# Blender's translation file (po format). # Copyright (C) 2020 The Blender Foundation. # This file is distributed under the same license as the Blender package. # # FIRST AUTHOR , YEAR. # Translators: # Jordi Mas , 2020 # 1a8e2feec9da30ffb7937cd89636847d, 2020 # Laura Mañas , 2020 # Marc Auledas Noguera , 2020 # j ros , 2020 # Marc Corretge , 2020 # Daniel Sabaté , 2020 # Andreu Marti , 2020 # Mireia López , 2020 # Montserrat Garcia , 2020 # Josep M. , 2020 # Andrea Ledesma , 2020 # Jaume Ortolà i Font , 2020 # margarita gorina , 2020 # Assumpta, 2020 # Xeslau Pons , 2020 # Ivan Amarante , 2020 # Belén Velasco , 2020 # Ma. Teresa Guix , 2021 # Òscar Herran , 2021 # Ander Romero, 2022 # Joan Montané, 2022 # Joan Pujolar, 2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Release Candidate (b'a07063e6a403')\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 15:00:05\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Joan Pujolar \n" "Language-Team: \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.3.1" #. :src: bpy.types.AOV #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_passes_aov #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_PT_layer_passes_aov #. :src: bpy.types.ViewLayer.active_aov #. :src: bpy.types.ViewLayer.aovs #: source/blender/makesrna/intern/rna_space.c:469 msgid "Shader AOV" msgstr "Aspector VEA" #. :src: bpy.types.AOV.is_valid #. :src: bpy.types.Constraint.is_valid #. :src: bpy.types.FCurve.is_valid #. :src: bpy.types.FileBrowserFSMenuEntry.is_valid #. :src: bpy.types.NodeLink.is_valid #. :src: bpy.types.ParticleTarget.is_valid #. :src: bpy.types.TexPaintSlot.is_valid msgid "Valid" msgstr "Vàlid" #. :src: bpy.types.AOV.is_valid msgid "Is the name of the AOV conflicting" msgstr "És el nom de la VEA en conflicte" #. :src: bpy.types.AOV.name #. :src: bpy.types.ActionGroup.name #. :src: bpy.types.AssetTag.name #. :src: bpy.types.Attribute.name #. :src: bpy.types.BoidRule.name #. :src: bpy.types.BoidState.name #. :src: bpy.types.Bone.name #. :src: bpy.types.BoneGroup.name #. :src: bpy.types.Constraint.name #. :src: bpy.types.CryptomatteEntry.name #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierSegment.name #. :src: bpy.types.DriverVariable.name #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.name #. :src: bpy.types.EditBone.name #. :src: bpy.types.EnumPropertyItem.name #. :src: bpy.types.FModifier.name #. :src: bpy.types.FaceMap.name #. :src: bpy.types.FileBrowserFSMenuEntry.name #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.name #. :src: bpy.types.FileSelectParams.sort_method:'FILE_SORT_ALPHA' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.name #. :src: bpy.types.GpencilModifier.name #. :src: bpy.types.ID.name #. :src: bpy.types.KeyConfig.name #. :src: bpy.types.KeyMap.name #. :src: bpy.types.KeyMapItem.name #. :src: bpy.types.LayerCollection.name #. :src: bpy.types.Lightgroup.name #. :src: bpy.types.MaskLayer.name #. :src: bpy.types.MaterialSlot.name #. :src: bpy.types.MeshFaceMapLayer.name #. :src: bpy.types.MeshLoopColorLayer.name #. :src: bpy.types.MeshPolygonFloatPropertyLayer.name #. :src: bpy.types.MeshPolygonIntPropertyLayer.name #. :src: bpy.types.MeshPolygonStringPropertyLayer.name #. :src: bpy.types.MeshSkinVertexLayer.name #. :src: bpy.types.MeshUVLoopLayer.name #. :src: bpy.types.MeshVertColorLayer.name #. :src: bpy.types.MeshVertexFloatPropertyLayer.name #. :src: bpy.types.MeshVertexIntPropertyLayer.name #. :src: bpy.types.MeshVertexStringPropertyLayer.name #. :src: bpy.types.Modifier.name #. :src: bpy.types.MovieTrackingDopesheet.sort_method:'NAME' #. :src: bpy.types.MovieTrackingObject.name #. :src: bpy.types.MovieTrackingPlaneTrack.name #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.name #. :src: bpy.types.NlaStrip.name #. :src: bpy.types.NlaTrack.name #. :src: bpy.types.Node.name #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputAOV.name #. :src: bpy.types.NodeInternalSocketTemplate.name #. :src: bpy.types.NodeOutputFileSlotLayer.name #. :src: bpy.types.NodeSocket.name #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.name #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_group.name #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_bone_primitive_add.name #. :src: bpy.types.CAMERA_OT_preset_add.name #. :src: bpy.types.CAMERA_OT_safe_areas_preset_add.name #. :src: bpy.types.CLIP_OT_camera_preset_add.name #. :src: bpy.types.CLIP_OT_track_color_preset_add.name #. :src: bpy.types.CLIP_OT_tracking_settings_preset_add.name #. :src: bpy.types.CLOTH_OT_preset_add.name #. :src: bpy.types.COLLECTION_OT_create.name #. :src: bpy.types.FLUID_OT_preset_add.name #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.name #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_add.name #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_render_set.name #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_add.new_layer_name #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_move_to_layer.new_layer_name #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_new.name #. :src: bpy.types.MARKER_OT_rename.name #. :src: bpy.types.MASK_OT_layer_new.name #. :src: bpy.types.MASK_OT_new.name #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_collection.name #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.name #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_group.name #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_mask.name #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_object.name #. :src: bpy.types.NODE_OT_new_node_tree.name #. :src: bpy.types.NODE_OT_node_color_preset_add.name #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add_named.name #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_instance_add.name #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.name #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_named_image.name #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_named_material.name #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_link_to_collection.new_collection_name #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_move_to_collection.new_collection_name #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transform_to_mouse.name #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_sort.sort_type:'NAME' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.name #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_hair_dynamics_preset_add.name #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_studiolight_new.filename #. :src: bpy.types.RENDER_OT_cycles_integrator_preset_add.name #. :src: bpy.types.RENDER_OT_cycles_performance_preset_add.name #. :src: bpy.types.RENDER_OT_cycles_sampling_preset_add.name #. :src: bpy.types.RENDER_OT_cycles_viewport_sampling_preset_add.name #. :src: bpy.types.RENDER_OT_preset_add.name #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_fill_range_by_selection.name #. :src: bpy.types.SCENE_OT_gpencil_brush_preset_add.name #. :src: bpy.types.SCENE_OT_gpencil_material_preset_add.name #. :src: bpy.types.SCENE_OT_view_layer_add_lightgroup.name #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_modifier_move.name #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_modifier_remove.name #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_create_orientation.name #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.name #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_drop_world.name #. :src: bpy.types.WM_OT_call_menu.name #. :src: bpy.types.WM_OT_call_menu_pie.name #. :src: bpy.types.WM_OT_call_panel.name #. :src: bpy.types.WM_OT_interface_theme_preset_add.name #. :src: bpy.types.WM_OT_keyconfig_preset_add.name #. :src: bpy.types.WM_OT_operator_preset_add.name #. :src: bpy.types.ParticleDupliWeight.name #. :src: bpy.types.ParticleSystem.name #. :src: bpy.types.ParticleTarget.name #. :src: bpy.types.PointCache.name #. :src: bpy.types.PointCacheItem.name #. :src: bpy.types.PoseBone.name #. :src: bpy.types.Property.name #. :src: bpy.types.PropertyGroup.name #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.set_name #. :src: bpy.types.CyclesDeviceSettings.name #. :src: bpy.types.OperatorFileListElement.name #. :src: bpy.types.RenderLayer.name #. :src: bpy.types.RenderSlot.name #. :src: bpy.types.SceneRenderView.name #. :src: bpy.types.ScriptDirectory.name #. :src: bpy.types.Sequence.name #. :src: bpy.types.SequenceModifier.name #. :src: bpy.types.SequenceTimelineChannel.name #. :src: bpy.types.ShaderFx.name #. :src: bpy.types.ShapeKey.name #. :src: bpy.types.SimulationStateItem.name #. :src: bpy.types.SpacePreferences.filter_type:'NAME' #. :src: bpy.types.StudioLight.name #. :src: bpy.types.TexPaintSlot.name #. :src: bpy.types.TextureSlot.name #. :src: bpy.types.Theme.name #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifierSegment.name #. :src: bpy.types.TimelineMarker.name #. :src: bpy.types.TransformOrientation.name #. :src: bpy.types.UserAssetLibrary.name #. :src: bpy.types.VertexGroup.name #. :src: bpy.types.ViewLayer.name #. :src: bpy.types.VolumeGrid.name #. :src: bpy.types.XrActionMap.name #. :src: bpy.types.XrActionMapBinding.name #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.name #. :src: bpy.types.wmOwnerID.name #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2966 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:420 #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:202 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:461 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:496 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:307 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1362 #: source/blender/editors/space_file/filesel.cc:1013 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_named_attribute.cc:15 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_remove_attribute.cc:11 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_store_named_attribute.cc:23 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_attribute.cc:21 msgid "Name" msgstr "Nom" #. :src: bpy.types.AOV.name msgid "Name of the AOV" msgstr "Nom de la VEA" #. :src: bpy.types.AOV.type #. :src: bpy.types.BoidRule.type #. :src: bpy.types.ConsoleLine.type #. :src: bpy.types.Constraint.type #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.curve_type #. :src: bpy.types.Driver.type #. :src: bpy.types.DriverTarget.transform_type #. :src: bpy.types.DriverVariable.type #. :src: bpy.types.FModifierFunctionGenerator.function_type #. :src: bpy.types.FieldSettings.type #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.cache_type #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.reference_point #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.type #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type #. :src: bpy.types.Camera.type #. :src: bpy.types.Image.type #. :src: bpy.types.LightProbe.influence_type #. :src: bpy.types.LightProbe.parallax_type #. :src: bpy.types.LightProbe.type #. :src: bpy.types.NodeTree.type #. :src: bpy.types.ParticleSettings.type #. :src: bpy.types.Texture.type #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.musgrave_type #. :src: bpy.types.Keyframe.type #. :src: bpy.types.MeshStatVis.type #. :src: bpy.types.MetaElement.type #. :src: bpy.types.Modifier.type #. :src: bpy.types.FluidModifier.fluid_type #. :src: bpy.types.NlaStrip.type #. :src: bpy.types.Node.type #. :src: bpy.types.FunctionNodeRotateEuler.type #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveSplineType.spline_type #. :src: bpy.types.ShaderNodeMapping.vector_type #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMusgrave.musgrave_type #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorRotate.rotation_type #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorTransform.vector_type #. :src: bpy.types.NodeInternalSocketTemplate.type #. :src: bpy.types.NodeSocket.type #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceStandard.type #. :src: bpy.types.ACTION_OT_easing_type.type #. :src: bpy.types.ACTION_OT_extrapolation_type.type #. :src: bpy.types.ACTION_OT_handle_type.type #. :src: bpy.types.ACTION_OT_keyframe_insert.type #. :src: bpy.types.ACTION_OT_keyframe_type.type #. :src: bpy.types.ACTION_OT_mirror.type #. :src: bpy.types.ACTION_OT_paste.merge #. :src: bpy.types.ACTION_OT_snap.type #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_editable_toggle.type #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_setting_disable.type #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_setting_enable.type #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_setting_toggle.type #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_calculate_roll.type #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_similar.type #. :src: bpy.types.BOID_OT_rule_add.type #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_delete.type #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_move.type #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_scrollback_append.type #. :src: bpy.types.CURVE_OT_delete.type #. :src: bpy.types.CURVE_OT_handle_type_set.type #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_similar.type #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_similar.type:'TYPE' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_spline_type_set.type #. :src: bpy.types.FONT_OT_delete.type #. :src: bpy.types.FONT_OT_move.type #. :src: bpy.types.FONT_OT_move_select.type #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.type #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_delete.type #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_dissolve.type #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_frame_clean_duplicate.type #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_annotation_move.type #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_mask_move.type #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_move.type #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_paste.type #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_box.type #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_circle.type #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_curve.type #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_line.type #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_polyline.type #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_segment_move.type #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_grouped.type #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_caps_set.type #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_cyclical_set.type #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_editcurve_set_handle_type.type #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_join.type #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_time_segment_move.type #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_easing_type.type #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_extrapolation_type.type #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_handle_type.type #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_keyframe_insert.type #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_mirror.type #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.merge #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_snap.type #. :src: bpy.types.MASK_OT_handle_type_set.type #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_similar.type #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_similar.type:'TYPE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_average_normals.average_type #. :src: bpy.types.MESH_OT_delete.type #. :src: bpy.types.MESH_OT_edge_split.type #. :src: bpy.types.MESH_OT_merge.type #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_face_by_sides.type #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_mode.type #. :src: bpy.types.MESH_OT_separate.type #. :src: bpy.types.MESH_OT_sort_elements.type #. :src: bpy.types.NLA_OT_snap.type #. :src: bpy.types.NODE_OT_group_separate.type #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_grouped.type #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_grouped.type:'TYPE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_constraint_add.type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_constraint_add_with_targets.type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_empty_add.type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_add.type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_links_data.type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_local.type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_single_user.type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_origin_set.type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_clear.type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_set.type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_grouped.type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_grouped.type:'TYPE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_linked.type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_move.type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_track_clear.type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_track_set.type #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_from_bones.type #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_gradient.type #. :src: bpy.types.PALETTE_OT_color_move.type #. :src: bpy.types.PALETTE_OT_sort.type #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_delete.type #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_random.type #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_grouped.type #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_studiolight_install.type #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.con_type #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_alpha_modifier_add.type #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_color_modifier_add.type #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_fill_range_by_selection.type #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_geometry_modifier_add.type #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_thickness_modifier_add.type #. :src: bpy.types.SCENE_OT_new_sequencer.type #. :src: bpy.types.SCENE_OT_view_layer_add.type #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_filter.filter_type #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add_new.type #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_grouped.type #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_grouped.type:'TYPE' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_split.type #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_modifier_add.type #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_modifier_copy.type #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_modifier_move.direction #. :src: bpy.types.TEXTURE_OT_slot_move.type #. :src: bpy.types.TEXT_OT_comment_toggle.type #. :src: bpy.types.TEXT_OT_convert_whitespace.type #. :src: bpy.types.TEXT_OT_delete.type #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move.type #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move_select.type #. :src: bpy.types.UI_OT_override_type_set_button.type #. :src: bpy.types.UV_OT_select_mode.type #. :src: bpy.types.UV_OT_select_similar.type #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_toggle_shading.type #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_transform_gizmo_set.type #. :src: bpy.types.WM_OT_batch_rename.data_type #. :src: bpy.types.WM_OT_context_collection_boolean_set.type #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.property_type #. :src: bpy.types.WM_OT_redraw_timer.type #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_id.space_type #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_index.space_type #. :src: bpy.types.ParticleEdit.type #. :src: bpy.types.Property.type #. :src: bpy.types.CyclesDeviceSettings.type #. :src: bpy.types.VRLandmark.type #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.type #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.type #. :src: bpy.types.SequenceModifier.type #. :src: bpy.types.Space.type #. :src: bpy.types.Spline.type #. :src: bpy.types.TexMapping.vector_type #. :src: bpy.types.ViewerPathElem.type #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.type #. :src: bpy.types.XrEventData.type #: scripts/addons/cycles/ui.py:727 #: scripts/addons/cycles/ui.py:2094 #: scripts/addons/cycles/ui.py:2098 #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2952 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:306 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:307 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:354 #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:810 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:206 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:527 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:955 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_field.py:171 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody.py:56 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:416 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_softbody.py:287 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:201 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:247 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:286 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:375 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:141 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:604 #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:883 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6663 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6199 #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:872 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_hook.c:362 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_hook.cc:501 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_weightvgedit.cc:339 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_weightvgproximity.cc:685 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_attribute.cc:20 msgid "Type" msgstr "Tipus" #. :src: bpy.types.AOV.type msgid "Data type of the AOV" msgstr "Tipus de dades de la VEA" #. :src: bpy.types.AOV.type:'COLOR' #. :src: bpy.types.Attribute.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.BakeSettings.pass_filter:'COLOR' #. :src: bpy.types.BakeSettings.use_pass_color #. :src: bpy.types.ByteColorAttributeValue.color #. :src: bpy.types.ByteColorAttributeValue.color_srgb #. :src: bpy.types.ColorMapping.blend_color #. :src: bpy.types.ColorMapping.blend_type:'COLOR' #. :src: bpy.types.ColorRampElement.color #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.init_color #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.init_color_type:'COLOR' #. :src: bpy.types.FCurve.color #. :src: bpy.types.FloatColorAttributeValue.color #. :src: bpy.types.FloatColorAttributeValue.color_srgb #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.gridlines_range_color #. :src: bpy.types.GPencilLayer.color #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.color #. :src: bpy.types.Brush.blend:'COLOR' #. :src: bpy.types.Brush.color #. :src: bpy.types.Brush.color_type:'COLOR' #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.color #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.panel:'COLOR' #. :src: bpy.types.Image.generated_color #. :src: bpy.types.Light.color #. :src: bpy.types.Object.color #. :src: bpy.types.CloudsTexture.cloud_type #. :src: bpy.types.CloudsTexture.cloud_type:'COLOR' #. :src: bpy.types.World.color #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.blend:'COLOR' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.blend:'COLOR' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.blend:'COLOR' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.blend:'COLOR' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.blend:'COLOR' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.blend:'COLOR' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.blend:'COLOR' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.blend:'COLOR' #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.color #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_CMP_OP_COLOR #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_SH_NEW_OP_COLOR #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_TEX_OP_COLOR #. :src: bpy.types.NODE_MT_geometry_node_GEO_COLOR #. :src: bpy.types.MeshLoopColor.color #. :src: bpy.types.MeshVertColor.color #. :src: bpy.types.MeshSequenceCacheModifier.read_data:'COLOR' #. :src: bpy.types.MotionPath.color #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.color #. :src: bpy.types.Node.color #. :src: bpy.types.CompositorNodeMixRGB.blend_type:'COLOR' #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.data_type:'RGBA' #. :src: bpy.types.FunctionNodeInputColor #. :src: bpy.types.FunctionNodeInputColor.color #. :src: bpy.types.FunctionNodeRandomValue.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeBlurAttribute.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputNamedAttribute.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeRaycast.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearestSurface.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleUVSurface.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSwitch.input_type:'RGBA' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.blend_type:'COLOR' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.data_type:'RGBA' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMixRGB.blend_type:'COLOR' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.blend_type:'COLOR' #. :src: bpy.types.TextureNodeMixRGB.blend_type:'COLOR' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_add.color #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_add.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_convert.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_new.color #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_add.color #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_fill.color #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_grouped.type:'COLOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.pass_filter:'COLOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_grouped.type:'COLOR' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.color #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.data_type:'COLOR' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_fill_range_by_selection.type:'COLOR' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.target:'COLOR' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'COLOR' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.color #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'COLOR' #. :src: bpy.types.UI_OT_drop_color.color #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_teleport.color #. :src: bpy.types.PaletteColor.color #. :src: bpy.types.NODE_PT_active_node_color #. :src: bpy.types.RENDER_PT_opengl_color #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_adjust_color #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_shading_color #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_mixcolor #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_vertex_color #. :src: bpy.types.Property.subtype:'COLOR' #. :src: bpy.types.Property.subtype:'COLOR_GAMMA' #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.bloom_color #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'COLOR' #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.blend_effect:'COLOR' #. :src: bpy.types.ColorSequence.color #. :src: bpy.types.TextSequence.color #. :src: bpy.types.ShaderFxGlow.mode:'COLOR' #. :src: bpy.types.SimulationStateItem.color #. :src: bpy.types.SimulationStateItem.socket_type:'RGBA' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.display_channels:'COLOR' #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.backdrop_channels:'COLOR' #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.preview_channels:'COLOR' #. :src: bpy.types.TextureSlot.blend_type:'COLOR' #. :src: bpy.types.TextureSlot.color #. :src: bpy.types.ThemeCollectionColor.color #. :src: bpy.types.ThemeStripColor.color #. :src: bpy.types.UDIMTile.generated_color #. :src: bpy.types.UnifiedPaintSettings.color #. :src: bpy.types.View3DShading.color_type #. :src: bpy.types.View3DShading.single_color #. :src: bpy.types.View3DShading.wireframe_color_type #: scripts/addons/cycles/ui.py:972 #: scripts/addons/cycles/ui.py:977 #: scripts/addons/cycles/ui.py:982 #: scripts/addons/io_scene_gltf2/__init__.py:1217 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:402 #: scripts/startup/bl_ui/properties_material.py:288 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1664 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:302 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:603 #: scripts/startup/bl_ui/properties_view_layer.py:113 #: scripts/startup/bl_ui/properties_view_layer.py:117 #: source/blender/blenkernel/intern/customdata.cc:1901 #: source/blender/blenloader/intern/versioning_270.c:134 #: source/blender/editors/interface/interface_region_color_picker.cc:377 #: source/blender/editors/interface/interface_region_color_picker.cc:451 #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:231 #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:989 #: source/blender/makesrna/intern/rna_gpencil_legacy_modifier.c:145 #: source/blender/nodes/composite/node_composite_tree.cc:51 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_invert.cc:28 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_invert.cc:31 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_pixelate.cc:19 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_pixelate.cc:20 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_texture.cc:31 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_combine_color.cc:18 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_input_color.cc:13 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_separate_color.cc:14 #: source/blender/nodes/geometry/node_geometry_tree.cc:71 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_image_texture.cc:29 #: source/blender/nodes/shader/node_shader_tree.cc:114 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_ambient_occlusion.cc:12 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_ambient_occlusion.cc:15 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_attribute.cc:12 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_background.cc:9 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_blackbody.cc:12 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_brightness.cc:9 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_brightness.cc:12 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_anisotropic.cc:12 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_diffuse.cc:9 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_glass.cc:9 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_glossy.cc:9 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_hair.cc:12 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_hair_principled.cc:13 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_refraction.cc:9 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_toon.cc:12 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_translucent.cc:9 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_transparent.cc:9 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_velvet.cc:9 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_color_ramp.cc:19 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_curves.cc:130 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_curves.cc:131 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_emission.cc:9 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_gamma.cc:9 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_gamma.cc:12 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_hueSatVal.cc:18 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_hueSatVal.cc:19 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_invert.cc:14 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_invert.cc:15 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mix_rgb.cc:17 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_normal_map.cc:18 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_object_info.cc:10 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_output_aov.cc:14 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_output_linestyle.cc:12 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_rgb.cc:13 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_rgb_to_bw.cc:15 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_color.cc:27 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_color.cc:98 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_hsv.cc:15 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_hsv.cc:56 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_shader_to_rgb.cc:10 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_subsurface_scattering.cc:14 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_brick.cc:46 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_checker.cc:19 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_environment.cc:12 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_gradient.cc:14 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_image.cc:13 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_magic.cc:16 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_noise.cc:31 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_pointdensity.cc:15 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_sky.cc:21 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_voronoi.cc:40 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_wave.cc:26 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_white_noise.cc:22 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_vertex_color.cc:16 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_volume_absorption.cc:9 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_volume_info.cc:9 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_volume_principled.cc:11 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_volume_scatter.cc:9 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_wavelength.cc:12 #: source/blender/nodes/texture/node_texture_tree.cc:84 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_bricks.cc:23 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_checker.cc:18 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_combine_color.cc:19 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_compose.cc:18 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_curves.cc:65 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_curves.cc:70 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_decompose.cc:12 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_hueSatVal.cc:15 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_hueSatVal.cc:19 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_invert.cc:12 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_invert.cc:17 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_mixRgb.cc:18 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_output.cc:14 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_proc.cc:16 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_proc.cc:18 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_rotate.cc:13 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_rotate.cc:20 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_scale.cc:11 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_scale.cc:17 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_separate_color.cc:13 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_texture.cc:19 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_translate.cc:12 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_translate.cc:18 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_valToRgb.cc:17 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_valToRgb.cc:61 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_viewer.cc:12 #: source/blender/sequencer/intern/utils.c:149 #: source/blender/shader_fx/intern/FX_shader_colorize.c:55 msgid "Color" msgstr "Color" #. :src: bpy.types.AOV.type:'VALUE' #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.random_value_factor #. :src: bpy.types.ColorMapping.blend_type:'VALUE' #. :src: bpy.types.EnumPropertyItem.value #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.value #. :src: bpy.types.Brush.blend:'LUMINOSITY' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.value #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.blend:'VALUE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.blend:'VALUE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.blend:'VALUE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.blend:'VALUE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.blend:'VALUE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.blend:'VALUE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.blend:'VALUE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.blend:'VALUE' #. :src: bpy.types.MeshEdgeCrease.value #. :src: bpy.types.MeshFaceMap.value #. :src: bpy.types.MeshPaintMaskProperty.value #. :src: bpy.types.MeshPolygonFloatProperty.value #. :src: bpy.types.MeshPolygonIntProperty.value #. :src: bpy.types.MeshPolygonStringProperty.value #. :src: bpy.types.MeshVertexCrease.value #. :src: bpy.types.MeshVertexFloatProperty.value #. :src: bpy.types.MeshVertexIntProperty.value #. :src: bpy.types.MeshVertexStringProperty.value #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_tex_use_channel:'VAL' #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_tex_use_channel:'VAL' #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_tex_use_channel:'VAL' #. :src: bpy.types.CompositorNodeMixRGB.blend_type:'VALUE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeValue #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.blend_type:'VALUE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMixRGB.blend_type:'VALUE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.blend_type:'VALUE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeValue #. :src: bpy.types.TextureNodeMixRGB.blend_type:'VALUE' #. :src: bpy.types.NodeInternalSocketTemplate.type:'VALUE' #. :src: bpy.types.NodeSocket.type:'VALUE' #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceStandard.type:'VALUE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_normalize.value #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_hsv.v #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_click_insert.value #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_cursor_set.value #. :src: bpy.types.MESH_OT_attribute_set.value_bool #. :src: bpy.types.MESH_OT_attribute_set.value_color #. :src: bpy.types.MESH_OT_attribute_set.value_float #. :src: bpy.types.MESH_OT_attribute_set.value_float_vector_2d #. :src: bpy.types.MESH_OT_attribute_set.value_float_vector_3d #. :src: bpy.types.MESH_OT_attribute_set.value_int #. :src: bpy.types.MESH_OT_attribute_set.value_int_vector_2d #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_box_gesture.mode:'VALUE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_box_gesture.value #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_flood_fill.mode:'VALUE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_flood_fill.value #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_lasso_gesture.mode:'VALUE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_lasso_gesture.value #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_line_gesture.mode:'VALUE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_line_gesture.value #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_hsv.v #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter.type:'VALUE' #. :src: bpy.types.WM_OT_context_scale_float.value #. :src: bpy.types.WM_OT_context_scale_int.value #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_boolean.value #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_enum.value #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_float.value #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_id.value #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_int.value #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_string.value #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_value.value #. :src: bpy.types.WM_OT_context_toggle_enum.value_1 #. :src: bpy.types.WM_OT_context_toggle_enum.value_2 #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.eval_string #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit_value.eval_string #. :src: bpy.types.PaletteColor.strength #. :src: bpy.types.NodeSetting.value #. :src: bpy.types.ReadOnlyInteger.value #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'VALUE' #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.blend_effect:'VALUE' #. :src: bpy.types.ShapeKey.value #. :src: bpy.types.TextureSlot.blend_type:'VALUE' #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:211 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:5815 #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:444 #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:507 #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:571 #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_row_filter_ui.cc:201 #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_row_filter_ui.cc:205 #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_row_filter_ui.cc:209 #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_row_filter_ui.cc:213 #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_row_filter_ui.cc:220 #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_row_filter_ui.cc:227 #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_row_filter_ui.cc:233 #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_row_filter_ui.cc:236 #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_row_filter_ui.cc:241 #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_row_filter_ui.cc:247 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_particleinstance.cc:622 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_boxmask.cc:34 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_ellipsemask.cc:34 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_map_range.cc:22 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_map_range.cc:47 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_map_value.cc:28 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_map_value.cc:33 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_math.cc:21 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_math.cc:26 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_math.cc:31 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_math.cc:36 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_normalize.cc:19 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_normalize.cc:24 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_color.cc:37 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_texture.cc:30 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_value.cc:17 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_input_bool.cc:19 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_random_value.cc:128 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_random_value.cc:38 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_random_value.cc:39 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_random_value.cc:40 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_random_value.cc:41 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_value_to_string.cc:9 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_accumulate_field.cc:179 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_accumulate_field.cc:29 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_accumulate_field.cc:33 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_accumulate_field.cc:37 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_capture.cc:99 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_capture.cc:18 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_capture.cc:19 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_capture.cc:20 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_capture.cc:21 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_capture.cc:22 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_blur_attribute.cc:101 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_blur_attribute.cc:31 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_blur_attribute.cc:35 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_blur_attribute.cc:39 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_blur_attribute.cc:43 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_blur_attribute.cc:60 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_blur_attribute.cc:61 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_blur_attribute.cc:62 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_blur_attribute.cc:65 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_sample.cc:120 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_sample.cc:23 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_sample.cc:24 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_sample.cc:25 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_sample.cc:26 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_sample.cc:27 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_sample.cc:44 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_sample.cc:45 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_sample.cc:46 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_sample.cc:47 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_sample.cc:48 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_evaluate_at_index.cc:119 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_evaluate_at_index.cc:58 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_evaluate_at_index.cc:59 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_evaluate_at_index.cc:60 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_evaluate_at_index.cc:61 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_evaluate_at_index.cc:62 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_evaluate_at_index.cc:64 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_evaluate_at_index.cc:65 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_evaluate_at_index.cc:66 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_evaluate_at_index.cc:67 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_evaluate_at_index.cc:68 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_evaluate_on_domain.cc:77 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_evaluate_on_domain.cc:17 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_evaluate_on_domain.cc:18 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_evaluate_on_domain.cc:19 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_evaluate_on_domain.cc:20 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_evaluate_on_domain.cc:21 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_evaluate_on_domain.cc:23 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_evaluate_on_domain.cc:24 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_evaluate_on_domain.cc:25 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_evaluate_on_domain.cc:26 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_evaluate_on_domain.cc:27 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_index.cc:133 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_index.cc:62 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_index.cc:63 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_index.cc:64 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_index.cc:65 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_index.cc:66 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_index.cc:70 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_index.cc:71 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_index.cc:72 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_index.cc:73 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_index.cc:74 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_nearest_surface.cc:90 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_nearest_surface.cc:25 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_nearest_surface.cc:26 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_nearest_surface.cc:27 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_nearest_surface.cc:28 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_nearest_surface.cc:29 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_nearest_surface.cc:33 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_nearest_surface.cc:34 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_nearest_surface.cc:35 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_nearest_surface.cc:36 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_nearest_surface.cc:37 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_uv_surface.cc:100 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_uv_surface.cc:24 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_uv_surface.cc:25 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_uv_surface.cc:26 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_uv_surface.cc:27 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_uv_surface.cc:28 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_uv_surface.cc:38 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_uv_surface.cc:39 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_uv_surface.cc:40 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_uv_surface.cc:41 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_uv_surface.cc:42 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_volume.cc:54 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_volume.cc:55 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_volume.cc:56 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_volume.cc:57 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_store_named_attribute.cc:82 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_store_named_attribute.cc:24 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_store_named_attribute.cc:25 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_store_named_attribute.cc:26 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_store_named_attribute.cc:27 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_store_named_attribute.cc:28 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_viewer.cc:105 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_viewer.cc:21 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_viewer.cc:22 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_viewer.cc:23 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_viewer.cc:24 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_viewer.cc:25 #: source/blender/nodes/intern/node_util.cc:264 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_clamp.cc:17 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_curves.cc:276 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_curves.cc:277 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_map_range.cc:150 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_map_range.cc:25 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_math.cc:21 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_math.cc:22 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_math.cc:23 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_math.cc:24 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_output_aov.cc:15 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_squeeze.cc:13 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_squeeze.cc:16 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_white_noise.cc:21 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_value.cc:13 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_vector_math.cc:27 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_curves.cc:13 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_distance.cc:18 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_hueSatVal.cc:13 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_math.cc:12 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_math.cc:13 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_math.cc:14 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_math.cc:19 msgid "Value" msgstr "Valor" #. :src: bpy.types.AOVs msgid "List of AOVs" msgstr "Llista de VEAs" #. :src: bpy.types.AOVs msgid "Collection of AOVs" msgstr "[List of AOVs]: Col·lecció de VEAs" #. :src: bpy.types.ActionFCurves msgid "Action F-Curves" msgstr "Corbes-F d'acció" #. :src: bpy.types.ActionFCurves msgid "Collection of action F-Curves" msgstr "[Action F-Curves]: Col·lecció de corbes-F d'acció" #. :src: bpy.types.ActionGroup msgid "Action Group" msgstr "Grup d'accions" #. :src: bpy.types.ActionGroup msgid "Groups of F-Curves" msgstr "Grups de corbes-F" #. :src: bpy.types.ActionGroup.channels #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_region_type:'CHANNELS' #. :src: bpy.types.Image.channels #. :src: bpy.types.KeyMap.region_type:'CHANNELS' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_clean.channels #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_clean.channels #. :src: bpy.types.POSE_OT_blend_to_neighbor.channels #. :src: bpy.types.POSE_OT_breakdown.channels #. :src: bpy.types.POSE_OT_push.channels #. :src: bpy.types.POSE_OT_push_rest.channels #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax.channels #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax_rest.channels #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_region_toggle.region_type:'CHANNELS' #. :src: bpy.types.Region.type:'CHANNELS' #. :src: bpy.types.MetaSequence.channels #. :src: bpy.types.SequenceEditor.channels #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.show_region_channels #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.show_region_channels #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.channels #. :src: bpy.types.UDIMTile.channels #. :src: bpy.types.VolumeGrid.channels #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:736 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1663 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:588 msgid "Channels" msgstr "Canals" #. :src: bpy.types.ActionGroup.channels msgid "F-Curves in this group" msgstr "Corbes-F d'aquest grup" #. :src: bpy.types.ActionGroup.color_set #. :src: bpy.types.BoneGroup.color_set msgid "Color Set" msgstr "Joc de colors" #. :src: bpy.types.ActionGroup.color_set #. :src: bpy.types.BoneGroup.color_set msgid "Custom color set to use" msgstr "[Color Set]: Joc de colors personalitzat a utilitzar" #. :src: bpy.types.ActionGroup.color_set:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.BoneGroup.color_set:'DEFAULT' msgid "Default Colors" msgstr "Colors per defecte" #. :src: bpy.types.ActionGroup.color_set:'THEME01' #. :src: bpy.types.BoneGroup.color_set:'THEME01' msgid "01 - Theme Color Set" msgstr "01 - Joc de colors de tema" #. :src: bpy.types.ActionGroup.color_set:'THEME02' #. :src: bpy.types.BoneGroup.color_set:'THEME02' msgid "02 - Theme Color Set" msgstr "02 - Joc de colors de tema" #. :src: bpy.types.ActionGroup.color_set:'THEME03' #. :src: bpy.types.BoneGroup.color_set:'THEME03' msgid "03 - Theme Color Set" msgstr "03 - Joc de colors de tema" #. :src: bpy.types.ActionGroup.color_set:'THEME04' #. :src: bpy.types.BoneGroup.color_set:'THEME04' msgid "04 - Theme Color Set" msgstr "04 - Joc de colors de tema" #. :src: bpy.types.ActionGroup.color_set:'THEME05' #. :src: bpy.types.BoneGroup.color_set:'THEME05' msgid "05 - Theme Color Set" msgstr "05 - Joc de colors de tema" #. :src: bpy.types.ActionGroup.color_set:'THEME06' #. :src: bpy.types.BoneGroup.color_set:'THEME06' msgid "06 - Theme Color Set" msgstr "06 - Joc de colors de tema" #. :src: bpy.types.ActionGroup.color_set:'THEME07' #. :src: bpy.types.BoneGroup.color_set:'THEME07' msgid "07 - Theme Color Set" msgstr "07 - Joc de colors de tema" #. :src: bpy.types.ActionGroup.color_set:'THEME08' #. :src: bpy.types.BoneGroup.color_set:'THEME08' msgid "08 - Theme Color Set" msgstr "08 - Joc de colors de tema" #. :src: bpy.types.ActionGroup.color_set:'THEME09' #. :src: bpy.types.BoneGroup.color_set:'THEME09' msgid "09 - Theme Color Set" msgstr "09 - Joc de colors de tema" #. :src: bpy.types.ActionGroup.color_set:'THEME10' #. :src: bpy.types.BoneGroup.color_set:'THEME10' msgid "10 - Theme Color Set" msgstr "10 - Joc de colors de tema" #. :src: bpy.types.ActionGroup.color_set:'THEME11' #. :src: bpy.types.BoneGroup.color_set:'THEME11' msgid "11 - Theme Color Set" msgstr "11 - Joc de colors de tema" #. :src: bpy.types.ActionGroup.color_set:'THEME12' #. :src: bpy.types.BoneGroup.color_set:'THEME12' msgid "12 - Theme Color Set" msgstr "12 - Joc de colors de tema" #. :src: bpy.types.ActionGroup.color_set:'THEME13' #. :src: bpy.types.BoneGroup.color_set:'THEME13' msgid "13 - Theme Color Set" msgstr "13 - Joc de colors de tema" #. :src: bpy.types.ActionGroup.color_set:'THEME14' #. :src: bpy.types.BoneGroup.color_set:'THEME14' msgid "14 - Theme Color Set" msgstr "14 - Joc de colors de tema" #. :src: bpy.types.ActionGroup.color_set:'THEME15' #. :src: bpy.types.BoneGroup.color_set:'THEME15' msgid "15 - Theme Color Set" msgstr "15 - Joc de colors de tema" #. :src: bpy.types.ActionGroup.color_set:'THEME16' #. :src: bpy.types.BoneGroup.color_set:'THEME16' msgid "16 - Theme Color Set" msgstr "16 - Joc de colors de tema" #. :src: bpy.types.ActionGroup.color_set:'THEME17' #. :src: bpy.types.BoneGroup.color_set:'THEME17' msgid "17 - Theme Color Set" msgstr "17 - Joc de colors de tema" #. :src: bpy.types.ActionGroup.color_set:'THEME18' #. :src: bpy.types.BoneGroup.color_set:'THEME18' msgid "18 - Theme Color Set" msgstr "18 - Joc de colors de tema" #. :src: bpy.types.ActionGroup.color_set:'THEME19' #. :src: bpy.types.BoneGroup.color_set:'THEME19' msgid "19 - Theme Color Set" msgstr "19 - Joc de colors de tema" #. :src: bpy.types.ActionGroup.color_set:'THEME20' #. :src: bpy.types.BoneGroup.color_set:'THEME20' msgid "20 - Theme Color Set" msgstr "20 - Joc de colors de tema" #. :src: bpy.types.ActionGroup.color_set:'CUSTOM' #. :src: bpy.types.ActionGroup.is_custom_color_set #. :src: bpy.types.BoneGroup.color_set:'CUSTOM' #. :src: bpy.types.BoneGroup.is_custom_color_set msgid "Custom Color Set" msgstr "Joc de colors personalitzat" #. :src: bpy.types.ActionGroup.colors #. :src: bpy.types.BoneGroup.colors #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.colors #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_loops:'COLOR_CORNER' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_verts:'COLOR_VERTEX' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.data_type:'COLOR_VERTEX' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.data_type:'COLOR_CORNER' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.data_type:'COLOR_VERTEX' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.data_type:'COLOR_CORNER' #. :src: bpy.types.TEXTURE_PT_colors #: source/blender/editors/io/io_obj.c:140 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_datatransfer.cc:455 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_datatransfer.cc:467 msgid "Colors" msgstr "Colors" #. :src: bpy.types.ActionGroup.colors #. :src: bpy.types.BoneGroup.colors msgid "Copy of the colors associated with the group's color set" msgstr "Còpia dels colors associats al joc de colors del grup" #. :src: bpy.types.ActionGroup.is_custom_color_set #. :src: bpy.types.BoneGroup.is_custom_color_set msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set" msgstr "El joc de colors el defineix la usuària enlloc d'usar un combinat fix de tema" #. :src: bpy.types.ActionGroup.lock #. :src: bpy.types.EditBone.lock #. :src: bpy.types.FCurve.lock #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.lock #. :src: bpy.types.CLIP_OT_lock_tracks.action:'LOCK' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_lock.action:'LOCK' #. :src: bpy.types.Sequence.lock #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:894 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:910 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5793 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1009 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_simpledeform.cc:538 msgid "Lock" msgstr "Bloquejar" #. :src: bpy.types.ActionGroup.lock msgid "Action group is locked" msgstr "[Lock]: El grup d'accions està bloquejat" #. :src: bpy.types.ActionGroup.mute #. :src: bpy.types.NlaStrip.mute #. :src: bpy.types.Node.mute #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_editable_toggle.type:'MUTE' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_setting_disable.type:'MUTE' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_setting_enable.type:'MUTE' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_setting_toggle.type:'MUTE' #. :src: bpy.types.Sequence.mute #. :src: bpy.types.SequenceModifier.mute #. :src: bpy.types.ShapeKey.mute #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:245 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #. :src: bpy.types.ActionGroup.mute msgid "Action group is muted" msgstr "[Mute]: El grup d'accions està silenciat" #. :src: bpy.types.ActionGroup.select #. :src: bpy.types.Bone.select #. :src: bpy.types.CurveMapPoint.select #. :src: bpy.types.CurveProfilePoint.select #. :src: bpy.types.EditBone.select #. :src: bpy.types.FCurve.select #. :src: bpy.types.FCurveSample.select #. :src: bpy.types.FaceMap.select #. :src: bpy.types.GPencilEditCurve.select #. :src: bpy.types.GPencilFrame.select #. :src: bpy.types.GPencilLayer.select #. :src: bpy.types.GPencilStroke.select #. :src: bpy.types.GPencilStrokePoint.select #. :src: bpy.types.Gizmo.select #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_options:'SELECT' #. :src: bpy.types.Keyframe.select_control_point #. :src: bpy.types.MaskLayer.select #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.select #. :src: bpy.types.MaskSplinePointUW.select #. :src: bpy.types.ASSETBROWSER_MT_select #. :src: bpy.types.CLIP_MT_select #. :src: bpy.types.DOPESHEET_MT_select #. :src: bpy.types.FILEBROWSER_MT_select #. :src: bpy.types.GRAPH_MT_select #. :src: bpy.types.IMAGE_MT_select #. :src: bpy.types.MASK_MT_select #. :src: bpy.types.NLA_MT_marker_select #. :src: bpy.types.NLA_MT_select #. :src: bpy.types.NODE_MT_context_menu_select_menu #. :src: bpy.types.NODE_MT_select #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_select #. :src: bpy.types.TEXT_MT_select #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_select_edit_armature #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_select_edit_curve #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_select_edit_curves #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_select_edit_lattice #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_select_edit_mesh #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_select_edit_metaball #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_select_edit_surface #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_select_edit_text #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_select_gpencil #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_select_object #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_select_paint_mask #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_select_paint_mask_vertex #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_select_particle #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_select_pose #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_select_sculpt_curves #. :src: bpy.types.MeshEdge.select #. :src: bpy.types.MeshPolygon.select #. :src: bpy.types.MeshVertex.select #. :src: bpy.types.MetaElement.select #. :src: bpy.types.MotionPathVert.select #. :src: bpy.types.MovieTrackingPlaneTrack.select #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.clean_action:'SELECT' #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.select #. :src: bpy.types.NlaStrip.select #. :src: bpy.types.NlaTrack.select #. :src: bpy.types.Node.select #. :src: bpy.types.ObjectBase.select #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_reveal.select #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_clean_tracks.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_select_all_markers.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.CURVES_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_reveal.select #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_random.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_reveal.select #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_random.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_reveal.select #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_random.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.MASK_OT_hide_view_clear.select #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.MBALL_OT_reveal_metaelems.select #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_random_metaelems.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_reveal.select #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_random.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_pick.edge_mode:'SELECT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_select.edge_mode:'SELECT' #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_link_viewer.NODE_OT_select #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hide_view_clear.select #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_random.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_object_operation.type:'SELECT' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_slide.select #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_vert_reveal.select #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_linked_pick.select #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_reveal.select #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_random.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_roots.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_tips.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_pose_asset_select_bones.select #. :src: bpy.types.POSE_OT_reveal.select #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.UV_OT_reveal.select #. :src: bpy.types.UV_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_pastebuffer.autoselect #. :src: bpy.types.WM_OT_append.autoselect #. :src: bpy.types.WM_OT_link.autoselect #. :src: bpy.types.Sequence.select #. :src: bpy.types.SplinePoint.select #. :src: bpy.types.ThemeBoneColorSet.select #. :src: bpy.types.TimelineMarker.select #: source/blender/modifiers/intern/MOD_hook.cc:483 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. :src: bpy.types.ActionGroup.select msgid "Action group is selected" msgstr "S'ha seleccionat el grup d'accions" #. :src: bpy.types.ActionGroup.show_expanded #. :src: bpy.types.Constraint.show_expanded #. :src: bpy.types.FModifier.show_expanded #. :src: bpy.types.GpencilModifier.show_expanded #. :src: bpy.types.KeyMapItem.show_expanded #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BezierCurve.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Sampling.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_TipRemover.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.expanded #. :src: bpy.types.Modifier.show_expanded #. :src: bpy.types.NodeSocket.show_expanded #. :src: bpy.types.SequenceModifier.show_expanded #. :src: bpy.types.ShaderFx.show_expanded msgid "Expanded" msgstr "Expandit" #. :src: bpy.types.ActionGroup.show_expanded msgid "Action group is expanded except in graph editor" msgstr "El grup d'accions està expandit excepte a l'editor de gràfics" #. :src: bpy.types.ActionGroup.show_expanded_graph msgid "Expanded in Graph Editor" msgstr "Expandit a l'editor de gràfiques" #. :src: bpy.types.ActionGroup.show_expanded_graph msgid "Action group is expanded in graph editor" msgstr "El grup d'accions està expandit a l'editor de gràfiques" #. :src: bpy.types.ActionGroup.use_pin #. :src: bpy.types.AnimData.use_pin msgid "Pin in Graph Editor" msgstr "Fixar a l'editor de gràfiques" #. :src: bpy.types.ActionGroups msgid "Action Groups" msgstr "Grups d'accions" #. :src: bpy.types.ActionGroups msgid "Collection of action groups" msgstr "Col·lecció de grups d'accions" #. :src: bpy.types.ActionPoseMarkers msgid "Action Pose Markers" msgstr "Marques d'accions de posa" #. :src: bpy.types.ActionPoseMarkers #. :src: bpy.types.TimelineMarkers msgid "Collection of timeline markers" msgstr "[Action Pose Markers]: Col·lecció de marques de cronograma" #. :src: bpy.types.ActionPoseMarkers.active msgid "Active Pose Marker" msgstr "Marca de posa activa" #. :src: bpy.types.ActionPoseMarkers.active msgid "Active pose marker for this action" msgstr "[Active Pose Marker]: Marca de posa activa de l'acció present" #. :src: bpy.types.ActionPoseMarkers.active_index msgid "Active Pose Marker Index" msgstr "Índex de marca de posa activa" #. :src: bpy.types.ActionPoseMarkers.active_index msgid "Index of active pose marker" msgstr "Índex de marca de posa activa" #. :src: bpy.types.Addon #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_addon_translation_export.module_name #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_addon_translation_import.module_name #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_addon_translation_invoke.module_name #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_addon_translation_update.module_name #. :src: bpy.types.Preferences.addons msgid "Add-on" msgstr "Complement" #. :src: bpy.types.Addon msgid "Python add-ons to be loaded automatically" msgstr "[Add-on]: Complements de python que es carreguen automàticament" #. :src: bpy.types.Addon.module #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_addon_disable.module #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_addon_enable.module #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_addon_expand.module #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_addon_remove.module #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_addon_show.module #. :src: bpy.types.WM_OT_context_toggle.module msgid "Module" msgstr "Mòdul" #. :src: bpy.types.Addon.module msgid "Module name" msgstr "Nom del mòdul" #. :src: bpy.types.AddonPreferences msgid "Add-on Preferences" msgstr "Preferències del complement" #. :src: bpy.types.BlenderIdPreferences.blender_id_password #. :src: bpy.types.Property.subtype:'PASSWORD' msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #. :src: bpy.types.BlenderIdPreferences.blender_id_username msgid "E-mail address" msgstr "Adreça de correu" #. :src: bpy.types.BlenderIdPreferences.error_message #. :src: bpy.types.VolumeGrids.error_message msgid "Error Message" msgstr "Missatge d'error" #. :src: bpy.types.BlenderIdPreferences.ok_message msgid "Message" msgstr "Missatge" #. :src: bpy.types.CyclesPreferences.compute_device_type msgid "Compute Device Type" msgstr "Tipus de dispositiu de càlcul" #. :src: bpy.types.CyclesPreferences.compute_device_type msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)" msgstr "Dispositiu per als càlculs (revelat amb Cycles)" #. :src: bpy.types.CyclesPreferences.kernel_optimization_level msgid "Kernel Optimization" msgstr "Optimització de matriu" #. :src: bpy.types.CyclesPreferences.kernel_optimization_level msgid "Kernels can be optimized based on scene content. Optimized kernels are requested at the start of a render. If optimized kernels are not available, rendering will proceed using generic kernels until the optimized set is available in the cache. This can result in additional CPU usage for a brief time (tens of seconds)" msgstr "Les matrius de convolució es poden optimitzar sobre la base del contingut de l'escena. Les matrius optimitzades se sol·liciten quan s'engega el revelat. Quan no es troben matrius optimitzades, el revelat es farà en base a matrius genèriques fins que el lot optimitzat estigui disponible en cau. Això pot carregar més la CPU durant un temps breu (desenes de segons)" #. :src: bpy.types.CyclesPreferences.kernel_optimization_level:'OFF' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.cull_face:'OFF' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_combined_export:'OFF' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.cull_face:'OFF' #. :src: bpy.types.Brush.use_pressure_masking:'NONE' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.cull_face:'OFF' #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.batch_mode:'OFF' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.batch_mode:'OFF' #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.anisotropic_filter:'FILTER_0' #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.gl_texture_limit:'CLAMP_OFF' #. :src: bpy.types.PreferencesView.mini_axis_type:'NONE' #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_switch.cc:20 msgid "Off" msgstr "Desactivada" #. :src: bpy.types.CyclesPreferences.kernel_optimization_level:'OFF' msgid "Disable kernel optimization. Slowest rendering, no extra background CPU usage" msgstr "[Off]: Desactiva l'optimització de la matriu de convolució. Revelat més lent sense ús extra en segon pla de la CPU" #. :src: bpy.types.CyclesPreferences.kernel_optimization_level:'INTERSECT' msgid "Intersection only" msgstr "Només intersecció" #. :src: bpy.types.CyclesPreferences.kernel_optimization_level:'INTERSECT' msgid "Optimize only intersection kernels. Faster rendering, negligible extra background CPU usage" msgstr "[Intersection only]: Optimitza només les matrius de convolució d'interseccions. Revelat més ràpid, amb ús extra negligible de la CPU en segon pla" #. :src: bpy.types.CyclesPreferences.kernel_optimization_level:'FULL' #. :src: bpy.types.Bone.inherit_scale:'FULL' #. :src: bpy.types.EditBone.inherit_scale:'FULL' #. :src: bpy.types.Curve.fill_mode:'FULL' #. :src: bpy.types.PreferencesView.text_hinting:'FULL' #. :src: bpy.types.VolumeRender.precision:'FULL' #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:834 msgid "Full" msgstr "Completa" #. :src: bpy.types.CyclesPreferences.kernel_optimization_level:'FULL' msgid "Optimize all kernels. Fastest rendering, may result in extra background CPU usage" msgstr "[Full]: Optimitza totes les matrius de convolució. Revelat al màxim de ràpid i pot provocar un ús extra de la CPU en segon pla" #. :src: bpy.types.CyclesPreferences.peer_memory msgid "Distribute memory across devices" msgstr "Distribuir memòria entre dispositius" #. :src: bpy.types.CyclesPreferences.peer_memory msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it" msgstr "Allibera capacitat per adaptar-se a grans escenes tot repartint memòria entre dispositius interconnectats (pe. ex. via NVLink) en lloc de duplicar-la" #. :src: bpy.types.CyclesPreferences.use_hiprt msgid "HIP RT (Experimental)" msgstr "HIP RT (experimental)" #. :src: bpy.types.CyclesPreferences.use_hiprt msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above, with shader fallback on older cards. This feature is experimental and some scenes may render incorrectly" msgstr "L'HIP RT habilita el radiotraçat de maquinari en RDNA2 i superior, i recorre a aspectors amb targes antiquades. Aquesta funcionalitat és experimental i pot revelar incorrectament algunes escenes" #. :src: bpy.types.CyclesPreferences.use_metalrt msgid "MetalRT (Experimental)" msgstr "MetalRT (experimental)" #. :src: bpy.types.CyclesPreferences.use_metalrt msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases. However this support is experimental and some scenes may render incorrectly" msgstr "El MetalRT per a traçat de raigs usa menys memòria per a escenes que utilitzen moltes corbes, i pot rendir millor en determinats casos. Tot i això, és un suport experimental i algunes escenes es poden revelar incorrectament" #. :src: bpy.types.CyclesPreferences.use_oneapirt msgid "Embree on GPU" msgstr "Embree per GPU" #. :src: bpy.types.CyclesPreferences.use_oneapirt msgid "Embree on GPU enables the use of hardware ray tracing on Intel GPUs, providing better overall performance" msgstr "Embree per GPU possibilita l'ús de radiotraçat de maquinari en GPUs Intel, resultant en un millor rendiment global" #. :src: bpy.types.GLTF_AddonPreferences.KHR_materials_variants_ui msgid "KHR_materials_variants_ui" msgstr "KHR_materials_variants_ui" #. :src: bpy.types.GLTF_AddonPreferences.KHR_materials_variants_ui msgid "Displays glTF UI to manage material variants" msgstr "Mostra la IU de glTF per gestionar variants de materials" #. :src: bpy.types.GLTF_AddonPreferences.animation_ui msgid "Display glTF UI to manage animations" msgstr "Mostrar la IU de glTF per gestionar animacions" #. :src: bpy.types.GLTF_AddonPreferences.settings_node_ui msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)" msgstr "Mostra el node de material glTF egressat a l'editor d'aspecte (Menú afegir > egressió)" #. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.FRIBIDI_LIB msgid "Fribidi Library" msgstr "Biblioteca Fribidi" #. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.FRIBIDI_LIB msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository" msgstr "[Fribidi Library]: Biblioteca compilada FriBidi C ( .so a Linux, .dll a Windows ), que probablement et caldrà editar si vas amb Windows, p. ex. utilitzant la inclosa al repositori de biblioteques de SVN" #. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.GETTEXT_MSGFMT_EXECUTABLE msgid "Gettext 'msgfmt' executable" msgstr "Gettext 'msgfmt' executable" #. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.GETTEXT_MSGFMT_EXECUTABLE msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows" msgstr "El «compilador» gettext msgfmt. En Windows probablement l'hauràs d'editar" #. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.I18N_DIR msgid "Translation Root" msgstr "Arrel de traducció" #. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.I18N_DIR msgid "The bf-translation repository" msgstr "El repositori de traducció bf" #. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.PY_SYS_PATHS msgid "Import Paths" msgstr "Camins d'importació" #. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.PY_SYS_PATHS msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)" msgstr "[Import Paths]: Camins addicionals per afegir a sys.path (separador ';')" #. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.SOURCE_DIR msgid "Source Root" msgstr "Arrel de l'original" #. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.SOURCE_DIR msgid "The Blender source root path" msgstr "Camí a l'arrel de l'original del Blender" #. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.SPELL_CACHE msgid "Spell Cache" msgstr "Memòria cau d'ortografia" #. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.SPELL_CACHE msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them" msgstr "[Spell Cache]: Memòria cau que es guarda msgids validats per no repetir la comprovació ortogràfica" #. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.WARN_MSGID_NOT_CAPITALIZED msgid "Warn Msgid Not Capitalized" msgstr "Avís de msgid en minúscula" #. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.WARN_MSGID_NOT_CAPITALIZED msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)" msgstr "Avís de missatges que comencen amb lletra minúscula (amb algunes sobreseïments permeses)" #. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.persistent_data_path msgid "Persistent Data Path" msgstr "Camí de dades persistent" #. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.persistent_data_path msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)" msgstr "Nom de document json que es guarda aquestes configuracions (malauradament, el sistema del Blender aquí no funciona)" #. :src: bpy.types.Addons msgid "User Add-ons" msgstr "Complements d'usuària" #. :src: bpy.types.Addons msgid "Collection of add-ons" msgstr "[User Add-ons]: Col·lecció de complements" #. :src: bpy.types.AnimData #. :src: bpy.types.Armature.animation_data #. :src: bpy.types.CacheFile.animation_data #. :src: bpy.types.Camera.animation_data #. :src: bpy.types.Curve.animation_data #. :src: bpy.types.Curves.animation_data #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.animation_data #. :src: bpy.types.GreasePencil.animation_data #. :src: bpy.types.Key.animation_data #. :src: bpy.types.Lattice.animation_data #. :src: bpy.types.Light.animation_data #. :src: bpy.types.LightProbe.animation_data #. :src: bpy.types.Mask.animation_data #. :src: bpy.types.Material.animation_data #. :src: bpy.types.Mesh.animation_data #. :src: bpy.types.MetaBall.animation_data #. :src: bpy.types.MovieClip.animation_data #. :src: bpy.types.NodeTree.animation_data #. :src: bpy.types.Object.animation_data #. :src: bpy.types.ParticleSettings.animation_data #. :src: bpy.types.PointCloud.animation_data #. :src: bpy.types.Scene.animation_data #. :src: bpy.types.Speaker.animation_data #. :src: bpy.types.Texture.animation_data #. :src: bpy.types.Volume.animation_data #. :src: bpy.types.World.animation_data #: source/blender/editors/space_nla/nla_buttons.c:312 #: source/blender/editors/space_nla/nla_buttons.c:621 msgid "Animation Data" msgstr "Dades d'animació" #. :src: bpy.types.AnimData msgid "Animation data for data-block" msgstr "Dades d'animació del bloc de dades" #. :src: bpy.types.AnimData.action #. :src: bpy.types.Constraint.type:'ACTION' #. :src: bpy.types.ActionConstraint.action #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.clean_action #. :src: bpy.types.NlaStrip.action #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_select_all.action #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.CLIP_OT_clean_tracks.action #. :src: bpy.types.CLIP_OT_clear_track_path.action #. :src: bpy.types.CLIP_OT_disable_markers.action #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_disable_markers.action #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_select_all_markers.action #. :src: bpy.types.CLIP_OT_lock_tracks.action #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_grouped.group #. :src: bpy.types.CURVES_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_random.action #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_random.action #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_random.action #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_random_metaelems.action #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_mode.action #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_random.action #. :src: bpy.types.NLA_OT_actionclip_add.action #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_random.action #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_skin_loose_mark_clear.action #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_lock.action #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_action_set.action #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_select_all.action #. :src: bpy.types.PAINT_OT_hide_show.action #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_all.action #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_random.action #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_roots.action #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_tips.action #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'ACTION' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'ACTION' #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.UV_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.BONE_PT_bActionConstraint_action #. :src: bpy.types.DOPESHEET_PT_action #. :src: bpy.types.DOPESHEET_PT_asset_panel #. :src: bpy.types.DOPESHEET_PT_custom_props_action #. :src: bpy.types.NLA_PT_action #. :src: bpy.types.OBJECT_PT_bActionConstraint_action #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.action #. :src: bpy.types.XrEventData.action #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:396 #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:2962 msgid "Action" msgstr "Acció" #. :src: bpy.types.AnimData.action msgid "Active Action for this data-block" msgstr "Acció activa del bloc de dades" #. :src: bpy.types.AnimData.action_blend_type msgid "Action Blending" msgstr "Fusió d'accions" #. :src: bpy.types.AnimData.action_blend_type msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack" msgstr "[Action Blending]: Mètode per combinar el resultat de l'Acció activa amb el resultat de l'estiba d'ANL (Animació No Lineal)" #. :src: bpy.types.AnimData.action_blend_type:'REPLACE' #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_vertex_icon:'REPLACE' #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.mix_mode:'REPLACE' #. :src: bpy.types.CopyTransformsConstraint.mix_mode:'REPLACE' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.mix_mode:'REPLACE' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.mix_mode_rot:'REPLACE' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.mix_mode_scale:'REPLACE' #. :src: bpy.types.FModifierNoise.blend_type:'REPLACE' #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_vertex_tool:'REPLACE' #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.operation:'REPLACE' #. :src: bpy.types.MaskLayer.blend:'REPLACE' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.mix_mode:'REPLACE' #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_mode:'SET' #. :src: bpy.types.WireframeModifier.use_replace #. :src: bpy.types.NlaStrip.blend_type:'REPLACE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_wireframe.use_replace #. :src: bpy.types.NODE_OT_link_make.replace #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.mix_mode:'REPLACE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_vertex_tool:'REPLACE' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_modifier_copy.type:'REPLACE' #. :src: bpy.types.UI_OT_override_type_set_button.type:'REPLACE' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.auto_keying_mode:'REPLACE_KEYS' #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.replace_dst #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.fast_gi_method:'REPLACE' #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'REPLACE' #. :src: bpy.types.ToolSettings.auto_keying_mode:'REPLACE_KEYS' #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3021 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_replace_string.cc:12 msgid "Replace" msgstr "Substituir" #. :src: bpy.types.AnimData.action_blend_type:'REPLACE' #. :src: bpy.types.NlaStrip.blend_type:'REPLACE' msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence" msgstr "[Replace]: Els valors del segment substitueixen els resultats acumulats per la quantitat especificada a la influència" #. :src: bpy.types.AnimData.action_blend_type:'COMBINE' #. :src: bpy.types.NlaStrip.blend_type:'COMBINE' msgid "Combine" msgstr "Combinar" #. :src: bpy.types.AnimData.action_blend_type:'COMBINE' #. :src: bpy.types.NlaStrip.blend_type:'COMBINE' msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type" msgstr "[Combine]: Els valors del segment es combinen amb els resultats acumulats mitjançant el càlcul pertinent de suma, multiplicació o quartenió en base al tipus de canal" #. :src: bpy.types.AnimData.action_blend_type:'ADD' #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings.density_mode:'ADD' #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.direction:'ADD' #. :src: bpy.types.ColorMapping.blend_type:'ADD' #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.mix_mode:'ADD' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.mix_mode:'ADD' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.mix_mode_rot:'ADD' #. :src: bpy.types.FModifierNoise.blend_type:'ADD' #. :src: bpy.types.GPencilLayer.blend_mode:'ADD' #. :src: bpy.types.Brush.blend:'ADD' #. :src: bpy.types.Brush.curves_sculpt_tool:'ADD' #. :src: bpy.types.Brush.direction:'ADD' #. :src: bpy.types.Curve.taper_radius_mode:'ADD' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.blend:'ADD' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.blend:'ADD' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.blend:'ADD' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.blend:'ADD' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.blend:'ADD' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.blend:'ADD' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.blend:'ADD' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.blend:'ADD' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.blend:'ADD' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.blend:'ADD' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.blend:'ADD' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.blend:'ADD' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.blend:'ADD' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.blend:'ADD' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.blend:'ADD' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.blend:'ADD' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.blend:'ADD' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.blend:'ADD' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.blend:'ADD' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.blend:'ADD' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.blend:'ADD' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.blend:'ADD' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.blend:'ADD' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.blend:'ADD' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.blend:'ADD' #. :src: bpy.types.MaskLayer.blend:'ADD' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.mix_mode:'ADD' #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.mix_mode:'ADD' #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_mode:'ADD' #. :src: bpy.types.NlaStrip.blend_type:'ADD' #. :src: bpy.types.CompositorNodeBoxMask.mask_type:'ADD' #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatte.add #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.add #. :src: bpy.types.CompositorNodeEllipseMask.mask_type:'ADD' #. :src: bpy.types.CompositorNodeMixRGB.blend_type:'ADD' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.blend_type:'ADD' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMixRGB.blend_type:'ADD' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.blend_type:'ADD' #. :src: bpy.types.TextureNodeMixRGB.blend_type:'ADD' #. :src: bpy.types.MESH_OT_blend_from_shape.add #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.mix_mode:'ADD' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.curves_sculpt_tool:'ADD' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_from_cavity.mix_mode:'ADD' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'ADD' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'ADD' #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.margin_method:'ADD' #. :src: bpy.types.UV_OT_smart_project.margin_method:'ADD' #. :src: bpy.types.UV_OT_unwrap.margin_method:'ADD' #. :src: bpy.types.ParticleBrush.puff_mode:'ADD' #. :src: bpy.types.ParticleEdit.tool:'ADD' #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.op_add #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.fast_gi_method:'ADD' #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'ADD' #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.blend_effect:'ADD' #. :src: bpy.types.ShaderFxGlow.blend_mode:'ADD' #. :src: bpy.types.ShaderFxRim.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.TextureSlot.blend_type:'ADD' #: source/blender/sequencer/intern/utils.c:129 msgid "Add" msgstr "Sumar" #. :src: bpy.types.AnimData.action_blend_type:'ADD' #. :src: bpy.types.NlaStrip.blend_type:'ADD' msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results" msgstr "[Add]: El resultat ponderat d'un segment se suma als resultats acumulats" #. :src: #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.blend:'SUBTRACT' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.blend:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.AnimData.action_blend_type:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.direction:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.ColorMapping.blend_type:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.FModifierNoise.blend_type:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.GPencilLayer.blend_mode:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.Brush.blend:'SUB' #. :src: bpy.types.Brush.direction:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.blend:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.blend:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.blend:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.blend:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.blend:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.blend:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.blend:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.blend:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.blend:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.blend:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.blend:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.blend:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.blend:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.blend:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.blend:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.blend:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.blend:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.blend:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.blend:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.blend:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.blend:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.blend:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.blend:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.blend:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.blend:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.MaskLayer.blend:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.mix_mode:'SUB' #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.mix_mode:'SUB' #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_mode:'SUB' #. :src: bpy.types.NlaStrip.blend_type:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.CompositorNodeBoxMask.mask_type:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.CompositorNodeEllipseMask.mask_type:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.CompositorNodeMixRGB.blend_type:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.FunctionNodeBooleanMath.operation:'NIMPLY' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.blend_type:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMixRGB.blend_type:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.blend_type:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.TextureNodeMixRGB.blend_type:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_box.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_circle.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_lasso.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_box.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_circle.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_lasso.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_box.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_box.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_circle.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_lasso.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_box.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_circle.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_lasso.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_box.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_box.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_box.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_circle.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_lasso.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_box.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_box.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_circle.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_lasso.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.mix_mode:'SUB' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_box.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_from_cavity.mix_mode:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_box.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_box.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_circle.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_lasso.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_box.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_circle.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_lasso.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.blend_effect:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.ShaderFxGlow.blend_mode:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.ShaderFxRim.mode:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.TextureSlot.blend_type:'SUBTRACT' msgid "Subtract" msgstr "Restar" #. :src: bpy.types.AnimData.action_blend_type:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.NlaStrip.blend_type:'SUBTRACT' msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results" msgstr "[Subtract]: El resultat ponderat del segment s'elimina dels resultats acumulats" #. :src: #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.blend:'MULTIPLY' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.blend:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.AnimData.action_blend_type:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.ColorMapping.blend_type:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.mix_mode_scale:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.FModifierNoise.blend_type:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.GPencilLayer.blend_mode:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.Brush.blend:'MUL' #. :src: bpy.types.Curve.taper_radius_mode:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.blend:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.blend:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.blend:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.blend:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.blend:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.blend:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.blend:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.blend:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.blend:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.blend:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.blend:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.blend:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.blend:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.blend:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.blend:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.blend:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.blend:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.blend:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.blend:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.blend:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.blend:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.blend:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.blend:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.blend:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.blend:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.MaskLayer.blend:'MUL' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.mix_mode:'MUL' #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.mix_mode:'MUL' #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_mode:'MUL' #. :src: bpy.types.NlaStrip.blend_type:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.CompositorNodeBoxMask.mask_type:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.CompositorNodeEllipseMask.mask_type:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.CompositorNodeMixRGB.blend_type:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.blend_type:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMixRGB.blend_type:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.blend_type:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.TextureNodeMixRGB.blend_type:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.mix_mode:'MUL' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_from_cavity.mix_mode:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.blend_effect:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.SpeedControlSequence.speed_control:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.ShaderFxGlow.blend_mode:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.ShaderFxRim.mode:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.TextureSlot.blend_type:'MULTIPLY' #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2182 msgid "Multiply" msgstr "Multiplicar" #. :src: bpy.types.AnimData.action_blend_type:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.NlaStrip.blend_type:'MULTIPLY' msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results" msgstr "El resultat ponderat del segment es multiplica pels resultats acumulats" #. :src: bpy.types.AnimData.action_extrapolation msgid "Action Extrapolation" msgstr "Extrapolació d'acció" #. :src: bpy.types.AnimData.action_extrapolation msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)" msgstr "Acció a executar per als buits externs a l'interval de l'acció activa (quan s'està avaluant amb Animació-No-Lineal-NLA)" #. :src: bpy.types.AnimData.action_extrapolation:'NOTHING' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.kink:'NO' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.value:'NOTHING' #. :src: bpy.types.NlaStrip.extrapolation:'NOTHING' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.fill_type:'NOTHING' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.end_fill_type:'NOTHING' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cylinder_add.end_fill_type:'NOTHING' msgid "Nothing" msgstr "No-res" #. :src: bpy.types.AnimData.action_extrapolation:'NOTHING' #. :src: bpy.types.NlaStrip.extrapolation:'NOTHING' msgid "Strip has no influence past its extents" msgstr "El segment no té influència fora del seu àmbit" #. :src: bpy.types.AnimData.action_extrapolation:'HOLD' #. :src: bpy.types.NlaStrip.extrapolation:'HOLD' msgid "Hold" msgstr "Retenir" #. :src: bpy.types.AnimData.action_extrapolation:'HOLD' #. :src: bpy.types.NlaStrip.extrapolation:'HOLD' msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame" msgstr "[Hold]: Manté el primer fotograma fixat si no hi ha altres segments anteriors a la pista, i sempre reté l'últim fotograma" #. :src: bpy.types.AnimData.action_extrapolation:'HOLD_FORWARD' #. :src: bpy.types.NlaStrip.extrapolation:'HOLD_FORWARD' msgid "Hold Forward" msgstr "Retenció endavant" #. :src: bpy.types.AnimData.action_extrapolation:'HOLD_FORWARD' #. :src: bpy.types.NlaStrip.extrapolation:'HOLD_FORWARD' msgid "Only hold last frame" msgstr "[Hold Forward]: Reté sols l'últim fotograma" #. :src: bpy.types.AnimData.action_influence msgid "Action Influence" msgstr "Influència d'acció" #. :src: bpy.types.AnimData.action_influence msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack" msgstr "Quantitat que l'Acció activa aporta al resultat de l'estiba d'Animació-No-Lineal-NLA" #. :src: bpy.types.AnimData.action_tweak_storage msgid "Tweak Mode Action Storage" msgstr "Magatzem d'acció en mode retoc" #. :src: bpy.types.AnimData.action_tweak_storage msgid "Slot to temporarily hold the main action while in tweak mode" msgstr "Epígraf on es guarda temporalment l'acció principal mentre s'està en mode retoc" #. :src: bpy.types.AnimData.drivers #. :src: bpy.types.AnimDataDrivers #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.mode:'DRIVERS' #: source/blender/editors/animation/anim_channels_defines.c:1395 #: source/blender/editors/space_outliner/tree/tree_element_driver.cc:26 msgid "Drivers" msgstr "Controladors" #. :src: bpy.types.AnimData.drivers msgid "The Drivers/Expressions for this data-block" msgstr "[Drivers]: Els controladors / expressions d'aquest bloc de dades" #. :src: bpy.types.AnimData.nla_tracks #. :src: bpy.types.NlaTracks #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_animation_mode:'NLA_TRACKS' #: source/blender/editors/space_outliner/tree/tree_element_nla.cc:24 msgid "NLA Tracks" msgstr "Pistes d'ANL" #. :src: bpy.types.AnimData.nla_tracks msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)" msgstr "[NLA Tracks]: Pistes d'Animació No Lineal (és a dir, capes d'animació)" #. :src: bpy.types.AnimData.use_nla msgid "NLA Evaluation Enabled" msgstr "Avaluació d'ANL activada" #. :src: bpy.types.AnimData.use_nla msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block" msgstr "[NLA Evaluation Enabled]: L'estiba d'ANL s'avalua en avaluar el bloc" #. :src: bpy.types.AnimData.use_tweak_mode msgid "Use NLA Tweak Mode" msgstr "Usar mode de retoc d'ANL" #. :src: bpy.types.AnimData.use_tweak_mode msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA" msgstr "[Use NLA Tweak Mode]: Si s'activa o es desactiva el mode de retoc en l'Animació No Lineal" #. :src: bpy.types.AnimDataDrivers msgid "Collection of Driver F-Curves" msgstr "Recull del controlador de les corbes-F" #. :src: bpy.types.AnimViz #. :src: bpy.types.Object.animation_visualization #. :src: bpy.types.Pose.animation_visualization msgid "Animation Visualization" msgstr "Visualització d'animació" #. :src: bpy.types.AnimViz msgid "Settings for the visualization of motion" msgstr "Paràmetres per a la visualització del moviment" #. :src: bpy.types.AnimViz.motion_path #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_pose_motion #. :src: bpy.types.DATA_PT_motion_paths #. :src: bpy.types.OBJECT_PT_motion_paths #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_motion_paths msgid "Motion Paths" msgstr "Trajectes de moviment" #. :src: bpy.types.AnimViz.motion_path msgid "Motion Path settings for visualization" msgstr "[Motion Paths]: Paràmetres de trajectes de moviment per a la visualització" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths msgid "Motion Path Settings" msgstr "Paràmetres dels trajectes de moviment" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths msgid "Motion Path settings for animation visualization" msgstr "Paràmetres dels trajectes de moviment per a la visualització de l'animació" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.bake_location #. :src: bpy.types.POSE_OT_paths_calculate.bake_location msgid "Bake Location" msgstr "Precuinar ubicació" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.bake_location msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips" msgstr "En calcular els trajectes d'ossos, s'usen caps o puntes" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.bake_location:'HEADS' #. :src: bpy.types.POSE_OT_paths_calculate.bake_location:'HEADS' msgid "Heads" msgstr "Caps" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.bake_location:'HEADS' #. :src: bpy.types.POSE_OT_paths_calculate.bake_location:'HEADS' msgid "Calculate bone paths from heads" msgstr "[Heads]: Calcula els trajectes dels ossos a partir dels caps" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.bake_location:'TAILS' #. :src: bpy.types.POSE_OT_paths_calculate.bake_location:'TAILS' msgid "Tails" msgstr "Cues" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.bake_location:'TAILS' #. :src: bpy.types.POSE_OT_paths_calculate.bake_location:'TAILS' msgid "Calculate bone paths from tails" msgstr "[Tails]: Calcula els trajectes dels ossos a partir de les cues" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.frame_after msgid "After Current" msgstr "Després de l'actual" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.frame_after msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)" msgstr "[After Current]: Nombre de fotogrames a mostrar després del fotograma actual ( només per al mètode de pell de ceba ' entorn del fotograma ' )" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.frame_before msgid "Before Current" msgstr "Abans de l'actual" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.frame_before msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)" msgstr "[Before Current]: Nombre de fotogrames a mostrar abans del fotograma actual ( només per al mètode de pell de ceba ' entorn del fotograma ' )" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.frame_end #. :src: bpy.types.ActionConstraint.frame_end #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.frame_end #. :src: bpy.types.FModifier.frame_end #. :src: bpy.types.FModifierStepped.frame_end #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.frame_end #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.frame_end #. :src: bpy.types.Action.frame_end #. :src: bpy.types.Mask.frame_end #. :src: bpy.types.Scene.frame_end #. :src: bpy.types.MotionPath.frame_end #. :src: bpy.types.MovieTrackingDopesheet.sort_method:'END' #. :src: bpy.types.NlaStrip.frame_end #. :src: bpy.types.CompositorNodeTime.frame_end #. :src: bpy.types.TextureNodeCurveTime.frame_end #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIMATION_OT_cameras.frame_end #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIM_OT_bvh.frame_end #. :src: bpy.types.EXPORT_SHAPE_OT_mdd.frame_end #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_grease_pencil_animation.frame_end #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.frame_end #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.end_frame #. :src: bpy.types.NLA_OT_bake.frame_end #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_explode.frame_end #. :src: bpy.types.POSE_OT_propagate.end_frame #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_bake_to_keyframes.frame_end #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.frame_end #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.frame_end #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.end #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.end_frame #. :src: bpy.types.Sequence.frame_final_end #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:840 msgid "End Frame" msgstr "Fotograma final" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.frame_end msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)" msgstr "[End Frame]: Fotograma final de l'interval de trajectes a mostrar / calcular ( no apte per al mètode de pell de ceba ' entorn del fotograma ' )" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.frame_start #. :src: bpy.types.ActionConstraint.frame_start #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.frame_start #. :src: bpy.types.FModifier.frame_start #. :src: bpy.types.FModifierStepped.frame_start #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.frame_start #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.frame_start #. :src: bpy.types.Action.frame_start #. :src: bpy.types.Mask.frame_start #. :src: bpy.types.MovieClip.frame_start #. :src: bpy.types.Scene.frame_start #. :src: bpy.types.Volume.frame_start #. :src: bpy.types.ImageUser.frame_start #. :src: bpy.types.BuildModifier.frame_start #. :src: bpy.types.MotionPath.frame_start #. :src: bpy.types.MovieTrackingDopesheet.sort_method:'START' #. :src: bpy.types.NlaStrip.frame_start #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.frame_start #. :src: bpy.types.CompositorNodeImage.frame_start #. :src: bpy.types.CompositorNodeTime.frame_start #. :src: bpy.types.TextureNodeCurveTime.frame_start #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_followpath_path_animate.frame_start #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIMATION_OT_cameras.frame_start #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIM_OT_bvh.frame_start #. :src: bpy.types.EXPORT_SHAPE_OT_mdd.frame_start #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_grease_pencil_animation.frame_start #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.frame_start #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.start_frame #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.frame_start #. :src: bpy.types.IMPORT_SHAPE_OT_mdd.frame_start #. :src: bpy.types.NLA_OT_bake.frame_start #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_explode.frame_start #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_bake_to_keyframes.frame_start #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.frame_start #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.frame_start #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_mask_strip_add.frame_start #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.frame_start #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movieclip_strip_add.frame_start #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add.frame_start #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add_new.frame_start #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.frame_start #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.start #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.start_frame #. :src: bpy.types.Sequence.frame_final_start #. :src: bpy.types.Sequence.frame_start #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:833 msgid "Start Frame" msgstr "Fotograma inicial" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.frame_start msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)" msgstr "[Start Frame]: Fotograma inicial de l'interval de trajectes a mostrar / calcular ( no apte per al mètode de pell de ceba ' Entorn del fotograma ' )" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.frame_step #. :src: bpy.types.Scene.frame_step #. :src: bpy.types.NLA_OT_bake.step #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paste_transform.bake_step #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_bake_to_keyframes.step #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.auto_snap:'STEP' #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.auto_snap:'STEP' #. :src: bpy.types.SpaceNLA.auto_snap:'STEP' msgid "Frame Step" msgstr "Lapse de fotogrames" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.frame_step msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)" msgstr "[Frame Step]: Nombre de fotogrames entre trajectes a visualitzar (no apte per al mètode de pell de ceba «en fotofites» )" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.has_motion_paths msgid "Has Motion Paths" msgstr "Té trajectes de moviment" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.has_motion_paths msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)" msgstr "Si hi ha trajectes d'ossos per actualitzar (només de lectura)" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.range msgid "Paths Range" msgstr "Interval dels trajectes" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.range msgid "Type of range to calculate for Motion Paths" msgstr "[Paths Range]: Tipus d'interval per al càlcul de trajectes de moviment" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.range:'KEYS_ALL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paths_calculate.range:'KEYS_ALL' #. :src: bpy.types.POSE_OT_paths_calculate.range:'KEYS_ALL' msgid "All Keys" msgstr "Totes les fotofites" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.range:'KEYS_ALL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paths_calculate.range:'KEYS_ALL' #. :src: bpy.types.POSE_OT_paths_calculate.range:'KEYS_ALL' msgid "From the first keyframe to the last" msgstr "[All Keys]: De la primera fotofita fins l'última" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.range:'KEYS_SELECTED' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paste_transform.method:'EXISTING_KEYS' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paths_calculate.range:'KEYS_SELECTED' #. :src: bpy.types.POSE_OT_paths_calculate.range:'KEYS_SELECTED' msgid "Selected Keys" msgstr "Fites seleccionades" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.range:'KEYS_SELECTED' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paths_calculate.range:'KEYS_SELECTED' #. :src: bpy.types.POSE_OT_paths_calculate.range:'KEYS_SELECTED' msgid "From the first selected keyframe to the last" msgstr "[Selected Keys]: Des de la primera fotofita seleccionada fins l'última" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.range:'SCENE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paths_calculate.range:'SCENE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_paths_calculate.range:'SCENE' msgid "Scene Frame Range" msgstr "Interval de fotogrames de l'escena" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.range:'SCENE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paths_calculate.range:'SCENE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_paths_calculate.range:'SCENE' msgid "The entire Scene / Preview range" msgstr "Interval sencer de l'Escena / Previsualització" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.range:'MANUAL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paths_calculate.range:'MANUAL' #. :src: bpy.types.POSE_OT_paths_calculate.range:'MANUAL' msgid "Manual Range" msgstr "Interval manual" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.range:'MANUAL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paths_calculate.range:'MANUAL' #. :src: bpy.types.POSE_OT_paths_calculate.range:'MANUAL' msgid "Manually determined frame range" msgstr "[Manual Range]: Interval de fotogrames definit manualment" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.show_frame_numbers msgid "Show Frame Numbers" msgstr "Mostrar números de fotograma" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.show_frame_numbers msgid "Show frame numbers on Motion Paths" msgstr "Mostra els números dels fotogrames en Trajectes de moviment" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.show_keyframe_action_all msgid "All Action Keyframes" msgstr "Totes les fotofites d'accions" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.show_keyframe_action_all msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)" msgstr "[All Action Keyframes]: Per a trajectes d'ossos, cerca accions senceres per fotofites enlloc de només per grup de nom coincident (és més lent)" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.show_keyframe_highlight msgid "Highlight Keyframes" msgstr "Ressaltar fotofites" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.show_keyframe_highlight msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths" msgstr "[Highlight Keyframes]: Ressalta la posició de les fotofites a Trajectes de moviment" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.show_keyframe_numbers msgid "Show Keyframe Numbers" msgstr "Mostrar números de fotofita" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.show_keyframe_numbers msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths" msgstr "Mostra els números de fotogrames de les fotofites a Trajectes de moviment" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.type msgid "Paths Type" msgstr "Tipus de trajectes" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.type msgid "Type of range to show for Motion Paths" msgstr "[Paths Type] Tipus d'interval per mostrar a Trajectes de moviment" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.type:'CURRENT_FRAME' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paths_calculate.display_type:'CURRENT_FRAME' #. :src: bpy.types.POSE_OT_paths_calculate.display_type:'CURRENT_FRAME' msgid "Around Frame" msgstr "Entorn del fotograma" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.type:'CURRENT_FRAME' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paths_calculate.display_type:'CURRENT_FRAME' #. :src: bpy.types.POSE_OT_paths_calculate.display_type:'CURRENT_FRAME' msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame" msgstr "[Around Frame]: Visualitza trajectes de poses en un nombre limitat de fotogrames al entorn del fotograma actual" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.type:'RANGE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paths_calculate.display_type:'RANGE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_paths_calculate.display_type:'RANGE' msgid "In Range" msgstr "Dins l'interval" #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.type:'RANGE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paths_calculate.display_type:'RANGE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_paths_calculate.display_type:'RANGE' msgid "Display Paths of poses within specified range" msgstr "[In Range]: Visualitza trajectes de poses dins l'interval especificat" #. :src: bpy.types.AnyType msgid "Any Type" msgstr "Qualsevol tipus" #. :src: bpy.types.AnyType msgid "RNA type used for pointers to any possible data" msgstr "[Any Type]: Tipus d'RNA utilitzat per a senyalitzadors (pointers) cap a qualsevol dada possible" #. :src: bpy.types.Area msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor" msgstr "Àrea de pantalla subdividida que conté un editor" #. :src: bpy.types.Area.height #. :src: bpy.types.BakeSettings.height #. :src: bpy.types.BoidSettings.height #. :src: bpy.types.WaveModifier.height #. :src: bpy.types.Node.height #. :src: bpy.types.CompositorNodeBoxMask.height #. :src: bpy.types.CompositorNodeEllipseMask.height #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_new.height #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_add.height #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_fill.height #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.height #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.height #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.height #. :src: bpy.types.Region.height #. :src: bpy.types.Window.height #. :src: bpy.types.WorldMistSettings.height #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:230 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:610 #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:533 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:8002 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadrilateral.cc:145 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadrilateral.cc:21 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_spiral.cc:28 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_image_info.cc:25 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bump.cc:24 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_displacement.cc:9 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_musgrave.cc:123 msgid "Height" msgstr "Alçada" #. :src: bpy.types.Area.height msgid "Area height" msgstr "Alçada de l'àrea" #. :src: bpy.types.Area.regions msgid "Regions" msgstr "Regions" #. :src: bpy.types.Area.regions msgid "Regions this area is subdivided in" msgstr "Regions en què l'àrea està subdividida" #. :src: bpy.types.Area.show_menus #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:4325 msgid "Show Menus" msgstr "Mostrar menús" #. :src: bpy.types.Area.show_menus msgid "Show menus in the header" msgstr "Mostra els menús a la capçalera" #. :src: bpy.types.Area.spaces #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.strip_chars:'SPACE' msgid "Spaces" msgstr "Espais" #. :src: bpy.types.Area.spaces msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)" msgstr "Espais dins aquesta àrea, el primer dels quals és l'espai actiu (NOTA: útil per exemple per restaurar un quadre de visualització 3D utilitzat anteriorment en una àrea determinada per tal d'obtenir l'orientació visual antiga)" #. :src: bpy.types.Area.type #. :src: bpy.types.Area.ui_type msgid "Editor Type" msgstr "Tipus d'editor" #. :src: bpy.types.Area.type #. :src: bpy.types.Area.ui_type msgid "Current editor type for this area" msgstr "Tipus d'editor actual d'aquesta àrea" #. :src: bpy.types.Area.type:'EMPTY' #. :src: bpy.types.FCurve.is_empty #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.gridlines_cell_filter:'EMPTY' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'EMPTY' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'EMPTY' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_add_empty #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.object_types:'EMPTY' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'EMPTY' #. :src: bpy.types.WM_OT_read_factory_settings.use_empty #. :src: bpy.types.WM_OT_read_homefile.use_empty #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_id.space_type:'EMPTY' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_index.space_type:'EMPTY' #. :src: bpy.types.Space.type:'EMPTY' #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_select_empty #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_viewport_empty #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'EMPTY' #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_select_empty #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_viewport_empty #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6351 msgid "Empty" msgstr "Buit" #. :src: bpy.types.Area.type:'VIEW_3D' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'VIEW_3D' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'VIEW_3D' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'VIEW_3D' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_id.space_type:'VIEW_3D' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_index.space_type:'VIEW_3D' #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_view_3d #. :src: bpy.types.Space.type:'VIEW_3D' #. :src: bpy.types.Theme.theme_area:'VIEW_3D' #. :src: bpy.types.Theme.view_3d #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'VIEW_3D' #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:253 msgid "3D Viewport" msgstr "Mirador en 3D" #. :src: bpy.types.Area.type:'VIEW_3D' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'VIEW_3D' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'VIEW_3D' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'VIEW_3D' #. :src: bpy.types.Space.type:'VIEW_3D' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'VIEW_3D' msgid "Manipulate objects in a 3D environment" msgstr "[3D Viewport]: Vista on pots manipular objectes en un entorn 3D" #. :src: bpy.types.Area.type:'IMAGE_EDITOR' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'IMAGE_EDITOR' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'IMAGE_EDITOR' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'IMAGE_EDITOR' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_id.space_type:'IMAGE_EDITOR' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_index.space_type:'IMAGE_EDITOR' #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_image_editor #. :src: bpy.types.Space.type:'IMAGE_EDITOR' #. :src: bpy.types.Theme.theme_area:'IMAGE_EDITOR' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'IMAGE_EDITOR' msgid "UV/Image Editor" msgstr "Editor d'imatges i UV" #. :src: bpy.types.Area.type:'IMAGE_EDITOR' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'IMAGE_EDITOR' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'IMAGE_EDITOR' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'IMAGE_EDITOR' #. :src: bpy.types.Space.type:'IMAGE_EDITOR' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'IMAGE_EDITOR' msgid "View and edit images and UV Maps" msgstr "Visualitza i edita imatges i mapes UV" #. :src: bpy.types.Area.type:'NODE_EDITOR' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'NODE_EDITOR' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'NODE_EDITOR' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'NODE_EDITOR' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_id.space_type:'NODE_EDITOR' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_index.space_type:'NODE_EDITOR' #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_node_editor #. :src: bpy.types.Space.type:'NODE_EDITOR' #. :src: bpy.types.Theme.node_editor #. :src: bpy.types.Theme.theme_area:'NODE_EDITOR' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'NODE_EDITOR' msgid "Node Editor" msgstr "Editor de nodes" #. :src: bpy.types.Area.type:'NODE_EDITOR' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'NODE_EDITOR' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'NODE_EDITOR' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'NODE_EDITOR' #. :src: bpy.types.Space.type:'NODE_EDITOR' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'NODE_EDITOR' msgid "Editor for node-based shading and compositing tools" msgstr "[Node Editor]: Editor per a l'aspecte basat en nodes i en eines de compositar" #. :src: #. bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'SEQUENCE_EDITOR' #. :src: bpy.types.Area.type:'SEQUENCE_EDITOR' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'SEQUENCE_EDITOR' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'SEQUENCE_EDITOR' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'SEQUENCE_EDITOR' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_id.space_type:'SEQUENCE_EDITOR' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_index.space_type:'SEQUENCE_EDITOR' #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_system_video_sequencer #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_sequence_editor #. :src: bpy.types.Space.type:'SEQUENCE_EDITOR' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.display_mode:'SEQUENCE' #. :src: bpy.types.Theme.theme_area:'SEQUENCE_EDITOR' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'SEQUENCE_EDITOR' #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:259 msgid "Video Sequencer" msgstr "Seqüenciador de vídeo" #. :src: #. bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'SEQUENCE_EDITOR' #. :src: bpy.types.Area.type:'SEQUENCE_EDITOR' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'SEQUENCE_EDITOR' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'SEQUENCE_EDITOR' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'SEQUENCE_EDITOR' #. :src: bpy.types.Space.type:'SEQUENCE_EDITOR' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'SEQUENCE_EDITOR' msgid "Video editing tools" msgstr "Eines d'edició de vídeo" #. :src: bpy.types.Area.type:'CLIP_EDITOR' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'CLIP_EDITOR' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'CLIP_EDITOR' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'CLIP_EDITOR' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_id.space_type:'CLIP_EDITOR' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_index.space_type:'CLIP_EDITOR' #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_clip_editor #. :src: bpy.types.Space.type:'CLIP_EDITOR' #. :src: bpy.types.Theme.theme_area:'CLIP_EDITOR' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'CLIP_EDITOR' #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:257 msgid "Movie Clip Editor" msgstr "Editor de videoclips" #. :src: bpy.types.Area.type:'CLIP_EDITOR' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'CLIP_EDITOR' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'CLIP_EDITOR' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'CLIP_EDITOR' #. :src: bpy.types.Space.type:'CLIP_EDITOR' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'CLIP_EDITOR' msgid "Motion tracking tools" msgstr "Eines de rastrejar moviment" #. :src: #. bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'DOPESHEET_EDITOR' #. :src: bpy.types.Area.type:'DOPESHEET_EDITOR' #. :src: bpy.types.DopeSheet #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'DOPESHEET_EDITOR' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'DOPESHEET_EDITOR' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'DOPESHEET_EDITOR' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_id.space_type:'DOPESHEET_EDITOR' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_index.space_type:'DOPESHEET_EDITOR' #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_dopesheet_editor #. :src: bpy.types.Space.type:'DOPESHEET_EDITOR' #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.dopesheet #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.mode:'DOPESHEET' #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.ui_mode:'DOPESHEET' #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.dopesheet #. :src: bpy.types.SpaceNLA.dopesheet #. :src: bpy.types.Theme.dopesheet_editor #. :src: bpy.types.Theme.theme_area:'DOPESHEET_EDITOR' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'DOPESHEET_EDITOR' msgid "Dope Sheet" msgstr "Guió tècnic" #. :src: #. bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'DOPESHEET_EDITOR' #. :src: bpy.types.Area.type:'DOPESHEET_EDITOR' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'DOPESHEET_EDITOR' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'DOPESHEET_EDITOR' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'DOPESHEET_EDITOR' #. :src: bpy.types.Space.type:'DOPESHEET_EDITOR' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'DOPESHEET_EDITOR' msgid "Adjust timing of keyframes" msgstr "[Dope sheet]: Ajusta la cronologia de les fotofites" #. :src: bpy.types.Area.type:'GRAPH_EDITOR' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'GRAPH_EDITOR' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'GRAPH_EDITOR' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'GRAPH_EDITOR' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_id.space_type:'GRAPH_EDITOR' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_index.space_type:'GRAPH_EDITOR' #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_graph_editor #. :src: bpy.types.Space.type:'GRAPH_EDITOR' #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.mode:'FCURVES' #. :src: bpy.types.Theme.graph_editor #. :src: bpy.types.Theme.theme_area:'GRAPH_EDITOR' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'GRAPH_EDITOR' msgid "Graph Editor" msgstr "Editor de gràfiques" #. :src: bpy.types.Area.type:'GRAPH_EDITOR' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'GRAPH_EDITOR' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'GRAPH_EDITOR' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'GRAPH_EDITOR' #. :src: bpy.types.Space.type:'GRAPH_EDITOR' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'GRAPH_EDITOR' msgid "Edit drivers and keyframe interpolation" msgstr "[Graph Editor]: Edita els controladors i la interpolació de fotofites" #. :src: bpy.types.Area.type:'NLA_EDITOR' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'NLA_EDITOR' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'NLA_EDITOR' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'NLA_EDITOR' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_id.space_type:'NLA_EDITOR' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_index.space_type:'NLA_EDITOR' #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_nla_editor #. :src: bpy.types.Space.type:'NLA_EDITOR' #. :src: bpy.types.Theme.nla_editor #. :src: bpy.types.Theme.theme_area:'NLA_EDITOR' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'NLA_EDITOR' msgid "Nonlinear Animation" msgstr "Animació no lineal" #. :src: bpy.types.Area.type:'NLA_EDITOR' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'NLA_EDITOR' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'NLA_EDITOR' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'NLA_EDITOR' #. :src: bpy.types.Space.type:'NLA_EDITOR' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'NLA_EDITOR' msgid "Combine and layer Actions" msgstr "Accions en combinacions i capes" #. :src: bpy.types.Area.type:'TEXT_EDITOR' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'TEXT_EDITOR' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'TEXT_EDITOR' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'TEXT_EDITOR' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_id.space_type:'TEXT_EDITOR' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_index.space_type:'TEXT_EDITOR' #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_edit_text_editor #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_text_editor #. :src: bpy.types.Space.type:'TEXT_EDITOR' #. :src: bpy.types.Theme.text_editor #. :src: bpy.types.Theme.theme_area:'TEXT_EDITOR' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'TEXT_EDITOR' msgid "Text Editor" msgstr "Editor de text" #. :src: bpy.types.Area.type:'TEXT_EDITOR' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'TEXT_EDITOR' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'TEXT_EDITOR' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'TEXT_EDITOR' #. :src: bpy.types.Space.type:'TEXT_EDITOR' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'TEXT_EDITOR' msgid "Edit scripts and in-file documentation" msgstr "Edita protocols (scripts) i documentació adjunta inserida al document" #. :src: bpy.types.Area.type:'CONSOLE' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'CONSOLE' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'CONSOLE' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'CONSOLE' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_id.space_type:'CONSOLE' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_index.space_type:'CONSOLE' #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_console #. :src: bpy.types.Space.type:'CONSOLE' #. :src: bpy.types.Theme.theme_area:'CONSOLE' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'CONSOLE' msgid "Python Console" msgstr "Consola de python" #. :src: bpy.types.Area.type:'CONSOLE' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'CONSOLE' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'CONSOLE' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'CONSOLE' #. :src: bpy.types.Space.type:'CONSOLE' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'CONSOLE' msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development" msgstr "Consola interactiva de programació per a edició avançada i creació de protocols (scripts)" #. :src: bpy.types.Area.type:'INFO' #. :src: bpy.types.ConsoleLine.type:'INFO' #. :src: bpy.types.GPencilLayer.info #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'INFO' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'INFO' #. :src: bpy.types.INFO_MT_info #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'INFO' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_id.space_type:'INFO' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_index.space_type:'INFO' #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_info #. :src: bpy.types.Space.type:'INFO' #. :src: bpy.types.Theme.info #. :src: bpy.types.Theme.theme_area:'INFO' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'INFO' #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:67 #: source/blender/blenkernel/intern/report.c:29 msgid "Info" msgstr "Info" #. :src: bpy.types.Area.type:'INFO' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'INFO' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'INFO' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'INFO' #. :src: bpy.types.Space.type:'INFO' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'INFO' msgid "Log of operations, warnings and error messages" msgstr "Registre d'operacions i missatges d'alertes i errors" #. :src: bpy.types.Area.type:'TOPBAR' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'TOPBAR' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'TOPBAR' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'TOPBAR' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_id.space_type:'TOPBAR' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_index.space_type:'TOPBAR' #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_topbar #. :src: bpy.types.Space.type:'TOPBAR' #. :src: bpy.types.Theme.theme_area:'TOPBAR' #. :src: bpy.types.Theme.topbar #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'TOPBAR' msgid "Top Bar" msgstr "Llinda superior" #. :src: bpy.types.Area.type:'TOPBAR' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'TOPBAR' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'TOPBAR' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'TOPBAR' #. :src: bpy.types.Space.type:'TOPBAR' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'TOPBAR' msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings" msgstr "[Top bar] Llinda global superior de la finestra amb les funcionalitats generals" #. :src: bpy.types.Area.type:'STATUSBAR' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'STATUSBAR' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'STATUSBAR' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'STATUSBAR' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_id.space_type:'STATUSBAR' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_index.space_type:'STATUSBAR' #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_interface_statusbar #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_statusbar #. :src: bpy.types.Space.type:'STATUSBAR' #. :src: bpy.types.Theme.statusbar #. :src: bpy.types.Theme.theme_area:'STATUSBAR' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'STATUSBAR' #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:4398 msgid "Status Bar" msgstr "Marcador d'estat" #. :src: bpy.types.Area.type:'STATUSBAR' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'STATUSBAR' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'STATUSBAR' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'STATUSBAR' #. :src: bpy.types.Space.type:'STATUSBAR' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'STATUSBAR' msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information" msgstr "[Status Bar] Travesser global inferior de la finestra amb indicadors generals d'estat" #. :src: bpy.types.Area.type:'OUTLINER' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'OUTLINER' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'OUTLINER' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'OUTLINER' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_id.space_type:'OUTLINER' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_index.space_type:'OUTLINER' #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_outliner #. :src: bpy.types.Space.type:'OUTLINER' #. :src: bpy.types.Theme.outliner #. :src: bpy.types.Theme.theme_area:'OUTLINER' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'OUTLINER' msgid "Outliner" msgstr "Inventari" #. :src: bpy.types.Area.type:'OUTLINER' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'OUTLINER' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'OUTLINER' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'OUTLINER' #. :src: bpy.types.Space.type:'OUTLINER' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'OUTLINER' msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks" msgstr "[Outliner]: Vista global de tots els grafs i blocs de dades d'una escena" #. :src: bpy.types.Area.type:'PROPERTIES' #. :src: bpy.types.Gizmo.properties #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'PROPERTIES' #. :src: bpy.types.IDOverrideLibrary.properties #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'PROPERTIES' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.properties #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation:'PROPERTIES' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'PROPERTIES' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_id.space_type:'PROPERTIES' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_index.space_type:'PROPERTIES' #. :src: bpy.types.NODE_PT_active_node_properties #. :src: bpy.types.TEXT_PT_properties #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_properties #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_context_properties #. :src: bpy.types.Space.type:'PROPERTIES' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.lib_override_view_mode:'PROPERTIES' #. :src: bpy.types.Theme.properties #. :src: bpy.types.Theme.theme_area:'PROPERTIES' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'PROPERTIES' #: source/blender/editors/io/io_obj.c:132 msgid "Properties" msgstr "Propietats" #. :src: bpy.types.Area.type:'PROPERTIES' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'PROPERTIES' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'PROPERTIES' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'PROPERTIES' #. :src: bpy.types.Space.type:'PROPERTIES' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'PROPERTIES' msgid "Edit properties of active object and related data-blocks" msgstr "Edita les propietats de l'objecte actiu i dels blocs de dades relacionats" #. :src: bpy.types.Area.type:'FILE_BROWSER' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'FILE_BROWSER' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'FILE_BROWSER' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'FILE_BROWSER' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_id.space_type:'FILE_BROWSER' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_index.space_type:'FILE_BROWSER' #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_saveload_file_browser #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_file_browser #. :src: bpy.types.Space.type:'FILE_BROWSER' #. :src: bpy.types.SpaceFileBrowser.browse_mode:'FILES' #. :src: bpy.types.Theme.file_browser #. :src: bpy.types.Theme.theme_area:'FILE_BROWSER' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'FILE_BROWSER' #: scripts/presets/keyconfig/Blender.py:319 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:283 msgid "File Browser" msgstr "Navegador de docs." #. :src: bpy.types.Area.type:'FILE_BROWSER' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'FILE_BROWSER' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'FILE_BROWSER' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'FILE_BROWSER' #. :src: bpy.types.Space.type:'FILE_BROWSER' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'FILE_BROWSER' msgid "Browse for files and assets" msgstr "Navega pels documents i recursos" #. :src: bpy.types.Area.type:'SPREADSHEET' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'SPREADSHEET' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'SPREADSHEET' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'SPREADSHEET' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_id.space_type:'SPREADSHEET' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_index.space_type:'SPREADSHEET' #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_spreadsheet #. :src: bpy.types.Space.type:'SPREADSHEET' #. :src: bpy.types.Theme.spreadsheet #. :src: bpy.types.Theme.theme_area:'SPREADSHEET' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'SPREADSHEET' #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:260 msgid "Spreadsheet" msgstr "Full de càlcul" #. :src: bpy.types.Area.type:'SPREADSHEET' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'SPREADSHEET' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'SPREADSHEET' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'SPREADSHEET' #. :src: bpy.types.Space.type:'SPREADSHEET' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'SPREADSHEET' msgid "Explore geometry data in a table" msgstr "Explora les dades de geometria en una taula" #. :src: bpy.types.Area.type:'PREFERENCES' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'PREFERENCES' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'PREFERENCES' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'PREFERENCES' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_id.space_type:'PREFERENCES' #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_index.space_type:'PREFERENCES' #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_preferences #. :src: bpy.types.Space.type:'PREFERENCES' #. :src: bpy.types.Theme.preferences #. :src: bpy.types.Theme.theme_area:'PREFERENCES' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'PREFERENCES' #: scripts/modules/rna_keymap_ui.py:431 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:78 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #. :src: bpy.types.Area.type:'PREFERENCES' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type:'PREFERENCES' #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'PREFERENCES' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle.space_type:'PREFERENCES' #. :src: bpy.types.Space.type:'PREFERENCES' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type:'PREFERENCES' msgid "Edit persistent configuration settings" msgstr "Edita la configuració persistent" #. :src: bpy.types.Area.width #. :src: bpy.types.BakeSettings.width #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.particle_band_width #. :src: bpy.types.BevelModifier.offset_type:'WIDTH' #. :src: bpy.types.BevelModifier.width #. :src: bpy.types.WaveModifier.width #. :src: bpy.types.Node.width #. :src: bpy.types.CompositorNodeBoxMask.width #. :src: bpy.types.CompositorNodeEllipseMask.width #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_new.width #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_add.width #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_fill.width #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.offset #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.offset_type:'WIDTH' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.width #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.width #. :src: bpy.types.Region.width #. :src: bpy.types.Window.width #: scripts/addons/cycles/ui.py:729 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:226 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadrilateral.cc:143 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadrilateral.cc:16 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_image_info.cc:24 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mean_filter_sdf_volume.cc:28 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_squeeze.cc:14 msgid "Width" msgstr "Amplada" #. :src: bpy.types.Area.width msgid "Area width" msgstr "[Width]: Amplada de l'àrea" #. :src: bpy.types.Area.x #. :src: bpy.types.Region.x #. :src: bpy.types.Window.x msgid "X Position" msgstr "Posició X" #. :src: bpy.types.Area.x msgid "The window relative vertical location of the area" msgstr "La ubicació vertical de l'àrea en relació a la finestra" #. :src: bpy.types.Area.y #. :src: bpy.types.Region.y #. :src: bpy.types.Window.y msgid "Y Position" msgstr "Posició Y" #. :src: bpy.types.Area.y msgid "The window relative horizontal location of the area" msgstr "La ubicació horitzontal de l'àrea en relació a la finestra" #. :src: bpy.types.AreaSpaces msgid "Area Spaces" msgstr "Espais d'àrea" #. :src: bpy.types.AreaSpaces msgid "Collection of spaces" msgstr "Col·lecció d'espais" #. :src: bpy.types.AreaSpaces.active msgid "Active Space" msgstr "Espai actiu" #. :src: bpy.types.AreaSpaces.active msgid "Space currently being displayed in this area" msgstr "L'espai que ara es visualitza dins l'àrea" #. :src: bpy.types.ArmatureBones msgid "Armature Bones" msgstr "Ossos d'esquelet" #. :src: bpy.types.ArmatureBones msgid "Collection of armature bones" msgstr "[Armature Bones]: Col·lecció d'ossos d'esquelet" #. :src: bpy.types.ArmatureBones.active #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_calculate_roll.type:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hook_add_selob.use_bone msgid "Active Bone" msgstr "Os actiu" #. :src: bpy.types.ArmatureBones.active msgid "Armature's active bone" msgstr "Os actiu de l'esquelet" #. :src: bpy.types.ArmatureConstraintTargets msgid "Armature Deform Constraint Targets" msgstr "Referents de Restricció de Deformacions d'esquelet" #. :src: bpy.types.ArmatureConstraintTargets msgid "Collection of target bones and weights" msgstr "Col·lecció d’ossos referents i pesos" #. :src: bpy.types.ArmatureEditBones msgid "Armature EditBones" msgstr "Ossos editables de l'esquelet" #. :src: bpy.types.ArmatureEditBones msgid "Collection of armature edit bones" msgstr "[Armature Editbones]: Col·lecció ossos en edició de l'esquelet" #. :src: bpy.types.ArmatureEditBones.active msgid "Active EditBone" msgstr "Os editable actiu" #. :src: bpy.types.ArmatureEditBones.active msgid "Armatures active edit bone" msgstr "Os editable actiu de l'esquelet" #. :src: bpy.types.AssetCatalogPath msgid "Catalog Path" msgstr "Camí del catàleg" #. :src: bpy.types.AssetLibraryReference msgid "Asset Library Reference" msgstr "Referència de la biblioteca de recursos" #. :src: bpy.types.AssetLibraryReference msgid "Identifier to refer to the asset library" msgstr "[Asset Library Reference]: Identificador de referència per a la biblioteca de recursos" #. :src: bpy.types.AssetMetaData #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.asset_data #. :src: bpy.types.ID.asset_data msgid "Asset Data" msgstr "Dades de recursos" #. :src: bpy.types.AssetMetaData msgid "Additional data stored for an asset data-block" msgstr "[Asset Data]: Dades addicionals emmagatzemades del bloc de dades d'un recurs" #. :src: bpy.types.AssetMetaData.active_tag msgid "Active Tag" msgstr "Etiqueta activa" #. :src: bpy.types.AssetMetaData.active_tag msgid "Index of the tag set for editing" msgstr "[Active Tag]: Índex del lot d'etiquetes de cara a l'edició" #. :src: bpy.types.AssetMetaData.author msgid "Author" msgstr "Autor" #. :src: bpy.types.AssetMetaData.author msgid "Name of the creator of the asset" msgstr "Nom del creador del recurs" #. :src: bpy.types.AssetMetaData.catalog_id #. :src: bpy.types.FileAssetSelectParams.catalog_id msgid "Catalog UUID" msgstr "UUID del catàleg" #. :src: bpy.types.AssetMetaData.catalog_id msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122" msgstr "Identificador per al catàleg del recurs, que Blender empra per a cercar el camí del catàleg del recurs. Ha de ser un UUID d'acord amb RFC4122" #. :src: bpy.types.AssetMetaData.catalog_simple_name msgid "Catalog Simple Name" msgstr "Nom simple del catàleg" #. :src: bpy.types.AssetMetaData.catalog_simple_name msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes" msgstr "Nom senzill del catàleg del recurs per a depuracions i rescats de dades" #. :src: bpy.types.AssetMetaData.copyright #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_copyright msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #. :src: bpy.types.AssetMetaData.copyright msgid "Copyright notice for this asset. An empty copyright notice does not necessarily indicate that this is copyright-free. Contact the author if any clarification is needed" msgstr "Avís de copyright d'aquest recurs. Un avís buit no indica necessàriament que estigui lliure de copyright. Contacta l'autor per qualsevol aclariment" #. :src: bpy.types.AssetMetaData.description #. :src: bpy.types.EnumPropertyItem.description #. :src: bpy.types.KeyingSet.bl_description #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.description #. :src: bpy.types.Property.description msgid "Description" msgstr "Descripció" #. :src: bpy.types.AssetMetaData.description msgid "A description of the asset to be displayed for the user" msgstr "Descripció del recurs que es mostrarà a la usuària" #. :src: bpy.types.AssetMetaData.license msgid "License" msgstr "Llicència" #. :src: bpy.types.AssetMetaData.license msgid "The type of license this asset is distributed under. An empty license name does not necessarily indicate that this is free of licensing terms. Contact the author if any clarification is needed" msgstr "El tipus de llicència sota la que aquest recurs es distribueix. Una llicència buida no indica necessàriament que estigui lliure de condicions de llicència. Contacta l'autor per qualsevol aclariment" #. :src: bpy.types.AssetMetaData.tags #. :src: bpy.types.ASSETBROWSER_PT_metadata_tags #. :src: bpy.types.Property.tags msgid "Tags" msgstr "Etiquetes" #. :src: bpy.types.AssetMetaData.tags msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management" msgstr "[Tags]: Etiquetes personalitzades (identificadors de nom) per al recurs; s'usen en filtratges i en la gestió general dels recursos" #. :src: bpy.types.AssetRepresentation msgid "Asset Representation" msgstr "Representació de recurs" #. :src: bpy.types.AssetRepresentation msgid "Information about an entity that makes it possible for the asset system to deal with the entity as asset" msgstr "Informació sobre una entitat que fa possible que el sistema de recursos tracti l'entitat com a recurs" #. :src: bpy.types.AssetTag msgid "Asset Tag" msgstr "Etiqueta de recurs" #. :src: bpy.types.AssetTag msgid "User defined tag (name token)" msgstr "[Asset Tag]: Etiqueta definida per la usuària (identificador de nom)" #. :src: bpy.types.AssetTag.name msgid "The identifier that makes up this tag" msgstr "L'identificador que compon aquesta etiqueta" #. :src: bpy.types.AssetTags msgid "Asset Tags" msgstr "Etiquetes de recursos" #. :src: bpy.types.AssetTags msgid "Collection of custom asset tags" msgstr "[Asset Tags]: Col·lecció d'etiquetes personalitzades de recursos" #. :src: bpy.types.Attribute msgid "Geometry attribute" msgstr "Atribut de geometria" #. :src: bpy.types.Attribute.data_type #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.displace_type #. :src: bpy.types.FunctionNodeRandomValue.data_type #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.data_type #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.data_type #. :src: bpy.types.GeometryNodeBlurAttribute.data_type #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.data_type #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.data_type #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.data_type #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputNamedAttribute.data_type #. :src: bpy.types.GeometryNodeRaycast.data_type #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve.data_type #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.data_type #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearestSurface.data_type #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleUVSurface.data_type #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.data_type #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.data_type #. :src: bpy.types.ShaderNodeMapRange.data_type #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.data_type #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.data_type #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.data_type #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_add.data_type #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_convert.data_type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.data_type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.data_type #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.data_type #. :src: bpy.types.SpreadsheetColumn.data_type #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_data_source_geometry.cc:437 msgid "Data Type" msgstr "Tipus de dada" #. :src: bpy.types.Attribute.data_type #. :src: bpy.types.FunctionNodeRandomValue.data_type #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.data_type #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.data_type #. :src: bpy.types.GeometryNodeRaycast.data_type #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.data_type #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.data_type #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_add.data_type #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_convert.data_type #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.data_type msgid "Type of data stored in attribute" msgstr "Tipus de dades emmagatzemades a l'atribut" #. :src: bpy.types.Attribute.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.FunctionNodeRandomValue.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeBlurAttribute.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputNamedAttribute.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeRaycast.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearestSurface.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleUVSurface.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleVolume.grid_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSwitch.input_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMapRange.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.property_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.Property.type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.Region.alignment:'FLOAT' #. :src: bpy.types.SimulationStateItem.socket_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.SpreadsheetColumn.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.XrEventData.type:'FLOAT' #: source/blender/blenkernel/intern/customdata.cc:1657 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_float_to_int.cc:20 msgid "Float" msgstr "Coma flotant" #. :src: bpy.types.Attribute.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.FunctionNodeRandomValue.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeBlurAttribute.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputNamedAttribute.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeRaycast.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearestSurface.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleUVSurface.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleVolume.grid_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMapRange.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.data_type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.data_type:'FLOAT' msgid "Floating-point value" msgstr "[Float]: Valor de coma flotant" #. :src: bpy.types.Attribute.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.FunctionNodeInputInt #. :src: bpy.types.FunctionNodeInputInt.integer #. :src: bpy.types.FunctionNodeRandomValue.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeBlurAttribute.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputNamedAttribute.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeRaycast.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearestSurface.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleUVSurface.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleVolume.grid_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSwitch.input_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.NodeInternalSocketTemplate.type:'INT' #. :src: bpy.types.NodeSocket.type:'INT' #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceStandard.type:'INT' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.property_type:'INT' #. :src: bpy.types.Property.type:'INT' #. :src: bpy.types.SimulationStateItem.socket_type:'INT' #. :src: bpy.types.SpreadsheetColumn.data_type:'INT32' #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_float_to_int.cc:21 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_input_int.cc:13 msgid "Integer" msgstr "Enter" #. :src: bpy.types.Attribute.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.FunctionNodeRandomValue.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeBlurAttribute.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputNamedAttribute.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeRaycast.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearestSurface.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleUVSurface.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleVolume.grid_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.data_type:'INT' #. :src: bpy.types.VolumeGrid.data_type:'INT' msgid "32-bit integer" msgstr "[Integer]: Nombre enter de 32 bits" #. :src: bpy.types.Attribute.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.handle_left_type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.handle_right_type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.Float2AttributeValue.vector #. :src: bpy.types.FloatVectorAttributeValue.vector #. :src: bpy.types.FloatVectorValueReadOnly.vector #. :src: bpy.types.Int2AttributeValue.value #. :src: bpy.types.Keyframe.handle_left_type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.Keyframe.handle_right_type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.handle_left_type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.handle_right_type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.handle_type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_CMP_OP_VECTOR #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_GEO_VECTOR #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_SH_NEW_OP_VECTOR #. :src: bpy.types.MeshNormalValue.vector #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.data_type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.FunctionNodeInputVector #. :src: bpy.types.FunctionNodeInputVector.vector #. :src: bpy.types.FunctionNodeRandomValue.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeBlurAttribute.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveHandleTypeSelection.handle_type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveSetHandles.handle_type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputNamedAttribute.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeRaycast.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearestSurface.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleUVSurface.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleVolume.grid_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSwitch.input_type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMapRange.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMapping.vector_type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.data_type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorTransform.vector_type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.NodeInternalSocketTemplate.type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.NodeSocket.type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceStandard.type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_handle_type.type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_handle_type_set.type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.extrude_handle:'VECTOR' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_editcurve_set_handle_type.type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_handle_type.type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.MASK_OT_handle_type_set.type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_handle_type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_vector #. :src: bpy.types.SimulationStateItem.socket_type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.TexMapping.vector_type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_vector #: source/blender/nodes/composite/node_composite_tree.cc:52 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_curves.cc:115 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_curves.cc:120 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_displace.cc:26 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_xyz.cc:19 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_xyz.cc:69 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_align_euler_to_vector.cc:19 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_input_vector.cc:13 #: source/blender/nodes/geometry/node_geometry_tree.cc:72 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_image_texture.cc:25 #: source/blender/nodes/shader/node_shader_tree.cc:115 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_attribute.cc:13 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_curves.cc:16 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_curves.cc:17 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_ies_light.cc:12 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_map_range.cc:147 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_map_range.cc:160 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_map_range.cc:31 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_map_range.cc:38 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mapping.cc:16 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mapping.cc:32 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_xyz.cc:14 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_xyz.cc:111 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_brick.cc:15 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_checker.cc:10 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_environment.cc:11 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_gradient.cc:13 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_image.cc:12 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_magic.cc:13 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_musgrave.cc:17 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_noise.cc:17 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_pointdensity.cc:14 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_sky.cc:290 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_sky.cc:20 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_voronoi.cc:17 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_wave.cc:15 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_white_noise.cc:15 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_vector_displacement.cc:9 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_vector_math.cc:22 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_vector_math.cc:23 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_vector_math.cc:24 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_vector_math.cc:26 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_vector_rotate.cc:17 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_vector_rotate.cc:28 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_vector_transform.cc:16 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_vector_transform.cc:20 msgid "Vector" msgstr "Vector" #. :src: bpy.types.Attribute.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.FunctionNodeRandomValue.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeBlurAttribute.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputNamedAttribute.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeRaycast.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearestSurface.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleUVSurface.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleVolume.grid_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMapRange.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.data_type:'FLOAT_VECTOR' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.data_type:'FLOAT_VECTOR' msgid "3D vector with floating-point values" msgstr "Vector 3D amb valors de coma flotant" #. :src: bpy.types.Attribute.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.FunctionNodeRandomValue.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeBlurAttribute.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputNamedAttribute.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeRaycast.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearestSurface.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleUVSurface.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.data_type:'FLOAT_COLOR' msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values" msgstr "Color RGBA amb valors de coma flotant de 32 bits" #. :src: bpy.types.Attribute.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.FunctionNodeRandomValue.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeBlurAttribute.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputNamedAttribute.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeRaycast.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearestSurface.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleUVSurface.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_add.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_convert.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.data_type:'BYTE_COLOR' msgid "Byte Color" msgstr "Color en bytes" #. :src: bpy.types.Attribute.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.FunctionNodeRandomValue.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeBlurAttribute.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputNamedAttribute.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeRaycast.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearestSurface.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleUVSurface.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_add.data_type:'BYTE_COLOR' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_convert.data_type:'BYTE_COLOR' msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values" msgstr "Color RGBA amb valors enters positius de 8 bits" #. :src: bpy.types.Attribute.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.FunctionNodeInputString #. :src: bpy.types.FunctionNodeInputString.string #. :src: bpy.types.FunctionNodeRandomValue.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GeometryNodeBlurAttribute.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputNamedAttribute.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GeometryNodeRaycast.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearestSurface.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleUVSurface.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSwitch.input_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.NodeInternalSocketTemplate.type:'STRING' #. :src: bpy.types.NodeSocket.type:'STRING' #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceStandard.type:'STRING' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.UI_OT_drop_name.string #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.property_type:'STRING' #. :src: bpy.types.Property.type:'STRING' #. :src: bpy.types.SimulationStateItem.socket_type:'STRING' #: source/blender/blenkernel/intern/customdata.cc:1678 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_input_string.cc:12 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_replace_string.cc:10 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_replace_string.cc:13 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_slice_string.cc:10 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_slice_string.cc:13 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_string_length.cc:12 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_value_to_string.cc:11 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_string_join.cc:10 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_string_to_curves.cc:28 msgid "String" msgstr "Cadena" #. :src: bpy.types.Attribute.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.FunctionNodeRandomValue.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GeometryNodeBlurAttribute.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputNamedAttribute.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GeometryNodeRaycast.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearestSurface.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleUVSurface.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.data_type:'STRING' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.data_type:'STRING' msgid "Text string" msgstr "[String]: Cadena de text" #. :src: bpy.types.Attribute.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.Modifier.type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.FunctionNodeInputBool #. :src: bpy.types.FunctionNodeInputBool.boolean #. :src: bpy.types.FunctionNodeRandomValue.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeBlurAttribute.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputNamedAttribute.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeRaycast.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearestSurface.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleUVSurface.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleVolume.grid_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSwitch.input_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.NodeInternalSocketTemplate.type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.NodeSocket.type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceStandard.type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.property_type:'BOOL' #. :src: bpy.types.Property.type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.SimulationStateItem.socket_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.SpreadsheetColumn.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.VolumeGrid.data_type:'BOOLEAN' #: source/blender/blenkernel/intern/customdata.cc:1957 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_boolean.cc:665 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_boolean_math.cc:20 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_boolean_math.cc:21 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_boolean_math.cc:22 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_input_bool.cc:13 msgid "Boolean" msgstr "Booleà" #. :src: bpy.types.Attribute.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.FunctionNodeRandomValue.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeBlurAttribute.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputNamedAttribute.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeRaycast.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearestSurface.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleUVSurface.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleVolume.grid_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.data_type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.data_type:'BOOLEAN' msgid "True or false" msgstr "Ver o fals" #. :src: bpy.types.Attribute.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.FunctionNodeRandomValue.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GeometryNodeBlurAttribute.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputNamedAttribute.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GeometryNodeRaycast.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearestSurface.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleUVSurface.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.data_type:'FLOAT2' msgid "2D Vector" msgstr "Vector 2D" #. :src: bpy.types.Attribute.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.FunctionNodeRandomValue.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GeometryNodeBlurAttribute.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputNamedAttribute.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GeometryNodeRaycast.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearestSurface.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleUVSurface.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.data_type:'FLOAT2' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.data_type:'FLOAT2' msgid "2D vector with floating-point values" msgstr "Vector 2D amb valors de coma flotant" #. :src: bpy.types.Attribute.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.FunctionNodeRandomValue.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GeometryNodeBlurAttribute.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputNamedAttribute.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GeometryNodeRaycast.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearestSurface.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleUVSurface.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.data_type:'INT8' msgid "8-Bit Integer" msgstr "Enter de 8 bits" #. :src: bpy.types.Attribute.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.FunctionNodeRandomValue.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GeometryNodeBlurAttribute.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputNamedAttribute.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GeometryNodeRaycast.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearestSurface.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleUVSurface.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.data_type:'INT8' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.data_type:'INT8' msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127" msgstr "[8-Bit Integer]: Nombre enter més petit amb un interval de -128 a 127" #. :src: bpy.types.Attribute.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.FunctionNodeRandomValue.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GeometryNodeBlurAttribute.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputNamedAttribute.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GeometryNodeRaycast.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearestSurface.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleUVSurface.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.data_type:'INT32_2D' msgid "2D Integer Vector" msgstr "Vector enter 2D" #. :src: bpy.types.Attribute.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.FunctionNodeRandomValue.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GeometryNodeBlurAttribute.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputNamedAttribute.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GeometryNodeRaycast.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearestSurface.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleUVSurface.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.data_type:'INT32_2D' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.data_type:'INT32_2D' msgid "32-bit signed integer vector" msgstr "Vector enter signat de 32-bits" #. :src: bpy.types.Attribute.domain #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.guide_source:'DOMAIN' #. :src: bpy.types.FluidModifier.fluid_type:'DOMAIN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.domain #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.domain #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.domain #. :src: bpy.types.GeometryNodeDeleteGeometry.domain #. :src: bpy.types.GeometryNodeDuplicateElements.domain #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.domain #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.domain #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.domain #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearest.domain #. :src: bpy.types.GeometryNodeScaleElements.domain #. :src: bpy.types.GeometryNodeSeparateGeometry.domain #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.domain #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.domain #. :src: bpy.types.CURVES_OT_set_selection_domain.domain #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.domain #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.domain #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_add.domain #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_convert.domain #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.domain msgid "Domain" msgstr "Domini" #. :src: bpy.types.Attribute.domain msgid "Domain of the Attribute" msgstr "[Domain]: Domini de l'atribut" #. :src: bpy.types.Attribute.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.eraser_mode:'HARD' #. :src: bpy.types.FCurveSample.co #. :src: bpy.types.FieldSettings.shape:'POINT' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.display_method:'DOT' #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_GEO_POINT #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_gpencil_point #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeDeleteGeometry.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeDuplicateElements.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearest.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSeparateGeometry.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMapping.vector_type:'POINT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorTransform.vector_type:'POINT' #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.attribute_domain:'POINT' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_merge.mode:'POINT' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_curves_point_set.point #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.con_type:'POINT' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_constraint_add.type:'POINT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.snap_point #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.snap_point #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.snap_point #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.snap_point #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.snap_point #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.snap_point #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.snap_point #. :src: bpy.types.ParticleEdit.select_mode:'POINT' #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.type:'POINT' #. :src: bpy.types.SimulationStateItem.attribute_domain:'POINT' #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.attribute_domain:'POINT' #. :src: bpy.types.SplinePoint.co #. :src: bpy.types.TexMapping.vector_type:'POINT' #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_selectmode_edit:'POINT' #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_dataset_draw.cc:96 msgid "Point" msgstr "Punt" #. :src: bpy.types.Attribute.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeDeleteGeometry.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearest.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSeparateGeometry.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.attribute_domain:'POINT' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.SimulationStateItem.attribute_domain:'POINT' #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.attribute_domain:'POINT' msgid "Attribute on point" msgstr "Atribut al punt" #. :src: bpy.types.Attribute.domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_mesh_edges #. :src: bpy.types.MeshLoop.edge_index #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.proximity_geometry:'EDGE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeDilateErode.edge #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeDeleteGeometry.domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeDuplicateElements.domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearest.domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeScaleElements.domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSeparateGeometry.domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.attribute_domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.mesh_smooth_type:'EDGE' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_mode.type:'EDGE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set_with_submode.mesh_select_mode:'EDGE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.snap_elements:'EDGE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.snap_elements:'EDGE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.snap_elements:'EDGE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.snap_elements:'EDGE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.snap_elements:'EDGE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.snap_elements:'EDGE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.snap_elements:'EDGE' #. :src: bpy.types.UV_OT_align_rotation.method:'EDGE' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_mode.type:'EDGE' #. :src: bpy.types.UV_OT_stitch.mode:'EDGE' #. :src: bpy.types.UV_OT_stitch.stored_mode:'EDGE' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.plane_origin_base:'EDGE' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.plane_origin_depth:'EDGE' #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_freestyle #. :src: bpy.types.SimulationStateItem.attribute_domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.attribute_domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_elements:'EDGE' #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_select_mode:'EDGE' #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_softbody.py:261 #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_dataset_draw.cc:78 #: source/blender/editors/uvedit/uvedit_smart_stitch.c:281 msgid "Edge" msgstr "Aresta" #. :src: bpy.types.Attribute.domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeDeleteGeometry.domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearest.domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSeparateGeometry.domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.attribute_domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.SimulationStateItem.attribute_domain:'EDGE' #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.attribute_domain:'EDGE' msgid "Attribute on mesh edge" msgstr "[Edge]: Atribut d'aresta de malla" #. :src: bpy.types.Attribute.domain:'FACE' #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_mesh_faces #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.proximity_geometry:'FACE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.domain:'FACE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.domain:'FACE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.domain:'FACE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeDeleteGeometry.domain:'FACE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeDuplicateElements.domain:'FACE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.domain:'FACE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.domain:'FACE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.domain:'FACE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearest.domain:'FACE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeScaleElements.domain:'FACE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSeparateGeometry.domain:'FACE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.domain:'FACE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.domain:'FACE' #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.attribute_domain:'FACE' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.mesh_smooth_type:'FACE' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.domain:'FACE' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.domain:'FACE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_mode.type:'FACE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set_with_submode.mesh_select_mode:'FACE' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_mode.type:'FACE' #. :src: bpy.types.SimulationStateItem.attribute_domain:'FACE' #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.attribute_domain:'FACE' #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.face #. :src: bpy.types.ThemeView3D.face #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_select_mode:'FACE' #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_softbody.py:262 #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_dataset_draw.cc:80 msgid "Face" msgstr "Cara" #. :src: bpy.types.Attribute.domain:'FACE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.domain:'FACE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.domain:'FACE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.domain:'FACE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeDeleteGeometry.domain:'FACE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.domain:'FACE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.domain:'FACE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.domain:'FACE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearest.domain:'FACE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSeparateGeometry.domain:'FACE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.domain:'FACE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.domain:'FACE' #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.attribute_domain:'FACE' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.domain:'FACE' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.domain:'FACE' #. :src: bpy.types.SimulationStateItem.attribute_domain:'FACE' #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.attribute_domain:'FACE' msgid "Attribute on mesh faces" msgstr "[Face]: Atribut de cares de malla" #. :src: bpy.types.Attribute.domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearest.domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.attribute_domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_add.domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_convert.domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.SimulationStateItem.attribute_domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.attribute_domain:'CORNER' #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_dataset_draw.cc:82 msgid "Face Corner" msgstr "Cantell de cares" #. :src: bpy.types.Attribute.domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearest.domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.attribute_domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.SimulationStateItem.attribute_domain:'CORNER' #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.attribute_domain:'CORNER' msgid "Attribute on mesh face corner" msgstr "[Face corner]: Atribut de cantells de cares en una malla" #. :src: bpy.types.Attribute.domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.Curve.bevel_factor_mapping_end:'SPLINE' #. :src: bpy.types.Curve.bevel_factor_mapping_start:'SPLINE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeDeleteGeometry.domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeDuplicateElements.domain:'SPLINE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSeparateGeometry.domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.attribute_domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.SimulationStateItem.attribute_domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.attribute_domain:'CURVE' #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:236 #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_dataset_draw.cc:91 msgid "Spline" msgstr "Spline" #. :src: bpy.types.Attribute.domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeDeleteGeometry.domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSeparateGeometry.domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.attribute_domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.SimulationStateItem.attribute_domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.attribute_domain:'CURVE' msgid "Attribute on spline" msgstr "Atribut al spline" #. :src: bpy.types.Attribute.domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeDeleteGeometry.domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeDuplicateElements.domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSeparateGeometry.domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.attribute_domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_external_asset_drop.use_instance #. :src: bpy.types.SimulationStateItem.attribute_domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.attribute_domain:'INSTANCE' #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_instance_on_points.cc:23 msgid "Instance" msgstr "Instància" #. :src: bpy.types.Attribute.domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField.domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeDeleteGeometry.domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSeparateGeometry.domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.attribute_domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.SimulationStateItem.attribute_domain:'INSTANCE' #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.attribute_domain:'INSTANCE' msgid "Attribute on instance" msgstr "Atribut a la instància" #. :src: bpy.types.Attribute.is_internal msgid "Is Internal" msgstr "És intern" #. :src: bpy.types.Attribute.is_internal msgid "The attribute is meant for internal use by Blender" msgstr "[Is Internal]: L'atribut és per a ús intern de Blender" #. :src: bpy.types.Attribute.name msgid "Name of the Attribute" msgstr "Nom de l'atribut" #. :src: bpy.types.BoolAttribute msgid "Bool Attribute" msgstr "Atribut booleà" #. :src: bpy.types.BoolAttribute msgid "Geometry attribute that stores booleans" msgstr "Atribut de geometria que emmagatzema els booleans" #. :src: bpy.types.ByteColorAttribute msgid "Byte Color Attribute" msgstr "Atribut de bytes de color" #. :src: bpy.types.ByteColorAttribute msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as positive integer values using 8-bits per channel" msgstr "Atribut de geometria que emmagatzema els colors RGBA com a valors enters positius usant 8 bits per canal" #. :src: bpy.types.ByteIntAttribute msgid "8-bit Integer Attribute" msgstr "Atribut d'enter de 8 bits" #. :src: bpy.types.ByteIntAttribute msgid "Geometry attribute that stores 8-bit integers" msgstr "[8-bit Integer Attribute]: Atribut de geometria que emmagatzema enters de 8 bits" #. :src: bpy.types.Float2Attribute msgid "Float2 Attribute" msgstr "Atribut de flotant-2" #. :src: bpy.types.Float2Attribute msgid "Geometry attribute that stores floating-point 2D vectors" msgstr "[Float2 Attribute]: Atribut de geometria que emmagatzema vectors 2D de coma flotant" #. :src: bpy.types.FloatAttribute msgid "Float Attribute" msgstr "Atribut de flotant" #. :src: bpy.types.FloatAttribute msgid "Geometry attribute that stores floating-point values" msgstr "[Float Attribute]: Atribut de geometria que emmagatzema els valors de coma flotant" #. :src: bpy.types.FloatColorAttribute msgid "Float Color Attribute" msgstr "Atribut color de flotant" #. :src: bpy.types.FloatColorAttribute msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as floating-point values using 32-bits per channel" msgstr "Atribut de geometria que emmagatzema els colors RGBA com a valors de coma flotant usant 32 bits per canal" #. :src: bpy.types.FloatVectorAttribute msgid "Float Vector Attribute" msgstr "Atribut vector de flotant" #. :src: bpy.types.FloatVectorAttribute msgid "Geometry attribute that stores floating-point 3D vectors" msgstr "Atribut de geometria que emmagatzema vectors 3D de coma flotant" #. :src: bpy.types.Int2Attribute msgid "2D Integer Vector Attribute" msgstr "Atribut de vector enter 2D" #. :src: bpy.types.Int2Attribute msgid "Geometry attribute that stores 2D integer vectors" msgstr "[2D Integer Vector Attribute]: Atribut de geometria que emmagatzema valors enters 2D" #. :src: bpy.types.IntAttribute msgid "Integer Attribute" msgstr "Atribut enter" #. :src: bpy.types.IntAttribute msgid "Geometry attribute that stores integer values" msgstr "[Integer Attribute]: Atribut de geometria que emmagatzema valors enters" #. :src: bpy.types.StringAttribute msgid "String Attribute" msgstr "Atribut de cadena" #. :src: bpy.types.StringAttribute msgid "Geometry attribute that stores strings" msgstr "[String Attribute]: Atribut de geometria que emmagatzema cadenes" #. :src: bpy.types.AttributeGroup msgid "Attribute Group" msgstr "Grup d'atributs" #. :src: bpy.types.AttributeGroup msgid "Group of geometry attributes" msgstr "Grup d'atributs de geometria" #. :src: bpy.types.AttributeGroup.active msgid "Active Attribute" msgstr "Atribut actiu" #. :src: bpy.types.AttributeGroup.active msgid "Active attribute" msgstr "Atribut actiu" #. :src: bpy.types.AttributeGroup.active_color msgid "Active Color" msgstr "Color actiu" #. :src: bpy.types.AttributeGroup.active_color msgid "Active color attribute for display and editing" msgstr "Atribut de color actiu per a visualització i edició" #. :src: bpy.types.AttributeGroup.active_color_index msgid "Active Color Index" msgstr "Índex de color actiu" #. :src: bpy.types.AttributeGroup.active_color_index msgid "Active color attribute index" msgstr "Índex d'atribut de color actiu" #. :src: bpy.types.AttributeGroup.active_color_name #. :src: bpy.types.BakeSettings.target:'VERTEX_COLORS' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.target:'VERTEX_COLORS' msgid "Active Color Attribute" msgstr "Atribut de color actiu" #. :src: bpy.types.AttributeGroup.active_color_name msgid "The name of the active color attribute for display and editing" msgstr "El nom de l'atribut de color actiu per a mostrar i editar" #. :src: bpy.types.AttributeGroup.active_index msgid "Active Attribute Index" msgstr "Índex d'atribut actiu" #. :src: bpy.types.AttributeGroup.active_index msgid "Active attribute index" msgstr "Índex d'atribut actiu" #. :src: bpy.types.AttributeGroup.default_color_name msgid "Default Color Attribute" msgstr "Atribut de color predeterminat" #. :src: bpy.types.AttributeGroup.default_color_name msgid "The name of the default color attribute used as a fallback for rendering" msgstr "[Default Color Attribute]: El nom de l'atribut de color predeterminat utilitzat com a pla B per al revelat" #. :src: bpy.types.AttributeGroup.render_color_index msgid "Active Render Color Index" msgstr "Índex de color de revelat actiu" #. :src: bpy.types.AttributeGroup.render_color_index msgid "The index of the color attribute used as a fallback for rendering" msgstr "[Active Render Color Index]: L'índex de l'atribut de color utilitzat com a pla B per al revelat" #. :src: bpy.types.BakeSettings #. :src: bpy.types.NLA_OT_bake.bake_types #. :src: bpy.types.RenderSettings.bake msgid "Bake Data" msgstr "Precuinar dades" #. :src: bpy.types.BakeSettings msgid "Bake data for a Scene data-block" msgstr "[Bake Data] Preexecuta càlculs de blocs de dades d'una escena" #. :src: bpy.types.BakeSettings.cage_extrusion #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.cage_extrusion msgid "Cage Extrusion" msgstr "Extrusió de gàbia" #. :src: bpy.types.BakeSettings.cage_extrusion #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.cage_extrusion msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes" msgstr "[Cage extrusion]: Infla l'objecte actiu a la distància especificada per al precuinat. Això permet processar bé els punts més exteriors dels objectes malla seleccionats" #. :src: bpy.types.BakeSettings.cage_object #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.cage_object msgid "Cage Object" msgstr "Objecte gàbia" #. :src: bpy.types.BakeSettings.cage_object msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion" msgstr "[Cage Object]: Objecte a emprar com a gàbia contenidora en l'extrusió en lloc de calcular-ho a partir de l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.BakeSettings.filepath #. :src: bpy.types.CacheFileLayer.filepath #. :src: bpy.types.CacheFile.filepath #. :src: bpy.types.Library.filepath #. :src: bpy.types.MovieClip.filepath #. :src: bpy.types.Sound.filepath #. :src: bpy.types.Text.filepath #. :src: bpy.types.VectorFont.filepath #. :src: bpy.types.Volume.filepath #. :src: bpy.types.LibraryWeakReference.filepath #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.filepath #. :src: bpy.types.MultiresModifier.filepath #. :src: bpy.types.ShaderNodeScript.filepath #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexIES.filepath #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.filepath #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.filepath #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.filepath #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.filepath #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.filepath #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIMATION_OT_cameras.filepath #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIM_OT_bvh.filepath #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.filepath #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.filepath #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.filepath #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.filepath #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.filepath #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.filepath #. :src: bpy.types.EXPORT_SHAPE_OT_mdd.filepath #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.filepath #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.filepath #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.filepath #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.filepath #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.filepath #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.filepath #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.filepath #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.filepath #. :src: bpy.types.IMPORT_CURVE_OT_svg.filepath #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_ply.filepath #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_ply.files #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_stl.filepath #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_stl.files #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.filepath #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.files #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.filepath #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.files #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.filepath #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_x3d.filepath #. :src: bpy.types.IMPORT_SHAPE_OT_mdd.filepath #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.filepath #. :src: bpy.types.NODE_OT_output_file_add_socket.file_path #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.filepath #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.filepath #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.filepath #. :src: bpy.types.PAINT_OT_image_from_view.filepath #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_studiolight_install.files #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.filepath #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.filepath #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.filepath #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.filepath #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.filepath #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.filepath #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.filepath #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.filepath #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.filepath #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.filepath #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.filepath #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_append.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_link.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_read_homefile.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.filepath #. :src: bpy.types.PointCache.filepath #. :src: bpy.types.PointCacheItem.filepath #. :src: bpy.types.Property.subtype:'FILE_PATH' #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:501 msgid "File Path" msgstr "Camí del document" #. :src: bpy.types.BakeSettings.filepath #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.filepath msgid "Image filepath to use when saving externally" msgstr "[File Path]: Camí de la imatge que s'usarà quan es desi externament" #. :src: bpy.types.BakeSettings.height msgid "Vertical dimension of the baking map" msgstr "Dimensió vertical del mapa de precuinat" #. :src: bpy.types.BakeSettings.image_settings #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings #. :src: bpy.types.RenderSettings.image_settings msgid "Image Format" msgstr "Format d'imatge" #. :src: bpy.types.BakeSettings.margin #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.adapt_margin #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_margin #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.margin #. :src: bpy.types.CLIP_OT_detect_features.margin #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.margin #. :src: bpy.types.UV_OT_lightmap_pack.PREF_MARGIN_DIV #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.margin #. :src: bpy.types.UV_OT_unwrap.margin #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_bake_output_margin #. :src: bpy.types.RenderSettings.bake_margin #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody.py:214 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody.py:222 #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:123 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_uv_pack_islands.cc:21 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_uv_unwrap.cc:27 msgid "Margin" msgstr "Marge" #. :src: bpy.types.BakeSettings.margin #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.margin #. :src: bpy.types.RenderSettings.bake_margin msgid "Extends the baked result as a post process filter" msgstr "[Margin]: Estén el resultat del precuinat com a filtre postprocés" #. :src: bpy.types.BakeSettings.margin_type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.margin_type #. :src: bpy.types.RenderSettings.bake_margin_type msgid "Margin Type" msgstr "Tipus de marge" #. :src: bpy.types.BakeSettings.margin_type msgid "Algorithm to extend the baked result" msgstr "Algorisme per a estendre el resultat del precuinat" #. :src: bpy.types.BakeSettings.margin_type:'ADJACENT_FACES' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.margin_type:'ADJACENT_FACES' #. :src: bpy.types.RenderSettings.bake_margin_type:'ADJACENT_FACES' msgid "Adjacent Faces" msgstr "Cares adjacents" #. :src: bpy.types.BakeSettings.margin_type:'ADJACENT_FACES' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.margin_type:'ADJACENT_FACES' #. :src: bpy.types.RenderSettings.bake_margin_type:'ADJACENT_FACES' msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams" msgstr "Utilitza píxels de cares adjacents a través de costures UV" #. :src: bpy.types.BakeSettings.margin_type:'EXTEND' #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_extend_mode:'EXTEND' #. :src: bpy.types.CurveMapping.extend #. :src: bpy.types.Volume.sequence_mode:'EXTEND' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_box.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_circle.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_lasso.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channel_select_keys.extend #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_select_box.extend #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_hierarchy.extend #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_mirror.extend #. :src: bpy.types.CLIP_OT_dopesheet_select_channel.extend #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_select.extend #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_select_box.extend #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select.extend #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_box.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_circle.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_lasso.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.extend #. :src: bpy.types.FILE_OT_select.extend #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_box.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_walk.extend #. :src: bpy.types.GIZMOGROUP_OT_gizmo_select.extend #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select.extend #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select.use_shift_extend #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_box.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_circle.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_first.extend #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_lasso.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_last.extend #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_click_insert.extend #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_box.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_circle.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_lasso.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.extension:'EXTEND' #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_box.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_pick.extend #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_mirror.extend #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_ungrouped.extend #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select.extend #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_box.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.MASK_OT_select.extend #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_box.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_circle.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_lasso.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.MESH_OT_edgering_select.extend #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_face_by_sides.extend #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_loose.extend #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_mirror.extend #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_mode.use_extend #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_non_manifold.extend #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_ungrouped.extend #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_box.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.NODE_OT_select.extend #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_box.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_circle.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_grouped.extend #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_lasso.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.margin_type:'EXTEND' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hide_collection.extend #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_by_type.extend #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_camera.extend #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_grouped.extend #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_hierarchy.extend #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_linked.extend #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_mirror.extend #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_pattern.extend #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_isolate.extend #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_item_activate.extend #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_box.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_walk.extend #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_select.extend #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_ungrouped.extend #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_grouped.extend #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_hierarchy.extend #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_linked_pick.extend #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_mirror.extend #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select.extend #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_box.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_grouped.extend #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_linked_pick.extend #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_side_of_frame.extend #. :src: bpy.types.UV_OT_select.extend #. :src: bpy.types.UV_OT_select_box.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_circle.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_edge_ring.extend #. :src: bpy.types.UV_OT_select_lasso.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_linked_pick.extend #. :src: bpy.types.UV_OT_select_loop.extend #. :src: bpy.types.UV_OT_select_overlap.extend #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_bone_select_menu.extend #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select.extend #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_box.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_circle.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_lasso.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_menu.extend #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_transform_gizmo_set.extend #. :src: bpy.types.RenderSettings.bake_margin_type:'EXTEND' #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_fill.c:2297 msgid "Extend" msgstr "Estendre" #. :src: bpy.types.BakeSettings.margin_type:'EXTEND' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.margin_type:'EXTEND' #. :src: bpy.types.RenderSettings.bake_margin_type:'EXTEND' msgid "Extend border pixels outwards" msgstr "[Extend]: Estén els píxels del marge cap enfora" #. :src: bpy.types.BakeSettings.max_ray_distance #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.max_ray_distance msgid "Max Ray Distance" msgstr "Distància màxima de raig" #. :src: bpy.types.BakeSettings.max_ray_distance #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.max_ray_distance msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit" msgstr "[Max Ray Distance]: Distància màxima dels rajos per a punts coincidents entre els objectes actius i els seleccionats. Si és zero, no hi ha límit" #. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_b #. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_g #. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_r #. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_space #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_space msgid "Normal Space" msgstr "Espai de normals" #. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_b #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_b msgid "Axis to bake in blue channel" msgstr "Eix per a precuinar en canal blau" #. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_b:'POS_X' #. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_g:'POS_X' #. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_r:'POS_X' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.project_axis:'POS_X' #. :src: bpy.types.CacheFile.forward_axis:'POS_X' #. :src: bpy.types.CacheFile.up_axis:'POS_X' #. :src: bpy.types.Object.track_axis:'POS_X' #. :src: bpy.types.MeshStatVis.overhang_axis:'POS_X' #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.forward_axis:'POS_X' #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.up_axis:'POS_X' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_b:'POS_X' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_g:'POS_X' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_r:'POS_X' msgid "+X" msgstr "+ X" #. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_b:'POS_Y' #. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_g:'POS_Y' #. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_r:'POS_Y' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.project_axis:'POS_Y' #. :src: bpy.types.CacheFile.forward_axis:'POS_Y' #. :src: bpy.types.CacheFile.up_axis:'POS_Y' #. :src: bpy.types.Object.track_axis:'POS_Y' #. :src: bpy.types.MeshStatVis.overhang_axis:'POS_Y' #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.forward_axis:'POS_Y' #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.up_axis:'POS_Y' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_b:'POS_Y' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_g:'POS_Y' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_r:'POS_Y' msgid "+Y" msgstr "+ Y" #. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_b:'POS_Z' #. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_g:'POS_Z' #. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_r:'POS_Z' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.project_axis:'POS_Z' #. :src: bpy.types.FieldSettings.z_direction:'POSITIVE' #. :src: bpy.types.CacheFile.forward_axis:'POS_Z' #. :src: bpy.types.CacheFile.up_axis:'POS_Z' #. :src: bpy.types.Object.track_axis:'POS_Z' #. :src: bpy.types.MeshStatVis.overhang_axis:'POS_Z' #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.forward_axis:'POS_Z' #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.up_axis:'POS_Z' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_b:'POS_Z' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_g:'POS_Z' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_r:'POS_Z' msgid "+Z" msgstr "+ Z" #. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_b:'NEG_X' #. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_g:'NEG_X' #. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_r:'NEG_X' #. :src: bpy.types.DampedTrackConstraint.track_axis:'TRACK_NEGATIVE_X' #. :src: bpy.types.FloorConstraint.floor_location:'FLOOR_NEGATIVE_X' #. :src: bpy.types.FollowPathConstraint.forward_axis:'TRACK_NEGATIVE_X' #. :src: bpy.types.LockedTrackConstraint.track_axis:'TRACK_NEGATIVE_X' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.project_axis:'NEG_X' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.track_axis:'TRACK_NEGATIVE_X' #. :src: bpy.types.TrackToConstraint.track_axis:'TRACK_NEGATIVE_X' #. :src: bpy.types.CacheFile.forward_axis:'NEG_X' #. :src: bpy.types.CacheFile.up_axis:'NEG_X' #. :src: bpy.types.Object.track_axis:'NEG_X' #. :src: bpy.types.MeshStatVis.overhang_axis:'NEG_X' #. :src: bpy.types.CurveModifier.deform_axis:'NEG_X' #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.forward_axis:'NEG_X' #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.up_axis:'NEG_X' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_b:'NEG_X' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_g:'NEG_X' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_r:'NEG_X' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.forward_axis:'NEGATIVE_X' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.up_axis:'NEGATIVE_X' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.forward_axis:'NEGATIVE_X' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.up_axis:'NEGATIVE_X' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.forward_axis:'NEGATIVE_X' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.up_axis:'NEGATIVE_X' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.forward_axis:'NEGATIVE_X' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.up_axis:'NEGATIVE_X' #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.forward_axis:'NEGATIVE_X' #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.up_axis:'NEGATIVE_X' msgid "-X" msgstr "- X" #. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_b:'NEG_Y' #. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_g:'NEG_Y' #. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_r:'NEG_Y' #. :src: bpy.types.DampedTrackConstraint.track_axis:'TRACK_NEGATIVE_Y' #. :src: bpy.types.FloorConstraint.floor_location:'FLOOR_NEGATIVE_Y' #. :src: bpy.types.FollowPathConstraint.forward_axis:'TRACK_NEGATIVE_Y' #. :src: bpy.types.LockedTrackConstraint.track_axis:'TRACK_NEGATIVE_Y' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.project_axis:'NEG_Y' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.track_axis:'TRACK_NEGATIVE_Y' #. :src: bpy.types.TrackToConstraint.track_axis:'TRACK_NEGATIVE_Y' #. :src: bpy.types.CacheFile.forward_axis:'NEG_Y' #. :src: bpy.types.CacheFile.up_axis:'NEG_Y' #. :src: bpy.types.Object.track_axis:'NEG_Y' #. :src: bpy.types.MeshStatVis.overhang_axis:'NEG_Y' #. :src: bpy.types.CurveModifier.deform_axis:'NEG_Y' #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.forward_axis:'NEG_Y' #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.up_axis:'NEG_Y' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_b:'NEG_Y' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_g:'NEG_Y' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_r:'NEG_Y' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.forward_axis:'NEGATIVE_Y' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.up_axis:'NEGATIVE_Y' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.forward_axis:'NEGATIVE_Y' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.up_axis:'NEGATIVE_Y' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.forward_axis:'NEGATIVE_Y' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.up_axis:'NEGATIVE_Y' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.forward_axis:'NEGATIVE_Y' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.up_axis:'NEGATIVE_Y' #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.forward_axis:'NEGATIVE_Y' #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.up_axis:'NEGATIVE_Y' msgid "-Y" msgstr "- Y" #. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_b:'NEG_Z' #. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_g:'NEG_Z' #. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_r:'NEG_Z' #. :src: bpy.types.DampedTrackConstraint.track_axis:'TRACK_NEGATIVE_Z' #. :src: bpy.types.FloorConstraint.floor_location:'FLOOR_NEGATIVE_Z' #. :src: bpy.types.FollowPathConstraint.forward_axis:'TRACK_NEGATIVE_Z' #. :src: bpy.types.LockedTrackConstraint.track_axis:'TRACK_NEGATIVE_Z' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.project_axis:'NEG_Z' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.track_axis:'TRACK_NEGATIVE_Z' #. :src: bpy.types.TrackToConstraint.track_axis:'TRACK_NEGATIVE_Z' #. :src: bpy.types.FieldSettings.z_direction:'NEGATIVE' #. :src: bpy.types.CacheFile.forward_axis:'NEG_Z' #. :src: bpy.types.CacheFile.up_axis:'NEG_Z' #. :src: bpy.types.Object.track_axis:'NEG_Z' #. :src: bpy.types.MeshStatVis.overhang_axis:'NEG_Z' #. :src: bpy.types.CurveModifier.deform_axis:'NEG_Z' #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.forward_axis:'NEG_Z' #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.up_axis:'NEG_Z' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_b:'NEG_Z' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_g:'NEG_Z' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_r:'NEG_Z' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.forward_axis:'NEGATIVE_Z' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.up_axis:'NEGATIVE_Z' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.forward_axis:'NEGATIVE_Z' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.up_axis:'NEGATIVE_Z' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.forward_axis:'NEGATIVE_Z' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.up_axis:'NEGATIVE_Z' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.forward_axis:'NEGATIVE_Z' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.up_axis:'NEGATIVE_Z' #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.forward_axis:'NEGATIVE_Z' #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.up_axis:'NEGATIVE_Z' msgid "-Z" msgstr "- Z" #. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_g #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_g msgid "Axis to bake in green channel" msgstr "Eix per a precuinar en canal verd" #. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_r #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_r msgid "Axis to bake in red channel" msgstr "Eix per a precuinar en canal vermell" #. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_space #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_space msgid "Choose normal space for baking" msgstr "Selecciona l'espai de normals per al precuinat" #. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_space:'OBJECT' #. :src: bpy.types.BoidRuleAvoid.object #. :src: bpy.types.BoidRuleFollowLeader.object #. :src: bpy.types.BoidRuleGoal.object #. :src: bpy.types.Constraint.space_object #. :src: bpy.types.FollowTrackConstraint.object #. :src: bpy.types.ObjectSolverConstraint.object #. :src: bpy.types.DepsgraphObjectInstance.object #. :src: bpy.types.GPencilLayer.parent_type:'OBJECT' #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.reference_object #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.reference_point:'OBJECT' #. :src: bpy.types.ArmatureGpencilModifier.object #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.object #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.object #. :src: bpy.types.LatticeGpencilModifier.object #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.source_object #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.source_type:'OBJECT' #. :src: bpy.types.MirrorGpencilModifier.object #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.object #. :src: bpy.types.Curve.bevel_mode:'OBJECT' #. :src: bpy.types.Object.parent_type:'OBJECT' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.render_type:'OBJECT' #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.alignment_mode:'OBJECT' #. :src: bpy.types.MaterialSlot.link:'OBJECT' #. :src: bpy.types.OUTLINER_MT_object #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_object #. :src: bpy.types.ArmatureModifier.object #. :src: bpy.types.BooleanModifier.object #. :src: bpy.types.BooleanModifier.operand_type:'OBJECT' #. :src: bpy.types.CastModifier.object #. :src: bpy.types.CurveModifier.object #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.texture_coords:'OBJECT' #. :src: bpy.types.HookModifier.object #. :src: bpy.types.LatticeModifier.object #. :src: bpy.types.MeshDeformModifier.object #. :src: bpy.types.MeshToVolumeModifier.object #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.object #. :src: bpy.types.ScrewModifier.object #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_tex_mapping:'OBJECT' #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_tex_mapping:'OBJECT' #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_tex_mapping:'OBJECT' #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.proximity_mode:'OBJECT' #. :src: bpy.types.VolumeDisplaceModifier.texture_map_mode:'OBJECT' #. :src: bpy.types.VolumeDisplaceModifier.texture_map_object #. :src: bpy.types.VolumeToMeshModifier.object #. :src: bpy.types.WarpModifier.texture_coords:'OBJECT' #. :src: bpy.types.WaveModifier.texture_coords:'OBJECT' #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.layer_name:'CryptoObject' #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.data_type:'OBJECT' #. :src: bpy.types.FunctionNodeRotateEuler.space:'OBJECT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSwitch.input_type:'OBJECT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeAttribute.attribute_type:'OBJECT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexCoord.object #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.object #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorTransform.convert_from:'OBJECT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorTransform.convert_to:'OBJECT' #. :src: bpy.types.NodeInternalSocketTemplate.type:'OBJECT' #. :src: bpy.types.NodeSocket.type:'OBJECT' #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceStandard.type:'OBJECT' #. :src: bpy.types.ObjectBase.object #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_apply.owner:'OBJECT' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_childof_clear_inverse.owner:'OBJECT' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_childof_set_inverse.owner:'OBJECT' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_copy.owner:'OBJECT' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_copy_to_selected.owner:'OBJECT' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_delete.owner:'OBJECT' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_followpath_path_animate.owner:'OBJECT' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_limitdistance_reset.owner:'OBJECT' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_down.owner:'OBJECT' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_to_index.owner:'OBJECT' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_up.owner:'OBJECT' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_objectsolver_clear_inverse.owner:'OBJECT' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_objectsolver_set_inverse.owner:'OBJECT' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_stretchto_reset.owner:'OBJECT' #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.batch_mode:'OBJECT' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.target:'OBJECT' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.use_split_objects #. :src: bpy.types.NLA_OT_bake.bake_types:'OBJECT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_space:'OBJECT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_single_user.object #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_set.type:'OBJECT' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_copy_particle_systems.space:'OBJECT' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_similar.type:'OBJECT' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select.object #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.selected_object_type #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.selected_object_type #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tools_object #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_render_object #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_softbody_object #. :src: bpy.types.ParticleEdit.object #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.material_link:'OBJECT' #. :src: bpy.types.VRLandmark.base_pose_object #. :src: bpy.types.ShaderFxShadow.object #. :src: bpy.types.ShaderFxSwirl.object #. :src: bpy.types.SimulationStateItem.socket_type:'OBJECT' #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.object #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.texture_coords:'OBJECT' #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.icon_object #. :src: bpy.types.UVProjector.object #. :src: bpy.types.View3DShading.color_type:'OBJECT' #. :src: bpy.types.View3DShading.wireframe_color_type:'OBJECT' #. :src: bpy.types.VolumeRender.space:'OBJECT' #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.base_pose_type:'OBJECT' #. :src: Preset from tracking_track_color #. :src: Add-ons' categories #: scripts/addons/copy_global_transform.py:537 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:191 #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:206 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:771 #: scripts/startup/bl_ui/properties_view_layer.py:198 #: source/blender/blenkernel/intern/tracking.cc:1961 #: source/blender/editors/object/object_relations.c:928 #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:880 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_array.c:441 #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:580 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_array.cc:968 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_displace.cc:427 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_warp.cc:458 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_wave.cc:395 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_wave.cc:435 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_weightvg_util.cc:344 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_object_info.cc:18 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_coord.cc:17 msgid "Object" msgstr "Objecte" #. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_space:'OBJECT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_space:'OBJECT' msgid "Bake the normals in object space" msgstr "Precuina les normals en l'espai objecte" #. :src: #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.type:'TANGENT' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.type:'TANGENT' #. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_space:'TANGENT' #. :src: bpy.types.Bone.bbone_handle_type_end:'TANGENT' #. :src: bpy.types.Bone.bbone_handle_type_start:'TANGENT' #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_handle_type_end:'TANGENT' #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_handle_type_start:'TANGENT' #. :src: bpy.types.FModifierFunctionGenerator.function_type:'TAN' #. :src: bpy.types.Curve.twist_mode:'TANGENT' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.tangent_factor #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.type:'TANGENT' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.type:'TANGENT' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.type:'TANGENT' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.type:'TANGENT' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.type:'TANGENT' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.type:'TANGENT' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.type:'TANGENT' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.type:'TANGENT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.type:'TANGENT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.type:'TANGENT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.type:'TANGENT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.type:'TANGENT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.type:'TANGENT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.type:'TANGENT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.type:'TANGENT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.type:'TANGENT' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.type:'TANGENT' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.type:'TANGENT' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.type:'TANGENT' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.type:'TANGENT' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.type:'TANGENT' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.type:'TANGENT' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.type:'TANGENT' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.type:'TANGENT' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.type:'TANGENT' #. :src: bpy.types.MeshLoop.tangent #. :src: bpy.types.ShaderNodeTangent #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_space:'TANGENT' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_alpha_modifier_add.type:'TANGENT' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_color_modifier_add.type:'TANGENT' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_thickness_modifier_add.type:'TANGENT' #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:622 #: source/blender/blenkernel/intern/customdata.cc:1724 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_sample.cc:51 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_to_points.cc:39 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_tangent.cc:12 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_anisotropic.cc:25 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_hair.cc:25 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_principled.cc:98 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_geometry.cc:11 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tangent.cc:16 msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #. :src: bpy.types.BakeSettings.normal_space:'TANGENT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_space:'TANGENT' msgid "Bake the normals in tangent space" msgstr "Precuina les normals en l'espai tangent" #. :src: bpy.types.BakeSettings.pass_filter #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.pass_filter msgid "Pass Filter" msgstr "Filtre de passada" #. :src: bpy.types.BakeSettings.pass_filter msgid "Passes to include in the active baking pass" msgstr "[Pass filter]: Passades a incloure en la passada de precuinat activa" #. :src: bpy.types.BakeSettings.pass_filter:'NONE' #. :src: bpy.types.Bone.inherit_scale:'NONE' #. :src: bpy.types.ColorManagedDisplaySettings.display_device:'NONE' #. :src: bpy.types.ColorManagedInputColorspaceSettings.name:'NONE' #. :src: bpy.types.ColorManagedSequencerColorspaceSettings.name:'NONE' #. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings.look:'NONE' #. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings.view_transform:'NONE' #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.xz_scale_mode:'NONE' #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.y_scale_mode:'NONE' #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.volume:'NO_VOLUME' #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.init_color_type:'NONE' #. :src: bpy.types.EditBone.inherit_scale:'NONE' #. :src: bpy.types.FCurve.auto_smoothing:'NONE' #. :src: bpy.types.FieldSettings.guide_kink_type:'NONE' #. :src: bpy.types.FieldSettings.type:'NONE' #. :src: bpy.types.FileSelectParams.recursion_level:'NONE' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.gridlines_cell_filter:'NONE' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.gridlines_color_field:'NONE' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.openvdb_cache_compress_type:'NONE' #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.shadow_region_filtering:'NONE' #. :src: bpy.types.Collection.color_tag:'NONE' #. :src: bpy.types.Image.alpha_mode:'NONE' #. :src: bpy.types.Material.shadow_method:'NONE' #. :src: bpy.types.Object.instance_type:'NONE' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.angular_velocity_mode:'NONE' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.child_type:'NONE' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.display_color:'NONE' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.display_method:'NONE' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.physics_type:'NO' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.render_type:'NONE' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.rotation_mode:'NONE' #. :src: bpy.types.Scene.audio_distance_model:'NONE' #. :src: bpy.types.Texture.type:'NONE' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.exr_codec:'NONE' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.tiff_codec:'NONE' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.group_method:'NONE' #. :src: bpy.types.BevelModifier.face_strength_mode:'FSTR_NONE' #. :src: bpy.types.BevelModifier.limit_method:'NONE' #. :src: bpy.types.FluidModifier.fluid_type:'NONE' #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.interpolation:'NONE' #. :src: bpy.types.MultiresModifier.uv_smooth:'NONE' #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.nonmanifold_boundary_mode:'NONE' #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.uv_smooth:'NONE' #. :src: bpy.types.MovieClipProxy.timecode:'NONE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur.aspect_correction:'NONE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.from_color_space:'NONE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.to_color_space:'NONE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeDenoise.prefilter:'NONE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeTranslate.wrap_axis:'NONE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshCircle.fill_type:'NONE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshCone.fill_type:'NONE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshCylinder.fill_type:'NONE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSubdivisionSurface.uv_smooth:'NONE' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.close_spline_method:'OFF' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.colors_type:'NONE' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_image_format:'NONE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.arrowstyle_end:'NONE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.arrowstyle_start:'NONE' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.alpha_mode:'NONE' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.shadow_method:'NONE' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.colors_type:'NONE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.face_strength_mode:'NONE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_tool.visible_measurements:'NONE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.pass_filter:'NONE' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_color_tag_set.color:'NONE' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_color_tag_set.color:'NONE' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_cursor3d.orientation:'NONE' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.export_colors:'NONE' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.import_colors:'NONE' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_textures_mode:'IMPORT_NONE' #. :src: bpy.types.PointCache.compression:'NO' #. :src: bpy.types.PointCacheItem.compression:'NO' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.fcurve_new_auto_smoothing:'NONE' #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.file_preview_type:'NONE' #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_device:'None' #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.sequencer_disk_cache_compression:'NONE' #. :src: bpy.types.PreferencesView.text_hinting:'NONE' #. :src: bpy.types.Property.subtype:'NONE' #. :src: bpy.types.Property.unit:'NONE' #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.emission_sampling:'NONE' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.denoising_input_passes:'RGB' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.denoising_prefilter:'NONE' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_denoising_input_passes:'RGB' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_denoising_prefilter:'NONE' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.rolling_shutter_type:'NONE' #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.sampling_method:'NONE' #. :src: bpy.types.Region.alignment:'NONE' #. :src: bpy.types.Sequence.color_tag:'NONE' #. :src: bpy.types.TransformSequence.interpolation:'NONE' #. :src: bpy.types.SequenceProxy.timecode:'NONE' #. :src: bpy.types.TexMapping.mapping_x:'NONE' #. :src: bpy.types.TexMapping.mapping_y:'NONE' #. :src: bpy.types.TexMapping.mapping_z:'NONE' #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.mapping_x:'NONE' #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.mapping_y:'NONE' #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.mapping_z:'NONE' #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.mapping_x:'NONE' #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.mapping_y:'NONE' #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.mapping_z:'NONE' #. :src: bpy.types.ToolSettings.vertex_group_user:'NONE' #. :src: bpy.types.UnitSettings.system:'NONE' #. :src: bpy.types.View3DOverlay.display_handle:'NONE' #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.wireframe_type:'NONE' #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1717 #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:834 #: source/blender/editors/space_node/node_templates.cc:481 msgid "None" msgstr "No-cap" #. :src: bpy.types.BakeSettings.pass_filter:'EMIT' #. :src: bpy.types.BakeSettings.use_pass_emit #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.shader:'EMISSION' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.pass_filter:'EMIT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.type:'EMIT' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.bake_type:'EMIT' #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_emit #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_emit msgid "Emit" msgstr "Emetre" #. :src: bpy.types.BakeSettings.pass_filter:'DIRECT' #. :src: bpy.types.BakeSettings.use_pass_direct #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.pass_filter:'DIRECT' #: scripts/addons/cycles/ui.py:970 #: scripts/addons/cycles/ui.py:975 #: scripts/addons/cycles/ui.py:980 #: scripts/addons/cycles/ui.py:985 msgid "Direct" msgstr "Directa" #. :src: bpy.types.BakeSettings.pass_filter:'INDIRECT' #. :src: bpy.types.BakeSettings.use_pass_indirect #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.pass_filter:'INDIRECT' #: scripts/addons/cycles/ui.py:971 #: scripts/addons/cycles/ui.py:976 #: scripts/addons/cycles/ui.py:981 #: scripts/addons/cycles/ui.py:986 msgid "Indirect" msgstr "Indirecta" #. :src: bpy.types.BakeSettings.pass_filter:'DIFFUSE' #. :src: bpy.types.BakeSettings.use_pass_diffuse #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfToon.component:'DIFFUSE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.pass_filter:'DIFFUSE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.type:'DIFFUSE' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.bake_type:'DIFFUSE' #. :src: bpy.types.CyclesVisibilitySettings.diffuse #: scripts/addons/cycles/ui.py:531 #: scripts/addons/cycles/ui.py:969 #: scripts/addons/cycles/ui.py:1369 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_light.py:91 #: scripts/startup/bl_ui/properties_view_layer.py:111 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2273 msgid "Diffuse" msgstr "Difusiva" #. :src: bpy.types.BakeSettings.pass_filter:'GLOSSY' #. :src: bpy.types.BakeSettings.use_pass_glossy #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfToon.component:'GLOSSY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.pass_filter:'GLOSSY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.type:'GLOSSY' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.bake_type:'GLOSSY' #. :src: bpy.types.CyclesVisibilitySettings.glossy #: scripts/addons/cycles/ui.py:532 #: scripts/addons/cycles/ui.py:974 #: scripts/addons/cycles/ui.py:1370 msgid "Glossy" msgstr "Setinat" #. :src: bpy.types.BakeSettings.pass_filter:'TRANSMISSION' #. :src: bpy.types.BakeSettings.use_pass_transmission #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfHair.component:'Transmission' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.pass_filter:'TRANSMISSION' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.type:'TRANSMISSION' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.bake_type:'TRANSMISSION' #. :src: bpy.types.CyclesVisibilitySettings.transmission #: scripts/addons/cycles/ui.py:533 #: scripts/addons/cycles/ui.py:979 #: scripts/addons/cycles/ui.py:1371 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_principled.cc:83 msgid "Transmission" msgstr "Transmissió" #. :src: bpy.types.BakeSettings.save_mode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.save_mode msgid "Save Mode" msgstr "Mode de desar" #. :src: bpy.types.BakeSettings.save_mode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.save_mode msgid "Where to save baked image textures" msgstr "On desar textures d'imatge precuinades" #. :src: bpy.types.BakeSettings.save_mode:'INTERNAL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeScript.mode:'INTERNAL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexIES.mode:'INTERNAL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.save_mode:'INTERNAL' #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.animation_player_preset:'INTERNAL' msgid "Internal" msgstr "Internament" #. :src: bpy.types.BakeSettings.save_mode:'INTERNAL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.save_mode:'INTERNAL' msgid "Save the baking map in an internal image data-block" msgstr "Desa el mapa de precuinat en una imatge de bloc de dades intern" #. :src: bpy.types.BakeSettings.save_mode:'EXTERNAL' #. :src: bpy.types.MultiresModifier.is_external #. :src: bpy.types.ShaderNodeScript.mode:'EXTERNAL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexIES.mode:'EXTERNAL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.save_mode:'EXTERNAL' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_imagepaint_options_external #. :src: bpy.types.PointCache.use_external #. :src: bpy.types.PointCacheItem.use_external #: source/blender/draw/engines/external/external_engine.c:437 #: source/blender/draw/engines/external/external_engine.c:459 #: source/blender/editors/space_file/file_ops.c:2025 msgid "External" msgstr "Externament" #. :src: bpy.types.BakeSettings.save_mode:'EXTERNAL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.save_mode:'EXTERNAL' msgid "Save the baking map in an external file" msgstr "Desa el mapa de precuinat en un document extern" #. :src: bpy.types.BakeSettings.target #. :src: bpy.types.ActionConstraint.target #. :src: bpy.types.ChildOfConstraint.target #. :src: bpy.types.ClampToConstraint.target #. :src: bpy.types.CopyLocationConstraint.target #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.target #. :src: bpy.types.CopyScaleConstraint.target #. :src: bpy.types.CopyTransformsConstraint.target #. :src: bpy.types.DampedTrackConstraint.target #. :src: bpy.types.FloorConstraint.target #. :src: bpy.types.FollowPathConstraint.target #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.reference_axis:'TARGET' #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.target #. :src: bpy.types.LimitDistanceConstraint.target #. :src: bpy.types.LockedTrackConstraint.target #. :src: bpy.types.PivotConstraint.target #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.target #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.target #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.target #. :src: bpy.types.TrackToConstraint.target #. :src: bpy.types.TransformConstraint.target #. :src: bpy.types.ConstraintTarget.target #. :src: bpy.types.ConstraintTargetBone.target #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.target #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.target #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.target #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.target #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.target #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.target #. :src: bpy.types.SurfaceDeformModifier.target #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLight.target #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.target #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputMaterial.target #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputWorld.target #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.target #. :src: bpy.types.MESH_OT_point_normals.target_location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.target #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_convert.target #. :src: bpy.types.UV_OT_snap_cursor.target #. :src: bpy.types.UV_OT_snap_selected.target #. :src: bpy.types.BONE_PT_bActionConstraint_target #. :src: bpy.types.OBJECT_PT_bActionConstraint_target #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:76 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1080 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:976 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7157 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:712 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_proximity.cc:22 msgid "Target" msgstr "Destinació" #. :src: bpy.types.BakeSettings.target #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.target msgid "Where to output the baked map" msgstr "[Target]: Lloc d'egressió del mapa precuinat" #. :src: bpy.types.BakeSettings.target:'IMAGE_TEXTURES' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.target:'IMAGE_TEXTURES' msgid "Image Textures" msgstr "Imatge textura" #. :src: bpy.types.BakeSettings.target:'IMAGE_TEXTURES' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.target:'IMAGE_TEXTURES' msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials" msgstr "[Image Textures]: Precuina a dins de blocs de dades d'imatge associats amb els nodes actius de imatges textura en els materials" #. :src: bpy.types.BakeSettings.target:'VERTEX_COLORS' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.target:'VERTEX_COLORS' msgid "Bake to the active color attribute on meshes" msgstr "Precuinar dins de l'atribut de color actiu en malles" #. :src: bpy.types.BakeSettings.use_automatic_name #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.use_automatic_name msgid "Automatic Name" msgstr "Nom automàtic" #. :src: bpy.types.BakeSettings.use_automatic_name msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)" msgstr "Anomena automàticament el document egressat amb el tipus de passada (només extern)" #. :src: bpy.types.BakeSettings.use_cage #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.use_cage #: scripts/addons/cycles/ui.py:2025 msgid "Cage" msgstr "Gàbia" #. :src: bpy.types.BakeSettings.use_cage #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.use_cage msgid "Cast rays to active object from a cage" msgstr "[Cage]: Irradia raigs envers l'objecte actiu des d'una gàbia" #. :src: #. bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_operation.type:'OVERRIDE_LIBRARY_CLEAR_SINGLE' #. :src: bpy.types.BakeSettings.use_clear #. :src: bpy.types.CLIP_MT_track_clear #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_image_clear #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_object_clear #. :src: bpy.types.FONT_OT_style_set.clear #. :src: bpy.types.MESH_OT_mark_freestyle_edge.clear #. :src: bpy.types.MESH_OT_mark_freestyle_face.clear #. :src: bpy.types.MESH_OT_mark_seam.clear #. :src: bpy.types.MESH_OT_mark_sharp.clear #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.use_clear #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_skin_loose_mark_clear.action:'CLEAR' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_operation.type:'OVERRIDE_LIBRARY_CLEAR_SINGLE' #. :src: bpy.types.UV_OT_pin.clear #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_bake_clear #: source/blender/editors/interface/interface_ops.cc:1018 msgid "Clear" msgstr "Netejar" #. :src: bpy.types.BakeSettings.use_clear msgid "Clear Images before baking (internal only)" msgstr "[Clear]: Fa net de les imatges abans de precuinar (només intern)" #. :src: bpy.types.BakeSettings.use_pass_color msgid "Color the pass" msgstr "Acolorir la passada" #. :src: bpy.types.BakeSettings.use_pass_diffuse msgid "Add diffuse contribution" msgstr "Afegir contribució difusiva" #. :src: bpy.types.BakeSettings.use_pass_direct msgid "Add direct lighting contribution" msgstr "Afegir contribució de llum directa" #. :src: bpy.types.BakeSettings.use_pass_emit msgid "Add emission contribution" msgstr "Afegir contribució d'emissió" #. :src: bpy.types.BakeSettings.use_pass_glossy msgid "Add glossy contribution" msgstr "Afegir contribució de setinat" #. :src: bpy.types.BakeSettings.use_pass_indirect msgid "Add indirect lighting contribution" msgstr "Afegir contribució de llum indirecta" #. :src: bpy.types.BakeSettings.use_pass_transmission msgid "Add transmission contribution" msgstr "Afegir contribució de transmissió" #. :src: #. bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.connection_pattern:'SELECTED_TO_ACTIVE' #. :src: bpy.types.BakeSettings.use_selected_to_active #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.use_selected_to_active #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.connection_pattern:'SELECTED_TO_ACTIVE' #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_bake_selected_to_active #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_bake_selected_to_active msgid "Selected to Active" msgstr "Selecció a actiu" #. :src: bpy.types.BakeSettings.use_selected_to_active #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.use_selected_to_active #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_bake_selected_to_active msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object" msgstr "Precuina l'aspecte de superfície dels objectes seleccionats sobre l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.BakeSettings.use_split_materials #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.use_split_materials msgid "Split Materials" msgstr "Separar materials" #. :src: bpy.types.BakeSettings.use_split_materials msgid "Split external images per material (external only)" msgstr "[Split Materials]: Multiplica imatges externes i les assigna a cada material (només externs)" #. :src: bpy.types.BakeSettings.view_from msgid "View From" msgstr "Vista des de" #. :src: bpy.types.BakeSettings.view_from msgid "Source of reflection ray directions" msgstr "[View From]: Font de les direccions dels rajos reflectants" #. :src: bpy.types.BakeSettings.view_from:'ABOVE_SURFACE' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.wrap_mode:'ABOVE_SURFACE' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.wrap_mode:'ABOVE_SURFACE' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.wrap_mode:'ABOVE_SURFACE' msgid "Above Surface" msgstr "De superfície" #. :src: bpy.types.BakeSettings.view_from:'ABOVE_SURFACE' msgid "Cast rays from above the surface" msgstr "[Above Surface]: Irradia raigs des de la superfície" #. :src: bpy.types.BakeSettings.view_from:'ACTIVE_CAMERA' msgid "Active Camera" msgstr "Càmera activa" #. :src: bpy.types.BakeSettings.view_from:'ACTIVE_CAMERA' msgid "Use the active camera's position to cast rays" msgstr "Utilitza la posició de la càmera activa per a irradiar rajos" #. :src: bpy.types.BakeSettings.width msgid "Horizontal dimension of the baking map" msgstr "Dimensió horitzontal del mapa de precuinat" #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint #. :src: bpy.types.GPencilEditCurvePoint msgid "Bezier Curve Point" msgstr "Punt de corba bezier" #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint #. :src: bpy.types.GPencilEditCurvePoint msgid "Bezier curve point with two handles" msgstr "[Bezier Curve Point]: Punt de corba bezier amb dues anses" #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.co #. :src: bpy.types.GPencilEditCurvePoint.co #. :src: bpy.types.Curves.selection_domain:'POINT' #. :src: bpy.types.Keyframe.co #. :src: bpy.types.Keyframe.co_ui #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.co #. :src: bpy.types.CURVES_OT_set_selection_domain.domain:'POINT' #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_softbody.py:78 #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_dataset_draw.cc:88 msgid "Control Point" msgstr "Punt de control" #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.co #. :src: bpy.types.GPencilEditCurvePoint.co #. :src: bpy.types.Keyframe.co #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.co msgid "Coordinates of the control point" msgstr "Coordenades del punt de control" #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.handle_left #. :src: bpy.types.GPencilEditCurvePoint.handle_left #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.handle_left msgid "Handle 1" msgstr "Ansa 1" #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.handle_left #. :src: bpy.types.GPencilEditCurvePoint.handle_left #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.handle_left msgid "Coordinates of the first handle" msgstr "[Handle 1]: Coordenades de la primera ansa" #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.handle_left_type #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.handle_left_type msgid "Handle 1 Type" msgstr "Tipus d'ansa 1" #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.handle_left_type #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.handle_right_type #. :src: bpy.types.Keyframe.handle_left_type #. :src: bpy.types.Keyframe.handle_right_type msgid "Handle types" msgstr "Tipus d'anses" #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.handle_left_type:'FREE' #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.handle_right_type:'FREE' #. :src: bpy.types.FieldSettings.guide_free #. :src: bpy.types.Keyframe.handle_left_type:'FREE' #. :src: bpy.types.Keyframe.handle_right_type:'FREE' #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.handle_left_type:'FREE' #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.handle_right_type:'FREE' #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.handle_type:'FREE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveHandleTypeSelection.handle_type:'FREE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveSetHandles.handle_type:'FREE' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_handle_type.type:'FREE' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_handle_type_set.type:'FREE_ALIGN' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_editcurve_set_handle_type.type:'FREE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_handle_type.type:'FREE' #. :src: bpy.types.MASK_OT_handle_type_set.type:'FREE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_ocean_bake.free #. :src: bpy.types.POSE_OT_blend_to_neighbor.axis_lock:'FREE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_breakdown.axis_lock:'FREE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push.axis_lock:'FREE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push_rest.axis_lock:'FREE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax.axis_lock:'FREE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax_rest.axis_lock:'FREE' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.plane_aspect_base:'FREE' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.plane_aspect_depth:'FREE' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_handle_type:'FREE' #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_view_navigate_method:'FREE' msgid "Free" msgstr "Disponible" #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.handle_left_type:'ALIGNED' #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.handle_right_type:'ALIGNED' #. :src: bpy.types.Bone.inherit_scale:'ALIGNED' #. :src: bpy.types.EditBone.inherit_scale:'ALIGNED' #. :src: bpy.types.Keyframe.handle_left_type:'ALIGNED' #. :src: bpy.types.Keyframe.handle_right_type:'ALIGNED' #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.handle_left_type:'ALIGNED_DOUBLESIDE' #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.handle_right_type:'ALIGNED_DOUBLESIDE' #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.handle_type:'ALIGNED_DOUBLESIDE' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_handle_type.type:'ALIGNED' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_handle_type_set.type:'ALIGNED' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_editcurve_set_handle_type.type:'ALIGNED' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_handle_type.type:'ALIGNED' #. :src: bpy.types.MASK_OT_handle_type_set.type:'ALIGNED_DOUBLESIDE' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_handle_type:'ALIGNED' msgid "Aligned" msgstr "Alineada" #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.handle_left_type:'AUTO' #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.handle_right_type:'AUTO' #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings.density_mode:'AUTO' #. :src: bpy.types.ClampToConstraint.main_axis:'CLAMPTO_AUTO' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.slice_axis:'AUTO' #. :src: bpy.types.Camera.sensor_fit:'AUTO' #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.handle_left_type:'AUTO' #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.handle_right_type:'AUTO' #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.handle_type:'AUTO' #. :src: bpy.types.FunctionNodeAlignEulerToVector.pivot_axis:'AUTO' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveHandleTypeSelection.handle_type:'AUTO' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveSetHandles.handle_type:'AUTO' #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.domain:'AUTO' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.extrude_handle:'AUTO' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.path_mode:'AUTO' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.path_mode:'AUTO' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.path_mode:'AUTO' #. :src: bpy.types.MASK_OT_handle_type_set.type:'AUTO' #. :src: bpy.types.UV_OT_align_rotation.method:'AUTO' #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_setup.mode:'AUTO' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.path_mode:'AUTO' #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.file_preview_type:'AUTO' #. :src: bpy.types.PreferencesView.text_hinting:'AUTO' #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.emission_sampling:'AUTO' #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.sampling_method:'AUTOMATIC' #. :src: bpy.types.SpaceProperties.outliner_sync:'AUTO' #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.slice_axis:'AUTO' #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1700 msgid "Auto" msgstr "Automàtic" #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.handle_right #. :src: bpy.types.GPencilEditCurvePoint.handle_right #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.handle_right msgid "Handle 2" msgstr "Ansa 2" #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.handle_right #. :src: bpy.types.GPencilEditCurvePoint.handle_right #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.handle_right msgid "Coordinates of the second handle" msgstr "Coordenades de la segona ansa" #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.handle_right_type #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.handle_right_type msgid "Handle 2 Type" msgstr "Tipus d'ansa 2" #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.hide #. :src: bpy.types.Bone.hide #. :src: bpy.types.EditBone.hide #. :src: bpy.types.FCurve.hide #. :src: bpy.types.GPencilEditCurvePoint.hide #. :src: bpy.types.GPencilLayer.annotation_hide #. :src: bpy.types.GPencilLayer.hide #. :src: bpy.types.GPencilLayerMask.hide #. :src: bpy.types.Gizmo.hide #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.hide #. :src: bpy.types.MeshEdge.hide #. :src: bpy.types.MeshPolygon.hide #. :src: bpy.types.MeshVertex.hide #. :src: bpy.types.MetaElement.hide #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.hide #. :src: bpy.types.Node.hide #. :src: bpy.types.NodeSocket.hide #. :src: bpy.types.PAINT_OT_hide_show.action:'HIDE' #. :src: bpy.types.Spline.hide #. :src: bpy.types.SplinePoint.hide #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:273 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_metaball.py:101 msgid "Hide" msgstr "Oculta" #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.hide #. :src: bpy.types.GPencilEditCurvePoint.hide #. :src: bpy.types.SplinePoint.hide msgid "Visibility status" msgstr "Condició de visibilitat" #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.radius #. :src: bpy.types.SplinePoint.radius msgid "Bevel Radius" msgstr "Radi de bisell" #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.radius #. :src: bpy.types.ShapeKeyBezierPoint.radius #. :src: bpy.types.ShapeKeyCurvePoint.radius #. :src: bpy.types.SplinePoint.radius msgid "Radius for beveling" msgstr "[Bevel Radius]: Radi del bisellat" #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.select_control_point #. :src: bpy.types.GPencilEditCurvePoint.select_control_point msgid "Control Point selected" msgstr "Punt de control seleccionat" #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.select_control_point #. :src: bpy.types.GPencilEditCurvePoint.select_control_point #. :src: bpy.types.Keyframe.select_control_point msgid "Control point selection status" msgstr "Estat de selecció del punt de control" #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.select_left_handle #. :src: bpy.types.GPencilEditCurvePoint.select_left_handle #. :src: bpy.types.Keyframe.select_left_handle msgid "Handle 1 selected" msgstr "Ansa 1 seleccionada" #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.select_left_handle #. :src: bpy.types.GPencilEditCurvePoint.select_left_handle msgid "Handle 1 selection status" msgstr "Estatus de selecció de l'ansa 1" #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.select_right_handle #. :src: bpy.types.GPencilEditCurvePoint.select_right_handle #. :src: bpy.types.Keyframe.select_right_handle msgid "Handle 2 selected" msgstr "Ansa 2 seleccionada" #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.select_right_handle #. :src: bpy.types.GPencilEditCurvePoint.select_right_handle msgid "Handle 2 selection status" msgstr "Estatus de selecció de l'ansa 2" #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.tilt #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'TILT' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'TILT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'TILT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'TILT' #. :src: bpy.types.ShapeKeyBezierPoint.tilt #. :src: bpy.types.ShapeKeyCurvePoint.tilt #. :src: bpy.types.SplinePoint.tilt #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_curve_tilt.cc:8 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_curve_tilt.cc:12 msgid "Tilt" msgstr "Inclinació" #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.tilt #. :src: bpy.types.ShapeKeyBezierPoint.tilt #. :src: bpy.types.ShapeKeyCurvePoint.tilt #. :src: bpy.types.SplinePoint.tilt msgid "Tilt in 3D View" msgstr "[Tilt]: Inclinació en la visualització 3D" #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.weight_softbody #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.weight #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.guide_alpha #. :src: bpy.types.GpencilVertexGroupElement.weight #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_weight_tool:'WEIGHT' #. :src: bpy.types.Brush.weight #. :src: bpy.types.LatticePoint.weight_softbody #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.weight #. :src: bpy.types.MaskSplinePointUW.weight #. :src: bpy.types.BevelModifier.limit_method:'WEIGHT' #. :src: bpy.types.WeightedNormalModifier.weight #. :src: bpy.types.WireframeModifier.crease_weight #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_weight #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.weight #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_similar.type:'WEIGHT' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_spline_weight_set.weight #. :src: bpy.types.MESH_OT_average_normals.weight #. :src: bpy.types.MESH_OT_decimate.vertex_group_factor #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_weight_tool:'WEIGHT' #. :src: bpy.types.PaletteColor.weight #. :src: bpy.types.ParticleEdit.tool:'WEIGHT' #. :src: bpy.types.ParticleHairKey.weight #. :src: bpy.types.SplinePoint.weight #. :src: bpy.types.SplinePoint.weight_softbody #. :src: bpy.types.UnifiedPaintSettings.weight #. :src: bpy.types.VertexGroupElement.weight #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:1057 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:892 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:908 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:923 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:344 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:285 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1195 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_weighted_normal.cc:640 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_blur_attribute.cc:52 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_background.cc:11 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_anisotropic.cc:26 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_diffuse.cc:16 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_glass.cc:17 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_glossy.cc:16 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_hair.cc:26 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_hair_principled.cc:53 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_principled.cc:99 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_refraction.cc:17 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_toon.cc:16 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_translucent.cc:11 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_transparent.cc:10 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_velvet.cc:12 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_eevee_specular.cc:35 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_emission.cc:11 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_holdout.cc:9 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_subsurface_scattering.cc:28 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_volume_absorption.cc:11 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_volume_principled.cc:31 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_volume_scatter.cc:16 msgid "Weight" msgstr "Pesos" #. :src: bpy.types.BezierSplinePoint.weight_softbody #. :src: bpy.types.LatticePoint.weight_softbody #. :src: bpy.types.SplinePoint.weight_softbody msgid "Softbody goal weight" msgstr "[Weight]: Pesos del destí del cos tou" #. :src: bpy.types.BlendData msgid "Blend-File Data" msgstr "Dades de document Blender" #. :src: bpy.types.BlendData msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks" msgstr "[Blend File Data]: Estructura principal de dades que representen un document .blend i tots els respectius blocs de dades" #. :src: bpy.types.BlendData.actions #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.filter_action #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_action #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_animation_mode:'ACTIONS' #: scripts/addons/viewport_vr_preview/gui.py:52 msgid "Actions" msgstr "Accions" #. :src: bpy.types.BlendData.actions msgid "Action data-blocks" msgstr "Blocs de dades d'accions" #. :src: bpy.types.BlendData.armatures #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_armature #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_armature #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.ui_tab:'ARMATURE' #. :src: bpy.types.WM_OT_batch_rename.data_type:'ARMATURE' #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:99 #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:477 msgid "Armatures" msgstr "Esquelets" #. :src: bpy.types.BlendData.armatures msgid "Armature data-blocks" msgstr "[Armatures]: Blocs de dades d'esquelets" #. :src: bpy.types.BlendData.brushes #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_brush #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_brush #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_paint_select #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_uv_sculpt_brush_select #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_brush_select #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_select #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_sculpt_select #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_vertex_paint_select #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_weight_paint_select msgid "Brushes" msgstr "Pinzells" #. :src: bpy.types.BlendData.brushes msgid "Brush data-blocks" msgstr "[Brushes]: Blocs de dades de pinzells" #. :src: bpy.types.BlendData.cache_files #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_cachefile #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_cachefile #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:136 msgid "Cache Files" msgstr "Documents de memòria cau" #. :src: bpy.types.BlendData.cache_files msgid "Cache Files data-blocks" msgstr "Blocs de dades de documents de memòria cau" #. :src: bpy.types.BlendData.cameras #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_camera #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_camera #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_view_cameras #. :src: bpy.types.MovieTrackingReconstruction.cameras #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_cameras #. :src: bpy.types.WM_OT_batch_rename.data_type:'CAMERA' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_cameras #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_stereo_3d_cameras #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:101 #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:485 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1249 msgid "Cameras" msgstr "Càmeres" #. :src: bpy.types.BlendData.cameras msgid "Camera data-blocks" msgstr "Blocs de dades de càmeres" #. :src: bpy.types.BlendData.collections #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.filter_group #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_group #. :src: bpy.types.WM_OT_batch_rename.data_type:'COLLECTION' #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_clear.use_collections #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_generate.use_collections #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_clear.id_type:'COLLECTION' #. :src: bpy.types.OBJECT_PT_collections #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_collections #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_rigid_body_collisions_collections #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_collections #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:448 msgid "Collections" msgstr "Col·leccions" #. :src: bpy.types.BlendData.collections msgid "Collection data-blocks" msgstr "Blocs de dades de col·leccions" #. :src: bpy.types.BlendData.curves #. :src: bpy.types.CurveMapping.curves #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_curve #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_curve #. :src: bpy.types.Curves.curves #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_curves #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_sculpt_curves #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_convert.target:'CURVES' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_modifier_add.type:'CURVES' #. :src: bpy.types.WM_OT_batch_rename.data_type:'CURVE' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_animation_type_selection:'keys' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_curves #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_curves #. :src: bpy.types.RENDER_PT_eevee_hair #. :src: bpy.types.SequenceModifier.type:'CURVES' #: scripts/addons/cycles/ui.py:882 #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:109 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:401 #: source/blender/blenkernel/intern/object.cc:2159 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_sample.cc:20 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_deform_curves_on_surface.cc:39 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_deform_curves_on_surface.cc:40 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_edge_paths_to_curves.cc:17 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_interpolate_curves.cc:44 msgid "Curves" msgstr "Corbes" #. :src: bpy.types.BlendData.curves msgid "Curve data-blocks" msgstr "Blocs de dades de corbes" #. :src: bpy.types.BlendData.filepath #. :src: bpy.types.SequenceElement.filename #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:226 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:419 msgid "Filename" msgstr "Nom del document" #. :src: bpy.types.BlendData.filepath msgid "Path to the .blend file" msgstr "Camí cap al document .blend" #. :src: bpy.types.BlendData.fonts msgid "Vector Fonts" msgstr "Tipografies vectorials" #. :src: bpy.types.BlendData.fonts msgid "Vector font data-blocks" msgstr "[Vector Fonts]: Blocs de dades de tipografies vectorials" #. :src: bpy.types.BlendData.grease_pencils msgid "Grease Pencil (legacy)" msgstr "Llapis de greix (antic)" #. :src: bpy.types.BlendData.grease_pencils msgid "Grease Pencil (legacy) data-blocks" msgstr "Blocs de dades de llapis de greix (antic)" #. :src: bpy.types.BlendData.hair_curves #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_curves #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_curves #. :src: bpy.types.Curves #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_select_curves #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_viewport_curves #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_select_curves #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_viewport_curves #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:115 msgid "Hair Curves" msgstr "Corbes de pèl" #. :src: bpy.types.BlendData.hair_curves msgid "Hair curve data-blocks" msgstr "[Hair Curves]: Blocs de dades de corbes de pèl" #. :src: bpy.types.BlendData.images #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_image #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_image #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_image_format #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_clear.id_type:'IMAGE' msgid "Images" msgstr "Imatges" #. :src: bpy.types.BlendData.images msgid "Image data-blocks" msgstr "Blocs de dades d'imatges" #. :src: bpy.types.BlendData.is_dirty msgid "File Has Unsaved Changes" msgstr "El document té canvis sense desar" #. :src: bpy.types.BlendData.is_dirty msgid "Have recent edits been saved to disk" msgstr "Les modificacions recents s'han desat al disc" #. :src: bpy.types.BlendData.is_saved msgid "File is Saved" msgstr "Document desat" #. :src: bpy.types.BlendData.is_saved msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file" msgstr "Sessió actual desada al disc com a document .blend" #. :src: bpy.types.BlendData.lattices #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_lattice #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_lattice #. :src: bpy.types.WM_OT_batch_rename.data_type:'LATTICE' #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:111 msgid "Lattices" msgstr "Retícules" #. :src: bpy.types.BlendData.lattices msgid "Lattice data-blocks" msgstr "[Lattices]: Blocs de dades de retícules" #. :src: bpy.types.BlendData.libraries msgid "Libraries" msgstr "Biblioteques" #. :src: bpy.types.BlendData.libraries msgid "Library data-blocks" msgstr "[Libraries]: Blocs de dades de biblioteques" #. :src: bpy.types.BlendData.lightprobes #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_light_probe #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_light_probe #. :src: bpy.types.WM_OT_batch_rename.data_type:'LIGHT_PROBE' #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:424 msgid "Light Probes" msgstr "Sondes de llum" #. :src: bpy.types.BlendData.lightprobes msgid "Light Probe data-blocks" msgstr "[Light Probes]: Blocs de dades de sondes de llum" #. :src: bpy.types.BlendData.lights #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_light #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_light #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_userpref_show.section:'LIGHTS' #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_clear.id_type:'LIGHT' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_lights #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_sampling_lights #. :src: bpy.types.Preferences.active_section:'LIGHTS' #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:105 #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:481 #: source/blender/editors/space_info/info_stats.cc:762 msgid "Lights" msgstr "Llums" #. :src: bpy.types.BlendData.lights msgid "Light data-blocks" msgstr "[Lights]: Blocs de dades de llums" #. :src: bpy.types.BlendData.linestyles #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:126 msgid "Line Styles" msgstr "Estils de línia" #. :src: bpy.types.BlendData.linestyles msgid "Line Style data-blocks" msgstr "Blocs de dades d'estils de línia" #. :src: bpy.types.BlendData.masks #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_mask #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_mask #. :src: bpy.types.GPencilLayer.mask_layers #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_intersection_mask #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_material_mask_bits #. :src: bpy.types.Collection.lineart_intersection_mask #. :src: bpy.types.DATA_PT_gpencil_layer_masks #. :src: bpy.types.DOPESHEET_PT_gpencil_layer_masks #: scripts/startup/bl_ui/properties_collection.py:93 #: scripts/startup/bl_ui/properties_material.py:314 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:557 msgid "Masks" msgstr "Màscares" #. :src: bpy.types.BlendData.masks msgid "Masks data-blocks" msgstr "Blocs de dades de màscares" #. :src: bpy.types.BlendData.materials #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.filter_material #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_material #. :src: bpy.types.Curve.materials #. :src: bpy.types.Curves.materials #. :src: bpy.types.GreasePencil.materials #. :src: bpy.types.Mesh.materials #. :src: bpy.types.MetaBall.materials #. :src: bpy.types.PointCloud.materials #. :src: bpy.types.Volume.materials #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_materials #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_single_user.material #. :src: bpy.types.WM_OT_batch_rename.data_type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_clear.id_type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.export_materials #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_materials #. :src: bpy.types.TOPBAR_PT_gpencil_materials #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:226 #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:130 #: source/blender/editors/io/io_obj.c:147 #: source/blender/editors/io/io_usd.c:208 #: source/blender/editors/io/io_usd.c:547 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_boolean.cc:641 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_solidify.cc:234 msgid "Materials" msgstr "Materials" #. :src: bpy.types.BlendData.materials msgid "Material data-blocks" msgstr "Blocs de dades de materials" #. :src: bpy.types.BlendData.meshes #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_mesh #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_mesh #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.ui_tab:'MESHES' #. :src: bpy.types.WM_OT_batch_rename.data_type:'MESH' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_meshes #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1318 #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:107 #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:473 msgid "Meshes" msgstr "Malles" #. :src: bpy.types.BlendData.meshes msgid "Mesh data-blocks" msgstr "[Meshes]: Blocs de dades de malles" #. :src: bpy.types.BlendData.metaballs #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_metaball #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_metaball #. :src: bpy.types.WM_OT_batch_rename.data_type:'META' #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:113 msgid "Metaballs" msgstr "Metaboles" #. :src: bpy.types.BlendData.metaballs msgid "Metaball data-blocks" msgstr "[Metaballs]: Blocs de dades de metaboles" #. :src: bpy.types.BlendData.movieclips #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_movie_clip #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_movie_clip #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:138 msgid "Movie Clips" msgstr "Videoclips" #. :src: bpy.types.BlendData.movieclips msgid "Movie Clip data-blocks" msgstr "[Movie Clips]: Blocs de dades de segments de vídeo" #. :src: bpy.types.BlendData.node_groups msgid "Node Groups" msgstr "Grups de nodes" #. :src: bpy.types.BlendData.node_groups msgid "Node group data-blocks" msgstr "Blocs de dades de grups de nodes" #. :src: bpy.types.BlendData.objects #. :src: bpy.types.Depsgraph.objects #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.filter_object #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_object #. :src: bpy.types.Collection.objects #. :src: bpy.types.Scene.objects #. :src: bpy.types.MovieTracking.objects #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.ui_tab:'OBJECTS' #. :src: bpy.types.WM_OT_batch_rename.data_type:'OBJECT' #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_clear.use_objects #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_generate.use_objects #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_clear.id_type:'OBJECT' #. :src: bpy.types.CLIP_PT_objects #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_rigid_body_constraint_objects #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_edit_objects #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_overlay_object #. :src: bpy.types.ViewLayer.objects #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:452 #: source/blender/editors/io/io_obj.c:130 #: source/blender/editors/io/io_ply_ops.c:109 #: source/blender/editors/space_info/info_stats.cc:751 #: source/blender/editors/space_outliner/tree/tree_element_scene_objects.cc:25 msgid "Objects" msgstr "Objectes" #. :src: bpy.types.BlendData.objects msgid "Object data-blocks" msgstr "Blocs de dades d'objectes" #. :src: bpy.types.BlendData.paint_curves #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_paint_curve #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_paint_curve msgid "Paint Curves" msgstr "Corbes de pintura" #. :src: bpy.types.BlendData.paint_curves msgid "Paint Curves data-blocks" msgstr "[Paint Curves]: Blocs de dades de corbes de pintura" #. :src: bpy.types.BlendData.palettes #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_palette #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_palette msgid "Palettes" msgstr "Paletes" #. :src: bpy.types.BlendData.palettes msgid "Palette data-blocks" msgstr "[Palettes]: Blocs de dades de paletes" #. :src: bpy.types.BlendData.particles #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_particles #. :src: bpy.types.ParticleEdit.type:'PARTICLES' #. :src: bpy.types.ParticleSystem.particles #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.cache_particles #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:124 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1421 #: source/blender/editors/space_buttons/buttons_texture.cc:327 msgid "Particles" msgstr "Partícules" #. :src: bpy.types.BlendData.particles msgid "Particle data-blocks" msgstr "Blocs de dades de partícules" #. :src: bpy.types.BlendData.pointclouds #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_pointcloud #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_pointcloud #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:117 msgid "Point Clouds" msgstr "Núvols de punts" #. :src: bpy.types.BlendData.pointclouds msgid "Point cloud data-blocks" msgstr "[Point Clouds]: Blocs de dades de núvols de punts" #. :src: bpy.types.BlendData.scenes #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_scene #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.category_scene #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_scene #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_clear.use_scenes #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_generate.use_scenes #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_clear.id_type:'SCENE' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.display_mode:'SCENES' #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:94 msgid "Scenes" msgstr "Escenes" #. :src: bpy.types.BlendData.scenes msgid "Scene data-blocks" msgstr "Blocs de dades d'escenes" #. :src: bpy.types.BlendData.screens #. :src: bpy.types.WorkSpace.screens msgid "Screens" msgstr "Pantalles" #. :src: bpy.types.BlendData.screens msgid "Screen data-blocks" msgstr "[Screens]: Blocs de dades de pantalles" #. :src: bpy.types.BlendData.shape_keys #. :src: bpy.types.Curve.shape_keys #. :src: bpy.types.Lattice.shape_keys #. :src: bpy.types.Mesh.shape_keys #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_morph #. :src: bpy.types.DATA_PT_shape_keys #. :src: bpy.types.GLTF_PT_export_data_shapekeys #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:134 msgid "Shape Keys" msgstr "Morfofites" #. :src: bpy.types.BlendData.shape_keys msgid "Shape Key data-blocks" msgstr "[Shape Keys] Blocs de dades de fites de formes" #. :src: bpy.types.BlendData.sounds #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_sound #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_sound #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1336 msgid "Sounds" msgstr "Sons" #. :src: bpy.types.BlendData.sounds msgid "Sound data-blocks" msgstr "Blocs de dades de sons" #. :src: bpy.types.BlendData.speakers #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_speaker #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_speaker #. :src: bpy.types.WM_OT_batch_rename.data_type:'SPEAKER' #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:128 msgid "Speakers" msgstr "Altaveus" #. :src: bpy.types.BlendData.speakers msgid "Speaker data-blocks" msgstr "[Speakers]: Blocs de dades d'altaveus" #. :src: bpy.types.BlendData.texts #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_text #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_text msgid "Texts" msgstr "Textos" #. :src: bpy.types.BlendData.texts msgid "Text data-blocks" msgstr "Blocs de dades de textos" #. :src: bpy.types.BlendData.textures #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_texture #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_texture #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.texture_slots #. :src: bpy.types.ParticleSettings.texture_slots #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_TEX_TEXTURE #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_texture_dir #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_clear.id_type:'TEXTURE' #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_textures #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_viewport_textures #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:132 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1335 #: source/blender/nodes/texture/node_texture_tree.cc:86 msgid "Textures" msgstr "Textures" #. :src: bpy.types.BlendData.textures msgid "Texture data-blocks" msgstr "Blocs de dades de textures" #. :src: bpy.types.BlendData.use_autopack msgid "Use Auto-Pack" msgstr "Usar autoempaquetat" #. :src: bpy.types.BlendData.use_autopack msgid "Automatically pack all external data into .blend file" msgstr "[Use Auto-Pack]: Empaqueta automàticament totes les dades externes al document .blend" #. :src: bpy.types.BlendData.version #. :src: bpy.types.Library.version #. :src: bpy.types.Preferences.version msgid "Version" msgstr "Versió" #. :src: bpy.types.BlendData.version msgid "File format version the .blend file was saved with" msgstr "Versió de format .blend amb què el document fou desat" #. :src: bpy.types.BlendData.volumes #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_volume #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_volume #. :src: bpy.types.WM_OT_batch_rename.data_type:'VOLUME' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_volumes #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_volumes #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_volumes #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_volumes #: scripts/addons/cycles/ui.py:883 #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:119 msgid "Volumes" msgstr "Volums" #. :src: bpy.types.BlendData.volumes msgid "Volume data-blocks" msgstr "Blocs de dades de volums" #. :src: bpy.types.BlendData.window_managers msgid "Window Managers" msgstr "Gestors de finestres" #. :src: bpy.types.BlendData.window_managers msgid "Window manager data-blocks" msgstr "[Windows Managers]: Blocs de dades dels gestors de finestres" #. :src: bpy.types.BlendData.workspaces #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_work_space #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_work_space msgid "Workspaces" msgstr "Obradors" #. :src: bpy.types.BlendData.workspaces msgid "Workspace data-blocks" msgstr "Blocs de dades d'obrador" #. :src: bpy.types.BlendData.worlds #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.filter_world #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_world #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_clear.id_type:'WORLD' #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:122 msgid "Worlds" msgstr "Mons" #. :src: bpy.types.BlendData.worlds msgid "World data-blocks" msgstr "[Worlds]: Blocs de dades dels mons" #. :src: bpy.types.BlendDataActions msgid "Main Actions" msgstr "Accions principals" #. :src: bpy.types.BlendDataActions msgid "Collection of actions" msgstr "Col·lecció d'accions" #. :src: bpy.types.BlendDataArmatures msgid "Main Armatures" msgstr "Esquelets principals" #. :src: bpy.types.BlendDataArmatures msgid "Collection of armatures" msgstr "Col·lecció d'esquelets" #. :src: bpy.types.BlendDataBrushes msgid "Main Brushes" msgstr "Pinzells principals" #. :src: bpy.types.BlendDataBrushes msgid "Collection of brushes" msgstr "Col·lecció de pinzells" #. :src: bpy.types.BlendDataCacheFiles msgid "Main Cache Files" msgstr "Documents principals de memòria cau" #. :src: bpy.types.BlendDataCacheFiles msgid "Collection of cache files" msgstr "Col·lecció de documents de memòria cau" #. :src: bpy.types.BlendDataCameras msgid "Main Cameras" msgstr "Càmeres principals" #. :src: bpy.types.BlendDataCameras msgid "Collection of cameras" msgstr "Col·lecció de càmeres" #. :src: bpy.types.BlendDataCollections msgid "Main Collections" msgstr "Col·leccions principals" #. :src: bpy.types.BlendDataCollections msgid "Collection of collections" msgstr "Col·lecció de col·leccions" #. :src: bpy.types.BlendDataCurves msgid "Main Curves" msgstr "Corbes principals" #. :src: bpy.types.BlendDataCurves msgid "Collection of curves" msgstr "Col·lecció de corbes" #. :src: bpy.types.BlendDataFonts msgid "Main Fonts" msgstr "Tipografies principals" #. :src: bpy.types.BlendDataFonts msgid "Collection of fonts" msgstr "[Main Fonts]: Col·lecció de tipografies" #. :src: bpy.types.BlendDataGreasePencils msgid "Main Grease Pencils" msgstr "Llapis de greix principals" #. :src: bpy.types.BlendDataGreasePencils msgid "Collection of grease pencils" msgstr "[Main Grease Pencils]: Col·lecció de llapis de greix" #. :src: bpy.types.BlendDataHairCurves msgid "Main Hair Curves" msgstr "Corbes de pèl principals" #. :src: bpy.types.BlendDataHairCurves msgid "Collection of hair curves" msgstr "[Main Hair Curves]: Col·lecció de corbes de pèl" #. :src: bpy.types.BlendDataImages msgid "Main Images" msgstr "Imatges principals" #. :src: bpy.types.BlendDataImages msgid "Collection of images" msgstr "Col·lecció d'imatges" #. :src: bpy.types.BlendDataLattices msgid "Main Lattices" msgstr "Retícules principals" #. :src: bpy.types.BlendDataLattices msgid "Collection of lattices" msgstr "[Main Lattices]: Col·lecció de retícules" #. :src: bpy.types.BlendDataLibraries msgid "Main Libraries" msgstr "Biblioteques principals" #. :src: bpy.types.BlendDataLibraries msgid "Collection of libraries" msgstr "Col·lecció de biblioteques" #. :src: bpy.types.BlendDataLights msgid "Main Lights" msgstr "Llums principals" #. :src: bpy.types.BlendDataLights msgid "Collection of lights" msgstr "Col·lecció de llums" #. :src: bpy.types.BlendDataLineStyles msgid "Main Line Styles" msgstr "Estils de línia principals" #. :src: bpy.types.BlendDataLineStyles msgid "Collection of line styles" msgstr "[Main Line Styles]: Col·lecció d'estils de línia" #. :src: bpy.types.BlendDataMasks msgid "Main Masks" msgstr "Màscares principals" #. :src: bpy.types.BlendDataMasks msgid "Collection of masks" msgstr "Col·lecció de màscares" #. :src: bpy.types.BlendDataMaterials msgid "Main Materials" msgstr "Materials principals" #. :src: bpy.types.BlendDataMaterials #. :src: bpy.types.IDMaterials msgid "Collection of materials" msgstr "Col·lecció de materials" #. :src: bpy.types.BlendDataMeshes msgid "Main Meshes" msgstr "Malles principals" #. :src: bpy.types.BlendDataMeshes msgid "Collection of meshes" msgstr "[Main Meshes]: Col·lecció de malles" #. :src: bpy.types.BlendDataMetaBalls msgid "Main Metaballs" msgstr "Metaboles principals" #. :src: bpy.types.BlendDataMetaBalls msgid "Collection of metaballs" msgstr "[Main Metaballs]: Col·lecció de metaboles" #. :src: bpy.types.BlendDataMovieClips msgid "Main Movie Clips" msgstr "Videoclips principals" #. :src: bpy.types.BlendDataMovieClips msgid "Collection of movie clips" msgstr "[Main Movie Clips]: Col·lecció de segments de vídeo" #. :src: bpy.types.BlendDataNodeTrees msgid "Main Node Trees" msgstr "Arbres de nodes principals" #. :src: bpy.types.BlendDataNodeTrees msgid "Collection of node trees" msgstr "[Main Node Trees]: Col·lecció d'arbres de nodes" #. :src: bpy.types.BlendDataObjects msgid "Main Objects" msgstr "Objectes principals" #. :src: bpy.types.BlendDataObjects msgid "Collection of objects" msgstr "Col·lecció d'objectes" #. :src: bpy.types.BlendDataPaintCurves msgid "Main Paint Curves" msgstr "Corbes de pintura principals" #. :src: bpy.types.BlendDataPaintCurves msgid "Collection of paint curves" msgstr "[Main Paint Curves]: Col·lecció de corbes de pintura" #. :src: bpy.types.BlendDataPalettes msgid "Main Palettes" msgstr "Paletes principals" #. :src: bpy.types.BlendDataPalettes msgid "Collection of palettes" msgstr "[Main Palettes]: Col·lecció de paletes" #. :src: bpy.types.BlendDataParticles msgid "Main Particle Settings" msgstr "Configuració de partícules principals" #. :src: bpy.types.BlendDataParticles msgid "Collection of particle settings" msgstr "Col·lecció de configuracions de partícules" #. :src: bpy.types.BlendDataPointClouds msgid "Main Point Clouds" msgstr "Núvols de punts principals" #. :src: bpy.types.BlendDataPointClouds msgid "Collection of point clouds" msgstr "[Main Point Clouds]: Col·lecció de núvols de punts" #. :src: bpy.types.BlendDataProbes msgid "Main Light Probes" msgstr "Sondes de llum principals" #. :src: bpy.types.BlendDataProbes msgid "Collection of light probes" msgstr "[Main Light Probes]: Col·lecció de sondes de llum" #. :src: bpy.types.BlendDataScenes msgid "Main Scenes" msgstr "Escenes principals" #. :src: bpy.types.BlendDataScenes msgid "Collection of scenes" msgstr "Col·lecció d'escenes" #. :src: bpy.types.BlendDataScreens msgid "Main Screens" msgstr "Pantalles principals" #. :src: bpy.types.BlendDataScreens msgid "Collection of screens" msgstr "Col·lecció de pantalles" #. :src: bpy.types.BlendDataSounds msgid "Main Sounds" msgstr "Sons principals" #. :src: bpy.types.BlendDataSounds msgid "Collection of sounds" msgstr "Col·lecció de sons" #. :src: bpy.types.BlendDataSpeakers msgid "Main Speakers" msgstr "Altaveus principals" #. :src: bpy.types.BlendDataSpeakers msgid "Collection of speakers" msgstr "Col·lecció d'Altaveus" #. :src: bpy.types.BlendDataTexts msgid "Main Texts" msgstr "Textos principals" #. :src: bpy.types.BlendDataTexts msgid "Collection of texts" msgstr "Col·lecció de textos" #. :src: bpy.types.BlendDataTextures msgid "Main Textures" msgstr "Textures principals" #. :src: bpy.types.BlendDataTextures msgid "Collection of textures" msgstr "Col·lecció de textures" #. :src: bpy.types.BlendDataVolumes msgid "Main Volumes" msgstr "Volums principals" #. :src: bpy.types.BlendDataVolumes msgid "Collection of volumes" msgstr "Col·lecció de volums" #. :src: bpy.types.BlendDataWindowManagers msgid "Main Window Managers" msgstr "Gestors de finestres principals" #. :src: bpy.types.BlendDataWindowManagers msgid "Collection of window managers" msgstr "Col·lecció de gestors de finestres" #. :src: bpy.types.BlendDataWorkSpaces msgid "Main Workspaces" msgstr "Obradors principals" #. :src: bpy.types.BlendDataWorkSpaces msgid "Collection of workspaces" msgstr "Col·lecció d'obradors" #. :src: bpy.types.BlendDataWorlds msgid "Main Worlds" msgstr "Mons principals" #. :src: bpy.types.BlendDataWorlds msgid "Collection of worlds" msgstr "[Main Worlds]: Col·lecció de mons" #. :src: bpy.types.BlenderRNA msgid "Blender RNA" msgstr "RNA de Blender" #. :src: bpy.types.BlenderRNA msgid "Blender RNA structure definitions" msgstr "[Blender RNA]: Definicions d'estructura d'RNA del Blender" #. :src: bpy.types.BlenderRNA.structs msgid "Structs" msgstr "Registres" #. :src: bpy.types.BoidRule msgid "Boid Rule" msgstr "Regla d'eixam" #. :src: bpy.types.BoidRule.name msgid "Boid rule name" msgstr "[Boid Rule]: Nom de la regla d'eixam" #. :src: bpy.types.BoidRule.type:'GOAL' #. :src: bpy.types.BoidRuleGoal #. :src: bpy.types.BOID_OT_rule_add.type:'GOAL' #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_softbody_goal msgid "Goal" msgstr "Objectiu" #. :src: bpy.types.BoidRule.type:'GOAL' #. :src: bpy.types.BOID_OT_rule_add.type:'GOAL' msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source" msgstr "[Goal]: Va cap a l'objecte assignat o vers la font de senyal més forta assignada" #. :src: bpy.types.BoidRule.type:'AVOID' #. :src: bpy.types.BoidRuleAvoid #. :src: bpy.types.BOID_OT_rule_add.type:'AVOID' msgid "Avoid" msgstr "Evitar" #. :src: bpy.types.BoidRule.type:'AVOID' #. :src: bpy.types.BOID_OT_rule_add.type:'AVOID' msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source" msgstr "[Avoid]: S'aparta de l'objecte assignat o de la font de senyal més forta assignada" #. :src: bpy.types.BoidRule.type:'AVOID_COLLISION' #. :src: bpy.types.BoidRuleAvoidCollision #. :src: bpy.types.BOID_OT_rule_add.type:'AVOID_COLLISION' msgid "Avoid Collision" msgstr "Evitar col·lisió" #. :src: bpy.types.BoidRule.type:'AVOID_COLLISION' #. :src: bpy.types.BOID_OT_rule_add.type:'AVOID_COLLISION' msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future" msgstr "[Avoid Collision]: Maniobra per evitar col·lisions amb altres eixams i objectes deflectors d'un futur pròxim" #. :src: bpy.types.BoidRule.type:'SEPARATE' #. :src: bpy.types.BooleanModifier.debug_options:'SEPARATE' #. :src: bpy.types.BOID_OT_rule_add.type:'SEPARATE' msgid "Separate" msgstr "Separar" #. :src: bpy.types.BoidRule.type:'SEPARATE' #. :src: bpy.types.BOID_OT_rule_add.type:'SEPARATE' msgid "Keep from going through other boids" msgstr "[Separate]: Evita de travessar altres eixams" #. :src: bpy.types.BoidRule.type:'FLOCK' #. :src: bpy.types.BOID_OT_rule_add.type:'FLOCK' msgid "Flock" msgstr "Eixamar" #. :src: bpy.types.BoidRule.type:'FLOCK' #. :src: bpy.types.BOID_OT_rule_add.type:'FLOCK' msgid "Move to center of neighbors and match their velocity" msgstr "[Flock]: Mou cap al centre dels veïns i iguala llur velocitat" #. :src: bpy.types.BoidRule.type:'FOLLOW_LEADER' #. :src: bpy.types.BoidRuleFollowLeader #. :src: bpy.types.BOID_OT_rule_add.type:'FOLLOW_LEADER' msgid "Follow Leader" msgstr "Seguir el líder" #. :src: bpy.types.BoidRule.type:'FOLLOW_LEADER' #. :src: bpy.types.BOID_OT_rule_add.type:'FOLLOW_LEADER' msgid "Follow a boid or assigned object" msgstr "[Follow Leader]: Segueix un eixam o objecte assignat" #. :src: bpy.types.BoidRule.type:'AVERAGE_SPEED' #. :src: bpy.types.BoidRuleAverageSpeed #. :src: bpy.types.BOID_OT_rule_add.type:'AVERAGE_SPEED' msgid "Average Speed" msgstr "Rapidesa mitjana" #. :src: bpy.types.BoidRule.type:'AVERAGE_SPEED' #. :src: bpy.types.BOID_OT_rule_add.type:'AVERAGE_SPEED' msgid "Maintain speed, flight level or wander" msgstr "[Average Speed]: Manté la rapidesa, nivell de vol o de vagareig" #. :src: bpy.types.BoidRule.type:'FIGHT' #. :src: bpy.types.BoidRuleFight #. :src: bpy.types.BOID_OT_rule_add.type:'FIGHT' msgid "Fight" msgstr "Lluitar" #. :src: bpy.types.BoidRule.type:'FIGHT' #. :src: bpy.types.BOID_OT_rule_add.type:'FIGHT' msgid "Go to closest enemy and attack when in range" msgstr "[Fight]: Va cap a l'enemic més pròxim i l'ataca si és a l'abast" #. :src: bpy.types.BoidRule.use_in_air msgid "In Air" msgstr "En l'aire" #. :src: bpy.types.BoidRule.use_in_air msgid "Use rule when boid is flying" msgstr "[In Air]: Utilitza la regla quan l'eixam vola" #. :src: bpy.types.BoidRule.use_on_land msgid "On Land" msgstr "En terra" #. :src: bpy.types.BoidRule.use_on_land msgid "Use rule when boid is on land" msgstr "[On Land]: Utilitza la regla quan l'eixam és a terra" #. :src: bpy.types.BoidRuleAverageSpeed.level #. :src: bpy.types.SubdivGpencilModifier.level #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_subdivision_set.level #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:513 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_subdivide.cc:16 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_subdivision_surface.cc:25 msgid "Level" msgstr "Nivell" #. :src: bpy.types.BoidRuleAverageSpeed.level msgid "How much velocity's z-component is kept constant" msgstr "[Level]: Quantitat de component-z en la velocitat que es manté constant" #. :src: bpy.types.BoidRuleAverageSpeed.speed #. :src: bpy.types.ClothSettings.time_scale #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.wave_speed #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.burning_rate #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_velocity_length #. :src: bpy.types.WaveModifier.speed #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.speed #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'SPEED' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'SPEED' #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.speed #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:600 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:708 #: scripts/startup/bl_ui/properties_scene.py:366 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_trackpos.cc:37 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_vec_blur.cc:22 #: source/blender/sequencer/intern/utils.c:155 msgid "Speed" msgstr "Rapidesa" #. :src: bpy.types.BoidRuleAverageSpeed.speed msgid "Percentage of maximum speed" msgstr "[Speed]: Percentatge de la rapidesa màxima" #. :src: bpy.types.BoidRuleAverageSpeed.wander msgid "Wander" msgstr "Vagareig" #. :src: bpy.types.BoidRuleAverageSpeed.wander msgid "How fast velocity's direction is randomized" msgstr "[Wander]: Com de ràpid s'aleatoritza la direcció de la velocitat" #. :src: bpy.types.BoidRuleAvoid.fear_factor msgid "Fear Factor" msgstr "Factor temor" #. :src: bpy.types.BoidRuleAvoid.fear_factor msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold" msgstr "[Fear Factor]: Evita l'objecte si el seu perill passa d'aquest llindar" #. :src: bpy.types.BoidRuleAvoid.object msgid "Object to avoid" msgstr "Objecte a evitar" #. :src: bpy.types.BoidRuleAvoid.use_predict #. :src: bpy.types.BoidRuleGoal.use_predict msgid "Predict" msgstr "Predir" #. :src: bpy.types.BoidRuleAvoid.use_predict #. :src: bpy.types.BoidRuleGoal.use_predict msgid "Predict target movement" msgstr "[Predict]: Prediu el moviment del referent" #. :src: bpy.types.BoidRuleAvoidCollision.look_ahead msgid "Look Ahead" msgstr "Mirar endavant" #. :src: bpy.types.BoidRuleAvoidCollision.look_ahead msgid "Time to look ahead in seconds" msgstr "[Look Ahead]: Temps per a mirar endavant en segons" #. :src: bpy.types.BoidRuleAvoidCollision.use_avoid #. :src: bpy.types.ParticleSettings.physics_type:'BOIDS' msgid "Boids" msgstr "Eixams" #. :src: bpy.types.BoidRuleAvoidCollision.use_avoid msgid "Avoid collision with other boids" msgstr "[Boids]: Evita col·lisions amb altres eixams" #. :src: bpy.types.BoidRuleAvoidCollision.use_avoid_collision msgid "Deflectors" msgstr "Deflectors" #. :src: bpy.types.BoidRuleAvoidCollision.use_avoid_collision msgid "Avoid collision with deflector objects" msgstr "Evita col·lisions amb objectes deflectors" #. :src: bpy.types.BoidRuleFight.distance msgid "Fight Distance" msgstr "Distància de lluita" #. :src: bpy.types.BoidRuleFight.distance msgid "Attack boids at max this distance" msgstr "[Fight Distance]: Ataca eixams en aquesta distància màxima" #. :src: bpy.types.BoidRuleFight.flee_distance msgid "Flee Distance" msgstr "Distància de fugida" #. :src: bpy.types.BoidRuleFight.flee_distance msgid "Flee to this distance" msgstr "[Flee distance]: Fuig fins a aquesta distància" #. :src: bpy.types.BoidRuleFollowLeader.distance #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.distance #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.ik_type:'DISTANCE' #. :src: bpy.types.LimitDistanceConstraint.distance #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.distance #. :src: bpy.types.DriverVariable.type:'LOC_DIFF' #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier.distance #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.distance #. :src: bpy.types.Light.distance #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.distance #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.object_distance #. :src: bpy.types.CompositorNodeDBlur.distance #. :src: bpy.types.CompositorNodeDilateErode.distance #. :src: bpy.types.CompositorNodeDilateErode.mode:'DISTANCE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeInpaint.distance #. :src: bpy.types.TextureNodeDistance #. :src: bpy.types.CLIP_OT_apply_solution_scale.distance #. :src: bpy.types.CLIP_OT_detect_features.min_distance #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_scale.distance #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_solution_scale.distance #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_tool.visible_measurements:'DISTANCE' #. :src: bpy.types.SCULPT_CURVES_OT_select_grow.distance #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.value #. :src: bpy.types.DATA_PT_distance #. :src: bpy.types.Property.subtype:'DISTANCE' #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.volume_sampling:'DISTANCE' #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.volume_sampling:'DISTANCE' #. :src: bpy.types.RegionView3D.view_distance #. :src: bpy.types.SceneDisplay.matcap_ssao_distance #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gtao_distance #. :src: bpy.types.WorldLighting.distance #: scripts/addons/cycles/ui.py:1062 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:658 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:924 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_light.py:138 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_light.py:232 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_lightprobe.py:48 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_lightprobe.py:59 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:472 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:387 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:431 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:787 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:528 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:444 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7999 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:485 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_array.c:415 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_array.cc:942 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_array.cc:990 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_weld.cc:166 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_merge_by_distance.cc:22 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_offset_sdf_volume.cc:27 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_proximity.cc:26 #: source/blender/nodes/intern/node_util.cc:167 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_ambient_occlusion.cc:13 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bump.cc:23 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_voronoi.cc:39 msgid "Distance" msgstr "Distància" #. :src: bpy.types.BoidRuleFollowLeader.distance msgid "Distance behind leader to follow" msgstr "Distància del líder des on cal seguir-lo" #. :src: bpy.types.BoidRuleFollowLeader.object msgid "Follow this object instead of a boid" msgstr "Segueix aquest objecte enlloc d'un eixam" #. :src: bpy.types.BoidRuleFollowLeader.queue_count msgid "Queue Size" msgstr "Mida de la cua" #. :src: bpy.types.BoidRuleFollowLeader.queue_count msgid "How many boids in a line" msgstr "[Queue size]: Nombre d'eixams en una filera" #. :src: bpy.types.BoidRuleFollowLeader.use_line #. :src: bpy.types.FieldSettings.shape:'LINE' #. :src: bpy.types.Brush.stroke_method:'LINE' #. :src: bpy.types.Brush.use_line #. :src: bpy.types.ParticleSettings.render_type:'LINE' #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.mode:'LINE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_box.type:'LINE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_circle.type:'LINE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_curve.type:'LINE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_line.type:'LINE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_polyline.type:'LINE' #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_string_to_curves.cc:45 msgid "Line" msgstr "Filera" #. :src: bpy.types.BoidRuleFollowLeader.use_line msgid "Follow leader in a line" msgstr "[Line]: Segueix el lider en filera" #. :src: bpy.types.BoidRuleGoal.object msgid "Goal object" msgstr "Objecte objectiu" #. :src: bpy.types.BoidSettings #. :src: bpy.types.ParticleSettings.boids msgid "Boid Settings" msgstr "Configuració de l'eixam" #. :src: bpy.types.BoidSettings msgid "Settings for boid physics" msgstr "[Boid Settings]: Paràmetres de física de l'eixam" #. :src: bpy.types.BoidSettings.accuracy #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.accuracy #. :src: bpy.types.Scopes.accuracy msgid "Accuracy" msgstr "Precisió" #. :src: bpy.types.BoidSettings.accuracy msgid "Accuracy of attack" msgstr "[Accuracy]: Precisió de l'atac" #. :src: bpy.types.BoidSettings.active_boid_state #. :src: bpy.types.BoidState.active_boid_rule msgid "Active Boid Rule" msgstr "Regla de l'eixam actiu" #. :src: bpy.types.BoidSettings.active_boid_state_index msgid "Active Boid State Index" msgstr "Índex d'estat de l'eixam actiu" #. :src: bpy.types.BoidSettings.aggression msgid "Aggression" msgstr "Agressió" #. :src: bpy.types.BoidSettings.aggression msgid "Boid will fight this times stronger enemy" msgstr "[Aggression]: L'eixam atacarà enemic molts cops més fort" #. :src: bpy.types.BoidSettings.air_acc_max msgid "Max Air Acceleration" msgstr "Acceleració màxima de l'aire" #. :src: bpy.types.BoidSettings.air_acc_max msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)" msgstr "[Air Acceleration]: Acceleració màxima en l'aire (relativa a la màxima rapidesa)" #. :src: bpy.types.BoidSettings.air_ave_max msgid "Max Air Angular Velocity" msgstr "Velocitat angular màxima de l'aire" #. :src: bpy.types.BoidSettings.air_ave_max msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)" msgstr "[Air Angular Velociy]: Velocitat angular màxima en l'aire (relativa a 180 graus)" #. :src: bpy.types.BoidSettings.air_personal_space msgid "Air Personal Space" msgstr "Espai personal d'aire" #. :src: bpy.types.BoidSettings.air_personal_space msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)" msgstr "[Air Personal Space]: Radi d'espai personal dels eixams en l'aire (% de mida de partícula)" #. :src: bpy.types.BoidSettings.air_speed_max msgid "Max Air Speed" msgstr "Rapidesa màxima de l'aire" #. :src: bpy.types.BoidSettings.air_speed_max msgid "Maximum speed in air" msgstr "[Air Speed] Rapidesa màxima en l'aire" #. :src: bpy.types.BoidSettings.air_speed_min msgid "Min Air Speed" msgstr "Rapidesa mínima de l'aire" #. :src: bpy.types.BoidSettings.air_speed_min msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)" msgstr "Rapidesa mínima en l'aire (relativa a la velocitat màxima)" #. :src: bpy.types.BoidSettings.bank msgid "Banking" msgstr "Decantament" #. :src: bpy.types.BoidSettings.bank msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns" msgstr "[Banking]: Quantitat de rotació al voltant del vector de velocitat en girs" #. :src: bpy.types.BoidSettings.health #. :src: bpy.types.ParticleSettings.show_health msgid "Health" msgstr "Salut" #. :src: bpy.types.BoidSettings.health msgid "Initial boid health when born" msgstr "Salut inicial de l'eixam quan neix" #. :src: bpy.types.BoidSettings.height msgid "Boid height relative to particle size" msgstr "Alçada de l'eixam respecte de la mida de les partícules" #. :src: bpy.types.BoidSettings.land_acc_max msgid "Max Land Acceleration" msgstr "Acceleració màxima en terra" #. :src: bpy.types.BoidSettings.land_acc_max msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)" msgstr "[Land acceleration]: L'acceleració màxima en terra (en relació amb la rapidesa màxima)" #. :src: bpy.types.BoidSettings.land_ave_max msgid "Max Land Angular Velocity" msgstr "Velocitat angular màxima en terra" #. :src: bpy.types.BoidSettings.land_ave_max msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)" msgstr "La velocitat angular màxima en terra (relativa a 180 graus)" #. :src: bpy.types.BoidSettings.land_jump_speed msgid "Jump Speed" msgstr "Rapidesa de salt" #. :src: bpy.types.BoidSettings.land_jump_speed msgid "Maximum speed for jumping" msgstr "[Jump Speed]: Rapidesa màxima per saltar" #. :src: bpy.types.BoidSettings.land_personal_space msgid "Land Personal Space" msgstr "Espai personal en terra" #. :src: bpy.types.BoidSettings.land_personal_space msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)" msgstr "[Land Persona Space]: El radi d'espai personal dels eixams en terra (% de mida de partícula)" #. :src: bpy.types.BoidSettings.land_smooth msgid "Landing Smoothness" msgstr "Suavitat de l'aterratge" #. :src: bpy.types.BoidSettings.land_smooth msgid "How smoothly the boids land" msgstr "[Landing Smoothness]: Amb quina suavitat aterren els eixams" #. :src: bpy.types.BoidSettings.land_speed_max msgid "Max Land Speed" msgstr "Rapidesa màxima en terra" #. :src: bpy.types.BoidSettings.land_speed_max msgid "Maximum speed on land" msgstr "La rapidesa màxima en terra" #. :src: bpy.types.BoidSettings.land_stick_force msgid "Land Stick Force" msgstr "Força d'adherència al terra" #. :src: bpy.types.BoidSettings.land_stick_force msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land" msgstr "[Land Stick Force]: Quina potència ha de tenir una força per començar a afectar un eixam en terra" #. :src: bpy.types.BoidSettings.pitch msgid "Pitch" msgstr "Efecte" #. :src: bpy.types.BoidSettings.pitch msgid "Amount of rotation around side vector" msgstr "[Pitch]: Quantitat de rotació al voltant del vector lateral" #. :src: bpy.types.BoidSettings.range #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_range #. :src: bpy.types.ShaderNodeClamp.clamp_type:'RANGE' #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:505 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_statistic.cc:28 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_statistic.cc:37 msgid "Range" msgstr "Abast" #. :src: bpy.types.BoidSettings.range msgid "Maximum distance from which a boid can attack" msgstr "[Range]: Distància màxima des de la qual un eixam pot atacar" #. :src: bpy.types.BoidSettings.states msgid "Boid States" msgstr "Estats d'eixam" #. :src: bpy.types.BoidSettings.strength #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.pen_strength #. :src: bpy.types.FModifierNoise.strength #. :src: bpy.types.FieldSettings.strength #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.noise_strength #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.viscosity_value #. :src: bpy.types.GPencilEditCurvePoint.strength #. :src: bpy.types.GPencilStrokePoint.strength #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.strength #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.strength #. :src: bpy.types.LatticeGpencilModifier.strength #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.factor #. :src: bpy.types.Brush.strength #. :src: bpy.types.SunLight.energy #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.strength #. :src: bpy.types.HookModifier.strength #. :src: bpy.types.LatticeModifier.strength #. :src: bpy.types.SurfaceDeformModifier.strength #. :src: bpy.types.VolumeDisplaceModifier.strength #. :src: bpy.types.WarpModifier.strength #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_smooth.smooth_strength #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_subdivide.smooth_strength #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.emit_strength #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_sculpt_tool:'STRENGTH' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.strength #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter.strength #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_edit.strength #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.strength #. :src: bpy.types.ParticleBrush.strength #. :src: bpy.types.UnifiedPaintSettings.strength #. :src: bpy.types.View3DShading.studiolight_intensity #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:57 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:928 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:776 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1098 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1759 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_noise.c:283 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_opacity.c:221 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_smooth.c:170 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_background.cc:10 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bump.cc:18 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_emission.cc:10 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_ies_light.cc:13 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_light_falloff.cc:9 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_normal_map.cc:17 msgid "Strength" msgstr "Força" #. :src: bpy.types.BoidSettings.strength msgid "Maximum caused damage on attack per second" msgstr "[Strength]: Màxim dany causat en atac per segon" #. :src: bpy.types.BoidSettings.use_climb msgid "Allow Climbing" msgstr "Permet ascensió" #. :src: bpy.types.BoidSettings.use_climb msgid "Allow boids to climb goal objects" msgstr "[Allow Climbing]: Permet que els eixams s'enfilin als objectes destí" #. :src: bpy.types.BoidSettings.use_flight msgid "Allow Flight" msgstr "Permet el vol" #. :src: bpy.types.BoidSettings.use_flight msgid "Allow boids to move in air" msgstr "[Allow Flight]: Permet als eixams de moure's en l'aire" #. :src: bpy.types.BoidSettings.use_land msgid "Allow Land" msgstr "Permet en terra" #. :src: bpy.types.BoidSettings.use_land msgid "Allow boids to move on land" msgstr "[Allow Land]: Permet als eixams de moure's per terra" #. :src: bpy.types.BoidState msgid "Boid State" msgstr "Estat d'eixam" #. :src: bpy.types.BoidState msgid "Boid state for boid physics" msgstr "[Boid State]: Estat de l'eixam dins la física d'eixam" #. :src: bpy.types.BoidState.active_boid_rule_index msgid "Active Boid Rule Index" msgstr "Índex de la regla de l'eixam actiu" #. :src: bpy.types.BoidState.falloff #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.proximity_falloff #. :src: bpy.types.FieldSettings.falloff_type #. :src: bpy.types.LightProbe.falloff #. :src: bpy.types.CompositorNodeChromaMatte.gain #. :src: bpy.types.CompositorNodeDiffMatte.falloff #. :src: bpy.types.CompositorNodeDistanceMatte.falloff #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_paint_curve #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_uv_sculpt_curve #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_force_fields_type1_falloff #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_force_fields_type2_falloff #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_field_falloff #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_brush_falloff #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_paint_falloff #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_sculpt_falloff #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_vertex_falloff #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_weight_falloff #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_weight_gradient #. :src: bpy.types.WorldMistSettings.falloff #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:991 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:999 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:423 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7927 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7935 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_hook.c:384 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_hook.cc:517 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_warp.cc:482 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_wave.cc:376 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_weightvgedit.cc:362 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_weightvgproximity.cc:709 msgid "Falloff" msgstr "Decaïment" #. :src: bpy.types.BoidState.name msgid "Boid state name" msgstr "Nom d'estat d'eixam" #. :src: bpy.types.BoidState.rule_fuzzy msgid "Rule Fuzziness" msgstr "Vaguetat de la regla" #. :src: bpy.types.BoidState.rules msgid "Boid Rules" msgstr "Regles d'eixam" #. :src: bpy.types.BoidState.ruleset_type msgid "Rule Evaluation" msgstr "Avaluació de regles" #. :src: bpy.types.BoidState.ruleset_type msgid "How the rules in the list are evaluated" msgstr "[Rule Evaluation]: Com s'avaluen les regles de la llista" #. :src: bpy.types.BoidState.ruleset_type:'FUZZY' #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.but_label_flags:'FUZZY' #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.but_tip_flags:'FUZZY' #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.enum_label_flags:'FUZZY' #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.enum_tip_flags:'FUZZY' #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.rna_label_flags:'FUZZY' #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.rna_tip_flags:'FUZZY' #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.fuzzy #: scripts/addons/ui_translate/edit_translation.py:335 #: scripts/addons/ui_translate/edit_translation.py:345 #: scripts/addons/ui_translate/edit_translation.py:355 #: scripts/addons/ui_translate/edit_translation.py:373 #: scripts/addons/ui_translate/edit_translation.py:383 #: scripts/addons/ui_translate/edit_translation.py:393 msgid "Fuzzy" msgstr "Vague" #. :src: bpy.types.BoidState.ruleset_type:'FUZZY' msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)" msgstr "[Fuzzy]: Les regles s'apliquen de dalt a baix (només s'avalua la primera regla que té un efecte per sobre del llindar de vaguetat)" #. :src: #. bpy.types.GeometryNodeDistributePointsOnFaces.distribute_method:'RANDOM' #. :src: bpy.types.BoidState.ruleset_type:'RANDOM' #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.velocity_random #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.use_random #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.use_random #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.mode:'RANDOM' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.angular_velocity_mode:'RAND' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.distribution:'RAND' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.factor_random #. :src: bpy.types.ParticleSettings.lifetime_random #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_emit_random #. :src: bpy.types.CompositorNodeViewer.tile_order:'RANDOM' #. :src: bpy.types.GeometryNodeDistributePointsInVolume.mode:'DENSITY_RANDOM' #. :src: bpy.types.GeometryNodeDistributePointsOnFaces.distribute_method:'RANDOM' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.turnpolicy:'RANDOM' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.type:'RANDOM' #. :src: bpy.types.BrushTextureSlot.map_mode:'RANDOM' #. :src: bpy.types.BrushTextureSlot.mask_map_mode:'RANDOM' #. :src: bpy.types.BrushTextureSlot.use_random #. :src: bpy.types.View3DShading.color_type:'RANDOM' #. :src: bpy.types.View3DShading.wireframe_color_type:'RANDOM' #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1175 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:287 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1133 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1129 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:507 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1508 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1897 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:350 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_particleinstance.cc:598 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_particleinstance.cc:601 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_hair_principled.cc:52 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_hair_info.cc:14 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_object_info.cc:14 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_particle_info.cc:12 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_point_info.cc:11 msgid "Random" msgstr "Aleatori" #. :src: bpy.types.BoidState.ruleset_type:'RANDOM' msgid "A random rule is selected for each boid" msgstr "[Random]: Se selecciona una regla aleatòria per a cada eixam" #. :src: bpy.types.BoidState.ruleset_type:'AVERAGE' #. :src: bpy.types.Bone.inherit_scale:'AVERAGE' #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_vertex_icon:'AVERAGE' #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_weight_icon:'AVERAGE' #. :src: bpy.types.EditBone.inherit_scale:'AVERAGE' #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_vertex_tool:'AVERAGE' #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_weight_tool:'AVERAGE' #. :src: bpy.types.Brush.vertex_tool:'AVERAGE' #. :src: bpy.types.Brush.weight_tool:'AVERAGE' #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_mesh_normals_average #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_mode:'AVG' #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill.limit_method:'AVERAGE' #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.mode:'AVERAGE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_vertex_tool:'AVERAGE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_weight_tool:'AVERAGE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.vertex_tool:'AVERAGE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.weight_tool:'AVERAGE' #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.collision_type:'AVERAGE' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4508 msgid "Average" msgstr "Mitjana" #. :src: bpy.types.BoidState.ruleset_type:'AVERAGE' msgid "All rules are averaged" msgstr "Es fa una mitjana de totes les regles" #. :src: bpy.types.BoidState.volume #. :src: bpy.types.MaintainVolumeConstraint.volume #. :src: bpy.types.ParticleSettings.emit_from:'VOLUME' #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_scale_to_volume.volume #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.snap_elements:'VOLUME' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.snap_elements:'VOLUME' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.snap_elements:'VOLUME' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.snap_elements:'VOLUME' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.snap_elements:'VOLUME' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.snap_elements:'VOLUME' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.snap_elements:'VOLUME' #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_hair_dynamics_volume #. :src: bpy.types.Property.unit:'VOLUME' #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_select_volume #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_viewport_volume #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_stereo_3d_volume #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_elements:'VOLUME' #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_select_volume #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_viewport_volume #: scripts/addons/cycles/ui.py:984 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:468 #: scripts/startup/bl_ui/properties_view_layer.py:119 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:925 msgid "Volume" msgstr "Volum" #. :src: bpy.types.Bone msgid "Bone in an Armature data-block" msgstr "Os d'un bloc de dades d'esquelet" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_curveinx #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_curveinx #. :src: bpy.types.PoseBone.bbone_curveinx msgid "In X" msgstr "X inicial" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_curveinx #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_curveinx #. :src: bpy.types.PoseBone.bbone_curveinx msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature" msgstr "[In X]: Separació en l'eix X de la nansa a l'inici de la corba d'os-D, ajusta la curvatura" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_curveinz #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_curveinz #. :src: bpy.types.PoseBone.bbone_curveinz msgid "In Z" msgstr "Z inicial" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_curveinz #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_curveinz #. :src: bpy.types.PoseBone.bbone_curveinz msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature" msgstr "Separació en l'eix Z de la nansa a l'inici de la corba d'os-D, ajusta la curvatura" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_curveoutx #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_curveoutx #. :src: bpy.types.PoseBone.bbone_curveoutx msgid "Out X" msgstr "X final" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_curveoutx #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_curveoutx #. :src: bpy.types.PoseBone.bbone_curveoutx msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature" msgstr "[Out X]: Separació en l'eix X de la nansa al final de la corba d'os-D, ajusta la curvatura" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_curveoutz #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_curveoutz #. :src: bpy.types.PoseBone.bbone_curveoutz msgid "Out Z" msgstr "Z final" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_curveoutz #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_curveoutz #. :src: bpy.types.PoseBone.bbone_curveoutz msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature" msgstr "Separació en l'eix Z de la nansa al final de la corba d'os-D, ajusta la curvatura" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_custom_handle_end #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_custom_handle_end #. :src: bpy.types.PoseBone.bbone_custom_handle_end msgid "B-Bone End Handle" msgstr "Nansa del capdavall d'os-D" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_custom_handle_end #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_custom_handle_end #. :src: bpy.types.PoseBone.bbone_custom_handle_end msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve" msgstr "[B-Bone End Handle]: Os que serveix com a nansa del final per a la corba d'os-D" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_custom_handle_start #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_custom_handle_start #. :src: bpy.types.PoseBone.bbone_custom_handle_start msgid "B-Bone Start Handle" msgstr "Nansa d'inici d'Os-D" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_custom_handle_start #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_custom_handle_start #. :src: bpy.types.PoseBone.bbone_custom_handle_start msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve" msgstr "[B-Bone Start Handle]: Os que serveix com a nansa d'inici per a la corba d'os-D" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_easein #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_easein #. :src: bpy.types.PoseBone.bbone_easein #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:161 msgctxt "Armature" msgid "Ease In" msgstr "Gradualitzat inicial" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_easein #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_easein #. :src: bpy.types.PoseBone.bbone_easein msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)" msgstr "[Ease in]: Longitud de la primera nansa de bezier ( només per a ossos-D )" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_easeout #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_easeout #. :src: bpy.types.PoseBone.bbone_easeout msgctxt "Armature" msgid "Ease Out" msgstr "Gradualitzat final" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_easeout #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_easeout #. :src: bpy.types.PoseBone.bbone_easeout msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)" msgstr "[Ease out]: Longitud de la segona nansa de bezier ( només per a ossos-D )" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_handle_type_end #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_handle_type_end msgid "B-Bone End Handle Type" msgstr "Tipus de nansa final d'os-D" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_handle_type_end #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_handle_type_end msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed" msgstr "[B-Bone End Handle Type]: Selecciona la manera de calcular la nansa final de l'os-D" #. :src: #. bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_editcurve_set_handle_type.type:'AUTOMATIC' #. :src: bpy.types.Bone.bbone_handle_type_end:'AUTO' #. :src: bpy.types.Bone.bbone_handle_type_start:'AUTO' #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_handle_type_end:'AUTO' #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_handle_type_start:'AUTO' #. :src: bpy.types.Keyframe.handle_left_type:'AUTO' #. :src: bpy.types.Keyframe.handle_right_type:'AUTO' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_handle_type.type:'AUTO' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_handle_type_set.type:'AUTOMATIC' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_image_format:'AUTO' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate.flip:'AUTO' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.flip:'AUTO' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_editcurve_set_handle_type.type:'AUTOMATIC' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_handle_type.type:'AUTO' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_from_bones.type:'AUTOMATIC' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_handle_type:'AUTO' #. :src: bpy.types.PreferencesInput.tablet_api:'AUTOMATIC' #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.image_draw_method:'AUTO' #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.sequencer_proxy_setup:'AUTOMATIC' #. :src: bpy.types.RenderSettings.preview_pixel_size:'AUTO' #: scripts/addons/cycles/ui.py:375 msgid "Automatic" msgstr "Automàtica" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_handle_type_end:'AUTO' #. :src: bpy.types.Bone.bbone_handle_type_start:'AUTO' #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_handle_type_end:'AUTO' #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_handle_type_start:'AUTO' msgid "Use connected parent and children to compute the handle" msgstr "Usa pare i fills connectats per a calcular la nansa" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_handle_type_end:'ABSOLUTE' #. :src: bpy.types.Bone.bbone_handle_type_start:'ABSOLUTE' #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_handle_type_end:'ABSOLUTE' #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_handle_type_start:'ABSOLUTE' #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.mode:'ABSOLUTE' #. :src: bpy.types.KeyingSet.is_path_absolute #. :src: bpy.types.BevelModifier.offset_type:'ABSOLUTE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeScale.space:'ABSOLUTE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeTrackPos.position:'ABSOLUTE' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.path_mode:'ABSOLUTE' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.path_mode:'ABSOLUTE' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.path_mode:'ABSOLUTE' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.size_mode:'ABSOLUTE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.offset_type:'ABSOLUTE' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.path_mode:'ABSOLUTE' #. :src: bpy.types.RenderSettings.line_thickness_mode:'ABSOLUTE' #. :src: bpy.types.SequenceModifier.mask_time:'ABSOLUTE' #. :src: bpy.types.Prefs.v3d_alt_mmb_drag_action:'ABSOLUTE' #: scripts/addons/viewport_vr_preview/gui.py:50 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_handle_type_end:'ABSOLUTE' #. :src: bpy.types.Bone.bbone_handle_type_start:'ABSOLUTE' #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_handle_type_end:'ABSOLUTE' #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_handle_type_start:'ABSOLUTE' msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle" msgstr "Usa la ubicació de l'os especificat per a calcular la nansa" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_handle_type_end:'RELATIVE' #. :src: bpy.types.Bone.bbone_handle_type_start:'RELATIVE' #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_handle_type_end:'RELATIVE' #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_handle_type_start:'RELATIVE' #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.mode:'RELATIVE' #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.thickness_position:'RELATIVE' #. :src: bpy.types.Key.use_relative #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur.use_relative #. :src: bpy.types.CompositorNodeCrop.relative #. :src: bpy.types.CompositorNodeScale.space:'RELATIVE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeTranslate.use_relative #. :src: bpy.types.GeometryNodeCollectionInfo.transform_space:'RELATIVE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeObjectInfo.transform_space:'RELATIVE' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.path_mode:'RELATIVE' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.path_mode:'RELATIVE' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.path_mode:'RELATIVE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_subdivision_set.relative #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_axis.relative #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_float.relative #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_int.relative #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.path_mode:'RELATIVE' #. :src: bpy.types.RenderSettings.line_thickness_mode:'RELATIVE' #. :src: bpy.types.SequenceModifier.mask_time:'RELATIVE' #. :src: bpy.types.Prefs.v3d_alt_mmb_drag_action:'RELATIVE' #: source/blender/modifiers/intern/MOD_wireframe.cc:124 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_curve_handles.cc:10 msgid "Relative" msgstr "Relatiu" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_handle_type_end:'RELATIVE' #. :src: bpy.types.Bone.bbone_handle_type_start:'RELATIVE' #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_handle_type_end:'RELATIVE' #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_handle_type_start:'RELATIVE' msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle" msgstr "Usa la desviació de l'os especificat respecte de la posa de repòs per a calcular la nansa" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_handle_type_end:'TANGENT' #. :src: bpy.types.Bone.bbone_handle_type_start:'TANGENT' #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_handle_type_end:'TANGENT' #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_handle_type_start:'TANGENT' msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location" msgstr "Usa l'orientació de l'os especificat per a calcular la nansa, ignorant la ubicació" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_handle_type_start #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_handle_type_start msgid "B-Bone Start Handle Type" msgstr "Tipus de nansa inicial d'os-D" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_handle_type_start #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_handle_type_start msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed" msgstr "[B-Bone Start Handle Type]: Selecciona com es calcula la nansa inicial de l'os-D" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_handle_use_ease_end #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_handle_use_ease_end msgid "End Handle Ease" msgstr "Gradualitzat de nansa final" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_handle_use_ease_end #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_handle_use_ease_end msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it" msgstr "[End Handle Ease]: Multiplica el canal de gradualitzat final de l'os-D pel valor d'escala local de Y de la nansa final. Es fa després de què l'opció de la gradualitzat d'escala, per la qual cosa no l'afecta" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_handle_use_ease_start #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_handle_use_ease_start msgid "Start Handle Ease" msgstr "Gradualitzat de nansa inicial" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_handle_use_ease_start #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_handle_use_ease_start msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it" msgstr "[Start Handle Ease]: Multiplica el canal de gradualitzat inicial de l'os-D pel valor d'escala local de Y de la nansa d'inici. Es fa després de què l'opció de gradualitzat d'escala, per la qual cosa no l'afecta" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_handle_use_scale_end #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_handle_use_scale_end msgid "End Handle Scale" msgstr "Escala de la nansa final" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_handle_use_scale_end #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_handle_use_scale_end msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it" msgstr "[End Handle Scale]: Multiplica l'escala dels canals de sortida de l'os-D pels valors d'escala locals de la nansa final. Això es fa després de l'opció de gradualitzat d'escala, per la qual cosa no l'afecta" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_handle_use_scale_start #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_handle_use_scale_start msgid "Start Handle Scale" msgstr "Escala de la nansa inicial" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_handle_use_scale_start #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_handle_use_scale_start msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it" msgstr "[Start Handle Scale]: Multiplica l'escala dels canals d'entrada de l'os-D pels valors d'escala locals de la nansa inicial. Això es fa després de l'opció de gradualitzat d'escala, per la qual cosa no l'afecta" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_rollin #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_rollin #. :src: bpy.types.PoseBone.bbone_rollin #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:150 msgid "Roll In" msgstr "Gir inicial" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_rollin #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_rollin #. :src: bpy.types.PoseBone.bbone_rollin msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist" msgstr "[Roll In] Grau del gir de l'inici de l'os-D, n'ajusta la torsió" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_rollout #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_rollout #. :src: bpy.types.PoseBone.bbone_rollout msgid "Roll Out" msgstr "Gir final" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_rollout #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_rollout #. :src: bpy.types.PoseBone.bbone_rollout msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist" msgstr "[Roll out]: Grau del gir del final de l'os-D, n'ajusta la torsió" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_scalein #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_scalein #. :src: bpy.types.PoseBone.bbone_scalein #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:155 msgid "Scale In" msgstr "Escala inicial" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_scalein #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_scalein #. :src: bpy.types.PoseBone.bbone_scalein msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)" msgstr "[Scale In]: Factors d'escala per a l'inici de l'os-D, ajusta el gruix (per a efectes d'estrenyiment)" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_scaleout #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_scaleout #. :src: bpy.types.PoseBone.bbone_scaleout #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:158 msgid "Scale Out" msgstr "Escala final" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_scaleout #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_scaleout #. :src: bpy.types.PoseBone.bbone_scaleout msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)" msgstr "[Scale Out] Factors d'escala per al final de l'os-D, ajusta el gruix (per a efectes d'estrenyiment)" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_segments #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_segments msgid "B-Bone Segments" msgstr "Segments d'os-D" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_segments #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_segments msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)" msgstr "[B-Bone Segments]: Nombre de subdivisions d'un os (només per a ossos-D)" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_x #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_x msgid "B-Bone Display X Width" msgstr "Visualització de l'amplada X de l'os-D" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_x #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_x msgid "B-Bone X size" msgstr "Mida de l'os-D en X" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_z #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_z msgid "B-Bone Display Z Width" msgstr "Visualització de l'amplada Z de l'os-D" #. :src: bpy.types.Bone.bbone_z #. :src: bpy.types.EditBone.bbone_z msgid "B-Bone Z size" msgstr "Mida de l'os-D en Z" #. :src: bpy.types.Bone.children #. :src: bpy.types.Collection.children #. :src: bpy.types.LayerCollection.children #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_similar.type:'CHILDREN' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_grouped.type:'CHILDREN_RECURSIVE' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1418 msgid "Children" msgstr "Fills" #. :src: bpy.types.Bone.children msgid "Bones which are children of this bone" msgstr "[Children]: Ossos que són fills d'aquest os" #. :src: bpy.types.Bone.envelope_distance #. :src: bpy.types.EditBone.envelope_distance msgid "Envelope Deform Distance" msgstr "Distància de deformació de funda" #. :src: bpy.types.Bone.envelope_distance #. :src: bpy.types.EditBone.envelope_distance msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)" msgstr "[Envelope Deform Distance]: Distància de deformació de l'os (només per a deformacions de funda" #. :src: bpy.types.Bone.envelope_weight #. :src: bpy.types.EditBone.envelope_weight msgid "Envelope Deform Weight" msgstr "Pes de deformació de funda" #. :src: bpy.types.Bone.envelope_weight #. :src: bpy.types.EditBone.envelope_weight msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)" msgstr "[Envelope Deform Weight]: Pes de deformació de l'os (només per a deformacions de funda)" #. :src: bpy.types.Bone.head #. :src: bpy.types.EditBone.head #. :src: bpy.types.Armature.relation_line_position:'HEAD' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.line_length_head msgid "Head" msgstr "Cap" #. :src: bpy.types.Bone.head msgid "Location of head end of the bone relative to its parent" msgstr "[Head]: Ubicació de l'extrem superior de l'os en relació amb el seu pare" #. :src: bpy.types.Bone.head_local msgid "Armature-Relative Head" msgstr "Cap relatiu a esquelet" #. :src: bpy.types.Bone.head_local msgid "Location of head end of the bone relative to armature" msgstr "[Armature-Relative Head]: Ubicació de l'extrem superior de l'os en relació amb l'esquelet" #. :src: bpy.types.Bone.head_radius #. :src: bpy.types.EditBone.head_radius msgid "Envelope Head Radius" msgstr "Radi del cap en funda" #. :src: bpy.types.Bone.head_radius #. :src: bpy.types.EditBone.head_radius msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)" msgstr "[Envelope Head Radius]: Radi del cap de l’os (només per a deformacions de funda)" #. :src: bpy.types.Bone.hide msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)" msgstr "L'os no és visible quan no està en mode edició (és a dir, en els modes d'objecte o de posa)" #. :src: bpy.types.Bone.hide_select #. :src: bpy.types.EditBone.hide_select #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_state:'SELECTABLE' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.show_restrict_column_select #: scripts/addons/cycles/ui.py:1337 #: scripts/startup/bl_ui/properties_collection.py:44 #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:383 msgid "Selectable" msgstr "Seleccionables" #. :src: bpy.types.Bone.hide_select #. :src: bpy.types.EditBone.hide_select msgid "Bone is able to be selected" msgstr "[Selectable]: L'os es pot seleccionar" #. :src: bpy.types.Bone.inherit_scale #. :src: bpy.types.Bone.use_inherit_scale #. :src: bpy.types.EditBone.inherit_scale #. :src: bpy.types.EditBone.use_inherit_scale msgid "Inherit Scale" msgstr "Heretar escala" #. :src: bpy.types.Bone.inherit_scale #. :src: bpy.types.EditBone.inherit_scale msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone" msgstr "[Inherit Scale]: Especifica com l'os hereta l'escalat de l'os pare" #. :src: bpy.types.Bone.inherit_scale:'FULL' #. :src: bpy.types.EditBone.inherit_scale:'FULL' msgid "Inherit all effects of parent scaling" msgstr "[Full]: Hereta tots els efectes de l'escalat del pare" #. :src: bpy.types.Bone.inherit_scale:'FIX_SHEAR' #. :src: bpy.types.EditBone.inherit_scale:'FIX_SHEAR' msgid "Fix Shear" msgstr "Esmenar estrebada" #. :src: bpy.types.Bone.inherit_scale:'FIX_SHEAR' #. :src: bpy.types.EditBone.inherit_scale:'FIX_SHEAR' msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation" msgstr "[Fix Shear]: Hereta l'escalat, però elimina l'estrebada del fill en l'orientació de repòs" #. :src: bpy.types.Bone.inherit_scale:'ALIGNED' #. :src: bpy.types.EditBone.inherit_scale:'ALIGNED' msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth" msgstr "Rotar l'escalat pare no uniforme per a alinear-se amb el fill, aplicant l'escala X de pare a l'eix X de fill, i així successivament" #. :src: bpy.types.Bone.inherit_scale:'AVERAGE' #. :src: bpy.types.EditBone.inherit_scale:'AVERAGE' msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent" msgstr "Heretar l'escalat uniforme que representa el canvi general de volum del pare" #. :src: bpy.types.Bone.inherit_scale:'NONE' #. :src: bpy.types.EditBone.inherit_scale:'NONE' msgid "Completely ignore parent scaling" msgstr "Ignorar completament l'escalat pare" #. :src: bpy.types.Bone.inherit_scale:'NONE_LEGACY' #. :src: bpy.types.EditBone.inherit_scale:'NONE_LEGACY' msgid "None (Legacy)" msgstr "Cap ni un (antic)" #. :src: bpy.types.Bone.inherit_scale:'NONE_LEGACY' #. :src: bpy.types.EditBone.inherit_scale:'NONE_LEGACY' msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox" msgstr "[None (Legacy)]: Ignora l'escalat pare sense compensar l'estrebada de pare. Replica l'efecte de desactivar la casella de original d'herència d'escala" #. :src: bpy.types.Bone.layers #. :src: bpy.types.EditBone.layers #. :src: bpy.types.GreasePencil.layers #. :src: bpy.types.Mask.layers #. :src: bpy.types.DATA_PT_gpencil_layers #. :src: bpy.types.TOPBAR_PT_annotation_layers #. :src: bpy.types.TOPBAR_PT_gpencil_layers #. :src: bpy.types.TOPBAR_PT_tool_fallback #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1590 #: source/blender/editors/space_info/info_stats.cc:758 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_particleinstance.cc:631 msgid "Layers" msgstr "Capes" #. :src: bpy.types.Bone.layers #. :src: bpy.types.EditBone.layers msgid "Layers bone exists in" msgstr "[Layers]: Capes on l'os resideix" #. :src: bpy.types.Bone.length #. :src: bpy.types.EditBone.length #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_LENGTH' #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.length #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.length #. :src: bpy.types.ParticleSettings.child_length #. :src: bpy.types.ArrayModifier.fit_length #. :src: bpy.types.BuildModifier.frame_duration #. :src: bpy.types.MotionPath.length #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.mode:'LENGTH' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveToPoints.mode:'LENGTH' #. :src: bpy.types.GeometryNodeResampleCurve.mode:'LENGTH' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve.mode:'LENGTH' #. :src: bpy.types.GeometryNodeTrimCurve.mode:'LENGTH' #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_similar.type:'LENGTH' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_followpath_path_animate.length #. :src: bpy.types.CURVE_OT_normals_make_consistent.calc_length #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_sample.length #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_LENGTH' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_fur.length #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_images_separate.length #. :src: bpy.types.UV_OT_follow_active_quads.mode:'LENGTH' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_similar.type:'LENGTH' #. :src: bpy.types.ParticleEdit.tool:'LENGTH' #. :src: bpy.types.PoseBone.length #. :src: bpy.types.Property.unit:'LENGTH' #. :src: bpy.types.Sequence.frame_duration #. :src: bpy.types.Sequence.frame_final_duration #. :src: bpy.types.SpeedControlSequence.speed_control:'LENGTH' #. :src: bpy.types.SpeedControlSequence.speed_length #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.use_map_length #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:788 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:2124 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_softbody.py:256 #: scripts/startup/bl_ui/properties_scene.py:76 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:63 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:8045 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:8051 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_length.c:358 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_slice_string.cc:12 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_string_length.cc:13 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_length.cc:11 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_line.cc:33 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_resample.cc:20 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_sample.cc:35 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_spline_parameter.cc:15 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_to_points.cc:32 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_spline_length.cc:10 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_hair_info.cc:11 msgid "Length" msgstr "Llargada" #. :src: bpy.types.Bone.length #. :src: bpy.types.PoseBone.length msgid "Length of the bone" msgstr "[Length]: Llargada de l'os" #. :src: bpy.types.Bone.matrix msgid "Bone Matrix" msgstr "Matriu de l'os" #. :src: bpy.types.Bone.matrix msgid "3x3 bone matrix" msgstr "Matriu 3x3 de l'os" #. :src: bpy.types.Bone.matrix_local msgid "Bone Armature-Relative Matrix" msgstr "Matriu d'os relativa a esquelet" #. :src: bpy.types.Bone.matrix_local msgid "4x4 bone matrix relative to armature" msgstr "Matriu d'os 4x4 relativa a l'esquelet" #. :src: bpy.types.Bone.parent #. :src: bpy.types.DepsgraphObjectInstance.parent #. :src: bpy.types.EditBone.parent #. :src: bpy.types.GPencilLayer.parent #. :src: bpy.types.Library.parent #. :src: bpy.types.Object.parent #. :src: bpy.types.MaskParent.parent #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_armature_parent #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_object_parent #. :src: bpy.types.Node.parent #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_axis.orientation:'PARENT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicates_make_real.use_base_parent #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_grouped.type:'PARENT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_hierarchy.direction:'PARENT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_matrix_type:'PARENT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_type:'PARENT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_matrix_type:'PARENT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_type:'PARENT' #. :src: bpy.types.ParticleSystem.parent #. :src: bpy.types.PoseBone.parent #. :src: bpy.types.TransformOrientationSlot.type:'PARENT' msgid "Parent" msgstr "Pare" #. :src: bpy.types.Bone.parent msgid "Parent bone (in same Armature)" msgstr "[Parent]: Os pare (dins el mateix esquelet)" #. :src: bpy.types.Bone.select_head msgid "Select Head" msgstr "Seleccionar cap" #. :src: bpy.types.Bone.select_tail msgid "Select Tail" msgstr "Seleccionar cua" #. :src: bpy.types.Bone.show_wire #. :src: bpy.types.EditBone.show_wire #. :src: bpy.types.Object.show_wire msgid "Display Wire" msgstr "Mostrar filat" #. :src: bpy.types.Bone.show_wire #. :src: bpy.types.EditBone.show_wire msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)" msgstr "[Display Wire]: L'os sempre es mostra com un filat independentment del mode d'aspecte del mirador (útil per a formes òssies personalitzades no obstructives)" #. :src: bpy.types.Bone.tail #. :src: bpy.types.EditBone.tail #. :src: bpy.types.Armature.relation_line_position:'TAIL' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.line_length_tail #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:443 msgid "Tail" msgstr "Cua" #. :src: bpy.types.Bone.tail msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent" msgstr "[Tail]: Ubicació de l'extrem de la cua de l'os en relació amb el pare" #. :src: bpy.types.Bone.tail_local msgid "Armature-Relative Tail" msgstr "Cua relativa a esquelet" #. :src: bpy.types.Bone.tail_local msgid "Location of tail end of the bone relative to armature" msgstr "[Armature-Relative Tail]: Ubicació de l'extrem de cua de l'os en relació amb l'esquelet" #. :src: bpy.types.Bone.tail_radius #. :src: bpy.types.EditBone.tail_radius msgid "Envelope Tail Radius" msgstr "Radi de funda de la cua" #. :src: bpy.types.Bone.tail_radius #. :src: bpy.types.EditBone.tail_radius msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)" msgstr "[Envelope Tail Radius]: Radi de la cua de l'os (només per a deformació de funda)" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.use_proportional_connected #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.use_proportional_connected #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.use_proportional_connected #. :src: bpy.types.Bone.use_connect #. :src: bpy.types.EditBone.use_connect #. :src: bpy.types.WeldModifier.mode:'CONNECTED' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMergeByDistance.mode:'CONNECTED' #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_parent_set.type:'CONNECTED' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.use_proportional_connected #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.use_proportional_connected #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.use_proportional_connected #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.use_proportional_connected #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip.use_proportional_connected #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge.use_proportional_connected #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.use_proportional_connected #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.use_proportional_connected #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.use_proportional_connected #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.use_proportional_connected #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.use_proportional_connected #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.use_proportional_connected #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.use_proportional_connected #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.use_proportional_connected #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.use_proportional_connected #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.use_proportional_connected #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.use_proportional_connected #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.use_proportional_connected msgid "Connected" msgstr "Connectat" #. :src: bpy.types.Bone.use_connect #. :src: bpy.types.EditBone.use_connect msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail" msgstr "Quan l'os té un pare, el cap de l'os queda fixat a la cua del pare" #. :src: bpy.types.Bone.use_cyclic_offset #. :src: bpy.types.EditBone.use_cyclic_offset msgid "Cyclic Offset" msgstr "Efecte cíclic" #. :src: bpy.types.Bone.use_cyclic_offset #. :src: bpy.types.EditBone.use_cyclic_offset msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)" msgstr "[Cyclic Offset]: Quan l'os no té un pare, és objecte d'efectes de variació cíclica (obsolet)" #. :src: bpy.types.Bone.use_deform #. :src: bpy.types.EditBone.use_deform #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.mode:'DEFORM' #. :src: bpy.types.CURVES_OT_snap_curves_to_surface.attach_mode:'DEFORM' #. :src: bpy.types.BONE_PT_deform #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.mesh_source:'DEFORM' #. :src: bpy.types.ToolSettings.vertex_group_subset:'BONE_DEFORM' #: source/blender/makesrna/intern/rna_gpencil_legacy_modifier.c:112 #: source/blender/makesrna/intern/rna_modifier.c:197 msgid "Deform" msgstr "Deformar" #. :src: bpy.types.Bone.use_deform #. :src: bpy.types.EditBone.use_deform msgid "Enable Bone to deform geometry" msgstr "Permet que l'os deformi la geometria" #. :src: bpy.types.Bone.use_endroll_as_inroll #. :src: bpy.types.EditBone.use_endroll_as_inroll msgid "Inherit End Roll" msgstr "Heretar gir del cap" #. :src: bpy.types.Bone.use_endroll_as_inroll #. :src: bpy.types.EditBone.use_endroll_as_inroll msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value" msgstr "[Inherit End Roll]: Suma el gir de la nansa d'inici de l'os al gir en valor" #. :src: bpy.types.Bone.use_envelope_multiply #. :src: bpy.types.EditBone.use_envelope_multiply msgid "Multiply Vertex Group with Envelope" msgstr "Multiplicar el grup de vèrtexs per la funda" #. :src: bpy.types.Bone.use_envelope_multiply #. :src: bpy.types.EditBone.use_envelope_multiply msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence" msgstr "[Multiply Vertex Groups with Envelope]: En deformar l'os, es multipliquen els efectes dels pesos del grup de vèrtexs per la influència de funda" #. :src: bpy.types.Bone.use_inherit_rotation #. :src: bpy.types.EditBone.use_inherit_rotation msgid "Inherit Rotation" msgstr "Heretar rotació" #. :src: bpy.types.Bone.use_inherit_rotation #. :src: bpy.types.EditBone.use_inherit_rotation msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone" msgstr "[Inherit Rotation]: L'os hereta la rotació o l'escala de l'os pare" #. :src: bpy.types.Bone.use_inherit_scale #. :src: bpy.types.EditBone.use_inherit_scale msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone" msgstr "OBSOLETA: l'os hereta l'escalat de l'os pare" #. :src: bpy.types.Bone.use_local_location #. :src: bpy.types.EditBone.use_local_location msgid "Local Location" msgstr "Ubicació local" #. :src: bpy.types.Bone.use_local_location #. :src: bpy.types.EditBone.use_local_location msgid "Bone location is set in local space" msgstr "[Local Location]: La ubicació de l'os es fixa en l'espai local" #. :src: bpy.types.Bone.use_relative_parent #. :src: bpy.types.EditBone.use_relative_parent msgid "Relative Parenting" msgstr "Paternitat relativa" #. :src: bpy.types.Bone.use_relative_parent #. :src: bpy.types.EditBone.use_relative_parent msgid "Object children will use relative transform, like deform" msgstr "[Relative Parenting]: Els fills de l'objecte utilitzaran una transformació relativa, com ara la deformació" #. :src: bpy.types.Bone.use_scale_easing #. :src: bpy.types.EditBone.use_scale_easing msgid "Scale Easing" msgstr "Gradualitzar escala" #. :src: bpy.types.Bone.use_scale_easing #. :src: bpy.types.EditBone.use_scale_easing msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors" msgstr "[Scale Easing]: Multiplica els valors finals de la gradualitat per l'escala de factors Y d'entrada/sortida" #. :src: bpy.types.BoneGroup #. :src: bpy.types.PoseBone.bone_group #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:239 msgid "Bone Group" msgstr "Grup d'ossos" #. :src: bpy.types.BoneGroup msgid "Groups of Pose Channels (Bones)" msgstr "Grups de canals de posa (ossos)" #. :src: bpy.types.BoneGroups #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_pose_group #. :src: bpy.types.DATA_PT_bone_groups #. :src: bpy.types.Pose.bone_groups #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_tree.cc:350 msgid "Bone Groups" msgstr "Grups d'ossos" #. :src: bpy.types.BoneGroups msgid "Collection of bone groups" msgstr "Col·lecció de grups d'ossos" #. :src: bpy.types.BoneGroups.active msgid "Active Bone Group" msgstr "Grup d'ossos actiu" #. :src: bpy.types.BoneGroups.active msgid "Active bone group for this pose" msgstr "Grup d'ossos actiu per a aquesta posa" #. :src: bpy.types.BoneGroups.active_index msgid "Active Bone Group Index" msgstr "Índex de grup d'ossos actiu" #. :src: bpy.types.BoneGroups.active_index msgid "Active index in bone groups array" msgstr "Índex actiu en un conjunt de grups ossos" #. :src: bpy.types.BoolAttributeValue msgid "Bool Attribute Value" msgstr "Valor d'atribut booleà" #. :src: bpy.types.BoolAttributeValue msgid "Bool value in geometry attribute" msgstr "Valor booleà en atribut de geometria" #. :src: bpy.types.BrushCapabilities #. :src: bpy.types.Brush.brush_capabilities msgid "Brush Capabilities" msgstr "Potencialitats dels pinzells" #. :src: bpy.types.BrushCapabilities #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesImagePaint #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesVertexPaint #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesWeightPaint msgid "Read-only indications of supported operations" msgstr "Indicacions no editables d'operacions admeses" #. :src: bpy.types.BrushCapabilities.has_overlay msgid "Has Overlay" msgstr "Té bambolina" #. :src: bpy.types.BrushCapabilities.has_random_texture_angle #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesSculpt.has_random_texture_angle #. :src: bpy.types.BrushTextureSlot.has_random_texture_angle msgid "Has Random Texture Angle" msgstr "Té un angle de textura aleatori" #. :src: bpy.types.BrushCapabilities.has_smooth_stroke #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesSculpt.has_smooth_stroke msgid "Has Smooth Stroke" msgstr "Té traç suavitzat" #. :src: bpy.types.BrushCapabilities.has_spacing msgid "Has Spacing" msgstr "Té espaiat" #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesImagePaint #. :src: bpy.types.Brush.image_paint_capabilities msgid "Image Paint Capabilities" msgstr "Potencialitats del pintat d'imatge" #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesImagePaint.has_accumulate #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesSculpt.has_accumulate msgid "Has Accumulate" msgstr "Té acumulació" #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesImagePaint.has_color #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesSculpt.has_color #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesVertexPaint.has_color msgid "Has Color" msgstr "Té color" #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesImagePaint.has_radius msgid "Has Radius" msgstr "Té radi" #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesImagePaint.has_space_attenuation #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesSculpt.has_space_attenuation msgid "Has Space Attenuation" msgstr "Té atenuació d'espai" #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesSculpt #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_capabilities msgid "Sculpt Capabilities" msgstr "Potencialitats d'esculpit" #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesSculpt msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool" msgstr "Indicacions no editables de quines operacions de pinzell són admeses per l'eina actual d'esculpir" #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesSculpt.has_auto_smooth msgid "Has Auto Smooth" msgstr "Té suavitzat automàtic" #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesSculpt.has_direction msgid "Has Direction" msgstr "Té direcció" #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesSculpt.has_gravity msgid "Has Gravity" msgstr "Té gravetat" #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesSculpt.has_height msgid "Has Height" msgstr "Té alçada" #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesSculpt.has_jitter msgid "Has Jitter" msgstr "Té trontoll" #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesSculpt.has_normal_weight msgid "Has Crease/Pinch Factor" msgstr "Té factor d'arruga/pinça" #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesSculpt.has_persistence msgid "Has Persistence" msgstr "Té persistència" #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesSculpt.has_pinch_factor msgid "Has Pinch Factor" msgstr "Té factor de pinçat" #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesSculpt.has_plane_offset msgid "Has Plane Offset" msgstr "Té pla de separació" #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesSculpt.has_rake_factor msgid "Has Rake Factor" msgstr "Té factor rasclet" #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesSculpt.has_sculpt_plane msgid "Has Sculpt Plane" msgstr "Té pla d'esculpit" #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesSculpt.has_secondary_color msgid "Has Secondary Color" msgstr "Té color secundari" #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesSculpt.has_strength_pressure msgid "Has Strength Pressure" msgstr "Té pressió de força" #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesSculpt.has_tilt msgid "Has Tilt" msgstr "Té inclinació" #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesSculpt.has_topology_rake msgid "Has Topology Rake" msgstr "Té rasclet topològic" #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesVertexPaint #. :src: bpy.types.Brush.vertex_paint_capabilities msgid "Vertex Paint Capabilities" msgstr "Potencialitats del pintat de vèrtexs" #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesWeightPaint #. :src: bpy.types.Brush.weight_paint_capabilities msgid "Weight Paint Capabilities" msgstr "Potencialitats del pintat de pesos" #. :src: bpy.types.BrushCapabilitiesWeightPaint.has_weight msgid "Has Weight" msgstr "Té pes" #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings msgid "Curves Sculpt Brush Settings" msgstr "Configuració del pinzell d'esculpit amb corbes" #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings.add_amount #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.count #. :src: bpy.types.ArrayModifier.count #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveToPoints.mode:'COUNT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshLine.count_mode:'TOTAL' #. :src: bpy.types.GeometryNodeResampleCurve.mode:'COUNT' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_add.count #. :src: bpy.types.ParticleBrush.count #. :src: bpy.types.ParticleDupliWeight.count #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_light.py:196 #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:498 #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:503 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_fillet.cc:16 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_resample.cc:19 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_to_points.cc:25 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_line.cc:99 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_line.cc:24 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_points.cc:13 msgid "Count" msgstr "Recompte" #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings.add_amount msgid "Number of curves added by the Add brush" msgstr "Nombre de corbes afegides pel pinzell d'afegir" #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings.curve_length #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveLength msgid "Curve Length" msgstr "Longitud de corba" #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings.curve_length msgid "Length of newly added curves when it is not interpolated from other curves" msgstr "[Curve Length]: Longitud de les corbes recentment afegides quan no està interpolada des d'altres corbes" #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings.curve_parameter_falloff msgid "Curve Parameter Falloff" msgstr "Paràmetre decaïment de corba" #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings.curve_parameter_falloff msgid "Falloff that is applied from the tip to the root of each curve" msgstr "Decaïment aplicat a la punta de l'arrel de cada corba" #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings.density_add_attempts msgid "Density Add Attempts" msgstr "Intents d'afegir amb densitat" #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings.density_add_attempts msgid "How many times the Density brush tries to add a new curve" msgstr "[Density Add Attempts]: Nombre de cops que el pinzell de densitat intenta d'afegir una corba nova" #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings.density_mode msgid "Density Mode" msgstr "Mode densitat" #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings.density_mode msgid "Determines whether the brush adds or removes curves" msgstr "[Density Mode]: Determina si el pinzell afegeix o elimina corbes" #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings.density_mode:'AUTO' msgid "Either add or remove curves depending on the minimum distance of the curves under the cursor" msgstr "Afegir o suprimir corbes depenent de la distància mínima de les corbes sota del cursor" #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings.density_mode:'ADD' msgid "Add new curves between existing curves, taking the minimum distance into account" msgstr "Afegir noves corbes entre corbes existents, tenint en compte la distància mínima" #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings.density_mode:'REMOVE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatte.remove #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.remove #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_decimate.factor #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.op_remove #: source/blender/editors/space_node/node_templates.cc:677 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_nodes.cc:1987 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings.density_mode:'REMOVE' msgid "Remove curves whose root points are too close" msgstr "[Remove]: Elimina les corbes amb punts d'arrel massa propers" #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings.interpolate_length msgid "Interpolate Length" msgstr "Interpolació de llargada" #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings.interpolate_length msgid "Use length of the curves in close proximity" msgstr "[Interpolate Length]: Usa la longitud de les corbes que estan molt pròximes" #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings.interpolate_point_count msgid "Interpolate Point Count" msgstr "Interpolació per recompte de punts" #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings.interpolate_point_count msgid "Use the number of points from the curves in close proximity" msgstr "[Interpolate Point Count]: Usa el nombre de punts de corbes que estan molt pròximes" #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings.interpolate_shape msgid "Interpolate Shape" msgstr "Interpolació de forma" #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings.interpolate_shape msgid "Use shape of the curves in close proximity" msgstr "[Interpolate Shape]: Usa la forma de les corbes que estan molt pròximes" #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings.minimum_distance #. :src: bpy.types.ClothCollisionSettings.distance_min #. :src: bpy.types.FieldSettings.distance_min #. :src: bpy.types.FieldSettings.guide_minimum msgid "Minimum Distance" msgstr "Distància mínima" #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings.minimum_distance msgid "Goal distance between curve roots for the Density brush" msgstr "[Minimum Distance]: Distància dels objectius entre les arrels de corbes per al pinzell de densitat" #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings.minimum_length msgid "Minimum Length" msgstr "Longitud mínima" #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings.minimum_length msgid "Avoid shrinking curves shorter than this length" msgstr "[Minimum Length]: Evita d'encongir corbes més curtes que aquesta longitud" #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings.points_per_curve msgid "Points per Curve" msgstr "Punts per corba" #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings.points_per_curve msgid "Number of control points in a newly added curve" msgstr "[Points per Curve]: Nombre de punts de control d'una corba afegida de nou" #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings.scale_uniform msgid "Scale Uniform" msgstr "Escalat uniforme" #. :src: bpy.types.BrushCurvesSculptSettings.scale_uniform msgid "Grow or shrink curves by changing their size uniformly instead of using trimming or extrapolation" msgstr "[Scale Uniform]: Expandeix o encongeix corbes canviant-ne la mida uniformement en lloc de retallar-les o extrapolar-les" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings msgid "Grease Pencil Brush Settings" msgstr "Llapis de Greix - Configuració del pinzell" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings msgid "Settings for grease pencil brush" msgstr "[Grease Pencil Brush Settings] Configuració del pinzell de llapis de greix" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.active_smooth_factor msgid "Active Smooth" msgstr "Suavitzat actiu" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.active_smooth_factor msgid "Amount of smoothing while drawing" msgstr "[Active Smooth]: Intensitat de suavització del traç" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.angle #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.angle #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.angle #. :src: bpy.types.SunLight.angle #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.angle #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.angle #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.texture_angle #. :src: bpy.types.BevelModifier.angle_limit #. :src: bpy.types.BevelModifier.limit_method:'ANGLE' #. :src: bpy.types.ScrewModifier.angle #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.angle #. :src: bpy.types.CompositorNodeBokehImage.angle #. :src: bpy.types.CompositorNodeDBlur.angle #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.angle #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_draw.guide_last_angle #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_guide_rotate.angle #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_tool.visible_measurements:'ANGLE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_clean_distorted.angle #. :src: bpy.types.MESH_OT_spin.angle #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shade_smooth.auto_smooth_angle #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.value #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.value #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate_normal.value #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.value #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.value #. :src: bpy.types.ImagePaint.normal_angle #. :src: bpy.types.Property.subtype:'ANGLE' #. :src: bpy.types.SceneProperties.angle_distort #. :src: bpy.types.SceneProperties.angle_overhang #. :src: bpy.types.SceneProperties.angle_sharp #. :src: bpy.types.WipeSequence.angle #. :src: bpy.types.ShaderFxSwirl.angle #. :src: bpy.types.BrushTextureSlot.angle #: scripts/addons/viewport_vr_preview/gui.py:172 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1122 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1170 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:282 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:812 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:842 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_movieclip.cc:38 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_transform.cc:37 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_compare.cc:176 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_compare.cc:45 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_rotate_euler.cc:30 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_vector_rotate.cc:24 msgid "Angle" msgstr "Angle" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.angle msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)" msgstr "[Angle]: Direcció del traç en què el pinzell fa un gruix màxim (0° per a horitzontal)" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.angle_factor msgid "Angle Factor" msgstr "Factor d'angle" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.angle_factor msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction" msgstr "[Angle Factor]: Redueix el gruix del pinzell per aquest factor quan el traç és perpendicular a la direcció de l'angle" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.aspect #. :src: bpy.types.GPencilStroke.aspect #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.plane_aspect_base #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.plane_aspect_depth msgid "Aspect" msgstr "Aspecte" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.brush_draw_mode #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.eraser_mode #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_draw_mode #. :src: bpy.types.CameraStereoData.convergence_mode #. :src: bpy.types.MaintainVolumeConstraint.mode #. :src: bpy.types.Depsgraph.mode #. :src: bpy.types.FModifierGenerator.mode #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.mode #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.modify_color #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.mode #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.mode #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.random_mode #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.mode #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.modify_color #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.mode #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.mode #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.mode #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.vertex_mode #. :src: bpy.types.Histogram.mode #. :src: bpy.types.GreasePencil.onion_mode #. :src: bpy.types.Object.mode #. :src: bpy.types.Itasc.mode #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_object_mode_pie #. :src: bpy.types.DecimateModifier.decimate_type #. :src: bpy.types.MaskModifier.mode #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.mode #. :src: bpy.types.RemeshModifier.mode #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.solidify_mode #. :src: bpy.types.WeldModifier.mode #. :src: bpy.types.MovieTrackingMarker.mute #. :src: bpy.types.MovieTrackingPlaneMarker.mute #. :src: bpy.types.CompositorNodeCombYCCA.mode #. :src: bpy.types.CompositorNodeCombineColor.mode #. :src: bpy.types.CompositorNodeDilateErode.mode #. :src: bpy.types.CompositorNodeSepYCCA.mode #. :src: bpy.types.CompositorNodeSeparateColor.mode #. :src: bpy.types.CompositorNodeSetAlpha.mode #. :src: bpy.types.FunctionNodeCombineColor.mode #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.mode #. :src: bpy.types.FunctionNodeSeparateColor.mode #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveArc.mode #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveHandleTypeSelection.mode #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveBezierSegment.mode #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveCircle.mode #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveLine.mode #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveQuadrilateral.mode #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveSetHandles.mode #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveToPoints.mode #. :src: bpy.types.GeometryNodeDeleteGeometry.mode #. :src: bpy.types.GeometryNodeExtrudeMesh.mode #. :src: bpy.types.GeometryNodeFillCurve.mode #. :src: bpy.types.GeometryNodeFilletCurve.mode #. :src: bpy.types.GeometryNodeMergeByDistance.mode #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshLine.mode #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshToPoints.mode #. :src: bpy.types.GeometryNodeResampleCurve.mode #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve.mode #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetCurveHandlePositions.mode #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetCurveNormal.mode #. :src: bpy.types.GeometryNodeTrimCurve.mode #. :src: bpy.types.ShaderNodeCombineColor.mode #. :src: bpy.types.ShaderNodeSeparateColor.mode #. :src: bpy.types.TextureNodeCombineColor.mode #. :src: bpy.types.TextureNodeSeparateColor.mode #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_box.mode #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_circle.mode #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_column.mode #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_lasso.mode #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_leftright.mode #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_editable_toggle.mode #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_setting_disable.mode #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_setting_enable.mode #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_setting_toggle.mode #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_box.mode #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_circle.mode #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_lasso.mode #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_box.mode #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.mode #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.mode #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_draw.mode #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_frame_clean_fill.mode #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_frame_duplicate.mode #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_generate_weights.mode #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_duplicate.mode #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_duplicate_object.mode #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_merge.mode #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_reset_transform_fill.mode #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_box.mode #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_circle.mode #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_lasso.mode #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_merge.mode #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_normalize.mode #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_reset_vertex_color.mode #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_separate.mode #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.mode #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_transform_fill.mode #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_brightness_contrast.mode #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_hsv.mode #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_invert.mode #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_levels.mode #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_set.mode #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_decimate.mode #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_box.mode #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_circle.mode #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_column.mode #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_lasso.mode #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_leftright.mode #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_box.mode #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_box.mode #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_leftright.mode #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_box.mode #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_circle.mode #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_lasso.mode #. :src: bpy.types.MESH_OT_duplicate.mode #. :src: bpy.types.MESH_OT_normals_tools.mode #. :src: bpy.types.MESH_OT_point_normals.mode #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_box.mode #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_leftright.mode #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_box.mode #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_circle.mode #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_lasso.mode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set.mode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set_with_submode.mode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quadriflow_remesh.mode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transforms_to_deltas.mode #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_box.mode #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_box_gesture.mode #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_flood_fill.mode #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_lasso_gesture.mode #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_line_gesture.mode #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_change_visibility.mode #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_edit.mode #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_create.mode #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_init.mode #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_from_cavity.mix_mode #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_init.mode #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_set_pivot_position.mode #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_uv_sculpt_stroke.mode #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_box.mode #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_gpencil_color.mode #. :src: bpy.types.UV_OT_select_box.mode #. :src: bpy.types.UV_OT_select_circle.mode #. :src: bpy.types.UV_OT_select_lasso.mode #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_box.mode #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_circle.mode #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_lasso.mode #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_control.mode #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.mode #. :src: bpy.types.GpPaint.color_mode #. :src: bpy.types.ImagePaint.mode #. :src: bpy.types.ParticleTarget.alliance #. :src: bpy.types.SVGExport.mode #. :src: bpy.types.ShaderFxColorize.mode #. :src: bpy.types.ShaderFxGlow.mode #. :src: bpy.types.ShaderFxRim.mode #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.mode #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.ui_mode #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.mode #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.mode #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.ui_mode #. :src: bpy.types.BrushTextureSlot.map_mode #. :src: bpy.types.BrushTextureSlot.mask_map_mode #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifierSegment.seg_mode #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:651 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:980 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:90 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:460 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_volume.py:68 #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:617 #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:72 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1439 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1336 #: scripts/startup/bl_ui/properties_workspace.py:34 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7698 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7735 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:468 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1859 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:2274 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:2278 #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:899 msgid "Mode" msgstr "Mode" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.brush_draw_mode msgid "Preselected mode when using this brush" msgstr "Mode preseleccionat en usar aquest pinzell" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.brush_draw_mode:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_layer_mode:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.Constraint.active #. :src: bpy.types.FModifier.active #. :src: bpy.types.KeyMapItem.active #. :src: bpy.types.MeshLoopColorLayer.active #. :src: bpy.types.MeshUVLoopLayer.active #. :src: bpy.types.MeshVertColorLayer.active #. :src: bpy.types.Modifier.is_active #. :src: bpy.types.NlaStrip.active #. :src: bpy.types.NlaTrack.active #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_frame_duplicate.mode:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate.layers:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.layers:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_merge.mode:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_align.relative_to:'OPT_4' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.pivot_type:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_object_add.type:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_objects_add.type:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.snap_target:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.snap_target:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.snap_target:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.snap_target:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.snap_target:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.snap_target:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.snap_target:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.frame_mode:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.selected_object_type:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.selected_object_type:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.RenderSlots.active #. :src: bpy.types.RenderSlots.active_index #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.type:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_state:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.ThemeBoneColorSet.active #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_target:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.ToolSettings.vertex_group_user:'ACTIVE' msgid "Active" msgstr "Actius" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.brush_draw_mode:'ACTIVE' msgid "Use current mode" msgstr "Usa mode actual" #. :src: #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.type:'MATERIAL' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.brush_draw_mode:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.material #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.material_alt #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.replace_material #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierData.material #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.LatticeGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.target_material #. :src: bpy.types.MirrorGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.mode:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.OutlineGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.SubdivGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.ParticleSettings.display_color:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.MaterialSlot.material #. :src: bpy.types.NODE_MT_geometry_node_GEO_MATERIAL #. :src: bpy.types.DecimateModifier.delimit:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.layer_name:'CryptoMaterial' #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.data_type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputMaterial #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputMaterial.material #. :src: bpy.types.GeometryNodeSwitch.input_type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.NodeInternalSocketTemplate.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.NodeSocket.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceStandard.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_grouped.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_change_color.material #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_limited.delimit:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked.delimit:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked_pick.delimit:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.MESH_OT_sort_elements.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_linked.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_alpha_modifier_add.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_color_modifier_add.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_thickness_modifier_add.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_gpencil_color.mode:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_similar.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.GpPaint.color_mode:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.ImagePaint.mode:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.PaintModeSettings.canvas_source:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.GLTF_PT_export_data_material #. :src: bpy.types.SimulationStateItem.socket_type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.View3DShading.color_type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.View3DShading.wireframe_color_type:'MATERIAL' #. :src: Add-ons' categories #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1413 #: scripts/startup/bl_ui/properties_view_layer.py:199 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:408 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5634 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7630 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:3297 #: source/blender/editors/render/render_shading.cc:767 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_material.cc:11 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_material_selection.cc:18 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_material.cc:26 msgid "Material" msgstr "Material" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.brush_draw_mode:'MATERIAL' msgid "Use always material mode" msgstr "[Material]: Utilitza sempre el mode material" #. :src: #. bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.vertex_color_source:'VERTEX_COLOR' #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.brush_draw_mode:'VERTEXCOLOR' #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.init_color_type:'VERTEX_COLOR' #. :src: bpy.types.GPencilEditCurvePoint.vertex_color #. :src: bpy.types.GPencilStrokePoint.vertex_color #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.vertex_color_source:'VERTEX_COLOR' msgid "Vertex Color" msgstr "Color del vèrtex" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.brush_draw_mode:'VERTEXCOLOR' msgid "Use always Vertex Color mode" msgstr "[Vertex Color]: Usa sempre el mode de color de vèrtex" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.caps_type #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1342 msgid "Caps Type" msgstr "Tipus d'extrems" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.caps_type msgid "The shape of the start and end of the stroke" msgstr "[Caps Type]: La forma del capdamunt o el capdavall del traç" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.caps_type:'ROUND' #. :src: bpy.types.Curve.bevel_mode:'ROUND' #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.caps:'ROUND' #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.nonmanifold_boundary_mode:'ROUND' #. :src: bpy.types.SVGExport.line_join_type:'ROUND' msgid "Round" msgstr "Rodó" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.caps_type:'FLAT' #. :src: bpy.types.GPencilStroke.end_cap_mode:'FLAT' #. :src: bpy.types.GPencilStroke.start_cap_mode:'FLAT' #. :src: bpy.types.Material.preview_render_type:'FLAT' #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.nonmanifold_boundary_mode:'FLAT' #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur.filter_type:'FLAT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.projection:'FLAT' #. :src: bpy.types.TexMapping.mapping:'FLAT' #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.mapping:'FLAT' #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.mapping:'FLAT' #. :src: bpy.types.View3DShading.light:'FLAT' msgid "Flat" msgstr "Aplanat" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.curve_jitter msgid "Curve Jitter" msgstr "Trontoll de corba" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.curve_jitter msgid "Curve used for the jitter effect" msgstr "[Curve Jitter]: Corba utilitzada per a l'efecte de trontoll" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.curve_random_hue #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.curve_random_pressure #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.curve_random_saturation #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.curve_random_strength #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.curve_random_uv #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.curve_random_value msgid "Random Curve" msgstr "Corba aleatòria" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.curve_random_hue #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.curve_random_pressure #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.curve_random_saturation #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.curve_random_strength #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.curve_random_uv #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.curve_random_value msgid "Curve used for modulating effect" msgstr "[Random Curve]: Corba utilitzada per a efecte modulador" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.curve_sensitivity msgid "Curve Sensitivity" msgstr "[Curve Sensitivity]: Sensibilitat de corba" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.curve_sensitivity #. :src: bpy.types.Brush.automasking_cavity_curve #. :src: bpy.types.Sculpt.automasking_cavity_curve #. :src: bpy.types.Sculpt.automasking_cavity_curve_op msgid "Curve used for the sensitivity" msgstr "[Curve Sensibility]: Corba utilitzada per a la sensibilitat" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.curve_strength msgid "Curve Strength" msgstr "Força de corba" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.curve_strength msgid "Curve used for the strength" msgstr "Corba utilitzada per a la força" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.dilate msgid "Dilate/Contract" msgstr "Dilatar/Contreure" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.dilate msgid "Number of pixels to expand or contract fill area" msgstr "[Dilate/Contract]: Nombre de píxels per expandir o contraure l'àrea d'emplenament" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.direction #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_direction #. :src: bpy.types.Brush.direction #. :src: bpy.types.KeyMapItem.direction #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.direction #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.mode:'DIRECTION' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveLine.mode:'DIRECTION' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTangent.direction_type #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_move.direction #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_hierarchy.direction #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_symmetrize.direction #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_move.direction #. :src: bpy.types.CURVE_OT_cyclic_toggle.direction #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_similar.type:'DIRECTION' #. :src: bpy.types.FILE_OT_bookmark_move.direction #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_arrange.direction #. :src: bpy.types.MASK_OT_layer_move.direction #. :src: bpy.types.MESH_OT_symmetrize.direction #. :src: bpy.types.MESH_OT_symmetry_snap.direction #. :src: bpy.types.NODE_OT_output_file_move_active_socket.direction #. :src: bpy.types.NODE_OT_simulation_zone_item_move.direction #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_socket_move.direction #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_face_map_move.direction #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_material_slot_move.direction #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_hierarchy.direction #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_move.direction #. :src: bpy.types.POSE_OT_group_move.direction #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_hierarchy.direction #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_lineset_move.direction #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_modifier_move.direction #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_module_move.direction #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_area_split.direction #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_context_cycle.direction #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_workspace_cycle.direction #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move_lines.direction #. :src: bpy.types.UILIST_OT_entry_move.direction #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project.direction #. :src: bpy.types.UV_OT_sphere_project.direction #. :src: bpy.types.Sculpt.symmetrize_direction #. :src: bpy.types.Property.subtype:'DIRECTION' #. :src: bpy.types.UserSolidLight.direction #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1421 #: source/blender/editors/curve/editcurve.c:5915 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ocean.cc:541 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_line.cc:29 msgid "Direction" msgstr "Direcció" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.direction:'ADD' #. :src: bpy.types.Brush.direction:'ADD' msgid "Add effect of brush" msgstr "Sumar efecte de pinzell" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.direction:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.Brush.direction:'SUBTRACT' msgid "Subtract effect of brush" msgstr "Restar efecte de pinzell" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.eraser_mode msgid "Eraser Mode" msgstr "Mode esborrar" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.eraser_mode:'SOFT' #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.use_dissolve #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_dissolve.type:'POINTS' #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_dp_surface_canvas_paint_dissolve #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_smoke_dissolve msgid "Dissolve" msgstr "Dissoldre" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.eraser_mode:'SOFT' msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness" msgstr "[Dissolve]: Esborra els traços, esvaint la força i gruix els punts" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.eraser_mode:'HARD' msgid "Erase stroke points" msgstr "Esborrar punts de traç" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.eraser_mode:'STROKE' #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.vertex_mode:'STROKE' #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.modify_color:'STROKE' #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.mode:'STROKE' #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.modify_color:'STROKE' #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.mode:'STROKE' #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.vertex_mode:'STROKE' #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_gpencil_stroke #. :src: bpy.types.CURVE_OT_draw.stroke #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.stroke #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_draw.stroke #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_sculpt_paint.stroke #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_merge.mode:'STROKE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_reset_vertex_color.mode:'STROKE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_brightness_contrast.mode:'STROKE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_hsv.mode:'STROKE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_invert.mode:'STROKE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_levels.mode:'STROKE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_set.mode:'STROKE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_paint.stroke #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_weight_paint.stroke #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.type:'STROKE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_image_paint.stroke #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_paint.stroke #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_paint.stroke #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_brush_edit.stroke #. :src: bpy.types.SCULPT_CURVES_OT_brush_stroke.stroke #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_brush_stroke.stroke #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_paint_stroke #. :src: bpy.types.MATERIAL_PT_gpencil_strokecolor #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_brush_stroke #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_stroke #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_selectmode_edit:'STROKE' #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_stroke_placement_view3d:'STROKE' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5632 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7628 msgid "Stroke" msgstr "Traç" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.eraser_mode:'STROKE' msgid "Erase entire strokes" msgstr "[Stroke]: Esborra traços sencers" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.eraser_strength_factor msgid "Affect Stroke Strength" msgstr "Força d'afectació del traç" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.eraser_strength_factor msgid "Amount of erasing for strength" msgstr "[Affect Stroke Strength]: Quantitat d'esborrat segons força" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.eraser_thickness_factor msgid "Affect Stroke Thickness" msgstr "Gruix d'afectació del traç" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.eraser_thickness_factor msgid "Amount of erasing for thickness" msgstr "[Affect Stroke Thickness]: Quantitat d'esborrat segons gruix" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.extend_stroke_factor msgid "Closure Size" msgstr "Mida de tancament" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.extend_stroke_factor msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable" msgstr "[Closure Size]: Extensió final dels traços per a tancar els espais, posar zero per a desactivar" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_direction msgid "Direction of the fill" msgstr "Direcció de l'emplenat" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_direction:'NORMAL' #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.velocity_normal #. :src: bpy.types.ParticleSettings.normal_factor #. :src: bpy.types.ParticleSettings.rotation_mode:'NOR' #. :src: bpy.types.MeshLoop.normal #. :src: bpy.types.MeshVertex.normal #. :src: bpy.types.DecimateModifier.delimit:'NORMAL' #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.direction:'NORMAL' #. :src: bpy.types.CompositorNodeNormal #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputNormal #. :src: bpy.types.ShaderNodeMapping.vector_type:'NORMAL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeNormal #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorTransform.vector_type:'NORMAL' #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_limited.delimit:'NORMAL' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_axis.orientation:'NORMAL' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked.delimit:'NORMAL' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked_pick.delimit:'NORMAL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.type:'NORMAL' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.type:'NORMAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_matrix_type:'NORMAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_type:'NORMAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.snap_normal #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_matrix_type:'NORMAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_type:'NORMAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.snap_normal #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vertex_random.normal #. :src: bpy.types.ImagePaint.use_normal_falloff #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.bake_type:'NORMAL' #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'NORMAL' #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_normal #. :src: bpy.types.TexMapping.vector_type:'NORMAL' #. :src: bpy.types.TransformOrientationSlot.type:'NORMAL' #. :src: bpy.types.View3DShading.render_pass:'NORMAL' #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_normal #: scripts/addons/io_scene_gltf2/__init__.py:1215 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1007 #: source/blender/blenkernel/intern/geometry_fields.cc:405 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_denoise.cc:36 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_normal.cc:19 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_normal.cc:25 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_arc.cc:81 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_sample.cc:52 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_to_points.cc:40 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_distribute_points_on_faces.cc:57 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_normal.cc:8 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_ambient_occlusion.cc:14 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bevel.cc:13 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bevel.cc:14 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_anisotropic.cc:24 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_diffuse.cc:15 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_glass.cc:16 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_glossy.cc:15 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_principled.cc:96 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_refraction.cc:16 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_toon.cc:15 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_translucent.cc:10 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_velvet.cc:11 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bump.cc:25 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bump.cc:26 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_displacement.cc:12 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_eevee_specular.cc:22 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_fresnel.cc:10 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_geometry.cc:10 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_layer_weight.cc:10 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_normal.cc:13 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_normal.cc:18 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_normal_map.cc:19 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_subsurface_scattering.cc:27 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_coord.cc:15 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_valToNor.cc:17 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_direction:'NORMAL' msgid "Fill internal area" msgstr "Emplena l'àrea interna" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_direction:'INVERT' #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_separate_geometry.cc:22 msgid "Inverted" msgstr "Invertit" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_direction:'INVERT' msgid "Fill inverted area" msgstr "[Inverted]: Emplena l'àrea inversa" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_draw_mode msgid "Mode to draw boundary limits" msgstr "Mode de dibuix de límits de contorn" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_draw_mode:'BOTH' #. :src: bpy.types.EffectorWeights.all #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.cache_type:'ALL' #. :src: bpy.types.GreasePencil.onion_keyframe_type:'ALL' #. :src: bpy.types.BevelModifier.face_strength_mode:'FSTR_ALL' #. :src: bpy.types.MultiresModifier.boundary_smooth:'ALL' #. :src: bpy.types.MultiresModifier.uv_smooth:'SMOOTH_ALL' #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.boundary_smooth:'ALL' #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.uv_smooth:'SMOOTH_ALL' #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_set:'ALL' #. :src: bpy.types.WeldModifier.mode:'ALL' #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.view:'ALL' #. :src: bpy.types.CompositorNodeDoubleEdgeMask.inner_mode:'ALL' #. :src: bpy.types.CompositorNodeImage.view:'ALL' #. :src: bpy.types.GeometryNodeDeleteGeometry.mode:'ALL' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMergeByDistance.mode:'ALL' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSubdivisionSurface.boundary_smooth:'ALL' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSubdivisionSurface.uv_smooth:'SMOOTH_ALL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLight.target:'ALL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.target:'ALL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputMaterial.target:'ALL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputWorld.target:'ALL' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_collapse.all #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_expand.all #. :src: bpy.types.ANIM_OT_driver_button_remove.all #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_clear_button.all #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_delete_button.all #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_insert_button.all #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyingset_button_add.all #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_frame_duplicate.mode:'ALL' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_merge.mode:'ALL' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_reset_transform_fill.mode:'ALL' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.face_strength_mode:'ALL' #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect.separate_mode:'ALL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_local.type:'ALL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_single_user.type:'ALL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_remove.all #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_lock.mask:'ALL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_remove.all #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_item_openclose.all #. :src: bpy.types.PAINT_OT_hide_show.area:'ALL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_transform_clear.property:'ALL' #. :src: bpy.types.UI_OT_copy_to_selected_button.all #. :src: bpy.types.UI_OT_override_remove_button.all #. :src: bpy.types.UI_OT_override_type_set_button.all #. :src: bpy.types.UI_OT_reset_default_button.all #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.pin_method:'LOCKED' #. :src: bpy.types.WM_OT_batch_rename.data_source:'ALL' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_state:'ALL' #. :src: bpy.types.ToolSettings.vertex_group_subset:'ALL' #. :src: bpy.types.ToolSettings.vertex_group_user:'ALL' #. :src: bpy.types.View3DOverlay.display_handle:'ALL' #. :src: Add-ons' categories #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:178 #: source/blender/editors/space_file/asset_catalog_tree_view.cc:221 msgid "All" msgstr "Tots" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_draw_mode:'BOTH' msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits" msgstr "[All]: Utilitza tant traços visibles com línies d'edició com a límits de contorn per emplenar" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_draw_mode:'STROKE' #. :src: bpy.types.GPencilFrame.strokes #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.panel:'STROKES' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_delete.type:'STROKES' #. :src: bpy.types.DATA_PT_gpencil_strokes #: source/blender/editors/space_info/info_stats.cc:760 msgid "Strokes" msgstr "Traços" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_draw_mode:'STROKE' msgid "Use visible strokes as fill boundary limits" msgstr "[Strokes]: Utilitza els traços visibles per emplenar dins els límits de contorn" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_draw_mode:'CONTROL' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7269 msgid "Edit Lines" msgstr "Línies d'edició" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_draw_mode:'CONTROL' msgid "Use edit lines as fill boundary limits" msgstr "[Edit Lines]: Utilitza les línies d'edició per emplenar dins els límits de contorn" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_extend_mode msgid "Closure Mode" msgstr "Mode de tancament" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_extend_mode msgid "Types of stroke extensions used for closing gaps" msgstr "[Closure mode]: Tipus d'extensió de traç usat per tancar buits" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_extend_mode:'EXTEND' msgid "Extend strokes in straight lines" msgstr "Ampliar traços en línies rectes" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_extend_mode:'RADIUS' #. :src: bpy.types.CurvePoint.radius #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierSegment.radius #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.mesh_particle_radius #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.particle_radius #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.falloff_radius #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.radius #. :src: bpy.types.Brush.size #. :src: bpy.types.Curve.use_radius #. :src: bpy.types.MeshSkinVertex.radius #. :src: bpy.types.MetaElement.radius #. :src: bpy.types.CastModifier.radius #. :src: bpy.types.HookModifier.falloff_radius #. :src: bpy.types.WarpModifier.falloff_radius #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveArc.mode:'RADIUS' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveCircle.mode:'RADIUS' #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputRadius #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.radius #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_circle.radius #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_circle.radius #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_circle_add.radius #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_curve_add.radius #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_circle_add.radius #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_curve_add.radius #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_path_add.radius #. :src: bpy.types.CURVE_OT_radius_set.radius #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_similar.type:'RADIUS' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_circle.radius #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_circle.radius #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_circle.radius #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_similar.type:'RADIUS' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.radius #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cylinder_add.radius #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_ico_sphere_add.radius #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_uv_sphere_add.radius #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_circle.radius #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.radius #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_armature_add.radius #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.radius #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_empty_add.radius #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.radius #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_light_add.radius #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_add.radius #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_metaball_add.radius #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_text_add.radius #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_circle_add.radius #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_curve_add.radius #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_cylinder_add.radius #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_sphere_add.radius #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_surface_add.radius #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_torus_add.radius #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project.radius #. :src: bpy.types.UV_OT_select_circle.radius #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_circle.radius #. :src: bpy.types.ParticleBrush.size #. :src: bpy.types.Point.radius #. :src: bpy.types.PreferencesView.pie_menu_radius #. :src: bpy.types.ObjectScatterProperties.radius #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.bloom_radius #. :src: bpy.types.ShaderFxSwirl.radius #. :src: bpy.types.ShapeKeyBezierPoint.radius #. :src: bpy.types.ShapeKeyCurvePoint.radius #. :src: bpy.types.UnifiedPaintSettings.size #: scripts/addons/cycles/ui.py:1476 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:323 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_light.py:98 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_lightprobe.py:132 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_lightprobe.py:66 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_metaball.py:99 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1429 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:395 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1280 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1317 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1746 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:262 #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:272 #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:222 #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:228 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7739 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1658 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1751 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_fill.c:2297 #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:1636 #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:1640 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_fillet.cc:18 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_arc.cc:47 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_arc.cc:86 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_circle.cc:48 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_radius.cc:8 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_instances_to_points.cc:19 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_circle.cc:23 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cylinder.cc:34 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_ico_sphere.cc:16 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_uv_sphere.cc:26 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_to_points.cc:28 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_points.cc:21 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_points_to_sdf_volume.cc:36 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_points_to_volume.cc:158 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sdf_volume_sphere.cc:20 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_curve_radius.cc:12 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_point_radius.cc:12 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bevel.cc:12 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_point_info.cc:10 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_subsurface_scattering.cc:16 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_voronoi.cc:46 msgid "Radius" msgstr "Radi" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_extend_mode:'RADIUS' msgid "Connect endpoints that are close together" msgstr "Connectar puntes finals que estan més pròximes" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_factor #. :src: bpy.types.Itasc.precision #. :src: bpy.types.MeshDeformModifier.precision #. :src: bpy.types.MESH_OT_faces_mirror_uv.precision #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.precision #. :src: bpy.types.VolumeRender.precision msgid "Precision" msgstr "Precisió" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_factor msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower" msgstr "[Precision]: Factor de precisió de l'emplenat de contorn, els valors més alts són més precisos però més lents" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_layer_mode msgid "Layer Mode" msgstr "Mode de capa" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_layer_mode msgid "Layers used as boundaries" msgstr "[Layer Mode]: Capes usades com a límits" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_layer_mode:'VISIBLE' #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.visibility:'VISIBLE' #. :src: bpy.types.LayerCollection.is_visible #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.selected_object_type:'VISIBLE' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.selected_object_type:'VISIBLE' #. :src: bpy.types.Particle.is_visible #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_state:'VISIBLE' msgid "Visible" msgstr "Visible" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_layer_mode:'VISIBLE' msgid "Visible layers" msgstr "Capes visibles" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_layer_mode:'ACTIVE' msgid "Only active layer" msgstr "Només la capa activa" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_layer_mode:'ABOVE' msgid "Layer Above" msgstr "Capa superior" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_layer_mode:'ABOVE' msgid "Layer above active" msgstr "Capa superior activa" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_layer_mode:'BELOW' msgid "Layer Below" msgstr "Capa inferior" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_layer_mode:'BELOW' msgid "Layer below active" msgstr "Capa inferior activa" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_layer_mode:'ALL_ABOVE' msgid "All Above" msgstr "Totes per sobre" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_layer_mode:'ALL_ABOVE' msgid "All layers above active" msgstr "[All Above]: Totes les capes de sobre actives" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_layer_mode:'ALL_BELOW' msgid "All Below" msgstr "Tot per sota" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_layer_mode:'ALL_BELOW' msgid "All layers below active" msgstr "[All Below]: Totes les capes de sota actives" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_simplify_level #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.simplify_factor #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_SIMPLIFY' #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_gpencil_simplify #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.bake_anim_simplify_factor #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_SIMPLIFY' #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_simplify #. :src: bpy.types.RENDER_PT_simplify #. :src: bpy.types.RenderSettings.simplify_gpencil #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1593 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_simplify.c:162 msgid "Simplify" msgstr "Simplificar" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_simplify_level msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)" msgstr "[Simplify]: Nombre de passos de simplificació (valors grans redueixen la precisió d'emplenament)" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_threshold #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.adapt_threshold #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.intersection_threshold #. :src: bpy.types.GreasePencil.curve_edit_threshold #. :src: bpy.types.MetaBall.threshold #. :src: bpy.types.ParticleSettings.branch_threshold #. :src: bpy.types.ParticleSettings.child_length_threshold #. :src: bpy.types.ParticleSettings.roughness_2_threshold #. :src: bpy.types.MaskModifier.threshold #. :src: bpy.types.RemeshModifier.threshold #. :src: bpy.types.VolumeToMeshModifier.threshold #. :src: bpy.types.WeightedNormalModifier.thresh #. :src: bpy.types.CompositorNodeAntiAliasing.threshold #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.threshold #. :src: bpy.types.CompositorNodeDespeckle.threshold #. :src: bpy.types.CompositorNodeDilateErode.mode:'THRESHOLD' #. :src: bpy.types.CompositorNodeGlare.threshold #. :src: bpy.types.ACTION_OT_clean.threshold #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_similar.threshold #. :src: bpy.types.CLIP_OT_detect_features.threshold #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_similar.threshold #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_extract_palette_vertex.threshold #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_to_vertex_color.threshold #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_vertex_color.threshold #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_merge_by_distance.threshold #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_clean.threshold #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.threshold #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_similar.threshold #. :src: bpy.types.MESH_OT_average_normals.threshold #. :src: bpy.types.MESH_OT_paint_mask_extract.mask_threshold #. :src: bpy.types.MESH_OT_paint_mask_slice.mask_threshold #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_axis.threshold #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar.threshold #. :src: bpy.types.MESH_OT_symmetrize.threshold #. :src: bpy.types.MESH_OT_symmetry_snap.threshold #. :src: bpy.types.PALETTE_OT_extract_from_image.threshold #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_init.threshold #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_by_color.threshold #. :src: bpy.types.UV_OT_select_similar.threshold #. :src: bpy.types.PreferencesView.pie_menu_threshold #. :src: bpy.types.SceneProperties.threshold_zero #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.bloom_threshold #. :src: bpy.types.GlowSequence.threshold #. :src: bpy.types.ShaderFxGlow.threshold #. :src: bpy.types.SpreadsheetRowFilter.threshold #. :src: bpy.types.XrActionMapBinding.threshold #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1262 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:526 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:732 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:71 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:221 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_weighted_normal.cc:641 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_weightvgedit.cc:309 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_weightvgedit.cc:320 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_distribute_points_in_volume.cc:43 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_face_is_planar.cc:15 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_volume_to_mesh.cc:45 #: source/blender/nodes/intern/node_util.cc:141 msgid "Threshold" msgstr "Llindar" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.fill_threshold msgid "Threshold to consider color transparent for filling" msgstr "[Threshdold]: Llindar per considerar la transparència de color per emplenar" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_paint_icon #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_vertex_icon #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_weight_icon msgid "Grease Pencil Icon" msgstr "Llapis de Greix - Icona" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_paint_icon:'PENCIL' msgid "Pencil" msgstr "Llapis" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_paint_icon:'PEN' msgid "Pen" msgstr "Rotulador" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_paint_icon:'INK' msgid "Ink" msgstr "Tinta" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_paint_icon:'INKNOISE' msgid "Ink Noise" msgstr "Soroll de tinta" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_paint_icon:'BLOCK' msgid "Block" msgstr "Blocar" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_paint_icon:'MARKER' #. :src: bpy.types.DOPESHEET_MT_marker #. :src: bpy.types.GRAPH_MT_marker #. :src: bpy.types.NLA_MT_marker #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_marker #. :src: bpy.types.TIME_MT_marker #. :src: bpy.types.CLIP_PT_marker #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tools_marker #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.marker #. :src: bpy.types.TimelineMarker #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:225 msgid "Marker" msgstr "Marcador" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_paint_icon:'AIRBRUSH' #. :src: bpy.types.Brush.stroke_method:'AIRBRUSH' #. :src: bpy.types.Brush.use_airbrush msgid "Airbrush" msgstr "Esprai" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_paint_icon:'CHISEL' msgid "Chisel" msgstr "Cisell" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_paint_icon:'FILL' #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.vertex_mode:'FILL' #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.modify_color:'FILL' #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.modify_color:'FILL' #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.mode:'FILL' #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.vertex_mode:'FILL' #. :src: bpy.types.FILE_OT_select.fill #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_walk.fill #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_reset_vertex_color.mode:'FILL' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_brightness_contrast.mode:'FILL' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_hsv.mode:'FILL' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_invert.mode:'FILL' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_levels.mode:'FILL' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_set.mode:'FILL' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_add.fill #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.fill_mode:'FILL' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter.type:'FILL' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.use_fill #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.use_fill #. :src: bpy.types.MATERIAL_PT_gpencil_fillcolor #. :src: bpy.types.RenderSettings.simplify_gpencil_view_fill #: source/blender/modifiers/intern/MOD_solidify.cc:112 msgid "Fill" msgstr "Emplenar" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_paint_icon:'SOFT' msgid "Eraser Soft" msgstr "Esborrador suau" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_paint_icon:'HARD' msgid "Eraser Hard" msgstr "Esborrador dur" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_paint_icon:'STROKE' msgid "Eraser Stroke" msgstr "Traç d'esborrador" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_sculpt_icon msgctxt "GPencil" msgid "Grease Pencil Icon" msgstr "Llapis de Greix - Icona" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_sculpt_icon:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_sculpt_tool:'SMOOTH' msgctxt "GPencil" msgid "Smooth" msgstr "Suavitzar" #. 'builtin_brush.Thickness' #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_sculpt_icon:'THICKNESS' #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_sculpt_tool:'THICKNESS' msgctxt "GPencil" msgid "Thickness" msgstr "Gruix" #. 'builtin_brush.Strength' #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_sculpt_icon:'STRENGTH' #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_sculpt_tool:'STRENGTH' msgctxt "GPencil" msgid "Strength" msgstr "Intensitat" #. 'builtin.randomize' #. 'builtin_brush.Randomize' #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_sculpt_icon:'RANDOMIZE' #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_sculpt_tool:'RANDOMIZE' msgctxt "GPencil" msgid "Randomize" msgstr "Aleatoritzar" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_sculpt_icon:'GRAB' #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_sculpt_tool:'GRAB' msgctxt "GPencil" msgid "Grab" msgstr "Capturar" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_sculpt_icon:'PUSH' #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_sculpt_tool:'PUSH' msgctxt "GPencil" msgid "Push" msgstr "Pitjar" #. 'builtin_brush.Twist' #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_sculpt_icon:'TWIST' #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_sculpt_tool:'TWIST' msgctxt "GPencil" msgid "Twist" msgstr "Torçar" #. 'builtin_brush.Pinch' #. 'builtin_brush.pinch' #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_sculpt_icon:'PINCH' #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_sculpt_tool:'PINCH' msgctxt "GPencil" msgid "Pinch" msgstr "Pinçar" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_sculpt_icon:'CLONE' #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_sculpt_tool:'CLONE' msgctxt "GPencil" msgid "Clone" msgstr "Clonar" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_vertex_icon:'DRAW' #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_weight_icon:'DRAW' #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_vertex_tool:'DRAW' #. :src: bpy.types.Brush.mask_tool:'DRAW' #. :src: bpy.types.Brush.vertex_tool:'DRAW' #. :src: bpy.types.Brush.weight_tool:'DRAW' #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_draw_gpencil #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_vertex_tool:'DRAW' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.vertex_tool:'DRAW' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.weight_tool:'DRAW' msgid "Draw" msgstr "Dibuixar" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_vertex_icon:'BLUR' #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_weight_icon:'BLUR' #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_vertex_tool:'BLUR' #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_weight_tool:'BLUR' #. :src: bpy.types.Brush.vertex_tool:'BLUR' #. :src: bpy.types.Brush.weight_tool:'BLUR' #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_vertex_tool:'BLUR' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_weight_tool:'BLUR' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.vertex_tool:'BLUR' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.weight_tool:'BLUR' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_from_cavity.blur_steps #. :src: bpy.types.ShaderFxRim.blur #. :src: bpy.types.ShaderFxShadow.blur #. :src: bpy.types.View3DShading.studiolight_background_blur #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_lightprobe.py:99 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:973 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7909 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_vec_blur.cc:45 #: source/blender/shader_fx/intern/FX_shader_blur.c:66 msgid "Blur" msgstr "Difuminar" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_vertex_icon:'SMEAR' #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.gpencil_weight_icon:'SMEAR' #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_vertex_tool:'SMEAR' #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_weight_tool:'SMEAR' #. :src: bpy.types.Brush.vertex_tool:'SMEAR' #. :src: bpy.types.Brush.weight_tool:'SMEAR' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_vertex_tool:'SMEAR' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_weight_tool:'SMEAR' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.vertex_tool:'SMEAR' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.weight_tool:'SMEAR' msgid "Smear" msgstr "Escampar" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.hardness #. :src: bpy.types.GPencilStroke.hardness #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.hardness #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.modify_color:'HARDNESS' #. :src: bpy.types.Brush.hardness msgid "Hardness" msgstr "Duresa" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.hardness msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)" msgstr "[Hardness]: Gradació des del centre dels traços de punt i caixa (1 correspon a traç sòlid)" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.input_samples #. :src: bpy.types.Paint.input_samples msgid "Input Samples" msgstr "Inserir mostres" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.input_samples msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable" msgstr "[Input Samples]: Genera punts intermedis quan es mou el ratolí molt ràpid. Posar a 0 per a desactivar" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.material msgid "Material used for strokes drawn using this brush" msgstr "Material utilitzat per a traços dibuixats amb aquest pinzell" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.material_alt msgid "Material used for secondary uses for this brush" msgstr "Material per a usos secundaris d'aquest pinzell" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.outline_thickness_factor #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.display_thickness #. :src: bpy.types.GPencilLayer.thickness #. :src: bpy.types.GPencilStroke.line_width #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_THICK' #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.thickness #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.thickness #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier.fading_thickness #. :src: bpy.types.OutlineGpencilModifier.thickness #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.thickness #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.panel:'THICKNESS' #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.thickness #. :src: bpy.types.MeshStatVis.type:'THICKNESS' #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.thickness #. :src: bpy.types.WireframeModifier.thickness #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.thickness #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_normalize.mode:'THICKNESS' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_outline.thickness #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_smooth.smooth_thickness #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_subdivide.smooth_thickness #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.thickness #. :src: bpy.types.MESH_OT_inset.thickness #. :src: bpy.types.MESH_OT_solidify.thickness #. :src: bpy.types.MESH_OT_wireframe.thickness #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_convert.thickness #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_THICK' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_sculpt_tool:'THICKNESS' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_fill_range_by_selection.type:'THICKNESS' #. :src: bpy.types.SceneProperties.thickness_min #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.ssr_thickness #: scripts/startup/bl_ui/properties_animviz.py:103 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_light.py:234 #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:58 #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:434 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1312 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_build.c:989 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_noise.c:284 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_smooth.c:171 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_thick.c:209 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_wireframe.cc:115 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_wireframe.cc:122 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_hair_info.cc:12 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_output_material.cc:14 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_bricks.cc:16 msgid "Thickness" msgstr "Gruix" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.outline_thickness_factor msgid "Thickness of the outline stroke relative to current brush thickness" msgstr "Gruix del traç del contorn relatiu al gruix del pinzell actual" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.pen_jitter #. :src: bpy.types.Brush.jitter #. :src: bpy.types.Brush.jitter_absolute msgctxt "Brush" msgid "Jitter" msgstr "Trontoll" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.pen_jitter msgid "Jitter factor for new strokes" msgstr "[Jitter]: Factor de trontoll per a nous traços" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.pen_smooth_factor #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.proximity_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_SMOOTH' #. :src: bpy.types.Brush.curves_sculpt_tool:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.Brush.mask_tool:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.smooth #. :src: bpy.types.MaskSpline.offset_mode:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.GRAPH_MT_key_smoothing #. :src: bpy.types.MeshLoopTriangle.use_smooth #. :src: bpy.types.MeshPolygon.use_smooth #. :src: bpy.types.Modifier.type:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_polys:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.MaskModifier.use_smooth #. :src: bpy.types.RemeshModifier.mode:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate.smooth_factor #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.smooth_factor #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_subdivide.factor #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.data_type:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.data_type:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_SMOOTH' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.curves_sculpt_tool:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_sculpt_tool:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_image_paint.mode:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_paint.mode:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_paint.mode:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.SCULPT_CURVES_OT_brush_stroke.mode:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_brush_stroke.mode:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter.type:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.type:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.ParticleEdit.tool:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.Spline.use_smooth #. :src: bpy.types.UserSolidLight.smooth #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:591 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:1102 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:94 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_smooth.c:206 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_smooth.cc:250 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_shade_smooth.cc:8 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_toon.cc:14 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_light_falloff.cc:10 msgid "Smooth" msgstr "Suavitzar" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.pen_smooth_factor msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise" msgstr "Quantitat de suavitzat que s'aplica en acabar nous traços, per reduir trontoll/soroll" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.pen_smooth_steps #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.iterations #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.step #. :src: bpy.types.Brush.surface_smooth_iterations #. :src: bpy.types.Itasc.iterations #. :src: bpy.types.DecimateModifier.iterations #. :src: bpy.types.ScrewModifier.iterations #. :src: bpy.types.CompositorNodeBilateralblur.iterations #. :src: bpy.types.CompositorNodeDBlur.iterations #. :src: bpy.types.CompositorNodeGlare.iterations #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate.smooth_steps #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.smooth_steps #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_group_smooth.repeat #. :src: bpy.types.MESH_OT_face_make_planar.repeat #. :src: bpy.types.MESH_OT_unsubdivide.iterations #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_smooth.repeat #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_filter.iterations #. :src: bpy.types.UV_OT_minimize_stretch.iterations #. :src: bpy.types.WM_OT_redraw_timer.iterations #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:128 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_blur_attribute.cc:48 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mean_filter_sdf_volume.cc:27 msgid "Iterations" msgstr "Iteracions" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.pen_smooth_steps #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate.smooth_steps #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.smooth_steps msgid "Number of times to smooth newly created strokes" msgstr "[Iterations]: Nombre de vegades que s'han de suavitzar els traços nous" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.pen_strength msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)" msgstr "Intensitat del color per a traços nous (afecta el factor alfa del color)" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.pen_subdivision_steps msgid "Subdivision Steps" msgstr "Tandes de subdivisió" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.pen_subdivision_steps msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes" msgstr "[Subdivision Steps]: Nombre de vegades a subdividir els nous traços, per als traços menys irregulars" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.pin_draw_mode msgid "Pin Mode" msgstr "Fixar mode" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.pin_draw_mode msgid "Pin the mode to the brush" msgstr "[Pin mode]: Fixa el mode al pinzell" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.random_hue_factor #. :src: bpy.types.ColorMapping.blend_type:'HUE' #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.hue #. :src: bpy.types.Brush.blend:'HUE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.blend:'HUE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.blend:'HUE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.blend:'HUE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.blend:'HUE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.blend:'HUE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.blend:'HUE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.blend:'HUE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.blend:'HUE' #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_tex_use_channel:'HUE' #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_tex_use_channel:'HUE' #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_tex_use_channel:'HUE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeMixRGB.blend_type:'HUE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.blend_type:'HUE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMixRGB.blend_type:'HUE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.blend_type:'HUE' #. :src: bpy.types.TextureNodeMixRGB.blend_type:'HUE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_hsv.h #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_hsv.h #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter.type:'HUE' #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'HUE' #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.blend_effect:'HUE' #. :src: bpy.types.TextureSlot.blend_type:'HUE' #: source/blender/editors/interface/interface_region_color_picker.cc:688 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:5811 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_hue_sat_val.cc:22 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_color.cc:35 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_color.cc:40 #: source/blender/nodes/intern/node_util.cc:257 #: source/blender/nodes/intern/node_util.cc:262 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_hueSatVal.cc:13 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_hueSatVal.cc:11 msgid "Hue" msgstr "Tonalitat" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.random_hue_factor msgid "Random factor to modify original hue" msgstr "[Hue]: Factor aleatori per a modificar la tonalitat d'origen" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.random_pressure msgid "Pressure Randomness" msgstr "Pressió aleatòria" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.random_pressure msgid "Randomness factor for pressure in new strokes" msgstr "[Pressure Randomness]: Factor aleatori de pressió en traços nous" #. :src: #. bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.blend:'SATURATION' #. bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.blend:'SATURATION' #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.random_saturation_factor #. :src: bpy.types.ColorMapping.blend_type:'SATURATION' #. :src: bpy.types.ColorMapping.saturation #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.saturation #. :src: bpy.types.Brush.blend:'SATURATION' #. :src: bpy.types.Texture.saturation #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.blend:'SATURATION' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.blend:'SATURATION' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.blend:'SATURATION' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.blend:'SATURATION' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.blend:'SATURATION' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.blend:'SATURATION' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.blend:'SATURATION' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.blend:'SATURATION' #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_tex_use_channel:'SAT' #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_tex_use_channel:'SAT' #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_tex_use_channel:'SAT' #. :src: bpy.types.CompositorNodeMixRGB.blend_type:'SATURATION' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.blend_type:'SATURATION' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMixRGB.blend_type:'SATURATION' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.blend_type:'SATURATION' #. :src: bpy.types.TextureNodeMixRGB.blend_type:'SATURATION' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_hsv.s #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_hsv.s #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter.type:'SATURATION' #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'SATURATION' #. :src: bpy.types.EffectSequence.color_saturation #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.blend_effect:'SATURATION' #. :src: bpy.types.ImageSequence.color_saturation #. :src: bpy.types.MaskSequence.color_saturation #. :src: bpy.types.MetaSequence.color_saturation #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.color_saturation #. :src: bpy.types.MovieSequence.color_saturation #. :src: bpy.types.SceneSequence.color_saturation #. :src: bpy.types.TextureSlot.blend_type:'SATURATION' #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2181 #: source/blender/editors/interface/interface_region_color_picker.cc:705 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:5813 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_colorcorrection.cc:77 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_colorcorrection.cc:165 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_hue_sat_val.cc:28 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_color.cc:36 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_color.cc:41 #: source/blender/nodes/intern/node_util.cc:258 #: source/blender/nodes/intern/node_util.cc:263 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_hueSatVal.cc:14 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_hueSatVal.cc:12 msgid "Saturation" msgstr "Saturació" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.random_saturation_factor msgid "Random factor to modify original saturation" msgstr "[Saturation]: Factor aleatori per a modificar la saturació original" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.random_strength msgid "Strength Randomness" msgstr "Força aleatòria" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.random_strength msgid "Randomness factor strength in new strokes" msgstr "[Strength Randomness]: Factor aleatori per a la intensitat de traços nous" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.random_value_factor msgid "Random factor to modify original value" msgstr "Factor aleatori per a modificar el valor original" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.show_fill #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.show_fill msgid "Show Fill" msgstr "Mostrar emplenat" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.show_fill msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling" msgstr "[Show Fill]: Mostra línies transparents a usar com a contorn d'emplenat" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.show_fill_boundary msgid "Show Lines" msgstr "Mostrar línies" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.show_fill_boundary msgid "Show help lines for filling to see boundaries" msgstr "[Show Lines]: Mostra les línies d'ajuda d'emplenat per veure'n el contorn" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.show_fill_extend #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1861 msgid "Visual Aids" msgstr "Assistents visuals" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.show_fill_extend msgid "Show help lines for stroke extension" msgstr "[Visual Aids]: Mostra les línies d'ajuda d'extensió del traç" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.show_lasso msgid "Show Lasso" msgstr "Mostrar llaç" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.show_lasso msgid "Do not display fill color while drawing the stroke" msgstr "No mostris el color d'emplenat mentre es dibuixa el traç" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.simplify_factor msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm" msgstr "Factor de simplificació amb algorisme adaptatiu" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_collide_strokes msgid "Strokes Collision" msgstr "Col·lisió de traços" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_collide_strokes msgid "Check if extend lines collide with strokes" msgstr "[Strokes Collision]: Comprova si les línies d'extensió topen amb els traços" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_default_eraser msgid "Default Eraser" msgstr "Esborrador predeterminat" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_default_eraser msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key" msgstr "[Default Eraser]: Usa aquest pinzell en activar l'esborrat amb la tecla de canvi ràpid" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_edit_position #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.use_edit_position msgid "Affect Position" msgstr "Afectar ubicació" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_edit_position msgid "The brush affects the position of the point" msgstr "[Affect Position]: El pinzell afecta la ubicació del punt" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_edit_strength #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.use_edit_strength msgid "Affect Strength" msgstr "Afectar intensitat" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_edit_strength msgid "The brush affects the color strength of the point" msgstr "[Affect Strength]: El pinzell afecta la intensitat cromàtica del punt" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_edit_thickness #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.use_edit_thickness msgid "Affect Thickness" msgstr "Afectar gruix" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_edit_thickness msgid "The brush affects the thickness of the point" msgstr "[Afect Thickness]: El pinzell afecta el gruix del punt" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_edit_uv #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.use_edit_uv msgid "Affect UV" msgstr "Afectar UV" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_edit_uv msgid "The brush affects the UV rotation of the point" msgstr "[Affect UV]: El pinzell afecta la rotació UV del punt" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_fill_limit msgid "Limit to Viewport" msgstr "Limitar a mirador" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_fill_limit msgid "Fill only visible areas in viewport" msgstr "[Limit to Viewport]: Emplena només les àrees visibles del mirador" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_jitter_pressure msgid "Use Pressure Jitter" msgstr "Usar trontoll de pressió" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_jitter_pressure msgid "Use tablet pressure for jitter" msgstr "[Use Pressure Jitter]: Usa la pressió de tauleta per al trontoll" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_material_pin msgid "Pin Material" msgstr "Fixar material" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_material_pin msgid "Keep material assigned to brush" msgstr "[Pin Material]: Manté el material assignat al pinzell" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_occlude_eraser msgid "Occlude Eraser" msgstr "Esborrador d'oclusió" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_occlude_eraser msgid "Erase only strokes visible and not occluded" msgstr "[Occlude Eraser]: Esborra sols els traços visibles i no oclusos" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_pressure #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_random_press_hue #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_random_press_radius #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_random_press_sat #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_random_press_strength #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_random_press_uv #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_random_press_val #. :src: bpy.types.ClothSettings.use_pressure #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.use_pressure_radius msgid "Use Pressure" msgstr "Usar pressió" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_pressure msgid "Use tablet pressure" msgstr "[Use Pressure]: Utilitza la pressió de tauleta" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_random_press_hue #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_random_press_radius #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_random_press_sat #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_random_press_strength #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_random_press_uv #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_random_press_val msgid "Use pressure to modulate randomness" msgstr "Utilitzar la pressió per modular l'aleatorietat" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_settings_outline #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_OUTLINE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_OUTLINE' #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.mask_display_type:'OUTLINE' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.mask_display_type:'OUTLINE' #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.edge_display_type:'OUTLINE' #. :src: bpy.types.ThemeWidgetColors.outline #. :src: bpy.types.View3DShading.show_object_outline #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1707 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_outline.c:327 msgid "Outline" msgstr "Contorn" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_settings_outline #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_OUTLINE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_outline #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_OUTLINE' msgid "Convert stroke to perimeter" msgstr "[Outline]: Converteix el traç en perímetre" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_settings_postprocess msgid "Use Post-Process Settings" msgstr "Usar configuració de postprocessament" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_settings_postprocess msgid "Additional post processing options for new strokes" msgstr "[Use Post-Process Settings]: Opcions addicionals de postprocessament per a traços nous" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_settings_random msgid "Random Settings" msgstr "Paràmetres aleatoris" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_settings_random msgid "Random brush settings" msgstr "[Randon Settings]: Configuració aleatòria del pinzell" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_settings_stabilizer msgid "Use Stabilizer" msgstr "Usar estabilitzador" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_settings_stabilizer msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing" msgstr "[Use Stabilizer]: Dibuixa línies amb retard per a permetre suavitzar traços. Prem la tecla de Majúscules per sobreseure mentre es dibuixa" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_strength_pressure msgid "Use Pressure Strength" msgstr "Usar força de pressió" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_strength_pressure msgid "Use tablet pressure for color strength" msgstr "[Use Pressure Strength]: Usa la pressió de la tauleta per a la intensitat del color" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_stroke_random_hue #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_stroke_random_radius #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_stroke_random_sat #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_stroke_random_strength #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_stroke_random_uv #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_stroke_random_val msgid "Stroke Random" msgstr "Traç aleatori" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_stroke_random_hue #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_stroke_random_radius #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_stroke_random_sat #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_stroke_random_strength #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_stroke_random_uv #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_stroke_random_val msgid "Use randomness at stroke level" msgstr "[Stroke Random]: Usa l'aleatorietat al nivell del traç" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_trim msgid "Trim Stroke Ends" msgstr "Retallar extrems de traç" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.use_trim msgid "Trim intersecting stroke ends" msgstr "[Trim Stroke Ends]: Retalla els extrems de traços que es creuen" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.uv_random msgid "UV Random" msgstr "UV aleatori" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.uv_random msgid "Random factor for auto-generated UV rotation" msgstr "[UV Random]: Factor aleatori per a la rotació UV autogenerada" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.vertex_color_factor msgid "Vertex Color Factor" msgstr "Factor color de vèrtex" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.vertex_color_factor msgid "Factor used to mix vertex color to get final color" msgstr "[Vertex Color Factor]: Factor utilitzat per barrejar el color de vèrtex per obtenir el color final" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.vertex_mode msgid "Mode Type" msgstr "Tipus de mode" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.vertex_mode #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.vertex_mode msgid "Defines how vertex color affect to the strokes" msgstr "[Mode Type]: Defineix com afecta el color de vèrtex els traços" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.vertex_mode:'STROKE' #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.vertex_mode:'STROKE' msgid "Vertex Color affects to Stroke only" msgstr "El color de vèrtex només afecta el traç" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.vertex_mode:'FILL' #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.vertex_mode:'FILL' msgid "Vertex Color affects to Fill only" msgstr "El color de vèrtex només afecta l'emplenat" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.vertex_mode:'BOTH' #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.modify_color:'BOTH' #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.modify_color:'BOTH' #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.mode:'STROKE_AND_FILL' #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.vertex_mode:'BOTH' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_reset_vertex_color.mode:'BOTH' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_brightness_contrast.mode:'BOTH' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_hsv.mode:'BOTH' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_invert.mode:'BOTH' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_levels.mode:'BOTH' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_set.mode:'BOTH' msgid "Stroke & Fill" msgstr "Traçar i emplenar" #. :src: bpy.types.BrushGpencilSettings.vertex_mode:'BOTH' #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.vertex_mode:'BOTH' msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill" msgstr "[Stroke & Fill]: El color de vèrtex afecta Traçar i Emplenar" #. :src: bpy.types.ByteColorAttributeValue msgid "Byte Color Attribute Value" msgstr "Valor d'atribut color en bytes" #. :src: bpy.types.ByteColorAttributeValue #. :src: bpy.types.FloatColorAttributeValue msgid "Color value in geometry attribute" msgstr "Valor de color a l'atribut geomètric" #. :src: bpy.types.ByteColorAttributeValue.color #. :src: bpy.types.FloatColorAttributeValue.color msgid "RGBA color in scene linear color space" msgstr "Color RGBA en espai cromàtic d'escena lineal" #. :src: bpy.types.ByteColorAttributeValue.color_srgb #. :src: bpy.types.FloatColorAttributeValue.color_srgb msgid "RGBA color in sRGB color space" msgstr "Color RGBA en espai cromàtic sRGB" #. :src: bpy.types.ByteIntAttributeValue msgid "8-bit Integer Attribute Value" msgstr "Valor d'atribut enter de 8 bits" #. :src: bpy.types.ByteIntAttributeValue msgid "8-bit value in geometry attribute" msgstr "Valor de 8 bits en atribut de geometria" #. :src: bpy.types.CacheFileLayer msgid "Cache Layer" msgstr "Capa de memòria cau" #. :src: bpy.types.CacheFileLayer msgid "Layer of the cache, used to load or override data from the first the first layer" msgstr "[Cache Layer]: Capa de memòria cau, usada per a carregar o sobreseure dades de la primera capa" #. :src: bpy.types.CacheFileLayer.filepath msgid "Path to the archive" msgstr "Camí a l'arxiu" #. :src: bpy.types.CacheFileLayer.hide_layer msgid "Hide Layer" msgstr "Ocultar capa" #. :src: bpy.types.CacheFileLayer.hide_layer msgid "Do not load data from this layer" msgstr "No carregar dades d'aquesta capa" #. :src: bpy.types.CacheFileLayers #. :src: bpy.types.CacheFile.layers msgid "Cache Layers" msgstr "Capes de memòria cau" #. :src: bpy.types.CacheFileLayers msgid "Collection of cache layers" msgstr "[Cache Layers]: Col·lecció de capes de la memòria cau" #. :src: bpy.types.CacheFileLayers.active #. :src: bpy.types.GreasePencilLayers.active #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_uv_select_dst:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_uv_select_src:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_loop_select_dst:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_loop_select_src:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_vert_select_dst:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_vert_select_src:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vgroup_select_dst:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vgroup_select_src:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_separate.mode:'LAYER' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.layers_select_dst:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.layers_select_src:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.layers_select_dst:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.layers_select_src:'ACTIVE' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5190 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5230 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5635 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7595 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7632 msgid "Active Layer" msgstr "Capa activa" #. :src: bpy.types.CacheFileLayers.active msgid "Active layer of the CacheFile" msgstr "Capa activa del document de memòria cau" #. :src: bpy.types.CacheObjectPath #. :src: bpy.types.TransformCacheConstraint.object_path #. :src: bpy.types.MeshSequenceCacheModifier.object_path msgid "Object Path" msgstr "Camí d'objecte" #. :src: bpy.types.CacheObjectPath msgid "Path of an object inside of an Alembic archive" msgstr "Camí d'un objecte dins d'un arxiu d'Alembic" #. :src: bpy.types.CacheObjectPath.path #. :src: bpy.types.FileBrowserFSMenuEntry.path #. :src: bpy.types.Curve.use_path #. :src: bpy.types.ParticleSettings.render_type:'PATH' #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.alignment_mode:'PATH' #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.use_path #. :src: bpy.types.NodeOutputFileSlotFile.path #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_lasso.path #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_lasso.path #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.type:'PATH' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_lasso.path #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_cutter.path #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_lasso.path #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_lasso.path #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide.quadcorner:'PATH' #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_reroute.path #. :src: bpy.types.NODE_OT_links_cut.path #. :src: bpy.types.NODE_OT_links_mute.path #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_lasso.path #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_lasso_gesture.path #. :src: bpy.types.SCRIPT_OT_python_file_run.filepath #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_lasso_gesture.path #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_lasso_gesture.path #. :src: bpy.types.UV_OT_select_lasso.path #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_lasso.path #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_render_path #. :src: bpy.types.ParticleEdit.select_mode:'PATH' #. :src: bpy.types.PathCompare.path #. :src: bpy.types.SequenceProxy.filepath #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditorPath #. :src: bpy.types.StudioLight.path #. :src: bpy.types.UserAssetLibrary.path #. :src: bpy.types.XrComponentPath.path #. :src: bpy.types.XrUserPath.path #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:142 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:60 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1366 #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:771 #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:924 msgid "Path" msgstr "Camí" #. :src: bpy.types.CacheObjectPath.path msgid "Object path" msgstr "Camí d'objecte" #. :src: bpy.types.CacheObjectPaths #. :src: bpy.types.CacheFile.object_paths msgid "Object Paths" msgstr "Camins dels objectes" #. :src: bpy.types.CacheObjectPaths msgid "Collection of object paths" msgstr "Col·lecció de camins d'objectes" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage msgid "Background Image" msgstr "Imatge del rerefons" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage msgid "Image and settings for display in the 3D View background" msgstr "[Background Image]: Imatge i configuració de projecció del rerefons en Vista 3D" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.alpha #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierSegment.opacity #. :src: bpy.types.GPencilLayer.annotation_opacity #. :src: bpy.types.GPencilLayer.opacity #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_OPACITY' #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.opacity #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier.fading_opacity #. :src: bpy.types.MaskLayer.alpha #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_normalize.mode:'OPACITY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_OPACITY' #. :src: bpy.types.ShaderFxGlow.opacity #. :src: bpy.types.View3DOverlay.fade_inactive_alpha #. :src: bpy.types.View3DOverlay.gpencil_fade_layer #. :src: bpy.types.View3DOverlay.gpencil_fade_objects #. :src: bpy.types.View3DOverlay.gpencil_grid_opacity #. :src: bpy.types.View3DOverlay.gpencil_vertex_paint_opacity #. :src: bpy.types.View3DOverlay.xray_alpha_bone #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_empty.py:46 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:214 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:167 #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:431 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:814 #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:809 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2055 #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:154 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6496 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6993 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7295 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_build.c:990 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_opacity.c:282 msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.alpha msgid "Image opacity to blend the image against the background color" msgstr "[Opacity]: Opacitat de la imatge per a fusionar-la amb el color del rerefons" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.clip msgid "MovieClip" msgstr "Videoclip" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.clip #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.clip msgid "Movie clip displayed and edited in this space" msgstr "[MovieClip]: Videoclip projectat i editat en aquest espai" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.clip_user msgid "Clip User" msgstr "Usador del videoclip" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.clip_user #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.clip_user msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed" msgstr "[Clip User]: Paràmetres que defineixen quin fotograma del videoclip es mostra" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.display_depth msgctxt "Camera" msgid "Depth" msgstr "Profunditat" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.display_depth msgid "Display under or over everything" msgstr "[Depth]: Mostra al capdavall o al capdamunt de tot" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.display_depth:'BACK' msgctxt "Camera" msgid "Back" msgstr "Darrere" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.display_depth:'FRONT' msgctxt "Camera" msgid "Front" msgstr "Davant" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.frame_method #. :src: bpy.types.FollowTrackConstraint.frame_method #. :src: bpy.types.CompositorNodeScale.frame_method msgid "Frame Method" msgstr "Com enquadrar" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.frame_method #. :src: bpy.types.CompositorNodeScale.frame_method msgid "How the image fits in the camera frame" msgstr "[Frame Method]: Com s'encaixa la imatge dins l'enquadrament de càmera" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.frame_method:'STRETCH' #. :src: bpy.types.FollowTrackConstraint.frame_method:'STRETCH' #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.use_stretch #. :src: bpy.types.Curve.use_stretch #. :src: bpy.types.CompositorNodeScale.frame_method:'STRETCH' #. :src: bpy.types.SpeedControlSequence.speed_control:'STRETCH' msgid "Stretch" msgstr "Estirar" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.frame_method:'FIT' #. :src: bpy.types.FollowTrackConstraint.frame_method:'FIT' #. :src: bpy.types.CompositorNodeLensdist.use_fit #. :src: bpy.types.CompositorNodeScale.frame_method:'FIT' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.fill_mode:'FIT' msgid "Fit" msgstr "Ajustar" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.frame_method:'CROP' #. :src: bpy.types.FollowTrackConstraint.frame_method:'CROP' #. :src: bpy.types.CompositorNodeCrop #. :src: bpy.types.CompositorNodeScale.frame_method:'CROP' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_negative_frame:'CROP' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_adjust_crop #. :src: bpy.types.TEXTURE_PT_image_mapping_crop #. :src: bpy.types.EffectSequence.crop #. :src: bpy.types.ImageSequence.crop #. :src: bpy.types.MaskSequence.crop #. :src: bpy.types.MetaSequence.crop #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.crop #. :src: bpy.types.MovieSequence.crop #. :src: bpy.types.SceneSequence.crop msgid "Crop" msgstr "Retallar" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.image #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.source:'IMAGE' #. :src: bpy.types.Image.type:'IMAGE' #. :src: bpy.types.Object.empty_display_type:'IMAGE' #. :src: bpy.types.ImageTexture.image #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.fill_image #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.stroke_image #. :src: bpy.types.IMAGE_MT_image #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_image #. :src: bpy.types.MovieTrackingPlaneTrack.image #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.image #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.source:'IMAGE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeImage #. :src: bpy.types.CompositorNodeImage.image #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.data_type:'IMAGE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputImage #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputImage.image #. :src: bpy.types.GeometryNodeSwitch.input_type:'IMAGE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexEnvironment.image #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.image #. :src: bpy.types.TextureNodeImage #. :src: bpy.types.TextureNodeImage.image #. :src: bpy.types.NodeInternalSocketTemplate.type:'IMAGE' #. :src: bpy.types.NodeSocket.type:'IMAGE' #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceStandard.type:'IMAGE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_empty_add.type:'IMAGE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.slot_type:'IMAGE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_project_image.image #. :src: bpy.types.PaintModeSettings.canvas_source:'IMAGE' #. :src: bpy.types.DATA_PT_empty_image #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_image_properties #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_overlay_image #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_render_slots #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_udim_tiles #. :src: bpy.types.TEXTURE_PT_image #. :src: bpy.types.SimulationStateItem.socket_type:'IMAGE' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.image #. :src: bpy.types.ToolSettings.annotation_stroke_placement_view2d:'IMAGE' #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:39 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1035 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:895 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2335 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6352 #: source/blender/makesrna/intern/rna_scene.c:364 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_alpha_over.cc:30 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_alpha_over.cc:33 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_alpha_over.cc:36 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_antialiasing.cc:23 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_antialiasing.cc:26 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_bilateralblur.cc:27 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_bilateralblur.cc:33 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_blur.cc:36 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_blur.cc:44 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_bokehblur.cc:26 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_bokehblur.cc:42 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_bokehimage.cc:28 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_brightness.cc:22 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_brightness.cc:27 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_channel_matte.cc:26 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_channel_matte.cc:29 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_chroma_matte.cc:28 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_chroma_matte.cc:34 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_color_matte.cc:24 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_color_matte.cc:30 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_color_spill.cc:26 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_color_spill.cc:35 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_colorbalance.cc:60 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_colorbalance.cc:63 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_colorcorrection.cc:26 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_colorcorrection.cc:34 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_composite.cc:27 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_convert_color_space.cc:28 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_convert_color_space.cc:31 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_cornerpin.cc:25 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_cornerpin.cc:48 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_crop.cc:33 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_crop.cc:36 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_cryptomatte.cc:229 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_cryptomatte.cc:232 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_curves.cc:216 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_curves.cc:221 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_defocus.cc:24 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_defocus.cc:26 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_denoise.cc:33 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_denoise.cc:46 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_despeckle.cc:29 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_despeckle.cc:32 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_diff_matte.cc:30 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_directionalblur.cc:26 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_directionalblur.cc:29 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_displace.cc:23 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_displace.cc:42 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_distance_matte.cc:24 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_distance_matte.cc:30 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_exposure.cc:19 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_exposure.cc:23 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_filter.cc:29 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_filter.cc:32 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_flip.cc:27 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_flip.cc:30 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_gamma.cc:19 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_gamma.cc:28 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_glare.cc:44 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_glare.cc:47 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_hue_sat_val.cc:19 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_hue_sat_val.cc:47 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_huecorrect.cc:27 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_huecorrect.cc:30 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_image.cc:43 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_inpaint.cc:20 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_inpaint.cc:21 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_keying.cc:24 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_keying.cc:28 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_lensdist.cc:38 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_lensdist.cc:51 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_levels.cc:29 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_luma_matte.cc:26 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_luma_matte.cc:29 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_map_uv.cc:24 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_map_uv.cc:32 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_mixrgb.cc:29 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_mixrgb.cc:32 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_mixrgb.cc:35 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_movieclip.cc:33 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_moviedistortion.cc:26 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_moviedistortion.cc:27 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_planetrackdeform.cc:41 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_planetrackdeform.cc:42 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_posterize.cc:19 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_posterize.cc:27 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_premulkey.cc:22 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_premulkey.cc:25 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_rotate.cc:23 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_rotate.cc:32 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_scale.cc:27 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_scale.cc:40 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_color.cc:68 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_color.cc:180 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_hsva.cc:19 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_hsva.cc:77 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_rgba.cc:19 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_rgba.cc:77 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_ycca.cc:21 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_ycca.cc:113 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_yuva.cc:19 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_yuva.cc:77 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_setalpha.cc:24 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_setalpha.cc:32 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_split_viewer.cc:27 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_split_viewer.cc:28 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_stabilize2d.cc:34 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_stabilize2d.cc:37 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sunbeams.cc:18 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sunbeams.cc:19 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_switch.cc:22 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_switchview.cc:22 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_tonemap.cc:33 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_tonemap.cc:36 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_transform.cc:24 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_transform.cc:48 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_translate.cc:24 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_translate.cc:37 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_val_to_rgb.cc:153 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_val_to_rgb.cc:33 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_vec_blur.cc:20 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_vec_blur.cc:27 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_viewer.cc:32 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_zcombine.cc:28 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_zcombine.cc:36 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_zcombine.cc:44 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_image.cc:13 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_image_info.cc:19 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_image_texture.cc:24 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_rgb.cc:14 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_rgb.cc:95 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_image.cc:11 #: source/blender/sequencer/intern/utils.c:113 msgid "Image" msgstr "Imatge" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.image #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.image msgid "Image displayed and edited in this space" msgstr "[Image]: Imatge projectada i editada en aquest espai" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.image_user #. :src: bpy.types.Object.image_user #. :src: bpy.types.ImageTexture.image_user #. :src: bpy.types.ImageUser #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexEnvironment.image_user #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.image_user #. :src: bpy.types.TextureNodeImage.image_user #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.image_user msgid "Image User" msgstr "Usador de la imatge" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.image_user #. :src: bpy.types.Object.image_user #. :src: bpy.types.ImageTexture.image_user #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexEnvironment.image_user #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.image_user #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.image_user msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed" msgstr "[Image User]: Paràmetres que defineixen quina capa, passada i fotograma de la imatge es mostren" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.is_override_data msgid "Override Background Image" msgstr "Sobreseure la imatge del rerefons" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.is_override_data msgid "In a local override camera, whether this background image comes from the linked reference camera, or is local to the override" msgstr "[Override Background Image]: En una càmera local de sobreseïment, tant si la imatge de fons prové de la càmera de referència enllaçada, o és local al sobreseïment" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.offset #. :src: bpy.types.CopyLocationConstraint.use_offset #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.use_offset #. :src: bpy.types.CopyScaleConstraint.use_offset #. :src: bpy.types.FloorConstraint.offset #. :src: bpy.types.FollowPathConstraint.offset #. :src: bpy.types.PivotConstraint.offset #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.surface_offset #. :src: bpy.types.FModifierNoise.offset #. :src: bpy.types.FModifierStepped.frame_offset #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.cache_frame_offset #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.texture_offset #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_OFFSET' #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.use_constant_offset #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierData.dash_offset #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier.offset #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.offset #. :src: bpy.types.GreasePencilGrid.offset #. :src: bpy.types.Curve.offset #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.offset #. :src: bpy.types.Volume.frame_offset #. :src: bpy.types.ImageUser.frame_offset #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines.offset #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.texture_offset #. :src: bpy.types.BevelModifier.offset_type:'OFFSET' #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.offset #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.offset #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.offset #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.offset #. :src: bpy.types.WireframeModifier.offset #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.offset #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorBalance.offset #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.frame_offset #. :src: bpy.types.CompositorNodeImage.frame_offset #. :src: bpy.types.CompositorNodeMapValue.offset #. :src: bpy.types.CompositorNodeTonemap.offset #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveBezierSegment.mode:'OFFSET' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshLine.mode:'OFFSET' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_paste.offset #. :src: bpy.types.CLIP_OT_slide_marker.offset #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_pan.offset #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_nth.offset #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_levels.offset #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_pan.offset #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.offset_amount #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.offset_type:'OFFSET' #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_repeat.offset #. :src: bpy.types.MESH_OT_fill_grid.offset #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_nth.offset #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_pick.offset #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_select.offset #. :src: bpy.types.MESH_OT_wireframe.offset #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_simulation_zone.offset #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_OFFSET' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_transfer.mode:'OFFSET' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_levels.offset #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_levels.offset #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_slip.offset #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_seq_slide.value #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.value #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.value #. :src: bpy.types.UV_OT_shortest_path_pick.offset #. :src: bpy.types.UV_OT_shortest_path_select.offset #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_snap_selected_to_cursor.use_offset #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_teleport.offset #. :src: bpy.types.SequenceColorBalanceData.offset #. :src: bpy.types.SequencerTonemapModifierData.offset #. :src: bpy.types.ShaderFxRim.offset #. :src: bpy.types.ShaderFxShadow.offset #. :src: bpy.types.TextureSlot.offset #: scripts/addons/object_scatter/ui.py:122 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_volume.py:67 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1300 #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:739 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7151 #: source/blender/editors/space_node/drawnode.cc:880 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_array.c:452 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_offset.c:271 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_offset.c:283 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_offset.c:287 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_offset.c:291 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_offset.c:315 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_texture.c:160 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_normal_edit.cc:742 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_particleinstance.cc:564 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_wave.cc:412 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_texture.cc:19 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadrilateral.cc:151 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadrilateral.cc:36 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_extrude_mesh.cc:28 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_line.cc:114 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_line.cc:77 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_line.cc:34 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_offset_corner_in_face.cc:16 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_offset_point_in_curve.cc:31 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_curve_handles.cc:28 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_position.cc:21 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_hair.cc:13 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_hair_principled.cc:37 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_brick.cc:59 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_musgrave.cc:26 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_translate.cc:13 msgid "Offset" msgstr "Desplaçament" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.rotation #. :src: bpy.types.CameraDOFSettings.aperture_rotation #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.use_rotation #. :src: bpy.types.TransformConstraint.map_from:'ROTATION' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.map_to:'ROTATION' #. :src: bpy.types.FieldSettings.apply_to_rotation #. :src: bpy.types.FieldSettings.guide_kink_type:'ROTATION' #. :src: bpy.types.GPencilLayer.rotation #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.rotation #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.alignment_rotation #. :src: bpy.types.ParticleSettings.tangent_phase #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_rotation_instance #. :src: bpy.types.Rotation #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.alignment_rotation #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_GEO_UTILITIES_ROTATION #. :src: bpy.types.MetaElement.rotation #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.rotation #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.rotation #. :src: bpy.types.CompositorNodeBoxMask.rotation #. :src: bpy.types.CompositorNodeEllipseMask.rotation #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_stencil_control.mode:'ROTATION' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'ROTATION' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_circle_add.rotation #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_curve_add.rotation #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_circle_add.rotation #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_curve_add.rotation #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_path_add.rotation #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_transform_fill.rotation #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'ROTATION' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.rotation #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_similar.type:'ROTATION' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.rotation #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.rotation #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add.rotation #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add_gizmo.rotation #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cylinder_add.rotation #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_grid_add.rotation #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_ico_sphere_add.rotation #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_monkey_add.rotation #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_plane_add.rotation #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_torus_add.rotation #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_uv_sphere_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_armature_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_camera_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_external_asset_drop.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_instance_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_empty_hair_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_random_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_named_image.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'ROTATION' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_empty_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_light_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_metaball_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_pointcloud_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_randomize_transform.rot #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_speaker_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_text_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transform_apply.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transforms_to_deltas.mode:'ROT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.rotation #. :src: bpy.types.POSE_OT_blend_to_neighbor.channels:'ROT' #. :src: bpy.types.POSE_OT_breakdown.channels:'ROT' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push.channels:'ROT' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push_rest.channels:'ROT' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax.channels:'ROT' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax_rest.channels:'ROT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_transform_clear.property:'ROTATION' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_circle_add.rotation #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_curve_add.rotation #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_cylinder_add.rotation #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_sphere_add.rotation #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_surface_add.rotation #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_torus_add.rotation #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'ROTATION' #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.pin_method:'ROTATION' #. :src: bpy.types.UV_OT_randomize_uv_transform.rot #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_reset.rotation #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_rotation #. :src: bpy.types.Particle.rotation #. :src: bpy.types.ParticleKey.rotation #. :src: bpy.types.Property.unit:'ROTATION' #. :src: bpy.types.ObjectScatterProperties.rotation #. :src: bpy.types.TransformSequence.rotation_start #. :src: bpy.types.SequenceTransform.rotation #. :src: bpy.types.ShaderFxBlur.rotation #. :src: bpy.types.ShaderFxGlow.rotation #. :src: bpy.types.ShaderFxShadow.rotation #. :src: bpy.types.TexMapping.rotation #: scripts/addons/cycles/ui.py:2315 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:136 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:594 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:948 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:307 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:69 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:77 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:86 #: scripts/startup/bl_ui/properties_material_gpencil.py:201 #: scripts/startup/bl_ui/properties_material_gpencil.py:214 #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:51 #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:98 #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:59 #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:68 #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:102 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:306 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_field.py:136 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody.py:287 #: scripts/startup/bl_ui/properties_scene.py:73 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1030 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2092 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1472 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1813 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2781 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5813 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5815 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5817 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6042 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6074 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6099 #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:1514 #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:1538 #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:1562 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_array.c:453 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_offset.c:272 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_align_euler_to_vector.cc:17 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_align_euler_to_vector.cc:20 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_rotate_euler.cc:22 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_rotate_euler.cc:31 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_to_points.cc:41 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_distribute_points_on_faces.cc:58 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_instance_rotation.cc:12 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_instance_rotation.cc:17 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_instance_on_points.cc:34 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_object_info.cc:24 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_rotate_instances.cc:16 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_transform_geometry.cc:267 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_anisotropic.cc:19 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mapping.cc:22 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_particle_info.cc:17 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_vector_rotate.cc:25 msgid "Rotation" msgstr "Rotació" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.rotation msgid "Rotation for the background image (ortho view only)" msgstr "[Rotation]: Rotació per a la imatge del rerefons (només vista ortogonal)" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.scale #. :src: bpy.types.TransformConstraint.map_from:'SCALE' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.map_to:'SCALE' #. :src: bpy.types.FModifierNoise.scale #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.color_ramp_field_scale #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.noise_pos_scale #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.vector_scale #. :src: bpy.types.GPencilLayer.scale #. :src: bpy.types.Gizmo.use_draw_scale #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_options:'SCALE' #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.random_scale #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.random_scale #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.scale #. :src: bpy.types.CacheFile.scale #. :src: bpy.types.GreasePencil.pixel_factor #. :src: bpy.types.Object.scale #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_scale_instance #. :src: bpy.types.Scaling #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.scale #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.texture_scale #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.scale #. :src: bpy.types.RemeshModifier.scale #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.scale #. :src: bpy.types.MovieTrackingObject.scale #. :src: bpy.types.NlaStrip.scale #. :src: bpy.types.CompositorNodeScale #. :src: bpy.types.TextureNodeScale #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_stencil_control.mode:'SCALE' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_circle_add.scale #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_curve_add.scale #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_circle_add.scale #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_curve_add.scale #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_path_add.scale #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIM_OT_bvh.global_scale #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.global_scale #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.global_scale #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.global_scale #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.global_scale #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.global_scale #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_reset_transform_fill.mode:'SCALE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.scale #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_transform_fill.mode:'SCALE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_transform_fill.scale #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.global_scale #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.fill_mode #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_stl.global_scale #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.global_scale #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.scale #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.scale #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add.scale #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add_gizmo.scale #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cylinder_add.scale #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_grid_add.scale #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_ico_sphere_add.scale #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_monkey_add.scale #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_plane_add.scale #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_uv_sphere_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_armature_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_camera_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_external_asset_drop.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_instance_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_empty_hair_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_random_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_named_image.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_empty_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_light_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_metaball_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_pointcloud_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_randomize_transform.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_speaker_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_text_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transform_apply.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transforms_to_deltas.mode:'SCALE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.scale #. :src: bpy.types.POSE_OT_blend_to_neighbor.channels:'SIZE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_breakdown.channels:'SIZE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push.channels:'SIZE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push_rest.channels:'SIZE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax.channels:'SIZE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax_rest.channels:'SIZE' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.type:'SCALE' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.type:'SCALE' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_transform_clear.property:'SCALE' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_circle_add.scale #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_curve_add.scale #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_cylinder_add.scale #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_sphere_add.scale #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_surface_add.scale #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_torus_add.scale #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.value #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.value #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.pin_method:'SCALE' #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.scale #. :src: bpy.types.UV_OT_randomize_uv_transform.scale #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_transform_gizmo_set.type:'SCALE' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.global_scale #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.scale #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.scale #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.global_scale #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.global_scale #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.global_scale #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.global_scale #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.global_scale #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.scale #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_reset.scale #. :src: bpy.types.PoseBone.scale #. :src: bpy.types.PreferencesInput.view_zoom_method:'SCALE' #. :src: bpy.types.ObjectScatterProperties.scale #. :src: bpy.types.RenderSettings.bake_user_scale #. :src: bpy.types.ShaderFxShadow.scale #. :src: bpy.types.TexMapping.scale #: scripts/addons/viewport_vr_preview/gui.py:167 #: scripts/addons/viewport_vr_preview/gui.py:174 #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:329 #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:367 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:143 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:176 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:196 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:305 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:403 #: scripts/startup/bl_ui/properties_material_gpencil.py:203 #: scripts/startup/bl_ui/properties_material_gpencil.py:215 #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:104 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1406 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:779 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1033 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:988 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1465 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2784 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6344 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7081 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6411 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_array.c:454 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_offset.c:273 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_texture.c:150 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_texture.c:161 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_time.c:308 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ocean.cc:530 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_movieclip.cc:37 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_texture.cc:24 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_transform.cc:43 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_instance_scale.cc:12 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_instance_scale.cc:17 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_instance_on_points.cc:38 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_object_info.cc:25 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_scale_elements.cc:25 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_scale_instances.cc:17 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_transform_geometry.cc:268 #: source/blender/nodes/intern/node_util.cc:144 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_displacement.cc:11 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mapping.cc:27 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_subsurface_scattering.cc:15 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_brick.cc:20 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_checker.cc:14 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_magic.cc:14 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_musgrave.cc:22 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_noise.cc:22 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_voronoi.cc:22 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_wave.cc:16 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_vector_displacement.cc:11 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_vector_math.cc:25 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_vector_math.cc:225 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_scale.cc:12 msgid "Scale" msgstr "Escala" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.scale msgid "Scale the background image" msgstr "[Scale]: Escala la imatge del rerefons" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.show_background_image msgid "Show Background Image" msgstr "Mostrar la imatge del rerefons" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.show_background_image msgid "Show this image as background" msgstr "Mostra aquesta imatge com a rerefons" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.show_expanded #. :src: bpy.types.SpreadsheetRowFilter.show_expanded msgid "Show Expanded" msgstr "Mostrar expandida" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.show_expanded msgid "Show the details in the user interface" msgstr "Mostra els detalls a la interfície d'usuària" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.show_on_foreground msgid "Show On Foreground" msgstr "Mostrar en primer pla" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.show_on_foreground msgid "Show this image in front of objects in viewport" msgstr "[Show On Foreground]: Mostra aquesta imatge davant dels objectes del mirador" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.source msgid "Background Source" msgstr "Font del rerefons" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.source msgid "Data source used for background" msgstr "[Background Source]: Font de dades usada per al rerefons" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.source:'MOVIE_CLIP' #. :src: bpy.types.CameraSolverConstraint.clip #. :src: bpy.types.FollowTrackConstraint.clip #. :src: bpy.types.ObjectSolverConstraint.clip #. :src: bpy.types.MaskParent.id_type:'MOVIECLIP' #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeyingScreen.clip #. :src: bpy.types.CompositorNodeMovieClip #. :src: bpy.types.CompositorNodeMovieClip.clip #. :src: bpy.types.CompositorNodeMovieDistortion.clip #. :src: bpy.types.CompositorNodePlaneTrackDeform.clip #. :src: bpy.types.CompositorNodeStabilize.clip #. :src: bpy.types.CompositorNodeTrackPos.clip #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.clip msgid "Movie Clip" msgstr "Videoclip" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.use_camera_clip msgid "Camera Clip" msgstr "Videoclip de càmera" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.use_camera_clip msgid "Use movie clip from active scene camera" msgstr "Utilitza el videoclip des de la càmera activa de l'escena" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.use_flip_x msgid "Flip Horizontally" msgstr "Invertir horitzontalment" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.use_flip_x msgid "Flip the background image horizontally" msgstr "[Flip Horizontally]: Inverteix la imatge del rerefons horitzontalment" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.use_flip_y msgid "Flip Vertically" msgstr "Invertir verticalment" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImage.use_flip_y msgid "Flip the background image vertically" msgstr "[Flip Vertically]: Inverteix la imatge del rerefons verticalment" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImages #. :src: bpy.types.Camera.background_images #. :src: bpy.types.DATA_PT_camera_background_image msgid "Background Images" msgstr "Imatges de rerefons" #. :src: bpy.types.CameraBackgroundImages msgid "Collection of background images" msgstr "Col·lecció d'imatges de rerefons" #. :src: bpy.types.CameraDOFSettings #. :src: bpy.types.CameraDOFSettings.use_dof #. :src: bpy.types.CYCLES_CAMERA_PT_dof #. :src: bpy.types.DATA_PT_camera_dof #. :src: bpy.types.RENDER_PT_eevee_depth_of_field #. :src: bpy.types.RENDER_PT_eevee_next_depth_of_field #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6220 msgid "Depth of Field" msgstr "Profunditat de camp" #. :src: bpy.types.CameraDOFSettings msgid "Depth of Field settings" msgstr "[Depth of Field]: Configuració de la profunditat de camp" #. :src: bpy.types.CameraDOFSettings.aperture_blades msgid "Blades" msgstr "Làmines" #. :src: bpy.types.CameraDOFSettings.aperture_blades msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)" msgstr "[Blades]: Nombre de làmines en obertura per a bokeh poligonal (almenys 3)" #. :src: bpy.types.CameraDOFSettings.aperture_fstop #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.f_stop msgid "F-Stop" msgstr "Diafragma" #. :src: bpy.types.CameraDOFSettings.aperture_fstop msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)" msgstr "[F-Stop]: Número de relació focal (els nombres més baixos donen més desenfoc, els nombres més alts donen una imatge més nítida)" #. :src: bpy.types.CameraDOFSettings.aperture_ratio #. :src: bpy.types.DecimateModifier.ratio #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill.ratio #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_zoom_ratio.ratio #. :src: bpy.types.CURVE_OT_decimate.ratio #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_random.ratio #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_generate_weights.ratio #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_random.ratio #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_decimate.mode:'RATIO' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_zoom_ratio.ratio #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_random.ratio #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_random_metaelems.ratio #. :src: bpy.types.MESH_OT_decimate.ratio #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_random.ratio #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quadriflow_remesh.mode:'RATIO' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quadriflow_remesh.target_ratio #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_random.ratio #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_random.ratio #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_view_zoom_ratio.ratio #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:457 msgid "Ratio" msgstr "Relació" #. :src: bpy.types.CameraDOFSettings.aperture_ratio msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh" msgstr "[Ratio]: Distorsió per a simular la lent anamòrfica bokeh" #. :src: bpy.types.CameraDOFSettings.aperture_rotation msgid "Rotation of blades in aperture" msgstr "Rotació de làmines en l'obertura" #. :src: bpy.types.CameraDOFSettings.focus_distance #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:257 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6359 msgid "Focus Distance" msgstr "Distància d'enfocament" #. :src: bpy.types.CameraDOFSettings.focus_distance msgid "Distance to the focus point for depth of field" msgstr "[Focus Distance]: Distància del punt d'enfocament per a la profunditat de camp" #. :src: bpy.types.CameraDOFSettings.focus_object #: scripts/addons/cycles/ui.py:1056 msgid "Focus Object" msgstr "Objecte focus" #. :src: bpy.types.CameraDOFSettings.focus_object msgid "Use this object to define the depth of field focal point" msgstr "[Focus object]: Utilitza aquest objecte per definir la profunditat de camp del punt focal" #. :src: bpy.types.CameraDOFSettings.focus_subtarget #: scripts/addons/cycles/ui.py:1058 msgid "Focus Bone" msgstr "Os focus" #. :src: bpy.types.CameraDOFSettings.focus_subtarget msgid "Use this armature bone to define the depth of field focal point" msgstr "[Focus Bone]: Utilitza aquest os d'esquelet per definir la profunditat de camp del punt focal" #. :src: bpy.types.CameraDOFSettings.use_dof #: source/blender/shader_fx/intern/FX_shader_blur.c:51 msgid "Use Depth of Field" msgstr "Usar profunditat de camp" #. :src: bpy.types.CameraStereoData #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.audio_channels:'STEREO' #. :src: bpy.types.Camera.stereo #. :src: bpy.types.Sound.channels:'STEREO' #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_channels:'STEREO' msgid "Stereo" msgstr "Estèreo" #. :src: bpy.types.CameraStereoData msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block" msgstr "[Stereo]: Configuració de l'estereoscòpia per a un bloc de dades de la càmera" #. :src: bpy.types.CameraStereoData.convergence_distance msgid "Convergence Plane Distance" msgstr "Distància del pla de convergència" #. :src: bpy.types.CameraStereoData.convergence_distance msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)" msgstr "[Convergence Plane Distance]: Punt de convergència per a les càmeres estèreo (sovint la distància entre un projector i la pantalla de projecció)" #. :src: bpy.types.CameraStereoData.convergence_mode:'OFFAXIS' msgid "Off-Axis" msgstr "Fora d'eix" #. :src: bpy.types.CameraStereoData.convergence_mode:'OFFAXIS' msgid "Off-axis frustums converging in a plane" msgstr "[Off-Axis]: Troncs fora d'eix que convergeixen en un pla" #. :src: bpy.types.CameraStereoData.convergence_mode:'PARALLEL' #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.type:'PARALLEL' msgid "Parallel" msgstr "Paraŀlel" #. :src: bpy.types.CameraStereoData.convergence_mode:'PARALLEL' msgid "Parallel cameras with no convergence" msgstr "[Parallel]: Càmeres paral·leles sense convergència" #. :src: bpy.types.CameraStereoData.convergence_mode:'TOE' msgid "Toe-in" msgstr "Convergència" #. :src: bpy.types.CameraStereoData.convergence_mode:'TOE' msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance" msgstr "[Toe-in]: Càmeres en rotació que convergeix en la distància" #. :src: bpy.types.CameraStereoData.interocular_distance msgid "Interocular Distance" msgstr "Distància interocular" #. :src: bpy.types.CameraStereoData.interocular_distance msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine" msgstr "[Interocular Distance]: Determina la distància entre els ulls: la distància en el pla estèreo / 30 hauria d’anar bé" #. :src: bpy.types.CameraStereoData.pivot #. :src: bpy.types.Constraint.type:'PIVOT' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.pivot #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'PIVOT' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'PIVOT' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.pivot_point #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:4771 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_align_euler_to_vector.cc:28 msgid "Pivot" msgstr "Pivot" #. :src: bpy.types.CameraStereoData.pivot:'LEFT' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_collision_border_left #. :src: bpy.types.TextCurve.align_x:'LEFT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveHandleTypeSelection.mode:'LEFT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveSetHandles.mode:'LEFT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetCurveHandlePositions.mode:'LEFT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.align_x:'LEFT' #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_walk.direction:'LEFT' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.turnpolicy:'LEFT' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_equalize_handles.side:'LEFT' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_walk.direction:'LEFT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_handles.side:'LEFT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_side.side:'LEFT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_side_of_frame.side:'LEFT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_split.side:'LEFT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_swap.side:'LEFT' #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.mode:'LEFT' #. :src: bpy.types.Region.alignment:'LEFT' #. :src: bpy.types.TextSequence.align_x:'LEFT' #. :src: bpy.types.SequenceCrop.min_x #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.insert_offset_direction:'LEFT' #. :src: bpy.types.SpaceView3D.stereo_3d_camera:'LEFT' #. :src: bpy.types.Prefs.select_mouse:'LEFT' #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_crop.cc:58 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_crop.cc:64 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_curve_handles.cc:16 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_keymap.c:1116 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #. :src: bpy.types.CameraStereoData.pivot:'RIGHT' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_collision_border_right #. :src: bpy.types.TextCurve.align_x:'RIGHT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveHandleTypeSelection.mode:'RIGHT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveSetHandles.mode:'RIGHT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetCurveHandlePositions.mode:'RIGHT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.align_x:'RIGHT' #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_walk.direction:'RIGHT' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.turnpolicy:'RIGHT' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_equalize_handles.side:'RIGHT' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_walk.direction:'RIGHT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_handles.side:'RIGHT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_side.side:'RIGHT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_side_of_frame.side:'RIGHT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_split.side:'RIGHT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_swap.side:'RIGHT' #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.mode:'RIGHT' #. :src: bpy.types.Region.alignment:'RIGHT' #. :src: bpy.types.TextSequence.align_x:'RIGHT' #. :src: bpy.types.SequenceCrop.max_x #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.insert_offset_direction:'RIGHT' #. :src: bpy.types.SpaceView3D.stereo_3d_camera:'RIGHT' #. :src: bpy.types.Prefs.select_mouse:'RIGHT' #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_crop.cc:59 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_crop.cc:65 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_curve_handles.cc:17 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_keymap.c:1120 msgid "Right" msgstr "Dreta" #. :src: bpy.types.CameraStereoData.pivot:'CENTER' #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier.fading_center #. :src: bpy.types.Camera.show_composition_center #. :src: bpy.types.TextCurve.align_x:'CENTER' #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.thickness_position:'CENTER' #. :src: bpy.types.CompositorNodeViewer.tile_order:'CENTEROUT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.align_x:'CENTER' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_spin.center #. :src: bpy.types.MESH_OT_screw.center #. :src: bpy.types.MESH_OT_spin.center #. :src: bpy.types.MESH_OT_symmetry_snap.use_center #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_origin_set.center #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.pivot_type:'CENTER' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select.center #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.snap_target:'CENTER' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.snap_target:'CENTER' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.snap_target:'CENTER' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.snap_target:'CENTER' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.snap_target:'CENTER' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.snap_target:'CENTER' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.snap_target:'CENTER' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vertex_warp.center #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.plane_origin_base:'CENTER' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.plane_origin_depth:'CENTER' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select.center #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_all.center #. :src: bpy.types.TextSequence.align_x:'CENTER' #. :src: bpy.types.TextSequence.align_y:'CENTER' #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.pixel_round_mode:'CENTER' #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_target:'CENTER' #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:452 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:1117 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6599 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_arc.cc:78 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_circle.cc:55 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_scale_elements.cc:26 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_scale_instances.cc:18 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_squeeze.cc:15 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_vector_rotate.cc:18 msgid "Center" msgstr "Centre" #. :src: bpy.types.CameraStereoData.pole_merge_angle_from msgid "Pole Merge Start Angle" msgstr "Angle d'inici de fusió de pol" #. :src: bpy.types.CameraStereoData.pole_merge_angle_from msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0" msgstr "[Pole Merge Start Angle] Angle en què la distància interocular comença a tendir a 0" #. :src: bpy.types.CameraStereoData.pole_merge_angle_to msgid "Pole Merge End Angle" msgstr "Angle final de fusió de pol" #. :src: bpy.types.CameraStereoData.pole_merge_angle_to msgid "Angle at which interocular distance is 0" msgstr "[Pole Merge End Angle]: Angle en què la distància interocular és 0" #. :src: bpy.types.CameraStereoData.use_pole_merge msgid "Use Pole Merge" msgstr "Usar fusió de pol" #. :src: bpy.types.CameraStereoData.use_pole_merge msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle" msgstr "[Use Pole Merge]: Fa que la la distància interocular comenci a tendir a zero passat l'angle de tall indicat" #. :src: bpy.types.CameraStereoData.use_spherical_stereo msgid "Spherical Stereo" msgstr "Estèreo esfèric" #. :src: bpy.types.CameraStereoData.use_spherical_stereo msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance" msgstr "[Spherical Stereo]: Revela cada píxel rotant la càmera des del centre de la distància interocular" #. :src: bpy.types.ChannelDriverVariables msgid "ChannelDriver Variables" msgstr "Variables del controlador del canal" #. :src: bpy.types.ChannelDriverVariables msgid "Collection of channel driver Variables" msgstr "[ChannelDriver Variables]: Col·lecció de variables del controlador de canals" #. :src: bpy.types.ChildParticle msgid "Child Particle" msgstr "Partícula filla" #. :src: bpy.types.ChildParticle msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles" msgstr "[Child Particle]: Partícula filla interpolada a partir de partícules simulades o editades" #. :src: bpy.types.ClothCollisionSettings #. :src: bpy.types.ClothModifier.collision_settings msgid "Cloth Collision Settings" msgstr "Paràmetres de col·lisió de tela" #. :src: bpy.types.ClothCollisionSettings msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects" msgstr "[Cloth Collision Settings]: Paràmetres per simular en una tela l'autocol·lisió i la col·lisió amb altres objectes" #. :src: bpy.types.ClothCollisionSettings.collection #. :src: bpy.types.ParticleSettings.collision_collection #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.collision_collection msgid "Collision Collection" msgstr "Col. de col·lisions" #. :src: bpy.types.ClothCollisionSettings.collection msgid "Limit colliders to this Collection" msgstr "[Collision Collection]: Limita a aquesta col·lecció els objectes sobre els que es col·lideix" #. :src: bpy.types.ClothCollisionSettings.collision_quality msgid "Collision Quality" msgstr "Qualitat de la col·lisió" #. :src: bpy.types.ClothCollisionSettings.collision_quality msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)" msgstr "[Col·lision Quality]: Quantes iteracions de col·lisió es faran (com més alt, més qualitat però més lentitud)" #. :src: bpy.types.ClothCollisionSettings.damping msgid "Restitution" msgstr "Restitució" #. :src: bpy.types.ClothCollisionSettings.damping msgid "Amount of velocity lost on collision" msgstr "[Restitution]: Quantitat de velocitat que es perd en una col·lisió" #. :src: bpy.types.ClothCollisionSettings.distance_min msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect" msgstr "Distància mínima entre els objectes que col·lideixen abans que s'activi l'efecte de col·lisió" #. :src: bpy.types.ClothCollisionSettings.friction #. :src: bpy.types.CollisionSettings.cloth_friction #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.friction #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.friction #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:428 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_field.py:418 msgid "Friction" msgstr "Fricció" #. :src: bpy.types.ClothCollisionSettings.friction msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)" msgstr "[Friction]: Força de fricció en cas de col·lisió (com més alt, menor moviment)" #. :src: bpy.types.ClothCollisionSettings.impulse_clamp #. :src: bpy.types.ClothCollisionSettings.self_impulse_clamp msgid "Impulse Clamping" msgstr "Retenció d'impuls" #. :src: bpy.types.ClothCollisionSettings.impulse_clamp #. :src: bpy.types.ClothCollisionSettings.self_impulse_clamp msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)" msgstr "[Impulse Clamping]: Reté els impulsos de col·lisió a un marge específic per evitar la inestabilitat (0,0 per desactivar l'estrenyiment)" #. :src: bpy.types.ClothCollisionSettings.self_distance_min msgid "Self Minimum Distance" msgstr "Distància mínima d'autocol·lisió" #. :src: bpy.types.ClothCollisionSettings.self_distance_min msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect" msgstr "[Self Minimum Distance]: Distància mínima entre les cares de la tela abans que s'activi l'efecte de col·lisió" #. :src: bpy.types.ClothCollisionSettings.self_friction msgid "Self Friction" msgstr "Autofricció" #. :src: bpy.types.ClothCollisionSettings.self_friction msgid "Friction with self contact" msgstr "[Self Friction]: Fricció per contacte entre parts de la mateixa tela" #. :src: bpy.types.ClothCollisionSettings.use_collision #. :src: bpy.types.Brush.use_cloth_collision msgid "Enable Collision" msgstr "Habilitar col·lisió" #. :src: bpy.types.ClothCollisionSettings.use_collision msgid "Enable collisions with other objects" msgstr "Habilita les col·lisions amb altres objectes" #. :src: bpy.types.ClothCollisionSettings.use_self_collision msgid "Enable Self Collision" msgstr "Activar autocol·lisió" #. :src: bpy.types.ClothCollisionSettings.use_self_collision msgid "Enable self collisions" msgstr "[Enable Self Collision]: Activa les autocol·lisions" #. :src: bpy.types.ClothCollisionSettings.vertex_group_object_collisions msgid "Collision Vertex Group" msgstr "Grup de vèrtexs de col·lisió" #. :src: bpy.types.ClothCollisionSettings.vertex_group_object_collisions msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions" msgstr "[Collision Vertex Group]: Els triangles que tenen tots els vèrtexs dins aquest grup no s'utilitzen durant les col·lisions d'objectes" #. :src: bpy.types.ClothCollisionSettings.vertex_group_self_collisions msgid "Selfcollision Vertex Group" msgstr "Grup de vèrtexs d'auto-col·lisió" #. :src: bpy.types.ClothCollisionSettings.vertex_group_self_collisions msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions" msgstr "[Selfcollision Vertex Group]: Els triangles que tenen tots els vèrtexs dins d'aquest grup no s'utilitzen durant les autocol·lisions" #. :src: bpy.types.ClothSettings #. :src: bpy.types.ClothModifier.settings msgid "Cloth Settings" msgstr "Configuració de tela" #. :src: bpy.types.ClothSettings msgid "Cloth simulation settings for an object" msgstr "[Cloth Settings]: Paràmetres de simulació de tela per a un objecte" #. :src: bpy.types.ClothSettings.air_damping msgid "Air Damping" msgstr "Resistència d'aire" #. :src: bpy.types.ClothSettings.air_damping msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down" msgstr "[Air Damping]: L'aire normalment té una densitat que alenteix la caiguda de les coses" #. :src: bpy.types.ClothSettings.bending_damping msgid "Bending Spring Damping" msgstr "Resistència elàstica al doblegar" #. :src: bpy.types.ClothSettings.bending_damping msgid "Amount of damping in bending behavior" msgstr "[Bending Spring Damping]: Quantitat de resistència quan es doblega una cosa" #. :src: bpy.types.ClothSettings.bending_model msgid "Bending Model" msgstr "Model de doblegat" #. :src: bpy.types.ClothSettings.bending_model msgid "Physical model for simulating bending forces" msgstr "[Bending Model]: Model físic per a simular forces de flexió o doblegat" #. :src: bpy.types.ClothSettings.bending_model:'ANGULAR' #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_field_falloff_angular #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_rigid_body_constraint_limits_angular #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_rigid_body_constraint_motor_angular #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_rigid_body_constraint_springs_angular #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody.py:328 msgid "Angular" msgstr "Angular" #. :src: bpy.types.ClothSettings.bending_model:'ANGULAR' msgid "Cloth model with angular bending springs" msgstr "[Angular]: Model de tela amb forces de flexió o doblec angular" #. :src: #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.mapping:'LINEAR' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.ClothSettings.bending_model:'LINEAR' #. :src: bpy.types.ColorManagedInputColorspaceSettings.name:'Linear' #. :src: bpy.types.ColorManagedSequencerColorspaceSettings.name:'Linear' #. :src: bpy.types.ColorRamp.interpolation:'LINEAR' #. :src: bpy.types.FCurve.extrapolation:'LINEAR' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.display_interpolation:'LINEAR' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.highres_sampling:'LINEAR' #. :src: bpy.types.Brush.gradient_fill_mode:'LINEAR' #. :src: bpy.types.Lattice.interpolation_type_u:'KEY_LINEAR' #. :src: bpy.types.Lattice.interpolation_type_v:'KEY_LINEAR' #. :src: bpy.types.Lattice.interpolation_type_w:'KEY_LINEAR' #. :src: bpy.types.Scene.audio_distance_model:'LINEAR' #. :src: bpy.types.BlendTexture.progression:'LINEAR' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.MaskSpline.weight_interpolation:'LINEAR' #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.gradient_type:'LINEAR' #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.interpolation:'LINEAR' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.from_color_space:'Linear' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.to_color_space:'Linear' #. :src: bpy.types.GeometryNodeImageTexture.interpolation:'Linear' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMapRange.interpolation_type:'LINEAR' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexEnvironment.interpolation:'Linear' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexGradient.gradient_type:'LINEAR' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.interpolation:'Linear' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.interpolation:'Linear' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.colors_type:'LINEAR' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.timing_mode:'LINEAR' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.colors_type:'LINEAR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.interpolation:'LINEAR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide_edgering.interpolation:'LINEAR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_subdivide.mode:'LINEAR' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_gradient.type:'LINEAR' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.export_colors:'LINEAR' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.import_colors:'LINEAR' #. :src: bpy.types.ImagePaint.interpolation:'LINEAR' #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_rigid_body_constraint_limits_linear #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_rigid_body_constraint_motor_linear #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_rigid_body_constraint_springs_linear #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.volume_interpolation:'LINEAR' #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.volume_interpolation:'LINEAR' #. :src: bpy.types.ShapeKey.interpolation:'KEY_LINEAR' #. :src: bpy.types.Spline.radius_interpolation:'LINEAR' #. :src: bpy.types.Spline.tilt_interpolation:'LINEAR' #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.interpolation_method:'LINEAR' #. :src: bpy.types.WorldMistSettings.falloff:'LINEAR' #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:282 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_multires.cc:394 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_light_falloff.cc:12 msgid "Linear" msgstr "Lineal" #. :src: bpy.types.ClothSettings.bending_model:'LINEAR' msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)" msgstr "[Linear]: Model de tela amb forces de flexió o doblec lineals (antic)" #. :src: bpy.types.ClothSettings.bending_stiffness #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.bend msgid "Bending Stiffness" msgstr "Rigidesa en doblegar" #. :src: bpy.types.ClothSettings.bending_stiffness msgid "How much the material resists bending" msgstr "[Bending Stiffness]: Quantitat de resistència del material a ser doblegat" #. :src: bpy.types.ClothSettings.bending_stiffness_max msgid "Bending Stiffness Maximum" msgstr "Màxim de rigidesa en doblegar" #. :src: bpy.types.ClothSettings.bending_stiffness_max msgid "Maximum bending stiffness value" msgstr "[Bending Stiffness Maximum]: Valor màxim de rigidesa a ser doblegat" #. :src: bpy.types.ClothSettings.collider_friction msgid "Collider Friction" msgstr "Fricció de col·lisionador" #. :src: bpy.types.ClothSettings.compression_damping msgid "Compression Spring Damping" msgstr "Resistència elàstica a la compressió" #. :src: bpy.types.ClothSettings.compression_damping msgid "Amount of damping in compression behavior" msgstr "[Compression Spring Damping]: Quantitat de resistència en el comportament compressiu" #. :src: bpy.types.ClothSettings.compression_stiffness #. :src: bpy.types.ClothSettings.internal_compression_stiffness msgid "Compression Stiffness" msgstr "Rigidesa de compressió" #. :src: bpy.types.ClothSettings.compression_stiffness #. :src: bpy.types.ClothSettings.internal_compression_stiffness msgid "How much the material resists compression" msgstr "[Compression Stiffness]: Quant es resisteix el material a ser comprimit" #. :src: bpy.types.ClothSettings.compression_stiffness_max #. :src: bpy.types.ClothSettings.internal_compression_stiffness_max msgid "Compression Stiffness Maximum" msgstr "Rigidesa màxima de compressió" #. :src: bpy.types.ClothSettings.compression_stiffness_max #. :src: bpy.types.ClothSettings.internal_compression_stiffness_max msgid "Maximum compression stiffness value" msgstr "[Compression Stiffness Maximum]: Valor màxim de rigidesa de compressió" #. :src: bpy.types.ClothSettings.density_strength msgid "Target Density Strength" msgstr "Força del límit de densitat" #. :src: bpy.types.ClothSettings.density_strength msgid "Influence of target density on the simulation" msgstr "[Target Density Strength]: Influència del límit de densitat sobre la simulació" #. :src: bpy.types.ClothSettings.density_target msgid "Target Density" msgstr "Límit de densitat" #. :src: bpy.types.ClothSettings.density_target msgid "Maximum density of hair" msgstr "Densitat màxima de pèl" #. :src: bpy.types.ClothSettings.effector_weights #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.effector_weights #. :src: bpy.types.EffectorWeights #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.effector_weights #. :src: bpy.types.ParticleSettings.effector_weights #. :src: bpy.types.RigidBodyWorld.effector_weights #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.effector_weights msgid "Effector Weights" msgstr "Pesos d'efector" #. :src: bpy.types.ClothSettings.fluid_density msgid "Fluid Density" msgstr "Densitat de fluid" #. :src: bpy.types.ClothSettings.fluid_density msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative" msgstr "[Fluid Density]: Densitat (kg/l) del fluid contingut dins l'objecte, utilitzat per crear un gradient de pressió hidroestàtica que simula el pes del fluid intern, o flotabilitat del fluid circumdant si és negativa" #. :src: bpy.types.ClothSettings.goal_default #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.goal_default msgid "Goal Default" msgstr "Destí predeterminat" #. :src: bpy.types.ClothSettings.goal_default msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used" msgstr "[Goal Default]: Valor predeterminat del destí (posició de referència del vèrtex) quan no s'utilitza cap grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.ClothSettings.goal_friction #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.goal_friction msgid "Goal Damping" msgstr "Resistència de destí" #. :src: bpy.types.ClothSettings.goal_friction #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.goal_friction msgid "Goal (vertex target position) friction" msgstr "[Goal Damping]: Fricció del destí (posició de referència de vèrtex)" #. :src: bpy.types.ClothSettings.goal_max #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.goal_max msgid "Goal Maximum" msgstr "Màxim del destí" #. :src: bpy.types.ClothSettings.goal_max msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range" msgstr "[Goal Maximum]: Màxim del destí, els pesos dels grups de vèrtexs s'escalaran per coincidir amb aquest interval" #. :src: bpy.types.ClothSettings.goal_min #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.goal_min msgid "Goal Minimum" msgstr "Mínim del destí" #. :src: bpy.types.ClothSettings.goal_min msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range" msgstr "[Goal Minimum]: El mínim del destí, els pesos dels grups de vèrtexs s'escalaran per coincidir amb aquest interval" #. :src: bpy.types.ClothSettings.goal_spring #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.goal_spring msgid "Goal Stiffness" msgstr "Rigidesa del destí" #. :src: bpy.types.ClothSettings.goal_spring #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.goal_spring msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness" msgstr "[Goal Stiffness]: Rigidesa dels tensors del destí (posició de referència de vèrtex)" #. :src: bpy.types.ClothSettings.gravity #. :src: bpy.types.EffectorWeights.gravity #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.gravity #. :src: bpy.types.Scene.gravity #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.type:'GRAVITY' #. :src: bpy.types.Sculpt.gravity #. :src: bpy.types.SCENE_PT_physics #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_navigation_fly_walk_gravity #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_sculpt_options_gravity #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.use_map_gravity #. :src: bpy.types.WalkNavigation.use_gravity #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:184 msgid "Gravity" msgstr "Gravetat" #. :src: bpy.types.ClothSettings.gravity msgid "Gravity or external force vector" msgstr "[Gravity]: Gravetat o vector de força externa" #. :src: bpy.types.ClothSettings.internal_friction msgid "Internal Friction" msgstr "Fricció interna" #. :src: bpy.types.ClothSettings.internal_spring_max_diversion msgid "Internal Spring Max Diversion" msgstr "Desviació màxima pels tensors interns" #. :src: bpy.types.ClothSettings.internal_spring_max_diversion msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal" msgstr "[Internal Spring Max Diversion]: Quantitat de desviació de la normal de vèrtex que poden patir els raigs que connecten els punts interns" #. :src: bpy.types.ClothSettings.internal_spring_max_length msgid "Internal Spring Max Length" msgstr "Longitud màxima dels tensors interns" #. :src: bpy.types.ClothSettings.internal_spring_max_length msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit" msgstr "[Internal Spring Max Length]: La longitud màxima que pot tenir un tensor intern durant la creació. Si la distància entre els punts interns és superior, no es crearà cap tensor intern entre aquests punts. Una longitud de zero significa que no hi ha límit de longitud" #. :src: bpy.types.ClothSettings.internal_spring_normal_check msgid "Check Internal Spring Normals" msgstr "Comprovar normals de tensors interns" #. :src: bpy.types.ClothSettings.internal_spring_normal_check msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions" msgstr "[Check Internal Spring Normals]: Requereix que els punts connectats pels tensors interns tinguin direccions normals oposades" #. :src: bpy.types.ClothSettings.internal_tension_stiffness #. :src: bpy.types.ClothSettings.tension_stiffness msgid "Tension Stiffness" msgstr "Rigidesa de tensió" #. :src: bpy.types.ClothSettings.internal_tension_stiffness #. :src: bpy.types.ClothSettings.tension_stiffness msgid "How much the material resists stretching" msgstr "[Tension Stiffness]: Quant es resisteix el material a estirar-se" #. :src: bpy.types.ClothSettings.internal_tension_stiffness_max #. :src: bpy.types.ClothSettings.tension_stiffness_max msgid "Tension Stiffness Maximum" msgstr "Màxima rigidesa de tensió" #. :src: bpy.types.ClothSettings.internal_tension_stiffness_max #. :src: bpy.types.ClothSettings.tension_stiffness_max msgid "Maximum tension stiffness value" msgstr "[Tension Stiffness Maximum]: Valor màxim de rigidesa de tensió" #. :src: bpy.types.ClothSettings.mass #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:87 msgid "Vertex Mass" msgstr "Massa de vèrtex" #. :src: bpy.types.ClothSettings.mass msgid "The mass of each vertex on the cloth material" msgstr "[Vertex Mass]: La massa de cada vèrtex en el material de tela" #. :src: bpy.types.ClothSettings.pin_stiffness msgid "Pin Stiffness" msgstr "Rigidesa de pinça" #. :src: bpy.types.ClothSettings.pin_stiffness msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness" msgstr "[Pin Stiffness]: Rigidesa d'elasticitat de la pinça (posició de referència del vèrtex)" #. :src: bpy.types.ClothSettings.pressure_factor msgid "Pressure Scale" msgstr "Escala de pressió" #. :src: bpy.types.ClothSettings.pressure_factor msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume" msgstr "[Pressure Scale]: Pressió ambiental (kPa) que equilibra l'interior i l'exterior de l'objecte quan assoleix el volum buscat" #. :src: bpy.types.ClothSettings.quality #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.quality #. :src: bpy.types.MultiresModifier.quality #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.quality #. :src: bpy.types.MovieClipProxy.quality #. :src: bpy.types.CompositorNodeGlare.quality #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_viewport_quality #. :src: bpy.types.GlowSequence.quality #. :src: bpy.types.SequenceProxy.quality #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:467 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:355 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2288 msgid "Quality" msgstr "Qualitat" #. :src: bpy.types.ClothSettings.quality msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)" msgstr "[Quality]: Qualitat de la simulació en passos per fotograma (més alt és millor qualitat però més lent)" #. :src: bpy.types.ClothSettings.rest_shape_key #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:329 msgid "Rest Shape Key" msgstr "Morfofita de repòs" #. :src: bpy.types.ClothSettings.rest_shape_key msgid "Shape key to use the rest spring lengths from" msgstr "[Rest Shape Key]: Fita mòrfica d'on es treuen les llargades de tensors en repòs" #. :src: bpy.types.ClothSettings.sewing_force_max msgid "Sewing Force Max" msgstr "Força de costura màxima" #. :src: bpy.types.ClothSettings.sewing_force_max msgid "Maximum sewing force" msgstr "[Sewing Force Max]: Màxim de força de cosir" #. :src: bpy.types.ClothSettings.shear_damping msgid "Shear Spring Damping" msgstr "Resistència als tensors d'estrebat" #. :src: bpy.types.ClothSettings.shear_damping msgid "Amount of damping in shearing behavior" msgstr "[Shear Spring Damping]: Quantitat de resistència al comportament d'estrebada" #. :src: bpy.types.ClothSettings.shear_stiffness #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.shear msgid "Shear Stiffness" msgstr "Rigidesa d'estrebament" #. :src: bpy.types.ClothSettings.shear_stiffness msgid "How much the material resists shearing" msgstr "[Shear Stiffness]: Quant resisteix el material l'estrebada" #. :src: bpy.types.ClothSettings.shear_stiffness_max msgid "Shear Stiffness Maximum" msgstr "Màxima resistència a l'estrebada" #. :src: bpy.types.ClothSettings.shear_stiffness_max msgid "Maximum shear scaling value" msgstr "[Shear Stiffness Maximum]: Valor màxim de l'escala d'estrebament" #. :src: bpy.types.ClothSettings.shrink_max msgid "Shrink Factor Max" msgstr "Màxim factor d'encongiment" #. :src: bpy.types.ClothSettings.shrink_max msgid "Max amount to shrink cloth by" msgstr "[Shrink Factor Max]: Quantitat màxima en què una tela s'ha d'encongir" #. :src: bpy.types.ClothSettings.shrink_min msgid "Shrink Factor" msgstr "Factor d'encongiment" #. :src: bpy.types.ClothSettings.shrink_min msgid "Factor by which to shrink cloth" msgstr "[Shrink Factor]: Factor pel qual s'encongeix una tela" #. :src: bpy.types.ClothSettings.target_volume msgid "Target Volume" msgstr "Volum buscat" #. :src: bpy.types.ClothSettings.target_volume msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure" msgstr "[Target Volume]: El volum de malla on la pressió interior/exterior serà la mateixa. Si es fixa en zero, el canvi de volum no afectarà la pressió" #. :src: bpy.types.ClothSettings.tension_damping msgid "Tension Spring Damping" msgstr "Resistència als tensors d'estirada" #. :src: bpy.types.ClothSettings.tension_damping msgid "Amount of damping in stretching behavior" msgstr "[Tension Spring Damping]: Quantitat de resistència al comportament d'estirar" #. :src: bpy.types.ClothSettings.time_scale msgid "Cloth speed is multiplied by this value" msgstr "La rapidesa de la tela es multiplica per aquest valor" #. :src: bpy.types.ClothSettings.uniform_pressure_force #. :src: bpy.types.GPencilEditCurvePoint.pressure #. :src: bpy.types.GPencilStrokePoint.pressure #. :src: bpy.types.Brush.gradient_stroke_mode:'PRESSURE' #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_cloth_pressure #. :src: bpy.types.OperatorStrokeElement.pressure #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:688 msgid "Pressure" msgstr "Pressió" #. :src: bpy.types.ClothSettings.uniform_pressure_force msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative" msgstr "[Pressure]: La pressió uniforme que s'aplica constantment a la malla, en unitats d'escala de pressió. Pot ser negativa" #. :src: bpy.types.ClothSettings.use_dynamic_mesh msgid "Dynamic Base Mesh" msgstr "Malla de base dinàmica" #. :src: bpy.types.ClothSettings.use_dynamic_mesh msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh" msgstr "[Dynamic Base Mesh]: Fa que la simulació respecti les deformacions de la malla base" #. :src: bpy.types.ClothSettings.use_internal_springs msgid "Create Internal Springs" msgstr "Crear tensors interns" #. :src: bpy.types.ClothSettings.use_internal_springs msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh" msgstr "[Create Internal Springs]: Simula una estructura interna de volum mitjançant la creació de tensors que connecten els costats oposats de la malla" #. :src: bpy.types.ClothSettings.use_pressure msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh" msgstr "Simula pressió dins d'una malla tancada de tela" #. :src: bpy.types.ClothSettings.use_pressure_volume msgid "Use Custom Volume" msgstr "Usar volum adaptat" #. :src: bpy.types.ClothSettings.use_pressure_volume msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself" msgstr "[Use Custom Volume]: Usa el paràmetre de Volum Buscat com a volum inicial en lloc de calcular-lo a partir de la pròpia malla" #. :src: bpy.types.ClothSettings.use_sewing_springs msgid "Sew Cloth" msgstr "Cosir la tela" #. :src: bpy.types.ClothSettings.use_sewing_springs msgid "Pulls loose edges together" msgstr "[Sew Cloth]: Ajunta les arestes soltes" #. :src: bpy.types.ClothSettings.vertex_group_bending msgid "Bending Stiffness Vertex Group" msgstr "Grup de vèrtexs per rigidesa de doblegar" #. :src: bpy.types.ClothSettings.vertex_group_bending msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness" msgstr "[Bending Stiffness Vertex Group]: Grup de vèrtexs per al control afinat de la rigidesa d'un doblegat" #. :src: bpy.types.ClothSettings.vertex_group_intern msgid "Internal Springs Vertex Group" msgstr "Grup de vèrtexs de tensors interns" #. :src: bpy.types.ClothSettings.vertex_group_intern msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness" msgstr "[Internal Springs Vertex Group]: Grup de vèrtexs per al control afinat de la rigidesa dels tensors interns" #. :src: bpy.types.ClothSettings.vertex_group_mass msgid "Pin Vertex Group" msgstr "Grup de vèrtexs fixadors" #. :src: bpy.types.ClothSettings.vertex_group_mass msgid "Vertex Group for pinning of vertices" msgstr "Grup de vèrtexs per a vèrtexs fixadors" #. :src: bpy.types.ClothSettings.vertex_group_pressure msgid "Pressure Vertex Group" msgstr "Grup de vèrtexs de pressió" #. :src: bpy.types.ClothSettings.vertex_group_pressure msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation" msgstr "[Pressure Vertex Group]: Grup de vèrtexs que indica on aplicar pressió. El pes zero significa no-gens de pressió, mentre que el pes u significa pressió completa. Les cares amb un vèrtex que tingui un pes zero seran excloses del càlcul de volum" #. :src: bpy.types.ClothSettings.vertex_group_shear_stiffness msgid "Shear Stiffness Vertex Group" msgstr "Grup de vèrtexs de rigidesa d'estrebada" #. :src: bpy.types.ClothSettings.vertex_group_shear_stiffness msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness" msgstr "[Shear Stiffness Vertex Group]: Grup de vèrtexs per al control afinat de la rigidesa de les estrebades" #. :src: bpy.types.ClothSettings.vertex_group_shrink msgid "Shrink Vertex Group" msgstr "Grup de vèrtexs d'encongiment" #. :src: bpy.types.ClothSettings.vertex_group_shrink msgid "Vertex Group for shrinking cloth" msgstr "[Shrink Vertex Group]: Grup de vèrtexs per a encongir la tela" #. :src: bpy.types.ClothSettings.vertex_group_structural_stiffness msgid "Structural Stiffness Vertex Group" msgstr "Grup de vèrtexs de rigidesa estructural" #. :src: bpy.types.ClothSettings.vertex_group_structural_stiffness msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness" msgstr "[Structural Stiffness Vertex Group]: Grup de vèrtexs per al control afinat de la rigidesa estructural" #. :src: bpy.types.ClothSettings.voxel_cell_size msgid "Voxel Grid Cell Size" msgstr "Mida de cel·les en cubícula de vòxel" #. :src: bpy.types.ClothSettings.voxel_cell_size msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects" msgstr "[Voxel Grid Cell Size]: Mida de les cel·les de la quadrícula tridimensional de vòxels (píxels tridimensionals) per a efectes d'interacció" #. :src: bpy.types.ClothSolverResult #. :src: bpy.types.ClothModifier.solver_result msgid "Solver Result" msgstr "Resultat del resolutor" #. :src: bpy.types.ClothSolverResult msgid "Result of cloth solver iteration" msgstr "[Solver Result]: Resultat de la iteració del resolutor de tela" #. :src: bpy.types.ClothSolverResult.avg_error #. :src: bpy.types.MovieReconstructedCamera.average_error #. :src: bpy.types.MovieTrackingDopesheet.sort_method:'AVERAGE_ERROR' #. :src: bpy.types.MovieTrackingReconstruction.average_error #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.average_error msgid "Average Error" msgstr "Error mitjà" #. :src: bpy.types.ClothSolverResult.avg_error msgid "Average error during substeps" msgstr "[Average Error]: Error mitjà durant els subpassos" #. :src: bpy.types.ClothSolverResult.avg_iterations msgid "Average Iterations" msgstr "Mitjana d'iteracions" #. :src: bpy.types.ClothSolverResult.avg_iterations msgid "Average iterations during substeps" msgstr "[Average Iterations]: Mitjana d'iteracions durant els subpasos" #. :src: bpy.types.ClothSolverResult.max_error msgid "Maximum Error" msgstr "Error màxim" #. :src: bpy.types.ClothSolverResult.max_error msgid "Maximum error during substeps" msgstr "[Maximum Error]: Error màxim durant els subpassos" #. :src: bpy.types.ClothSolverResult.max_iterations msgid "Maximum Iterations" msgstr "Màxim d'iteracions" #. :src: bpy.types.ClothSolverResult.max_iterations msgid "Maximum iterations during substeps" msgstr "[Maximum Iterations]: Màxim d'iteracions durant els subpassos" #. :src: bpy.types.ClothSolverResult.min_error msgid "Minimum Error" msgstr "Error mínim" #. :src: bpy.types.ClothSolverResult.min_error msgid "Minimum error during substeps" msgstr "[Minimum Error]: Error mínim durant els subpassos" #. :src: bpy.types.ClothSolverResult.min_iterations msgid "Minimum Iterations" msgstr "Mínim d'iteracions" #. :src: bpy.types.ClothSolverResult.min_iterations msgid "Minimum iterations during substeps" msgstr "[Minimum Iterations]: Mínim d'Iteracions durant els subpassos" #. :src: bpy.types.ClothSolverResult.status msgid "Status" msgstr "Estat" #. :src: bpy.types.ClothSolverResult.status msgid "Status of the solver iteration" msgstr "[Status]: Estat de la iteració del resolutor" #. :src: bpy.types.ClothSolverResult.status:'SUCCESS' msgid "Success" msgstr "Exitós" #. :src: bpy.types.ClothSolverResult.status:'SUCCESS' msgid "Computation was successful" msgstr "[Success]: Els càlculs s'han realitzat amb èxit" #. :src: bpy.types.ClothSolverResult.status:'NUMERICAL_ISSUE' msgid "Numerical Issue" msgstr "Problema numèric" #. :src: bpy.types.ClothSolverResult.status:'NUMERICAL_ISSUE' msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites" msgstr "[Numerical Issue]: Les dades proporcionades no satisfan els prerequisits" #. :src: bpy.types.ClothSolverResult.status:'NO_CONVERGENCE' msgid "No Convergence" msgstr "Sense convergència" #. :src: bpy.types.ClothSolverResult.status:'NO_CONVERGENCE' msgid "Iterative procedure did not converge" msgstr "[No Convergence]: El procediment iteratiu no ha convergit" #. :src: bpy.types.ClothSolverResult.status:'INVALID_INPUT' msgid "Invalid Input" msgstr "Ingressió no vàlida" #. :src: bpy.types.ClothSolverResult.status:'INVALID_INPUT' msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called" msgstr "[Invalid Input]: Les ingressions no són vàlides, o l'algorisme s'ha invocat incorrectament" #. :src: bpy.types.CollectionChildren msgid "Collection Children" msgstr "Fills de col·lecció" #. :src: bpy.types.CollectionChildren msgid "Collection of child collections" msgstr "[Collection Children]: Col·lecció de col·leccions de fills" #. :src: bpy.types.CollectionObjects msgid "Collection Objects" msgstr "Objectes de col·lecció" #. :src: bpy.types.CollectionObjects msgid "Collection of collection objects" msgstr "[Collection Objects]: Col·lecció d'objectes de col·leccions" #. :src: bpy.types.CollisionSettings #. :src: bpy.types.Object.collision msgid "Collision Settings" msgstr "Paràmetres del col·lisió" #. :src: bpy.types.CollisionSettings msgid "Collision settings for object in physics simulation" msgstr "[Collision Settings]: Configuració de col·lisió d'objecte en la simulació física" #. :src: bpy.types.CollisionSettings.absorption #. :src: bpy.types.FieldSettings.use_absorption msgid "Absorption" msgstr "Absorció" #. :src: bpy.types.CollisionSettings.absorption msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)" msgstr "[Absorption]: Quanta força d'efector es perd durant la col·lisió amb aquest objecte (en percentatge)" #. :src: bpy.types.CollisionSettings.cloth_friction msgid "Friction for cloth collisions" msgstr "Fricció de les col·lisions de tela" #. :src: bpy.types.CollisionSettings.damping #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.wave_damping #. :src: bpy.types.OceanModifier.damping #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_cloth_damping #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:508 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:291 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_field.py:413 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_field.py:457 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:453 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:461 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:469 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:506 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:514 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:522 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_softbody.py:206 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_wave.cc:414 msgid "Damping" msgstr "Resistència" #. :src: bpy.types.CollisionSettings.damping msgid "Amount of damping during collision" msgstr "[Damping]: Quantitat de resistència durant les col·lisions" #. :src: bpy.types.CollisionSettings.damping_factor msgid "Damping Factor" msgstr "Factor de resistència" #. :src: bpy.types.CollisionSettings.damping_factor msgid "Amount of damping during particle collision" msgstr "[Damping Factor]: Quantitat de resistència durant les col·lisions de partícules" #. :src: bpy.types.CollisionSettings.damping_random msgid "Random Damping" msgstr "Resistència aleatòria" #. :src: bpy.types.CollisionSettings.damping_random msgid "Random variation of damping" msgstr "Variació aleatòria de la resistència" #. :src: bpy.types.CollisionSettings.friction_factor msgid "Friction Factor" msgstr "Factor de fricció" #. :src: bpy.types.CollisionSettings.friction_factor msgid "Amount of friction during particle collision" msgstr "[Friction Factor]: Quantitat de fricció durant les col·lisions de partícules" #. :src: bpy.types.CollisionSettings.friction_random msgid "Random Friction" msgstr "Fricció aleatòria" #. :src: bpy.types.CollisionSettings.friction_random msgid "Random variation of friction" msgstr "Variació aleatòria de la fricció" #. :src: bpy.types.CollisionSettings.permeability msgid "Permeability" msgstr "Permeabilitat" #. :src: bpy.types.CollisionSettings.permeability msgid "Chance that the particle will pass through the mesh" msgstr "[Permeability]: Probabilitat que la partícula travessi la malla" #. :src: bpy.types.CollisionSettings.stickiness msgid "Stickiness" msgstr "Adherència" #. :src: bpy.types.CollisionSettings.stickiness msgid "Amount of stickiness to surface collision" msgstr "[Stickiness]: Quantitat d’adherència en la col·lisió superficial" #. :src: bpy.types.CollisionSettings.thickness_inner msgid "Inner Thickness" msgstr "Densitat interior" #. :src: bpy.types.CollisionSettings.thickness_inner msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)" msgstr "[Inner Thickness]: Densitat de la cara interior (només s'usa per als cossos tous)" #. :src: bpy.types.CollisionSettings.thickness_outer msgid "Outer Thickness" msgstr "Densitat exterior" #. :src: bpy.types.CollisionSettings.thickness_outer msgid "Outer face thickness" msgstr "[Outer Thickness]: Densitat de la cara exterior" #. :src: bpy.types.CollisionSettings.use #. :src: bpy.types.Constraint.enabled #. :src: bpy.types.FModifier.mute #. :src: bpy.types.FluidEffectorSettings.use_effector #. :src: bpy.types.NodeSocket.enabled #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.enabled #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.enabled #. :src: bpy.types.RigidBodyWorld.enabled #. :src: bpy.types.SceneRenderView.use #. :src: bpy.types.SpreadsheetRowFilter.enabled #. :src: bpy.types.UserSolidLight.use #. :src: bpy.types.ViewLayer.use #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:513 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #. :src: bpy.types.CollisionSettings.use msgid "Enable this object as a collider for physics systems" msgstr "Habilita aquest objecte com a col·lisionador per a sistemes físics" #. :src: bpy.types.CollisionSettings.use_culling msgid "Single Sided" msgstr "D'una cara" #. :src: bpy.types.CollisionSettings.use_culling msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)" msgstr "[Single Sided]: La col·lisió de tela actua en base a les normals del col·lisionador (millora la recuperació de la penetració)" #. :src: bpy.types.CollisionSettings.use_normal msgid "Override Normals" msgstr "Sobreseure normals" #. :src: bpy.types.CollisionSettings.use_normal msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)" msgstr "[Override Normals]: Els impulsos de col·lisió de roba actuen en la direcció de les normals del col·lisionador (més fiable en alguns casos)" #. :src: bpy.types.CollisionSettings.use_particle_kill msgid "Kill Particles" msgstr "Matar partícules" #. :src: bpy.types.CollisionSettings.use_particle_kill msgid "Kill collided particles" msgstr "[Kill Particles]: Mata les partícules que xoquen" #. :src: bpy.types.ColorManagedDisplaySettings msgid "Color management specific to display device" msgstr "Gestió del color pròpia del dispositiu des d'on es visualitza" #. :src: bpy.types.ColorManagedDisplaySettings.display_device msgid "Display Device" msgstr "Opció cromàtica" #. :src: bpy.types.ColorManagedDisplaySettings.display_device msgid "Display device name" msgstr "[Display Device]: Nom del dispositiu de visualització" #. :src: bpy.types.ColorManagedInputColorspaceSettings #. :src: bpy.types.ColorManagedSequencerColorspaceSettings #. :src: bpy.types.Image.colorspace_settings #. :src: bpy.types.MovieClip.colorspace_settings #. :src: bpy.types.ImageSequence.colorspace_settings #. :src: bpy.types.MovieSequence.colorspace_settings msgid "Input color space settings" msgstr "Paràmetres d'espai cromàtic d'ingressió" #. :src: bpy.types.ColorManagedInputColorspaceSettings.is_data msgid "Is Data" msgstr "És de dades" #. :src: bpy.types.ColorManagedInputColorspaceSettings.is_data msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps" msgstr "[Is Data]: Tracta la imatge com a dades de no-color sense gestió del color, com els mapes de normals o de desplaçament" #. :src: bpy.types.ColorManagedInputColorspaceSettings.name msgid "Input Color Space" msgstr "Espai cromàtic d'ingressió" #. :src: bpy.types.ColorManagedInputColorspaceSettings.name msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image" msgstr "[Input Color Space]: Espai cromàtic del document d'imatge, per a conversions quan es desa o carregar la imatge" #. Log' #. :src: bpy.types.ColorManagedInputColorspaceSettings.name:'Filmic Log' #. :src: bpy.types.ColorManagedSequencerColorspaceSettings.name:'Filmic Log' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.from_color_space:'Filmic Log' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.to_color_space:'Filmic Log' msgid "Filmic Log" msgstr "Registre fílmic" #. Log' #. :src: bpy.types.ColorManagedInputColorspaceSettings.name:'Filmic Log' #. :src: bpy.types.ColorManagedSequencerColorspaceSettings.name:'Filmic Log' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.from_color_space:'Filmic Log' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.to_color_space:'Filmic Log' msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range" msgstr "[Filmic Log]: Formatador fílmic basat en un registre, amb 16,5 passos de latitud i 25 passos d'interval dinàmic" #. sRGB' #. :src: bpy.types.ColorManagedInputColorspaceSettings.name:'Filmic sRGB' #. :src: bpy.types.ColorManagedSequencerColorspaceSettings.name:'Filmic sRGB' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.from_color_space:'Filmic sRGB' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.to_color_space:'Filmic sRGB' msgid "Filmic sRGB" msgstr "sRGB Fílmic" #. sRGB' #. :src: bpy.types.ColorManagedInputColorspaceSettings.name:'Filmic sRGB' #. :src: bpy.types.ColorManagedSequencerColorspaceSettings.name:'Filmic sRGB' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.from_color_space:'Filmic sRGB' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.to_color_space:'Filmic sRGB' msgid "sRGB display space with Filmic view transform" msgstr "[Filmic SRGB]: Espai de visualització sRGB amb transformació del visualitzat fílmic" #. :src: bpy.types.ColorManagedInputColorspaceSettings.name:'Linear' #. :src: bpy.types.ColorManagedSequencerColorspaceSettings.name:'Linear' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.from_color_space:'Linear' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.to_color_space:'Linear' msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space" msgstr "Rec. 709 (interval complet), espai lineal natiu del Blender" #. ACES' #. :src: bpy.types.ColorManagedInputColorspaceSettings.name:'Linear ACES' #. :src: bpy.types.ColorManagedSequencerColorspaceSettings.name:'Linear ACES' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.from_color_space:'Linear ACES' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.to_color_space:'Linear ACES' msgid "Linear ACES" msgstr "ACES lineal" #. ACES' #. :src: bpy.types.ColorManagedInputColorspaceSettings.name:'Linear ACES' #. :src: bpy.types.ColorManagedSequencerColorspaceSettings.name:'Linear ACES' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.from_color_space:'Linear ACES' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.to_color_space:'Linear ACES' msgid "ACES2065-1 linear space" msgstr "Espai lineal ACES2065-1" #. ACEScg' #. :src: bpy.types.ColorManagedInputColorspaceSettings.name:'Linear ACEScg' #. :src: bpy.types.ColorManagedSequencerColorspaceSettings.name:'Linear ACEScg' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.from_color_space:'Linear ACEScg' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.to_color_space:'Linear ACEScg' msgid "Linear ACEScg" msgstr "ACEScg lineal" #. ACEScg' #. :src: bpy.types.ColorManagedInputColorspaceSettings.name:'Linear ACEScg' #. :src: bpy.types.ColorManagedSequencerColorspaceSettings.name:'Linear ACEScg' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.from_color_space:'Linear ACEScg' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.to_color_space:'Linear ACEScg' msgid "ACEScg linear space" msgstr "Espai lineal ACEScg" #. Color' #. :src: bpy.types.ColorManagedInputColorspaceSettings.name:'Non-Color' #. :src: bpy.types.ColorManagedSequencerColorspaceSettings.name:'Non-Color' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.from_color_space:'Non-Color' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.to_color_space:'Non-Color' msgid "Non-Color" msgstr "No-color" #. Color' #. :src: bpy.types.ColorManagedInputColorspaceSettings.name:'Non-Color' #. :src: bpy.types.ColorManagedSequencerColorspaceSettings.name:'Non-Color' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.from_color_space:'Non-Color' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.to_color_space:'Non-Color' msgid "Color space used for images which contain non-color data (e.g. normal maps)" msgstr "[Non-Color]: Espai de color utilitzat per a les imatges que contenen dades de no-color (p. ex. mapes normals)" #. :src: bpy.types.ColorManagedInputColorspaceSettings.name:'Raw' #. :src: bpy.types.ColorManagedSequencerColorspaceSettings.name:'Raw' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.from_color_space:'Raw' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.to_color_space:'Raw' #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2204 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2323 msgid "Raw" msgstr "En brut" #. :src: bpy.types.ColorManagedInputColorspaceSettings.name:'sRGB' #. :src: bpy.types.ColorManagedSequencerColorspaceSettings.name:'sRGB' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.from_color_space:'sRGB' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.to_color_space:'sRGB' msgid "sRGB display space" msgstr "Espai de visualització sRGB" #. :src: bpy.types.ColorManagedInputColorspaceSettings.name:'XYZ' #. :src: bpy.types.ColorManagedSequencerColorspaceSettings.name:'XYZ' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.from_color_space:'XYZ' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.to_color_space:'XYZ' #. :src: bpy.types.Property.subtype:'XYZ' msgid "XYZ" msgstr "XYZ" #. :src: bpy.types.ColorManagedInputColorspaceSettings.name:'NONE' #. :src: bpy.types.ColorManagedSequencerColorspaceSettings.name:'NONE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.from_color_space:'NONE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.to_color_space:'NONE' msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already" msgstr "No realitzar cap transformació de color en carregar, tracta els colors directament com a l'espai cromàtic lineal" #. :src: bpy.types.ColorManagedSequencerColorspaceSettings.name #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.color_space #. :src: bpy.types.CompositorNodeCombineColor.ycc_mode #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace #. :src: bpy.types.CompositorNodeSeparateColor.ycc_mode #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:378 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1680 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1690 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:6655 #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:1062 #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:2014 #: source/blender/editors/space_node/drawnode.cc:356 msgid "Color Space" msgstr "Espai cromàtic" #. :src: bpy.types.ColorManagedSequencerColorspaceSettings.name msgid "Color space that the sequencer operates in" msgstr "[Color Space]: Espai cròmatic amb què opera el seqüenciador" #. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings msgid "Color management settings used for displaying images on the display" msgstr "Paràmetres de gestió del color usats per a mostrar imatges en la visualització" #. :src: #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.mapping:'CURVE' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings.curve_mapping #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.multiframe_falloff_curve #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.thickness_primitive_curve #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.curve #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.curve #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.curve #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.curve #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.curve #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.curve #. :src: bpy.types.Brush.curve #. :src: bpy.types.Brush.stroke_method:'CURVE' #. :src: bpy.types.Brush.use_curve #. :src: bpy.types.Curves.selection_domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.curve #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.curve #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.curve #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.curve #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.curve #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.curve #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.curve #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.curve #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.curve #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.curve #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.curve #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.curve #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.curve #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.curve #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.curve #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.NODE_MT_geometry_node_GEO_CURVE #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_curve_add #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_curve #. :src: bpy.types.Modifier.type:'CURVE' #. :src: bpy.types.ArrayModifier.curve #. :src: bpy.types.CompositorNodeTime.curve #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeDomainSize.component:'CURVE' #. :src: bpy.types.TextureNodeCurveTime.curve #. :src: bpy.types.CURVES_OT_set_selection_domain.domain:'CURVE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_box.type:'CURVE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_circle.type:'CURVE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_curve.type:'CURVE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_line.type:'CURVE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_polyline.type:'CURVE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_convert.target:'CURVE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'CURVE' #. :src: bpy.types.Paint.cavity_curve #. :src: bpy.types.ParticleBrush.curve #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.geometry_component_type:'CURVE' #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_select_curve #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_viewport_curve #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_select_curve #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_viewport_curve #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:399 #: source/blender/blenkernel/intern/object.cc:2141 #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:1052 #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_dataset_draw.cc:85 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_curve.cc:203 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_fill.cc:25 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_fillet.cc:15 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_fillet.cc:26 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_length.cc:10 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_arc.cc:77 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_bezier_segment.cc:40 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_circle.cc:54 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_line.cc:38 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadratic_bezier.cc:27 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadrilateral.cc:67 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_spiral.cc:34 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_star.cc:29 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_resample.cc:17 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_resample.cc:22 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_reverse.cc:12 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_reverse.cc:14 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_set_handle_type.cc:17 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_set_handle_type.cc:19 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_spline_type.cc:17 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_spline_type.cc:19 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_subdivide.cc:15 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_subdivide.cc:18 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_to_mesh.cc:15 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_to_points.cc:24 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_trim.cc:20 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_trim.cc:46 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_to_curve.cc:14 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_separate_components.cc:10 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_curve_handles.cc:19 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_curve_handles.cc:29 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_curve_normal.cc:13 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_curve_normal.cc:15 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_curve_radius.cc:10 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_curve_radius.cc:14 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_curve_tilt.cc:10 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_curve_tilt.cc:13 #: source/blender/nodes/intern/node_geometry_exec.cc:90 msgid "Curve" msgstr "Corba" #. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings.curve_mapping msgid "Color curve mapping applied before display transform" msgstr "[Cutve]: Mapejat de corba de color aplicat abans de la transformació de la visualització" #. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings.exposure #. :src: bpy.types.CompositorNodeExposure #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.film_exposure #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_exposure.cc:22 msgid "Exposure" msgstr "Exposició" #. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings.exposure msgid "Exposure (stops) applied before display transform" msgstr "Exposició (passos) aplicada abans de la transformació de la visualització" #. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings.gamma #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.cineon_gamma #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur.use_gamma_correction #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorBalance.gamma #. :src: bpy.types.CompositorNodeGamma #. :src: bpy.types.CompositorNodeTonemap.gamma #. :src: bpy.types.ShaderNodeGamma #. :src: bpy.types.SequenceColorBalanceData.gamma #. :src: bpy.types.SequencerTonemapModifierData.gamma #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_colorcorrection.cc:79 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_colorcorrection.cc:217 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_gamma.cc:22 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_gamma.cc:10 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings.gamma msgid "Amount of gamma modification applied after display transform" msgstr "Quantitat de modificació gamma aplicada després de la transformació de la visualització" #. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings.look #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:6677 msgid "Look" msgstr "Aparença" #. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings.look msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs" msgstr "[Look]: Transformació afegida aplicada abans de la transformació de la visualització per a necessitats artístiques" #. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings.look:'NONE' msgid "Do not modify image in an artistic manner" msgstr "No modifiquis la imatge de manera artística" #. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings.use_curve_mapping #. :src: bpy.types.RENDER_PT_color_management_curves msgid "Use Curves" msgstr "Usar Corbes" #. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings.use_curve_mapping msgid "Use RGB curved for pre-display transformation" msgstr "Usa RGB corbat per a la transformació abans de la pre-visualització" #. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings.view_transform msgid "View Transform" msgstr "Trànsit cromàtic" #. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings.view_transform msgid "View used when converting image to a display space" msgstr "[View Transform]: Vista utilitzada quan es converteix una imatge cap a un espai de visualització" #. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings.view_transform:'NONE' msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display" msgstr "No emprenguis cap transformació de color en la visualització, usa la antiga tècnica de gestió de no-color per a visualitzar" #. :src: bpy.types.ColorMapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexBrick.color_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexChecker.color_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexEnvironment.color_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexGradient.color_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.color_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMagic.color_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMusgrave.color_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexNoise.color_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.color_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.color_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.color_mapping msgid "Color Mapping" msgstr "Mapejat cromàtic" #. :src: bpy.types.ColorMapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexBrick.color_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexChecker.color_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexEnvironment.color_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexGradient.color_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.color_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMagic.color_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMusgrave.color_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexNoise.color_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.color_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.color_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.color_mapping msgid "Color mapping settings" msgstr "[Color Mapping]: Configuració del mapejat cromàtic" #. :src: bpy.types.ColorMapping.blend_color msgid "Blend color to mix with texture output color" msgstr "Color de fusió per a mesclar amb el color de textura egressat" #. :src: bpy.types.ColorMapping.blend_factor #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_apply_pose_asset.blend_factor #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_blend_pose_asset.blend_factor #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.factor msgid "Blend Factor" msgstr "Factor de fusió" #. :src: bpy.types.ColorMapping.blend_type #. :src: bpy.types.FModifierNoise.blend_type #. :src: bpy.types.TextureSlot.blend_type msgid "Blend Type" msgstr "Tipus de fusió" #. :src: bpy.types.ColorMapping.blend_type msgid "Mode used to mix with texture output color" msgstr "[Blend Type]: Mode utilitzat per a mesclar amb el color de textura egressat" #. :src: bpy.types.ColorMapping.blend_type:'MIX' #. :src: bpy.types.Brush.blend:'MIX' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.blend:'MIX' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.blend:'MIX' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.blend:'MIX' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.blend:'MIX' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.blend:'MIX' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.blend:'MIX' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.blend:'MIX' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.blend:'MIX' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.blend:'MIX' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.blend:'MIX' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.blend:'MIX' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.blend:'MIX' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.blend:'MIX' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.blend:'MIX' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.blend:'MIX' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.blend:'MIX' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.blend:'MIX' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.blend:'MIX' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.blend:'MIX' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.blend:'MIX' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.blend:'MIX' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.blend:'MIX' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.blend:'MIX' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.blend:'MIX' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.blend:'MIX' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.mix_mode:'MIX' #. :src: bpy.types.CompositorNodeGlare.mix #. :src: bpy.types.CompositorNodeMixRGB #. :src: bpy.types.CompositorNodeMixRGB.blend_type:'MIX' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.blend_type:'MIX' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMixRGB.blend_type:'MIX' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.blend_type:'MIX' #. :src: bpy.types.TextureNodeMixRGB.blend_type:'MIX' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_paste.merge:'MIX' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.merge:'MIX' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.mix_mode:'MIX' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_from_cavity.mix_mode:'MIX' #. :src: bpy.types.TextureSlot.blend_type:'MIX' #: source/blender/modifiers/intern/MOD_normal_edit.cc:741 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mix.cc:238 msgid "Mix" msgstr "Mescla" #. :src: bpy.types.ColorMapping.blend_type:'DARKEN' #. :src: bpy.types.Brush.blend:'DARKEN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.blend:'DARKEN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.blend:'DARKEN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.blend:'DARKEN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.blend:'DARKEN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.blend:'DARKEN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.blend:'DARKEN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.blend:'DARKEN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.blend:'DARKEN' #. :src: bpy.types.MaskLayer.blend:'DARKEN' #. :src: bpy.types.CompositorNodeMixRGB.blend_type:'DARKEN' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.blend_type:'DARKEN' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMixRGB.blend_type:'DARKEN' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.blend_type:'DARKEN' #. :src: bpy.types.TextureNodeMixRGB.blend_type:'DARKEN' #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'DARKEN' #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.blend_effect:'DARKEN' #. :src: bpy.types.TextureSlot.blend_type:'DARKEN' msgid "Darken" msgstr "Enfosquir" #. :src: bpy.types.ColorMapping.blend_type:'LIGHTEN' #. :src: bpy.types.Brush.blend:'LIGHTEN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.blend:'LIGHTEN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.blend:'LIGHTEN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.blend:'LIGHTEN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.blend:'LIGHTEN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.blend:'LIGHTEN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.blend:'LIGHTEN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.blend:'LIGHTEN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.blend:'LIGHTEN' #. :src: bpy.types.MaskLayer.blend:'LIGHTEN' #. :src: bpy.types.CompositorNodeMixRGB.blend_type:'LIGHTEN' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.blend_type:'LIGHTEN' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMixRGB.blend_type:'LIGHTEN' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.blend_type:'LIGHTEN' #. :src: bpy.types.TextureNodeMixRGB.blend_type:'LIGHTEN' #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'LIGHTEN' #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.blend_effect:'LIGHTEN' #. :src: bpy.types.TextureSlot.blend_type:'LIGHTEN' msgid "Lighten" msgstr "Aclarir" #. :src: bpy.types.ColorMapping.blend_type:'SCREEN' #. :src: bpy.types.GPencilStroke.display_mode:'SCREEN' #. :src: bpy.types.Brush.blend:'SCREEN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.blend:'SCREEN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.blend:'SCREEN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.blend:'SCREEN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.blend:'SCREEN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.blend:'SCREEN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.blend:'SCREEN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.blend:'SCREEN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.blend:'SCREEN' #. :src: bpy.types.CompositorNodeMixRGB.blend_type:'SCREEN' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.blend_type:'SCREEN' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMixRGB.blend_type:'SCREEN' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.blend_type:'SCREEN' #. :src: bpy.types.TextureNodeMixRGB.blend_type:'SCREEN' #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'SCREEN' #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.blend_effect:'SCREEN' #. :src: bpy.types.TextureSlot.blend_type:'SCREEN' msgid "Screen" msgstr "Pantalla" #. :src: bpy.types.ColorMapping.blend_type:'OVERLAY' #. :src: bpy.types.Brush.blend:'OVERLAY' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.blend:'OVERLAY' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.blend:'OVERLAY' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.blend:'OVERLAY' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.blend:'OVERLAY' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.blend:'OVERLAY' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.blend:'OVERLAY' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.blend:'OVERLAY' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.blend:'OVERLAY' #. :src: bpy.types.CompositorNodeMixRGB.blend_type:'OVERLAY' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.blend_type:'OVERLAY' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMixRGB.blend_type:'OVERLAY' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.blend_type:'OVERLAY' #. :src: bpy.types.TextureNodeMixRGB.blend_type:'OVERLAY' #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'OVERLAY' #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.blend_effect:'OVERLAY' #. :src: bpy.types.ShaderFxRim.mode:'OVERLAY' #. :src: bpy.types.TextureSlot.blend_type:'OVERLAY' #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:241 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:753 #: source/blender/draw/engines/overlay/overlay_engine.cc:751 msgid "Overlay" msgstr "Superposició" #. :src: #. bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.blend:'SOFT_LIGHT' #. bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.blend:'SOFT_LIGHT' #. :src: bpy.types.ColorMapping.blend_type:'SOFT_LIGHT' #. :src: bpy.types.Brush.blend:'SOFTLIGHT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.blend:'SOFT_LIGHT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.blend:'SOFT_LIGHT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.blend:'SOFT_LIGHT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.blend:'SOFT_LIGHT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.blend:'SOFT_LIGHT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.blend:'SOFT_LIGHT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.blend:'SOFT_LIGHT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.blend:'SOFT_LIGHT' #. :src: bpy.types.CompositorNodeMixRGB.blend_type:'SOFT_LIGHT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.blend_type:'SOFT_LIGHT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMixRGB.blend_type:'SOFT_LIGHT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.blend_type:'SOFT_LIGHT' #. :src: bpy.types.TextureNodeMixRGB.blend_type:'SOFT_LIGHT' #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'SOFT_LIGHT' #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.blend_effect:'SOFT_LIGHT' #. :src: bpy.types.TextureSlot.blend_type:'SOFT_LIGHT' msgid "Soft Light" msgstr "Llum suau" #. :src: #. bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.blend:'LINEAR_LIGHT' #. bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.blend:'LINEAR_LIGHT' #. :src: bpy.types.ColorMapping.blend_type:'LINEAR_LIGHT' #. :src: bpy.types.Brush.blend:'LINEARLIGHT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.blend:'LINEAR_LIGHT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.blend:'LINEAR_LIGHT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.blend:'LINEAR_LIGHT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.blend:'LINEAR_LIGHT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.blend:'LINEAR_LIGHT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.blend:'LINEAR_LIGHT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.blend:'LINEAR_LIGHT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.blend:'LINEAR_LIGHT' #. :src: bpy.types.CompositorNodeMixRGB.blend_type:'LINEAR_LIGHT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.blend_type:'LINEAR_LIGHT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMixRGB.blend_type:'LINEAR_LIGHT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.blend_type:'LINEAR_LIGHT' #. :src: bpy.types.TextureNodeMixRGB.blend_type:'LINEAR_LIGHT' #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'LINEAR_LIGHT' #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.blend_effect:'LINEAR_LIGHT' #. :src: bpy.types.TextureSlot.blend_type:'LINEAR_LIGHT' msgid "Linear Light" msgstr "Llum lineal" #. :src: #. bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.blend:'DIFFERENCE' #. bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.blend:'DIFFERENCE' #. bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.blend:'DIFFERENCE' #. bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.blend:'DIFFERENCE' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.blend:'DIFFERENCE' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.blend:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.ColorMapping.blend_type:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.Brush.blend:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.blend:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.blend:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.blend:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.blend:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.blend:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.blend:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.blend:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.blend:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.blend:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.blend:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.blend:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.blend:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.blend:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.blend:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.blend:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.blend:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.blend:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.blend:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.blend:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.blend:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.blend:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.blend:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.blend:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.blend:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.blend:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.MaskLayer.blend:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.BooleanModifier.operation:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_mode:'DIF' #. :src: bpy.types.CompositorNodeMixRGB.blend_type:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshBoolean.operation:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.blend_type:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMixRGB.blend_type:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.blend_type:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.TextureNodeMixRGB.blend_type:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_box.mode:'XOR' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_lasso.mode:'XOR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect_boolean.operation:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_box_gesture.trim_mode:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_lasso_gesture.trim_mode:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.UI_OT_override_type_set_button.type:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_box.mode:'XOR' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_lasso.mode:'XOR' #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.blend_effect:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.TextureSlot.blend_type:'DIFFERENCE' msgid "Difference" msgstr "Diferència" #. :src: #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.blend:'DIVIDE' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.blend:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.ColorMapping.blend_type:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.GPencilLayer.blend_mode:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.blend:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.blend:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.blend:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.blend:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.blend:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.blend:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.blend:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.blend:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.blend:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.blend:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.blend:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.blend:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.blend:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.blend:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.blend:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.blend:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.blend:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.blend:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.blend:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.blend:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.blend:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.blend:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.blend:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.blend:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.blend:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_mode:'DIV' #. :src: bpy.types.CompositorNodeMixRGB.blend_type:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.blend_type:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMixRGB.blend_type:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.blend_type:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.TextureNodeMixRGB.blend_type:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_from_cavity.mix_mode:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.ShaderFxGlow.blend_mode:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.ShaderFxRim.mode:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.TextureSlot.blend_type:'DIVIDE' msgid "Divide" msgstr "Divisió" #. :src: bpy.types.ColorMapping.brightness #. :src: bpy.types.Texture.intensity #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_brightness_contrast.brightness #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_brightness_contrast.brightness #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter.type:'BRIGHTNESS' #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:736 msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" #. :src: bpy.types.ColorMapping.brightness #. :src: bpy.types.Texture.intensity msgid "Adjust the brightness of the texture" msgstr "[Brightness]: Ajusta la brillantor de la textura" #. :src: bpy.types.ColorMapping.color_ramp #. :src: bpy.types.ColorRamp #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.proximity_falloff:'RAMP' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.color_ramp #. :src: bpy.types.Texture.color_ramp #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.color_ramp #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.color_ramp #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.color_ramp #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.color_ramp #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.color_ramp #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.color_ramp #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.color_ramp #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.color_ramp #. :src: bpy.types.CompositorNodeValToRGB #. :src: bpy.types.CompositorNodeValToRGB.color_ramp #. :src: bpy.types.ShaderNodeValToRGB #. :src: bpy.types.ShaderNodeValToRGB.color_ramp #. :src: bpy.types.TextureNodeValToRGB #. :src: bpy.types.TextureNodeValToRGB.color_ramp #. :src: bpy.types.TEXTURE_PT_colors_ramp msgid "Color Ramp" msgstr "Rampa de color" #. :src: bpy.types.ColorMapping.contrast #. :src: bpy.types.Texture.contrast #. :src: bpy.types.CompositorNodeTonemap.contrast #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_brightness_contrast.contrast #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_brightness_contrast.contrast #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter.type:'CONTRAST' #. :src: bpy.types.BrightContrastModifier.contrast #. :src: bpy.types.SequencerTonemapModifierData.contrast #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_brightness.cc:26 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_colorcorrection.cc:78 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_colorcorrection.cc:191 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_brightness.cc:11 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #. :src: bpy.types.ColorMapping.contrast #. :src: bpy.types.Texture.contrast msgid "Adjust the contrast of the texture" msgstr "Ajusta el contrast de la textura" #. :src: bpy.types.ColorMapping.saturation #. :src: bpy.types.Texture.saturation msgid "Adjust the saturation of colors in the texture" msgstr "Ajustar la saturació de colors de la textura" #. :src: bpy.types.ColorMapping.use_color_ramp #. :src: bpy.types.Texture.use_color_ramp msgid "Use Color Ramp" msgstr "Usar rampa de color" #. :src: bpy.types.ColorMapping.use_color_ramp msgid "Toggle color ramp operations" msgstr "[Use Color Ramp]: Revessa les operacions de rampa de color" #. :src: bpy.types.ColorRamp msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color" msgstr "Rampa de color que mapeja un valor escalar d'un color" #. :src: bpy.types.ColorRamp.color_mode #. :src: bpy.types.FCurve.color_mode #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.color_mode msgid "Color Mode" msgstr "Mode de color" #. :src: bpy.types.ColorRamp.color_mode msgid "Set color mode to use for interpolation" msgstr "[Color Mode]: Estableix el mode de color per usar en a la interpolació" #. :src: bpy.types.ColorRamp.color_mode:'RGB' #. :src: bpy.types.FieldSettings.texture_mode:'RGB' #. :src: bpy.types.Histogram.mode:'RGB' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.color_mode:'RGB' #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.color_space:'RGB' #. :src: bpy.types.CompositorNodeCombineColor.mode:'RGB' #. :src: bpy.types.CompositorNodeDistanceMatte.channel:'RGB' #. :src: bpy.types.CompositorNodeInvert.invert_rgb #. :src: bpy.types.CompositorNodeRGB #. :src: bpy.types.CompositorNodeSeparateColor.mode:'RGB' #. :src: bpy.types.FunctionNodeCombineColor.mode:'RGB' #. :src: bpy.types.FunctionNodeSeparateColor.mode:'RGB' #. :src: bpy.types.ShaderNodeCombineColor.mode:'RGB' #. :src: bpy.types.ShaderNodeRGB #. :src: bpy.types.ShaderNodeSeparateColor.mode:'RGB' #. :src: bpy.types.TextureNodeCombineColor.mode:'RGB' #. :src: bpy.types.TextureNodeSeparateColor.mode:'RGB' #: source/blender/editors/interface/interface_region_color_picker.cc:538 msgid "RGB" msgstr "RGB" #. :src: bpy.types.ColorRamp.color_mode:'HSV' #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.color_space:'HSV' #. :src: bpy.types.CompositorNodeCombineColor.mode:'HSV' #. :src: bpy.types.CompositorNodeSeparateColor.mode:'HSV' #. :src: bpy.types.FunctionNodeCombineColor.mode:'HSV' #. :src: bpy.types.FunctionNodeSeparateColor.mode:'HSV' #. :src: bpy.types.ShaderNodeCombineColor.mode:'HSV' #. :src: bpy.types.ShaderNodeSeparateColor.mode:'HSV' #. :src: bpy.types.TextureNodeCombineColor.mode:'HSV' #. :src: bpy.types.TextureNodeSeparateColor.mode:'HSV' msgid "HSV" msgstr "HSV" #. :src: bpy.types.ColorRamp.color_mode:'HSL' #. :src: bpy.types.CompositorNodeCombineColor.mode:'HSL' #. :src: bpy.types.CompositorNodeSeparateColor.mode:'HSL' #. :src: bpy.types.FunctionNodeCombineColor.mode:'HSL' #. :src: bpy.types.FunctionNodeSeparateColor.mode:'HSL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeCombineColor.mode:'HSL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeSeparateColor.mode:'HSL' #. :src: bpy.types.TextureNodeCombineColor.mode:'HSL' #. :src: bpy.types.TextureNodeSeparateColor.mode:'HSL' msgid "HSL" msgstr "HSL" #. :src: bpy.types.ColorRamp.elements #. :src: bpy.types.MetaBall.elements #. :src: bpy.types.MESH_OT_sort_elements.elements #. :src: bpy.types.ImageSequence.elements #. :src: bpy.types.MovieSequence.elements msgid "Elements" msgstr "Elements" #. :src: bpy.types.ColorRamp.hue_interpolation msgid "Color Interpolation" msgstr "Interpolació de color" #. :src: bpy.types.ColorRamp.hue_interpolation msgid "Set color interpolation" msgstr "Definir interpolació del color" #. :src: bpy.types.ColorRamp.hue_interpolation:'NEAR' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.react_event:'NEAR' #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:445 msgid "Near" msgstr "Prop" #. :src: bpy.types.ColorRamp.hue_interpolation:'FAR' #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:446 msgid "Far" msgstr "Lluny" #. :src: bpy.types.ColorRamp.hue_interpolation:'CW' msgid "Clockwise" msgstr "Sentit horari" #. :src: bpy.types.ColorRamp.hue_interpolation:'CCW' msgid "Counter-Clockwise" msgstr "Sentit antihorari" #. :src: bpy.types.ColorRamp.interpolation #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.display_interpolation #. :src: bpy.types.ImageTexture.use_interpolation #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.interpolation #. :src: bpy.types.GeometryNodeImageTexture.interpolation #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexEnvironment.interpolation #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.interpolation #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.interpolation #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.interpolation #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.interpolation #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide_edgering.interpolation #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_teleport.interpolation #. :src: bpy.types.ImagePaint.interpolation #. :src: bpy.types.TransformSequence.interpolation #. :src: bpy.types.ShapeKey.interpolation #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.interpolation_method #: scripts/addons/cycles/ui.py:1721 #: scripts/addons/cycles/ui.py:1896 #: scripts/addons/io_import_images_as_planes.py:843 #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:154 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1447 #: source/blender/editors/space_node/drawnode.cc:440 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolació" #. :src: bpy.types.ColorRamp.interpolation msgid "Set interpolation between color stops" msgstr "[Interpolation]: Defineix la interpolació entre salts de color" #. :src: bpy.types.ColorRamp.interpolation:'EASE' #. :src: bpy.types.MaskSpline.weight_interpolation:'EASE' #. :src: bpy.types.Spline.radius_interpolation:'EASE' #. :src: bpy.types.Spline.tilt_interpolation:'EASE' #. :src: bpy.types.Spline.type:'NURBS' msgid "Ease" msgstr "Gradualitzar" #. :src: bpy.types.ColorRamp.interpolation:'CARDINAL' #. :src: bpy.types.Lattice.interpolation_type_u:'KEY_CARDINAL' #. :src: bpy.types.Lattice.interpolation_type_v:'KEY_CARDINAL' #. :src: bpy.types.Lattice.interpolation_type_w:'KEY_CARDINAL' #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.rotate_method:'CARDINAL' #. :src: bpy.types.ShapeKey.interpolation:'KEY_CARDINAL' #. :src: bpy.types.Spline.radius_interpolation:'CARDINAL' #. :src: bpy.types.Spline.tilt_interpolation:'CARDINAL' msgid "Cardinal" msgstr "Cardinal" #. :src: bpy.types.ColorRamp.interpolation:'B_SPLINE' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_hair_bspline msgid "B-Spline" msgstr "B-Spline" #. :src: bpy.types.ColorRamp.interpolation:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.proximity_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.FCurve.extrapolation:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.Brush.boundary_falloff_type:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.AreaLight.falloff_type:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.PointLight.falloff_type:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.SpotLight.falloff_type:'CONSTANT' #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_light_falloff.cc:13 msgid "Constant" msgstr "Constant" #. :src: bpy.types.ColorRampElement msgid "Color Ramp Element" msgstr "Element de rampa de color" #. :src: bpy.types.ColorRampElement msgid "Element defining a color at a position in the color ramp" msgstr "[Color Ramp Element]: Element que defineix un color en una posició de la rampa de color" #. :src: bpy.types.ColorRampElement.alpha #. :src: bpy.types.Gizmo.alpha #. :src: bpy.types.Gizmo.alpha_highlight #. :src: bpy.types.Histogram.mode:'A' #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.panel:'ALPHA' #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_tex_use_channel:'ALPHA' #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_tex_use_channel:'ALPHA' #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_tex_use_channel:'ALPHA' #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.use_alpha_preview #. :src: bpy.types.CompositorNodeInvert.invert_alpha #. :src: bpy.types.CompositorNodeMapUV.alpha #. :src: bpy.types.CompositorNodeMixRGB.use_alpha #. :src: bpy.types.ShaderNodeMixRGB.use_alpha #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.use_alpha #. :src: bpy.types.TextureNodeMixRGB.use_alpha #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_invert.invert_a #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_new.alpha #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_add.alpha #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_fill.alpha #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.alpha #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_fill_range_by_selection.type:'ALPHA' #. :src: bpy.types.TEXTURE_PT_image_alpha #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.display_channels:'ALPHA' #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.backdrop_channels:'ALPHA' #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.use_map_alpha #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1036 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:190 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1682 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7383 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7390 #: source/blender/editors/interface/interface_region_color_picker.cc:765 #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:938 #: source/blender/editors/space_node/drawnode.cc:361 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_composite.cc:28 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_id_mask.cc:31 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_image.cc:44 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_movieclip.cc:34 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_color.cc:174 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_color.cc:74 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_setalpha.cc:27 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_val_to_rgb.cc:34 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_viewer.cc:33 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_combine_color.cc:17 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_separate_color.cc:18 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_image_texture.cc:30 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_attribute.cc:15 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_principled.cc:95 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_color_ramp.cc:20 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_object_info.cc:11 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_output_linestyle.cc:18 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_shader_to_rgb.cc:11 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_image.cc:14 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_vertex_color.cc:17 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_combine_color.cc:15 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_compose.cc:14 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_decompose.cc:19 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_separate_color.cc:20 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. :src: bpy.types.ColorRampElement.alpha msgid "Set alpha of selected color stop" msgstr "[Alpha]: Defineix l'alfa del salt de color seleccionat" #. :src: bpy.types.ColorRampElement.color msgid "Set color of selected color stop" msgstr "Defineix el color del salt de color seleccionat" #. :src: bpy.types.ColorRampElement.position #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.use_location #. :src: bpy.types.CurvePoint.position #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.slice_depth #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.color_mode:'POSITION' #. :src: bpy.types.MeshVertex.co #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.position #. :src: bpy.types.MovieTrackingMarker.co #. :src: bpy.types.CompositorNodeTrackPos.position #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveBezierSegment.mode:'POSITION' #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputPosition #. :src: bpy.types.CLIP_OT_frame_jump.position #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_smooth.smooth_position #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_subdivide.smooth_position #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.type:'POSITION' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_transform_clear.property:'POSITION' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.bake_type:'POSITION' #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'POSITION' #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_position #. :src: bpy.types.ToolSettings.plane_depth #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_position #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.slice_depth #: scripts/addons/cycles/ui.py:633 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_armature.py:82 #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:56 #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:167 #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:197 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_noise.c:282 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_smooth.c:169 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_slice_string.cc:11 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_sample.cc:50 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_index_of_nearest.cc:13 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_position.cc:8 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_instances_to_points.cc:18 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_to_points.cc:27 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_points.cc:17 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_proximity.cc:25 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_volume.cc:52 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_curve_handles.cc:21 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_position.cc:20 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_geometry.cc:9 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_point_info.cc:9 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_voronoi.cc:41 msgid "Position" msgstr "Posició" #. :src: bpy.types.ColorRampElement.position msgid "Set position of selected color stop" msgstr "Defineix la posició del salt de color seleccionat" #. :src: bpy.types.ColorRampElements msgid "Color Ramp Elements" msgstr "Elements de rampa de color" #. :src: bpy.types.ColorRampElements msgid "Collection of Color Ramp Elements" msgstr "Col·lecció d'elements de rampa de color" #. :src: bpy.types.CompositorNodeOutputFileFileSlots #. :src: bpy.types.CompositorNodeOutputFileLayerSlots msgid "File Output Slots" msgstr "Borns de sortida de documents" #. :src: bpy.types.CompositorNodeOutputFileFileSlots #. :src: bpy.types.CompositorNodeOutputFileLayerSlots msgid "Collection of File Output node slots" msgstr "[File Output Slots]: Col·lecció dels borns de node de document d'egressió" #. :src: bpy.types.ConsoleLine msgid "Console Input" msgstr "Ingressió de consola" #. :src: bpy.types.ConsoleLine msgid "Input line for the interactive console" msgstr "[Console Input]: Línia d'ingressió per a la consola interactiva" #. :src: bpy.types.ConsoleLine.body #. :src: bpy.types.TEXT_OT_jump.line #. :src: bpy.types.TextLine.body msgctxt "Text" msgid "Line" msgstr "Línia" #. :src: bpy.types.ConsoleLine.body #. :src: bpy.types.TextLine.body msgid "Text in the line" msgstr "[Line]: Text de la línia" #. :src: bpy.types.ConsoleLine.type msgid "Console line type when used in scrollback" msgstr "Tipus de línia de consola quan es rodola enrere" #. :src: bpy.types.ConsoleLine.type:'OUTPUT' #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_CMP_OUTPUT #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_GEO_OUTPUT #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_SH_NEW_OUTPUT #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_TEX_OUTPUT #. :src: bpy.types.TextureNodeOutput #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_scrollback_append.type:'OUTPUT' #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_socket_add.in_out:'OUT' #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_socket_change_type.in_out:'OUT' #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_socket_move.in_out:'OUT' #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_socket_remove.in_out:'OUT' #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_bake_output #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_dp_canvas_output #. :src: bpy.types.RENDER_PT_output #. :src: bpy.types.SpaceConsole.scrollback #: source/blender/editors/space_node/node_edit.cc:2182 #: source/blender/nodes/composite/node_composite_tree.cc:50 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:105 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:51 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:52 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:53 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:54 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:55 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:56 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:57 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:58 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:59 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:60 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:61 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:62 #: source/blender/nodes/shader/node_shader_tree.cc:111 #: source/blender/nodes/texture/node_texture_tree.cc:83 msgid "Output" msgstr "Egressió" #. :src: bpy.types.ConsoleLine.type:'INPUT' #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_CMP_INPUT #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_SH_NEW_INPUT #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_TEX_INPUT #. :src: bpy.types.NODE_MT_geometry_node_GEO_INPUT #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_scrollback_append.type:'INPUT' #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_socket_add.in_out:'IN' #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_socket_change_type.in_out:'IN' #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_socket_move.in_out:'IN' #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_socket_remove.in_out:'IN' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_userpref_show.section:'INPUT' #. :src: bpy.types.Preferences.active_section:'INPUT' #. :src: bpy.types.PreferencesInput #. :src: bpy.types.SceneSequence.scene_input #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1752 #: source/blender/editors/space_node/node_edit.cc:2182 #: source/blender/nodes/composite/node_composite_tree.cc:49 #: source/blender/nodes/geometry/node_geometry_tree.cc:68 #: source/blender/nodes/shader/node_shader_tree.cc:110 #: source/blender/nodes/texture/node_texture_tree.cc:82 msgid "Input" msgstr "Ingressió" #. :src: bpy.types.ConsoleLine.type:'ERROR' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BezierCurve.error #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.error #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_scrollback_append.type:'ERROR' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_draw.error_threshold #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.but_label_flags:'ERROR' #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.but_tip_flags:'ERROR' #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.enum_label_flags:'ERROR' #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.enum_tip_flags:'ERROR' #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.rna_label_flags:'ERROR' #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.rna_tip_flags:'ERROR' #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:603 #: source/blender/blenkernel/intern/report.c:37 msgid "Error" msgstr "Error" #. :src: bpy.types.Constraint msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones" msgstr "Restricció que modifica la transformació d'objectes i ossos" #. :src: bpy.types.Constraint.active msgid "Constraint is the one being edited" msgstr "La restricció és la que s'està editant" #. :src: bpy.types.Constraint.enabled msgid "Use the results of this constraint" msgstr "Utilitza els resultats d'aquesta restricció" #. :src: bpy.types.Constraint.error_location msgid "Lin error" msgstr "Error lineal" #. :src: bpy.types.Constraint.error_location msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position" msgstr "[Lin Error]: Quantitat d'error residual d'una unitat d'espai Blender per a les restriccions que operen sobre la posició" #. :src: bpy.types.Constraint.error_rotation msgid "Rotation error" msgstr "Error de rotació" #. :src: bpy.types.Constraint.error_rotation msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation" msgstr "[Rotation error]: Quantitat d'error residual en radians per a les restriccions que operen sobre l'orientació" #. :src: bpy.types.Constraint.influence #. :src: bpy.types.FModifier.influence #. :src: bpy.types.LightProbe.show_influence #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.influence #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.influence #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.influence #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.influence #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.influence #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.influence #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.influence #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.influence #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.influence #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.influence #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.influence #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.influence #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.influence #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.influence #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.influence #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.influence #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.influence #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.influence #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.influence #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.influence #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.influence #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.influence #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.influence #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.influence #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.influence #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.factor #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_constant #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_constant #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_constant #. :src: bpy.types.NlaStrip.influence #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_bake_influence #. :src: bpy.types.TEXTURE_PT_influence #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:254 #: source/blender/editors/space_nla/nla_buttons.c:341 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_array.c:484 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_build.c:1014 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_color.c:196 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_dash.c:363 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_envelope.c:644 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_hook.c:386 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lattice.c:246 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_length.c:353 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_mirror.c:241 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_multiply.c:311 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_noise.c:331 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_offset.c:310 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_opacity.c:275 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_outline.c:322 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_shrinkwrap.c:305 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_simplify.c:157 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_smooth.c:195 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_subdiv.c:122 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_texture.c:176 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_thick.c:198 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_time.c:414 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_tint.c:359 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_weight_angle.c:209 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_weight_proximity.c:226 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_weightvgedit.cc:364 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_weightvgmix.cc:487 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_weightvgproximity.cc:711 msgid "Influence" msgstr "Influència" #. :src: bpy.types.Constraint.influence msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution" msgstr "[Influence]: Quantitat d'influència que tindrà la restricció en la solució final" #. :src: bpy.types.Constraint.is_override_data msgid "Override Constraint" msgstr "Sobreseure la restricció" #. :src: bpy.types.Constraint.is_override_data msgid "In a local override object, whether this constraint comes from the linked reference object, or is local to the override" msgstr "[Override Constraint]: En un objecte de sobreseïment local, tant si la restricció prové de l'objecte de referència enllaçat, o és local respecte del sobreseïment" #. :src: bpy.types.Constraint.is_valid msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated" msgstr "La restricció té paràmetres vàlids i es pot avaluar" #. :src: bpy.types.Constraint.mute #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_editable_toggle.mode:'DISABLE' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_setting_disable.mode:'DISABLE' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_setting_enable.mode:'DISABLE' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_setting_toggle.mode:'DISABLE' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_disable_markers.action:'DISABLE' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_disable_markers.action:'DISABLE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_mode.action:'DISABLE' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_constraint_operation.type:'DISABLE' #. :src: bpy.types.WM_OT_context_collection_boolean_set.type:'DISABLE' msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #. :src: bpy.types.Constraint.mute msgid "Enable/Disable Constraint" msgstr "Activa/desactiva la restricció" #. :src: bpy.types.Constraint.name msgid "Constraint name" msgstr "Nom de la restricció" #. :src: bpy.types.Constraint.owner_space msgid "Owner Space" msgstr "Espai del propietari" #. :src: bpy.types.Constraint.owner_space msgid "Space that owner is evaluated in" msgstr "[Owner Space]: Espai on s'avalua el propietari" #. :src: bpy.types.Constraint.owner_space:'WORLD' #. :src: bpy.types.Constraint.target_space:'WORLD' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.project_axis_space:'WORLD' #. :src: bpy.types.DriverTarget.transform_space:'WORLD_SPACE' #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.space:'WORLD' #. :src: bpy.types.GreasePencil.stroke_thickness_space:'WORLDSPACE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeDisplacement.space:'WORLD' #. :src: bpy.types.ShaderNodeNormalMap.space:'WORLD' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.space:'WORLD' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorDisplacement.space:'WORLD' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6202 msgid "World Space" msgstr "Espai del món" #. :src: bpy.types.Constraint.owner_space:'WORLD' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.project_axis_space:'WORLD' msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system" msgstr "[World Space]: La restricció s'aplica en relació amb el sistema de coordenades del món" #. :src: bpy.types.Constraint.owner_space:'CUSTOM' #. :src: bpy.types.Constraint.target_space:'CUSTOM' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.project_axis_space:'CUSTOM' msgid "Custom Space" msgstr "Espai adaptat" #. :src: bpy.types.Constraint.owner_space:'CUSTOM' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.project_axis_space:'CUSTOM' msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group" msgstr "[Custom Space]: La restricció s'aplica a l'espai local d'un grup ad hoc d'objectes/ossos/vèrtexs" #. :src: bpy.types.Constraint.owner_space:'POSE' #. :src: bpy.types.Constraint.target_space:'POSE' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.project_axis_space:'POSE' msgid "Pose Space" msgstr "Espai de posa" #. :src: bpy.types.Constraint.owner_space:'POSE' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.project_axis_space:'POSE' msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored" msgstr "[Pose Space]: La restricció s'aplica en l'espai de posa, s'ignora la transformació de l'objecte" #. :src: bpy.types.Constraint.owner_space:'LOCAL_WITH_PARENT' #. :src: bpy.types.Constraint.target_space:'LOCAL_WITH_PARENT' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.project_axis_space:'LOCAL_WITH_PARENT' msgid "Local With Parent" msgstr "Local amb pare" #. :src: bpy.types.Constraint.owner_space:'LOCAL_WITH_PARENT' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.project_axis_space:'LOCAL_WITH_PARENT' msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation" msgstr "[Local With Parent]: La restricció s'aplica en relació al sistema local de coordinades de la posa de repòs de l'os, i per tant incloent-hi la transformació induïda pel pare" #. :src: bpy.types.Constraint.owner_space:'LOCAL' #. :src: bpy.types.Constraint.target_space:'LOCAL' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.project_axis_space:'LOCAL' #. :src: bpy.types.DriverTarget.transform_space:'LOCAL_SPACE' #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.space:'LOCAL' #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_rotate_instances.cc:18 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_scale_instances.cc:19 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_translate_instances.cc:17 msgid "Local Space" msgstr "Espai local" #. :src: bpy.types.Constraint.owner_space:'LOCAL' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.project_axis_space:'LOCAL' msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object" msgstr "[Local Space]: La restricció s'aplica en relació amb el sistema de coordenades local de l'objecte" #. :src: bpy.types.Constraint.show_expanded msgid "Constraint's panel is expanded in UI" msgstr "S'amplia en la IU el mostrador de restriccions" #. :src: bpy.types.Constraint.space_object msgid "Object for Custom Space" msgstr "Objecte per a espai adaptat" #. :src: bpy.types.Constraint.space_subtarget #. :src: bpy.types.ActionConstraint.subtarget #. :src: bpy.types.ChildOfConstraint.subtarget #. :src: bpy.types.CopyLocationConstraint.subtarget #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.subtarget #. :src: bpy.types.CopyScaleConstraint.subtarget #. :src: bpy.types.CopyTransformsConstraint.subtarget #. :src: bpy.types.DampedTrackConstraint.subtarget #. :src: bpy.types.FloorConstraint.subtarget #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.subtarget #. :src: bpy.types.LimitDistanceConstraint.subtarget #. :src: bpy.types.LockedTrackConstraint.subtarget #. :src: bpy.types.PivotConstraint.subtarget #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.subtarget #. :src: bpy.types.TrackToConstraint.subtarget #. :src: bpy.types.TransformConstraint.subtarget #. :src: bpy.types.ConstraintTarget.subtarget #. :src: bpy.types.ConstraintTargetBone.subtarget #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.subtarget #. :src: bpy.types.HookModifier.subtarget msgid "Sub-Target" msgstr "Subreferent" #. :src: bpy.types.Constraint.space_subtarget #. :src: bpy.types.ActionConstraint.subtarget #. :src: bpy.types.ChildOfConstraint.subtarget #. :src: bpy.types.CopyLocationConstraint.subtarget #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.subtarget #. :src: bpy.types.CopyScaleConstraint.subtarget #. :src: bpy.types.CopyTransformsConstraint.subtarget #. :src: bpy.types.DampedTrackConstraint.subtarget #. :src: bpy.types.FloorConstraint.subtarget #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.subtarget #. :src: bpy.types.LimitDistanceConstraint.subtarget #. :src: bpy.types.LockedTrackConstraint.subtarget #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.subtarget #. :src: bpy.types.TrackToConstraint.subtarget #. :src: bpy.types.TransformConstraint.subtarget #. :src: bpy.types.ConstraintTarget.subtarget msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..." msgstr "Grup de vèrtexs d'os d'esquelet, malla, retícula, ..." #. :src: bpy.types.Constraint.target_space msgid "Target Space" msgstr "Espai de la referència" #. :src: bpy.types.Constraint.target_space msgid "Space that target is evaluated in" msgstr "[Target Space]: Espai dins el qual s'avalua la referència" #. :src: bpy.types.Constraint.target_space:'WORLD' msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system" msgstr "La transformació de la referència s'avalua en relació amb el sistema de coordenades del món" #. :src: bpy.types.Constraint.target_space:'CUSTOM' msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group" msgstr "La transformació de la referència s'avalua en relació a un grup ad hoc d'objectes/ossos/vèrtexs" #. :src: bpy.types.Constraint.target_space:'POSE' msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored" msgstr "La transformació del referent només s'avalua en l'espai de posa, s'ignora la transformació d'objecte de l'esquelet referent" #. :src: bpy.types.Constraint.target_space:'LOCAL_WITH_PARENT' msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation" msgstr "La transformació de l'os referent s'avalua en relació amb el sistema de coordenades local de la seva posa de repòs, ergo incloent-hi la transformació induïda pel(s) pare(s)" #. :src: bpy.types.Constraint.target_space:'LOCAL' msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system" msgstr "La transformació del referent s'avalua en relació al seu sistema de coordenades local" #. :src: bpy.types.Constraint.target_space:'LOCAL_OWNER_ORIENT' msgid "Local Space (Owner Orientation)" msgstr "Espai local (orientació al propietari)" #. :src: bpy.types.Constraint.target_space:'LOCAL_OWNER_ORIENT' msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose" msgstr "[Local Space (Owner Orientation)]: La transformació de l'os referent s'avalua en relació al seu sistema de coordenades local, seguit d'una correcció per a la diferència en les orientacions de posa en repòs entre referent i propietari. Quan s'aplica com a transformació local relatiu al propietari produeix el mateix moviment global que el referent si els pares estan encara en la posa de repòs" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'CAMERA_SOLVER' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'CAMERA_SOLVER' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'CAMERA_SOLVER' #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:5249 msgid "Camera Solver" msgstr "Resolutor de la càmera" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'FOLLOW_TRACK' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'FOLLOW_TRACK' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'FOLLOW_TRACK' #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:5191 msgid "Follow Track" msgstr "Seguir rastre" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'OBJECT_SOLVER' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'OBJECT_SOLVER' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'OBJECT_SOLVER' #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:5335 msgid "Object Solver" msgstr "Resolutor d'objectes" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'COPY_LOCATION' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'COPY_LOCATION' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'COPY_LOCATION' #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:1880 msgid "Copy Location" msgstr "Copiar ubicació" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'COPY_LOCATION' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'COPY_LOCATION' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'COPY_LOCATION' msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together" msgstr "[Copy Location]: Copia la ubicació d'un referent (amb una variació opcional), de manera que es moguin junts" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'COPY_ROTATION' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'COPY_ROTATION' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'COPY_ROTATION' #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:2057 msgid "Copy Rotation" msgstr "Copiar rotació" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'COPY_ROTATION' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'COPY_ROTATION' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'COPY_ROTATION' msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together" msgstr "Copia la rotació d'un referent (amb una variació opcional), de manera que rotin junts" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'COPY_SCALE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'COPY_SCALE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'COPY_SCALE' #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:2187 msgid "Copy Scale" msgstr "Copiar escala" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'COPY_SCALE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'COPY_SCALE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'COPY_SCALE' msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount" msgstr "Copia els factors d'escala d'un referent (amb una variació opcional), de manera que s'escalin en la mateixa quantitat" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'COPY_TRANSFORMS' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'COPY_TRANSFORMS' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'COPY_TRANSFORMS' #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:2293 msgid "Copy Transforms" msgstr "Copiar transformacions" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'COPY_TRANSFORMS' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'COPY_TRANSFORMS' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'COPY_TRANSFORMS' msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together" msgstr "[Copy Transfoms]: Copia totes les transformacions d'un referent, de manera que es moguin juntes" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'LIMIT_DISTANCE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'LIMIT_DISTANCE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'LIMIT_DISTANCE' #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:3421 msgid "Limit Distance" msgstr "Limitar distància" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'LIMIT_DISTANCE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'LIMIT_DISTANCE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'LIMIT_DISTANCE' msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)" msgstr "[Limit Distance]: Restringeix els moviments dins una certa distància en un referent (només en el moment d'avaluar restriccions)" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'LIMIT_LOCATION' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'LIMIT_LOCATION' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'LIMIT_LOCATION' #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:1634 msgid "Limit Location" msgstr "Limitar ubicació" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'LIMIT_LOCATION' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'LIMIT_LOCATION' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'LIMIT_LOCATION' msgid "Restrict movement along each axis within given ranges" msgstr "[Limit Location]: Restringeix el moviment seguint els eixos dins uns intervals donats" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'LIMIT_ROTATION' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'LIMIT_ROTATION' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'LIMIT_ROTATION' #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:1715 msgid "Limit Rotation" msgstr "Limitar rotació" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'LIMIT_ROTATION' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'LIMIT_ROTATION' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'LIMIT_ROTATION' msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges" msgstr "[Limit Rotation]: Restringeix la rotació seguint cada eix dins uns intervals donats" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'LIMIT_SCALE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'LIMIT_SCALE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'LIMIT_SCALE' #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:1783 msgid "Limit Scale" msgstr "Limitar escala" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'LIMIT_SCALE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'LIMIT_SCALE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'LIMIT_SCALE' msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges" msgstr "[Limit Scale]: Restringeix el redimensionament seguint cada eix dins uns intervals donats" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'MAINTAIN_VOLUME' #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.volume #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'MAINTAIN_VOLUME' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'MAINTAIN_VOLUME' #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:2362 msgid "Maintain Volume" msgstr "Conservar volum" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'MAINTAIN_VOLUME' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'MAINTAIN_VOLUME' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'MAINTAIN_VOLUME' msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes" msgstr "[Maintain Volume]: Compensa l'escalat d'un eix aplicant l'escalat adequat als altres dos eixos" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'TRANSFORM' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'TRANSFORM' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'TRANSFORM' #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:4155 msgid "Transformation" msgstr "Transformació" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'TRANSFORM' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'TRANSFORM' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'TRANSFORM' msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner" msgstr "[Transformation]: Utilitza una propietat de transformació del referent per controlar-ne una altra propietat (o la mateixa) del propietari" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'TRANSFORM_CACHE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'TRANSFORM_CACHE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'TRANSFORM_CACHE' #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:5432 msgid "Transform Cache" msgstr "Transformar memòria cau" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'TRANSFORM_CACHE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'TRANSFORM_CACHE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'TRANSFORM_CACHE' msgid "Look up the transformation matrix from an external file" msgstr "[Transform Cache]: Consulta la matriu de transformació a partir d'un document extern" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'CLAMP_TO' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'CLAMP_TO' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'CLAMP_TO' #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:3946 msgid "Clamp To" msgstr "Retenir envers" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'CLAMP_TO' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'CLAMP_TO' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'CLAMP_TO' msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis" msgstr "[Clamp To]: Restringeix els moviments perquè s'ajustin a tota una corba en base al remapejat de la ubicació seguint l'eix més llarg de la corba" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'DAMPED_TRACK' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'DAMPED_TRACK' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'DAMPED_TRACK' #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:4552 msgid "Damped Track" msgstr "Rastreig minimitzat" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'DAMPED_TRACK' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'DAMPED_TRACK' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'DAMPED_TRACK' msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary" msgstr "[Damped Track]: Apunta envers un referent a base de realitzar la rotació mínima necessària" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'IK' #. :src: bpy.types.KinematicConstraint #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_pose_ik #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'IK' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'IK' #. :src: bpy.types.BONE_PT_inverse_kinematics #. :src: bpy.types.DATA_PT_iksolver_itasc msgid "Inverse Kinematics" msgstr "Cinemàtica inversa (CI)" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'IK' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'IK' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'IK' msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)" msgstr "[Inverse Kinematics]: Controla una cadena d'ossos especificant la punta final referent (només per a ossos)" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'LOCKED_TRACK' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'LOCKED_TRACK' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'LOCKED_TRACK' #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:3278 msgid "Locked Track" msgstr "Rastreig bloquejat" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'LOCKED_TRACK' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'LOCKED_TRACK' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'LOCKED_TRACK' msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target" msgstr "[Locked Track]: Gira entorn d'un eix donat (bloquejat) per apuntar envers un referent" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'SPLINE_IK' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'SPLINE_IK' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'SPLINE_IK' #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:4647 msgid "Spline IK" msgstr "Spline CI" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'SPLINE_IK' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'SPLINE_IK' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'SPLINE_IK' msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)" msgstr "Alinea la cadena d'ossos al llarg d'una corba (només per a ossos)" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'STRETCH_TO' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'STRETCH_TO' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'STRETCH_TO' #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:3629 msgid "Stretch To" msgstr "Estirar envers" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'STRETCH_TO' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'STRETCH_TO' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'STRETCH_TO' msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target" msgstr "[Stretch]: Estira seguint l'eix Y per apuntar envers un referent" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'TRACK_TO' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'TRACK_TO' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'TRACK_TO' #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:1296 msgid "Track To" msgstr "Rastrejar envers" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'TRACK_TO' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'TRACK_TO' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'TRACK_TO' msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts" msgstr "[Track to]: Antiga restricció de seguiment de rastres propensa a tares de vinclatge" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'ACTION' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'ACTION' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'ACTION' msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action" msgstr "Usar propietat transformativa del referent per consultar la posa per al propietari provinent d'una Acció" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'ARMATURE' #. :src: bpy.types.GPencilLayer.parent_type:'ARMATURE' #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_ARMATURE' #. :src: bpy.types.Object.parent_type:'ARMATURE' #. :src: bpy.types.TOPBAR_MT_edit_armature_add #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_armature_add #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_armature #. :src: bpy.types.Modifier.type:'ARMATURE' #. :src: bpy.types.MaskModifier.armature #. :src: bpy.types.MaskModifier.mode:'ARMATURE' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.object_types:'ARMATURE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_generate_weights.armature #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.target:'ARMATURE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_ARMATURE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'ARMATURE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'ARMATURE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'ARMATURE' #. :src: bpy.types.FBX_PT_export_armature #. :src: bpy.types.FBX_PT_import_armature #. :src: bpy.types.GLTF_PT_export_animation_armature #. :src: bpy.types.GLTF_PT_export_data_armature #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_select_armature #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_viewport_armature #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_select_armature #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_viewport_armature #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:397 #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:2746 #: source/blender/blenkernel/intern/object.cc:2155 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_armature.c:191 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_armature.cc:261 msgid "Armature" msgstr "Esquelet" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'ARMATURE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'ARMATURE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'ARMATURE' msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier" msgstr "[Armature]: Aplica transformació de fusió per pesos des de múltiples ossos com ara el modificador d'esquelet" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'CHILD_OF' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'CHILD_OF' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'CHILD_OF' #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:1112 msgid "Child Of" msgstr "Fill de" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'CHILD_OF' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'CHILD_OF' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'CHILD_OF' msgid "Make target the 'detachable' parent of owner" msgstr "[Child Of]: Fa que el referent sigui el pare «separable» del propietari" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'FLOOR' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_plane.plane:'FLOOR' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'FLOOR' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'FLOOR' #: scripts/addons/viewport_vr_preview/gui.py:71 #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:3760 msgid "Floor" msgstr "Basament" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'FLOOR' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'FLOOR' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'FLOOR' msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross" msgstr "[Floor]: Utilitza la posició (i opcionalment la rotació) del referent per a definir una «paret» o un «terra» que el propietari no pot travessar" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'FOLLOW_PATH' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_set.type:'FOLLOW' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'FOLLOW_PATH' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'FOLLOW_PATH' #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:1581 msgid "Follow Path" msgstr "Seguir trajecte" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'FOLLOW_PATH' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'FOLLOW_PATH' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'FOLLOW_PATH' msgid "Use to animate an object/bone following a path" msgstr "[Follow Path]: Fa que un objecte/os es mogui seguint el trajecte definit" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'PIVOT' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'PIVOT' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'PIVOT' msgid "Change pivot point for transforms (buggy)" msgstr "Canviar el punt sobre el que pivoten les transformacions (propens a errors)" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'SHRINKWRAP' #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'SHRINKWRAP' #. :src: bpy.types.Modifier.type:'SHRINKWRAP' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'SHRINKWRAP' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'SHRINKWRAP' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'SHRINKWRAP' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'SHRINKWRAP' #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:4387 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_shrinkwrap.c:310 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_shrinkwrap.cc:251 msgid "Shrinkwrap" msgstr "Sobrecobrir" #. :src: bpy.types.Constraint.type:'SHRINKWRAP' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add.type:'SHRINKWRAP' #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets.type:'SHRINKWRAP' msgid "Restrict movements to surface of target mesh" msgstr "[Shrinkwrap]: Restringeix els moviments a la superfície de la malla de referència" #. :src: bpy.types.ActionConstraint msgid "Action Constraint" msgstr "Restricció d'acció" #. :src: bpy.types.ActionConstraint msgid "Map an action to the transform axes of a bone" msgstr "Mapeja una acció vers els eixos de transformació d'un os" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.action msgid "The constraining action" msgstr "L'acció que restringeix" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.eval_time #. :src: bpy.types.Curve.eval_time #. :src: bpy.types.Key.eval_time #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.eval_time #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:508 msgid "Evaluation Time" msgstr "Temps d'avaluació" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.eval_time msgid "Interpolates between Action Start and End frames" msgstr "[Evaluation Time]: Interpola entre els Fotogrames d'inici i final de l'Acció" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.frame_end msgid "Last frame of the Action to use" msgstr "Últim fotograma usat per l'Acció" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.frame_start msgid "First frame of the Action to use" msgstr "Primer fotograma usat per l'Acció" #. :src: #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.blend:'MAXIMUM' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.blend:'MAXIMUM' #. :src: bpy.types.ActionConstraint.max #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.flame_max_temp #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.particle_max #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.timesteps_max #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.blend:'MAXIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.blend:'MAXIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.blend:'MAXIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.blend:'MAXIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.blend:'MAXIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.blend:'MAXIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.blend:'MAXIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.blend:'MAXIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.blend:'MAXIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.blend:'MAXIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.blend:'MAXIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.blend:'MAXIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.blend:'MAXIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.blend:'MAXIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.blend:'MAXIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.blend:'MAXIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.blend:'MAXIMUM' #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_mode:'MAX' #. :src: bpy.types.CompositorNodeMapValue.max #. :src: bpy.types.TexMapping.max #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:487 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6670 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6675 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6682 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6686 msgid "Maximum" msgstr "Màxim" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.max msgid "Maximum value for target channel range" msgstr "[Maximum]: Valor màxim per a l'interval del canal de referència" #. :src: #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.blend:'MINIMUM' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.blend:'MINIMUM' #. :src: bpy.types.ActionConstraint.min #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.flame_ignition #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.particle_min #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.timesteps_min #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.minimum_weight #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.minimum_weight #. :src: bpy.types.Curve.twist_mode:'MINIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.blend:'MINIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.blend:'MINIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.blend:'MINIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.blend:'MINIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.blend:'MINIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.blend:'MINIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.blend:'MINIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.blend:'MINIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.blend:'MINIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.blend:'MINIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.blend:'MINIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.blend:'MINIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.blend:'MINIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.blend:'MINIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.blend:'MINIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.blend:'MINIMUM' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.blend:'MINIMUM' #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_mode:'MIN' #. :src: bpy.types.CompositorNodeMapValue.min #. :src: bpy.types.TexMapping.min #. :src: bpy.types.WorldMistSettings.intensity #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:486 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:457 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:514 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:974 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:979 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:984 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:999 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:174 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6669 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6674 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6681 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6685 msgid "Minimum" msgstr "Mínim" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.min msgid "Minimum value for target channel range" msgstr "[Minimum]: Valor mínim per a l'interval del canal de referència" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.mix_mode #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.mix_mode #. :src: bpy.types.CopyTransformsConstraint.mix_mode #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.mix_mode #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.mix_mode #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_mode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.mix_mode msgid "Mix Mode" msgstr "Mode combinat" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.mix_mode msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined" msgstr "[Mix Mode]: Especifica com les transformacions i els canals d'accions es combinen" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.mix_mode:'BEFORE_FULL' #. :src: bpy.types.CopyTransformsConstraint.mix_mode:'BEFORE_FULL' msgid "Before Original (Full)" msgstr "Abans de l'original (complet)" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.mix_mode:'BEFORE_FULL' msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale" msgstr "[Before Original (Full)]: Aplica els canals d'accions abans de la transformació original, com si s'apliqués a un pare imaginari en mode d'herència d'escalat complet. Crearà un estrebament quan combini la rotació amb un escalat no uniforme" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.mix_mode:'BEFORE' #. :src: bpy.types.CopyTransformsConstraint.mix_mode:'BEFORE' msgid "Before Original (Aligned)" msgstr "Abans de l'original (alineat)" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.mix_mode:'BEFORE' msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale" msgstr "[Before Original (Aligned)]: Aplica els canals d'accions abans de la transformació original, com si s'apliqués a un pare imaginari en el mode d'herència d'escala alineat. Aquí de fet s'utilitza «complet» per a la ubicació i «Separar canals» per a rotació i escala" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.mix_mode:'BEFORE_SPLIT' #. :src: bpy.types.CopyTransformsConstraint.mix_mode:'BEFORE_SPLIT' msgid "Before Original (Split Channels)" msgstr "Abans de l'original (Separar canals)" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.mix_mode:'BEFORE_SPLIT' msgid "Apply the action channels before the original transformation, handling location, rotation and scale separately" msgstr "[Before Original (Split Channels)]: Aplica els canals d'accions abans de la transformació original, tot gestionant separadament la ubicació, la rotació i l'escala" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.mix_mode:'AFTER_FULL' #. :src: bpy.types.CopyTransformsConstraint.mix_mode:'AFTER_FULL' msgid "After Original (Full)" msgstr "Després de l'original (complet)" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.mix_mode:'AFTER_FULL' msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale" msgstr "[After Original (Full)]: Aplica els canals d'accions després de la transformació original, com si s'apliqués a un fill imaginari en mode d'herència d'escalat complet. Crearà un estrebament quan combini la rotació amb un escalat no uniforme" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.mix_mode:'AFTER' #. :src: bpy.types.CopyTransformsConstraint.mix_mode:'AFTER' msgid "After Original (Aligned)" msgstr "Després de l'original (alineat)" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.mix_mode:'AFTER' msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale" msgstr "[After Original (Aligned)]: Aplica els canals d'accions després de la transformació original, com si s'apliqués a un fill imaginari en el mode d'herència d'escala alineat. Aquí de fet s'utilitza «complet» per a la ubicació i «Separar canals» per a rotació i escala" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.mix_mode:'AFTER_SPLIT' #. :src: bpy.types.CopyTransformsConstraint.mix_mode:'AFTER_SPLIT' msgid "After Original (Split Channels)" msgstr "Després de l'original (Separar canals)" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.mix_mode:'AFTER_SPLIT' msgid "Apply the action channels after the original transformation, handling location, rotation and scale separately" msgstr "[After Original (Split Channels)]: Aplica els canals d'accions després de la transformació original, tot gestionant separadament la ubicació, la rotació i l'escala" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.target #. :src: bpy.types.ChildOfConstraint.target #. :src: bpy.types.CopyLocationConstraint.target #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.target #. :src: bpy.types.CopyScaleConstraint.target #. :src: bpy.types.CopyTransformsConstraint.target #. :src: bpy.types.DampedTrackConstraint.target #. :src: bpy.types.FloorConstraint.target #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.target #. :src: bpy.types.LimitDistanceConstraint.target #. :src: bpy.types.LockedTrackConstraint.target #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.target #. :src: bpy.types.TrackToConstraint.target #. :src: bpy.types.TransformConstraint.target #. :src: bpy.types.ConstraintTarget.target msgid "Target object" msgstr "Objecte referent" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.transform_channel #. :src: bpy.types.DriverVariable.type:'TRANSFORMS' msgid "Transform Channel" msgstr "Canal de transformació" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.transform_channel msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action" msgstr "[Transform Channel]: Canal de transformació des del referent que s'usa per a fitar l'Acció" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.transform_channel:'LOCATION_X' #. :src: bpy.types.DriverTarget.transform_type:'LOC_X' msgid "X Location" msgstr "Ubicació X" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.transform_channel:'LOCATION_Y' #. :src: bpy.types.DriverTarget.transform_type:'LOC_Y' msgid "Y Location" msgstr "Ubicació Y" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.transform_channel:'LOCATION_Z' #. :src: bpy.types.DriverTarget.transform_type:'LOC_Z' msgid "Z Location" msgstr "Ubicació Z" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.transform_channel:'ROTATION_X' #. :src: bpy.types.PivotConstraint.rotation_range:'X' #. :src: bpy.types.DriverTarget.transform_type:'ROT_X' msgid "X Rotation" msgstr "Rotació X" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.transform_channel:'ROTATION_Y' #. :src: bpy.types.PivotConstraint.rotation_range:'Y' #. :src: bpy.types.DriverTarget.transform_type:'ROT_Y' msgid "Y Rotation" msgstr "Rotació Y" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.transform_channel:'ROTATION_Z' #. :src: bpy.types.PivotConstraint.rotation_range:'Z' #. :src: bpy.types.DriverTarget.transform_type:'ROT_Z' msgid "Z Rotation" msgstr "Rotació Z" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.transform_channel:'SCALE_X' #. :src: bpy.types.DriverTarget.transform_type:'SCALE_X' #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_displace.cc:32 msgid "X Scale" msgstr "Escala X" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.transform_channel:'SCALE_Y' #. :src: bpy.types.DriverTarget.transform_type:'SCALE_Y' #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_displace.cc:37 msgid "Y Scale" msgstr "Escala Y" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.transform_channel:'SCALE_Z' #. :src: bpy.types.DriverTarget.transform_type:'SCALE_Z' msgid "Z Scale" msgstr "Escala Z" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.use_bone_object_action msgid "Object Action" msgstr "Acció d'objecte" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.use_bone_object_action msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels" msgstr "[Object Action]: Només ossos: aplica a l'os amb restricció els canals de transformació d'objecte de l'acció, en lloc dels canals d'os" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.use_eval_time msgid "Use Evaluation Time" msgstr "Usar temps d'avaluació" #. :src: bpy.types.ActionConstraint.use_eval_time msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone" msgstr "[Use Evaluation Time]: Interpola entre els fotogrames d'Inici i Final d'acció, amb el lliscador de Temps d'avaluació en lloc de l'Objecte/Os referent" #. :src: bpy.types.ArmatureConstraint msgid "Armature Constraint" msgstr "Restricció d'esquelet" #. :src: bpy.types.ArmatureConstraint msgid "Applies transformations done by the Armature modifier" msgstr "[Armature Constraint]: Aplica transformacions del modificador d'esquelet" #. :src: bpy.types.ArmatureConstraint.targets #. :src: bpy.types.PythonConstraint.targets #. :src: bpy.types.DriverVariable.targets #. :src: bpy.types.ParticleSystem.targets msgid "Targets" msgstr "Referents" #. :src: bpy.types.ArmatureConstraint.targets msgid "Target Bones" msgstr "[Target]: Ossos referents" #. :src: bpy.types.ArmatureConstraint.use_bone_envelopes msgid "Use Envelopes" msgstr "Usar fundes" #. :src: bpy.types.ArmatureConstraint.use_bone_envelopes msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered" msgstr "[Use Envelopes]: Multiplica els pesos per funda per a tots els ossos, enlloc d'actuar com una fusió basada en grup de vèrtexs. Els pesos definits encara s'usen, i només es tenen en compte els ossos indicats" #. :src: bpy.types.ArmatureConstraint.use_current_location msgid "Use Current Location" msgstr "Usar ubicació actual" #. :src: bpy.types.ArmatureConstraint.use_current_location msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position" msgstr "[Use Current Location]: Utilitza la ubicació de l'os actual per a fundes i per a escollir els segments d'os-D enlloc de la posa de repòs" #. :src: bpy.types.ArmatureConstraint.use_deform_preserve_volume #. :src: bpy.types.ArmatureGpencilModifier.use_deform_preserve_volume #. :src: bpy.types.Mesh.use_remesh_preserve_volume #. :src: bpy.types.ArmatureModifier.use_deform_preserve_volume #. :src: bpy.types.LaplacianSmoothModifier.use_volume_preserve #. :src: bpy.types.WarpModifier.use_volume_preserve #. :src: bpy.types.MESH_OT_vertices_smooth_laplacian.preserve_volume msgid "Preserve Volume" msgstr "Conservar volum" #. :src: bpy.types.ArmatureConstraint.use_deform_preserve_volume #. :src: bpy.types.ArmatureGpencilModifier.use_deform_preserve_volume #. :src: bpy.types.ArmatureModifier.use_deform_preserve_volume msgid "Deform rotation interpolation with quaternions" msgstr "[Preserve Volume]: Deforma la interpolació de rotació amb quaternions" #. :src: bpy.types.CameraSolverConstraint msgid "Camera Solver Constraint" msgstr "Restricció de resolutor de càmera" #. :src: bpy.types.CameraSolverConstraint msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement" msgstr "[Camera Solver Constraint]: Bloqueja el moviment al moviment de càmera reconstruït" #. :src: bpy.types.CameraSolverConstraint.clip #. :src: bpy.types.FollowTrackConstraint.clip #. :src: bpy.types.ObjectSolverConstraint.clip msgid "Movie Clip to get tracking data from" msgstr "Videoclip d'on s'extrauran dades de rastreig" #. :src: bpy.types.CameraSolverConstraint.use_active_clip #. :src: bpy.types.FollowTrackConstraint.use_active_clip #. :src: bpy.types.ObjectSolverConstraint.use_active_clip #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:320 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:360 #: scripts/startup/bl_ui/properties_scene.py:50 msgid "Active Clip" msgstr "Videoclip actiu" #. :src: bpy.types.CameraSolverConstraint.use_active_clip #. :src: bpy.types.FollowTrackConstraint.use_active_clip #. :src: bpy.types.ObjectSolverConstraint.use_active_clip msgid "Use active clip defined in scene" msgstr "[Active Clip]: Usa el videoclip actiu definit a l'escena" #. :src: bpy.types.ChildOfConstraint msgid "Child Of Constraint" msgstr "Restricció Fill-de" #. :src: bpy.types.ChildOfConstraint msgid "Create constraint-based parent-child relationship" msgstr "[Child Of Contraint]: Crea una relació pare-fill basada en una/es restricció/ons" #. :src: bpy.types.ChildOfConstraint.inverse_matrix #. :src: bpy.types.GPencilLayer.matrix_inverse msgid "Inverse Matrix" msgstr "Matriu inversa" #. :src: bpy.types.ChildOfConstraint.inverse_matrix msgid "Transformation matrix to apply before" msgstr "[Inverse Matrix]: Matriu de transformació per aplicar prèviament" #. :src: bpy.types.ChildOfConstraint.set_inverse_pending #. :src: bpy.types.ObjectSolverConstraint.set_inverse_pending msgid "Set Inverse Pending" msgstr "Establir invers pendent" #. :src: bpy.types.ChildOfConstraint.set_inverse_pending #. :src: bpy.types.ObjectSolverConstraint.set_inverse_pending msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix" msgstr "[Set Inverse Pending]: Definir com a ver per tal de sol·licitar la recalculació de la matriu inversa" #. :src: bpy.types.ChildOfConstraint.use_location_x msgid "Location X" msgstr "Ubicació X" #. :src: bpy.types.ChildOfConstraint.use_location_x msgid "Use X Location of Parent" msgstr "[Location X]: Utilitza la ubicació X del pare" #. :src: bpy.types.ChildOfConstraint.use_location_y msgid "Location Y" msgstr "Ubicació Y" #. :src: bpy.types.ChildOfConstraint.use_location_y msgid "Use Y Location of Parent" msgstr "Utilitza la ubicació Y del pare" #. :src: bpy.types.ChildOfConstraint.use_location_z msgid "Location Z" msgstr "Ubicació Z" #. :src: bpy.types.ChildOfConstraint.use_location_z msgid "Use Z Location of Parent" msgstr "Utilitza la ubicació Z del pare" #. :src: bpy.types.ChildOfConstraint.use_rotation_x msgid "Rotation X" msgstr "Rotació X" #. :src: bpy.types.ChildOfConstraint.use_rotation_x msgid "Use X Rotation of Parent" msgstr "Utilitza la rotació en X del pare" #. :src: bpy.types.ChildOfConstraint.use_rotation_y msgid "Rotation Y" msgstr "Rotació Y" #. :src: bpy.types.ChildOfConstraint.use_rotation_y msgid "Use Y Rotation of Parent" msgstr "Utilitza la rotació en Y del pare" #. :src: bpy.types.ChildOfConstraint.use_rotation_z msgid "Rotation Z" msgstr "Rotació Z" #. :src: bpy.types.ChildOfConstraint.use_rotation_z msgid "Use Z Rotation of Parent" msgstr "Utilitza la rotació en Z del pare" #. :src: bpy.types.ChildOfConstraint.use_scale_x #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.scale_x #. :src: bpy.types.UVProjectModifier.scale_x #. :src: bpy.types.TransformSequence.scale_start_x #. :src: bpy.types.SequenceTransform.scale_x #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:1140 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2088 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1467 msgid "Scale X" msgstr "Escala X" #. :src: bpy.types.ChildOfConstraint.use_scale_x msgid "Use X Scale of Parent" msgstr "[Scale X]: Usa l'escalat en X del pare" #. :src: bpy.types.ChildOfConstraint.use_scale_y #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.scale_y #. :src: bpy.types.UVProjectModifier.scale_y #. :src: bpy.types.TransformSequence.scale_start_y #. :src: bpy.types.SequenceTransform.scale_y msgid "Scale Y" msgstr "Escala Y" #. :src: bpy.types.ChildOfConstraint.use_scale_y msgid "Use Y Scale of Parent" msgstr "Usa l'escalat en Y del pare" #. :src: bpy.types.ChildOfConstraint.use_scale_z msgid "Scale Z" msgstr "Escala Z" #. :src: bpy.types.ChildOfConstraint.use_scale_z msgid "Use Z Scale of Parent" msgstr "Usa l'escalat en Z del pare" #. :src: bpy.types.ClampToConstraint msgid "Clamp To Constraint" msgstr "Retenir a restricció" #. :src: bpy.types.ClampToConstraint msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path" msgstr "[Clamp to Constraint]: Restringeix la ubicació d'un objecte al punt més proper dins el trajecte referit" #. :src: bpy.types.ClampToConstraint.main_axis #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.align_axis:'CAM_AX' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.prev_align_axis:'CAM_AX' msgid "Main Axis" msgstr "Eix principal" #. :src: bpy.types.ClampToConstraint.main_axis msgid "Main axis of movement" msgstr "[Main Axis]: Eix principal del moviment" #. :src: bpy.types.ClampToConstraint.main_axis:'CLAMPTO_X' #. :src: bpy.types.DampedTrackConstraint.track_axis:'TRACK_X' #. :src: bpy.types.FloorConstraint.floor_location:'FLOOR_X' #. :src: bpy.types.FollowPathConstraint.forward_axis:'FORWARD_X' #. :src: bpy.types.FollowPathConstraint.up_axis:'UP_X' #. :src: bpy.types.LockedTrackConstraint.lock_axis:'LOCK_X' #. :src: bpy.types.LockedTrackConstraint.track_axis:'TRACK_X' #. :src: bpy.types.MaintainVolumeConstraint.free_axis:'SAMEVOL_X' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.track_axis:'TRACK_X' #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.volume:'VOLUME_X' #. :src: bpy.types.TrackToConstraint.track_axis:'TRACK_X' #. :src: bpy.types.TrackToConstraint.up_axis:'UP_X' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.map_to_x_from:'X' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.map_to_y_from:'X' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.map_to_z_from:'X' #. :src: bpy.types.FieldSettings.guide_kink_axis:'X' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.slice_axis:'X' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.vector_show_mac_x #. :src: bpy.types.MirrorGpencilModifier.use_axis_x #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.use_project_x #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.axis:'X' #. :src: bpy.types.Curves.use_mirror_x #. :src: bpy.types.Mesh.use_mirror_x #. :src: bpy.types.Object.up_axis:'X' #. :src: bpy.types.Object.use_mesh_mirror_x #. :src: bpy.types.ParticleSettings.kink_axis:'X' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.x #. :src: bpy.types.CastModifier.use_x #. :src: bpy.types.CurveModifier.deform_axis:'POS_X' #. :src: bpy.types.DecimateModifier.symmetry_axis:'X' #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.direction:'X' #. :src: bpy.types.LaplacianSmoothModifier.use_x #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.flip_axis:'X' #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.axis:'X' #. :src: bpy.types.ScrewModifier.axis:'X' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.use_project_x #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.deform_axis:'X' #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.lock_x #. :src: bpy.types.SkinModifier.use_x_symmetry #. :src: bpy.types.SmoothModifier.use_x #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.axis_u:'X' #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.axis_v:'X' #. :src: bpy.types.WaveModifier.use_x #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur.aspect_correction:'X' #. :src: bpy.types.CompositorNodeBoxMask.x #. :src: bpy.types.CompositorNodeEllipseMask.x #. :src: bpy.types.CompositorNodeMask.size_x #. :src: bpy.types.CompositorNodeSplitViewer.axis:'X' #. :src: bpy.types.CompositorNodeViewer.center_x #. :src: bpy.types.FunctionNodeAlignEulerToVector.axis:'X' #. :src: bpy.types.FunctionNodeAlignEulerToVector.pivot_axis:'X' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTangent.axis:'X' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.bands_direction:'X' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.rings_direction:'X' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_circle.x #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_circle.x #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_circle.x #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_circle.x #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_circle.x #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_circle.x #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paste_transform.mirror_axis_loc:'x' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paste_transform.mirror_axis_rot:'x' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_area_move.x #. :src: bpy.types.TEXT_OT_cursor_set.x #. :src: bpy.types.UV_OT_select_circle.x #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_circle.x #. :src: bpy.types.TexMapping.mapping_x:'X' #. :src: bpy.types.TexMapping.mapping_y:'X' #. :src: bpy.types.TexMapping.mapping_z:'X' #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.mapping_x:'X' #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.mapping_y:'X' #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.mapping_z:'X' #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.mapping_x:'X' #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.mapping_y:'X' #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.mapping_z:'X' #. :src: bpy.types.ToolSettings.plane_axis:'X' #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.slice_axis:'X' #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:131 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:138 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:145 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:388 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:396 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:418 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:426 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:448 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:898 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:914 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:179 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:199 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:392 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:1295 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2098 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6421 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:140 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:143 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:147 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:161 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:97 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:184 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1005 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1010 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1015 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1055 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1237 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_mirror.cc:151 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_mirror.cc:157 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_mirror.cc:163 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_blur.cc:84 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_blur.cc:89 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_directionalblur.cc:49 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_scale.cc:30 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_xyz.cc:66 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_xyz.cc:20 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_trackpos.cc:35 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_transform.cc:27 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_translate.cc:27 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_xyz.cc:108 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_xyz.cc:15 msgid "X" msgstr "X" #. :src: bpy.types.ClampToConstraint.main_axis:'CLAMPTO_Y' #. :src: bpy.types.DampedTrackConstraint.track_axis:'TRACK_Y' #. :src: bpy.types.FloorConstraint.floor_location:'FLOOR_Y' #. :src: bpy.types.FollowPathConstraint.forward_axis:'FORWARD_Y' #. :src: bpy.types.FollowPathConstraint.up_axis:'UP_Y' #. :src: bpy.types.LockedTrackConstraint.lock_axis:'LOCK_Y' #. :src: bpy.types.LockedTrackConstraint.track_axis:'TRACK_Y' #. :src: bpy.types.MaintainVolumeConstraint.free_axis:'SAMEVOL_Y' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.track_axis:'TRACK_Y' #. :src: bpy.types.TrackToConstraint.track_axis:'TRACK_Y' #. :src: bpy.types.TrackToConstraint.up_axis:'UP_Y' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.map_to_x_from:'Y' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.map_to_y_from:'Y' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.map_to_z_from:'Y' #. :src: bpy.types.FieldSettings.guide_kink_axis:'Y' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.slice_axis:'Y' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.vector_show_mac_y #. :src: bpy.types.MirrorGpencilModifier.use_axis_y #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.use_project_y #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.axis:'Y' #. :src: bpy.types.Curves.use_mirror_y #. :src: bpy.types.Mesh.use_mirror_y #. :src: bpy.types.Object.up_axis:'Y' #. :src: bpy.types.Object.use_mesh_mirror_y #. :src: bpy.types.ParticleSettings.kink_axis:'Y' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.y #. :src: bpy.types.CastModifier.use_y #. :src: bpy.types.CurveModifier.deform_axis:'POS_Y' #. :src: bpy.types.DecimateModifier.symmetry_axis:'Y' #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.direction:'Y' #. :src: bpy.types.LaplacianSmoothModifier.use_y #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.flip_axis:'Y' #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.axis:'Y' #. :src: bpy.types.ScrewModifier.axis:'Y' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.use_project_y #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.deform_axis:'Y' #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.lock_y #. :src: bpy.types.SkinModifier.use_y_symmetry #. :src: bpy.types.SmoothModifier.use_y #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.axis_u:'Y' #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.axis_v:'Y' #. :src: bpy.types.WaveModifier.use_y #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur.aspect_correction:'Y' #. :src: bpy.types.CompositorNodeBoxMask.y #. :src: bpy.types.CompositorNodeEllipseMask.y #. :src: bpy.types.CompositorNodeMask.size_y #. :src: bpy.types.CompositorNodeSplitViewer.axis:'Y' #. :src: bpy.types.CompositorNodeViewer.center_y #. :src: bpy.types.FunctionNodeAlignEulerToVector.axis:'Y' #. :src: bpy.types.FunctionNodeAlignEulerToVector.pivot_axis:'Y' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTangent.axis:'Y' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.bands_direction:'Y' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.rings_direction:'Y' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_circle.y #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_circle.y #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_circle.y #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_circle.y #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_circle.y #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_circle.y #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paste_transform.mirror_axis_loc:'y' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paste_transform.mirror_axis_rot:'y' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_area_move.y #. :src: bpy.types.TEXT_OT_cursor_set.y #. :src: bpy.types.UV_OT_select_circle.y #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_circle.y #. :src: bpy.types.TexMapping.mapping_x:'Y' #. :src: bpy.types.TexMapping.mapping_y:'Y' #. :src: bpy.types.TexMapping.mapping_z:'Y' #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.mapping_x:'Y' #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.mapping_y:'Y' #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.mapping_z:'Y' #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.mapping_x:'Y' #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.mapping_y:'Y' #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.mapping_z:'Y' #. :src: bpy.types.ToolSettings.plane_axis:'Y' #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.slice_axis:'Y' #: scripts/addons/cycles/ui.py:1487 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:132 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:139 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:146 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:213 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:254 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:283 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:323 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:352 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:389 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:397 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:419 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:427 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:449 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:899 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:915 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:180 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:200 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:345 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:355 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:137 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:393 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:462 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:488 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:492 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_empty.py:33 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_light.py:110 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_lightprobe.py:54 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_metaball.py:107 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_metaball.py:115 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:1141 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:1138 #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:109 #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:114 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:554 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:558 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:513 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:522 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:783 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:1296 #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:700 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1549 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2085 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2089 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2099 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1525 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1457 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1468 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:991 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1039 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6422 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:148 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:162 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:98 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:185 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1006 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1011 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1016 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1056 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1238 #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:773 #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:787 #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:161 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_mirror.cc:152 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_mirror.cc:158 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_mirror.cc:164 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ocean.cc:495 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_uvproject.cc:325 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_uvproject.cc:330 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_blur.cc:85 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_blur.cc:90 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_directionalblur.cc:50 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_scale.cc:35 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_color.cc:45 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_color.cc:50 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_xyz.cc:67 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_xyz.cc:21 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_ycca.cc:100 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_ycca.cc:24 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_yuva.cc:72 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_yuva.cc:22 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_trackpos.cc:36 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_transform.cc:32 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_translate.cc:32 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_xyz.cc:109 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_xyz.cc:16 #: source/blender/shader_fx/intern/FX_shader_pixel.c:51 #: source/blender/shader_fx/intern/FX_shader_rim.c:61 #: source/blender/shader_fx/intern/FX_shader_rim.c:79 #: source/blender/shader_fx/intern/FX_shader_shadow.c:97 #: source/blender/shader_fx/intern/FX_shader_shadow.c:122 msgid "Y" msgstr "Y" #. :src: bpy.types.ClampToConstraint.main_axis:'CLAMPTO_Z' #. :src: bpy.types.DampedTrackConstraint.track_axis:'TRACK_Z' #. :src: bpy.types.FloorConstraint.floor_location:'FLOOR_Z' #. :src: bpy.types.FollowPathConstraint.forward_axis:'FORWARD_Z' #. :src: bpy.types.FollowPathConstraint.up_axis:'UP_Z' #. :src: bpy.types.LockedTrackConstraint.lock_axis:'LOCK_Z' #. :src: bpy.types.LockedTrackConstraint.track_axis:'TRACK_Z' #. :src: bpy.types.MaintainVolumeConstraint.free_axis:'SAMEVOL_Z' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.track_axis:'TRACK_Z' #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.volume:'VOLUME_Z' #. :src: bpy.types.TrackToConstraint.track_axis:'TRACK_Z' #. :src: bpy.types.TrackToConstraint.up_axis:'UP_Z' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.map_to_x_from:'Z' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.map_to_y_from:'Z' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.map_to_z_from:'Z' #. :src: bpy.types.FieldSettings.guide_kink_axis:'Z' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.slice_axis:'Z' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.vector_show_mac_z #. :src: bpy.types.MirrorGpencilModifier.use_axis_z #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.use_project_z #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.axis:'Z' #. :src: bpy.types.Curves.use_mirror_z #. :src: bpy.types.Mesh.use_mirror_z #. :src: bpy.types.Object.up_axis:'Z' #. :src: bpy.types.Object.use_mesh_mirror_z #. :src: bpy.types.ParticleSettings.kink_axis:'Z' #. :src: bpy.types.CastModifier.use_z #. :src: bpy.types.CurveModifier.deform_axis:'POS_Z' #. :src: bpy.types.DecimateModifier.symmetry_axis:'Z' #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.direction:'Z' #. :src: bpy.types.LaplacianSmoothModifier.use_z #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.flip_axis:'Z' #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.axis:'Z' #. :src: bpy.types.ScrewModifier.axis:'Z' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.use_project_z #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.deform_axis:'Z' #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.lock_z #. :src: bpy.types.SkinModifier.use_z_symmetry #. :src: bpy.types.SmoothModifier.use_z #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.axis_u:'Z' #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.axis_v:'Z' #. :src: bpy.types.FunctionNodeAlignEulerToVector.axis:'Z' #. :src: bpy.types.FunctionNodeAlignEulerToVector.pivot_axis:'Z' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTangent.axis:'Z' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.bands_direction:'Z' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.rings_direction:'Z' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paste_transform.mirror_axis_loc:'z' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paste_transform.mirror_axis_rot:'z' #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_z #. :src: bpy.types.TexMapping.mapping_x:'Z' #. :src: bpy.types.TexMapping.mapping_y:'Z' #. :src: bpy.types.TexMapping.mapping_z:'Z' #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.mapping_x:'Z' #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.mapping_y:'Z' #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.mapping_z:'Z' #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.mapping_x:'Z' #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.mapping_y:'Z' #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.mapping_z:'Z' #. :src: bpy.types.ToolSettings.plane_axis:'Z' #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_z #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.slice_axis:'Z' #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:133 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:140 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:147 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:222 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:263 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:292 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:332 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:361 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:390 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:398 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:420 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:428 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:450 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:900 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:916 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:136 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:143 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:147 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:181 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:201 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:346 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:358 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_lightprobe.py:55 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_metaball.py:108 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:784 #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:701 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:992 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6423 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:149 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:163 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:99 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:186 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1007 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1012 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1017 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1057 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1239 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_mirror.cc:153 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_mirror.cc:159 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_mirror.cc:165 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_composite.cc:29 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_defocus.cc:25 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_xyz.cc:68 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_xyz.cc:22 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_vec_blur.cc:21 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_viewer.cc:34 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_zcombine.cc:31 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_zcombine.cc:39 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_zcombine.cc:45 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_xyz.cc:110 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_xyz.cc:17 msgid "Z" msgstr "Z" #. :src: bpy.types.ClampToConstraint.target msgid "Target Object (Curves only)" msgstr "Objecte referent (només corbes)" #. :src: bpy.types.ClampToConstraint.use_cyclic #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierSegment.use_cyclic #. :src: bpy.types.GPencilStroke.use_cyclic #. :src: bpy.types.ImageUser.use_cyclic #. :src: bpy.types.MaskSpline.use_cyclic #. :src: bpy.types.WaveModifier.use_cyclic #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.use_cyclic #. :src: bpy.types.CompositorNodeImage.use_cyclic #. :src: bpy.types.CURVE_OT_draw.use_cyclic #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_merge.cyclic #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:283 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_spline_cyclic.cc:8 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_spline_cyclic.cc:12 msgid "Cyclic" msgstr "Cíclic" #. :src: bpy.types.ClampToConstraint.use_cyclic msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)" msgstr "[Cyclic]: Tracta la corba com a corba cíclica (no limitable dins la capsa contenidora de corbes)" #. :src: bpy.types.CopyLocationConstraint msgid "Copy Location Constraint" msgstr "Copiar restricció d'ubicació" #. :src: bpy.types.CopyLocationConstraint msgid "Copy the location of the target" msgstr "Copia la ubicació del referent" #. :src: bpy.types.CopyLocationConstraint.head_tail #. :src: bpy.types.CopyTransformsConstraint.head_tail #. :src: bpy.types.DampedTrackConstraint.head_tail #. :src: bpy.types.LimitDistanceConstraint.head_tail #. :src: bpy.types.LockedTrackConstraint.head_tail #. :src: bpy.types.PivotConstraint.head_tail #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.head_tail #. :src: bpy.types.TrackToConstraint.head_tail msgid "Head/Tail" msgstr "Cap/Cua" #. :src: bpy.types.CopyLocationConstraint.head_tail #. :src: bpy.types.CopyTransformsConstraint.head_tail #. :src: bpy.types.DampedTrackConstraint.head_tail #. :src: bpy.types.LimitDistanceConstraint.head_tail #. :src: bpy.types.LockedTrackConstraint.head_tail #. :src: bpy.types.PivotConstraint.head_tail #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.head_tail #. :src: bpy.types.TrackToConstraint.head_tail msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1" msgstr "[Head/Tail]: Referent al llarg de tot l'os: el cap és 0, la cua és 1" #. :src: bpy.types.CopyLocationConstraint.invert_x #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.invert_x msgid "Invert X" msgstr "Invertir X" #. :src: bpy.types.CopyLocationConstraint.invert_x msgid "Invert the X location" msgstr "[Invert X]: Inverteix la ubicació X" #. :src: bpy.types.CopyLocationConstraint.invert_y #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.invert_y msgid "Invert Y" msgstr "Invertir Y" #. :src: bpy.types.CopyLocationConstraint.invert_y msgid "Invert the Y location" msgstr "Inverteix la ubicació Y" #. :src: bpy.types.CopyLocationConstraint.invert_z #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.invert_z msgid "Invert Z" msgstr "Invertir Z" #. :src: bpy.types.CopyLocationConstraint.invert_z msgid "Invert the Z location" msgstr "Inverteix la ubicació Z" #. :src: bpy.types.CopyLocationConstraint.use_bbone_shape #. :src: bpy.types.CopyTransformsConstraint.use_bbone_shape #. :src: bpy.types.DampedTrackConstraint.use_bbone_shape #. :src: bpy.types.LimitDistanceConstraint.use_bbone_shape #. :src: bpy.types.LockedTrackConstraint.use_bbone_shape #. :src: bpy.types.PivotConstraint.use_bbone_shape #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.use_bbone_shape #. :src: bpy.types.TrackToConstraint.use_bbone_shape msgid "Follow B-Bone" msgstr "Seguir os-D" #. :src: bpy.types.CopyLocationConstraint.use_bbone_shape #. :src: bpy.types.CopyTransformsConstraint.use_bbone_shape #. :src: bpy.types.DampedTrackConstraint.use_bbone_shape #. :src: bpy.types.LimitDistanceConstraint.use_bbone_shape #. :src: bpy.types.LockedTrackConstraint.use_bbone_shape #. :src: bpy.types.PivotConstraint.use_bbone_shape #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.use_bbone_shape #. :src: bpy.types.TrackToConstraint.use_bbone_shape msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position" msgstr "[Follow B-Bone]: Segueix la forma dels segments d’os-D en calcular la ubicació del cap/cua" #. :src: bpy.types.CopyLocationConstraint.use_offset msgid "Add original location into copied location" msgstr "Afegir la ubicació original a la ubicació copiada" #. :src: bpy.types.CopyLocationConstraint.use_x #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.use_x #. :src: bpy.types.CopyScaleConstraint.use_x msgid "Copy X" msgstr "Copiar X" #. :src: bpy.types.CopyLocationConstraint.use_x msgid "Copy the target's X location" msgstr "Copia la ubicació X del referent" #. :src: bpy.types.CopyLocationConstraint.use_y #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.use_y #. :src: bpy.types.CopyScaleConstraint.use_y msgid "Copy Y" msgstr "Copiar Y" #. :src: bpy.types.CopyLocationConstraint.use_y msgid "Copy the target's Y location" msgstr "Copia la ubicació Y del referent" #. :src: bpy.types.CopyLocationConstraint.use_z #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.use_z #. :src: bpy.types.CopyScaleConstraint.use_z msgid "Copy Z" msgstr "Copira Z" #. :src: bpy.types.CopyLocationConstraint.use_z msgid "Copy the target's Z location" msgstr "Copia la ubicació Z del referent" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint msgid "Copy Rotation Constraint" msgstr "Copiar la restricció de rotació" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint msgid "Copy the rotation of the target" msgstr "Copia la rotació del referent" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.euler_order #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.euler_order msgid "Euler Order" msgstr "Ordre d'euler" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.euler_order #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.euler_order msgid "Explicitly specify the euler rotation order" msgstr "[euler Order]: Especifica explícitament l'ordre de rotació d'euler" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.euler_order:'AUTO' #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.euler_order:'AUTO' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_euler_order:'AUTO' #. :src: bpy.types.CurveProfile.preset:'LINE' #. :src: bpy.types.GreasePencilLayers.active_note:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.sort_order:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.Object.empty_image_depth:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_delete.type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_insert.type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_insert_menu.type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keying_set_active_set.type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_generate_weights.armature:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_change.layer:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_set.slot:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_caps_set.type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_socket_change_subtype.socket_subtype:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_socket_change_type.socket_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_data_operation.type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_mass_calculate.material:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_append.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_link.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.PreferencesView.ui_line_width:'AUTO' #. :src: bpy.types.ToolSettings.plane_orientation:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_elements_tool:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.UnitSettings.length_unit:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.UnitSettings.mass_unit:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.UnitSettings.temperature_unit:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.UnitSettings.time_unit:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.View3DShading.studio_light:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.mode:'DEFAULT' #. :src: Preset from cycles/integrator #. :src: Preset from cycles/performance #. :src: Preset from hair_dynamics #. :src: Preset from tracking_settings #. :src: Preset from tracking_track_color #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1931 #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1957 #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1980 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_softbody.py:172 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:5008 #: source/blender/editors/space_node/drawnode.cc:1436 #: source/blender/editors/space_node/drawnode.cc:1443 #: source/blender/editors/space_node/drawnode.cc:1450 #: source/blender/editors/space_node/drawnode.cc:1464 #: source/blender/editors/space_node/node_templates.cc:484 #: source/blender/makesrna/intern/rna_scene.c:2638 msgid "Default" msgstr "Per defecte" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.euler_order:'AUTO' #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.euler_order:'AUTO' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_euler_order:'AUTO' msgid "Euler using the default rotation order" msgstr "[Default]: euler usant l'ordre de rotació predeterminat" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.euler_order:'XYZ' #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.euler_order:'XYZ' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_rotation_mode:'XYZ' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_euler_order:'XYZ' #. :src: bpy.types.DriverTarget.rotation_mode:'XYZ' #. :src: bpy.types.Object.rotation_mode:'XYZ' #. :src: bpy.types.POSE_OT_rotation_mode_set.type:'XYZ' #. :src: bpy.types.PoseBone.rotation_mode:'XYZ' #. :src: bpy.types.View3DCursor.rotation_mode:'XYZ' msgid "XYZ Euler" msgstr "Euler XYZ" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.euler_order:'XYZ' #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.euler_order:'XYZ' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_rotation_mode:'XYZ' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_euler_order:'XYZ' #. :src: bpy.types.DriverTarget.rotation_mode:'XYZ' msgid "Euler using the XYZ rotation order" msgstr "Euler amb l'ordre de rotació XYZ" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.euler_order:'XZY' #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.euler_order:'XZY' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_rotation_mode:'XZY' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_euler_order:'XZY' #. :src: bpy.types.DriverTarget.rotation_mode:'XZY' #. :src: bpy.types.Object.rotation_mode:'XZY' #. :src: bpy.types.POSE_OT_rotation_mode_set.type:'XZY' #. :src: bpy.types.PoseBone.rotation_mode:'XZY' #. :src: bpy.types.View3DCursor.rotation_mode:'XZY' msgid "XZY Euler" msgstr "Euler XZY" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.euler_order:'XZY' #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.euler_order:'XZY' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_rotation_mode:'XZY' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_euler_order:'XZY' #. :src: bpy.types.DriverTarget.rotation_mode:'XZY' msgid "Euler using the XZY rotation order" msgstr "Euler amb l'ordre de rotació XZY" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.euler_order:'YXZ' #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.euler_order:'YXZ' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_rotation_mode:'YXZ' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_euler_order:'YXZ' #. :src: bpy.types.DriverTarget.rotation_mode:'YXZ' #. :src: bpy.types.Object.rotation_mode:'YXZ' #. :src: bpy.types.POSE_OT_rotation_mode_set.type:'YXZ' #. :src: bpy.types.PoseBone.rotation_mode:'YXZ' #. :src: bpy.types.View3DCursor.rotation_mode:'YXZ' msgid "YXZ Euler" msgstr "Euler YXZ" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.euler_order:'YXZ' #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.euler_order:'YXZ' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_rotation_mode:'YXZ' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_euler_order:'YXZ' #. :src: bpy.types.DriverTarget.rotation_mode:'YXZ' msgid "Euler using the YXZ rotation order" msgstr "Euler amb l'ordre de rotació YXZ" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.euler_order:'YZX' #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.euler_order:'YZX' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_rotation_mode:'YZX' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_euler_order:'YZX' #. :src: bpy.types.DriverTarget.rotation_mode:'YZX' #. :src: bpy.types.Object.rotation_mode:'YZX' #. :src: bpy.types.POSE_OT_rotation_mode_set.type:'YZX' #. :src: bpy.types.PoseBone.rotation_mode:'YZX' #. :src: bpy.types.View3DCursor.rotation_mode:'YZX' msgid "YZX Euler" msgstr "Euler YZX" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.euler_order:'YZX' #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.euler_order:'YZX' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_rotation_mode:'YZX' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_euler_order:'YZX' #. :src: bpy.types.DriverTarget.rotation_mode:'YZX' msgid "Euler using the YZX rotation order" msgstr "Euler amb l'ordre de rotació YZX" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.euler_order:'ZXY' #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.euler_order:'ZXY' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_rotation_mode:'ZXY' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_euler_order:'ZXY' #. :src: bpy.types.DriverTarget.rotation_mode:'ZXY' #. :src: bpy.types.Object.rotation_mode:'ZXY' #. :src: bpy.types.POSE_OT_rotation_mode_set.type:'ZXY' #. :src: bpy.types.PoseBone.rotation_mode:'ZXY' #. :src: bpy.types.View3DCursor.rotation_mode:'ZXY' msgid "ZXY Euler" msgstr "Euler ZXY" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.euler_order:'ZXY' #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.euler_order:'ZXY' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_rotation_mode:'ZXY' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_euler_order:'ZXY' #. :src: bpy.types.DriverTarget.rotation_mode:'ZXY' msgid "Euler using the ZXY rotation order" msgstr "Euler amb l'ordre de rotació ZXY" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.euler_order:'ZYX' #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.euler_order:'ZYX' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_rotation_mode:'ZYX' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_euler_order:'ZYX' #. :src: bpy.types.DriverTarget.rotation_mode:'ZYX' #. :src: bpy.types.Object.rotation_mode:'ZYX' #. :src: bpy.types.POSE_OT_rotation_mode_set.type:'ZYX' #. :src: bpy.types.PoseBone.rotation_mode:'ZYX' #. :src: bpy.types.View3DCursor.rotation_mode:'ZYX' msgid "ZYX Euler" msgstr "Euler ZYX" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.euler_order:'ZYX' #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.euler_order:'ZYX' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_rotation_mode:'ZYX' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_euler_order:'ZYX' #. :src: bpy.types.DriverTarget.rotation_mode:'ZYX' msgid "Euler using the ZYX rotation order" msgstr "Euler amb l'ordre de rotació ZYX" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.invert_x msgid "Invert the X rotation" msgstr "Invertir rotació X" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.invert_y msgid "Invert the Y rotation" msgstr "Invertir rotació Y" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.invert_z msgid "Invert the Z rotation" msgstr "Invertir rotació Z" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.mix_mode msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined" msgstr "Especificar com es combinen les rotacions existents i les copiades" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.mix_mode:'REPLACE' msgid "Replace the original rotation with copied" msgstr "Substituir la rotació original per la copiada" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.mix_mode:'ADD' msgid "Add euler component values together" msgstr "Suma tots els valors de component euler" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.mix_mode:'BEFORE' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.mix_mode_rot:'BEFORE' msgid "Before Original" msgstr "Abans de l'original" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.mix_mode:'BEFORE' msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent" msgstr "[Before Original]: Aplica la rotació copiada abans de l'original, com si el referent de la restricció fos un pare" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.mix_mode:'AFTER' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.mix_mode_rot:'AFTER' msgid "After Original" msgstr "Després de l'original" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.mix_mode:'AFTER' msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child" msgstr "Aplica la rotació copiada després de l'original, com si el referent de la restricció fos un fill" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.mix_mode:'OFFSET' msgid "Offset (Legacy)" msgstr "Offset (antic)" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.mix_mode:'OFFSET' msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations" msgstr "[Offset (Legacy)]: Combina rotacions com la casella original d'Offset. No funciona bé per a rotacions de diversos eixos" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.use_offset msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation" msgstr "OBSOLETA: afegir la rotació original a la rotació copiada" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.use_x msgid "Copy the target's X rotation" msgstr "Copiar rotació X del referent" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.use_y msgid "Copy the target's Y rotation" msgstr "Copiar rotació Y del referent" #. :src: bpy.types.CopyRotationConstraint.use_z msgid "Copy the target's Z rotation" msgstr "Copiar rotació Z del referent" #. :src: bpy.types.CopyScaleConstraint msgid "Copy Scale Constraint" msgstr "Copiar restricció d'escalat" #. :src: bpy.types.CopyScaleConstraint msgid "Copy the scale of the target" msgstr "[Copy Scale Constraint]: Copia l'escalat del referent" #. :src: bpy.types.CopyScaleConstraint.power #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorBalance.power #. :src: bpy.types.Property.subtype:'POWER' #. :src: bpy.types.Property.unit:'POWER' #. :src: bpy.types.SequenceColorBalanceData.power #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:334 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_field.py:269 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_field.py:313 msgid "Power" msgstr "Potència" #. :src: bpy.types.CopyScaleConstraint.power msgid "Raise the target's scale to the specified power" msgstr "[Power]: Augmenta l'escala del referent a la potència especificada" #. :src: bpy.types.CopyScaleConstraint.use_add #. :src: bpy.types.FModifierFunctionGenerator.use_additive #. :src: bpy.types.FModifierGenerator.use_additive #. :src: bpy.types.FieldSettings.use_guide_path_add #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.mode:'ADDITIVE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.use_additive msgid "Additive" msgstr "Sumatiu" #. :src: bpy.types.CopyScaleConstraint.use_add msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)" msgstr "[Additive]: Utilitza la suma en lloc de la multiplicació per combinar escalat (compatibilitat 2.7)" #. :src: bpy.types.CopyScaleConstraint.use_make_uniform msgid "Make Uniform" msgstr "Fer uniforme" #. :src: bpy.types.CopyScaleConstraint.use_make_uniform msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner" msgstr "[Make Uniform]: Redistribueix el canvi copiat del volum per igual entre els tres eixos del propietari" #. :src: bpy.types.CopyScaleConstraint.use_offset msgid "Combine original scale with copied scale" msgstr "Combinar l'escala original amb l'escala copiada" #. :src: bpy.types.CopyScaleConstraint.use_x msgid "Copy the target's X scale" msgstr "Copiar l'escalat en X del referent" #. :src: bpy.types.CopyScaleConstraint.use_y msgid "Copy the target's Y scale" msgstr "Copiar l'escalat en Y del referent" #. :src: bpy.types.CopyScaleConstraint.use_z msgid "Copy the target's Z scale" msgstr "Copiar l'escalat en Z del referent" #. :src: bpy.types.CopyTransformsConstraint msgid "Copy Transforms Constraint" msgstr "Copiar restricció de transformacions" #. :src: bpy.types.CopyTransformsConstraint msgid "Copy all the transforms of the target" msgstr "Copia totes les transformacions del referent" #. :src: bpy.types.CopyTransformsConstraint.mix_mode msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined" msgstr "Especificar com es combinen les transformacions existents i les copiades" #. :src: bpy.types.CopyTransformsConstraint.mix_mode:'REPLACE' msgid "Replace the original transformation with copied" msgstr "Substituir la transformació original per la copiada" #. :src: bpy.types.CopyTransformsConstraint.mix_mode:'BEFORE_FULL' msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale" msgstr "[Replace the original transformation with copied]: Aplica la transformació copiada abans de l'original, tot usant la multiplicació de matrius simples com si el referent de la restricció fos un pare en el mode d'heretar escalat complet. Crea un estrebament en combinar la rotació i l'escalat no uniforme" #. :src: bpy.types.CopyTransformsConstraint.mix_mode:'BEFORE' msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale" msgstr "Aplica la transformació copiada abans de l'original, com si el referent de la restricció fos un pare en el mode d'heretar escalat alineat. Això utilitza en realitat el complet per a la ubicació i Separar canals per a rotació i escala" #. :src: bpy.types.CopyTransformsConstraint.mix_mode:'BEFORE_SPLIT' msgid "Apply copied transformation before original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints" msgstr "Aplica la transformació copiada abans de l'original, tot gestionant separadament ubicació, rotació i escalat, semblant a una seqüència de còpia de tres restriccions" #. :src: bpy.types.CopyTransformsConstraint.mix_mode:'AFTER_FULL' msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale" msgstr "Aplica la transformació copiada després de l'original, utilitzant la multiplicació de matrius simples com si el referent de la restricció fos un fill en el mode d'heretar escalat complet. Crea un estrebament en combinar la rotació i l'escalat no uniforme" #. :src: bpy.types.CopyTransformsConstraint.mix_mode:'AFTER' msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale" msgstr "Aplica la transformació copiada després de l'original, com si el referent de la restricció fos un fill en el mode d'heretar escalat alineat. Això utilitza en realitat el complet per a la ubicació i els Separar canals per a la rotació i l'escala" #. :src: bpy.types.CopyTransformsConstraint.mix_mode:'AFTER_SPLIT' msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints" msgstr "Aplica la transformació copiada després de l'original, tot gestionant separadament ubicació, rotació i escalat, semblant a una seqüència de còpia de tres restriccions" #. :src: bpy.types.CopyTransformsConstraint.remove_target_shear msgid "Remove Target Shear" msgstr "Eliminar estrebament del referent" #. :src: bpy.types.CopyTransformsConstraint.remove_target_shear msgid "Remove shear from the target transformation before combining" msgstr "[Remove Target Shear]: Elimina l'estrebament de la transformació del referent abans de combinar" #. :src: bpy.types.DampedTrackConstraint #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_track_set.type:'DAMPTRACK' msgid "Damped Track Constraint" msgstr "Restricció de rastreig minimitzat" #. :src: bpy.types.DampedTrackConstraint msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path" msgstr "[Damped Track Constraint]: Apunta envers el referent tot agafant la trajectòria de rotació més curt" #. :src: bpy.types.DampedTrackConstraint.track_axis #. :src: bpy.types.LockedTrackConstraint.track_axis #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.track_axis #. :src: bpy.types.TrackToConstraint.track_axis #. :src: bpy.types.Object.track_axis msgid "Track Axis" msgstr "Eix de rastreig" #. :src: bpy.types.DampedTrackConstraint.track_axis #. :src: bpy.types.LockedTrackConstraint.track_axis #. :src: bpy.types.TrackToConstraint.track_axis msgid "Axis that points to the target object" msgstr "[Track Axis]: Eix que apunta envers l'objecte referent" #. :src: bpy.types.FloorConstraint msgid "Floor Constraint" msgstr "Restricció de basament" #. :src: bpy.types.FloorConstraint msgid "Use the target object for location limitation" msgstr "[Floor Constraint]: Usa l'objecte referit per a posar límits a la ubicació" #. :src: bpy.types.FloorConstraint.floor_location msgid "Floor Location" msgstr "Ubicació del basament" #. :src: bpy.types.FloorConstraint.floor_location msgid "Location of target that object will not pass through" msgstr "[Floor Location]: Ubicació del referent que l'objecte no podrà travessar" #. :src: bpy.types.FloorConstraint.offset msgid "Offset of floor from object origin" msgstr "Distància entre el basament i l'origen de l'objecte" #. :src: bpy.types.FloorConstraint.use_rotation msgid "Use Rotation" msgstr "Usar rotació" #. :src: bpy.types.FloorConstraint.use_rotation msgid "Use the target's rotation to determine floor" msgstr "[Use Rotation]: Utilitza la rotació del referent per determinar el basament" #. :src: bpy.types.FollowPathConstraint msgid "Follow Path Constraint" msgstr "Restricció de Seguir trajecte" #. :src: bpy.types.FollowPathConstraint msgid "Lock motion to the target path" msgstr "[Follow Path Constraint]: Bloqueja el moviment dins el trajecte del referent" #. :src: bpy.types.FollowPathConstraint.forward_axis #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.forward_axis #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.forward_axis #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.forward_axis #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.forward_axis #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.forward_axis #: source/blender/editors/io/io_collada.c:262 #: source/blender/editors/io/io_obj.c:125 #: source/blender/editors/io/io_obj.c:442 #: source/blender/editors/io/io_ply_ops.c:104 msgid "Forward Axis" msgstr "Eix endavant" #. :src: bpy.types.FollowPathConstraint.forward_axis msgid "Axis that points forward along the path" msgstr "[Forward Axis]: Eix que apunta cap endavant en el trajecte" #. :src: bpy.types.FollowPathConstraint.offset msgid "Offset from the position corresponding to the time frame" msgstr "Desfasament respecte de la posició en el temps del fotograma actual" #. :src: bpy.types.FollowPathConstraint.offset_factor #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.factor #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:181 msgid "Offset Factor" msgstr "Factor desfasament" #. :src: bpy.types.FollowPathConstraint.offset_factor msgid "Percentage value defining target position along length of curve" msgstr "[Offset Factor]: Percentatge que defineix la posició triada al llarg de la corba" #. :src: bpy.types.FollowPathConstraint.target msgid "Target Curve object" msgstr "Objecte referent de corba" #. :src: bpy.types.FollowPathConstraint.up_axis #. :src: bpy.types.TrackToConstraint.up_axis #. :src: bpy.types.Object.up_axis #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.up_axis #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.up_axis #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.up_axis #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.up_axis #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.up_axis #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:133 #: source/blender/editors/io/io_collada.c:263 #: source/blender/editors/io/io_obj.c:126 #: source/blender/editors/io/io_obj.c:443 #: source/blender/editors/io/io_ply_ops.c:105 msgid "Up Axis" msgstr "Eix amunt" #. :src: bpy.types.FollowPathConstraint.up_axis #. :src: bpy.types.LockedTrackConstraint.lock_axis #. :src: bpy.types.TrackToConstraint.up_axis msgid "Axis that points upward" msgstr "[Up Axis]: Eix que apunta cap amunt" #. :src: bpy.types.FollowPathConstraint.use_curve_follow msgid "Follow Curve" msgstr "Seguir corba" #. :src: bpy.types.FollowPathConstraint.use_curve_follow msgid "Object will follow the heading and banking of the curve" msgstr "[Follow Curve]: L'objecte seguirà la direcció i el decantament de la corba" #. :src: bpy.types.FollowPathConstraint.use_curve_radius msgid "Curve Radius" msgstr "Radi de corba" #. :src: bpy.types.FollowPathConstraint.use_curve_radius msgid "Object is scaled by the curve radius" msgstr "[Curve Radius]: L'objecte s'escala pel radi de la corba" #. :src: bpy.types.FollowPathConstraint.use_fixed_location msgid "Fixed Position" msgstr "Ubicació fixa" #. :src: bpy.types.FollowPathConstraint.use_fixed_location msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time" msgstr "[Fixed Position]: L'objecte romandrà fixat en algun dels punts al llarg de de la corba independentment del temps" #. :src: bpy.types.FollowTrackConstraint msgid "Follow Track Constraint" msgstr "Restricció seguiment de rastre" #. :src: bpy.types.FollowTrackConstraint msgid "Lock motion to the target motion track" msgstr "[Follow Track Constraint]: Bloqueja el moviment al rastre de moviment de referència" #. :src: bpy.types.FollowTrackConstraint.camera #. :src: bpy.types.ObjectSolverConstraint.camera #. :src: bpy.types.Scene.camera #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_camera_add #. :src: bpy.types.MovieTrackingObject.is_camera #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorTransform.convert_from:'CAMERA' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorTransform.convert_to:'CAMERA' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.object_types:'CAMERA' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_outline.view_mode:'CAMERA' #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select.camera #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_split_multicam.camera #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tracking_camera #. :src: bpy.types.DATA_PT_camera #. :src: bpy.types.Property.unit:'CAMERA' #. :src: bpy.types.CyclesVisibilitySettings.camera #. :src: bpy.types.RegionView3D.view_perspective:'CAMERA' #. :src: bpy.types.SceneSequence.scene_input:'CAMERA' #. :src: bpy.types.SpaceView3D.camera #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_select_camera #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_viewport_camera #. :src: bpy.types.SpaceView3D.stereo_3d_camera #. :src: bpy.types.ThemeView3D.camera #. :src: bpy.types.TimelineMarker.camera #. :src: bpy.types.View3DShading.use_compositor:'CAMERA' #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_select_camera #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_viewport_camera #. :src: Add-ons' categories #: scripts/addons/cycles/ui.py:1368 #: scripts/addons/viewport_vr_preview/operators.py:121 #: scripts/addons/viewport_vr_preview/operators.py:122 #: scripts/addons/viewport_vr_preview/operators.py:219 #: scripts/addons/viewport_vr_preview/operators.py:220 #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:222 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1755 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:398 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6357 #: source/blender/blenkernel/intern/object.cc:2149 #: source/blender/blenkernel/intern/tracking.cc:357 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_coord.cc:18 msgid "Camera" msgstr "Càmera" #. :src: bpy.types.FollowTrackConstraint.camera #. :src: bpy.types.ObjectSolverConstraint.camera msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)" msgstr "Càmera que fa de pare al moviment (si resta buit s'usa la càmera d'escena activa)" #. :src: bpy.types.FollowTrackConstraint.depth_object msgid "Depth Object" msgstr "Objecte profunditat" #. :src: bpy.types.FollowTrackConstraint.depth_object msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object" msgstr "[Depth Object]: Objecte utilitzat per definir la profunditat de camp a l'espai de càmera en base a projectar sobre la superfície d'aquest objecte" #. :src: bpy.types.FollowTrackConstraint.frame_method msgid "How the footage fits in the camera frame" msgstr "Com l'escena filmada s'encaixa amb l'enquadrament de càmera" #. :src: bpy.types.FollowTrackConstraint.object msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)" msgstr "Objecte rastre que se seguirà (si no està definit, s'utilitza l'objecte càmera)" #. :src: bpy.types.FollowTrackConstraint.track #. :src: bpy.types.CLIP_MT_track #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_object_track #. :src: bpy.types.CompositorNodeTrackPos.track_name #. :src: bpy.types.CLIP_PT_marker #. :src: bpy.types.CLIP_PT_objects #. :src: bpy.types.CLIP_PT_plane_track #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tools_clip #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tools_marker #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tools_tracking #. :src: bpy.types.CLIP_PT_track #. :src: bpy.types.CLIP_PT_track_settings #. :src: bpy.types.CLIP_PT_track_settings_extras #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tracking_camera #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tracking_lens #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tracking_settings #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.nla_track #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:213 #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:216 msgid "Track" msgstr "Rastre" #. :src: bpy.types.FollowTrackConstraint.track msgid "Movie tracking track to follow" msgstr "[Track]: Rastre que ha de seguir el moviment de càmera" #. :src: bpy.types.FollowTrackConstraint.use_3d_position msgid "3D Position" msgstr "Ubicació 3D" #. :src: bpy.types.FollowTrackConstraint.use_3d_position msgid "Use 3D position of track to parent to" msgstr "[3D Position]: Usa la ubicació 3D del rastre que ha de fer de pare" #. :src: bpy.types.FollowTrackConstraint.use_undistorted_position #. :src: bpy.types.CompositorNodeMovieDistortion.distortion_type:'UNDISTORT' msgid "Undistort" msgstr "Desdistorsionar" #. :src: bpy.types.FollowTrackConstraint.use_undistorted_position msgid "Parent to undistorted position of 2D track" msgstr "[Undistort]: Defineix com a pare la ubicació no distorsionada del rastre 2D" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint msgid "Kinematic Constraint" msgstr "Restricció cinemàtica" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.chain_count #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.chain_count msgid "Chain Length" msgstr "Longitud de cadena" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.chain_count msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones" msgstr "[Chain Length]: Nombre d'ossos que s'inclouen en l'efecte de CI - 0 agafa tots els ossos" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.distance #. :src: bpy.types.LimitDistanceConstraint.distance msgid "Radius of limiting sphere" msgstr "Radi de l'esfera limitadora" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.ik_type msgid "IK Type" msgstr "Tipus de CI" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.ik_type:'COPY_POSE' msgid "Copy Pose" msgstr "Copiar posa" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.iterations msgid "Maximum number of solving iterations" msgstr "Nombre màxim d'iteracions per resoldre" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.limit_mode #. :src: bpy.types.LimitDistanceConstraint.limit_mode msgid "Limit Mode" msgstr "Mode de límit" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.limit_mode #. :src: bpy.types.LimitDistanceConstraint.limit_mode msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow" msgstr "Distàncies a permetre en relació amb l'esfera d'influència" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.limit_mode:'LIMITDIST_INSIDE' #. :src: bpy.types.LimitDistanceConstraint.limit_mode:'LIMITDIST_INSIDE' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.wrap_mode:'INSIDE' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.wrap_mode:'INSIDE' #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.thickness_position:'INSIDE' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.wrap_mode:'INSIDE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeAmbientOcclusion.inside #. :src: bpy.types.MESH_OT_normals_make_consistent.inside #. :src: bpy.types.PAINT_OT_hide_show.area:'INSIDE' msgid "Inside" msgstr "Interior" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.limit_mode:'LIMITDIST_INSIDE' #. :src: bpy.types.LimitDistanceConstraint.limit_mode:'LIMITDIST_INSIDE' msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance" msgstr "[Inside]: L'objecte resta restringit a l'interior d'una esfera virtual al voltant de l'objecte referent, amb un radi definit per la distància límit" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.limit_mode:'LIMITDIST_OUTSIDE' #. :src: bpy.types.LimitDistanceConstraint.limit_mode:'LIMITDIST_OUTSIDE' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.wrap_mode:'OUTSIDE' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.wrap_mode:'OUTSIDE' #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.thickness_position:'OUTSIDE' #. :src: bpy.types.Lattice.use_outside #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.wrap_mode:'OUTSIDE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_hide_show.area:'OUTSIDE' msgid "Outside" msgstr "Exterior" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.limit_mode:'LIMITDIST_OUTSIDE' #. :src: bpy.types.LimitDistanceConstraint.limit_mode:'LIMITDIST_OUTSIDE' msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance" msgstr "[Outside]: L'objecte resta restringit a l'exterior d'una esfera virtual al voltant de l'objecte referent, amb un radi definit per la distància límit" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.limit_mode:'LIMITDIST_ONSURFACE' #. :src: bpy.types.LimitDistanceConstraint.limit_mode:'LIMITDIST_ONSURFACE' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.wrap_mode:'ON_SURFACE' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.wrap_mode:'ON_SURFACE' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.wrap_mode:'ON_SURFACE' msgid "On Surface" msgstr "De superfície" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.limit_mode:'LIMITDIST_ONSURFACE' #. :src: bpy.types.LimitDistanceConstraint.limit_mode:'LIMITDIST_ONSURFACE' msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance" msgstr "[On Surface]: L'objecte resta restringit a la superfície d'una esfera virtual al voltant de l'objecte referent, amb un radi definit per la distància límit" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.lock_location_x msgid "Lock X Pos" msgstr "Bloquejar ubicació X" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.lock_location_x msgid "Constraint position along X axis" msgstr "[Lock X Pos]: Restringeix la posició al llarg de l'eix X" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.lock_location_y msgid "Lock Y Pos" msgstr "Bloquejar ubicació Y" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.lock_location_y msgid "Constraint position along Y axis" msgstr "Restringeix la posició al llarg de l'eix Y" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.lock_location_z msgid "Lock Z Pos" msgstr "Bloquejar ubicació Z" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.lock_location_z msgid "Constraint position along Z axis" msgstr "Restringeix la posició al llarg de l'eix Z" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.lock_rotation_x msgid "Lock X Rotation" msgstr "Bloquejar rotació X" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.lock_rotation_x msgid "Constraint rotation along X axis" msgstr "[Lock X Rotation]: Restringeix la rotació al llarg de l'eix X" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.lock_rotation_y msgid "Lock Y Rotation" msgstr "Bloquejar rotació Y" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.lock_rotation_y msgid "Constraint rotation along Y axis" msgstr "Restringeix la rotació al llarg de l'eix Y" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.lock_rotation_z msgid "Lock Z Rotation" msgstr "Bloquejar rotació Z" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.lock_rotation_z msgid "Constraint rotation along Z axis" msgstr "Restringeix la rotació al llarg de l'eix Z" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.orient_weight msgid "Orientation Weight" msgstr "Pes d'orientació" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.orient_weight msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target" msgstr "[Orientationh Weight]: Per a l'arbre de CI: control del pes de l'orientació per al referent" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.pole_angle msgid "Pole Angle" msgstr "Angle del pol" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.pole_angle msgid "Pole rotation offset" msgstr "[Pol Angle]: Grau de rotació del pol" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.pole_subtarget msgid "Pole Sub-Target" msgstr "Subreferent del pol" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.pole_target msgid "Pole Target" msgstr "Referent del pol" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.pole_target msgid "Object for pole rotation" msgstr "[Pol Target]: Objecte per a la rotació de pol" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.reference_axis msgid "Axis Reference" msgstr "Referència d'eix" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.reference_axis msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference" msgstr "[Axis Reference]: Opcions de bloqueig de la restricció d'eix relatives al referent o a l'os de referència" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.reference_axis:'BONE' #. :src: bpy.types.GPencilLayer.parent_type:'BONE' #. :src: bpy.types.Object.parent_type:'BONE' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_apply.owner:'BONE' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_childof_clear_inverse.owner:'BONE' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_childof_set_inverse.owner:'BONE' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_copy.owner:'BONE' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_copy_to_selected.owner:'BONE' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_delete.owner:'BONE' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_followpath_path_animate.owner:'BONE' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_limitdistance_reset.owner:'BONE' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_down.owner:'BONE' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_to_index.owner:'BONE' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_up.owner:'BONE' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_objectsolver_clear_inverse.owner:'BONE' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_objectsolver_set_inverse.owner:'BONE' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_stretchto_reset.owner:'BONE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_set.type:'BONE' #. :src: bpy.types.PoseBone.bone #: scripts/addons/copy_global_transform.py:558 #: scripts/addons/copy_global_transform.py:563 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:95 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:874 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:931 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:84 #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:814 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5790 #: source/blender/editors/armature/armature_naming.c:76 #: source/blender/editors/armature/armature_naming.c:93 #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:839 #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:857 #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:887 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_hook.c:336 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lattice.c:222 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_displace.cc:438 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_hook.cc:472 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_warp.cc:400 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_warp.cc:408 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_warp.cc:469 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_wave.cc:446 msgid "Bone" msgstr "Os" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.use_location msgid "Chain follows position of target" msgstr "La cadena segueix la posició del referent" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.use_rotation msgid "Chain follows rotation of target" msgstr "La cadena segueix la rotació del referent" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.use_stretch msgid "Enable IK Stretching" msgstr "Activar estirament amb CI" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.use_tail msgid "Use Tail" msgstr "Usar cua" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.use_tail msgid "Include bone's tail as last element in chain" msgstr "[Use Tail]: Inclou la cua de l'os com a últim element de la cadena" #. :src: bpy.types.KinematicConstraint.weight msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target" msgstr "Per a l'arbre de CI: Control del pes d'ubicació per a aquest referent" #. :src: bpy.types.LimitDistanceConstraint msgid "Limit Distance Constraint" msgstr "Restricció de límit de distància" #. :src: bpy.types.LimitDistanceConstraint msgid "Limit the distance from target object" msgstr "Limita la distància des de l'objecte referent" #. :src: bpy.types.LimitDistanceConstraint.use_transform_limit #. :src: bpy.types.LimitLocationConstraint.use_transform_limit #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.use_transform_limit #. :src: bpy.types.LimitScaleConstraint.use_transform_limit msgid "Affect Transform" msgstr "Afectar transformació" #. :src: bpy.types.LimitDistanceConstraint.use_transform_limit msgid "Transforms are affected by this constraint as well" msgstr "[Affect Transform]: Les transformacions també es veuen afectades per aquesta restricció" #. :src: bpy.types.LimitLocationConstraint msgid "Limit Location Constraint" msgstr "Restricció de limitació d'ubicació" #. :src: bpy.types.LimitLocationConstraint msgid "Limit the location of the constrained object" msgstr "Limita la ubicació de l'objecte restringit" #. :src: bpy.types.LimitLocationConstraint.max_x #. :src: bpy.types.LimitLocationConstraint.use_max_x #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.max_x #. :src: bpy.types.LimitScaleConstraint.max_x #. :src: bpy.types.LimitScaleConstraint.use_max_x #. :src: bpy.types.FModifierLimits.max_x #. :src: bpy.types.FModifierLimits.use_max_x #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:274 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:343 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:557 #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:781 msgid "Maximum X" msgstr "Màxim d'X" #. :src: bpy.types.LimitLocationConstraint.max_x #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.max_x #. :src: bpy.types.LimitScaleConstraint.max_x #. :src: bpy.types.FModifierLimits.max_x msgid "Highest X value to allow" msgstr "[Maximum X]: Valor X més alt a permetre" #. :src: bpy.types.LimitLocationConstraint.max_y #. :src: bpy.types.LimitLocationConstraint.use_max_y #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.max_y #. :src: bpy.types.LimitScaleConstraint.max_y #. :src: bpy.types.LimitScaleConstraint.use_max_y #. :src: bpy.types.FModifierLimits.max_y #. :src: bpy.types.FModifierLimits.use_max_y msgid "Maximum Y" msgstr "Màxim d'Y" #. :src: bpy.types.LimitLocationConstraint.max_y #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.max_y #. :src: bpy.types.LimitScaleConstraint.max_y #. :src: bpy.types.FModifierLimits.max_y msgid "Highest Y value to allow" msgstr "Valor Y més alt a permetre" #. :src: bpy.types.LimitLocationConstraint.max_z #. :src: bpy.types.LimitLocationConstraint.use_max_z #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.max_z #. :src: bpy.types.LimitScaleConstraint.max_z #. :src: bpy.types.LimitScaleConstraint.use_max_z msgid "Maximum Z" msgstr "Màxim de Z" #. :src: bpy.types.LimitLocationConstraint.max_z #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.max_z #. :src: bpy.types.LimitScaleConstraint.max_z msgid "Highest Z value to allow" msgstr "Valor Z més alt a permetre" #. :src: bpy.types.LimitLocationConstraint.min_x #. :src: bpy.types.LimitLocationConstraint.use_min_x #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.min_x #. :src: bpy.types.LimitScaleConstraint.min_x #. :src: bpy.types.LimitScaleConstraint.use_min_x #. :src: bpy.types.FModifierLimits.min_x #. :src: bpy.types.FModifierLimits.use_min_x #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:245 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:314 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:553 #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:767 msgid "Minimum X" msgstr "Mínim d'X" #. :src: bpy.types.LimitLocationConstraint.min_x #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.min_x #. :src: bpy.types.LimitScaleConstraint.min_x #. :src: bpy.types.FModifierLimits.min_x msgid "Lowest X value to allow" msgstr "[Minimum X]: Valor X més baix a permetre" #. :src: bpy.types.LimitLocationConstraint.min_y #. :src: bpy.types.LimitLocationConstraint.use_min_y #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.min_y #. :src: bpy.types.LimitScaleConstraint.min_y #. :src: bpy.types.LimitScaleConstraint.use_min_y #. :src: bpy.types.FModifierLimits.min_y #. :src: bpy.types.FModifierLimits.use_min_y msgid "Minimum Y" msgstr "Mínim d'Y" #. :src: bpy.types.LimitLocationConstraint.min_y #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.min_y #. :src: bpy.types.LimitScaleConstraint.min_y #. :src: bpy.types.FModifierLimits.min_y msgid "Lowest Y value to allow" msgstr "Valor Y més baix a permetre" #. :src: bpy.types.LimitLocationConstraint.min_z #. :src: bpy.types.LimitLocationConstraint.use_min_z #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.min_z #. :src: bpy.types.LimitScaleConstraint.min_z #. :src: bpy.types.LimitScaleConstraint.use_min_z msgid "Minimum Z" msgstr "Mínim de Z" #. :src: bpy.types.LimitLocationConstraint.min_z #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.min_z #. :src: bpy.types.LimitScaleConstraint.min_z msgid "Lowest Z value to allow" msgstr "Valor Z més baix a permetre" #. :src: bpy.types.LimitLocationConstraint.use_max_x #. :src: bpy.types.LimitScaleConstraint.use_max_x #. :src: bpy.types.FModifierLimits.use_max_x msgid "Use the maximum X value" msgstr "Usar valor màxim d'X" #. :src: bpy.types.LimitLocationConstraint.use_max_y #. :src: bpy.types.LimitScaleConstraint.use_max_y #. :src: bpy.types.FModifierLimits.use_max_y msgid "Use the maximum Y value" msgstr "Usar valor màxim d'Y" #. :src: bpy.types.LimitLocationConstraint.use_max_z #. :src: bpy.types.LimitScaleConstraint.use_max_z msgid "Use the maximum Z value" msgstr "Usar valor màxim de Z" #. :src: bpy.types.LimitLocationConstraint.use_min_x #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.use_limit_x #. :src: bpy.types.LimitScaleConstraint.use_min_x #. :src: bpy.types.FModifierLimits.use_min_x msgid "Use the minimum X value" msgstr "Usar valor mínim d'X" #. :src: bpy.types.LimitLocationConstraint.use_min_y #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.use_limit_y #. :src: bpy.types.LimitScaleConstraint.use_min_y #. :src: bpy.types.FModifierLimits.use_min_y msgid "Use the minimum Y value" msgstr "Usar valor mínim d'Y" #. :src: bpy.types.LimitLocationConstraint.use_min_z #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.use_limit_z #. :src: bpy.types.LimitScaleConstraint.use_min_z msgid "Use the minimum Z value" msgstr "Usar valor mínim de Z" #. :src: bpy.types.LimitLocationConstraint.use_transform_limit #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.use_transform_limit #. :src: bpy.types.LimitScaleConstraint.use_transform_limit msgid "Transform tools are affected by this constraint as well" msgstr "Les eines de transformació també es veuen afectades per aquesta restricció" #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint msgid "Limit Rotation Constraint" msgstr "Restricció de límit de rotació" #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint msgid "Limit the rotation of the constrained object" msgstr "Limita la rotació de l'objecte referent" #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.use_limit_x #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:204 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:364 msgid "Limit X" msgstr "Límit d'X" #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.use_limit_y #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:375 msgid "Limit Y" msgstr "Límit d'Y" #. :src: bpy.types.LimitRotationConstraint.use_limit_z #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:386 msgid "Limit Z" msgstr "Límit de Z" #. :src: bpy.types.LimitScaleConstraint msgid "Limit Size Constraint" msgstr "Restricció de límit de mida" #. :src: bpy.types.LimitScaleConstraint msgid "Limit the scaling of the constrained object" msgstr "[Limit Size Constraint]: Limita l'escalat de l'objecte restringit" #. :src: bpy.types.LockedTrackConstraint msgid "Locked Track Constraint" msgstr "Restricció rastreig bloquejat" #. :src: bpy.types.LockedTrackConstraint msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis" msgstr "[Locked Track Constraint]: Apunta envers el referent al llarg de l'eix de la trajectòria, alhora que bloqueja l'altre eix" #. :src: bpy.types.LockedTrackConstraint.lock_axis msgid "Locked Axis" msgstr "Eix bloquejat" #. :src: bpy.types.MaintainVolumeConstraint msgid "Maintain Volume Constraint" msgstr "Restricció de manteniment de volum" #. :src: bpy.types.MaintainVolumeConstraint msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis" msgstr "[Maintain Volume Constraint]: Manté un volum constant al llarg d'un únic eix d'escalat" #. :src: bpy.types.MaintainVolumeConstraint.free_axis #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:474 msgid "Free Axis" msgstr "Eix lliure" #. :src: bpy.types.MaintainVolumeConstraint.free_axis msgid "The free scaling axis of the object" msgstr "[Free Axis]: L'eix d'escalat lliure de l'objecte" #. :src: bpy.types.MaintainVolumeConstraint.mode msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling" msgstr "Manera com tracta la restricció l'escalat original d'eix no lliure" #. :src: bpy.types.MaintainVolumeConstraint.mode:'STRICT' msgid "Strict" msgstr "Estricte" #. :src: bpy.types.MaintainVolumeConstraint.mode:'STRICT' msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes" msgstr "[Strict]: El volum es conserva estrictament, tot sobreseient l'escalat dels eixos no lliures" #. :src: bpy.types.MaintainVolumeConstraint.mode:'UNIFORM' #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.tint_type:'UNIFORM' #. :src: bpy.types.GeometryNodeScaleElements.scale_mode:'UNIFORM' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.factor_mode:'UNIFORM' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vertex_random.uniform #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1889 msgid "Uniform" msgstr "Uniforme" #. :src: bpy.types.MaintainVolumeConstraint.mode:'UNIFORM' msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through" msgstr "[Uniforme]: El volum es conserva quan l'objecte s'escala uniformement. Les desviacions d'escalat uniforme en eixos no lliures d'ignoren" #. :src: bpy.types.MaintainVolumeConstraint.mode:'SINGLE_AXIS' #. :src: bpy.types.GeometryNodeScaleElements.scale_mode:'SINGLE_AXIS' msgid "Single Axis" msgstr "Eix únic" #. :src: bpy.types.MaintainVolumeConstraint.mode:'SINGLE_AXIS' msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through" msgstr "[Single Axis]: El volum es conserva quan l'objecte s'escala només sobre l'eix lliure. L'escalat de l'eix no lliure s'ignora" #. :src: bpy.types.MaintainVolumeConstraint.volume msgid "Volume of the bone at rest" msgstr "Volum de l'os en repòs" #. :src: bpy.types.ObjectSolverConstraint msgid "Object Solver Constraint" msgstr "Restricció de resolutor d'objectes" #. :src: bpy.types.ObjectSolverConstraint msgid "Lock motion to the reconstructed object movement" msgstr "Bloqueja el moviment dins el moviment de l'objecte reconstruït" #. :src: bpy.types.ObjectSolverConstraint.object msgid "Movie tracking object to follow" msgstr "Objecte a seguir en el rastreig" #. :src: bpy.types.PivotConstraint msgid "Pivot Constraint" msgstr "Restricció de pivot" #. :src: bpy.types.PivotConstraint msgid "Rotate around a different point" msgstr "[Pivot Constraint]: Fa gira al voltant d'un punt diferent" #. :src: bpy.types.PivotConstraint.offset msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point" msgstr "Desplaçament del pivot respecte del referent (quan està definit), o respecte de la ubicació del propietari (quan la posició fixa està desactivada), o respecte del punt de pivot absolut" #. :src: bpy.types.PivotConstraint.rotation_range msgid "Enabled Rotation Range" msgstr "Distància de rotació habilitada" #. :src: bpy.types.PivotConstraint.rotation_range msgid "Rotation range on which pivoting should occur" msgstr "[Enabled Rotation Range]: Distància de rotació en què s'hauria de pivotar" #. :src: bpy.types.PivotConstraint.rotation_range:'ALWAYS_ACTIVE' #. :src: bpy.types.MetaBall.update_method:'UPDATE_ALWAYS' #. :src: bpy.types.Itasc.reiteration_method:'ALWAYS' #. :src: bpy.types.SpaceProperties.outliner_sync:'ALWAYS' #. :src: bpy.types.View3DShading.use_compositor:'ALWAYS' msgid "Always" msgstr "Sempre" #. :src: bpy.types.PivotConstraint.rotation_range:'ALWAYS_ACTIVE' msgid "Use the pivot point in every rotation" msgstr "[Always]: Utilitza el punt de pivot en totes les rotacions" #. :src: bpy.types.PivotConstraint.rotation_range:'NX' msgid "-X Rotation" msgstr "Rotació -X" #. :src: bpy.types.PivotConstraint.rotation_range:'NX' msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis" msgstr "Utilitza el punt de pivot en la distància de rotació negativa al voltant de l'eix X" #. :src: bpy.types.PivotConstraint.rotation_range:'NY' msgid "-Y Rotation" msgstr "Rotació -Y" #. :src: bpy.types.PivotConstraint.rotation_range:'NY' msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis" msgstr "Utilitza el punt de pivot en la distància de rotació negativa al voltant de l'eix X" #. :src: bpy.types.PivotConstraint.rotation_range:'NZ' msgid "-Z Rotation" msgstr "Rotació -Z" #. :src: bpy.types.PivotConstraint.rotation_range:'NZ' msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis" msgstr "Utilitza el punt de pivot en la distància de rotació negativa al voltant de l'eix Z" #. :src: bpy.types.PivotConstraint.rotation_range:'X' msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis" msgstr "Usar el punt de pivot en la distància de rotació positiva al voltant de l'eix X" #. :src: bpy.types.PivotConstraint.rotation_range:'Y' msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis" msgstr "Usar el punt de pivot en la distància de rotació positiva al voltant de l'eix Y" #. :src: bpy.types.PivotConstraint.rotation_range:'Z' msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis" msgstr "Usar el punt de pivot en la distància de rotació positiva al voltant de l'eix Z" #. :src: bpy.types.PivotConstraint.target msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined" msgstr "Objecte referent, que defineix la posició del pivot quan aquesta es consigna" #. :src: bpy.types.PivotConstraint.use_relative_location msgid "Use Relative Offset" msgstr "Usar desplaçament relatiu" #. :src: bpy.types.PivotConstraint.use_relative_location msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target" msgstr "El desplaçament serà un punt absolut en l'espai enlloc d'un de relatiu al referent" #. :src: bpy.types.PythonConstraint msgid "Python Constraint" msgstr "Restricció de python" #. :src: bpy.types.PythonConstraint msgid "Use Python script for constraint evaluation" msgstr "[Python Constraint]: Utilitza un protocol de python per avaluar la restricció" #. :src: bpy.types.PythonConstraint.has_script_error msgid "Script Error" msgstr "Error de protocol" #. :src: bpy.types.PythonConstraint.has_script_error msgid "The linked Python script has thrown an error" msgstr "[Script Error]: El protocol de python en qüestió ha donat un error" #. :src: bpy.types.PythonConstraint.target_count msgid "Number of Targets" msgstr "Nombre de referents" #. :src: bpy.types.PythonConstraint.target_count msgid "Usually only 1 to 3 are needed" msgstr "[Number of Targets]: En general, només en calen entre 1 i 3" #. :src: bpy.types.PythonConstraint.targets msgid "Target Objects" msgstr "Objectes referents" #. :src: bpy.types.PythonConstraint.text #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_SH_NEW_SCRIPT #. :src: bpy.types.ShaderNodeScript #. :src: bpy.types.ShaderNodeScript.script #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:2494 #: source/blender/nodes/shader/node_shader_tree.cc:117 msgid "Script" msgstr "Protocol" #. :src: bpy.types.PythonConstraint.text msgid "The text object that contains the Python script" msgstr "[Script]: L'objecte de text que conté el protocol de python" #. :src: bpy.types.PythonConstraint.use_targets msgid "Use Targets" msgstr "Usar referents" #. :src: bpy.types.PythonConstraint.use_targets msgid "Use the targets indicated in the constraint panel" msgstr "[Use Targets]: Usa els els referents indicats al plafó de restriccions" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint msgid "Shrinkwrap Constraint" msgstr "Restricció de sobrecobertura" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship" msgstr "[Shrinkwrap Constraint]: Crea una relació de sobrecobertura basada en restriccions" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.cull_face #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.cull_face #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.cull_face msgid "Face Cull" msgstr "Esporgar cares" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.cull_face #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.cull_face #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.cull_face msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away" msgstr "[Face Cull]: Evita que els vèrtexs formin una cara en el referent segons s'encarin enllà o ençà" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.cull_face:'OFF' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.cull_face:'OFF' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.cull_face:'OFF' msgid "No culling" msgstr "No esporgar" #. :src: #. bpy.types.GPENCIL_OT_bake_grease_pencil_animation.project_type:'FRONT' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.cull_face:'FRONT' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_collision_border_front #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.cull_face:'FRONT' #. :src: bpy.types.Curve.fill_mode:'FRONT' #. :src: bpy.types.Object.empty_image_depth:'FRONT' #. :src: bpy.types.Object.empty_image_side:'FRONT' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.cull_face:'FRONT' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_grease_pencil_animation.project_type:'FRONT' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.project_type:'FRONT' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_reproject.type:'FRONT' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_outline.view_mode:'FRONT' #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.emission_sampling:'FRONT' msgid "Front" msgstr "Ençà" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.cull_face:'FRONT' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.cull_face:'FRONT' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.cull_face:'FRONT' msgid "No projection when in front of the face" msgstr "[Front]: No es projecta quan queda per davant de la cara" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.cull_face:'BACK' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_collision_border_back #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.cull_face:'BACK' #. :src: bpy.types.Curve.fill_mode:'BACK' #. :src: bpy.types.Object.empty_image_depth:'BACK' #. :src: bpy.types.Object.empty_image_side:'BACK' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.cull_face:'BACK' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.back #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.mode:'BACK' #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.emission_sampling:'BACK' msgid "Back" msgstr "Enllà" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.cull_face:'BACK' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.cull_face:'BACK' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.cull_face:'BACK' msgid "No projection when behind the face" msgstr "[Back]: No es produeixen cares en la part posterior" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.distance msgid "Distance to Target" msgstr "Distància vers el referent" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.project_axis #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:656 msgid "Project Axis" msgstr "Eix de projecte" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.project_axis msgid "Axis constrain to" msgstr "Restricció d'eix envers" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.project_axis_space msgid "Axis Space" msgstr "Espai d'eix" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.project_axis_space msgid "Space for the projection axis" msgstr "[Axis Space]: Espai per a l'eix de projecció" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.project_limit msgid "Project Distance" msgstr "Distància de projecció" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.project_limit #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.project_limit #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.project_limit msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)" msgstr "[Project Distance]: Limita la distància usada per a la projecció (amb el zero s'inhabilita)" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.shrinkwrap_type msgid "Shrinkwrap Type" msgstr "Tipus de sobrecobriment" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.shrinkwrap_type msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position" msgstr "[Shrinkwrap Type]: Seleccionar el tipus d'algorisme de sobrecobriment per a la posició del referent" #. :src: #. bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.wrap_method:'NEAREST_SURFACEPOINT' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.shrinkwrap_type:'NEAREST_SURFACE' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.wrap_method:'NEAREST_SURFACEPOINT' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.wrap_method:'NEAREST_SURFACEPOINT' msgid "Nearest Surface Point" msgstr "Punt més proper de la superfície" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.shrinkwrap_type:'NEAREST_SURFACE' msgid "Shrink the location to the nearest target surface" msgstr "[Nearest Surface Point]: Acosta la ubicació a la superfície del referent que està més a prop" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.shrinkwrap_type:'PROJECT' #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.use_proximity_project #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.wrap_method:'PROJECT' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.wrap_method:'PROJECT' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_box_gesture.trim_extrude_mode:'PROJECT' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_lasso_gesture.trim_extrude_mode:'PROJECT' msgid "Project" msgstr "Projecció" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.shrinkwrap_type:'PROJECT' msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis" msgstr "[Project]: Acosta la ubicació a la superfície més propera del referent al llarg d'un eix definit" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.shrinkwrap_type:'NEAREST_VERTEX' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.wrap_method:'NEAREST_VERTEX' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.vert_mapping:'NEAREST' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.wrap_method:'NEAREST_VERTEX' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.vert_mapping:'NEAREST' msgid "Nearest Vertex" msgstr "Vèrtex més proper" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.shrinkwrap_type:'NEAREST_VERTEX' msgid "Shrink the location to the nearest target vertex" msgstr "[Nearest Vertex]: Acosta la ubicació al vèrtex del referent que és més a prop" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.shrinkwrap_type:'TARGET_PROJECT' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.wrap_method:'TARGET_PROJECT' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.wrap_method:'TARGET_PROJECT' msgid "Target Normal Project" msgstr "Projecció de normal de referent" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.shrinkwrap_type:'TARGET_PROJECT' msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target" msgstr "[Target Normal Project]: Acosta la ubicació a la superfície del referent que és més a prop seguint les normals de vèrtex interpolades del referent" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.target msgid "Target Mesh object" msgstr "Objecte malla del referent" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.track_axis msgid "Axis that is aligned to the normal" msgstr "Eix que s'alinea amb la normal" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.use_invert_cull #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.use_invert_cull #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.use_invert_cull msgid "Invert Cull" msgstr "Invertir esporgat" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.use_invert_cull msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode" msgstr "[Invert Cull]: En projectar cap a la direcció oposada inverteix el mode d'esporgament de les cares" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.use_project_opposite msgid "Project Opposite" msgstr "Projecció oposada" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.use_project_opposite msgid "Project in both specified and opposite directions" msgstr "[Project Opposite]: Realitza la projecció en totes dues direccions, l'especificada i l'oposada" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.use_track_normal msgid "Align Axis To Normal" msgstr "Alinear eix a normal" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.use_track_normal msgid "Align the specified axis to the surface normal" msgstr "[Align Axis to Normal]: Alinea l'eix especificat a la normal de la superfície" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.wrap_mode #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.wrap_mode #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.wrap_mode #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:673 msgid "Snap Mode" msgstr "Mode acoblar" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.wrap_mode msgid "Select how to constrain the object to the target surface" msgstr "[Snap Mode]: Selecciona de quina manera l'objecte es força vers la superfície del referent" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.wrap_mode:'ON_SURFACE' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.wrap_mode:'ON_SURFACE' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.wrap_mode:'ON_SURFACE' msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location" msgstr "El punt es força sobre la superfície de l'objecte referent, i la distància de separació s'orienta cap al punt d'ubicació original" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.wrap_mode:'INSIDE' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.wrap_mode:'INSIDE' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.wrap_mode:'INSIDE' msgid "The point is constrained to be inside the target object" msgstr "El punt es força vers l'interior de l'objecte referent" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.wrap_mode:'OUTSIDE' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.wrap_mode:'OUTSIDE' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.wrap_mode:'OUTSIDE' msgid "The point is constrained to be outside the target object" msgstr "El punt es força vers l'exterior de l'objecte de referència" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.wrap_mode:'OUTSIDE_SURFACE' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.wrap_mode:'OUTSIDE_SURFACE' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.wrap_mode:'OUTSIDE_SURFACE' msgid "Outside Surface" msgstr "Superfície exterior" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.wrap_mode:'OUTSIDE_SURFACE' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.wrap_mode:'OUTSIDE_SURFACE' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.wrap_mode:'OUTSIDE_SURFACE' msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location" msgstr "[Outside Surface]: El punt es força vers la superfície de l'objecte referent, i la distància de separació va envers l'exterior, sigui apropant-se o allunyant-se de la ubicació original" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapConstraint.wrap_mode:'ABOVE_SURFACE' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.wrap_mode:'ABOVE_SURFACE' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.wrap_mode:'ABOVE_SURFACE' msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal" msgstr "El punt es força vers la superfície de l'objecte referent, i la distància de separació segueix estrictament la normal del referent" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint msgid "Spline IK Constraint" msgstr "Restricció de Spline de CI" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint msgid "Align 'n' bones along a curve" msgstr "[Spline IK Constraint]: Alinea n ossos al llarg d'una corba" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.bulge #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.bulge #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:569 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:1086 msgid "Volume Variation" msgstr "Variació de volum" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.bulge #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.bulge msgid "Factor between volume variation and stretching" msgstr "[Volume Variation]: Factor entre la variació del volum i l'estirament" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.bulge_max #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.bulge_max msgid "Volume Variation Maximum" msgstr "Variació màxima de volum" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.bulge_max #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.bulge_max msgid "Maximum volume stretching factor" msgstr "[Volume Variation Maximum]: Factor màxim d'estirament del volum" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.bulge_min #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.bulge_min msgid "Volume Variation Minimum" msgstr "Variació mínima de volum" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.bulge_min #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.bulge_min msgid "Minimum volume stretching factor" msgstr "[Volume Variation Minimum]: Factor mínim d'estirament del volum" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.bulge_smooth #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.bulge_smooth msgid "Volume Variation Smoothness" msgstr "Suavitat de variació de volum" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.bulge_smooth #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.bulge_smooth msgid "Strength of volume stretching clamping" msgstr "[Volume Variation Smoothness]: Intensitat de l'afebliment d'estirament del volum" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.chain_count msgid "How many bones are included in the chain" msgstr "Quants ossos s'inclouen a la cadena" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.joint_bindings msgid "Joint Bindings" msgstr "Fixacions d'articulacions" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.joint_bindings msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages" msgstr "[Joint Bindings]: (NOMÉS USUÀRIES EXPERIMENTADES) Les posicions relatives de les articulacions al llarg de la cadena, en percentatges" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.target msgid "Curve that controls this relationship" msgstr "Corba que controla aquesta relació" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.use_bulge_max #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.use_bulge_max msgid "Use Volume Variation Maximum" msgstr "Usar variació màxima de volum" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.use_bulge_max #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.use_bulge_max msgid "Use upper limit for volume variation" msgstr "Usar límit superior per a la variació de volum" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.use_bulge_min #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.use_bulge_min msgid "Use Volume Variation Minimum" msgstr "Usar variació mínima de volum" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.use_bulge_min #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.use_bulge_min msgid "Use lower limit for volume variation" msgstr "Usar límit inferior per a la variació del volum" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.use_chain_offset msgid "Chain Offset" msgstr "Desplaçament de cadena" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.use_chain_offset msgid "Offset the entire chain relative to the root joint" msgstr "[Chain Offset]: Desplaça la cadena sencera en relació la baula base" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.use_curve_radius msgid "Use Curve Radius" msgstr "Usar radi de corba" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.use_curve_radius msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode" msgstr "[Use Curve Radius]: S'utilitza el radi mitjà de les puntes finals per retocar els escalats X i Z dels ossos sobre el definit en el mode d'escalat XZ" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.use_even_divisions msgid "Even Divisions" msgstr "Divisions per igual" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.use_even_divisions msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve" msgstr "[Even Divisions]: Ignora les longituds relatives dels ossos en ajustar-los a la corba" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.use_original_scale msgid "Use Original Scale" msgstr "Usar escalat original" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.use_original_scale msgid "Apply volume preservation over the original scaling" msgstr "[Use Original Scale]: Aplica la preservació del volum sobre l'escalat original" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.xz_scale_mode msgid "XZ Scale Mode" msgstr "Mode d'escalat XZ" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.xz_scale_mode msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones" msgstr "[XZ Scale Mode]: Mètode utilitzat per determinar l'escalat dels eixos X i Z dels ossos" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.xz_scale_mode:'NONE' msgid "Don't scale the X and Z axes" msgstr "No escalar eixos X i Z" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.xz_scale_mode:'BONE_ORIGINAL' #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.y_scale_mode:'BONE_ORIGINAL' msgid "Bone Original" msgstr "Original de l'os" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.xz_scale_mode:'BONE_ORIGINAL' msgid "Use the original scaling of the bones" msgstr "[Bone Original]: Utilitza l'escalat original dels ossos" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.xz_scale_mode:'INVERSE_PRESERVE' msgid "Inverse Scale" msgstr "Escalat invers" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.xz_scale_mode:'INVERSE_PRESERVE' msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale" msgstr "[Inverse Scale]: L'escala dels eixos X i Z és inversa a la d'Y" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.xz_scale_mode:'VOLUME_PRESERVE' #. :src: bpy.types.Brush.elastic_deform_volume_preservation msgid "Volume Preservation" msgstr "Conservació de volum" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.xz_scale_mode:'VOLUME_PRESERVE' msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones" msgstr "[Volume Preservation]: L'escala dels eixos X i Z s'ajusta per tal de preservar el volum dels ossos" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.y_scale_mode msgid "Y Scale Mode" msgstr "Mode d'escalat Y" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.y_scale_mode msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself" msgstr "[Y Scale Mode]: Mètode utilitzat per a determinar l'escalat de l'eix Y dels ossos sobre la base de la forma i escalat de la pròpia corba" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.y_scale_mode:'NONE' msgid "Don't scale in the Y axis" msgstr "No escalar en l'eix Y" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.y_scale_mode:'FIT_CURVE' #. :src: bpy.types.ArrayModifier.fit_type:'FIT_CURVE' msgid "Fit Curve" msgstr "Ajustar a corba" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.y_scale_mode:'FIT_CURVE' msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve" msgstr "[Fit Curve]: Escala els ossos per ajustar-los a tota la longitud de la corba" #. :src: bpy.types.SplineIKConstraint.y_scale_mode:'BONE_ORIGINAL' msgid "Use the original Y scale of the bone" msgstr "Usar escalat original d'Y de l'os" #. :src: bpy.types.StretchToConstraint msgid "Stretch To Constraint" msgstr "Restricció d'estirament dirigit" #. :src: bpy.types.StretchToConstraint msgid "Stretch to meet the target object" msgstr "[Stretch To Constraint]: S'estira fins a tocar l'objecte referent" #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.keep_axis msgid "Keep Axis" msgstr "Mantenir eix" #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.keep_axis msgid "The rotation type and axis order to use" msgstr "[Keep Axis]: Tipus de rotació i ordre d'eixos a utilitzar" #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.keep_axis:'PLANE_X' #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.volume:'VOLUME_XZX' msgid "XZ" msgstr "XZ" #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.keep_axis:'PLANE_X' msgid "Rotate around local X, then Z" msgstr "Fa la rotació voltant de la X local, i després la Z" #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.keep_axis:'PLANE_Z' msgid "ZX" msgstr "ZX" #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.keep_axis:'PLANE_Z' msgid "Rotate around local Z, then X" msgstr "Fa la rotació al voltant de la Z local, i després l'X" #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.keep_axis:'SWING_Y' msgid "Swing" msgstr "Circular" #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.keep_axis:'SWING_Y' msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track" msgstr "[Swing]: Utilitza la rotació més petita d'eix únic, similar al Rastreig minimitzat" #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.rest_length msgid "Original Length" msgstr "Longitud original" #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.rest_length msgid "Length at rest position" msgstr "[Original Length]: Longitud en la posició de repòs" #. :src: bpy.types.StretchToConstraint.volume msgid "Maintain the object's volume as it stretches" msgstr "Mantenir el volum de l'objecte a mesura que s'estira" #. :src: bpy.types.TrackToConstraint msgid "Track To Constraint" msgstr "Restricció rastreig dirigit" #. :src: bpy.types.TrackToConstraint msgid "Aim the constrained object toward the target" msgstr "[Track To Constraint]: Apunta l'objecte restringit envers el referent" #. :src: bpy.types.TrackToConstraint.use_target_z msgid "Target Z" msgstr "Referent en Z" #. :src: bpy.types.TrackToConstraint.use_target_z msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction" msgstr "[Target Z]: L'eix Z del referent (i no pas l'eix Z del món) restringirà la direcció cap amunt" #. :src: bpy.types.TransformCacheConstraint msgid "Transform Cache Constraint" msgstr "Restricció de transformació de cau" #. :src: bpy.types.TransformCacheConstraint msgid "Look up transformation from an external file" msgstr "[Transform Cache Constraint]: Consulta la transformació des d'un document extern" #. :src: bpy.types.TransformCacheConstraint.cache_file #. :src: bpy.types.MeshSequenceCacheModifier.cache_file #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.mode:'CACHEFILE' #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.ui_mode:'CACHEFILE' msgid "Cache File" msgstr "Document de memòria cau" #. :src: bpy.types.TransformCacheConstraint.object_path msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix" msgstr "[Cache File]: Trajecte vers l'objecte en l'arxiu d'Alembic utilitzat per a consultar la matriu de transformació" #. :src: bpy.types.TransformConstraint msgid "Transformation Constraint" msgstr "Restricció de transformació" #. :src: bpy.types.TransformConstraint msgid "Map transformations of the target to the object" msgstr "[Transformation Constraint]: Mapeja les transformacions del referent que afecten a l'objecte" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_max_x #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_max_x_rot #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_max_x_scale msgid "From Maximum X" msgstr "Màxima X d'origen" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_max_x #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_max_x_rot #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_max_x_scale msgid "Top range of X axis source motion" msgstr "[From Maximum X]: Interval superior del moviment en l'eix X de la font" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_max_y #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_max_y_rot #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_max_y_scale msgid "From Maximum Y" msgstr "Màxima Y d'origen" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_max_y #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_max_y_rot #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_max_y_scale msgid "Top range of Y axis source motion" msgstr "Interval superior del moviment en l'eix Y de la font" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_max_z #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_max_z_rot #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_max_z_scale msgid "From Maximum Z" msgstr "Màxim Z d'origen" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_max_z #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_max_z_rot #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_max_z_scale msgid "Top range of Z axis source motion" msgstr "Interval superior del moviment en l'eix Z de la font" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_min_x #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_min_x_rot #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_min_x_scale msgid "From Minimum X" msgstr "Mínim X d'origen" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_min_x #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_min_x_rot #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_min_x_scale msgid "Bottom range of X axis source motion" msgstr "[From Minimum X]: Interval inferior del moviment en l'eix X de la font" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_min_y #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_min_y_rot #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_min_y_scale msgid "From Minimum Y" msgstr "Mínim Y d'origen" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_min_y #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_min_y_rot #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_min_y_scale msgid "Bottom range of Y axis source motion" msgstr "Interval inferior del moviment en l'eix Y de la font" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_min_z #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_min_z_rot #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_min_z_scale msgid "From Minimum Z" msgstr "Mínim Z d'origen" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_min_z #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_min_z_rot #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_min_z_scale msgid "Bottom range of Z axis source motion" msgstr "Interval inferior del moviment en l'eix Z de la font" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_rotation_mode msgid "From Mode" msgstr "Mode d'origen" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_rotation_mode msgid "Specify the type of rotation channels to use" msgstr "[From Mode]: Especifica el tipus de canals de rotació a utilitzar" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_rotation_mode:'AUTO' #. :src: bpy.types.DriverTarget.rotation_mode:'AUTO' msgid "Auto Euler" msgstr "Auto euler" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_rotation_mode:'AUTO' #. :src: bpy.types.DriverTarget.rotation_mode:'AUTO' msgid "Euler using the rotation order of the target" msgstr "[Auto euler]: euler que usa l'ordre de rotació del referent" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_rotation_mode:'QUATERNION' #. :src: bpy.types.DriverTarget.rotation_mode:'QUATERNION' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode:'QUATERNION' #. :src: bpy.types.Property.subtype:'QUATERNION' msgid "Quaternion" msgstr "Quaternió" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_rotation_mode:'QUATERNION' #. :src: bpy.types.DriverTarget.rotation_mode:'QUATERNION' msgid "Quaternion rotation" msgstr "Rotació de quaternió" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_rotation_mode:'SWING_TWIST_X' #. :src: bpy.types.DriverTarget.rotation_mode:'SWING_TWIST_X' msgid "Swing and X Twist" msgstr "Circular amb rosca en X" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_rotation_mode:'SWING_TWIST_X' #. :src: bpy.types.DriverTarget.rotation_mode:'SWING_TWIST_X' msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it" msgstr "[Swing and X Twist]: Descompon en una rotació circular per apuntar cap a l'eix X, seguida d'un gir de rosca al seu voltant" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_rotation_mode:'SWING_TWIST_Y' #. :src: bpy.types.DriverTarget.rotation_mode:'SWING_TWIST_Y' msgid "Swing and Y Twist" msgstr "Circular amb rosca en Y" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_rotation_mode:'SWING_TWIST_Y' #. :src: bpy.types.DriverTarget.rotation_mode:'SWING_TWIST_Y' msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it" msgstr "Descompon en una rotació circular per apuntar a l'eix Y, seguida d'un gir de rosca al seu voltant" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_rotation_mode:'SWING_TWIST_Z' #. :src: bpy.types.DriverTarget.rotation_mode:'SWING_TWIST_Z' msgid "Swing and Z Twist" msgstr "Circular amb rosca en z" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.from_rotation_mode:'SWING_TWIST_Z' #. :src: bpy.types.DriverTarget.rotation_mode:'SWING_TWIST_Z' msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it" msgstr "Descompon en una rotació circular per apuntar a l'eix z, seguida d'un gir de rosca al seu voltant" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.map_from #. :src: bpy.types.BONE_PT_bTransformConstraint_from #. :src: bpy.types.OBJECT_PT_bTransformConstraint_source msgid "Map From" msgstr "Mapejar des de" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.map_from msgid "The transformation type to use from the target" msgstr "[Map From]: El tipus de transformació a usar des del referent" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.map_from:'LOCATION' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.map_to:'LOCATION' #. :src: bpy.types.CurveMapPoint.location #. :src: bpy.types.CurveProfilePoint.location #. :src: bpy.types.FieldSettings.apply_to_location #. :src: bpy.types.GPencilLayer.location #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.location #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.location #. :src: bpy.types.Object.location #. :src: bpy.types.Location #. :src: bpy.types.LatticePoint.co #. :src: bpy.types.MetaElement.co #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_motion_model:'Loc' #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.motion_model:'Loc' #. :src: bpy.types.Node.location #. :src: bpy.types.CLIP_OT_add_marker.location #. :src: bpy.types.CLIP_OT_cursor_set.location #. :src: bpy.types.CLIP_OT_dopesheet_select_channel.location #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_select.location #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select.location #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_zoom_in.location #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_zoom_out.location #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_circle_add.location #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_curve_add.location #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_circle_add.location #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_curve_add.location #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_path_add.location #. :src: bpy.types.CURVE_OT_vertex_add.location #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select.location #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_transform_fill.location #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_zoom_in.location #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_zoom_out.location #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.location #. :src: bpy.types.MASK_OT_add_feather_vertex.location #. :src: bpy.types.MASK_OT_add_vertex.location #. :src: bpy.types.MASK_OT_primitive_circle_add.location #. :src: bpy.types.MASK_OT_primitive_square_add.location #. :src: bpy.types.MASK_OT_select.location #. :src: bpy.types.MASK_OT_shape_key_rekey.location #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.location #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.location #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add.location #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add_gizmo.location #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cylinder_add.location #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_grid_add.location #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_ico_sphere_add.location #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_monkey_add.location #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_plane_add.location #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_torus_add.location #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_uv_sphere_add.location #. :src: bpy.types.NODE_OT_clipboard_paste.offset #. :src: bpy.types.NODE_OT_select.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_armature_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_camera_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_external_asset_drop.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_instance_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_empty_hair_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_random_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_named_image.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_empty_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_light_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_metaball_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_pointcloud_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_randomize_transform.loc #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_speaker_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_text_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transform_apply.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transforms_to_deltas.mode:'LOC' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.location #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_add_point.location #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_select.location #. :src: bpy.types.PAINT_OT_sample_color.location #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_linked_pick.location #. :src: bpy.types.POSE_OT_blend_to_neighbor.channels:'LOC' #. :src: bpy.types.POSE_OT_breakdown.channels:'LOC' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push.channels:'LOC' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push_rest.channels:'LOC' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax.channels:'LOC' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax_rest.channels:'LOC' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.pivot_type #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_sample_detail_size.location #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_cursor_set.location #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_circle_add.location #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_curve_add.location #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_cylinder_add.location #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_sphere_add.location #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_surface_add.location #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_torus_add.location #. :src: bpy.types.UV_OT_cursor_set.location #. :src: bpy.types.UV_OT_randomize_uv_transform.loc #. :src: bpy.types.UV_OT_rip.location #. :src: bpy.types.UV_OT_select.location #. :src: bpy.types.UV_OT_select_edge_ring.location #. :src: bpy.types.UV_OT_select_linked_pick.location #. :src: bpy.types.UV_OT_select_loop.location #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select.location #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_reset.location #. :src: bpy.types.ParticleHairKey.co_local #. :src: bpy.types.ParticleKey.location #. :src: bpy.types.Point.co #. :src: bpy.types.PoseBone.location #. :src: bpy.types.OperatorMousePath.loc #. :src: bpy.types.OperatorStrokeElement.location #. :src: bpy.types.TextSequence.location #. :src: bpy.types.ShapeKeyBezierPoint.co #. :src: bpy.types.ShapeKeyCurvePoint.co #. :src: bpy.types.ShapeKeyPoint.co #. :src: bpy.types.TexMapping.translation #. :src: bpy.types.View3DCursor.location #: scripts/addons/viewport_vr_preview/gui.py:170 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:129 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:228 #: scripts/startup/bl_ui/properties_material_gpencil.py:197 #: scripts/startup/bl_ui/properties_material_gpencil.py:213 #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:94 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:305 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_field.py:122 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_field.py:135 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1119 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:1491 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1547 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2395 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2778 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5810 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_object_info.cc:23 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mapping.cc:17 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_object_info.cc:9 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_particle_info.cc:15 msgid "Location" msgstr "Ubicació" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.map_to #. :src: bpy.types.BONE_PT_bTransformConstraint_to #. :src: bpy.types.OBJECT_PT_bTransformConstraint_destination msgid "Map To" msgstr "Mapejar envers" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.map_to msgid "The transformation type to affect on the constrained object" msgstr "[Map To]: El tipus de transformació a afectar sobre l'objecte restringit" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.map_to_x_from msgid "Map To X From" msgstr "Mapejar envers X i des de" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.map_to_x_from msgid "The source axis constrained object's X axis uses" msgstr "[Map To X From]: Eix font que usa l'eix X de l'objecte restringit" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.map_to_y_from msgid "Map To Y From" msgstr "Mapejar envers Y i des de" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.map_to_y_from msgid "The source axis constrained object's Y axis uses" msgstr "Eix font que usa l'eix Y de l'objecte restringit" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.map_to_z_from msgid "Map To Z From" msgstr "Mapejar envers Z i des de" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.map_to_z_from msgid "The source axis constrained object's Z axis uses" msgstr "Eix font que usa l'eix Z de l'objecte restringit" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.mix_mode msgid "Location Mix Mode" msgstr "Mode de combinació d'ubicacions" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.mix_mode msgid "Specify how to combine the new location with original" msgstr "[Location Mix Mode]: Especifica com combinar la nova ubicació amb l'original" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.mix_mode:'REPLACE' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.mix_mode_rot:'REPLACE' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.mix_mode_scale:'REPLACE' msgid "Replace component values" msgstr "Reemplaçar valors del component" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.mix_mode:'ADD' #. :src: bpy.types.TransformConstraint.mix_mode_rot:'ADD' msgid "Add component values together" msgstr "[Replace component values]: Suma tots els valors de component" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.mix_mode_rot msgid "Rotation Mix Mode" msgstr "Mode de combinació de rotació" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.mix_mode_rot msgid "Specify how to combine the new rotation with original" msgstr "[Rotation Mix Mode]: Especifica com combinar la nova rotació amb l'original" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.mix_mode_rot:'BEFORE' msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent" msgstr "Aplicar una nova rotació abans de l'original, com si estigués en un pare" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.mix_mode_rot:'AFTER' msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child" msgstr "Aplicar una nova rotació després de l'original, com si estigués en un fill" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.mix_mode_scale msgid "Scale Mix Mode" msgstr "Mode de barreja d'escalat" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.mix_mode_scale msgid "Specify how to combine the new scale with original" msgstr "[Scale Mix Mode]: Especifica com combinar la nova escala amb l'original" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.mix_mode_scale:'MULTIPLY' msgid "Multiply component values together" msgstr "Multiplicar tots els valors del component" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_euler_order msgid "To Order" msgstr "Per ordre" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_euler_order msgid "Explicitly specify the output euler rotation order" msgstr "[To Order]: Consigna explícitament l'ordre de rotació euler d'egressió" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_max_x #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_max_x_rot #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_max_x_scale msgid "To Maximum X" msgstr "Envers l'X màxima" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_max_x #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_max_x_rot #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_max_x_scale msgid "Top range of X axis destination motion" msgstr "[To Maximum X]: Interval superior del moviment de referència de l'eix X" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_max_y #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_max_y_rot #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_max_y_scale msgid "To Maximum Y" msgstr "Envers l'Y màxima" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_max_y #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_max_y_rot #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_max_y_scale msgid "Top range of Y axis destination motion" msgstr "Interval superior del moviment de referència de l'eix Y" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_max_z #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_max_z_rot #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_max_z_scale msgid "To Maximum Z" msgstr "Envers la Z màxima" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_max_z #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_max_z_rot #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_max_z_scale msgid "Top range of Z axis destination motion" msgstr "Interval superior del moviment de referència de l'eix Z" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_min_x #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_min_x_rot #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_min_x_scale msgid "To Minimum X" msgstr "Envers l'X mínima" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_min_x #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_min_x_rot #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_min_x_scale msgid "Bottom range of X axis destination motion" msgstr "[To Minimum X]: Interval inferior del moviment de referència de l'eix X" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_min_y #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_min_y_rot #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_min_y_scale msgid "To Minimum Y" msgstr "Envers l'Y mínima" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_min_y #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_min_y_rot #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_min_y_scale msgid "Bottom range of Y axis destination motion" msgstr "Interval inferior del moviment de referència de l'eix Y" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_min_z #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_min_z_rot #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_min_z_scale msgid "To Minimum Z" msgstr "Envers la Z mínima" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_min_z #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_min_z_rot #. :src: bpy.types.TransformConstraint.to_min_z_scale msgid "Bottom range of Z axis destination motion" msgstr "Interval inferior del moviment de referència de l'eix Z" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.use_motion_extrapolate msgid "Extrapolate Motion" msgstr "Extrapolar moviment" #. :src: bpy.types.TransformConstraint.use_motion_extrapolate msgid "Extrapolate ranges" msgstr "Extrapolar intervals" #. :src: bpy.types.ConstraintTarget msgid "Constraint Target" msgstr "Referent de restricció" #. :src: bpy.types.ConstraintTarget msgid "Target object for multi-target constraints" msgstr "[Constraint Target] Objecte referent per a restriccions multireferent" #. :src: bpy.types.ConstraintTargetBone msgid "Constraint Target Bone" msgstr "Os referent per restricció" #. :src: bpy.types.ConstraintTargetBone msgid "Target bone for multi-target constraints" msgstr "[Constraint Target Bone]: Os referent per a restriccions multiobjectiu" #. :src: bpy.types.ConstraintTargetBone.subtarget msgid "Target armature bone" msgstr "Os referent de l'esquelet" #. :src: bpy.types.ConstraintTargetBone.target msgid "Target armature" msgstr "Esquelet referent" #. :src: bpy.types.ConstraintTargetBone.weight msgid "Blend Weight" msgstr "Pes de fusió" #. :src: bpy.types.ConstraintTargetBone.weight msgid "Blending weight of this bone" msgstr "[Blend Weight]: El pes de la fusió d'aquest os" #. :src: bpy.types.CurveMap msgid "Curve in a curve mapping" msgstr "Corba en un mapejat de corbes" #. :src: bpy.types.CurveMap.points #. :src: bpy.types.CurveProfile.points #. :src: bpy.types.CurveSlice.points #. :src: bpy.types.Curves.points #. :src: bpy.types.Lattice.points #. :src: bpy.types.PointCloud.points #. :src: bpy.types.MaskSpline.points #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveArc.mode:'POINTS' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveCircle.mode:'POINTS' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveLine.mode:'POINTS' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveQuadrilateral.mode:'POINTS' #. :src: bpy.types.GeometryNodePoints #. :src: bpy.types.GeometryNodeProximity.target_element:'POINTS' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_delete.type:'POINTS' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_random.type:'POINTS' #. :src: bpy.types.Spline.points #. :src: bpy.types.ThemeFontStyle.points #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.wireframe_type:'POINTS' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:8055 #: source/blender/editors/space_info/info_stats.cc:761 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_star.cc:10 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_to_points.cc:38 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_distribute_points_in_volume.cc:48 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_distribute_points_on_faces.cc:56 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_instance_on_points.cc:21 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_instances_to_points.cc:24 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_interpolate_curves.cc:29 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_to_points.cc:33 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_points_to_sdf_volume.cc:22 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_points_to_vertices.cc:17 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_points_to_volume.cc:143 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_point_radius.cc:10 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_point_radius.cc:14 msgid "Points" msgstr "Punts" #. :src: bpy.types.CurveMapPoint msgid "Point of a curve used for a curve mapping" msgstr "[Points]: Punt d'una corba utilitzat per a un mapejat de corbes" #. :src: bpy.types.CurveMapPoint.handle_type #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.handle_type msgid "Handle Type" msgstr "Tipus d'ansa" #. :src: bpy.types.CurveMapPoint.handle_type msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector" msgstr "[Handle Type]: Interpolació de corba en aquest punt: bezier o vector" #. :src: bpy.types.CurveMapPoint.handle_type:'AUTO' #. :src: bpy.types.CurveProfilePoint.handle_type_1:'AUTO' #. :src: bpy.types.CurveProfilePoint.handle_type_2:'AUTO' #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.handle_auto #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.handle_auto #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.handle_auto #. :src: bpy.types.ThemeView3D.handle_auto #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:4808 msgid "Auto Handle" msgstr "Autonansa" #. :src: bpy.types.CurveMapPoint.handle_type:'AUTO_CLAMPED' #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.handle_auto_clamped #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.handle_auto_clamped #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.handle_auto_clamped msgid "Auto-Clamped Handle" msgstr "Nansa de retenció automàtica" #. :src: bpy.types.CurveMapPoint.handle_type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.CurveProfilePoint.handle_type_1:'VECTOR' #. :src: bpy.types.CurveProfilePoint.handle_type_2:'VECTOR' #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.handle_vect #. :src: bpy.types.ThemeView3D.handle_vect #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:4828 msgid "Vector Handle" msgstr "Nansa vectorial" #. :src: bpy.types.CurveMapPoint.location msgid "X/Y coordinates of the curve point" msgstr "[Vector Handle]: Coordenades X/Y del punt de corba" #. :src: bpy.types.CurveMapPoint.select msgid "Selection state of the curve point" msgstr "Estat de selecció del punt de corba" #. :src: bpy.types.CurveMapPoints msgid "Curve Map Point" msgstr "Punt del mapejat de corba" #. :src: bpy.types.CurveMapPoints msgid "Collection of Curve Map Points" msgstr "[Curve Map Point]: Col·lecció de punts del mapejat de corbes" #. :src: bpy.types.CurveMapping msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve" msgstr "Mapejat de corbes per al mapejat dels valors de color, vector i escalat sobre d'altres valors tot fent d'una corba definida per la usuària" #. :src: bpy.types.CurveMapping.black_level #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_curves.cc:219 msgid "Black Level" msgstr "Nivell de negre" #. :src: bpy.types.CurveMapping.black_level msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to" msgstr "[Black Level]: Per a les corbes RGB, el color que es mapeja com a negre" #. :src: bpy.types.CurveMapping.clip_max_x msgid "Clip Max X" msgstr "Límit màx d'X" #. :src: bpy.types.CurveMapping.clip_max_y msgid "Clip Max Y" msgstr "Límit màx d'Y" #. :src: bpy.types.CurveMapping.clip_min_x msgid "Clip Min X" msgstr "Límit mín d'X" #. :src: bpy.types.CurveMapping.clip_min_y msgid "Clip Min Y" msgstr "Límit mín d'Y" #. :src: bpy.types.CurveMapping.extend msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally" msgstr "Extrapolar la corba o bé l'estén horitzontalment" #. :src: bpy.types.CurveMapping.extend:'HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.Camera.sensor_fit:'HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.angular_velocity_mode:'HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.BlendTexture.use_flip_axis:'HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_flip.use_flip_x #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_area_split.direction:'HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.PreferencesInput.view_zoom_axis:'HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.ShaderFxFlip.use_flip_x #. :src: bpy.types.ShaderFxShadow.orientation:'HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.ShaderFxWave.orientation:'HORIZONTAL' #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:439 msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" #. :src: bpy.types.CurveMapping.extend:'EXTRAPOLATED' msgid "Extrapolated" msgstr "Extrapolada" #. :src: bpy.types.CurveMapping.tone msgid "Tone" msgstr "Tonalitat" #. :src: bpy.types.CurveMapping.tone msgid "Tone of the curve" msgstr "[Tone]: Tonalitat de la corba" #. :src: bpy.types.CurveMapping.tone:'STANDARD' #. :src: bpy.types.IKParam.ik_solver:'LEGACY' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_import_convert_lighting_mode:'SPEC' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.export_import_convert_lighting_mode:'SPEC' #. :src: bpy.types.Pose.ik_solver:'LEGACY' msgid "Standard" msgstr "Estàndard" #. :src: bpy.types.CurveMapping.tone:'FILMLIKE' msgid "Filmlike" msgstr "Quasifílmica" #. :src: bpy.types.CurveMapping.use_clip #. :src: bpy.types.CurveProfile.use_clip #. :src: bpy.types.MirrorGpencilModifier.use_clip #. :src: bpy.types.Volume.sequence_mode:'CLIP' #. :src: bpy.types.MirrorModifier.use_clip #. :src: bpy.types.TriangulateModifier.ngon_method:'CLIP' #. :src: bpy.types.GeometryNodeTriangulate.ngon_method:'CLIP' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.blend_method:'CLIP' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.extension:'CLIP' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.shadow_method:'CLIP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_quads_convert_to_tris.ngon_method:'CLIP' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.ngon_method:'CLIP' #: source/blender/sequencer/intern/utils.c:119 msgid "Clip" msgstr "Segar" #. :src: bpy.types.CurveMapping.use_clip msgid "Force the curve view to fit a defined boundary" msgstr "[Clip]: Força la visualització de corba a limitar-se a un contorn definit" #. :src: bpy.types.CurveMapping.white_level #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_curves.cc:220 msgid "White Level" msgstr "Nivell de blanc" #. :src: bpy.types.CurveMapping.white_level msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to" msgstr "[White Level]: Per a les corbes RGB, el color que es mapeja com a blanc" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings #. :src: bpy.types.ToolSettings.curve_paint_settings msgid "Curve Paint Settings" msgstr "Paràmetres de corba de pintar" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.corner_angle #. :src: bpy.types.GreasePencil.curve_edit_corner_angle #. :src: bpy.types.WeightedNormalModifier.mode:'CORNER_ANGLE' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_draw.corner_angle #. :src: bpy.types.MESH_OT_average_normals.average_type:'CORNER_ANGLE' msgid "Corner Angle" msgstr "Angle de cantell" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.corner_angle #. :src: bpy.types.GreasePencil.curve_edit_corner_angle msgid "Angles above this are considered corners" msgstr "[Corner Angle]: Els angles superiors a aquest es consideren cantells" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.curve_type msgid "Type of curve to use for new strokes" msgstr "Tipus de corba que s'usarà en nous traços" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.curve_type:'POLY' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveSplineType.spline_type:'POLY' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFilletCurve.mode:'POLY' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_spline_type_set.type:'POLY' #. :src: bpy.types.Spline.type:'POLY' msgid "Poly" msgstr "Polígon" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.curve_type:'BEZIER' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveSplineType.spline_type:'BEZIER' #. :src: bpy.types.GeometryNodeFilletCurve.mode:'BEZIER' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_spline_type_set.type:'BEZIER' #. :src: bpy.types.Spline.type:'BEZIER' #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:289 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.depth_mode #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.displace_type:'DEPTH' #. :src: bpy.types.FModifierNoise.depth #. :src: bpy.types.Image.depth #. :src: bpy.types.BevelModifier.offset_type:'DEPTH' #. :src: bpy.types.OceanModifier.depth #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMagic.turbulence_depth #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.offset_type:'DEPTH' #. :src: bpy.types.MESH_OT_inset.depth #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.depth #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cylinder_add.depth #. :src: bpy.types.WorldMistSettings.depth #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:193 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_empty.py:38 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:212 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:292 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:315 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1702 #: source/blender/editors/space_node/drawnode.cc:953 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cone.cc:764 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cylinder.cc:39 msgid "Depth" msgstr "Profunditat" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.depth_mode msgid "Method of projecting depth" msgstr "Mètode de projecció de profunditat" #. :src: #. bpy.types.GPENCIL_OT_bake_grease_pencil_animation.project_type:'CURSOR' #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.depth_mode:'CURSOR' #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.reference_point:'CURSOR' #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.lock_axis:'CURSOR' #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_calculate_roll.type:'CURSOR' #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_history_append.current_character #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_grease_pencil_animation.project_type:'CURSOR' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.project_type:'CURSOR' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_reproject.type:'CURSOR' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_sample_line.cursor #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect.cursor #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_axis.orientation:'CURSOR' #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_reroute.cursor #. :src: bpy.types.NODE_OT_links_cut.cursor #. :src: bpy.types.NODE_OT_links_mute.cursor #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_line_gesture.cursor #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_gradient.cursor #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_area_join.cursor #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_area_split.cursor #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_area_swap.cursor #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_project_line_gesture.cursor #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_matrix_type:'CURSOR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_type:'CURSOR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_matrix_type:'CURSOR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_type:'CURSOR' #. :src: bpy.types.UV_OT_snap_selected.target:'CURSOR' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_brush_display #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_brush_display #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_paint_appearance #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_sculpt_appearance #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_vertex_appearance #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_weight_appearance #. :src: bpy.types.ThemeConsole.cursor #. :src: bpy.types.ThemeTextEditor.cursor #. :src: bpy.types.TransformOrientationSlot.type:'CURSOR' msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.depth_mode:'SURFACE' #. :src: bpy.types.FieldSettings.shape:'SURFACE' #. :src: bpy.types.FluidEffectorSettings.surface_distance #. :src: bpy.types.Brush.smooth_deform_type:'SURFACE' #. :src: bpy.types.Curves.surface #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_surface #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_surface_add #. :src: bpy.types.Modifier.type:'SURFACE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_reproject.type:'SURFACE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'SURFACE' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_set_pivot_position.mode:'SURFACE' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_box_gesture.trim_orientation:'SURFACE' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_lasso_gesture.trim_orientation:'SURFACE' #. :src: bpy.types.CYCLES_MATERIAL_PT_settings_surface #. :src: bpy.types.CYCLES_MATERIAL_PT_surface #. :src: bpy.types.CYCLES_WORLD_PT_settings_surface #. :src: bpy.types.CYCLES_WORLD_PT_surface #. :src: bpy.types.DATA_PT_curves_surface #. :src: bpy.types.EEVEE_MATERIAL_PT_surface #. :src: bpy.types.EEVEE_WORLD_PT_surface #. :src: bpy.types.MATERIAL_PT_gpencil_surface #. :src: bpy.types.NODE_CYCLES_MATERIAL_PT_settings_surface #. :src: bpy.types.NODE_CYCLES_WORLD_PT_settings_surface #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_dp_surface_canvas #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_select_surf #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_viewport_surf #. :src: bpy.types.ToolSettings.annotation_stroke_placement_view3d:'SURFACE' #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_stroke_placement_view3d:'SURFACE' #. :src: bpy.types.ToolSettings.plane_depth:'SURFACE' #. :src: bpy.types.ToolSettings.plane_orientation:'SURFACE' #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_select_surf #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_viewport_surf #: scripts/addons/cycles/ui.py:321 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:418 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_surface.cc:209 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_output_light.cc:9 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_output_material.cc:11 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_output_world.cc:9 msgid "Surface" msgstr "Superfície" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.error_threshold #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.tolerance #. :src: bpy.types.CompositorNodeDiffMatte.tolerance #. :src: bpy.types.CompositorNodeDistanceMatte.tolerance msgid "Tolerance" msgstr "Tolerància" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.error_threshold msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line" msgstr "Permet una desviació per a obtenir una línia més suau i menys precisa" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.fit_method #. :src: bpy.types.GeometryNodeUVUnwrap.method #. :src: bpy.types.ShaderNodeSubsurfaceScattering.falloff #. :src: bpy.types.FILE_OT_unpack_all.method #. :src: bpy.types.FILE_OT_unpack_item.method #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_unpack.method #. :src: bpy.types.SOUND_OT_unpack.method #. :src: bpy.types.UV_OT_align_rotation.method #. :src: bpy.types.UV_OT_unwrap.method #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_setup.mode #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.set_method #: scripts/addons/cycles/ui.py:599 #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2960 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:541 msgid "Method" msgstr "Mètode" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.fit_method msgid "Curve fitting method" msgstr "Mètode d'afaiçonament de corba" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.fit_method:'REFIT' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_draw.fit_method:'REFIT' msgid "Refit" msgstr "Reajustar" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.fit_method:'REFIT' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_draw.fit_method:'REFIT' msgid "Incrementally refit the curve (high quality)" msgstr "[Refit]: Reajusta la corba de forma incremental (alta qualitat)" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.fit_method:'SPLIT' #. :src: bpy.types.IMAGE_MT_uvs_split #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_mesh_split #. :src: bpy.types.CURVE_OT_draw.fit_method:'SPLIT' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.split_mode #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.split_mode:'ON' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3949 msgid "Split" msgstr "Dividir" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.fit_method:'SPLIT' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_draw.fit_method:'SPLIT' msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)" msgstr "[Split]: Divideix la corba-fins que s'assoleix la tolerància (ràpid)" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.radius_max #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.radius_taper_end msgid "Radius Max" msgstr "Radi màxim" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.radius_max msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)" msgstr "[Radius Max]: Radi a utilitzar quan s'aplica la pressió màxima (o quan no s'utilitza una tauleta)" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.radius_min #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.radius_taper_start #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:1179 msgid "Radius Min" msgstr "Radi mínim" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.radius_min msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)" msgstr "[Radius Min]: Radi mínim quan s'aplica la pressió mínima (també el mínim quan es posa estrenyiment)" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.radius_taper_end #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.radius_taper_start msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve" msgstr "Factor d'estrenyiment per al radi de cada punt al llarg de la corba" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.surface_offset msgid "Offset the stroke from the surface" msgstr "Separar el traç respecte de la superfície" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.surface_plane #. :src: bpy.types.FieldSettings.shape:'PLANE' #. :src: bpy.types.Brush.cloth_force_falloff_type:'PLANE' #. :src: bpy.types.MetaElement.type:'PLANE' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_plane.plane #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_metaball_add.type:'PLANE' #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_stereo_3d_convergence_plane #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1008 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_cornerpin.cc:49 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_planetrackdeform.cc:43 msgid "Plane" msgstr "Pla" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.surface_plane msgid "Plane for projected stroke" msgstr "[Plane]: Pla per al traç que es pretén realitzar" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.surface_plane:'NORMAL_VIEW' msgid "Normal to Surface" msgstr "Normal a superfície" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.surface_plane:'NORMAL_VIEW' msgid "Draw in a plane perpendicular to the surface" msgstr "Dibuixa en un pla perpendicular a la superfície" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.surface_plane:'NORMAL_SURFACE' msgid "Tangent to Surface" msgstr "Tangent a superfície" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.surface_plane:'NORMAL_SURFACE' msgid "Draw in the surface plane" msgstr "Dibuixa en el pla de superfície" #. :src: #. bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_cylinder_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.surface_plane:'VIEW' #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.lock_axis:'VIEW' #. :src: bpy.types.Brush.jitter_unit:'VIEW' #. :src: bpy.types.Brush.use_locked_size:'VIEW' #. :src: bpy.types.Brush.use_scene_spacing:'VIEW' #. :src: bpy.types.ImageUser.multilayer_view #. :src: bpy.types.ASSETBROWSER_MT_view #. :src: bpy.types.CLIP_MT_view #. :src: bpy.types.CLIP_MT_view_pie #. :src: bpy.types.CONSOLE_MT_view #. :src: bpy.types.DOPESHEET_MT_view #. :src: bpy.types.DOPESHEET_MT_view_pie #. :src: bpy.types.FILEBROWSER_MT_view #. :src: bpy.types.FILEBROWSER_MT_view_pie #. :src: bpy.types.GRAPH_MT_view #. :src: bpy.types.GRAPH_MT_view_pie #. :src: bpy.types.IMAGE_MT_view #. :src: bpy.types.IMAGE_MT_view_pie #. :src: bpy.types.INFO_MT_view #. :src: bpy.types.NLA_MT_view #. :src: bpy.types.NLA_MT_view_pie #. :src: bpy.types.NODE_MT_view #. :src: bpy.types.NODE_MT_view_pie #. :src: bpy.types.OUTLINER_MT_context_menu_view #. :src: bpy.types.OUTLINER_MT_view_pie #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_preview_view_pie #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_view #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_view_pie #. :src: bpy.types.TEXT_MT_view #. :src: bpy.types.TIME_MT_view #. :src: bpy.types.USERPREF_MT_view #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_transform #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_transform_armature #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_transform_gizmo_pie #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_transform_object #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_view #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_view_pie #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.view #. :src: bpy.types.CompositorNodeImage.view #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_circle_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_curve_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_circle_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_curve_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_path_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_grease_pencil_animation.project_type:'VIEW' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.project_type:'VIEW' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_reproject.type:'VIEW' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_outline.view_mode #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_outline.view_mode:'VIEW' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add_gizmo.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cylinder_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_grid_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_ico_sphere_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_monkey_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_plane_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_torus_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_uv_sphere_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_axis.orientation:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_armature_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_camera_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_external_asset_drop.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_instance_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_empty_hair_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_random_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_named_image.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_empty_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_light_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_metaball_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_pointcloud_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_speaker_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_text_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.orientation:'VIEW' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.orientation:'VIEW' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_box_gesture.trim_orientation:'VIEW' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_lasso_gesture.trim_orientation:'VIEW' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_circle_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_curve_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_cylinder_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_sphere_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_surface_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_torus_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_matrix_type:'VIEW' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_type:'VIEW' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_matrix_type:'VIEW' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_type:'VIEW' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_cursor3d.orientation:'VIEW' #. :src: bpy.types.CLIP_PT_2d_cursor #. :src: bpy.types.CLIP_PT_annotation #. :src: bpy.types.DOPESHEET_PT_gpencil_layer_adjustments #. :src: bpy.types.DOPESHEET_PT_gpencil_layer_display #. :src: bpy.types.DOPESHEET_PT_gpencil_layer_masks #. :src: bpy.types.DOPESHEET_PT_gpencil_layer_relations #. :src: bpy.types.DOPESHEET_PT_gpencil_layer_transform #. :src: bpy.types.DOPESHEET_PT_gpencil_mode #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_annotation #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_uv_cursor #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_view_display #. :src: bpy.types.NODE_PT_annotation #. :src: bpy.types.NODE_PT_backdrop #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_annotation #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_annotation_onion #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_frame_overlay #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_preview #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_view #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_view_cursor #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_view_safe_areas #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_view_safe_areas_center_cut #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_annotation_onion #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_collections #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_grease_pencil #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_quad_view #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_view3d_cursor #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_view3d_lock #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_view3d_properties #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_view3d_stereo #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_vr_session_view #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.object_align:'VIEW' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.mode:'VIEW' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.ui_mode:'VIEW' #. :src: bpy.types.ToolSettings.annotation_stroke_placement_view2d:'VIEW' #. :src: bpy.types.ToolSettings.annotation_stroke_placement_view3d:'VIEW' #. :src: bpy.types.TransformOrientationSlot.type:'VIEW' #. :src: bpy.types.UnifiedPaintSettings.use_locked_size:'VIEW' #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:6676 #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:324 #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:374 msgid "View" msgstr "Visualització" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.surface_plane:'VIEW' msgid "Draw in a plane aligned to the viewport" msgstr "[View]: Dibuixa en un pla alineat al mirador" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.use_corners_detect #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:1166 msgid "Detect Corners" msgstr "Detectar cantells" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.use_corners_detect msgid "Detect corners and use non-aligned handles" msgstr "[Detect Corners]: Detecta cantells i utilitza nanses no alineades" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.use_offset_absolute msgid "Absolute Offset" msgstr "Desplaçament absolut" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.use_offset_absolute msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)" msgstr "[Absolute Offset]: Aplica un desplaçament fix (no escala en base al radi)" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.use_pressure_radius msgid "Map tablet pressure to curve radius" msgstr "Mapejat de la pressió de la tauleta en el radi de la corba" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.use_stroke_endpoints msgid "Only First" msgstr "Només el primer" #. :src: bpy.types.CurvePaintSettings.use_stroke_endpoints msgid "Use the start of the stroke for the depth" msgstr "[Only First]: Utilitza l'inici del traç per a la profunditat" #. :src: bpy.types.CurvePoint msgid "Curve Point" msgstr "Punt de corba" #. :src: bpy.types.CurvePoint msgid "Curve control point" msgstr "Punt de control de la corba" #. :src: bpy.types.CurvePoint.index #. :src: bpy.types.CurveSlice.index #. :src: bpy.types.FaceMap.index #. :src: bpy.types.MeshEdge.index #. :src: bpy.types.MeshLoop.index #. :src: bpy.types.MeshLoopTriangle.index #. :src: bpy.types.MeshPolygon.index #. :src: bpy.types.MeshVertex.index #. :src: bpy.types.CompositorNodeIDMask.index #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputIndex #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_to_index.index #. :src: bpy.types.FILE_OT_bookmark_delete.index #. :src: bpy.types.FONT_OT_textbox_remove.index #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_segment_remove.index #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_time_segment_remove.index #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_move_to_index.index #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_move_to_index.index #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_move_to_index.index #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_remove.index #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_autoexec_path_remove.index #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_script_directory_remove.index #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_repeat_history.index #. :src: bpy.types.SPREADSHEET_OT_remove_row_filter_rule.index #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_remove.index #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_vr_landmark_activate.index #. :src: bpy.types.Point.index #. :src: bpy.types.StudioLight.index #. :src: bpy.types.VertexGroup.index #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.index #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:141 #: scripts/startup/bl_ui/properties_scene.py:259 #: source/blender/functions/intern/field.cc:543 #: source/blender/functions/tests/FN_field_test.cc:30 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_particleinstance.cc:620 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_spline_parameter.cc:18 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_evaluate_at_index.cc:125 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_evaluate_at_index.cc:56 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_index_of_nearest.cc:16 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_index.cc:8 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_index.cc:67 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_nearest.cc:55 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_particle_info.cc:11 msgid "Index" msgstr "Índex" #. :src: bpy.types.CurvePoint.index #. :src: bpy.types.Point.index msgid "Index of this point" msgstr "Índex d'aquest punt" #. :src: bpy.types.CurveProfile msgid "Profile Path editor used to build a profile path" msgstr "Editor de perfils de trajectes usat per a crear un perfil de trajecte" #. :src: bpy.types.CurveProfile.points msgid "Profile control points" msgstr "Punts de control de perfil" #. :src: bpy.types.CurveProfile.preset msgctxt "Mesh" msgid "Preset" msgstr "Predefinit" #. :src: bpy.types.CurveProfile.preset:'LINE' msgctxt "Mesh" msgid "Line" msgstr "Línia" #. :src: bpy.types.CurveProfile.preset:'SUPPORTS' msgctxt "Mesh" msgid "Support Loops" msgstr "Acceptar bucles" #. :src: bpy.types.CurveProfile.preset:'SUPPORTS' msgid "Loops on each side of the profile" msgstr "[Support Loops]: Fa bucles a totes dues bandes del perfil" #. :src: bpy.types.CurveProfile.preset:'CORNICE' msgctxt "Mesh" msgid "Cornice Molding" msgstr "Motllura de cornisa" #. :src: bpy.types.CurveProfile.preset:'CROWN' msgctxt "Mesh" msgid "Crown Molding" msgstr "Motllura de corona" #. :src: bpy.types.CurveProfile.preset:'STEPS' msgctxt "Mesh" msgid "Steps" msgstr "Passes" #. :src: bpy.types.CurveProfile.preset:'STEPS' msgid "A number of steps defined by the segments" msgstr "[Steps]: Nombre de passes definides pels segments" #. :src: bpy.types.CurveProfile.segments #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierData.segments #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.mode:'SEGMENTS' #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.segments #. :src: bpy.types.Curve.bevel_factor_mapping_end:'SEGMENTS' #. :src: bpy.types.Curve.bevel_factor_mapping_start:'SEGMENTS' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.hair_step #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_curve_segments #. :src: bpy.types.BevelModifier.segments #. :src: bpy.types.CURVE_OT_delete.type:'SEGMENT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.segments #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_uv_sphere_add.segments #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:132 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_uv_sphere.cc:19 msgid "Segments" msgstr "Segments" #. :src: bpy.types.CurveProfile.segments msgid "Segments sampled from control points" msgstr "[Segments]: Segments generats a partir de punts de control" #. :src: bpy.types.CurveProfile.use_clip msgid "Force the path view to fit a defined boundary" msgstr "Forçar que la visualització del trajecte s'ajusti a un contorn definit" #. :src: bpy.types.CurveProfile.use_sample_even_lengths msgid "Sample Even Lengths" msgstr "Generar longituds uniformes" #. :src: bpy.types.CurveProfile.use_sample_even_lengths msgid "Sample edges with even lengths" msgstr "[Sample Even Lengths]: Mostreja arestes de longituds uniformes" #. :src: bpy.types.CurveProfile.use_sample_straight_edges msgid "Sample Straight Edges" msgstr "Mostrejar arestes rectilínies" #. :src: bpy.types.CurveProfile.use_sample_straight_edges msgid "Sample edges with vector handles" msgstr "Mostrejar arestes amb nanses vectorials" #. :src: bpy.types.CurveProfilePoint msgid "Point of a path used to define a profile" msgstr "Punt d'un trajecte utilitzat per a definir un perfil" #. :src: bpy.types.CurveProfilePoint.handle_type_1 msgid "First Handle Type" msgstr "Primer tipus de nansa" #. :src: bpy.types.CurveProfilePoint.handle_type_1 #. :src: bpy.types.CurveProfilePoint.handle_type_2 msgid "Path interpolation at this point" msgstr "Interpolació de trajecte en aquest punt" #. :src: bpy.types.CurveProfilePoint.handle_type_1:'FREE' #. :src: bpy.types.CurveProfilePoint.handle_type_2:'FREE' #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.handle_free #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.handle_free #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.handle_free #. :src: bpy.types.ThemeView3D.handle_free msgid "Free Handle" msgstr "Nansa lliure" #. :src: bpy.types.CurveProfilePoint.handle_type_1:'ALIGN' #. :src: bpy.types.CurveProfilePoint.handle_type_2:'ALIGN' msgid "Aligned Free Handles" msgstr "Nanses lliures alineades" #. :src: bpy.types.CurveProfilePoint.handle_type_2 msgid "Second Handle Type" msgstr "Segon tipus de nansa" #. :src: bpy.types.CurveProfilePoint.location msgid "X/Y coordinates of the path point" msgstr "Coordenades X/Y del punt de trajecte" #. :src: bpy.types.CurveProfilePoint.select msgid "Selection state of the path point" msgstr "Estat de selecció del punt de trajecte" #. :src: bpy.types.CurveProfilePoints msgid "Profile Point" msgstr "Punt de perfil" #. :src: bpy.types.CurveProfilePoints msgid "Collection of Profile Points" msgstr "Col·lecció de punts de perfil" #. :src: bpy.types.CurveSlice msgid "Curve Slice" msgstr "Llesca de corba" #. :src: bpy.types.CurveSlice msgid "A single curve from a curves data-block" msgstr "[Curve Slice]: Una única corba d'un bloc de dades de corbes" #. :src: bpy.types.CurveSlice.first_point_index msgid "First Point Index" msgstr "Índex de primer punt" #. :src: bpy.types.CurveSlice.first_point_index msgid "The index of this curve's first control point" msgstr "[First Point Index]: L'índex del primer punt de control d'aquesta corba" #. :src: bpy.types.CurveSlice.index msgid "Index of this curve" msgstr "Índex d'aquesta corba" #. :src: bpy.types.CurveSlice.points msgid "Control points of the curve" msgstr "Punts de control de la corba" #. :src: bpy.types.CurveSlice.points_length msgid "Number of Points" msgstr "Nombre de punts" #. :src: bpy.types.CurveSlice.points_length msgid "Number of control points in the curve" msgstr "Nombre de punts de control a la corba" #. :src: bpy.types.CurveSplines msgid "Curve Splines" msgstr "Splines de corba" #. :src: bpy.types.CurveSplines msgid "Collection of curve splines" msgstr "[Curve Splines]: Col·lecció de splines de corba" #. :src: bpy.types.CurveSplines.active #. :src: bpy.types.MaskSplines.active #. :src: bpy.types.CLIP_PT_active_mask_spline #. :src: bpy.types.DATA_PT_active_spline #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_active_mask_spline #. :src: bpy.types.ThemeView3D.act_spline msgid "Active Spline" msgstr "Spline actiu" #. :src: bpy.types.CurveSplines.active msgid "Active curve spline" msgstr "[Active Spline]: Spline de corba actiu" #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierSegment msgid "Dash Modifier Segment" msgstr "Segment amb modificador guionets" #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierSegment #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifierSegment msgid "Configuration for a single dash segment" msgstr "[Dash Modifier Segment]: Configuració d'un sol segment guionet" #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierSegment.dash #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.mask_display_type:'DASH' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.mask_display_type:'DASH' #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.edge_display_type:'DASH' msgid "Dash" msgstr "Guionet" #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierSegment.dash msgid "The number of consecutive points from the original stroke to include in this segment" msgstr "[Dash]: El nombre de punts consecutius del traç original a incloure en aquest segment" #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierSegment.gap msgid "Gap" msgstr "Bretxa" #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierSegment.gap msgid "The number of points skipped after this segment" msgstr "[Gap]: Nombre de punts omesos després d'aquest segment" #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierSegment.material_index #. :src: bpy.types.GPencilStroke.material_index #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.mat_nr #. :src: bpy.types.ParticleSettings.material #. :src: bpy.types.MeshLoopTriangle.material_index #. :src: bpy.types.MeshPolygon.material_index #. :src: bpy.types.BevelModifier.material #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputMaterialIndex #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.material #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_material_index #. :src: bpy.types.Spline.material_index #. :src: bpy.types.TextCharacterFormat.material_index #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_material_index #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_material_index.cc:8 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_material_index.cc:10 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_object_info.cc:13 msgid "Material Index" msgstr "Índex de materials" #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierSegment.material_index msgid "Use this index on generated segment. -1 means using the existing material" msgstr "[Material Index]: Utilitzar aquest índex en el segment generat. -1 significa utilitzar el material ja existent" #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierSegment.name #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifierSegment.name msgid "Name of the dash segment" msgstr "Nom del segment guionet" #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierSegment.opacity msgid "The factor to apply to the original point's opacity for the new points" msgstr "Factor a aplicar a l'opacitat del punt original per als nous punts" #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierSegment.radius msgid "The factor to apply to the original point's radius for the new points" msgstr "Factor a aplicar al radi del punt original per als nous punts" #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierSegment.use_cyclic msgid "Enable cyclic on individual stroke dashes" msgstr "Activa guionets de traç cíclics o individuals" #. :src: bpy.types.Depsgraph #. :src: bpy.types.ViewLayer.depsgraph msgid "Dependency Graph" msgstr "Gràfica de dependències" #. :src: bpy.types.Depsgraph.ids msgid "IDs" msgstr "IDs" #. :src: bpy.types.Depsgraph.ids msgid "All evaluated data-blocks" msgstr "Tots els blocs de dades avaluats" #. :src: bpy.types.Depsgraph.mode msgid "Evaluation mode" msgstr "Mode d'avaluació" #. :src: bpy.types.Depsgraph.mode:'VIEWPORT' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_userpref_show.section:'VIEWPORT' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.evaluation_mode:'VIEWPORT' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_mesh_type_selection:'view' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_eval_mode:'DAG_EVAL_VIEWPORT' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.evaluation_mode:'VIEWPORT' #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_performance_viewport #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_sampling_viewport #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_simplify_viewport #. :src: bpy.types.RENDER_PT_simplify_viewport #. :src: bpy.types.Preferences.active_section:'VIEWPORT' #: scripts/addons/cycles/ui.py:376 #: scripts/addons/cycles/ui.py:448 #: scripts/addons/cycles/ui.py:499 #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:268 #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:507 #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:531 #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:736 msgid "Viewport" msgstr "Mirador" #. :src: bpy.types.Depsgraph.mode:'VIEWPORT' msgid "Viewport non-rendered mode" msgstr "Mode de mirador no-revelat" #. :src: bpy.types.Depsgraph.mode:'RENDER' #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.show_render #. :src: bpy.types.GpencilModifier.show_render #. :src: bpy.types.ParticleSettings.render_step #. :src: bpy.types.Volume.render #. :src: bpy.types.TOPBAR_MT_render #. :src: bpy.types.Modifier.show_render #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.source:'RENDER' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.evaluation_mode:'RENDER' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_mesh_type_selection:'render' #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_setup.mode:'RENDER' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_eval_mode:'DAG_EVAL_RENDER' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.evaluation_mode:'RENDER' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_render #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_sampling_render #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_simplify_render #. :src: bpy.types.DATA_PT_volume_render #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_render #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_fluid_domain_render #. :src: bpy.types.RENDER_PT_simplify_render #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_file_paths_render #. :src: bpy.types.ShaderFx.show_render #. :src: Add-ons' categories #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_metaball.py:45 #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:269 #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:506 #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:530 #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:735 #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:771 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_multires.cc:333 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ocean.cc:500 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_screw.cc:1074 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_subsurf.cc:414 msgid "Render" msgstr "Revelat" #. :src: bpy.types.Depsgraph.object_instances msgid "Object Instances" msgstr "Instàncies d'objecte" #. :src: bpy.types.Depsgraph.object_instances msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)" msgstr "[Object Instances]: Totes les instàncies d'objectes a mostrar o reveler (Avís: utilitzeu-ho sols com a iterador, mai com a seqüència, i no mantinguis cap referència envers els seus elements)" #. :src: bpy.types.Depsgraph.objects msgid "Evaluated objects in the dependency graph" msgstr "Objectes avaluats a la gràfica de dependències" #. :src: bpy.types.Depsgraph.scene #. :src: bpy.types.Depsgraph.scene_eval #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.source_type:'SCENE' #. :src: bpy.types.Brush.use_locked_size:'SCENE' #. :src: bpy.types.Brush.use_scene_spacing:'SCENE' #. :src: bpy.types.NODE_MT_geometry_node_GEO_INPUT_SCENE #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.play_mode:'SCENE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.scene #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.scene #. :src: bpy.types.CompositorNodeRLayers.scene #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.batch_mode:'SCENE' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_animation_mode:'SCENE' #. :src: bpy.types.MARKER_OT_make_links_scene.scene #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_links_scene.scene #. :src: bpy.types.RENDER_OT_render.scene #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_from_cavity.settings_source:'SCENE' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_scene.scene #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add.scene #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.frame_mode:'SCENE' #. :src: bpy.types.SCENE_PT_scene #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_scene #. :src: bpy.types.RenderSettings.metadata_input:'SCENE' #. :src: bpy.types.SceneSequence.scene #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.icon_scene #. :src: bpy.types.UnifiedPaintSettings.use_locked_size:'SCENE' #. :src: bpy.types.Window.scene #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:224 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:675 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1751 #: source/blender/editors/scene/scene_edit.c:53 #: source/blender/sequencer/intern/utils.c:115 msgid "Scene" msgstr "Escena" #. :src: bpy.types.Depsgraph.scene msgid "Original scene dependency graph is built for" msgstr "[Scene]: Escena original per a la qual es va crear la gràfica de dependència" #. :src: bpy.types.Depsgraph.scene_eval msgid "Scene at its evaluated state" msgstr "Escena en el seu estat d'avaluació" #. :src: bpy.types.Depsgraph.updates msgid "Updates" msgstr "Actualitzacions" #. :src: bpy.types.Depsgraph.updates msgid "Updates to data-blocks" msgstr "[Updates]: Actualitzacions dels blocs de dades" #. :src: bpy.types.Depsgraph.view_layer #. :src: bpy.types.Depsgraph.view_layer_eval #. :src: bpy.types.OUTLINER_MT_collection_view_layer #. :src: bpy.types.ShaderNodeAttribute.attribute_type:'VIEW_LAYER' #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_PT_layer #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.display_mode:'VIEW_LAYER' #. :src: bpy.types.ViewLayer #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:822 msgid "View Layer" msgstr "Capa visualitzada" #. :src: bpy.types.Depsgraph.view_layer msgid "Original view layer dependency graph is built for" msgstr "[View Layer]: Capa visualitzada original per a la qual es va crear la gràfica de dependència" #. :src: bpy.types.Depsgraph.view_layer_eval msgid "View layer at its evaluated state" msgstr "Visualitza la capa tal i com ha estat avaluada" #. :src: bpy.types.DepsgraphObjectInstance msgid "Dependency Graph Object Instance" msgstr "Instància d'objecte en gràfica de dependències" #. :src: bpy.types.DepsgraphObjectInstance msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)" msgstr "[Dependency Graph Object Instance]: Informació àmplia sobre l'iterador d'objectes en una gràfica de dependències (Avís: totes les dades aquí són 'avaluades', no pas els ID originals de .blend)" #. :src: bpy.types.DepsgraphObjectInstance.instance_object #. :src: bpy.types.ParticleSettings.instance_object #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1534 msgid "Instance Object" msgstr "Objecte instància" #. :src: bpy.types.DepsgraphObjectInstance.instance_object msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator" msgstr "[Object Instance]: Objecte avaluat en procés d'instanciació per part d'aquest iterador" #. :src: bpy.types.DepsgraphObjectInstance.is_instance msgid "Is Instance" msgstr "És instància" #. :src: bpy.types.DepsgraphObjectInstance.is_instance msgid "Denotes if the object is generated by another object" msgstr "[Is Instance]: Denota si l'objecte és generat per un altre objecte" #. :src: bpy.types.DepsgraphObjectInstance.matrix_world msgid "Generated Matrix" msgstr "Matriu generada" #. :src: bpy.types.DepsgraphObjectInstance.matrix_world msgid "Generated transform matrix in world space" msgstr "[Generated Matrix]: Matriu de transformació generada en l'espai del món" #. :src: bpy.types.DepsgraphObjectInstance.object msgid "Evaluated object the iterator points to" msgstr "Objecte avaluat al qual apunta l'iterador" #. :src: bpy.types.DepsgraphObjectInstance.orco #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.orcos msgid "Generated Coordinates" msgstr "Coordenades generades" #. :src: bpy.types.DepsgraphObjectInstance.orco msgid "Generated coordinates in parent object space" msgstr "Coordenades generades a l'espai de l'objecte pare" #. :src: bpy.types.DepsgraphObjectInstance.parent msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it" msgstr "Si l'objecte és una instància, l'objecte pare que el va generar" #. :src: bpy.types.DepsgraphObjectInstance.particle_system #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.paint_source:'PARTICLE_SYSTEM' #. :src: bpy.types.Modifier.type:'PARTICLE_SYSTEM' #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.particle_system #. :src: bpy.types.ParticleSystemModifier.particle_system #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.particle_system #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.point_source:'PARTICLE_SYSTEM' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'PARTICLE_SYSTEM' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_linked.type:'PARTICLE' #. :src: bpy.types.ParticleSystem #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:251 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:557 #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:1205 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_particleinstance.cc:544 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_particleinstance.cc:548 msgid "Particle System" msgstr "Sistema de partícules" #. :src: bpy.types.DepsgraphObjectInstance.particle_system msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from" msgstr "[Particle System]: Sistema de partícules avaluat a partir del qual s'ha instanciat aquest objecte" #. :src: bpy.types.DepsgraphObjectInstance.persistent_id msgid "Persistent ID" msgstr "ID persistent" #. :src: bpy.types.DepsgraphObjectInstance.persistent_id msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur" msgstr "Identificador persistent per a associar objectes en el difuminat de moviment entre fotogrames" #. :src: bpy.types.DepsgraphObjectInstance.random_id msgid "Instance Random ID" msgstr "Identificador aleatori d'instància" #. :src: bpy.types.DepsgraphObjectInstance.random_id msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading" msgstr "[Instance Random ID]: Identificador aleatori per a aquesta instància, normalment per a una aspectació aleatòria" #. :src: bpy.types.DepsgraphObjectInstance.show_particles msgid "Show Particles" msgstr "Partícules visibles" #. :src: bpy.types.DepsgraphObjectInstance.show_particles msgid "Particles part of the object should be visible in the render" msgstr "[Show Particles]: La part de l'objecte que constitueix partícules ha de ser visible en el revelat" #. :src: bpy.types.DepsgraphObjectInstance.show_self msgid "Show Self" msgstr "Mostrar-se" #. :src: bpy.types.DepsgraphObjectInstance.show_self msgid "The object geometry itself should be visible in the render" msgstr "[Show Self]: La pròpia geometria d'objecte ha de ser visible en el revelat" #. :src: bpy.types.DepsgraphObjectInstance.uv #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.read_mesh_uvs #: source/blender/editors/io/io_obj.c:138 #: source/blender/editors/io/io_ply_ops.c:116 msgid "UV Coordinates" msgstr "Coordenades UV" #. :src: bpy.types.DepsgraphObjectInstance.uv msgid "UV coordinates in parent object space" msgstr "Coordenades UV dins l'espai d'objecte pare" #. :src: bpy.types.DepsgraphUpdate msgid "Dependency Graph Update" msgstr "Actualització de la gràfica de dependències" #. :src: bpy.types.DepsgraphUpdate msgid "Information about ID that was updated" msgstr "Informació sobre l'ID que s'ha actualitzat" #. :src: bpy.types.DepsgraphUpdate.id #. :src: bpy.types.DriverTarget.id #. :src: bpy.types.KeyMapItem.id #. :src: bpy.types.MaskParent.id #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputID #. :src: bpy.types.CyclesDeviceSettings.id #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.id #. :src: bpy.types.SpreadsheetColumn.id #. :src: bpy.types.ViewerPathElem.type:'ID' #. :src: bpy.types.IDViewerPathElem.id #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_random_value.cc:35 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_id.cc:8 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_id.cc:10 msgid "ID" msgstr "ID" #. :src: bpy.types.DepsgraphUpdate.id msgid "Updated data-block" msgstr "Bloc de dades actualitzat" #. :src: bpy.types.DepsgraphUpdate.is_updated_geometry #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.category_geometry #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.flow_behavior:'GEOMETRY' #. :src: bpy.types.Brush.deform_target:'GEOMETRY' #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.panel:'GEOMETRY' #. :src: bpy.types.NodeTree.type:'GEOMETRY' #. :src: bpy.types.NODE_MT_geometry_node_GEO_GEOMETRY #. :src: bpy.types.OceanModifier.geometry_mode #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.proximity_mode:'GEOMETRY' #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.data_type:'GEOMETRY' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSwitch.input_type:'GEOMETRY' #. :src: bpy.types.ShaderNodeAttribute.attribute_type:'GEOMETRY' #. :src: bpy.types.ShaderNodeNewGeometry #. :src: bpy.types.NodeInternalSocketTemplate.type:'GEOMETRY' #. :src: bpy.types.NodeSocket.type:'GEOMETRY' #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceStandard.type:'GEOMETRY' #. :src: bpy.types.UV_OT_align_rotation.method:'GEOMETRY' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_cursor3d.orientation:'GEOM' #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tools_geometry #. :src: bpy.types.DATA_PT_geometry_curve #. :src: bpy.types.FBX_PT_export_geometry #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_overlay_texture_paint #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_overlay_uv_edit_geometry #. :src: bpy.types.OBJ_PT_export_geometry #. :src: bpy.types.OBJ_PT_import_geometry #. :src: bpy.types.PLY_PT_export_geometry #. :src: bpy.types.STL_PT_export_geometry #. :src: bpy.types.STL_PT_import_geometry #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_overlay_geometry #. :src: bpy.types.X3D_PT_export_geometry #. :src: bpy.types.SimulationStateItem.socket_type:'GEOMETRY' #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_elements_tool:'GEOMETRY' #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_relax_method:'COTAN' #: scripts/startup/bl_operators/geometry_nodes.py:15 #: scripts/startup/bl_operators/geometry_nodes.py:16 #: scripts/startup/bl_operators/geometry_nodes.py:195 #: scripts/startup/bl_operators/geometry_nodes.py:197 #: source/blender/editors/io/io_alembic.c:170 #: source/blender/editors/io/io_obj.c:137 #: source/blender/editors/io/io_ply_ops.c:115 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_bevel.cc:392 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_weightvgproximity.cc:664 #: source/blender/nodes/geometry/node_geometry_tree.cc:69 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_capture.cc:17 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_capture.cc:24 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_domain_size.cc:11 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_statistic.cc:18 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_bounding_box.cc:10 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_convex_hull.cc:20 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_delete_geometry.cc:1157 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_delete_geometry.cc:1163 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_duplicate_elements.cc:30 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_duplicate_elements.cc:35 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_geometry_to_instance.cc:10 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_join_geometry.cc:12 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_join_geometry.cc:13 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_material_replace.cc:16 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_material_replace.cc:19 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_merge_by_distance.cc:19 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_merge_by_distance.cc:23 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_object_info.cc:26 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_points.cc:27 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_realize_instances.cc:13 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_realize_instances.cc:14 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_remove_attribute.cc:10 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_remove_attribute.cc:12 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_index.cc:56 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_nearest.cc:52 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_scale_elements.cc:23 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_scale_elements.cc:37 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_separate_components.cc:8 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_separate_geometry.cc:13 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_id.cc:8 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_id.cc:11 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_material.cc:20 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_material.cc:27 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_material_index.cc:8 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_material_index.cc:11 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_position.cc:18 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_position.cc:22 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_shade_smooth.cc:10 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_shade_smooth.cc:13 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_spline_cyclic.cc:10 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_spline_cyclic.cc:13 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_spline_resolution.cc:10 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_spline_resolution.cc:13 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_simulation_output.cc:883 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_store_named_attribute.cc:21 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_store_named_attribute.cc:30 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_transform_geometry.cc:265 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_transform_geometry.cc:269 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_viewer.cc:97 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_viewer.cc:20 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #. :src: bpy.types.DepsgraphUpdate.is_updated_geometry msgid "Object geometry is updated" msgstr "La geometria de l'objecte s'ha actualitzat" #. :src: bpy.types.DepsgraphUpdate.is_updated_shading #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.category_shading #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_mesh_shading #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_object_shading #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_shading_ex_pie #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_shading_pie #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.import_shading #. :src: bpy.types.CYCLES_OBJECT_PT_shading #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_overlay_edit_mesh_shading #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_shading #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.icon_shading #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2343 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_bevel.cc:394 msgid "Shading" msgstr "Aspecte" #. :src: bpy.types.DepsgraphUpdate.is_updated_shading msgid "Object shading is updated" msgstr "[Shading]: S'ha actualitzat l'aspecte de l'objecte" #. :src: #. bpy.types.WM_OT_collada_export.export_animation_transformation_type_selection #. bpy.types.WM_OT_collada_export.export_object_transformation_type_selection #. :src: bpy.types.DepsgraphUpdate.is_updated_transform #. :src: bpy.types.CLIP_MT_track_transform #. :src: bpy.types.DOPESHEET_MT_key_transform #. :src: bpy.types.GRAPH_MT_key_transform #. :src: bpy.types.IMAGE_MT_uvs_transform #. :src: bpy.types.MASK_MT_transform #. :src: bpy.types.NLA_MT_edit_transform #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_image_transform #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_strip_transform #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_gpencil_transform #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_transform #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_transform_armature #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_transform_object #. :src: bpy.types.CompositorNodeTransform #. :src: bpy.types.ACTION_OT_duplicate_move.TRANSFORM_OT_transform #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate_move.TRANSFORM_OT_transform #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'TRANSFORM' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'TRANSFORM' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_cursor3d.orientation:'XFORM' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_animation_transformation_type #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_animation_transformation_type_selection #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_object_transformation_type #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_object_transformation_type_selection #. :src: bpy.types.BONE_PT_transform #. :src: bpy.types.BVH_PT_export_transform #. :src: bpy.types.BVH_PT_import_transform #. :src: bpy.types.DATA_PT_font_transform #. :src: bpy.types.DATA_PT_gpencil_layer_transform #. :src: bpy.types.DOPESHEET_PT_gpencil_layer_transform #. :src: bpy.types.FBX_PT_export_transform #. :src: bpy.types.FBX_PT_import_transform #. :src: bpy.types.GLTF_PT_export_transform #. :src: bpy.types.OBJECT_PT_transform #. :src: bpy.types.OBJ_PT_export_transform #. :src: bpy.types.OBJ_PT_import_transform #. :src: bpy.types.PLY_PT_export_transform #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_adjust_transform #. :src: bpy.types.STL_PT_export_transform #. :src: bpy.types.STL_PT_import_transform #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_print3d_transform #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_object_options_transform #. :src: bpy.types.X3D_PT_export_transform #. :src: bpy.types.X3D_PT_import_transform #. :src: bpy.types.EffectSequence.transform #. :src: bpy.types.ImageSequence.transform #. :src: bpy.types.MaskSequence.transform #. :src: bpy.types.MetaSequence.transform #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.transform #. :src: bpy.types.MovieSequence.transform #. :src: bpy.types.SceneSequence.transform #. :src: bpy.types.ThemeView3D.transform #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:509 #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:639 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:318 #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:176 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:172 #: source/blender/editors/io/io_obj.c:435 #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:1793 #: source/blender/makesrna/intern/rna_constraint.c:36 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_uvwarp.cc:298 #: source/blender/sequencer/intern/utils.c:147 msgid "Transform" msgstr "Transformació" #. :src: bpy.types.DepsgraphUpdate.is_updated_transform msgid "Object transformation is updated" msgstr "[Transform]: La transformació de l'objecte s'ha actualitzat" #. :src: bpy.types.DisplaySafeAreas #. :src: bpy.types.Scene.safe_areas #. :src: bpy.types.DATA_PT_camera_safe_areas #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_view_safe_areas #. :src: bpy.types.SequencerPreviewOverlay.show_safe_areas #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:284 msgid "Safe Areas" msgstr "Àrees segures" #. :src: bpy.types.DisplaySafeAreas msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer" msgstr "[Safe Areas]: Àrees segures utilitzades en la vista 3D i el seqüenciador" #. :src: bpy.types.DisplaySafeAreas.action msgid "Action Safe Margins" msgstr "Marges segurs per a l'acció" #. :src: bpy.types.DisplaySafeAreas.action msgid "Safe area for general elements" msgstr "Àrea segura per a elements en general" #. :src: bpy.types.DisplaySafeAreas.action_center msgid "Center Action Safe Margins" msgstr "Marges segurs per a acció del centre" #. :src: bpy.types.DisplaySafeAreas.action_center msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio" msgstr "Àrea segura per a elements generals amb una ràtio d'aspecte diferent" #. :src: bpy.types.DisplaySafeAreas.title msgid "Title Safe Margins" msgstr "Marges segurs de títol" #. :src: bpy.types.DisplaySafeAreas.title msgid "Safe area for text and graphics" msgstr "[Title Safe Margins]: Àrea segura per a text i gràfics" #. :src: bpy.types.DisplaySafeAreas.title_center msgid "Center Title Safe Margins" msgstr "Centrar marges segurs per a títol" #. :src: bpy.types.DisplaySafeAreas.title_center msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio" msgstr "Àrea segura per a text i gràfics amb una ràtio d'aspecte diferent" #. :src: bpy.types.DopeSheet msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors" msgstr "Paràmetres per filtrar els canals que es mostren als editors d'animació" #. :src: bpy.types.DopeSheet.filter_collection msgid "Filtering Collection" msgstr "Col·lecció de filtres" #. :src: bpy.types.DopeSheet.filter_collection msgid "Collection that included object should be a member of" msgstr "Col·lecció a què l'objecte inclòs hauria de pertànyer" #. :src: bpy.types.DopeSheet.filter_fcurve_name msgid "F-Curve Name Filter" msgstr "Filtre de noms de corba-F" #. :src: bpy.types.DopeSheet.filter_fcurve_name msgid "F-Curve live filtering string" msgstr "[F-Curve Name Filter]: Cadena de filtratge en temps real de la Corba-F" #. :src: bpy.types.DopeSheet.filter_text #. :src: bpy.types.FileSelectParams.filter_search msgid "Name Filter" msgstr "Filtre de noms" #. :src: bpy.types.DopeSheet.filter_text msgid "Live filtering string" msgstr "Cadena de filtratge en temps real" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_armatures msgid "Display Armature" msgstr "Mostrar esquelets" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_armatures msgid "Include visualization of armature related animation data" msgstr "[Display Armature]: Inclou la visualització de dades d'animació lligades a esquelets" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_cache_files msgid "Display Cache Files" msgstr "Mostrar documents de memòria cau" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_cache_files msgid "Include visualization of cache file related animation data" msgstr "[Display Cache Files]: Inclou la visualització de dades d'animació lligades al document de memòria cau" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_cameras msgid "Display Camera" msgstr "Mostrar càmera" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_cameras msgid "Include visualization of camera related animation data" msgstr "[Display Camera]: Inclou la visualització de dades d'animació lligades a la càmera" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_curves msgid "Display Curve" msgstr "Mostrar corbes" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_curves msgid "Include visualization of curve related animation data" msgstr "[Display Curve]: Inclou la visualització de dades d'animació lligades a les corbes" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_datablock_filters msgid "Show Data-Block Filters" msgstr "Presentar els filtres de blocs de dades" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_datablock_filters msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included" msgstr "[Show Data-Block Filters]: Mostra opcions de si s'inclouen canals associats a determinats tipus de dades" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_expanded_summary msgid "Collapse Summary" msgstr "Replegar resum" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_expanded_summary msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)" msgstr "[Collapse Summary]: Torna a plegar el resum quan es mostra, de manera que la resta de canals queden amagats (només editors de guió tècnic)" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_gpencil msgid "Display Grease Pencil" msgstr "Mostrar Llapis de Greix" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_gpencil msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames" msgstr "[Display Grease Pencil]: Inclou la visualització de les dades d'animació i els fotogrames lligats al llapis de greix" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_hair_curves msgid "Display Hair" msgstr "Postrar pèl" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_hair_curves msgid "Include visualization of hair related animation data" msgstr "[Display Hair]: Inclou la visualització de dades d'animació lligades als pèls" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_hidden #. :src: bpy.types.FileSelectParams.show_hidden msgid "Show Hidden" msgstr "Mostrar ocults" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_hidden msgid "Include channels from objects/bone that are not visible" msgstr "[Show Hidden]: Inclou canals d'objectes/ossos que no són visibles" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_lattices msgid "Display Lattices" msgstr "Mostrar retícules" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_lattices msgid "Include visualization of lattice related animation data" msgstr "[Display Lattices]: Inclou la visualització de dades d'animació lligades a les retícules" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_lights msgid "Display Light" msgstr "Mostrar llum" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_lights msgid "Include visualization of light related animation data" msgstr "[Display Light]: Inclou la visualització de dades d'animació lligades a la llum" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_linestyles msgid "Display Line Style" msgstr "Mostrar estil de línia" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_linestyles msgid "Include visualization of Line Style related Animation data" msgstr "[Display Line Style]: Inclou la visualització de dades d'animació lligades a l'estil de línia" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_materials msgid "Display Material" msgstr "Mostrar material" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_materials msgid "Include visualization of material related animation data" msgstr "[Display Material]: Inclou la visualització de dades d'animació lligades als materials" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_meshes msgid "Display Meshes" msgstr "Mostrar malles" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_meshes msgid "Include visualization of mesh related animation data" msgstr "[Display Meshes]: Inclou la visualització de dades d'animació lligades a malles" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_metaballs msgid "Display Metaball" msgstr "Mostrar metabola" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_metaballs msgid "Include visualization of metaball related animation data" msgstr "[Display Metaball]: Inclou la visualització de dades d'animació lligades a metaboles" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_missing_nla msgid "Include Missing NLA" msgstr "Incloure l'ANL extraviat" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_missing_nla msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)" msgstr "[Include Missing NLA]: Inclou els blocs de dades d'animació sense dades d'ANL (només per l'editor d'ANL)" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_modifiers msgid "Display Modifier Data" msgstr "Mostrar dades de modificadors" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_modifiers msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers" msgstr "[Display Modifier Data]: Inclou la visualització de dades d'animació lligades a blocs de dades vinculats a modificadors" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_movieclips msgid "Display Movie Clips" msgstr "Mostrar videoclips" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_movieclips msgid "Include visualization of movie clip related animation data" msgstr "[Display Movie Clips]: Inclou la visualització de dades d'animació lligades als videoclips" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_nodes msgid "Display Node" msgstr "Mostrar node" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_nodes msgid "Include visualization of node related animation data" msgstr "[Display Node]: Inclou la visualització de dades d'animació lligades a nodes" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_only_errors msgid "Only Show Errors" msgstr "Ensenyar només errors" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_only_errors msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors" msgstr "[Only Show Errors] Inclou només les corbes-F i els controladors que estan inhabilitats o que contenen errors" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_only_selected #. :src: bpy.types.MovieTrackingDopesheet.show_only_selected #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_graph_only_selected msgid "Only Show Selected" msgstr "Ensenyar només seleccionats" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_only_selected #. :src: bpy.types.MovieTrackingDopesheet.show_only_selected #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_graph_only_selected msgid "Only include channels relating to selected objects and data" msgstr "[Only Show Selected]: Inclou només els canals lligats a objectes i dades seleccionades" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_particles msgid "Display Particle" msgstr "Mostrar partícula" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_particles msgid "Include visualization of particle related animation data" msgstr "[Display Particle]: Inclou la visualització de dades d'animació lligades a partícules" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_pointclouds msgid "Display Point Cloud" msgstr "Mostrar núvol de punts" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_pointclouds msgid "Include visualization of point cloud related animation data" msgstr "[Display Point Cloud]: Inclou la visualització de dades d'animació lligades a núvols de punts" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_scenes msgid "Display Scene" msgstr "Mostrar escena" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_scenes msgid "Include visualization of scene related animation data" msgstr "[Display Scene]: Inclou la visualització de dades d'animació lligades a l'escena" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_shapekeys msgid "Display Shape Keys" msgstr "Mostrar morfofites" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_shapekeys msgid "Include visualization of shape key related animation data" msgstr "[Display Shape Keys]: Inclou la visualització de dades d'animació lligades a morfofites" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_speakers msgid "Display Speaker" msgstr "Mostrar altaveu" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_speakers msgid "Include visualization of speaker related animation data" msgstr "[Display Speaker]: Inclou la visualització de dades d'animació lligades als altaveus" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_summary msgid "Display Summary" msgstr "Mostrar resum" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_summary msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)" msgstr "[Display Summary]: Mostra una línia addicional per al «resum» (només editors de guió tècnic)" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_textures msgid "Display Texture" msgstr "Mostrar textura" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_textures msgid "Include visualization of texture related animation data" msgstr "[Display Texture]: Inclou la visualització de dades d'animació lligades a textures" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_transforms msgid "Display Transforms" msgstr "Mostrartransformacions" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_transforms msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)" msgstr "[Display Transforms]: Inclou la visualització de dades d'animació a nivell d'objecte (principalment transformacions)" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_volumes msgid "Display Volume" msgstr "Mostrarvolum" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_volumes msgid "Include visualization of volume related animation data" msgstr "[Display Volume]: Inclou la visualització de dades d'animació lligades al volum" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_worlds msgid "Display World" msgstr "Mostrar món" #. :src: bpy.types.DopeSheet.show_worlds msgid "Include visualization of world related animation data" msgstr "[Display World]: Inclou la visualització de dades d'animació relacionades amb el món" #. :src: bpy.types.DopeSheet.source #. :src: bpy.types.FluidEffectorSettings.velocity_factor #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.flow_source #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.velocity_factor #. :src: bpy.types.Image.source #. :src: bpy.types.MovieClip.source #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.source #. :src: bpy.types.CompositorNodeSunBeams.source #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexIES.mode #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect.mode #. :src: bpy.types.WM_OT_batch_rename.data_source #. :src: bpy.types.PaintModeSettings.canvas_source #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_emission_source #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_dp_brush_source #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_source #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody.py:144 #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:754 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:308 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_datatransfer.cc:245 msgid "Source" msgstr "Font" #. :src: bpy.types.DopeSheet.source msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)" msgstr "[Source]: Bloc d'identificació que representa les dades d'origen, normalment ID_SCE (és a dir, Escena)" #. :src: bpy.types.DopeSheet.use_datablock_sort msgid "Sort Data-Blocks" msgstr "Ordenar bocs de dades" #. :src: bpy.types.DopeSheet.use_datablock_sort msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)" msgstr "[Sort Data-Blocks] Ordena els blocs de dades alfabèticament - sobretot els objectes de l'escena (desactivar per augmentar l'agilitat del mirador)" #. :src: bpy.types.DopeSheet.use_filter_invert #. :src: bpy.types.GPencilLayerMask.invert #. :src: bpy.types.ArmatureGpencilModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_face_mark_invert #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.use_invert_output #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.use_invert_output #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.invert #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.invert #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.invert #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.invert #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.invert #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.invert #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.invert #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.invert #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.invert #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.invert #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.invert #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.invert #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.invert #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.invert #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.invert #. :src: bpy.types.IMAGE_MT_image_invert #. :src: bpy.types.ArmatureModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.BevelModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.CastModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.CurveModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.DecimateModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.ExplodeModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.HookModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.LaplacianDeformModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.LaplacianSmoothModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.LatticeModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.MaskModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.MeshDeformModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.SmoothModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.SurfaceDeformModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.invert_mask_vertex_group #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.invert_mask_vertex_group #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.invert_mask_vertex_group #. :src: bpy.types.WarpModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.WaveModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.WeightedNormalModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.WeldModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.WireframeModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.CompositorNodeStabilize.invert #. :src: bpy.types.ShaderNodeBump.invert #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorRotate.invert #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_editable_toggle.mode:'INVERT' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_setting_disable.mode:'INVERT' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_setting_enable.mode:'INVERT' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_setting_toggle.mode:'INVERT' #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_select_all_markers.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.CURVES_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_decimate.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.MESH_OT_point_normals.invert #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_lock.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_image_paint.mode:'INVERT' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_box_gesture.mode:'INVERT' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_flood_fill.mode:'INVERT' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_lasso_gesture.mode:'INVERT' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_line_gesture.mode:'INVERT' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_paint.mode:'INVERT' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_paint.mode:'INVERT' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_roots.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_tips.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.SCULPT_CURVES_OT_brush_stroke.mode:'INVERT' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_brush_stroke.mode:'INVERT' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.invert #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_by_color.invert #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_expand.invert #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_uv_sculpt_stroke.mode:'INVERT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.ImagePaint.invert_stencil #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_invert #. :src: bpy.types.UIList.use_filter_invert #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:393 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:423 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:482 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:55 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:67 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:79 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:92 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:104 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:116 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_length.c:340 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ocean.cc:600 msgid "Invert" msgstr "Invertir" #. :src: bpy.types.DopeSheet.use_filter_invert msgid "Invert filter search" msgstr "Inverteix filtre de cerca" #. :src: bpy.types.DopeSheet.use_multi_word_filter msgid "Multi-Word Fuzzy Filter" msgstr "Filtrar borrós multimot" #. :src: bpy.types.DopeSheet.use_multi_word_filter msgid "" "Perform fuzzy/multi-word matching.\n" "Warning: May be slow" msgstr "" "[Multi-Word Fuzzy Filter]: Executa la detecció borrosa/de múltiples paraules.\n" "Avís: pot ser lent" #. :src: bpy.types.Driver msgid "Driver for the value of a setting based on an external value" msgstr "Controlador de valor d'un paràmetre basat en un valor extern" #. :src: bpy.types.Driver.expression msgid "Expression" msgstr "Expressió" #. :src: bpy.types.Driver.expression msgid "Expression to use for Scripted Expression" msgstr "Expressió a utilitzar per a programar un protocol o script" #. :src: bpy.types.Driver.is_simple_expression msgid "Simple Expression" msgstr "Expressió simple" #. :src: bpy.types.Driver.is_simple_expression msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full Python interpreter" msgstr "L'expressió protocol·litzada es pot avaluar sense utilitzar tot l'interpretador de python" #. :src: bpy.types.Driver.is_valid #. :src: bpy.types.Sound.channels:'INVALID' #: source/blender/editors/util/numinput.c:121 msgid "Invalid" msgstr "No vàlid" #. :src: bpy.types.Driver.is_valid msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped" msgstr "[Invalid]: El controlador no s'ha pogut avaluar anteriorment, per tant s'ha d'ometre" #. :src: bpy.types.Driver.type msgid "Driver type" msgstr "Tipus de controlador" #. :src: bpy.types.Driver.type:'AVERAGE' msgid "Averaged Value" msgstr "Valor mitjà" #. :src: bpy.types.Driver.type:'SUM' msgid "Sum Values" msgstr "Valors de suma" #. :src: bpy.types.Driver.type:'SCRIPTED' msgid "Scripted Expression" msgstr "Expressió d'un protocol" #. :src: bpy.types.Driver.type:'MIN' #. :src: bpy.types.FModifierEnvelopeControlPoint.min #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloat.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatAngle.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatDistance.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatFactor.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatPercentage.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatTime.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatTimeAbsolute.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatUnsigned.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceInt.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceIntFactor.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceIntPercentage.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceIntUnsigned.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVector.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorAcceleration.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorDirection.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorEuler.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorTranslation.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorVelocity.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorXYZ.min_value msgid "Minimum Value" msgstr "Valor mínim" #. :src: bpy.types.Driver.type:'MAX' #. :src: bpy.types.FModifierEnvelopeControlPoint.max #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloat.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatAngle.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatDistance.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatFactor.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatPercentage.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatTime.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatTimeAbsolute.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatUnsigned.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceInt.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceIntFactor.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceIntPercentage.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceIntUnsigned.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVector.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorAcceleration.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorDirection.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorEuler.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorTranslation.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorVelocity.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorXYZ.max_value msgid "Maximum Value" msgstr "Valor màxim" #. :src: bpy.types.Driver.use_self msgid "Use Self" msgstr "Usar auto" #. :src: bpy.types.Driver.use_self msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)" msgstr "[Use Self]: Inclou una variable «auto» en l'espai de noms, de manera que els controladors puguin trobar fàcilment la referència de les dades que s'estan modificant (objecte, os, etc.)" #. :src: bpy.types.Driver.variables msgid "Variables" msgstr "Variables" #. :src: bpy.types.Driver.variables msgid "Properties acting as inputs for this driver" msgstr "Propietats que actuen com a ingressions per aquest controlador" #. :src: bpy.types.DriverTarget msgid "Driver Target" msgstr "Referent de controlador" #. :src: bpy.types.DriverTarget msgid "Source of input values for driver variables" msgstr "Font dels valors d'ingressió per a les variables del controlador" #. :src: bpy.types.DriverTarget.bone_target #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_bone_select_menu.name #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:852 #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:859 msgid "Bone Name" msgstr "Nom de l'os" #. :src: bpy.types.DriverTarget.bone_target msgid "Name of PoseBone to use as target" msgstr "[Bone Name]: Nom de l'os de posa a usar com a referent" #. :src: bpy.types.DriverTarget.context_property #. :src: bpy.types.DriverVariable.type:'CONTEXT_PROP' msgid "Context Property" msgstr "Propietat de context" #. :src: bpy.types.DriverTarget.context_property msgid "Type of a context-dependent data-block to access property from" msgstr "Tipus de bloc de dades context-dependent des d'on s'accedeix a la propietat" #. :src: bpy.types.DriverTarget.context_property:'ACTIVE_SCENE' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.use_active_scene msgid "Active Scene" msgstr "Escena activa" #. :src: bpy.types.DriverTarget.context_property:'ACTIVE_SCENE' msgid "Currently evaluating scene" msgstr "Escena en avaluació" #. :src: bpy.types.DriverTarget.context_property:'ACTIVE_VIEW_LAYER' #. :src: bpy.types.Window.view_layer msgid "Active View Layer" msgstr "Capa de cista activa" #. :src: bpy.types.DriverTarget.context_property:'ACTIVE_VIEW_LAYER' msgid "Currently evaluating view layer" msgstr "Capa de visualització en avaluació" #. :src: bpy.types.DriverTarget.data_path #. :src: bpy.types.FCurve.data_path #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.data_path #: scripts/startup/bl_ui/properties_scene.py:252 msgid "Data Path" msgstr "Camí de dades" #. :src: bpy.types.DriverTarget.data_path msgid "RNA Path (from ID-block) to property used" msgstr "[Data Path]: Camí d'RNA (del bloc ID) vers la propietat emprada" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)" msgstr "[Data Path]: Bloc d'IDs des del qual es pot trobar la propietat específica (primer s'ha de definir la propietat id_type)" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type msgctxt "ID" msgid "ID Type" msgstr "Tipus d'identificador" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type #. :src: bpy.types.MaskParent.id_type msgid "Type of ID-block that can be used" msgstr "[ID Type] Tipus de bloc d'ID disponible" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'ACTION' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'ACTION' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'ACTION' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'ACTION' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'ACTION' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'ACTION' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'ACTION' msgctxt "ID" msgid "Action" msgstr "Acció" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'ARMATURE' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'ARMATURE' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'ARMATURE' #. :src: bpy.types.Object.type:'ARMATURE' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'ARMATURE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.type:'ARMATURE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'ARMATURE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_by_type.type:'ARMATURE' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'ARMATURE' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'ARMATURE' msgctxt "ID" msgid "Armature" msgstr "Esquelet" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'BRUSH' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'BRUSH' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'BRUSH' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'BRUSH' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'BRUSH' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'BRUSH' #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.texture_type:'BRUSH' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'BRUSH' msgctxt "ID" msgid "Brush" msgstr "Pinzell" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'CACHEFILE' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'CACHEFILE' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'CACHEFILE' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'CACHEFILE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'CACHEFILE' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'CACHEFILE' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'CACHEFILE' msgctxt "ID" msgid "Cache File" msgstr "Document de memòria cau" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'CAMERA' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'CAMERA' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'CAMERA' #. :src: bpy.types.Object.type:'CAMERA' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'CAMERA' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.type:'CAMERA' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'CAMERA' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_by_type.type:'CAMERA' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'CAMERA' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'CAMERA' msgctxt "ID" msgid "Camera" msgstr "Càmera" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'COLLECTION' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'COLLECTION' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'COLLECTION' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'COLLECTION' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'COLLECTION' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'COLLECTION' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'COLLECTION' #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'COLLECTION' msgctxt "ID" msgid "Collection" msgstr "Col·lecció" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'CURVE' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'CURVE' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'CURVE' #. :src: bpy.types.Object.type:'CURVE' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'CURVE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.type:'CURVE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'CURVE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_by_type.type:'CURVE' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'CURVE' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'CURVE' msgctxt "ID" msgid "Curve" msgstr "Corba" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'CURVES' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'CURVES' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'CURVES' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'CURVES' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'CURVES' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'CURVES' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'CURVES' msgctxt "ID" msgid "Curves" msgstr "Corbes" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'FONT' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'FONT' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'FONT' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'FONT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'FONT' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'FONT' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'FONT' msgctxt "ID" msgid "Font" msgstr "Tipografia" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'GREASEPENCIL' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'GREASEPENCIL' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'GREASEPENCIL' #. :src: bpy.types.Object.type:'GPENCIL' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'GREASEPENCIL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.type:'GPENCIL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'GREASEPENCIL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_by_type.type:'GPENCIL' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'GREASEPENCIL' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'GREASEPENCIL' msgctxt "ID" msgid "Grease Pencil" msgstr "Llapis de greix" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'IMAGE' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'IMAGE' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'IMAGE' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'IMAGE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'IMAGE' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'IMAGE' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'IMAGE' msgctxt "ID" msgid "Image" msgstr "Imatge" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'KEY' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'KEY' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'KEY' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'KEY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'KEY' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'KEY' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'KEY' msgctxt "ID" msgid "Key" msgstr "Fita" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'LATTICE' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'LATTICE' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'LATTICE' #. :src: bpy.types.Object.type:'LATTICE' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'LATTICE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.type:'LATTICE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'LATTICE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_by_type.type:'LATTICE' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'LATTICE' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'LATTICE' msgctxt "ID" msgid "Lattice" msgstr "Retícula" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'LIBRARY' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'LIBRARY' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'LIBRARY' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'LIBRARY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'LIBRARY' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'LIBRARY' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'LIBRARY' msgctxt "ID" msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'LIGHT' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'LIGHT' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'LIGHT' #. :src: bpy.types.Object.type:'LIGHT' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'LIGHT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.type:'LIGHT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'LIGHT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_by_type.type:'LIGHT' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'LIGHT' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'LIGHT' msgctxt "ID" msgid "Light" msgstr "Llum" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'LIGHT_PROBE' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'LIGHT_PROBE' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'LIGHT_PROBE' #. :src: bpy.types.Object.type:'LIGHT_PROBE' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'LIGHT_PROBE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.type:'LIGHT_PROBE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'LIGHT_PROBE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_by_type.type:'LIGHT_PROBE' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'LIGHT_PROBE' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'LIGHT_PROBE' msgctxt "ID" msgid "Light Probe" msgstr "Sonda de llum" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'LINESTYLE' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'LINESTYLE' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'LINESTYLE' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'LINESTYLE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'LINESTYLE' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'LINESTYLE' #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.shader_type:'LINESTYLE' #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.texture_type:'LINESTYLE' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'LINESTYLE' msgctxt "ID" msgid "Line Style" msgstr "Estil de línia" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'MASK' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'MASK' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'MASK' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'MASK' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'MASK' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'MASK' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'MASK' msgctxt "ID" msgid "Mask" msgstr "Màscara" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'MATERIAL' msgctxt "ID" msgid "Material" msgstr "Material" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'MESH' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'MESH' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'MESH' #. :src: bpy.types.Object.type:'MESH' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'MESH' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.type:'MESH' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'MESH' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_by_type.type:'MESH' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'MESH' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'MESH' msgctxt "ID" msgid "Mesh" msgstr "Malla" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'META' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'META' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'META' #. :src: bpy.types.Object.type:'META' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'META' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.type:'META' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'META' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_by_type.type:'META' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'META' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'META' msgctxt "ID" msgid "Metaball" msgstr "Metabola" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'MOVIECLIP' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'MOVIECLIP' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'MOVIECLIP' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'MOVIECLIP' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'MOVIECLIP' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'MOVIECLIP' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'MOVIECLIP' msgctxt "ID" msgid "Movie Clip" msgstr "Videoclip" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'NODETREE' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'NODETREE' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'NODETREE' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'NODETREE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'NODETREE' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'NODETREE' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'NODETREE' msgctxt "ID" msgid "Node Tree" msgstr "Arbre de nodes" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'OBJECT' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'OBJECT' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'OBJECT' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'OBJECT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'OBJECT' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'OBJECT' #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.shader_type:'OBJECT' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'OBJECT' #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'OBJECT' msgctxt "ID" msgid "Object" msgstr "Objecte" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'PAINTCURVE' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'PAINTCURVE' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'PAINTCURVE' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'PAINTCURVE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'PAINTCURVE' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'PAINTCURVE' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'PAINTCURVE' msgctxt "ID" msgid "Paint Curve" msgstr "Corba de pintura" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'PALETTE' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'PALETTE' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'PALETTE' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'PALETTE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'PALETTE' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'PALETTE' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'PALETTE' msgctxt "ID" msgid "Palette" msgstr "Paleta" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'PARTICLE' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'PARTICLE' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'PARTICLE' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'PARTICLE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'PARTICLE' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'PARTICLE' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'PARTICLE' msgctxt "ID" msgid "Particle" msgstr "Partícula" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'POINTCLOUD' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'POINTCLOUD' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'POINTCLOUD' #. :src: bpy.types.Object.type:'POINTCLOUD' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'POINTCLOUD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.type:'POINTCLOUD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'POINTCLOUD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_by_type.type:'POINTCLOUD' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'POINTCLOUD' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'POINTCLOUD' msgctxt "ID" msgid "Point Cloud" msgstr "Núvol de punts" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'SCENE' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'SCENE' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'SCENE' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'SCENE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'SCENE' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'SCENE' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'SCENE' #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'SCENE' msgctxt "ID" msgid "Scene" msgstr "Escena" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'SIMULATION' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'SIMULATION' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'SIMULATION' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'SIMULATION' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'SIMULATION' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'SIMULATION' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'SIMULATION' msgctxt "ID" msgid "Simulation" msgstr "Simulació" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'SOUND' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'SOUND' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'SOUND' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'SOUND' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'SOUND' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'SOUND' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'SOUND' msgctxt "ID" msgid "Sound" msgstr "So" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'SPEAKER' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'SPEAKER' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'SPEAKER' #. :src: bpy.types.Object.type:'SPEAKER' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'SPEAKER' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.type:'SPEAKER' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'SPEAKER' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_by_type.type:'SPEAKER' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'SPEAKER' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'SPEAKER' msgctxt "ID" msgid "Speaker" msgstr "Altaveu" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'TEXT' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'TEXT' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'TEXT' #. :src: bpy.types.Object.type:'FONT' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'TEXT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.type:'FONT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'TEXT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_by_type.type:'FONT' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'TEXT' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'TEXT' msgctxt "ID" msgid "Text" msgstr "Text" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'TEXTURE' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'TEXTURE' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'TEXTURE' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'TEXTURE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'TEXTURE' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'TEXTURE' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'TEXTURE' #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'TEXTURE' msgctxt "ID" msgid "Texture" msgstr "Textura" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'VOLUME' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'VOLUME' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'VOLUME' #. :src: bpy.types.Object.type:'VOLUME' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'VOLUME' #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_GEO_VOLUME #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_volume_add #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.type:'VOLUME' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'VOLUME' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_by_type.type:'VOLUME' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'VOLUME' #. :src: bpy.types.CYCLES_MATERIAL_PT_settings_volume #. :src: bpy.types.CYCLES_MATERIAL_PT_volume #. :src: bpy.types.CYCLES_WORLD_PT_settings_volume #. :src: bpy.types.CYCLES_WORLD_PT_volume #. :src: bpy.types.EEVEE_MATERIAL_PT_volume #. :src: bpy.types.EEVEE_WORLD_PT_volume #. :src: bpy.types.NODE_CYCLES_MATERIAL_PT_settings_volume #. :src: bpy.types.NODE_CYCLES_WORLD_PT_settings_volume #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'VOLUME' #: scripts/addons/cycles/ui.py:322 #: scripts/addons/cycles/ui.py:534 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_light.py:93 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:421 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2318 #: source/blender/blenkernel/intern/object.cc:2163 #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:1060 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_distribute_points_in_volume.cc:27 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mean_filter_sdf_volume.cc:24 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mean_filter_sdf_volume.cc:29 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_to_sdf_volume.cc:41 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_to_volume.cc:40 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_offset_sdf_volume.cc:24 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_offset_sdf_volume.cc:28 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_points_to_sdf_volume.cc:41 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_points_to_volume.cc:163 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_volume.cc:28 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sdf_volume_sphere.cc:27 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_separate_components.cc:12 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_volume_cube.cc:50 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_volume_to_mesh.cc:29 #: source/blender/nodes/intern/node_geometry_exec.cc:86 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_output_material.cc:12 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_output_world.cc:10 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_volume_absorption.cc:12 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_volume_principled.cc:32 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_volume_scatter.cc:17 msgctxt "ID" msgid "Volume" msgstr "Volum" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'WINDOWMANAGER' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'WINDOWMANAGER' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'WINDOWMANAGER' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'WINDOWMANAGER' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'WINDOWMANAGER' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'WINDOWMANAGER' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'WINDOWMANAGER' msgctxt "ID" msgid "Window Manager" msgstr "Gestor de finestres" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'WORKSPACE' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'WORKSPACE' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'WORKSPACE' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'WORKSPACE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'WORKSPACE' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'WORKSPACE' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'WORKSPACE' msgctxt "ID" msgid "Workspace" msgstr "Obrador" #. :src: bpy.types.DriverTarget.id_type:'WORLD' #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type:'WORLD' #. :src: bpy.types.Action.id_root:'WORLD' #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id_type:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type:'WORLD' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.id_type:'WORLD' #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.shader_type:'WORLD' #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.texture_type:'WORLD' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type:'WORLD' #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'WORLD' msgctxt "ID" msgid "World" msgstr "Món" #. :src: bpy.types.DriverTarget.rotation_mode #. :src: bpy.types.Object.rotation_mode #. :src: bpy.types.POSE_OT_rotation_mode_set.type #. :src: bpy.types.PoseBone.rotation_mode #. :src: bpy.types.View3DCursor.rotation_mode msgid "Rotation Mode" msgstr "Mode de rotació" #. :src: bpy.types.DriverTarget.rotation_mode msgid "Mode for calculating rotation channel values" msgstr "[Rotation Mode]: Mode per calcular els valors del canal de rotació" #. :src: bpy.types.DriverTarget.transform_space #. :src: bpy.types.DriverTarget.transform_space:'TRANSFORM_SPACE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCollectionInfo.transform_space #. :src: bpy.types.GeometryNodeObjectInfo.transform_space msgid "Transform Space" msgstr "Espai de transformació" #. :src: bpy.types.DriverTarget.transform_space msgid "Space in which transforms are used" msgstr "[Transform Space]: Espai dins el qual operen transformacions" #. :src: bpy.types.DriverTarget.transform_space:'WORLD_SPACE' msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints" msgstr "Les transformacions inclouen els efectes de restriccions i de paternitats/poses de repòs" #. :src: bpy.types.DriverTarget.transform_space:'TRANSFORM_SPACE' msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints" msgstr "Les transformacions no inclouen restriccions ni paternitats/poses de repòs" #. :src: bpy.types.DriverTarget.transform_space:'LOCAL_SPACE' msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose" msgstr "Les transformacions inclouen els efectes de restriccions però no els de paternitats/poses de repòs" #. :src: bpy.types.DriverTarget.transform_type #. :src: bpy.types.DriverVariable.type msgid "Driver variable type" msgstr "Tipus de variable de controlador" #. :src: bpy.types.DriverTarget.transform_type:'ROT_W' msgid "W Rotation" msgstr "Rotació W" #. :src: bpy.types.DriverTarget.transform_type:'SCALE_AVG' msgid "Average Scale" msgstr "Promig d'escalat" #. :src: bpy.types.DriverVariable msgid "Driver Variable" msgstr "Variable del controlador" #. :src: bpy.types.DriverVariable msgid "Variable from some source/target for driver relationship" msgstr "[Driver Variable]: Variable d'una font/referent per a la relació amb el controlador" #. :src: bpy.types.DriverVariable.is_name_valid msgid "Is Name Valid" msgstr "És nom vàlid" #. :src: bpy.types.DriverVariable.is_name_valid msgid "Is this a valid name for a driver variable" msgstr "[Is Name Valid]: És un nom vàlid per a una variable de controlador" #. :src: bpy.types.DriverVariable.name msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)" msgstr "Nom que cal utilitzar en la redacció de protocols/funcions (no es permet espais ni punts i cal començar amb una lletra)" #. :src: bpy.types.DriverVariable.targets msgid "Sources of input data for evaluating this variable" msgstr "Fonts de les dades d'ingressió per avaluar aquesta variable" #. :src: bpy.types.DriverVariable.type:'SINGLE_PROP' msgid "Single Property" msgstr "Propietat única" #. :src: bpy.types.DriverVariable.type:'SINGLE_PROP' msgid "Use the value from some RNA property" msgstr "[Single Property]: Utilitza aquest valor a partir d'alguna propietat d'RNA" #. :src: bpy.types.DriverVariable.type:'TRANSFORMS' msgid "Final transformation value of object or bone" msgstr "Valor de transformació final de l'objecte o os" #. :src: bpy.types.DriverVariable.type:'ROTATION_DIFF' msgid "Rotational Difference" msgstr "Diferència rotacional" #. :src: bpy.types.DriverVariable.type:'ROTATION_DIFF' msgid "Use the angle between two bones" msgstr "Utilitza l'angle entre dos ossos" #. :src: bpy.types.DriverVariable.type:'LOC_DIFF' msgid "Distance between two bones or objects" msgstr "Distància entre dos ossos o objectes" #. :src: bpy.types.DriverVariable.type:'CONTEXT_PROP' msgid "Use the value from some RNA property within the current evaluation context" msgstr "Usar el valor d'alguna propietat d'RNA dins el context d'avaluació en curs" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings #. :src: bpy.types.DynamicPaintModifier.brush_settings #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_paint_settings #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_uv_sculpt_brush_settings #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_brush_settings #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_settings #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_sculpt_settings #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_vertex_paint_settings #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_weight_paint_settings msgid "Brush Settings" msgstr "Configuració de pinzell" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_gpencil_brush_presets msgid "Brush settings" msgstr "Configuració del pinzell" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.invert_proximity msgid "Inner Proximity" msgstr "Proximitat interior" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.invert_proximity msgid "Proximity falloff is applied inside the volume" msgstr "[Inner Proximity]: El decaïment de proximitat s'aplica a l'interior del volum" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.paint_alpha msgid "Paint Alpha" msgstr "Pintar alfa" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.paint_alpha msgid "Paint alpha" msgstr "Pintura alfa" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.paint_color msgid "Paint Color" msgstr "Color de pintura" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.paint_color msgid "Color of the paint" msgstr "Color de la pintura" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.paint_distance msgid "Proximity Distance" msgstr "Distància de proximitat" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.paint_distance msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint" msgstr "[Proximity Distance]: Distància màxima des del pinzell a la superfície de la malla perquè afecti el pintar" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.paint_ramp msgid "Paint Color Ramp" msgstr "Rampa de color de pintura" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.paint_ramp msgid "Color ramp used to define proximity falloff" msgstr "[Paint Color Ramp]: Rampa de color que s'usa per a definir el decaïment de proximitat" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.paint_source msgid "Paint Source" msgstr "Font de pintura" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.paint_source:'POINT' msgid "Object Center" msgstr "Centre de l'objecte" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.paint_source:'DISTANCE' msgid "Proximity" msgstr "Proximitat" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.paint_source:'VOLUME_DISTANCE' msgid "Mesh Volume + Proximity" msgstr "Volum de malla + proximitat" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.paint_source:'VOLUME' msgid "Mesh Volume" msgstr "Volum de malla" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.paint_wetness msgid "Paint Wetness" msgstr "Intensitat d'impregnació" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.paint_wetness msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)" msgstr "[Paint Wetness]: Intensitat de la impregnació pintada, que es pot veure en la impregnografia (alguns efectes només afecten a la capa d'impregnació)" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.particle_system #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.particle_system #. :src: bpy.types.Object.particle_systems #. :src: bpy.types.ParticleSystems #: source/blender/editors/io/io_alembic.c:225 msgid "Particle Systems" msgstr "Sistemes de partícules" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.particle_system msgid "The particle system to paint with" msgstr "[Particle Systems]: El sistema de partícules amb el que es pinta" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.proximity_falloff msgid "Proximity falloff type" msgstr "Tipus de decaïment de proximitat" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.ray_direction #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_raycast.cc:36 msgid "Ray Direction" msgstr "Direcció de raigs" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.ray_direction msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)" msgstr "[Ray Direction]: La direcció del raig que s'utilitzarà per a la projecció (si l'objecte del pinzell està ubicat en aquesta direcció, aleshores es pinta)" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.ray_direction:'CANVAS' msgid "Canvas Normal" msgstr "Normal del llenç" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.ray_direction:'BRUSH' msgid "Brush Normal" msgstr "Normal del pinzell" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.ray_direction:'Z_AXIS' #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_autoside_names.type:'ZAXIS' #. :src: bpy.types.MESH_OT_vertices_smooth.zaxis #. :src: bpy.types.POSE_OT_autoside_names.axis:'ZAXIS' msgid "Z-Axis" msgstr "Eix Z" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.smooth_radius #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:780 msgid "Smooth Radius" msgstr "Radi suau" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.smooth_radius msgid "Smooth falloff added after solid radius" msgstr "[Smooth Radius]: Decaïment suau que s'afegeix al radi sòlid" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.smudge_strength msgid "Smudge Strength" msgstr "Força d'esborrall" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.smudge_strength msgid "Smudge effect strength" msgstr "[Smudge Strength]: Força de l'efecte d'esborrallar" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.solid_radius msgid "Solid Radius" msgstr "Radi sòlid" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.solid_radius msgid "Radius that will be painted solid" msgstr "[Solid Radius]: Radi que es pintarà sòlid" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.use_absolute_alpha msgid "Absolute Alpha" msgstr "Alfa absoluta" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.use_absolute_alpha msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing" msgstr "[Absolute Alpha]: Augmenta només el valor d'alfa si el pintat alfa ja és superior al de la membrana" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.use_negative_volume msgid "Negate Volume" msgstr "Negar volum" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.use_negative_volume msgid "Negate influence inside the volume" msgstr "[Negate Volume]: Refusa la influència dins del volum" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.use_paint_erase msgid "Erase Paint" msgstr "Pintar esborrant" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.use_paint_erase msgid "Erase / remove paint instead of adding it" msgstr "[Pintura d'esborrat]: Esborra/elimina la pintura en lloc d'afegir-n'hi" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.use_particle_radius msgid "Use Particle Radius" msgstr "Usar radi de partícules" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.use_particle_radius msgid "Use radius from particle settings" msgstr "[Use Particle Radius]: Utilitza el radi que figura a la configuració de partícules" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.use_proximity_project msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity" msgstr "El pinzell es projecta al llenç des de la direcció definida dins la proximitat del pinzell" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.use_proximity_ramp_alpha #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:830 msgid "Only Use Alpha" msgstr "Usar només l'alfa" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.use_proximity_ramp_alpha msgid "Only read color ramp alpha" msgstr "[Only Use Alpha]: Llegeix només la rampa de color alfa" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.use_smudge msgid "Do Smudge" msgstr "Esborrallar" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.use_smudge msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves" msgstr "[Do Smudge]: Fa que aquest pinzell esborralli la pintura ja existent a mesura que es mou" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.use_velocity_alpha msgid "Multiply Alpha" msgstr "Multiplicar alfa" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.use_velocity_alpha msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha" msgstr "[Multiply Alpha]: Multiplica la influència del pinzell per la velocitat definida a la rampa de color alfa" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.use_velocity_color msgid "Replace Color" msgstr "Substituir color" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.use_velocity_color msgid "Replace brush color by velocity color ramp" msgstr "[Replace Color]: Substitueix el color del pinzell pel d'una rampa de color segons la velocitat" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.use_velocity_depth msgid "Multiply Depth" msgstr "Multiplicar profunditat" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.use_velocity_depth msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha" msgstr "[Multiply Depth]: Multiplica la profunditat d'intersecció del pinzell (desplaçament, ones) segons la velocitat definida a la rampa alfa" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.velocity_max #. :src: bpy.types.Itasc.velocity_max msgid "Max Velocity" msgstr "Velocitat màxima" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.velocity_max msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)" msgstr "[Max Velocity]: Velocitat considerada com a màxima influència (unitats de Blender per fotograma)" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.velocity_ramp msgid "Velocity Color Ramp" msgstr "Rampa color de velocitat" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.velocity_ramp msgid "Color ramp used to define brush velocity effect" msgstr "[Velocity Color Ramp]: Rampa de color utilitzada per definir l'efecte de velocitat del pinzell" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.wave_clamp msgid "Clamp Waves" msgstr "Retenir ones" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.wave_clamp msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)" msgstr "[Clamp Waves]: Nivell màxim d'intersecció de superfície que s'utilitza per influir en les ones (usar 0.0 per desactivar-ho)" #. :src: #. bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.operation:'FACT_MULTIPLY' #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.wave_factor #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.percentage_factor #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.factor #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.factor #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.operation:'FACT_MULTIPLY' #. :src: bpy.types.CastModifier.factor #. :src: bpy.types.DecimateModifier.vertex_group_factor #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.time_mode:'FACTOR' #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.factor #. :src: bpy.types.SmoothModifier.factor #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur.factor #. :src: bpy.types.CompositorNodeSplitViewer.factor #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve.mode:'FACTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeTrimCurve.mode:'FACTOR' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_zoom.factor #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_normalize.factor #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_simplify.factor #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_smooth.factor #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_set.factor #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_group_smooth.factor #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_blend_to_default.factor #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_breakdown.factor #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_gaussian_smooth.factor #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_zoom.factor #. :src: bpy.types.MESH_OT_face_make_planar.factor #. :src: bpy.types.MESH_OT_smooth_normals.factor #. :src: bpy.types.MESH_OT_symmetry_snap.factor #. :src: bpy.types.NODE_OT_backimage_zoom.factor #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_smooth.factor #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_weight_set.factor #. :src: bpy.types.POSE_OT_blend_to_neighbor.factor #. :src: bpy.types.POSE_OT_breakdown.factor #. :src: bpy.types.POSE_OT_push.factor #. :src: bpy.types.POSE_OT_push_rest.factor #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax.factor #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax_rest.factor #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_area_split.factor #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_from_cavity.factor #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_bevelweight.value #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_crease.value #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.value #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.value #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_crease.value #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.value #. :src: bpy.types.UI_OT_override_type_set_button.type:'FACTOR' #. :src: bpy.types.PreferencesView.factor_display_type:'FACTOR' #. :src: bpy.types.Property.subtype:'FACTOR' #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gtao_factor #. :src: bpy.types.ShaderFxColorize.factor #. :src: bpy.types.WorldLighting.ao_factor #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:723 #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:292 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:396 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:972 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_softbody.py:290 #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:223 #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:229 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7908 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:978 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1659 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1562 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_array.c:392 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_build.c:986 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_array.cc:919 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_correctivesmooth.cc:782 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_solidify.cc:122 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_wireframe.cc:153 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_align_euler_to_vector.cc:18 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_sample.cc:29 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_spline_parameter.cc:12 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_curves.cc:270 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mix.cc:212 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mix.cc:29 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mix.cc:35 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_hueSatVal.cc:14 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_mixRgb.cc:12 msgid "Factor" msgstr "Factor" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.wave_factor msgid "Multiplier for wave influence of this brush" msgstr "Multiplicador per a la influència d'ona d'aquest pinzell" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.wave_type #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.wave_type msgid "Wave Type" msgstr "Tipus d'ona" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.wave_type:'CHANGE' msgid "Depth Change" msgstr "Canvi de profunditat" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.wave_type:'DEPTH' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.gridlines_cell_filter:'OBSTACLE' msgid "Obstacle" msgstr "Obstacle" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.wave_type:'FORCE' #. :src: bpy.types.EffectorWeights.force #. :src: bpy.types.FieldSettings.type:'FORCE' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.vector_field:'FORCE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.type:'FORCE' #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:865 msgid "Force" msgstr "Força" #. :src: bpy.types.DynamicPaintBrushSettings.wave_type:'REFLECT' msgid "Reflect Only" msgstr "Sols reflectir" #. :src: bpy.types.DynamicPaintCanvasSettings #. :src: bpy.types.DynamicPaintModifier.canvas_settings msgid "Canvas Settings" msgstr "Configuració de llenç" #. :src: bpy.types.DynamicPaintCanvasSettings msgid "Dynamic Paint canvas settings" msgstr "Configuració de llenç per pintat dinàmic" #. :src: bpy.types.DynamicPaintCanvasSettings.canvas_surfaces msgid "Paint Surface List" msgstr "Llista de superfícies de pintat" #. :src: bpy.types.DynamicPaintCanvasSettings.canvas_surfaces msgid "Paint surface list" msgstr "Llista de superfícies de pintat" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface msgid "Paint Surface" msgstr "Superfície de pintat" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface msgid "A canvas surface layer" msgstr "Una capa de superfície llenç" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.brush_collection msgid "Brush Collection" msgstr "Col·lecció de pinzells" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.brush_collection msgid "Only use brush objects from this collection" msgstr "[Brush Collection]: Utilitza només els objectes pinzell d'aquesta col·lecció" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.brush_influence_scale msgid "Influence Scale" msgstr "Escala d'influències" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.brush_influence_scale msgid "Adjust influence brush objects have on this surface" msgstr "[Influence Scale]: Modula la influència que tenen els objectes pinzell sobre aquesta superfície" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.brush_radius_scale msgid "Radius Scale" msgstr "Escalat de radi" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.brush_radius_scale msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface" msgstr "[Radius Scale]: Ajusta el radi de proximitat dels pinzells o partícules per a aquesta superfície" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.color_dry_threshold msgid "Color Dry" msgstr "Sequedat de color" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.color_dry_threshold msgid "The wetness level when colors start to shift to the background" msgstr "[Color Dry]: Nivell d'impregnabilitat en què els colors comencen a quedar poc visibles" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.color_spread_speed msgid "Color Spread" msgstr "Propagació de color" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.color_spread_speed msgid "How fast colors get mixed within wet paint" msgstr "[Color Spread]: Rapidesa amb què els colors acaben barrejats en pintar o impregnar la membrana" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.depth_clamp msgid "Max Displace" msgstr "Desplaçament màxim" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.depth_clamp msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)" msgstr "[Max Displace]: Nivell màxim d'intersecció de profunditat en l'espai objectual (utilitza 0.0 per desactivar)" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.displace_factor msgid "Displace Factor" msgstr "Factor desplaçament" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.displace_factor msgid "Strength of displace when applied to the mesh" msgstr "[Displace Factor]: Intensitat del desplaçament quan s'aplica a la malla" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.displace_type:'DISPLACE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeDisplacement #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.type:'DISPLACEMENT' #. :src: bpy.types.CYCLES_MATERIAL_PT_displacement #. :src: bpy.types.RenderSettings.bake_type:'DISPLACEMENT' #: scripts/addons/cycles/ui.py:1871 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_displacement.cc:13 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_output_material.cc:13 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_vector_displacement.cc:12 msgid "Displacement" msgstr "Desplaçament" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.dissolve_speed msgid "Dissolve Time" msgstr "Temps per dissoldre" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.dissolve_speed msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen" msgstr "[Dissolve Time]: Nombre aproximat de fotogrames en què la dissolució hauria de tenir lloc" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.drip_acceleration #. :src: bpy.types.ParticleSettings.display_color:'ACCELERATION' #. :src: bpy.types.Property.subtype:'ACCELERATION' #. :src: bpy.types.Property.unit:'ACCELERATION' msgid "Acceleration" msgstr "Acceleració" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.drip_acceleration msgid "How much surface acceleration affects dripping" msgstr "[Acceleration]: Quantitat de superfície en què l'acceleració afecta el degoteig" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.drip_velocity #. :src: bpy.types.ParticleSettings.angular_velocity_mode:'VELOCITY' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.display_color:'VELOCITY' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.show_velocity #. :src: bpy.types.BONE_PT_bTransformCacheConstraint_velocity #. :src: bpy.types.OBJECT_PT_bTransformCacheConstraint_velocity #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_velocity #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_dp_brush_velocity #. :src: bpy.types.ParticleKey.velocity #. :src: bpy.types.Property.subtype:'VELOCITY' #. :src: bpy.types.Property.unit:'VELOCITY' #: source/blender/modifiers/intern/MOD_meshsequencecache.cc:412 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_particle_info.cc:20 msgid "Velocity" msgstr "Velocitat" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.drip_velocity msgid "How much surface velocity affects dripping" msgstr "[Acceleration]: Quantitat de superfície en què la velocitat afecta el degoteig" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.dry_speed msgid "Dry Time" msgstr "Temps de secar" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.dry_speed msgid "Approximately in how many frames should drying happen" msgstr "[Dry Time]: Nombre aproximat de fotogrames que triga una pinzellada a eixugar-se" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.effect_ui #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_grouped.type:'TYPE_EFFECT' msgid "Effect Type" msgstr "Tipus d'efecte" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.effect_ui:'SPREAD' #. :src: bpy.types.AreaLight.spread #. :src: bpy.types.BevelModifier.spread #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.spread #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_dp_effects_spread #: scripts/addons/cycles/ui.py:1544 msgid "Spread" msgstr "Propagació" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.effect_ui:'DRIP' #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_dp_effects_drip msgid "Drip" msgstr "Degoteig" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.effect_ui:'SHRINK' #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.transition:'SHRINK' #. :src: bpy.types.NodeFrame.shrink #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_dp_effects_shrink #. :src: bpy.types.ParticleBrush.length_mode:'SHRINK' #: source/blender/editors/space_node/drawnode.cc:288 msgid "Shrink" msgstr "Encongiment" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.frame_end msgid "Simulation end frame" msgstr "Últim fotograma de la simulació" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.frame_start msgid "Simulation start frame" msgstr "Primer fotograma de la simulació" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.frame_substeps msgid "Sub-Steps" msgstr "Sub-passos" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.frame_substeps msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion" msgstr "[Sub-Steps]: Efectua fotogrames extra entre fotogrames d'escena per assegurar la suavitat de moviment" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.image_fileformat #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.cache_data_format #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.cache_mesh_format #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.cache_noise_format #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.cache_particle_format #. :src: bpy.types.Image.file_format #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format msgid "File Format" msgstr "Format de document" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.image_fileformat:'PNG' #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.codec:'PNG' #. :src: bpy.types.Image.file_format:'PNG' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'PNG' msgid "PNG" msgstr "PNG" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.image_fileformat:'OPENEXR' #. :src: bpy.types.Image.file_format:'OPEN_EXR' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'OPEN_EXR' msgid "OpenEXR" msgstr "OpenEXR" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.image_output_path #. :src: bpy.types.RenderSettings.filepath msgid "Output Path" msgstr "Camí d'egressions" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.image_output_path msgid "Directory to save the textures" msgstr "[Output Path]: Directori on desar les textures" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.image_resolution #. :src: bpy.types.Curve.bevel_factor_mapping_end:'RESOLUTION' #. :src: bpy.types.Curve.bevel_factor_mapping_start:'RESOLUTION' #. :src: bpy.types.Image.resolution #. :src: bpy.types.ParticleSettings.grid_resolution #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshLine.count_mode:'RESOLUTION' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.resolution #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.resolution #. :src: bpy.types.TEXT_OT_resolve_conflict.resolution #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_mesh_type #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_mesh_type_selection #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.resolution #. :src: bpy.types.Sculpt.constant_detail_resolution #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:194 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1711 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_arc.cc:26 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_bezier_segment.cc:15 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_circle.cc:22 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadratic_bezier.cc:9 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_spiral.cc:10 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_spline_resolution.cc:10 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_spline_resolution.cc:15 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_line.cc:104 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_line.cc:26 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_to_sdf_volume.cc:62 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_to_volume.cc:47 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_points_to_sdf_volume.cc:62 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_points_to_volume.cc:170 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_spline_resolution.cc:12 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_volume_to_mesh.cc:56 msgid "Resolution" msgstr "Resolució" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.image_resolution msgid "Output image resolution" msgstr "Resolució de la imatge egressada" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.init_color msgid "Initial color of the surface" msgstr "Color inicial de la superfície" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.init_color_type #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_dp_canvas_initial_color msgid "Initial Color" msgstr "Color inicial" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.init_color_type:'TEXTURE' msgid "UV Texture" msgstr "Textura UV" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.init_layername #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ocean.cc:567 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ocean.cc:599 msgid "Data Layer" msgstr "Capa de dades" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.init_texture #. :src: bpy.types.EffectorWeights.texture #. :src: bpy.types.FieldSettings.texture #. :src: bpy.types.FieldSettings.type:'TEXTURE' #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.noise_texture #. :src: bpy.types.Brush.texture #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.panel:'TEXTURE' #. :src: bpy.types.NodeTree.type:'TEXTURE' #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_GEO_TEXTURE #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_SH_NEW_TEXTURE #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.texture #. :src: bpy.types.VolumeDisplaceModifier.texture #. :src: bpy.types.WarpModifier.texture #. :src: bpy.types.WaveModifier.texture #. :src: bpy.types.CompositorNodeTexture #. :src: bpy.types.CompositorNodeTexture.texture #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.data_type:'TEXTURE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSwitch.input_type:'TEXTURE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMapping.vector_type:'TEXTURE' #. :src: bpy.types.TextureNodeTexture #. :src: bpy.types.TextureNodeTexture.texture #. :src: bpy.types.NodeInternalSocketTemplate.type:'TEXTURE' #. :src: bpy.types.NodeSocket.type:'TEXTURE' #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceStandard.type:'TEXTURE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.type:'TEXTURE' #. :src: bpy.types.PaintModeSettings.canvas_image #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_brush_texture #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_field_settings_texture_select #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_flow_texture #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_brush_texture #. :src: bpy.types.SimulationStateItem.socket_type:'TEXTURE' #. :src: bpy.types.TexMapping.vector_type:'TEXTURE' #. :src: bpy.types.TextureSlot.texture #. :src: bpy.types.View3DShading.color_type:'TEXTURE' #. :src: bpy.types.View3DShading.wireframe_color_type:'TEXTURE' #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:3282 #: source/blender/editors/render/render_shading.cc:834 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_warp.cc:484 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_wave.cc:462 #: source/blender/nodes/shader/node_shader_tree.cc:113 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_at.cc:11 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_at.cc:16 msgid "Texture" msgstr "Textura" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.is_active msgid "Is Active" msgstr "És actiu" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.is_active msgid "Toggle whether surface is processed or ignored" msgstr "[Is Active]: Revessa si la superfície s'ha de processar ignorar" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.is_cache_user #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_cache msgid "Use Cache" msgstr "Usar memòria cau" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.name msgid "Surface name" msgstr "Nom de superfície" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.output_name_a #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.output_name_b #. :src: bpy.types.TextureNodeOutput.filepath msgid "Output Name" msgstr "Nom de l'egressió" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.output_name_a #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.output_name_b msgid "Name used to save output from this surface" msgstr "[Output Name]: Nom utilitzat per desar l'egressió de la superfície" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.point_cache #. :src: bpy.types.ClothModifier.point_cache #. :src: bpy.types.ParticleSystem.point_cache #. :src: bpy.types.PointCacheItem #. :src: bpy.types.RigidBodyWorld.point_cache msgid "Point Cache" msgstr "Punt de memòria cau" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.shrink_speed msgid "Shrink Speed" msgstr "Rapidesa d'encongiment" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.shrink_speed msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface" msgstr "[Shrink Speed]: Rapidesa amb què l'efecte d'encongiment es mou sobre la superfície llenç" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.spread_speed msgid "Spread Speed" msgstr "Rapidesa de propagació" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.spread_speed msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface" msgstr "[Spread Speed]: Rapidesa amb què l'efecte d'escampada es mou sobre la superfície llenç" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.surface_format #. :src: bpy.types.TEXT_MT_format #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.cache_format #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_format #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.format #. :src: bpy.types.UV_OT_export_layout.mode #. :src: bpy.types.RENDER_PT_format #. :src: bpy.types.SceneProperties.export_format #: scripts/addons/io_mesh_ply/__init__.py:167 #: source/blender/editors/io/io_ply_ops.c:98 msgid "Format" msgstr "Format" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.surface_format msgid "Surface Format" msgstr "Format de superfície" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.surface_format:'VERTEX' #. :src: bpy.types.Object.parent_type:'VERTEX' #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_mesh_vertices #. :src: bpy.types.MeshLoop.vertex_index #. :src: bpy.types.MeshSequenceCacheModifier.read_data:'VERT' #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.proximity_geometry:'VERTEX' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_add.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_convert.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_mode.type:'VERT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set_with_submode.mesh_select_mode:'VERT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_set.type:'VERTEX' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.domain:'POINT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.snap_elements:'VERTEX' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.snap_elements:'VERTEX' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.snap_elements:'VERTEX' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.snap_elements:'VERTEX' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.snap_elements:'VERTEX' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.snap_elements:'VERTEX' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.snap_elements:'VERTEX' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_mode.type:'VERTEX' #. :src: bpy.types.UV_OT_stitch.mode:'VERTEX' #. :src: bpy.types.UV_OT_stitch.stored_mode:'VERTEX' #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.vertex #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.vertex #. :src: bpy.types.ThemeView3D.vertex #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_elements:'VERTEX' #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_uv_element:'VERTEX' #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_select_mode:'VERTEX' #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_dataset_draw.cc:76 #: source/blender/editors/uvedit/uvedit_smart_stitch.c:281 #: source/blender/makesrna/intern/rna_attribute.c:212 msgid "Vertex" msgstr "Vèrtex" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.surface_format:'IMAGE' #. :src: bpy.types.Image.source:'SEQUENCE' #. :src: bpy.types.MovieClip.source:'SEQUENCE' #. :src: bpy.types.ImageSequence #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:316 msgid "Image Sequence" msgstr "Seqüència d'imatges" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.surface_type msgid "Surface Type" msgstr "Tipus de superfície" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.surface_type:'PAINT' #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_paint_gpencil #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_paint_vertex #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.mode:'PAINT' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.ui_mode:'PAINT' #. :src: Add-ons' categories #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:761 msgid "Paint" msgstr "Pintar" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.use_antialiasing #. :src: bpy.types.Brush.use_paint_antialiasing #. :src: bpy.types.CompositorNodeAntiAliasing #. :src: bpy.types.CompositorNodeIDMask.use_antialiasing #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:226 msgid "Anti-Aliasing" msgstr "Antialiàsing" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.use_antialiasing msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges" msgstr "[Anti-Aliasing]: Utilitza multimostratge 5x per suavitzar les vores de pintura" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.use_dissolve msgid "Enable to make surface changes disappear over time" msgstr "Permet de fer que els canvis de superfície desapareguin amb el temps" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.use_dissolve_log #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.use_dry_log #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:303 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:345 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:414 msgid "Slow" msgstr "Lent" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.use_dissolve_log msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)" msgstr "[Slow]: Utilitzar la dissolució logarítmica (fa que els valors elevats s’esvaeixin més de pressa que els baixos)" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.use_drip msgid "Use Drip" msgstr "Usar degoteig" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.use_drip msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)" msgstr "[Use Drip]: Processa l'efecte degoteig (La pintura degota en la direcció de la gravetat)" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.use_dry_log msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)" msgstr "Usa l'assecat logarítmic (fa que els valors alts s'eixuguin més ràpid que els baixos)" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.use_drying #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_dp_surface_canvas_paint_dry msgid "Dry" msgstr "Assecar" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.use_drying msgid "Enable to make surface wetness dry over time" msgstr "[Dry]: Habilita que es pugui fer que la impregnació de superfície s'acabi eixugant amb el temps" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.use_incremental_displace msgid "Incremental" msgstr "Incremental" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.use_incremental_displace msgid "New displace is added cumulatively on top of existing" msgstr "[Incremental]: Tot nou desplaçament s'afegeix acumulativament a sobre de l'existent" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.use_output_a #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.use_output_b msgid "Use Output" msgstr "Usar egressió" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.use_output_a #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.use_output_b msgid "Save this output layer" msgstr "[Use Output]: Desa aquesta capa d'egressió" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.use_premultiply #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:415 msgid "Premultiply Alpha" msgstr "Premultiplicar alfa" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.use_premultiply msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)" msgstr "[Premultiply Alpha]: Multiplica el color per alfa (recomanat per a ingressió en Blender)" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.use_shrink msgid "Use Shrink" msgstr "Usar encongiment" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.use_shrink msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)" msgstr "[Use Shrink]: Processa efecte d'encongiment (d'àrees impregnades pel pinzell)" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.use_spread msgid "Use Spread" msgstr "Usad propagació" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.use_spread msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)" msgstr "[Use Spread]: Processa l'efecte de propagació (escampant la pintura impregnada per la superfície)" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.use_wave_open_border msgid "Open Borders" msgstr "Fronteres obertes" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.use_wave_open_border msgid "Pass waves through mesh edges" msgstr "[Open Borders]: Passa les ones a través de les vores de la malla" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.uv_layer #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.uv_layer #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.uv_layer #. :src: bpy.types.UVProjectModifier.uv_layer #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_tex_uv_layer #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_tex_uv_layer #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_tex_uv_layer #. :src: bpy.types.WarpModifier.uv_layer #. :src: bpy.types.WaveModifier.uv_layer #. :src: bpy.types.ShaderNodeNormalMap.uv_map #. :src: bpy.types.ShaderNodeTangent.direction_type:'UV_MAP' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTangent.uv_map #. :src: bpy.types.ShaderNodeUVMap #. :src: bpy.types.ShaderNodeUVMap.uv_map #. :src: bpy.types.TexPaintSlot.uv_layer #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.uv_layer #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curves.py:59 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curves.py:62 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:411 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:538 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cone.cc:773 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cube.cc:37 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cylinder.cc:48 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_grid.cc:187 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_ico_sphere.cc:27 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_uv_sphere.cc:32 msgid "UV Map" msgstr "Mapa UV" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.uv_layer #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.uv_layer #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.uv_layer #. :src: bpy.types.UVProjectModifier.uv_layer #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_tex_uv_layer #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_tex_uv_layer #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_tex_uv_layer #. :src: bpy.types.WarpModifier.uv_layer #. :src: bpy.types.WaveModifier.uv_layer msgid "UV map name" msgstr "Nom del mapa UV" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.wave_damping msgid "Wave damping factor" msgstr "Factor d'afebliment d'ona" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.wave_smoothness #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.smoothness #. :src: bpy.types.MESH_OT_loopcut.smoothness #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide.smoothness #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide_edgering.smoothness #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_voronoi.cc:23 msgid "Smoothness" msgstr "Suavitat" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.wave_smoothness msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)" msgstr "[Smoothness]: Limita el màxim a què pot ascendir el pendent d'ona entre punts de simulació (usa valors més alts per a ones més suaus a costa de reduir detall)" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.wave_speed msgid "Wave propagation speed" msgstr "Rapidesa d'expansió d'ona" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.wave_spring msgid "Spring" msgstr "Tensió elàstica" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.wave_spring msgid "Spring force that pulls water level back to zero" msgstr "[Spring]: Força elàstica que estira el nivell d'aigua de retorn a zero" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.wave_timescale msgid "Timescale" msgstr "Escala temporal" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurface.wave_timescale msgid "Wave time scaling factor" msgstr "[Timescale]: Factor d'escalat del temps d'ona" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurfaces msgid "Canvas Surfaces" msgstr "Superfícies llenç" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurfaces msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces" msgstr "[Canvas Surfaces]: Col·lecció de superfícies llenç de pintat dinàmic" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurfaces.active msgid "Active Surface" msgstr "Superfície activa" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurfaces.active msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed" msgstr "[Active Surface]: S'està visualitzant la superfície activa de de pintura dinàmica o impregnació" #. :src: bpy.types.DynamicPaintSurfaces.active_index #. :src: bpy.types.PointCaches.active_index msgid "Active Point Cache Index" msgstr "Índex de memòria cau del punt actiu" #. :src: bpy.types.EditBone msgid "Edit Bone" msgstr "Edició d'os" #. :src: bpy.types.EditBone msgid "Edit mode bone in an armature data-block" msgstr "[Edit Bone]: Mode edició d'os dins un bloc de dades d'esquelet" #. :src: bpy.types.EditBone.head msgid "Location of head end of the bone" msgstr "Ubicació de l'extrem del cap de l'os" #. :src: bpy.types.EditBone.hide msgid "Bone is not visible when in Edit Mode" msgstr "L'os no és visible quan en mode edició" #. :src: bpy.types.EditBone.length msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end" msgstr "Longitud de l'os. Canviar-la mou l'extrem de la cua" #. :src: bpy.types.EditBone.lock msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode" msgstr "L'os no es pot transformar en el mode edició" #. :src: bpy.types.EditBone.matrix msgid "Edit Bone Matrix" msgstr "Matriu en edició d'os" #. :src: bpy.types.EditBone.matrix msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)" msgstr "[Edit Bone Matrix]: Matriu que combina la ubicació i la rotació de l'os (posició del cap, direcció i roscat), en l'espai d'esquelet (no inclou/processa la longitud/mida de l'os)" #. :src: bpy.types.EditBone.parent msgid "Parent edit bone (in same Armature)" msgstr "Fer pare l'os en edició (dins el mateix esquelet)" #. :src: bpy.types.EditBone.roll #. :src: bpy.types.FieldSettings.guide_kink_type:'ROLL' #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_roll_clear.roll #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_orbit.angle #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_roll.angle msgid "Roll" msgstr "Roscar" #. :src: bpy.types.EditBone.roll msgid "Bone rotation around head-tail axis" msgstr "[Roll]: Rotació de l'os al voltant de l'eix que va del cap a la cua" #. :src: bpy.types.EditBone.select_head msgid "Head Select" msgstr "Selecció de cap" #. :src: bpy.types.EditBone.select_tail msgid "Tail Select" msgstr "Selecció de cua" #. :src: bpy.types.EditBone.tail msgid "Location of tail end of the bone" msgstr "Ubicació de l'extrem de la cua de l'os" #. :src: bpy.types.EffectorWeights msgid "Effector weights for physics simulation" msgstr "Pesos d'efector per a simulació d'efectes físics" #. :src: bpy.types.EffectorWeights.all msgid "All effector's weight" msgstr "Tot el pes de l'efector" #. :src: bpy.types.EffectorWeights.apply_to_hair_growing msgid "Use For Growing Hair" msgstr "Usar per fer créixer pèl" #. :src: bpy.types.EffectorWeights.apply_to_hair_growing msgid "Use force fields when growing hair" msgstr "[Use For Growing Hair]: Usa camps de força en fer créixer el pèl" #. :src: bpy.types.EffectorWeights.boid #. :src: bpy.types.FieldSettings.type:'BOID' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.type:'BOID' msgid "Boid" msgstr "Eixam" #. :src: bpy.types.EffectorWeights.boid msgid "Boid effector weight" msgstr "[Boid]: Pes d'efector eixam" #. :src: bpy.types.EffectorWeights.charge #. :src: bpy.types.FieldSettings.type:'CHARGE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.type:'CHARGE' msgid "Charge" msgstr "Càrrega" #. :src: bpy.types.EffectorWeights.charge msgid "Charge effector weight" msgstr "Pes d'efector càrrega" #. :src: bpy.types.EffectorWeights.collection #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.effector_group msgid "Effector Collection" msgstr "Col·lecció d'efectors" #. :src: bpy.types.EffectorWeights.collection #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.effector_group msgid "Limit effectors to this collection" msgstr "Limita els efectors a aquesta col·lecció" #. :src: bpy.types.EffectorWeights.curve_guide #. :src: bpy.types.FieldSettings.type:'GUIDE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.type:'GUIDE' msgid "Curve Guide" msgstr "Guia en corba" #. :src: bpy.types.EffectorWeights.curve_guide msgid "Curve guide effector weight" msgstr "[Curve Guide] Pes efector guia de corba" #. :src: bpy.types.EffectorWeights.drag #. :src: bpy.types.FieldSettings.type:'DRAG' #. :src: bpy.types.Brush.cloth_deform_type:'DRAG' #. :src: bpy.types.Brush.slide_deform_type:'DRAG' #. :src: bpy.types.Brush.smear_deform_type:'DRAG' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.drag_factor #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.type:'DRAG' #. :src: bpy.types.Prefs.gizmo_action:'DRAG' msgid "Drag" msgstr "Arrossegar" #. :src: bpy.types.EffectorWeights.drag msgid "Drag effector weight" msgstr "[Drag]: Pes d'efector arrosegar" #. :src: bpy.types.EffectorWeights.force msgid "Force effector weight" msgstr "Per d'efector força" #. :src: bpy.types.EffectorWeights.gravity msgid "Global gravity weight" msgstr "Pes global de gravetat" #. :src: bpy.types.EffectorWeights.harmonic #. :src: bpy.types.FieldSettings.type:'HARMONIC' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.type:'HARMONIC' msgid "Harmonic" msgstr "Harmònic" #. :src: bpy.types.EffectorWeights.harmonic msgid "Harmonic effector weight" msgstr "[Harmonic]: Pes d'efector harmònic" #. :src: bpy.types.EffectorWeights.lennardjones #. :src: bpy.types.FieldSettings.type:'LENNARDJ' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.type:'LENNARDJ' msgid "Lennard-Jones" msgstr "Lennard-Jones" #. :src: bpy.types.EffectorWeights.lennardjones msgid "Lennard-Jones effector weight" msgstr "Pes d'efector Lennard-Jones" #. :src: bpy.types.EffectorWeights.magnetic #. :src: bpy.types.FieldSettings.type:'MAGNET' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.type:'MAGNET' msgid "Magnetic" msgstr "Magnètic" #. :src: bpy.types.EffectorWeights.magnetic msgid "Magnetic effector weight" msgstr "Pes d'efector magnètic" #. :src: bpy.types.EffectorWeights.smokeflow #. :src: bpy.types.FieldSettings.type:'FLUID_FLOW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.type:'FLUID' msgid "Fluid Flow" msgstr "Flux de fluid" #. :src: bpy.types.EffectorWeights.smokeflow msgid "Fluid Flow effector weight" msgstr "[Fluid Flow]: Pes d'efector flux fluid" #. :src: bpy.types.EffectorWeights.texture msgid "Texture effector weight" msgstr "Pes d'efector textura" #. :src: bpy.types.EffectorWeights.turbulence #. :src: bpy.types.FieldSettings.type:'TURBULENCE' #. :src: bpy.types.MagicTexture.turbulence #. :src: bpy.types.MarbleTexture.turbulence #. :src: bpy.types.StucciTexture.turbulence #. :src: bpy.types.WoodTexture.turbulence #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.type:'TURBULENCE' #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_proc.cc:136 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_proc.cc:148 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_proc.cc:185 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_proc.cc:223 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulència" #. :src: bpy.types.EffectorWeights.turbulence msgid "Turbulence effector weight" msgstr "Pes d'efector turbulència" #. :src: bpy.types.EffectorWeights.vortex #. :src: bpy.types.FieldSettings.type:'VORTEX' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.type:'VORTEX' msgid "Vortex" msgstr "Vòrtex" #. :src: bpy.types.EffectorWeights.vortex msgid "Vortex effector weight" msgstr "Pes d'efector vòrtex" #. :src: bpy.types.EffectorWeights.wind #. :src: bpy.types.FieldSettings.type:'WIND' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.type:'WIND' msgid "Wind" msgstr "Vent" #. :src: bpy.types.EffectorWeights.wind msgid "Wind effector weight" msgstr "Pes d'efector vent" #. :src: bpy.types.EnumPropertyItem msgid "Enum Item Definition" msgstr "Definició d'element d'enumeració" #. :src: bpy.types.EnumPropertyItem msgid "Definition of a choice in an RNA enum property" msgstr "[Enum Item Definition]: Definició d'una elecció en una propietat enumeradora d'RNA" #. :src: bpy.types.EnumPropertyItem.description msgid "Description of the item's purpose" msgstr "Descripció de la finalitat de l'element" #. :src: bpy.types.EnumPropertyItem.identifier #. :src: bpy.types.KeyMapItem.idname #. :src: bpy.types.NodeInternalSocketTemplate.identifier #. :src: bpy.types.NodeSocket.identifier #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.identifier #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.gltf_export_id #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_id.name #. :src: bpy.types.WM_OT_url_open_preset.id #. :src: bpy.types.WORKSPACE_OT_append_activate.idname #. :src: bpy.types.Property.identifier #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.idname msgid "Identifier" msgstr "Identificador" #. :src: bpy.types.EnumPropertyItem.identifier #. :src: bpy.types.Property.identifier #. :src: bpy.types.PropertyGroup.name msgid "Unique name used in the code and scripting" msgstr "Nom únic utilitzat en el codi i en la creació de protocols" #. :src: bpy.types.EnumPropertyItem.name #. :src: bpy.types.Property.name msgid "Human readable name" msgstr "Nom humanament llegible" #. :src: bpy.types.EnumPropertyItem.value msgid "Value of the item" msgstr "Valor de l'element" #. :src: bpy.types.FCurve msgid "F-Curve" msgstr "Corba-F" #. :src: bpy.types.FCurve msgid "F-Curve defining values of a period of time" msgstr "[F-Curve]: Corba-F que defineix els valors d'un període de temps" #. :src: bpy.types.FCurve.array_index #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.array_index msgid "RNA Array Index" msgstr "Índex de sèrie d'RNA" #. :src: bpy.types.FCurve.array_index msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable" msgstr "[RNA Array Index]: Índex cap a la propietat específica afectada per la Corba-F si escau" #. :src: bpy.types.FCurve.auto_smoothing msgid "Auto Handle Smoothing" msgstr "Autosuavitzar nanses" #. :src: bpy.types.FCurve.auto_smoothing msgid "Algorithm used to compute automatic handles" msgstr "[Auto Handle Smoothing]: Algorisme utilitzat per calcular les nanses automàtiques" #. :src: bpy.types.FCurve.auto_smoothing:'NONE' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.fcurve_new_auto_smoothing:'NONE' msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account" msgstr "Les nanses automàtiques només tenen en compte de forma immediata les fites adjacents" #. :src: bpy.types.FCurve.auto_smoothing:'CONT_ACCEL' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.fcurve_new_auto_smoothing:'CONT_ACCEL' msgid "Continuous Acceleration" msgstr "Acceleració contínua" #. :src: bpy.types.FCurve.auto_smoothing:'CONT_ACCEL' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.fcurve_new_auto_smoothing:'CONT_ACCEL' msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve" msgstr "[Continuous Acceleration]: Les nanses automàtiques s'ajusten per evitar salts en acceleració, resultant en corbes més suaus. No obstant això, els canvis de fites poden afectar la interpolació sobre un tram més llarg de corba" #. :src: bpy.types.FCurve.color msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor" msgstr "Color de la Corba-F a l'editor de gràfiques" #. :src: bpy.types.FCurve.color_mode msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor" msgstr "Mètode per a determinar el color de la Corba-F a l'editor de gràfiques" #. :src: bpy.types.FCurve.color_mode:'AUTO_RAINBOW' msgid "Auto Rainbow" msgstr "Autoirisat" #. :src: bpy.types.FCurve.color_mode:'AUTO_RAINBOW' msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color" msgstr "[Auto Rainbow]: Cicle en base a l'arc iris, que intenta donar a cada corba un color únic" #. :src: bpy.types.FCurve.color_mode:'AUTO_RGB' msgid "Auto XYZ to RGB" msgstr "Auto XYZ a RGB" #. :src: bpy.types.FCurve.color_mode:'AUTO_RGB' msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest" msgstr "[Auto XYZ to RGB]: Usa els colors de l'eix per a les propietats de transformació i color, i l'autoirisat per a la resta" #. :src: bpy.types.FCurve.color_mode:'AUTO_YRGB' msgid "Auto WXYZ to YRGB" msgstr "Auto WXYZ a YRGB" #. :src: bpy.types.FCurve.color_mode:'AUTO_YRGB' msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel" msgstr "[Auto WXYZ to YRGB]: Fa servir els colors dels eixos per a les parts de transformació XYZ, i groc per al canal 'W'" #. :src: bpy.types.FCurve.color_mode:'CUSTOM' #. :src: bpy.types.KeyConfig.is_user_defined #. :src: bpy.types.KeyMap.is_user_modified #. :src: bpy.types.KeyMapItem.is_user_defined #. :src: bpy.types.StudioLight.is_user_defined msgid "User Defined" msgstr "Definit per usuària" #. :src: bpy.types.FCurve.color_mode:'CUSTOM' msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve" msgstr "[User Defined]: S'usa un color personalitzat seleccionat manualment per a la Corba-F" #. :src: bpy.types.FCurve.data_path msgid "RNA Path to property affected by F-Curve" msgstr "Camí d'RNA envers la propietat afectada per la Corba-F" #. :src: bpy.types.FCurve.driver #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:967 #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:1496 msgid "Driver" msgstr "Controlador" #. :src: bpy.types.FCurve.driver msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)" msgstr "[Driver]: Controlador de canals (només configurat per a les corbes-F del controlador)" #. :src: bpy.types.FCurve.extrapolation #. :src: bpy.types.NlaStrip.extrapolation #: source/blender/editors/space_nla/nla_buttons.c:333 msgid "Extrapolation" msgstr "Extrapolació" #. :src: bpy.types.FCurve.extrapolation msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes" msgstr "[Extrapolation]: Mètode utilitzat per avaluar el valor de la corba-F fora de les fotofites primera i última" #. :src: bpy.types.FCurve.extrapolation:'CONSTANT' msgid "Hold values of endpoint keyframes" msgstr "Retenir valors de les fotofites inicial i final" #. :src: bpy.types.FCurve.extrapolation:'LINEAR' msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes" msgstr "Usar pendent de la corba d'entrada/sortida de les fotofites d'inici i final" #. :src: bpy.types.FCurve.group #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_CMP_GROUP #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_GEO_GROUP #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_SH_NEW_GROUP #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_TEX_GROUP #. :src: bpy.types.NODE_MT_geometry_node_GEO_INPUT_GROUP #. :src: bpy.types.CompositorNodeGroup #. :src: bpy.types.GeometryNodeGroup #. :src: bpy.types.NodeGroup #. :src: bpy.types.ShaderNodeGroup #. :src: bpy.types.TextureNodeGroup #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_similar.type:'GROUP' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.use_split_groups #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_set_active.group #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_sample_group.group #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_grouped.type:'GROUP' #. :src: bpy.types.NODE_PT_node_tree_interface_inputs #. :src: bpy.types.NODE_PT_node_tree_interface_outputs #: source/blender/blenkernel/intern/action.c:424 #: source/blender/blenkernel/intern/action.c:429 #: source/blender/blenkernel/intern/action.c:1271 #: source/blender/blenkernel/intern/deform.cc:712 #: source/blender/blenkernel/intern/ipo.c:1367 #: source/blender/blenkernel/intern/object_deform.c:110 #: source/blender/blenkernel/intern/object_facemap.c:89 #: source/blender/editors/space_node/node_templates.cc:708 #: source/blender/nodes/composite/node_composite_tree.cc:57 #: source/blender/nodes/shader/node_shader_tree.cc:118 #: source/blender/nodes/texture/node_texture_tree.cc:89 msgid "Group" msgstr "Grup" #. :src: bpy.types.FCurve.group msgid "Action Group that this F-Curve belongs to" msgstr "Grup d'accions al qual pertany aquesta Corba-F" #. :src: bpy.types.FCurve.hide msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs" msgstr "La corba-F i les seves fotofites s'oculten en les gràfiques de l'editor de gràfiques" #. :src: bpy.types.FCurve.is_empty msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted" msgstr "Ver en cas que la corba no aporti cap animació a causa de la manca de fotofites o de modificadors útils, i s'hauria d'eliminar" #. :src: bpy.types.FCurve.is_valid msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating" msgstr "Fals en cas que Corba-F no s'hagi pogut avaluar anteriorment, de manera que s'ha d'ometre en avaluar" #. :src: bpy.types.FCurve.keyframe_points #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.random_mode:'KEYFRAME' #. :src: bpy.types.GreasePencil.onion_mode:'RELATIVE' #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_animation_keyframes #. :src: bpy.types.PreferencesView.view_frame_type:'KEYFRAMES' #: scripts/startup/bl_ui/properties_animviz.py:91 msgid "Keyframes" msgstr "Fotofites" #. :src: bpy.types.FCurve.keyframe_points msgid "User-editable keyframes" msgstr "[Keyframes]: Fotofites del cronograma editables per la usuària" #. :src: bpy.types.FCurve.lock msgid "F-Curve's settings cannot be edited" msgstr "Els paràmetres de la corba-F no es poden editar" #. :src: bpy.types.FCurve.modifiers #. :src: bpy.types.Object.modifiers #. :src: bpy.types.NlaStrip.modifiers #. :src: bpy.types.DATA_PT_gpencil_modifiers #. :src: bpy.types.DATA_PT_modifiers #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_modifiers #. :src: bpy.types.RenderSettings.simplify_gpencil_modifier #. :src: bpy.types.Sequence.modifiers #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:151 #: source/blender/editors/space_action/action_buttons.cc:48 #: source/blender/editors/space_buttons/buttons_texture.cc:224 #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:1518 #: source/blender/editors/space_nla/nla_buttons.c:688 #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_tree.cc:396 #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_tree.cc:452 msgid "Modifiers" msgstr "Modificadors" #. :src: bpy.types.FCurve.modifiers msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve" msgstr "[Modifiers]: Modificadors que afecten la forma de la corba-F" #. :src: bpy.types.FCurve.mute #. :src: bpy.types.NlaTrack.mute #. :src: bpy.types.NodeLink.is_muted msgid "Muted" msgstr "Silenciat" #. :src: bpy.types.FCurve.mute msgid "Disable F-Curve evaluation" msgstr "[Muted]: Desactiva l'avaluació de la corba-F" #. :src: bpy.types.FCurve.sampled_points msgid "Sampled Points" msgstr "Punts mostrejats" #. :src: bpy.types.FCurve.sampled_points msgid "Sampled animation data" msgstr "Dades mostrejades d'animació" #. :src: bpy.types.FCurve.select msgid "F-Curve is selected for editing" msgstr "Corba-F seleccionada per a editar" #. :src: bpy.types.FCurveKeyframePoints msgid "Keyframe Points" msgstr "Punts de fotofita" #. :src: bpy.types.FCurveKeyframePoints msgid "Collection of keyframe points" msgstr "[Keyframe Points]: Col·lecció de punts de fotofita" #. :src: bpy.types.FCurveModifiers msgid "F-Curve Modifiers" msgstr "Modificadors de corba-F" #. :src: bpy.types.FCurveModifiers msgid "Collection of F-Curve Modifiers" msgstr "[F-Curve Modifiers]: Col·lecció de modificadors de corba-F" #. :src: bpy.types.FCurveModifiers.active msgid "Active F-Curve Modifier" msgstr "Modificador de corba-F activa" #. :src: bpy.types.FCurveSample msgid "F-Curve Sample" msgstr "Mostreig de corba-F" #. :src: bpy.types.FCurveSample msgid "Sample point for F-Curve" msgstr "Punt de mostreig per a la corba-F" #. :src: bpy.types.FCurveSample.co #. :src: bpy.types.SplinePoint.co msgid "Point coordinates" msgstr "Coordenades de punt" #. :src: bpy.types.FCurveSample.select #. :src: bpy.types.LatticePoint.select #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.select #. :src: bpy.types.MaskSplinePointUW.select #. :src: bpy.types.SplinePoint.select msgid "Selection status" msgstr "Estat de selecció" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings #. :src: bpy.types.RenderSettings.ffmpeg msgid "FFmpeg Settings" msgstr "Paràmetres del FFmpeg" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings #. :src: bpy.types.RenderSettings.ffmpeg msgid "FFmpeg related settings for the scene" msgstr "[FFmpeg Settings]: Paràmetres associats al FFmpeg per a l'escena" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.audio_bitrate #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.video_bitrate #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.bitrate msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.audio_bitrate msgid "Audio bitrate (kb/s)" msgstr "[Bitrate]: Taxa de bits d'àudio (kb/s)" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.audio_channels #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_channels msgid "Audio Channels" msgstr "Canals d'àudio" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.audio_channels #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_channels msgid "Audio channel count" msgstr "Recompte de canals d'àudio" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.audio_channels:'MONO' #. :src: bpy.types.Sound.channels:'MONO' #. :src: bpy.types.Sound.use_mono #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.mono #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.mono #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.mono #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_channels:'MONO' msgid "Mono" msgstr "Mono" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.audio_channels:'MONO' #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_channels:'MONO' msgid "Set audio channels to mono" msgstr "Assigna els canals d'àudio a mono" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.audio_channels:'STEREO' #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_channels:'STEREO' msgid "Set audio channels to stereo" msgstr "Assignar els canals d'àudio a estèreo" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.audio_channels:'SURROUND4' #. :src: bpy.types.Sound.channels:'CHANNELS_4' #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_channels:'SURROUND4' msgid "4 Channels" msgstr "4 canals" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.audio_channels:'SURROUND4' #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_channels:'SURROUND4' msgid "Set audio channels to 4 channels" msgstr "Configura els canals d'àudio a 4 canals" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.audio_channels:'SURROUND51' #. :src: bpy.types.Sound.channels:'SURROUND_51' #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_channels:'SURROUND51' msgid "5.1 Surround" msgstr "So envoltant 5.1" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.audio_channels:'SURROUND51' #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_channels:'SURROUND51' msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound" msgstr "[Surround 5.1]: Configura els canals d'àudio a so envoltant 5.1" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.audio_channels:'SURROUND71' #. :src: bpy.types.Sound.channels:'SURROUND_71' #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_channels:'SURROUND71' msgid "7.1 Surround" msgstr "So envoltant 7.1" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.audio_channels:'SURROUND71' #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_channels:'SURROUND71' msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound" msgstr "[Surround 7.1]: Configura els canals d'àudio a so envoltant 7.1" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.audio_codec #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.codec #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:521 msgid "Audio Codec" msgstr "Còdec d'àudio" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.audio_codec msgid "FFmpeg audio codec to use" msgstr "Còdec d'àudio FFmpeg per utilitzar" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.audio_codec:'NONE' msgid "No Audio" msgstr "Sense àudio" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.audio_codec:'NONE' msgid "Disables audio output, for video-only renders" msgstr "[No Audio]: Desactiva l'emissió d'àudio per a revelats de només vídeo" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.audio_codec:'AAC' msgid "AAC" msgstr "AAC" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.audio_codec:'AC3' msgid "AC3" msgstr "AC3" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.audio_codec:'FLAC' msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.audio_codec:'MP2' msgid "MP2" msgstr "MP2" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.audio_codec:'MP3' msgid "MP3" msgstr "MP3" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.audio_codec:'OPUS' msgid "Opus" msgstr "Opus" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.audio_codec:'PCM' msgid "PCM" msgstr "PCM" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.audio_codec:'VORBIS' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.codec:'VORBIS' msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.audio_mixrate #. :src: bpy.types.Sound.samplerate #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:525 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1654 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:590 msgid "Sample Rate" msgstr "Taxa de mostreig" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.audio_mixrate msgid "Audio sample rate (samples/s)" msgstr "[Sample rate]: Freqüència de mostreig d'àudio (mostres/s)" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.audio_volume #. :src: bpy.types.Scene.audio_volume #. :src: bpy.types.Speaker.volume #. :src: bpy.types.SoundSequence.volume #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1763 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1994 msgctxt "Sound" msgid "Volume" msgstr "Volum" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.audio_volume #. :src: bpy.types.Scene.audio_volume msgid "Audio volume" msgstr "Volum de l'àudio" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.buffersize msgid "Buffersize" msgstr "Mida del regulador" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.buffersize msgid "Rate control: buffer size (kb)" msgstr "[Buffersize]: Control de tràfic: mida de la memòria intermèdia (kb)" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.codec msgid "Video Codec" msgstr "Còdec de vídeo" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.codec msgid "FFmpeg codec to use for video output" msgstr "Còdec FFmpeg a usar per a l'egressió de vídeo" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.codec:'NONE' msgid "No Video" msgstr "Sense vídeo" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.codec:'NONE' msgid "Disables video output, for audio-only renders" msgstr "[No Video]: Desactiva l'egressió de vídeo per a revelats només d'àudio" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.codec:'DNXHD' msgid "DNxHD" msgstr "DNxHD" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.codec:'DV' #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.format:'DV' msgid "DV" msgstr "DV" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.codec:'FFV1' msgid "FFmpeg video codec #1" msgstr "Còdec de vídeo FFmpeg #1" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.codec:'FLASH' msgid "Flash Video" msgstr "Vídeo de Flash" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.codec:'H264' msgid "H.264" msgstr "H.264" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.codec:'HUFFYUV' msgid "HuffYUV" msgstr "HuffYUV" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.codec:'MPEG1' #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.format:'MPEG1' msgid "MPEG-1" msgstr "MPEG-1" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.codec:'MPEG2' #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.format:'MPEG2' msgid "MPEG-2" msgstr "MPEG-2" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.codec:'MPEG4' msgid "MPEG-4 (divx)" msgstr "MPEG-4 (divx)" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.codec:'QTRLE' msgid "QT rle / QT Animation" msgstr "QT rle / QT Animació" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.codec:'THEORA' msgid "Theora" msgstr "Theora" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.codec:'WEBM' msgid "WebM / VP9" msgstr "WebM / VP9" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.codec:'AV1' msgid "AV1" msgstr "AV1" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.constant_rate_factor msgid "Output Quality" msgstr "Qualitat d'egressió" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.constant_rate_factor msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size" msgstr "[Output Quality]: Factor de taxa constant (FTC/CRF); equilibri entre la qualitat del vídeo i la mida del document" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.constant_rate_factor:'NONE' msgid "Constant Bitrate" msgstr "Taxa de bits constant" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.constant_rate_factor:'NONE' msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality" msgstr "[Constant Bitrate]: Configura la taxa de bits constant, preferint-ho davant una qualitat d'egressió constant" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.constant_rate_factor:'LOSSLESS' msgid "Lossless" msgstr "Sense pèrdua" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.constant_rate_factor:'PERC_LOSSLESS' msgid "Perceptually Lossless" msgstr "[Lossless]: Sense pèrdua perceptible" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.constant_rate_factor:'HIGH' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_align.bb_quality #: source/blender/modifiers/intern/MOD_solidify.cc:148 msgid "High Quality" msgstr "Alta qualitat" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.constant_rate_factor:'MEDIUM' msgid "Medium Quality" msgstr "Qualitat mitjana" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.constant_rate_factor:'LOW' msgid "Low Quality" msgstr "Qualitat baixa" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.constant_rate_factor:'VERYLOW' msgid "Very Low Quality" msgstr "Qualitat molt baixa" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.constant_rate_factor:'LOWEST' msgid "Lowest Quality" msgstr "Qualitat mínima" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.ffmpeg_preset msgid "Encoding Speed" msgstr "Rapidesa de codificació" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.ffmpeg_preset msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio" msgstr "[Encoding Speed]: Equilibri entre la rapidesa de codificació i la taxa de compressió" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.ffmpeg_preset:'BEST' msgid "Slowest" msgstr "Màxima lentitud" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.ffmpeg_preset:'BEST' msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency" msgstr "[Slowest]: Recomanat si tens molt de temps i vols la millor eficiència de compressió" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.ffmpeg_preset:'GOOD' msgid "Good" msgstr "Correcte" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.ffmpeg_preset:'GOOD' msgid "The default and recommended for most applications" msgstr "[Good]: El valor per defecte i recomanat per a la majoria d'aplicacions" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.ffmpeg_preset:'REALTIME' #. :src: bpy.types.GpencilModifier.show_viewport #. :src: bpy.types.Modifier.show_viewport #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.speed:'REALTIME' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.use_realtime #. :src: bpy.types.ShaderFx.show_viewport msgid "Realtime" msgstr "Temps real" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.ffmpeg_preset:'REALTIME' msgid "Recommended for fast encoding" msgstr "[Realtime]: Recomanat per a una codificació ràpida" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.format #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.container msgid "Container" msgstr "Contenidor" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.format msgid "Output file container" msgstr "[Container]: Contenidor de document d'egressió" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.format:'MPEG4' msgid "MPEG-4" msgstr "MPEG-4" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.format:'AVI' msgid "AVI" msgstr "AVI" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.format:'QUICKTIME' msgid "QuickTime" msgstr "QuickTime" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.format:'OGG' msgid "Ogg" msgstr "Ogg" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.format:'MKV' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.container:'MATROSKA' msgid "Matroska" msgstr "Matroska" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.format:'FLASH' msgid "Flash" msgstr "Flash" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.format:'WEBM' msgid "WebM" msgstr "WebM" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.gopsize msgid "Keyframe Interval" msgstr "Interval de fotofita" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.gopsize msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability" msgstr "[Keyframe Interval]: Distància entre fotofites, també coneguda com a mida GOP; impacta la mida dels documents i la cercabilitat" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.max_b_frames msgid "Max B-Frames" msgstr "Max Fotogrames-B" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.max_b_frames msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability" msgstr "[Max B-Frames]: Nombre màxim de fotogrames-B entre fotogrames que no són B; impacta en la mida del document i la cercabilitat" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.maxrate msgid "Max Rate" msgstr "Taxa Màxima" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.maxrate msgid "Rate control: max rate (kbit/s)" msgstr "[Max Rate]: Control de la taxa: taxa màxima de bits (kbit/s)" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.minrate msgid "Min Rate" msgstr "Taxa mínima" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.minrate msgid "Rate control: min rate (kbit/s)" msgstr "Control de la taxa: taxa mínima de bits (kbit/s)" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.muxrate #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:493 msgid "Mux Rate" msgstr "Taxa de multiplexor" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.muxrate msgid "Mux rate (bits/second)" msgstr "[Mux Rate]: Taxa de multiplexació (bits/segon)" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.packetsize #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:494 msgid "Mux Packet Size" msgstr "Mida de paquet multiplexor" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.packetsize msgid "Mux packet size (byte)" msgstr "[Mux Packet Size]: Mida del paquet multiplexat (byte)" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.use_autosplit msgid "Autosplit Output" msgstr "Autodividir egressió" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.use_autosplit msgid "Autosplit output at 2GB boundary" msgstr "[Autosplit Output]: Divideix l'egressió de 2GB en 2GBs" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.use_lossless_output msgid "Lossless Output" msgstr "Egressió sense pèrdua" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.use_lossless_output msgid "Use lossless output for video streams" msgstr "[Lossless Output]: Genera fluxos de vídeo sense cap compressió ni pèrdua" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.use_max_b_frames msgid "Use Max B-Frames" msgstr "Us màxim de fotogrames-B" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.use_max_b_frames msgid "Set a maximum number of B-frames" msgstr "[Use Max B-Frames]: Consigna un nombre màxim de fotogrames-B" #. :src: bpy.types.FFmpegSettings.video_bitrate msgid "Video bitrate (kbit/s)" msgstr "Taxa de bits del vídeo (kbit/s)" #. :src: bpy.types.FModifier msgid "F-Modifier" msgstr "Modificador-F" #. :src: bpy.types.FModifier msgid "Modifier for values of F-Curve" msgstr "[modificador-F]: Modificador per als valors de Corba-F" #. :src: bpy.types.FModifier.active msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor" msgstr "El modificador de corbes-F mostrarà la configuració dins l'editor" #. :src: bpy.types.FModifier.blend_in #. :src: bpy.types.NlaStrip.blend_in #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:289 #: source/blender/editors/space_nla/nla_buttons.c:431 msgid "Blend In" msgstr "Fosa d'entrada" #. :src: bpy.types.FModifier.blend_in msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect" msgstr "[Blend In]: Nombre de fotogrames necessaris des del fotograma inicial perquè una influència tingui efecte" #. :src: bpy.types.FModifier.blend_out #. :src: bpy.types.NlaStrip.blend_out msgid "Blend Out" msgstr "Fosa de sortida" #. :src: bpy.types.FModifier.blend_out msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out" msgstr "[Blend Out]: Quantitat de fotogrames des del fotograma final perquè una influència s'esvaeixi" #. :src: bpy.types.FModifier.frame_end msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)" msgstr "Fotograma on acaba la influència modificadora (en cas que s'utilitzi la Restricció de l'interval de fotogrames)" #. :src: bpy.types.FModifier.frame_start msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)" msgstr "Fotograma on s'inicia la influència modificadora (en cas que s'utilitzi la Restricció de l'interval de fotogrames)" #. :src: bpy.types.FModifier.influence msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out" msgstr "Quantitat d'influència que exercirà el modificador de Corba-F quan no estigui en procés de penetració o d'esvaïment" #. :src: bpy.types.FModifier.is_valid #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.pixel_round_mode:'DISABLED' #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_sticky_select_mode:'DISABLED' #. :src: bpy.types.View3DShading.use_compositor:'DISABLED' msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" #. :src: bpy.types.FModifier.is_valid msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated" msgstr "El modificador de Corba-F té paràmetres no vàlids i no s'avaluarà" #. :src: bpy.types.FModifier.mute msgid "Enable F-Curve modifier evaluation" msgstr "Activa l'avaluació del modificador de la corba-F" #. :src: bpy.types.FModifier.name msgid "F-Curve Modifier name" msgstr "Nom de modificador de corba-F" #. :src: bpy.types.FModifier.show_expanded msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI" msgstr "El plafó de modificadors de corbes-F s'expandeix en la IU" #. :src: bpy.types.FModifier.type #. :src: bpy.types.ACTION_OT_interpolation_type.type #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_fmodifier_add.type #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_interpolation_type.type #. :src: bpy.types.NLA_OT_fmodifier_add.type msgctxt "Action" msgid "Type" msgstr "Tipus" #. :src: bpy.types.FModifier.type msgid "F-Curve Modifier Type" msgstr "Tipus de modificador de corba-F" #. :src: bpy.types.FModifier.type:'NULL' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_fmodifier_add.type:'NULL' #. :src: bpy.types.NLA_OT_fmodifier_add.type:'NULL' msgctxt "Action" msgid "Invalid" msgstr "No vàlid" #. :src: bpy.types.FModifier.type:'GENERATOR' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_fmodifier_add.type:'GENERATOR' #. :src: bpy.types.NLA_OT_fmodifier_add.type:'GENERATOR' msgctxt "Action" msgid "Generator" msgstr "Generador" #. :src: bpy.types.FModifier.type:'GENERATOR' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_fmodifier_add.type:'GENERATOR' #. :src: bpy.types.NLA_OT_fmodifier_add.type:'GENERATOR' msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial" msgstr "Genera una corba usant un polinomi factoritzat o expandit" #. :src: bpy.types.FModifier.type:'FNGENERATOR' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_fmodifier_add.type:'FNGENERATOR' #. :src: bpy.types.NLA_OT_fmodifier_add.type:'FNGENERATOR' msgctxt "Action" msgid "Built-In Function" msgstr "Funció integrada" #. :src: bpy.types.FModifier.type:'FNGENERATOR' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_fmodifier_add.type:'FNGENERATOR' #. :src: bpy.types.NLA_OT_fmodifier_add.type:'FNGENERATOR' msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos" msgstr "Genera una corba usant funcions matemàtiques estàndard com sinus i cosisnus" #. :src: bpy.types.FModifier.type:'ENVELOPE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_fmodifier_add.type:'ENVELOPE' #. :src: bpy.types.NLA_OT_fmodifier_add.type:'ENVELOPE' msgctxt "Action" msgid "Envelope" msgstr "Funda" #. :src: bpy.types.FModifier.type:'ENVELOPE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_fmodifier_add.type:'ENVELOPE' #. :src: bpy.types.NLA_OT_fmodifier_add.type:'ENVELOPE' msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements" msgstr "[Envelope]: Remodela els valors de corba-F, p. ex. canvia l'amplitud dels moviments" #. :src: bpy.types.FModifier.type:'CYCLES' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_fmodifier_add.type:'CYCLES' #. :src: bpy.types.NLA_OT_fmodifier_add.type:'CYCLES' #: source/blender/blenkernel/intern/fmodifier.c:773 msgctxt "Action" msgid "Cycles" msgstr "Cicles" #. :src: bpy.types.FModifier.type:'CYCLES' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_fmodifier_add.type:'CYCLES' #. :src: bpy.types.NLA_OT_fmodifier_add.type:'CYCLES' msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence" msgstr "[Cycles]: Seqüència cíclica d'extensió/repetició de fotofites" #. :src: bpy.types.FModifier.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_fmodifier_add.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.NLA_OT_fmodifier_add.type:'NOISE' msgctxt "Action" msgid "Noise" msgstr "Soroll" #. :src: bpy.types.FModifier.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_fmodifier_add.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.NLA_OT_fmodifier_add.type:'NOISE' msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves" msgstr "[Noise]: Afegir soroll pseudoaleatori a les corbes-F" #. :src: bpy.types.FModifier.type:'LIMITS' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_fmodifier_add.type:'LIMITS' #. :src: bpy.types.NLA_OT_fmodifier_add.type:'LIMITS' msgctxt "Action" msgid "Limits" msgstr "Límits" #. :src: bpy.types.FModifier.type:'LIMITS' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_fmodifier_add.type:'LIMITS' #. :src: bpy.types.NLA_OT_fmodifier_add.type:'LIMITS' msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve" msgstr "Restringeix els valors màxims i mínims de la Corba-F" #. :src: bpy.types.FModifier.type:'STEPPED' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_fmodifier_add.type:'STEPPED' #. :src: bpy.types.NLA_OT_fmodifier_add.type:'STEPPED' msgctxt "Action" msgid "Stepped Interpolation" msgstr "Interpolació esglaonada" #. :src: bpy.types.FModifier.type:'STEPPED' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_fmodifier_add.type:'STEPPED' #. :src: bpy.types.NLA_OT_fmodifier_add.type:'STEPPED' msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look" msgstr "[Stepped Interpolation]: Fixa els valors al grau de la graella més proper, p. ex. per a aparentar un efecte de stop-motion" #. :src: bpy.types.FModifier.use_influence msgid "Use Influence" msgstr "Usar influència" #. :src: bpy.types.FModifier.use_influence msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor" msgstr "Els efectes del modificador de la corba-F es temperaran amb un factor predeterminat" #. :src: bpy.types.FModifier.use_restricted_range #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.use_restrict_frame_range msgid "Restrict Frame Range" msgstr "Restringir interval de fotogrames" #. :src: bpy.types.FModifier.use_restricted_range msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them" msgstr "[Restrict Frame Range]: El modificador de la corba-F només s'aplica a l'interval de fotogrames especificat per ajudar a emmascarar-ne els efectes per tal encadenar-los" #. :src: bpy.types.FModifierCycles msgid "Cycles F-Modifier" msgstr "Modificador-F cíclic" #. :src: bpy.types.FModifierCycles msgid "Repeat the values of the modified F-Curve" msgstr "[Cycles modificador-F]: Repeteix els valors de la corba-F modificada" #. :src: bpy.types.FModifierCycles.cycles_after msgid "After Cycles" msgstr "Posterior a cicles" #. :src: bpy.types.FModifierCycles.cycles_after msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)" msgstr "[After Cycles]: Nombre màxim de cicles que es poden permetre després de l'última fotofita (0 = infinit)" #. :src: bpy.types.FModifierCycles.cycles_before msgid "Before Cycles" msgstr "Anterior a cicles" #. :src: bpy.types.FModifierCycles.cycles_before msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)" msgstr "[Before Cycles]: Nombre màxim de cicles que es poden permetre abans de la primera fotofita (0 = infinit)" #. :src: bpy.types.FModifierCycles.mode_after msgid "After Mode" msgstr "Mode posterioritat" #. :src: bpy.types.FModifierCycles.mode_after msgid "Cycling mode to use after last keyframe" msgstr "[After Mode]: Mode de cicles a usar després de l'última fotofita" #. :src: bpy.types.FModifierCycles.mode_after:'NONE' #. :src: bpy.types.FModifierCycles.mode_before:'NONE' msgid "No Cycles" msgstr "Sense cicles" #. :src: bpy.types.FModifierCycles.mode_after:'NONE' #. :src: bpy.types.FModifierCycles.mode_before:'NONE' msgid "Don't do anything" msgstr "No fer res" #. :src: bpy.types.FModifierCycles.mode_after:'REPEAT' #. :src: bpy.types.FModifierCycles.mode_before:'REPEAT' msgid "Repeat Motion" msgstr "Repetir moviment" #. :src: bpy.types.FModifierCycles.mode_after:'REPEAT' #. :src: bpy.types.FModifierCycles.mode_before:'REPEAT' msgid "Repeat keyframe range as-is" msgstr "[Repeat Motion]: Repeteix l'interval de fotofites tal com està" #. :src: bpy.types.FModifierCycles.mode_after:'REPEAT_OFFSET' #. :src: bpy.types.FModifierCycles.mode_before:'REPEAT_OFFSET' msgid "Repeat with Offset" msgstr "Repeteix amb desfasament" #. :src: bpy.types.FModifierCycles.mode_after:'REPEAT_OFFSET' #. :src: bpy.types.FModifierCycles.mode_before:'REPEAT_OFFSET' msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values" msgstr "[Repeat with Offset]: Repeteix l'interval de fotofites, però amb un desfasament basat en una gradació entre els valors inicial i final" #. :src: bpy.types.FModifierCycles.mode_after:'MIRROR' #. :src: bpy.types.FModifierCycles.mode_before:'MIRROR' msgid "Repeat Mirrored" msgstr "Repetició mirall" #. :src: bpy.types.FModifierCycles.mode_after:'MIRROR' #. :src: bpy.types.FModifierCycles.mode_before:'MIRROR' msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range" msgstr "[Repeat Mirrored]: Alterna entre la reproducció endavant i la marxa enrera de l'interval de fotofites" #. :src: bpy.types.FModifierCycles.mode_before msgid "Before Mode" msgstr "Mode anterioritat" #. :src: bpy.types.FModifierCycles.mode_before msgid "Cycling mode to use before first keyframe" msgstr "[Before Mode]: Mode dels cicles d'abans de la primera fotofita" #. :src: bpy.types.FModifierEnvelope msgid "Envelope F-Modifier" msgstr "Modificador-F de funda" #. :src: bpy.types.FModifierEnvelope msgid "Scale the values of the modified F-Curve" msgstr "[Envelope modificador-F]: Escala els valors de la corba-F modificada" #. :src: bpy.types.FModifierEnvelope.control_points #. :src: bpy.types.FModifierEnvelopeControlPoints #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_curve_ctrlpoints msgid "Control Points" msgstr "Punts de control" #. :src: bpy.types.FModifierEnvelope.control_points #. :src: bpy.types.FModifierEnvelopeControlPoints msgid "Control points defining the shape of the envelope" msgstr "Punts de control que defineixen la forma de la funda" #. :src: bpy.types.FModifierEnvelope.default_max msgid "Default Maximum" msgstr "Màxim predeterminat" #. :src: bpy.types.FModifierEnvelope.default_max msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence" msgstr "[Default Maximum]: Distància més alta des del valor de referència per a la influència predeterminada 1:1" #. :src: bpy.types.FModifierEnvelope.default_min msgid "Default Minimum" msgstr "Mínim predeterminat" #. :src: bpy.types.FModifierEnvelope.default_min msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence" msgstr "Distància més baixa des del valor de referència per a la influència predeterminada 1:1" #. :src: bpy.types.FModifierEnvelope.reference_value msgid "Reference Value" msgstr "Valor de referència" #. :src: bpy.types.FModifierEnvelope.reference_value msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on" msgstr "[Reference Value]: Valor al voltant del qual se centra la influència de la funda o en el qual es basa" #. :src: bpy.types.FModifierFunctionGenerator msgid "Built-In Function F-Modifier" msgstr "Funció integrada de modificador-F" #. :src: bpy.types.FModifierFunctionGenerator msgid "Generate values using a built-in function" msgstr "[Built-In Function modificador-F]: Genera valors usant una funció ja integrada" #. :src: bpy.types.FModifierFunctionGenerator.amplitude #. :src: bpy.types.FieldSettings.guide_kink_amplitude #. :src: bpy.types.ParticleSettings.kink_amplitude #. :src: bpy.types.Keyframe.amplitude #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.amplitude #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.amplitude #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.amplitude #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.amplitude #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.amplitude #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.amplitude #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.amplitude #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.amplitude #. :src: bpy.types.ShaderFxShadow.amplitude #. :src: bpy.types.ShaderFxWave.amplitude #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1934 msgid "Amplitude" msgstr "Amplitud" #. :src: bpy.types.FModifierFunctionGenerator.amplitude msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values" msgstr "[Amplitude]: Factor d'escala que determina els valors màxim/minim" #. :src: bpy.types.FModifierFunctionGenerator.function_type msgid "Type of built-in function to use" msgstr "Tipus de funció integrada a usar" #. :src: bpy.types.FModifierFunctionGenerator.function_type:'SIN' #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_basis_2:'SIN' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.wave_profile:'SIN' msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. :src: bpy.types.FModifierFunctionGenerator.function_type:'COS' msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #. :src: bpy.types.FModifierFunctionGenerator.function_type:'SQRT' msgid "Square Root" msgstr "Arrel quadrada" #. :src: bpy.types.FModifierFunctionGenerator.function_type:'LN' msgid "Natural Logarithm" msgstr "Logaritme natural" #. :src: bpy.types.FModifierFunctionGenerator.function_type:'SINC' msgid "Normalized Sine" msgstr "Sinus normalitzat" #. :src: bpy.types.FModifierFunctionGenerator.function_type:'SINC' msgid "sin(x) / x" msgstr "sin(x) / x" #. :src: bpy.types.FModifierFunctionGenerator.phase_multiplier msgid "Phase Multiple" msgstr "Múltiple de fase" #. :src: bpy.types.FModifierFunctionGenerator.phase_multiplier msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function" msgstr "Factor d'escala que determina la «rapidesa» de la funció" #. :src: bpy.types.FModifierFunctionGenerator.phase_offset #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_wave.cc:25 msgid "Phase Offset" msgstr "Desfasament" #. :src: bpy.types.FModifierFunctionGenerator.phase_offset msgid "Constant factor to offset time by for function" msgstr "[Phase Offset]: Factor constant amb què es desfasa el temps per a una funció" #. :src: bpy.types.FModifierFunctionGenerator.use_additive #. :src: bpy.types.FModifierGenerator.use_additive msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them" msgstr "Els valors generats per aquest modificador s'apliquen a sobre dels valors existents en lloc de sobreescriure'ls" #. :src: bpy.types.FModifierFunctionGenerator.value_offset #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.value_offset msgid "Value Offset" msgstr "Valor de variació" #. :src: bpy.types.FModifierFunctionGenerator.value_offset msgid "Constant factor to offset values by" msgstr "[Value Offset]: Factor constant pel qual es desplacen els valors" #. :src: bpy.types.FModifierGenerator msgid "Generator F-Modifier" msgstr "Modificador-F generador" #. :src: bpy.types.FModifierGenerator msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve" msgstr "[Generator modificador-F]: Genera valors determinísticament per a la corba-F modificada" #. :src: bpy.types.FModifierGenerator.coefficients msgid "Coefficients" msgstr "Coeficients" #. :src: bpy.types.FModifierGenerator.coefficients msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)" msgstr "Coeficients per «x» (començant des de la potència més baixa de x^0)" #. :src: bpy.types.FModifierGenerator.mode msgid "Type of generator to use" msgstr "Tipus de generador a utilitzar" #. :src: bpy.types.FModifierGenerator.mode:'POLYNOMIAL' msgid "Expanded Polynomial" msgstr "Polinomi expandit" #. :src: bpy.types.FModifierGenerator.mode:'POLYNOMIAL_FACTORISED' msgid "Factorized Polynomial" msgstr "Polinomi factoritzat" #. :src: bpy.types.FModifierGenerator.poly_order msgid "Polynomial Order" msgstr "Ordre polinòmic" #. :src: bpy.types.FModifierGenerator.poly_order msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)" msgstr "La potència més alta de 'x' per a aquest polinomi (nombre de coeficients - 1)" #. :src: bpy.types.FModifierLimits msgid "Limit F-Modifier" msgstr "Limitar Modificador-F" #. :src: bpy.types.FModifierLimits msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve" msgstr "[Limit modificador-F]: Limita els intervals de temps/valor de la corba-F modificada" #. :src: bpy.types.FModifierNoise msgid "Noise F-Modifier" msgstr "Modificador-F de soroll" #. :src: bpy.types.FModifierNoise msgid "Give randomness to the modified F-Curve" msgstr "[Noise modificador-F]: Confereix aleatorietat a la corba-F modificada" #. :src: bpy.types.FModifierNoise.blend_type msgid "Method of modifying the existing F-Curve" msgstr "Mètode de modificació de la corba-F existent" #. :src: bpy.types.FModifierNoise.depth msgid "Amount of fine level detail present in the noise" msgstr "Quantitat de detalls de precisió que hi ha en el soroll" #. :src: bpy.types.FModifierNoise.offset msgid "Time offset for the noise effect" msgstr "Desfasat temporal per a l'efecte de soroll" #. :src: bpy.types.FModifierNoise.phase #. :src: bpy.types.ParticleSettings.phase_factor #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.phase #. :src: bpy.types.ShaderFxShadow.phase #. :src: bpy.types.ShaderFxWave.phase msgid "Phase" msgstr "Fase" #. :src: bpy.types.FModifierNoise.phase msgid "A random seed for the noise effect" msgstr "Llavor aleatòria per a l'efecte de soroll" #. :src: bpy.types.FModifierNoise.scale msgid "Scaling (in time) of the noise" msgstr "Escalat (en el temps) del soroll" #. :src: bpy.types.FModifierNoise.strength msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve" msgstr "Amplitud del soroll - la quantitat amb que modifica la corba subjacent" #. :src: bpy.types.FModifierPython msgid "Python F-Modifier" msgstr "Modificador-F en python" #. :src: bpy.types.FModifierPython msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve" msgstr "Executa l'operació definida per la usuària en la Corba-F modificada" #. :src: bpy.types.FModifierStepped msgid "Stepped Interpolation F-Modifier" msgstr "Modificador-F d'interpolació esglaonada" #. :src: bpy.types.FModifierStepped msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing" msgstr "[Stepped Interpolation modificador-F]: Reté cada valor interpolat des de la corba-F durant diversos fotogrames sense canviar el temps" #. :src: bpy.types.FModifierStepped.frame_end msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)" msgstr "Fotograma en què finalitza la influència del modificador (si és aplicable)" #. :src: bpy.types.FModifierStepped.frame_offset msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)" msgstr "Nombre de referència dels fotogrames abans que els fotogrames restin retinguts (usar per retenir «1-3» enlloc del patró de retenció «5-7»)" #. :src: bpy.types.FModifierStepped.frame_start msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)" msgstr "Fotograma en què s'inicia la influència del modificador (si és aplicable)" #. :src: bpy.types.FModifierStepped.frame_step #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.volume_step_size #. :src: bpy.types.VolumeRender.step_size msgid "Step Size" msgstr "Mida de pas" #. :src: bpy.types.FModifierStepped.frame_step msgid "Number of frames to hold each value" msgstr "[Step Size]: Nombre de fotogrames que retenen cada valor" #. :src: bpy.types.FModifierStepped.use_frame_end msgid "Use End Frame" msgstr "Usar fotograma final" #. :src: bpy.types.FModifierStepped.use_frame_end msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame" msgstr "[Use End Frame]: Restringeix el modificador perquè actuï només abans del seu fotograma «final»" #. :src: bpy.types.FModifierStepped.use_frame_start msgid "Use Start Frame" msgstr "Usar fotograma inicial" #. :src: bpy.types.FModifierStepped.use_frame_start msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame" msgstr "[Use Strart Frame]: Restringeix el modificador perquè actuï només després del seu fotograma «inicial»" #. :src: bpy.types.FModifierEnvelopeControlPoint msgid "Envelope Control Point" msgstr "Punt de control de funda" #. :src: bpy.types.FModifierEnvelopeControlPoint msgid "Control point for envelope F-Modifier" msgstr "[Envelope Control Point]: Punt de control del modificador-F de la funda" #. :src: bpy.types.FModifierEnvelopeControlPoint.frame #. :src: bpy.types.CacheFile.frame #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.time_mode:'FRAME' #. :src: bpy.types.MovieReconstructedCamera.frame #. :src: bpy.types.MovieTrackingMarker.frame #. :src: bpy.types.MovieTrackingPlaneMarker.frame #. :src: bpy.types.CompositorNodeTrackPos.frame_relative #. :src: bpy.types.ANIM_OT_change_frame.frame #. :src: bpy.types.CLIP_OT_change_frame.frame #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_delete.type:'FRAME' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_cursor_set.frame #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_change_frame.frame #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_snap.frame #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_split.frame #. :src: bpy.types.SVGExport.mode:'FRAME' #. :src: bpy.types.ShapeKey.frame #. :src: bpy.types.TimelineMarker.frame #. :src: bpy.types.VolumeGrids.frame #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:218 #: source/blender/editors/io/io_gpencil_export.c:335 #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:488 #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:552 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_time.c:303 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_scene_time.cc:14 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_image_info.cc:20 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_image_texture.cc:28 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_scene_time.cc:13 msgid "Frame" msgstr "Fotograma" #. :src: bpy.types.FModifierEnvelopeControlPoint.frame msgid "Frame this control-point occurs on" msgstr "[Frame]: Fotograma on ocorre aquest punt de control" #. :src: bpy.types.FModifierEnvelopeControlPoint.max msgid "Upper bound of envelope at this control-point" msgstr "Límit superior de la funda en aquest punt de control" #. :src: bpy.types.FModifierEnvelopeControlPoint.min msgid "Lower bound of envelope at this control-point" msgstr "Límit inferior de la funda en aquest punt de control" #. :src: bpy.types.FaceMap #. :src: bpy.types.Mesh.face_maps msgid "Face Map" msgstr "Mapa de cares" #. :src: bpy.types.FaceMap msgid "Group of faces, each face can only be part of one map" msgstr "[Face Map]: Grup de cares, cada cara només pot formar part d'un mapa" #. :src: bpy.types.FaceMap.index msgid "Index number of the face map" msgstr "Número d'índex del mapa de cares" #. :src: bpy.types.FaceMap.name msgid "Face map name" msgstr "Nom del mapa de cares" #. :src: bpy.types.FaceMap.select msgid "Face map selection state (for tools to use)" msgstr "Estat de selecció del mapa de cares (perquè les eines en facin ús)" #. :src: bpy.types.FaceMaps #. :src: bpy.types.Object.face_maps #. :src: bpy.types.DATA_PT_face_maps msgid "Face Maps" msgstr "Mapes de cares" #. :src: bpy.types.FaceMaps msgid "Collection of face maps" msgstr "[Face Maps]: Col·lecció de mapes de cares" #. :src: bpy.types.FaceMaps.active msgid "Active Face Map" msgstr "Mapa de cares actiu" #. :src: bpy.types.FaceMaps.active msgid "Face maps of the object" msgstr "Mapes de cares de l'objecte" #. :src: bpy.types.FaceMaps.active_index msgid "Active Face Map Index" msgstr "Índex del mapa de cares actiu" #. :src: bpy.types.FaceMaps.active_index msgid "Active index in face map array" msgstr "Índex actiu en la sèrie de mapes de cares" #. :src: bpy.types.FieldSettings #. :src: bpy.types.Object.field msgid "Field Settings" msgstr "Paràmetres de camp" #. :src: bpy.types.FieldSettings msgid "Field settings for an object in physics simulation" msgstr "[Field Settings]: Paràmetres de camp per a un objecte en la simulació física" #. :src: bpy.types.FieldSettings.apply_to_location msgid "Affect particle's location" msgstr "Afectar ubicació de partícula" #. :src: bpy.types.FieldSettings.apply_to_rotation msgid "Affect particle's dynamic rotation" msgstr "Afecta la rotació dinàmica de la partícula" #. :src: bpy.types.FieldSettings.distance_max #. :src: bpy.types.Speaker.distance_max msgid "Maximum Distance" msgstr "Distància màxima" #. :src: bpy.types.FieldSettings.distance_max msgid "Maximum distance for the field to work" msgstr "Distància màxima perquè el camp funcioni" #. :src: bpy.types.FieldSettings.distance_min msgid "Minimum distance for the field's falloff" msgstr "Distància mínima perquè el camp es dissipi" #. :src: bpy.types.FieldSettings.falloff_power msgid "Falloff Power" msgstr "Potència de decaïment" #. :src: bpy.types.FieldSettings.falloff_power msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field" msgstr "[Falloff Power]: Com de ràpid decau la potència amb la distància del camp de força" #. :src: bpy.types.FieldSettings.falloff_type:'CONE' #. :src: bpy.types.Object.display_bounds_type:'CONE' #. :src: bpy.types.Object.empty_display_type:'CONE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshCone #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_empty_add.type:'CONE' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_shape_change.type:'CONE' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.primitive_type:'CONE' #. :src: bpy.types.DATA_PT_cone #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.collision_shape:'CONE' #. :src: bpy.types.SpaceView3D.tracks_display_type:'CONE' msgid "Cone" msgstr "Con" #. :src: bpy.types.FieldSettings.falloff_type:'SPHERE' #. :src: bpy.types.Brush.falloff_shape:'SPHERE' #. :src: bpy.types.LightProbe.influence_type:'ELIPSOID' #. :src: bpy.types.LightProbe.parallax_type:'ELIPSOID' #. :src: bpy.types.Material.preview_render_type:'SPHERE' #. :src: bpy.types.Object.display_bounds_type:'SPHERE' #. :src: bpy.types.Object.empty_display_type:'SPHERE' #. :src: bpy.types.CastModifier.cast_type:'SPHERE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.projection:'SPHERE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_empty_add.type:'SPHERE' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_shape_change.type:'SPHERE' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.type:'SPHERE' #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.collision_shape:'SPHERE' #. :src: bpy.types.SpaceView3D.tracks_display_type:'SPHERE' #. :src: bpy.types.TexMapping.mapping:'SPHERE' #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.mapping:'SPHERE' #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.mapping:'SPHERE' msgid "Sphere" msgstr "Esfera" #. :src: bpy.types.FieldSettings.falloff_type:'TUBE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.projection:'TUBE' #. :src: bpy.types.TexMapping.mapping:'TUBE' #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.mapping:'TUBE' #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.mapping:'TUBE' msgid "Tube" msgstr "Tub" #. :src: bpy.types.FieldSettings.flow #. :src: bpy.types.Brush.flow #. :src: bpy.types.FluidModifier.fluid_type:'FLOW' #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1251 msgid "Flow" msgstr "Flux" #. :src: bpy.types.FieldSettings.flow msgid "Convert effector force into air flow velocity" msgstr "Converteix la força de l'efector en velocitat de flux d'aire" #. :src: #. bpy.types.GeometryNodePointsToSDFVolume.resolution_mode:'VOXEL_AMOUNT' #. :src: bpy.types.FieldSettings.guide_clump_amount #. :src: bpy.types.ParticleSettings.jitter_factor #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshToSDFVolume.resolution_mode:'VOXEL_AMOUNT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshToVolume.resolution_mode:'VOXEL_AMOUNT' #. :src: bpy.types.GeometryNodePointsToSDFVolume.resolution_mode:'VOXEL_AMOUNT' #. :src: bpy.types.GeometryNodePointsToVolume.resolution_mode:'VOXEL_AMOUNT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeVolumeToMesh.resolution_mode:'VOXEL_AMOUNT' #. :src: bpy.types.CURVES_OT_select_end.amount #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vertex_random.offset #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:729 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1672 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:702 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_bevel.cc:271 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_particleinstance.cc:563 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_duplicate_elements.cc:32 msgid "Amount" msgstr "Quantitat" #. :src: bpy.types.FieldSettings.guide_clump_amount #. :src: bpy.types.ParticleSettings.clump_factor msgid "Amount of clumping" msgstr "Quantitat d’aglutinació" #. :src: bpy.types.FieldSettings.guide_clump_shape #. :src: bpy.types.FieldSettings.guide_kink_shape #. :src: bpy.types.FieldSettings.shape #. :src: bpy.types.AreaLight.shape #. :src: bpy.types.ParticleSettings.clump_shape #. :src: bpy.types.ParticleSettings.kink_shape #. :src: bpy.types.ParticleSettings.roughness_end_shape #. :src: bpy.types.ParticleSettings.shape #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.shape #. :src: bpy.types.CastModifier.cast_type #. :src: bpy.types.NodeSocket.display_shape #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_similar.type:'SHAPE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_blend_from_shape.shape #. :src: bpy.types.DATA_PT_shape_curve #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_cloth_shape #. :src: bpy.types.CyclesCurveRenderSettings.shape #: scripts/addons/cycles/ui.py:471 #: scripts/addons/cycles/ui.py:1480 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:789 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1946 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_field.py:237 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_field.py:79 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody.py:125 #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:658 #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:867 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:8046 #: source/blender/editors/mesh/editmesh_bevel.c:929 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_bevel.cc:320 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_multires.cc:481 msgid "Shape" msgstr "Forma" #. :src: bpy.types.FieldSettings.guide_clump_shape #. :src: bpy.types.ParticleSettings.clump_shape msgid "Shape of clumping" msgstr "Forma d'aglutinació" #. :src: bpy.types.FieldSettings.guide_free msgid "Guide-free time from particle life's end" msgstr "Temps sense guia des del final de la vida de les partícules" #. :src: bpy.types.FieldSettings.guide_kink_amplitude #. :src: bpy.types.ParticleSettings.kink_amplitude msgid "The amplitude of the offset" msgstr "L'amplitud del desplaçament" #. :src: bpy.types.FieldSettings.guide_kink_axis #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.slice_axis #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.axis #. :src: bpy.types.ParticleSettings.display_method:'AXIS' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.kink_axis #. :src: bpy.types.MeshStatVis.overhang_axis #. :src: bpy.types.DecimateModifier.symmetry_axis #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.axis #. :src: bpy.types.ScrewModifier.axis #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.deform_axis #. :src: bpy.types.CompositorNodeFlip.axis #. :src: bpy.types.CompositorNodeSplitViewer.axis #. :src: bpy.types.FunctionNodeAlignEulerToVector.axis #. :src: bpy.types.ShaderNodeTangent.axis #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_autoside_names.type #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_axis.axis #. :src: bpy.types.CURVE_OT_spin.axis #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_mirror.axis #. :src: bpy.types.MESH_OT_decimate.symmetry_axis #. :src: bpy.types.MESH_OT_screw.axis #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_axis.axis #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_mirror.axis #. :src: bpy.types.MESH_OT_spin.axis #. :src: bpy.types.POSE_OT_autoside_names.axis #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.orient_axis #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate_normal.orient_axis #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.orient_axis #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_axis #. :src: bpy.types.UV_OT_align.axis #. :src: bpy.types.UV_OT_align_rotation.axis #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_teleport.axis #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.slice_axis #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:385 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:415 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:445 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:726 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_mirror.c:222 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_shrinkwrap.c:266 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_cast.cc:532 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_laplaciansmooth.cc:566 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_mirror.cc:150 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_shrinkwrap.cc:218 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_smooth.cc:230 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_rotate_euler.cc:26 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_scale_elements.cc:32 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_vector_rotate.cc:19 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_rotate.cc:15 #: source/blender/shader_fx/intern/FX_shader_flip.c:50 msgid "Axis" msgstr "Eix" #. :src: bpy.types.FieldSettings.guide_kink_axis #. :src: bpy.types.ParticleSettings.kink_axis msgid "Which axis to use for offset" msgstr "[Axis] Eix que s'utilitzarà per al desplaçament" #. :src: bpy.types.FieldSettings.guide_kink_frequency #. :src: bpy.types.ParticleSettings.kink_frequency #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.frequency #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.frequency #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1945 #: source/blender/editors/space_node/drawnode.cc:881 #: source/blender/editors/space_node/drawnode.cc:885 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_brick.cc:62 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_brick.cc:67 msgid "Frequency" msgstr "Freqüència" #. :src: bpy.types.FieldSettings.guide_kink_frequency #. :src: bpy.types.ParticleSettings.kink_frequency msgid "The frequency of the offset (1/total length)" msgstr "[Frequency]: Freqüència del desplaçament (1/longitud total)" #. :src: bpy.types.FieldSettings.guide_kink_shape #. :src: bpy.types.ParticleSettings.kink_shape msgid "Adjust the offset to the beginning/end" msgstr "Ajustar el desplaçament a l'inici/final" #. :src: bpy.types.FieldSettings.guide_kink_type #. :src: bpy.types.ParticleSettings.kink #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_children_kink #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_field_settings_kink #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:2136 msgid "Kink" msgstr "Torçaments" #. :src: bpy.types.FieldSettings.guide_kink_type msgid "Type of periodic offset on the curve" msgstr "[Kink]: Tipus de desplaçament periòdic sobre la corba" #. :src: bpy.types.FieldSettings.guide_kink_type:'BRAID' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.kink:'BRAID' msgid "Braid" msgstr "Trena" #. :src: bpy.types.FieldSettings.guide_kink_type:'CURL' #. :src: bpy.types.FieldSettings.texture_mode:'CURL' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.kink:'CURL' msgid "Curl" msgstr "Rínxol" #. :src: bpy.types.FieldSettings.guide_kink_type:'RADIAL' #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.type:'RADIAL' #. :src: bpy.types.Brush.cloth_force_falloff_type:'RADIAL' #. :src: bpy.types.Brush.gradient_fill_mode:'RADIAL' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.kink:'RADIAL' #. :src: bpy.types.BlendTexture.progression:'RADIAL' #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.gradient_type:'RADIAL' #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.mode:'RADIAL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTangent.direction_type:'RADIAL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexGradient.gradient_type:'RADIAL' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_gradient.type:'RADIAL' #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_field_falloff_radial #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:103 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1020 msgid "Radial" msgstr "Radial" #. :src: bpy.types.FieldSettings.guide_kink_type:'WAVE' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.kink:'WAVE' #. :src: bpy.types.Modifier.type:'WAVE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'WAVE' #. :src: bpy.types.ShaderFxShadow.use_wave #: source/blender/modifiers/intern/MOD_wave.cc:467 msgid "Wave" msgstr "Ona" #. :src: bpy.types.FieldSettings.guide_minimum msgid "The distance from which particles are affected fully" msgstr "Distància des de la qual les partícules es veuen afectades completament" #. :src: bpy.types.FieldSettings.harmonic_damping msgid "Harmonic Damping" msgstr "Resistència harmònica" #. :src: bpy.types.FieldSettings.harmonic_damping msgid "Damping of the harmonic force" msgstr "[Harmonic Damping]: Resistència davant de la força harmònica" #. :src: bpy.types.FieldSettings.inflow #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.gridlines_cell_filter:'INFLOW' #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.flow_behavior:'INFLOW' msgid "Inflow" msgstr "Influx" #. :src: bpy.types.FieldSettings.inflow msgid "Inwards component of the vortex force" msgstr "[Inflow]: Component en direcció cap endins de la força de vòrtex" #. :src: bpy.types.FieldSettings.linear_drag msgid "Linear Drag" msgstr "Arrossegament lineal" #. :src: bpy.types.FieldSettings.linear_drag msgid "Drag component proportional to velocity" msgstr "[Linear Drag]: Component d'arrossegament en proporció a la velocitat" #. :src: bpy.types.FieldSettings.noise #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_NOISE' #. :src: bpy.types.Texture.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.TextureNodeTexNoise #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_NOISE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_fur.use_noise #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_alpha_modifier_add.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_color_modifier_add.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_thickness_modifier_add.type:'NOISE' #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_noise #: source/blender/blenkernel/intern/fmodifier.c:835 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_noise.c:342 msgid "Noise" msgstr "Soroll" #. :src: bpy.types.FieldSettings.noise msgid "Amount of noise for the force strength" msgstr "[Soroll]: Quantitat de soroll per a la intensitat de força" #. :src: bpy.types.FieldSettings.quadratic_drag msgid "Quadratic Drag" msgstr "Arrossegament quadràtic" #. :src: bpy.types.FieldSettings.quadratic_drag msgid "Drag component proportional to the square of velocity" msgstr "[Quadratic Drag]: Component d'arrossegament proporcional al quadrat de la velocitat" #. :src: bpy.types.FieldSettings.radial_falloff msgid "Radial Falloff Power" msgstr "Potència de decaïment radial" #. :src: bpy.types.FieldSettings.radial_falloff msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)" msgstr "[Radial Falloff Power]: Potència de decaïment radial (decaïment gravitacional real = 2)" #. :src: bpy.types.FieldSettings.radial_max msgid "Maximum Radial Distance" msgstr "Distància radial màxima" #. :src: bpy.types.FieldSettings.radial_max msgid "Maximum radial distance for the field to work" msgstr "[Maximum Radial Distance]: Distància radial màxima perquè el camp funcioni" #. :src: bpy.types.FieldSettings.radial_min msgid "Minimum Radial Distance" msgstr "Distància radial mínima" #. :src: bpy.types.FieldSettings.radial_min msgid "Minimum radial distance for the field's falloff" msgstr "Distància radial mínima perquè el camp es dissipi" #. :src: bpy.types.FieldSettings.rest_length #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.rest_length msgid "Rest Length" msgstr "Llargada en repòs" #. :src: bpy.types.FieldSettings.rest_length msgid "Rest length of the harmonic force" msgstr "[Rest Length]: Llargada en repòs de la força harmònica" #. :src: bpy.types.FieldSettings.seed #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.seed #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.seed #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.seed #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.seed #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.seed #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.seed #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.seed #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.seed #. :src: bpy.types.BuildModifier.seed #. :src: bpy.types.CURVES_OT_select_random.seed #. :src: bpy.types.MESH_OT_sort_elements.seed #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quadriflow_remesh.seed #. :src: bpy.types.SCULPT_CURVES_OT_select_random.seed #. :src: bpy.types.ParticleSystem.seed #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.seed #. :src: bpy.types.ObjectScatterProperties.seed #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1731 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:311 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_random_value.cc:36 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_distribute_points_in_volume.cc:36 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_distribute_points_on_faces.cc:54 msgid "Seed" msgstr "Llavor" #. :src: bpy.types.FieldSettings.seed msgid "Seed of the noise" msgstr "[Seed]: Llavor del soroll" #. :src: bpy.types.FieldSettings.shape msgid "Which direction is used to calculate the effector force" msgstr "Quina direcció s'utilitza per calcular la força de l'efector" #. :src: bpy.types.FieldSettings.shape:'POINT' msgid "Field originates from the object center" msgstr "El camp s'origina des del centre de l'objecte" #. :src: bpy.types.FieldSettings.shape:'LINE' msgid "Field originates from the local Z axis of the object" msgstr "El camp s'origina des de l'eix Z local de l'objecte" #. :src: bpy.types.FieldSettings.shape:'PLANE' msgid "Field originates from the local XY plane of the object" msgstr "El camp s'origina des del pla XY local de l'objecte" #. :src: bpy.types.FieldSettings.shape:'SURFACE' msgid "Field originates from the surface of the object" msgstr "El camp s'origina des de la superfície de l'objecte" #. :src: bpy.types.FieldSettings.shape:'POINTS' msgid "Every Point" msgstr "Tots els punts" #. :src: bpy.types.FieldSettings.shape:'POINTS' msgid "Field originates from all of the vertices of the object" msgstr "[Every Point]: El camp prové de tots i cada un dels vèrtexs de l'objecte" #. :src: bpy.types.FieldSettings.size #. :src: bpy.types.FileSelectParams.sort_method:'FILE_SORT_SIZE' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.guide_beta #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.particle_size #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.texture_size #. :src: bpy.types.Image.size #. :src: bpy.types.AreaLight.size #. :src: bpy.types.MovieClip.size #. :src: bpy.types.ParticleSettings.particle_size #. :src: bpy.types.ParticleSettings.show_size #. :src: bpy.types.CastModifier.size #. :src: bpy.types.ExplodeModifier.use_size #. :src: bpy.types.OceanModifier.size #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.use_size #. :src: bpy.types.CompositorNodeGlare.size #. :src: bpy.types.CompositorNodeMapValue.size #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshToSDFVolume.resolution_mode:'VOXEL_SIZE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshToVolume.resolution_mode:'VOXEL_SIZE' #. :src: bpy.types.GeometryNodePointsToSDFVolume.resolution_mode:'VOXEL_SIZE' #. :src: bpy.types.GeometryNodePointsToVolume.resolution_mode:'VOXEL_SIZE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeVolumeToMesh.resolution_mode:'VOXEL_SIZE' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_resize.size #. :src: bpy.types.MASK_OT_primitive_circle_add.size #. :src: bpy.types.MASK_OT_primitive_square_add.size #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add.size #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_grid_add.size #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_monkey_add.size #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_plane_add.size #. :src: bpy.types.PackedFile.size #. :src: bpy.types.Particle.size #. :src: bpy.types.TextSequence.font_size #. :src: bpy.types.ShaderFxBlur.size #. :src: bpy.types.ShaderFxGlow.size #. :src: bpy.types.ShaderFxPixel.size #. :src: bpy.types.TextureSlot.scale #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.use_map_size #. :src: bpy.types.UDIMTile.size #: scripts/addons/cycles/ui.py:2088 #: scripts/addons/cycles/ui.py:2095 #: scripts/addons/cycles/ui.py:2091 #: scripts/addons/cycles/ui.py:2099 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:414 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:222 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:403 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_empty.py:28 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_light.py:261 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_lightprobe.py:134 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_lightprobe.py:68 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:229 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1674 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1741 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1886 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1890 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1898 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1196 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:428 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:211 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:253 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:291 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:380 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:587 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:644 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:703 #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:107 #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:110 #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:603 #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:606 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:735 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:739 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6355 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6564 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6748 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6750 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1857 #: source/blender/editors/space_file/filesel.cc:1019 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_blur.cc:39 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_bokehblur.cc:32 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cube.cc:16 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_string_to_curves.cc:29 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_toon.cc:13 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_particle_info.cc:19 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_wireframe.cc:12 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_checker.cc:14 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_proc.cc:113 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_proc.cc:147 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_proc.cc:160 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_proc.cc:171 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_proc.cc:184 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_proc.cc:202 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_proc.cc:222 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:2879 msgid "Size" msgstr "Mida" #. :src: bpy.types.FieldSettings.size msgid "Size of the turbulence" msgstr "[Size]: Mida de la turbulència" #. :src: bpy.types.FieldSettings.source_object msgid "Domain Object" msgstr "Objecte del domini" #. :src: bpy.types.FieldSettings.source_object msgid "Select domain object of the smoke simulation" msgstr "[Domain Object]: Seleccionar l'objecte de domini de la simulació de fum" #. :src: bpy.types.FieldSettings.strength msgid "Strength of force field" msgstr "Intensitat del camp de força" #. :src: bpy.types.FieldSettings.texture msgid "Texture to use as force" msgstr "Textura que s'ha d'utilitzar com a força" #. :src: bpy.types.FieldSettings.texture_mode msgid "Texture Mode" msgstr "Mode textura" #. :src: bpy.types.FieldSettings.texture_mode msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)" msgstr "[Texture Mode]: Com es calcula l'efecte textura (l'RGB i el rotacional necessiten una textura RGB, en cas contrari s'utilitzarà el gradient)" #. :src: bpy.types.FieldSettings.texture_mode:'GRADIENT' #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.tint_type:'GRADIENT' #. :src: bpy.types.Brush.color_type:'GRADIENT' #. :src: bpy.types.Brush.gradient msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #. :src: bpy.types.FieldSettings.texture_nabla #. :src: bpy.types.CloudsTexture.nabla #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.nabla #. :src: bpy.types.MarbleTexture.nabla #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.nabla #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.nabla #. :src: bpy.types.WoodTexture.nabla #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:213 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_valToNor.cc:12 msgid "Nabla" msgstr "Nabla" #. :src: bpy.types.FieldSettings.texture_nabla msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl" msgstr "[Nabla]: Defineix la mida de la distància derivativa usada per calcular gradient i rotacional" #. :src: bpy.types.FieldSettings.type msgid "Type of field" msgstr "Tipus de camp" #. :src: bpy.types.FieldSettings.type:'BOID' msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target" msgstr "[Type of field]: Crea una força que actua com a depredador d'un eixam o referent" #. :src: bpy.types.FieldSettings.type:'CHARGE' msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields" msgstr "Camp de força esfèric basat en la càrrega de les partícules, només pot influir en altres camps de força que tinguin càrrega" #. :src: bpy.types.FieldSettings.type:'GUIDE' msgid "Create a force along a curve object" msgstr "Crear una força al llarg d'un objecte de corba" #. :src: bpy.types.FieldSettings.type:'DRAG' msgid "Create a force that dampens motion" msgstr "Crear una força que refrena el moviment" #. :src: bpy.types.FieldSettings.type:'FLUID_FLOW' msgid "Create a force based on fluid simulation velocities" msgstr "Crear una força basada en velocitats de simulació de fluids" #. :src: bpy.types.FieldSettings.type:'FORCE' msgid "Radial field toward the center of object" msgstr "Camp radial cap al centre de l'objecte" #. :src: bpy.types.FieldSettings.type:'HARMONIC' msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator" msgstr "La font d'aquest camp de força és el punt zero d'un oscil·lador harmònic" #. :src: bpy.types.FieldSettings.type:'LENNARDJ' msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential" msgstr "Camp de força basat en el potencial de Lennard-Jones" #. :src: bpy.types.FieldSettings.type:'MAGNET' msgid "Forcefield depends on the speed of the particles" msgstr "Camp de força que depèn de la rapidesa de les partícules" #. :src: bpy.types.FieldSettings.type:'TEXTURE' msgid "Force field based on a texture" msgstr "Camp de força basat en una textura" #. :src: bpy.types.FieldSettings.type:'TURBULENCE' msgid "Create turbulence with a noise field" msgstr "Crear turbulències amb un camp de soroll" #. :src: bpy.types.FieldSettings.type:'VORTEX' msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis" msgstr "Força en espiral que es cargola per l'eix Z local de l'objecte de força" #. :src: bpy.types.FieldSettings.type:'WIND' msgid "Constant force along the force object's local Z axis" msgstr "Força constant al llarg de l'eix Z local de l'objecte de força" #. :src: bpy.types.FieldSettings.use_2d_force msgid "2D" msgstr "2D" #. :src: bpy.types.FieldSettings.use_2d_force msgid "Apply force only in 2D" msgstr "Aplica la força només en 2D" #. :src: bpy.types.FieldSettings.use_absorption msgid "Force gets absorbed by collision objects" msgstr "Els objectes de col·lisió absorbeixen la força" #. :src: bpy.types.FieldSettings.use_global_coords msgid "Use Global Coordinates" msgstr "Usar coordenades globals" #. :src: bpy.types.FieldSettings.use_global_coords msgid "Use effector/global coordinates for turbulence" msgstr "[Use Global Coordinates]: Usa coordenades globals/d'efector per a la turbulència" #. :src: bpy.types.FieldSettings.use_gravity_falloff msgid "Gravity Falloff" msgstr "Decaïment de gravetat" #. :src: bpy.types.FieldSettings.use_gravity_falloff msgid "Multiply force by 1/distance²" msgstr "[Gravity Falloff]: Multiplica la força per 1/distància²" #. :src: bpy.types.FieldSettings.use_guide_path_add msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path" msgstr "En base a la distància/decaïment afegeix una porció del trajecte sencer" #. :src: bpy.types.FieldSettings.use_guide_path_weight #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_mesh_weights #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_paint_weight #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_weight_gpencil #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_dp_effects_drip_weights #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_topology_points_of_curve.cc:15 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_corners_of_face.cc:15 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_corners_of_vertex.cc:16 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_edges_of_vertex.cc:16 msgid "Weights" msgstr "Pesos" #. :src: bpy.types.FieldSettings.use_guide_path_weight msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve" msgstr "[Weights]: Utilitza pesos de corba per influir en la influència de partícula al llarg de la corba" #. :src: bpy.types.FieldSettings.use_max_distance #. :src: bpy.types.FieldSettings.use_radial_max msgid "Use Max" msgstr "Usar màxim" #. :src: bpy.types.FieldSettings.use_max_distance msgid "Use a maximum distance for the field to work" msgstr "[Use Max]: Utilitza una distància màxima de funcionament del camp" #. :src: bpy.types.FieldSettings.use_min_distance #. :src: bpy.types.FieldSettings.use_radial_min msgid "Use Min" msgstr "Usar mínim" #. :src: bpy.types.FieldSettings.use_min_distance msgid "Use a minimum distance for the field's falloff" msgstr "[Use Min]: Utilitza una distància mínima per la dissipació del camp" #. :src: bpy.types.FieldSettings.use_multiple_springs msgid "Multiple Springs" msgstr "Múltiples molles" #. :src: bpy.types.FieldSettings.use_multiple_springs msgid "Every point is affected by multiple springs" msgstr "[Multiple Springs]: Cada punt resta afectat per múltiples ressorts" #. :src: bpy.types.FieldSettings.use_object_coords msgid "Use Coordinates" msgstr "Usar coordenades" #. :src: bpy.types.FieldSettings.use_object_coords msgid "Use object/global coordinates for texture" msgstr "[Use Coordinates]: Usa coordenades globals/d'objecte per a textura" #. :src: bpy.types.FieldSettings.use_radial_max msgid "Use a maximum radial distance for the field to work" msgstr "Usar distància radial màxima perquè el camp funcioni" #. :src: bpy.types.FieldSettings.use_radial_min msgid "Use a minimum radial distance for the field's falloff" msgstr "Usar distància radial mínima per a la dissipació del camp" #. :src: bpy.types.FieldSettings.use_root_coords msgid "Root Texture Coordinates" msgstr "Coordenades de textura arrel" #. :src: bpy.types.FieldSettings.use_root_coords msgid "Texture coordinates from root particle locations" msgstr "[Root Texture Coordinates]: Coordenades de textura provinents d'ubicacions de partícules arrel" #. :src: bpy.types.FieldSettings.use_smoke_density msgid "Apply Density" msgstr "Aplicar densitat" #. :src: bpy.types.FieldSettings.use_smoke_density msgid "Adjust force strength based on smoke density" msgstr "[Apply Density]: Ajusta la intensitat de força basada en la densitat de la fumarola" #. :src: bpy.types.FieldSettings.wind_factor msgid "Wind Factor" msgstr "Factor vent" #. :src: bpy.types.FieldSettings.wind_factor msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth" msgstr "[Wind Factor]: Quant es redueix la força quan actua paral·lelament a una superfície, p. ex. tela" #. :src: bpy.types.FieldSettings.z_direction msgid "Z Direction" msgstr "Direcció Z" #. :src: bpy.types.FieldSettings.z_direction msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction" msgstr "[Z Direction]: Efecte complet o només en direcció Z positiva/negativa" #. :src: bpy.types.FieldSettings.z_direction:'BOTH' msgid "Both Z" msgstr "Ambdues Zs" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter msgid "File Select Asset Filter" msgstr "Selecció de document de filtre de recursos" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter #. :src: bpy.types.FileAssetSelectParams.filter_asset_id msgid "Which asset types to show/hide, when browsing an asset library" msgstr "[File Select Asset Filter]: Quins tipus de recursos s'han de mostrar/amagar en navegar per una biblioteca repositori" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_armature #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_armature msgid "Show Armature data-blocks" msgstr "Mostrar blocs de dades d'esquelet" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_brush #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_brush msgid "Show Brushes data-blocks" msgstr "Mostrar blocs de dades de pinzells" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_cachefile #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_cachefile msgid "Show Cache File data-blocks" msgstr "Mostrar blocs de dades de documents de memòria cau" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_camera #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_camera msgid "Show Camera data-blocks" msgstr "Mostrar blocs de dades de càmeres" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_curve #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_curve msgid "Show Curve data-blocks" msgstr "Mostrar blocs de dades de corbes" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_curves #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_curves msgid "Show/hide Curves data-blocks" msgstr "Mostrar/amagar blocs de dades de corbes" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_font #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_font #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1334 #: source/blender/editors/space_file/fsmenu.c:761 #: source/blender/editors/space_file/fsmenu.c:782 #: source/blender/editors/space_file/fsmenu.c:803 msgid "Fonts" msgstr "Tipografies" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_font #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_font msgid "Show Font data-blocks" msgstr "Mostrar blocs de dades de tipografies" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_grease_pencil #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_grease_pencil #. :src: bpy.types.GreasePencil #. :src: bpy.types.MovieClip.grease_pencil #. :src: bpy.types.Scene.grease_pencil_settings #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_gpencil #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.grease_pencil #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_convert.target:'GPENCIL' #. :src: bpy.types.CYCLES_VIEW3D_PT_simplify_greasepencil #. :src: bpy.types.RENDER_PT_gpencil #. :src: bpy.types.RENDER_PT_simplify_greasepencil #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_edit_gpencil #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.mode:'GPENCIL' #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.ui_mode:'GPENCIL' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.grease_pencil #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.grease_pencil #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_select_grease_pencil #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_viewport_grease_pencil #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_select_grease_pencil #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_viewport_grease_pencil #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:390 #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:489 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:402 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7235 #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_buttons.c:87 msgid "Grease Pencil" msgstr "Llapis de greix" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_grease_pencil #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_grease_pencil msgid "Show Grease pencil data-blocks" msgstr "Mostrar blocs de dades de llapis de greix" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_image #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_image msgid "Show Image data-blocks" msgstr "Mostrar blocs de dades d'imatges" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_lattice #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_lattice msgid "Show Lattice data-blocks" msgstr "Mostrar blocs de dades de retícules" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_light #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_light msgid "Show Light data-blocks" msgstr "Mostrar blocs de dades de llums" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_light_probe #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_light_probe msgid "Show Light Probe data-blocks" msgstr "Mostrar blocs de dades de sondes de llum" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_linestyle #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_linestyle msgid "Freestyle Linestyles" msgstr "Estils de línia manual" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_linestyle #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_linestyle msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks" msgstr "[Freestyle Linestyles]: Mostra els blocs de dades d'estils de línia manuals" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_mask #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_mask msgid "Show Mask data-blocks" msgstr "Mostrar blocs de dades de màscares" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_mesh #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_mesh msgid "Show Mesh data-blocks" msgstr "Mostrar blocs de dades de malles" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_metaball #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_metaball msgid "Show Metaball data-blocks" msgstr "Mostrar blocs de dades de metaboles" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_movie_clip #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_movie_clip msgid "Show Movie Clip data-blocks" msgstr "Mostrar blocs de dades de videoclips" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_paint_curve #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_paint_curve msgid "Show Paint Curve data-blocks" msgstr "Mostrar blocs de dades de corbes de pintura" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_palette #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_palette msgid "Show Palette data-blocks" msgstr "Mostrar blocs de dades de paletes" #. :src: #. bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_particle_settings #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_particle_settings #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_particle_settings msgid "Particles Settings" msgstr "Paràmetres de partícules" #. :src: #. bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_particle_settings #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_particle_settings #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_particle_settings msgid "Show Particle Settings data-blocks" msgstr "[Particles Settings]: Mostra els blocs de dades de les configuracions de partícules" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_pointcloud #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_pointcloud msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks" msgstr "Mostrar/ocultar blocs de dades de núvols de punts" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_scene #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_scene msgid "Show Scene data-blocks" msgstr "Mostrar blocs de dades d'escenes" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_simulation #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_simulation msgid "Simulations" msgstr "Simulacions" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_simulation #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_simulation msgid "Show Simulation data-blocks" msgstr "Mostrar blocs de dades de simulacions" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_sound #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_sound msgid "Show Sound data-blocks" msgstr "Mostrar blocs de dades de sons" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_speaker #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_speaker msgid "Show Speaker data-blocks" msgstr "Mostrar blocs de dades d'altaveus" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_text #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_text msgid "Show Text data-blocks" msgstr "Mostrar blocs de dades de text" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_texture #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_texture msgid "Show Texture data-blocks" msgstr "Mostrar blocs de dades de textura" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_volume #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_volume msgid "Show/hide Volume data-blocks" msgstr "Mostrar/ocultar blocs de dades de volums" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.experimental_filter_work_space #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_work_space msgid "Show workspace data-blocks" msgstr "Mostrar blocs de dades d'obrador" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.filter_action #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_action msgid "Show Action data-blocks" msgstr "Mostrar blocs de dades d'accions" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.filter_group #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_group msgid "Show Collection data-blocks" msgstr "Mostrar blocs de dades de col·leccions" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.filter_material #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_material msgid "Show Material data-blocks" msgstr "Mostrar blocs de dades de materials" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.filter_node_tree #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_node_tree #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:95 msgid "Node Trees" msgstr "Arbres nodals" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.filter_node_tree #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_node_tree msgid "Show Node Tree data-blocks" msgstr "[Node Trees]: Mostra els blocs de dades d'arbre de nodes" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.filter_object #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_object msgid "Show Object data-blocks" msgstr "Mostrar blocs de dades d'objectes" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectIDFilter.filter_world #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.filter_world msgid "Show World data-blocks" msgstr "Mostrar blocs de dades de mons" #. :src: bpy.types.FileBrowserFSMenuEntry #. :src: bpy.types.FileSelectParams msgid "File Select Parameters" msgstr "Paràmetres de selecció de documents" #. :src: bpy.types.FileBrowserFSMenuEntry.is_valid msgid "Whether this path is currently reachable" msgstr "Indica si el camí és ara mateix accessible" #. :src: bpy.types.FileBrowserFSMenuEntry.use_save #. :src: bpy.types.TEXT_OT_resolve_conflict.resolution:'SAVE' #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1525 #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:816 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:3748 msgid "Save" msgstr "Desar" #. :src: bpy.types.FileBrowserFSMenuEntry.use_save msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS" msgstr "Indica si el camí està desat entre les dreceres o ha estat generat pel SO" #. :src: bpy.types.FileSelectEntry msgid "File Select Entry" msgstr "Entrada de selecció de document" #. :src: bpy.types.FileSelectEntry msgid "A file viewable in the File Browser" msgstr "Un document visible al navegador de documents" #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.asset_data msgid "Asset data, valid if the file represents an asset" msgstr "Dades de recursos, vàlides si el document representa un recurs" #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type msgctxt "ID" msgid "Data-block Type" msgstr "Tipus de bloc de dades" #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.id_type msgid "The type of the data-block, if the file represents one ('NONE' otherwise)" msgstr "[Data-block Type]: La mena de bloc de dades, si és que el document en representa un (altrament és 'No-cap')" #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.local_id msgid "The local data-block this file represents; only valid if that is a data-block in this file" msgstr "El bloc de dades local que aquest document representa; només vàlid si aquest és un bloc de dades d'aquest document" #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.preview_icon_id #. :src: bpy.types.ImagePreview.icon_id msgid "Icon ID" msgstr "ID d'icona" #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.preview_icon_id msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)" msgstr "[Icon ID]: Nombre enter únic que identifica la previsualització d'aquest document com a icona (zero significa invàlid)" #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.relative_path #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.relative_path #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.relative_path #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.relative_path #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.relative_path #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.relative_path #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.relative_path #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.relative_path #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.relative_path #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.relative_path #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.relative_path #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.relative_path #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_named_image.relative_path #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.relative_path #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.relative_path #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.relative_path #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.relative_path #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.relative_path #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.relative_path #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.relative_path #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.relative_path #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.relative_path #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.relative_path #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.relative_path #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.relative_path #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.relative_path #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.relative_path #. :src: bpy.types.WM_OT_link.relative_path #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.relative_path #. :src: bpy.types.UserAssetLibrary.use_relative_path msgid "Relative Path" msgstr "Camí relatiu" #. :src: bpy.types.FileSelectEntry.relative_path msgid "Path relative to the directory currently displayed in the File Browser (includes the file name)" msgstr "[Relative Path]: Camí relatiu al directori que es mostra al navegador de documents (inclou el nom del document)" #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter msgid "File Select ID Filter" msgstr "Filtre de selecció d'ID de document" #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter #. :src: bpy.types.FileSelectParams.filter_id msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library" msgstr "[File Select ID Filter]: Consigna els tipus d'identificadors a mostrar/ocultar quan es navega per una biblioteca" #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.category_animation #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_animations msgid "Animations" msgstr "Animacions" #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.category_animation msgid "Show animation data" msgstr "[Animations]: Mostra dades de l'animació" #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.category_environment #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.type:'ENVIRONMENT' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.bake_type:'ENVIRONMENT' #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_environment #. :src: bpy.types.View3DShading.render_pass:'ENVIRONMENT' #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_environment #: scripts/addons/cycles/ui.py:880 msgid "Environment" msgstr "Entorn" #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.category_environment msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers" msgstr "[Environment]: Mostra mons, llums, càmeres i altaveus" #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.category_geometry msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data" msgstr "Mostrar les dades de malles, corbes, retícules, esquelets i metaboles" #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.category_image msgid "Images & Sounds" msgstr "Imatges i sons" #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.category_image msgid "Show images, movie clips, sounds and masks" msgstr "Mostra imatges, videoclips, sons i màscares" #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.category_misc #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_edit_misc msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.category_misc msgid "Show other data types" msgstr "Mostra altres tipus de dades" #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.category_object msgid "Objects & Collections" msgstr "Objectes i col·leccions" #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.category_object msgid "Show objects and collections" msgstr "Mostra objectes i col·leccions" #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.category_scene msgid "Show scenes" msgstr "Mostrar escenes" #. :src: bpy.types.FileSelectIDFilter.category_shading msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles" msgstr "Mostra materials, nodes, textures i línies de dibuix manual" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.directory #. :src: bpy.types.MovieClipProxy.directory #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.directory #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.directory #. :src: bpy.types.FILE_OT_directory_new.directory #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.directory #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_bookmark.dir #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.directory #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.directory #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.directory #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.directory #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.directory #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.directory #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.directory #. :src: bpy.types.WM_OT_append.directory #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.directory #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.directory #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.directory #. :src: bpy.types.WM_OT_link.directory #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.directory #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.directory #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.directory #. :src: bpy.types.ImageSequence.directory #. :src: bpy.types.SequenceProxy.directory #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2228 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2269 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:694 msgid "Directory" msgstr "Directori" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.directory msgid "Directory displayed in the file browser" msgstr "Directori mostrat al navegador de documents" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.display_size #. :src: bpy.types.Camera.display_size #. :src: bpy.types.ParticleSettings.display_size #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bbone_resize.value msgid "Display Size" msgstr "Mida de presentació" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.display_size msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)" msgstr "[Display Size]: Canvia la mida de presentació (amplada de columnes o mida de les miniatures)" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.display_size:'TINY' msgid "Tiny" msgstr "Ínfima" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.display_size:'SMALL' msgid "Small" msgstr "Petita" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.display_size:'NORMAL' #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.edit_quality:'MEDIUM' #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.render_quality:'MEDIUM' #. :src: bpy.types.CompositorNodeGlare.quality:'MEDIUM' #. :src: bpy.types.MESH_OT_mod_weighted_strength.face_strength:'MEDIUM' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_fur.density:'MEDIUM' msgid "Medium" msgstr "Mitjana" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.display_size:'LARGE' msgid "Large" msgstr "Gran" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.display_type #. :src: bpy.types.GPencilStroke.display_mode #. :src: bpy.types.WM_OT_set_stereo_3d.display_mode #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.display_mode #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.display_mode #. :src: bpy.types.Stereo3dDisplay.display_mode msgid "Display Mode" msgstr "Mode de presentació" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.display_type msgid "Display mode for the file list" msgstr "[Display Mode]: Mode de presentació la llista de documents" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.display_type:'LIST_VERTICAL' msgid "Vertical List" msgstr "Llista vertical" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.display_type:'LIST_VERTICAL' msgid "Display files as a vertical list" msgstr "Mostra els documents com una llista vertical" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.display_type:'LIST_HORIZONTAL' msgid "Horizontal List" msgstr "Llista horitzontal" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.display_type:'LIST_HORIZONTAL' msgid "Display files as a horizontal list" msgstr "Mostra els documents com una llista horitzontal" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_append.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_link.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.display_type:'THUMBNAIL' #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:316 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatures" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_append.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_link.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.display_type:'THUMBNAIL' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.display_type:'THUMBNAIL' msgid "Display files as thumbnails" msgstr "[Thumbnails]: Mostra els documents com a miniatures" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.filename #. :src: bpy.types.Image.filepath #. :src: bpy.types.Image.filepath_raw #. :src: bpy.types.WM_OT_append.filename #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.filename #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.filename #. :src: bpy.types.WM_OT_link.filename #. :src: bpy.types.Property.subtype:'FILE_NAME' msgid "File Name" msgstr "Nom del document" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.filename msgid "Active file in the file browser" msgstr "Document actiu al navegador de documents" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.filter_glob #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.filter_glob #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.filter_glob #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.filter_glob #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.filter_glob #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.filter_glob msgid "Extension Filter" msgstr "Filtre d'extensió" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.filter_glob msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'" msgstr "[Extension Filter]: Identifica patrons de noms de document similars als del shell d'UNIX, admet comodins («*») i llista de patrons separats per «;»" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.filter_id msgid "Filter ID Types" msgstr "Filtre de tipus d'ID" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.filter_search msgid "Filter by name, supports '*' wildcard" msgstr "Filtra per nom, admet comodins «*»" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.recursion_level msgid "Recursion" msgstr "Recursivitat" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.recursion_level msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously" msgstr "[Recursion]: Nombre de nivells d'arbre de directoris que es mostren simultàniament" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.recursion_level:'NONE' msgid "Only list current directory's content, with no recursion" msgstr "Mostrar sols la llista el contingut del directori actual, sense recursivitat" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.recursion_level:'BLEND' msgid "Blend File" msgstr "Document blend" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.recursion_level:'BLEND' msgid "List .blend files' content" msgstr "[Blend file]: Llista el contingut dels documents .blend" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.recursion_level:'ALL_1' msgid "One Level" msgstr "Un nivell" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.recursion_level:'ALL_1' msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion" msgstr "Llista el contingut de tots els subdirectoris en un nivell de recursivitat" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.recursion_level:'ALL_2' msgid "Two Levels" msgstr "Dos nivells" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.recursion_level:'ALL_2' msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion" msgstr "Llista el contingut de tots els subdirectoris a dos nivells de recursivitat" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.recursion_level:'ALL_3' msgid "Three Levels" msgstr "Tres nivells" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.recursion_level:'ALL_3' msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion" msgstr "Llista el contingut de tots els subdirectoris a tres nivells de recursivitat" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.show_details_datetime msgid "File Modification Date" msgstr "Data de modificació de document" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.show_details_datetime msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file" msgstr "Mostra una columna que llista la data i l'hora de modificació de cada document" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.show_details_size msgid "File Size" msgstr "Mida del document" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.show_details_size msgid "Show a column listing the size of each file" msgstr "Mostra una columna que llista la mida de cada document" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.show_hidden msgid "Show hidden dot files" msgstr "Mostrar documents ocults amb un punt" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.sort_method msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.sort_method:'FILE_SORT_ALPHA' msgid "Sort the file list alphabetically" msgstr "[Sort]: Ordena la llista de documents alfabèticament" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.sort_method:'FILE_SORT_EXTENSION' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.extension #. :src: bpy.types.RenderSettings.file_extension #: scripts/addons/io_import_images_as_planes.py:846 msgid "Extension" msgstr "Extensió" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.sort_method:'FILE_SORT_EXTENSION' msgid "Sort the file list by extension/type" msgstr "Ordena la llista de documents per l'extensió/tipus" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.sort_method:'FILE_SORT_TIME' msgid "Modified Date" msgstr "Data de modificació" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.sort_method:'FILE_SORT_TIME' msgid "Sort files by modification time" msgstr "Ordena els documents per data de modificació" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.sort_method:'FILE_SORT_SIZE' msgid "Sort files by size" msgstr "Ordena els documents per mida" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.title #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGeneric.title #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGradient.title msgid "Title" msgstr "Títol" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.title msgid "Title for the file browser" msgstr "Títol per al navegador de documents" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.use_filter #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.use_filter_files msgid "Filter Files" msgstr "Filtrar documents" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.use_filter msgid "Enable filtering of files" msgstr "[Filter Files]: Activa el filtratge de documents" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.use_filter_asset_only msgid "Only Assets" msgstr "Només recursos" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.use_filter_asset_only msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata" msgstr "[Only Assets]: Amaga els elements dels documents .blend que no són blocs de dades amb metadades de recursos" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.use_filter_backup msgid "Filter Blender Backup Files" msgstr "Filtra documents de còpia de seguretat de Blender" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.use_filter_backup msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files" msgstr "Mostra documents .blend1, .blend2, etc" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.use_filter_blender msgid "Filter Blender" msgstr "Filtra Blender" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.use_filter_blender msgid "Show .blend files" msgstr "Mostra documents .blend" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.use_filter_blendid #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.filter_blenlib #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.filter_blenlib #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.filter_blenlib #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.filter_blenlib #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.filter_blenlib #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.filter_blenlib #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.filter_blenlib #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.filter_blenlib #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.filter_blenlib #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.filter_blenlib #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.filter_blenlib #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.filter_blenlib #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.filter_blenlib #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.filter_blenlib #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.filter_blenlib #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.filter_blenlib #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.filter_blenlib #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.filter_blenlib #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.filter_blenlib #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.filter_blenlib #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.filter_blenlib #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.filter_blenlib #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.filter_blenlib #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.filter_blenlib #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.filter_blenlib #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.filter_blenlib #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.filter_blenlib #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.filter_blenlib #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.filter_blenlib #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.filter_blenlib #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.filter_blenlib #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.filter_blenlib #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.filter_blenlib #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.filter_blenlib #. :src: bpy.types.WM_OT_append.filter_blenlib #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.filter_blenlib #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.filter_blenlib #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.filter_blenlib #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.filter_blenlib #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.filter_blenlib #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.filter_blenlib #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.filter_blenlib #. :src: bpy.types.WM_OT_link.filter_blenlib #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.filter_blenlib #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.filter_blenlib #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.filter_blenlib #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.filter_blenlib #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.filter_blenlib #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.filter_blenlib #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.filter_blenlib #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.filter_blenlib #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.filter_blenlib #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.filter_blenlib #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.filter_blenlib msgid "Filter Blender IDs" msgstr "Filtra els ID de Blender" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.use_filter_blendid msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)" msgstr "[Filter Blender ID]: Mostra els elements dels documents .blend (objectes, materials, etc.)" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.use_filter_folder msgid "Filter Folder" msgstr "Filtra les carpetes" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.use_filter_folder msgid "Show folders" msgstr "Mostra les carpetes" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.use_filter_font msgid "Filter Fonts" msgstr "Filtra tipografies" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.use_filter_font msgid "Show font files" msgstr "[Filter Fonts]: Mostra els documents de tipografies" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.use_filter_image msgid "Filter Images" msgstr "Filtra imatges" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.use_filter_image msgid "Show image files" msgstr "Mostra els documents d'imatge" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.use_filter_movie msgid "Filter Movies" msgstr "Filtra vídeos" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.use_filter_movie msgid "Show movie files" msgstr "Mostra els documents de vídeo" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.use_filter_script msgid "Filter Script" msgstr "Filtra protocols" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.use_filter_script msgid "Show script files" msgstr "[Filter Script]: Mostra els documents de protocols" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.use_filter_sound msgid "Filter Sound" msgstr "Filtra el so" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.use_filter_sound msgid "Show sound files" msgstr "Mostra els documents de so" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.use_filter_text msgid "Filter Text" msgstr "Filtra el text" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.use_filter_text msgid "Show text files" msgstr "Mostra els documents de text" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.use_filter_volume msgid "Filter Volume" msgstr "Filtra el volum" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.use_filter_volume msgid "Show 3D volume files" msgstr "Mostra els documents de volum 3D" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.use_library_browsing msgid "Library Browser" msgstr "Navegador de biblioteques" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.use_library_browsing msgid "Whether we may browse Blender files' content or not" msgstr "Si podem navegar o no pels continguts dels documents de blender" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.use_sort_invert msgid "Reverse Sorting" msgstr "Invertir ordre" #. :src: bpy.types.FileSelectParams.use_sort_invert msgid "Sort items descending, from highest value to lowest" msgstr "[Reverse sorting]: Ordena els elements en sentit descendent, des del valor més alt fins al més baix" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectParams msgid "Asset Select Parameters" msgstr "Paràmetres de selecció de recurs" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectParams msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode" msgstr "[Asset Select Parameters]: Paràmetres per a la selecció de documents en el mode navegador de recursos" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectParams.asset_library_ref #. :src: bpy.types.WorkSpace.asset_library_ref #. :src: bpy.types.UserAssetLibrary msgid "Asset Library" msgstr "Biblioteca de recursos" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectParams.catalog_id msgid "The UUID of the catalog shown in the browser" msgstr "L'UUID del catàleg que es mostra al navegador" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectParams.filter_asset_id msgid "Filter Asset Types" msgstr "Filtre tipus de recurs" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectParams.import_type #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1493 msgid "Import Method" msgstr "Mètode d'importació" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectParams.import_type msgid "Determine how the asset will be imported" msgstr "Determina com s'importarà el recurs" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectParams.import_type:'FOLLOW_PREFS' msgid "Follow Preferences" msgstr "Seguir preferències" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectParams.import_type:'FOLLOW_PREFS' msgid "Use the import method set in the Preferences for this asset library, don't override it for this Asset Browser" msgstr "Usa el mètode d'importació que posa a les preferències d'aquesta biblioteca de recursos, no la sobreseguis per aquest navegador de recursos" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectParams.import_type:'LINK' #. :src: bpy.types.MaterialSlot.link #. :src: bpy.types.WM_OT_append.link #. :src: bpy.types.WM_OT_link.link #. :src: bpy.types.UserAssetLibrary.import_method:'LINK' #: source/blender/editors/space_node/node_templates.cc:670 msgid "Link" msgstr "Enllaç" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectParams.import_type:'LINK' #. :src: bpy.types.UserAssetLibrary.import_method:'LINK' msgid "Import the assets as linked data-block" msgstr "[Link]: Importa els recursos com a bloc de dades enllaçat" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectParams.import_type:'APPEND' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_modifier_copy.type:'APPEND' #. :src: bpy.types.UserAssetLibrary.import_method:'APPEND' msgid "Append" msgstr "Incorporar" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectParams.import_type:'APPEND' #. :src: bpy.types.UserAssetLibrary.import_method:'APPEND' msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block" msgstr "[Append]: Importa els recursos com a blocs de dades copiats, sense que resti cap enllaç al bloc de dades del recurs d'origen" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectParams.import_type:'APPEND_REUSE' #. :src: bpy.types.UserAssetLibrary.import_method:'APPEND_REUSE' msgid "Append (Reuse Data)" msgstr "Incorporar (reutilitzar dades)" #. :src: bpy.types.FileAssetSelectParams.import_type:'APPEND_REUSE' #. :src: bpy.types.UserAssetLibrary.import_method:'APPEND_REUSE' msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead" msgstr "[Append (Reuse Data)]: Importa els recursos com a blocs de dades copiats alhora que s'eviten múltiples còpies de les dades aniuades, típicament les que pesen molt. Per exemple, les textures d'un recurs de material, o la malla d'un recurs objecte, no s'han de copiar cada vegada que s'importa el recurs. En lloc d'això, les instàncies del recurs en comparteixen les dades" #. :src: bpy.types.Float2AttributeValue msgid "Float2 Attribute Value" msgstr "Valor d'atribut de flotant-2" #. :src: bpy.types.Float2AttributeValue msgid "2D Vector value in geometry attribute" msgstr "Valor vectorial 2D en l'atribut de geometria" #. :src: bpy.types.Float2AttributeValue.vector #. :src: bpy.types.Int2AttributeValue.value msgid "2D vector" msgstr "Vector 2D" #. :src: bpy.types.FloatAttributeValue msgid "Float Attribute Value" msgstr "Valor d'atribut de flotant" #. :src: bpy.types.FloatAttributeValue msgid "Floating-point value in geometry attribute" msgstr "Valor de coma flotant en l'atribut de geometria" #. :src: bpy.types.FloatColorAttributeValue msgid "Float Color Attribute Value" msgstr "Valor d'atribut color de flotant" #. :src: bpy.types.FloatVectorAttributeValue msgid "Float Vector Attribute Value" msgstr "Valor d'atribut vectorial de flotant" #. :src: bpy.types.FloatVectorAttributeValue msgid "Vector value in geometry attribute" msgstr "Valor vectorial en l'atribut de geometria" #. :src: bpy.types.FloatVectorAttributeValue.vector #. :src: bpy.types.FloatVectorValueReadOnly.vector #. :src: bpy.types.MeshNormalValue.vector msgid "3D vector" msgstr "Vector 3D" #. :src: bpy.types.FloatVectorValueReadOnly msgid "Read-Only Vector" msgstr "Vector sols de lectura" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings #. :src: bpy.types.FluidModifier.domain_settings msgid "Domain Settings" msgstr "Paràmetres del domini" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings msgid "Fluid domain settings" msgstr "Paràmetres del domini fluid" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.adapt_margin msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference" msgstr "Marge afegit al voltant del fluid per minimitzar la interferència del contorn" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.adapt_threshold msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty" msgstr "Quantitat mínima de fluid que pot contenir una cel·la abans que es consideri buida" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.additional_res msgid "Additional" msgstr "Addicional" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.additional_res msgid "Maximum number of additional cells" msgstr "[Additional]: Nombre màxim de cel·les addicionals" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.alpha #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:362 msgid "Buoyancy Density" msgstr "Densitat d'elevació" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.alpha msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)" msgstr "[Buoyancy Density]: Força d'elevació basada en la densitat del fum (com més alt el valor més ràpid s'enlaira el fum)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.beta msgid "Buoyancy Heat" msgstr "Calor d'elevació" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.beta msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)" msgstr "[Buoyancy Heat]: Força d'elevació en el calor del fum (com més alt el valor més ràpid s'enlaira el fum)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.burning_rate msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)" msgstr "Rapidesa de la reacció d'inflamació (com més alt el valor més petites són les flames)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.cache_data_format msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data" msgstr "Seleccionar el format de document de memòria cau de dades volumètriques" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.cache_directory msgid "Cache directory" msgstr "Directori de la memòria cau" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.cache_directory msgid "Directory that contains fluid cache files" msgstr "Directori que conté documents de memòria cau de fluids" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.cache_frame_end #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.qi_end #. :src: bpy.types.ParticleSettings.frame_end #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.end #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_caps_set.type:'END' #. :src: bpy.types.PointCache.frame_end #. :src: bpy.types.PointCacheItem.frame_end #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.strip_part:'END' #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.volumetric_end #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifierSegment.seg_end #: scripts/addons/io_anim_bvh/__init__.py:348 #: scripts/addons/viewport_vr_preview/gui.py:92 #: scripts/startup/bl_ui/properties_animviz.py:40 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:1130 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:142 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:190 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:225 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:229 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_lightprobe.py:80 #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:144 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1507 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:304 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:170 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1297 #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:569 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1900 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1918 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1931 #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:64 #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:67 #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:1177 #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:210 #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:214 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5743 #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:286 #: source/blender/editors/io/io_alembic.c:167 #: source/blender/editors/io/io_obj.c:174 #: source/blender/editors/space_nla/nla_buttons.c:407 #: source/blender/editors/space_nla/nla_buttons.c:476 #: source/blender/editors/space_node/drawnode.cc:131 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_build.c:964 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_length.c:299 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_length.c:303 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:510 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_time.c:396 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_array.cc:1019 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ocean.cc:655 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_arc.cc:42 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_bezier_segment.cc:36 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_line.cc:22 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadratic_bezier.cc:23 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_trim.cc:28 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_trim.cc:40 msgid "End" msgstr "Final" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.cache_frame_end msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked" msgstr "[End]: Fotograma en què s'atura la simulació. Aquest és l'últim fotograma que es precuinarà" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.cache_frame_offset msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it" msgstr "Desfasament dels fotogrames que s'usa en carregar la simulació des de la memòria cau. No es té en compte quan es precuina la simulació, només quan es carrega" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.cache_frame_start #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.qi_start #. :src: bpy.types.ParticleSettings.frame_start #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.start #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_caps_set.type:'START' #. :src: bpy.types.PointCache.frame_start #. :src: bpy.types.PointCacheItem.frame_start #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.strip_part:'START' #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.volumetric_start #. :src: bpy.types.WorldMistSettings.start #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_volume.py:66 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1505 #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:568 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1888 #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:63 #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:66 #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:208 #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:285 #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:900 #: source/blender/editors/space_node/drawnode.cc:130 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_build.c:963 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_length.c:298 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_length.c:302 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_arc.cc:32 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_bezier_segment.cc:21 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_line.cc:19 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadratic_bezier.cc:15 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_trim.cc:22 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_trim.cc:35 msgid "Start" msgstr "Inici" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.cache_frame_start msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked" msgstr "Fotograma d'inici de la simulació. Aquest és el primer fotograma que es precuina" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.cache_mesh_format msgid "Select the file format to be used for caching surface data" msgstr "Selecciona el format de document per a la memòria cau de dades de superfície" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.cache_noise_format msgid "Select the file format to be used for caching noise data" msgstr "Selecciona el format de documents per a la memòria cau de dades de soroll" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.cache_particle_format msgid "Select the file format to be used for caching particle data" msgstr "Selecciona el format de documents per a la memòria cau de dades de partícules" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.cache_resumable msgid "Resumable" msgstr "Prosseguible" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.cache_resumable msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions" msgstr "[Resumable]: Es desaran dades addicionals per tal que els processos de precuinat es puguin reprendre després de fer una pausa. Com que s'escriuran més dades al disc, es recomana no habilitar aquesta opció quan es precuina a altes resolucions" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.cache_type msgid "Change the cache type of the simulation" msgstr "Canvia el tipus de memòria cau de la simulació" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.cache_type:'REPLAY' msgid "Replay" msgstr "Reemetre" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.cache_type:'REPLAY' msgid "Use the timeline to bake the scene" msgstr "[Replay]: Utilitza el cronograma per a precuinar l'escena" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.cache_type:'MODULAR' msgid "Modular" msgstr "Modular" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.cache_type:'MODULAR' msgid "Bake every stage of the simulation separately" msgstr "Precuinar cada etapa de la simulació per separat" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.cache_type:'ALL' msgid "Bake all simulation settings at once" msgstr "Precuinar tots els paràmetres de simulació alhora" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.cell_size msgid "Cell Size" msgstr "Mida de cel·la" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.cfl_condition msgid "CFL" msgstr "CFL" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.cfl_condition msgid "Maximal velocity per cell (greater CFL numbers will minimize the number of simulation steps and the computation time.)" msgstr "[CFL]: Velocitat màxima per cel·la (com més alts els nombres CFL menys passos de simulació i menys temps de càlcul)." #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.clipping #. :src: bpy.types.LightProbe.show_clip #. :src: bpy.types.VolumeRender.clipping msgid "Clipping" msgstr "Segat" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.clipping #. :src: bpy.types.VolumeRender.clipping msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering" msgstr "[Clipping]: Valor sota el qual els vòxels es consideren espais buits per optimitzar el revelat" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.color_grid #. :src: bpy.types.Image.generated_type:'COLOR_GRID' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_new.generated_type:'COLOR_GRID' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_add.generated_type:'COLOR_GRID' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_fill.generated_type:'COLOR_GRID' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.generated_type:'COLOR_GRID' #. :src: bpy.types.UDIMTile.generated_type:'COLOR_GRID' msgid "Color Grid" msgstr "Graella de colors" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.color_grid msgid "Smoke color grid" msgstr "[Color Grid]: Graella de colors del fum" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.color_ramp_field #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.vector_field #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_GEO_UTILITIES_FIELD msgid "Field" msgstr "Camp" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.color_ramp_field msgid "Simulation field to color map" msgstr "[Field]: Camp de simulació a mapa de color" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.color_ramp_field_scale msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map" msgstr "Multiplicador per a escalar el camp seleccionat al mapa de color" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.delete_in_obstacle msgid "Clear In Obstacle" msgstr "Eliminar obstacle dins" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.delete_in_obstacle msgid "Delete fluid inside obstacles" msgstr "[Clear In Obstacle]: Suprimeix el fluid dins dels obstacles" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.density_grid msgid "Density Grid" msgstr "Graella de densitat" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.density_grid msgid "Smoke density grid" msgstr "[Density Grid]: Graella de densitat de fum" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.display_interpolation msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode" msgstr "Mètode d'interpolació per a volums de fum/foc en mode sòlid" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.display_interpolation:'LINEAR' #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.volume_interpolation:'LINEAR' #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.volume_interpolation:'LINEAR' #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.interpolation_method:'LINEAR' msgid "Good smoothness and speed" msgstr "Bona suavitzat i rapidesa" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.display_interpolation:'CUBIC' #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur.filter_type:'CUBIC' #. :src: bpy.types.GeometryNodeImageTexture.interpolation:'Cubic' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexEnvironment.interpolation:'Cubic' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.interpolation:'Cubic' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.interpolation:'Cubic' #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.volume_interpolation:'CUBIC' #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.volume_interpolation:'CUBIC' #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.interpolation_method:'CUBIC' msgid "Cubic" msgstr "Cúbica" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.display_interpolation:'CUBIC' #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.volume_interpolation:'CUBIC' #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.volume_interpolation:'CUBIC' #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.interpolation_method:'CUBIC' msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower" msgstr "Interpolació suau d'alta qualitat, però més lenta" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.display_interpolation:'CLOSEST' #. :src: bpy.types.GeometryNodeImageTexture.interpolation:'Closest' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexEnvironment.interpolation:'Closest' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.interpolation:'Closest' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.interpolation:'Closest' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.snap_target:'CLOSEST' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.snap_target:'CLOSEST' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.snap_target:'CLOSEST' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.snap_target:'CLOSEST' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.snap_target:'CLOSEST' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.snap_target:'CLOSEST' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.snap_target:'CLOSEST' #. :src: bpy.types.ImagePaint.interpolation:'CLOSEST' #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_target:'CLOSEST' #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.interpolation_method:'CLOSEST' msgid "Closest" msgstr "Màxima proximitat" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.display_interpolation:'CLOSEST' #. :src: bpy.types.TransformSequence.interpolation:'NONE' #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.interpolation_method:'CLOSEST' msgid "No interpolation" msgstr "[Closest]: Sense interpolació" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.display_thickness msgid "Thickness of smoke display in the viewport" msgstr "El gruix del fum es mostra al mirador" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.dissolve_speed msgid "Dissolve Speed" msgstr "Rapidesa de dissolució" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.dissolve_speed msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)" msgstr "[Dissolve Speed]: Determina com de ràpid es dissol el fum (com més petit el valor més ràpid s'esfuma el fum)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.domain_resolution msgid "res" msgstr "res" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.domain_resolution msgid "Smoke Grid Resolution" msgstr "Resolució de la graella de fum" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.domain_type msgid "Domain Type" msgstr "Tipus de domini" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.domain_type msgid "Change domain type of the simulation" msgstr "[Domain Type]: Canvia el tipus de domini de la simulació" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.domain_type:'GAS' #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_smoke msgid "Gas" msgstr "Gas" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.domain_type:'GAS' msgid "Create domain for gases" msgstr "Crea domini per a gasos" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.domain_type:'LIQUID' #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.flow_type:'LIQUID' #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_liquid msgid "Liquid" msgstr "Líquid" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.domain_type:'LIQUID' msgid "Create domain for liquids" msgstr "Crea domini per a líquids" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.export_manta_script #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1392 msgid "Export Mantaflow Script" msgstr "Exporta el protocol Mantaflow" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.export_manta_script msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation" msgstr "[Export Mantaflow Script]: Genera i exporta el protocol Mantaflow amb la configuració del domini actual durant el precuinat. Això només és necessari si preveus d'analitzar la memòria cau (p. ex., mirar graelles, vectors de velocitat, partícules) directament amb Mantaflow (fora de Blender) després de precuinar la simulació" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.flame_grid msgid "Flame Grid" msgstr "Graella de flama" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.flame_grid msgid "Smoke flame grid" msgstr "Graella de flama de fum" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.flame_ignition msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)" msgstr "Temperatura mínima de les flames (com més alt el valor més ràpid s'enlairen les flames )" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.flame_max_temp msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)" msgstr "Temperatura màxima de les flames (com més alt el valor més ràpid s'enlairen les flames)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.flame_smoke #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.flow_type:'SMOKE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_smoke.style:'SMOKE' #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.cache_smoke msgid "Smoke" msgstr "Fum" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.flame_smoke msgid "Amount of smoke created by burning fuel" msgstr "[Smoke]: Quantitat de fum creada per la crema de combustible" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.flame_smoke_color #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.smoke_color #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:459 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:256 msgid "Smoke Color" msgstr "Color del fum" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.flame_smoke_color msgid "Color of smoke emitted from burning fuel" msgstr "Color del fum emès a partir del combustible de combustió" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.flame_vorticity #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.vorticity #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:453 msgid "Vorticity" msgstr "Vorticitat" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.flame_vorticity msgid "Additional vorticity for the flames" msgstr "[Vorticitat]: Vorticitat addicional per a les flames" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.flip_ratio #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:504 msgid "FLIP Ratio" msgstr "Quocient FLIP" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.flip_ratio msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes" msgstr "[FLIP Ratio]: Quocient PIC/FLIP. Un valor d'1,0 resultarà en una simulació basada totalment en FLIP. Usar un valor inferior per a les simulacions que han de produir esquitxos més petits" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.fluid_group msgid "Fluid Collection" msgstr "Col·lecció de fluids" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.fluid_group msgid "Limit fluid objects to this collection" msgstr "Limita els objectes líquids a aquesta col·lecció" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.force_collection msgid "Force Collection" msgstr "Col·lecció de forces" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.force_collection msgid "Limit forces to this collection" msgstr "Limita les forces a aquesta col·lecció" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.fractions_distance #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:525 msgid "Obstacle Distance" msgstr "Distància d'obstacle" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.fractions_distance msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)" msgstr "[Obstacle Distance]: Determina com de separats estan un fluid i un obstacle (com més alts el valors més lluny estarà el fluid dels obstacles, i valors menors permetran que el fluid es mogui cap a l'interior dels obstacles)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.fractions_threshold msgid "Obstacle Threshold" msgstr "Llindar d'obstacle" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.fractions_threshold msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)" msgstr "[Obstacle Distance]: Determina quant de fluid està permès dins una cel·la d'obstacle (els valors més alts etiquetaran una cel·la de contorn com un obstacle més fàcil i reduiran l'efecte de suavitzat de contorn)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.gravity msgid "Gravity in X, Y and Z direction" msgstr "Gravetat en direcció X, Y i Z" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.gridlines_cell_filter msgid "Cell Type" msgstr "Tipus de cel·la" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.gridlines_cell_filter msgid "Cell type to be highlighted" msgstr "[Cell Type]: Tipus de cel·la a ressaltar" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.gridlines_cell_filter:'NONE' msgid "Highlight the cells regardless of their type" msgstr "Ressalta les cel·les independentment del tipus" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.gridlines_cell_filter:'FLUID' #. :src: bpy.types.Material.preview_render_type:'FLUID' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.is_fluid #. :src: bpy.types.ParticleSettings.physics_type:'FLUID' #. :src: bpy.types.Modifier.type:'FLUID' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'FLUID' #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_fluid #: source/blender/modifiers/intern/MOD_fluid.cc:241 msgid "Fluid" msgstr "Fluid" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.gridlines_cell_filter:'FLUID' msgid "Highlight only the cells of type Fluid" msgstr "Ressalta només les cel·les del tipus Fluid" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.gridlines_cell_filter:'OBSTACLE' msgid "Highlight only the cells of type Obstacle" msgstr "Ressalta només les cel·les del tipus Obstacle" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.gridlines_cell_filter:'EMPTY' msgid "Highlight only the cells of type Empty" msgstr "Ressalta només les cel·les del tipus Buit" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.gridlines_cell_filter:'INFLOW' msgid "Highlight only the cells of type Inflow" msgstr "Ressalta només les cel·les del tipus influx" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.gridlines_cell_filter:'OUTFLOW' #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.flow_behavior:'OUTFLOW' msgid "Outflow" msgstr "Exflux" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.gridlines_cell_filter:'OUTFLOW' msgid "Highlight only the cells of type Outflow" msgstr "[Outflow] Ressalta només les cel·les del tipus de flux enfora" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.gridlines_color_field #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1573 msgid "Color Gridlines" msgstr "Línies de graella cromàtica" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.gridlines_color_field msgid "Simulation field to color map onto gridlines" msgstr "[Color Gridlines]: Camp de simulació per a mapa de color sobre les línies de graella" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.gridlines_color_field:'FLAGS' #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.flag #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:681 msgid "Flags" msgstr "Indicadors" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.gridlines_color_field:'FLAGS' #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:682 msgid "Flag grid of the fluid domain" msgstr "[Flags]: Graella d'indicadors del domini de fluid" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.gridlines_color_field:'RANGE' msgid "Highlight Range" msgstr "Ressaltar interval" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.gridlines_color_field:'RANGE' msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range" msgstr "[Highlight Range]: Ressalta els vòxels amb els valors del camp de mapa de color dins de l'interval" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.gridlines_lower_bound msgid "Lower Bound" msgstr "Límit inferior" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.gridlines_lower_bound msgid "Lower bound of the highlighting range" msgstr "[Lower Bound]: Límit inferior de l'interval de ressaltat" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.gridlines_range_color msgid "Color used to highlight the range" msgstr "Color usat per a ressaltar l'interval" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.gridlines_upper_bound msgid "Upper Bound" msgstr "Límit superior" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.gridlines_upper_bound msgid "Upper bound of the highlighting range" msgstr "[Upper Bound]: Límit superior de l'interval de ressaltat" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.guide_alpha msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)" msgstr "Pes guia (valor més alt dona retard més gran)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.guide_beta msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)" msgstr "Mida guia (valor més alt dona vòrtexs més grans)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.guide_parent msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))" msgstr "Usa velocitats des d'aquest objecte per a l'efecte guia (l'objecte ha de tenir modificador de fluid i ser del tipus domini)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.guide_source msgid "Guiding source" msgstr "Font de guiatge" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.guide_source msgid "Choose where to get guiding velocities from" msgstr "[Guiding source]: Tria des d'on s'obtenen les velocitats del guiatge" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.guide_source:'DOMAIN' msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)" msgstr "Utilitza un domini de fluid per al guiatge (el domini ha d'estar precuinat de manera que se'n puguin extraure les velocitats). El domini de guiatge pot ser de qualsevol tipus (és a dir, gas o líquid)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.guide_source:'EFFECTOR' #. :src: bpy.types.FluidModifier.fluid_type:'EFFECTOR' #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1254 msgid "Effector" msgstr "Efector" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.guide_source:'EFFECTOR' msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)" msgstr "[Effector]: Utilitza objectes (efectors) guia per a crear un guiatge de fluid (cal animar i precuinar els objectes guia un cop configurats del tot)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.guide_vel_factor #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.velocity_factor #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1197 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:289 msgid "Velocity Factor" msgstr "Factor velocitat" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.guide_vel_factor msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)" msgstr "[Velocity Factor]: Factor velocitat guia (valors més alts donen velocitats guia més grans)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.heat_grid msgid "Heat Grid" msgstr "Graella de calor" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.heat_grid msgid "Smoke heat grid" msgstr "[Heat Grid]: Graella de calor de fum" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.highres_sampling #. :src: bpy.types.ParticleSettings.type:'EMITTER' msgid "Emitter" msgstr "Emissor" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.highres_sampling msgid "Method for sampling the high resolution flow" msgstr "Mètode per al mostreig del flux d'alta resolució" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.highres_sampling:'FULLSAMPLE' #. :src: bpy.types.Scopes.use_full_resolution msgid "Full Sample" msgstr "Mostreig complet" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.highres_sampling:'NEAREST' #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.filter_type:'NEAREST' #. :src: bpy.types.CompositorNodeRotate.filter_type:'NEAREST' #. :src: bpy.types.CompositorNodeStabilize.filter_type:'NEAREST' #. :src: bpy.types.CompositorNodeTransform.filter_type:'NEAREST' #. :src: bpy.types.GeometryNodeRaycast.mapping:'NEAREST' #. :src: bpy.types.CURVES_OT_snap_curves_to_surface.attach_mode:'NEAREST' #. :src: bpy.types.SequenceTransform.filter:'NEAREST' msgid "Nearest" msgstr "Quasi complet" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.mesh_concave_lower msgid "Lower Concavity" msgstr "Concavitat inferior" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.mesh_concave_lower msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)" msgstr "[Lower Concavity]: Límit inferior de concavitat de malla (els valors elevats tendeixen a suavitzar i emplenar regions còncaves)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.mesh_concave_upper msgid "Upper Concavity" msgstr "Concavitat superior" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.mesh_concave_upper msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)" msgstr "[Upper Concavity]: Límit superior de concavitat de malla (els valors elevats tendeixen a suavitzar i emplenar regions còncaves)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.mesh_generator msgid "Mesh generator" msgstr "Generador de malla" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.mesh_generator msgid "Which particle level set generator to use" msgstr "[Mesh generator]: Quin generador de lot de partícules s'utilitzarà" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.mesh_generator:'IMPROVED' #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.mesh_source:'FINAL' #. :src: Preset from cycles/sampling #. :src: Preset from cycles/viewport_sampling #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2207 msgid "Final" msgstr "Final" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.mesh_generator:'IMPROVED' msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)" msgstr "Usa un lot de nivell de partícules millorat (més lent però més precís i amb opcions de suavitzat de malla)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.mesh_generator:'UNION' #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_region_type:'PREVIEW' #. :src: bpy.types.ID.preview #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.use_preview #. :src: bpy.types.KeyMap.region_type:'PREVIEW' #. :src: bpy.types.ASSETBROWSER_MT_metadata_preview_menu #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.use_preview #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation:'PREVIEW' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_region_toggle.region_type:'PREVIEW' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_set_range_to_strips.preview #. :src: bpy.types.ASSETBROWSER_PT_metadata_preview #. :src: bpy.types.CYCLES_LIGHT_PT_preview #. :src: bpy.types.CYCLES_MATERIAL_PT_preview #. :src: bpy.types.CYCLES_WORLD_PT_preview #. :src: bpy.types.DATA_PT_preview #. :src: bpy.types.MATERIAL_PT_gpencil_preview #. :src: bpy.types.MATERIAL_PT_preview #. :src: bpy.types.TEXTURE_PT_preview #. :src: bpy.types.Region.type:'PREVIEW' #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.view_type:'PREVIEW' #. :src: Preset from cycles/sampling #. :src: Preset from cycles/viewport_sampling msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.mesh_generator:'UNION' msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)" msgstr "Usa un lot de nivells de partícules d'unió (més ràpid però de menor qualitat)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.mesh_particle_radius msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale" msgstr "El factor de radi de partícules (els valors més alts donen partícules (en malla) més grans). Cal ajustar-ho després de canviar l'escalat de malla" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.mesh_scale msgid "Mesh scale" msgstr "Escalat de malla" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.mesh_scale msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value" msgstr "[Mesh scale]: La simulació de malla s'escala a més gran per aquest factor (en comparació amb la resolució bàsica del domini). Per a millors malles, es recomana ajustar el radi de la malla de la partícula al mateix temps que aquest valor" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.mesh_smoothen_neg msgid "Smoothen Neg" msgstr "Suavitzar Neg" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.mesh_smoothen_neg msgid "Negative mesh smoothening" msgstr "[Smoothen Neg]: Suavitza negativament la malla" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.mesh_smoothen_pos msgid "Smoothen Pos" msgstr "Suavitzar Pos" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.mesh_smoothen_pos msgid "Positive mesh smoothening" msgstr "[Smoothen Pos]: Suavitza positivament la malla" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.noise_pos_scale msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)" msgstr "Escalat de soroll (els valors més alts donen vòrtexs més grans)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.noise_scale #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.noise_scale msgid "Noise Scale" msgstr "Escalat de soroll" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.noise_scale msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)" msgstr "[Noise Scale]: La simulació de soroll s'escala a més gran per aquest factor (en comparació amb la resolució bàsica del domini)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.noise_strength msgid "Strength of noise" msgstr "Intensitat de soroll" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.noise_time_anim #. :src: bpy.types.GPencilStrokePoint.time #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.time_mode:'TIME' #. :src: bpy.types.OceanModifier.time #. :src: bpy.types.BONE_PT_bTransformCacheConstraint_time #. :src: bpy.types.OBJECT_PT_bTransformCacheConstraint_time #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_time #. :src: bpy.types.ParticleHairKey.time #. :src: bpy.types.ParticleKey.time #. :src: bpy.types.ParticleTarget.time #. :src: bpy.types.OperatorMousePath.time #. :src: bpy.types.OperatorStrokeElement.time #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:216 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:299 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:342 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:411 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:780 #: scripts/startup/bl_ui/properties_scene.py:78 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_meshsequencecache.cc:405 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_wave.cc:461 msgid "Time" msgstr "Temps" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.noise_time_anim msgid "Animation time of noise" msgstr "Temps d'animació del soroll" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.openvdb_cache_compress_type #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.compression #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.tiff_codec #. :src: bpy.types.GLTF_PT_export_data_compression #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:203 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:120 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:156 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:194 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:696 msgid "Compression" msgstr "Compressió" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.openvdb_cache_compress_type #. :src: bpy.types.PointCache.compression #. :src: bpy.types.PointCacheItem.compression msgid "Compression method to be used" msgstr "Mètode de compressió a utilitzar" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.openvdb_cache_compress_type:'ZIP' msgid "Zip" msgstr "Zip" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.openvdb_cache_compress_type:'ZIP' #. :src: bpy.types.PointCache.compression:'HEAVY' #. :src: bpy.types.PointCacheItem.compression:'HEAVY' msgid "Effective but slow compression" msgstr "Compressió efectiva però lenta" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.openvdb_cache_compress_type:'BLOSC' msgid "Blosc" msgstr "Blosc" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.openvdb_cache_compress_type:'BLOSC' msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'" msgstr "Compressió multifil, similar en mida i qualitat a «Zip»" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.openvdb_cache_compress_type:'NONE' msgid "Do not use any compression" msgstr "No utilitzar cap compressió" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.openvdb_data_depth msgid "Data Depth" msgstr "Profunditat de dades" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.openvdb_data_depth msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)" msgstr "[Data Depth]: Profunditat de bits per a partícules i graelles de fluid (els valors de bits més baixos redueixen la mida del document)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.particle_band_width msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)" msgstr "Ample de banda (estret) de partícules (els valors més alts donen una banda més espessa i més partícules)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.particle_max msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)" msgstr "Nombre màxim de partícules per cel·la (s'assegura que cada cel·la té com a màxim aquesta quantitat de partícules)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.particle_min msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)" msgstr "Nombre mínim de partícules per cel·la (s'assegura que cada cel·la té almenys aquesta quantitat de partícules )" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.particle_number #. :src: bpy.types.ParticleSettings.count msgctxt "Amount" msgid "Number" msgstr "Nombre" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.particle_number msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)" msgstr "Factor de nombre de partícules (un valor més alt dona més partícules)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.particle_radius msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume" msgstr "Factor de radi de partícules. Augmentar aquest valor si la simulació sembla que perdi volum, disminuir si la simulació sembla guanyar volum" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.particle_randomness #: scripts/addons/object_scatter/ui.py:118 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:1120 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:509 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_voronoi.cc:34 msgid "Randomness" msgstr "Aleatorietat" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.particle_randomness msgid "Randomness factor for particle sampling" msgstr "[Randomness]: Factor aleatori per a generar partícules" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.particle_scale msgid "Particle scale" msgstr "Escalat de partícules" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.particle_scale msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)" msgstr "[Particle scale]: La simulació de partícules s'escala per aquest factor (en comparació amb la resolució bàsica del domini)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.resolution_max msgid "Maximum Resolution" msgstr "Resolució màxima" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.resolution_max msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)" msgstr "Resolució usada per al domini de fluids. El valor correspon al costat de domini més llarg (la resolució per a altres costats de domini es calcula automàticament)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.show_gridlines msgid "Gridlines" msgstr "Línies de graella" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.show_gridlines msgid "Show gridlines" msgstr "Mostra les línies de graella" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.show_velocity #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_viewport_display_debug msgid "Vector Display" msgstr "Visualització vectorial" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.show_velocity msgid "Visualize vector fields" msgstr "[Vector Display]: Visualitza els camps vectorials" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.simulation_method msgid "Simulation Method" msgstr "Mètode de simulació" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.simulation_method msgid "Change the underlying simulation method" msgstr "Canvia el mètode de simulació subjacent" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.simulation_method:'FLIP' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_flip_particles msgid "FLIP" msgstr "FLIP" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.simulation_method:'FLIP' msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)" msgstr "Utilitza FLIP com a mètode de simulació (comportament més esquitxadís)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.simulation_method:'APIC' msgid "APIC" msgstr "APIC" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.simulation_method:'APIC' msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)" msgstr "Usa APIC com a mètode de simulació (comportament més energètic i estable)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.slice_axis:'AUTO' #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.slice_axis:'AUTO' msgid "Adjust slice direction according to the view direction" msgstr "Ajusta la direcció dels fragments segons la direcció de la vista" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.slice_axis:'X' #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.slice_axis:'X' msgid "Slice along the X axis" msgstr "Fragmenta al llarg de l'eix X" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.slice_axis:'Y' #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.slice_axis:'Y' msgid "Slice along the Y axis" msgstr "Fragmenta al llarg de l'eix Y" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.slice_axis:'Z' #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.slice_axis:'Z' msgid "Slice along the Z axis" msgstr "Fragmenta al llarg de l'eix Z" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.slice_depth #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.slice_depth msgid "Position of the slice" msgstr "Posició del fragment" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.slice_per_voxel msgid "Slice Per Voxel" msgstr "Fragment per vòxel" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.slice_per_voxel msgid "How many slices per voxel should be generated" msgstr "[Slice Per Voxel]: Quants fragments per vòxel s'han de generar" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_boundary #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1008 msgid "Particles in Boundary" msgstr "Partícules en contorn" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_boundary msgid "How particles that left the domain are treated" msgstr "[Particles in Boundary]: Com es tracten les partícules que han abandonat el domini" #. :src: #. bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation.type:'OVERRIDE_LIBRARY_DELETE_HIERARCHY' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_boundary:'DELETE' #. :src: bpy.types.Brush.curves_sculpt_tool:'DELETE' #. :src: bpy.types.DOPESHEET_MT_delete #. :src: bpy.types.GPENCIL_MT_gpencil_draw_delete #. :src: bpy.types.GRAPH_MT_delete #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_armature_delete #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_curve_delete #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_font_delete #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_gpencil_delete #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_mesh_delete #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_constraint_operation.type:'DELETE' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_operation.type:'DELETE' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_lib_operation.type:'DELETE' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation.type:'OVERRIDE_LIBRARY_DELETE_HIERARCHY' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_modifier_operation.type:'DELETE' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_scene_operation.type:'DELETE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.curves_sculpt_tool:'DELETE' msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_boundary:'DELETE' msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain" msgstr "Suprimeix les partícules secundàries que es troben dins dels obstacles o que han abandonat el domini" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_boundary:'PUSHOUT' msgid "Push Out" msgstr "Redimir" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_boundary:'PUSHOUT' msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain" msgstr "[Push Out]: Fa retornar al domini les partícules secundàries que han abandonat el domini" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_bubble_buoyancy #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1003 msgid "Bubble Buoyancy" msgstr "Elevació de les bombolles" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_bubble_buoyancy msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)" msgstr "[Bubble Buoyancy]: Quantitat de força d'elevació que fa enlairar les bombolles (un valor alt resulta en un moviment de bombolles principalment cap amunt)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_bubble_drag #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1004 msgid "Bubble Drag" msgstr "Arrossegament de bombolla" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_bubble_drag msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)" msgstr "[Bubble Drag]: Quantitat de força d’arrossegament que mou les bombolles juntament amb el fluid (un valor elevat fa que les bombolles es moguin seguint bàsicament el fluid)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_combined_export msgid "Combined Export" msgstr "Exportació combinada" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_combined_export msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles" msgstr "[Combined Export]: Determina quins sistemes de partícules es creen a partir de partícules secundàries" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_combined_export:'OFF' msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type" msgstr "Crea un sistema de partícules separat per a cada tipus de partícula secundària" #. :src: #. bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_combined_export:'SPRAY_FOAM' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_combined_export:'SPRAY_FOAM' msgid "Spray + Foam" msgstr "Esprai + Escuma" #. :src: #. bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_combined_export:'SPRAY_FOAM' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_combined_export:'SPRAY_FOAM' msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system" msgstr "[Spray + Foam]: Les partícules d'esprai i escuma es desen en el mateix sistema de partícules" #. :src: #. bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_combined_export:'SPRAY_BUBBLES' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_combined_export:'SPRAY_BUBBLES' msgid "Spray + Bubbles" msgstr "Esprai + bombolles" #. :src: #. bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_combined_export:'SPRAY_BUBBLES' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_combined_export:'SPRAY_BUBBLES' msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system" msgstr "[Spray + Bubbles]: Les partícules d'esprai i bombolles es desen dins mateix sistema de partícules" #. :src: #. bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_combined_export:'FOAM_BUBBLES' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_combined_export:'FOAM_BUBBLES' msgid "Foam + Bubbles" msgstr "Escuma + bombolles" #. :src: #. bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_combined_export:'FOAM_BUBBLES' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_combined_export:'FOAM_BUBBLES' msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system" msgstr "[Foam + Bubbles]: Les partícules d'escuma i bombolles es desen dins el mateix sistema de partícules" #. :src: #. bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_combined_export:'SPRAY_FOAM_BUBBLES' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_combined_export:'SPRAY_FOAM_BUBBLES' msgid "Spray + Foam + Bubbles" msgstr "Esprai + escuma + bombolles" #. :src: #. bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_combined_export:'SPRAY_FOAM_BUBBLES' #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_combined_export:'SPRAY_FOAM_BUBBLES' msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types" msgstr "Crea un sistema de partícules que conté els tres tipus de partícules secundàries" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_life_max msgid "Maximum Lifetime" msgstr "Màxima longevitat" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_life_max msgid "Highest possible particle lifetime" msgstr "[Maximum Lifetime]: Màxima durada possible de la vida de les partícules" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_life_min msgid "Minimum Lifetime" msgstr "Mínima longevitat" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_life_min msgid "Lowest possible particle lifetime" msgstr "[Minimum Lifetime]: Mínima durada de vida possible de les partícules" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_potential_max_energy msgid "Maximum Kinetic Energy Potential" msgstr "Potencial màxim d'energia cinètica" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_potential_max_energy msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)" msgstr "[Maximum Kinetic Energy Potential]: Límit superior de modulació que indica la rapidesa del fluid quan les cel·les ja no emeten cap més partícula (el valor més alt dona en general menys partícules)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_potential_max_trappedair msgid "Maximum Trapped Air Potential" msgstr "Potencial màxim d'aire atrapat" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_potential_max_trappedair msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)" msgstr "[Maximum Trapped Air Potential]: Límit superior de modulació per marcar les cel·les de fluid on l'aire està atrapat (un valor més alt dona menys cel·les marcades)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_potential_max_wavecrest msgid "Maximum Wave Crest Potential" msgstr "Potencial màxim de crestes d'ona" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_potential_max_wavecrest msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)" msgstr "[Maximum Wave Crest Potential]: Límit superior de modulació per marcar les cèl·lules de fluids com a crestes d'ona (un valor més alt resulta amb menys cel·les marcades)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_potential_min_energy msgid "Minimum Kinetic Energy Potential" msgstr "Potencial mínim d'energia cinètica" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_potential_min_energy msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)" msgstr "[Minimum Kinetic Energy Potential]: Límit inferior de modulació que indica la rapidesa del fluid on les cel·les comencen a emetre partícules (els valors més baixos en general donen més partícules)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_potential_min_trappedair msgid "Minimum Trapped Air Potential" msgstr "Potencial mínim d'aire atrapat" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_potential_min_trappedair msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)" msgstr "[Minimum Trapped Air Potential]: Límit inferior de modulació per marcar les cel·les de fluid on l'aire està atrapat (els valors més baixos donen lloc a més cel·les marcades)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_potential_min_wavecrest msgid "Minimum Wave Crest Potential" msgstr "Potencial mínim de silenci d'ona" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_potential_min_wavecrest msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)" msgstr "[Minimum Wave Crest Potential]: Límit inferior de modulació per marcar les cèl·lules de fluid com a crestes d'ona (els valors més baixos donen lloc a més cèl·lules marcades)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_potential_radius #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:988 msgid "Potential Radius" msgstr "Radi potencial" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_potential_radius msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)" msgstr "[Potential Radius]: Radi per a calcular el potencial per a cada cel·la (els valors més alts són més lents, però creen graelles de potencial més suaus)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_sampling_trappedair msgid "Trapped Air Sampling" msgstr "Mostreig d'aire atrapat" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_sampling_trappedair msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame" msgstr "[Trapped Air Sampling]: Nombre màxim de partícules generades per cada cel·la d'aire atrapada per fotograma" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_sampling_wavecrest msgid "Wave Crest Sampling" msgstr "Mostreig de crestes d'ona" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_sampling_wavecrest msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame" msgstr "[Wave Crest Sampling]: Nombre màxim de partícules generades per cada cel·la de cresta d'ona per fotograma" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_update_radius msgid "Update Radius" msgstr "Actualitzar radi" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sndparticle_update_radius msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)" msgstr "[Update Radius]: Radi per a calcular la posició actualitzada per a cada partícula (els valors més alts són més lents però les partícules es mouen menys caòticament)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.start_point msgid "p0" msgstr "p0" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.start_point msgid "Start point" msgstr "Punt d'inici" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.surface_tension #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:201 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:118 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:154 msgid "Tension" msgstr "Tensió" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.surface_tension msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)" msgstr "La tensió superficial del líquid (un valor més alt produeix un comportament hidròfob més gran)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sys_particle_maximum #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:505 msgid "System Maximum" msgstr "Màxim de sistema" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.sys_particle_maximum msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation" msgstr "Nombre màxim de partícules de fluid permeses en aquesta simulació" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.temperature_grid msgid "Temperature Grid" msgstr "Graella de temperatura" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.temperature_grid msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K" msgstr "[Temperature Grid]: Graella de temperatura del fum, l'interval de 0 a 1 representa de 0 a 1000K" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.time_scale #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'TIME_SCALE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'TIME_SCALE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'TIME_SCALE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'TIME_SCALE' #. :src: bpy.types.RigidBodyWorld.time_scale #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:166 msgid "Time Scale" msgstr "Escala de temps" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.time_scale msgid "Adjust simulation speed" msgstr "[Time Scale]: Ajusta la rapidesa de simulació" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.timesteps_max msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame" msgstr "Nombre màxim de passos de simulació a realitzar per a un fotograma" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.timesteps_min msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame" msgstr "Nombre mínim de passos de simulació a realitzar per a un fotograma" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_adaptive_domain #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_adaptive_domain msgid "Adaptive Domain" msgstr "Domini adaptatiu" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_adaptive_domain msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid" msgstr "[Adaptive Domain]: Adapta la resolució i la mida de la simulació al fluid" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_adaptive_timesteps msgid "Use Adaptive Time Steps" msgstr "Usa els cronolapses adaptatius" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_bubble_particles msgid "Bubble" msgstr "Bombolla" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_bubble_particles msgid "Create bubble particle system" msgstr "Crea un sistema de partícules de bombolla" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_collision_border_back msgid "Enable collisions with back domain border" msgstr "Habilita les col·lisions amb el límit posterior del domini" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_collision_border_bottom #. :src: bpy.types.TextCurve.align_y:'BOTTOM' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.align_y:'BOTTOM' #. :src: bpy.types.FILE_OT_bookmark_move.direction:'BOTTOM' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_move.type:'BOTTOM' #. :src: bpy.types.PreferencesView.header_align:'BOTTOM' #. :src: bpy.types.Region.alignment:'BOTTOM' #. :src: bpy.types.TextSequence.align_y:'BOTTOM' #. :src: bpy.types.SequenceCrop.min_y #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cone.cc:771 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cylinder.cc:47 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_collision_border_bottom msgid "Enable collisions with bottom domain border" msgstr "[Bottom]: Habilita les col·lisions amb el límit inferior del domini" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_collision_border_front msgid "Enable collisions with front domain border" msgstr "Habilita les col·lisions amb el límit anterior del domini" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_collision_border_left msgid "Enable collisions with left domain border" msgstr "Habilita les col·lisions amb el límit esquerre del domini" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_collision_border_right msgid "Enable collisions with right domain border" msgstr "Habilita les col·lisions amb el límit dret del domini" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_collision_border_top #. :src: bpy.types.TextCurve.align_y:'TOP' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.align_y:'TOP' #. :src: bpy.types.FILE_OT_bookmark_move.direction:'TOP' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_grease_pencil_animation.project_type:'TOP' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.project_type:'TOP' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_reproject.type:'TOP' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_outline.view_mode:'TOP' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_move.type:'TOP' #. :src: bpy.types.PreferencesView.header_align:'TOP' #. :src: bpy.types.Region.alignment:'TOP' #. :src: bpy.types.TextSequence.align_y:'TOP' #. :src: bpy.types.SequenceCrop.max_y #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_extrude_mesh.cc:37 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cone.cc:770 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cylinder.cc:45 msgid "Top" msgstr "Superior" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_collision_border_top msgid "Enable collisions with top domain border" msgstr "[Top]: Habilita les col·lisions amb el límit superior del domini" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_color_ramp #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_viewport_display_color msgid "Grid Display" msgstr "Visualització de la graella" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_color_ramp msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code" msgstr "[Grid Display]: Revela un camp de simulació mentre mapeja els seus valors de vòxel als colors d'una rampa o bé en base a un codi de color predefinit" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_diffusion msgid "Use Diffusion" msgstr "Usar difusió" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_diffusion msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)" msgstr "[Use Diffusion]: Activa la configuració de difusió de fluids (p. ex. viscositat, tensió superficial)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_dissolve_smoke msgid "Dissolve Smoke" msgstr "Dissoldre fum" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_dissolve_smoke msgid "Let smoke disappear over time" msgstr "[Dissolve Smoke]: Fa que el fum desaparegui amb el temps" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_dissolve_smoke_log msgid "Logarithmic Dissolve" msgstr "Dissolució logarítmica" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_dissolve_smoke_log msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer" msgstr "[Logarithmic Dissolve]: Dissol el fum de manera logarítmica. Dissol ràpidament al principi, però es manté durant més temps" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_flip_particles msgid "Create liquid particle system" msgstr "Crea un sistema de partícules líquid" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_foam_particles #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:957 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ocean.cc:551 msgid "Foam" msgstr "Escuma" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_foam_particles msgid "Create foam particle system" msgstr "[Foam]: Crea un sistema de partícules d'escuma" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_fractions #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:522 msgid "Fractional Obstacles" msgstr "Obstacles fraccionaris" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_fractions msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary" msgstr "[Fractional Obstacles]: Els obstacles fraccionaris milloren i suavitzen el contorn de l'obstacle-fluid" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_guide msgid "Use Guiding" msgstr "Usar guiatge" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_guide msgid "Enable fluid guiding" msgstr "[Use Guiding]: Activa el guiatge de fluids" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_mesh msgid "Use Mesh" msgstr "Usar malla" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_mesh msgid "Enable fluid mesh (using amplification)" msgstr "[Use Mesh]: Activa la malla de fluid (utilitzant amplificació)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_noise msgid "Use Noise" msgstr "Usar soroll" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_noise msgid "Enable fluid noise (using amplification)" msgstr "[Use Noise]: Activa el soroll de fluid (utilitzant amplificació)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_slice #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_viewport_display_slicing #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.use_slice msgid "Slice" msgstr "Fracciona" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_slice #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.use_slice msgid "Perform a single slice of the domain object" msgstr "[Slice]: Realitza un únic fraccionament de l'objecte de domini" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_speed_vectors msgid "Speed Vectors" msgstr "Vectors de rapidesa" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_speed_vectors msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled" msgstr "[Speed Vectors]: Guarda les velocitats dels vèrtexs de malla en la memòria cau. S'utilitzaran (automàticament) quan es reveli amb el difuminat de moviment activat" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_spray_particles #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:956 msgid "Spray" msgstr "Esprai" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_spray_particles msgid "Create spray particle system" msgstr "Crea un sistema de partícules de polvorització" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_tracer_particles msgid "Tracer" msgstr "Traçadores" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_tracer_particles msgid "Create tracer particle system" msgstr "[Tracer]: Crea un sistema de partícules que deixen traça" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_viscosity msgid "Use Viscosity" msgstr "Usar viscositat" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.use_viscosity msgid "Enable fluid viscosity settings" msgstr "[Use Viscosity]: Activa la configuració de la viscositat de fluid" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.vector_display_type #. :src: bpy.types.Armature.display_type #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.display_type #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.display_type #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.display_type #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.display_type #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.display_type #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.display_type #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.display_type #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.display_type #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.display_type #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.display_type #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.display_type #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.display_type #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.display_type #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.display_type #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.display_type #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.display_type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.display_type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.display_type #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.display_type #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.display_type #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.display_type #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.display_type #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.display_type #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.display_type #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.display_type #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.display_type #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.display_type #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.display_type #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.display_type #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.display_type #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.display_type #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.display_type #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.display_type #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.display_type #. :src: bpy.types.WM_OT_append.display_type #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.display_type #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.display_type #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.display_type #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.display_type #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.display_type #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.display_type #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.display_type #. :src: bpy.types.WM_OT_link.display_type #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.display_type #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.display_type #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.display_type #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.display_type #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.display_type #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.display_type #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.display_type #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.display_type #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.display_type #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.display_type #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.display_type msgid "Display Type" msgstr "Tipus de visualització" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.vector_display_type:'NEEDLE' msgid "Needle" msgstr "Agulla" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.vector_display_type:'NEEDLE' msgid "Display vectors as needles" msgstr "[Needle]: Mostra els vectors com a agulles" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.vector_display_type:'STREAMLINE' msgid "Streamlines" msgstr "Línies de flux" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.vector_display_type:'STREAMLINE' msgid "Display vectors as streamlines" msgstr "[Streamlines]: Mostra els vectors com a línies de flux" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.vector_display_type:'MAC' #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1543 msgid "MAC Grid" msgstr "Graella MAC" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.vector_display_type:'MAC' msgid "Display vector field as MAC grid" msgstr "[MAC Grid]: Mostra el camp vectorial com a graella MAC" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.vector_field msgid "Vector field to be represented by the display vectors" msgstr "Camp vectorial representat pels vectors de visualització" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.vector_field:'FLUID_VELOCITY' msgid "Fluid Velocity" msgstr "Velocitat de fluid" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.vector_field:'FLUID_VELOCITY' msgid "Velocity field of the fluid domain" msgstr "Camp de velocitat del domini del fluid" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.vector_field:'GUIDE_VELOCITY' msgid "Guide Velocity" msgstr "Velocitat de guiatge" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.vector_field:'GUIDE_VELOCITY' msgid "Guide velocity field of the fluid domain" msgstr "[Guide Velocity]: Guia del camp de velocitat del domini de fluid" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.vector_field:'FORCE' msgid "Force field of the fluid domain" msgstr "Camp de Força del domini de fluid" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.vector_scale msgid "Multiplier for scaling the vectors" msgstr "Multiplicador per a escalar els vectors" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.vector_scale_with_magnitude msgid "Magnitude" msgstr "Magnitud" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.vector_scale_with_magnitude msgid "Scale vectors with their magnitudes" msgstr "Escala els vectors amb les seves magnituds" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.vector_show_mac_x msgid "Show X-component of MAC Grid" msgstr "Mostrar component X de la graella de MAC" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.vector_show_mac_y msgid "Show Y-component of MAC Grid" msgstr "Mostrar component Y de la graella de MAC" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.vector_show_mac_z msgid "Show Z-component of MAC Grid" msgstr "Mostrar component Z de la graella de MAC" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.velocity_grid #. :src: bpy.types.Volume.velocity_grid msgid "Velocity Grid" msgstr "Graella de velocitat" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.velocity_grid msgid "Smoke velocity grid" msgstr "[Velocity Grid]: Graella de velocitat del fum" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.velocity_scale #. :src: bpy.types.Volume.velocity_scale #. :src: bpy.types.MeshSequenceCacheModifier.velocity_scale msgid "Velocity Scale" msgstr "Escala de velocitat" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.velocity_scale #. :src: bpy.types.Volume.velocity_scale msgid "Factor to control the amount of motion blur" msgstr "[Velocity Scale]: Factor per a controlar la quantitat de difuminat de moviment" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.viscosity_base msgid "Viscosity Base" msgstr "Base de viscositat" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.viscosity_base msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)" msgstr "[Viscosity Base]: Configuració de la viscositat: valor que es multiplica per 10 a la potència de (exponent*-1)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.viscosity_exponent msgid "Viscosity Exponent" msgstr "Exponent de viscositat" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.viscosity_exponent msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)" msgstr "[Viscosity Exponent]: Exponent negatiu per al valor de viscositat (per simplificar la introducció de valors petits, p. ex. 5*10^-6)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.viscosity_value msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)" msgstr "Viscositat del líquid (els valors més alts donen fluids més viscosos, un valor de 0 aplica encara una certa viscositat)" #. :src: bpy.types.FluidDomainSettings.vorticity msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke" msgstr "Quantitat de turbulències i de rotació en el fum" #. :src: bpy.types.FluidEffectorSettings #. :src: bpy.types.FluidModifier.effector_settings msgid "Effector Settings" msgstr "Paràmetres d'efector" #. :src: bpy.types.FluidEffectorSettings msgid "Smoke collision settings" msgstr "[Effector Settings]: Configuració de la col·lisió del fum" #. :src: bpy.types.FluidEffectorSettings.effector_type msgid "Effector Type" msgstr "Tipus d'efector" #. :src: bpy.types.FluidEffectorSettings.effector_type msgid "Change type of effector in the simulation" msgstr "[Effector Type]: Canvia el tipus d'efector de la simulació" #. :src: bpy.types.FluidEffectorSettings.effector_type:'COLLISION' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.react_event:'COLLIDE' #. :src: bpy.types.Modifier.type:'COLLISION' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'COLLISION' #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_collision #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_softbody.py:260 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_collision.cc:287 msgid "Collision" msgstr "Col·lisió" #. :src: bpy.types.FluidEffectorSettings.effector_type:'COLLISION' msgid "Create collision object" msgstr "Crea un objecte de col·lisió" #. :src: bpy.types.FluidEffectorSettings.effector_type:'GUIDE' #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.guide #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_guide msgid "Guide" msgstr "Guia" #. :src: bpy.types.FluidEffectorSettings.effector_type:'GUIDE' msgid "Create guide object" msgstr "[Guide]: Crea un objecte guia" #. :src: bpy.types.FluidEffectorSettings.guide_mode msgid "Guiding mode" msgstr "Mode de guia" #. :src: bpy.types.FluidEffectorSettings.guide_mode msgid "How to create guiding velocities" msgstr "[Guiding mode]: Com crear velocitats de guiatge" #. :src: bpy.types.FluidEffectorSettings.guide_mode:'MAXIMUM' #. :src: bpy.types.Screen.show_fullscreen msgid "Maximize" msgstr "Maximitzar" #. :src: bpy.types.FluidEffectorSettings.guide_mode:'MAXIMUM' msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum" msgstr "Compara les velocitats del fotograma anterior amb les noves del fotograma actual i manté la màxima" #. :src: bpy.types.FluidEffectorSettings.guide_mode:'MINIMUM' msgid "Minimize" msgstr "Minimitza" #. :src: bpy.types.FluidEffectorSettings.guide_mode:'MINIMUM' msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum" msgstr "Compara les velocitats del fotograma anterior amb les noves del fotograma actual i manté la mínima" #. :src: bpy.types.FluidEffectorSettings.guide_mode:'OVERRIDE' #. :src: bpy.types.Curve.taper_radius_mode:'OVERRIDE' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.color_management:'OVERRIDE' #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_override msgid "Override" msgstr "Sobreseure" #. :src: bpy.types.FluidEffectorSettings.guide_mode:'OVERRIDE' msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)" msgstr "[Override]: Escriu sempre noves velocitats de guiatge per a cada fotograma (cada fotograma només conté les velocitats actuals dels objectes guia)" #. :src: bpy.types.FluidEffectorSettings.guide_mode:'AVERAGED' msgid "Averaged" msgstr "Mitjana" #. :src: bpy.types.FluidEffectorSettings.guide_mode:'AVERAGED' msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame" msgstr "[Average]: Agafa la mitjana de les velocitats del fotograma anterior i de les noves del fotograma actual" #. :src: bpy.types.FluidEffectorSettings.subframes #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.subframes #. :src: bpy.types.ParticleSettings.subframes #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:263 msgid "Subframes" msgstr "Subfotogrames" #. :src: bpy.types.FluidEffectorSettings.subframes msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects" msgstr "[Subframes]: Nombre de mostres addicionals a obtenir entre fotogrames per millorar la qualitat dels objectes efectors de moviment ràpid" #. :src: bpy.types.FluidEffectorSettings.surface_distance msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector" msgstr "Distància addicional al voltant de la superfície de malla a considerar com a efector" #. :src: bpy.types.FluidEffectorSettings.use_effector msgid "Control when to apply the effector" msgstr "Controla quan s'aplica l'efector" #. :src: bpy.types.FluidEffectorSettings.use_plane_init #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.use_plane_init #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:563 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:286 msgid "Is Planar" msgstr "És Planar" #. :src: bpy.types.FluidEffectorSettings.use_plane_init msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh" msgstr "[Is Planar]: Tracta aquest objecte com una malla planar i sense tancar" #. :src: bpy.types.FluidEffectorSettings.velocity_factor msgid "Multiplier of obstacle velocity" msgstr "Multiplicador de la velocitat d'obstacle" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings #. :src: bpy.types.FluidModifier.flow_settings msgid "Flow Settings" msgstr "Paràmetres del flux" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings msgid "Fluid flow settings" msgstr "[Flow Settings]: Paràmetres de flux de fluid" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.density #. :src: bpy.types.Brush.curves_sculpt_tool:'DENSITY' #. :src: bpy.types.Brush.density #. :src: bpy.types.GRAPH_MT_key_density #. :src: bpy.types.MeshToVolumeModifier.density #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_fur.density #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.curves_sculpt_tool:'DENSITY' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_mass_calculate.density #. :src: bpy.types.ObjectScatterProperties.density #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.use_map_density #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.density #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:2118 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:263 #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:759 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_distribute_points_in_volume.cc:30 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_distribute_points_on_faces.cc:45 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_to_volume.cc:27 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_points_to_volume.cc:144 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_volume_cube.cc:24 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_pointdensity.cc:16 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_volume_absorption.cc:10 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_volume_info.cc:10 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_volume_principled.cc:13 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_volume_scatter.cc:10 msgid "Density" msgstr "Densitat" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.density_vertex_group #. :src: bpy.types.ArmatureGpencilModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.target_vertex_group #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.LatticeGpencilModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.target_vertex_group #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.target_vertex_group #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.Lattice.vertex_group #. :src: bpy.types.ArmatureModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.BevelModifier.limit_method:'VGROUP' #. :src: bpy.types.BevelModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.CastModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.CurveModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.DecimateModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.ExplodeModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.HookModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.LaplacianSmoothModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.LatticeModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.MaskModifier.mode:'VERTEX_GROUP' #. :src: bpy.types.MaskModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.MeshDeformModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.SmoothModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.SurfaceDeformModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.WarpModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.WaveModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.WeightedNormalModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.WeldModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.WireframeModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.mode:'VERTEX_GROUP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_decimate.use_vertex_group #. :src: bpy.types.ShapeKey.vertex_group #. :src: bpy.types.VertexGroup #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:106 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:86 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:416 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:206 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:258 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:393 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:437 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:395 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:269 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_softbody.py:147 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_wireframe.cc:160 msgid "Vertex Group" msgstr "Grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.density_vertex_group msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate" msgstr "[Vertex Group]: Nom del grup de vèrtexs que determina la taxa d'emissió de superfície" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.flow_behavior msgid "Flow Behavior" msgstr "Capteniment del flux" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.flow_behavior msgid "Change flow behavior in the simulation" msgstr "[Flow Behavior]: Canvia el comportament del flux dins la simulació" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.flow_behavior:'INFLOW' msgid "Add fluid to simulation" msgstr "Afegir un fluid a la simulació" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.flow_behavior:'OUTFLOW' msgid "Delete fluid from simulation" msgstr "Elimina el fluid de la simulació" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.flow_behavior:'GEOMETRY' msgid "Only use given geometry for fluid" msgstr "Utilitza per al fluid només la geometria assignada" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.flow_source msgid "Change how fluid is emitted" msgstr "Canvia com el fluid s'emet" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.flow_type msgid "Flow Type" msgstr "Tipus de flux" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.flow_type msgid "Change type of fluid in the simulation" msgstr "[Flow Type]: Canvia el tipus de fluid a la simulació" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.flow_type:'SMOKE' msgid "Add smoke" msgstr "Afegir fum" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.flow_type:'BOTH' msgid "Fire + Smoke" msgstr "Foc + fum" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.flow_type:'BOTH' msgid "Add fire and smoke" msgstr "Afegir foc i fum" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.flow_type:'FIRE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_smoke.style:'FIRE' #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_fire msgid "Fire" msgstr "Foc" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.flow_type:'FIRE' msgid "Add fire" msgstr "Afegir foc" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.flow_type:'LIQUID' msgid "Add liquid" msgstr "Afegir líquid" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.fuel_amount msgid "Flame Rate" msgstr "Ritme de flama" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.noise_texture msgid "Texture that controls emission strength" msgstr "Textura que controla la intensitat de l'emissió" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.particle_size msgid "Particle size in simulation cells" msgstr "Mida de les partícules dins les cel·les de simulació" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.particle_system #. :src: bpy.types.Object.particle_systems msgid "Particle systems emitted from the object" msgstr "Sistemes de partícules emesos des de l'objecte" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.smoke_color msgid "Color of smoke" msgstr "Color del fum" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.subframes msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows" msgstr "Nombre de mostres addicionals a prendre entre fotogrames per millorar la qualitat dels fluxos que es mouen ràpid" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.surface_distance #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:564 msgid "Surface Emission" msgstr "Emissió de superfície" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.surface_distance msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface" msgstr "[Surface Emission]: Controla l'emissió de fluid des de la superfície de malla (els valors més alts fan que l'emissió arribi més lluny de la superfície de malla" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.temperature msgid "Temp. Diff." msgstr "Dif. temp." #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.temperature msgid "Temperature difference to ambient temperature" msgstr "[Temp. Diff.]: Diferència de temperatura respecte de la temperatura ambient" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.texture_map_type #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.mapping #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.mapping #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.mapping #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.mapping #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.mapping #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.mapping #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.mapping #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.mapping #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.mapping #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.mapping #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.mapping #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.mapping #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.mapping #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.mapping #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.mapping #. :src: bpy.types.CompositorNodeCurveRGB.mapping #. :src: bpy.types.CompositorNodeCurveVec.mapping #. :src: bpy.types.CompositorNodeHueCorrect.mapping #. :src: bpy.types.CompositorNodePremulKey.mapping #. :src: bpy.types.GeometryNodeRaycast.mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeFloatCurve.mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeMapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeRGBCurve.mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorCurve.mapping #. :src: bpy.types.TextureNodeCurveRGB.mapping #. :src: bpy.types.TEXTURE_PT_image_mapping #. :src: bpy.types.TEXTURE_PT_mapping #. :src: bpy.types.TexMapping.mapping #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.mapping #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.mapping #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:472 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1110 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:663 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_datatransfer.cc:288 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_datatransfer.cc:326 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_datatransfer.cc:350 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_datatransfer.cc:421 msgid "Mapping" msgstr "Mapejat" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.texture_map_type msgid "Texture mapping type" msgstr "[Mapping]: Tipus de mapejat de textura" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.texture_map_type:'AUTO' #. :src: bpy.types.Image.source:'GENERATED' #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.texture_coords:'ORCO' #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.texture_coords:'ORCO' #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_coord.cc:14 msgid "Generated" msgstr "Generades" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.texture_map_type:'AUTO' msgid "Generated coordinates centered to flow object" msgstr "[Generated]: Coordenades generades centrades en l'objecte de flux" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.texture_map_type:'UV' #. :src: bpy.types.IMAGE_MT_uvs #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_GEO_UV #. :src: bpy.types.MeshUVLoopLayer.uv #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.texture_coords:'UV' #. :src: bpy.types.MeshSequenceCacheModifier.read_data:'UV' #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_tex_mapping:'UV' #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_tex_mapping:'UV' #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_tex_mapping:'UV' #. :src: bpy.types.WarpModifier.texture_coords:'UV' #. :src: bpy.types.WaveModifier.texture_coords:'UV' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_smooth.smooth_uv #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_subdivide.smooth_uv #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.bake_type:'UV' #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'UV' #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_uv #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.texture_coords:'UV' #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_uv #. :src: Add-ons' categories #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:59 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:996 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1767 #: source/blender/editors/io/io_collada.c:271 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_noise.c:285 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_smooth.c:172 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_map_uv.cc:27 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_uv_pack_islands.cc:15 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_uv_pack_islands.cc:24 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_uv_unwrap.cc:34 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_coord.cc:16 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_uv_along_stroke.cc:12 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_uvmap.cc:18 msgid "UV" msgstr "UV" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.texture_map_type:'UV' msgid "Use UV layer for texture coordinates" msgstr "[UV]: Utilitza la capa UV per a les coordenades de textura" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.texture_offset msgid "Z-offset of texture mapping" msgstr "Desplaçament de Z en el mapejat de textura" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.texture_size msgid "Size of texture mapping" msgstr "Mida del mapejat de textura" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.use_absolute #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:259 msgid "Absolute Density" msgstr "Densitat absoluta" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.use_absolute msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up" msgstr "[Absolute Density: Permet només el valor definit de densitat dins l'àrea d'emissió i no n'hi suma" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.use_inflow msgid "Use Flow" msgstr "Usar flux" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.use_inflow msgid "Control when to apply fluid flow" msgstr "[Use Flow]: Controla quan s'aplica el flux del fluid" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.use_initial_velocity #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_flow_initial_velocity #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.use_map_velocity msgid "Initial Velocity" msgstr "Velocitat inicial" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.use_initial_velocity msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted" msgstr "[Inicial Velocity]: El fluid té una certa velocitat inicial quan s'emet" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.use_particle_size #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:570 msgid "Set Size" msgstr "Fixar la mida" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.use_particle_size msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell" msgstr "[Set Size]: Estableix la mida de les partícules dins les cel·les de simulació o utilitza la de la cel·la més propera" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.use_plane_init msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value" msgstr "Tracta aquest objecte com una malla planar i no tancada. El fluid només s'emetrà des de la superfície de malla i en base al valor d'emissió de la superfície" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.use_texture #. :src: bpy.types.Brush.use_paint_image msgid "Use Texture" msgstr "Usar textura" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.use_texture msgid "Use a texture to control emission strength" msgstr "[Use Texture]: Utilitza una textura per a controlar la força de l'emissió" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.velocity_coord #. :src: bpy.types.Itasc.reiteration_method:'INITIAL' msgid "Initial" msgstr "Inicial" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.velocity_coord msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)" msgstr "[Initial]: Velocitat inicial addicional en direcció X, Y i Z (afegida a la velocitat d'origen)" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.velocity_factor msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)" msgstr "Multiplicador de la velocitat d'origen que es passa a fluid (la velocitat d'origen només és desigual a zero si l'objecte està en moviment)" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.velocity_normal msgid "Amount of normal directional velocity" msgstr "Quantitat de velocitat en sentit de la normal" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.velocity_random msgid "Amount of random velocity" msgstr "Quantitat de velocitat aleatòria" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.volume_density #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:567 msgid "Volume Emission" msgstr "Emissió de volum" #. :src: bpy.types.FluidFlowSettings.volume_density msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)" msgstr "[Volume Emission]: Controla l'emissió de fluids des de dins de la malla (els valors més alts donen emissions més grans des de dins de la malla)" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_PT_freestyle_lineset msgid "Freestyle Line Set" msgstr "Joc de línies estil manual" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet msgid "Line set for associating lines and style parameters" msgstr "[Freestyle Line Set]: Mostrari de línies per associar-les a paràmetres d'estil" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.collection #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.source_collection #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.source_type:'COLLECTION' #. :src: bpy.types.Object.instance_type:'COLLECTION' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.render_type:'COLLECTION' #. :src: bpy.types.Scene.collection #. :src: bpy.types.LayerCollection.collection #. :src: bpy.types.OUTLINER_MT_collection #. :src: bpy.types.OUTLINER_MT_collection_new #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_object_collection #. :src: bpy.types.BooleanModifier.collection #. :src: bpy.types.BooleanModifier.operand_type:'COLLECTION' #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.data_type:'COLLECTION' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSwitch.input_type:'COLLECTION' #. :src: bpy.types.NodeInternalSocketTemplate.type:'COLLECTION' #. :src: bpy.types.NodeSocket.type:'COLLECTION' #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceStandard.type:'COLLECTION' #. :src: bpy.types.COLLECTION_OT_objects_add_active.collection #. :src: bpy.types.COLLECTION_OT_objects_remove.collection #. :src: bpy.types.COLLECTION_OT_objects_remove_active.collection #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.batch_mode:'COLLECTION' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_external_asset_drop.collection #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_instance_add.collection #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_link.collection #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_grouped.type:'COLLECTION' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_same_collection.collection #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_render_collection #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_PT_freestyle_lineset_collection #. :src: bpy.types.Property.type:'COLLECTION' #. :src: bpy.types.RigidBodyWorld.collection #. :src: bpy.types.SimulationStateItem.socket_type:'COLLECTION' #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.icon_collection #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:264 #: source/blender/blenkernel/intern/collection.c:787 #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:1813 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_collection_info.cc:22 msgid "Collection" msgstr "Col·lecció" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.collection msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected" msgstr "Col·lecció d'objectes basada en quines arestes especials estan seleccionades" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.collection_negation msgid "Collection Negation" msgstr "Negació de col·lecció" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.collection_negation msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects" msgstr "[Collection Negation]: Especifica o bé la inclusió o bé l'exclusió d'arestes especials incloses en una col·lecció d'objectes" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.collection_negation:'INCLUSIVE' #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.edge_type_negation:'INCLUSIVE' #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.face_mark_negation:'INCLUSIVE' msgid "Inclusive" msgstr "Inclòs" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.collection_negation:'INCLUSIVE' msgid "Select feature edges belonging to some object in the group" msgstr "[Inclusive]: Selecciona arestes especials que pertanyen a algun objecte del grup" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.collection_negation:'EXCLUSIVE' #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.edge_type_negation:'EXCLUSIVE' #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.face_mark_negation:'EXCLUSIVE' msgid "Exclusive" msgstr "Exclòs" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.collection_negation:'EXCLUSIVE' msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group" msgstr "[Exclusive]: Selecciona arestes especials que no pertanyen a cap objecte del grup" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.edge_type_combination msgid "Edge Type Combination" msgstr "Combinació de tipus d'aresta" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.edge_type_combination msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types" msgstr "[Edge Type Combination]: Especifica una combinació lògica de condicions de selecció de tipus de d'arestes especials" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.edge_type_combination:'OR' msgid "Logical OR" msgstr "O lògic" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.edge_type_combination:'OR' msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions" msgstr "[Logical OR]: Selecciona arestes especials que satisfan almenys una de les condicions de tipus d'aresta" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.edge_type_combination:'AND' msgid "Logical AND" msgstr "I lògic" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.edge_type_combination:'AND' msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions" msgstr "[Logical AND]: Selecciona arestes especials que satisfacin totes les condicions de tipus d'aresta" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.edge_type_negation msgid "Edge Type Negation" msgstr "Negació de tipus d'aresta" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.edge_type_negation msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types" msgstr "[Edge Type Negation]: Especifica la inclusió o l'exclusió d'arestes especials seleccionats en base al tipus d'aresta" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.edge_type_negation:'INCLUSIVE' msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions" msgstr "Selecciona arestes especials que satisfan les condicions del tipus d'aresta definit" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.edge_type_negation:'EXCLUSIVE' msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions" msgstr "Selecciona arestes especials que no satisfan les condicions del tipus d'aresta definida" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.exclude_border #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.select_border msgid "Border" msgstr "Exterior" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.exclude_border msgid "Exclude border edges" msgstr "Exclou arestes exteriors" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.exclude_contour #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.select_contour #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.silhouette_filtering:'NONE' msgid "Contour" msgstr "Contorn" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.exclude_contour msgid "Exclude contours" msgstr "[Contour]: Exclou els contorns" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.exclude_crease #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.select_crease #. :src: bpy.types.MeshEdge.crease #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_edges:'CREASE' #. :src: bpy.types.ObjectLineArt.crease_threshold #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'CREASE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'CREASE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_wireframe.use_crease #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'CREASE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'CREASE' #: source/blender/editors/transform/transform_mode_customdata.c:140 msgid "Crease" msgstr "Cairat" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.exclude_crease msgid "Exclude crease edges" msgstr "[Crease]: Exclou arestes cairades" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.exclude_edge_mark #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.select_edge_mark msgid "Edge Mark" msgstr "Marca d'aresta" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.exclude_edge_mark msgid "Exclude edge marks" msgstr "[Edge Mark]: Exclou les arestes marcades" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.exclude_external_contour #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.select_external_contour msgid "External Contour" msgstr "Contorn extern" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.exclude_external_contour msgid "Exclude external contours" msgstr "Exclou el(s) contorn(s) extern(s)" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.exclude_material_boundary #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.select_material_boundary #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.material_boundary msgid "Material Boundary" msgstr "Contorn de material" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.exclude_material_boundary msgid "Exclude edges at material boundaries" msgstr "[Material Boundary]: Exclou les arestes dels contorns de materials" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.exclude_ridge_valley #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.select_ridge_valley msgid "Ridge & Valley" msgstr "Cresta i vall" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.exclude_ridge_valley msgid "Exclude ridges and valleys" msgstr "[Ridge & Valley]: Exclou les crestes i les valls" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.exclude_silhouette #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.select_silhouette #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.silhouette_filtering:'GROUP' msgid "Silhouette" msgstr "Silueta" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.exclude_silhouette msgid "Exclude silhouette edges" msgstr "[Silhouette]: Exclou les arestes de silueta" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.exclude_suggestive_contour #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.select_suggestive_contour msgid "Suggestive Contour" msgstr "Contorn suggeridor" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.exclude_suggestive_contour msgid "Exclude suggestive contours" msgstr "[Suggestive Contour]: Exclou els contorns suggeridors" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.face_mark_condition msgid "Face Mark Condition" msgstr "Condició de senyal de cara" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.face_mark_condition msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks" msgstr "[Face Mark Condition] Especifica una condició de selecció d'arestes especials en base a senyals de cares" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.face_mark_condition:'ONE' msgid "One Face" msgstr "Una cara" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.face_mark_condition:'ONE' msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked" msgstr "Selecciona una aresta especial si té assenyalada qualsevol de les cares adjacents" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.face_mark_condition:'BOTH' msgid "Both Faces" msgstr "Ambdues cares" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.face_mark_condition:'BOTH' msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked" msgstr "Selecciona una aresta especial si té assenyalades totes dues cares adjacents" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.face_mark_negation msgid "Face Mark Negation" msgstr "Negació de senyal de cares" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.face_mark_negation msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks" msgstr "[Face Mark Negation]: Especifica la inclusió o l'exclusió de les arestes especials seleccionades segons els senyals de cares" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.face_mark_negation:'INCLUSIVE' msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions" msgstr "Selecciona arestes especials que satisfan unes determinades condicions de marca de cares" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.face_mark_negation:'EXCLUSIVE' msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions" msgstr "Selecciona arestes especials que no satisfan les condicions de determinades marques de cara" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.linestyle #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:3345 #: source/blender/editors/space_buttons/buttons_texture.cc:297 msgid "Line Style" msgstr "Estil de línia" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.linestyle msgid "Line style settings" msgstr "[Line Style]: Paràmetres de l'estil de línia" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.name msgid "Line Set Name" msgstr "Nom del joc de línies" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.name msgid "Line set name" msgstr "Nom del joc de línies" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.qi_end msgid "Last QI value of the QI range" msgstr "Últim valor IQ de l'interval IQ" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.qi_start msgid "First QI value of the QI range" msgstr "Primer valor IQ de l'interval IQ" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.select_border msgid "Select border edges (open mesh edges)" msgstr "Seleccionar arestes exteriors (arestes d'una sola cara)" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.select_by_collection msgid "Selection by Collection" msgstr "Selecció per col·lecció" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.select_by_collection msgid "Select feature edges based on a collection of objects" msgstr "[Selection by Collection]: Selecciona arestes especials en base a una col·lecció d'objectes" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.select_by_edge_types msgid "Selection by Edge Types" msgstr "Selecció per tipus d'aresta" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.select_by_edge_types msgid "Select feature edges based on edge types" msgstr "[Selection by Edge Types]: Selecciona les arestes especials en base a tipus d'aresta" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.select_by_face_marks msgid "Selection by Face Marks" msgstr "Selecció per senyals de cares" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.select_by_face_marks msgid "Select feature edges by face marks" msgstr "[Selection by Face Marks]: Selecciona les arestes especials en base a les marques de cara" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.select_by_image_border msgid "Selection by Image Border" msgstr "Selecció per marge de la imatge" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.select_by_image_border msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)" msgstr "[Selection by Image Border]: Selecciona arestes especials en base al marge d'imatge (menys consum de memòria)" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.select_by_visibility msgid "Selection by Visibility" msgstr "Selecció per visibilitat" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.select_by_visibility msgid "Select feature edges based on visibility" msgstr "[Selection by Visibility]: Selecciona arestes especials en base a la visibilitat" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.select_contour msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)" msgstr "Seleccionar contorns (les siluetes exteriors de cada objecte)" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.select_crease msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)" msgstr "Seleccionar arestes cairades (els que estan entre dues dues cares que fan un angle menor que l'Angle de caire)" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.select_edge_mark msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)" msgstr "Seleccionar marques d'aresta (arestes anotades com a marques d'aresta de Traç manual)" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.select_external_contour msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)" msgstr "Seleccionar contorns externs (les siluetes exteriors d'objectes que tapen o són tapats)" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.select_material_boundary msgid "Select edges at material boundaries" msgstr "Seleccionar arestes als límits de materials" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.select_ridge_valley msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)" msgstr "Seleccionar crestes i valls (línies de separació entre àrees de superfície convexes i còncaves)" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.select_silhouette msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)" msgstr "Seleccionar siluetes (arestes al límit entre cares visibles i ocultes)" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.select_suggestive_contour msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)" msgstr "Seleccionar els contorns suggestius (aproximacions d'arestes de siluetes/contorn)" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.show_render msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering" msgstr "Activar o desactivar aquest joc de línies durant el revelat del traç" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.visibility #. :src: bpy.types.OUTLINER_MT_collection_visibility #. :src: bpy.types.CYCLES_OBJECT_PT_visibility #. :src: bpy.types.DATA_PT_lightprobe_visibility #. :src: bpy.types.OBJECT_PT_visibility #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_PT_freestyle_lineset_visibilty msgid "Visibility" msgstr "Visibilitat" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.visibility msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection" msgstr "Determina com usar la visibilitat per a la selecció d'arestes especials" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.visibility:'VISIBLE' msgid "Select visible feature edges" msgstr "Selecciona arestes especials visibles" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.visibility:'HIDDEN' #. :src: bpy.types.Property.is_hidden msgid "Hidden" msgstr "Ocult" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.visibility:'HIDDEN' msgid "Select hidden feature edges" msgstr "[Hidden]: Selecciona arestes especials ocultes" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.visibility:'RANGE' msgid "Quantitative Invisibility" msgstr "Invisibilitat quantitativa" #. :src: bpy.types.FreestyleLineSet.visibility:'RANGE' msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values" msgstr "[Quantitative Invisibility]: Selecciona arestes especials dins d'un rang de valors d'invisibilitat quantitativa (IQ)" #. :src: bpy.types.FreestyleModuleSettings msgid "Freestyle Module" msgstr "Mòdul de traç manual" #. :src: bpy.types.FreestyleModuleSettings msgid "Style module configuration for specifying a style module" msgstr "[Freestyle Module]: Configuració del mòdul d'estils per a especificar un mòdul d'estil" #. :src: bpy.types.FreestyleModuleSettings.script msgid "Style Module" msgstr "Mòdul d'estil" #. :src: bpy.types.FreestyleModuleSettings.script msgid "Python script to define a style module" msgstr "Protocol de python per a definir un mòdul d'estil" #. :src: bpy.types.FreestyleModuleSettings.use #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.use #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.use #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.use #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.use #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.use #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.use #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.use #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.use #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.use #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.use #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.use #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.use #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.use #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.use #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.use #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.use #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.use #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.use #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.use #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BezierCurve.use #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.use #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines.use #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.use #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.use #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.use #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Sampling.use #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.use #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.use #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.use #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_TipRemover.use #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.use #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.use #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.use #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.use #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.use #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.use #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.use #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.use #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.use #. :src: bpy.types.CyclesDeviceSettings.use #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_layer_samples:'USE' #. :src: bpy.types.I18nUpdateTranslationLanguage.use #. :src: bpy.types.TransformOrientationSlot.use #: scripts/addons/cycles/ui.py:885 msgid "Use" msgstr "Usar" #. :src: bpy.types.FreestyleModuleSettings.use msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering" msgstr "Activa o desactiva aquest mòdul d'estil durant el revelat del traç" #. :src: bpy.types.FreestyleModules #. :src: bpy.types.FreestyleSettings.modules #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_PT_freestyle_style_modules msgid "Style Modules" msgstr "Mòduls d'estil" #. :src: bpy.types.FreestyleModules #. :src: bpy.types.FreestyleSettings.modules msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)" msgstr "[Style Modules]: Llista de mòduls d'estil (l'odre d'aplicació és de dalt a baix)" #. :src: bpy.types.FreestyleSettings #. :src: bpy.types.ViewLayer.freestyle_settings msgid "Freestyle Settings" msgstr "Paràmetres del traç manual" #. :src: bpy.types.FreestyleSettings msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block" msgstr "[Freestyle Settings]: Paràmetres del traç manual per a un bloc de dades de capa de visualització" #. :src: bpy.types.FreestyleSettings.as_render_pass #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:150 msgid "As Render Pass" msgstr "Com a tanda de revelat" #. :src: bpy.types.FreestyleSettings.as_render_pass msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass" msgstr "[As Render Pass]: Revela l'egressió de traç manual en una passada per separat en lloc de sobreposar-lo en la passada combinada" #. :src: #. bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.type:'CREASE_ANGLE' #. bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.type:'CREASE_ANGLE' #. bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.type:'CREASE_ANGLE' #. bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.type:'CREASE_ANGLE' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.type:'CREASE_ANGLE' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.type:'CREASE_ANGLE' #. bpy.types.SCENE_OT_freestyle_thickness_modifier_add.type:'CREASE_ANGLE' #. :src: bpy.types.FreestyleSettings.crease_angle #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.type:'CREASE_ANGLE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.type:'CREASE_ANGLE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.type:'CREASE_ANGLE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.type:'CREASE_ANGLE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.type:'CREASE_ANGLE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.type:'CREASE_ANGLE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.type:'CREASE_ANGLE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.type:'CREASE_ANGLE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.type:'CREASE_ANGLE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.type:'CREASE_ANGLE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.type:'CREASE_ANGLE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.type:'CREASE_ANGLE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.type:'CREASE_ANGLE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.type:'CREASE_ANGLE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.type:'CREASE_ANGLE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.type:'CREASE_ANGLE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.type:'CREASE_ANGLE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.type:'CREASE_ANGLE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.type:'CREASE_ANGLE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.type:'CREASE_ANGLE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.type:'CREASE_ANGLE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.type:'CREASE_ANGLE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.type:'CREASE_ANGLE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.type:'CREASE_ANGLE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.type:'CREASE_ANGLE' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_alpha_modifier_add.type:'CREASE_ANGLE' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_color_modifier_add.type:'CREASE_ANGLE' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_thickness_modifier_add.type:'CREASE_ANGLE' msgid "Crease Angle" msgstr "Angle de cairat" #. :src: bpy.types.FreestyleSettings.crease_angle msgid "Angular threshold for detecting crease edges" msgstr "[Crease Angle]: Llindar angular per a la detecció de arestes cairades" #. :src: bpy.types.FreestyleSettings.kr_derivative_epsilon msgid "Kr Derivative Epsilon" msgstr "Èpsilon Derivativa Kr" #. :src: bpy.types.FreestyleSettings.kr_derivative_epsilon msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours" msgstr "Èpsilon derivativa Kr per al càlcul de contorns suggestius" #. :src: bpy.types.FreestyleSettings.linesets #. :src: bpy.types.Linesets msgid "Line Sets" msgstr "Jocs de línies" #. :src: bpy.types.FreestyleSettings.mode #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:148 msgid "Control Mode" msgstr "Mode de control" #. :src: bpy.types.FreestyleSettings.mode msgid "Select the Freestyle control mode" msgstr "[Control Mode]: Selecciona el mode de control del traç manual" #. :src: bpy.types.FreestyleSettings.mode:'SCRIPT' msgid "Python Scripting" msgstr "Protocols de python" #. :src: bpy.types.FreestyleSettings.mode:'SCRIPT' msgid "Advanced mode for using style modules written in Python" msgstr "[Python Scripting]: Mode avançat per a utilitzar mòduls d'estil escrits en python" #. :src: bpy.types.FreestyleSettings.mode:'EDITOR' msgid "Parameter Editor" msgstr "Editor de paràmetres" #. :src: bpy.types.FreestyleSettings.mode:'EDITOR' msgid "Basic mode for interactive style parameter editing" msgstr "[Parameter Editor]: Mode bàsic per a l'edició interactiva de paràmetres d'estil" #. :src: bpy.types.FreestyleSettings.sphere_radius msgid "Sphere Radius" msgstr "Radi d'esfera" #. :src: bpy.types.FreestyleSettings.sphere_radius msgid "Sphere radius for computing curvatures" msgstr "[Sphere Radius]: Radi d'esfera per calcular les curvatures" #. :src: bpy.types.FreestyleSettings.use_culling #. :src: bpy.types.CYCLES_OBJECT_PT_visibility_culling #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_simplify_culling msgid "Culling" msgstr "Esporgar" #. :src: bpy.types.FreestyleSettings.use_culling msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored" msgstr "[Culling]: Si s'habilita, s'ignoraran les vores que queden fora de la vista" #. :src: bpy.types.FreestyleSettings.use_material_boundaries msgid "Material Boundaries" msgstr "Límits de materials" #. :src: bpy.types.FreestyleSettings.use_material_boundaries msgid "Enable material boundaries" msgstr "Habilita els límits del materials" #. :src: bpy.types.FreestyleSettings.use_ridges_and_valleys msgid "Ridges and Valleys" msgstr "Crestes i valls" #. :src: bpy.types.FreestyleSettings.use_ridges_and_valleys msgid "Enable ridges and valleys" msgstr "[Ridges and Valleys]: Activa crestes i valls" #. :src: bpy.types.FreestyleSettings.use_smoothness msgid "Face Smoothness" msgstr "Suavitat de cares" #. :src: bpy.types.FreestyleSettings.use_smoothness msgid "Take face smoothness into account in view map calculation" msgstr "[Face Smoothness]: Té en compte la suavitat de cara en al càlcul del mapa de visió" #. :src: bpy.types.FreestyleSettings.use_suggestive_contours msgid "Suggestive Contours" msgstr "Contorns suggestius" #. :src: bpy.types.FreestyleSettings.use_suggestive_contours msgid "Enable suggestive contours" msgstr "[Suggestive Contours]: Habilita els contorns suggestius" #. :src: bpy.types.FreestyleSettings.use_view_map_cache #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:149 msgid "View Map Cache" msgstr "Mostrar memòria cau de mapes" #. :src: bpy.types.FreestyleSettings.use_view_map_cache msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged" msgstr "[View Map Cache]: Manté el mapa de visió calculat i evita de recalcular-lo si la geometria de la malla no ha canviat" #. :src: bpy.types.GPencilEditCurve #. :src: bpy.types.GPencilStroke.edit_curve msgid "Edit Curve" msgstr "Edita corba" #. :src: bpy.types.GPencilEditCurve msgid "Edition Curve" msgstr "Corba d'edició" #. :src: bpy.types.GPencilEditCurve.curve_points msgid "Curve Points" msgstr "Punts de corba" #. :src: bpy.types.GPencilEditCurve.curve_points msgid "Curve data points" msgstr "Punts de dades de la corba" #. :src: bpy.types.GPencilEditCurve.select msgid "Curve is selected for viewport editing" msgstr "La corba està seleccionada per a l'edició dins el mirador" #. :src: bpy.types.GPencilEditCurvePoint.point_index #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_topology_curve_of_point.cc:10 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_topology_points_of_curve.cc:21 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_offset_point_in_curve.cc:28 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_offset_point_in_curve.cc:38 msgid "Point Index" msgstr "Índex de punts" #. :src: bpy.types.GPencilEditCurvePoint.point_index msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point" msgstr "[Point Index]: Índex del punt de traç del llapis de greix corresponent" #. :src: bpy.types.GPencilEditCurvePoint.pressure msgid "Pressure of the grease pencil stroke point" msgstr "Pressió del punt de traç del llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPencilEditCurvePoint.strength msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point" msgstr "Intensitat del color (factor alfa) del punt de traç del llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPencilEditCurvePoint.uv_factor #. :src: bpy.types.GPencilStrokePoint.uv_factor #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.factor_uvs #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.pixel_size #: scripts/startup/bl_ui/properties_material_gpencil.py:152 msgid "UV Factor" msgstr "Factor UV" #. :src: bpy.types.GPencilEditCurvePoint.uv_factor #. :src: bpy.types.GPencilStrokePoint.uv_factor msgid "Internal UV factor" msgstr "Factor UV intern" #. :src: bpy.types.GPencilEditCurvePoint.uv_rotation #. :src: bpy.types.GPencilStroke.uv_rotation #. :src: bpy.types.GPencilStrokePoint.uv_rotation msgid "UV Rotation" msgstr "Rotació UV" #. :src: bpy.types.GPencilEditCurvePoint.uv_rotation #. :src: bpy.types.GPencilStrokePoint.uv_rotation msgid "Internal UV factor for dot mode" msgstr "[UV Rotation]: Factor UV intern per al mode de punt (dot)" #. :src: bpy.types.GPencilEditCurvePoint.vertex_color msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point" msgstr "Color del vèrtex del punt de traç del llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPencilFrame msgid "Grease Pencil Frame" msgstr "Llapis de Greix - Fotograma" #. :src: bpy.types.GPencilFrame msgid "Collection of related sketches on a particular frame" msgstr "[Grease Pencil Frame]: Col·lecció d'esbossos relacionats en un fotograma concret" #. :src: bpy.types.GPencilFrame.frame_number #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_click_insert.frame #. :src: bpy.types.SpeedControlSequence.speed_control:'FRAME_NUMBER' #. :src: bpy.types.SpeedControlSequence.speed_frame_number msgid "Frame Number" msgstr "Número de fotograma" #. :src: bpy.types.GPencilFrame.frame_number msgid "The frame on which this sketch appears" msgstr "[Frame Number]: El fotograma on apareix aquest esbós" #. :src: bpy.types.GPencilFrame.is_edited msgid "Paint Lock" msgstr "Bloqueig de pintura" #. :src: bpy.types.GPencilFrame.is_edited msgid "Frame is being edited (painted on)" msgstr "[Paint Lock]: El fotograma s'està editant (s'hi està pintant)" #. :src: bpy.types.GPencilFrame.keyframe_type msgid "Keyframe Type" msgstr "Tipus de fotofita" #. :src: bpy.types.GPencilFrame.keyframe_type msgid "Type of keyframe" msgstr "Tipus de fotofita" #. :src: bpy.types.GPencilFrame.keyframe_type:'KEYFRAME' #. :src: bpy.types.GreasePencil.onion_keyframe_type:'KEYFRAME' #. :src: bpy.types.Keyframe.type:'KEYFRAME' #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_pattern_match:'KEYFRAME' #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.pattern_match:'KEYFRAME' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_keyframe_type.type:'KEYFRAME' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_solver_keyframe.keyframe #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.keyframe #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.keyframe #. :src: bpy.types.ThemeWidgetStateColors.inner_key #. :src: bpy.types.ToolSettings.keyframe_type:'KEYFRAME' #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:559 msgid "Keyframe" msgstr "Fotofita" #. :src: bpy.types.GPencilFrame.keyframe_type:'KEYFRAME' #. :src: bpy.types.GreasePencil.onion_keyframe_type:'KEYFRAME' #. :src: bpy.types.Keyframe.type:'KEYFRAME' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_keyframe_type.type:'KEYFRAME' #. :src: bpy.types.ToolSettings.keyframe_type:'KEYFRAME' msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses" msgstr "Fotofita normal, p. ex. per a poses clau" #. :src: bpy.types.GPencilFrame.keyframe_type:'BREAKDOWN' #. :src: bpy.types.GreasePencil.onion_keyframe_type:'BREAKDOWN' #. :src: bpy.types.Keyframe.type:'BREAKDOWN' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_keyframe_type.type:'BREAKDOWN' #. :src: bpy.types.ToolSettings.keyframe_type:'BREAKDOWN' #: source/blender/editors/armature/pose_slide.c:948 msgid "Breakdown" msgstr "Desglossada" #. :src: bpy.types.GPencilFrame.keyframe_type:'BREAKDOWN' #. :src: bpy.types.GreasePencil.onion_keyframe_type:'BREAKDOWN' #. :src: bpy.types.Keyframe.type:'BREAKDOWN' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_keyframe_type.type:'BREAKDOWN' #. :src: bpy.types.ToolSettings.keyframe_type:'BREAKDOWN' msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses" msgstr "Una posa desglossada, per exemple per a les transicions entre postures clau" #. :src: bpy.types.GPencilFrame.keyframe_type:'MOVING_HOLD' #. :src: bpy.types.GreasePencil.onion_keyframe_type:'MOVING_HOLD' #. :src: bpy.types.Keyframe.type:'MOVING_HOLD' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_keyframe_type.type:'MOVING_HOLD' #. :src: bpy.types.ToolSettings.keyframe_type:'MOVING_HOLD' msgid "Moving Hold" msgstr "Retenció amb moviment" #. :src: bpy.types.GPencilFrame.keyframe_type:'MOVING_HOLD' #. :src: bpy.types.GreasePencil.onion_keyframe_type:'MOVING_HOLD' #. :src: bpy.types.Keyframe.type:'MOVING_HOLD' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_keyframe_type.type:'MOVING_HOLD' #. :src: bpy.types.ToolSettings.keyframe_type:'MOVING_HOLD' msgid "A keyframe that is part of a moving hold" msgstr "[Moving Hold]: Fotofita que forma part d'una retenció que es mou" #. :src: bpy.types.GPencilFrame.keyframe_type:'EXTREME' #. :src: bpy.types.GreasePencil.onion_keyframe_type:'EXTREME' #. :src: bpy.types.Keyframe.type:'EXTREME' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_keyframe_type.type:'EXTREME' #. :src: bpy.types.ToolSettings.keyframe_type:'EXTREME' msgid "Extreme" msgstr "Extrema" #. :src: bpy.types.GPencilFrame.keyframe_type:'EXTREME' #. :src: bpy.types.GreasePencil.onion_keyframe_type:'EXTREME' msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed" msgstr "[Extreme]: Una posa «extrema» o algun altre propòsit segons convingui" #. :src: bpy.types.GPencilFrame.keyframe_type:'JITTER' #. :src: bpy.types.GreasePencil.onion_keyframe_type:'JITTER' #. :src: bpy.types.Keyframe.type:'JITTER' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_keyframe_type.type:'JITTER' #. :src: bpy.types.ToolSettings.keyframe_type:'JITTER' msgid "Jitter" msgstr "Trontoll" #. :src: bpy.types.GPencilFrame.keyframe_type:'JITTER' #. :src: bpy.types.GreasePencil.onion_keyframe_type:'JITTER' #. :src: bpy.types.Keyframe.type:'JITTER' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_keyframe_type.type:'JITTER' #. :src: bpy.types.ToolSettings.keyframe_type:'JITTER' msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed" msgstr "[Jitter]: Una fotofita de complement o de precuinat per fita-x-foto, o per algun altre propòsit segons convingui" #. :src: bpy.types.GPencilFrame.select msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet" msgstr "Se selecciona el fotograma per a editar-lo en el guió tècnic" #. :src: bpy.types.GPencilFrame.strokes msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame" msgstr "Corbes a mà alçada que defineixen l'esbós en aquest fotograma" #. :src: bpy.types.GPencilFrames #. :src: bpy.types.GPencilStrokes msgid "Grease Pencil Frames" msgstr "Llapis de Greix - Fotogrames" #. :src: bpy.types.GPencilFrames msgid "Collection of grease pencil frames" msgstr "Col·lecció de fotogrames de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPencilInterpolateSettings msgid "Grease Pencil Interpolate Settings" msgstr "Llapis de Greix - Paràmetres d'interpolació" #. :src: bpy.types.GPencilInterpolateSettings msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools" msgstr "Paràmetres per a les eines d'interpolació del llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPencilInterpolateSettings.interpolation_curve msgid "Interpolation Curve" msgstr "Corba d'interpolació" #. :src: bpy.types.GPencilInterpolateSettings.interpolation_curve msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames" msgstr "[Interpolation Curve]: Corba maniobrera per controlar la «seqüència» interpolació entre els fotogrames del llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPencilLayer #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_active.layer #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_add.layer #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_change.layer #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_move_to_layer.layer msgid "Grease Pencil Layer" msgstr "Llapis de Greix - Capa" #. :src: bpy.types.GPencilLayer msgid "Collection of related sketches" msgstr "Col·lecció d'esbossos relacionats" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.active_frame #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_duplicate_object.mode:'ACTIVE' msgid "Active Frame" msgstr "Fotograma actiu" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.active_frame msgid "Frame currently being displayed for this layer" msgstr "Fotograma que s'està mostrant per a aquesta capa" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.annotation_hide msgid "Set annotation Visibility" msgstr "Fixa la visibilitat d'anotació" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.annotation_onion_after_color #. :src: bpy.types.GreasePencil.after_color msgid "After Color" msgstr "Color després" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.annotation_onion_after_color #. :src: bpy.types.GreasePencil.after_color msgid "Base color for ghosts after the active frame" msgstr "[After Color]: Color base per a espectres després del fotograma actiu" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.annotation_onion_after_range #. :src: bpy.types.GreasePencil.ghost_after_range #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:220 msgid "Frames After" msgstr "Fotogrames després" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.annotation_onion_after_range msgid "Maximum number of frames to show after current frame" msgstr "[Frames After]: Nombre màxim de fotogrames per mostrar després del fotograma actual" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.annotation_onion_before_color #. :src: bpy.types.GreasePencil.before_color msgid "Before Color" msgstr "Color abans" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.annotation_onion_before_color #. :src: bpy.types.GreasePencil.before_color msgid "Base color for ghosts before the active frame" msgstr "[Before Color]: Color base per als espectres d'abans del fotograma actiu" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.annotation_onion_before_range #. :src: bpy.types.GreasePencil.ghost_before_range #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:219 msgid "Frames Before" msgstr "Fotogrames abans" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.annotation_onion_before_range msgid "Maximum number of frames to show before current frame" msgstr "[Frames Before]: Nombre màxim de fotogrames a mostrar abans del fotograma actual" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.annotation_opacity msgid "Annotation Layer Opacity" msgstr "Anotació - Opacitat de capa" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.blend_mode #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.blend_method #. :src: bpy.types.ShaderFxGlow.blend_mode #: scripts/addons/io_import_images_as_planes.py:819 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:458 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:627 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1527 #: source/blender/shader_fx/intern/FX_shader_rim.c:55 msgid "Blend Mode" msgstr "Mode de fusió" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.blend_mode #. :src: bpy.types.ShaderFxGlow.blend_mode #. :src: bpy.types.ShaderFxRim.mode msgid "Blend mode" msgstr "Mode de fusió" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.blend_mode:'REGULAR' #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.mode:'NORMAL' #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.use_normal #. :src: bpy.types.PAINT_OT_image_paint.mode:'NORMAL' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_paint.mode:'NORMAL' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_paint.mode:'NORMAL' #. :src: bpy.types.SCULPT_CURVES_OT_brush_stroke.mode:'NORMAL' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_brush_stroke.mode:'NORMAL' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_uv_sculpt_stroke.mode:'NORMAL' #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_wcol_regular #. :src: bpy.types.ShaderFxGlow.blend_mode:'REGULAR' #. :src: bpy.types.ShaderFxRim.mode:'NORMAL' #. :src: bpy.types.ThemeBoneColorSet.normal #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifierSegment.seg_mode:'NORMAL' #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:351 msgid "Regular" msgstr "Regular" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.blend_mode:'HARDLIGHT' #. :src: bpy.types.Brush.blend:'HARDLIGHT' #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'HARD_LIGHT' #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.blend_effect:'HARD_LIGHT' msgid "Hard Light" msgstr "Llum dura" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.channel_color msgid "Custom Channel Color" msgstr "Color de canal personalitzat" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.channel_color msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet" msgstr "[Custom Channel Color]: Color personalitzat per al canal d'animació en el guió tècnic" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.color msgid "Color for all strokes in this layer" msgstr "Color per a tots els traços d'aquesta capa" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.frames #. :src: bpy.types.GreasePencil.onion_mode:'ABSOLUTE' #. :src: bpy.types.Volume.frame_duration #. :src: bpy.types.ImageUser.frame_duration #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.frame_duration #. :src: bpy.types.CompositorNodeImage.frame_duration #. :src: bpy.types.MARKER_OT_duplicate.frames #. :src: bpy.types.MARKER_OT_move.frames #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_gap_insert.frames #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.frame_mode #. :src: bpy.types.ParticleEdit.fade_frames #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:250 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_volume.py:65 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:906 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:602 #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:897 #: source/blender/editors/space_info/info_stats.cc:759 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_build.c:917 msgid "Frames" msgstr "Fotogrames" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.frames msgid "Sketches for this layer on different frames" msgstr "Esbossos per a aquesta capa en fotogrames diferents" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.hide msgid "Set layer Visibility" msgstr "Defineix la visibilitat de la capa" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.info #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierData.layer #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.LatticeGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.MirrorGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.OutlineGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.SubdivGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.layer msgid "Layer name" msgstr "Nom de la capa" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.is_parented msgid "Is Parented" msgstr "És amb pare" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.is_parented msgid "True when the layer parent object is set" msgstr "Ver quan l'objecte pare de la capa està consignat" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.is_ruler msgid "Ruler" msgstr "Regle" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.is_ruler msgid "This is a special ruler layer" msgstr "[Ruler]: Això és una capa especial que fa de regle" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.line_change msgid "Thickness Change" msgstr "Canvi de gruix" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.line_change msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)" msgstr "[Thickness Change]: Canvi de gruix per aplicar als traços actuals (en píxels)" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.location #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.location msgid "Values for change location" msgstr "Valors per canvi d'ubicació" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.lock #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.flag:'LOCKED' #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.lock #. :src: bpy.types.NlaTrack.lock #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:442 msgid "Locked" msgstr "Bloquejat" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.lock msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes" msgstr "Protegeix la capa de canvis addicionals d'edició i/o de canvis de fotograma" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.lock_frame msgid "Frame Locked" msgstr "Fotograma blocat" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.lock_frame msgid "Lock current frame displayed by layer" msgstr "[Frame Locked]: Bloqueja el fotograma que ara mostra la capa" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.lock_material msgid "Disallow Locked Materials Editing" msgstr "Desautoritza l'edició de materials bloquejats" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.lock_material msgid "Avoids editing locked materials in the layer" msgstr "Evita que s'editin materials bloquejats a la capa" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.mask_layers msgid "List of Masking Layers" msgstr "Llista de capes màscara" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.matrix_inverse msgid "Parent inverse transformation matrix" msgstr "Matriu de transformació de paternitat inversa" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.matrix_inverse_layer msgid "Matrix Layer Inverse" msgstr "Invers de capa matriu" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.matrix_inverse_layer msgid "Local Layer transformation inverse matrix" msgstr "[Matrix Layer Inverse]: Matriu de transformació inversa de la capa local" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.matrix_layer msgid "Matrix Layer" msgstr "Capa matriu" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.matrix_layer msgid "Local Layer transformation matrix" msgstr "Matriu de transformació de la capa local" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.opacity msgid "Layer Opacity" msgstr "Opacitat de capa" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.parent #. :src: bpy.types.Object.parent msgid "Parent object" msgstr "Objecte pare" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.parent_bone #. :src: bpy.types.Object.parent_bone msgid "Parent Bone" msgstr "Os pare" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.parent_bone #. :src: bpy.types.Object.parent_bone msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation" msgstr "[Parent Bone]: Nom de l'os pare en cas que hi hagi una relació de paternitat òssia" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.parent_type #. :src: bpy.types.Object.parent_type #. :src: bpy.types.MaskParent.type #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_parent_set.type msgid "Parent Type" msgstr "Tipus de pare" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.parent_type #. :src: bpy.types.Object.parent_type msgid "Type of parent relation" msgstr "[Parent Type]: Tipus de relació paternal" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.parent_type:'OBJECT' msgid "The layer is parented to an object" msgstr "La capa té un objecte com a pare" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.parent_type:'BONE' msgid "The layer is parented to a bone" msgstr "La capa té un os com a pare" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.pass_index #. :src: bpy.types.Material.pass_index #. :src: bpy.types.Object.pass_index #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.pass_index msgid "Pass Index" msgstr "Índex de passada" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.pass_index msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass" msgstr "[Pass Index]: Número d'índex per a la passada d'«Índex de capa»" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.rotation #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.rotation msgid "Values for changes in rotation" msgstr "Valors per als canvis en la rotació" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.scale #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.scale msgid "Values for changes in scale" msgstr "Valors per als canvis d'escala" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.select #. :src: bpy.types.MaskLayer.select msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet" msgstr "La capa està seleccionada per a editar-se al guió tècnic" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.show_in_front #. :src: bpy.types.Object.show_in_front #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_armature.py:75 #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:214 msgid "In Front" msgstr "Per davant" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.show_in_front msgid "Make the layer display in front of objects" msgstr "[In Front]: Fa que la capa es mostri per davant dels objectes" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.show_points msgid "Show Points" msgstr "Mostrar punts" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.show_points msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)" msgstr "[Show Points]: Mostra els punts que componen els traços (per a propòsits de depuració)" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.thickness #. :src: bpy.types.ToolSettings.annotation_thickness msgid "Thickness of annotation strokes" msgstr "Gruix dels traços d'anotació" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.tint_color msgid "Tint Color" msgstr "Color de tint" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.tint_color msgid "Color for tinting stroke colors" msgstr "[Tint Color]: Color per tintar els colors del traç" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.tint_factor msgid "Tint Factor" msgstr "Factor tintat" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.tint_factor msgid "Factor of tinting color" msgstr "Factor del color de tint" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.use_annotation_onion_skinning #. :src: bpy.types.GPencilLayer.use_onion_skinning #. :src: bpy.types.DATA_PT_gpencil_onion_skinning msgid "Onion Skinning" msgstr "Pells de ceba" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.use_annotation_onion_skinning msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame" msgstr "[Onion Skinning]: Mostra les pells de ceba d'anotacions abans i després del fotograma actual" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.use_lights #. :src: bpy.types.Object.use_grease_pencil_lights #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.use_lights msgid "Use Lights" msgstr "Usar llums" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.use_lights msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials" msgstr "[Use Lights]: Habilita l'ús de llums en materials de traç i d'emplenat" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.use_mask_layer #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.use_default_mask #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.use_mask msgid "Use Mask" msgstr "Usar màscara" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.use_mask_layer msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list" msgstr "[Use Mask]: La visibilitat dels dibuixos d'aquesta capa es veu afectada per les capes de la seva llista de màscares" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.use_onion_skinning msgid "Display onion skins before and after the current frame" msgstr "Mostrar en pells de ceba l'abans i després del fotograma actual" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.use_solo_mode msgid "Solo Mode" msgstr "Mode solo" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.use_solo_mode msgid "In Draw Mode only display layers with keyframe in current frame" msgstr "[Solo Mode]: En el mode de dibuix, només mostra les capes que tenen una fotofita en el fotograma actual" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.use_viewlayer_masks msgid "Use Masks in Render" msgstr "Usar màscares en revelar" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.use_viewlayer_masks msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer" msgstr "[Use Masks in Render]: Inclou les càpes màscares en revelar la capa de visualització" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.vertex_paint_opacity msgid "Vertex Paint Opacity" msgstr "Opacitat del pintat de vèrtexs" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.vertex_paint_opacity #. :src: bpy.types.View3DOverlay.gpencil_vertex_paint_opacity msgid "Vertex Paint mix factor" msgstr "Factor de mescla del pintat de vèrtexs" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.viewlayer_render #: source/blender/blenkernel/intern/layer.cc:157 #: source/blender/blenkernel/intern/layer.cc:233 #: source/blender/blenkernel/intern/layer.cc:560 #: source/blender/blenkernel/intern/scene.cc:247 msgid "ViewLayer" msgstr "Capa de visualització" #. :src: bpy.types.GPencilLayer.viewlayer_render msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)" msgstr "[ViewLayer]: Inclou només la capa dins d'aquesta capa de visualització en el revelat finalment egressat (deixa en blanc perquè sempre s'hi inclogui)" #. :src: bpy.types.GPencilLayerMask msgid "Grease Pencil Masking Layers" msgstr "Llapis de Greix - Capes màscara" #. :src: bpy.types.GPencilLayerMask msgid "List of Mask Layers" msgstr "Llista de capes màscara" #. :src: bpy.types.GPencilLayerMask.hide msgid "Set mask Visibility" msgstr "Consigna la visibilitat de la màscara" #. :src: bpy.types.GPencilLayerMask.invert msgid "Invert mask" msgstr "Inverteix màscara" #. :src: bpy.types.GPencilLayerMask.name #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierData.layer #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.LatticeGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.target_layer #. :src: bpy.types.MirrorGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.mode:'LAYER' #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.OutlineGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.SubdivGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.layer #. :src: bpy.types.ImageUser.multilayer_layer #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.layer #. :src: bpy.types.CompositorNodeImage.layer #. :src: bpy.types.CompositorNodeRLayers.layer #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_armature_layers.layers #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_bone_layers.layers #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_similar.type:'LAYER' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate.layers #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.layers #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_mask_add.name #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_grouped.type:'LAYER' #. :src: bpy.types.POSE_OT_bone_layers.layers #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_grouped.type:'LAYER' #. :src: bpy.types.DOPESHEET_PT_gpencil_mode #. :src: bpy.types.Property.subtype:'LAYER' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5633 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7629 #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:209 msgid "Layer" msgstr "Capa" #. :src: bpy.types.GPencilLayerMask.name msgid "Mask layer name" msgstr "[Layer]: Nom de la capa màscara" #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide msgid "GPencil Sculpt Guide" msgstr "Guia d'escultura amb llapis-dG" #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide msgid "Guides for drawing" msgstr "Guies per al dibuix" #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.angle msgid "Direction of lines" msgstr "Direcció de línies" #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.angle_snap msgid "Angle Snap" msgstr "Angles d'acoblament" #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.angle_snap msgid "Angle snapping" msgstr "[Angle snapping]: Força a ajustar-se a un angle determinat" #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.location msgid "Custom reference point for guides" msgstr "Punt de referència triat per a guies" #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.reference_object msgid "Object used for reference point" msgstr "Objecte utilitzat com a punt de referència" #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.reference_point #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.type msgid "Type of speed guide" msgstr "Tipus guia de rapidesa" #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.reference_point:'CURSOR' msgid "Use cursor as reference point" msgstr "Usar cursor com a punt de referència" #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.reference_point:'CUSTOM' #. :src: bpy.types.BevelModifier.profile_type:'CUSTOM' #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.play_mode:'CUSTOM' #. :src: bpy.types.Node.bl_static_type:'CUSTOM' #. :src: bpy.types.Node.type:'CUSTOM' #. :src: bpy.types.NodeInternalSocketTemplate.type:'CUSTOM' #. :src: bpy.types.NodeSocket.type:'CUSTOM' #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceStandard.type:'CUSTOM' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.profile_type:'CUSTOM' #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.animation_player_preset:'CUSTOM' #. :src: bpy.types.ShaderFxColorize.mode:'CUSTOM' #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.base_pose_type:'CUSTOM' #. :src: Preset from framerate #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:170 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:190 #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:446 #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:836 msgid "Custom" msgstr "Triat" #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.reference_point:'CUSTOM' msgid "Use custom reference point" msgstr "[Custom]: Utilitza un punt de referència personalitzat" #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.reference_point:'OBJECT' msgid "Use object as reference point" msgstr "Usar objecte com a punt de referència" #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.spacing #. :src: bpy.types.Brush.spacing #. :src: bpy.types.DATA_PT_paragraph_spacing #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:323 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:328 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_distribute_points_in_volume.cc:38 msgid "Spacing" msgstr "Espaiat" #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.spacing msgid "Guide spacing" msgstr "[Spacing]: Guia l'espaiat" #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.type:'CIRCULAR' #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.bokeh:'CIRCLE' msgid "Circular" msgstr "Circular" #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.type:'CIRCULAR' msgid "Use single point to create rings" msgstr "Utilitza un sol punt per crear anelles" #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.type:'RADIAL' msgid "Use single point as direction" msgstr "Utilitza un sol punt com a direcció" #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.type:'PARALLEL' msgid "Parallel lines" msgstr "Línies paral·leles" #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.type:'GRID' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.distribution:'GRID' #. :src: bpy.types.VolumeToMeshModifier.resolution_mode:'GRID' #. :src: bpy.types.GeometryNodeDistributePointsInVolume.mode:'DENSITY_GRID' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshGrid #. :src: bpy.types.GeometryNodeVolumeToMesh.resolution_mode:'GRID' #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.grid #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.grid #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.grid #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.grid #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.grid #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.grid #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.grid #. :src: bpy.types.ThemeView3D.grid #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_node_element:'GRID' #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:104 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:1546 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:317 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6397 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_volume.cc:81 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_volume.cc:35 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_volume.cc:39 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_volume.cc:43 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_volume.cc:47 msgid "Grid" msgstr "Graella" #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.type:'GRID' msgid "Grid allows horizontal and vertical lines" msgstr "[Grid]: La graella permet línies horitzontals i verticals" #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.type:'ISO' msgid "Isometric" msgstr "Isometria" #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.type:'ISO' msgid "Grid allows isometric and vertical lines" msgstr "[Isometric]: La graella permet línies isomètriques i verticals" #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.use_guide msgid "Use Guides" msgstr "Usar guies" #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.use_guide msgid "Enable speed guides" msgstr "[Use Guides]: Activa les guies de rapidesa" #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.use_snapping #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_sequencer msgid "Use Snapping" msgstr "Usar acoblar" #. :src: bpy.types.GPencilSculptGuide.use_snapping msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options" msgstr "[Use Snapping]: Habilita l'acoblament a guies, angles o a opcions d'espaiat" #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings msgid "GPencil Sculpt Settings" msgstr "Configuració d'escultura amb llapis-dG" #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools" msgstr "[GPencil Sculpt Settings]: Propietats generals per a les eines d'escultura amb el traç de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.intersection_threshold msgid "Threshold for stroke intersections" msgstr "Marge per a la intersecció de traços" #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.lock_axis msgid "Lock Axis" msgstr "Travar l'eix" #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.lock_axis:'VIEW' msgid "Align strokes to current view plane" msgstr "[Lock Axis]: Alinea els traços al pla de visió actual" #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.lock_axis:'AXIS_Y' msgid "Front (X-Z)" msgstr "Frontal (X-Z)" #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.lock_axis:'AXIS_Y' msgid "Project strokes to plane locked to Y" msgstr "[Front (X-Z)]: Projecta els traços al pla travat en Y" #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.lock_axis:'AXIS_X' msgid "Side (Y-Z)" msgstr "Lateral (Y-Z)" #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.lock_axis:'AXIS_X' msgid "Project strokes to plane locked to X" msgstr "[Side (Y-Z)]: Projecta els traços del vers el pla travat en X" #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.lock_axis:'AXIS_Z' msgid "Top (X-Y)" msgstr "Superior (X-Y)" #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.lock_axis:'AXIS_Z' msgid "Project strokes to plane locked to Z" msgstr "[Top (X-Y)]: Projecta els traços vers el pla travat en Z" #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.lock_axis:'CURSOR' msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation" msgstr "Alinea els traços amb l'orientació actual del cursor 3D" #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.multiframe_falloff_curve msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames" msgstr "Corba maniobrera per a controlar l'efecte de dissipació de pinzellada per a fotogrames de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.thickness_primitive_curve msgid "Custom curve to control primitive thickness" msgstr "Corba maniobrera per controlar el gruix originari" #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.use_automasking_layer_active #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.use_automasking_layer_stroke msgid "Auto-Masking Layer" msgstr "Capa automàscara" #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.use_automasking_layer_active msgid "Affect only the Active Layer" msgstr "Afectar només la capa activa" #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.use_automasking_layer_stroke #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.use_automasking_material_stroke #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.use_automasking_stroke msgid "Affect only strokes below the cursor" msgstr "Afectar només els traços sota el cursor" #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.use_automasking_material_active #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.use_automasking_material_stroke msgid "Auto-Masking Material" msgstr "Material automàscara" #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.use_automasking_material_active msgid "Affect only the Active Material" msgstr "Afectar només el material actiu" #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.use_automasking_stroke msgid "Auto-Masking Strokes" msgstr "Traços automàscara" #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.use_multiframe_falloff msgid "Use Falloff" msgstr "Usar dissipació" #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.use_multiframe_falloff msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame" msgstr "[Use Falloff]: Usa l'efecte de dissipació en editar en mode multifotograma per tal de calcular l'efecte de pinzell fotograma per fotograma" #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.use_scale_thickness msgid "Scale Stroke Thickness" msgstr "Escalar el gruix del traç" #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.use_scale_thickness msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes" msgstr "[Scale Stroke Thickness]: Escala el gruix del traç quan es transformen els traços" #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.use_thickness_curve msgid "Use Curve" msgstr "Usar corba" #. :src: bpy.types.GPencilSculptSettings.use_thickness_curve msgid "Use curve to define primitive stroke thickness" msgstr "[Use Curve]: Utilitza la corba per definir el gruix originari del traç" #. :src: bpy.types.GPencilStroke msgid "Grease Pencil Stroke" msgstr "Llapis de Greix - Traç" #. :src: bpy.types.GPencilStroke msgid "Freehand curve defining part of a sketch" msgstr "Corba a mà alçada que defineix part d'un esbós" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.bound_box_max msgid "Boundbox Max" msgstr "Contenidor màxim" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.bound_box_min msgid "Boundbox Min" msgstr "Contenidor mínim" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.display_mode msgid "Coordinate space that stroke is in" msgstr "Espai de coordenades que inclou el traç" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.display_mode:'SCREEN' msgid "Stroke is in screen-space" msgstr "El traç és dins el quadre de pantalla" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.display_mode:'3DSPACE' msgid "3D Space" msgstr "Espai 3D" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.display_mode:'3DSPACE' msgid "Stroke is in 3D-space" msgstr "El traç és dins l'espai en 3D" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.display_mode:'2DSPACE' msgid "2D Space" msgstr "Espai 2D" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.display_mode:'2DSPACE' msgid "Stroke is in 2D-space" msgstr "El traç és dins l'espai en 2D" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.display_mode:'2DIMAGE' msgid "2D Image" msgstr "Imatge 2D" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.display_mode:'2DIMAGE' msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)" msgstr "El traç és dins l'espai en 2D (però amb escalat especial d'«imatge»)" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.edit_curve msgid "Temporary data for Edit Curve" msgstr "Dades temporals per a editar corba" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.end_cap_mode #. :src: bpy.types.ArrayModifier.end_cap msgid "End Cap" msgstr "Extrem" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.end_cap_mode msgid "Stroke end extreme cap style" msgstr "[End Cap]: Estil de les puntes o extrems del traç" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.end_cap_mode:'ROUND' #. :src: bpy.types.GPencilStroke.start_cap_mode:'ROUND' msgid "Rounded" msgstr "Arrodonit" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.hardness msgid "Amount of gradient along section of stroke" msgstr "[Rounded]: Quantitat de gradient al llarg del tall de traç" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.has_edit_curve msgid "Has Curve Data" msgstr "Té dades de corba" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.has_edit_curve msgid "Stroke has Curve data to edit shape" msgstr "[Has Curve Data]: El traç té dades de corba per editar-ne la forma" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.is_nofill_stroke msgid "No Fill" msgstr "Traç buit" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.is_nofill_stroke msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas" msgstr "[No Fill]: Traç especial que s'utilitza com a contorn per àrees que es volen emplenar" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.line_width msgid "Thickness of stroke (in pixels)" msgstr "Gruix del traç (en píxels)" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.material_index msgid "Material slot index of this stroke" msgstr "Índex dels epígrafs de materials d'aquest traç" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.points msgid "Stroke Points" msgstr "Punts del traç" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.points msgid "Stroke data points" msgstr "[Stroke Points]: Punts de dades del traç" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.select msgid "Stroke is selected for viewport editing" msgstr "El traç està seleccionat perquè s'editi des del mirador" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.select_index msgid "Select Index" msgstr "Índex de selecció" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.select_index msgid "Index of selection used for interpolation" msgstr "[Select Index]: Índex de la selecció que s'usa per a la interpolació" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.start_cap_mode #. :src: bpy.types.ArrayModifier.start_cap msgid "Start Cap" msgstr "Extrem inicial" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.start_cap_mode msgid "Stroke start extreme cap style" msgstr "[Start Cap]: Estil de l'extrem d'inici del traç" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.time_start msgid "Init Time" msgstr "Moment ini" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.time_start msgid "Initial time of the stroke" msgstr "[Init Time]: El punt temporal d'inici del traç" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.triangles #. :src: bpy.types.GeometryNodeFillCurve.mode:'TRIANGLES' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshCircle.fill_type:'TRIANGLE_FAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshCone.fill_type:'TRIANGLE_FAN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshCylinder.fill_type:'TRIANGLE_FAN' #: source/blender/editors/space_info/info_stats.cc:755 msgid "Triangles" msgstr "Triangles" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.triangles msgid "Triangulation data for HQ fill" msgstr "Dades de triangulació per a l'emplenament d'AQ" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.use_cyclic msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke" msgstr "Activa el dibuix cíclic, tancant el traç" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.uv_rotation msgid "Rotation of the UV" msgstr "Rotació de l'UV" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.uv_scale #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.uv_scale msgid "UV Scale" msgstr "Escala UV" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.uv_scale msgid "Scale of the UV" msgstr "[UV Scale]: Escala de l'ultraviolat" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.uv_translation msgid "UV Translation" msgstr "Translació UV" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.uv_translation msgid "Translation of default UV position" msgstr "[UV Translation] Transposició de la ubicació UV per defecte" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.vertex_color_fill msgid "Vertex Fill Color" msgstr "Color emplenat de vèrtex" #. :src: bpy.types.GPencilStroke.vertex_color_fill msgid "Color used to mix with fill color to get final color" msgstr "[Vertex Fill Color]: Color que s'usa per barrejar-lo amb el color d'emplenat per obtenir el color final" #. :src: bpy.types.GPencilStrokePoint msgid "Grease Pencil Stroke Point" msgstr "Llapis de Greix - Punt de traç" #. :src: bpy.types.GPencilStrokePoint msgid "Data point for freehand stroke curve" msgstr "[Grease Pencil Stroke Point]: Punt de dades per a la corba del traç a mà alçada" #. :src: bpy.types.GPencilStrokePoint.co #. :src: bpy.types.MotionPathVert.co #. :src: bpy.types.TextureNodeCoordinates #. :src: bpy.types.MESH_OT_point_normals.mode:'COORDINATES' #. :src: bpy.types.Property.subtype:'COORDINATES' #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:759 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_displace.cc:425 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_warp.cc:456 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_wave.cc:433 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_at.cc:12 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_coord.cc:11 msgid "Coordinates" msgstr "Coordenades" #. :src: bpy.types.GPencilStrokePoint.pressure msgid "Pressure of tablet at point when drawing it" msgstr "Pressió de la tauleta en el punt en dibuixar-lo" #. :src: bpy.types.GPencilStrokePoint.select msgid "Point is selected for viewport editing" msgstr "El punt està seleccionat per a l'edició de mirador" #. :src: bpy.types.GPencilStrokePoint.strength msgid "Color intensity (alpha factor)" msgstr "Intensitat del color (factor alfa)" #. :src: bpy.types.GPencilStrokePoint.time msgid "Time relative to stroke start" msgstr "Temps en relació a l'inici del traç" #. :src: bpy.types.GPencilStrokePoint.uv_fill msgid "UV Fill" msgstr "Emplenat UV" #. :src: bpy.types.GPencilStrokePoint.uv_fill msgid "Internal UV factor for filling" msgstr "[UV Fill]: Factor UV intern per a l'emplenament" #. :src: bpy.types.GPencilStrokePoint.vertex_color msgid "Color used to mix with point color to get final color" msgstr "Color utilitzat per a barrejar-lo amb el color del punt per a obtenir el color final" #. :src: bpy.types.GPencilStrokePoints msgid "Grease Pencil Stroke Points" msgstr "Llapis de Greix - Punts de traç" #. :src: bpy.types.GPencilStrokePoints msgid "Collection of grease pencil stroke points" msgstr "Col·lecció de punts de traç de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPencilStrokes msgid "Collection of grease pencil stroke" msgstr "Col·lecció de traç de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPencilTriangle #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.wave_profile:'TRI' msgid "Triangle" msgstr "Triangle" #. :src: bpy.types.GPencilTriangle msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills" msgstr "Dades de triangulació per als emplenaments del llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPencilTriangle.v1 msgid "First triangle vertex index" msgstr "Primer índex de vèrtexs del triangle" #. :src: bpy.types.GPencilTriangle.v2 msgid "Second triangle vertex index" msgstr "Segon índex de vèrtexs del triangle" #. :src: bpy.types.GPencilTriangle.v3 msgid "Third triangle vertex index" msgstr "Tercer índex de vèrtexs del triangle" #. :src: bpy.types.Gizmo msgctxt "Operator" msgid "Gizmo" msgstr "Flòstic" #. :src: bpy.types.Gizmo #. :src: bpy.types.Gizmos msgid "Collection of gizmos" msgstr "Col·lecció de flòstics" #. :src: bpy.types.Gizmo.group msgid "Gizmo group this gizmo is a member of" msgstr "Grup Gizmo del qual és membre aquest gizmo" #. :src: bpy.types.Gizmo.hide_keymap msgid "Hide Keymap" msgstr "Amaga el teclari" #. :src: bpy.types.Gizmo.hide_keymap msgid "Ignore the key-map for this gizmo" msgstr "[Hide Keymap]: Ignora els combinats de tecles per aquest flòstic" #. :src: bpy.types.Gizmo.hide_select msgid "Hide Select" msgstr "Amaga selecció" #. :src: bpy.types.Gizmo.is_highlight #. :src: bpy.types.Gizmo.is_modal msgid "Highlight" msgstr "Ressaltat" #. :src: bpy.types.Gizmo.line_width #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:203 msgid "Line Width" msgstr "Amplada de línia" #. :src: bpy.types.Gizmo.matrix_basis #. :src: bpy.types.PoseBone.matrix_basis msgid "Basis Matrix" msgstr "Matriu base" #. :src: bpy.types.Gizmo.matrix_offset msgid "Offset Matrix" msgstr "Matriu de desplaçaments" #. :src: bpy.types.Gizmo.matrix_space msgid "Space Matrix" msgstr "Matriu d'espai" #. :src: bpy.types.Gizmo.matrix_world msgid "Final World Matrix" msgstr "Matriu del món final" #. :src: bpy.types.Gizmo.scale_basis msgid "Scale Basis" msgstr "Base d'escalat" #. :src: bpy.types.Gizmo.select_bias msgid "Select Bias" msgstr "Selecció de biaix" #. :src: bpy.types.Gizmo.select_bias msgid "Depth bias used for selection" msgstr "[Select Bias]: Biaix de profunditat utilitzat per a la selecció" #. :src: bpy.types.Gizmo.use_draw_hover msgid "Show Hover" msgstr "Mostrar al rondar-hi" #. :src: bpy.types.Gizmo.use_draw_modal msgid "Show Active" msgstr "Mostrar l'actiu" #. :src: bpy.types.Gizmo.use_draw_modal msgid "Show while dragging" msgstr "Mostrar mentre s'arrossega" #. :src: bpy.types.Gizmo.use_draw_offset_scale #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_repeat.scale_offset msgid "Scale Offset" msgstr "Escalar desplaçament" #. :src: bpy.types.Gizmo.use_draw_offset_scale msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)" msgstr "[Scale Offset]: Escala la matriu de desplaçaments (utilitzeu-ho per aplicar desplaçaments al quadre de pantalla)" #. :src: bpy.types.Gizmo.use_draw_scale msgid "Use scale when calculating the matrix" msgstr "Utilitzar l'escala en calcular la matriu" #. :src: bpy.types.Gizmo.use_draw_value msgid "Show Value" msgstr "Mostrar valor" #. :src: bpy.types.Gizmo.use_draw_value msgid "Show an indicator for the current value while dragging" msgstr "[Show Value]: Mostra un indicador del valor actual mentre s'arrossega" #. :src: bpy.types.Gizmo.use_event_handle_all msgid "Handle All Events" msgstr "Gestiona totes les accions" #. :src: bpy.types.Gizmo.use_event_handle_all msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps" msgstr "[Handle All Events]: Quan està ressaltat, no deixis que hi hagi accions que les gestionin altres teclaris" #. :src: bpy.types.Gizmo.use_grab_cursor #. :src: bpy.types.OperatorOptions.is_grab_cursor msgid "Grab Cursor" msgstr "Agafar cursor" #. :src: bpy.types.Gizmo.use_operator_tool_properties msgid "Tool Property Init" msgstr "Propietat de l'eina en inici" #. :src: bpy.types.Gizmo.use_operator_tool_properties msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)" msgstr "[Tool Property Init]: Fusiona les propietats de l'eina activa en el moment d'activar-se (no sobreescriu les existents)" #. :src: bpy.types.Gizmo.use_select_background msgid "Select Background" msgstr "Seleccionar rerefons" #. :src: bpy.types.Gizmo.use_select_background msgid "Don't write into the depth buffer" msgstr "No escriguis en la memòria temporal de profunditat" #. :src: bpy.types.Gizmo.use_tooltip msgid "Use Tooltip" msgstr "Usar pistes" #. :src: bpy.types.Gizmo.use_tooltip msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo" msgstr "[Use Tooltip]: Usa les pistes de l'eina en rondar per damunt d'aquest flòstic" #. :src: bpy.types.GizmoGroup msgctxt "Operator" msgid "GizmoGroup" msgstr "Flosticari" #. :src: bpy.types.GizmoGroup msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution" msgstr "[GizmoGroup]: Magatzem d'un operador que està en execució, o que ha estat registrat després d'executar-se" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_options #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_uv_sculpt_options #. :src: bpy.types.NODE_CYCLES_LIGHT_PT_beam_shape #. :src: bpy.types.NODE_CYCLES_LIGHT_PT_light #. :src: bpy.types.NODE_CYCLES_MATERIAL_PT_settings #. :src: bpy.types.NODE_CYCLES_MATERIAL_PT_settings_surface #. :src: bpy.types.NODE_CYCLES_MATERIAL_PT_settings_volume #. :src: bpy.types.NODE_CYCLES_WORLD_PT_ray_visibility #. :src: bpy.types.NODE_CYCLES_WORLD_PT_settings #. :src: bpy.types.NODE_CYCLES_WORLD_PT_settings_surface #. :src: bpy.types.NODE_CYCLES_WORLD_PT_settings_volume #. :src: bpy.types.NODE_DATA_PT_EEVEE_light #. :src: bpy.types.NODE_DATA_PT_light #. :src: bpy.types.NODE_EEVEE_MATERIAL_PT_settings #. :src: bpy.types.NODE_MATERIAL_PT_viewport #. :src: bpy.types.NODE_PT_quality #. :src: bpy.types.NODE_WORLD_PT_viewport_display #. :src: bpy.types.PROPERTIES_PT_options #. :src: bpy.types.RENDER_PT_opengl_options #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_sculpt_options #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_shading_options #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_armatureedit_options #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_weight_options #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_imagepaint_options #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_meshedit_options #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_object_options #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_particlemode_options #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_vertexpaint_options #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_weightpaint_options #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:422 #: source/blender/editors/io/io_alembic.c:588 #: source/blender/editors/io/io_obj.c:446 #: source/blender/editors/io/io_usd.c:540 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:402 msgid "Options" msgstr "Opcions" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_options msgid "Options for this operator type" msgstr "Opcions d'aquest tipus d'operador" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_options:'3D' msgid "Use in 3D viewport" msgstr "Usar en mirador 3D" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_options:'SCALE' msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)" msgstr "Escala per respectar el zoom (en cas contrari, executa el zoom independentment de la mida de visualització)" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_options:'DEPTH_3D' msgid "Depth 3D" msgstr "Profunditat 3D" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_options:'DEPTH_3D' msgid "Supports culled depth by other objects in the view" msgstr "[Depth 3D]: Admet que la profunditat es pugui esporgar per la via d'altres objectes a la vista" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_options:'SELECT' msgid "Supports selection" msgstr "Admet la selecció" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_options:'PERSISTENT' #. :src: bpy.types.Brush.use_persistent msgid "Persistent" msgstr "Persistent" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_options:'SHOW_MODAL_ALL' msgid "Show Modal All" msgstr "Mostrar modal universal" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_options:'SHOW_MODAL_ALL' msgid "Show all while interacting, as well as this group when another is being interacted with" msgstr "[Show Modal All]: Mostra-ho tot mentre s'interactua, així com aquest grup quan un altre estigui estigui en interacció" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_options:'EXCLUDE_MODAL' msgid "Exclude Modal" msgstr "Excloure modal" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_options:'EXCLUDE_MODAL' msgid "Show all except this group while interacting" msgstr "[Exclude Modal]: Mostra-ho tot excepte aquest grup mentre s'interactua" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_options:'TOOL_INIT' msgid "Tool Init" msgstr "Eina Init" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_options:'TOOL_INIT' msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)" msgstr "Ajorna l'execució fins que s'executi l'operador d'eina (quan s'utilitza amb una eina)" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_options:'TOOL_FALLBACK_KEYMAP' msgid "Use fallback tools keymap" msgstr "Usar teclari d'eines alternatiu" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_options:'TOOL_FALLBACK_KEYMAP' msgid "Add fallback tools keymap to this gizmo type" msgstr "[Use fallback tools keymap]: Afegeig teclaris de reserva a aquesta mena de flòstic" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_options:'VR_REDRAWS' msgid "VR Redraws" msgstr "Redibuixats RV" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_options:'VR_REDRAWS' msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management" msgstr "[VR Redraws]: Els flòstics són per a fer-los servir en sessions de realitat virtual i exigeixen una gestió especial del redibuixat" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_region_type #. :src: bpy.types.KeyMap.region_type #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_region_toggle.region_type #. :src: bpy.types.Region.type msgid "Region Type" msgstr "Tipus de regió" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_region_type msgid "The region where the panel is going to be used in" msgstr "Regió dins la qual es farà ús del plafó" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_region_type:'WINDOW' #. :src: bpy.types.KeyMap.region_type:'WINDOW' #. :src: bpy.types.TOPBAR_MT_window #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_region_toggle.region_type:'WINDOW' #. :src: bpy.types.Region.type:'WINDOW' #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.texture_coords:'WINDOW' #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_coord.cc:19 msgid "Window" msgstr "Finestra" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_region_type:'HEADER' #. :src: bpy.types.KeyMap.region_type:'HEADER' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_region_toggle.region_type:'HEADER' #. :src: bpy.types.Region.type:'HEADER' #. :src: bpy.types.Space.show_region_header #. :src: bpy.types.ThemePanelColors.header #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGeneric.header #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGradient.header #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:1248 #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:4405 msgid "Header" msgstr "Capçalera" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_region_type:'TEMPORARY' #. :src: bpy.types.Screen.is_temporary #. :src: bpy.types.KeyMap.region_type:'TEMPORARY' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_region_toggle.region_type:'TEMPORARY' #. :src: bpy.types.Region.type:'TEMPORARY' msgid "Temporary" msgstr "Temporal" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_region_type:'UI' #. :src: bpy.types.KeyMap.region_type:'UI' #. :src: bpy.types.Region.type:'UI' msgid "UI" msgstr "IU" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_region_type:'TOOLS' #. :src: bpy.types.WorkSpace.tools #. :src: bpy.types.KeyMap.region_type:'TOOLS' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_region_toggle.region_type:'TOOLS' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active #. :src: bpy.types.NODE_PT_tools_active #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_tools_active #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active #. :src: bpy.types.Region.type:'TOOLS' #. :src: bpy.types.Prefs.spacebar_action:'TOOL' #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:3668 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:4741 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:4745 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:4749 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:4753 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:5407 msgid "Tools" msgstr "Eines" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_region_type:'TOOL_PROPS' #. :src: bpy.types.KeyMap.region_type:'TOOL_PROPS' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_region_toggle.region_type:'TOOL_PROPS' #. :src: bpy.types.Region.type:'TOOL_PROPS' msgid "Tool Properties" msgstr "Propietats de l'eina" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_region_type:'HUD' #. :src: bpy.types.KeyMap.region_type:'HUD' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_region_toggle.region_type:'HUD' #. :src: bpy.types.Region.type:'HUD' msgid "Floating Region" msgstr "Regió flotant" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_region_type:'NAVIGATION_BAR' #. :src: bpy.types.KeyMap.region_type:'NAVIGATION_BAR' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_region_toggle.region_type:'NAVIGATION_BAR' #. :src: bpy.types.PROPERTIES_PT_navigation_bar #. :src: bpy.types.Region.type:'NAVIGATION_BAR' #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:1252 #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:4417 msgid "Navigation Bar" msgstr "Barra de navegació" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_region_type:'EXECUTE' #. :src: bpy.types.KeyMap.region_type:'EXECUTE' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_region_toggle.region_type:'EXECUTE' #. :src: bpy.types.Region.type:'EXECUTE' #: source/blender/editors/space_file/file_panels.c:210 msgid "Execute Buttons" msgstr "Botons d'execució" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_region_type:'FOOTER' #. :src: bpy.types.KeyMap.region_type:'FOOTER' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_region_toggle.region_type:'FOOTER' #. :src: bpy.types.Region.type:'FOOTER' #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.show_region_footer #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.show_region_footer #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:1259 #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:4411 msgid "Footer" msgstr "Peu" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_region_type:'TOOL_HEADER' #. :src: bpy.types.KeyMap.region_type:'TOOL_HEADER' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_region_toggle.region_type:'TOOL_HEADER' #. :src: bpy.types.Region.type:'TOOL_HEADER' msgid "Tool Header" msgstr "Capçalera de l'eina" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_region_type:'XR' #. :src: bpy.types.KeyMap.region_type:'XR' #. :src: bpy.types.Region.type:'XR' msgid "XR" msgstr "Realitat Estesa" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.space_type msgid "Space Type" msgstr "Tipus d'espai" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.bl_space_type msgid "The space where the panel is going to be used in" msgstr "Espai en el qual es farà ús del plafó" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.gizmos #. :src: bpy.types.CLIP_PT_gizmo_display #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_gizmo_display #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_gizmo_display #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_gizmo_display #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_gizmo #. :src: bpy.types.Prefs.v3d_tilde_action:'GIZMO' msgid "Gizmos" msgstr "Flòstics" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.gizmos msgid "List of gizmos in the Gizmo Map" msgstr "[Gizmos]: Llista de flòstics del mapa de flòstics" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.has_reports msgid "Has Reports" msgstr "Hi ha informes" #. :src: bpy.types.GizmoGroup.has_reports msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution" msgstr "[Has Reports]: El flosticari té uns quants informes (avisos i errors) povinents de la darrera execució" #. :src: bpy.types.VIEW3D_GGT_vr_controller_poses msgid "VR Controller Poses Indicator" msgstr "Indicador de poses control de RV" #. :src: bpy.types.VIEW3D_GGT_vr_landmarks msgid "VR Landmark Indicators" msgstr "Indicadors de terme de RV" #. :src: bpy.types.VIEW3D_GGT_vr_viewer_pose msgid "VR Viewer Pose Indicator" msgstr "Indicador del visor de posa d'RV" #. :src: bpy.types.GizmoGroupProperties msgid "Gizmo Group Properties" msgstr "Propietats de flosticari" #. :src: bpy.types.GizmoGroupProperties msgid "Input properties of a Gizmo Group" msgstr "[Gizmo Group Properties]: Ingressar les propietats d'un grup de flòstics" #. :src: bpy.types.GizmoProperties msgid "Gizmo Properties" msgstr "Propietats del flòstic" #. :src: bpy.types.GizmoProperties msgid "Input properties of a Gizmo" msgstr "[Gizmo Properties]: Propietats d'ingressió d'un flòstic" #. :src: bpy.types.GpencilModifier msgid "Modifier affecting the Grease Pencil object" msgstr "Modificador que afecta l'objecte llapis de greix" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.is_override_data #. :src: bpy.types.Modifier.is_override_data msgid "Override Modifier" msgstr "Sobreseure modificador" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.is_override_data #. :src: bpy.types.Modifier.is_override_data msgid "In a local override object, whether this modifier comes from the linked reference object, or is local to the override" msgstr "[Override Modifier]: En un objecte de sobreseïment local, tant si el modificador prové de l'objecte de referència enllaçat, com si és local en el sobreseïment" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.name #. :src: bpy.types.Modifier.name msgid "Modifier name" msgstr "Nom del modificador" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.show_expanded #. :src: bpy.types.Modifier.show_expanded msgid "Set modifier expanded in the user interface" msgstr "Consigna el modificador expandit a la interfície d'usuària" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.show_in_editmode #. :src: bpy.types.Object.mode:'EDIT' #. :src: bpy.types.Object.mode:'EDIT_GPENCIL' #. :src: bpy.types.WorkSpace.object_mode:'EDIT' #. :src: bpy.types.Modifier.show_in_editmode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set.mode:'EDIT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set.mode:'EDIT_GPENCIL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set_with_submode.mode:'EDIT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set_with_submode.mode:'EDIT_GPENCIL' #. :src: bpy.types.ShaderFx.show_in_editmode #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:754 msgid "Edit Mode" msgstr "Mode edició" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.show_in_editmode #. :src: bpy.types.Modifier.show_in_editmode msgid "Display modifier in Edit mode" msgstr "[Edit Mode]: Mostra el modificador en el mode d'edició" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.show_render #. :src: bpy.types.Modifier.show_render msgid "Use modifier during render" msgstr "Fer servir el modificador en el revelat" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.show_viewport #. :src: bpy.types.Modifier.show_viewport msgid "Display modifier in viewport" msgstr "Mostrar el modificador en el mirador" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_TEXTURE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexBrick.texture_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexChecker.texture_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexEnvironment.texture_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexGradient.texture_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.texture_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMagic.texture_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMusgrave.texture_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexNoise.texture_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.texture_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.texture_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.texture_mapping #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_TEXTURE' #. :src: bpy.types.NODE_PT_texture_mapping #. :src: bpy.types.TexMapping msgid "Texture Mapping" msgstr "Mapejat de textura" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_TEXTURE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_TEXTURE' msgid "Change stroke UV texture values" msgstr "[Texture Mapping]: Canvia els valors de textura d'UV del traç" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_TIME' #. :src: bpy.types.WaveModifier.time_offset #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_TIME' msgid "Time Offset" msgstr "Desfasament temporal" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_TIME' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_TIME' msgid "Offset keyframes" msgstr "[Time Offset]: Desfasa les fotofites" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_WEIGHT_ANGLE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_WEIGHT_ANGLE' #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_weight_angle.c:214 msgid "Vertex Weight Angle" msgstr "Angle dels pesos de vèrtex" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_WEIGHT_ANGLE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_WEIGHT_ANGLE' msgid "Generate Vertex Weights base on stroke angle" msgstr "[Vertex Weight Angle]: Genera la base de pesos de vèrtex sobre l'angle del traç" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_WEIGHT_PROXIMITY' #. :src: bpy.types.Modifier.type:'VERTEX_WEIGHT_PROXIMITY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_WEIGHT_PROXIMITY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'VERTEX_WEIGHT_PROXIMITY' #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_weight_proximity.c:231 msgid "Vertex Weight Proximity" msgstr "Proximitat de pesos de vèrtex" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_WEIGHT_PROXIMITY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_WEIGHT_PROXIMITY' msgid "Generate Vertex Weights base on distance to object" msgstr "[Vertex Weight Proximity]: Genera la base dels pesos de vèrtex a partir de la distància respecte de l'objecte" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_ARRAY' #. :src: bpy.types.Modifier.type:'ARRAY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_ARRAY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'ARRAY' #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_array.c:489 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_array.cc:1046 msgid "Array" msgstr "Corrua" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_ARRAY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_ARRAY' msgid "Create array of duplicate instances" msgstr "[Array]: Crea una corrua d'instàncies duplicades" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_BUILD' #. :src: bpy.types.Modifier.type:'BUILD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_BUILD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'BUILD' #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_build.c:1040 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_build.cc:297 msgid "Build" msgstr "Confegir" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_BUILD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_BUILD' msgid "Create duplication of strokes" msgstr "[Build]: Crea una multiplicació de traços" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_DASH' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_DASH' #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_dash.c:373 msgid "Dot Dash" msgstr "Punt-guionet " #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_DASH' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_DASH' msgid "Generate dot-dash styled strokes" msgstr "[Dot Dash]: Genera traços d'estil punt-guionet" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_ENVELOPE' #. :src: bpy.types.Armature.display_type:'ENVELOPE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_ENVELOPE' #: source/blender/blenkernel/intern/fmodifier.c:474 #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:1644 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_envelope.c:649 msgid "Envelope" msgstr "Funda" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_ENVELOPE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_ENVELOPE' msgid "Create an envelope shape" msgstr "[Envelope]: Crea una forma de funda" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_LENGTH' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_LENGTH' msgid "Extend or shrink strokes" msgstr "Amplia o aprima els traços" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_LINEART' #. :src: bpy.types.Object.lineart #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_LINEART' #. :src: bpy.types.COLLECTION_PT_lineart_collection #. :src: bpy.types.MATERIAL_PT_lineart #. :src: bpy.types.OBJECT_PT_lineart msgid "Line Art" msgstr "Dibuix lineal" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_LINEART' #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_LINEART' msgid "Generate line art strokes from selected source" msgstr "[Line Art]: Genera traços de línia artística des de la font seleccionada" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_MIRROR' #. :src: bpy.types.IMAGE_MT_uvs_mirror #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_mirror #. :src: bpy.types.Modifier.type:'MIRROR' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'MIRROR' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'MIRROR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'MIRROR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_MIRROR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'MIRROR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'MIRROR' #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2097 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7512 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7564 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:96 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:182 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1003 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1054 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1231 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1370 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_mirror.c:246 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_mirror.cc:232 msgid "Mirror" msgstr "Mirall" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_MIRROR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_MIRROR' msgid "Duplicate strokes like a mirror" msgstr "[Mirror]: Duplica els traços com un mirall" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_MULTIPLY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_MULTIPLY' msgid "Multiple Strokes" msgstr "Traços múltiples" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_MULTIPLY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_MULTIPLY' msgid "Produce multiple strokes along one stroke" msgstr "[Multiple Strokes]: Produeix múltiples traços al llarg d'un traç" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_SIMPLIFY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_SIMPLIFY' msgid "Simplify stroke reducing number of points" msgstr "Simplifica el traç reduint el nombre de punts" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_SUBDIV' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_SUBDIV' #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_subdiv.c:127 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_multires.cc:372 msgid "Subdivide" msgstr "Subdividir" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_SUBDIV' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_SUBDIV' msgid "Subdivide stroke adding more control points" msgstr "Subdivideix el traç afegint més punts de control" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_ARMATURE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_ARMATURE' msgid "Deform stroke points using armature object" msgstr "Deforma els punts del traç usant un objecte esquelet" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_HOOK' #. :src: bpy.types.Modifier.type:'HOOK' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_HOOK' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'HOOK' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_grouped.type:'HOOK' #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_hook.c:391 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_hook.cc:547 msgid "Hook" msgstr "Ganxo" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_HOOK' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_HOOK' msgid "Deform stroke points using objects" msgstr "[Hook]: Deforma els punts del traç usant objectes" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_LATTICE' #. :src: bpy.types.Object.parent_type:'LATTICE' #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_lattice #. :src: bpy.types.Modifier.type:'LATTICE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_LATTICE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'LATTICE' #. :src: bpy.types.DATA_PT_lattice #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_select_lattice #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_viewport_lattice #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_select_lattice #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_viewport_lattice #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:403 #: source/blender/blenkernel/intern/object.cc:2153 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lattice.c:251 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_lattice.cc:163 msgid "Lattice" msgstr "Retícula" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_LATTICE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_LATTICE' msgid "Deform strokes using lattice" msgstr "[Lattice]: Definició de traços a partir d'una retícula" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_NOISE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_NOISE' msgid "Add noise to strokes" msgstr "Afegir soroll als traços" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_OFFSET' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_OFFSET' msgid "Change stroke location, rotation or scale" msgstr "Canvia la ubicació, el gir o l'escala del traç" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'SHRINKWRAP' #. :src: bpy.types.Modifier.type:'SHRINKWRAP' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'SHRINKWRAP' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'SHRINKWRAP' msgid "Project the shape onto another object" msgstr "Projecta la forma sobre un altre objecte" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_SMOOTH' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_SMOOTH' msgid "Smooth stroke" msgstr "Traç suau" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_THICK' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_THICK' msgid "Change stroke thickness" msgstr "Canvia el gruix del traç" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_COLOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_COLOR' #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_color.c:207 msgid "Hue/Saturation" msgstr "To / Saturació" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_COLOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_COLOR' msgid "Apply changes to stroke colors" msgstr "Aplica els canvis als colors del traç" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_OPACITY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_OPACITY' msgid "Opacity of the strokes" msgstr "Opacitat dels traços" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_TINT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_TINT' #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_tint.c:370 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_hair_principled.cc:20 msgid "Tint" msgstr "Tintar" #. :src: bpy.types.GpencilModifier.type:'GP_TINT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add.type:'GP_TINT' msgid "Tint strokes with new color" msgstr "[Tint]: Tinta els traços amb un color nou" #. :src: bpy.types.ArmatureGpencilModifier #. :src: bpy.types.ArmatureModifier msgid "Armature Modifier" msgstr "Modificador d'esquelet" #. :src: bpy.types.ArmatureGpencilModifier msgid "Change stroke using armature to deform modifier" msgstr "[Armature Modifier]: Canvia el traç usant el modificador de deformació d'esquelet" #. :src: bpy.types.ArmatureGpencilModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.ArmatureModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.BevelModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.CastModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.CurveModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.ExplodeModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.HookModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.LaplacianDeformModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.LaplacianSmoothModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.LatticeModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.MeshDeformModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.SmoothModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.SurfaceDeformModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.WarpModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.WaveModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.WeightedNormalModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.WeldModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.WireframeModifier.invert_vertex_group #. :src: bpy.types.MESH_OT_decimate.invert_vertex_group msgid "Invert vertex group influence" msgstr "Inverteix la influència del grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.ArmatureGpencilModifier.object #. :src: bpy.types.ArmatureModifier.object msgid "Armature object to deform with" msgstr "Objecte d'esquelet que fa la deformació" #. :src: bpy.types.ArmatureGpencilModifier.use_bone_envelopes #. :src: bpy.types.ArmatureModifier.use_bone_envelopes msgid "Use Bone Envelopes" msgstr "Usar fundes d'os" #. :src: bpy.types.ArmatureGpencilModifier.use_bone_envelopes #. :src: bpy.types.ArmatureModifier.use_bone_envelopes msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier" msgstr "[Use Bone Envelopes]: Fixa les fundes d'os al modificador d'esquelet" #. :src: bpy.types.ArmatureGpencilModifier.use_vertex_groups #. :src: bpy.types.ArmatureModifier.use_vertex_groups msgid "Use Vertex Groups" msgstr "Usar grups de vèrtexs" #. :src: bpy.types.ArmatureGpencilModifier.use_vertex_groups #. :src: bpy.types.ArmatureModifier.use_vertex_groups msgid "Bind vertex groups to armature modifier" msgstr "Fixa els grups de vèrtexs al modificador d'esquelet" #. :src: bpy.types.ArmatureGpencilModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.ArmatureModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.CurveModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.HookModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.LaplacianSmoothModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.LatticeModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.SmoothModifier.vertex_group msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point" msgstr "Nom del grup de vèrtexs que determina la influència del modificador per cada punt" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier msgid "Instance Modifier" msgstr "Modificador d'instància" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier msgid "Create grid of duplicate instances" msgstr "Crear graella d'instàncies duplicades" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.constant_offset #. :src: bpy.types.ArrayModifier.use_constant_offset #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_array.c:401 msgid "Constant Offset" msgstr "Separació constant" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.constant_offset msgid "Value for the distance between items" msgstr "[Constant Offset]: Valor de la distància entre els elements" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.count msgid "Number of items" msgstr "Nombre d'elements" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierData.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierData.invert_material_pass #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.LatticeGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.LatticeGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.MirrorGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.MirrorGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.OutlineGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.OutlineGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.SubdivGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.SubdivGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.invert_material_pass msgid "Inverse Pass" msgstr "Passada inversa" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierData.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierData.invert_layers #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierData.invert_material_pass #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierData.invert_materials #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.invert_vertex #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.invert_vertex #. :src: bpy.types.LatticeGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.LatticeGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.LatticeGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.LatticeGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.LatticeGpencilModifier.invert_vertex #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.MirrorGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.MirrorGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.MirrorGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.MirrorGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.invert_vertex #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.invert_vertex #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.invert_vertex #. :src: bpy.types.OutlineGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.OutlineGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.OutlineGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.OutlineGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.invert_vertex #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.invert_vertex #. :src: bpy.types.SubdivGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.SubdivGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.SubdivGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.SubdivGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.invert_vertex #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.invert_vertex #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.invert_vertex #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.invert_vertex #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.invert_layer_pass #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.invert_material_pass #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.invert_vertex msgid "Inverse filter" msgstr "Filtre invers" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierData.invert_layers #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.LatticeGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.MirrorGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.OutlineGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.SubdivGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.invert_layers #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.invert_layers msgid "Inverse Layers" msgstr "Capes inverses" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierData.invert_materials #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.LatticeGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.MirrorGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.OutlineGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.SubdivGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.invert_materials #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.invert_materials msgid "Inverse Materials" msgstr "Materials inversos" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierData.layer_pass #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierData.pass_index #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.LatticeGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.LatticeGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.MirrorGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.MirrorGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.OutlineGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.OutlineGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.SubdivGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.SubdivGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.ImageUser.multilayer_pass #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_grouped.type:'PASS' #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:283 msgid "Pass" msgstr "Passada" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierData.layer_pass #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.LatticeGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.MirrorGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.OutlineGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.SubdivGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.layer_pass #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.layer_pass msgid "Layer pass index" msgstr "[Pass]: Índex de la passada de la capa" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierData.material #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.LatticeGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.MirrorGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.OutlineGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.SubdivGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.material #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.material msgid "Material used for filtering effect" msgstr "Material utilitzat com a efecte de filtratge" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.offset_object msgid "Offset Object" msgstr "Objecte per desplaçaments" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.offset_object #. :src: bpy.types.ArrayModifier.offset_object msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items" msgstr "[Object Offset]: Utilitza la ubicació i la rotació d'un altre objecte per determinar la distància i el canvi rotacional entre els elements de la corrua" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierData.pass_index #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.LatticeGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.MirrorGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.OutlineGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.SubdivGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.pass_index #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.pass_index msgid "Pass index" msgstr "Índex de passada" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.random_offset #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.random_offset msgid "Random Offset" msgstr "Desplaçament aleatori" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.random_offset #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.random_offset msgid "Value for changes in location" msgstr "[Random Offset]: Valor per als canvis d'ubicació" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.random_rotation #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.random_rotation #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.random_rotation msgid "Random Rotation" msgstr "Rotació aleatòria" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.random_rotation #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.random_rotation msgid "Value for changes in rotation" msgstr "[Random rotation]: Valor per als canvis en la rotació" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.random_scale #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.random_scale msgid "Value for changes in scale" msgstr "Valor per als canvis d'escalat" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.relative_offset #. :src: bpy.types.ArrayModifier.use_relative_offset #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_array.c:378 msgid "Relative Offset" msgstr "Separació relativa" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.relative_offset #. :src: bpy.types.ArrayModifier.relative_offset_displace msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items" msgstr "[Relative Offset]: La mida de la geometria determinarà la distància entre els elements de la corrua" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.replace_material msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)" msgstr "Índex del material utilitzat per als traços generats (0 conserva el material original)" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.seed #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.seed #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.seed #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.seed msgid "Random seed" msgstr "Llavor aleatòria" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.use_constant_offset msgid "Enable offset" msgstr "Activar desplaçament" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.use_object_offset msgid "Use Object Offset" msgstr "Usa desplaçament d'objectes" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.use_object_offset msgid "Enable object offset" msgstr "Activar desplaçament sobre d'objecte" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.use_relative_offset #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate.shift msgid "Shift" msgstr "Separació" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.use_relative_offset msgid "Enable shift" msgstr "[Shift]: Activa la separació absoluta" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.use_uniform_random_scale #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.use_uniform_random_scale #. :src: bpy.types.TransformSequence.use_uniform_scale msgid "Uniform Scale" msgstr "Escalat uniforme" #. :src: bpy.types.ArrayGpencilModifier.use_uniform_random_scale #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.use_uniform_random_scale msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale" msgstr "[Uniform Scale]: Usa la mateixa llavor aleatòria per a cada eix d'escala per a una escalat uniforme" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier #. :src: bpy.types.BuildModifier msgid "Build Modifier" msgstr "Modificador confegir" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier msgid "Animate strokes appearing and disappearing" msgstr "[Build Modifier]: Animació amb l'aparició i desaparició de traços" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.concurrent_time_alignment msgid "Time Alignment" msgstr "Alineat temporal" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.concurrent_time_alignment msgid "How should strokes start to appear/disappear" msgstr "[Time Alignment]: Moment en què els traços comencen a aparèixer/desaparèixer" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.concurrent_time_alignment:'START' msgid "Align Start" msgstr "Alineació inicial" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.concurrent_time_alignment:'START' msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)" msgstr "[Align Start]: Tots els traços comencen alhora (és a dir, els traços curts acaben abans)" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.concurrent_time_alignment:'END' msgid "Align End" msgstr "Alineació final" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.concurrent_time_alignment:'END' msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)" msgstr "[Align End]: Tots els traços acaben al mateix temps (és a dir, els traços curts comencen més tard)" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.fade_factor msgid "Fade Factor" msgstr "Factor d'esvaïment" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.fade_factor msgid "Defines how much of the stroke is fading in/out" msgstr "[Fade Factor]: Defineix fins a quin punt el traç sorgeix/s'esvaeix" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.fade_opacity_strength msgid "Opacity Strength" msgstr "Nivell d'opacitat" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.fade_opacity_strength msgid "How much strength fading applies on top of stroke opacity" msgstr "[Opacity Strength]: Quanta força d'esvaïment s'aplica addicionalment a l'opacitat del traç" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.fade_thickness_strength msgid "Thickness Strength" msgstr "Força del gruix" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.fade_thickness_strength msgid "How much strength fading applies on top of stroke thickness" msgstr "[Thickness Strength]: Quanta força d'esvaïment s'aplica addicionalment al gruix del traç" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.frame_end msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)" msgstr "Fotograma final (quan està habilitat Restringir interval de fotogrames)" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.frame_start msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)" msgstr "Fotograma inicial (quan està habilitat Restringir interval de fotogrames)" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.length msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)" msgstr "Nombre màxim de fotogrames durant els quals pot executar-se l'efecte confegir (a menys que es produeixi una altra fotofita de LdG abans no hagi transcorregut aquest temps)" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.mode msgid "How strokes are being built" msgstr "Com es van confegint els traços" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.mode:'SEQUENTIAL' msgid "Sequential" msgstr "Seqüencial" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.mode:'SEQUENTIAL' msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time" msgstr "[Sequential]: Els traços apareixen/desapareixen un darrere l'altre, però només un de sol canvia en cada moment" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.mode:'CONCURRENT' msgid "Concurrent" msgstr "Concurrent" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.mode:'CONCURRENT' msgid "Multiple strokes appear/disappear at once" msgstr "Múltiples traços apareixen/desapareixen alhora" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.mode:'ADDITIVE' msgid "Builds only new strokes (assuming 'additive' drawing)" msgstr "Confegeix només traços nous (pressuposa dibuix «additiu»)" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.object msgid "Object used as build starting position" msgstr "Objecte utilitzat com a posició inicial de confegir" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.percentage_factor msgid "Defines how much of the stroke is visible" msgstr "Defineix fins a quin punt el traç és visible" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.speed_factor #. :src: bpy.types.ImageSequence.speed_factor #. :src: bpy.types.MaskSequence.speed_factor #. :src: bpy.types.MetaSequence.speed_factor #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.speed_factor #. :src: bpy.types.MovieSequence.speed_factor #. :src: bpy.types.SceneSequence.speed_factor #. :src: bpy.types.SoundSequence.speed_factor #. :src: bpy.types.WalkNavigation.walk_speed_factor #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1882 msgid "Speed Factor" msgstr "Factor rapidesa" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.speed_factor msgid "Multiply recorded drawing speed by a factor" msgstr "[Speed Factor]: Multiplica la rapidesa de dibuix gravada per un factor" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.speed_maxgap msgid "Maximum Gap" msgstr "Buit màxim" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.speed_maxgap msgid "The maximum gap between strokes in seconds" msgstr "[Maximum Gap]: El buit màxim entre traços en segons" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.start_delay #. :src: bpy.types.NODE_OT_link.delay #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_cache_bake.delay #. :src: bpy.types.SCENE_OT_light_cache_bake.delay #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_edge_pan.delay msgid "Delay" msgstr "Retard" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.start_delay msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect" msgstr "[Delay]: Nombre de fotogrames després de cada fotofita de LdG abans que el modificador no tingui cap efecte" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.target_vertex_group #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.target_vertex_group #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.target_vertex_group msgid "Output Vertex group" msgstr "Grup de vèrtexs egressat" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.time_mode #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_render_path_timing msgid "Timing" msgstr "Cronologia" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.time_mode msgid "Use drawing speed, a number of frames, or a manual factor to build strokes" msgstr "[Timing]: Usa la rapidesa de dibuix, un nombre de fotogrames, o un factor manual per confegir traços" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.time_mode:'DRAWSPEED' msgid "Natural Drawing Speed" msgstr "Rapidesa natural de dibuix" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.time_mode:'DRAWSPEED' msgid "Use recorded speed multiplied by a factor" msgstr "[Natural Drawing Speed]: Usa la rapidesa de gravació multiplicada per un factor" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.time_mode:'FRAMES' msgid "Number of Frames" msgstr "Nombre de fotogrames" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.time_mode:'FRAMES' msgid "Set a fixed number of frames for all build animations" msgstr "[Number of Frames]: Consigna un nombre fix de fotogrames per a totes les animacions amb confegit" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.time_mode:'PERCENTAGE' msgid "Percentage Factor" msgstr "Factor percentatge" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.time_mode:'PERCENTAGE' msgid "Set a manual percentage to build" msgstr "[Percentage Factor]: Consigna un percentatge manual pel confegit" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.transition #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_add_transitions #. :src: bpy.types.NlaStrip.type:'TRANSITION' msgid "Transition" msgstr "Transició" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.transition msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)" msgstr "Com s'animen els traços (és a dir, si apareixen o desapareixen)" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.transition:'GROW' #. :src: bpy.types.ParticleBrush.length_mode:'GROW' msgid "Grow" msgstr "Gradual" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.transition:'GROW' msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)" msgstr "[Grow]: Va mostrant els punts en l'ordre en què es materialitzen en cada traç (p. ex. per a les línies animades com a dibuixant-se)" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.transition:'SHRINK' msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)" msgstr "Amagar els punts des del final de cada traç fins a l'inici (p. ex. per a les línies animades que es van esborrant)" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.transition:'FADE' msgid "Vanish" msgstr "Desaparició" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.transition:'FADE' msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)" msgstr "[Vanish]: Amaga els punts en l'ordre en què es produeixen en cada traç (p. ex. per animar tinta esvaint-se o desapareixent després de ser dibuixada)" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.use_fading msgid "Use Fading" msgstr "Usar esvaït" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.use_fading msgid "Fade out strokes instead of directly cutting off" msgstr "[Use Fading]: Esvaeix els traços en lloc de tallar-los directament" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.use_percentage msgid "Restrict Visible Points" msgstr "Restringeix punts visibles" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.use_percentage msgid "Use a percentage factor to determine the visible points" msgstr "[Restrict Visible Points]: Utilitza un factor de percentatge per determinar els punts visibles" #. :src: bpy.types.BuildGpencilModifier.use_restrict_frame_range msgid "Only modify strokes during the specified frame range" msgstr "Només modifica els traços durant l'interval de fotogrames especificat" #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier msgid "Hue/Saturation Modifier" msgstr "Modificador To/Saturació" #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier msgid "Change Hue/Saturation modifier" msgstr "[Hue/Saturation Modifier]: Canvia el modificador de to/saturació" #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.curve #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.curve #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.curve #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.curve #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.curve #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.curve msgid "Custom curve to apply effect" msgstr "Corba maniobrera per aplicar l'efecte" #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.hue msgid "Color Hue" msgstr "To cromàtic" #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.modify_color #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.modify_color msgid "Set what colors of the stroke are affected" msgstr "[Color Hue]: Estableix quins colors del traç es veuran afectats" #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.modify_color:'BOTH' #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.modify_color:'BOTH' msgid "Modify fill and stroke colors" msgstr "Modifica els colors d'emplenat i de traç" #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.modify_color:'STROKE' #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.modify_color:'STROKE' msgid "Modify stroke color only" msgstr "Modifica només el color del traç" #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.modify_color:'FILL' #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.modify_color:'FILL' msgid "Modify fill color only" msgstr "Modifica només el color d'emplenat" #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.saturation msgid "Color Saturation" msgstr "Saturació de color" #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.use_custom_curve #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.use_custom_curve #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.use_custom_curve #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.use_custom_curve #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.use_custom_curve #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.use_custom_curve #. :src: bpy.types.AreaLight.falloff_type:'CUSTOM_CURVE' #. :src: bpy.types.PointLight.falloff_type:'CUSTOM_CURVE' #. :src: bpy.types.SpotLight.falloff_type:'CUSTOM_CURVE' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_from_cavity.use_curve #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:976 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7912 msgid "Custom Curve" msgstr "Corba maniobrera" #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.use_custom_curve msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes" msgstr "[Custom Curve]: Utilitza una corba maniobrera per definir l'efecte de color al llarg dels traços" #. :src: bpy.types.ColorGpencilModifier.value #. :src: bpy.types.SpreadsheetRowFilter.value_color msgid "Color Value" msgstr "Valor del color" #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierData msgid "Dash Modifier" msgstr "Modificador guionets" #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierData msgid "Create dot-dash effect for strokes" msgstr "[Dash Modifier]: Crea un efecte de punt-guionet en els traços" #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierData.dash_offset msgid "Offset into each stroke before the beginning of the dashed segment generation" msgstr "Distància des de l'inici de cada traç abans que comenci el segment guionet" #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierData.segment_active_index #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.segment_active_index msgid "Active Dash Segment Index" msgstr "Índex de segment guionet actiu" #. :src: bpy.types.DashGpencilModifierData.segment_active_index #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.segment_active_index msgid "Active index in the segment list" msgstr "Índex actiu a la llista de segments" #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier msgid "Envelope Modifier" msgstr "Modificador de funda" #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier msgid "Envelope stroke effect modifier" msgstr "[Envelope Modifier]: Modificador d'efecte de traç mitjançant funda" #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.invert_vertex #. :src: bpy.types.LatticeGpencilModifier.invert_vertex #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.invert_vertex #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.invert_vertex #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.invert_vertex #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.invert_vertex #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.invert_vertex #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.invert_vertex #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.invert_vertex #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.invert_vertex #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.invert_vertex msgid "Inverse VertexGroup" msgstr "Inversió Grup de Vèrtexs" #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.mat_nr msgid "The material to use for the new strokes" msgstr "Material a usar per nous traços" #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.mode msgid "Algorithm to use for generating the envelope" msgstr "Algorisme per a la generació de la funda" #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.mode:'DEFORM' msgid "Deform the stroke to best match the envelope shape" msgstr "Deforma el traç per a coincidir millor amb la forma de la funda" #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.mode:'SEGMENTS' msgid "Add segments to create the envelope. Keep the original stroke" msgstr "Afegir segments per a crear la funda. Mantén el traç original" #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.mode:'FILLS' msgid "Fills" msgstr "Emplenats" #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.mode:'FILLS' msgid "Add fill segments to create the envelope. Don't keep the original stroke" msgstr "[Fills]: Afegir segments d'emplenat per a crear la funda. No mantinguis el traç original" #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.skip msgid "Skip Segments" msgstr "Saltar-se segments" #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.skip msgid "The number of generated segments to skip to reduce complexity" msgstr "[Skip Segments]: Nombre de segments generats que cal saltar-se per a reduir complexitat" #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.spread msgid "Spread Length" msgstr "Longitud de propagació" #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.spread msgid "The number of points to skip to create straight segments" msgstr "[Spread Length]: Nombre de punts a saltar per a crear segments rectilinis" #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.strength msgid "Multiplier for the strength of the new strokes" msgstr "Multiplicador per a la intensitat dels traços nous" #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.thickness msgid "Multiplier for the thickness of the new strokes" msgstr "Multiplicador per al gruix dels traços nous" #. :src: bpy.types.EnvelopeGpencilModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.LatticeGpencilModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.WarpModifier.vertex_group msgid "Vertex group name for modulating the deform" msgstr "Nom del grup de vèrtexs per a modular la deformació" #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier #. :src: bpy.types.HookModifier msgid "Hook Modifier" msgstr "Modificador ganxo" #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points" msgstr "[Hook Modifier]: Modificació de ganxo per a la ubicació dels punts de traç" #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.center #. :src: bpy.types.HookModifier.center msgid "Hook Center" msgstr "Centre del ganxo" #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.falloff_curve #. :src: bpy.types.AreaLight.falloff_curve #. :src: bpy.types.PointLight.falloff_curve #. :src: bpy.types.SpotLight.falloff_curve #. :src: bpy.types.HookModifier.falloff_curve #. :src: bpy.types.WarpModifier.falloff_curve #. :src: bpy.types.DATA_PT_falloff_curve msgid "Falloff Curve" msgstr "Corba de decandiment" #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.falloff_curve #. :src: bpy.types.HookModifier.falloff_curve #. :src: bpy.types.WarpModifier.falloff_curve msgid "Custom falloff curve" msgstr "Corba maniobrera de decaïment" #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.falloff_radius #. :src: bpy.types.HookModifier.falloff_radius msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends" msgstr "Quan no és zero, distància del ganxo on s'acaba la influència" #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.falloff_type #. :src: bpy.types.HookModifier.falloff_type #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.falloff_type #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.falloff_type #. :src: bpy.types.WarpModifier.falloff_type msgctxt "Curve" msgid "Falloff Type" msgstr "Tipus de decandiment" #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.falloff_type:'NONE' #. :src: bpy.types.HookModifier.falloff_type:'NONE' #. :src: bpy.types.WarpModifier.falloff_type:'NONE' msgctxt "Curve" msgid "No Falloff" msgstr "Sense decandiment" #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.falloff_type:'CURVE' #. :src: bpy.types.HookModifier.falloff_type:'CURVE' #. :src: bpy.types.WarpModifier.falloff_type:'CURVE' #: source/blender/editors/curve/editcurve_add.c:62 #: source/blender/editors/curve/editcurve_add.c:74 msgctxt "Curve" msgid "Curve" msgstr "Corba" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.falloff_type:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.MaskLayer.falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.HookModifier.falloff_type:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.falloff_type:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.falloff_type:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.WarpModifier.falloff_type:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.CompositorNodeDilateErode.falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.feather_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_curve_preset.shape:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_sculpt_curves_falloff_preset.shape:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.profile_shape:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.MESH_OT_loopcut.falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide_edgering.profile_shape:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.RENDER_OT_shutter_curve_preset.shape:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.ToolSettings.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' msgctxt "Curve" msgid "Smooth" msgstr "Suau" #. :src: #. bpy.types.VertexWeightProximityModifier.falloff_type:'ICON_SPHERECURVE' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.falloff_type:'SPHERE' #. :src: bpy.types.MaskLayer.falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.HookModifier.falloff_type:'SPHERE' #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.falloff_type:'ICON_SPHERECURVE' #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.falloff_type:'ICON_SPHERECURVE' #. :src: bpy.types.WarpModifier.falloff_type:'SPHERE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeDilateErode.falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.feather_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.profile_shape:'SPHERE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_loopcut.falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide_edgering.profile_shape:'SPHERE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.ToolSettings.proportional_edit_falloff:'SPHERE' msgctxt "Curve" msgid "Sphere" msgstr "Esfera" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.falloff_type:'ROOT' #. :src: bpy.types.MaskLayer.falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.HookModifier.falloff_type:'ROOT' #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.falloff_type:'ROOT' #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.falloff_type:'ROOT' #. :src: bpy.types.WarpModifier.falloff_type:'ROOT' #. :src: bpy.types.CompositorNodeDilateErode.falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.feather_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_curve_preset.shape:'ROOT' #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_sculpt_curves_falloff_preset.shape:'ROOT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.profile_shape:'ROOT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_loopcut.falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide_edgering.profile_shape:'ROOT' #. :src: bpy.types.RENDER_OT_shutter_curve_preset.shape:'ROOT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.ToolSettings.proportional_edit_falloff:'ROOT' msgctxt "Curve" msgid "Root" msgstr "Arrel" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.falloff_type:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.MaskLayer.falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.HookModifier.falloff_type:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.WarpModifier.falloff_type:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeDilateErode.falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.feather_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.profile_shape:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_loopcut.falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide_edgering.profile_shape:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.ToolSettings.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' msgctxt "Curve" msgid "Inverse Square" msgstr "Quadrat invers" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.falloff_type:'SHARP' #. :src: bpy.types.MaskLayer.falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.HookModifier.falloff_type:'SHARP' #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.falloff_type:'SHARP' #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.falloff_type:'SHARP' #. :src: bpy.types.WarpModifier.falloff_type:'SHARP' #. :src: bpy.types.CompositorNodeDilateErode.falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.feather_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_curve_preset.shape:'SHARP' #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_sculpt_curves_falloff_preset.shape:'SHARP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.profile_shape:'SHARP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_loopcut.falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide_edgering.profile_shape:'SHARP' #. :src: bpy.types.RENDER_OT_shutter_curve_preset.shape:'SHARP' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.ToolSettings.proportional_edit_falloff:'SHARP' msgctxt "Curve" msgid "Sharp" msgstr "Agut" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.falloff_type:'LINEAR' #. :src: bpy.types.MaskLayer.falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.HookModifier.falloff_type:'LINEAR' #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.falloff_type:'LINEAR' #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.falloff_type:'LINEAR' #. :src: bpy.types.WarpModifier.falloff_type:'LINEAR' #. :src: bpy.types.CompositorNodeDilateErode.falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.feather_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.profile_shape:'LINEAR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_loopcut.falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide_edgering.profile_shape:'LINEAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.ToolSettings.proportional_edit_falloff:'LINEAR' msgctxt "Curve" msgid "Linear" msgstr "Lineal" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.falloff_type:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.HookModifier.falloff_type:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.WarpModifier.falloff_type:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.ToolSettings.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' msgctxt "Curve" msgid "Constant" msgstr "Constant" #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.invert_vertex #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.invert_vertex msgid "Inverse Vertex Group" msgstr "Grup de vèrtexs invers" #. :src: #. bpy.types.WM_OT_collada_export.export_animation_transformation_type_selection:'matrix' #. bpy.types.WM_OT_collada_export.export_object_transformation_type_selection:'matrix' #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.matrix_inverse #. :src: bpy.types.HookModifier.matrix_inverse #. :src: bpy.types.MovieReconstructedCamera.matrix #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add_gizmo.matrix #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add_named.matrix #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transform_to_mouse.matrix #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bbone_resize.orient_matrix #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_mirror.orient_matrix #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.orient_matrix #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.orient_matrix #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate_normal.orient_matrix #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.orient_matrix #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.orient_matrix #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_matrix #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_matrix #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vertex_warp.viewmat #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_animation_transformation_type_selection:'matrix' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_object_transformation_type_selection:'matrix' #. :src: bpy.types.Property.subtype:'MATRIX' msgid "Matrix" msgstr "Matriu" #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.matrix_inverse #. :src: bpy.types.HookModifier.matrix_inverse msgid "Reverse the transformation between this object and its target" msgstr "Inverteix la transformació entre aquest objecte i el seu referent" #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.object #. :src: bpy.types.HookModifier.object msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset" msgstr "Objecte pare per al ganxo, també recalcula i descarta els desplaçament" #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.strength #. :src: bpy.types.HookModifier.strength msgid "Relative force of the hook" msgstr "Força relativa del ganxo" #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.subtarget #. :src: bpy.types.HookModifier.subtarget msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset" msgstr "Nom de l'os pare per al ganxo (si és aplicable), també recalcula i descarta els desplaçaments" #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.use_falloff_uniform #. :src: bpy.types.HookModifier.use_falloff_uniform msgid "Uniform Falloff" msgstr "Decaïment uniforme" #. :src: bpy.types.HookGpencilModifier.use_falloff_uniform #. :src: bpy.types.HookModifier.use_falloff_uniform msgid "Compensate for non-uniform object scale" msgstr "Compensa per l'escalat no uniforme de l'objecte" #. :src: bpy.types.LatticeGpencilModifier #. :src: bpy.types.LatticeModifier msgid "Lattice Modifier" msgstr "Modificador retícula" #. :src: bpy.types.LatticeGpencilModifier msgid "Change stroke using lattice to deform modifier" msgstr "[Lattice Modifier]: Canvia el traç usant una deformació de modificació de retícula" #. :src: bpy.types.LatticeGpencilModifier.object #. :src: bpy.types.LatticeModifier.object msgid "Lattice object to deform with" msgstr "Objecte reticular amb què es realitza la deformació" #. :src: bpy.types.LatticeGpencilModifier.strength #. :src: bpy.types.LatticeModifier.strength #. :src: bpy.types.SmoothModifier.factor msgid "Strength of modifier effect" msgstr "Intensitat de l'efecte modificador" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier msgid "Length Modifier" msgstr "Modificador longitud" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier msgid "Stretch or shrink strokes" msgstr "[Length Modifier]: Estira o encongeix els traços" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.end_factor #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.end_length msgid "End Factor" msgstr "Factor d'acabamant" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.end_factor msgid "Added length to the end of each stroke relative to its length" msgstr "[End Factor]: Longitud afegida al final de cara traç relativa a la seva longitud" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.end_length msgid "Absolute added length to the end of each stroke" msgstr "Longitud afegida absoluta al final de cada traç" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.invert_curvature msgid "Invert Curvature" msgstr "Inversió de curvatura" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.invert_curvature msgid "Invert the curvature of the stroke's extension" msgstr "[Invert Curvature]: Inverteix la curvatura de l'extensió del traç" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.max_angle msgid "Filter Angle" msgstr "Angle de filtre" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.max_angle msgid "Ignore points on the stroke that deviate from their neighbors by more than this angle when determining the extrapolation shape" msgstr "[Filter Angle]: Ignora els punts del traç que es desvien dels seus veïns per un angle més tancat que això en determinar la forma de l'extrapolació" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.mode msgid "Mode to define length" msgstr "Mode per definir la longitud" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.mode:'RELATIVE' msgid "Length in ratio to the stroke's length" msgstr "Longitud en relació a la longitud del traç" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.mode:'ABSOLUTE' msgid "Length in geometry space" msgstr "Longitud dins l'espai geomètric" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.overshoot_factor #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_length.c:306 msgid "Used Length" msgstr "Longitud usada" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.overshoot_factor msgid "Defines what portion of the stroke is used for the calculation of the extension" msgstr "[Used Length]: Defineix quina part del traç s'utilitza per al càlcul de l'extensió" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.point_density #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity msgid "Point Density" msgstr "Densitat de punts" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.point_density msgid "Multiplied by Start/End for the total added point count" msgstr "[Point Density]: Multiplicada per l'inici/final del recompte total de punts afegits" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.random_end_factor msgid "Random End Factor" msgstr "Factor final aleatori" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.random_end_factor msgid "Size of random length added to the end of each stroke" msgstr "[Random End Factor]: Marge de la longitud aleatòria que s'afegeix al final de cada traç" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.random_offset msgid "Random Noise Offset" msgstr "Variació aleatòria de soroll" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.random_offset msgid "Smoothly offset each stroke's random value" msgstr "[Random Noise Offset]: Assigna un valor aleatori a cada traç que varia suaument" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.random_start_factor msgid "Random Start Factor" msgstr "Factor d'inici aleatori" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.random_start_factor msgid "Size of random length added to the start of each stroke" msgstr "[Random Start Factor]: Mida de la longitud aleatòria que s'afegeix a l'inici de cada traç" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.segment_influence msgid "Segment Influence" msgstr "Influència de segment" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.segment_influence msgid "Factor to determine how much the length of the individual segments should influence the final computed curvature. Higher factors makes small segments influence the overall curvature less" msgstr "[Segment Influence]: Factor per a determinar amb quina intensitat la llargada de cada segment individual hauria d'influir en la curvatura computada final. Els factors més alts fan que els segments petits influeixin menys en la curvatura general" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.start_factor #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.start_length msgid "Start Factor" msgstr "Factor d'inici" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.start_factor msgid "Added length to the start of each stroke relative to its length" msgstr "[Start Factor]: Longitud afegida a l'inici de cada traç relativa a la seva llargada" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.start_length msgid "Absolute added length to the start of each stroke" msgstr "Longitud afegida absoluta a l'inici de cada traç" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.step #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.step #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.stroke_step #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.smooth_step #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.step #. :src: bpy.types.CompositorNodeDilateErode.mode:'STEP' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_grease_pencil_animation.step #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.step #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.step #. :src: bpy.types.IMPORT_SHAPE_OT_mdd.frame_step #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.step_float #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.step_int #: scripts/startup/bl_ui/properties_animviz.py:34 #: scripts/startup/bl_ui/properties_animviz.py:41 #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:145 msgid "Step" msgstr "Ritme" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.step msgid "Number of frames before recalculate random values again" msgstr "[Step]: Nombre de fotogrames abans de tornar a calcular els valors aleatoris" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.use_curvature msgid "Use Curvature" msgstr "Usar curvatura" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.use_curvature msgid "Follow the curvature of the stroke" msgstr "Segueix la curvatura del traç" #. :src: bpy.types.LengthGpencilModifier.use_random #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.use_random msgid "Use random values over time" msgstr "Usar valors aleatoris progressivament" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier msgid "Line Art Modifier" msgstr "Modificador dibuix lineal" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.chaining_image_threshold msgid "Image Threshold" msgstr "Llindar d'imatge" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.chaining_image_threshold msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together" msgstr "[Image Threshold]: Encadena junts els segments amb una distància d'imatge més reduïda que la consignada" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.crease_threshold msgid "Crease Threshold" msgstr "Llindar de cairat" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.crease_threshold msgid "Angles smaller than this will be treated as creases. Crease angle priority: object line art crease override > mesh auto smooth angle > line art default crease" msgstr "[Crease Threshold]: Els angles més reduïts que el consignat es tractaran com a caires. Prioritat de l'angle de cairat: sobreseïment de cairat d'objecte dibuixat amb línia > angle d'autosuavitzat de malla > cairat per defecte de dibuix lineal" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.invert_source_vertex_group msgid "Invert Vertex Group" msgstr "Inversió de grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.invert_source_vertex_group msgid "Invert source vertex group values" msgstr "Inverteix els valors del grup de vèrtexs d'origen" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.is_baked msgid "Is Baked" msgstr "És precuinat" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.is_baked msgid "This modifier has baked data" msgstr "[Is Bake]: Aquest modificador té dades de precuinat" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.level_end msgid "Level End" msgstr "Fi de nivell" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.level_end msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes" msgstr "[Level End]: Nombre màxim d'oclusions per als traços generats" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.level_start msgid "Level Start" msgstr "Inici de nivell" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.level_start msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes" msgstr "[Level Start]: Nombre mínim d'oclusions per als traços generats" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.light_contour_object msgid "Light Object" msgstr "Objecte llum" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.light_contour_object msgid "Use this light object to generate light contour" msgstr "[Light Object]: Usa aquest objecte llum per a generar el contorn de lluminós" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.opacity msgid "The strength value for the generate strokes" msgstr "El valor d'intensitat dels traços generats" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.overscan #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_overscan #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:620 msgid "Overscan" msgstr "Desbordament" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.overscan msgid "A margin to prevent strokes from ending abruptly at the edge of the image" msgstr "[Overscan]: Un marge per evitar que els traços acabin de manera sobtada a la vora de la imatge" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.shadow_camera_far msgid "Shadow Camera Far" msgstr "Llunyania càmera d'ombra" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.shadow_camera_far msgid "Far clipping distance of shadow camera" msgstr "[Shadow Camera Far]: Distància màxima de segat de la càmera d'ombres" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.shadow_camera_near msgid "Shadow Camera Near" msgstr "Proximitat càmera d'ombra" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.shadow_camera_near msgid "Near clipping distance of shadow camera" msgstr "[Shadow Camera Near]: Distància mínima a partir de la qual opera la càmera d'ombra" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.shadow_camera_size msgid "Shadow Camera Size" msgstr "Mida del projector d'ombres" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.shadow_camera_size msgid "Represents the \"Orthographic Scale\" of an orthographic camera. If the camera is positioned at the light's location with this scale, it will represent the coverage of the shadow \"camera\"" msgstr "Representa l'«Escala ortogràfica» d'una càmera ortogràfica. Si la càmera es posiciona en la ubicació de la llum amb aquesta escala, representarà la cobertura de la \"càmera\" d'ombra" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.shadow_region_filtering msgid "Shadow Region Filtering" msgstr "Filtre de la regió amb ombres" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.shadow_region_filtering msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border" msgstr "[Shadow Region Filtering]: Selecciona línies de secs a partir de regions il·luminades o ombrejades. No afecta a la irradiació d'ombres i el contorn de llum pel fet de què estan en el límit" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.shadow_region_filtering:'NONE' msgid "Not filtering any lines based on illumination region" msgstr "No es filtra cap línia basada en la regió d'il·luminació" #. :src: #. bpy.types.LineartGpencilModifier.shadow_region_filtering:'ILLUMINATED' #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.shadow_region_filtering:'ILLUMINATED' msgid "Illuminated" msgstr "Il·luminat" #. :src: #. bpy.types.LineartGpencilModifier.shadow_region_filtering:'ILLUMINATED' #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.shadow_region_filtering:'ILLUMINATED' msgid "Only selecting lines from illuminated regions" msgstr "[Illuminated]: Selecciona només les línies de les regions il·luminades" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.shadow_region_filtering:'SHADED' #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_shade_wcol_box #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_shade_wcol_list_item #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_shade_wcol_menu #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_shade_wcol_menu_back #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_shade_wcol_menu_item #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_shade_wcol_num #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_shade_wcol_numslider #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_shade_wcol_option #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_shade_wcol_pie_menu #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_shade_wcol_progress #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_shade_wcol_pulldown #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_shade_wcol_radio #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_shade_wcol_regular #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_shade_wcol_scroll #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_shade_wcol_tab #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_shade_wcol_text #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_shade_wcol_toggle #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_shade_wcol_tool #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_shade_wcol_toolbar_item #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_shade_wcol_tooltip #. :src: bpy.types.ThemeWidgetColors.show_shaded msgid "Shaded" msgstr "Ombreig" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.shadow_region_filtering:'SHADED' msgid "Only selecting lines from shaded regions" msgstr "[Shaded]: Selecciona només les línies de les regions ombrejades" #. :src: #. bpy.types.LineartGpencilModifier.shadow_region_filtering:'ILLUMINATED_ENCLOSED' #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.shadow_region_filtering:'ILLUMINATED_ENCLOSED' msgid "Illuminated (Enclosed Shapes)" msgstr "Il·luminat (formes delimitades)" #. :src: #. bpy.types.LineartGpencilModifier.shadow_region_filtering:'ILLUMINATED_ENCLOSED' #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.shadow_region_filtering:'ILLUMINATED_ENCLOSED' msgid "Selecting lines from lit regions, and make the combination of contour, light contour and shadow lines into enclosed shapes" msgstr "[Illuminated (Enclosed Shapes)]: Se seleccionen línies de les regions il·luminades i es fa la combinació de contorn, contorn de llum i línies d'ombra dins de formes delimitades" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.silhouette_filtering msgid "Silhouette Filtering" msgstr "Filtre de silueta" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.silhouette_filtering msgid "Select contour or silhouette" msgstr "[Silhouette Filtering]: Selecciona el contorn o la silueta" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.silhouette_filtering:'INDIVIDUAL' msgid "Individual Silhouette" msgstr "Silueta individual" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.smooth_tolerance msgid "Smooth Tolerance" msgstr "Tolerància suau" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.smooth_tolerance msgid "Strength of smoothing applied on jagged chains" msgstr "[Smooth Tolerance]: Intensitat del suavitzat aplicat en cadenes irregulars" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.source_camera msgid "Camera Object" msgstr "Objecte càmera" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.source_camera msgid "Use specified camera object for generating line art" msgstr "Usa l'objecte càmera especificat per a generar dibuix lineal" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.source_collection msgid "Generate strokes from the objects in this collection" msgstr "Genera traços a partir d'objectes de la col·lecció" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.source_object msgid "Generate strokes from this object" msgstr "Genera traços a partir d'aquest objecte" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.source_type msgid "Source Type" msgstr "Tipus d'origen" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.source_type msgid "Line art stroke source type" msgstr "Tipus d'origen del traçat lineal" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.source_vertex_group msgid "Source Vertex Group" msgstr "Grup de vèrtexs d'origen" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.source_vertex_group msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty" msgstr "[Source Vertex Group]: Identifica l'inici dels noms dels grups de vèrtexs d'objectes malla, els identifica tots si es deixa buit" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.split_angle msgid "Angle Splitting" msgstr "Divisió d'angle" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.split_angle msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two" msgstr "[Angle Splitting]: Angle en quadre de pantalla per sota del qual es divideix un traç en dos" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.stroke_depth_offset msgid "Stroke Depth Offset" msgstr "Desplaçament de traç per profunditat" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.stroke_depth_offset msgid "Move strokes slightly towards the camera to avoid clipping while preserve depth for the viewport" msgstr "[Stroke Depth Offset]: Mou els traços lleugerament envers la càmera per evitar el segat alhora que es preserva la profunditat en el mirador" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.target_layer msgid "Grease Pencil layer to which assign the generated strokes" msgstr "Llapis de Greix - Capa on assignar els traços generats" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.target_material msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes" msgstr "Llapis de Greix - Material assignat als traços generats" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.thickness msgid "The thickness for the generated strokes" msgstr "Gruix dels traços generats" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_back_face_culling msgid "Back Face Culling" msgstr "Esporgat de cares posteriors" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_back_face_culling msgid "Remove all back faces to speed up calculation, this will create edges in different occlusion levels than when disabled" msgstr "[Back Face Culling]: Treu totes les cares posteriors per a accelerar el càlcul, cosa que crearà arestes en diferents nivells d'oclusió que quan estigui desactivat" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_cache msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable" msgstr "Usa les dades de cau de l'escena des del primer modificador de dibuix lineal de l'estiba. Alguns paràmetres no estaran disponibles" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_clip_plane_boundaries msgid "Clipping Boundaries" msgstr "Contorns segats" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_clip_plane_boundaries msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown" msgstr "[Clipping Boundaries]: Permet que es mostrin les línies generades pel pla de segat de proximitat/llunyania" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_contour msgid "Use Contour" msgstr "Usar contorn" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_contour msgid "Generate strokes from contours lines" msgstr "[Use Contour]: Genera traços a partir de línies dels contorns" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_crease #. :src: bpy.types.ObjectLineArt.use_crease_override msgid "Use Crease" msgstr "Usar cairat" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_crease msgid "Generate strokes from creased edges" msgstr "[Use Crease]: Genera traços a partir d'arestes cairades" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_crease_on_sharp msgid "Crease On Sharp Edges" msgstr "Cairat en cantells aguts" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_crease_on_sharp msgid "Allow crease to show on sharp edges" msgstr "[Crease On Sharp Edges]: Permet que es vegin caires en els cantells aguts" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_crease_on_smooth msgid "Crease On Smooth Surfaces" msgstr "Caires en superfícies suaus" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_crease_on_smooth msgid "Allow crease edges to show inside smooth surfaces" msgstr "[Crease On Smooth Surfaces]: Permet que es vegin caires d'arestes en superfícies suaus" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_custom_camera msgid "Use Custom Camera" msgstr "Usar càmera personalitzada" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_custom_camera msgid "Use custom camera instead of the active camera" msgstr "[Use Custom Camera] Usa una càmera personalitzada en el lloc de la càmera activa" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_detail_preserve msgid "Preserve Details" msgstr "Conservar detalls" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_detail_preserve msgid "Keep the zig-zag \"noise\" in initial chaining" msgstr "[Preserve Details]: Manté el soroll de zig-zag en l'encadenament inicial" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_edge_mark msgid "Use Edge Mark" msgstr "Usar marca d'aresta" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_edge_mark msgid "Generate strokes from freestyle marked edges" msgstr "[Use Edge Mark]: Genera traços a partir de marques d'aresta de traç manual" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_edge_overlap msgid "Handle Overlapping Edges" msgstr "Accepta arestes solapades" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_edge_overlap msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower" msgstr "[Handle Overlapping Edges]: Permet que les arestes amb la mateixa ubicació (per exemple, després d'una divisió d'arestes) es mostrin correctament. Pot fer anar més lent" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_face_mark msgid "Filter Face Marks" msgstr "Filtre de senyals de cara" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_face_mark msgid "Filter feature lines using freestyle face marks" msgstr "[Filter Face Marks]: Filtra els secs usant els senyals de cara manuals" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_face_mark_boundaries #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_non_manifold.use_boundary msgid "Boundaries" msgstr "Límits" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_face_mark_boundaries msgid "Filter feature lines based on face mark boundaries" msgstr "[Boundaries]: Filtra els secs en base als límits de les cares assenyalades" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_face_mark_invert msgid "Invert face mark filtering" msgstr "Filtre invers de senyals de cara" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_face_mark_keep_contour msgid "Keep Contour" msgstr "Mantenir contorn" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_face_mark_keep_contour msgid "Preserve contour lines while filtering" msgstr "[Keep Contour]: El filtratge no afecta que es mantinguin les línies de contorn" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_fuzzy_all msgid "All Lines" msgstr "Totes les línies" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_fuzzy_all msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together" msgstr "Tracta totes les línies com si fossin el mateix tipus de línia perquè es puguin encadenar totes plegades" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_fuzzy_intersections msgid "Intersection With Contour" msgstr "Intersecció amb contorn" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_fuzzy_intersections msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together" msgstr "[Intersection With Contour]: Tracta les línies d'intersecció i contorn com si fossin del mateix tipus per a poder-les encadenar plegades" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_geometry_space_chain msgid "Use Geometry Space" msgstr "Usar espai geomètric" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_geometry_space_chain msgid "Use geometry distance for chaining instead of image space" msgstr "[Use Geometry Space]: Utilitza la distància geomètrica per a l'encadenament en lloc de l'espai d'imatge" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_image_boundary_trimming msgid "Image Boundary Trimming" msgstr "Retall de contorn d'imatge" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_image_boundary_trimming msgid "Trim all edges right at the boundary of image (including overscan region)" msgstr "[Image Boundary Trimming]: Retalla totes les arestes just al contorn de la imatge (incloent-hi la regió de desbordament)" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_intersection msgid "Use Intersection" msgstr "Usar intersecció" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_intersection msgid "Generate strokes from intersections" msgstr "[Use Intersection]: Genera traços a partir d'interseccions" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_intersection_mask msgid "Mask bits to match from Collection Line Art settings" msgstr "Crea màscara dels bits identificats a partir de la configuració de la col·lecció de dibuix lineal" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_intersection_match msgid "Match Intersection" msgstr "Identifica intersecció" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_intersection_match msgid "Require matching all intersection masks instead of just one" msgstr "[Match Intersection]: Requereix identificar totes les màscares d'intereseccions enlloc de només una" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_invert_collection msgid "Invert Collection Filtering" msgstr "Inverteix filtre de col·lecció" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_invert_collection msgid "Select everything except lines from specified collection" msgstr "[Invert Collection Filtering]: Ho Selecciona tot excepte les línies de la col·lecció especificada" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_invert_silhouette msgid "Invert Silhouette Filtering" msgstr "Inverteix filtre de silueta" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_invert_silhouette msgid "Select anti-silhouette lines" msgstr "Selecciona línies antisilueta" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_light_contour msgid "Use Light Contour" msgstr "Usar contorn de llum" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_light_contour msgid "Generate light/shadow separation lines from a reference light object" msgstr "[Use Light Contour]: Genera línies de separació de llum/ombra a partir d'un objecte de llum de referència" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_loose msgid "Use Loose" msgstr "Us imprecís" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_loose msgid "Generate strokes from loose edges" msgstr "[Use Loose]: Genera traços a partir d'arestes aïllades" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_loose_as_contour msgid "Loose As Contour" msgstr "Imprecisos amb contorn" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_loose_as_contour msgid "Loose edges will have contour type" msgstr "[Loose As Contour]: Les arestes aïllades tindran tipus de contorn" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_loose_edge_chain msgid "Chain Loose Edges" msgstr "Encadenar arestes aïllades" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_loose_edge_chain msgid "Allow loose edges to be chained together" msgstr "[Chain Loose Edges]: Permet que les arestes aïllades s'encadenin totes plegades" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_material msgid "Use Material" msgstr "Usar material" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_material msgid "Generate strokes from borders between materials" msgstr "[Use Material]: Genera traços a partir dels límits entre materials" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_material_mask #. :src: bpy.types.MaterialLineArt.use_material_mask msgid "Use Material Mask" msgstr "Usar màscara material" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_material_mask #. :src: bpy.types.MaterialLineArt.use_material_mask msgid "Use material masks to filter out occluded strokes" msgstr "[Use Material Mask]: Usa màscares de material per a excloure en el filtre els traços ocults" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_material_mask_bits msgid "Mask bits to match from Material Line Art settings" msgstr "Crea màscara dels bits identificats a partir de la configuració de la col·lecció de dibuix lineal" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_material_mask_match msgid "Match Masks" msgstr "Identifica màscares" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_material_mask_match msgid "Require matching all material masks instead of just one" msgstr "[Match Masks]: Requereix d'identificar totes les màscares material en lloc de només una" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_multiple_levels msgid "Use Occlusion Range" msgstr "Usar interval d'oclusió" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_multiple_levels msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels" msgstr "[Use Occlusion Range]: Genera traços des d'un rang determinat de nivells d'oclusió" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_object_instances msgid "Instanced Objects" msgstr "Objectes instanciats" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_object_instances msgid "Allow particle objects and face/vertex instances to show in line art" msgstr "Permet que els objectes partícula i les instàncies de cara/vèrtex es mostrin en el dibuix lineal" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_offset_towards_custom_camera msgid "Offset Towards Custom Camera" msgstr "Desplaçament envers càmera personalitzada" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_offset_towards_custom_camera msgid "Offset strokes towards selected camera instead of the active camera" msgstr "[Offset Towards Custom Camera]: Els traços es desplacen cap a la càmera seleccionada enlloc de la càmera activa" #. :src: #. bpy.types.LineartGpencilModifier.use_output_vertex_group_match_by_name #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_output_vertex_group_match_by_name msgid "Match Output" msgstr "Eliminar coincident" #. :src: #. bpy.types.LineartGpencilModifier.use_output_vertex_group_match_by_name #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_output_vertex_group_match_by_name msgid "Match output vertex group based on name" msgstr "[Match Output]: Pren el nom del grup de vèrtexs coincident de nom" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_overlap_edge_type_support msgid "Overlapping Edge Types" msgstr "Tipus d'arestes solapats" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_overlap_edge_type_support msgid "Allow an edge to have multiple overlapping types. This will create a separate stroke for each overlapping type" msgstr "[Overlapping Edge Types]: Permet que una aresta tingui múltiples tipus superposats. Això crearà un traç separat per a cada tipus de superposició" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_shadow msgid "Use Shadow" msgstr "Usar ombra" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.use_shadow msgid "Project contour lines using a light source object" msgstr "[Use Shadow]: Les línies de contorn del projecte es generen mitjançant un objecte que fa de font de llum" #. :src: bpy.types.LineartGpencilModifier.vertex_group msgid "Vertex group name for selected strokes" msgstr "Nom del grup de vèrtexs per als traços seleccionats" #. :src: bpy.types.MirrorGpencilModifier #. :src: bpy.types.MirrorModifier msgid "Mirror Modifier" msgstr "Modificador mirall" #. :src: bpy.types.MirrorGpencilModifier msgid "Create mirroring strokes" msgstr "[Mirror Modifier]: Crea múltiples traços alhora com si fossin reflexos de miralls" #. :src: bpy.types.MirrorGpencilModifier.object msgid "Object used as center" msgstr "Objecte usat com a centre" #. :src: bpy.types.MirrorGpencilModifier.use_axis_x msgid "Mirror the X axis" msgstr "Emmiralla l'eix X" #. :src: bpy.types.MirrorGpencilModifier.use_axis_y msgid "Mirror the Y axis" msgstr "Emmiralla l'eix Y" #. :src: bpy.types.MirrorGpencilModifier.use_axis_z msgid "Mirror the Z axis" msgstr "Emmiralla l'eix Z" #. :src: bpy.types.MirrorGpencilModifier.use_clip msgid "Clip points" msgstr "Punts de segat" #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier msgid "Multiply Modifier" msgstr "Modificador Multiplicació" #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier msgid "Generate multiple strokes from one stroke" msgstr "[Modificador Multiplicació]: Genera múltiples traços a partir d'un sol traç" #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier.distance msgid "Distance of duplications" msgstr "Distància de duplicacions" #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier.duplicates msgid "Duplicates" msgstr "Duplicats" #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier.duplicates msgid "How many copies of strokes be displayed" msgstr "[Duplicates]: Quantes còpies dels traços es mostraran" #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier.fading_center msgid "Fade center" msgstr "Centre d'esvaiment" #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier.fading_opacity msgid "Fade influence of stroke's opacity" msgstr "Influència d'esvaïment sobre l'opacitat del traç" #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier.fading_thickness msgid "Fade influence of stroke's thickness" msgstr "Influència d'esvaïment sobre el gruix del traç" #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier.offset msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer" msgstr "Distància dels duplicats. -1 a 1: interior a l'exterior" #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier.use_fade #. :src: bpy.types.GreasePencil.use_onion_fade #. :src: bpy.types.CompositorNodeGlare.fade #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_explode.fade #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:263 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_light.py:197 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_build.c:973 msgid "Fade" msgstr "Esvair" #. :src: bpy.types.MultiplyGpencilModifier.use_fade msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke" msgstr "[Fade]: Esvaeix el gruix del traç per a cada traç que es genera" #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier msgid "Noise Modifier" msgstr "Modificador soroll" #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier msgid "Noise effect modifier" msgstr "[Noise Modifier]: Modificador amb efectes de soroll" #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.factor msgid "Amount of noise to apply" msgstr "Quantitat de soroll a aplicar" #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.factor_strength msgid "Strength Factor" msgstr "Factor intensitat" #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.factor_strength msgid "Amount of noise to apply to opacity" msgstr "[Factor d'intensitat]: Quantitat de soroll a aplicar a l'opacitat" #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.factor_thickness #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.thickness_factor msgid "Thickness Factor" msgstr "Factor gruix" #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.factor_thickness msgid "Amount of noise to apply to thickness" msgstr "[Thickness Factor]: Quantitat de soroll per aplicar al gruix" #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.factor_uvs msgid "Amount of noise to apply to UV rotation" msgstr "Quantitat de soroll per aplicar a la rotació d'UV" #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.noise_offset msgid "Noise Offset" msgstr "Variació del soroll" #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.noise_offset msgid "Offset the noise along the strokes" msgstr "[Noise Offset]: Variació dels soroll al llarg dels traços" #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.noise_scale msgid "Scale the noise frequency" msgstr "Escalar freqüència de soroll" #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.random_mode msgid "Where to perform randomization" msgstr "On es realitza l'aleatorietat" #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.random_mode:'STEP' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.display_step #. :src: bpy.types.ScrewModifier.steps #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_simplify_fixed.step #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_repeat.steps #. :src: bpy.types.MESH_OT_screw.steps #. :src: bpy.types.MESH_OT_spin.steps #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_quantize.steps #. :src: bpy.types.ParticleBrush.steps #. :src: bpy.types.ParticleEdit.display_step #: scripts/addons/cycles/ui.py:1194 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_armature.py:212 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1474 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1947 #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:172 #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:201 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:5068 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_posterize.cc:22 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_map_range.cc:156 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_map_range.cc:30 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_map_range.cc:36 msgid "Steps" msgstr "Tandes" #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.random_mode:'STEP' msgid "Randomize every number of frames" msgstr "Aleatoritza cada nombre de fotogrames" #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.random_mode:'KEYFRAME' msgid "Randomize on keyframes only" msgstr "Aleatoritza només a les fotofites" #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.seed msgid "Noise Seed" msgstr "Llavor de soroll" #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.step msgid "Number of frames between randomization steps" msgstr "[Noise Seed]: Nombre de fotogrames entre tandes d'aleatorització" #. :src: bpy.types.NoiseGpencilModifier.use_custom_curve msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes" msgstr "Usa una corba maniobrera per definir l'efecte de soroll al llarg dels traços" #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier msgid "Offset Modifier" msgstr "Modificador desviador" #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier msgid "Offset Stroke modifier" msgstr "[Offset Modifier]: Modificador de desviació de traços" #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.mode:'RANDOM' msgid "Randomize stroke offset" msgstr "Aleatoritza la desviació de traç" #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.mode:'LAYER' msgid "Offset layers by the same factor" msgstr "Desvia les capes pel mateix factor" #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.mode:'STROKE' msgid "Offset strokes by the same factor based on stroke draw order" msgstr "[Offset layers by the same factor]: Desvcia els traços pel mateix factor en base a l'ordre de dibuix dels traços" #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.mode:'MATERIAL' msgid "Offset materials by the same factor" msgstr "Desplaça materials pel mateix factor" #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.stroke_start_offset #. :src: bpy.types.Sequence.frame_offset_start msgid "Start Offset" msgstr "Inici de desviació" #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.stroke_start_offset msgid "Offset starting point" msgstr "[Start Offset]: Punt d'inici de la desviació" #. :src: bpy.types.OffsetGpencilModifier.stroke_step msgid "Number of elements that will be grouped" msgstr "Nombre d'elements que s'agruparan" #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier msgid "Opacity Modifier" msgstr "Modificador opacitat" #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier msgid "Opacity of Strokes modifier" msgstr "[Opacity Modifier]: Modificador de l'opacitat dels traços" #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.factor #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_opacity.c:221 msgid "Opacity Factor" msgstr "Factor opacitat" #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.factor msgid "Factor of Opacity" msgstr "[Opacity Factor]: Factor d'opacitat" #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.hardness msgid "Factor of stroke hardness" msgstr "Factor duresa de traç" #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.modify_color:'HARDNESS' msgid "Modify stroke hardness" msgstr "[Factor of stroke hardness]: Modifica la duresa del traç" #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.use_custom_curve msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes" msgstr "Utilitza una corba maniobrera per definir l'efecte d'opacitat al llarg dels traços" #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.use_normalized_opacity msgid "Uniform Opacity" msgstr "Opacitat uniforme" #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.use_normalized_opacity msgid "Replace the stroke opacity" msgstr "[Uniform Opacity]: Substitueix l'opacitat del traç" #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.use_weight_factor #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.use_weight_factor #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.use_weight_factor msgid "Weighted" msgstr "Ponderat" #. :src: bpy.types.OpacityGpencilModifier.use_weight_factor #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.use_weight_factor #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.use_weight_factor msgid "Use weight to modulate effect" msgstr "[Weighted]: Utilitza pesos per modular l'efecte" #. :src: bpy.types.OutlineGpencilModifier msgid "Outline Modifier" msgstr "Modificador contorn" #. :src: bpy.types.OutlineGpencilModifier msgid "Outline of Strokes modifier from camera view" msgstr "[Outline Modifier]: Modificador del contorn dels traços des de la vista de càmera" #. :src: bpy.types.OutlineGpencilModifier.object #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.object #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.target #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.target #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.target #. :src: bpy.types.ParticleTarget.object msgid "Target Object" msgstr "Objecte referent" #. :src: bpy.types.OutlineGpencilModifier.object msgid "Target object to define stroke start" msgstr "[Target Object]: Objecte referent per a definir l'inici del traç" #. :src: bpy.types.OutlineGpencilModifier.outline_material msgid "Outline Material" msgstr "Material de contorn" #. :src: bpy.types.OutlineGpencilModifier.outline_material msgid "Material used for outline strokes" msgstr "[Outline Material]: Material utilitzat per traços de contorn" #. :src: bpy.types.OutlineGpencilModifier.sample_length #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_outline.length msgid "Sample Length" msgstr "Llargada de mostres" #. :src: bpy.types.OutlineGpencilModifier.subdivision #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_box.subdivision #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_circle.subdivision #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_curve.subdivision #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_line.subdivision #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_polyline.subdivision #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_outline.subdivisions #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_ico_sphere_add.subdivisions #. :src: bpy.types.CyclesCurveRenderSettings.subdivisions #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:407 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6414 #: source/blender/editors/io/io_alembic.c:209 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_subdiv.c:108 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_ico_sphere.cc:21 msgid "Subdivisions" msgstr "Subdivisions" #. :src: bpy.types.OutlineGpencilModifier.subdivision #. :src: bpy.types.SubdivGpencilModifier.level msgid "Number of subdivisions" msgstr "Nombre de subdivisions" #. :src: bpy.types.OutlineGpencilModifier.thickness msgid "Thickness of the perimeter stroke" msgstr "Gruix del traç perimetral" #. :src: bpy.types.OutlineGpencilModifier.use_keep_shape #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.use_keep_shape #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.use_preserve_shape #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_outline.keep msgid "Keep Shape" msgstr "Mantenir forma" #. :src: bpy.types.OutlineGpencilModifier.use_keep_shape msgid "Try to keep global shape" msgstr "[Keep Shape]: Intenta mantenir la forma globalment" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier msgid "Shrinkwrap Modifier" msgstr "Modificador Sobrecobert" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target" msgstr "[Shrinkwrap Modifier]: Modificador de sobrecobriment per a projectar un objecte damunt d'un referent" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.auxiliary_target #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.auxiliary_target msgid "Auxiliary Target" msgstr "Referent auxiliar" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.auxiliary_target #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.auxiliary_target msgid "Additional mesh target to shrink to" msgstr "[Auxiliary Target]: Malla que fa de referent addicional on projectar-se" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.offset #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.offset msgid "Distance to keep from the target" msgstr "Distància a mantenir respecte del referent" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.project_limit #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.project_limit msgid "Project Limit" msgstr "Límit de projecte" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.smooth_factor msgid "Smooth Factor" msgstr "Factor suavitzar" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.smooth_factor msgid "Amount of smoothing to apply" msgstr "[Smooth Factor]: Quantitat de suavitzat a aplicar" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.smooth_step msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce FPS)" msgstr "Nombre de vegades a aplicar suavització (els nombres alts poden reduir els FPS)" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.subsurf_levels #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.subsurf_levels msgid "Subdivision Levels" msgstr "Nivells de subdivisió" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.subsurf_levels #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.subsurf_levels msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals" msgstr "[Subdivision Levels]: Nombre de subdivisions que s'han de realitzar abans d'extreure les ubicacions i normals dels vèrtexs" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.target #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.target msgid "Mesh target to shrink to" msgstr "Malla referent cap a on es projecta" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.use_invert_cull #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.use_invert_cull msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode" msgstr "Quan es projecta en la direcció negativa, inverteix el mode d'esporgament de cares" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.use_negative_direction #. :src: bpy.types.MetaElement.use_negative #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.use_negative_direction #. :src: bpy.types.MESH_OT_faces_mirror_uv.direction:'NEGATIVE' #. :src: bpy.types.XrActionMapBinding.axis0_region:'NEGATIVE' #. :src: bpy.types.XrActionMapBinding.axis1_region:'NEGATIVE' #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_metaball.py:100 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:873 #: source/blender/editors/armature/armature_edit.c:239 msgid "Negative" msgstr "Negatiu" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.use_negative_direction #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.use_negative_direction msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis" msgstr "Permet que els vèrtexs es moguin en la direcció negativa de l'eix" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.use_positive_direction #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.use_positive_direction #. :src: bpy.types.MESH_OT_faces_mirror_uv.direction:'POSITIVE' #. :src: bpy.types.XrActionMapBinding.axis0_region:'POSITIVE' #. :src: bpy.types.XrActionMapBinding.axis1_region:'POSITIVE' #: source/blender/editors/armature/armature_edit.c:231 msgid "Positive" msgstr "Positiu" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.use_positive_direction #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.use_positive_direction msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis" msgstr "Permet que els vèrtexs es moguin en la direcció positiva de l'eix" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.wrap_method #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.wrap_method msgid "Wrap Method" msgstr "Mètode de cobriment" #. :src: #. bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.wrap_method:'NEAREST_SURFACEPOINT' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.wrap_method:'NEAREST_SURFACEPOINT' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.wrap_method:'NEAREST_SURFACEPOINT' msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface" msgstr "[Wrap Method]: Projecta la malla cap a la superfície més propera del referent" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.wrap_method:'PROJECT' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.wrap_method:'PROJECT' msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis" msgstr "Projecta la malla cap a la superfície més propera del referent seguint un eix donat" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.wrap_method:'NEAREST_VERTEX' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.wrap_method:'NEAREST_VERTEX' msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex" msgstr "Projecta la malla cap al vèrtex més pròxim del referent" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.wrap_method:'TARGET_PROJECT' #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.wrap_method:'TARGET_PROJECT' msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target" msgstr "Projecta la malla cap a la superfície més propera del referent sguint les normals de vèrtexs interpolades del referent" #. :src: bpy.types.ShrinkwrapGpencilModifier.wrap_mode #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.wrap_mode msgid "Select how vertices are constrained to the target surface" msgstr "Selecciona com es força els vèrtexs envers la superfície del referent" #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier msgid "Simplify Modifier" msgstr "Modificador simplificar" #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier msgid "Simplify Stroke modifier" msgstr "[Simplify Modifier]: Modificador que simplifica el traç" #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.distance msgid "Distance between points" msgstr "Distància entre punts" #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.factor msgid "Factor of Simplify" msgstr "Factor de simplificació" #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.length msgid "Length of each segment" msgstr "Longitud de cada segment" #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.mode msgid "How to simplify the stroke" msgstr "Com se simplifica el traç" #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.mode:'FIXED' #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.alignment_mode:'FIXED' #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.nonmanifold_thickness_mode:'FIXED' #. :src: bpy.types.TriangulateModifier.quad_method:'FIXED' #. :src: bpy.types.CompositorNodeMask.size_source:'FIXED' #. :src: bpy.types.GeometryNodeTriangulate.quad_method:'FIXED' #. :src: bpy.types.MESH_OT_quads_convert_to_tris.quad_method:'FIXED' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.con_type:'FIXED' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_constraint_add.type:'FIXED' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_box_gesture.trim_extrude_mode:'FIXED' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_lasso_gesture.trim_extrude_mode:'FIXED' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.plane_aspect_base:'FIXED' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.plane_aspect_depth:'FIXED' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.quad_method:'FIXED' #. :src: bpy.types.RenderSettings.threads_mode:'FIXED' #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.type:'FIXED' #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.grid_shape_source:'FIXED' msgid "Fixed" msgstr "Reparat" #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.mode:'FIXED' msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes" msgstr "Suprimeix els vèrtexs alternants del traç, excepte en els extrems" #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.mode:'ADAPTIVE' #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1259 #: source/blender/makesrna/intern/rna_scene.c:2717 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptatiu" #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.mode:'ADAPTIVE' msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape" msgstr "[Adaptatiu]: Usa un algorisme Ramer-Douglas-Peucker per a simplificar el traç tot preservant la forma principal" #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.mode:'SAMPLE' #. :src: bpy.types.NODE_MT_geometry_node_GEO_CURVE_SAMPLE #. :src: bpy.types.NODE_MT_geometry_node_GEO_GEOMETRY_SAMPLE #. :src: bpy.types.NODE_MT_geometry_node_GEO_MESH_SAMPLE #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.sample msgid "Sample" msgstr "Mostreig" #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.mode:'SAMPLE' msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length" msgstr "[Sample]: Es repobla el traç amb segments de la longitud especificada" #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.mode:'MERGE' #. :src: bpy.types.IMAGE_MT_uvs_merge #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_mesh_merge #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.use_merge #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect.separate_mode:'NONE' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3948 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_array.cc:977 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_mirror.cc:173 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_screw.cc:1078 msgid "Merge" msgstr "Fusionar" #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.mode:'MERGE' msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance" msgstr "[Merge]: Simplifica el traç tot fusionant els vèrtexs que estan a una distància menor que la definida" #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.sharp_threshold #. :src: bpy.types.Brush.sharp_threshold #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_sample.sharp_threshold msgid "Sharp Threshold" msgstr "Llindar agut" #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.sharp_threshold msgid "Preserve corners that have sharper angle than this threshold" msgstr "[Sharp Threshold]: Conserva les cantells que tenen un angle més agut que el llindar consignat" #. :src: bpy.types.SimplifyGpencilModifier.step msgid "Number of times to apply simplify" msgstr "Nombre de tandes a aplicar la simplificació" #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier #. :src: bpy.types.SmoothModifier msgid "Smooth Modifier" msgstr "Modificador Suavitzar" #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier msgid "Smooth effect modifier" msgstr "[Smooth Modifier]: Modificador amb efecte suavitzador" #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.factor msgid "Amount of smooth to apply" msgstr "Intensitat de suavitat a aplicar" #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.step msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)" msgstr "Nombre de tandes a aplicar la suavització (els nombres alts poden reduir fps)" #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.use_custom_curve msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes" msgstr "Usa corba maniobrera per definir l'efecte suavitzador al llarg dels traços" #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.use_edit_position msgid "The modifier affects the position of the point" msgstr "El modificador afecta la posició del punt" #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.use_edit_strength msgid "The modifier affects the color strength of the point" msgstr "El modificador afecta la intensitat de color del punt" #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.use_edit_thickness msgid "The modifier affects the thickness of the point" msgstr "El modificador afecta el gruix del punt" #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.use_edit_uv msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point" msgstr "El modificador afecta el factor de rotació UV del punt" #. :src: bpy.types.SmoothGpencilModifier.use_keep_shape msgid "Smooth the details, but keep the overall shape" msgstr "Suavitza els detalls, però manté la forma general" #. :src: bpy.types.SubdivGpencilModifier msgid "Subdivision Modifier" msgstr "Modificador subdivisió" #. :src: bpy.types.SubdivGpencilModifier msgid "Subdivide Stroke modifier" msgstr "[Subdivision Modifier]: Modificador de subdivisió del traç" #. :src: bpy.types.SubdivGpencilModifier.subdivision_type #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.subdivision_type msgid "Subdivision Type" msgstr "Tipus de subdivisió" #. :src: bpy.types.SubdivGpencilModifier.subdivision_type #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.subdivision_type msgid "Select type of subdivision algorithm" msgstr "Selecciona tipus d'algorisme de subdivisió" #. :src: bpy.types.SubdivGpencilModifier.subdivision_type:'CATMULL_CLARK' #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.subdivision_type:'CATMULL_CLARK' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_subdivide.mode:'CATMULL_CLARK' msgid "Catmull-Clark" msgstr "Catmull-Clark" #. :src: bpy.types.SubdivGpencilModifier.subdivision_type:'SIMPLE' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.child_type:'SIMPLE' #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.smooth_type:'SIMPLE' #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.solidify_mode:'EXTRUDE' #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.subdivision_type:'SIMPLE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill.limit_method:'SIMPLE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_subdivide.mode:'SIMPLE' #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.aerodynamics_type:'SIMPLE' #: source/blender/modifiers/intern/MOD_multires.cc:384 msgid "Simple" msgstr "Simple" #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier msgid "Texture Modifier" msgstr "Modificador textura" #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier" msgstr "Modificador transformatiu de les coordenades de la textura aplicada al traç" #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.alignment_rotation msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes" msgstr "Rotació addicional aplicada als punts i traços quadrats" #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.fill_offset msgid "Fill Offset" msgstr "Desplaçament d'emplenat" #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.fill_offset msgid "Additional offset of the fill UV" msgstr "[Fill Offset]: Desplaçament addicional de l'UV d'emplenat" #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.fill_rotation msgid "Fill Rotation" msgstr "Rotació d'emplenat" #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.fill_rotation msgid "Additional rotation of the fill UV" msgstr "[Fill Rotation] Rotació addicional de l'UV d'emplenat" #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.fill_scale msgid "Fill Scale" msgstr "Escala d'emplenat" #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.fill_scale msgid "Additional scale of the fill UV" msgstr "[Fill Scale]: Escalat addicional de l'UV d'emplenat" #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.fit_method #. :src: bpy.types.CURVE_OT_draw.fit_method #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.fit_method #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.fit_method #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_transform_fit.fit_method #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.fit_method msgid "Fit Method" msgstr "Mètode d'ajustament" #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.fit_method:'CONSTANT_LENGTH' msgid "Constant Length" msgstr "Longitud constant" #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.fit_method:'CONSTANT_LENGTH' msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke" msgstr "[Constant Length]: Manté la textura a una longitud constant, independentment de la longitud de cada traç" #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.fit_method:'FIT_STROKE' msgid "Stroke Length" msgstr "Longitud de traç" #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.fit_method:'FIT_STROKE' msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke" msgstr "[Stroke Length]: Escala la textura per ajustar la longitud de cada traç" #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.mode:'STROKE' msgid "Manipulate only stroke texture coordinates" msgstr "Manipula només les coordenades de la textura del traç" #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.mode:'FILL' msgid "Manipulate only fill texture coordinates" msgstr "Manipula només les coordenades de la textura de l'emplenat" #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.mode:'STROKE_AND_FILL' msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates" msgstr "Manipula tant el traç com les coordinades de la textura de l'emplenat" #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.uv_offset msgid "UV Offset" msgstr "Desplaçament d'UV" #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.uv_offset msgid "Offset value to add to stroke UVs" msgstr "[UV Offset]: Valor de desplaçament que cal afegir als UVs dels traços" #. :src: bpy.types.TextureGpencilModifier.uv_scale msgid "Factor to scale the UVs" msgstr "Factor per escalar els UVs" #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier msgid "Thick Modifier" msgstr "Modificador gruix" #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier" msgstr "Modificador per a subdividir i suavitzar el traç" #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.thickness msgid "Absolute thickness to apply everywhere" msgstr "Gruix absolut per aplicar arreu" #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.thickness_factor msgid "Factor to multiply the thickness with" msgstr "Factor pel qual es multiplica el gruix" #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.use_custom_curve msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes" msgstr "Usa corba maniobrera per definir el canvi de gruix al llarg dels traços" #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.use_normalized_thickness msgid "Uniform Thickness" msgstr "Gruix uniforme" #. :src: bpy.types.ThickGpencilModifier.use_normalized_thickness msgid "Replace the stroke thickness" msgstr "Substitueix el gruix del traç" #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier msgid "Time Offset Modifier" msgstr "Modificador desfasament temporal" #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier msgid "Time offset modifier" msgstr "[Time Offset Modifier]: Modificador de desfasament del temps" #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.frame_end msgid "Final frame of the range" msgstr "Fotograma final de l'interval" #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.frame_scale #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.frame_scale msgid "Frame Scale" msgstr "Escalat de fotograma" #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.frame_scale #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.eval_factor #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.eval_time #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.frame_scale msgid "Evaluation time in seconds" msgstr "Temps d'avaluació en segons" #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.frame_start msgid "First frame of the range" msgstr "Primer fotograma de l'interval" #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.mode:'NORMAL' #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifierSegment.seg_mode:'NORMAL' msgid "Apply offset in usual animation direction" msgstr "Aplica el desfasament en la direcció de l'animació habitual" #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.mode:'REVERSE' #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.sort_order:'REVERSE' #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_history_cycle.reverse #. :src: bpy.types.MESH_OT_sort_elements.reverse #. :src: bpy.types.MESH_OT_sort_elements.type:'REVERSE' #. :src: bpy.types.WM_OT_context_cycle_array.reverse #. :src: bpy.types.WM_OT_context_cycle_enum.reverse #. :src: bpy.types.WM_OT_context_cycle_int.reverse #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifierSegment.seg_mode:'REVERSE' #. :src: bpy.types.UIList.use_filter_sort_reverse #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_spiral.cc:32 msgid "Reverse" msgstr "Invers" #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.mode:'REVERSE' #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifierSegment.seg_mode:'REVERSE' msgid "Apply offset in reverse animation direction" msgstr "[Reverse]: Aplica el desfasament en l'inversa de la direcció d'animació" #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.mode:'FIX' msgid "Fixed Frame" msgstr "Fotograma fix" #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.mode:'FIX' msgid "Keep frame and do not change with time" msgstr "[Fixed Frame]: Manté el fotograma i no el canvia amb el temps" #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.mode:'PINGPONG' #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifierSegment.seg_mode:'PINGPONG' msgid "Ping Pong" msgstr "Ping Pong" #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.mode:'PINGPONG' msgid "Loop back and forth starting in reverse" msgstr "Bucle endarrera i endavant que comença invertit" #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.mode:'CHAIN' #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:662 msgid "Chain" msgstr "Encadenament" #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.mode:'CHAIN' msgid "List of chained animation segments" msgstr "[Chain]: Llista de segments d'animació encadenats" #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.offset #. :src: bpy.types.CacheFile.frame_offset #. :src: bpy.types.MovieClip.frame_offset #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.offset #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2432 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_time.c:303 msgid "Frame Offset" msgstr "Desfasament de fotograma" #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.offset msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix" msgstr "[Frame Offset]: Nombre de fotogrames per desplaçar el fotograma o número de fotofita a corregir" #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.use_custom_frame_range #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_build.c:950 msgid "Custom Range" msgstr "Interval personalitzat" #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.use_custom_frame_range msgid "Define a custom range of frames to use in modifier" msgstr "[Custom Range]: Defineix un interval personalitzat de fotogrames per a usar en el modificador" #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.use_keep_loop msgid "Keep Loop" msgstr "Mantenir bucle" #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifier.use_keep_loop msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop" msgstr "[Keep Loop]: Redefinir la temporització dels fotogrames finals i desplaçar-se cap a l'inici de l'animació per tal de mantenir el bucle" #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier msgid "Tint Modifier" msgstr "Modificador Tenyir" #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier msgid "Tint modifier" msgstr "Modificador de Tint" #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.color msgid "Color used for tinting" msgstr "Color usat per a tenyir" #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.colors msgid "Color ramp used to define tinting colors" msgstr "Rampa de color usada per a definir colors de tenyit" #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.factor msgid "Factor for tinting" msgstr "Factor de tenyir" #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.object msgid "Parent object to define the center of the effect" msgstr "Objecte pare per definir el centre de l'efecte" #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.radius msgid "Defines the maximum distance of the effect" msgstr "Defineix la distància màxima de l'efecte" #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.tint_type msgid "Tint Type" msgstr "Tipus de tenyit" #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.tint_type msgid "Select type of tinting algorithm" msgstr "[Tint Type]: Selecciona el tipus de l'algorisme de tint" #. :src: bpy.types.TintGpencilModifier.use_custom_curve msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes" msgstr "Usa una corba maniobrera per definir l'efecte de color de vèrtex al llarg dels traços" #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier msgid "Weight Modifier Angle" msgstr "Angle del modificador de pesos" #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier msgid "Calculate Vertex Weight dynamically" msgstr "Calcula dinàmicament els pesos dels vèrtexs" #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.minimum_weight #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.minimum_weight msgid "Minimum value for vertex weight" msgstr "Valor mínim dels pesos de vèrtexs" #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.space #. :src: bpy.types.Brush.stroke_method:'SPACE' #. :src: bpy.types.Brush.use_space #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'SPACE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'SPACE' #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.space #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.space #. :src: bpy.types.CompositorNodeScale.space #. :src: bpy.types.FunctionNodeRotateEuler.space #. :src: bpy.types.ShaderNodeDisplacement.space #. :src: bpy.types.ShaderNodeNormalMap.space #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.space #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorDisplacement.space #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_copy_particle_systems.space #. :src: bpy.types.VolumeRender.space #: scripts/addons/cycles/ui.py:1967 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:657 #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:902 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_keymap.c:1114 msgid "Space" msgstr "Espai" #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.space msgid "Coordinates space" msgstr "Espai de coordenades" #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.use_invert_output #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.use_invert_output msgid "Invert output weight values" msgstr "Invertir els valors de pesos egressats" #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.use_multiply #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.use_multiply msgid "Multiply Weights" msgstr "Multiplicar pesos" #. :src: bpy.types.WeightAngleGpencilModifier.use_multiply #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.use_multiply msgid "Multiply the calculated weights with the existing values in the vertex group" msgstr "[Multiply Weights]: Multiplica els pesos calculats pels valors existents al grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier msgid "Weight Modifier Proximity" msgstr "Proximitat de modificador de pesos" #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.distance_end #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.max_dist msgid "Highest" msgstr "Altura màxima" #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.distance_end msgid "Distance mapping to 1.0 weight" msgstr "[Highest]: Mapejat de distància a pes 1,0" #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.distance_start #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.min_dist msgid "Lowest" msgstr "Alçada mínima" #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.distance_start msgid "Distance mapping to 0.0 weight" msgstr "[Lowest]: Mapejat de distància a pes 0,0" #. :src: bpy.types.WeightProxGpencilModifier.object msgid "Object used as distance reference" msgstr "Objecte utilitzat com a referència de distància" #. :src: bpy.types.GpencilVertexGroupElement #. :src: bpy.types.VertexGroupElement msgid "Vertex Group Element" msgstr "Element de grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.GpencilVertexGroupElement #. :src: bpy.types.VertexGroupElement msgid "Weight value of a vertex in a vertex group" msgstr "[Vertex Group Element]: Valor del pes d'un vèrtex en un grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.GpencilVertexGroupElement.group #. :src: bpy.types.VertexGroupElement.group msgid "Group Index" msgstr "Índex de grup" #. :src: #. bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.vertex_color_source:'VERTEX_WEIGHT' #. :src: bpy.types.GpencilVertexGroupElement.weight #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.vertex_color_source:'VERTEX_WEIGHT' #. :src: bpy.types.VertexGroupElement.weight msgid "Vertex Weight" msgstr "Pesos de vèrtex" #. :src: bpy.types.GreasePencilGrid msgid "Grid and Canvas Settings" msgstr "Configuració de graella i llenç" #. :src: bpy.types.GreasePencilGrid msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport" msgstr "[Grid and Canvas Settings]: Paràmetres per a graella i llenç al mirador 3D" #. :src: bpy.types.GreasePencilGrid.color msgid "Grid Color" msgstr "Color de graella" #. :src: bpy.types.GreasePencilGrid.color msgid "Color for grid lines" msgstr "[Grid Color]: Color per a les línies de la graella" #. :src: bpy.types.GreasePencilGrid.lines #. :src: bpy.types.View3DOverlay.grid_subdivisions msgid "Grid Subdivisions" msgstr "Subdivisions de graella" #. :src: bpy.types.GreasePencilGrid.lines msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line" msgstr "[Grid Subdivisions]: Nombre de subdivisions a cada costat de la línia de simetria" #. :src: bpy.types.GreasePencilGrid.offset msgid "Offset of the canvas" msgstr "Desplaçament del llenç" #. :src: bpy.types.GreasePencilGrid.scale #. :src: bpy.types.View3DOverlay.grid_scale msgid "Grid Scale" msgstr "Escala de graella" #. :src: bpy.types.GreasePencilGrid.scale msgid "Grid scale" msgstr "Escala de la graella" #. :src: bpy.types.GreasePencilLayers msgid "Grease Pencil Layers" msgstr "Llapis de Greix - Capes" #. :src: bpy.types.GreasePencilLayers msgid "Collection of grease pencil layers" msgstr "[Grease Pencil Layers]: Col·lecció de capes de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GreasePencilLayers.active msgid "Active grease pencil layer" msgstr "Capa activa de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GreasePencilLayers.active_index msgid "Active Layer Index" msgstr "Índex de capa activa" #. :src: bpy.types.GreasePencilLayers.active_index msgid "Index of active grease pencil layer" msgstr "[Active Layer Index]: Índex de la capa activa del llapis de greix" #. :src: bpy.types.GreasePencilLayers.active_note msgid "Active Note" msgstr "Nota activa" #. :src: bpy.types.GreasePencilLayers.active_note msgid "Note/Layer to add annotation strokes to" msgstr "[Active Note]: Nota/Capa a la qual afegir traços d'anotació" #. :src: bpy.types.GreasePencilMaskLayers msgid "Grease Pencil Mask Layers" msgstr "Llapis de Greix - Capes màscara" #. :src: bpy.types.GreasePencilMaskLayers msgid "Collection of grease pencil masking layers" msgstr "[Grease Pencil Mask Layers]: Col·lecció de capes de màscara de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GreasePencilMaskLayers.active_mask_index msgid "Active Layer Mask Index" msgstr "Índex de la capa màscara activa" #. :src: bpy.types.GreasePencilMaskLayers.active_mask_index msgid "Active index in layer mask array" msgstr "Índex actiu en la sèrie de capes màscara" #. :src: bpy.types.Header msgid "Editor header containing UI elements" msgstr "Capçalera d'editor que conté elements de la IU" #. :src: bpy.types.Histogram msgid "Statistical view of the levels of color in an image" msgstr "Vista estadística dels nivells de color en una imatge" #. :src: bpy.types.Histogram.mode msgid "Channels to display in the histogram" msgstr "Canals a mostrar en l'histograma" #. :src: bpy.types.Histogram.mode:'LUMA' #. :src: bpy.types.Scopes.waveform_mode:'LUMA' msgid "Luma" msgstr "Luma" #. :src: bpy.types.Histogram.mode:'RGB' #. :src: bpy.types.Scopes.waveform_mode:'RGB' msgid "Red Green Blue" msgstr "Vermell verd blau" #. :src: bpy.types.Histogram.mode:'R' #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.limit_channel:'R' #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.matte_channel:'R' #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill.channel:'R' #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill.limit_channel:'R' #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill.unspill_red #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_r #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:89 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:434 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:752 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_rgba.cc:72 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_rgba.cc:22 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_rgb.cc:92 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_rgb.cc:15 msgid "R" msgstr "R" #. :src: bpy.types.Histogram.mode:'R' #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_tex_use_channel:'RED' #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_tex_use_channel:'RED' #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_tex_use_channel:'RED' #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.limit_channel:'R' #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.matte_channel:'R' #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.red #. :src: bpy.types.CompositorNodeLevels.channel:'RED' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_invert.invert_r #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter.type:'RED' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.display_channels:'RED' #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.backdrop_channels:'RED' #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_add_stroke.c:166 #: source/blender/editors/interface/interface_region_color_picker.cc:628 #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:738 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_color.cc:156 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_color.cc:71 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_color.cc:30 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_combine_color.cc:14 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_separate_color.cc:15 #: source/blender/nodes/intern/node_util.cc:252 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_color.cc:95 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_color.cc:28 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_combine_color.cc:12 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_compose.cc:11 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_decompose.cc:16 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_separate_color.cc:17 msgid "Red" msgstr "Vermell (R)" #. :src: bpy.types.Histogram.mode:'G' #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.limit_channel:'G' #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.matte_channel:'G' #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill.channel:'G' #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill.limit_channel:'G' #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill.unspill_green #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_g #: scripts/addons/cycles/ui.py:1971 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:904 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:90 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:436 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:753 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_rgba.cc:73 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_rgba.cc:23 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_rgb.cc:93 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_rgb.cc:16 msgid "G" msgstr "G" #. :src: bpy.types.Histogram.mode:'G' #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_tex_use_channel:'GREEN' #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_tex_use_channel:'GREEN' #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_tex_use_channel:'GREEN' #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.limit_channel:'G' #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.matte_channel:'G' #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.green #. :src: bpy.types.CompositorNodeLevels.channel:'GREEN' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_invert.invert_g #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter.type:'GREEN' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.display_channels:'GREEN' #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.backdrop_channels:'GREEN' #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_add_stroke.c:172 #: source/blender/editors/interface/interface_region_color_picker.cc:646 #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:745 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_color.cc:162 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_color.cc:72 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_color.cc:31 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_combine_color.cc:15 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_separate_color.cc:16 #: source/blender/nodes/intern/node_util.cc:253 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_color.cc:96 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_color.cc:29 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_combine_color.cc:13 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_compose.cc:12 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_decompose.cc:17 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_separate_color.cc:18 msgid "Green" msgstr "Verd (G)" #. :src: bpy.types.Histogram.mode:'B' #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.limit_channel:'B' #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.matte_channel:'B' #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill.channel:'B' #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill.limit_channel:'B' #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill.unspill_blue #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.normal_b #: scripts/addons/cycles/ui.py:1972 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:905 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:91 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:438 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:754 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_weightvgmix.cc:456 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_weightvgmix.cc:461 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_rgba.cc:74 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_rgba.cc:24 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_rgb.cc:94 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_rgb.cc:17 msgid "B" msgstr "B" #. :src: bpy.types.Histogram.mode:'B' #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_tex_use_channel:'BLUE' #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_tex_use_channel:'BLUE' #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_tex_use_channel:'BLUE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.limit_channel:'B' #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.matte_channel:'B' #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.blue #. :src: bpy.types.CompositorNodeLevels.channel:'BLUE' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_invert.invert_b #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter.type:'BLUE' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.display_channels:'BLUE' #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.backdrop_channels:'BLUE' #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_add_stroke.c:178 #: source/blender/editors/interface/interface_region_color_picker.cc:664 #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:752 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_color.cc:168 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_color.cc:73 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_color.cc:32 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_combine_color.cc:16 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_separate_color.cc:17 #: source/blender/nodes/intern/node_util.cc:254 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_color.cc:97 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_color.cc:30 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_combine_color.cc:14 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_compose.cc:13 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_decompose.cc:18 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_separate_color.cc:19 msgid "Blue" msgstr "Blau" #. :src: bpy.types.Histogram.mode:'A' #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_hsva.cc:75 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_hsva.cc:25 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_rgba.cc:75 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_rgba.cc:25 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_ycca.cc:111 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_ycca.cc:27 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_yuva.cc:75 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_yuva.cc:25 msgid "A" msgstr "A" #. :src: bpy.types.Histogram.show_line msgid "Show Line" msgstr "Mostrar línia" #. :src: bpy.types.Histogram.show_line msgid "Display lines rather than filled shapes" msgstr "[Show Line]: Mostra les línies preferiblement a formes plenes" #. :src: bpy.types.ID msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection" msgstr "Tipus base per a blocs de dades, definint un nom únic, i que enllacen des d'altres biblioteques i col·lecció de rebuig" #. :src: bpy.types.ID.asset_data msgid "Additional data for an asset data-block" msgstr "Dades addicionals per al bloc de dades d'un recurs" #. :src: bpy.types.ID.is_embedded_data msgid "Embedded Data" msgstr "Dades incrustades" #. :src: bpy.types.ID.is_embedded_data msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)" msgstr "[Embedded Data]: Aquest bloc de dades no és independent, sinó que és en realitat realitat una subdada d'un altre ID (exemple típic: arbres de nodes de l'arrel o col·leccions principals)" #. :src: bpy.types.ID.is_evaluated msgid "Is Evaluated" msgstr "És avaluat" #. :src: bpy.types.ID.is_evaluated msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file" msgstr "[Is Evaluated]: Tant si aquest ID és només és d'un bloc de dades avaluat únicament en temps d'execució, com si són dades reals provinents d'un document .blend" #. :src: bpy.types.ID.is_library_indirect msgid "Is Indirect" msgstr "És indirecte" #. :src: bpy.types.ID.is_library_indirect msgid "Is this ID block linked indirectly" msgstr "[Is Indirect] Aquest bloc ID està enllaçat indirectament" #. :src: bpy.types.ID.is_missing msgid "Missing Data" msgstr "Dades extraviades" #. :src: bpy.types.ID.is_missing msgid "This data-block is a place-holder for missing linked data (i.e. it is [an override of] a linked data that could not be found anymore)" msgstr "Aquest bloc de dades és un lloctinent de dades enllaçades extraviades (és a dir, un [sobreseïment de] dades enllaçades que ja no s'han pogut trobar)" #. :src: bpy.types.ID.is_runtime_data msgid "Runtime Data" msgstr "Dades en temps d'execució" #. :src: bpy.types.ID.is_runtime_data msgid "This data-block is runtime data, i.e. it won't be saved in .blend file. Note that e.g. evaluated IDs are always runtime, so this value is only editable for data-blocks in Main data-base" msgstr "[Runtime Data]: Aquest bloc de dades està fet de dades de temps d'execució, és a dir, no es desarà al document .blend. Tingues en compte que, per exemple, els ID avaluats sempre són de temps d'execució, de manera que aquest valor només es pot editar per als blocs de dades a la base de dades principal" #. :src: bpy.types.ID.library #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_linked.type:'LIBRARY' #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.library #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.library msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #. :src: bpy.types.ID.library msgid "Library file the data-block is linked from" msgstr "[Library]: Document de biblioteca des del qual s'ha enllaçat el bloc de dades" #. :src: bpy.types.ID.library_weak_reference msgid "Library Weak Reference" msgstr "Referència feble de biblioteca" #. :src: bpy.types.ID.library_weak_reference msgid "Weak reference to a data-block in another library .blend file (used to re-use already appended data instead of appending new copies)" msgstr "[Library Weak Reference]: Referència feble a un bloc de dades en un altre document biblioteca .blend (s'utilitza per reutilitzar dades ja incorporades en lloc d'afegir-ne còpies noves)" #. :src: bpy.types.ID.name msgid "Unique data-block ID name" msgstr "Nom únic de l'ID del bloc de dades" #. :src: bpy.types.ID.name_full msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" #. :src: bpy.types.ID.name_full msgid "Unique data-block ID name, including library one is any" msgstr "Nom únic d'ID del bloc de dades, incloent-hi la biblioteca de referència" #. :src: bpy.types.ID.original msgid "Original ID" msgstr "ID original" #. :src: bpy.types.ID.original msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one" msgstr "[Original ID]: El bloc de dades en qüestió a partir del document .blend (base de dades principal) que ha generat el que ha estat avaluat" #. :src: bpy.types.ID.override_library #. :src: bpy.types.OUTLINER_MT_liboverride #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_object_liboverride #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:991 #: source/blender/editors/interface/interface_ops.cc:1027 msgid "Library Override" msgstr "Sobreseure biblioteca" #. :src: bpy.types.ID.override_library msgid "Library override data" msgstr "[Library Override]: Dades de sobreseïment de la biblioteca" #. :src: bpy.types.ID.preview msgid "Preview image and icon of this data-block (always None if not supported for this type of data)" msgstr "Previsualitza imatge i icona del bloc de dades (sempre no-cap a menys que sigui compatible amb aquest tipus de dades)" #. :src: bpy.types.ID.tag #: scripts/startup/bl_operators/assets.py:41 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #. :src: bpy.types.ID.tag msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)" msgstr "[Tag]: Les eines poden utilitzar-ho per etiquetar les dades per als seus propis propòsits (l'estat inicial no està definit)" #. :src: bpy.types.ID.use_extra_user msgid "Extra User" msgstr "Usador extra" #. :src: bpy.types.ID.use_extra_user msgid "Indicates whether an extra user is set or not (mainly for internal/debug usages)" msgstr "[Extra User]: Indica si s'ha consignat o no un usador extra (principalment per a usos interns/de depuració)" #. :src: bpy.types.ID.use_fake_user #. :src: bpy.types.WM_OT_append.set_fake msgid "Fake User" msgstr "Usador fals" #. :src: bpy.types.ID.use_fake_user #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_fake_user_toggle msgid "Save this data-block even if it has no users" msgstr "[Fake User]: Desa aquest bloc de dades encara que no tingui usador" #. :src: bpy.types.ID.users msgid "Users" msgstr "Usadors" #. :src: bpy.types.ID.users msgid "Number of times this data-block is referenced" msgstr "[Users]: Nombre de vegades en què aquest bloc de dades està referenciat" #. :src: bpy.types.Action msgid "A collection of F-Curves for animation" msgstr "Una col·lecció de corbes-F per animació" #. :src: bpy.types.Action.curve_frame_range msgid "Curve Frame Range" msgstr "Interval de fotograma de corba" #. :src: bpy.types.Action.curve_frame_range msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action" msgstr "[Curve Frame Range]: L'interval combinat de fotogrames de totes les corbes-F dins d'aquesta acció" #. :src: bpy.types.Action.fcurves #. :src: bpy.types.NlaStrip.fcurves #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_animation_fcurves #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:315 msgid "F-Curves" msgstr "Corbes-F" #. :src: bpy.types.Action.fcurves msgid "The individual F-Curves that make up the action" msgstr "[F-Curves]: Les corbes-F individuals que conformen l'acció" #. :src: bpy.types.Action.frame_end msgid "The end frame of the manually set intended playback range" msgstr "El fotograma final de l'interval de reproducció desitjat que ha estat consignat manualment" #. :src: bpy.types.Action.frame_range #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.frame_range #. :src: bpy.types.RENDER_PT_frame_range #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:219 msgid "Frame Range" msgstr "Interval de fotogrames" #. :src: bpy.types.Action.frame_range msgid "The intended playback frame range of this action, using the manually set range if available, or the combined frame range of all F-Curves within this action if not (assigning sets the manual frame range)" msgstr "[Frame Range]: L'interval de fotogrames en què s'ha volgut projectar aquesta acció, tot agafant l'interval consignat manualment si està disponible, o si no s'agafa l'interval combinat de fotogrames de totes les corbes-F dins d'aquesta acció (en fer l'assignació queda definit com a interval manual de fotogrames)" #. :src: bpy.types.Action.frame_start msgid "The start frame of the manually set intended playback range" msgstr "El fotograma inicial de l'interval de reproducció manualment consignat" #. :src: bpy.types.Action.groups #. :src: bpy.types.LatticePoint.groups #. :src: bpy.types.MeshVertex.groups msgid "Groups" msgstr "Grups" #. :src: bpy.types.Action.groups msgid "Convenient groupings of F-Curves" msgstr "Agrupaments pràcitcs de les corbes-F" #. :src: bpy.types.Action.id_root msgctxt "ID" msgid "ID Root Type" msgstr "Tipus d'ID arrel" #. :src: bpy.types.Action.id_root msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING" msgstr "[ID Root Type]: Tipus de bloc ID en base al qual es pot aplicar l'acció - NO HO CANVIÏS A MENYS QUE SÀPIGUES EL QUE ET FAS" #. :src: bpy.types.Action.pose_markers msgid "Pose Markers" msgstr "Marcadors de posa" #. :src: bpy.types.Action.pose_markers msgid "Markers specific to this action, for labeling poses" msgstr "[Pose Markers]: Marcadors específics d'aquesta acció, per etiquetar poses" #. :src: bpy.types.Action.use_cyclic msgid "Cyclic Animation" msgstr "Animació cíclica" #. :src: bpy.types.Action.use_cyclic msgid "The action is intended to be used as a cycle looping over its manually set playback frame range (enabling this doesn't automatically make it loop)" msgstr "[Cyclic Animation]: L'acció pretén que sigui usada com un bucle cíclic en base a l'interval de fotogrames a projectar definit manualment (en activar-ho, el bucle no s'activa pas de forma automàtica)" #. :src: bpy.types.Action.use_frame_range msgid "Manual Frame Range" msgstr "Interval manual de fotogrames" #. :src: bpy.types.Action.use_frame_range msgid "Manually specify the intended playback frame range for the action (this range is used by some tools, but does not affect animation evaluation)" msgstr "[Manual Frame Range]: Especifica manualment l'interval de projecció de fotogrames consignat per a l'acció (aquest interval l'utilitzen algunes eines, però no afecta l'avaluació de l'animació)" #. :src: bpy.types.Armature msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters" msgstr "Bloc de dades d'esquelet que conté una jerarquia d'ossos, normalment utilitzat per l'engranatge de personatges" #. :src: bpy.types.Armature.animation_data #. :src: bpy.types.CacheFile.animation_data #. :src: bpy.types.Camera.animation_data #. :src: bpy.types.Curve.animation_data #. :src: bpy.types.Curves.animation_data #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.animation_data #. :src: bpy.types.GreasePencil.animation_data #. :src: bpy.types.Key.animation_data #. :src: bpy.types.Lattice.animation_data #. :src: bpy.types.Light.animation_data #. :src: bpy.types.LightProbe.animation_data #. :src: bpy.types.Mask.animation_data #. :src: bpy.types.Material.animation_data #. :src: bpy.types.Mesh.animation_data #. :src: bpy.types.MetaBall.animation_data #. :src: bpy.types.MovieClip.animation_data #. :src: bpy.types.NodeTree.animation_data #. :src: bpy.types.Object.animation_data #. :src: bpy.types.Object.animation_visualization #. :src: bpy.types.ParticleSettings.animation_data #. :src: bpy.types.PointCloud.animation_data #. :src: bpy.types.Scene.animation_data #. :src: bpy.types.Speaker.animation_data #. :src: bpy.types.Texture.animation_data #. :src: bpy.types.Volume.animation_data #. :src: bpy.types.World.animation_data #. :src: bpy.types.Pose.animation_visualization msgid "Animation data for this data-block" msgstr "Dades d'animació per al bloc de dades" #. :src: bpy.types.Armature.axes_position msgid "Axes Position" msgstr "Posició dels eixos" #. :src: bpy.types.Armature.axes_position msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root" msgstr "[Axes Position]: La posició dels eixos de l'os. Augmentant el valor el es desplaça més a prop de la punta; disminuint-lo es mou més cap a l'arrel" #. :src: bpy.types.Armature.bones #. :src: bpy.types.WM_OT_batch_rename.data_type:'BONE' #. :src: bpy.types.BONE_PT_bArmatureConstraint_bones #. :src: bpy.types.OBJECT_PT_bArmatureConstraint_bones #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_overlay_bones #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6466 #: source/blender/editors/space_info/info_stats.cc:757 msgid "Bones" msgstr "Ossos" #. :src: bpy.types.Armature.display_type:'OCTAHEDRAL' msgid "Octahedral" msgstr "Octaèdric" #. :src: bpy.types.Armature.display_type:'OCTAHEDRAL' msgid "Display bones as octahedral shape (default)" msgstr "[Octahedral]: Mostra els ossos com a forma octaèdrica (per defecte)" #. :src: bpy.types.Armature.display_type:'STICK' msgid "Stick" msgstr "Bastó" #. :src: bpy.types.Armature.display_type:'STICK' msgid "Display bones as simple 2D lines with dots" msgstr "[Stick]: Mostra els ossos com a simples línies 2D de punts" #. :src: bpy.types.Armature.display_type:'BBONE' msgid "B-Bone" msgstr "Os-D" #. :src: bpy.types.Armature.display_type:'BBONE' msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines" msgstr "[B-Bone]: Mostra els ossos com a capses, tot mostrant subdivisions i Splines-B" #. :src: bpy.types.Armature.display_type:'ENVELOPE' msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume" msgstr "Mostrar ossos com a esferes extruses, tot mostrant el volum d'influència de deformació" #. :src: bpy.types.Armature.display_type:'WIRE' #. :src: bpy.types.Object.display_type:'WIRE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_non_manifold.use_wire #. :src: bpy.types.ThemeView3D.wire msgid "Wire" msgstr "Filat" #. :src: bpy.types.Armature.display_type:'WIRE' msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines" msgstr "[Wire]: Mostra els ossos com uns fils prims, tot mostrant subdivisions i splines-B" #. :src: bpy.types.Armature.edit_bones msgid "Edit Bones" msgstr "Edita ossos" #. :src: bpy.types.Armature.is_editmode #. :src: bpy.types.Curve.is_editmode #. :src: bpy.types.Lattice.is_editmode #. :src: bpy.types.Mesh.is_editmode #. :src: bpy.types.MetaBall.is_editmode msgid "Is Editmode" msgstr "És mode edició" #. :src: bpy.types.Armature.is_editmode #. :src: bpy.types.Curve.is_editmode #. :src: bpy.types.Lattice.is_editmode #. :src: bpy.types.Mesh.is_editmode #. :src: bpy.types.MetaBall.is_editmode msgid "True when used in editmode" msgstr "[Is Editmode]: Quan es marca com a ver, s'utilitza en mode d'edició" #. :src: bpy.types.Armature.layers msgid "Visible Layers" msgstr "Capes visibles" #. :src: bpy.types.Armature.layers msgid "Armature layer visibility" msgstr "[Visible Layers]: Visibilitat de la capa d'esquelet" #. :src: bpy.types.Armature.layers_protected msgid "Layer Override Protection" msgstr "Protecció de sobreseïment de capa" #. :src: bpy.types.Armature.layers_protected msgid "Protected layers in overridden instances are restored to their original settings on file reload and undo" msgstr "[Layer Proxy Protection]: Les capes protegides en instàncies sobreseïdes es retornen a la configuració original quan es recarrega el document i s'activa desfer" #. :src: bpy.types.Armature.pose_position #. :src: bpy.types.Armature.pose_position:'POSE' msgid "Pose Position" msgstr "Posició de posa" #. :src: bpy.types.Armature.pose_position msgid "Show armature in binding pose or final posed state" msgstr "[Pose Position]: Mostra l'esquelet o bé en posa de fixació o en l'estat de posa final" #. :src: bpy.types.Armature.pose_position:'POSE' msgid "Show armature in posed state" msgstr "Mostrar esquelet en estat de posa" #. :src: bpy.types.Armature.pose_position:'REST' msgid "Rest Position" msgstr "Posició neutra" #. :src: bpy.types.Armature.pose_position:'REST' msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)" msgstr "[Posició neutra]: Mostra l'esquelet en estat de posa de fixació (no es pot crear cap posa)" #. :src: bpy.types.Armature.relation_line_position msgid "Relation Line Position" msgstr "Posició de línia relacional" #. :src: bpy.types.Armature.relation_line_position msgid "The start position of the relation lines from parent to child bones" msgstr "Posició inicial de les línies de relació des d'ossos pare a fill" #. :src: bpy.types.Armature.relation_line_position:'TAIL' msgid "Draw the relationship line from the parent tail to the child head" msgstr "Traçar la línia relacional des de la cua del pare al cap del fill" #. :src: bpy.types.Armature.relation_line_position:'HEAD' msgid "Draw the relationship line from the parent head to the child head" msgstr "Traçar la línia relacional des del cap el para al cap del fill" #. :src: bpy.types.Armature.show_axes #. :src: bpy.types.Object.show_axis msgid "Display Axes" msgstr "Mostrar eixos" #. :src: bpy.types.Armature.show_axes msgid "Display bone axes" msgstr "[DisplayAxes]: Mostra els eixos dels ossos" #. :src: bpy.types.Armature.show_bone_custom_shapes msgid "Display Custom Bone Shapes" msgstr "Mostrar formes personalitzades d'ossos" #. :src: bpy.types.Armature.show_bone_custom_shapes msgid "Display bones with their custom shapes" msgstr "[Display Custom Bone Shapes]: Mostra els ossos amb les seves formes personalitzades" #. :src: bpy.types.Armature.show_group_colors msgid "Display Bone Group Colors" msgstr "Mostrar colors de grup d'ossos" #. :src: bpy.types.Armature.show_group_colors msgid "Display bone group colors" msgstr "Mostra els colors del grup s'ossos" #. :src: bpy.types.Armature.show_names msgid "Display Names" msgstr "Mostrar noms" #. :src: bpy.types.Armature.show_names msgid "Display bone names" msgstr "Mostra els noms dels ossos" #. :src: bpy.types.Armature.use_mirror_x #. :src: bpy.types.Pose.use_mirror_x msgid "X-Axis Mirror" msgstr "Mirall d'eix X" #. :src: bpy.types.Armature.use_mirror_x #. :src: bpy.types.Pose.use_mirror_x msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis" msgstr "[X-Axis Mirror]: Aplica els canvis a l'os equivalent del cantó oposat respecte de l'eix X" #. :src: bpy.types.Brush msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting" msgstr "Bloc de dades del pinzell que guarda la configuració del pinzell per a pintar i esculpir" #. :src: bpy.types.Brush.area_radius_factor msgid "Area Radius" msgstr "Radi d'àrea" #. :src: bpy.types.Brush.area_radius_factor msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center" msgstr "[Area Radius]: Proporció entre el radi del pinzell i el radi que s'utilitzarà per mostrejar l'àrea central" #. :src: bpy.types.Brush.auto_smooth_factor msgid "Auto-Smooth" msgstr "Autosuavitzar" #. :src: bpy.types.Brush.auto_smooth_factor msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke" msgstr "[Auto-Smooth]: Quantitat de suavitzat que s'aplicarà automàticament a cada traç" #. :src: bpy.types.Brush.automasking_boundary_edges_propagation_steps msgid "Propagation Steps" msgstr "Tandes de propagació" #. :src: bpy.types.Brush.automasking_boundary_edges_propagation_steps msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge" msgstr "[Propagation Steps]: Distància en què l'automàscara de l'aresta de contorn protegirà els vèrtexs de l'aresta totalment emmascarada" #. :src: bpy.types.Brush.automasking_cavity_blur_steps #. :src: bpy.types.Sculpt.automasking_cavity_blur_steps msgid "Blur Steps" msgstr "Difuminar tandes" #. :src: bpy.types.Brush.automasking_cavity_blur_steps #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_from_cavity.blur_steps #. :src: bpy.types.Sculpt.automasking_cavity_blur_steps msgid "The number of times the cavity mask is blurred" msgstr "[Blur Steps]: Nombre de vegades que es fa borrosa la màscara de cavitat" #. :src: bpy.types.Brush.automasking_cavity_curve #. :src: bpy.types.Sculpt.automasking_cavity_curve #. :src: bpy.types.Sculpt.automasking_cavity_curve_op msgid "Cavity Curve" msgstr "Corba de cavitat" #. :src: bpy.types.Brush.automasking_cavity_factor #. :src: bpy.types.Sculpt.automasking_cavity_factor msgid "Cavity Factor" msgstr "Factor de cavitat" #. :src: bpy.types.Brush.automasking_cavity_factor #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_from_cavity.factor #. :src: bpy.types.Sculpt.automasking_cavity_factor msgid "The contrast of the cavity mask" msgstr "El contrast de la màscara de cavitat" #. :src: bpy.types.Brush.blend #. :src: bpy.types.CompositorNodeMixRGB.blend_type #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.blend_type #. :src: bpy.types.ShaderNodeMixRGB.blend_type #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.blend_type #. :src: bpy.types.TextureNodeMixRGB.blend_type #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.blend_effect msgid "Blending Mode" msgstr "Mode de fusió" #. :src: bpy.types.Brush.blend msgid "Brush blending mode" msgstr "[Blending Mode]: Mode de fusió del pinzell" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'MIX' msgid "Use Mix blending mode while painting" msgstr "Usar el mode de fusió mixt en pintar" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'DARKEN' msgid "Use Darken blending mode while painting" msgstr "Usar mode de fusió d'enfosquit en pintar" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'MUL' msgid "Use Multiply blending mode while painting" msgstr "Usas mode de fusió multiplicat en pintar" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'COLORBURN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.blend:'BURN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.blend:'BURN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.blend:'BURN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.blend:'BURN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.blend:'BURN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.blend:'BURN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.blend:'BURN' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.blend:'BURN' #. :src: bpy.types.CompositorNodeMixRGB.blend_type:'BURN' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.blend_type:'BURN' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMixRGB.blend_type:'BURN' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.blend_type:'BURN' #. :src: bpy.types.TextureNodeMixRGB.blend_type:'BURN' #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'BURN' #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.blend_effect:'BURN' msgid "Color Burn" msgstr "Cremat cromàtic" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'COLORBURN' msgid "Use Color Burn blending mode while painting" msgstr "[Color Burn]: Usa el mode de fusió de cremat de color mentre s'està pintant" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'LINEARBURN' #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'LINEAR_BURN' #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.blend_effect:'LINEAR_BURN' msgid "Linear Burn" msgstr "Cremat lineal" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'LINEARBURN' msgid "Use Linear Burn blending mode while painting" msgstr "[Linear Burn]: Usa el mode de fusió de cremat lineal alhora que s'està pintant" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'LIGHTEN' msgid "Use Lighten blending mode while painting" msgstr "Usa el mode de fusió aclaridor mentre es va pintant" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'SCREEN' msgid "Use Screen blending mode while painting" msgstr "Usa el mode de fusió de pantalla mentre es va pintant" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'COLORDODGE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.blend:'DODGE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.blend:'DODGE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.blend:'DODGE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.blend:'DODGE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.blend:'DODGE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.blend:'DODGE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.blend:'DODGE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.blend:'DODGE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeMixRGB.blend_type:'DODGE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.blend_type:'DODGE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMixRGB.blend_type:'DODGE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.blend_type:'DODGE' #. :src: bpy.types.TextureNodeMixRGB.blend_type:'DODGE' #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'DODGE' #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.blend_effect:'DODGE' msgid "Color Dodge" msgstr "Esquivar color" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'COLORDODGE' msgid "Use Color Dodge blending mode while painting" msgstr "[Color Dodge]: Usa el mode de fusió esquivar color en pintar" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'ADD' msgid "Use Add blending mode while painting" msgstr "Usar l'afegiment del mode de fusió mentre es pinta" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'OVERLAY' msgid "Use Overlay blending mode while painting" msgstr "Usar el mode de fusió de sobreposició mentre es pinta" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'SOFTLIGHT' msgid "Use Soft Light blending mode while painting" msgstr "Usar el mode de fusió de llum suau mentre es pinta" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'HARDLIGHT' msgid "Use Hard Light blending mode while painting" msgstr "Usa el mode de fusió llum intensa mentre es pinta" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'VIVIDLIGHT' #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'VIVID_LIGHT' #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.blend_effect:'VIVID_LIGHT' msgid "Vivid Light" msgstr "Llum vívida" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'VIVIDLIGHT' msgid "Use Vivid Light blending mode while painting" msgstr "[Vivid Light]: Usa el mode de fusió de llum intensa mentre es pinta" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'LINEARLIGHT' msgid "Use Linear Light blending mode while painting" msgstr "Usa el mode de fusió de llum lineal mentre es pinta" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'PINLIGHT' #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'PIN_LIGHT' #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.blend_effect:'PIN_LIGHT' msgid "Pin Light" msgstr "Fixació de llum" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'PINLIGHT' msgid "Use Pin Light blending mode while painting" msgstr "[Pin Light]: Usa el mode de fusió de llum fixada mentre es pinta" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'DIFFERENCE' msgid "Use Difference blending mode while painting" msgstr "Usa el mode de fusió de diferència mentre es pinta" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'EXCLUSION' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.blend:'EXCLUSION' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.blend:'EXCLUSION' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.blend:'EXCLUSION' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.blend:'EXCLUSION' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.blend:'EXCLUSION' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.blend:'EXCLUSION' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.blend:'EXCLUSION' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.blend:'EXCLUSION' #. :src: bpy.types.CompositorNodeMixRGB.blend_type:'EXCLUSION' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.blend_type:'EXCLUSION' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMixRGB.blend_type:'EXCLUSION' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.blend_type:'EXCLUSION' #. :src: bpy.types.TextureNodeMixRGB.blend_type:'EXCLUSION' #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'EXCLUSION' #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.blend_effect:'EXCLUSION' msgid "Exclusion" msgstr "Exclusió" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'EXCLUSION' msgid "Use Exclusion blending mode while painting" msgstr "Usa el mode de fusió d'exclusió mentre es pinta" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'SUB' msgid "Use Subtract blending mode while painting" msgstr "Utilitza el mode de fusió de restar en pintar" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'HUE' msgid "Use Hue blending mode while painting" msgstr "Usa el mode de fusió del to mentre es pinta" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'SATURATION' msgid "Use Saturation blending mode while painting" msgstr "Usa el mode de fusió de saturació mentre es pinta" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'COLOR' msgid "Use Color blending mode while painting" msgstr "Usa el mode de saturació de color mentre es pinta" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'LUMINOSITY' msgid "Use Value blending mode while painting" msgstr "Usa el mode de fusió de valor mentre es pinta" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'ERASE_ALPHA' msgid "Erase Alpha" msgstr "Eliminar alfa" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'ERASE_ALPHA' msgid "Erase alpha while painting" msgstr "[Erase Alpha]: Elimina l'alfa mentre es pinta" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'ADD_ALPHA' msgid "Add Alpha" msgstr "Afegir alfa" #. :src: bpy.types.Brush.blend:'ADD_ALPHA' msgid "Add alpha while painting" msgstr "[Add Alpha]: Afegir l'alfa mentre es pinta" #. :src: bpy.types.Brush.blur_kernel_radius msgid "Kernel Radius" msgstr "Radi de matriu" #. :src: bpy.types.Brush.blur_kernel_radius msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels" msgstr "[Kernel Radius]: Radi de la matriu de convolució usada per suavitzar i contrastar els píxels" #. :src: bpy.types.Brush.blur_mode msgid "Blur Mode" msgstr "Mode difuminat" #. :src: bpy.types.Brush.blur_mode:'BOX' #. :src: bpy.types.LightProbe.influence_type:'BOX' #. :src: bpy.types.LightProbe.parallax_type:'BOX' #. :src: bpy.types.Object.display_bounds_type:'BOX' #. :src: bpy.types.ImageTexture.filter_type:'BOX' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.projection:'BOX' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_box.type:'BOX' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_circle.type:'BOX' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_curve.type:'BOX' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_line.type:'BOX' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_polyline.type:'BOX' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_shape_change.type:'BOX' #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_wcol_box #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.pixel_filter_type:'BOX' #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.collision_shape:'BOX' #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1586 msgid "Box" msgstr "Capsa" #. :src: bpy.types.Brush.blur_mode:'GAUSSIAN' #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur.filter_type:'GAUSS' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.pixel_filter_type:'GAUSSIAN' msgid "Gaussian" msgstr "Gaussià" #. :src: bpy.types.Brush.boundary_deform_type #. :src: bpy.types.Brush.elastic_deform_type msgctxt "Brush" msgid "Deformation" msgstr "Deformació" #. :src: bpy.types.Brush.boundary_deform_type #. :src: bpy.types.Brush.cloth_deform_type #. :src: bpy.types.Brush.elastic_deform_type #. :src: bpy.types.Brush.pose_deform_type #. :src: bpy.types.Brush.slide_deform_type #. :src: bpy.types.Brush.smear_deform_type #. :src: bpy.types.Brush.smooth_deform_type #. :src: bpy.types.Brush.snake_hook_deform_type msgid "Deformation type that is used in the brush" msgstr "Tipus de deformació que s'utilitza al pinzell" #. :src: bpy.types.Brush.boundary_deform_type:'BEND' msgctxt "Brush" msgid "Bend" msgstr "Doblegar" #. :src: bpy.types.Brush.boundary_deform_type:'EXPAND' msgctxt "Brush" msgid "Expand" msgstr "Expandir" #. 'builtin_brush.Inflate' #. :src: bpy.types.Brush.boundary_deform_type:'INFLATE' #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'INFLATE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'INFLATE' msgctxt "Brush" msgid "Inflate" msgstr "Inflar" #. :src: bpy.types.Brush.boundary_deform_type:'GRAB' #. :src: bpy.types.Brush.elastic_deform_type:'GRAB' #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'GRAB' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'GRAB' msgctxt "Brush" msgid "Grab" msgstr "Capturar" #. 'builtin_brush.Twist' #. :src: bpy.types.Brush.boundary_deform_type:'TWIST' #. :src: bpy.types.Brush.elastic_deform_type:'TWIST' msgctxt "Brush" msgid "Twist" msgstr "Torçar" #. :src: bpy.types.Brush.boundary_deform_type:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'SMOOTH' msgctxt "Brush" msgid "Smooth" msgstr "Suavitzar" #. :src: bpy.types.Brush.boundary_falloff_type msgid "Boundary Falloff" msgstr "Dissipació de contorn" #. :src: bpy.types.Brush.boundary_falloff_type msgid "How the brush falloff is applied across the boundary" msgstr "[Boundary Falloff]: Com s'aplica la dissipació del pinzell en passar pel contorn" #. :src: bpy.types.Brush.boundary_falloff_type:'CONSTANT' msgid "Applies the same deformation in the entire boundary" msgstr "Aplica la mateixa deformació en tot el contorn" #. :src: bpy.types.Brush.boundary_falloff_type:'RADIUS' msgid "Brush Radius" msgstr "Radi de pinzell" #. :src: bpy.types.Brush.boundary_falloff_type:'RADIUS' msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius" msgstr "[Brush Radius]: Aplica la deformació en una àrea localitzada limitada pel radi del pinzell" #. :src: bpy.types.Brush.boundary_falloff_type:'LOOP' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.use_cyclic msgid "Loop" msgstr "Bucle" #. :src: bpy.types.Brush.boundary_falloff_type:'LOOP' msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern" msgstr "[Loop]: Aplica el dissipació del pinzell en un patró de bucle" #. :src: bpy.types.Brush.boundary_falloff_type:'LOOP_INVERT' msgid "Loop and Invert" msgstr "Bucle i inversió" #. :src: bpy.types.Brush.boundary_falloff_type:'LOOP_INVERT' msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition" msgstr "[Loop and Invert]: Aplica el radi de decaïment en un patró de bucle, tot invertint la direcció de desplaçament en cada repetició del patró" #. :src: bpy.types.Brush.boundary_offset msgid "Boundary Origin Offset" msgstr "Desplaçament d'origen de contorn" #. :src: bpy.types.Brush.boundary_offset msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius" msgstr "[Boundary Origin Offset]: Desplaçament de l'origen del contorn en relació amb el radi del pinzell" #. :src: bpy.types.Brush.brush_capabilities msgid "Brush's capabilities" msgstr "Capacitats del pinzell" #. :src: bpy.types.Brush.clone_alpha msgid "Clone Alpha" msgstr "Alfa de clon" #. :src: bpy.types.Brush.clone_alpha msgid "Opacity of clone image display" msgstr "[Clone Alpha]: Opacitat de la imatge clonada" #. :src: bpy.types.Brush.clone_image #. :src: bpy.types.ImagePaint.clone_image msgid "Clone Image" msgstr "Imatge per clonar" #. :src: bpy.types.Brush.clone_image msgid "Image for clone tool" msgstr "Imatge per a l'eina de clonació" #. :src: bpy.types.Brush.clone_offset msgid "Clone Offset" msgstr "Desplaçament de clon" #. :src: bpy.types.Brush.cloth_constraint_softbody_strength msgid "Soft Body Plasticity" msgstr "Plasticitat de cos tou" #. :src: bpy.types.Brush.cloth_constraint_softbody_strength msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body" msgstr "[Soft Body Plasticity]: Quantitat de conservació de la forma original en la tela, que actua com un cos tou" #. :src: bpy.types.Brush.cloth_damping #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.cloth_damping msgid "Cloth Damping" msgstr "Resistència de tela" #. :src: bpy.types.Brush.cloth_damping #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.cloth_damping msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth" msgstr "[Cloth Damping]: Fins a quin punt es propaguen les forces aplicades es propaguen a través de la tela" #. :src: bpy.types.Brush.cloth_deform_type #. :src: bpy.types.Brush.pose_deform_type #. :src: bpy.types.Brush.slide_deform_type #. :src: bpy.types.Brush.smear_deform_type #. :src: bpy.types.Brush.smooth_deform_type #. :src: bpy.types.Brush.snake_hook_deform_type #. :src: Asset catalog from blender_assets.cats.txt #: scripts/addons/cycles/ui.py:1196 msgid "Deformation" msgstr "Deformació" #. :src: bpy.types.Brush.cloth_deform_type:'PUSH' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_sculpt_tool:'PUSH' #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.push msgid "Push" msgstr "Empènyer" #. :src: bpy.types.Brush.cloth_deform_type:'PINCH_POINT' msgid "Pinch Point" msgstr "Punt de pinçat" #. :src: bpy.types.Brush.cloth_deform_type:'PINCH_PERPENDICULAR' msgid "Pinch Perpendicular" msgstr "[Pinch Point]: Perpendicular de pinçat" #. :src: bpy.types.Brush.cloth_deform_type:'INFLATE' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.type:'INFLATE' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.type:'INFLATE' #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1402 msgid "Inflate" msgstr "Inflar" #. :src: bpy.types.Brush.cloth_deform_type:'GRAB' #. :src: bpy.types.Brush.uv_sculpt_tool:'GRAB' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_sculpt_tool:'GRAB' msgid "Grab" msgstr "Agafar" #. :src: bpy.types.Brush.cloth_deform_type:'EXPAND' #. :src: bpy.types.Brush.slide_deform_type:'EXPAND' #. :src: bpy.types.Brush.smear_deform_type:'EXPAND' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_mode.use_expand #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.type:'EXPAND' #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.overlap_mode:'EXPAND' msgid "Expand" msgstr "Expandir" #. :src: bpy.types.Brush.cloth_deform_type:'SNAKE_HOOK' #. :src: bpy.types.Brush.curves_sculpt_tool:'SNAKE_HOOK' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.curves_sculpt_tool:'SNAKE_HOOK' msgid "Snake Hook" msgstr "Ganxo de serp" #. :src: bpy.types.Brush.cloth_force_falloff_type msgid "Force Falloff" msgstr "Decaïment de força" #. :src: bpy.types.Brush.cloth_force_falloff_type msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth" msgstr "[Force Falloff]: Forma utilitzada en el pinzell per a aplicar força a la tela" #. :src: bpy.types.Brush.cloth_mass #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.cloth_mass msgid "Cloth Mass" msgstr "Massa de tela" #. :src: bpy.types.Brush.cloth_mass #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.cloth_mass msgid "Mass of each simulation particle" msgstr "[Cloth Mass]: Massa de cada partícula de simulació" #. :src: bpy.types.Brush.cloth_sim_falloff msgid "Simulation Falloff" msgstr "Decaïment de simulació" #. :src: bpy.types.Brush.cloth_sim_falloff msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation" msgstr "[Simulation Falloff]: Àrea on aplicar el decaïment de la deformació sobre els efectes de la simulació" #. :src: bpy.types.Brush.cloth_sim_limit msgid "Simulation Limit" msgstr "Límit de simulació" #. :src: bpy.types.Brush.cloth_sim_limit msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects" msgstr "Factor afegit en relació a la mida del radi per limitar els efectes de simulació de la tela" #. :src: bpy.types.Brush.cloth_simulation_area_type msgid "Simulation Area" msgstr "Àrea de simulació" #. :src: bpy.types.Brush.cloth_simulation_area_type msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active" msgstr "Part de la malla que es simularà quan el traç estigui actiu" #. :src: bpy.types.Brush.cloth_simulation_area_type:'LOCAL' #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.space:'LOCAL' #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.texture_coords:'LOCAL' #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.space:'LOCAL' #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_tex_mapping:'LOCAL' #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_tex_mapping:'LOCAL' #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_tex_mapping:'LOCAL' #. :src: bpy.types.VolumeDisplaceModifier.texture_map_mode:'LOCAL' #. :src: bpy.types.WarpModifier.texture_coords:'LOCAL' #. :src: bpy.types.WaveModifier.texture_coords:'LOCAL' #. :src: bpy.types.FunctionNodeRotateEuler.space:'LOCAL' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_axis.orientation:'LOCAL' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.orientation:'LOCAL' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.orientation:'LOCAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_matrix_type:'LOCAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_type:'LOCAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_matrix_type:'LOCAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_type:'LOCAL' #. :src: bpy.types.TransformOrientationSlot.type:'LOCAL' #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:630 msgid "Local" msgstr "Local" #. :src: bpy.types.Brush.cloth_simulation_area_type:'LOCAL' msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius" msgstr "Simula només una àrea específica al voltant del pinzell limitada per un radi fix" #. :src: bpy.types.Brush.cloth_simulation_area_type:'GLOBAL' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_global_instance #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.space:'GLOBAL' #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.texture_coords:'GLOBAL' #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_tex_mapping:'GLOBAL' #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_tex_mapping:'GLOBAL' #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_tex_mapping:'GLOBAL' #. :src: bpy.types.VolumeDisplaceModifier.texture_map_mode:'GLOBAL' #. :src: bpy.types.WarpModifier.texture_coords:'GLOBAL' #. :src: bpy.types.WaveModifier.texture_coords:'GLOBAL' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_axis.orientation:'GLOBAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_matrix_type:'GLOBAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_type:'GLOBAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_matrix_type:'GLOBAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_type:'GLOBAL' #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.texture_coords:'GLOBAL' #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.texture_coords:'GLOBAL' #. :src: bpy.types.TransformOrientationSlot.type:'GLOBAL' #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:314 #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:615 msgid "Global" msgstr "Global" #. :src: bpy.types.Brush.cloth_simulation_area_type:'GLOBAL' msgid "Simulates the entire mesh" msgstr "Simula tota la malla" #. :src: bpy.types.Brush.cloth_simulation_area_type:'DYNAMIC' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_dynamic_rotation #. :src: bpy.types.MeshDeformModifier.use_dynamic_bind #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.grid_shape_source:'DYNAMIC' #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody.py:91 msgid "Dynamic" msgstr "Dinàmic" #. :src: bpy.types.Brush.cloth_simulation_area_type:'DYNAMIC' msgid "The active simulation area moves with the brush" msgstr "L'àrea de simulació activa es mou amb el pinzell" #. :src: bpy.types.Brush.color_type #. :src: bpy.types.View3DShading.color_type #. :src: bpy.types.View3DShading.wireframe_color_type msgid "Color Type" msgstr "Tipus de color" #. :src: bpy.types.Brush.color_type msgid "Use single color or gradient when painting" msgstr "Utilitza un sol color o degradat en pintar" #. :src: bpy.types.Brush.color_type:'COLOR' msgid "Paint with a single color" msgstr "Pinta amb un sol color" #. :src: bpy.types.Brush.color_type:'GRADIENT' msgid "Paint with a gradient" msgstr "Pinta amb un degradat" #. :src: bpy.types.Brush.crease_pinch_factor msgid "Crease Brush Pinch Factor" msgstr "Factor de pinçament del pinzell arrugador" #. :src: bpy.types.Brush.crease_pinch_factor msgid "How much the crease brush pinches" msgstr "[Crease Brush Pinch Factor]: Fins a quin punt fa pinça el pinzell arrugador" #. :src: bpy.types.Brush.cursor_color_add msgid "Add Color" msgstr "Color d'afegir" #. :src: bpy.types.Brush.cursor_color_add msgid "Color of cursor when adding" msgstr "[Add Color]: Color del cursor en afegir" #. :src: bpy.types.Brush.cursor_color_subtract msgid "Subtract Color" msgstr "Color de sostreure" #. :src: bpy.types.Brush.cursor_color_subtract msgid "Color of cursor when subtracting" msgstr "[Subtract Color]: Color del cursor en sostreure" #. :src: bpy.types.Brush.cursor_overlay_alpha #. :src: bpy.types.Brush.mask_overlay_alpha msgid "Mask Texture Overlay Alpha" msgstr "Màscara alfa de sobreposat de textura" #. :src: bpy.types.Brush.curve msgid "Editable falloff curve" msgstr "Corba editable de dissipació" #. :src: bpy.types.Brush.curve_preset msgctxt "Curves" msgid "Curve Preset" msgstr "Predefinit de corba" #. :src: bpy.types.Brush.curve_preset:'CUSTOM' msgctxt "Curves" msgid "Custom" msgstr "Personalitzada" #. :src: bpy.types.Brush.curve_preset:'SMOOTH' msgctxt "Curves" msgid "Smooth" msgstr "Suavitzar" #. :src: bpy.types.Brush.curve_preset:'SMOOTHER' msgctxt "Curves" msgid "Smoother" msgstr "Suavitzar més" #. :src: #. bpy.types.VertexWeightProximityModifier.falloff_type:'ICON_SPHERECURVE' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.Brush.curve_preset:'SPHERE' msgctxt "Curves" msgid "Sphere" msgstr "Esfera" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.Brush.curve_preset:'ROOT' msgctxt "Curves" msgid "Root" msgstr "Arrel" #. :src: bpy.types.Brush.curve_preset:'SHARP' msgctxt "Curves" msgid "Sharp" msgstr "Aguda" #. :src: bpy.types.Brush.curve_preset:'LIN' msgctxt "Curves" msgid "Linear" msgstr "Lineal" #. :src: bpy.types.Brush.curve_preset:'POW4' msgctxt "Curves" msgid "Sharper" msgstr "Més aguda" #. :src: bpy.types.Brush.curve_preset:'INVSQUARE' msgctxt "Curves" msgid "Inverse Square" msgstr "Quadrat invers" #. :src: bpy.types.Brush.curve_preset:'CONSTANT' msgctxt "Curves" msgid "Constant" msgstr "Constant" #. :src: bpy.types.Brush.curves_sculpt_settings msgid "Curves Sculpt Settings" msgstr "Configuració de corbes d'escultura" #. :src: bpy.types.Brush.curves_sculpt_tool msgid "Curves Sculpt Tool" msgstr "Eina d'escultura de corbes" #. :src: bpy.types.Brush.curves_sculpt_tool:'SELECTION_PAINT' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.curves_sculpt_tool:'SELECTION_PAINT' msgid "Paint Selection" msgstr "Selecció pintura" #. :src: bpy.types.Brush.curves_sculpt_tool:'COMB' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.curves_sculpt_tool:'COMB' #. :src: bpy.types.ParticleEdit.tool:'COMB' msgid "Comb" msgstr "Pentinar" #. :src: bpy.types.Brush.curves_sculpt_tool:'GROW_SHRINK' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.curves_sculpt_tool:'GROW_SHRINK' msgid "Grow / Shrink" msgstr "Expandir / encongir" #. :src: bpy.types.Brush.curves_sculpt_tool:'PINCH' #. :src: bpy.types.Brush.slide_deform_type:'PINCH' #. :src: bpy.types.Brush.smear_deform_type:'PINCH' #. :src: bpy.types.Brush.uv_sculpt_tool:'PINCH' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.curves_sculpt_tool:'PINCH' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_sculpt_tool:'PINCH' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.type:'PINCH' #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project.pole:'PINCH' #. :src: bpy.types.UV_OT_sphere_project.pole:'PINCH' #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1401 msgid "Pinch" msgstr "Pinçar" #. :src: bpy.types.Brush.curves_sculpt_tool:'PUFF' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.curves_sculpt_tool:'PUFF' #. :src: bpy.types.ParticleEdit.tool:'PUFF' msgid "Puff" msgstr "Voluminar" #. 'builtin_brush.slide' #. :src: bpy.types.Brush.curves_sculpt_tool:'SLIDE' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_negative_frame:'SLIDE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.curves_sculpt_tool:'SLIDE' msgid "Slide" msgstr "Desplaçar" #. :src: bpy.types.Brush.dash_ratio #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:346 msgid "Dash Ratio" msgstr "Fracció de guionet" #. :src: bpy.types.Brush.dash_ratio msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled" msgstr "[Dash Ratio]: Relació de mostres dins un cicle en el qual el pinzell està habilitat" #. :src: bpy.types.Brush.dash_samples #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:347 msgid "Dash Length" msgstr "Longitud de guionet" #. :src: bpy.types.Brush.dash_samples msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples" msgstr "[Dash Length]: Longitud d'un cicle de guionets mesurat en mostres de traç" #. :src: bpy.types.Brush.deform_target msgid "Deformation Target" msgstr "Referent de deformació" #. :src: bpy.types.Brush.deform_target msgid "How the deformation of the brush will affect the object" msgstr "[Deformation Target]: Manera com la deformació del pinzell afectarà l'objecte" #. :src: bpy.types.Brush.deform_target:'GEOMETRY' msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh" msgstr "La deformació del pinzell desplaça els vèrtexs de la malla" #. :src: bpy.types.Brush.deform_target:'CLOTH_SIM' msgid "Cloth Simulation" msgstr "Simulació tela" #. :src: bpy.types.Brush.deform_target:'CLOTH_SIM' msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation" msgstr "[Cloth Simulation]: El pinzell deforma la malla deformant amb les restriccions d'una simulació de tela" #. :src: bpy.types.Brush.density msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush" msgstr "Quantitat d'elements aleatoris que es veuran afectats pel pinzell" #. :src: bpy.types.Brush.disconnected_distance_max msgid "Max Element Distance" msgstr "Distància màxima d'element" #. :src: bpy.types.Brush.disconnected_distance_max msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh" msgstr "[Max Element Distance]: Distància màxima per a cercar parts soltes desconnectades a la malla" #. :src: bpy.types.Brush.elastic_deform_type:'GRAB_BISCALE' msgctxt "Brush" msgid "Bi-Scale Grab" msgstr "Capturar bi-escalat" #. :src: bpy.types.Brush.elastic_deform_type:'GRAB_TRISCALE' msgctxt "Brush" msgid "Tri-Scale Grab" msgstr "Capturar tri-escalat" #. :src: bpy.types.Brush.elastic_deform_type:'SCALE' msgctxt "Brush" msgid "Scale" msgstr "Escalar" #. :src: bpy.types.Brush.elastic_deform_volume_preservation msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging" msgstr "[Tri-Scale Grab]: Relació de Poisson per a la deformació elàstica. Els valors més alts preserven més el volum, però també ocasionen més protuberàncies" #. :src: bpy.types.Brush.falloff_angle msgid "Falloff Angle" msgstr "Angle decaïment" #. :src: bpy.types.Brush.falloff_angle #. :src: bpy.types.ImagePaint.normal_angle msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle" msgstr "[Falloff Angle]: Pinta la majoria de cares apuntant envers la visió d'acord amb aquest angle" #. :src: bpy.types.Brush.falloff_shape msgid "Falloff Shape" msgstr "Forma decaïment" #. :src: bpy.types.Brush.falloff_shape msgid "Use projected or spherical falloff" msgstr "[Falloff Shape]: Utilitza un afebliment projectat o esfèric" #. :src: bpy.types.Brush.falloff_shape:'SPHERE' msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center" msgstr "Aplica la influència del pinzell en una esfera, enfora respecte del centre" #. :src: bpy.types.Brush.falloff_shape:'PROJECTED' msgid "Projected" msgstr "Projectat" #. :src: bpy.types.Brush.falloff_shape:'PROJECTED' msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view" msgstr "[Projected]: Aplica la influència del pinzell en un cercle 2D, projectat des de la vista" #. :src: bpy.types.Brush.fill_threshold #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:780 msgid "Fill Threshold" msgstr "Llindar d'emplenat" #. :src: bpy.types.Brush.fill_threshold msgid "Threshold above which filling is not propagated" msgstr "[Fill Threshold]: Llindar per sobre del qual no es propagarà l'emplenament" #. :src: bpy.types.Brush.flow msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample" msgstr "Quantitat de pintura que s'aplica per mostra de traç" #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_sculpt_tool msgctxt "GPencil" msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool" msgstr "Llapis de Greix - Eina d'esculpir pintant" #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_sculpt_tool:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_sculpt_tool:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_GPENCIL', 'builtin_brush.Smooth' msgid "Smooth stroke points" msgstr "Suavitzar punts del traç" #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_sculpt_tool:'THICKNESS' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_sculpt_tool:'THICKNESS' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_GPENCIL', 'builtin_brush.Thickness' msgid "Adjust thickness of strokes" msgstr "Ajusta gruix de traços" #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_sculpt_tool:'STRENGTH' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_sculpt_tool:'STRENGTH' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_GPENCIL', 'builtin_brush.Strength' msgid "Adjust color strength of strokes" msgstr "Ajusta intensitat de color dels traços" #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_sculpt_tool:'RANDOMIZE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_sculpt_tool:'RANDOMIZE' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_GPENCIL', 'builtin_brush.Randomize' msgid "Introduce jitter/randomness into strokes" msgstr "Introdueix trontoll/aleatorietat en els traços" #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_sculpt_tool:'GRAB' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_sculpt_tool:'GRAB' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_GPENCIL', 'builtin_brush.Grab' msgid "Translate the set of points initially within the brush circle" msgstr "Transposa el joc de punts que inicialment eren dins del cercle del pinzell" #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_sculpt_tool:'PUSH' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_sculpt_tool:'PUSH' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_GPENCIL', 'builtin_brush.Push' msgid "Move points out of the way, as if combing them" msgstr "Treu del mig dels punts, com si els pentinés" #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_sculpt_tool:'TWIST' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_sculpt_tool:'TWIST' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_GPENCIL', 'builtin_brush.Twist' msgid "Rotate points around the midpoint of the brush" msgstr "Gira els punts al voltant del punt central del pinzell" #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_sculpt_tool:'PINCH' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_sculpt_tool:'PINCH' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_GPENCIL', 'builtin_brush.Pinch' msgid "Pull points towards the midpoint of the brush" msgstr "Estira els punts envers el punt central del pinzell" #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_sculpt_tool:'CLONE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_sculpt_tool:'CLONE' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_GPENCIL', 'builtin_brush.Clone' msgid "Paste copies of the strokes stored on the internal clipboard" msgstr "Enganxa còpies dels traços emmagatzemades al porta-retalls intern" #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_settings msgid "Gpencil Settings" msgstr "Configuració del llapis-dG" #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_tool msgctxt "Brush" msgid "Grease Pencil Draw Tool" msgstr "Llapis de Greix - Eina de dibuix" #. 'builtin_brush.Draw' #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_tool:'DRAW' #. :src: bpy.types.Brush.image_tool:'DRAW' #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'DRAW' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_tool:'DRAW' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.image_tool:'DRAW' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'DRAW' msgctxt "Brush" msgid "Draw" msgstr "Dibuixar" #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_tool:'DRAW' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_tool:'DRAW' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_GPENCIL', 'builtin_brush.Draw' msgid "The brush is of type used for drawing strokes" msgstr "El pinzell és de la mena que es fa servir per dibuixar traços" #. 'builtin_brush.Fill' #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_tool:'FILL' #. :src: bpy.types.Brush.image_tool:'FILL' #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'FILL' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_tool:'FILL' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.image_tool:'FILL' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'FILL' msgctxt "Brush" msgid "Fill" msgstr "Emplenar" #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_tool:'FILL' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_tool:'FILL' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_GPENCIL', 'builtin_brush.Fill' msgid "The brush is of type used for filling areas" msgstr "El pinzell és de la mena que es fa servir per emplenar àrees" #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_tool:'ERASE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_tool:'ERASE' msgctxt "Brush" msgid "Erase" msgstr "Esborrar" #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_tool:'ERASE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_tool:'ERASE' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_GPENCIL', 'builtin_brush.Erase' msgid "The brush is used for erasing strokes" msgstr "[Erase]: El pinzell s'utilitza per a esborrar traços" #. 'builtin_brush.Tint' #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_tool:'TINT' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_tool:'TINT' msgctxt "Brush" msgid "Tint" msgstr "Tintar" #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_tool:'TINT' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_tool:'TINT' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_GPENCIL', 'builtin_brush.Tint' msgid "The brush is of type used for tinting strokes" msgstr "El pinzell és del tipus utilitzat per a fer traços de tint" #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_vertex_tool msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool" msgstr "Llapis de Greix - Eina de pintar vèrtexs" #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_vertex_tool:'DRAW' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_vertex_tool:'DRAW' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'VERTEX_GPENCIL', 'builtin_brush.Draw' msgid "Paint a color on stroke points" msgstr "Pinta un color sobre punts de traç" #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_vertex_tool:'BLUR' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_vertex_tool:'BLUR' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'VERTEX_GPENCIL', 'builtin_brush.Blur' msgid "Smooth out the colors of adjacent stroke points" msgstr "Suavitzar els colors de punts de traç adjacents" #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_vertex_tool:'AVERAGE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_vertex_tool:'AVERAGE' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'VERTEX_GPENCIL', 'builtin_brush.Average' msgid "Smooth out colors with the average color under the brush" msgstr "Suavitzar els colors amb el color de mitjana sota el pinzell" #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_vertex_tool:'SMEAR' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_vertex_tool:'SMEAR' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'VERTEX_GPENCIL', 'builtin_brush.Smear' msgid "Smudge colors by grabbing and dragging them" msgstr "Esborrallar colors quan en agafar i arrossegar" #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_vertex_tool:'REPLACE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_vertex_tool:'REPLACE' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'VERTEX_GPENCIL', 'builtin_brush.Replace' msgid "Replace the color of stroke points that already have a color applied" msgstr "Substituir el color de punts de traç que ja tenen un color aplicat" #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_weight_tool msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool" msgstr "Llapis de Greix - Eina de pintar pesos" #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_weight_tool:'WEIGHT' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_weight_tool:'WEIGHT' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'WEIGHT_GPENCIL', 'builtin_brush.Weight' msgid "Paint weight in active vertex group" msgstr "Pintar pesos en el grup de vèrtexs actiu" #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_weight_tool:'BLUR' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_weight_tool:'BLUR' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'WEIGHT_GPENCIL', 'builtin_brush.Blur' msgid "Blur weight in active vertex group" msgstr "Difuminar pesos en el grup de vèrtexs actiu" #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_weight_tool:'AVERAGE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_weight_tool:'AVERAGE' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'WEIGHT_GPENCIL', 'builtin_brush.Average' msgid "Average weight in active vertex group" msgstr "Mitjana de dels pesos en el grup de vèrtex actiu" #. :src: bpy.types.Brush.gpencil_weight_tool:'SMEAR' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_weight_tool:'SMEAR' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'WEIGHT_GPENCIL', 'builtin_brush.Smear' msgid "Smear weight in active vertex group" msgstr "Escampar pesos pesos en el grup de vèrtex actiu" #. :src: bpy.types.Brush.grad_spacing msgid "Gradient Spacing" msgstr "Espaiat de degradat" #. :src: bpy.types.Brush.grad_spacing msgid "Spacing before brush gradient goes full circle" msgstr "[Gradient Spacing]: Espaiat abans que el degradat del pinzell faci un període complet" #. :src: bpy.types.Brush.gradient_fill_mode msgid "Gradient Fill Mode" msgstr "Mode emplenat de gradient" #. :src: bpy.types.Brush.gradient_stroke_mode msgid "Gradient Stroke Mode" msgstr "Mode traç de degradat" #. :src: bpy.types.Brush.gradient_stroke_mode:'SPACING_REPEAT' #. :src: bpy.types.Volume.sequence_mode:'REPEAT' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.repeat #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.iterations #. :src: bpy.types.LaplacianDeformModifier.iterations #. :src: bpy.types.LaplacianSmoothModifier.iterations #. :src: bpy.types.SmoothModifier.iterations #. :src: bpy.types.NlaStrip.repeat #. :src: bpy.types.OperatorOptions.is_repeat #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_smooth.repeat #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_subdivide.repeat #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.extension:'REPEAT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_vertices_smooth.repeat #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.iteration_count #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter.iteration_count #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.iteration_count #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifierSegment.seg_repeat #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.haptic_mode:'REPEAT' #: scripts/modules/rna_keymap_ui.py:178 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_shrinkwrap.c:291 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_smooth.c:177 msgid "Repeat" msgstr "Repetir" #. :src: bpy.types.Brush.gradient_stroke_mode:'SPACING_CLAMP' #. :src: bpy.types.Curve.use_path_clamp #. :src: bpy.types.Texture.use_clamp #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.texture_clamp #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.thickness_clamp #. :src: bpy.types.CompositorNodeMapRange.use_clamp #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.use_clamp #. :src: bpy.types.CompositorNodeMixRGB.use_clamp #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.clamp #. :src: bpy.types.ShaderNodeClamp #. :src: bpy.types.ShaderNodeMapRange.clamp #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.use_clamp #. :src: bpy.types.ShaderNodeMixRGB.use_clamp #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.use_clamp #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.use_clamp #. :src: bpy.types.TextureNodeMixRGB.use_clamp #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.use_clamp #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.use_clamp #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.bloom_clamp #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.ssr_firefly_fac #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.volumetric_light_clamp #. :src: bpy.types.GlowSequence.clamp #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:900 msgid "Clamp" msgstr "Retenir" #. :src: bpy.types.Brush.hardness msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush" msgstr "[Clamp]: Com de pròxim està l'inici de dissipació del pinzell respecte de la vora del pinzell" #. :src: bpy.types.Brush.height msgid "Brush Height" msgstr "Alçada de pinzell" #. :src: bpy.types.Brush.height msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)" msgstr "[Brush Height]: Alçada afectable del pinzell (alçada de la capa per a l'eina de capa, p. ex.)" #. :src: bpy.types.Brush.icon_filepath msgid "Brush Icon Filepath" msgstr "Camí icona de pinzell" #. :src: bpy.types.Brush.icon_filepath msgid "File path to brush icon" msgstr "[Brush Icon Filepath]: Camí al document de la icona del pinzell" #. :src: bpy.types.Brush.image_tool msgctxt "Brush" msgid "Image Paint Tool" msgstr "Eina de pintar amb imatge" #. 'builtin_brush.Soften' #. :src: bpy.types.Brush.image_tool:'SOFTEN' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.image_tool:'SOFTEN' msgctxt "Brush" msgid "Soften" msgstr "Suavitzar" #. :src: bpy.types.Brush.image_tool:'SMEAR' #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'SMEAR' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.image_tool:'SMEAR' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'SMEAR' msgctxt "Brush" msgid "Smear" msgstr "Escampar" #. 'builtin_brush.Clone' #. :src: bpy.types.Brush.image_tool:'CLONE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.image_tool:'CLONE' msgctxt "Brush" msgid "Clone" msgstr "Clonar" #. :src: bpy.types.Brush.image_tool:'MASK' #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'MASK' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.image_tool:'MASK' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'MASK' msgctxt "Brush" msgid "Mask" msgstr "Màscara" #. :src: bpy.types.Brush.invert_density_pressure msgid "Invert Pressure for Density" msgstr "Inversió pressió per densitat" #. :src: bpy.types.Brush.invert_density_pressure msgid "Invert the modulation of pressure in density" msgstr "[Invert Pressure for Density]: Inverteix la modulació de la pressió en densitat" #. :src: bpy.types.Brush.invert_flow_pressure msgid "Invert Pressure for Flow" msgstr "Inverteix pressió per flux" #. :src: bpy.types.Brush.invert_flow_pressure msgid "Invert the modulation of pressure in flow" msgstr "[Invert Pressure for Flow]: Inverteix la modulació de la pressió en el flux" #. :src: bpy.types.Brush.invert_hardness_pressure msgid "Invert Pressure for Hardness" msgstr "Inverteix pressió per duresa" #. :src: bpy.types.Brush.invert_hardness_pressure msgid "Invert the modulation of pressure in hardness" msgstr "[Invert Pressure for Hardness]: Inverteix la modulació de la pressió en la duresa" #. :src: bpy.types.Brush.invert_to_scrape_fill msgid "Invert to Scrape or Fill" msgstr "Invertir per raspar o Emplenar" #. :src: bpy.types.Brush.invert_to_scrape_fill msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction" msgstr "[Invert to Scrape or Fill]: Utilitza l’eina de raspar o d'Emplenar quan tot invertint aquest pinzell en lloc d’invertir la seva direcció de desplaçament" #. :src: bpy.types.Brush.invert_wet_mix_pressure msgid "Invert Pressure for Wet Mix" msgstr "Inverteix pressió per llepada" #. :src: bpy.types.Brush.invert_wet_mix_pressure msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix" msgstr "[Invert Pressure for Wet Mix]: Inverteix la modulació de la pressió en la llepada" #. :src: bpy.types.Brush.invert_wet_persistence_pressure msgid "Invert Pressure for Wet Persistence" msgstr "Inverteix pressió per persistència d'humitat" #. :src: bpy.types.Brush.invert_wet_persistence_pressure msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence" msgstr "[Invert Pressure for Wet Persistence]: Inverteix la modulació de la pressió en la persistència d'humitat" #. :src: bpy.types.Brush.jitter msgid "Jitter the position of the brush while painting" msgstr "Trontoll d'ubicació de pinzell" #. :src: bpy.types.Brush.jitter_absolute msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting" msgstr "[Jitter the position of the brush while painting]: Trontoll en píxels de la posició del pinzell mentre es pinta" #. :src: bpy.types.Brush.jitter_unit msgid "Jitter Unit" msgstr "Unitat de trontoll" #. :src: bpy.types.Brush.jitter_unit msgid "Jitter in screen space or relative to brush size" msgstr "[Jitter Unit]: Trontolleig en el quadre de pantalla o en relació a la mida del pinzell" #. :src: bpy.types.Brush.jitter_unit:'VIEW' msgid "Jittering happens in screen space, in pixels" msgstr "El trontoll té lloc dins el quadre de pantalla, en píxels" #. :src: bpy.types.Brush.jitter_unit:'BRUSH' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_from_cavity.settings_source:'BRUSH' #. :src: bpy.types.Paint.brush #. :src: bpy.types.PaintToolSlot.brush #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_sculpt_brush_popover #. :src: bpy.types.ParticleEdit.brush #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:65 #: source/blender/editors/space_buttons/buttons_texture.cc:357 #: source/blender/editors/space_buttons/buttons_texture.cc:364 msgid "Brush" msgstr "Pinzell" #. :src: bpy.types.Brush.jitter_unit:'BRUSH' msgid "Jittering happens relative to the brush size" msgstr "[Brush]: El trontolleig té lloc en relació amb la mida del pinzell" #. :src: bpy.types.Brush.mask_stencil_dimension msgid "Mask Stencil Dimensions" msgstr "Dimensions de màscara plantilla" #. :src: bpy.types.Brush.mask_stencil_dimension msgid "Dimensions of mask stencil in viewport" msgstr "[Mask Stencil Dimensions]: Dimensions de la màscara plantilla en el mirador" #. :src: bpy.types.Brush.mask_stencil_pos msgid "Mask Stencil Position" msgstr "Posició de màscara plantilla" #. :src: bpy.types.Brush.mask_stencil_pos msgid "Position of mask stencil in viewport" msgstr "[Mask Stencil Position]: Posició de l'estable de màscara a l'àrea de visualització" #. :src: bpy.types.Brush.mask_texture #: source/blender/modifiers/intern/MOD_weightvg_util.cc:337 msgid "Mask Texture" msgstr "Màscara textura" #. :src: bpy.types.Brush.mask_texture_slot msgid "Mask Texture Slot" msgstr "[Mask Texture]: Casella per a la màscara de textura" #. :src: bpy.types.Brush.mask_tool msgid "Mask Tool" msgstr "Eina de màscara" #. :src: bpy.types.Brush.multiplane_scrape_angle msgid "Plane Angle" msgstr "Angle del pla" #. :src: bpy.types.Brush.multiplane_scrape_angle msgid "Angle between the planes of the crease" msgstr "[Plane Angle]: Angle entre els plans del caire" #. :src: bpy.types.Brush.normal_radius_factor #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.area_normal_radius #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter.area_normal_radius #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.area_normal_radius msgid "Normal Radius" msgstr "Radi normal" #. :src: bpy.types.Brush.normal_radius_factor msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal" msgstr "[Normal Radius]: Relació entre el radi del pinzell i el radi que s'utilitzarà per a mostrejar la normal" #. :src: bpy.types.Brush.normal_weight msgid "Normal Weight" msgstr "Pes de normal" #. :src: bpy.types.Brush.normal_weight msgid "How much grab will pull vertices out of surface during a grab" msgstr "[Normal Weight]: Quanta força extraurà els vèrtexs de la superfície durant un agafament" #. :src: bpy.types.Brush.paint_curve #. :src: bpy.types.PaintCurve msgid "Paint Curve" msgstr "Corba de pintura" #. :src: bpy.types.Brush.paint_curve msgid "Active paint curve" msgstr "[Paint Curve]: Corba de pintura activa" #. :src: bpy.types.Brush.plane_offset msgid "Plane Offset" msgstr "Pla de separació" #. :src: bpy.types.Brush.plane_offset msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface" msgstr "[Plane Offset]: Ajusta el pla en el qual el pinzell actua ençà o enllà de la superfície de l'objecte" #. :src: bpy.types.Brush.plane_trim #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:600 msgid "Plane Trim" msgstr "Exempció de pla" #. :src: bpy.types.Brush.plane_trim msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected" msgstr "[Plane Trim]: Si un vèrtex està més lluny del pla de separació que aquest valor, llavors no es veurà afectat" #. :src: bpy.types.Brush.pose_deform_type:'ROTATE_TWIST' msgid "Rotate/Twist" msgstr "Rotació/Rosca" #. :src: bpy.types.Brush.pose_deform_type:'SCALE_TRANSLATE' msgid "Scale/Translate" msgstr "Escalat/Transposició" #. :src: bpy.types.Brush.pose_deform_type:'SQUASH_STRETCH' msgid "Squash & Stretch" msgstr "Xafar i estirar" #. :src: bpy.types.Brush.pose_ik_segments msgid "Pose IK Segments" msgstr "Segments de posa IC" #. :src: bpy.types.Brush.pose_ik_segments msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh" msgstr "[Pose IK Segments]: Nombre de segments de cinemàtica inversa que deformaran la malla" #. :src: bpy.types.Brush.pose_offset msgid "Pose Origin Offset" msgstr "Separació d'origen de posa" #. :src: bpy.types.Brush.pose_offset msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius" msgstr "[Pose Origin Offset]: Separació de l'origen de la posa en relació al radi del pinzell" #. :src: bpy.types.Brush.pose_origin_type msgid "Rotation Origins" msgstr "Origen de rotació" #. :src: bpy.types.Brush.pose_origin_type msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush" msgstr "[Rotation Origins]: Mètode per a establir els orígens de rotació per als segments del pinzell" #. :src: bpy.types.Brush.pose_origin_type:'TOPOLOGY' #. :src: bpy.types.Brush.use_automasking_topology #. :src: bpy.types.NODE_MT_geometry_node_curve_topology #. :src: bpy.types.NODE_MT_geometry_node_mesh_topology #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.edge_mapping:'TOPOLOGY' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.loop_mapping:'TOPOLOGY' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.poly_mapping:'TOPOLOGY' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.vert_mapping:'TOPOLOGY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.edge_mapping:'TOPOLOGY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.loop_mapping:'TOPOLOGY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.poly_mapping:'TOPOLOGY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.vert_mapping:'TOPOLOGY' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.falloff_type:'TOPOLOGY' #. :src: bpy.types.Sculpt.use_automasking_topology #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:940 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5613 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7880 msgid "Topology" msgstr "Topologia" #. :src: bpy.types.Brush.pose_origin_type:'TOPOLOGY' msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide" msgstr "Estableix l'origen de rotació usant automàticament com a guia la topologia i la forma de la malla" #. :src: bpy.types.Brush.pose_origin_type:'FACE_SETS' #. :src: bpy.types.Brush.use_automasking_face_sets #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_face_sets #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.target:'FACE_SETS' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.face_sets #. :src: bpy.types.Sculpt.use_automasking_face_sets #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:470 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:941 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5614 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6839 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7881 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:927 msgid "Face Sets" msgstr "Jocs de cares" #. :src: bpy.types.Brush.pose_origin_type:'FACE_SETS' msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set" msgstr "[Face Sets]: Crea un segment de posa per jocs de cares, començant pel joc de cares actiu" #. :src: bpy.types.Brush.pose_origin_type:'FACE_SETS_FK' msgid "Face Sets FK" msgstr "CO de jocs de cares" #. :src: bpy.types.Brush.pose_origin_type:'FACE_SETS_FK' msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control" msgstr "[Face Sets FK]: Simula una deformació de CO (cinemàtica obversa) usant com a control el joc de cares que està sota el cursor" #. :src: bpy.types.Brush.pose_smooth_iterations #. :src: bpy.types.MESH_OT_face_set_extract.smooth_iterations #. :src: bpy.types.MESH_OT_paint_mask_extract.smooth_iterations #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_expand.smooth_iterations msgid "Smooth Iterations" msgstr "Tandes de suavitzar" #. :src: bpy.types.Brush.pose_smooth_iterations msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex" msgstr "[Smooth Iterations]: Iteracions de la suavització que s'apliquen després de calcular el factor de posa de cada vèrtex" #. :src: bpy.types.Brush.rake_factor #. :src: bpy.types.BrushTextureSlot.use_rake #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1124 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1172 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:284 msgid "Rake" msgstr "Rasclar" #. :src: bpy.types.Brush.rake_factor msgid "How much grab will follow cursor rotation" msgstr "[Rake]: Quantitat que quedarà agafada després de la rotació del cursor" #. :src: bpy.types.Brush.rate #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:319 msgid "Rate" msgstr "Ritme" #. :src: bpy.types.Brush.rate msgid "Interval between paints for Airbrush" msgstr "[Rate]: Interval entre pintats per a l'aerògraf" #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_plane msgid "Sculpt Plane" msgstr "Pla d'esculpir" #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_plane:'AREA' #. :src: bpy.types.BrushTextureSlot.map_mode:'AREA_PLANE' msgid "Area Plane" msgstr "Pla d'àrea" #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_plane:'VIEW' #. :src: bpy.types.BrushTextureSlot.map_mode:'VIEW_PLANE' #. :src: bpy.types.BrushTextureSlot.mask_map_mode:'VIEW_PLANE' msgid "View Plane" msgstr "Pla de visió" #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_plane:'X' msgid "X Plane" msgstr "Pla X" #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_plane:'Y' msgid "Y Plane" msgstr "Pla Y" #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_plane:'Z' msgid "Z Plane" msgstr "Pla Z" #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool msgctxt "Brush" msgid "Sculpt Tool" msgstr "Eina esculpir" #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'DRAW_SHARP' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'DRAW_SHARP' msgctxt "Brush" msgid "Draw Sharp" msgstr "Dibuix contrastat" #. 'builtin_brush.Clay' #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'CLAY' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'CLAY' msgctxt "Brush" msgid "Clay" msgstr "Fang" #. Strips' #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'CLAY_STRIPS' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'CLAY_STRIPS' msgctxt "Brush" msgid "Clay Strips" msgstr "Faixes de fang" #. Thumb' #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'CLAY_THUMB' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'CLAY_THUMB' msgctxt "Brush" msgid "Clay Thumb" msgstr "Ditada de fang" #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'LAYER' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'LAYER' msgctxt "Brush" msgid "Layer" msgstr "Capa" #. 'builtin_brush.Blob' #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'BLOB' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'BLOB' msgctxt "Brush" msgid "Blob" msgstr "Glevar" #. 'builtin_brush.Crease' #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'CREASE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'CREASE' msgctxt "Brush" msgid "Crease" msgstr "Cairar" #. 'builtin_brush.Flatten' #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'FLATTEN' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'FLATTEN' msgctxt "Brush" msgid "Flatten" msgstr "Aplanar" #. 'builtin_brush.Scrape' #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'SCRAPE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'SCRAPE' msgctxt "Brush" msgid "Scrape" msgstr "Raspar" #. 'builtin_brush.Multi-plane Scrape' #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'MULTIPLANE_SCRAPE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'MULTIPLANE_SCRAPE' msgctxt "Brush" msgid "Multi-plane Scrape" msgstr "Raspat multiplà" #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'PINCH' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'PINCH' msgctxt "Brush" msgid "Pinch" msgstr "Pinçar" #. 'builtin_brush.Elastic Deform' #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'ELASTIC_DEFORM' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'ELASTIC_DEFORM' msgctxt "Brush" msgid "Elastic Deform" msgstr "Deformació elàstica" #. 'builtin_brush.Snake Hook' #. 'builtin_brush.snake_hook' #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'SNAKE_HOOK' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'SNAKE_HOOK' msgctxt "Brush" msgid "Snake Hook" msgstr "Ganxo de serp" #. 'builtin_brush.Thumb' #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'THUMB' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'THUMB' msgctxt "Brush" msgid "Thumb" msgstr "Aixafar" #. 'builtin_brush.Pose' #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'POSE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'POSE' msgctxt "Brush" msgid "Pose" msgstr "Posa" #. 'builtin_brush.Nudge' #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'NUDGE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'NUDGE' msgctxt "Brush" msgid "Nudge" msgstr "Empènyer" #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'ROTATE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'ROTATE' msgctxt "Brush" msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'TOPOLOGY' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'TOPOLOGY' msgctxt "Brush" msgid "Slide Relax" msgstr "Moderar pendent" #. 'builtin_brush.Boundary' #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'BOUNDARY' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'BOUNDARY' msgctxt "Brush" msgid "Boundary" msgstr "Rebava" #. 'builtin_brush.Cloth' #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'CLOTH' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'CLOTH' msgctxt "Brush" msgid "Cloth" msgstr "Tela" #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'SIMPLIFY' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'SIMPLIFY' msgctxt "Brush" msgid "Simplify" msgstr "Simplificar" #. Face Sets' #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'DRAW_FACE_SETS' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'DRAW_FACE_SETS' msgctxt "Brush" msgid "Draw Face Sets" msgstr "Dibuixar jocs de cares" #. 'builtin_brush.Multires Displacement Eraser' #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'DISPLACEMENT_ERASER' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'DISPLACEMENT_ERASER' msgctxt "Brush" msgid "Multires Displacement Eraser" msgstr "Multires - Esborrador de desplaçaments" #. 'builtin_brush.Multires Displacement Smear' #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'DISPLACEMENT_SMEAR' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'DISPLACEMENT_SMEAR' msgctxt "Brush" msgid "Multires Displacement Smear" msgstr "Multires - Escampar desplaçaments" #. 'builtin_brush.Paint' #. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'PAINT' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.sculpt_tool:'PAINT' msgctxt "Brush" msgid "Paint" msgstr "Pintar" #. :src: bpy.types.Brush.secondary_color #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.transparent_checker_secondary #. :src: bpy.types.UnifiedPaintSettings.secondary_color #: scripts/startup/bl_ui/properties_material_gpencil.py:192 msgid "Secondary Color" msgstr "Color secundari" #. :src: bpy.types.Brush.sharp_threshold msgid "Threshold below which, no sharpening is done" msgstr "Llindar sota el qual no es fa cap angle més agut" #. :src: bpy.types.Brush.show_multiplane_scrape_planes_preview msgid "Show Cursor Preview" msgstr "Mostrar previsionat del cursor" #. :src: bpy.types.Brush.show_multiplane_scrape_planes_preview msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke" msgstr "Previsualitza plans de raspat al cursor durant el traç" #. :src: bpy.types.Brush.size #. :src: bpy.types.ParticleBrush.size msgid "Radius of the brush in pixels" msgstr "Radi del pinzell en píxels" #. :src: bpy.types.Brush.smooth_deform_type:'LAPLACIAN' #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_relax_method:'LAPLACIAN' msgid "Laplacian" msgstr "Laplacià" #. :src: bpy.types.Brush.smooth_deform_type:'LAPLACIAN' msgid "Smooths the surface and the volume" msgstr "[Laplacian]: Suavitza la superfície i el volum" #. :src: bpy.types.Brush.smooth_deform_type:'SURFACE' msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume" msgstr "Suavitza la superfície de la malla, tot preservant el volum" #. :src: bpy.types.Brush.smooth_stroke_factor msgid "Smooth Stroke Factor" msgstr "Factor suavitzar del traç" #. :src: bpy.types.Brush.smooth_stroke_factor msgid "Higher values give a smoother stroke" msgstr "[Smooth Stroke Factor]: Els valors més alts donen un traç més suau" #. :src: bpy.types.Brush.smooth_stroke_radius msgid "Smooth Stroke Radius" msgstr "Radi de suavitzar amb traç" #. :src: bpy.types.Brush.smooth_stroke_radius #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.stabilizer_radius msgid "Minimum distance from last point before stroke continues" msgstr "[Smooth Stroke Radius]: Distància mínima des de l'últim punt abans no continuï el traç" #. :src: bpy.types.Brush.snake_hook_deform_type:'FALLOFF' msgid "Radius Falloff" msgstr "Dissipació de radi" #. :src: bpy.types.Brush.snake_hook_deform_type:'FALLOFF' msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush" msgstr "[Radius Falloff]: Aplica la dissipació de pinzell a la punta del pinzell" #. :src: bpy.types.Brush.snake_hook_deform_type:'ELASTIC' #. :src: bpy.types.Sculpt.transform_mode:'RADIUS_ELASTIC' msgid "Elastic" msgstr "Elàstic" #. :src: bpy.types.Brush.snake_hook_deform_type:'ELASTIC' msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform" msgstr "Modifica tota la malla usant la deformació elàstica" #. :src: bpy.types.Brush.spacing msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter" msgstr "L'espaiat entre les enllefernades del pinzell com a percentatge del diàmetre del pinzell" #. :src: bpy.types.Brush.stencil_dimension msgid "Stencil Dimensions" msgstr "Dimensions de plantilla" #. :src: bpy.types.Brush.stencil_dimension msgid "Dimensions of stencil in viewport" msgstr "[Stencil Dimensions]: Dimensions de la plantilla dins el mirador" #. :src: bpy.types.Brush.stencil_pos msgid "Stencil Position" msgstr "Posició de plantilla" #. :src: bpy.types.Brush.stencil_pos msgid "Position of stencil in viewport" msgstr "[Stencil Position]: Posició de plantilla dins el mirador" #. :src: bpy.types.Brush.strength #. :src: bpy.types.UnifiedPaintSettings.strength msgid "How powerful the effect of the brush is when applied" msgstr "Com de potent és l'efecte del pinzell en aplicar-lo" #. :src: bpy.types.Brush.stroke_method msgid "Stroke Method" msgstr "Mètode de traç" #. :src: bpy.types.Brush.stroke_method:'DOTS' #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.mode:'DOTS' msgid "Dots" msgstr "Punts" #. :src: bpy.types.Brush.stroke_method:'DOTS' msgid "Apply paint on each mouse move step" msgstr "[Dots]: Aplica pintura a cada petit moviment del ratolí" #. :src: bpy.types.Brush.stroke_method:'DRAG_DOT' msgid "Drag Dot" msgstr "Arrossegar punt" #. :src: bpy.types.Brush.stroke_method:'DRAG_DOT' msgid "Allows a single dot to be carefully positioned" msgstr "[Drag Dot]: Permet que es pugui posicionar amb cura un punt individual" #. :src: bpy.types.Brush.stroke_method:'SPACE' #. :src: bpy.types.Brush.use_space msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing" msgstr "Limita l'aplicació del pinzell a la distància especificada per l'espaiat" #. :src: bpy.types.Brush.stroke_method:'AIRBRUSH' #. :src: bpy.types.Brush.use_airbrush msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)" msgstr "Segueix aplicant l'efecte de pintat si es mantè el ratolí activat (esprai)" #. :src: bpy.types.Brush.stroke_method:'ANCHORED' #. :src: bpy.types.Brush.use_anchor msgid "Anchored" msgstr "Ancorat" #. :src: bpy.types.Brush.stroke_method:'ANCHORED' #. :src: bpy.types.Brush.use_anchor msgid "Keep the brush anchored to the initial location" msgstr "[Anchored]: Manté el pinzell ancorat a la ubicació inicial" #. :src: bpy.types.Brush.stroke_method:'LINE' #. :src: bpy.types.Brush.use_line msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing" msgstr "Dibuixa una línia amb pinzellades que se separen segons l'espaiat" #. :src: bpy.types.Brush.stroke_method:'CURVE' msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)" msgstr "Defineix la corba del traç mitjançant una corba de bezier (les pinzellades queden separades segons l'espaiat)" #. :src: bpy.types.Brush.surface_smooth_current_vertex #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.surface_smooth_current_vertex msgid "Per Vertex Displacement" msgstr "Per separació de vèrtexs" #. :src: bpy.types.Brush.surface_smooth_current_vertex #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.surface_smooth_current_vertex msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result" msgstr "[Per Vertex Displacement]: Fins a quin punt la posició de cada vèrtex individual influeix en el resultat final" #. :src: bpy.types.Brush.surface_smooth_iterations msgid "Number of smoothing iterations per brush step" msgstr "Nombre d'iteracions de suavitzat per pas del pinzell" #. :src: bpy.types.Brush.surface_smooth_shape_preservation #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.surface_smooth_shape_preservation msgid "Shape Preservation" msgstr "Conservació de formes" #. :src: bpy.types.Brush.surface_smooth_shape_preservation #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.surface_smooth_shape_preservation msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing" msgstr "[Shape Preservation]: Fins a quin punt la forma original es conserva en suavitzar" #. :src: bpy.types.Brush.texture_overlay_alpha msgid "Texture Overlay Alpha" msgstr "Alfa de sobrecobert de textura" #. :src: bpy.types.Brush.texture_sample_bias msgid "Texture Sample Bias" msgstr "Biaix de mostreig de textura" #. :src: bpy.types.Brush.texture_sample_bias msgid "Value added to texture samples" msgstr "[Texture Sample Bias]: Valor afegit a les mostres de textura" #. :src: bpy.types.Brush.texture_slot #. :src: bpy.types.TextureSlot msgid "Texture Slot" msgstr "Epígraf de textura" #. :src: bpy.types.Brush.tilt_strength_factor msgid "Tilt Strength" msgstr "Intensitat d'inclinació" #. :src: bpy.types.Brush.tilt_strength_factor msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush" msgstr "[Tilt Strength]: Fins a quin punt la inclinació del pen afectarà el pinzell" #. :src: bpy.types.Brush.tip_roundness msgid "Tip Roundness" msgstr "Arrodoniment de la punta" #. :src: bpy.types.Brush.tip_roundness msgid "Roundness of the brush tip" msgstr "Arrodoniment de la punta del pinzell" #. :src: bpy.types.Brush.tip_scale_x msgid "Tip Scale X" msgstr "Escala X de la punta" #. :src: bpy.types.Brush.tip_scale_x msgid "Scale of the brush tip in the X axis" msgstr "[Tip Scale X]: Escala de la punta del pinzell en l'eix X" #. :src: bpy.types.Brush.topology_rake_factor msgid "Topology Rake" msgstr "Rasclet topològic" #. :src: bpy.types.Brush.topology_rake_factor msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact" msgstr "[Topology Rake]: Alinea automàticament les arestes en la direcció del pinzell per tal de generar una topologia més polida i definir fesomies més delineades. Millor usar-ho per a malles de baix poligonat, ja que impacta en el rendiment" #. :src: bpy.types.Brush.unprojected_radius #. :src: bpy.types.UnifiedPaintSettings.unprojected_radius msgid "Unprojected Radius" msgstr "Radi sense projecció" #. :src: bpy.types.Brush.unprojected_radius #. :src: bpy.types.UnifiedPaintSettings.unprojected_radius msgid "Radius of brush in Blender units" msgstr "[Unprojected Radius]: Radi del pinzell en unitats del Blender" #. :src: bpy.types.Brush.use_accumulate #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.use_accumulate msgid "Accumulate" msgstr "Acumular" #. :src: bpy.types.Brush.use_accumulate msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other" msgstr "[Accumulate]: Acumula les pinzellades una sobre l'altra" #. :src: bpy.types.Brush.use_adaptive_space msgid "Adaptive Spacing" msgstr "Espaiat adaptatiu" #. :src: bpy.types.Brush.use_adaptive_space msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space" msgstr "[Adaptive Spacing]: La pinzellada agafa l'orientació de la superfície en lloc del quadre de pantalla" #. :src: bpy.types.Brush.use_alpha msgid "Affect Alpha" msgstr "Afectar alfa" #. :src: bpy.types.Brush.use_alpha msgid "When this is disabled, lock alpha while painting" msgstr "[Affect Alpha]: Quan està desactivat, bloqueja l'alfa mentre s'està pintant" #. :src: bpy.types.Brush.use_automasking_boundary_edges #. :src: bpy.types.Sculpt.use_automasking_boundary_edges msgid "Mesh Boundary Auto-Masking" msgstr "Automàscara de contorn de malla" #. :src: bpy.types.Brush.use_automasking_boundary_edges #. :src: bpy.types.Sculpt.use_automasking_boundary_edges msgid "Do not affect non manifold boundary edges" msgstr "[Mesh Boundary Auto-Masking]: No afecta les arestes de contorn no polivalents" #. :src: bpy.types.Brush.use_automasking_boundary_face_sets #. :src: bpy.types.Sculpt.use_automasking_boundary_face_sets msgid "Face Sets Boundary Automasking" msgstr "Automàscara de contorn amb cares" #. :src: bpy.types.Brush.use_automasking_boundary_face_sets #. :src: bpy.types.Sculpt.use_automasking_boundary_face_sets msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary" msgstr "[Face Sets Boundary Automasking]: No afecta els vèrtexs que pertanyen a un contorn de Jocs de Cares" #. :src: bpy.types.Brush.use_automasking_cavity #. :src: bpy.types.Paint.use_cavity #. :src: bpy.types.Sculpt.use_automasking_cavity #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_imagepaint_options_cavity msgid "Cavity Mask" msgstr "Màscara de cavitat" #. :src: bpy.types.Brush.use_automasking_cavity #. :src: bpy.types.Sculpt.use_automasking_cavity msgid "Do not affect vertices on peaks, based on the surface curvature" msgstr "[Cavity Mask]: No afecta els vèrtexs dels pics, en base a la curvatura de la superfície" #. :src: bpy.types.Brush.use_automasking_cavity_inverted #. :src: bpy.types.Sculpt.use_automasking_cavity_inverted msgid "Inverted Cavity Mask" msgstr "Màscara de cavitat invertida" #. :src: bpy.types.Brush.use_automasking_cavity_inverted #. :src: bpy.types.Sculpt.use_automasking_cavity_inverted msgid "Do not affect vertices within crevices, based on the surface curvature" msgstr "[Inverted Cavity Mask]: No afecta els vèrtexs de les escletxes, en base a la curvatura de la superfície" #. :src: bpy.types.Brush.use_automasking_custom_cavity_curve #. :src: bpy.types.Sculpt.use_automasking_custom_cavity_curve msgid "Custom Cavity Curve" msgstr "Corba maniobrera de cavitat" #. :src: bpy.types.Brush.use_automasking_custom_cavity_curve #. :src: bpy.types.Sculpt.use_automasking_custom_cavity_curve msgid "Use custom curve" msgstr "[Custom Cavity Curve]: Usa corba maniobrera" #. :src: bpy.types.Brush.use_automasking_face_sets #. :src: bpy.types.Sculpt.use_automasking_face_sets msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex" msgstr "Afecta només els vèrtexs que comparteixen jocs de cares amb el vèrtex actiu" #. :src: bpy.types.Brush.use_automasking_start_normal #. :src: bpy.types.Sculpt.use_automasking_start_normal #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:994 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5619 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7930 msgid "Area Normal" msgstr "Normal d'àrea" #. :src: bpy.types.Brush.use_automasking_start_normal #. :src: bpy.types.Sculpt.use_automasking_start_normal msgid "Affect only vertices with a similar normal to where the stroke starts" msgstr "[Area Normal]: Afecta només els vèrtexs amb una normal similar a on comença el traç" #. :src: bpy.types.Brush.use_automasking_topology #. :src: bpy.types.Sculpt.use_automasking_topology msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush" msgstr "Afecta només els vèrtexs connectats al vèrtex actiu sota el pinzell" #. :src: bpy.types.Brush.use_automasking_view_normal #. :src: bpy.types.Sculpt.use_automasking_view_normal #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:984 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5620 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7920 msgid "View Normal" msgstr "Normal de visió" #. :src: bpy.types.Brush.use_automasking_view_normal #. :src: bpy.types.Sculpt.use_automasking_view_normal msgid "Affect only vertices with a normal that faces the viewer" msgstr "[View Normal]: Afecta només els vèrtexs amb una normal de cara a l'observador" #. :src: bpy.types.Brush.use_automasking_view_occlusion #. :src: bpy.types.Sculpt.use_automasking_view_occlusion #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:987 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7923 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:785 msgid "Occlusion" msgstr "Oclusió" #. :src: bpy.types.Brush.use_automasking_view_occlusion #. :src: bpy.types.Sculpt.use_automasking_view_occlusion msgid "Only affect vertices that are not occluded by other faces. (Slower performance)" msgstr "[Occlusion]: Només afecta els vèrtexs que no estan ocults per altres cares. (rendiment més lent)" #. :src: bpy.types.Brush.use_cloth_collision msgid "Collide with objects during the simulation" msgstr "Topar amb objectes durant la simulació" #. :src: bpy.types.Brush.use_cloth_pin_simulation_boundary msgid "Pin Simulation Boundary" msgstr "Fixar contorn de simulació" #. :src: bpy.types.Brush.use_cloth_pin_simulation_boundary msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas" msgstr "[Pin Simulation Boundary]: Bloqueja la posició dels vèrtexs en el decaïment de la simulació per evitar tares i crear una transició més suau amb les àrees no afectades" #. :src: bpy.types.Brush.use_color_as_displacement #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorDisplacement #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1148 msgid "Vector Displacement" msgstr "Desplaç. de vector" #. :src: bpy.types.Brush.use_color_as_displacement msgid "Handles each pixel color as individual vector for displacement. Works only with area plane mapping" msgstr "Gestiona cada color de píxel com a vector individual per al desplaçament. Només funciona amb el mapejat d'àrea de pla" #. :src: bpy.types.Brush.use_connected_only #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_proportional_connected msgid "Connected Only" msgstr "Només connectats" #. :src: bpy.types.Brush.use_connected_only msgid "Affect only topologically connected elements" msgstr "[Connected Only]: Afecta només els elements connectats topològicament" #. :src: bpy.types.Brush.use_cursor_overlay msgid "Use Cursor Overlay" msgstr "Usar sobreposat de cursor" #. :src: bpy.types.Brush.use_cursor_overlay msgid "Show cursor in viewport" msgstr "[Use Cursor Overlay]: Mostra el cursor al mirador" #. :src: bpy.types.Brush.use_cursor_overlay_override #. :src: bpy.types.Brush.use_primary_overlay_override #. :src: bpy.types.Brush.use_secondary_overlay_override msgid "Override Overlay" msgstr "Sobreseure bambolina" #. :src: bpy.types.Brush.use_cursor_overlay_override #. :src: bpy.types.Brush.use_primary_overlay_override #. :src: bpy.types.Brush.use_secondary_overlay_override msgid "Don't show overlay during a stroke" msgstr "[Override Overlay]: No mostra la bambolina durant un traç" #. :src: bpy.types.Brush.use_curve msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing" msgstr "Defineix la corba del traç amb una corba de bezier. Les pinzellades se separen segons l'espaiat" #. :src: bpy.types.Brush.use_custom_icon #. :src: bpy.types.ImagePreview.is_icon_custom msgid "Custom Icon" msgstr "Icona personalitzada" #. :src: bpy.types.Brush.use_custom_icon msgid "Set the brush icon from an image file" msgstr "[Custom Icon]: Defineix la icona del pinzell a partir document d'imatge" #. :src: bpy.types.Brush.use_density_pressure msgid "Use Pressure for Density" msgstr "Usar pressió per a densitat" #. :src: bpy.types.Brush.use_density_pressure msgid "Use pressure to modulate density" msgstr "[Use Pressure for Density]: Utilitza la pressió per modular la densitat" #. :src: bpy.types.Brush.use_edge_to_edge msgid "Edge-to-Edge" msgstr "Aresta-a-aresta" #. :src: bpy.types.Brush.use_edge_to_edge msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge" msgstr "[Edge-to-Edge]: Arrossega el pinzell àncora des d'una aresta a l'altra" #. :src: bpy.types.Brush.use_flow_pressure msgid "Use Pressure for Flow" msgstr "Usar pressió per a densitat" #. :src: bpy.types.Brush.use_flow_pressure msgid "Use pressure to modulate flow" msgstr "[Use Pressure for Flow]: Utilitza la pressió per modular el flux" #. :src: bpy.types.Brush.use_frontface msgid "Use Front-Face" msgstr "Usar cara anterior" #. :src: bpy.types.Brush.use_frontface msgid "Brush only affects vertices that face the viewer" msgstr "[Use Front-Face]: El pinzell només afecta els vèrtexs que miren cap a l'observador" #. :src: bpy.types.Brush.use_frontface_falloff msgid "Use Front-Face Falloff" msgstr "Usar decaïment de cara anterior" #. :src: bpy.types.Brush.use_frontface_falloff msgid "Blend brush influence by how much they face the front" msgstr "[Use Front-Face Falloff]: Fusiona la influència del pinzell seguint el grau amb què s'orienten cap a la part de davant" #. :src: bpy.types.Brush.use_grab_active_vertex msgid "Grab Active Vertex" msgstr "Agafar vèrtex actiu" #. :src: bpy.types.Brush.use_grab_active_vertex msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location" msgstr "[Grab Active Vertex]: Aplica la força màxima d'agafament sobre el vèrtex actiu en lloc de la ubicació del cursor" #. :src: bpy.types.Brush.use_grab_silhouette msgid "Grab Silhouette" msgstr "Silueta d'agafament" #. :src: bpy.types.Brush.use_grab_silhouette msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object" msgstr "[Grab Silhouette]: Agafa tot provant de fer automàscara amb la silueta de l'objecte" #. :src: bpy.types.Brush.use_hardness_pressure msgid "Use Pressure for Hardness" msgstr "Usar pressió per duresa" #. :src: bpy.types.Brush.use_hardness_pressure msgid "Use pressure to modulate hardness" msgstr "[Use Pressure for Hardness]: Utilitza la pressió per modular la duresa" #. :src: bpy.types.Brush.use_inverse_smooth_pressure msgid "Inverse Smooth Pressure" msgstr "Pressió suau inversa" #. :src: bpy.types.Brush.use_inverse_smooth_pressure msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied" msgstr "[Inverse Smooth Pressure]: Una pressió més suau fa que s'hafi d'aplicar més suavitzat" #. :src: bpy.types.Brush.use_locked_size #. :src: bpy.types.UnifiedPaintSettings.use_locked_size msgid "Radius Unit" msgstr "Unitat de radi" #. :src: bpy.types.Brush.use_locked_size #. :src: bpy.types.UnifiedPaintSettings.use_locked_size msgid "Measure brush size relative to the view or the scene" msgstr "[Radius Unit]: Mesura la mida del pinzell en relació amb la vista o l'escena" #. :src: bpy.types.Brush.use_locked_size:'VIEW' #. :src: bpy.types.UnifiedPaintSettings.use_locked_size:'VIEW' msgid "Measure brush size relative to the view" msgstr "Mesura la mida del pinzell en relació amb la vista" #. :src: bpy.types.Brush.use_locked_size:'SCENE' #. :src: bpy.types.UnifiedPaintSettings.use_locked_size:'SCENE' msgid "Measure brush size relative to the scene" msgstr "Mesura la mida del pinzell en relació amb l'escena" #. :src: bpy.types.Brush.use_multiplane_scrape_dynamic msgid "Dynamic Mode" msgstr "Mode dinàmic" #. :src: bpy.types.Brush.use_multiplane_scrape_dynamic msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor" msgstr "[]Dynamic Mode: L'angle entre els plans canvia durant el traç per ajustar-se la superfície de sota el cursor" #. :src: bpy.types.Brush.use_offset_pressure msgid "Plane Offset Pressure" msgstr "Pressió al pla de separació" #. :src: bpy.types.Brush.use_offset_pressure msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset" msgstr "[Plane Offset Pressure]: Activa la sensibilitat a la pressió de la tauleta per a la separació" #. :src: bpy.types.Brush.use_original_normal msgid "Original Normal" msgstr "Normal original" #. :src: bpy.types.Brush.use_original_normal msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated" msgstr "[Original Normal]: Quan està bloquejat, manté l'ús de la normal de la superfície on es va iniciar el traç" #. :src: bpy.types.Brush.use_original_plane msgid "Original Plane" msgstr "Pla original" #. :src: bpy.types.Brush.use_original_plane msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated" msgstr "[Original Plane]: Quan està bloquejat manté l'ús del pla original de la superfície on s'ha iniciar el traç" #. :src: bpy.types.Brush.use_paint_antialiasing msgid "Smooths the edges of the strokes" msgstr "Suavitza les vores dels traços" #. :src: bpy.types.Brush.use_paint_grease_pencil msgid "Use Paint" msgstr "Usar pintar" #. :src: bpy.types.Brush.use_paint_grease_pencil msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode" msgstr "[Use Paint]: Usa aquest pinzell en mode de dibuix amb llapis de greix" #. :src: bpy.types.Brush.use_paint_image msgid "Use this brush in texture paint mode" msgstr "Usa aquest pinzell en mode de pintat amb textura" #. :src: bpy.types.Brush.use_paint_sculpt #. :src: bpy.types.Brush.use_paint_sculpt_curves msgid "Use Sculpt" msgstr "Usar esculpir" #. :src: bpy.types.Brush.use_paint_sculpt msgid "Use this brush in sculpt mode" msgstr "[Use Sculpt]: Usa aquest pinzell en el mode escultura" #. :src: bpy.types.Brush.use_paint_sculpt_curves msgid "Use this brush in sculpt curves mode" msgstr "Usa aquest pinzell en el mode d'esculpir amb corbes" #. :src: bpy.types.Brush.use_paint_uv_sculpt msgid "Use UV Sculpt" msgstr "Usar esculpir UV" #. :src: bpy.types.Brush.use_paint_uv_sculpt msgid "Use this brush in UV sculpt mode" msgstr "[Use UV Sculpt]: Usa aquest pinzell en el mode escultura UV" #. :src: bpy.types.Brush.use_paint_vertex #. :src: bpy.types.Brush.use_vertex_grease_pencil msgid "Use Vertex" msgstr "Usar vèrtex" #. :src: bpy.types.Brush.use_paint_vertex msgid "Use this brush in vertex paint mode" msgstr "[Use Vertex]: Usa aquest pinzell en el mode de pintat de vèrtexs" #. :src: bpy.types.Brush.use_paint_weight msgid "Use Weight" msgstr "Usar pesos" #. :src: bpy.types.Brush.use_paint_weight msgid "Use this brush in weight paint mode" msgstr "[Use Weight]: Utilitza aquest pinzell en mode de pintura de pesos" #. :src: bpy.types.Brush.use_persistent msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh" msgstr "Esculpeix en una capa persistent de la malla" #. :src: bpy.types.Brush.use_plane_trim msgid "Use Plane Trim" msgstr "Usar exempció de pla" #. :src: bpy.types.Brush.use_plane_trim msgid "Limit the distance from the offset plane that a vertex can be affected" msgstr "Limita la distància del pla de separació en què un vèrtex pot resultar afectat" #. :src: bpy.types.Brush.use_pose_ik_anchored msgid "Keep Anchor Point" msgstr "Mantenir ancoratge" #. :src: bpy.types.Brush.use_pose_ik_anchored msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed" msgstr "[Keep Anchor Point]: Manté la ubicació de l'últim segment en la cadena CI fixada" #. :src: bpy.types.Brush.use_pose_lock_rotation msgid "Lock Rotation When Scaling" msgstr "Bloquejar rotació en escalar" #. :src: bpy.types.Brush.use_pose_lock_rotation msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode" msgstr "[Lock Rotation When Scaling]: No fa la rotació del segment quan s'utilitza el mode deformació d'escala" #. :src: bpy.types.Brush.use_pressure_area_radius msgid "Area Radius Pressure" msgstr "Pressió radi d'àrea" #. :src: bpy.types.Brush.use_pressure_area_radius msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius" msgstr "[Area Radius Pressure]: Activa en la tauleta la sensibilitat a la pressió per al radi d'àrea" #. :src: bpy.types.Brush.use_pressure_jitter msgid "Jitter Pressure" msgstr "Pressió de de trontoll" #. :src: bpy.types.Brush.use_pressure_jitter msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter" msgstr "[Jitter Pressure]: Activa en la tauleta la sensibilitat a la pressió per al trontoll" #. :src: bpy.types.Brush.use_pressure_masking msgid "Mask Pressure Mode" msgstr "Mode pressió de màscara" #. :src: bpy.types.Brush.use_pressure_masking msgid "Pen pressure makes texture influence smaller" msgstr "[Mask Pressure Mode]: La pressió del pen fa disminuir la influència de la textura" #. :src: bpy.types.Brush.use_pressure_masking:'RAMP' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.use_ramp #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_dp_brush_velocity_color_ramp msgid "Ramp" msgstr "Rampa" #. :src: bpy.types.Brush.use_pressure_masking:'CUTOFF' #. :src: bpy.types.BevelModifier.vmesh_method:'CUTOFF' #. :src: bpy.types.CompositorNodeChromaMatte.threshold #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.vmesh_method:'CUTOFF' msgid "Cutoff" msgstr "Categòrica" #. :src: bpy.types.Brush.use_pressure_size msgid "Size Pressure" msgstr "Pressió de mida" #. :src: bpy.types.Brush.use_pressure_size msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size" msgstr "[Size Pressure]: Activa en la tauleta la sensibilitat a la pressió associada a la mida" #. :src: bpy.types.Brush.use_pressure_spacing msgid "Spacing Pressure" msgstr "Pressió espaiat" #. :src: bpy.types.Brush.use_pressure_spacing msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing" msgstr "[Spacing Pressure]: Activa en la tauleta la sensibilitat a la pressió lligada a l'espaiat" #. :src: bpy.types.Brush.use_pressure_strength msgid "Strength Pressure" msgstr "Pressió de força" #. :src: bpy.types.Brush.use_pressure_strength msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength" msgstr "[Strength Pressure]: Activa en la tauleta la sensibilitat a la pressió relacionada amb la força" #. :src: bpy.types.Brush.use_primary_overlay #. :src: bpy.types.Brush.use_secondary_overlay msgid "Use Texture Overlay" msgstr "Usar bambolina de textura" #. :src: bpy.types.Brush.use_primary_overlay #. :src: bpy.types.Brush.use_secondary_overlay msgid "Show texture in viewport" msgstr "[Use Texture Overlay]: Mostra la textura al mirador" #. :src: bpy.types.Brush.use_restore_mesh msgid "Restore Mesh" msgstr "Restaurar malla" #. :src: bpy.types.Brush.use_restore_mesh msgid "Allow a single dot to be carefully positioned" msgstr "Permet col·locar un punt individual amb molta cura" #. :src: bpy.types.Brush.use_scene_spacing #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:331 msgid "Spacing Distance" msgstr "Distància d'espaiat" #. :src: bpy.types.Brush.use_scene_spacing msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance" msgstr "[Spacing Distance]: Calcula l'espaiat del pinzell usant la visualització o la distància de l'escena" #. :src: bpy.types.Brush.use_scene_spacing:'VIEW' msgid "Calculate brush spacing relative to the view" msgstr "Calcula l'espaiat del pinzell relatiu a la visualització" #. :src: bpy.types.Brush.use_scene_spacing:'SCENE' msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location" msgstr "Calcula l'espaiat del pinzell relatiu a l'escena usant la ubicació del traç" #. :src: bpy.types.Brush.use_smooth_stroke msgid "Smooth Stroke" msgstr "Traç suavitzat" #. :src: bpy.types.Brush.use_smooth_stroke msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path" msgstr "[Smooth Stroke]: El pinzell es queda darrere del ratolí i segueix un trajecte més suau" #. :src: bpy.types.Brush.use_space_attenuation msgid "Adjust Strength for Spacing" msgstr "Ajusta força d'espaiat" #. :src: bpy.types.Brush.use_space_attenuation msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings" msgstr "[Adjust Strength for Spacing]: Ajusta automàticament la força per a donar resultats coherents per a diferents espaiats" #. :src: bpy.types.Brush.use_vertex_grease_pencil msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode" msgstr "Usa aquest pinzell en el mode de color de vèrtex amb el llapis de greix" #. :src: bpy.types.Brush.use_wet_mix_pressure msgid "Use Pressure for Wet Mix" msgstr "Usar pressió per llepada" #. :src: bpy.types.Brush.use_wet_mix_pressure msgid "Use pressure to modulate wet mix" msgstr "[Use Pressure for Wet Mix]: Utilitza la pressió per a modular la llepada" #. :src: bpy.types.Brush.use_wet_persistence_pressure msgid "Use Pressure for Wet Persistence" msgstr "Usar pressió per persistència d'humitat" #. :src: bpy.types.Brush.use_wet_persistence_pressure msgid "Use pressure to modulate wet persistence" msgstr "Utilitza la pressió per modular la persistència humida" #. :src: bpy.types.Brush.uv_sculpt_tool msgid "Sculpt Tool" msgstr "Eina d'esculpir" #. :src: bpy.types.Brush.uv_sculpt_tool:'GRAB' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'UV', 'builtin_brush.Grab' msgid "Grab UVs" msgstr "Agafar UVs" #. :src: bpy.types.Brush.uv_sculpt_tool:'RELAX' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.type:'RELAX' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_uv_sculpt_stroke.mode:'RELAX' msgid "Relax" msgstr "Distensió" #. :src: bpy.types.Brush.uv_sculpt_tool:'RELAX' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'UV', 'builtin_brush.Relax' msgid "Relax UVs" msgstr "Distendir UVs" #. :src: bpy.types.Brush.uv_sculpt_tool:'PINCH' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'UV', 'builtin_brush.Pinch' msgid "Pinch UVs" msgstr "Pinçar UVs" #. :src: bpy.types.Brush.vertex_tool msgid "Vertex Paint Tool" msgstr "Eina pintar vèrtexs" #. :src: bpy.types.Brush.weight msgid "Vertex weight when brush is applied" msgstr "Pesos dels vèrtexs quan s'hi aplica el pinzell" #. :src: bpy.types.Brush.weight_tool msgid "Weight Paint Tool" msgstr "Eina pintura de pesos" #. :src: bpy.types.Brush.wet_mix msgid "Wet Mix" msgstr "Llepada" #. :src: bpy.types.Brush.wet_mix msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color" msgstr "[Wet Mix]: Quantitat de pintura de la superfície que queda agafada al color del pinzell" #. :src: bpy.types.Brush.wet_paint_radius_factor msgid "Wet Paint Radius" msgstr "Radi de pintura humida" #. :src: bpy.types.Brush.wet_paint_radius_factor msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint" msgstr "[Wet Paint Radius]: Relació entre el radi del pinzell i el radi que s'utilitzarà per a mostrejar el color per gradualitzar la pintura humida" #. :src: bpy.types.Brush.wet_persistence msgid "Wet Persistence" msgstr "Persistència d'humidat" #. :src: bpy.types.Brush.wet_persistence msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface" msgstr "[Wet Persistence]: Quantitat de pintura humida que roman al pinzell després d'aplicar la pintura a la superfície" #. :src: bpy.types.CacheFile.filepath #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.filepath #. :src: bpy.types.MultiresModifier.filepath msgid "Path to external displacements file" msgstr "Camí al document de desplaçaments externs" #. :src: bpy.types.CacheFile.forward_axis #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.forward_axis #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.axis_forward #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.axis_forward #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.axis_forward #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.axis_forward #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.axis_forward #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.axis_forward #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_stl.axis_forward #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.axis_forward #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.axis_forward #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_x3d.axis_forward #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.mode:'FORWARD' msgid "Forward" msgstr "Endavant" #. :src: bpy.types.CacheFile.frame msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence" msgstr "[Forward]: El temps necessari per a cercar les dades en la memòria cau, o per a determinar quin document s'ha d'utilitzar dins una seqüència de documents" #. :src: bpy.types.CacheFile.frame_offset msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence" msgstr "Se sostreu del fotograma actiu per tal de consultar les dades al document de memòria cau, o per determinar quin document s'ha d'utilitzar en una seqüència de documents" #. :src: bpy.types.CacheFile.is_sequence #. :src: bpy.types.Volume.is_sequence #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.mode:'SEQUENCE' #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:133 msgid "Sequence" msgstr "Seqüència" #. :src: bpy.types.CacheFile.is_sequence #. :src: bpy.types.Volume.is_sequence msgid "Whether the cache is separated in a series of files" msgstr "[Sequence]: Per saber si la la memòria cau està separada en una sèrie de documents" #. :src: bpy.types.CacheFile.layers msgid "Layers of the cache" msgstr "Capes de memòria cau" #. :src: bpy.types.CacheFile.object_paths msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive" msgstr "Camins dels objectes dins l'arxiu Alembic" #. :src: bpy.types.CacheFile.override_frame #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:6863 msgid "Override Frame" msgstr "Sobreseure fotograma" #. :src: bpy.types.CacheFile.override_frame msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame" msgstr "[Override Frame]: Especifica si s'ha d'usar un quadre personalitzat per consultar dades al document de cau, en lloc d'utilitzar el quadre de l'escena en curs" #. :src: bpy.types.CacheFile.prefetch_cache_size msgid "Prefetch Cache Size" msgstr "Precapturar mida de cau" #. :src: bpy.types.CacheFile.prefetch_cache_size msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted" msgstr "[Prefetch Cache Size]: Límit d'ús de memòria en megabytes per a la memòria cau procedimental de Cycles; si les dades no s'ajusten al límit, el revelat avortant" #. :src: bpy.types.CacheFile.scale msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)" msgstr "Valor pel qual s'amplia o s'encongeix l'objecte respecte de l'origen del món (només aplicable a través d'una restricció de transformació cau)" #. :src: bpy.types.CacheFile.up_axis #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.up_axis #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_move.direction:'UP' #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_move.direction:'UP' #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.axis_up #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.axis_up #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.axis_up #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.axis_up #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.axis_up #. :src: bpy.types.FILE_OT_bookmark_move.direction:'UP' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_annotation_move.type:'UP' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_mask_move.type:'UP' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_move.type:'UP' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_segment_move.type:'UP' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_time_segment_move.type:'UP' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.axis_up #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_stl.axis_up #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.axis_up #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.axis_up #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_x3d.axis_up #. :src: bpy.types.MASK_OT_layer_move.direction:'UP' #. :src: bpy.types.NODE_OT_output_file_move_active_socket.direction:'UP' #. :src: bpy.types.NODE_OT_simulation_zone_item_move.direction:'UP' #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_socket_move.direction:'UP' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_face_map_move.direction:'UP' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_material_slot_move.direction:'UP' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_move.type:'UP' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_move.direction:'UP' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_scroll_page.up #. :src: bpy.types.PALETTE_OT_color_move.type:'UP' #. :src: bpy.types.POSE_OT_group_move.direction:'UP' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_lineset_move.direction:'UP' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_modifier_move.direction:'UP' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_module_move.direction:'UP' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_modifier_move.direction:'UP' #. :src: bpy.types.TEXTURE_OT_slot_move.type:'UP' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move_lines.direction:'UP' #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.mode:'UP' #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:165 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_crop.cc:60 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_crop.cc:66 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_keymap.c:1118 msgid "Up" msgstr "Amunt" #. :src: bpy.types.CacheFile.use_prefetch msgid "Use Prefetch" msgstr "Usar precaptura" #. :src: bpy.types.CacheFile.use_prefetch msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates" msgstr "[Use Prefetch]: Quan s'habilita, la procedimentació de Cycles precarregarà les dades d'animació per a fer actualitzacions més ràpides" #. :src: bpy.types.CacheFile.use_render_procedural msgid "Use Render Engine Procedural" msgstr "Usar motor procedimental de revelat" #. :src: bpy.types.CacheFile.use_render_procedural msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible" msgstr "[Use Render Engine Procedural]: Mostra capses al mirador com a lloctinents d'objectes, i Cycles farà servir un procedimental per carregar els objectes durant el revelat de mirador en mode experimental, altres motors de render també rebran un referent i s'haurien de cuidar ells mateixos de carregar les dades d'Alembic, si és possible" #. :src: bpy.types.CacheFile.velocity_name msgid "Velocity Attribute" msgstr "Atribut velocitat" #. :src: bpy.types.CacheFile.velocity_name msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data" msgstr "[Velocity Attribute]: Nom de l'atribut d'Alembic utilitzat per generar dades de difuminat de moviment" #. :src: bpy.types.CacheFile.velocity_unit #. :src: bpy.types.Volume.velocity_unit msgctxt "Unit" msgid "Velocity Unit" msgstr "Unitat de velocitat" #. :src: bpy.types.CacheFile.velocity_unit #. :src: bpy.types.Volume.velocity_unit msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS" msgstr "[Velocity Unit]: Defineix com s'interpreten els vectors de velocitat respecte del temps, «fotograma» implica que el temps delta és 1 fotograma, «segon» significa que el temps delta és 1 / FPS" #. :src: bpy.types.CacheFile.velocity_unit:'SECOND' #. :src: bpy.types.Volume.velocity_unit:'SECOND' msgctxt "Unit" msgid "Second" msgstr "Segon" #. :src: bpy.types.CacheFile.velocity_unit:'FRAME' #. :src: bpy.types.Volume.velocity_unit:'FRAME' msgctxt "Unit" msgid "Frame" msgstr "Fotograma" #. :src: bpy.types.Camera msgid "Camera data-block for storing camera settings" msgstr "Bloc de dades de càmera per guardar-hi la configuració de la càmera" #. :src: bpy.types.Camera.angle #. :src: bpy.types.Camera.lens_unit:'FOV' #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.fisheye_fov msgid "Field of View" msgstr "Camp de visió" #. :src: bpy.types.Camera.angle msgid "Camera lens field of view" msgstr "[Field of View]: Lent de camp de visió de la càmera" #. :src: bpy.types.Camera.angle_x msgid "Horizontal FOV" msgstr "CDV horitzontal" #. :src: bpy.types.Camera.angle_x msgid "Camera lens horizontal field of view" msgstr "[Horizontal FOV]: Lent del camp de visió horitzontal de la càmera" #. :src: bpy.types.Camera.angle_y msgid "Vertical FOV" msgstr "CDV vertical" #. :src: bpy.types.Camera.angle_y msgid "Camera lens vertical field of view" msgstr "[Vertical FOV]: Lent del camp de visió vertical de la càmera" #. :src: bpy.types.Camera.background_images msgid "List of background images" msgstr "Llista d'imatges de rerefons" #. :src: bpy.types.Camera.clip_end #. :src: bpy.types.LightProbe.clip_end #. :src: bpy.types.SpaceView3D.clip_end #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.clip_end msgid "Clip End" msgstr "Final segat" #. :src: bpy.types.Camera.clip_end msgid "Camera far clipping distance" msgstr "[Clip End]: Distància a partir de la qual la càmera sega la imatge" #. :src: bpy.types.Camera.clip_start #. :src: bpy.types.LightProbe.clip_start #. :src: bpy.types.SpaceView3D.clip_start #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.clip_start #: scripts/addons/viewport_vr_preview/gui.py:91 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:141 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_light.py:170 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5742 msgid "Clip Start" msgstr "Inici segat" #. :src: bpy.types.Camera.clip_start msgid "Camera near clipping distance" msgstr "[Clip Start]: Distància fins a la qual la càmera sega la 'imatge" #. :src: bpy.types.Camera.cycles msgid "Cycles Camera Settings" msgstr "Paràmetres de càmera de Cycles" #. :src: bpy.types.Camera.cycles msgid "Cycles camera settings" msgstr "[Cycles Camera Settings]: Paràmetres de la càmera per al motor de revelat Cycles" #. :src: bpy.types.Camera.display_size msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View" msgstr "Aparença de dimensió de l'objecte càmeraen la vista 3D" #. :src: bpy.types.Camera.dof #. :src: bpy.types.View3DShading.use_dof msgid "Depth Of Field" msgstr "Profunditat de camp" #. :src: bpy.types.Camera.lens #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.focal_length #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.focal_length_pixels #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:569 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5739 msgid "Focal Length" msgstr "Distàn. focal" #. :src: bpy.types.Camera.lens msgid "Perspective Camera focal length value in millimeters" msgstr "[Focal Length]: Valor de la distància focal de la càmera de perspectiva, en mil·límetres" #. :src: bpy.types.Camera.lens_unit msgid "Lens Unit" msgstr "Unitat de lent" #. :src: bpy.types.Camera.lens_unit msgid "Unit to edit lens in for the user interface" msgstr "[Lens Unit]: Unitat que serveis editar la lent en la interfície d'usuària" #. :src: bpy.types.Camera.lens_unit:'MILLIMETERS' #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:136 #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:299 msgid "Millimeters" msgstr "Mil·límetres" #. :src: bpy.types.Camera.lens_unit:'MILLIMETERS' msgid "Specify focal length of the lens in millimeters" msgstr "Especifica que la distància focal de la lent es mesura en mil·límetres" #. :src: bpy.types.Camera.lens_unit:'FOV' msgid "Specify the lens as the field of view's angle" msgstr "Especifica la lent en l'angle del camp de visió" #. :src: bpy.types.Camera.ortho_scale msgid "Orthographic Scale" msgstr "Escala ortogràfica" #. :src: bpy.types.Camera.ortho_scale msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)" msgstr "[Orthographic Scale]: Escala de la càmera ortogràfica (similar al zoom)" #. :src: bpy.types.Camera.passepartout_alpha msgid "Passepartout Alpha" msgstr "Alfa passepartout" #. :src: bpy.types.Camera.passepartout_alpha msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view" msgstr "[Passepartout Alpha]: Opacitat (alfa) de la bambolina enfosquida des de la vista de càmera" #. :src: bpy.types.Camera.sensor_fit msgid "Sensor Fit" msgstr "Ajustar a sensor" #. :src: bpy.types.Camera.sensor_fit msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor" msgstr "[Sensor Fit]: Mètode per a ajustar la imatge i l'angle del camp de visió dins del sensor" #. :src: bpy.types.Camera.sensor_fit:'AUTO' msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution" msgstr "Ajusta a l'amplada o l'alçada del sensor depenent de la resolució de la imatge" #. :src: bpy.types.Camera.sensor_fit:'HORIZONTAL' msgid "Fit to the sensor width" msgstr "Ajusta a amplada de sensor" #. :src: bpy.types.Camera.sensor_fit:'VERTICAL' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.angular_velocity_mode:'VERTICAL' #. :src: bpy.types.BlendTexture.use_flip_axis:'VERTICAL' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_flip.use_flip_y #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_area_split.direction:'VERTICAL' #. :src: bpy.types.PreferencesInput.view_zoom_axis:'VERTICAL' #. :src: bpy.types.ShaderFxFlip.use_flip_y #. :src: bpy.types.ShaderFxShadow.orientation:'VERTICAL' #. :src: bpy.types.ShaderFxWave.orientation:'VERTICAL' #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:440 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. :src: bpy.types.Camera.sensor_fit:'VERTICAL' msgid "Fit to the sensor height" msgstr "Ajusta a alçada de sensor" #. :src: bpy.types.Camera.sensor_height msgid "Sensor Height" msgstr "Alçada de sensor" #. :src: bpy.types.Camera.sensor_height msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters" msgstr "[Sensor Hight]: Mida vertical de l'àrea del sensor d'imatge en mil·límetres" #. :src: bpy.types.Camera.sensor_width #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:906 msgid "Sensor Width" msgstr "Amplada de sensor" #. :src: bpy.types.Camera.sensor_width msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters" msgstr "[Sensor Width]: Mida horitzontal de l'àrea del sensor d'imatge en mil·límetres" #. :src: bpy.types.Camera.shift_x #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:136 msgid "Shift X" msgstr "Moviment X" #. :src: bpy.types.Camera.shift_x msgid "Camera horizontal shift" msgstr "[Shift X]: Desplaçament horitzontal de la càmera" #. :src: bpy.types.Camera.shift_y msgid "Shift Y" msgstr "Moviment Y" #. :src: bpy.types.Camera.shift_y msgid "Camera vertical shift" msgstr "[Shift Y]: Desplaçament vertical de la càmera" #. :src: bpy.types.Camera.show_background_images msgid "Display Background Images" msgstr "Mostrar imatges de rerefons" #. :src: bpy.types.Camera.show_background_images msgid "Display reference images behind objects in the 3D View" msgstr "[Display Background Images]: Mostra les imatges de referència que hi ha darrere dels objectes en la vista 3D" #. :src: bpy.types.Camera.show_composition_center msgid "Display center composition guide inside the camera view" msgstr "Mostrar la guia de compositació a centre dins de la vista de la càmera" #. :src: bpy.types.Camera.show_composition_center_diagonal msgid "Center Diagonal" msgstr "Diagonal centre" #. :src: bpy.types.Camera.show_composition_center_diagonal msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view" msgstr "[Center Diagonal]: Mostra la guia de compositació de centre diagonal dins de la vista de la càmera" #. :src: bpy.types.Camera.show_composition_golden msgid "Golden Ratio" msgstr "Relació d'or" #. :src: bpy.types.Camera.show_composition_golden msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view" msgstr "[Golden Ration]: Mostra la guia de compositació de la relació d'or dins de la vista de la càmera" #. :src: bpy.types.Camera.show_composition_golden_tria_a msgid "Golden Triangle A" msgstr "Triangle d'or A" #. :src: bpy.types.Camera.show_composition_golden_tria_a msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view" msgstr "[Golden Triangle A]: Mostra la guia de compositació del triangle d'or A dins de la vista de la càmera" #. :src: bpy.types.Camera.show_composition_golden_tria_b msgid "Golden Triangle B" msgstr "Golden Triangle B" #. :src: bpy.types.Camera.show_composition_golden_tria_b msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view" msgstr "[Golden Triangle B]: Mostra la guia de compositació del triangle d'or B dins de la vista de la càmera" #. :src: bpy.types.Camera.show_composition_harmony_tri_a msgid "Harmonious Triangle A" msgstr "Triangle harmònic A" #. :src: bpy.types.Camera.show_composition_harmony_tri_a msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view" msgstr "[Triangle harmònic A]: Mostra la guia de compositació d'harmonia A dins de la vista de la càmera" #. :src: bpy.types.Camera.show_composition_harmony_tri_b msgid "Harmonious Triangle B" msgstr "Triangle harmònic B" #. :src: bpy.types.Camera.show_composition_harmony_tri_b msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view" msgstr "[Triangle harmònic B]: Mostra la guia de compositació d'harmonia B dins de la vista de la càmera" #. :src: bpy.types.Camera.show_composition_thirds msgid "Thirds" msgstr "Tercers" #. :src: bpy.types.Camera.show_composition_thirds msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view" msgstr "[Thirds]: Mostra la guia de compositació de la regla de tercers dins de la vista de la càmera" #. :src: bpy.types.Camera.show_limits msgid "Show Limits" msgstr "Mostrar límits" #. :src: bpy.types.Camera.show_limits msgid "Display the clipping range and focus point on the camera" msgstr "[Show Limits]: Mostra l'interval de segat i el punt d'enfocament a la càmera" #. :src: bpy.types.Camera.show_mist msgid "Show Mist" msgstr "Mostrar boira" #. :src: bpy.types.Camera.show_mist msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area" msgstr "[Show Mist]: Mostra una línia des de la càmera per indicar l'àrea de la boira" #. :src: bpy.types.Camera.show_name #. :src: bpy.types.SequencerTimelineOverlay.show_strip_name msgid "Show Name" msgstr "Mostrar nom" #. :src: bpy.types.Camera.show_name msgid "Show the active Camera's name in Camera view" msgstr "Mostra el nom de la càmera activa dins la vista de càmera" #. :src: bpy.types.Camera.show_passepartout msgid "Show Passepartout" msgstr "Mostrar passepartout" #. :src: bpy.types.Camera.show_passepartout msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view" msgstr "Mostra una bambolina fosca per fora de l'àrea de la imatge en la vista de càmera" #. :src: bpy.types.Camera.show_safe_areas msgid "Show Safe Areas" msgstr "Mostrar àrees segures" #. :src: bpy.types.Camera.show_safe_areas msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view" msgstr "[Show Safe Areas]: Mostra les àrees segures de títol i d'acció en TV dins la vista de càmera" #. :src: bpy.types.Camera.show_safe_center msgid "Show Center-Cut Safe Areas" msgstr "Mostrar les àrees segures de centre i baixa" #. :src: bpy.types.Camera.show_safe_center #. :src: bpy.types.SequencerPreviewOverlay.show_safe_center msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio" msgstr "[Show Center-Cut Safe Areas]: Mostra les àrees segures per ajustar el contingut a una relació d'aspecte diferent" #. :src: bpy.types.Camera.show_sensor msgid "Show Sensor Size" msgstr "Mostrar mida del sensor" #. :src: bpy.types.Camera.show_sensor msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view" msgstr "[Show Sensor Size]: Mostra la mida del sensor (espai de filmació) a en vista de càmera" #. :src: bpy.types.Camera.type msgid "Camera types" msgstr "Tipus de càmera" #. :src: bpy.types.Camera.type:'PERSP' #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_motion_model:'Perspective' #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.motion_model:'Perspective' #. :src: bpy.types.RegionView3D.view_perspective #. :src: bpy.types.RegionView3D.view_perspective:'PERSP' #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_empty.py:43 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1701 msgid "Perspective" msgstr "Perspectiva" #. :src: bpy.types.Camera.type:'ORTHO' #. :src: bpy.types.UV_OT_project_from_view.orthographic #. :src: bpy.types.RegionView3D.view_perspective:'ORTHO' #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_empty.py:42 msgid "Orthographic" msgstr "Ortogràfica" #. :src: bpy.types.Camera.type:'PANO' msgid "Panoramic" msgstr "Panoràmica" #. :src: bpy.types.Collection msgid "Collection of Object data-blocks" msgstr "Col·lecció de blocs de dades d'objectes" #. :src: bpy.types.Collection.all_objects msgid "All Objects" msgstr "Tots els objectes" #. :src: bpy.types.Collection.all_objects msgid "Objects that are in this collection and its child collections" msgstr "Objectes que són en aquesta col·lecció i en les seves col·leccions filles" #. :src: bpy.types.Collection.children msgid "Collections that are immediate children of this collection" msgstr "Col·leccions que són filles directes d'aquesta col·lecció" #. :src: bpy.types.Collection.color_tag #. :src: bpy.types.Theme.collection_color msgid "Collection Color" msgstr "Color de col·lecció" #. :src: bpy.types.Collection.color_tag msgid "Color tag for a collection" msgstr "[Collection Color]: Etiqueta una col·lecció amb un color" #. :src: bpy.types.Collection.color_tag:'NONE' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_color_tag_set.color:'NONE' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_color_tag_set.color:'NONE' #. :src: bpy.types.Sequence.color_tag:'NONE' msgid "Assign no color tag to the collection" msgstr "No s'assigna cap etiqueta de color a la col·lecció" #. :src: bpy.types.Collection.color_tag:'COLOR_01' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_color_tag_set.color:'COLOR_01' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_color_tag_set.color:'COLOR_01' #. :src: bpy.types.Sequence.color_tag:'COLOR_01' msgid "Color 01" msgstr "Color 01" #. :src: bpy.types.Collection.color_tag:'COLOR_02' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_color_tag_set.color:'COLOR_02' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_color_tag_set.color:'COLOR_02' #. :src: bpy.types.Sequence.color_tag:'COLOR_02' msgid "Color 02" msgstr "Color 02" #. :src: bpy.types.Collection.color_tag:'COLOR_03' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_color_tag_set.color:'COLOR_03' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_color_tag_set.color:'COLOR_03' #. :src: bpy.types.Sequence.color_tag:'COLOR_03' msgid "Color 03" msgstr "Color 03" #. :src: bpy.types.Collection.color_tag:'COLOR_04' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_color_tag_set.color:'COLOR_04' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_color_tag_set.color:'COLOR_04' #. :src: bpy.types.Sequence.color_tag:'COLOR_04' msgid "Color 04" msgstr "Color 04" #. :src: bpy.types.Collection.color_tag:'COLOR_05' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_color_tag_set.color:'COLOR_05' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_color_tag_set.color:'COLOR_05' #. :src: bpy.types.Sequence.color_tag:'COLOR_05' msgid "Color 05" msgstr "Color 05" #. :src: bpy.types.Collection.color_tag:'COLOR_06' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_color_tag_set.color:'COLOR_06' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_color_tag_set.color:'COLOR_06' #. :src: bpy.types.Sequence.color_tag:'COLOR_06' msgid "Color 06" msgstr "Color 06" #. :src: bpy.types.Collection.color_tag:'COLOR_07' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_color_tag_set.color:'COLOR_07' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_color_tag_set.color:'COLOR_07' #. :src: bpy.types.Sequence.color_tag:'COLOR_07' msgid "Color 07" msgstr "Color 07" #. :src: bpy.types.Collection.color_tag:'COLOR_08' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_color_tag_set.color:'COLOR_08' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_color_tag_set.color:'COLOR_08' #. :src: bpy.types.Sequence.color_tag:'COLOR_08' msgid "Color 08" msgstr "Color 08" #. :src: bpy.types.Collection.hide_render #. :src: bpy.types.Object.hide_render #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.show_restrict_column_render msgid "Disable in Renders" msgstr "Desactivar en revelats" #. :src: bpy.types.Collection.hide_render #. :src: bpy.types.Object.hide_render #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.show_restrict_column_render msgid "Globally disable in renders" msgstr "Desactiva globalment en revelats" #. :src: bpy.types.Collection.hide_select #. :src: bpy.types.Object.hide_select msgid "Disable Selection" msgstr "Desactivar selecció" #. :src: bpy.types.Collection.hide_select #. :src: bpy.types.Object.hide_select msgid "Disable selection in viewport" msgstr "[Disable Selection]: Desactiva la selecció dins el mirador" #. :src: bpy.types.Collection.hide_viewport #. :src: bpy.types.Object.hide_viewport #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.show_restrict_column_viewport msgid "Disable in Viewports" msgstr "Desactiva dins els miradors" #. :src: bpy.types.Collection.hide_viewport #. :src: bpy.types.Object.hide_viewport #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.show_restrict_column_viewport msgid "Globally disable in viewports" msgstr "[Disable in Viewports]: Desactiva globalment dins els miradors" #. :src: bpy.types.Collection.instance_offset #. :src: bpy.types.COLLECTION_MT_context_menu_instance_offset msgid "Instance Offset" msgstr "Desplaçament d'instància" #. :src: bpy.types.Collection.instance_offset msgid "Offset from the origin to use when instancing" msgstr "[Instance Offset]: Desplaçament des de l'origen que s'usa quan s'instancia" #. :src: bpy.types.Collection.lineart_intersection_mask msgid "Intersection generated by this collection will have this mask value" msgstr "La intersecció generada per aquesta col·lecció tindrà aquest valor de màscara" #. :src: bpy.types.Collection.lineart_intersection_priority #. :src: bpy.types.MaterialLineArt.intersection_priority #. :src: bpy.types.ObjectLineArt.intersection_priority #: scripts/startup/bl_ui/properties_collection.py:99 #: scripts/startup/bl_ui/properties_material.py:323 #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:321 msgid "Intersection Priority" msgstr "Prioritat intersecció" #. :src: bpy.types.Collection.lineart_intersection_priority #. :src: bpy.types.MaterialLineArt.intersection_priority #. :src: bpy.types.ObjectLineArt.intersection_priority msgid "The intersection line will be included into the object with the higher intersection priority value" msgstr "[Intersection Priority]: La línia d'intersecció s'inclourà en l'objecte amb el valor prioritari d'intersecció més alt" #. :src: bpy.types.Collection.lineart_usage #. :src: bpy.types.ObjectLineArt.usage msgid "Usage" msgstr "Maneig" #. :src: bpy.types.Collection.lineart_usage msgid "How to use this collection in line art" msgstr "[Use]: Com utilitzar aquesta col·lecció en el dibuix lineal" #. :src: bpy.types.Collection.lineart_usage:'INCLUDE' #. :src: bpy.types.ObjectLineArt.usage:'INCLUDE' #. :src: bpy.types.FBX_PT_export_include #. :src: bpy.types.FBX_PT_import_include #. :src: bpy.types.GLTF_PT_export_include #. :src: bpy.types.OBJ_PT_export_include #. :src: bpy.types.OBJ_PT_import_include #. :src: bpy.types.PLY_PT_export_include #. :src: bpy.types.STL_PT_export_include #. :src: bpy.types.X3D_PT_export_include #: scripts/addons/cycles/ui.py:879 #: scripts/addons/cycles/ui.py:933 #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:214 #: source/blender/editors/io/io_usd.c:532 msgid "Include" msgstr "Incloure" #. :src: bpy.types.Collection.lineart_usage:'INCLUDE' msgid "Generate feature lines for this collection" msgstr "Genera línies de secs per a aquesta col·lecció" #. :src: bpy.types.Collection.lineart_usage:'OCCLUSION_ONLY' #. :src: bpy.types.ObjectLineArt.usage:'OCCLUSION_ONLY' msgid "Occlusion Only" msgstr "Només oclusió" #. :src: bpy.types.Collection.lineart_usage:'OCCLUSION_ONLY' msgid "Only use the collection to produce occlusion" msgstr "[Occlusion Only]: Utilitza la col·lecció només per a produir oclusió" #. :src: bpy.types.Collection.lineart_usage:'EXCLUDE' #. :src: bpy.types.ObjectLineArt.usage:'EXCLUDE' msgid "Exclude" msgstr "Excloure" #. :src: bpy.types.Collection.lineart_usage:'EXCLUDE' msgid "Don't use this collection in line art" msgstr "[Exclude]: No utilitzis aquesta col·lecció en el dibuix lineal" #. :src: bpy.types.Collection.lineart_usage:'INTERSECTION_ONLY' #. :src: bpy.types.ObjectLineArt.usage:'INTERSECTION_ONLY' msgid "Intersection Only" msgstr "Només intersecció" #. :src: bpy.types.Collection.lineart_usage:'INTERSECTION_ONLY' #. :src: bpy.types.ObjectLineArt.usage:'INTERSECTION_ONLY' msgid "Only generate intersection lines for this collection" msgstr "[Intersection Only]: Genera línies d'intersecció només per a aquesta col·lecció" #. :src: bpy.types.Collection.lineart_usage:'NO_INTERSECTION' #. :src: bpy.types.ObjectLineArt.usage:'NO_INTERSECTION' msgid "No Intersection" msgstr "Sense interseccions" #. :src: bpy.types.Collection.lineart_usage:'NO_INTERSECTION' msgid "Include this collection but do not generate intersection lines" msgstr "Inclou aquesta col·lecció però no s'hi generen línies d'intersecció" #. :src: bpy.types.Collection.lineart_usage:'FORCE_INTERSECTION' #. :src: bpy.types.ObjectLineArt.usage:'FORCE_INTERSECTION' msgid "Force Intersection" msgstr "Forçar intersecció" #. :src: bpy.types.Collection.lineart_usage:'FORCE_INTERSECTION' #. :src: bpy.types.ObjectLineArt.usage:'FORCE_INTERSECTION' msgid "Generate intersection lines even with objects that disabled intersection" msgstr "[Force Intersection]: Genera línies d'intersecció fins i tot amb objectes que tinguin la intersecció desactivada" #. :src: bpy.types.Collection.lineart_use_intersection_mask msgid "Use Intersection Masks" msgstr "Usar màscares d'intersecció" #. :src: bpy.types.Collection.lineart_use_intersection_mask msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection" msgstr "[Use Intersection Masks]: Usa una màscara d'intersecció personalitzada per a les cares d'aquesta col·lecció" #. :src: bpy.types.Collection.objects msgid "Objects that are directly in this collection" msgstr "Objectes que estan directament en aquesta col·lecció" #. :src: bpy.types.Collection.use_lineart_intersection_priority #. :src: bpy.types.MaterialLineArt.use_intersection_priority_override #. :src: bpy.types.ObjectLineArt.use_intersection_priority_override msgid "Use Intersection Priority" msgstr "Usar prioritat d'intersecció" #. :src: bpy.types.Collection.use_lineart_intersection_priority msgid "Assign intersection priority value for this collection" msgstr "[Use Intersection Priority]: Assigna un valor prioritari d'intersecció a aquesta col·lecció" #. :src: bpy.types.Curve msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS" msgstr "Bloc de dades de corbes que emmagatzema corbes, splines i NURBS" #. :src: bpy.types.Curve.bevel_depth #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.bevel_depth msgid "Bevel Depth" msgstr "Fons del bisell" #. :src: bpy.types.Curve.bevel_depth msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion" msgstr "[Bevel Depth]: Radi de la geometria del bisellat, sense incloure l'extrusió" #. :src: bpy.types.Curve.bevel_factor_end msgid "Geometry End Factor" msgstr "Factor terme de geometria" #. :src: bpy.types.Curve.bevel_factor_end msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)" msgstr "[Geometry End Factor]: Defineix on acaba la geometria de la corba al llarg del spline (0 per al començament, 1 per al final)" #. :src: bpy.types.Curve.bevel_factor_mapping_end msgid "End Mapping Type" msgstr "Tipus de mapeig de terme" #. :src: bpy.types.Curve.bevel_factor_mapping_end msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline" msgstr "[End Mapping Type]: Determina com s'assigna el factor del terme de la geometria a un spline" #. :src: bpy.types.Curve.bevel_factor_mapping_end:'RESOLUTION' #. :src: bpy.types.Curve.bevel_factor_mapping_start:'RESOLUTION' msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)" msgstr "Mapeja el factor de geometria sobre el nombre de subdivisions d'un spline (resolució U)" #. :src: bpy.types.Curve.bevel_factor_mapping_end:'SEGMENTS' #. :src: bpy.types.Curve.bevel_factor_mapping_start:'SEGMENTS' msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment" msgstr "Mapeja el factor de geometria sobre la longitud d'un segment i sobre el nombre de subdivisions d'un segment" #. :src: bpy.types.Curve.bevel_factor_mapping_end:'SPLINE' #. :src: bpy.types.Curve.bevel_factor_mapping_start:'SPLINE' msgid "Map the geometry factor to the length of a spline" msgstr "Mapeka el factor de geometria sobre la longitud d'un spline" #. :src: bpy.types.Curve.bevel_factor_mapping_start msgid "Start Mapping Type" msgstr "Tipus de mapejat d'inici" #. :src: bpy.types.Curve.bevel_factor_mapping_start msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline" msgstr "[Start Mapping Type]: Determina com s'assigna el factor geomètric d'inici a un spline" #. :src: bpy.types.Curve.bevel_factor_start msgid "Geometry Start Factor" msgstr "Factor d'inici geomètric" #. :src: bpy.types.Curve.bevel_factor_start msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)" msgstr "[Geometry Start Factor]: Defineix on comença la geometria de la corba al llarg del spline (0 per a l'inici, 1 per al final)" #. :src: bpy.types.Curve.bevel_mode msgid "Bevel Mode" msgstr "Mode de bisellat" #. :src: bpy.types.Curve.bevel_mode msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry" msgstr "[Bevel Mode]: Determina com confegir el bisellat en la geometria de corba" #. :src: bpy.types.Curve.bevel_mode:'ROUND' msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry" msgstr "Usar un cercle per al bisellat de geometria la corba" #. :src: bpy.types.Curve.bevel_mode:'OBJECT' msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment" msgstr "Usar un objecte per a la secció del bisellat del segment de geometria de la corba" #. :src: bpy.types.Curve.bevel_mode:'PROFILE' #. :src: bpy.types.BevelModifier.profile #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.profile #. :src: bpy.types.XrActionMapBinding.profile #: source/blender/modifiers/intern/MOD_bevel.cc:390 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #. :src: bpy.types.Curve.bevel_mode:'PROFILE' msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry" msgstr "[Profile]: Utilitza un perfil adaptat en cada quarter de la geometria del bisellat de la corba" #. :src: bpy.types.Curve.bevel_object msgid "Bevel Object" msgstr "Objecte de bisellatge" #. :src: bpy.types.Curve.bevel_object msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape" msgstr "[Bevel Object]: Nom de l'objecte corba que defineix la forma del bisell" #. :src: bpy.types.Curve.bevel_profile #. :src: bpy.types.BevelModifier.custom_profile msgid "Custom Profile Path" msgstr "Trajecte del perfil adaptat" #. :src: bpy.types.Curve.bevel_profile msgid "The path for the curve's custom profile" msgstr "[Custom Profile Path]: Trajecte del perfil adaptat de la corba" #. :src: bpy.types.Curve.bevel_resolution #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.bevel_resolution msgid "Bevel Resolution" msgstr "Resolució del bisell" #. :src: bpy.types.Curve.bevel_resolution msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel" msgstr "[Bevel Resolution]: Nombre de segments de cada quarter de cercle del bisellat" #. :src: bpy.types.Curve.cycles #. :src: bpy.types.Mesh.cycles #. :src: bpy.types.MetaBall.cycles msgid "Cycles Mesh Settings" msgstr "Configuració de malla de Cycles" #. :src: bpy.types.Curve.cycles #. :src: bpy.types.Mesh.cycles #. :src: bpy.types.MetaBall.cycles msgid "Cycles mesh settings" msgstr "[Cycles Mesh Settings]: Paràmetres de malla per a Cycles" #. :src: bpy.types.Curve.dimensions #. :src: bpy.types.Object.dimensions #. :src: bpy.types.Node.dimensions #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMusgrave.musgrave_dimensions #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexNoise.noise_dimensions #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.voronoi_dimensions #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWhiteNoise.noise_dimensions msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" #. :src: bpy.types.Curve.dimensions msgid "Select 2D or 3D curve type" msgstr "Seleccionar tipus de corba 2D o 3D" #. :src: bpy.types.Curve.dimensions:'2D' msgid "Clamp the Z axis of the curve" msgstr "Retenir eix Z de la corba" #. :src: bpy.types.Curve.dimensions:'3D' msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used" msgstr "[Clamp the Z axis of the curve]: Permet que s'editi en l'eix Z d'aquesta corba, també permet tocar la inclinació i el radi" #. :src: bpy.types.Curve.eval_time msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)" msgstr "Posició paramètrica al llarg de la longitud de la corba on caldria trobar-hi els objectes que la «segueixen» (la posició s'avalua dividint pel valor de «Longitud de trajecte»)" #. :src: bpy.types.Curve.extrude #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_mesh_extrude #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_extrude_forked.ARMATURE_OT_extrude #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_extrude_move.ARMATURE_OT_extrude #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude_move.CURVE_OT_extrude msgid "Extrude" msgstr "Extrusió" #. :src: bpy.types.Curve.extrude msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals" msgstr "[Extrude]: Longitud de la profunditat afegida en la direcció Z local al llarg de la corba, perpendicular a les seves normals" #. :src: bpy.types.Curve.fill_mode msgid "Fill Mode" msgstr "Mode emplenament" #. :src: bpy.types.Curve.fill_mode msgid "Mode of filling curve" msgstr "[Fill Mode]: Mode d'emplenar corbes" #. :src: bpy.types.Curve.fill_mode:'HALF' #. :src: bpy.types.MetaBall.update_method:'HALFRES' #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.speed:'HALF' #. :src: bpy.types.VolumeRender.precision:'HALF' #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:841 msgid "Half" msgstr "Meitat" #. :src: bpy.types.Curve.offset msgid "Distance to move the curve parallel to its normals" msgstr "[Half]: Distància per a moure la corba en paral·lel a les normals" #. :src: bpy.types.Curve.path_duration msgid "Path Duration" msgstr "Durada del trajecte" #. :src: bpy.types.Curve.path_duration msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting" msgstr "[Path Length]: El nombre de fotogrames necessaris per recórrer el trajecte, que defineix el valor màxim per al paràmetre «temps d'avaluació»" #. :src: bpy.types.Curve.render_resolution_u msgid "Render Resolution U" msgstr "Resolució de revelat U" #. :src: bpy.types.Curve.render_resolution_u msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)" msgstr "[Render Resolution U]: Resolució de la superfície en la direcció U usada mentre es fa el revelat (el zero correspon a la resolució de previsualització)" #. :src: bpy.types.Curve.render_resolution_v msgid "Render Resolution V" msgstr "Resolució de revelat V" #. :src: bpy.types.Curve.render_resolution_v msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)" msgstr "[Render Resolution V]: Resolució de la superfície en la direcció V usada mentre es fa el revelat (el zero correspon a la resolució de previsualització)" #. :src: bpy.types.Curve.resolution_u #. :src: bpy.types.Spline.resolution_u #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:311 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_lattice.py:46 msgid "Resolution U" msgstr "Resolució U" #. :src: bpy.types.Curve.resolution_u msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points" msgstr "Nombre de punts calculats en la direcció U entre cada parell de punts de control" #. :src: bpy.types.Curve.resolution_v #. :src: bpy.types.Spline.resolution_v msgid "Resolution V" msgstr "Resolució V" #. :src: bpy.types.Curve.resolution_v msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points" msgstr "El nombre de punts calculats en la direcció V entre cada parell de punts de control" #. :src: bpy.types.Curve.splines #. :src: bpy.types.MaskLayer.splines msgid "Splines" msgstr "Splines" #. :src: bpy.types.Curve.splines msgid "Collection of splines in this curve data object" msgstr "Col·lecció de splines en aquest objecte de dades de corba" #. :src: bpy.types.Curve.taper_object msgid "Taper Object" msgstr "Objecte transverser" #. :src: bpy.types.Curve.taper_object msgid "Curve object name that defines the taper (width)" msgstr "[Taper Object]: Nom de l'objecte de corba que defineix el transvers (amplada)" #. :src: bpy.types.Curve.taper_radius_mode msgid "Taper Radius" msgstr "Radi de transverser" #. :src: bpy.types.Curve.taper_radius_mode msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified" msgstr "[Taper Radius]: Determina com es calcula el radi efectiu del punt spline un cop s'ha especificat un objecte transverser" #. :src: bpy.types.Curve.taper_radius_mode:'OVERRIDE' msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius" msgstr "Sobreseure el radi del punt spline amb el radi transverser" #. :src: bpy.types.Curve.taper_radius_mode:'MULTIPLY' msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius" msgstr "Multiplicar el radi del punt del spline pel radi transverser" #. :src: bpy.types.Curve.taper_radius_mode:'ADD' msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius" msgstr "Sumar el radi del punt de bisellat al radi transverser" #. :src: bpy.types.Curve.texspace_location #. :src: bpy.types.Mesh.texspace_location #. :src: bpy.types.MetaBall.texspace_location msgid "Texture Space Location" msgstr "Ubicació d'espai de textura" #. :src: bpy.types.Curve.texspace_size #. :src: bpy.types.Mesh.texspace_size #. :src: bpy.types.MetaBall.texspace_size msgid "Texture Space Size" msgstr "Mida d'espai de textura" #. :src: bpy.types.Curve.twist_mode msgid "Twist Method" msgstr "Mètode rosca" #. :src: bpy.types.Curve.twist_mode msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves" msgstr "[Twist Method]: El tipus de càlcul d'inclinació per a corbes 3D" #. :src: bpy.types.Curve.twist_mode:'Z_UP' msgid "Z-Up" msgstr "Z-amunt" #. :src: bpy.types.Curve.twist_mode:'Z_UP' msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point" msgstr "[Z-Up]: Usa l'eix Z-amunt per a calcular la rosca que fa la corba a cada punt" #. :src: bpy.types.Curve.twist_mode:'MINIMUM' msgid "Use the least twist over the entire curve" msgstr "Utilitza la mínima rosca durant tota la corba" #. :src: bpy.types.Curve.twist_mode:'TANGENT' msgid "Use the tangent to calculate twist" msgstr "Utilitza la tangent per calcular la rosca" #. :src: bpy.types.Curve.twist_smooth msgid "Twist Smooth" msgstr "Suavitzar rosca" #. :src: bpy.types.Curve.twist_smooth msgid "Smoothing iteration for tangents" msgstr "[Twist Smooth]: Iteració de suavitzat per a tangents" #. :src: bpy.types.Curve.use_auto_texspace #. :src: bpy.types.Mesh.auto_texspace #. :src: bpy.types.Mesh.use_auto_texspace #. :src: bpy.types.MetaBall.use_auto_texspace msgid "Auto Texture Space" msgstr "Espai autotextura" #. :src: bpy.types.Curve.use_auto_texspace #. :src: bpy.types.Mesh.auto_texspace #. :src: bpy.types.Mesh.use_auto_texspace #. :src: bpy.types.MetaBall.use_auto_texspace msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object" msgstr "[Auto Texture Space]: Ajusta automàticament l'espai de textura de l'objecte actiu quan es transforma l'objecte" #. :src: bpy.types.Curve.use_deform_bounds msgid "Bounds Clamp" msgstr "Retenció per límits" #. :src: bpy.types.Curve.use_deform_bounds msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation" msgstr "[Bounds Clamp]: Opció de deformació de corba: usa els límits de malla per a retenir la deformació" #. :src: bpy.types.Curve.use_fill_caps #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_to_mesh.cc:19 msgid "Fill Caps" msgstr "Emplenar extrems" #. :src: bpy.types.Curve.use_fill_caps msgid "Fill caps for beveled curves" msgstr "[Fill Caps]: Emplena els extrems de les corbes bisellades" #. :src: bpy.types.Curve.use_map_taper msgid "Map Taper" msgstr "Mapejar transvers" #. :src: bpy.types.Curve.use_map_taper msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve" msgstr "[Map Taper]: Mapeja l'efecte de l'objecte transverser a la part bisellada de la corba" #. :src: bpy.types.Curve.use_path msgid "Enable the curve to become a translation path" msgstr "Capacita la corba perquè actuï de trajecte d'una translació" #. :src: bpy.types.Curve.use_path_clamp msgid "Clamp the curve path children so they can't travel past the start/end point of the curve" msgstr "Reté els fills del trajecte de corba de forma que no poden moure's més enllà dels punts d'inici o final de la corba" #. :src: bpy.types.Curve.use_path_follow #. :src: bpy.types.Screen.use_follow msgid "Follow" msgstr "Seguir" #. :src: bpy.types.Curve.use_path_follow msgid "Make curve path children rotate along the path" msgstr "[Follow]: Fa que els fills del trajecte de corba vagin rotant al llarg del camí" #. :src: bpy.types.Curve.use_radius msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius to objects following it and to deformed objects" msgstr "Opció per a trajectes i deformació de corba: aplica el radi de la corba als objectes el segueixen i als objectes deformats" #. :src: bpy.types.Curve.use_stretch msgid "Option for curve-deform: make deformed child stretch along entire path" msgstr "Opció per a deformació de corba: fa que el fill deformat s'estengui al llarg de tot el trajecte" #. :src: bpy.types.SurfaceCurve msgid "Surface Curve" msgstr "Corba de superfície" #. :src: bpy.types.SurfaceCurve msgid "Curve data-block used for storing surfaces" msgstr "[Surface Curve]: Bloc de dades de corba utilitzat per emmagatzemar superfícies" #. :src: bpy.types.TextCurve msgid "Text Curve" msgstr "Corba de text" #. :src: bpy.types.TextCurve msgid "Curve data-block used for storing text" msgstr "[Text Curve]: Bloc de dades de corba utilitzat per emmagatzemar text" #. :src: bpy.types.TextCurve.active_textbox msgid "Active Text Box" msgstr "Quadre de text actiu" #. :src: bpy.types.TextCurve.align_x #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.align_x msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineació horitzontal" #. :src: bpy.types.TextCurve.align_x #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.align_x msgid "Text horizontal alignment from the object center" msgstr "[Horizontal Alignment]: Alineació horitzontal del text des del centre de l'objecte" #. :src: bpy.types.TextCurve.align_x:'LEFT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.align_x:'LEFT' msgid "Align text to the left" msgstr "Alinear text a l'esquerra" #. :src: bpy.types.TextCurve.align_x:'CENTER' msgid "Center text" msgstr "Centrar text" #. :src: bpy.types.TextCurve.align_x:'RIGHT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.align_x:'RIGHT' msgid "Align text to the right" msgstr "Alinear text a la dreta" #. :src: bpy.types.TextCurve.align_x:'JUSTIFY' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.align_x:'JUSTIFY' msgid "Justify" msgstr "Justificar" #. :src: bpy.types.TextCurve.align_x:'JUSTIFY' msgid "Align to the left and the right" msgstr "Alinear a dreta i esquerra" #. :src: bpy.types.TextCurve.align_x:'FLUSH' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.align_x:'FLUSH' msgid "Flush" msgstr "Justificar" #. :src: bpy.types.TextCurve.align_x:'FLUSH' msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing" msgstr "[Flush]: Alinea a l'esquerra i a la dreta, amb els caràcters amb l'espaiat regular" #. :src: bpy.types.TextCurve.align_y #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.align_y msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alineació vertical" #. :src: bpy.types.TextCurve.align_y #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.align_y msgid "Text vertical alignment from the object center" msgstr "Alineació vertical del text des del centre de l'objecte" #. :src: bpy.types.TextCurve.align_y:'TOP' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.align_y:'TOP' msgid "Align text to the top" msgstr "Alinea el text a la part superior" #. :src: bpy.types.TextCurve.align_y:'TOP_BASELINE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.align_y:'TOP_BASELINE' msgid "Top Baseline" msgstr "Línia de base superior" #. :src: bpy.types.TextCurve.align_y:'TOP_BASELINE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.align_y:'TOP_BASELINE' msgid "Align text to the top line's baseline" msgstr "[Top Baseline]: Alinea el text a la línia base de dalt de tot" #. :src: bpy.types.TextCurve.align_y:'CENTER' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.align_y:'MIDDLE' #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_arc.cc:37 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadratic_bezier.cc:19 msgid "Middle" msgstr "Central" #. :src: bpy.types.TextCurve.align_y:'CENTER' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.align_y:'MIDDLE' msgid "Align text to the middle" msgstr "Alinea el text al mig" #. :src: bpy.types.TextCurve.align_y:'BOTTOM_BASELINE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.align_y:'BOTTOM_BASELINE' msgid "Bottom Baseline" msgstr "Línia de base inferior" #. :src: bpy.types.TextCurve.align_y:'BOTTOM_BASELINE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.align_y:'BOTTOM_BASELINE' msgid "Align text to the bottom line's baseline" msgstr "[Bottom Baseline]: Alinea el text a la línia de base de baix de tot" #. :src: bpy.types.TextCurve.align_y:'BOTTOM' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.align_y:'BOTTOM' msgid "Align text to the bottom" msgstr "Alinea el text a la part inferior" #. :src: bpy.types.TextCurve.body msgid "Body Text" msgstr "Cos de text" #. :src: bpy.types.TextCurve.body msgid "Content of this text object" msgstr "[Body Text]: Contingut d'aquest objecte de text" #. :src: bpy.types.TextCurve.body_format msgid "Character Info" msgstr "Informació de caràcters" #. :src: bpy.types.TextCurve.body_format msgid "Stores the style of each character" msgstr "[Character info]: Emmagatzema l'estil de cada caràcter" #. :src: bpy.types.TextCurve.edit_format msgid "Edit Format" msgstr "Editar format" #. :src: bpy.types.TextCurve.edit_format msgid "Editing settings character formatting" msgstr "[Edit Format]: Configuració d'edició per al format de caràcters" #. :src: bpy.types.TextCurve.family msgid "Object Font" msgstr "Objecte tipografia" #. :src: bpy.types.TextCurve.family msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)" msgstr "[Object Font]: Usa objectes com a caràcters tipogràfics (dona als objectes tipogràfics un nom comú seguit del caràcter al qual representen, p. ex. 'família-a', 'família-b', etc., defineix aquest paràmetre com a 'família-', i activa l'instanciat de vèrtexs)" #. :src: bpy.types.TextCurve.follow_curve msgid "Text on Curve" msgstr "Text sobre corba" #. :src: bpy.types.TextCurve.follow_curve msgid "Curve deforming text object" msgstr "[Text on Curve]: Corba que deforma l'objecte text" #. :src: bpy.types.TextCurve.font #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.font #. :src: bpy.types.DATA_PT_font #. :src: bpy.types.TextSequence.font #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_select_font #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_viewport_font #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_select_font #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_viewport_font msgid "Font" msgstr "Tipografia" #. :src: bpy.types.TextCurve.font_bold msgid "Font Bold" msgstr "Lletra negreta" #. :src: bpy.types.TextCurve.font_bold_italic msgid "Font Bold Italic" msgstr "Lletra negreta cursiva" #. :src: bpy.types.TextCurve.font_italic msgid "Font Italic" msgstr "Lletra cursiva" #. :src: bpy.types.TextCurve.has_selection #. :src: bpy.types.ThemeWidgetColors.text_sel msgid "Text Selected" msgstr "Text seleccionat" #. :src: bpy.types.TextCurve.has_selection msgid "Whether there is any text selected" msgstr "Si hi ha cap text seleccionat" #. 'builtin.select_box' #. :src: bpy.types.TextCurve.is_select_bold msgid "Selected Bold" msgstr "Selecció negreta" #. :src: bpy.types.TextCurve.is_select_bold msgid "Whether the selected text is bold" msgstr "Si el text seleccionat està en negreta" #. :src: bpy.types.TextCurve.is_select_italic msgid "Selected Italic" msgstr "Selecció cursiva" #. :src: bpy.types.TextCurve.is_select_italic msgid "Whether the selected text is italics" msgstr "Si el text seleccionat està en cursiva" #. :src: bpy.types.TextCurve.is_select_smallcaps msgid "Selected Smallcaps" msgstr "Selecció versaleta" #. :src: bpy.types.TextCurve.is_select_smallcaps msgid "Whether the selected text is small caps" msgstr "Si el text seleccionat està en versaleta" #. :src: bpy.types.TextCurve.is_select_underline msgid "Selected Underline" msgstr "Selecció subratllat" #. :src: bpy.types.TextCurve.is_select_underline msgid "Whether the selected text is underlined" msgstr "Si el text seleccionat està subratllat" #. :src: bpy.types.TextCurve.offset_x #. :src: bpy.types.CompositorNodeScale.offset_x msgid "X Offset" msgstr "Separació X" #. :src: bpy.types.TextCurve.offset_x msgid "Horizontal offset from the object origin" msgstr "[X Offset]: Separació horitzontal des de l'origen de l'objecte" #. :src: bpy.types.TextCurve.offset_y #. :src: bpy.types.CompositorNodeScale.offset_y msgid "Y Offset" msgstr "Separació Y" #. :src: bpy.types.TextCurve.offset_y msgid "Vertical offset from the object origin" msgstr "Separació vertical des de l'origen de l'objecte" #. :src: bpy.types.TextCurve.overflow #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.overflow msgid "Textbox Overflow" msgstr "Desbordament del quadre text" #. :src: bpy.types.TextCurve.overflow #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.overflow msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes" msgstr "[Textbox Overflow]: Gestiona el comportament del text quan no encaxa dins dels quadres de text" #. :src: bpy.types.TextCurve.overflow:'NONE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.overflow:'OVERFLOW' #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:475 msgid "Overflow" msgstr "Desbordament" #. :src: bpy.types.TextCurve.overflow:'NONE' msgid "Let the text overflow outside the text boxes" msgstr "[Overflow]: Permet que el text es desbordi fora dels quadres de text" #. :src: bpy.types.TextCurve.overflow:'SCALE' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.fit_method:'FIT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.fit_method:'FIT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_transform_fit.fit_method:'FIT' #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.fit_method:'FIT' msgid "Scale to Fit" msgstr "Escalar per encabir" #. :src: bpy.types.TextCurve.overflow:'SCALE' msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes" msgstr "[Scale to Fit]: Escala el text més petit per encaixar-lo dins dels quadres de text" #. :src: bpy.types.TextCurve.overflow:'TRUNCATE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.overflow:'TRUNCATE' msgid "Truncate" msgstr "Escapçar" #. :src: bpy.types.TextCurve.overflow:'TRUNCATE' msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes" msgstr "[Truncate]: Escapça el text que sortiria fora dels quadres de text" #. :src: bpy.types.TextCurve.shear #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'SHEAR' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'SHEAR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'SHEAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'SHEAR' #. :src: bpy.types.UV_OT_average_islands_scale.shear #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.shear #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:125 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:161 msgid "Shear" msgstr "Inclinació" #. :src: bpy.types.TextCurve.shear msgid "Italic angle of the characters" msgstr "[Shear]: Angle dels caràcters de cursiva" #. :src: bpy.types.TextCurve.size #. :src: bpy.types.RenderSettings.stamp_font_size #. :src: bpy.types.SpaceConsole.font_size #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.font_size #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:282 msgid "Font Size" msgstr "Mida de lletra" #. :src: bpy.types.TextCurve.small_caps_scale #. :src: bpy.types.FONT_OT_style_set.style:'SMALL_CAPS' #. :src: bpy.types.FONT_OT_style_toggle.style:'SMALL_CAPS' #. :src: bpy.types.TextCharacterFormat.use_small_caps msgid "Small Caps" msgstr "Versaletes" #. :src: bpy.types.TextCurve.small_caps_scale msgid "Scale of small capitals" msgstr "[Small Caps]: Escalat de les versaletes" #. :src: bpy.types.TextCurve.space_character msgid "Global spacing between characters" msgstr "Espaiat global entre caràcters" #. :src: bpy.types.TextCurve.space_line msgid "Distance between lines of text" msgstr "Distància entre línies de text" #. :src: bpy.types.TextCurve.space_word msgid "Spacing between words" msgstr "Espaiat entre paraules" #. :src: bpy.types.TextCurve.text_boxes msgid "Textboxes" msgstr "Quadres de text" #. :src: bpy.types.TextCurve.underline_height #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:415 msgid "Underline Thickness" msgstr "Gruix del subratllat" #. :src: bpy.types.TextCurve.underline_position #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:414 msgid "Underline Position" msgstr "Posició del subratllat" #. :src: bpy.types.TextCurve.underline_position msgid "Vertical position of underline" msgstr "Posició vertical del subratllat" #. :src: bpy.types.TextCurve.use_fast_edit #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:96 msgid "Fast Editing" msgstr "Edició ràpida" #. :src: bpy.types.TextCurve.use_fast_edit msgid "Don't fill polygons while editing" msgstr "[Fast Editing]: No emplena els polígons mentre s'està editant" #. :src: bpy.types.Curves msgid "Hair data-block for hair curves" msgstr "Bloc de dades de pèl per a corbes de pèl" #. :src: bpy.types.Curves.attributes #. :src: bpy.types.Mesh.attributes #. :src: bpy.types.PointCloud.attributes #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_attributes #. :src: bpy.types.DATA_PT_CURVES_attributes #. :src: bpy.types.DATA_PT_mesh_attributes #. :src: bpy.types.DATA_PT_pointcloud_attributes #. :src: bpy.types.FILEBROWSER_PT_directory_path msgid "Attributes" msgstr "Atributs" #. :src: bpy.types.Curves.attributes #. :src: bpy.types.Mesh.attributes #. :src: bpy.types.PointCloud.attributes msgid "Geometry attributes" msgstr "Atributs de geometria" #. :src: bpy.types.Curves.color_attributes #. :src: bpy.types.Mesh.color_attributes #. :src: bpy.types.PointCloud.color_attributes #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.data_type:'COLOR_VERTEX' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.data_type:'COLOR_CORNER' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.data_type:'COLOR_VERTEX' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.data_type:'COLOR_CORNER' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.vcolors #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.read_mesh_colors #. :src: bpy.types.DATA_PT_vertex_colors #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:471 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:928 msgid "Color Attributes" msgstr "Atributs de color" #. :src: bpy.types.Curves.color_attributes #. :src: bpy.types.Mesh.color_attributes #. :src: bpy.types.PointCloud.color_attributes msgid "Geometry color attributes" msgstr "Atributs de color de geometria" #. :src: bpy.types.Curves.curves msgid "All curves in the data-block" msgstr "Totes les corbes del bloc de dades" #. :src: bpy.types.Curves.normals #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_mesh_normals #. :src: bpy.types.WaveModifier.use_normal #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.use_normals #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_normals #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.use_normals #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.falloff_type:'NORMALS' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.normals #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.export_normals #. :src: bpy.types.DATA_PT_normals #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_overlay_edit_mesh_normals #. :src: bpy.types.RenderSettings.bake_type:'NORMALS' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6806 #: source/blender/editors/io/io_obj.c:139 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_screw.cc:1111 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_solidify.cc:232 msgid "Normals" msgstr "Normals" #. :src: bpy.types.Curves.normals msgid "The curve normal value at each of the curve's control points" msgstr "[Normals]: El valor normal de la corba en cadascun dels seus punts de control" #. :src: bpy.types.Curves.points msgid "Control points of all curves" msgstr "Punts de control de totes les corbes" #. :src: bpy.types.Curves.selection_domain msgid "Selection Domain" msgstr "Domini de selecció" #. :src: bpy.types.Curves.surface msgid "Mesh object that the curves can be attached to" msgstr "[Selection Domain]: Objecte malla al qual es poden adherir les corbes" #. :src: bpy.types.Curves.surface_uv_map msgid "Surface UV Map" msgstr "Mapa UV de superfície" #. :src: bpy.types.Curves.surface_uv_map msgid "The name of the attribute on the surface mesh used to define the attachment of each curve" msgstr "[Surface UV Map]: Nom de l'atribut a la malla de superfície que s'utilitza per definir l'adhesió de cada corba" #. :src: bpy.types.Curves.use_mirror_x #. :src: bpy.types.Mesh.use_mirror_x msgid "Enable symmetry in the X axis" msgstr "Activa la simetria en l'eix X" #. :src: bpy.types.Curves.use_mirror_y #. :src: bpy.types.Mesh.use_mirror_y msgid "Enable symmetry in the Y axis" msgstr "Activa la simetria en l'eix Y" #. :src: bpy.types.Curves.use_mirror_z #. :src: bpy.types.Mesh.use_mirror_z msgid "Enable symmetry in the Z axis" msgstr "Activa la simetria en l'eix Z" #. :src: bpy.types.Curves.use_sculpt_collision msgid "Use Sculpt Collision" msgstr "Usar col·lisió amb esculpir" #. :src: bpy.types.Curves.use_sculpt_collision msgid "Enable collision with the surface while sculpting" msgstr "[Use Sculpt Collision]: Habilita la col·lisió amb la superfície mentre s'esculpeix" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle msgid "Freestyle Line Style" msgstr "Estil de línea manual" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets" msgstr "[Freestyle Line Style]: Traç de línia d'estil manual, reutilitzable per a múltiples jocs de línies" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.active_texture #. :src: bpy.types.ParticleSettings.active_texture msgid "Active Texture" msgstr "Textura activa" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.active_texture #. :src: bpy.types.ParticleSettings.active_texture msgid "Active texture slot being displayed" msgstr "[Active Texture]: Epígraf de la textura activa que s'està mostrant" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.active_texture_index #. :src: bpy.types.ParticleSettings.active_texture_index msgid "Active Texture Index" msgstr "Índex de textura activa" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.active_texture_index #. :src: bpy.types.ParticleSettings.active_texture_index msgid "Index of active texture slot" msgstr "Índex de l'epígraf de la textura activa" #. :src: #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute:'ALPHA' #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.alpha #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.material_attribute:'ALPHA' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.material_attribute:'ALPHA' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute:'ALPHA' msgid "Alpha Transparency" msgstr "Transparència alfa" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.alpha msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers" msgstr "[Alpha Transparency]: Transparència alfa de base, possiblement modificada pels modificadors de transparència alfa" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.alpha_modifiers #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifiers msgid "Alpha Modifiers" msgstr "Modificadors alfa" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.alpha_modifiers msgid "List of alpha transparency modifiers" msgstr "[Alpha Modifiers]: Llista de modificadors de transparència alfa" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.angle_max #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:566 msgid "Max 2D Angle" msgstr "Angle màxim 2D" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.angle_max msgid "Maximum 2D angle for splitting chains" msgstr "Angle màxim 2D perquè les cadenes es divideixin" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.angle_min #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:560 msgid "Min 2D Angle" msgstr "Angle mínim 2D" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.angle_min msgid "Minimum 2D angle for splitting chains" msgstr "Angle mínim 2D perquè les cadenes es divideixin" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.caps #: source/blender/modifiers/intern/MOD_array.cc:1042 msgid "Caps" msgstr "Extrems" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.caps msgid "Select the shape of both ends of strokes" msgstr "[Caps]: Selecciona la forma dels dos extrems dels traços" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.caps:'BUTT' msgid "Butt" msgstr "Cabota" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.caps:'BUTT' msgid "Butt cap (flat)" msgstr "[Butt]: Extrem de cabota (aplanat)" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.caps:'ROUND' msgid "Round cap (half-circle)" msgstr "Extrem rodó (mig cercle)" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.caps:'SQUARE' #. :src: bpy.types.AreaLight.shape:'SQUARE' #. :src: bpy.types.SpotLight.use_square #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.bokeh:'SQUARE' #. :src: bpy.types.NodeSocket.display_shape:'SQUARE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.arrowstyle_end:'DIAMOND' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.arrowstyle_start:'DIAMOND' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.use_square msgid "Square" msgstr "Quadrat" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.caps:'SQUARE' msgid "Square cap (flat and extended)" msgstr "[Square]: Extrem quadrat (aplanat i estès)" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.chain_count #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:681 msgid "Chain Count" msgstr "Recompte de cadenes" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.chain_count msgid "Chain count for the selection of first N chains" msgstr "[Chain Count]: Recompte de cadenes per a la selecció de les primeres cadenes N" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.chaining msgid "Chaining Method" msgstr "Mètode d'encadenament" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.chaining msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains" msgstr "[Chaining Method]: Selecciona la manera com les arestes especials s'enllacen per formar cadenes" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.chaining:'PLAIN' msgid "Plain" msgstr "Simple" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.chaining:'PLAIN' msgid "Plain chaining" msgstr "[Plain]: Encadenament simple" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.chaining:'SKETCHY' msgid "Sketchy" msgstr "Gargotar" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.chaining:'SKETCHY' msgid "Sketchy chaining with a multiple touch" msgstr "[Sketchy]: Encadenament de gargots amb tocs múltiples" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.color msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers" msgstr "Color base de la línia, possiblement modificat pels modificadors de color de línia" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.color_modifiers #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifiers msgid "Color Modifiers" msgstr "Modificadors de color" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.color_modifiers msgid "List of line color modifiers" msgstr "Llista de modificadors de color de línia" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.dash1 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:608 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:714 msgid "Dash 1" msgstr "Guionet 1" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.dash1 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines" msgstr "Longitud del 1r guionet per a línies discontínues" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.dash2 msgid "Dash 2" msgstr "Guionet 2" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.dash2 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines" msgstr "Longitud del 2n guionet per a línies discontínues" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.dash3 msgid "Dash 3" msgstr "Guionet 3" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.dash3 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines" msgstr "Longitud del 3r guionet per a línies discontínues" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.gap1 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:612 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:718 msgid "Gap 1" msgstr "Buit 1" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.gap1 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines" msgstr "[Gap 1]: Longitud del 1r buit per a línies de guionets" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.gap2 msgid "Gap 2" msgstr "Buit 2" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.gap2 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines" msgstr "[Gap 2]: Longitud del 2n buit per a línies de guionets" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.gap3 msgid "Gap 3" msgstr "Buit 3" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.gap3 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines" msgstr "[Gap 3]: Longitud del 3r buit per a línies de guionets" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.geometry_modifiers #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifiers msgid "Geometry Modifiers" msgstr "Modificadors de geometria" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.geometry_modifiers msgid "List of stroke geometry modifiers" msgstr "[Geometry Modifiers]: Llista de modificadors de la geometria del traç" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.integration_type msgid "Integration Type" msgstr "Tipus d'integració" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.integration_type msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain" msgstr "[Integration Type]: Selecciona la manera com es calcula el criteri d'ordenació per a cada cadena" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.integration_type:'MEAN' #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_levels.cc:32 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_statistic.cc:23 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_statistic.cc:32 msgid "Mean" msgstr "Mitjana" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.integration_type:'MEAN' msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices" msgstr "[Mean]: El valor calculat per a la cadena és la mitjana dels valors obtinguts per als vèrtexs de la cadena" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.integration_type:'MIN' #. :src: bpy.types.SCULPT_CURVES_OT_select_random.min #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vertex_warp.min #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.min_float #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.min_int #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:209 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:218 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:227 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:1015 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:1020 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:1025 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:368 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:379 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:390 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1782 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_softbody.py:177 #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:673 #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:710 #: source/blender/editors/space_node/drawnode.cc:1438 #: source/blender/editors/space_node/drawnode.cc:1445 #: source/blender/editors/space_node/drawnode.cc:1452 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_vec_blur.cc:49 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_random_value.cc:114 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_random_value.cc:18 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_random_value.cc:20 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_random_value.cc:22 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_statistic.cc:26 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_statistic.cc:35 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_bounding_box.cc:12 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_volume_cube.cc:30 #: source/blender/nodes/intern/node_util.cc:133 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_clamp.cc:18 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_vector_math.cc:216 msgid "Min" msgstr "Mínim" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.integration_type:'MIN' msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices" msgstr "[Min]: El valor calculat per a la cadena és el mínim dels valors obtinguts per als vèrtexs de la cadena" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.integration_type:'MAX' #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.limit_method:'MAX' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vertex_warp.max #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.max_float #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.max_int #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1947 #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1973 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:210 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:219 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:228 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:580 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:987 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:992 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:997 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:1016 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:1021 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:1026 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:1117 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:1094 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_armature.py:210 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:369 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:380 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:391 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:113 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:116 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:414 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_speaker.py:88 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:467 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:478 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:482 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:955 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:961 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:780 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:872 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:786 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:880 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:977 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:981 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:988 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1783 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_softbody.py:178 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_softbody.py:385 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1076 #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:1180 #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:674 #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:711 #: source/blender/editors/space_node/drawnode.cc:1439 #: source/blender/editors/space_node/drawnode.cc:1446 #: source/blender/editors/space_node/drawnode.cc:1453 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_vec_blur.cc:50 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_random_value.cc:119 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_random_value.cc:19 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_random_value.cc:21 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_random_value.cc:23 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_statistic.cc:27 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_statistic.cc:36 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_bounding_box.cc:13 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_volume_cube.cc:33 #: source/blender/nodes/intern/node_util.cc:132 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_clamp.cc:19 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_vector_math.cc:215 msgid "Max" msgstr "Màxim" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.integration_type:'MAX' msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices" msgstr "[Max]: El valor calculat per a la cadena és el màxim dels valors obtinguts per als vèrtexs de la cadena" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.integration_type:'FIRST' #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:96 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:667 msgid "First" msgstr "Primer" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.integration_type:'FIRST' msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex" msgstr "[First]: El valor calculat per a la cadena és el valor obtingut per al primer vèrtex de la cadena" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.integration_type:'LAST' msgid "Last" msgstr "Últim" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.integration_type:'LAST' msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex" msgstr "[Last]: El valor calculat per a la cadena és el valor obtingut per a l'últim vèrtex de la cadena" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.length_max #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:675 msgid "Max 2D Length" msgstr "Longitud màxima 2D" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.length_max msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains" msgstr "[Max 2D Length]: Longitud màxima curvilínia 2D per a la selecció de cadenes" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.length_min #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:669 msgid "Min 2D Length" msgstr "Longitud mínima 2D" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.length_min msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains" msgstr "[Min 2D Length]: Longitud mínima curvilínia 2D per a la selecció de cadenes" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.material_boundary msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries" msgstr "Si és ver, les cadenes d'arestes especials es parteixen en els límits dels materials" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.node_tree #. :src: bpy.types.Light.node_tree #. :src: bpy.types.Material.node_tree #. :src: bpy.types.NodeTree #. :src: bpy.types.Scene.node_tree #. :src: bpy.types.Texture.node_tree #. :src: bpy.types.World.node_tree #. :src: bpy.types.NodeCustomGroup.node_tree #. :src: bpy.types.CompositorNodeCustomGroup.node_tree #. :src: bpy.types.CompositorNodeGroup.node_tree #. :src: bpy.types.GeometryNodeCustomGroup.node_tree #. :src: bpy.types.GeometryNodeGroup.node_tree #. :src: bpy.types.NodeGroup.node_tree #. :src: bpy.types.ShaderNodeCustomGroup.node_tree #. :src: bpy.types.ShaderNodeGroup.node_tree #. :src: bpy.types.TextureNodeGroup.node_tree #. :src: bpy.types.NodeTreePath.node_tree #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.node_tree #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:411 msgid "Node Tree" msgstr "Arbre nodal" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.node_tree msgid "Node tree for node-based shaders" msgstr "[Node Tree]: Arbre de nodes per als aspectors basats en nodes" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.panel #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:1313 msgid "Panel" msgstr "Plafó" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.panel msgid "Select the property panel to be shown" msgstr "[Panel]: Selecciona el plafó de propietats que s'haurà de mostrar" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.panel:'STROKES' msgid "Show the panel for stroke construction" msgstr "Mostrar el plafó per a la construcció de traços" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.panel:'COLOR' msgid "Show the panel for line color options" msgstr "Mostrar el plafó per a les opcions de color de línia" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.panel:'ALPHA' msgid "Show the panel for alpha transparency options" msgstr "Mostrar el plafó per a les opcions de transparència alfa" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.panel:'THICKNESS' msgid "Show the panel for line thickness options" msgstr "Mostrar el plafó per a les opcions de gruix de línia" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.panel:'GEOMETRY' msgid "Show the panel for stroke geometry options" msgstr "Mostrar el plafó per a les opcions de geometria del traç" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.panel:'TEXTURE' msgid "Show the panel for stroke texture options" msgstr "Mostrar el plafó per a les opcions de textura del traç" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.rounds #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.rounds msgid "Rounds" msgstr "Rondes" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.rounds msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch" msgstr "Nombre de rondes en un gargot de múltiples tocs" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.sort_key msgid "Sort Key" msgstr "Criteri d'ordenament" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.sort_key msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains" msgstr "[Sort Key]: Selecciona el criteri que determina l'ordre d'acumulació de les cadenes" #. :src: #. bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. bpy.types.SCENE_OT_freestyle_alpha_modifier_add.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. bpy.types.SCENE_OT_freestyle_color_modifier_add.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. bpy.types.SCENE_OT_freestyle_thickness_modifier_add.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.sort_key:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_alpha_modifier_add.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_color_modifier_add.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_thickness_modifier_add.type:'DISTANCE_FROM_CAMERA' msgid "Distance from Camera" msgstr "Distància des de càmera" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.sort_key:'DISTANCE_FROM_CAMERA' msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)" msgstr "[Distance from Camera]: Ordena segons la distància des de la càmera (les línies més pròximes queden per damunt de les més llunyanes)" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.sort_key:'2D_LENGTH' #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:572 msgid "2D Length" msgstr "Longitud 2D" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.sort_key:'2D_LENGTH' msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)" msgstr "[2D Length]: Ordena per longitud curvilínia 2D (les línies més llargues queden per sobre de les més curtes)" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.sort_key:'PROJECTED_X' msgid "Projected X" msgstr "X projectada" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.sort_key:'PROJECTED_X' msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system" msgstr "[Projected X]: Ordena pel valor X projectat en el sistema de coordenades de la imatge" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.sort_key:'PROJECTED_Y' msgid "Projected Y" msgstr "Y projectada" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.sort_key:'PROJECTED_Y' msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system" msgstr "Ordena pel valor Y projectat al sistema en el sistema de coordenades de la imatge" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.sort_order #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:653 msgid "Sort Order" msgstr "Ordenació" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.sort_order msgid "Select the sort order" msgstr "[Sort Order]: Selecciona d'ordre en què es vol posar" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.sort_order:'DEFAULT' msgid "Default order of the sort key" msgstr "Ordre predeterminat del criteri d'ordenació" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.sort_order:'REVERSE' msgid "Reverse order" msgstr "Ordre invers" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.split_dash1 msgid "Split Dash 1" msgstr "Partir guionet 1" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.split_dash1 msgid "Length of the 1st dash for splitting" msgstr "[Split Dash 1]: Llargada on partir el 1r guionet" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.split_dash2 msgid "Split Dash 2" msgstr "Partir guionet 2" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.split_dash2 msgid "Length of the 2nd dash for splitting" msgstr "Llargada on partir el 2n guionet" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.split_dash3 msgid "Split Dash 3" msgstr "Partir guionet 3" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.split_dash3 msgid "Length of the 3rd dash for splitting" msgstr "Llargada on partir el 3r guionet" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.split_gap1 msgid "Split Gap 1" msgstr "Partir buit 1" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.split_gap1 msgid "Length of the 1st gap for splitting" msgstr "[Split Gap 1]: Llargada on partir el 1er buit" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.split_gap2 msgid "Split Gap 2" msgstr "Partir buit 2" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.split_gap2 msgid "Length of the 2nd gap for splitting" msgstr "Llargada on partir el 2on buit" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.split_gap3 msgid "Split Gap 3" msgstr "Partir buit 3" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.split_gap3 msgid "Length of the 3rd gap for splitting" msgstr "Llargada on partir el 3er buit" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.split_length msgid "Split Length" msgstr "Llargada de partició" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.split_length msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting" msgstr "[Split Length]: Longitud curvilínia 2D per a la divisió de la cadena" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.stroke_color_mode msgid "Stroke Color Mode" msgstr "Mode color de traç" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.stroke_color_mode:'BASE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.type:'BASE_COLOR' #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:820 #: scripts/startup/bl_ui/properties_material.py:172 #: scripts/startup/bl_ui/properties_material_gpencil.py:139 #: scripts/startup/bl_ui/properties_material_gpencil.py:185 #: scripts/startup/bl_ui/properties_material_gpencil.py:191 #: scripts/startup/bl_ui/properties_material_gpencil.py:206 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_principled.cc:14 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_eevee_specular.cc:9 msgid "Base Color" msgstr "Color base" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.stroke_color_mode:'BASE' msgid "Use the linestyle's base color" msgstr "[Base Color]: Usa el color base de l'estil de línia" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.stroke_color_mode:'FIRST' msgid "First Vertex" msgstr "Vèrtex primer" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.stroke_color_mode:'FIRST' msgid "Use the color of a stroke's first vertex" msgstr "Utilitza el color del primer vèrtex d'un traç" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.stroke_color_mode:'FINAL' msgid "Final Vertex" msgstr "Vèrtex final" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.stroke_color_mode:'FINAL' msgid "Use the color of a stroke's final vertex" msgstr "Utilitza el color del vèrtex final d'un traç" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.texture_slots #. :src: bpy.types.Material.texture_paint_slots #. :src: bpy.types.ParticleSettings.texture_slots msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures" msgstr "Epígrafs de textura que defineixen el mapejat i la influència de les textures" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.texture_spacing msgid "Texture Spacing" msgstr "Espaiat de textura" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.texture_spacing msgid "Spacing for textures along stroke length" msgstr "[Texture Spacing]: Espaiat per a les textures al llarg del traç" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.thickness msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers" msgstr "Gruix de la línia de base, possiblement modificat pels modificadors de gruix de línia" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.thickness_modifiers #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifiers msgid "Thickness Modifiers" msgstr "Modificadors de gruix" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.thickness_modifiers msgid "List of line thickness modifiers" msgstr "[Thickness Modifiers]: Llista de modificadors de gruix de línia" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.thickness_position msgid "Thickness Position" msgstr "Posició de gruix" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.thickness_position msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)" msgstr "[Thickness Position]: Posició de gruix en les siluetes i arestes exteriors (aplicable quan s'utilitza una cadena senzilla amb l'opció de «Mateix objecte«)" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.thickness_position:'CENTER' msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry" msgstr "Les siluetes i les arestes exteriors estan centrades al llarg de la geometria del traç" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.thickness_position:'INSIDE' msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry" msgstr "Les siluetes i les arestes exteriors es troben de la banda interna de la geometria del traç" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.thickness_position:'OUTSIDE' msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry" msgstr "Les siluetes i les arestes exteriors es troben del costat extern de la geometria del traç" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.thickness_position:'RELATIVE' msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio" msgstr "Les siluetes i les arestes exteriors es desplacen per una ratio definida per la usuària" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.thickness_ratio msgid "Thickness Ratio" msgstr "Relació de gruix" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.thickness_ratio msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness" msgstr "[Thickness Ratio]: Un número entre 0 (interior) i 1 (exterior) que especifica la posició relativa del gruix del traç" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.use_angle_max msgid "Use Max 2D Angle" msgstr "Usar angle màx 2D" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.use_angle_max msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle" msgstr "[Use Max 2D Angle]: Divideix les cadenes en punts amb angles menors que l'angle 2D màxim" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.use_angle_min msgid "Use Min 2D Angle" msgstr "Usar angle mín 2D" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.use_angle_min msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle" msgstr "Divideix les cadenes en punts amb angles majors que l'angle 2D mínim" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.use_chain_count msgid "Use Chain Count" msgstr "Usar nombre de cadenes" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.use_chain_count msgid "Enable the selection of first N chains" msgstr "[Use Chain Count]: Activa la selecció de les primeres N cadenes" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.use_chaining #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_PT_freestyle_linestyle_strokes_chaining #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:797 msgid "Chaining" msgstr "Encadenament" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.use_chaining msgid "Enable chaining of feature edges" msgstr "[Chaining]: Activa l'encadenament d'arestes especials" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.use_dashed_line #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_PT_freestyle_linestyle_strokes_dashedline msgid "Dashed Line" msgstr "Línia de guionets" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.use_dashed_line msgid "Enable or disable dashed line" msgstr "[Dashed Line]: Activa o desactiva la línia de guionets" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.use_export_fills msgid "Export Fills" msgstr "Exportar emplenaments" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.use_export_fills msgid "Export fills for this Line Style" msgstr "[Export Fills]: Exporta els emplenaments per a aquest estil de línia" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.use_export_strokes msgid "Export Strokes" msgstr "Exportar traços" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.use_export_strokes msgid "Export strokes for this Line Style" msgstr "[Export Strokes]: Exporta els traços per a aquest estil de línia" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.use_length_max msgid "Use Max 2D Length" msgstr "Usar longitud màxima 2D" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.use_length_max msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length" msgstr "Activa la selecció de cadenes per una longitud màxima en 2D" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.use_length_min msgid "Use Min 2D Length" msgstr "Usar la longitud mínima 2D" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.use_length_min msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length" msgstr "Activa la selecció de cadenes per una longitud mínima 2D" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.use_nodes #. :src: bpy.types.Light.use_nodes #. :src: bpy.types.Material.use_nodes #. :src: bpy.types.Scene.use_nodes #. :src: bpy.types.Texture.use_nodes #. :src: bpy.types.World.use_nodes msgid "Use Nodes" msgstr "Usar nodes" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.use_nodes msgid "Use shader nodes for the line style" msgstr "Usa nodes aspectius per a l'estil de línia" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.use_same_object msgid "Same Object" msgstr "Mateix objecte" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.use_same_object msgid "If true, only feature edges of the same object are joined" msgstr "[Same Object]: Si està a ver, només s'uniran les arestes especials del mateix objecte" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.use_sorting #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_PT_freestyle_linestyle_strokes_sorting msgid "Sorting" msgstr "Ordenació" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.use_sorting msgid "Arrange the stacking order of strokes" msgstr "[Sorting]: Organitza l'ordre d'estibament dels traços" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.use_split_length msgid "Use Split Length" msgstr "Usar divisió per llargada" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.use_split_length msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length" msgstr "[Use Split Length]: Activa la divisió de la cadena per longitud curvilineal en 2D" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.use_split_pattern msgid "Use Split Pattern" msgstr "Usar divisió per patró" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.use_split_pattern msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns" msgstr "[Use Split Pattern]: Activa la divisió de cadenes per patrons de línies de guionets" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.use_texture msgid "Use Textures" msgstr "Usar textures" #. :src: bpy.types.FreestyleLineStyle.use_texture msgid "Enable or disable textured strokes" msgstr "[Use Textures]: Activa o desactiva els traços amb textura" #. :src: bpy.types.GreasePencil msgid "Freehand annotation sketchbook" msgstr "Llibreta d'esbossos a mà" #. :src: bpy.types.GreasePencil.curve_edit_threshold msgid "Curve conversion error threshold" msgstr "Llindar d'error de la conversió de corba" #. :src: bpy.types.GreasePencil.edit_curve_resolution msgid "Curve Resolution" msgstr "Resolució de corba" #. :src: bpy.types.GreasePencil.edit_curve_resolution msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode" msgstr "[Curve Resolution]: Nombre de segments generats entre els punts de control quan s'editen els traços en mode corba" #. :src: bpy.types.GreasePencil.edit_line_color #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:385 msgid "Edit Line Color" msgstr "Color línia d'edició" #. :src: bpy.types.GreasePencil.edit_line_color msgid "Color for editing line" msgstr "[Edit Line Color]: Color per a la línia d'edició" #. :src: bpy.types.GreasePencil.ghost_after_range msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)" msgstr "Nombre màxim de fotogrames a mostrar després del fotograma actual (0 = no mostra cap fotograma després de l'actual)" #. :src: bpy.types.GreasePencil.ghost_before_range msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)" msgstr "Nombre màxim de fotogrames a mostrar abans del fotograma actual (0 = no mostra cap fotograma abans de l'actual)" #. :src: bpy.types.GreasePencil.grid msgid "Grid Settings" msgstr "Paràmetres de graella" #. :src: bpy.types.GreasePencil.grid msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport" msgstr "[Grid Settings]: Paràmetres per a graella i llenç al mirador en 3D" #. :src: bpy.types.GreasePencil.is_annotation #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert_old_files.annotation #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tools_grease_pencil_draw msgid "Annotation" msgstr "Anotació" #. :src: bpy.types.GreasePencil.is_annotation msgid "Current data-block is an annotation" msgstr "[Annotation]: El bloc de dades actual és una anotació" #. :src: bpy.types.GreasePencil.is_stroke_paint_mode msgid "Stroke Paint Mode" msgstr "Mode pintura a traç" #. :src: bpy.types.GreasePencil.is_stroke_paint_mode msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag" msgstr "[Stroke Paint Mode]: Dibuixa els traços de llapis de greix en fer clic/arrossegar" #. :src: bpy.types.GreasePencil.is_stroke_sculpt_mode msgid "Stroke Sculpt Mode" msgstr "Mode escultura de traç" #. :src: bpy.types.GreasePencil.is_stroke_sculpt_mode msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data" msgstr "[Stroke Paint Mode]: Esculpeix els traços del llapis de greix en lloc de les dades de mirador" #. :src: bpy.types.GreasePencil.is_stroke_vertex_mode msgid "Stroke Vertex Paint Mode" msgstr "[Stroke Vertex Paint Mode]: Mode pintat de vèrtexs amb traç" #. :src: bpy.types.GreasePencil.is_stroke_vertex_mode msgid "Grease Pencil vertex paint" msgstr "Llapis de Greix - Pintura de vèrtexs" #. :src: bpy.types.GreasePencil.is_stroke_weight_mode msgid "Stroke Weight Paint Mode" msgstr "Mode pintura de pesos amb traç" #. :src: bpy.types.GreasePencil.is_stroke_weight_mode msgid "Grease Pencil weight paint" msgstr "[Stroke Weight Paint Mode]: Pintura de pesos amb llapis de greix" #. :src: bpy.types.GreasePencil.onion_factor msgid "Onion Opacity" msgstr "Opacitat a la ceba" #. :src: bpy.types.GreasePencil.onion_factor msgid "Change fade opacity of displayed onion frames" msgstr "[Onion Opacity]: Canvia l'opacitat de l'esvaïment dels fotogrames a la ceba que es mostren" #. :src: bpy.types.GreasePencil.onion_keyframe_type #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_id_type msgid "Filter by Type" msgstr "Filtrar per tipus" #. :src: bpy.types.GreasePencil.onion_keyframe_type msgid "Type of keyframe (for filtering)" msgstr "[Filter by Type]: Tipus de fotofita (per al filtratge)" #. :src: bpy.types.GreasePencil.onion_keyframe_type:'ALL' msgid "Include all Keyframe types" msgstr "Inclou tots els tipus de fotofita" #. :src: bpy.types.GreasePencil.onion_mode msgid "Mode to display frames" msgstr "Mode per mostrar fotogrames" #. :src: bpy.types.GreasePencil.onion_mode:'ABSOLUTE' msgid "Frames in absolute range of the scene frame" msgstr "[Mode to display frames]: Fotogrames en l'interval absolut del fotograma de l'escena" #. :src: bpy.types.GreasePencil.onion_mode:'RELATIVE' msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes" msgstr "Fotogrames en l'interval relatiu de les fotofites del llapis de greix" #. :src: #. bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation.selection_set:'SELECTED' #. :src: bpy.types.GreasePencil.onion_mode:'SELECTED' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_nth.nth #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_nth.nth #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_pick.nth #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_select.nth #. :src: bpy.types.MESH_OT_sort_elements.type:'SELECTED' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_simulation_nodes_cache_bake.selected #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_simulation_nodes_cache_calculate_to_frame.selected #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_simulation_nodes_cache_delete.selected #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_lock.mask:'SELECTED' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_operation.selection_set:'SELECTED' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation.selection_set:'SELECTED' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.pivot_type:'SELECTED' #. :src: bpy.types.UV_OT_shortest_path_pick.nth #. :src: bpy.types.UV_OT_shortest_path_select.nth #. :src: bpy.types.UV_OT_snap_cursor.target:'SELECTED' #. :src: bpy.types.WM_OT_batch_rename.data_source:'SELECT' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.frame_mode:'SELECTED' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.selected_object_type:'SELECTED' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.selected_object_type:'SELECTED' #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_state:'SELECTED' #. :src: bpy.types.View3DOverlay.display_handle:'SELECTED' #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:867 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:872 msgid "Selected" msgstr "Seleccionats" #. :src: bpy.types.GreasePencil.onion_mode:'SELECTED' msgid "Only selected keyframes" msgstr "Només les fotofites seleccionades" #. :src: bpy.types.GreasePencil.pixel_factor msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)" msgstr "Factor conversió d'escala per la mida de píxel (usa valors més grans per a línies més gruixudes)" #. :src: bpy.types.GreasePencil.stroke_depth_order #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.stroke_depth_order msgid "Stroke Depth Order" msgstr "Ordre profunditat de traç" #. :src: bpy.types.GreasePencil.stroke_depth_order #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.stroke_depth_order msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')" msgstr "[Stroke Depth Order]: Defineix com s'ordenen els traços en l'espai 3D (per als objectes que no es mostren «per davant»)" #. :src: bpy.types.GreasePencil.stroke_depth_order:'2D' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.stroke_depth_order:'2D' msgid "2D Layers" msgstr "Capes 2D" #. :src: bpy.types.GreasePencil.stroke_depth_order:'2D' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.stroke_depth_order:'2D' msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order" msgstr "Mostra els traços utilitzant capes de llapis de greix per definir l'ordre" #. :src: bpy.types.GreasePencil.stroke_depth_order:'3D' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.stroke_depth_order:'3D' msgid "3D Location" msgstr "Ubicació 3D" #. :src: bpy.types.GreasePencil.stroke_depth_order:'3D' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.stroke_depth_order:'3D' msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space" msgstr "[2D Layers]: Mostra els traços usant una posició 3D real en l'espai 3D" #. :src: bpy.types.GreasePencil.stroke_thickness_space #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:727 msgid "Stroke Thickness" msgstr "Gruix de traç" #. :src: bpy.types.GreasePencil.stroke_thickness_space msgid "Set stroke thickness in screen space or world space" msgstr "[Stroke Thickness]: Consigna el gruix del traç en quadre de pantalla o a l'espai món" #. :src: bpy.types.GreasePencil.stroke_thickness_space:'WORLDSPACE' msgid "Set stroke thickness relative to the world space" msgstr "Consigna el gruix del traç en relació amb l'espai món" #. :src: bpy.types.GreasePencil.stroke_thickness_space:'SCREENSPACE' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6213 msgid "Screen Space" msgstr "Quadre de pantalla" #. :src: bpy.types.GreasePencil.stroke_thickness_space:'SCREENSPACE' msgid "Set stroke thickness relative to the screen space" msgstr "[Screen Space]: Consigna el gruix del traç relatiu al quadre de pantalla" #. :src: bpy.types.GreasePencil.use_adaptive_curve_resolution msgid "Adaptive Resolution" msgstr "Resolució adaptativa" #. :src: bpy.types.GreasePencil.use_adaptive_curve_resolution msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance" msgstr "[Adaptive Resolution]: Estableix la resolució de cada segment de la corba d'edició dinàmicament depenent de la longitud del segment. La resolució és el nombre de punts generats per unitat de distància" #. :src: bpy.types.GreasePencil.use_autolock_layers msgid "Auto-Lock Layers" msgstr "Autoblocar capes" #. :src: bpy.types.GreasePencil.use_autolock_layers msgid "Automatically lock all layers except the active one to avoid accidental changes" msgstr "[Auto-Lock Layers]: Bloqueja automàticament totes les capes excepte l'activa per evitar canvis accidentals" #. :src: bpy.types.GreasePencil.use_curve_edit #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_gpencil_curve_edit #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:780 msgid "Curve Editing" msgstr "Edició amb corbes" #. :src: bpy.types.GreasePencil.use_curve_edit msgid "Edit strokes using curve handles" msgstr "[Curve Editing]: Edita els traços usant nanses de corba" #. :src: bpy.types.GreasePencil.use_ghost_custom_colors msgid "Use Custom Ghost Colors" msgstr "Usar colors personalitzats en espectres" #. :src: bpy.types.GreasePencil.use_ghost_custom_colors msgid "Use custom colors for ghost frames" msgstr "[Curve Editing]: Usa colors personalitzats en fotogrames espectre" #. :src: bpy.types.GreasePencil.use_ghosts_always msgid "Always Show Ghosts" msgstr "Mostrar espectres sempre" #. :src: bpy.types.GreasePencil.use_ghosts_always msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)" msgstr "[Always Show Ghosts]: Es mostren els espectres en revelats i en visionats d'animacions. Útil per a efectes especials (p. ex. difuminat de moviment)" #. :src: bpy.types.GreasePencil.use_multiedit #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:814 msgid "Multiframe" msgstr "Multifotograma" #. :src: bpy.types.GreasePencil.use_multiedit msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)" msgstr "[Multiframe]: Edita els traços de múltiples fotofites de llapis de greix alhora (perquè s'hi incloguin, les fotofites han d'estar seleccionades)" #. :src: bpy.types.GreasePencil.use_onion_fade msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency" msgstr "Mostrar fotofites a la ceba amb un esvaïment en la transparència de color" #. :src: bpy.types.GreasePencil.use_onion_loop #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:266 msgid "Show Start Frame" msgstr "Mostrar fotograma d'inici" #. :src: bpy.types.GreasePencil.use_onion_loop msgid "Display onion keyframes for looping animations" msgstr "[Show Start Frame]: Mostra fotofites a la ceba per a les animacions en bucle" #. :src: bpy.types.GreasePencil.use_onion_skinning #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_onion_skins #. :src: bpy.types.View3DOverlay.use_gpencil_onion_skin msgid "Onion Skins" msgstr "Pells de ceba" #. :src: bpy.types.GreasePencil.use_onion_skinning #. :src: bpy.types.View3DOverlay.use_gpencil_onion_skin msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame" msgstr "[Onion Skins]: Mostra els espectres de les fotofites abans i després del fotogrames actual" #. :src: bpy.types.GreasePencil.use_stroke_edit_mode msgid "Stroke Edit Mode" msgstr "Mode edició de traç" #. :src: bpy.types.GreasePencil.use_stroke_edit_mode msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data" msgstr "[Stroke Edit Mode]: Edita els traços del llapis de greix en lloc de les dades del mirador" #. :src: bpy.types.GreasePencil.zdepth_offset #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_reproject.offset msgid "Surface Offset" msgstr "Separació de superfície" #. :src: bpy.types.GreasePencil.zdepth_offset msgid "Offset amount when drawing in surface mode" msgstr "[Stroke Edit Mode]: Quantitat de separació quan es dibuixa en mode superfície" #. :src: bpy.types.Image msgid "Image data-block referencing an external or packed image" msgstr "Bloc de dades d'imatge que referencia una imatge externa o empaquetada" #. :src: bpy.types.Image.alpha_mode #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.alpha_mode #. :src: bpy.types.EffectSequence.alpha_mode #. :src: bpy.types.ImageSequence.alpha_mode #. :src: bpy.types.MaskSequence.alpha_mode #. :src: bpy.types.MetaSequence.alpha_mode #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.alpha_mode #. :src: bpy.types.MovieSequence.alpha_mode #. :src: bpy.types.SceneSequence.alpha_mode msgid "Alpha Mode" msgstr "Mode alfa" #. :src: bpy.types.Image.alpha_mode #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.alpha_mode msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image" msgstr "[Alpha Mode]: Representació de l'alfa en el document d'imatge, per a convertir-lo al que sigui o del que sigui quan es guarda o s'obre la imatge" #. :src: bpy.types.Image.alpha_mode:'STRAIGHT' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.alpha_mode:'STRAIGHT' #. :src: bpy.types.EffectSequence.alpha_mode:'STRAIGHT' #. :src: bpy.types.ImageSequence.alpha_mode:'STRAIGHT' #. :src: bpy.types.MaskSequence.alpha_mode:'STRAIGHT' #. :src: bpy.types.MetaSequence.alpha_mode:'STRAIGHT' #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.alpha_mode:'STRAIGHT' #. :src: bpy.types.MovieSequence.alpha_mode:'STRAIGHT' #. :src: bpy.types.SceneSequence.alpha_mode:'STRAIGHT' msgid "Straight" msgstr "Recte" #. :src: bpy.types.Image.alpha_mode:'STRAIGHT' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.alpha_mode:'STRAIGHT' msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG" msgstr "[Straight]: Emmagatzema els canals RGB i alfa per separat amb l'alfa actuant com a màscara, també coneguda com a alfa no associada. La utilitzen habitualment les aplicacions d’edició d’imatges i formats de document com el PNG" #. :src: bpy.types.Image.alpha_mode:'PREMUL' #. :src: bpy.types.CompositorNodeAlphaOver.premul #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.alpha_mode:'PREMUL' #. :src: bpy.types.EffectSequence.alpha_mode:'PREMUL' #. :src: bpy.types.ImageSequence.alpha_mode:'PREMUL' #. :src: bpy.types.MaskSequence.alpha_mode:'PREMUL' #. :src: bpy.types.MetaSequence.alpha_mode:'PREMUL' #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.alpha_mode:'PREMUL' #. :src: bpy.types.MovieSequence.alpha_mode:'PREMUL' #. :src: bpy.types.SceneSequence.alpha_mode:'PREMUL' msgid "Premultiplied" msgstr "Premultiplicat" #. :src: bpy.types.Image.alpha_mode:'PREMUL' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.alpha_mode:'PREMUL' msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR" msgstr "[Premultiplied]: Emmagatzema els canals RGB amb alfa inclosa ja multiplicat, també coneguda com a alfa associada. És el format natural per a revelats i s'usa en formats de document com OpenEXR" #. :src: bpy.types.Image.alpha_mode:'CHANNEL_PACKED' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.alpha_mode:'CHANNEL_PACKED' msgid "Channel Packed" msgstr "Canal empaquetat" #. :src: bpy.types.Image.alpha_mode:'CHANNEL_PACKED' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.alpha_mode:'CHANNEL_PACKED' msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory" msgstr "[Channel Packed]: Les diferents imatges s'empaqueten en els canals RGB i alfa, i no haurien d'afectar-se l'una a l'altra. Els motors de joc utilitzen habitualment l'empaquetament de canals per estalviar memòria" #. :src: bpy.types.Image.alpha_mode:'NONE' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.alpha_mode:'NONE' msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque" msgstr "Ignora el canal alfa del document i fes que la imatge sigui completament opaca" #. :src: bpy.types.Image.bindcode msgid "Bindcode" msgstr "Bindcode" #. :src: bpy.types.Image.bindcode msgid "OpenGL bindcode" msgstr "Bindcode d'OpenGL" #. :src: bpy.types.Image.channels msgid "Number of channels in pixels buffer" msgstr "Nombre de canals a la memòria temporal de píxels" #. :src: bpy.types.Image.colorspace_settings #. :src: bpy.types.MovieClip.colorspace_settings #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.linear_colorspace_settings #. :src: bpy.types.ImageSequence.colorspace_settings #. :src: bpy.types.MovieSequence.colorspace_settings msgid "Color Space Settings" msgstr "Paràmetres d'espai de color" #. :src: bpy.types.Image.depth msgid "Image bit depth" msgstr "Profunditat de bit d'imatge" #. :src: bpy.types.Image.display_aspect #. :src: bpy.types.MovieClip.display_aspect msgid "Display Aspect" msgstr "Relació d'aspecte" #. :src: bpy.types.Image.display_aspect msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering" msgstr "[Display Aspect]: Relació d'aspecte de pantalla per aquesta imatge, no afecta el revelat" #. :src: bpy.types.Image.file_format msgid "Format used for re-saving this file" msgstr "Format usat per re-desar el document" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'BMP' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'BMP' msgid "BMP" msgstr "BMP" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'BMP' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'BMP' msgid "Output image in bitmap format" msgstr "Imatge egressada en format de mapa de bits" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'IRIS' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'IRIS' msgid "Iris" msgstr "Iris" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'IRIS' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'IRIS' msgid "Output image in SGI IRIS format" msgstr "Imatge egressada en format SGI IRIS" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'PNG' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'PNG' msgid "Output image in PNG format" msgstr "Imatge egressada en format PNG" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'JPEG' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'JPEG' #. :src: bpy.types.CompositorNodeCombYCCA.mode:'JFIF' #. :src: bpy.types.CompositorNodeCombineColor.ycc_mode:'JFIF' #. :src: bpy.types.CompositorNodeSepYCCA.mode:'JFIF' #. :src: bpy.types.CompositorNodeSeparateColor.ycc_mode:'JFIF' msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'JPEG' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'JPEG' msgid "Output image in JPEG format" msgstr "Imatge egressada en format JPEG" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'JPEG2000' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'JPEG2000' msgid "JPEG 2000" msgstr "JPEG 2000" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'JPEG2000' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'JPEG2000' msgid "Output image in JPEG 2000 format" msgstr "Imatge egressada en format JPEG 2000" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'TARGA' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'TARGA' msgid "Targa" msgstr "Targa" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'TARGA' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'TARGA' msgid "Output image in Targa format" msgstr "Imatge egressada en format Targa" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'TARGA_RAW' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'TARGA_RAW' msgid "Targa Raw" msgstr "Targa brut" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'TARGA_RAW' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'TARGA_RAW' msgid "Output image in uncompressed Targa format" msgstr "Imatge egressada en format Targa sense comprimir" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'CINEON' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'CINEON' msgid "Cineon" msgstr "Cineon" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'CINEON' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'CINEON' msgid "Output image in Cineon format" msgstr "Imatge egressada en format Cineon" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'DPX' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'DPX' msgid "DPX" msgstr "DPX" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'DPX' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'DPX' msgid "Output image in DPX format" msgstr "Imatge egressada en format DPX" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'OPEN_EXR_MULTILAYER' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'OPEN_EXR_MULTILAYER' msgid "OpenEXR MultiLayer" msgstr "OpenEXR multicapa" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'OPEN_EXR_MULTILAYER' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'OPEN_EXR_MULTILAYER' msgid "Output image in multilayer OpenEXR format" msgstr "Imatge egressada en format OpenEXR multicapa" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'OPEN_EXR' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'OPEN_EXR' msgid "Output image in OpenEXR format" msgstr "Imatge egressada en format OpenEXR" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'HDR' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'HDR' msgid "Radiance HDR" msgstr "Radiance HDR o RGBE" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'HDR' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'HDR' msgid "Output image in Radiance HDR format" msgstr "Imatge egressada en format Radiance HDR o RGBE" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'TIFF' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'TIFF' msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'TIFF' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'TIFF' msgid "Output image in TIFF format" msgstr "Imatge egressada en format TIFF" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'WEBP' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'WEBP' msgid "WebP" msgstr "WebP" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'WEBP' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'WEBP' msgid "Output image in WebP format" msgstr "Imatge egressada en format WebP" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'AVI_JPEG' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'AVI_JPEG' msgid "AVI JPEG" msgstr "AVI JPEG" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'AVI_JPEG' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'AVI_JPEG' msgid "Output video in AVI JPEG format" msgstr "Vídeo egressada en format AVI JPEG" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'AVI_RAW' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'AVI_RAW' msgid "AVI Raw" msgstr "AVI brut" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'AVI_RAW' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'AVI_RAW' msgid "Output video in AVI Raw format" msgstr "Vídeo egressada en format AVI Raw o brut" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'FFMPEG' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'FFMPEG' msgid "FFmpeg Video" msgstr "Vídeo FFmpeg" #. :src: bpy.types.Image.file_format:'FFMPEG' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format:'FFMPEG' msgid "The most versatile way to output video files" msgstr "La forma més versàtil de generar documents de vídeo" #. :src: bpy.types.Image.filepath msgid "Image/Movie file name" msgstr "Nom de document d'imatge/vídeo" #. :src: bpy.types.Image.filepath_raw msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)" msgstr "Nom del document d'imatge/vídeo (sense refresc de dades)" #. :src: bpy.types.Image.frame_duration #. :src: bpy.types.MovieClip.frame_duration #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_explode.frame_duration #. :src: bpy.types.ParticleTarget.duration #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:309 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1893 msgid "Duration" msgstr "Durada" #. :src: bpy.types.Image.frame_duration msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)" msgstr "[Duration]: Durada (en fotogrames) de la imatge (1 quan no és un/a vídeo/seqüència)" #. :src: bpy.types.Image.generated_color #. :src: bpy.types.UDIMTile.generated_color msgid "Fill color for the generated image" msgstr "Color d'emplenat per imatge generada" #. :src: bpy.types.Image.generated_height #. :src: bpy.types.UDIMTile.generated_height msgid "Generated Height" msgstr "Alçada generada" #. :src: bpy.types.Image.generated_height #. :src: bpy.types.UDIMTile.generated_height msgid "Generated image height" msgstr "[Generated Height]: Alçada de la imatge generada" #. :src: bpy.types.Image.generated_type #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_new.generated_type #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_add.generated_type #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_fill.generated_type #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.generated_type #. :src: bpy.types.UDIMTile.generated_type msgid "Generated Type" msgstr "Tipus generat" #. :src: bpy.types.Image.generated_type #. :src: bpy.types.UDIMTile.generated_type msgid "Generated image type" msgstr "Tipus d'imatge generada" #. :src: bpy.types.Image.generated_type:'BLANK' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_new.generated_type:'BLANK' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_add.generated_type:'BLANK' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_fill.generated_type:'BLANK' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.type:'EMPTY' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.generated_type:'BLANK' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_view_layer_add.type:'EMPTY' #. :src: bpy.types.UDIMTile.generated_type:'BLANK' msgid "Blank" msgstr "En blanc" #. :src: bpy.types.Image.generated_type:'BLANK' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_new.generated_type:'BLANK' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_add.generated_type:'BLANK' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_fill.generated_type:'BLANK' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.generated_type:'BLANK' #. :src: bpy.types.UDIMTile.generated_type:'BLANK' msgid "Generate a blank image" msgstr "[Blank]: Genera una imatge en blanc" #. :src: bpy.types.Image.generated_type:'UV_GRID' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_new.generated_type:'UV_GRID' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_add.generated_type:'UV_GRID' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_fill.generated_type:'UV_GRID' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.generated_type:'UV_GRID' #. :src: bpy.types.UDIMTile.generated_type:'UV_GRID' msgid "UV Grid" msgstr "Graella UV" #. :src: bpy.types.Image.generated_type:'UV_GRID' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_new.generated_type:'UV_GRID' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_add.generated_type:'UV_GRID' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_fill.generated_type:'UV_GRID' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.generated_type:'UV_GRID' #. :src: bpy.types.UDIMTile.generated_type:'UV_GRID' msgid "Generated grid to test UV mappings" msgstr "[UV Grid]: Graella generada per a comprovar els mapejats UV" #. :src: bpy.types.Image.generated_type:'COLOR_GRID' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_new.generated_type:'COLOR_GRID' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_add.generated_type:'COLOR_GRID' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_fill.generated_type:'COLOR_GRID' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.generated_type:'COLOR_GRID' #. :src: bpy.types.UDIMTile.generated_type:'COLOR_GRID' msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings" msgstr "Graella UV generada millorada per a comprovar els mapejats UV" #. :src: bpy.types.Image.generated_width #. :src: bpy.types.UDIMTile.generated_width msgid "Generated Width" msgstr "Amplada generada" #. :src: bpy.types.Image.generated_width #. :src: bpy.types.UDIMTile.generated_width msgid "Generated image width" msgstr "[Generated Width]: Amplada d'imatge generada" #. :src: bpy.types.Image.has_data msgid "Has Data" msgstr "Consten dades" #. :src: bpy.types.Image.has_data msgid "True if the image data is loaded into memory" msgstr "[Has data]: Ver si les dades de la imatge es carreguen a la memòria" #. :src: bpy.types.Image.is_dirty #. :src: bpy.types.Text.is_dirty #. :src: bpy.types.Preferences.is_dirty msgid "Dirty" msgstr "Malament rai" #. :src: bpy.types.Image.is_dirty msgid "Image has changed and is not saved" msgstr "[Dirty]: La imatge ha canviat i no s'ha desat" #. :src: bpy.types.Image.is_float msgid "Is Float" msgstr "És flotant" #. :src: bpy.types.Image.is_float msgid "True if this image is stored in floating-point buffer" msgstr "[Is Float]: Ver si la imatge es guarda en el regulador de memòria de coma flotant" #. :src: bpy.types.Image.is_multiview #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_multiview msgid "Multiple Views" msgstr "Vistes múltiples" #. :src: bpy.types.Image.is_multiview msgid "Image has more than one view" msgstr "[Multiple Views]: La imatge té més d'una vista" #. :src: bpy.types.Image.is_stereo_3d #. :src: bpy.types.Image.views_format:'STEREO_3D' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.views_format:'STEREO_3D' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_new.use_stereo_3d #. :src: bpy.types.RenderSettings.views_format:'STEREO_3D' #. :src: bpy.types.ImageSequence.views_format:'STEREO_3D' #. :src: bpy.types.MovieSequence.views_format:'STEREO_3D' msgid "Stereo 3D" msgstr "3D Estèreo" #. :src: bpy.types.Image.is_stereo_3d msgid "Image has left and right views" msgstr "La imatge té vistes a esquerra i dreta" #. :src: bpy.types.Image.packed_file #. :src: bpy.types.Library.packed_file #. :src: bpy.types.Sound.packed_file #. :src: bpy.types.VectorFont.packed_file #. :src: bpy.types.Volume.packed_file #. :src: bpy.types.ImagePackedFile.packed_file #. :src: bpy.types.PackedFile msgid "Packed File" msgstr "Fitxer empaquetat" #. :src: bpy.types.Image.packed_file msgid "First packed file of the image" msgstr "Primer document empaquetat de la imatge" #. :src: bpy.types.Image.packed_files msgid "Packed Files" msgstr "Documents empaquetats" #. :src: bpy.types.Image.packed_files msgid "Collection of packed images" msgstr "Col·lecció d'imatges empaquetades" #. :src: bpy.types.Image.pixels #. :src: bpy.types.UV_OT_snap_cursor.target:'PIXELS' #. :src: bpy.types.UV_OT_snap_selected.target:'PIXELS' #. :src: bpy.types.TransformSequence.translation_unit:'PIXELS' msgid "Pixels" msgstr "Píxels" #. :src: bpy.types.Image.pixels msgid "Image buffer pixels in floating-point values" msgstr "Píxels d'imatge del regulador de memòria en valors de coma flotant" #. :src: bpy.types.Image.render_slots #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_render_slots msgid "Render Slots" msgstr "Tanda de revelat" #. :src: bpy.types.Image.render_slots msgid "Render slots of the image" msgstr "[Render Slots]: Tandes amb què es va revelant la imatge" #. :src: bpy.types.Image.resolution msgid "X/Y pixels per meter, for the image buffer" msgstr "Píxes X/Y per metre, per al regulador de memòria de la imatge" #. :src: bpy.types.Image.seam_margin msgid "Seam Margin" msgstr "Marge de costura" #. :src: bpy.types.Image.seam_margin msgid "Margin to take into account when fixing UV seams during painting. Higher number would improve seam-fixes for mipmaps, but decreases performance" msgstr "[Seam Margin]: Marge a tenir en compte quan s'arrangen les costures dels UV mentre es pinta. Un nombre més alt milloraria les correccions de costura per als mapes MIP, però disminueix el rendiment" #. :src: bpy.types.Image.size msgid "Width and height of the image buffer in pixels, zero when image data can't be loaded" msgstr "[X/Y pixels per meter, for the image buffer]: Amplada i alçada del regulador de memòria intermèdia de la imatge en píxels, zero quan no es poden carregar les dades de la imatge" #. :src: bpy.types.Image.source msgid "Where the image comes from" msgstr "D'on ve la imatge" #. :src: bpy.types.Image.source:'FILE' #. :src: bpy.types.ImagePaint.mode:'IMAGE' msgid "Single Image" msgstr "Imatge única" #. :src: bpy.types.Image.source:'FILE' msgid "Single image file" msgstr "[Single image]: Document únic de la imatge" #. :src: bpy.types.Image.source:'SEQUENCE' #. :src: bpy.types.MovieClip.source:'SEQUENCE' msgid "Multiple image files, as a sequence" msgstr "Múltiples documents d'imatge, com a seqüència" #. :src: bpy.types.Image.source:'MOVIE' #: source/blender/makesrna/intern/rna_scene.c:368 #: source/blender/sequencer/intern/utils.c:117 msgid "Movie" msgstr "Vídeo" #. :src: bpy.types.Image.source:'MOVIE' #. :src: bpy.types.MovieClip.source:'MOVIE' msgid "Movie file" msgstr "[Movie]: Document de pel·lícula" #. :src: bpy.types.Image.source:'GENERATED' msgid "Generated image" msgstr "Imatge generada" #. :src: bpy.types.Image.source:'VIEWER' #. :src: bpy.types.CompositorNodeViewer #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer #. :src: bpy.types.TextureNodeViewer msgid "Viewer" msgstr "Visor" #. :src: bpy.types.Image.source:'VIEWER' msgid "Compositing node viewer" msgstr "Visor de nodes de compositar" #. :src: bpy.types.Image.source:'TILED' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_udim_tiles #. :src: bpy.types.UDIMTiles msgid "UDIM Tiles" msgstr "Tessel·les UDIM" #. :src: bpy.types.Image.source:'TILED' msgid "Tiled UDIM image texture" msgstr "[UDIM Tiles]: Textura d'imatge de tessel·les UDIM" #. :src: bpy.types.Image.stereo_3d_format #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.stereo_3d_format #. :src: bpy.types.ImageSequence.stereo_3d_format #. :src: bpy.types.MovieSequence.stereo_3d_format msgid "Stereo 3D Format" msgstr "Format estèreo 3D" #. :src: bpy.types.Image.stereo_3d_format msgid "Settings for stereo 3d" msgstr "Paràmetres per a estèreo 3d" #. :src: bpy.types.Image.tiles msgid "Image Tiles" msgstr "Tessel·les d'imatge" #. :src: bpy.types.Image.tiles msgid "Tiles of the image" msgstr "[Image Tiles]: les tessel·les de la imatge" #. :src: bpy.types.Image.type msgid "How to generate the image" msgstr "Com generar la imatge" #. :src: bpy.types.Image.type:'MULTILAYER' msgid "Multilayer" msgstr "Multicapa" #. :src: bpy.types.Image.type:'UV_TEST' msgid "UV Test" msgstr "Test UV" #. :src: bpy.types.Image.type:'RENDER_RESULT' #. :src: bpy.types.RenderResult msgid "Render Result" msgstr "Resultat de revelat" #. :src: bpy.types.Image.type:'COMPOSITING' #. :src: bpy.types.NodeTree.type:'COMPOSITING' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_adjust_comp #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_compositing #: source/blender/compositor/intern/COM_compositor.cc:45 msgid "Compositing" msgstr "Compositació" #. :src: bpy.types.Image.use_deinterlace #. :src: bpy.types.EffectSequence.use_deinterlace #. :src: bpy.types.ImageSequence.use_deinterlace #. :src: bpy.types.MaskSequence.use_deinterlace #. :src: bpy.types.MetaSequence.use_deinterlace #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.use_deinterlace #. :src: bpy.types.MovieSequence.use_deinterlace #. :src: bpy.types.SceneSequence.use_deinterlace #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:907 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrellaçat" #. :src: bpy.types.Image.use_deinterlace msgid "Deinterlace movie file on load" msgstr "[Deinterlace]: Document de vídeo desentrellaçat en càrrega" #. :src: bpy.types.Image.use_generated_float #. :src: bpy.types.UDIMTile.use_generated_float msgid "Float Buffer" msgstr "Regulador de flotant" #. :src: bpy.types.Image.use_generated_float #. :src: bpy.types.UDIMTile.use_generated_float msgid "Generate floating-point buffer" msgstr "[Float Buffer]: Genera un regulador de memòria de coma flotant" #. :src: bpy.types.Image.use_half_precision msgid "Half Float Precision" msgstr "Precisió de mig flotant" #. :src: bpy.types.Image.use_half_precision msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering" msgstr "[Half Float Precision]: Usa 16 bits per canal per a reduir l'ús de la memòria durant el revelat" #. :src: bpy.types.Image.use_multiview #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.use_multiview #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.use_multiview #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.use_multiview #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.use_multiview #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.use_multiview #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.use_multiview #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.use_multiview #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.use_multiview #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.use_multiview #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.use_multiview #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.use_multiview #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.use_multiview #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.use_multiview #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.use_multiview #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.use_multiview #. :src: bpy.types.ImageSequence.use_multiview #. :src: bpy.types.MovieSequence.use_multiview msgid "Use Multi-View" msgstr "Usar multivista" #. :src: bpy.types.Image.use_multiview #. :src: bpy.types.ImageSequence.use_multiview #. :src: bpy.types.MovieSequence.use_multiview msgid "Use Multiple Views (when available)" msgstr "[Use Multiview]: Utilitza múltiples vistes (quan està disponible)" #. :src: bpy.types.Image.use_view_as_render msgid "View as Render" msgstr "Visualitza com el revelat" #. :src: bpy.types.Image.use_view_as_render msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen" msgstr "[View as Render]: Aplica les transformacions de visió que corresponen al revelat quan pertoca mostrar aquesta imatge en pantalla" #. :src: bpy.types.Image.views_format #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.views_format #. :src: bpy.types.ImageSequence.views_format #. :src: bpy.types.MovieSequence.views_format msgid "Views Format" msgstr "Format vistes" #. :src: bpy.types.Image.views_format #. :src: bpy.types.ImageSequence.views_format msgid "Mode to load image views" msgstr "[Views Format]: Mode per a carregar les diverses vistes d'imatges" #. :src: bpy.types.Image.views_format:'INDIVIDUAL' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.views_format:'INDIVIDUAL' #. :src: bpy.types.MESH_OT_inset.use_individual #. :src: bpy.types.ImageSequence.views_format:'INDIVIDUAL' #. :src: bpy.types.MovieSequence.views_format:'INDIVIDUAL' #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_extrude_mesh.cc:33 msgid "Individual" msgstr "Per separat" #. :src: bpy.types.Image.views_format:'INDIVIDUAL' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.views_format:'INDIVIDUAL' #. :src: bpy.types.ImageSequence.views_format:'INDIVIDUAL' #. :src: bpy.types.MovieSequence.views_format:'INDIVIDUAL' msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views" msgstr "[Individual]: Documents individuals per a cada tipus de vista amb el prefix tal i com està definit en les vistes de l'escena" #. :src: bpy.types.Image.views_format:'STEREO_3D' #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.views_format:'STEREO_3D' #. :src: bpy.types.ImageSequence.views_format:'STEREO_3D' #. :src: bpy.types.MovieSequence.views_format:'STEREO_3D' msgid "Single file with an encoded stereo pair" msgstr "Un sol document amb un parell d'estèreos codificats" #. :src: bpy.types.Key msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks" msgstr "Bloc de dades de morfofites que contenen les diferents formes dels blocs de dades geomètrics" #. :src: bpy.types.Key.eval_time msgid "Evaluation time for absolute shape keys" msgstr "Temps d'avaluació per a morfofites absolutes" #. :src: bpy.types.Key.key_blocks msgid "Key Blocks" msgstr "Blocs de fites" #. :src: bpy.types.Key.key_blocks msgid "Shape keys" msgstr "Fites mòrfiques" #. :src: bpy.types.Key.reference_key msgid "Reference Key" msgstr "Fites de referència" #. :src: bpy.types.Key.use_relative msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time" msgstr "[Reference Key]: Tornen les morfofites relatives, en cas contrari van passant per les formes com a seqüència que fa ús del temps d'avaluació" #. :src: bpy.types.Key.user #. :src: Add-ons' categories msgid "User" msgstr "Usador" #. :src: bpy.types.Key.user msgid "Data-block using these shape keys" msgstr "[User]: Bloc de dades que fa ús d'aquestes morfofites" #. :src: bpy.types.Lattice msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects" msgstr "Bloc de dades de retícula que defineix una graella per deformar altres objectes" #. :src: bpy.types.Lattice.interpolation_type_u msgid "Interpolation Type U" msgstr "Interpolació tipus U" #. :src: bpy.types.Lattice.interpolation_type_u:'KEY_CATMULL_ROM' #. :src: bpy.types.Lattice.interpolation_type_v:'KEY_CATMULL_ROM' #. :src: bpy.types.Lattice.interpolation_type_w:'KEY_CATMULL_ROM' #. :src: bpy.types.ShapeKey.interpolation:'KEY_CATMULL_ROM' msgid "Catmull-Rom" msgstr "Catmull-Rom" #. :src: bpy.types.Lattice.interpolation_type_u:'KEY_BSPLINE' #. :src: bpy.types.Lattice.interpolation_type_v:'KEY_BSPLINE' #. :src: bpy.types.Lattice.interpolation_type_w:'KEY_BSPLINE' #. :src: bpy.types.ShapeKey.interpolation:'KEY_BSPLINE' #. :src: bpy.types.Spline.radius_interpolation:'BSPLINE' #. :src: bpy.types.Spline.tilt_interpolation:'BSPLINE' msgid "BSpline" msgstr "BSpline" #. :src: bpy.types.Lattice.interpolation_type_v msgid "Interpolation Type V" msgstr "Interpolació tipus V" #. :src: bpy.types.Lattice.interpolation_type_w msgid "Interpolation Type W" msgstr "Interpolació tipus W" #. :src: bpy.types.Lattice.points msgid "Points of the lattice" msgstr "Punts de la retícula" #. :src: bpy.types.Lattice.points_u #. :src: bpy.types.MaskSplinePointUW.u #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:284 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:291 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:298 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_screw.cc:1087 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_color.cc:51 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_yuva.cc:73 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_yuva.cc:23 msgid "U" msgstr "U" #. :src: bpy.types.Lattice.points_u msgid "Points in U direction (cannot be changed when there are shape keys)" msgstr "Punts en direcció U (no es pot canviar quan hi ha morfofites)" #. :src: bpy.types.Lattice.points_v #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorMatte.color_value #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.use_auto_step #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:84 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:89 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:286 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:313 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:295 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:302 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:308 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_lattice.py:47 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_lattice.py:54 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_array.cc:1005 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_mirror.cc:208 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_mirror.cc:219 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_screw.cc:1088 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_uvwarp.cc:260 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_color.cc:52 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_hsva.cc:74 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_hsva.cc:24 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_yuva.cc:74 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_yuva.cc:24 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_hsv.cc:55 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_hsv.cc:18 msgid "V" msgstr "V" #. :src: bpy.types.Lattice.points_v msgid "Points in V direction (cannot be changed when there are shape keys)" msgstr "Punts en direcció V (no es pot canviar quan hi ha morfofites)" #. :src: bpy.types.Lattice.points_w #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_lattice.py:48 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_lattice.py:55 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_musgrave.cc:18 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_noise.cc:18 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_voronoi.cc:18 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_voronoi.cc:42 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_white_noise.cc:17 msgid "W" msgstr "W" #. :src: bpy.types.Lattice.points_w msgid "Points in W direction (cannot be changed when there are shape keys)" msgstr "Punts en direcció W (no es pot canviar quan hi ha morfofites)" #. :src: bpy.types.Lattice.use_outside msgid "Only display and take into account the outer vertices" msgstr "Només mostra i té en compte els vèrtexs exteriors" #. :src: bpy.types.Lattice.vertex_group msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice" msgstr "Grup de vèrtex al que s'aplica la influència de la retícula" #. :src: bpy.types.Library msgid "External .blend file from which data is linked" msgstr "Document .blend extern des del que s'enllacen les dades" #. :src: bpy.types.Library.filepath #. :src: bpy.types.LibraryWeakReference.filepath msgid "Path to the library .blend file" msgstr "Camí al document .blend de la biblioteca" #. :src: bpy.types.Library.version msgid "Version of Blender the library .blend was saved with" msgstr "La versió de Blender amb què està desada la biblioteca .blend" #. :src: bpy.types.Light #. :src: bpy.types.ThemeView3D.light #: source/blender/blenkernel/intern/object.cc:2151 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:3313 #: source/blender/editors/object/object_add.cc:1591 msgctxt "Light" msgid "Light" msgstr "Llum" #. :src: bpy.types.Light msgid "Light data-block for lighting a scene" msgstr "[Light]: Bloc de dades de llum per il·luminar una escena" #. :src: bpy.types.Light.color msgid "Light color" msgstr "Color del llum" #. :src: bpy.types.Light.cutoff_distance msgid "Cutoff Distance" msgstr "Distància de segat" #. :src: bpy.types.Light.cutoff_distance msgid "Distance at which the light influence will be set to 0" msgstr "[Cutoff Distance]: Distància en la qual la influència de la llum s'establirà a 0" #. :src: bpy.types.Light.cycles msgid "Cycles Light Settings" msgstr "Paràmetres de llum de Cycles" #. :src: bpy.types.Light.cycles msgid "Cycles light settings" msgstr "[Cycles light settings]: Els paràmetres de llum del motor Cycles" #. :src: bpy.types.Light.diffuse_factor msgid "Diffuse Factor" msgstr "Factor difusió" #. :src: bpy.types.Light.diffuse_factor msgid "Diffuse reflection multiplier" msgstr "[Diffuse Factor]: Multiplicador de reflex difusiu" #. :src: bpy.types.Light.distance msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point" msgstr "Distància de decandiment - la llum és a la meitat de la intensitat original en aquest punt" #. :src: bpy.types.Light.node_tree msgid "Node tree for node based lights" msgstr "Arbre de nodes per a llums basats en nodes" #. :src: bpy.types.Light.specular_factor msgid "Specular Factor" msgstr "Factor especular" #. :src: bpy.types.Light.specular_factor msgid "Specular reflection multiplier" msgstr "Multiplicador de reflex especular" #. :src: bpy.types.Light.type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_light_add.type #. :src: bpy.types.StudioLight.type msgctxt "Light" msgid "Type" msgstr "Tipus" #. :src: bpy.types.Light.type msgid "Type of light" msgstr "Tipus de llum" #. :src: bpy.types.Light.type:'POINT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_light_add.type:'POINT' #: source/blender/editors/object/object_add.cc:1583 msgctxt "Light" msgid "Point" msgstr "Punt" #. :src: bpy.types.Light.type:'POINT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_light_add.type:'POINT' msgid "Omnidirectional point light source" msgstr "[Point]: Font de llum consistent en un punt omnidireccional" #. :src: bpy.types.Light.type:'SUN' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_light_add.type:'SUN' #: source/blender/editors/object/object_add.cc:1585 msgctxt "Light" msgid "Sun" msgstr "Sol" #. :src: bpy.types.Light.type:'SUN' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_light_add.type:'SUN' msgid "Constant direction parallel ray light source" msgstr "[Sun]: Font de llum consistent en raigs paral·lels de direcció constant" #. :src: bpy.types.Light.type:'SPOT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_light_add.type:'SPOT' #: source/blender/editors/object/object_add.cc:1587 msgctxt "Light" msgid "Spot" msgstr "Focus" #. :src: bpy.types.Light.type:'SPOT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_light_add.type:'SPOT' msgid "Directional cone light source" msgstr "[Spot]: Font de llum consistent en un con direccional" #. :src: bpy.types.Light.type:'AREA' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_light_add.type:'AREA' #: source/blender/editors/object/object_add.cc:1589 msgctxt "Light" msgid "Area" msgstr "Àrea" #. :src: bpy.types.Light.type:'AREA' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_light_add.type:'AREA' msgid "Directional area light source" msgstr "Font de llum consistent en una àrea direccional" #. :src: bpy.types.Light.use_custom_distance msgid "Custom Attenuation" msgstr "Atenuació personalitzada" #. :src: bpy.types.Light.use_custom_distance msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold" msgstr "[Custom Attenuation]: Usa una distància d'atenuació personalitzada en lloc d'un llindar de llum global" #. :src: bpy.types.Light.use_nodes msgid "Use shader nodes to render the light" msgstr "Utilitza nodes aspectors per revelar la llum" #. :src: bpy.types.Light.volume_factor msgid "Volume Factor" msgstr "Factor volum" #. :src: bpy.types.Light.volume_factor msgid "Volume light multiplier" msgstr "Multiplicador de volum de llum" #. :src: bpy.types.AreaLight msgid "Area Light" msgstr "Llum d'àrea" #. :src: bpy.types.AreaLight msgid "Directional area Light" msgstr "[Area Light]: Llum d'àrea direccional" #. :src: bpy.types.AreaLight.constant_coefficient #. :src: bpy.types.PointLight.constant_coefficient #. :src: bpy.types.SpotLight.constant_coefficient msgid "Constant Coefficient" msgstr "Coeficient constant" #. :src: bpy.types.AreaLight.constant_coefficient #. :src: bpy.types.PointLight.constant_coefficient #. :src: bpy.types.SpotLight.constant_coefficient msgid "Constant distance attenuation coefficient" msgstr "[Constant Coefficient]: Coeficient d'atenuació de distància constant" #. :src: bpy.types.AreaLight.contact_shadow_bias #. :src: bpy.types.PointLight.contact_shadow_bias #. :src: bpy.types.SpotLight.contact_shadow_bias #. :src: bpy.types.SunLight.contact_shadow_bias msgid "Contact Shadow Bias" msgstr "Biaix d'ombra de contacte" #. :src: bpy.types.AreaLight.contact_shadow_bias #. :src: bpy.types.PointLight.contact_shadow_bias #. :src: bpy.types.SpotLight.contact_shadow_bias #. :src: bpy.types.SunLight.contact_shadow_bias msgid "Bias to avoid self shadowing" msgstr "[Contact Shadow Bias]: Biaix per evitar l'autoombra" #. :src: bpy.types.AreaLight.contact_shadow_distance #. :src: bpy.types.PointLight.contact_shadow_distance #. :src: bpy.types.SpotLight.contact_shadow_distance #. :src: bpy.types.SunLight.contact_shadow_distance msgid "Contact Shadow Distance" msgstr "Distància de l'ombra de contacte" #. :src: bpy.types.AreaLight.contact_shadow_distance #. :src: bpy.types.PointLight.contact_shadow_distance #. :src: bpy.types.SpotLight.contact_shadow_distance #. :src: bpy.types.SunLight.contact_shadow_distance msgid "World space distance in which to search for screen space occluder" msgstr "[Contact Shadow Distance]: Distància en l'espai del món en què s'ha de cercar l'oclusor en quadre de pantalla" #. :src: bpy.types.AreaLight.contact_shadow_thickness #. :src: bpy.types.PointLight.contact_shadow_thickness #. :src: bpy.types.SpotLight.contact_shadow_thickness #. :src: bpy.types.SunLight.contact_shadow_thickness msgid "Contact Shadow Thickness" msgstr "Gruix de l'ombra de contacte" #. :src: bpy.types.AreaLight.contact_shadow_thickness #. :src: bpy.types.PointLight.contact_shadow_thickness #. :src: bpy.types.SpotLight.contact_shadow_thickness #. :src: bpy.types.SunLight.contact_shadow_thickness msgid "Pixel thickness used to detect occlusion" msgstr "[Contact Shadow Thickness]: Gruix en píxels utilitzat per detectar l'oclusió" #. :src: bpy.types.AreaLight.energy #. :src: bpy.types.PointLight.energy #. :src: bpy.types.SpotLight.energy msgctxt "Light" msgid "Power" msgstr "Potència" #. :src: bpy.types.AreaLight.energy #. :src: bpy.types.PointLight.energy msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions" msgstr "[Power]: Energia lumínica emesa sobre tota l'àrea de llum en totes les direccions" #. :src: bpy.types.AreaLight.falloff_curve #. :src: bpy.types.PointLight.falloff_curve #. :src: bpy.types.SpotLight.falloff_curve msgid "Custom light falloff curve" msgstr "[Falloff Curve]: Corba maniobrable de decaïment de llum" #. :src: bpy.types.AreaLight.falloff_type #. :src: bpy.types.PointLight.falloff_type #. :src: bpy.types.SpotLight.falloff_type #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.falloff_type msgid "Falloff Type" msgstr "Tipus de decandiment" #. :src: bpy.types.AreaLight.falloff_type #. :src: bpy.types.PointLight.falloff_type #. :src: bpy.types.SpotLight.falloff_type msgid "Intensity Decay with distance" msgstr "[Falloff Type]: Disminució de la intensitat amb la distància" #. :src: bpy.types.AreaLight.falloff_type:'INVERSE_LINEAR' #. :src: bpy.types.PointLight.falloff_type:'INVERSE_LINEAR' #. :src: bpy.types.SpotLight.falloff_type:'INVERSE_LINEAR' msgid "Inverse Linear" msgstr "Lineal inversa" #. :src: bpy.types.AreaLight.falloff_type:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.PointLight.falloff_type:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.SpotLight.falloff_type:'INVERSE_SQUARE' msgid "Inverse Square" msgstr "Quadrat invers" #. :src: bpy.types.AreaLight.falloff_type:'INVERSE_COEFFICIENTS' #. :src: bpy.types.PointLight.falloff_type:'INVERSE_COEFFICIENTS' #. :src: bpy.types.SpotLight.falloff_type:'INVERSE_COEFFICIENTS' msgid "Inverse Coefficients" msgstr "Coeficients inversos" #. :src: bpy.types.AreaLight.falloff_type:'LINEAR_QUADRATIC_WEIGHTED' #. :src: bpy.types.PointLight.falloff_type:'LINEAR_QUADRATIC_WEIGHTED' #. :src: bpy.types.SpotLight.falloff_type:'LINEAR_QUADRATIC_WEIGHTED' msgid "Lin/Quad Weighted" msgstr "Ponderació Lin/Quad" #. :src: bpy.types.AreaLight.linear_attenuation #. :src: bpy.types.PointLight.linear_attenuation #. :src: bpy.types.SpotLight.linear_attenuation msgid "Linear Attenuation" msgstr "Atenuació lineal" #. :src: bpy.types.AreaLight.linear_attenuation #. :src: bpy.types.PointLight.linear_attenuation #. :src: bpy.types.SpotLight.linear_attenuation msgid "Linear distance attenuation" msgstr "[Linear Attenuation]: Atenuació lineal de la distància" #. :src: bpy.types.AreaLight.linear_coefficient #. :src: bpy.types.PointLight.linear_coefficient #. :src: bpy.types.SpotLight.linear_coefficient msgid "Linear Coefficient" msgstr "Coeficient lineal" #. :src: bpy.types.AreaLight.linear_coefficient #. :src: bpy.types.PointLight.linear_coefficient #. :src: bpy.types.SpotLight.linear_coefficient msgid "Linear distance attenuation coefficient" msgstr "[Linear Coefficient]: Coeficient lineal d'atenuació de la distància" #. :src: bpy.types.AreaLight.quadratic_attenuation #. :src: bpy.types.PointLight.quadratic_attenuation #. :src: bpy.types.SpotLight.quadratic_attenuation msgid "Quadratic Attenuation" msgstr "Atenuació quadràtica" #. :src: bpy.types.AreaLight.quadratic_attenuation #. :src: bpy.types.PointLight.quadratic_attenuation #. :src: bpy.types.SpotLight.quadratic_attenuation msgid "Quadratic distance attenuation" msgstr "[Quadratic Attenuation]: Atenuació quadràtica de la distància" #. :src: bpy.types.AreaLight.quadratic_coefficient #. :src: bpy.types.PointLight.quadratic_coefficient #. :src: bpy.types.SpotLight.quadratic_coefficient msgid "Quadratic Coefficient" msgstr "Coeficient quadràtic" #. :src: bpy.types.AreaLight.quadratic_coefficient #. :src: bpy.types.PointLight.quadratic_coefficient #. :src: bpy.types.SpotLight.quadratic_coefficient msgid "Quadratic distance attenuation coefficient" msgstr "[Quadratic Coefficient]: Coeficient quadràtic d'atenuació de la distància" #. :src: bpy.types.AreaLight.shadow_buffer_bias #. :src: bpy.types.PointLight.shadow_buffer_bias #. :src: bpy.types.SpotLight.shadow_buffer_bias #. :src: bpy.types.SunLight.shadow_buffer_bias msgid "Shadow Buffer Bias" msgstr "Biaix de regulador d'ombra" #. :src: bpy.types.AreaLight.shadow_buffer_bias #. :src: bpy.types.PointLight.shadow_buffer_bias #. :src: bpy.types.SpotLight.shadow_buffer_bias #. :src: bpy.types.SunLight.shadow_buffer_bias #. :src: bpy.types.LightProbe.visibility_buffer_bias msgid "Bias for reducing self shadowing" msgstr "[Shadow Buffer Bias]: Biaix derivat de la reducció de l'autoombra" #. :src: bpy.types.AreaLight.shadow_buffer_clip_start #. :src: bpy.types.PointLight.shadow_buffer_clip_start #. :src: bpy.types.SpotLight.shadow_buffer_clip_start #. :src: bpy.types.SunLight.shadow_buffer_clip_start msgid "Shadow Buffer Clip Start" msgstr "Inici de segat d'ombra" #. :src: bpy.types.AreaLight.shadow_buffer_clip_start #. :src: bpy.types.PointLight.shadow_buffer_clip_start #. :src: bpy.types.SpotLight.shadow_buffer_clip_start #. :src: bpy.types.SunLight.shadow_buffer_clip_start msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows" msgstr "[Shadow Buffer Clip Start]: Punt d'inici del mapejat d'ombres, per sota del qual els objectes no generaran ombres" #. :src: #. bpy.types.WM_OT_collada_export.export_animation_type_selection:'sample' #. :src: bpy.types.AreaLight.shadow_buffer_samples #. :src: bpy.types.PointLight.shadow_buffer_samples #. :src: bpy.types.SpotLight.shadow_buffer_samples #. :src: bpy.types.SunLight.shadow_buffer_samples #. :src: bpy.types.MeshStatVis.thickness_samples #. :src: bpy.types.CompositorNodeMask.motion_blur_samples #. :src: bpy.types.CompositorNodePlaneTrackDeform.motion_blur_samples #. :src: bpy.types.CompositorNodeVecBlur.samples #. :src: bpy.types.ShaderNodeAmbientOcclusion.samples #. :src: bpy.types.ShaderNodeBevel.samples #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_animation_type_selection:'sample' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_scope_sample #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.samples #. :src: bpy.types.RenderSettings.bake_samples #. :src: bpy.types.SceneDisplay.matcap_ssao_samples #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.sss_samples #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.volumetric_samples #. :src: bpy.types.ShaderFxBlur.samples #. :src: bpy.types.ShaderFxGlow.samples #. :src: bpy.types.ShaderFxRim.samples #. :src: bpy.types.ShaderFxShadow.samples #. :src: bpy.types.ViewLayer.samples #: scripts/addons/cycles/ui.py:200 #: scripts/addons/cycles/ui.py:262 #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:383 msgid "Samples" msgstr "Mostres" #. :src: bpy.types.AreaLight.shadow_buffer_samples #. :src: bpy.types.PointLight.shadow_buffer_samples #. :src: bpy.types.SpotLight.shadow_buffer_samples #. :src: bpy.types.SunLight.shadow_buffer_samples msgid "Number of shadow buffer samples" msgstr "[Samples]: Nombre de mostres al regulador d'ombra" #. :src: bpy.types.AreaLight.shadow_buffer_size #. :src: bpy.types.PointLight.shadow_buffer_size #. :src: bpy.types.SpotLight.shadow_buffer_size #. :src: bpy.types.SunLight.shadow_buffer_size msgid "Shadow Buffer Size" msgstr "Mida del regulador d'ombra" #. :src: bpy.types.AreaLight.shadow_buffer_size #. :src: bpy.types.PointLight.shadow_buffer_size #. :src: bpy.types.SpotLight.shadow_buffer_size #. :src: bpy.types.SunLight.shadow_buffer_size msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory" msgstr "[Shadow Buffer Size]: Resolució del regulador de memòria intermèdia de l'ombra, els valors més alts donen ombres més contrastades però usen més memòria" #. :src: bpy.types.AreaLight.shadow_color #. :src: bpy.types.PointLight.shadow_color #. :src: bpy.types.SpotLight.shadow_color #. :src: bpy.types.SunLight.shadow_color #. :src: bpy.types.TextSequence.shadow_color #. :src: bpy.types.ShaderFxShadow.shadow_color msgid "Shadow Color" msgstr "Color d'ombra" #. :src: bpy.types.AreaLight.shadow_color #. :src: bpy.types.PointLight.shadow_color #. :src: bpy.types.SpotLight.shadow_color #. :src: bpy.types.SunLight.shadow_color msgid "Color of shadows cast by the light" msgstr "[Shadow Color]: Color de les ombres que irradia la llum" #. :src: bpy.types.AreaLight.shadow_soft_size #. :src: bpy.types.PointLight.shadow_soft_size #. :src: bpy.types.SpotLight.shadow_soft_size #. :src: bpy.types.SunLight.shadow_soft_size msgid "Shadow Soft Size" msgstr "Mida suavitzat d'ombra" #. :src: bpy.types.AreaLight.shadow_soft_size #. :src: bpy.types.PointLight.shadow_soft_size #. :src: bpy.types.SpotLight.shadow_soft_size #. :src: bpy.types.SunLight.shadow_soft_size msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)" msgstr "[Shadow Soft Size]: Mida de la llum per al mostreig de rajos associats a l'ombra (ombres radiotraçades)" #. :src: bpy.types.AreaLight.shape msgid "Shape of the area Light" msgstr "Forma del llum d'àrea" #. :src: bpy.types.AreaLight.shape:'RECTANGLE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveQuadrilateral.mode:'RECTANGLE' #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.overlay_frame_type:'RECTANGLE' msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #. :src: bpy.types.AreaLight.shape:'DISK' msgid "Disk" msgstr "Disc" #. :src: bpy.types.AreaLight.shape:'ELLIPSE' msgid "Ellipse" msgstr "El·lipse" #. :src: bpy.types.AreaLight.size msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes" msgstr "Mida de l'àrea del llum d'àrea, mida de la direcció X per a les formes de rectangle" #. :src: bpy.types.AreaLight.size_y #. :src: bpy.types.MetaElement.size_y #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur.size_y #. :src: bpy.types.GaussianBlurSequence.size_y #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_grid.cc:171 msgid "Size Y" msgstr "Mida Y" #. :src: bpy.types.AreaLight.size_y msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes" msgstr "Mida de l'àrea del llum d'àrea en la direcció Y per a les formes de rectangle" #. :src: bpy.types.AreaLight.spread msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox" msgstr "Amplitud en què s'escampa la llum emesa, com pot passar en una capsa reticulada" #. :src: bpy.types.AreaLight.use_contact_shadow #. :src: bpy.types.PointLight.use_contact_shadow #. :src: bpy.types.SpotLight.use_contact_shadow #. :src: bpy.types.SunLight.use_contact_shadow msgid "Contact Shadow" msgstr "Ombra de contacte" #. :src: bpy.types.AreaLight.use_contact_shadow #. :src: bpy.types.PointLight.use_contact_shadow #. :src: bpy.types.SpotLight.use_contact_shadow #. :src: bpy.types.SunLight.use_contact_shadow msgid "Use screen space ray-tracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps" msgstr "[Contact Shadow]: Utilitza el traçat de raigs en quadre de pantalla per a ombrejar correctament prop de l'oclusor, o per a petits detalls que no apareixen als mapes d'ombres" #. :src: bpy.types.PointLight msgid "Point Light" msgstr "Llum de punt" #. :src: bpy.types.PointLight msgid "Omnidirectional point Light" msgstr "Llum de punt omnidireccional" #. :src: bpy.types.SpotLight msgid "Spot Light" msgstr "Llum de focus" #. :src: bpy.types.SpotLight msgid "Directional cone Light" msgstr "Llum del con direccional" #. :src: bpy.types.SpotLight.energy msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle" msgstr "L'energia que aquest llum emetria sobre tota la seva àrea si no estigués limitada per l'angle de focus" #. :src: bpy.types.SpotLight.show_cone msgid "Show Cone" msgstr "Mostrar con" #. :src: bpy.types.SpotLight.show_cone msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it" msgstr "[Show Cone]: Mostra el con transparent en la vista 3D per poder veure quins objectes hi queden inclosos" #. :src: bpy.types.SpotLight.spot_blend msgid "Spot Blend" msgstr "Fusió de focus" #. :src: bpy.types.SpotLight.spot_blend msgid "The softness of the spotlight edge" msgstr "[Spot Blend]: La suavitat de la vora del focus" #. :src: bpy.types.SpotLight.spot_size #: scripts/addons/cycles/ui.py:1540 msgid "Spot Size" msgstr "Mida del focus" #. :src: bpy.types.SpotLight.spot_size msgid "Angle of the spotlight beam" msgstr "[Spot Size]: Angle del raig de llum del focus" #. :src: bpy.types.SpotLight.use_square msgid "Cast a square spot light shape" msgstr "Emet una llum en forma de quadrat" #. :src: bpy.types.SunLight msgid "Sun Light" msgstr "Llum de sol" #. :src: bpy.types.SunLight msgid "Constant direction parallel ray Light" msgstr "[Sun Light]: Rajos de llum paral·lels de direcció constant" #. :src: bpy.types.SunLight.angle msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth" msgstr "Diàmetre angular del sol com si es veiés des de la Terra" #. :src: bpy.types.SunLight.energy msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)" msgstr "Intensitat de la llum de sol en watts per metre quadrat (W/m^2)" #. :src: bpy.types.SunLight.shadow_cascade_count msgid "Cascade Count" msgstr "Recompte de cascada" #. :src: bpy.types.SunLight.shadow_cascade_count msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map" msgstr "[Cascade Count]: Nombre de la textura usada pel mapa d'ombres en cascada" #. :src: bpy.types.SunLight.shadow_cascade_exponent msgid "Exponential Distribution" msgstr "Distribució exponencial" #. :src: bpy.types.SunLight.shadow_cascade_exponent msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint" msgstr "[Exponential Distribution]: L'increment del valor augmenta la resolució en acostar-se al punt de visió" #. :src: bpy.types.SunLight.shadow_cascade_fade msgid "Cascade Fade" msgstr "Esvaïment de cascada" #. :src: bpy.types.SunLight.shadow_cascade_fade msgid "How smooth is the transition between each cascade" msgstr "[Cascade Fade]: Com de suau és la transició entre cada cascada" #. :src: bpy.types.SunLight.shadow_cascade_max_distance msgid "Cascade Max Distance" msgstr "Distància màxima de cascada" #. :src: bpy.types.SunLight.shadow_cascade_max_distance msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)" msgstr "[Cascade Max Distance]: Distància final del mapa d'ombres de cascada (només en la vista de perspectiva)" #. :src: bpy.types.LightProbe msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects" msgstr "Blocs de dades de sonda de llum per il·luminar els objectes que es vol capturar" #. :src: bpy.types.LightProbe.clip_end msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections" msgstr "Segat final de la sonda, punt més enllà del qual els objectes no apareixeran en reflexos" #. :src: bpy.types.LightProbe.clip_start msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections" msgstr "Segat inicial de la sonda, punt per sota del qual els objectes no apareixeran en reflexos" #. :src: bpy.types.LightProbe.falloff msgid "Control how fast the probe influence decreases" msgstr "Controla la velocitat amb què disminueix la influència de la sonda" #. :src: bpy.types.LightProbe.grid_resolution_x #. :src: bpy.types.RenderSettings.resolution_x #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_lightprobe.py:53 #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:108 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_volume_cube.cc:37 msgid "Resolution X" msgstr "Resolució X" #. :src: bpy.types.LightProbe.grid_resolution_x msgid "Number of samples along the x axis of the volume" msgstr "Nombre de mostres seguint l'eix x del volum" #. :src: bpy.types.LightProbe.grid_resolution_y #. :src: bpy.types.RenderSettings.resolution_y #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_volume_cube.cc:41 msgid "Resolution Y" msgstr "Resolució Y" #. :src: bpy.types.LightProbe.grid_resolution_y msgid "Number of samples along the y axis of the volume" msgstr "Nombre de mostres seguint l'eix Y del volum" #. :src: bpy.types.LightProbe.grid_resolution_z #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_volume_cube.cc:45 msgid "Resolution Z" msgstr "Resolució Z" #. :src: bpy.types.LightProbe.grid_resolution_z msgid "Number of samples along the z axis of the volume" msgstr "Nombre de mostres seguint l'eix z del volum" #. :src: bpy.types.LightProbe.influence_distance msgid "Influence Distance" msgstr "Distància d'influència" #. :src: bpy.types.LightProbe.influence_distance msgid "Influence distance of the probe" msgstr "Distància de la influència de la sonda" #. :src: bpy.types.LightProbe.influence_type msgid "Type of influence volume" msgstr "Tipus de volum d'influència" #. :src: bpy.types.LightProbe.intensity #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.color_mode:'INTENSITY' #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_tex_use_channel:'INT' #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_tex_use_channel:'INT' #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_tex_use_channel:'INT' #. :src: bpy.types.CompositorNodeTonemap.intensity #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.bloom_intensity #. :src: bpy.types.SequencerTonemapModifierData.intensity #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:605 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:639 msgid "Intensity" msgstr "Intensitat" #. :src: bpy.types.LightProbe.intensity msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe" msgstr "Modifica la intensitat de l'enllumenament capturat per aquesta sonda" #. :src: bpy.types.LightProbe.invert_visibility_collection msgid "Invert Collection" msgstr "Inverteix col·lecció" #. :src: bpy.types.LightProbe.invert_visibility_collection msgid "Invert visibility collection" msgstr "[Invert Collection]: Inverteix la col·lecció de visibilitat" #. :src: bpy.types.LightProbe.parallax_distance msgid "Parallax Radius" msgstr "Radi de paral·laxi" #. :src: bpy.types.LightProbe.parallax_distance msgid "Lowest corner of the parallax bounding box" msgstr "[Parallax Radius]: Cantell més baix de la capsa contenidora en paral·laxi" #. :src: bpy.types.LightProbe.parallax_type msgid "Type of parallax volume" msgstr "Tipus de volum en paral·laxi" #. :src: bpy.types.LightProbe.show_clip msgid "Show the clipping distances in the 3D view" msgstr "Mostrar distàncies de segat a la vista 3D" #. :src: bpy.types.LightProbe.show_data msgid "Show Preview Plane" msgstr "Mostrar pla de previsualització" #. :src: bpy.types.LightProbe.show_data msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose" msgstr "Mostra les dades d'il·luminació capturades en la vista 3D per a propòsits de depuració" #. :src: bpy.types.LightProbe.show_influence msgid "Show the influence volume in the 3D view" msgstr "Mostrar el volum d'influència en la vista 3D" #. :src: bpy.types.LightProbe.show_parallax msgid "Parallax" msgstr "Paral·laxi" #. :src: bpy.types.LightProbe.show_parallax msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view" msgstr "[Parallax]: Mostra el volum de correcció de la paral·laxi en la vista 3D" #. :src: bpy.types.LightProbe.type msgid "Type of light probe" msgstr "Tipus de sonda" #. :src: bpy.types.LightProbe.type:'CUBEMAP' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_add.type:'CUBEMAP' msgid "Reflection Cubemap" msgstr "Cubografia de reflexos" #. :src: bpy.types.LightProbe.type:'CUBEMAP' msgid "Capture reflections" msgstr "Captura de reflexos" #. :src: bpy.types.LightProbe.type:'PLANAR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_add.type:'PLANAR' msgid "Reflection Plane" msgstr "Pla de reflexos" #. :src: bpy.types.LightProbe.type:'GRID' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_add.type:'GRID' msgid "Irradiance Volume" msgstr "Volum d'irradiància" #. :src: bpy.types.LightProbe.type:'GRID' msgid "Volume used for precomputing indirect lighting" msgstr "[Irradiance Volume]: Volum utilitzat per precalcular la il·luminació indirecta" #. :src: bpy.types.LightProbe.use_custom_parallax msgid "Use Custom Parallax" msgstr "Usar paral·laxi adaptable" #. :src: bpy.types.LightProbe.use_custom_parallax msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume" msgstr "[Use Custom Parallax]: Activa la configuració adaptable per al volum de correcció per paral·laxi" #. :src: bpy.types.LightProbe.visibility_bleed_bias msgid "Visibility Bleed Bias" msgstr "Visibilitat: Biaix de sobreeixit" #. :src: bpy.types.LightProbe.visibility_bleed_bias msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps" msgstr "[Visibility Bleed Bias]: Biaix per a reduir el sobreiximent de llum en els mapes d'ombres de variància" #. :src: bpy.types.LightProbe.visibility_blur msgid "Visibility Blur" msgstr "Difuminat de visibilitat" #. :src: bpy.types.LightProbe.visibility_blur msgid "Filter size of the visibility blur" msgstr "[Visibility Blur]: Mida del filtre que difumina la visibilitat" #. :src: bpy.types.LightProbe.visibility_buffer_bias msgid "Visibility Bias" msgstr "Biaix de visibilitat" #. :src: bpy.types.LightProbe.visibility_collection msgid "Visibility Collection" msgstr "Col·lecció de visibilitat" #. :src: bpy.types.LightProbe.visibility_collection msgid "Restrict objects visible for this probe" msgstr "Restringeix els objectes que són visibles per aquesta sonda" #. :src: bpy.types.Mask msgid "Mask data-block defining mask for compositing" msgstr "Bloc de dades de màscara que defineix la màscara per a compositar" #. :src: bpy.types.Mask.active_layer_index msgid "Active Shape Index" msgstr "Índex de forma actiu" #. :src: bpy.types.Mask.active_layer_index msgid "Index of active layer in list of all mask's layers" msgstr "[Active Shape Index]: Índex de la capa activa de dins de la llista de totes les capes de màscara" #. :src: bpy.types.Mask.frame_end msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)" msgstr "Fotograma final de la màscara (utilitzat per al seqüenciador)" #. :src: bpy.types.Mask.frame_start msgid "First frame of the mask (used for sequencer)" msgstr "Primer fotograma de la màscara (utilitzat per al seqüenciador)" #. :src: bpy.types.Mask.layers msgid "Collection of layers which defines this mask" msgstr "Col·lecció de capes que defineix aquesta màscara" #. :src: bpy.types.Material msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering" msgstr "Bloc de dades dels materials per definir l'aparença dels objectes geomètrics per al revelat" #. :src: bpy.types.Material.alpha_threshold msgid "Clip Threshold" msgstr "Llindar de segat" #. :src: bpy.types.Material.alpha_threshold msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold" msgstr "Es revela un píxel només si el seu valor alfa està per sobre d'aquest llindar" #. :src: bpy.types.Material.blend_method msgctxt "Material" msgid "Blend Mode" msgstr "Mode de fusió" #. :src: bpy.types.Material.blend_method #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.blend_method msgid "Blend Mode for Transparent Faces" msgstr "Mode de fusió per a cares transparents" #. :src: bpy.types.Material.blend_method:'OPAQUE' msgctxt "Material" msgid "Opaque" msgstr "Opac" #. :src: bpy.types.Material.blend_method:'OPAQUE' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.blend_method:'OPAQUE' msgid "Render surface without transparency" msgstr "[Opaque]: Revela la superfície sense transparència" #. :src: bpy.types.Material.blend_method:'CLIP' msgctxt "Material" msgid "Alpha Clip" msgstr "Segat d'alfa" #. :src: bpy.types.Material.blend_method:'CLIP' #. :src: bpy.types.Material.shadow_method:'CLIP' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.blend_method:'CLIP' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.shadow_method:'CLIP' msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)" msgstr "[Alpha Clip]: Usa el llindar alfa per a segar la visibilitat (visibilitat binària)" #. :src: bpy.types.Material.blend_method:'HASHED' msgctxt "Material" msgid "Alpha Hashed" msgstr "Alfa resumit" #. :src: bpy.types.Material.blend_method:'HASHED' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.blend_method:'HASHED' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.shadow_method:'HASHED' msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)" msgstr "[Alfa Hashed]: Utilitza el soroll per distorsionar la visibilitat binària (funciona bé amb multi-mostres)" #. :src: bpy.types.Material.blend_method:'BLEND' msgctxt "Material" msgid "Alpha Blend" msgstr "Fusió d'alfa" #. :src: bpy.types.Material.blend_method:'BLEND' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.blend_method:'BLEND' msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture" msgstr "[Alfa Blend]: Revela el polígon transparent, depenent del canal alfa de la textura" #. :src: bpy.types.Material.cycles msgid "Cycles Material Settings" msgstr "Paràmetres de materials en Cycles" #. :src: bpy.types.Material.cycles msgid "Cycles material settings" msgstr "[Cycles Material Settings]: Paràmetres de materials en Cycles" #. :src: #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute:'DIFF' #. :src: bpy.types.Material.diffuse_color #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.material_attribute:'DIFF' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.material_attribute:'DIFF' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute:'DIFF' #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'DIFFUSE_COLOR' #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_diffuse_color #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.use_map_color_diffuse #. :src: bpy.types.UserSolidLight.diffuse_color #. :src: bpy.types.View3DShading.render_pass:'DIFFUSE_COLOR' #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_diffuse_color msgid "Diffuse Color" msgstr "Color difusiu" #. :src: bpy.types.Material.diffuse_color msgid "Diffuse color of the material" msgstr "Color de difusió del material" #. :src: bpy.types.Material.grease_pencil msgid "Grease Pencil Settings" msgstr "Llapis de Greix - Configuració" #. :src: bpy.types.Material.grease_pencil msgid "Grease pencil color settings for material" msgstr "[Grease Pencil Settings]: Configuració del color del llapis de greix per al material" #. :src: bpy.types.Material.is_grease_pencil msgid "Is Grease Pencil" msgstr "És llapis de greix" #. :src: bpy.types.Material.is_grease_pencil msgid "True if this material has grease pencil data" msgstr "Ver si aquest material conté dades de llapis de greix" #. :src: #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute:'LINE' #. :src: bpy.types.Material.line_color #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.material_attribute:'LINE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.material_attribute:'LINE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute:'LINE' msgid "Line Color" msgstr "Color de línia" #. :src: bpy.types.Material.line_color msgid "Line color used for Freestyle line rendering" msgstr "Color de la línia utilitzat per al revelat de línies d'estil de dibuix manual" #. :src: bpy.types.Material.line_priority msgid "Line Priority" msgstr "Prioritat de línia" #. :src: bpy.types.Material.line_priority msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries" msgstr "El color de línia d'una prioritat més alta s'utilitza als límits dels materials" #. :src: bpy.types.Material.lineart msgid "Line Art Settings" msgstr "Paràmetres de dibuix lineal" #. :src: bpy.types.Material.lineart msgid "Line art settings for material" msgstr "Configuració del dibuix lineal per a materials" #. :src: bpy.types.Material.metallic #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.type:'METALLIC' #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_principled.cc:36 msgid "Metallic" msgstr "Metàl·lic" #. :src: bpy.types.Material.metallic msgid "Amount of mirror reflection for raytrace" msgstr "Quantitat de reflexió especular per al radiotraçat" #. :src: bpy.types.Material.node_tree msgid "Node tree for node based materials" msgstr "Arbre de nodes per a materials basats en nodes" #. :src: bpy.types.Material.paint_active_slot msgid "Active Paint Texture Index" msgstr "Índex del pintat de textura actiu" #. :src: bpy.types.Material.paint_active_slot msgid "Index of active texture paint slot" msgstr "[Active Paint Texture Index]: Epígraf de l'índex del pintat de textura actiu" #. :src: bpy.types.Material.paint_clone_slot msgid "Clone Paint Texture Index" msgstr "Clonar - Índex de pintat de textura" #. :src: bpy.types.Material.paint_clone_slot msgid "Index of clone texture paint slot" msgstr "[Clone Texture Paint Index]: Epígraf d'índex del pintat amb textura per clonar" #. :src: bpy.types.Material.pass_index msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass" msgstr "Número d'índex per a la passada de revelat de «l'índex de materials»" #. :src: bpy.types.Material.preview_render_type msgid "Preview Render Type" msgstr "Tipus de previsualitzat de revelat" #. :src: bpy.types.Material.preview_render_type msgid "Type of preview render" msgstr "[Preview Render Type]: Tipus de previsualització del revelat" #. :src: bpy.types.Material.preview_render_type:'FLAT' msgid "Flat XY plane" msgstr "Pla XY aplanat" #. :src: bpy.types.Material.preview_render_type:'CUBE' #. :src: bpy.types.Object.empty_display_type:'CUBE' #. :src: bpy.types.MetaElement.type:'CUBE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshCube #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_empty_add.type:'CUBE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_metaball_add.type:'CUBE' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.primitive_type:'CUBE' #. :src: bpy.types.SpaceView3D.tracks_display_type:'CUBE' #. :src: bpy.types.TexMapping.mapping:'CUBE' #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.mapping:'CUBE' #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.mapping:'CUBE' msgid "Cube" msgstr "Cub" #. :src: bpy.types.Material.preview_render_type:'HAIR' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.type:'HAIR' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_random.type:'HAIR' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.export_hair #. :src: bpy.types.Particle.hair_keys #. :src: bpy.types.ParticleEdit.is_hair #. :src: Asset catalog from blender_assets.cats.txt msgid "Hair" msgstr "Pèl" #. :src: bpy.types.Material.preview_render_type:'HAIR' msgid "Hair strands" msgstr "Feixos de pèl" #. :src: bpy.types.Material.preview_render_type:'SHADERBALL' msgid "Shader Ball" msgstr "Bola aspectiva" #. :src: bpy.types.Material.preview_render_type:'SHADERBALL' msgid "Shader ball" msgstr "[Shader Ball]: Bola per testejar aspectes" #. :src: bpy.types.Material.preview_render_type:'CLOTH' #. :src: bpy.types.Modifier.type:'CLOTH' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'CLOTH' #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_cloth #. :src: bpy.types.ParticleEdit.type:'CLOTH' #. :src: bpy.types.ParticleSystem.cloth #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.cache_cloth #: source/blender/modifiers/intern/MOD_cloth.cc:279 msgid "Cloth" msgstr "Tela" #. :src: bpy.types.Material.refraction_depth msgid "Refraction Depth" msgstr "Profunditat refracció" #. :src: bpy.types.Material.refraction_depth msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction events (0 is disabled)" msgstr "[Refraction Depth]: S'aproxima al gruix de l'objecte per a calcular dues situacions de refracció (0 vol dir desactivat)" #. :src: bpy.types.Material.roughness #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.type:'ROUGHNESS' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.bake_type:'ROUGHNESS' #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_anisotropic.cc:13 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_diffuse.cc:10 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_glass.cc:10 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_glossy.cc:10 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_hair_principled.cc:25 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_principled.cc:51 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_refraction.cc:10 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_eevee_specular.cc:11 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_noise.cc:24 msgid "Roughness" msgstr "Rugositat" #. :src: bpy.types.Material.roughness msgid "Roughness of the material" msgstr "Rugositat del material" #. :src: bpy.types.Material.shadow_method #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.shadow_method #: scripts/addons/io_import_images_as_planes.py:828 msgid "Shadow Mode" msgstr "Mode ombra" #. :src: bpy.types.Material.shadow_method #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.shadow_method msgid "Shadow mapping method" msgstr "[Shadow Modes]: Mètode de mapejat d'ombres" #. :src: bpy.types.Material.shadow_method:'NONE' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.shadow_method:'NONE' msgid "Material will cast no shadow" msgstr "El material no projectarà cap ombra" #. :src: bpy.types.Material.shadow_method:'OPAQUE' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.blend_method:'OPAQUE' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.shadow_method:'OPAQUE' msgid "Opaque" msgstr "Opac" #. :src: bpy.types.Material.shadow_method:'OPAQUE' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.shadow_method:'OPAQUE' msgid "Material will cast shadows without transparency" msgstr "El material projectarà ombres sense transparència" #. :src: bpy.types.Material.shadow_method:'CLIP' msgid "Alpha Clip" msgstr "Segat d'alfa" #. :src: bpy.types.Material.shadow_method:'HASHED' msgid "Alpha Hashed" msgstr "Alfa resumit" #. :src: bpy.types.Material.shadow_method:'HASHED' msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise" msgstr "Utilitza el soroll per distorsionar la visibilitat binària i utilitza el filtratge per reduir el soroll" #. :src: bpy.types.Material.show_transparent_back #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.show_transparent_back msgid "Show Backface" msgstr "Mostrar cara posterior" #. :src: bpy.types.Material.show_transparent_back #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.show_transparent_back msgid "Render multiple transparent layers (may introduce transparency sorting problems)" msgstr "Revela múltiples capes transparents (pot crear problemes d'ordenació de transparència)" #. :src: #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute:'SPEC' #. :src: bpy.types.Material.specular_color #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.material_attribute:'SPEC' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.material_attribute:'SPEC' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute:'SPEC' #. :src: bpy.types.UserSolidLight.specular_color #. :src: bpy.types.View3DShading.render_pass:'SPECULAR_COLOR' msgid "Specular Color" msgstr "Color especular" #. :src: bpy.types.Material.specular_color msgid "Specular color of the material" msgstr "Color especular del material" #. :src: bpy.types.Material.specular_intensity #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.type:'SPECULAR' #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_light.py:92 #: scripts/startup/bl_ui/properties_material.py:174 #: scripts/startup/bl_ui/properties_view_layer.py:115 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2274 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_principled.cc:41 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_eevee_specular.cc:10 msgid "Specular" msgstr "Especular" #. :src: bpy.types.Material.specular_intensity msgid "How intense (bright) the specular reflection is" msgstr "Com d'intens (brillant) és el reflex especular" #. :src: bpy.types.Material.texture_paint_images msgid "Texture Slot Images" msgstr "Imatges dels epígrafs de textures" #. :src: bpy.types.Material.texture_paint_images msgid "Texture images used for texture painting" msgstr "[Texture Slot Images]: Imatges textura utilitzades per a pintar amb textura" #. :src: bpy.types.Material.texture_paint_slots #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlots #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_slots_projectpaint #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlots msgid "Texture Slots" msgstr "Epígrafs de textures" #. :src: bpy.types.Material.use_backface_culling #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.use_backface_culling #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_backface_culling #. :src: bpy.types.View3DShading.show_backface_culling #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1267 msgid "Backface Culling" msgstr "Esporg. c. posteriors" #. :src: bpy.types.Material.use_backface_culling #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.use_backface_culling #. :src: bpy.types.View3DShading.show_backface_culling msgid "Use back face culling to hide the back side of faces" msgstr "[Backface Culling]: Usa l'esporgament de cares posteriors per tal d'amagar el costat posterior de les cares" #. :src: bpy.types.Material.use_nodes msgid "Use shader nodes to render the material" msgstr "Utilitza nodes aspectors per revelar el material" #. :src: bpy.types.Material.use_preview_world msgid "Preview World" msgstr "Previsualitzar el món" #. :src: bpy.types.Material.use_preview_world msgid "Use the current world background to light the preview render" msgstr "[Preview World]: Usa el rerefons actual del món per a il·luminar la previsualització del revelat" #. :src: bpy.types.Material.use_screen_refraction msgid "Screen Space Refraction" msgstr "Refracció quadre de pantalla" #. :src: bpy.types.Material.use_screen_refraction msgid "Use raytraced screen space refractions" msgstr "[Screen Space Refraction]: Usa refraccions radiotraçades en el quadre de pantalla" #. :src: bpy.types.Material.use_sss_translucency msgid "Subsurface Translucency" msgstr "Translucidesa subsuperfície" #. :src: bpy.types.Material.use_sss_translucency msgid "Add translucency effect to subsurface" msgstr "[Subsurface Translucency]: Afegir un efecte de translucidesa a la sotssuperfície" #. :src: bpy.types.Mesh msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces" msgstr "Bloc de dades de malla que defineix les superfícies geomètriques" #. :src: bpy.types.Mesh.auto_smooth_angle msgid "Auto Smooth Angle" msgstr "Autosuavitzar angle" #. :src: bpy.types.Mesh.auto_smooth_angle #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shade_smooth.auto_smooth_angle msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)" msgstr "[Auto Smooth Angle]: Angle màxim entre les normals de les cares que es consideraran com a suaus (no s'utilitza si hi ha presents dades de normals separades adaptables)" #. :src: bpy.types.Mesh.corner_normals msgid "Corner Normals" msgstr "Normals de cantell" #. :src: bpy.types.Mesh.corner_normals msgid "The \"slit\" normal direction of each face corner, influenced by vertex normals, sharp faces, sharp edges, and custom normals. May be empty" msgstr "La direcció normal del «sec» del cantell entre cares, influïda per normals de vèrtexs, cares agudes, cantells aguts i normals adaptades. Pot ser buida" #. :src: bpy.types.Mesh.edge_creases msgid "Edge Creases" msgstr "Caires d'aresta" #. :src: bpy.types.Mesh.edge_creases msgid "Sharpness of the edges for subdivision" msgstr "[Edge Creases]: Agudesa de les arestes a subdividir" #. :src: bpy.types.Mesh.edges #. :src: bpy.types.BevelModifier.affect:'EDGES' #. :src: bpy.types.GeometryNodeExtrudeMesh.mode:'EDGES' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshToPoints.mode:'EDGES' #. :src: bpy.types.GeometryNodeProximity.target_element:'EDGES' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_box.edges #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_circle.edges #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_curve.edges #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_line.edges #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_polyline.edges #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.affect:'EDGES' #. :src: bpy.types.MESH_OT_delete.type:'EDGE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_delete_loose.use_edges #. :src: bpy.types.MESH_OT_sort_elements.elements:'EDGE' #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_softbody_edge #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6594 #: source/blender/editors/space_info/info_stats.cc:753 #: source/blender/editors/uvedit/uvedit_ops.c:1991 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_keying.cc:30 msgid "Edges" msgstr "Arestes" #. :src: bpy.types.Mesh.edges msgid "Edges of the mesh" msgstr "[Edges]: Arestes de la malla" #. :src: bpy.types.Mesh.has_bevel_weight_edge msgid "Has Edge Bevel Weight" msgstr "Té pes de bisell d'aresta" #. :src: bpy.types.Mesh.has_bevel_weight_edge msgid "True if the mesh has an edge bevel weight layer" msgstr "[Has Edge Bevel Weight]: Ver si la malla té una capa calibració del bisellat d'arestes" #. :src: bpy.types.Mesh.has_bevel_weight_vertex msgid "Has Vertex Bevel Weight" msgstr "Té pesos de bisellat de vèrtexs" #. :src: bpy.types.Mesh.has_bevel_weight_vertex msgid "True if the mesh has an vertex bevel weight layer" msgstr "[Has Vertex Bevel Weight]: Ver si la malla té una capa de calibració de bisellat de vèrtexs" #. :src: bpy.types.Mesh.has_crease_edge msgid "Has Edge Crease" msgstr "Té cairat d'aresta" #. :src: bpy.types.Mesh.has_crease_edge msgid "True if the mesh has an edge crease layer" msgstr "[Has Edge Crease]: Ver si la malla té una capa d'aresta cairada" #. :src: bpy.types.Mesh.has_crease_vertex msgid "Has Vertex Crease" msgstr "Té cairat de vèrtex" #. :src: bpy.types.Mesh.has_crease_vertex msgid "True if the mesh has an vertex crease layer" msgstr "[Has Vertex Crease]: Ver si la malla té una capa de vèrtexs cairats" #. :src: bpy.types.Mesh.has_custom_normals msgid "Has Custom Normals" msgstr "Té normals adaptades" #. :src: bpy.types.Mesh.has_custom_normals msgid "True if there are custom split normals data in this mesh" msgstr "[Has Custom Normals]: Ver si hi ha dades de normals separades adaptables en aquesta malla" #. :src: bpy.types.Mesh.loop_triangle_polygons msgid "Triangle Faces" msgstr "Cares triangulars" #. :src: bpy.types.Mesh.loop_triangle_polygons msgid "The polygon index for each loop triangle" msgstr "Índex de polígon per a cada bucle triangular" #. :src: bpy.types.Mesh.loop_triangles msgid "Loop Triangles" msgstr "Bucles triangulars" #. :src: bpy.types.Mesh.loop_triangles #. :src: bpy.types.MeshLoopTriangles msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles" msgstr "[Loop Triangles]: Tesselació en forma de triangle dels polígons de la malla" #. :src: bpy.types.Mesh.loops #. :src: bpy.types.MeshLoopTriangle.loops #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:784 msgid "Loops" msgstr "Bucles" #. :src: bpy.types.Mesh.loops msgid "Loops of the mesh (polygon corners)" msgstr "[Loops]: Bucles de la malla (cantells del polígon)" #. :src: bpy.types.Mesh.polygon_layers_float #. :src: bpy.types.Mesh.vertex_layers_float msgid "Float Property Layers" msgstr "Capes de propietats de flotant" #. :src: bpy.types.Mesh.polygon_layers_int #. :src: bpy.types.Mesh.vertex_layers_int msgid "Int Property Layers" msgstr "Capes de propietat d'enter" #. :src: bpy.types.Mesh.polygon_layers_string #. :src: bpy.types.Mesh.vertex_layers_string msgid "String Property Layers" msgstr "Capes de propietat String" #. :src: bpy.types.Mesh.polygon_normals msgid "Polygon Normals" msgstr "Normals de polígon" #. :src: bpy.types.Mesh.polygon_normals msgid "The normal direction of each polygon, defined by the winding order and position of its vertices" msgstr "[Polygon Normals]: La direcció de la normal de cada polígon, definida per l'ordre giratori i posició dels seus vèrtexs" #. :src: bpy.types.Mesh.polygons #: source/blender/editors/io/io_alembic.c:220 msgid "Polygons" msgstr "Polígons" #. :src: bpy.types.Mesh.polygons msgid "Polygons of the mesh" msgstr "Polígons de la malla" #. :src: bpy.types.Mesh.remesh_mode msgid "Remesh Mode" msgstr "Mode remallar" #. :src: bpy.types.Mesh.remesh_mode:'VOXEL' #. :src: bpy.types.RemeshModifier.mode:'VOXEL' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_sample_detail_size.mode:'VOXEL' msgid "Voxel" msgstr "Vòxel" #. :src: bpy.types.Mesh.remesh_mode:'VOXEL' msgid "Use the voxel remesher" msgstr "Usa el remallador de vòxel" #. :src: bpy.types.Mesh.remesh_mode:'QUAD' msgid "Quad" msgstr "Quad" #. :src: bpy.types.Mesh.remesh_mode:'QUAD' msgid "Use the quad remesher" msgstr "Utilitza el remallador de quad" #. :src: bpy.types.Mesh.remesh_voxel_adaptivity #. :src: bpy.types.RemeshModifier.adaptivity #. :src: bpy.types.VolumeToMeshModifier.adaptivity #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_volume_to_mesh.cc:48 msgid "Adaptivity" msgstr "Adaptivitat" #. :src: bpy.types.Mesh.remesh_voxel_adaptivity #. :src: bpy.types.RemeshModifier.adaptivity msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles" msgstr "[Adaptativity]: Redueix el recompte final de cares a base de simplificar la geometria on hi ha detall que no és necessari, tot generant triangles. Un valor més gran que 0 desactiva la rectificació de pols" #. :src: bpy.types.Mesh.remesh_voxel_size #. :src: bpy.types.MeshToVolumeModifier.resolution_mode:'VOXEL_SIZE' #. :src: bpy.types.MeshToVolumeModifier.voxel_size #. :src: bpy.types.RemeshModifier.voxel_size #. :src: bpy.types.VolumeToMeshModifier.resolution_mode:'VOXEL_SIZE' #. :src: bpy.types.VolumeToMeshModifier.voxel_size #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_to_sdf_volume.cc:30 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_to_volume.cc:28 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_points_to_sdf_volume.cc:23 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_points_to_volume.cc:145 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sdf_volume_sphere.cc:21 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_volume_to_mesh.cc:32 msgid "Voxel Size" msgstr "Mida de vòxel" #. :src: bpy.types.Mesh.remesh_voxel_size #. :src: bpy.types.RemeshModifier.voxel_size msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details" msgstr "[Voxel Size]: Mida del vòxel en l'espai objectual que s'usa per a l'avaluació del volum. Els valors inferiors preserven els detalls més subtils" #. :src: bpy.types.Mesh.sculpt_vertex_colors msgid "Sculpt Vertex Colors" msgstr "Esculpir colors de vèrtex" #. :src: bpy.types.Mesh.sculpt_vertex_colors msgid "Sculpt vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead" msgstr "[Sculpt Vertex Colors]: Esculpeix capes de color delvèrtexs. Obsolet, utilitza els atributs de color com a alternativa" #. :src: bpy.types.Mesh.skin_vertices msgid "Skin Vertices" msgstr "Vèrtexs de pell" #. :src: bpy.types.Mesh.skin_vertices msgid "All skin vertices" msgstr "[Skin Vertices]: Tots els vèrtexs de la pell" #. :src: bpy.types.Mesh.texco_mesh msgid "Texture Space Mesh" msgstr "Malla de l'espai de textura" #. :src: bpy.types.Mesh.texco_mesh msgid "Derive texture coordinates from another mesh" msgstr "Coordenades de textura derivades d'una altra malla" #. :src: bpy.types.Mesh.texspace_location #. :src: bpy.types.MetaBall.texspace_location msgid "Texture space location" msgstr "Ubicació de l'espai de textura" #. :src: bpy.types.Mesh.texspace_size #. :src: bpy.types.MetaBall.texspace_size msgid "Texture space size" msgstr "Mida de l'espai de textura" #. :src: bpy.types.Mesh.texture_mesh msgid "Texture Mesh" msgstr "Malla de textura" #. :src: bpy.types.Mesh.texture_mesh msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)" msgstr "[Texture Space Mesh]: Usa una altra malla per als índexs de textura (els índexs de vèrtex cal que estiguin alineats)" #. :src: bpy.types.Mesh.total_edge_sel msgid "Selected Edge Total" msgstr "Total d'arestes seleccionades" #. :src: bpy.types.Mesh.total_edge_sel msgid "Selected edge count in editmode" msgstr "[Selected Edge Total]: Recompte de les arestes seleccionades en mode d'edició" #. :src: bpy.types.Mesh.total_face_sel msgid "Selected Face Total" msgstr "Total de cares seleccionades" #. :src: bpy.types.Mesh.total_face_sel msgid "Selected face count in editmode" msgstr "[Selected Face Total]: Recompte de les cares seleccionades en el mode d'edició" #. :src: bpy.types.Mesh.total_vert_sel msgid "Selected Vertex Total" msgstr "Total de vèrtexs seleccionats" #. :src: bpy.types.Mesh.total_vert_sel msgid "Selected vertex count in editmode" msgstr "[Selected Vertex Total]: Recompte de vèrtexs seleccionats en el mode d'edició" #. :src: bpy.types.Mesh.use_auto_smooth #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shade_smooth.use_auto_smooth #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:200 msgid "Auto Smooth" msgstr "Autosuavitzar" #. :src: bpy.types.Mesh.use_auto_smooth msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available" msgstr "[Auto Smooth]: Suavitzat automàtic (basat en cares/cantells suaus/aguts i en l'angle entre les cares), o usa dades de normals separades adaptables si estan disponibles" #. :src: bpy.types.Mesh.use_mirror_topology #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_mirror.use_topology #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_mirror.use_topology msgid "Topology Mirror" msgstr "Mirall topològic" #. :src: bpy.types.Mesh.use_mirror_topology #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_mirror.use_topology #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_mirror.use_topology msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)" msgstr "[Topology Mirror]: Usa un emmirallament de base topològica (per a quan tots dos costats de la malla tenen una topologia única i equivalent)" #. :src: bpy.types.Mesh.use_mirror_vertex_groups #. :src: bpy.types.MirrorModifier.use_mirror_vertex_groups msgid "Mirror Vertex Groups" msgstr "Emmirallar grups de vèrtexs" #. :src: bpy.types.Mesh.use_mirror_vertex_groups msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings" msgstr "[Mirror Vertex Groups]: Emmiralla els grups de vèrtexs esquerra/dreta mentre s'impregnen. L'eix de simetria es determina amb la configuració de simetria" #. :src: bpy.types.Mesh.use_paint_mask #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:469 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:926 msgid "Paint Mask" msgstr "Màscara de pintar" #. :src: bpy.types.Mesh.use_paint_mask msgid "Face selection masking for painting" msgstr "[Paint Mask]: Màscara de selecció de cares per a pintar" #. :src: bpy.types.Mesh.use_paint_mask_vertex msgid "Vertex Selection" msgstr "Selecció de vèrtex" #. :src: bpy.types.Mesh.use_paint_mask_vertex msgid "Vertex selection masking for painting" msgstr "[Vertex Selection]: Màscara de selecció de vèrtexs per a pintar" #. :src: bpy.types.Mesh.use_remesh_fix_poles msgid "Fix Poles" msgstr "Rectificar pols" #. :src: bpy.types.Mesh.use_remesh_fix_poles msgid "Produces less poles and a better topology flow" msgstr "[Fix Poles]: Fa que es generin menys pols i que hi hagi un millor flux de la topologia" #. :src: bpy.types.Mesh.use_remesh_preserve_paint_mask #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quadriflow_remesh.preserve_paint_mask msgid "Preserve Paint Mask" msgstr "Conserva màscara de pintar" #. :src: bpy.types.Mesh.use_remesh_preserve_paint_mask msgid "Keep the current mask on the new mesh" msgstr "[Preserve Paint Mask]: Manté la màscara actual en la nova malla" #. :src: bpy.types.Mesh.use_remesh_preserve_sculpt_face_sets msgid "Preserve Face Sets" msgstr "Conserva jocs de cares" #. :src: bpy.types.Mesh.use_remesh_preserve_sculpt_face_sets msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh" msgstr "[Preserve Face Sets]: Manté els jocs de cares actuals en la nova malla" #. :src: bpy.types.Mesh.use_remesh_preserve_vertex_colors msgid "Preserve Vertex Colors" msgstr "Conserva colors de vèrtex" #. :src: bpy.types.Mesh.use_remesh_preserve_vertex_colors msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh" msgstr "[Preserve Vertex Colors]: Manté els colors actuals dels vèrtexs en la nova malla" #. :src: bpy.types.Mesh.use_remesh_preserve_volume msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh" msgstr "Projecta la malla per a preservar el volum i els detalls de la malla original" #. :src: bpy.types.Mesh.uv_layer_clone msgid "Clone UV Loop Layer" msgstr "Clonar - Capa de bucle UV" #. :src: bpy.types.Mesh.uv_layer_clone msgid "UV loop layer to be used as cloning source" msgstr "[Clone UV Loop Layer]: Capa de bucle UV que s'utilitzarà com a font de clonatge" #. :src: bpy.types.Mesh.uv_layer_clone_index msgid "Clone UV Loop Layer Index" msgstr "Clonar - Índex de capa UV de bucle" #. :src: bpy.types.Mesh.uv_layer_clone_index msgid "Clone UV loop layer index" msgstr "L'índex de la capa de bucle UV per clonar" #. :src: bpy.types.Mesh.uv_layer_stencil msgid "Mask UV Loop Layer" msgstr "Màscara de capa UV de bucle" #. :src: bpy.types.Mesh.uv_layer_stencil msgid "UV loop layer to mask the painted area" msgstr "[Mask UV Loop Layer]: Capa de bucle UV que fa de màscara sobre l'àrea pintada" #. :src: bpy.types.Mesh.uv_layer_stencil_index msgid "Mask UV Loop Layer Index" msgstr "Índex de la màscara de capa UV de bucle" #. :src: bpy.types.Mesh.uv_layer_stencil_index msgid "Mask UV loop layer index" msgstr "Índex de la màscara basada en una capa UV de bucle" #. :src: bpy.types.Mesh.uv_layers msgid "UV Loop Layers" msgstr "Capes UV de bucle" #. :src: bpy.types.Mesh.uv_layers msgid "All UV loop layers" msgstr "[UV Loop Layers]: Totes les capes de UV de bucle" #. :src: bpy.types.Mesh.vertex_colors #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.use_colors #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.colors_type #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_colors #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.colors_type #: source/blender/editors/io/io_ply_ops.c:118 msgid "Vertex Colors" msgstr "Colors de vèrtexs" #. :src: bpy.types.Mesh.vertex_colors msgid "Legacy vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead" msgstr "[Vertex Colors]: Capes antigues de colors de vèrtexs. Obsolet, utilitza els atributs de color en el seu lloc" #. :src: bpy.types.Mesh.vertex_creases msgid "Vertex Creases" msgstr "Caires de vèrtexs" #. :src: bpy.types.Mesh.vertex_creases msgid "Sharpness of the vertices" msgstr "[Vertex Creases]: Agudesa d'angle dels vèrtexs" #. :src: bpy.types.Mesh.vertex_normals #: source/blender/editors/io/io_ply_ops.c:117 msgid "Vertex Normals" msgstr "Normals de vèrtexs" #. :src: bpy.types.Mesh.vertex_normals msgid "The normal direction of each vertex, defined as the average of the surrounding face normals" msgstr "[Vertex Normals]: La direcció normal de cada vèrtex, definida com la mitjana de les normals de la cares circumdant" #. :src: bpy.types.Mesh.vertex_paint_masks msgid "Vertex Paint Mask" msgstr "Màscara de pintura de vèrtexs" #. :src: bpy.types.Mesh.vertex_paint_masks msgid "Vertex paint mask" msgstr "[vertex Paint Mask]: Màscara de pintura dels vèrtexs" #. :src: bpy.types.Mesh.vertices #. :src: bpy.types.Object.instance_type:'VERTS' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.emit_from:'VERT' #. :src: bpy.types.MeshEdge.vertices #. :src: bpy.types.MeshLoopTriangle.vertices #. :src: bpy.types.MeshPolygon.vertices #. :src: bpy.types.BevelModifier.affect:'VERTICES' #. :src: bpy.types.GeometryNodeExtrudeMesh.mode:'VERTICES' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshToPoints.mode:'VERTICES' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_delete.type:'VERT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.affect:'VERTICES' #. :src: bpy.types.MESH_OT_delete.type:'VERT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_delete_loose.use_verts #. :src: bpy.types.MESH_OT_mark_sharp.use_verts #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.vertices #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.vertices #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cylinder_add.vertices #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_non_manifold.use_verts #. :src: bpy.types.MESH_OT_sort_elements.elements:'VERT' #: source/blender/editors/space_info/info_stats.cc:752 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_circle.cc:19 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cone.cc:740 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cylinder.cc:19 msgid "Vertices" msgstr "Vèrtexs" #. :src: bpy.types.Mesh.vertices msgid "Vertices of the mesh" msgstr "[Vertices]: Els vèrtexs de la malla" #. :src: bpy.types.MetaBall msgid "Metaball data-block to define blobby surfaces" msgstr "Bloc de dades de metabola per definir superfícies globuloses" #. :src: bpy.types.MetaBall.elements msgid "Metaball elements" msgstr "Elements de metabola" #. :src: bpy.types.MetaBall.render_resolution #. :src: bpy.types.CompositorNodeScale.space:'RENDER_SIZE' msgid "Render Size" msgstr "Mida de revelat" #. :src: bpy.types.MetaBall.render_resolution msgid "Polygonization resolution in rendering" msgstr "[Render Size]: Resolució de la poligonització en el revelat" #. :src: bpy.types.MetaBall.resolution msgid "Viewport Size" msgstr "Mida de mirador" #. :src: bpy.types.MetaBall.resolution msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport" msgstr "Resolució de poligonització al mirador 3D" #. :src: bpy.types.MetaBall.threshold msgid "Influence of metaball elements" msgstr "Influència d'elements de metabola" #. :src: bpy.types.MetaBall.update_method msgid "Update" msgstr "Actualitzar" #. :src: bpy.types.MetaBall.update_method msgid "Metaball edit update behavior" msgstr "[Update]: Comportament de l'actualització de metaboles durant l'edició" #. :src: bpy.types.MetaBall.update_method:'UPDATE_ALWAYS' msgid "While editing, update metaball always" msgstr "Mentre s'edita, actualitzar la metabola sempre" #. :src: bpy.types.MetaBall.update_method:'HALFRES' msgid "While editing, update metaball in half resolution" msgstr "Mentre s'edita, actualitzar la metabola a mitja resolució" #. :src: bpy.types.MetaBall.update_method:'FAST' #. :src: bpy.types.BooleanModifier.solver:'FAST' #. :src: bpy.types.CompositorNodeDenoise.prefilter:'FAST' #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect.solver:'FAST' #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect_boolean.solver:'FAST' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.denoising_prefilter:'FAST' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_denoising_prefilter:'FAST' msgid "Fast" msgstr "Ràpid" #. :src: bpy.types.MetaBall.update_method:'FAST' msgid "While editing, update metaball without polygonization" msgstr "[Fast]: Mentre s'edita, actualitzar la metabola sense poligonar" #. :src: bpy.types.MetaBall.update_method:'NEVER' #. :src: bpy.types.Itasc.reiteration_method:'NEVER' #. :src: bpy.types.SpaceProperties.outliner_sync:'NEVER' msgid "Never" msgstr "Mai" #. :src: bpy.types.MetaBall.update_method:'NEVER' msgid "While editing, don't update metaball at all" msgstr "[Never]: Mentre s'edita, no actualitzar la metabola gens" #. :src: bpy.types.MovieClip msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file" msgstr "Bloc de dades de vídeo que referencia un document de vídeo extern" #. :src: bpy.types.MovieClip.display_aspect msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering" msgstr "Mostrar l'aspecte d'aquest videoclip, no afecta el revelat" #. :src: bpy.types.MovieClip.filepath msgid "Filename of the movie or sequence file" msgstr "Nom del document de vídeo de la seqüència" #. :src: bpy.types.MovieClip.fps #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:122 msgid "Frame Rate" msgstr "Fotogrames/segon" #. :src: bpy.types.MovieClip.fps msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second" msgstr "[Frame Rate]: Freqüència d'imatge detectada en el videoclip en fotogrames per segon" #. :src: bpy.types.MovieClip.frame_duration msgid "Detected duration of movie clip in frames" msgstr "Duració detectada del videoclip en fotogrames" #. :src: bpy.types.MovieClip.frame_offset msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)" msgstr "Desfasament del primer fotograma d'imatge en relació al seu nom de document (afecta només com es carrega el metratge, no canvia les dades associades a un videoclip)" #. :src: bpy.types.MovieClip.frame_start msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)" msgstr "Número de fotograma d'escena global en què aquest vídeo comença a reproduir-se (afecta totes les dades associades amb un videoclip)" #. :src: bpy.types.MovieClip.grease_pencil msgid "Grease pencil data for this movie clip" msgstr "Llapis de Greix - Dades del videoclip" #. :src: bpy.types.MovieClip.size msgid "Width and height in pixels, zero when image data can't be loaded" msgstr "Amplada i alçada en píxels, zero quan no es poden carregar les dades de la imatge" #. :src: bpy.types.MovieClip.source msgid "Where the clip comes from" msgstr "D'on prové el videoclip" #. :src: bpy.types.MovieClip.source:'MOVIE' msgid "Movie File" msgstr "Document de vídeo" #. :src: bpy.types.MovieClip.use_proxy #. :src: bpy.types.EffectSequence.use_proxy #. :src: bpy.types.ImageSequence.use_proxy #. :src: bpy.types.MetaSequence.use_proxy #. :src: bpy.types.MovieSequence.use_proxy #. :src: bpy.types.SceneSequence.use_proxy msgid "Use Proxy / Timecode" msgstr "Usar simulació / cronofita" #. :src: bpy.types.MovieClip.use_proxy msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip" msgstr "[Use Proxy / Timecode]: Usa un vídeo de simulació per previsualitzar i /o un índex de cronofites per a aquest videoclip" #. :src: bpy.types.MovieClip.use_proxy_custom_directory #. :src: bpy.types.SequenceProxy.use_proxy_custom_directory msgid "Proxy Custom Directory" msgstr "Directori personalitzat de simulació" #. :src: bpy.types.MovieClip.use_proxy_custom_directory msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)" msgstr "[Proxy Custom Directory]: Crea les imatges simulades en un directori personalitzat (per defecte és la ubicació del vídeo en qüestió)" #. :src: bpy.types.NodeTree msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing" msgstr "Arbre de nodes que consisteix en nodes enllaçats utilitzats per a l'aspecte, textures i compositació" #. :src: bpy.types.NodeTree.active_input msgid "Active Input" msgstr "Entrada activa" #. :src: bpy.types.NodeTree.active_input msgid "Index of the active input" msgstr "Índex de l'entrada activa" #. :src: bpy.types.NodeTree.active_output #. :src: bpy.types.NodeGroupOutput.is_active_output #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLight.is_active_output #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.is_active_output #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputMaterial.is_active_output #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputWorld.is_active_output msgid "Active Output" msgstr "Sortida activa" #. :src: bpy.types.NodeTree.active_output msgid "Index of the active output" msgstr "[Active Output]: Índex de la sortida activa" #. :src: bpy.types.NodeTree.bl_idname #. :src: bpy.types.KeyingSet.bl_idname #. :src: bpy.types.Node.bl_idname #. :src: bpy.types.NodeSocket.bl_idname #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.bl_socket_idname #. :src: bpy.types.FILE_OT_unpack_item.id_name #. :src: bpy.types.UIList.bl_idname msgid "ID Name" msgstr "Nom d'ID" #. :src: bpy.types.NodeTree.bl_label #. :src: bpy.types.Node.bl_label #. :src: bpy.types.Node.label #. :src: bpy.types.NodeSocket.label #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_add.label #. :src: bpy.types.UDIMTile.label msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #. :src: bpy.types.NodeTree.bl_label msgid "The node tree label" msgstr "[Label]: Etiqueta d'arbre de nodes" #. :src: bpy.types.NodeTree.grease_pencil msgid "Grease Pencil Data" msgstr "Llapis de Greix - Dades" #. :src: bpy.types.NodeTree.grease_pencil msgid "Grease Pencil data-block" msgstr "[Grease Pencil Data]: Bloc de dades del llapis de greix" #. :src: bpy.types.NodeTree.inputs #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_strip_input #. :src: bpy.types.Node.inputs #. :src: bpy.types.NODE_PT_node_tree_interface_inputs #. :src: bpy.types.Preferences.inputs msgid "Inputs" msgstr "Borns d'entrada" #. :src: bpy.types.NodeTree.inputs msgid "Node tree inputs" msgstr "[Inputs]: Ingressors d'arbre de nodes" #. :src: bpy.types.NodeTree.links msgid "Links" msgstr "Enllaços" #. :src: bpy.types.NodeTree.nodes #. :src: bpy.types.WM_OT_batch_rename.data_type:'NODE' #. :src: bpy.types.CYCLES_LIGHT_PT_nodes msgid "Nodes" msgstr "Nodes" #. :src: bpy.types.NodeTree.outputs #. :src: bpy.types.Node.outputs #. :src: bpy.types.NODE_PT_node_tree_interface_outputs msgid "Outputs" msgstr "Sortides" #. :src: bpy.types.NodeTree.outputs msgid "Node tree outputs" msgstr "[Outputs]: Egressors de l'arbre de nodes" #. :src: bpy.types.NodeTree.type msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)" msgstr "Tipus d'arbre de nodes (obsolet, bl_idname és l'identificador actual de tipus d'arbre de nodes)" #. :src: bpy.types.NodeTree.type:'UNDEFINED' #: source/blender/nodes/intern/node_register.cc:30 msgid "Undefined" msgstr "No definit" #. :src: bpy.types.NodeTree.type:'UNDEFINED' msgid "Undefined type of nodes (can happen e.g. when a linked node tree goes missing)" msgstr "[Undefined]: Tipus de nodes no definit (pot ocórrer, per exemple, quan desapareix un arbre de nodes enllaçat)" #. :src: bpy.types.NodeTree.type:'SHADER' #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_SH_NEW_SHADER #. :src: bpy.types.NodeInternalSocketTemplate.type:'SHADER' #. :src: bpy.types.NodeSocket.type:'SHADER' #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceStandard.type:'SHADER' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.shader #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_copy.shaderfx #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_move_down.shaderfx #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_move_to_index.shaderfx #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_move_up.shaderfx #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_remove.shaderfx #: source/blender/nodes/shader/node_shader_tree.cc:112 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_add_shader.cc:9 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_add_shader.cc:10 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_add_shader.cc:11 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mix_shader.cc:10 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mix_shader.cc:11 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mix_shader.cc:12 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_shader_to_rgb.cc:9 msgid "Shader" msgstr "Aspector" #. :src: bpy.types.NodeTree.type:'SHADER' #: source/blender/nodes/shader/node_shader_tree.cc:169 msgid "Shader nodes" msgstr "[Shader]: Nodes aspectius" #. :src: bpy.types.NodeTree.type:'TEXTURE' #: source/blender/nodes/texture/node_texture_tree.cc:139 msgid "Texture nodes" msgstr "Nodes de textura" #. :src: bpy.types.NodeTree.type:'COMPOSITING' #: source/blender/nodes/composite/node_composite_tree.cc:157 msgid "Compositing nodes" msgstr "Nodes de compositar" #. :src: bpy.types.NodeTree.type:'GEOMETRY' #: source/blender/nodes/geometry/node_geometry_tree.cc:117 msgid "Geometry nodes" msgstr "Nodes de geometria" #. :src: bpy.types.NodeTree.view_center msgid "The current location (offset) of the view for this Node Tree" msgstr "La ubicació actual (desplaçada) de la visualització per a aquest arbre de nodes" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree msgid "Compositor Node Tree" msgstr "Arbre de nodes del compositador" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing" msgstr "[Compositor Node Tree]: Arbre de nodes que consisteix en nodes enllaçats utilitzats per a compositar" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.chunk_size msgid "Chunksize" msgstr "Mida de porció" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.chunk_size msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)" msgstr "Mida màxima d'una rajola (els valors menors donen una millor distribució de múltiples trames, però més sobrecàrrega)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.chunk_size:'32' msgid "32x32" msgstr "32x32" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.chunk_size:'32' msgid "Chunksize of 32x32" msgstr "Porcionament 32x32" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.chunk_size:'64' msgid "64x64" msgstr "64x64" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.chunk_size:'64' msgid "Chunksize of 64x64" msgstr "Porcionament 64x64" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.chunk_size:'128' msgid "128x128" msgstr "128x128" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.chunk_size:'128' msgid "Chunksize of 128x128" msgstr "Porcionament 128x128" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.chunk_size:'256' msgid "256x256" msgstr "256x256" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.chunk_size:'256' msgid "Chunksize of 256x256" msgstr "Porcionament 256x256" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.chunk_size:'512' msgid "512x512" msgstr "512x512" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.chunk_size:'512' msgid "Chunksize of 512x512" msgstr "Porcionament 512x512" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.chunk_size:'1024' msgid "1024x1024" msgstr "1024x1024" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.chunk_size:'1024' msgid "Chunksize of 1024x1024" msgstr "Porcionament 1024x1024" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.edit_quality msgid "Edit Quality" msgstr "Qualitat d'edició" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.edit_quality msgid "Quality when editing" msgstr "[Edit Quality]: Qualitat mentre s'està editant" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.edit_quality:'HIGH' #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.render_quality:'HIGH' #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.limit_max #. :src: bpy.types.CompositorNodeGlare.quality:'HIGH' #. :src: bpy.types.CompositorNodeLumaMatte.limit_max #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_fur.density:'HIGH' #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.sequencer_disk_cache_compression:'HIGH' msgid "High" msgstr "Alta" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.edit_quality:'HIGH' #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.render_quality:'HIGH' msgid "High quality" msgstr "Alta qualitat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.edit_quality:'MEDIUM' #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.render_quality:'MEDIUM' msgid "Medium quality" msgstr "Qualitat mitjana" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.edit_quality:'LOW' #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.render_quality:'LOW' #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.limit_min #. :src: bpy.types.CompositorNodeGlare.quality:'LOW' #. :src: bpy.types.CompositorNodeLumaMatte.limit_min #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_fur.density:'LOW' #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.sequencer_disk_cache_compression:'LOW' msgid "Low" msgstr "Baixa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.edit_quality:'LOW' #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.render_quality:'LOW' msgid "Low quality" msgstr "Baixa qualitat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.execution_mode msgid "Execution Mode" msgstr "Mode d'execució" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.execution_mode msgid "Set how compositing is executed" msgstr "[Execution Mode]: Estableix com s'executa la compositació" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.execution_mode:'TILED' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_new.tiled #. :src: bpy.types.BrushTextureSlot.map_mode:'TILED' #. :src: bpy.types.BrushTextureSlot.mask_map_mode:'TILED' msgid "Tiled" msgstr "Mosaic" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.execution_mode:'TILED' msgid "Compositing is tiled, having as priority to display first tiles as fast as possible" msgstr "[Tiled]: La compositació és en forma de mosaic, tenint la prioritat de mostrar les primeres rajoles el més ràpid possible" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.execution_mode:'FULL_FRAME' msgid "Full Frame" msgstr "Fotograma complet" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.execution_mode:'FULL_FRAME' msgid "Composites full image result as fast as possible" msgstr "[Full Frame]: Composita el resultat de la imatge sencera el més ràpid possible" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.render_quality msgid "Render Quality" msgstr "Qualitat de revelat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.render_quality msgid "Quality when rendering" msgstr "[Render Quality]: La qualitat quan es revela" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.use_groupnode_buffer msgid "Buffer Groups" msgstr "Regulació de grup" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.use_groupnode_buffer msgid "Enable buffering of group nodes" msgstr "[Buffer Groups]: Activa la memòria intermèdia per a nodes en grup" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.use_opencl msgid "OpenCL" msgstr "OpenCL" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.use_opencl msgid "Enable GPU calculations" msgstr "[OpenCL]: Activa els càlculs de la GPU" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.use_two_pass msgid "Two Pass" msgstr "Dues passades" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.use_two_pass msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes" msgstr "[Execution Mode]: Utilitza l'execució en dues passades durant l'edició: primer calcula nodes ràpids, i en la segona fase calcula tots els nodes" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.use_viewer_border msgid "Viewer Region" msgstr "Regió visor" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTree.use_viewer_border msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop" msgstr "[Viewer Region]: Usa les delimitacions per als nodes visualitzadors i per al pla de fons del compositador" #. :src: bpy.types.GeometryNodeTree msgid "Geometry Node Tree" msgstr "Arbre de nodes de geometria" #. :src: bpy.types.GeometryNodeTree msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries" msgstr "[Geometry Node Tree]: Arbre de nodes que consisteix en nodes enllaçats utilitzats per a geometries" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTree msgid "Shader Node Tree" msgstr "Arbre de node aspector" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTree msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)" msgstr "[Shader Node Tree]: Arbre de nodes que consisteix en nodes enllaçats utilitzats per a materials (i altres blocs de dades d'aspecte)" #. :src: bpy.types.TextureNodeTree msgid "Texture Node Tree" msgstr "Arbre de node de textura" #. :src: bpy.types.TextureNodeTree msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures" msgstr "[Texture Node Tree]: Arbre de nodes que consisteix en nodes enllaçats utilitzats per a textures" #. :src: bpy.types.Object msgid "Object data-block defining an object in a scene" msgstr "Bloc de dades d'objecte que defineix un objecte d'una escena" #. :src: bpy.types.Object.active_material #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_outline.material_mode:'ACTIVE' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5636 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7633 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7608 msgid "Active Material" msgstr "Material actiu" #. :src: bpy.types.Object.active_material msgid "Active material being displayed" msgstr "[Active Material]: El material actiu que s'està mostrant" #. :src: bpy.types.Object.active_material_index msgid "Active Material Index" msgstr "Índex de material actiu" #. :src: bpy.types.Object.active_material_index msgid "Index of active material slot" msgstr "Índex de l'epígraf de material actiu" #. :src: bpy.types.Object.active_shape_key msgid "Active Shape Key" msgstr "Morfofita activa" #. :src: bpy.types.Object.active_shape_key msgid "Current shape key" msgstr "[Active Shape Key]: La fita mòrfica actual" #. :src: bpy.types.Object.active_shape_key_index msgid "Active Shape Key Index" msgstr "Índex de morfofita activa" #. :src: bpy.types.Object.active_shape_key_index msgid "Current shape key index" msgstr "L'Índex de la fita mòrfica actual" #. :src: bpy.types.Object.add_rest_position_attribute msgid "Add Rest Position" msgstr "Afegir ubicació de repòs" #. :src: bpy.types.Object.add_rest_position_attribute msgid "Add a \"rest_position\" attribute that is a copy of the position attribute before shape keys and modifiers are evaluated" msgstr "Afegir un atribut «rest_position» que és una còpia de l'atribut d'ubicació abans que s'avaluïn les morfofites i els modificadors" #. :src: bpy.types.Object.bound_box #. :src: bpy.types.GeometryNodeBoundBox #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.shape_method:'AABB' #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_bounding_box.cc:11 msgid "Bounding Box" msgstr "Capsa contenidora" #. :src: bpy.types.Object.bound_box msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available" msgstr "[Bounding Box]: La capsa contenidora de l'objecte en les coordinades de l'espai objectual, tots els valors són -1.0 quan no estan disponibles" #. :src: bpy.types.Object.collision msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation" msgstr "Paràmetres per utilitzar l'objecte com a col·lisionador en una simulació física" #. :src: bpy.types.Object.color msgid "Object color and alpha, used when the Object Color mode is enabled" msgstr "Color i alfa de l'objecte, utilitzats quan les el mode Color d'objecte està activat" #. :src: bpy.types.Object.constraints #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_object_constraints #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_pose_constraints #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.nonmanifold_thickness_mode:'CONSTRAINTS' #. :src: bpy.types.PoseBone.constraints #. :src: bpy.types.RigidBodyWorld.constraints #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_tree.cc:303 #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_tree.cc:369 msgid "Constraints" msgstr "Restriccions" #. :src: bpy.types.Object.constraints msgid "Constraints affecting the transformation of the object" msgstr "[Constraints]: Restriccions que afecten la transformació de l'objecte" #. :src: bpy.types.Object.cycles msgid "Cycles Object Settings" msgstr "Paràmetres d'objecte de Cycles" #. :src: bpy.types.Object.cycles msgid "Cycles object settings" msgstr "[Cycles Object Settings]: La configuració per a objectes que té Cycles" #. :src: bpy.types.Object.data #. :src: bpy.types.MaterialSlot.link:'DATA' #. :src: bpy.types.MeshEdgeCreaseLayer.data #. :src: bpy.types.MeshFaceMapLayer.data #. :src: bpy.types.MeshLoopColorLayer.data #. :src: bpy.types.MeshPaintMaskLayer.data #. :src: bpy.types.MeshPolygonFloatPropertyLayer.data #. :src: bpy.types.MeshPolygonIntPropertyLayer.data #. :src: bpy.types.MeshPolygonStringPropertyLayer.data #. :src: bpy.types.MeshSkinVertexLayer.data #. :src: bpy.types.MeshVertColorLayer.data #. :src: bpy.types.MeshVertexCreaseLayer.data #. :src: bpy.types.MeshVertexFloatPropertyLayer.data #. :src: bpy.types.MeshVertexIntPropertyLayer.data #. :src: bpy.types.MeshVertexStringPropertyLayer.data #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_grouped.type:'DATA' #. :src: bpy.types.PackedFile.data #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_passes_data #. :src: bpy.types.GLTF_PT_export_data #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_file_paths_data #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_PT_eevee_layer_passes_data #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_PT_eevee_next_layer_passes_data #. :src: bpy.types.ShapeKey.data #: scripts/addons/io_scene_gltf2/__init__.py:921 #: source/blender/makesrna/intern/rna_space.c:156 #: source/blender/makesrna/intern/rna_space.c:462 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_mirror.cc:228 msgid "Data" msgstr "Dades" #. :src: bpy.types.Object.data msgid "Object data" msgstr "[Data]: Dades de l'objecte" #. :src: bpy.types.Object.delta_location #. :src: bpy.types.BUILTIN_KSI_DeltaLocation msgid "Delta Location" msgstr "Ubicació delta" #. :src: bpy.types.Object.delta_location msgid "Extra translation added to the location of the object" msgstr "[Delta Location]: Transposició extra afegida a la ubicació de l'objecte" #. :src: bpy.types.Object.delta_rotation_euler msgid "Delta Rotation (Euler)" msgstr "Rotació delta (euler)" #. :src: bpy.types.Object.delta_rotation_euler msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)" msgstr "[Delta Rotation]: Rotació extra afegida a la rotació de l'objecte (quan s'utilitzen rotacions d'euler)" #. :src: bpy.types.Object.delta_rotation_quaternion msgid "Delta Rotation (Quaternion)" msgstr "Rotació delta (Quaternió)" #. :src: bpy.types.Object.delta_rotation_quaternion msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)" msgstr "[Delta Rotation (Quaternion)]: Rotació extra afegida a la rotació de l'objecte (quan s'utilitzen rotacions de quaternió)" #. :src: bpy.types.Object.delta_scale #. :src: bpy.types.BUILTIN_KSI_DeltaScale msgid "Delta Scale" msgstr "Escalat delta" #. :src: bpy.types.Object.delta_scale msgid "Extra scaling added to the scale of the object" msgstr "[Delta Scale]: Escalat extra afegit a l'escala de l'objecte" #. :src: bpy.types.Object.dimensions msgid "" "Absolute bounding box dimensions of the object.\n" "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data" msgstr "" "Dimensions absolutes de la capsa contenidora de l'objecte.\n" "Avís: l'assignació a ell o als seus membres múltiples vegades consecutives no funcionarà correctament, ja que això requereix que les dades avaluades estiguin ben actualitzades" #. :src: bpy.types.Object.display #. :src: bpy.types.ObjectDisplay msgid "Object Display" msgstr "Visualització objectual" #. :src: bpy.types.Object.display #. :src: bpy.types.ObjectDisplay msgid "Object display settings for 3D viewport" msgstr "[Object Display]: Paràmetres de visualització d'objectes per al mirador 3D" #. :src: bpy.types.Object.display_bounds_type msgid "Display Bounds Type" msgstr "Tipus de visualització exterior" #. :src: bpy.types.Object.display_bounds_type msgid "Object boundary display type" msgstr "[Display Bounds Type]: Tipus de visualització de contorn d'objecte" #. :src: bpy.types.Object.display_bounds_type:'BOX' msgid "Display bounds as box" msgstr "Mostrar vora exterior com una capsa" #. :src: bpy.types.Object.display_bounds_type:'SPHERE' msgid "Display bounds as sphere" msgstr "Mostrar vora exterior com a esfera" #. :src: bpy.types.Object.display_bounds_type:'CYLINDER' #. :src: bpy.types.CastModifier.cast_type:'CYLINDER' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshCylinder #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_shape_change.type:'CYLINDER' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.primitive_type:'CYLINDER' #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.collision_shape:'CYLINDER' msgid "Cylinder" msgstr "Cilindre" #. :src: bpy.types.Object.display_bounds_type:'CYLINDER' msgid "Display bounds as cylinder" msgstr "[Cylinder]: Mostra la vora exterior com a cilindre" #. :src: bpy.types.Object.display_bounds_type:'CONE' msgid "Display bounds as cone" msgstr "Mostrar vora exterior com a con" #. :src: bpy.types.Object.display_bounds_type:'CAPSULE' #. :src: bpy.types.MetaElement.type:'CAPSULE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_metaball_add.type:'CAPSULE' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_shape_change.type:'CAPSULE' #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.collision_shape:'CAPSULE' msgid "Capsule" msgstr "Càpsula" #. :src: bpy.types.Object.display_bounds_type:'CAPSULE' msgid "Display bounds as capsule" msgstr "[Capsule]: Mostra la vora extgerior com a càpsula" #. :src: bpy.types.Object.display_type #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.edge_display_type #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_armature.py:67 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_empty.py:27 #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:221 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1654 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1536 msgid "Display As" msgstr "Mostrar com a" #. :src: bpy.types.Object.display_type msgid "How to display object in viewport" msgstr "Com mostrar l'objecte en el mirador" #. :src: bpy.types.Object.display_type:'BOUNDS' #. :src: bpy.types.MESH_OT_poke.center_mode:'BOUNDS' #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.wireframe_type:'BOUNDS' #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:228 msgid "Bounds" msgstr "Vora exterior" #. :src: bpy.types.Object.display_type:'BOUNDS' msgid "Display the bounds of the object" msgstr "Mostrar vora exterior de l'objecte" #. :src: bpy.types.Object.display_type:'WIRE' msgid "Display the object as a wireframe" msgstr "Mostrar objecte com un filat" #. :src: bpy.types.Object.display_type:'SOLID' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_toggle_shading.type:'SOLID' #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_solid #. :src: bpy.types.RenderSettings.sequencer_gl_preview:'SOLID' #. :src: bpy.types.View3DShading.type:'SOLID' #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_solid msgid "Solid" msgstr "Sòlid" #. :src: bpy.types.Object.display_type:'SOLID' msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)" msgstr "Mostra l'objecte com un sòlid (si és que el dibuix sòlid està activat al mirador)" #. :src: bpy.types.Object.display_type:'TEXTURED' msgid "Textured" msgstr "Texturitzat" #. :src: bpy.types.Object.display_type:'TEXTURED' msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)" msgstr "[Textured]: Mostra l'objecte amb textures (si les textures estan habilitades al mirador)" #. :src: bpy.types.Object.empty_display_size msgid "Empty Display Size" msgstr "Mida de visualització dels trivis" #. :src: bpy.types.Object.empty_display_size msgid "Size of display for empties in the viewport" msgstr "[Empty Display Size]: Mida en què es mostren els trivis al mirador" #. :src: bpy.types.Object.empty_display_type msgid "Empty Display Type" msgstr "Tipus de visualització de trivi" #. :src: bpy.types.Object.empty_display_type msgid "Viewport display style for empties" msgstr "[Empty Display Type]: Estil de visualització dels trivis al mirador" #. :src: bpy.types.Object.empty_display_type:'PLAIN_AXES' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_empty_add.type:'PLAIN_AXES' #. :src: bpy.types.SpaceView3D.tracks_display_type:'PLAIN_AXES' msgid "Plain Axes" msgstr "Eixos de pla" #. :src: bpy.types.Object.empty_display_type:'ARROWS' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_empty_add.type:'ARROWS' #. :src: bpy.types.SpaceView3D.tracks_display_type:'ARROWS' msgid "Arrows" msgstr "Fletxes" #. :src: bpy.types.Object.empty_display_type:'SINGLE_ARROW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_empty_add.type:'SINGLE_ARROW' #. :src: bpy.types.SpaceView3D.tracks_display_type:'SINGLE_ARROW' msgid "Single Arrow" msgstr "Fletxa sola" #. :src: bpy.types.Object.empty_display_type:'CIRCLE' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.display_method:'CIRC' #. :src: bpy.types.NodeSocket.display_shape:'CIRCLE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_box.type:'CIRCLE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_circle.type:'CIRCLE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_curve.type:'CIRCLE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_line.type:'CIRCLE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_polyline.type:'CIRCLE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_empty_add.type:'CIRCLE' #. :src: bpy.types.SpaceView3D.tracks_display_type:'CIRCLE' msgid "Circle" msgstr "Cercle" #. :src: bpy.types.Object.empty_image_depth msgid "Empty Image Depth" msgstr "Profunditat d'imatge buida" #. :src: bpy.types.Object.empty_image_depth msgid "Determine which other objects will occlude the image" msgstr "[Empty Image Depth]: Determina quins altres objectes treuran la imatge de la vista" #. :src: bpy.types.Object.empty_image_offset msgid "Origin Offset" msgstr "Distància de l'origen" #. :src: bpy.types.Object.empty_image_offset msgid "Origin offset distance" msgstr "[Origin Offset]: Distància de separació en relació a l'origen" #. :src: bpy.types.Object.empty_image_side msgid "Empty Image Side" msgstr "Costat buit de la imatge" #. :src: bpy.types.Object.empty_image_side msgid "Show front/back side" msgstr "Mostra la part frontal/reversa" #. :src: bpy.types.Object.empty_image_side:'DOUBLE_SIDED' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_caps_set.type:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_equalize_handles.side:'BOTH' #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_tool.visible_measurements:'BOTH' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_handles.side:'BOTH' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_side.side:'BOTH' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_split.side:'BOTH' #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:3360 msgid "Both" msgstr "Ambdós" #. :src: bpy.types.Object.face_maps msgid "Maps of faces of the object" msgstr "Mapes de cares de l'objecte" #. :src: bpy.types.Object.field msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation" msgstr "Paràmetres per a usar l'objecte com a camp en la simulació física" #. :src: bpy.types.Object.grease_pencil_modifiers #: source/blender/editors/space_buttons/buttons_texture.cc:244 msgid "Grease Pencil Modifiers" msgstr "Llapis de Greix - Modificadors" #. :src: bpy.types.Object.grease_pencil_modifiers msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object" msgstr "[Grease Pencil Modifiers]: Modificadors que afecten les dades de l'objecte llapis de greix" #. :src: bpy.types.Object.instance_collection #. :src: bpy.types.ParticleSettings.instance_collection #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1564 msgid "Instance Collection" msgstr "Instanciar col·lecció" #. :src: bpy.types.Object.instance_collection msgid "Instance an existing collection" msgstr "[Instance Collection]: Instancia una col·lecció existent" #. :src: bpy.types.Object.instance_faces_scale msgid "Instance Faces Scale" msgstr "Escalar cares d'instància" #. :src: bpy.types.Object.instance_faces_scale msgid "Scale the face instance objects" msgstr "[Instance Faces Scale]: Escala les cares dels objectes instanciats" #. :src: bpy.types.Object.instance_type msgid "Instance Type" msgstr "Tipus d'instància" #. :src: bpy.types.Object.instance_type msgid "If not None, object instancing method to use" msgstr "[Instance Type]: Si no està consignat com a «No-cap», determina el mètode d'instanciament d'objecte que s'usa" #. :src: bpy.types.Object.instance_type:'VERTS' msgid "Instantiate child objects on all vertices" msgstr "Instancia els objectes filles en tots els vèrtexs" #. :src: bpy.types.Object.instance_type:'FACES' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.emit_from:'FACE' #. :src: bpy.types.MeshSequenceCacheModifier.read_data:'POLY' #. :src: bpy.types.GeometryNodeExtrudeMesh.mode:'FACES' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshToPoints.mode:'FACES' #. :src: bpy.types.GeometryNodeProximity.target_element:'FACES' #. :src: bpy.types.MESH_OT_delete.type:'FACE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_delete_loose.use_faces #. :src: bpy.types.MESH_OT_sort_elements.elements:'FACE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quadriflow_remesh.mode:'FACES' #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:1622 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6596 #: source/blender/editors/space_info/info_stats.cc:754 msgid "Faces" msgstr "Cares" #. :src: bpy.types.Object.instance_type:'FACES' msgid "Instantiate child objects on all faces" msgstr "Instancia els objectes filles a totes les cares" #. :src: bpy.types.Object.instance_type:'COLLECTION' msgid "Enable collection instancing" msgstr "Activa instanciació de col·lecció" #. :src: bpy.types.Object.is_from_instancer msgid "Base from Instancer" msgstr "Base d'instanciador" #. :src: bpy.types.Object.is_from_instancer msgid "Object comes from a instancer" msgstr "[Base from Instancer]: L'objecte prové d'un instanciador" #. :src: bpy.types.Object.is_from_set msgid "Base from Set" msgstr "Base des de muntatge" #. :src: bpy.types.Object.is_from_set msgid "Object comes from a background set" msgstr "[Base from Set]: L'objecte prové d'un muntatge de rerefons" #. :src: bpy.types.Object.is_holdout #. :src: bpy.types.LayerCollection.holdout #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.use_fill_holdout #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.use_stroke_holdout #. :src: bpy.types.ShaderNodeHoldout #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.show_restrict_column_holdout #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_holdout.cc:10 msgid "Holdout" msgstr "Aguantar" #. :src: bpy.types.Object.is_holdout msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render" msgstr "[Holdout]: Revela els objectes com a embargats o clapes, tot creant un forat a la imatge amb alfa zero, que després amb el compòsit es pot omplir amb filmació real o amb un altre revelat" #. :src: bpy.types.Object.is_shadow_catcher #. :src: bpy.types.CyclesRenderLayerSettings.use_pass_shadow_catcher #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'SHADOW_CATCHER' msgid "Shadow Catcher" msgstr "Capturador d'ombres" #. :src: bpy.types.Object.is_shadow_catcher msgid "Only render shadows and reflections on this object, for compositing renders into real footage. Objects with this setting are considered to already exist in the footage, objects without it are synthetic objects being composited into it" msgstr "[Shadow Catcher]: Només revela ombres i reflexos damunt de l'objecte, per a revelats de compòsit amb fotometratge real. Els objectes amb aquesta funcionalitat es considera que ja són dins el fotometratge, i els que no són objectes sintètics que s'hi afegeixen amb el compòsit" #. :src: bpy.types.Object.lightgroup #. :src: bpy.types.World.lightgroup #: source/blender/blenkernel/intern/layer.cc:2623 #: source/blender/blenkernel/intern/layer.cc:2644 msgid "Lightgroup" msgstr "Grup de llums" #. :src: bpy.types.Object.lightgroup msgid "Lightgroup that the object belongs to" msgstr "[Lightgroup]: Grup de llums al qual pertany l'objecte" #. :src: bpy.types.Object.lineart msgid "Line art settings for the object" msgstr "Configuració de la dibuix lineal per a l'objecte" #. :src: bpy.types.Object.location msgid "Location of the object" msgstr "Ubicació de l'objecte" #. :src: bpy.types.Object.lock_location #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_grab.lock_location #. :src: bpy.types.PoseBone.lock_location msgid "Lock Location" msgstr "Bloquejar ubicació" #. :src: bpy.types.Object.lock_location #. :src: bpy.types.PoseBone.lock_location msgid "Lock editing of location when transforming" msgstr "[Lock Location]: Bloqueja l'edició de la ubicació en les transformacions" #. :src: bpy.types.Object.lock_rotation #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_grab.lock_rotation #. :src: bpy.types.PoseBone.lock_rotation #. :src: bpy.types.RegionView3D.lock_rotation msgid "Lock Rotation" msgstr "Bloquejar el rotació" #. :src: bpy.types.Object.lock_rotation #. :src: bpy.types.PoseBone.lock_rotation msgid "Lock editing of rotation when transforming" msgstr "[Lock Rotation]: Bloqueja l'edició de la rotació en les transformacions" #. :src: bpy.types.Object.lock_rotation_w #. :src: bpy.types.PoseBone.lock_rotation_w msgid "Lock Rotation (4D Angle)" msgstr "Bloquejar rotació (Angle 4D)" #. :src: bpy.types.Object.lock_rotation_w #. :src: bpy.types.PoseBone.lock_rotation_w msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming" msgstr "[Lock Rotation (4D Angle)]: Bloqueja l'edició del component «angle» de les rotacions de quatre components en les transformacions" #. :src: bpy.types.Object.lock_rotations_4d #. :src: bpy.types.PoseBone.lock_rotations_4d msgid "Lock Rotations (4D)" msgstr "Bloquejar rotacions (4D)" #. :src: bpy.types.Object.lock_rotations_4d #. :src: bpy.types.PoseBone.lock_rotations_4d msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)" msgstr "[Lock Rotations (4D)]: Bloqueja l'edició de rotacions de quatre components per component (en lloc de com Eulers)" #. :src: bpy.types.Object.lock_scale #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_grab.lock_scale #. :src: bpy.types.PoseBone.lock_scale msgid "Lock Scale" msgstr "Bloquejar escala" #. :src: bpy.types.Object.lock_scale #. :src: bpy.types.PoseBone.lock_scale msgid "Lock editing of scale when transforming" msgstr "[Block Scale]: Bloqueja l'edició de l'escala en les transformacions" #. :src: bpy.types.Object.material_slots msgid "Material Slots" msgstr "Epígrafs de materials" #. :src: bpy.types.Object.material_slots msgid "Material slots in the object" msgstr "[Material Slots]: Epígrafs amb els materials de l'objecte" #. :src: bpy.types.Object.matrix_basis msgid "Input Matrix" msgstr "Matriu d'ingressió" #. :src: bpy.types.Object.matrix_basis msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied" msgstr "[Input Matrix]: Accés de la matriu a la ubicació, rotació i escala (incloent-hi deltes), abans que s'apliquin les restriccions i les paternitats" #. :src: bpy.types.Object.matrix_local msgid "Local Matrix" msgstr "Matriu local" #. :src: bpy.types.Object.matrix_local msgid "" "Parent relative transformation matrix.\n" "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone" msgstr "" "[Local Matrix]: Matriu de transformació relativa a un pare.\n" "Avís: només té en compte la paternitat objectual, així que, per exemple, en el cas de la paternitat amb ossos obtens una matriu relativa a l'objecte esquelet, no a l'os pare en qüestió" #. :src: bpy.types.Object.matrix_parent_inverse msgid "Parent Inverse Matrix" msgstr "Matriu paternitat inversa" #. :src: bpy.types.Object.matrix_parent_inverse msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting" msgstr "[Parent Inverse Matrix]: Invers de la matriu de paternitat de l'objecte en el moment de crear la relació" #. :src: bpy.types.Object.matrix_world msgid "Matrix World" msgstr "Matriu món" #. :src: bpy.types.Object.matrix_world #. :src: bpy.types.MovieReconstructedCamera.matrix msgid "Worldspace transformation matrix" msgstr "[Matrix World]: Matriu de transformació de l'espai del món" #. :src: bpy.types.Object.mode msgid "Object interaction mode" msgstr "Mode d'interacció d'objectes" #. :src: bpy.types.Object.mode:'OBJECT' #. :src: bpy.types.WorkSpace.object_mode #. :src: bpy.types.WorkSpace.object_mode:'OBJECT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set.mode:'OBJECT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set_with_submode.mode:'OBJECT' msgid "Object Mode" msgstr "Mode objecte" #. :src: bpy.types.Object.mode:'POSE' #. :src: bpy.types.WorkSpace.object_mode:'POSE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set.mode:'POSE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set_with_submode.mode:'POSE' msgid "Pose Mode" msgstr "Mode posats" #. :src: bpy.types.Object.mode:'SCULPT' #. :src: bpy.types.Object.mode:'SCULPT_GPENCIL' #. :src: bpy.types.Object.mode:'SCULPT_CURVES' #. :src: bpy.types.WorkSpace.object_mode:'SCULPT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set.mode:'SCULPT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set.mode:'SCULPT_GPENCIL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set.mode:'SCULPT_CURVES' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set_with_submode.mode:'SCULPT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set_with_submode.mode:'SCULPT_GPENCIL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set_with_submode.mode:'SCULPT_CURVES' msgid "Sculpt Mode" msgstr "Mode escultura" #. :src: bpy.types.Object.mode:'VERTEX_PAINT' #. :src: bpy.types.Object.mode:'VERTEX_GPENCIL' #. :src: bpy.types.WorkSpace.object_mode:'VERTEX_PAINT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set.mode:'VERTEX_PAINT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set.mode:'VERTEX_GPENCIL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set_with_submode.mode:'VERTEX_PAINT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set_with_submode.mode:'VERTEX_GPENCIL' #. :src: bpy.types.VertexPaint #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_overlay_vertex_paint #. :src: bpy.types.ToolSettings.vertex_paint #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3049 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7291 msgid "Vertex Paint" msgstr "Pintar - vèrtexs" #. :src: bpy.types.Object.mode:'WEIGHT_PAINT' #. :src: bpy.types.Object.mode:'WEIGHT_GPENCIL' #. :src: bpy.types.WorkSpace.object_mode:'WEIGHT_PAINT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set.mode:'WEIGHT_PAINT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set.mode:'WEIGHT_GPENCIL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set_with_submode.mode:'WEIGHT_PAINT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set_with_submode.mode:'WEIGHT_GPENCIL' #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_edit_weight_paint #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_overlay_weight_paint #. :src: bpy.types.ToolSettings.weight_paint #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3050 msgid "Weight Paint" msgstr "Pintar - pesos" #. :src: bpy.types.Object.mode:'TEXTURE_PAINT' #. :src: bpy.types.WorkSpace.object_mode:'TEXTURE_PAINT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set.mode:'TEXTURE_PAINT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set_with_submode.mode:'TEXTURE_PAINT' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_overlay_texture_paint #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3051 msgid "Texture Paint" msgstr "Pintar - textures" #. :src: bpy.types.Object.mode:'PARTICLE_EDIT' #. :src: bpy.types.WorkSpace.object_mode:'PARTICLE_EDIT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set.mode:'PARTICLE_EDIT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set_with_submode.mode:'PARTICLE_EDIT' #. :src: bpy.types.ParticleEdit #. :src: bpy.types.ToolSettings.particle_edit msgid "Particle Edit" msgstr "Editar partícules" #. :src: bpy.types.Object.mode:'EDIT_GPENCIL' #. :src: bpy.types.WorkSpace.object_mode:'EDIT_GPENCIL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set.mode:'EDIT_GPENCIL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set_with_submode.mode:'EDIT_GPENCIL' msgid "Edit Grease Pencil Strokes" msgstr "Editar traços del llapis de greix" #. :src: bpy.types.Object.mode:'SCULPT_GPENCIL' #. :src: bpy.types.WorkSpace.object_mode:'SCULPT_GPENCIL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set.mode:'SCULPT_GPENCIL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set_with_submode.mode:'SCULPT_GPENCIL' msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes" msgstr "Esculpir traços de llapis de greix" #. :src: bpy.types.Object.mode:'PAINT_GPENCIL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set.mode:'PAINT_GPENCIL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set_with_submode.mode:'PAINT_GPENCIL' msgid "Draw Mode" msgstr "Mode de dibuix" #. :src: bpy.types.Object.mode:'PAINT_GPENCIL' #. :src: bpy.types.WorkSpace.object_mode:'PAINT_GPENCIL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set.mode:'PAINT_GPENCIL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set_with_submode.mode:'PAINT_GPENCIL' msgid "Paint Grease Pencil Strokes" msgstr "Pinta traços de llapis de greix" #. :src: bpy.types.Object.mode:'WEIGHT_GPENCIL' #. :src: bpy.types.WorkSpace.object_mode:'WEIGHT_GPENCIL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set.mode:'WEIGHT_GPENCIL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set_with_submode.mode:'WEIGHT_GPENCIL' msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes" msgstr "Llapis de Greix - Traços de pintura de pesos" #. :src: bpy.types.Object.mode:'VERTEX_GPENCIL' #. :src: bpy.types.WorkSpace.object_mode:'VERTEX_GPENCIL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set.mode:'VERTEX_GPENCIL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set_with_submode.mode:'VERTEX_GPENCIL' msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes" msgstr "Llapis de Greix - Traços de pintura de vèrtexs" #. :src: bpy.types.Object.modifiers msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object" msgstr "Modificadors que afecten les dades geomètriques de l'objecte" #. :src: bpy.types.Object.motion_path #. :src: bpy.types.MotionPath #. :src: bpy.types.PoseBone.motion_path msgid "Motion Path" msgstr "Trajecte de moviment" #. :src: bpy.types.Object.motion_path #. :src: bpy.types.PoseBone.motion_path msgid "Motion Path for this element" msgstr "[Motion Path]: Trajecte de moviment per a aquest element" #. :src: bpy.types.Object.parent_type:'OBJECT' msgid "The object is parented to an object" msgstr "L'objecte té com a pare un altre objecte" #. :src: bpy.types.Object.parent_type:'LATTICE' msgid "The object is parented to a lattice" msgstr "L'objecte té com a pare una retícula" #. :src: bpy.types.Object.parent_type:'VERTEX' msgid "The object is parented to a vertex" msgstr "L'objecte té com a pare un vèrtex" #. :src: bpy.types.Object.parent_type:'VERTEX_3' msgid "3 Vertices" msgstr "3 Vèrtexs" #. :src: bpy.types.Object.parent_type:'BONE' msgid "The object is parented to a bone" msgstr "L'objecte té com a pare un os" #. :src: bpy.types.Object.parent_vertices msgid "Parent Vertices" msgstr "Vèrtexs pare" #. :src: bpy.types.Object.parent_vertices msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation" msgstr "[Parent Vertices]: Índexs dels vèrtexs en cas que hi hagi una relació de paternitat de vèrtexs" #. :src: bpy.types.Object.pass_index msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass" msgstr "Número d'índex per a la passada de revelat «índex d'objecte»" #. :src: bpy.types.Object.pose #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_pose #. :src: bpy.types.NLA_OT_bake.bake_types:'POSE' #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.type:'POSE' #. :src: bpy.types.XrEventData.type:'POSE' #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_tree.cc:286 msgid "Pose" msgstr "Posar" #. :src: bpy.types.Object.pose msgid "Current pose for armatures" msgstr "Posa actual per als esquelets" #. :src: bpy.types.Object.rigid_body msgid "Rigid Body Settings" msgstr "Paràmetres de cos rígid" #. :src: bpy.types.Object.rigid_body msgid "Settings for rigid body simulation" msgstr "[Rigid Body Settings]: Paràmetres per a la simulació d'un cos rígid" #. :src: bpy.types.Object.rigid_body_constraint #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_rigid_body_constraint #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint msgid "Rigid Body Constraint" msgstr "Restricció de cos rígid" #. :src: bpy.types.Object.rigid_body_constraint msgid "Constraint constraining rigid bodies" msgstr "[Rigid Body Constraint]: Restricció de cossos rígids" #. :src: bpy.types.Object.rotation_axis_angle #. :src: bpy.types.PoseBone.rotation_axis_angle #. :src: bpy.types.View3DCursor.rotation_axis_angle msgid "Axis-Angle Rotation" msgstr "Rotació eix-angle" #. :src: bpy.types.Object.rotation_axis_angle #. :src: bpy.types.PoseBone.rotation_axis_angle #. :src: bpy.types.View3DCursor.rotation_axis_angle msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation" msgstr "[Axis-Angle Rotation]: Angle de rotació per a una representació de rotació eix-angle" #. :src: bpy.types.Object.rotation_euler #. :src: bpy.types.PoseBone.rotation_euler #. :src: bpy.types.View3DCursor.rotation_euler msgid "Euler Rotation" msgstr "Rotació d'euler" #. :src: bpy.types.Object.rotation_euler #. :src: bpy.types.PoseBone.rotation_euler msgid "Rotation in Eulers" msgstr "Rotació en Eulers" #. :src: bpy.types.Object.rotation_mode:'QUATERNION' #. :src: bpy.types.POSE_OT_rotation_mode_set.type:'QUATERNION' #. :src: bpy.types.PoseBone.rotation_mode:'QUATERNION' #. :src: bpy.types.View3DCursor.rotation_mode:'QUATERNION' msgid "Quaternion (WXYZ)" msgstr "Quaternió (WXYZ)" #. :src: bpy.types.Object.rotation_mode:'QUATERNION' #. :src: bpy.types.POSE_OT_rotation_mode_set.type:'QUATERNION' #. :src: bpy.types.PoseBone.rotation_mode:'QUATERNION' #. :src: bpy.types.View3DCursor.rotation_mode:'QUATERNION' msgid "No Gimbal Lock" msgstr "Sense bloqueig de Cardan" #. :src: bpy.types.Object.rotation_mode:'XYZ' #. :src: bpy.types.POSE_OT_rotation_mode_set.type:'XYZ' #. :src: bpy.types.PoseBone.rotation_mode:'XYZ' #. :src: bpy.types.View3DCursor.rotation_mode:'XYZ' msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)" msgstr "Ordre de rotació XYZ - propens al bloqueig de Cardan (predeterminat)" #. :src: bpy.types.Object.rotation_mode:'XZY' #. :src: bpy.types.POSE_OT_rotation_mode_set.type:'XZY' #. :src: bpy.types.PoseBone.rotation_mode:'XZY' #. :src: bpy.types.View3DCursor.rotation_mode:'XZY' msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock" msgstr "Ordre de rotació XZY - propens al bloqueig de Cardan" #. :src: bpy.types.Object.rotation_mode:'YXZ' #. :src: bpy.types.POSE_OT_rotation_mode_set.type:'YXZ' #. :src: bpy.types.PoseBone.rotation_mode:'YXZ' #. :src: bpy.types.View3DCursor.rotation_mode:'YXZ' msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock" msgstr "Ordre de rotació YXZ - propens a bloqueig de Cardan" #. :src: bpy.types.Object.rotation_mode:'YZX' #. :src: bpy.types.POSE_OT_rotation_mode_set.type:'YZX' #. :src: bpy.types.PoseBone.rotation_mode:'YZX' #. :src: bpy.types.View3DCursor.rotation_mode:'YZX' msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock" msgstr "Ordre de rotació YZX - propens a bloqueig de Cardan" #. :src: bpy.types.Object.rotation_mode:'ZXY' #. :src: bpy.types.POSE_OT_rotation_mode_set.type:'ZXY' #. :src: bpy.types.PoseBone.rotation_mode:'ZXY' #. :src: bpy.types.View3DCursor.rotation_mode:'ZXY' msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock" msgstr "Ordre de rotació ZXY - propens a bloqueig de Cardan" #. :src: bpy.types.Object.rotation_mode:'ZYX' #. :src: bpy.types.POSE_OT_rotation_mode_set.type:'ZYX' #. :src: bpy.types.PoseBone.rotation_mode:'ZYX' #. :src: bpy.types.View3DCursor.rotation_mode:'ZYX' msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock" msgstr "Ordre de rotació del ZYX - propens a bloqueig de Cardan" #. :src: bpy.types.Object.rotation_mode:'AXIS_ANGLE' #. :src: bpy.types.FunctionNodeRotateEuler.type:'AXIS_ANGLE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorRotate.rotation_type:'AXIS_ANGLE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_rotation_mode_set.type:'AXIS_ANGLE' #. :src: bpy.types.PoseBone.rotation_mode:'AXIS_ANGLE' #. :src: bpy.types.View3DCursor.rotation_mode:'AXIS_ANGLE' msgid "Axis Angle" msgstr "Angle d'eix" #. :src: bpy.types.Object.rotation_mode:'AXIS_ANGLE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_rotation_mode_set.type:'AXIS_ANGLE' #. :src: bpy.types.PoseBone.rotation_mode:'AXIS_ANGLE' #. :src: bpy.types.View3DCursor.rotation_mode:'AXIS_ANGLE' msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector" msgstr "[Axis Angle]: Angle de l'eix (W+XYZ), defineix una rotació al voltant d'un eix definit per Vector-3D" #. :src: bpy.types.Object.rotation_quaternion #. :src: bpy.types.PoseBone.rotation_quaternion #. :src: bpy.types.View3DCursor.rotation_quaternion msgid "Quaternion Rotation" msgstr "Rotació de quaternions" #. :src: bpy.types.Object.rotation_quaternion #. :src: bpy.types.PoseBone.rotation_quaternion msgid "Rotation in Quaternions" msgstr "Rotació en quaternions" #. :src: bpy.types.Object.scale msgid "Scaling of the object" msgstr "Escalat de l'objecte" #. :src: bpy.types.Object.shader_effects #. :src: bpy.types.RenderSettings.simplify_gpencil_shader_fx msgid "Shader Effects" msgstr "Efectes aspectius" #. :src: bpy.types.Object.shader_effects msgid "Effects affecting display of object" msgstr "[Shader Effects]: Efectes que afecten la visualització de l'objecte" #. :src: bpy.types.Object.show_all_edges msgid "Display All Edges" msgstr "Mostrar totes les arestes" #. :src: bpy.types.Object.show_all_edges msgid "Display all edges for mesh objects" msgstr "[Display All Edges]: Mostra totes les arestes en els objectes malla" #. :src: bpy.types.Object.show_axis msgid "Display the object's origin and axes" msgstr "Mostra l'origen i els eixos de l'objecte" #. :src: bpy.types.Object.show_bounds msgid "Display Bounds" msgstr "Mostrar vores exteriors" #. :src: bpy.types.Object.show_bounds msgid "Display the object's bounds" msgstr "[Display Bounds]: Mostra les vores exteriors de l'objecte" #. :src: bpy.types.Object.show_empty_image_only_axis_aligned msgid "Display Only Axis Aligned" msgstr "Mostrar només amb eix alineat" #. :src: bpy.types.Object.show_empty_image_only_axis_aligned msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis" msgstr "[Display Only Axis Aligned]: Només mostra la imatge quan està alineada amb l'eix de visualització" #. :src: bpy.types.Object.show_empty_image_orthographic msgid "Display in Orthographic Mode" msgstr "Mostrar en mode ortogràfic" #. :src: bpy.types.Object.show_empty_image_orthographic msgid "Display image in orthographic mode" msgstr "[Display in Orthographic Mode]: Mostra la imatge en mode ortogràfic" #. :src: bpy.types.Object.show_empty_image_perspective msgid "Display in Perspective Mode" msgstr "Mostrar en mode perspectiva" #. :src: bpy.types.Object.show_empty_image_perspective msgid "Display image in perspective mode" msgstr "[Display in Perspective Mode]: Mostra la imatge en mode perspectiva" #. :src: bpy.types.Object.show_in_front msgid "Make the object display in front of others" msgstr "Fer que l'objecte es mostri davant dels altres" #. :src: bpy.types.Object.show_instancer_for_render msgid "Render Instancer" msgstr "Instanciador de revelat" #. :src: bpy.types.Object.show_instancer_for_render msgid "Make instancer visible when rendering" msgstr "[Render Instancer]: Fes visible l'instanciador en revelar" #. :src: bpy.types.Object.show_instancer_for_viewport msgid "Display Instancer" msgstr "Mostrar instanciador" #. :src: bpy.types.Object.show_instancer_for_viewport msgid "Make instancer visible in the viewport" msgstr "[Display Instancer]: Fa que l'instanciador sigui visible l'en el mirador" #. :src: bpy.types.Object.show_name msgid "Display Name" msgstr "Nom per mostrar" #. :src: bpy.types.Object.show_name msgid "Display the object's name" msgstr "[Display Name]: Mostra el nom de l'objecte" #. :src: bpy.types.Object.show_only_shape_key msgid "Shape Key Lock" msgstr "Bloquejar morfofita" #. :src: bpy.types.Object.show_only_shape_key msgid "Only show the active shape at full strength" msgstr "Només mostra la forma activa a tota potència" #. :src: bpy.types.Object.show_texture_space msgid "Display Texture Space" msgstr "Mostrar espai de textura" #. :src: bpy.types.Object.show_texture_space msgid "Display the object's texture space" msgstr "[Display Texture Space]: Mostra l'espai de textura de l'objecte" #. :src: bpy.types.Object.show_transparent msgid "Display Transparent" msgstr "Mostrar transparència" #. :src: bpy.types.Object.show_transparent msgid "Display material transparency in the object" msgstr "[Display Transparent]: Mostra la transparència del material en l'objecte" #. :src: bpy.types.Object.show_wire msgid "Display the object's wireframe over solid shading" msgstr "Mostra el filat de l'objecte per damunt de l'aspectació sòlida" #. :src: bpy.types.Object.soft_body #. :src: bpy.types.SoftBodyModifier.settings #. :src: bpy.types.SoftBodySettings msgid "Soft Body Settings" msgstr "Paràmetres de cos tou" #. :src: bpy.types.Object.soft_body msgid "Settings for soft body simulation" msgstr "[Soft Body Settings]: Paràmetres de simulació de cos tou" #. :src: bpy.types.Object.track_axis msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)" msgstr "Eix que apunta en direcció «endavant» (s'aplica als vèrtexs d'instància quan s'habilita l'opció d'alinear a normal de vèrtex)" #. :src: bpy.types.Object.type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_by_type.type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_add.type #. :src: bpy.types.ShaderFx.type msgctxt "ID" msgid "Type" msgstr "Tipus" #. :src: bpy.types.Object.type msgid "Type of object" msgstr "[Type]: El tipus d'objecte" #. :src: bpy.types.Object.type:'SURFACE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.type:'SURFACE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_by_type.type:'SURFACE' msgctxt "ID" msgid "Surface" msgstr "Superfície" #. :src: bpy.types.Object.type:'CURVES' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.type:'CURVES' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_by_type.type:'CURVES' msgctxt "ID" msgid "Hair Curves" msgstr "Corbes de pèl" #. :src: bpy.types.Object.type:'EMPTY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.type:'EMPTY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_by_type.type:'EMPTY' #. :src: bpy.types.DATA_PT_empty #. :src: bpy.types.ThemeView3D.empty #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2332 #: source/blender/blenkernel/intern/object.cc:2165 #: source/blender/blenkernel/intern/object.cc:2172 msgctxt "ID" msgid "Empty" msgstr "Trivi" #. :src: bpy.types.Object.up_axis msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)" msgstr "Eix que apunta en la direcció cap amunt (s'aplica als vèrtexs d'instància quan s'habilita l'opció d'alinear a la normal del vèrtex)" #. :src: bpy.types.Object.use_camera_lock_parent msgid "Camera Parent Lock" msgstr "Blocar paternitat càmera" #. :src: bpy.types.Object.use_camera_lock_parent msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead" msgstr "[Camera Parent Lock]: Amb el mirador en visualització de bloqueig 3D, la transformació de la càmera afecta el pare de l'objecte en el seu lloc" #. :src: bpy.types.Object.use_dynamic_topology_sculpting msgid "Dynamic Topology Sculpting" msgstr "Escultura dinàmica de topologia" #. :src: bpy.types.Object.use_empty_image_alpha #. :src: bpy.types.ImageTexture.use_alpha #. :src: bpy.types.CompositorNodeComposite.use_alpha #. :src: bpy.types.CompositorNodeViewer.use_alpha #. :src: bpy.types.CompositorNodeZcombine.use_alpha #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.use_transparency msgid "Use Alpha" msgstr "Usar alfa" #. :src: bpy.types.Object.use_empty_image_alpha msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)" msgstr "[Use Alpha]: Usa la fusió d'alfa en lloc del test alfa (pot desencadenar tares d'ordenació)" #. :src: bpy.types.Object.use_grease_pencil_lights msgid "Lights affect grease pencil object" msgstr "Els llums afecten l'objecte llapis de greix" #. :src: bpy.types.Object.use_instance_faces_scale msgid "Scale to Face Sizes" msgstr "Escalar a mida de les cares" #. :src: bpy.types.Object.use_instance_faces_scale msgid "Scale instance based on face size" msgstr "[Scale to Face Sizes]: Escala la instància en base a la mida de les cares" #. :src: bpy.types.Object.use_instance_vertices_rotation msgid "Orient with Normals" msgstr "Orientar amb normals" #. :src: bpy.types.Object.use_instance_vertices_rotation msgid "Rotate instance according to vertex normal" msgstr "[Orient with Normals]: Fa rotar la instància segons la normal del vèrtex" #. :src: bpy.types.Object.use_mesh_mirror_x msgid "Enable mesh symmetry in the X axis" msgstr "Activa la simetria de malla a l'eix X" #. :src: bpy.types.Object.use_mesh_mirror_y msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis" msgstr "Activa la simetria de malla a l'eix Y" #. :src: bpy.types.Object.use_mesh_mirror_z msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis" msgstr "Activa la simetria de malla en l'eix Z" #. :src: bpy.types.Object.use_shape_key_edit_mode msgid "Shape Key Edit Mode" msgstr "Mode edició de morfofites" #. :src: bpy.types.Object.use_shape_key_edit_mode msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)" msgstr "[Shape Key Edit Mode]: Aplica les morfofites en mode d'edició (només per a malles)" #. :src: bpy.types.Object.use_simulation_cache msgid "Use Simulation Cache" msgstr "Usar cau de simulació" #. :src: bpy.types.Object.use_simulation_cache msgid "Cache all frames during simulation nodes playback" msgstr "Guardar a cau tots els fotogrames durant la reproducció de nodes de simulació" #. :src: bpy.types.Object.vertex_groups #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_gpencil_vertex_group #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_vertex_group #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_verts:'VGROUP_WEIGHTS' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.import_vertex_groups #. :src: bpy.types.DATA_PT_gpencil_vertex_groups #. :src: bpy.types.DATA_PT_vertex_groups #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_vertexgroups #. :src: bpy.types.VertexGroups #: source/blender/editors/io/io_obj.c:160 #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_tree.cc:518 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_armature.c:179 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_armature.cc:242 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_datatransfer.cc:448 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_mirror.cc:221 msgid "Vertex Groups" msgstr "Grups de vèrtexs" #. :src: bpy.types.Object.vertex_groups #. :src: bpy.types.VertexGroups.active msgid "Vertex groups of the object" msgstr "Grups de vèrtexs de l'objecte" #. :src: bpy.types.Object.visible_camera msgid "Camera Visibility" msgstr "Visibilitat de càmera" #. :src: bpy.types.Object.visible_camera msgid "Object visibility to camera rays" msgstr "[Camera Visibility]: Visibilitat de l'objecte als raigs de la càmera" #. :src: bpy.types.Object.visible_diffuse msgid "Diffuse Visibility" msgstr "Visibilitat difusiva" #. :src: bpy.types.Object.visible_diffuse msgid "Object visibility to diffuse rays" msgstr "[Diffuse Visibility]: Visibilitat de l'objecte als raigs difusos" #. :src: bpy.types.Object.visible_glossy msgid "Glossy Visibility" msgstr "Visibilitat setinat" #. :src: bpy.types.Object.visible_glossy msgid "Object visibility to glossy rays" msgstr "[Glossy Visibility]: Visibilitat de l'objecte a rajos de setinat" #. :src: bpy.types.Object.visible_shadow msgid "Shadow Visibility" msgstr "Visibilitat de l'ombra" #. :src: bpy.types.Object.visible_shadow msgid "Object visibility to shadow rays" msgstr "[Shadow Visibility]: Visibilitat de l'objecte als raigs d'ombra" #. :src: bpy.types.Object.visible_transmission msgid "Transmission Visibility" msgstr "Visibilitat de la transmissió" #. :src: bpy.types.Object.visible_transmission msgid "Object visibility to transmission rays" msgstr "[Transmission Visibility]: Visibilitat de l'objecte als raigs de transmissió" #. :src: bpy.types.Object.visible_volume_scatter msgid "Volume Scatter Visibility" msgstr "Visibilitat de dispersió del volum" #. :src: bpy.types.Object.visible_volume_scatter msgid "Object visibility to volume scattering rays" msgstr "[Volume Scatter Visibility]: Visibilitat de l'objecte als raigs de dispersió del volum" #. :src: bpy.types.ParticleSettings msgid "Particle Settings" msgstr "Paràmetres de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettings msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems" msgstr "[Particle Settings]: Configuració de partícules, reutilitzable per a múltiples sistemes de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.active_instanceweight msgid "Active Instance Object" msgstr "Objecte d'instància actiu" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.active_instanceweight_index msgid "Active Instance Object Index" msgstr "[Active Instance Object]: Índex d'objectes d'instància actius" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.adaptive_angle #. :src: bpy.types.UnitSettings.system_rotation:'DEGREES' #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:282 #: source/blender/nodes/intern/node_util.cc:160 msgid "Degrees" msgstr "Graus" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.adaptive_angle msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment" msgstr "[Degrees]: Graus en què s'ha de corbar el trajecte per a fer un altre segment de revelat" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.adaptive_pixel #. :src: bpy.types.Property.subtype:'PIXEL' #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.grid_shape_source:'PIXEL' msgid "Pixel" msgstr "Píxel" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.adaptive_pixel msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment" msgstr "Quants píxels ha de cobrir el trajecte per a fer un altre segment de revelat" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.angular_velocity_factor #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_rotation_angular_velocity #. :src: bpy.types.Particle.angular_velocity #. :src: bpy.types.ParticleKey.angular_velocity #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_particle_info.cc:21 msgid "Angular Velocity" msgstr "Velocitat angular" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.angular_velocity_factor msgid "Angular velocity amount (in radians per second)" msgstr "[Angular Velocity]: Quantitat de velocitat angular (en radians per segon)" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.angular_velocity_mode msgid "Angular Velocity Axis" msgstr "Eix de velocitat angular" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.angular_velocity_mode msgid "What axis is used to change particle rotation with time" msgstr "[Angular Velocity Axis]: Quin eix s'utilitza per a canviar la rotació de partícules amb el temps" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.angular_velocity_mode:'GLOBAL_X' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.rotation_mode:'GLOB_X' msgid "Global X" msgstr "X Global" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.angular_velocity_mode:'GLOBAL_Y' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.rotation_mode:'GLOB_Y' msgid "Global Y" msgstr "Y Global" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.angular_velocity_mode:'GLOBAL_Z' #. :src: bpy.types.ParticleSettings.rotation_mode:'GLOB_Z' msgid "Global Z" msgstr "Z Global" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.apply_effector_to_children msgid "Affect Children" msgstr "Afectar a filles" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.apply_effector_to_children msgid "Apply effectors to children" msgstr "[Affect Children]: Aplica els efectors a les filles" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.bending_random msgid "Random Bending Stiffness" msgstr "Rigidesa de doblegat aleatòria" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.bending_random msgid "Random stiffness of hairs" msgstr "[Random Bending Stiffness]: rigidesa aleatòria dels pèls" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.branch_threshold msgid "Threshold of branching" msgstr "Llindar de ramificació" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.brownian_factor msgid "Brownian" msgstr "Brownià" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.brownian_factor msgid "Amount of random, erratic particle movement" msgstr "Quantitat de moviment aleatori de partícules erràtiques" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.child_length msgid "Length of child paths" msgstr "Longitud de trajectes de filles" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.child_length_threshold msgid "Amount of particles left untouched by child path length" msgstr "Quantitat de partícules que queden sense modificar per la longitud de trajectes de les filles" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.child_nbr msgid "Children Per Parent" msgstr "Filles per mare" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.child_nbr msgid "Number of children per parent" msgstr "[Children per parent]: Nombre de filles per mare" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.child_parting_factor msgid "Parting Factor" msgstr "Factor clenxa" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.child_parting_factor msgid "Create parting in the children based on parent strands" msgstr "[Parting Factor]: Crea una ratlla de separació en els filles sobre la base dels fils mare" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.child_parting_max msgid "Parting Maximum" msgstr "Màxim de clenxa" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.child_parting_max msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)" msgstr "[Parting Maximum]: Angle màxim de l'arrel a la punta (distància de punta/distància de l'arrel per a cabells llargs)" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.child_parting_min msgid "Parting Minimum" msgstr "Mínim de clenxa" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.child_parting_min msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)" msgstr "[Parting Minimum]: Angle mínim de l'arrel a la punta (distància de punta/distància de l'arrel per a cabells llargs)" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.child_radius msgid "Child Radius" msgstr "Radi de filles" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.child_radius msgid "Radius of children around parent" msgstr "[Child Radius]: Radi poblat per filles al voltant de la mare" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.child_roundness msgid "Child Roundness" msgstr "Rodonesa de filles" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.child_roundness msgid "Roundness of children around parent" msgstr "[Child Roundness]: Rodonesa de la zona de filles entorn de la mare" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.child_size msgid "Child Size" msgstr "Mida de filles" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.child_size msgid "A multiplier for the child particle size" msgstr "[Child Size]: Multiplicador per a la mida de les partícules filles" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.child_size_random msgid "Random Child Size" msgstr "Mida de filles aleatòria" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.child_size_random msgid "Random variation to the size of the child particles" msgstr "[Random Child Size]: Variació aleatòria de la mida de les partícules filles" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.child_type msgid "Children From" msgstr "Filles des de" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.child_type msgid "Create child particles" msgstr "Crea partícules filles" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.child_type:'INTERPOLATED' #. :src: bpy.types.GeometryNodeRaycast.mapping:'INTERPOLATED' msgid "Interpolated" msgstr "Interpolada" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.clump_curve msgid "Clump Curve" msgstr "Corba d'aglutinació" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.clump_curve msgid "Curve defining clump tapering" msgstr "[Clump Curve]: Corba que defineix l'estrenyiment de l'aglutinat" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.clump_factor #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.use_map_clump #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:2130 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1952 msgid "Clump" msgstr "Aglutinar" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.clump_noise_size msgid "Clump Noise Size" msgstr "Mida del soroll de l'aglutinat" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.clump_noise_size msgid "Size of clump noise" msgstr "[Clump Noise Size]: Mida del soroll de floc" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.collision_collection #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.collision_collection msgid "Limit colliders to this collection" msgstr "Limita els col·lisionadors a aquesta col·lecció" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.color_maximum msgid "Color Maximum" msgstr "Màxim color" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.color_maximum msgid "Maximum length of the particle color vector" msgstr "[Color Maximum]: Longitud màxima del vector de color de la partícula" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.count msgid "Total number of particles" msgstr "Nombre total de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.courant_target msgid "Adaptive Subframe Threshold" msgstr "Llindar adaptatiu de subfotograma" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.courant_target msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range" msgstr "[Adaptive Subframe Threshold]: La distància relativa en què una partícula es pot moure abans de requerir més subfotogrames (nombre de Courant buscat); l'interval recomanat és de 0,01 a 0,3" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.create_long_hair_children msgid "Long Hair" msgstr "Pèl llarg" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.create_long_hair_children msgid "Calculate children that suit long hair well" msgstr "Calcula les filles que s'adapten bé al pèl llarg" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.damping #. :src: bpy.types.Itasc.damping_max #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.damping #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.use_map_damp msgid "Damp" msgstr "Resistència" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.damping msgid "Amount of damping" msgstr "[Damp]: Quantitat de resistència" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.display_color #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:648 #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:228 msgid "Display Color" msgstr "Mostrar color" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.display_color msgid "Display additional particle data as a color" msgstr "[Display Color]: Mostra les dades addicionals de partícules com a color" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.display_method msgid "Particle Display" msgstr "Visualització de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.display_method msgid "How particles are displayed in viewport" msgstr "[Particle Display]: Com es mostren les partícules al mirador" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.display_method:'RENDER' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_toggle_shading.type:'RENDERED' #. :src: bpy.types.RenderSettings.sequencer_gl_preview:'RENDERED' #. :src: bpy.types.View3DShading.type:'RENDERED' msgid "Rendered" msgstr "Revelat" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.display_method:'CROSS' #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'CROSS' #: source/blender/sequencer/intern/utils.c:125 msgid "Cross" msgstr "Creu" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.display_percentage #. :src: bpy.types.Volume.display #. :src: bpy.types.DATA_PT_gpencil_layer_display #. :src: bpy.types.DATA_PT_gpencil_onion_skinning_display #. :src: bpy.types.DATA_PT_motion_paths_display #. :src: bpy.types.DOPESHEET_PT_gpencil_layer_display #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_view_display #. :src: bpy.types.OBJECT_PT_motion_paths_display #. :src: bpy.types.RENDER_PT_eevee_indirect_lighting_display #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_interface_display #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_viewport_display #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7374 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:952 msgid "Display" msgstr "Visualització" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.display_percentage msgid "Percentage of particles to display in 3D view" msgstr "Percentatge de partícules a mostrar en vista 3D" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.display_size msgid "Size of particles on viewport" msgstr "Mida de les partícules al mirador" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.display_step msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)" msgstr "De quants passos es mostren els trajectes (potència de 2)" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.distribution #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfAnisotropic.distribution #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfGlass.distribution #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfGlossy.distribution #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfPrincipled.distribution #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfRefraction.distribution #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_light.py:200 #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:341 msgid "Distribution" msgstr "Distribució" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.distribution msgid "How to distribute particles on selected element" msgstr "[Distribution]: Com distribuir les partícules en l'element seleccionat" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.distribution:'JIT' msgid "Jittered" msgstr "Trontoll" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.drag_factor msgid "Amount of air drag" msgstr "[Jittered]: Quantitat d'arrossegament de l'aire" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.effect_hair #. :src: bpy.types.MetaElement.stiffness #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_similar.type:'STIFFNESS' #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_cloth_stiffness #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_softbody_edge_stiffness #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.stiffness #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.ball_stiff #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_metaball.py:98 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:506 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:776 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:305 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:513 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:521 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_softbody.py:203 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_softbody.py:358 msgid "Stiffness" msgstr "Rigidesa" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.effect_hair msgid "Hair stiffness for effectors" msgstr "[Stiffness]: Rigidesa dels pèls en relació als efectors" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.effector_amount msgid "Effector Number" msgstr "Número d'efector" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.effector_amount msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)" msgstr "[Effector Number]: Quantitat de partícules que fan d'efectores (0 vol dir totes)" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.emit_from msgid "Emit From" msgstr "Emetre des de" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.emit_from msgid "Where to emit particles from" msgstr "[Emit From]: Lloc des d'on surten les partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.factor_random msgid "Give the starting velocity a random variation" msgstr "Dona a la velocitat inicial una variació aleatòria" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.fluid #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings msgid "SPH Fluid Settings" msgstr "Paràmetres de fluid HPS" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.force_field_1 msgid "Force Field 1" msgstr "Camp de força 1" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.force_field_2 msgid "Force Field 2" msgstr "Camp de força 2" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.frame_end msgid "Frame number to stop emitting particles" msgstr "Número de fotograma en què s'atura l'emissió de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.frame_start msgid "Frame number to start emitting particles" msgstr "Número de fotograma en què s'inicia l'emissió de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.grid_random msgid "Grid Randomness" msgstr "Aleatorietat de la graella" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.grid_random msgid "Add random offset to the grid locations" msgstr "[Grid Randomness]: Afegeix variacions aleatòries a les ubicacions de la graella" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.grid_resolution msgid "The resolution of the particle grid" msgstr "Resolució de la graella de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.hair_length msgid "Hair Length" msgstr "Llargada del pèl" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.hair_length msgid "Length of the hair" msgstr "[Hair Length]: La longitud del pèl o cabell" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.hair_step msgid "Number of hair segments" msgstr "Nombre de segments de pèl" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.hexagonal_grid msgid "Hexagonal Grid" msgstr "Graella hexagonal" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.hexagonal_grid msgid "Create the grid in a hexagonal pattern" msgstr "Crea la graella amb un patró hexagonal" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.instance_collection msgid "Show objects in this collection in place of particles" msgstr "Mostrar els objectes d'aquesta col·lecció en lloc de les partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.instance_object msgid "Show this object in place of particles" msgstr "Mostrar aquest objecte en lloc de les partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.instance_weights msgid "Instance Collection Weights" msgstr "Pesos de col·lecció d'instàncies" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.instance_weights msgid "Weights for all of the objects in the instance collection" msgstr "[Instance Collection Weights]: Pesos de tots els objectes de la col·lecció d'instàncies" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.integrator #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_physics_integration msgid "Integration" msgstr "Integració" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.integrator msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4" msgstr "Algorisme utilitzat per calcular els comportaments físics, des del més ràpid fins al més estable i precís: Punt mig, euler, Verlet, RK4" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.integrator:'EULER' #. :src: bpy.types.FunctionNodeRotateEuler.type:'EULER' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorRotate.rotation_type:'EULER_XYZ' msgid "Euler" msgstr "Euler" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.integrator:'VERLET' msgid "Verlet" msgstr "Verlet" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.integrator:'MIDPOINT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.pivot_mode:'MIDPOINT' msgid "Midpoint" msgstr "Punt mig" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.integrator:'RK4' msgid "RK4" msgstr "RK4" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.invert_grid msgid "Invert Grid" msgstr "Invertir graella" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.invert_grid msgid "Invert what is considered object and what is not" msgstr "Inverteix el que es considera dins i fora de l'objecte" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.is_fluid msgid "Particles were created by a fluid simulation" msgstr "Les partícules es van crear mitjançant una simulació de fluid" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.jitter_factor msgid "Amount of jitter applied to the sampling" msgstr "Quantitat de trontoll aplicada al mostreig" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.keyed_loops msgid "Loop Count" msgstr "Recompte de bucles" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.keyed_loops msgid "Number of times the keys are looped" msgstr "[Loop Count]: Nombre de vegades que les fites es repeteixen" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.keys_step msgid "Keys Step" msgstr "Ritme de fites" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.kink msgid "Type of periodic offset on the path" msgstr "[Keys Step]: Tipus de desfasament periòdic del trajecte" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.kink:'SPIRAL' msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.kink_amplitude_clump msgid "Amplitude Clump" msgstr "Amplitud d'aglutinat" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.kink_amplitude_clump msgid "How much clump affects kink amplitude" msgstr "[Amplitude Clump]: Nivell d'afectació de l'aglutinació sobre l'amplitud de la torsió" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.kink_amplitude_random msgid "Amplitude Random" msgstr "Amplitud aleatòria" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.kink_amplitude_random msgid "Random variation of the amplitude" msgstr "[Amplitude Random]: Variació aleatòria de l'amplitud" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.kink_axis_random msgid "Axis Random" msgstr "Eix aleatori" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.kink_axis_random msgid "Random variation of the orientation" msgstr "[Axis Random]: Variació aleatòria de l'orientació" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.kink_extra_steps msgid "Extra Steps" msgstr "Passos extra" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.kink_extra_steps msgid "Extra steps for resolution of special kink features" msgstr "Passos extra per a resoldre característiques especials de la torsió" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.kink_flat msgid "Flatness" msgstr "Aplanament" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.kink_flat msgid "How flat the hairs are" msgstr "[Flatness]: Com d'aplanats queden els pèls" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.length_random msgid "Random Length" msgstr "Llargada aleatòria" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.length_random msgid "Give path length a random variation" msgstr "[Random Length]: Dona una variació aleatòria a la llargada del trajecte" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.lifetime #. :src: bpy.types.WaveModifier.lifetime #. :src: bpy.types.Particle.lifetime #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_particle_info.cc:14 msgid "Lifetime" msgstr "Longevitat" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.lifetime msgid "Life span of the particles" msgstr "[Lifetime]: Temps de vida de les partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.lifetime_random msgid "Give the particle life a random variation" msgstr "Dona a la longevitat de les partícules una variació aleatòria" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.line_length_head msgid "Length of the line's head" msgstr "Llargada del cap de la línia" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.line_length_tail msgid "Length of the line's tail" msgstr "Llargada de la cua de la línia" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.lock_boids_to_surface msgid "Boids 2D" msgstr "Eixams 2D" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.lock_boids_to_surface msgid "Constrain boids to a surface" msgstr "[Boids 2D]: Restringeix els eixams a una superfície" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.mass #. :src: bpy.types.Property.unit:'MASS' #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.mass #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.mass #: scripts/startup/bl_ui/properties_scene.py:77 msgid "Mass" msgstr "Massa" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.mass msgid "Mass of the particles" msgstr "[Mass]: Massa de les partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.material msgid "Index of material slot used for rendering particles" msgstr "Índex de l'epígraf del material usat per a revelar les partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.material_slot #. :src: bpy.types.MaterialSlot #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_set.slot msgid "Material Slot" msgstr "Epígraf de material" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.material_slot msgid "Material slot used for rendering particles" msgstr "[Material Slot]: Epígraf del material usat per a revelar les partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.material_slot:'DUMMY' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'DUMMY' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'DUMMY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'DUMMY' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'DUMMY' #. :src: bpy.types.TextureSlot.output_node:'DUMMY' msgid "Dummy" msgstr "Preliminar" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.normal_factor msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity" msgstr "[Dummy]: Fa que la normal de la superfície doni a la partícula una velocitat inicial" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.object_align_factor msgid "Object Aligned" msgstr "Alineació d'objecte" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.object_align_factor msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity" msgstr "[Object Aligned]: Fa que l'orientació de l'objecte emissor doni a la partícula una velocitat inicial" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.object_factor msgid "Object Velocity" msgstr "Velocitat de l'objecte" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.object_factor msgid "Let the object give the particle a starting velocity" msgstr "Fa que l'objecte doni a la partícula una velocitat inicial" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.particle_factor #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_particle #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_delete.type:'PARTICLE' #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_collision_particle #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:412 msgid "Particle" msgstr "Partícula" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.particle_factor msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity" msgstr "Fa que la partícula referent doni a la partícula una velocitat inicial" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.particle_size msgid "The size of the particles" msgstr "La mida de les partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.path_end #. :src: bpy.types.CLIP_OT_frame_jump.position:'PATHEND' msgid "Path End" msgstr "Final de trajectòria" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.path_end msgid "End time of path" msgstr "[Path End]: Temps de finalització de la trajectòria" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.path_start #. :src: bpy.types.CLIP_OT_frame_jump.position:'PATHSTART' msgid "Path Start" msgstr "Inici de trajectòria" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.path_start msgid "Starting time of path" msgstr "[Path Start]: Temps d'inici de la trajectòria" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.phase_factor msgid "Rotation around the chosen orientation axis" msgstr "Rotació al voltant de l'eix d'orientació triat" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.phase_factor_random msgid "Random Phase" msgstr "Fase aleatòria" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.phase_factor_random msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis" msgstr "[Random Phase]: Aleatoritza la rotació al voltant de l'eix d'orientació triat" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.physics_type msgid "Physics Type" msgstr "Tipus de física" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.physics_type msgid "Particle physics type" msgstr "[Physics Type]: Tipus de física de les partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.physics_type:'NEWTON' msgid "Newtonian" msgstr "Newtoniana" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.physics_type:'KEYED' msgid "Keyed" msgstr "Guiada" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.radius_scale msgid "Diameter Scale" msgstr "Escala del diàmetre" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.radius_scale msgid "Multiplier of diameter properties" msgstr "[Diameter Scale]: Multiplicador de les propietats del diàmetre" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.react_event msgid "React On" msgstr "Reacció envers" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.react_event msgid "The event of target particles to react on" msgstr "[React On]: Situació davant de la qual les partícules referents reaccionen" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.react_event:'DEATH' msgid "Death" msgstr "Mort" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.reactor_factor msgid "Reactor" msgstr "Reactor" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.reactor_factor msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity" msgstr "Fa que el vector distant de la ubicació de la partícula referent doni a la partícula una velocitat inicial" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.render_step msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)" msgstr "Amb quants passos s'hi revelen els trajectes (potència de 2)" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.render_type msgid "Particle Rendering" msgstr "Revelat de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.render_type msgid "How particles are rendered" msgstr "[Particle Rendering]: Com es revelaran les partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.render_type:'HALO' msgid "Halo" msgstr "Halo" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.rendered_child_count msgid "Rendered Children" msgstr "Filles revelades" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.rendered_child_count msgid "Number of children per parent for rendering" msgstr "Nombre de filles revelades per cada mare" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.root_radius msgid "Root Diameter" msgstr "Diàmetre arrel" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.root_radius msgid "Strand diameter width at the root" msgstr "[Root Diameter]: Amplada del diàmetre del fil a l'arrel" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.rotation_factor_random msgid "Random Orientation" msgstr "Orientació aleatòria" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.rotation_factor_random msgid "Randomize particle orientation" msgstr "[Random Orientation]: Aleatoritza l'orientació de les partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.rotation_mode msgid "Orientation Axis" msgstr "Eix d'orientació" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.rotation_mode msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)" msgstr "[Orientation Axis]: Eix d'orientació de partícules (no afecta els resultats del modificador d'explosió)" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.rotation_mode:'NOR_TAN' msgid "Normal-Tangent" msgstr "Normal-Tangent" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.rotation_mode:'VEL' msgid "Velocity / Hair" msgstr "Velocitat / pèl" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.rotation_mode:'OB_X' msgid "Object X" msgstr "Objecte X" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.rotation_mode:'OB_Y' msgid "Object Y" msgstr "Objecte Y" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.rotation_mode:'OB_Z' msgid "Object Z" msgstr "Objecte Z" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.roughness_1 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:2142 msgid "Roughness 1" msgstr "Rugositat 1" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.roughness_1 msgid "Amount of location dependent roughness" msgstr "[Roughness 1]: Quantitat de rugositat dependent de la ubicació" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.roughness_1_size msgid "Size 1" msgstr "Mida 1" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.roughness_1_size msgid "Size of location dependent roughness" msgstr "[Size 1]: Mida de la rugositat dependent de la ubicació" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.roughness_2 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:2148 msgid "Roughness 2" msgstr "Rugositat 2" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.roughness_2 msgid "Amount of random roughness" msgstr "Quantitat de rugositat aleatòria" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.roughness_2_size msgid "Size 2" msgstr "Mida 2" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.roughness_2_size msgid "Size of random roughness" msgstr "Mida de la rugositat aleatòria" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.roughness_2_threshold msgid "Amount of particles left untouched by random roughness" msgstr "Quantitat de partícules que queden sense modificar per la rugositat aleatòria" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.roughness_curve msgid "Roughness Curve" msgstr "Corba de rugositat" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.roughness_curve msgid "Curve defining roughness" msgstr "[Roughness Curve]: Corba maniobrable que defineix la rugositat" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.roughness_end_shape msgid "Shape of endpoint roughness" msgstr "Forma de la rugositat de punta final" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.roughness_endpoint msgid "Roughness Endpoint" msgstr "Rugositat de punta final" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.roughness_endpoint msgid "Amount of endpoint roughness" msgstr "Quantitat de rugositat de la punta final" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.shape msgid "Strand shape parameter" msgstr "Paràmetre de la forma del fil" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.show_guide_hairs #. :src: bpy.types.ParticleSettings.show_hair_grid msgid "Guide Hairs" msgstr "Pèls guia" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.show_guide_hairs msgid "Show guide hairs" msgstr "[Guide Hairs]: Mostra els pèls guia" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.show_hair_grid msgid "Show hair simulation grid" msgstr "Mostra la graella de simulació de pèl" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.show_health msgid "Display boid health" msgstr "Mostrar salut de l'eixam" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.show_number #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_add.number #. :src: bpy.types.UDIMTile.number msgid "Number" msgstr "Nombre" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.show_number msgid "Show particle number" msgstr "Mostra nombre de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.show_size msgid "Show particle size" msgstr "Mostrar mida de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.show_unborn #. :src: bpy.types.ExplodeModifier.show_unborn #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.show_unborn #. :src: bpy.types.Particle.alive_state:'UNBORN' #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1447 msgid "Unborn" msgstr "Nonat" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.show_unborn msgid "Show particles before they are emitted" msgstr "Mostra partícules abans d'emetre" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.show_velocity msgid "Show particle velocity" msgstr "Mostrar velocitat de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.size_random msgid "Random Size" msgstr "Mida aleatòria" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.size_random msgid "Give the particle size a random variation" msgstr "[Random Size]: Dona la mida de les partícules una variació aleatòria" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.subframes msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))" msgstr "Subfotogrames per a simular una estabilitat millorada i simulacions de granularitat més afinada (dt = cronolapse / (subfotogrames + 1))" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.tangent_factor msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity" msgstr "Fa que la tangent de superfície doni a la partícula una velocitat inicial" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.tangent_phase msgid "Rotate the surface tangent" msgstr "Rotar tangent de la superfície" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.time_tweak #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_box.tweak #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_box.tweak #. :src: bpy.types.MARKER_OT_move.tweak #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_box.tweak #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_box.tweak #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_box.tweak #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_lasso.tweak #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_box.tweak #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_box.tweak #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.tweak msgid "Tweak" msgstr "Ajustat" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.time_tweak msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)" msgstr "Un multiplicador per als cronolapses en el comportament físic (1.0 significa un fotograma = 1/25 segons)" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.timestep #. :src: bpy.types.ParticleSystem.dt_frac msgid "Timestep" msgstr "Cronolapse" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.timestep msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)" msgstr "[Timestep]: El lapse temporal per fotograma en una simulació (segons per fotograma)" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.tip_radius msgid "Tip Diameter" msgstr "Diàmetre de punta" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.tip_radius msgid "Strand diameter width at the tip" msgstr "[Tip Diameter]: Amplada del diàmetre del fil a la punta" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.trail_count msgid "Trail Count" msgstr "Recompte de rastres" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.trail_count msgid "Number of trail particles" msgstr "[Trail Count]: Nombre de partícules amb rastre" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.twist #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.twist_offset #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_sculpt_tool:'TWIST' #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.use_map_twist #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:2160 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_star.cc:26 msgid "Twist" msgstr "Roscar" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.twist msgid "Number of turns around parent along the strand" msgstr "Nombre de girs al voltant de la mare al llarg del filament" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.twist_curve msgid "Twist Curve" msgstr "Corba de rosca" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.twist_curve msgid "Curve defining twist" msgstr "[Twist Curve]: Corba que defineix un enroscament" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.type msgid "Particle type" msgstr "Tipus de partícula" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_absolute_path_time msgid "Absolute Path Time" msgstr "Temps absolut de trajectòria" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_absolute_path_time msgid "Path timing is in absolute frames" msgstr "[Absolute Path Time]: Cronologia de la trajectòria en fotogrames absoluts" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_adaptive_subframes msgid "Automatic Subframes" msgstr "Subfotogrames automàtics" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_adaptive_subframes msgid "Automatically set the number of subframes" msgstr "[Automatic Subframes]: Consigna automàticament el nombre de subfotogrames" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_advanced_hair #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_sampling_advanced #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_paint_settings_advanced #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_physics_fluid_advanced #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_physics_fluid_springs_advanced #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_export #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_viewport_display_advanced #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_brush_settings_advanced #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_advanced #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_sculpt_brush_advanced #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:926 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_offset.c:308 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_multires.cc:484 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_subsurf.cc:483 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_advanced_hair msgid "Use full physics calculations for growing hair" msgstr "[Advanced]: Usa tots els càlculs de física per a fer créixer el cabell" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_close_tip msgid "Close Tip" msgstr "Tanca punta" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_close_tip msgid "Set tip radius to zero" msgstr "[Close Tip]: Posa el radi de la punta a zero" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_clump_curve msgid "Use Clump Curve" msgstr "Usar corba d'aglutinat" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_clump_curve msgid "Use a curve to define clump tapering" msgstr "[Use Clump Curve]: Utilitza una corba per definir l'estrenyiment de l'aglutinació" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_clump_noise msgid "Use Clump Noise" msgstr "Usar soroll d'aglutinat" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_clump_noise msgid "Create random clumps around the parent" msgstr "[Use Clump Noise]: Crea aglutinaments aleatoris al voltant de la mare" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_collection_count #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_render_collection_use_count msgid "Use Count" msgstr "Usar recompte" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_collection_count msgid "Use object multiple times in the same collection" msgstr "[Use Count]: Utilitza l'objecte múltiples vegades en la mateixa col·lecció" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_collection_pick_random msgid "Pick Random" msgstr "Tria aleatòria" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_collection_pick_random msgid "Pick objects from collection randomly" msgstr "[Pick Random]: Tria els objectes de la col·lecció aleatòriament" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_dead msgid "Died" msgstr "Mortes" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_dead msgid "Show particles after they have died" msgstr "[Died]: Mostra les partícules després de morir" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_die_on_collision msgid "Die on Hit" msgstr "Mort al contacte" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_die_on_collision msgid "Particles die when they collide with a deflector object" msgstr "[Die on Hit]: Les partícules moren quan topen amb un objecte deflector" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_dynamic_rotation msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors" msgstr "Les rotacions de partícules es veuen afectades per col·lisions i efectors" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_emit_random msgid "Emit in random order of elements" msgstr "Emetre en ordre aleatori d'elements" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_even_distribution msgid "Even Distribution" msgstr "Distribució regular" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_even_distribution msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths" msgstr "[Even Distribution]: Usa una distribució uniforme de cares basada en àrees de cares o longituds d'arestes" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_global_instance msgid "Use object's global coordinates for duplication" msgstr "Usa les coordenades globals de l'objecte per a la duplicació" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_hair_bspline msgid "Interpolate hair using B-Splines" msgstr "Interpola pèls amb B-Splines" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_modifier_stack msgid "Use Modifier Stack" msgstr "Usar estiba de modificadors" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_modifier_stack msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)" msgstr "[Use Modifier Stack]: Emet partícules de la malla amb els modificadors aplicats (ha d'utilitzar el mateix nivell de subdivisió de superfície per al mirador i el revelat perquè els resultats siguin correctes)" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_multiply_size_mass msgid "Mass from Size" msgstr "Massa per mida" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_multiply_size_mass msgid "Multiply mass by particle size" msgstr "[Mass from Size]: Multiplica la massa per la mida de la partícula" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_parent_particles msgctxt "ParticleSettings" msgid "Parents" msgstr "Mares" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_parent_particles msgid "Render parent particles" msgstr "[Parents]: Revela les partícules mare" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_react_multiple msgid "Multi React" msgstr "Multireacció" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_react_multiple msgid "React multiple times" msgstr "[Multi React]: Reacciona múltiples vegades" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_react_start_end msgid "Start/End" msgstr "Inici / Final" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_react_start_end msgid "Give birth to unreacted particles eventually" msgstr "Finalment, dóna a llum partícules que no reaccionen" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_regrow_hair msgid "Regrow" msgstr "Rebrota" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_regrow_hair msgid "Regrow hair for each frame" msgstr "[Regrow]: Fa tornar a créixer el pèl a cada fotograma" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_render_adaptive msgid "Adaptive Render" msgstr "Revelat adaptatiu" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_render_adaptive msgid "Display steps of the particle path" msgstr "Mostra els passos del trajecte de la partícula" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_rotation_instance msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)" msgstr "Usa la rotació de l'objecte per a la duplicació (l'eix X global és l'eix de rotació de partícules alineades)" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_rotations #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_spiral.cc:16 msgid "Rotations" msgstr "Rotacions" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_rotations msgid "Calculate particle rotations" msgstr "Calcula la rotació de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_roughness_curve msgid "Use Roughness Curve" msgstr "Utilitza la corba de rugositat" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_roughness_curve msgid "Use a curve to define roughness" msgstr "[Use Roughness Curve]: Utilitza una corba maniobrera per definir la rugositat" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_scale_instance msgid "Use object's scale for duplication" msgstr "Usa l'escala de l'objecte per a la duplicació" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_self_effect msgid "Self Effect" msgstr "Autoefecte" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_self_effect msgid "Particle effectors affect themselves" msgstr "[Self Effect]: Els efectors de partícules s'afecten a si mateixos" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_size_deflect msgid "Size Deflect" msgstr "Deflectir per mida" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_size_deflect msgid "Use particle's size in deflection" msgstr "[Size Deflect]: Utilitza la mida de la partícula en la deflexió" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_strand_primitive msgid "Strand Render" msgstr "Revela fil" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_strand_primitive msgid "Use the strand primitive for rendering" msgstr "[Strand Render]: Usa el primitiu del filament per a revelar" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_twist_curve msgid "Use Twist Curve" msgstr "Usar corba de rosca" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_twist_curve msgid "Use a curve to define twist" msgstr "Utilitza una corba maniobrera per definir un enroscament" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_velocity_length msgid "Multiply line length by particle speed" msgstr "Multiplica la longitud de la línia per la rapidesa de partícula" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_whole_collection msgid "Whole Collection" msgstr "Col·lecció sencera" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.use_whole_collection msgid "Use whole collection at once" msgstr "[Whole Collection]: Utilitza la col·lecció completa d'un cop" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.userjit #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:346 msgid "Particles/Face" msgstr "Partícules/Cara" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.userjit msgid "Emission locations per face (0 = automatic)" msgstr "[Particles/Face]: Ubicacions d'emissió per cara (0 = automàtic)" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.virtual_parents msgid "Virtual Parents" msgstr "Mares virtuals" #. :src: bpy.types.ParticleSettings.virtual_parents msgid "Relative amount of virtual parents" msgstr "[Virtual Parents]: Quantitat relativa de mares virtuals" #. :src: bpy.types.PointCloud #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeDomainSize.component:'POINTCLOUD' #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.geometry_component_type:'POINTCLOUD' #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_select_pointcloud #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_viewport_pointcloud #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_select_pointcloud #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_viewport_pointcloud #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:416 #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:1048 #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_dataset_draw.cc:94 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_separate_components.cc:11 #: source/blender/nodes/intern/node_geometry_exec.cc:78 msgid "Point Cloud" msgstr "Núvol de punts" #. :src: bpy.types.PointCloud msgid "Point cloud data-block" msgstr "[Point Cloud]: Bloc de dades de núvol de punts" #. :src: bpy.types.Scene msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings" msgstr "[Point Clouds]: Blocs de dades de núvols de punts" #. :src: bpy.types.Scene.active_clip msgid "Active Movie Clip" msgstr "Videoclip actiu" #. :src: bpy.types.Scene.active_clip msgid "Active Movie Clip that can be used by motion tracking constraints or as a camera's background image" msgstr "[Active Movie Clip]: Videoclip actiu que es pot usar per les restriccions de rastreig o com a imatge de rerefons d'una càmera" #. :src: bpy.types.Scene.addon_copy_global_transform_mirror_bone msgid "Mirror Bone" msgstr "Os a emmirallar" #. :src: bpy.types.Scene.addon_copy_global_transform_mirror_bone msgid "Bone to use for the mirroring" msgstr "Os utilitzat per al duplicat de mirall" #. :src: bpy.types.Scene.addon_copy_global_transform_mirror_ob #. :src: bpy.types.MirrorModifier.mirror_object msgid "Mirror Object" msgstr "Objecte a emmirallar" #. :src: bpy.types.Scene.addon_copy_global_transform_mirror_ob msgid "Object to mirror over. Leave empty and name a bone to always mirror over that bone of the active armature" msgstr "Objecte usar per la duplicació-mirall. Deixar buit i anomenar un os per a què sempre emmiralli aquell os de l'esquelet actiu" #. :src: bpy.types.Scene.audio_distance_model msgid "Distance Model" msgstr "Model de distància" #. :src: bpy.types.Scene.audio_distance_model msgid "Distance model for distance attenuation calculation" msgstr "[Distance Model]: Opció del model de distància per al càlcul de l'atenuació per distància" #. :src: bpy.types.Scene.audio_distance_model:'NONE' msgid "No distance attenuation" msgstr "Sense atenuació de distància" #. :src: bpy.types.Scene.audio_distance_model:'INVERSE' msgid "Inverse" msgstr "Invers" #. :src: bpy.types.Scene.audio_distance_model:'INVERSE' msgid "Inverse distance model" msgstr "Model de distància invers" #. :src: bpy.types.Scene.audio_distance_model:'INVERSE_CLAMPED' msgid "Inverse Clamped" msgstr "Invers retingut" #. :src: bpy.types.Scene.audio_distance_model:'INVERSE_CLAMPED' msgid "Inverse distance model with clamping" msgstr "[Inverse Clamped]: Model de distància invers amb estrenyiment" #. :src: bpy.types.Scene.audio_distance_model:'LINEAR' msgid "Linear distance model" msgstr "Model de distància lineal" #. :src: bpy.types.Scene.audio_distance_model:'LINEAR_CLAMPED' msgid "Linear Clamped" msgstr "Lineal retingut" #. :src: bpy.types.Scene.audio_distance_model:'LINEAR_CLAMPED' msgid "Linear distance model with clamping" msgstr "[Linear Clamped]: Model de la distància lineal amb estrenyiment" #. :src: bpy.types.Scene.audio_distance_model:'EXPONENT' msgid "Exponential" msgstr "Exponencial" #. :src: bpy.types.Scene.audio_distance_model:'EXPONENT' msgid "Exponential distance model" msgstr "Model de distància exponencial" #. :src: bpy.types.Scene.audio_distance_model:'EXPONENT_CLAMPED' msgid "Exponential Clamped" msgstr "Exponencial retingut" #. :src: bpy.types.Scene.audio_distance_model:'EXPONENT_CLAMPED' msgid "Exponential distance model with clamping" msgstr "[Exponential Clamped]: model de distància exponencial amb estrenyiment" #. :src: bpy.types.Scene.audio_doppler_factor #: scripts/startup/bl_ui/properties_scene.py:288 msgid "Doppler Factor" msgstr "Factor Doppler" #. :src: bpy.types.Scene.audio_doppler_factor msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation" msgstr "[Doppler Factor]: Factor d'altura sònica (to) per al càlcul de l'efecte Doppler" #. :src: bpy.types.Scene.audio_doppler_speed msgid "Speed of Sound" msgstr "Rapidesa del so" #. :src: bpy.types.Scene.audio_doppler_speed msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation" msgstr "[Speed of Sound]: Rapidesa del so per al càlcul de l'efecte Doppler" #. :src: bpy.types.Scene.background_set msgid "Background Scene" msgstr "Escena del rerefons" #. :src: bpy.types.Scene.background_set msgid "Background set scene" msgstr "[Background Scene]: Muntatge de rerefons d'escena" #. :src: bpy.types.Scene.camera msgid "Active camera, used for rendering the scene" msgstr "Càmera activa, utilitzada per a revelar l'escena" #. :src: bpy.types.Scene.collection msgid "Scene root collection that owns all the objects and other collections instantiated in the scene" msgstr "Col·lecció arrel de l'escena que posseeix tots els objectes i altres col·leccions instanciades dins l'escena" #. :src: #. bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_circle_add.align:'CURSOR' #. bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_cylinder_add.align:'CURSOR' #. bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_sphere_add.align:'CURSOR' #. bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_surface_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.Scene.cursor #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_circle_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_curve_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_circle_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_curve_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_path_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add_gizmo.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cylinder_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_grid_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_ico_sphere_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_monkey_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_plane_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_torus_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_uv_sphere_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_align.relative_to:'OPT_2' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_armature_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_camera_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_external_asset_drop.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_instance_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_empty_hair_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_random_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_named_image.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_empty_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_light_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_metaball_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_pointcloud_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_speaker_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_text_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_circle_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_curve_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_cylinder_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_sphere_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_surface_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_torus_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_edit_cursor #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_view3d_cursor #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.object_align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.pivot_point:'CURSOR' #. :src: bpy.types.ToolSettings.annotation_stroke_placement_view3d:'CURSOR' #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_stroke_placement_view3d:'CURSOR' #. :src: bpy.types.ToolSettings.transform_pivot_point:'CURSOR' #. :src: bpy.types.View3DCursor #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6431 msgid "3D Cursor" msgstr "Cursor 3D" #. :src: bpy.types.Scene.cycles msgid "Cycles Render Settings" msgstr "Paràmetres de revelat amb Cycles" #. :src: bpy.types.Scene.cycles msgid "Cycles render settings" msgstr "[Cycles Render Settings]: Configuració per a revelar amb el motor Cycles" #. :src: bpy.types.Scene.cycles_curves msgid "Cycles Curves Rendering Settings" msgstr "Paràmetres de revelat de corbes amb Cycles" #. :src: bpy.types.Scene.cycles_curves msgid "Cycles curves rendering settings" msgstr "[Cycles Curves Rendering Settings]: Configuració de com s'han de revelar les corbes amb el motor Cycles" #. :src: bpy.types.Scene.display #. :src: bpy.types.SceneDisplay #. :src: bpy.types.SceneEEVEE msgid "Scene Display" msgstr "Visualització d'escena" #. :src: bpy.types.Scene.display #. :src: bpy.types.SceneDisplay #. :src: bpy.types.SceneEEVEE msgid "Scene display settings for 3D viewport" msgstr "[Scene Display]: Paràmetres de visualització de l'escena per al mirador de 3D" #. :src: bpy.types.Scene.display_settings #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.display_settings #. :src: bpy.types.ASSETBROWSER_PT_display #. :src: bpy.types.FILEBROWSER_PT_display msgid "Display Settings" msgstr "Configuració de projecció" #. :src: bpy.types.Scene.display_settings #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.display_settings msgid "Settings of device saved image would be displayed on" msgstr "[Display Settings]: La configuració del dispositiu amb que es pretén projectar la imatge desada" #. :src: bpy.types.Scene.eevee #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLight.target:'EEVEE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.target:'EEVEE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputMaterial.target:'EEVEE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputWorld.target:'EEVEE' #. :src: bpy.types.RenderSettings.engine:'BLENDER_EEVEE' #: source/blender/draw/engines/eevee/eevee_engine.c:645 #: source/blender/draw/engines/eevee/eevee_engine.c:664 #: source/blender/draw/engines/eevee_next/eevee_engine.cc:198 msgid "Eevee" msgstr "Eevee" #. :src: bpy.types.Scene.eevee msgid "Eevee settings for the scene" msgstr "[Eevee]: Configuració del motor Eevee per a l'escena" #. :src: bpy.types.Scene.frame_current #. :src: bpy.types.ImageUser.frame_current #. :src: bpy.types.MovieClipUser.frame_current #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_side_of_frame.side:'CURRENT' #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.snap_to_current_frame #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.frame_current #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.frame_current #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.frame_current #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.frame_current #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.frame_current #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.frame_current #. :src: bpy.types.ThemeView3D.frame_current #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1943 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2643 msgid "Current Frame" msgstr "Fotograma actual" #. :src: bpy.types.Scene.frame_current msgid "Current frame, to update animation data from Python frame_set() instead" msgstr "[Current Frame]: Fotograma actual, per a actualitzar les dades d'animació de manera alternativa des de frame_set() amb python" #. :src: bpy.types.Scene.frame_current_final msgid "Current Frame Final" msgstr "Fotograma actual definitiu" #. :src: bpy.types.Scene.frame_current_final msgid "Current frame with subframe and time remapping applied" msgstr "[Current Frame Final]: S'ha aplicat el fotograma actual amb el subfotograma i el remapejat del temps" #. :src: bpy.types.Scene.frame_end msgid "Final frame of the playback/rendering range" msgstr "Fotograma final de l'interval de reproducció/revelat" #. :src: bpy.types.Scene.frame_float #. :src: bpy.types.Scene.frame_subframe msgid "Current Subframe" msgstr "Submarc actual" #. :src: bpy.types.Scene.frame_preview_end msgid "Preview Range End Frame" msgstr "Vista prèvia del fotograma final de l'interval" #. :src: bpy.types.Scene.frame_preview_end msgid "Alternative end frame for UI playback" msgstr "Fotograma final alternatiu per a la reproducció de la IU" #. :src: bpy.types.Scene.frame_preview_start msgid "Preview Range Start Frame" msgstr "Vista prèvia del fotograma inicial de l'interval" #. :src: bpy.types.Scene.frame_preview_start msgid "Alternative start frame for UI playback" msgstr "Fotograma inicial alternatiu per a la reproducció de la IU" #. :src: bpy.types.Scene.frame_start msgid "First frame of the playback/rendering range" msgstr "Primer fotograma de l'interval de reproducció/revelat" #. :src: bpy.types.Scene.frame_step msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame" msgstr "Nombre de fotogrames a saltar-se mentre es revela/reprodueix cada fotograma" #. :src: bpy.types.Scene.gravity msgid "Constant acceleration in a given direction" msgstr "Acceleració constant en una direcció específica" #. :src: bpy.types.Scene.grease_pencil #. :src: bpy.types.CLIP_PT_annotation #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_annotation #. :src: bpy.types.NODE_PT_annotation #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_annotation #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_edit_annotations #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_grease_pencil #: scripts/addons/viewport_vr_preview/gui.py:72 #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:805 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:286 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1769 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6432 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_data.c:108 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_data.c:212 msgid "Annotations" msgstr "Anotacions" #. :src: bpy.types.Scene.grease_pencil msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view" msgstr "[Annotations]: Bloc de dades del llapis de greix esa per a les anotacions a la vista 3D" #. :src: bpy.types.Scene.grease_pencil_settings msgid "Grease Pencil settings for the scene" msgstr "Llapis de Greix - Configuració de l'escena" #. :src: bpy.types.Scene.is_nla_tweakmode msgid "NLA Tweak Mode" msgstr "Mode de retoc ANL" #. :src: bpy.types.Scene.is_nla_tweakmode msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)" msgstr "[NLA Tweak Mode]: Si hi ha alguna acció referenciada per una ANL que s'està editant (estrictament de només lectura)" #. :src: bpy.types.Scene.keying_sets msgid "Absolute Keying Sets" msgstr "Jocs de fitoatributs absoluts" #. :src: bpy.types.Scene.keying_sets msgid "Absolute Keying Sets for this Scene" msgstr "[Absolute Keying Sets]: Els jocs de fitoatributs absoluts per a aquesta escena" #. :src: bpy.types.Scene.keying_sets_all msgid "All Keying Sets" msgstr "Tots els jocs de fitoatributs" #. :src: bpy.types.Scene.keying_sets_all msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)" msgstr "[All Keying Sets]: Tots els jocs de fitoatributs que es poden utilitzar (Els ja de sèrie i els absoluts d'aquesta escena)" #. :src: bpy.types.Scene.lock_frame_selection_to_range msgid "Lock Frame Selection" msgstr "Bloquejar selecció de fotogrames" #. :src: bpy.types.Scene.lock_frame_selection_to_range msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range" msgstr "[Lock Frame Selection]: No permet que se seleccioni un fotograma amb el ratolí fora de l'interval del fotograma" #. :src: bpy.types.Scene.node_tree msgid "Compositing node tree" msgstr "Arbre de nodes de compositar" #. :src: bpy.types.Scene.render #. :src: bpy.types.RenderSettings msgid "Render Data" msgstr "Dades de revekat" #. :src: bpy.types.Scene.rigidbody_world #. :src: bpy.types.SCENE_PT_rigid_body_world #. :src: bpy.types.RigidBodyWorld msgid "Rigid Body World" msgstr "Món de cossos rígids" #. :src: bpy.types.Scene.sequence_editor #. :src: bpy.types.SequenceEditor #. :src: bpy.types.Theme.sequence_editor msgid "Sequence Editor" msgstr "Editor de seqüències" #. :src: bpy.types.Scene.sequencer_colorspace_settings msgid "Sequencer Color Space Settings" msgstr "Configurarció de seqüenciador d'espai de color" #. :src: bpy.types.Scene.sequencer_colorspace_settings msgid "Settings of color space sequencer is working in" msgstr "[Sequencer Color Space Settings]: Configuració de l'espai de color en què treballa el seqüenciador" #. :src: bpy.types.Scene.show_keys_from_selected_only msgid "Only Keyframes from Selected Channels" msgstr "Sols fotofites dels canals seleccionats" #. :src: bpy.types.Scene.show_keys_from_selected_only msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)" msgstr "[Only Keyframes from Selected Channels]: Té en compte només les fotofites per a l'objecte actiu i/o els seus ossos seleccionats (en el cronograma i quan salta entre fotofites)" #. :src: bpy.types.Scene.show_subframe msgid "Show Subframe" msgstr "Mostrar subfotograma" #. :src: bpy.types.Scene.show_subframe msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools" msgstr "[Show Subframe]: Mostra el subfotograma de l'escena en curs i permet d'arranjar-ho amb les eines de la interfície" #. :src: bpy.types.Scene.sync_mode msgid "Sync Mode" msgstr "Mode sincronització" #. :src: bpy.types.Scene.sync_mode msgid "How to sync playback" msgstr "[Sync Mode]: Com sincronitzar la reproducció" #. :src: bpy.types.Scene.sync_mode:'NONE' msgid "Play Every Frame" msgstr "Rep. cada fotograma" #. :src: bpy.types.Scene.sync_mode:'NONE' msgid "Do not sync, play every frame" msgstr "No sincronitzar, reproduir cada fotograma" #. :src: bpy.types.Scene.sync_mode:'FRAME_DROP' msgid "Frame Dropping" msgstr "Excloure fotogrames" #. :src: bpy.types.Scene.sync_mode:'FRAME_DROP' msgid "Drop frames if playback is too slow" msgstr "[Frame Dropping]: Exclou fotogrames si la reproducció va massa lenta" #. :src: bpy.types.Scene.sync_mode:'AUDIO_SYNC' msgid "Sync to Audio" msgstr "Sincronitza amb l'àudio" #. :src: bpy.types.Scene.sync_mode:'AUDIO_SYNC' msgid "Sync to audio playback, dropping frames" msgstr "[Sync to Audio]: Sincronitza amb la reproducció d'àudio, excloent fotogrames" #. :src: bpy.types.Scene.timeline_markers #. :src: bpy.types.TimelineMarkers msgid "Timeline Markers" msgstr "Marcadors de cronograma" #. :src: bpy.types.Scene.timeline_markers msgid "Markers used in all timelines for the current scene" msgstr "[Timeline Markers]: Marcadors utilitzats en tots els cronogrames per a l'escena en curs" #. :src: bpy.types.Scene.tool_settings #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.show_region_tool_header #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.show_region_tool_header #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_region_tool_header #. :src: bpy.types.ToolSettings msgid "Tool Settings" msgstr "Paràmetres d'eines" #. :src: bpy.types.Scene.transform_orientation_slots msgid "Transform Orientation Slots" msgstr "Transformació caselles d'orientació" #. :src: bpy.types.Scene.unit_settings #. :src: bpy.types.UnitSettings msgid "Unit Settings" msgstr "Paràmetres d'unitat" #. :src: bpy.types.Scene.unit_settings msgid "Unit editing settings" msgstr "[Unit Settings]: Paràmetres d'edició de la unitat" #. :src: bpy.types.Scene.use_audio msgid "Audio Muted" msgstr "Àudio silenciat" #. :src: bpy.types.Scene.use_audio msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted" msgstr "[Audio Muted]: La reproducció de l'àudio des de l'editor de seqüències quedarà silenciada" #. :src: bpy.types.Scene.use_audio_scrub msgid "Audio Scrubbing" msgstr "Potinejar àudio" #. :src: bpy.types.Scene.use_audio_scrub msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing" msgstr "[Audio Scrubbing]: Reprodueix l'àudio des de l'editor de seqüències quan el fas anar amunt i avall" #. :src: bpy.types.Scene.use_gravity msgid "Global Gravity" msgstr "Gravetat global" #. :src: bpy.types.Scene.use_gravity msgid "Use global gravity for all dynamics" msgstr "[Global Gravity]: Utilitza la gravetat global per a totes les dinàmiques" #. :src: bpy.types.Scene.use_nodes msgid "Enable the compositing node tree" msgstr "Activar arbre de nodes de compositar" #. :src: bpy.types.Scene.use_preview_range #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channel_view_pick.use_preview_range #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_view_selected.use_preview_range msgid "Use Preview Range" msgstr "Utilitzar interval de previsualització" #. :src: bpy.types.Scene.use_preview_range msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders" msgstr "[Use Preview Range]: Usa un interval de fotogrames d'inici/final alternatiu per a la reproducció de l'animació i les visualitzacions de revelats" #. :src: bpy.types.Scene.use_stamp_note #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_note msgid "Stamp Note" msgstr "Llegenda" #. :src: bpy.types.Scene.use_stamp_note msgid "User defined note for the render stamping" msgstr "[Stamp Note]: Nota definida per la usuària que s'estampa sobre el revelat" #. :src: bpy.types.Scene.view_layers #: source/blender/editors/space_outliner/tree/tree_element_view_layer.cc:24 msgid "View Layers" msgstr "Capes de visualització" #. :src: bpy.types.Scene.view_settings #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.view_settings #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_view msgid "View Settings" msgstr "Paràmetres de visualització" #. :src: bpy.types.Scene.view_settings #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.view_settings msgid "Color management settings applied on image before saving" msgstr "Configuració de la gestió del color aplicada a la imatge abans de desar-la" #. :src: bpy.types.Scene.vr_actions_enable msgid "Use Controller Actions" msgstr "Usar accions de controlador" #. :src: bpy.types.Scene.vr_actions_enable msgid "Enable default VR controller actions, including controller poses and haptics" msgstr "[Use Controller Actions]: Activa les accions predeterminades del controlador de RV, incloent-hi les poses i l'hàptica del controlador" #. :src: bpy.types.Scene.vr_actions_enable_huawei msgid "Enable bindings for the Huawei controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes" msgstr "Habilita les associacions per als controladors de Huawei. Tingues en compte que això pot no ser compatible amb tots els temps d'execució d'OpenXR" #. :src: bpy.types.Scene.vr_actions_enable_reverb_g2 msgid "Enable bindings for the HP Reverb G2 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes" msgstr "Habilita les associacions per als controladors de HP Reverb G2. Tingues en compte que això pot no ser compatible amb tots els temps d'execució d'OpenXR" #. :src: bpy.types.Scene.vr_actions_enable_vive_cosmos msgid "Enable bindings for the HTC Vive Cosmos controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes" msgstr "Habilita les associacions per als controladors de HTC Vive Cosmos. Tingues en compte que això pot no ser compatible amb tots els temps d'execució d'OpenXR" #. :src: bpy.types.Scene.vr_actions_enable_vive_focus msgid "Enable bindings for the HTC Vive Focus 3 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes" msgstr "Habilita les associacions per als controladors de HTC Vive Focus 3. Tingues en compte que això pot no ser compatible amb tots els temps d'execució d'OpenXR" #. :src: bpy.types.Scene.vr_actions_use_gamepad msgid "Use input from gamepad (Microsoft Xbox Controller) instead of motion controllers" msgstr "Usa la ingressió del gamepad (controlador d'Xbox de Microsoft) en lloc dels controladors de moviment" #. :src: bpy.types.Scene.vr_landmarks msgid "Landmark" msgstr "Terme" #. :src: bpy.types.Scene.vr_landmarks_selected msgid "Selected Landmark" msgstr "[Landmark]: Terme seleccionat" #. :src: bpy.types.Scene.world #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:3329 #: source/blender/editors/render/render_shading.cc:889 msgctxt "World" msgid "World" msgstr "Món" #. :src: bpy.types.Scene.world msgid "World used for rendering the scene" msgstr "[Wolrd]: Món utilitzat per revelar l'escena" #. :src: bpy.types.Screen msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window" msgstr "Bloc de dades de pantalla que defineix la disposició de les àrees d'una finestra" #. :src: bpy.types.Screen.areas msgid "Areas" msgstr "Àrees" #. :src: bpy.types.Screen.areas msgid "Areas the screen is subdivided into" msgstr "Àrees en què està subdividida la pantalla" #. :src: bpy.types.Screen.is_animation_playing msgid "Animation Playing" msgstr "Animació en marxa" #. :src: bpy.types.Screen.is_animation_playing msgid "Animation playback is active" msgstr "[Animation Playing]: La reproducció de l'animació està activa" #. :src: bpy.types.Screen.is_scrubbing msgid "User is Scrubbing" msgstr "La usuària està potinejant" #. :src: bpy.types.Screen.is_scrubbing msgid "True when the user is scrubbing through time" msgstr "[User is Scrubbing]: Ver quan la usuària està potinejant amb el temps" #. :src: bpy.types.Screen.show_fullscreen msgid "An area is maximized, filling this screen" msgstr "HI ha una àrea maximitzada que omple aquesta pantalla" #. :src: bpy.types.Screen.show_statusbar msgid "Show Status Bar" msgstr "Mostrar barra d’estat" #. :src: bpy.types.Screen.show_statusbar msgid "Show status bar" msgstr "[Show Status Bar]: Mostra la barra d’estat" #. :src: bpy.types.Screen.use_follow msgid "Follow current frame in editors" msgstr "Segueix el fotograma actual en els editors" #. :src: bpy.types.Screen.use_play_3d_editors msgid "All 3D Viewports" msgstr "Tots els miradors 3D" #. :src: bpy.types.Screen.use_play_animation_editors #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:254 msgid "Animation Editors" msgstr "Editors d'animació" #. :src: bpy.types.Screen.use_play_clip_editors msgid "Clip Editors" msgstr "Editors de clips" #. :src: bpy.types.Screen.use_play_image_editors msgid "Image Editors" msgstr "Editors d'imatges" #. :src: bpy.types.Screen.use_play_node_editors #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:258 msgid "Node Editors" msgstr "Editors de nodes" #. :src: bpy.types.Screen.use_play_properties_editors msgid "Property Editors" msgstr "Editors de propietats" #. :src: bpy.types.Screen.use_play_sequence_editors msgid "Sequencer Editors" msgstr "Editors de seqüènciadors" #. :src: bpy.types.Screen.use_play_spreadsheet_editors msgid "Spreadsheet Editors" msgstr "Editors de fulls de càlcul" #. :src: bpy.types.Screen.use_play_top_left_3d_editor msgid "Top-Left 3D Editor" msgstr "Editor 3D de dalt a l'esquerra" #. :src: bpy.types.Sound msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file" msgstr "Bloc de dades de so que fa referència a un document de so extern o empaquetat" #. :src: bpy.types.Sound.channels msgid "Audio channels" msgstr "Canals d'àudio" #. :src: bpy.types.Sound.channels msgid "Definition of audio channels" msgstr "Definició dels canals d'àudio" #. :src: bpy.types.Sound.channels:'STEREO_LFE' msgid "Stereo LFE" msgstr "Stereo LFE" #. :src: bpy.types.Sound.channels:'STEREO_LFE' msgid "Stereo FX" msgstr "Estèreo FX" #. :src: bpy.types.Sound.channels:'CHANNELS_5' msgid "5 Channels" msgstr "5 canals" #. :src: bpy.types.Sound.channels:'SURROUND_61' msgid "6.1 Surround" msgstr "6.1 Surround" #. :src: bpy.types.Sound.filepath msgid "Sound sample file used by this Sound data-block" msgstr "Document de mostra de so utilitzat per aquest bloc de dades de so" #. :src: bpy.types.Sound.samplerate msgid "Sample rate of the audio in Hz" msgstr "Taxa de mostreig d'àudio en Hz" #. :src: bpy.types.Sound.use_memory_cache msgid "Caching" msgstr "Memòria cau" #. :src: bpy.types.Sound.use_memory_cache msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM" msgstr "El document sonor està descodificat i carregat a la RAM" #. :src: bpy.types.Sound.use_mono msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one" msgstr "Si el document conté múltiples canals d'àudio, es revelaran en un sol" #. :src: bpy.types.Speaker msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects" msgstr "Bloc de dades d'altaveu per a objectes d'altaveu d'àudio 3D" #. :src: bpy.types.Speaker.attenuation #. :src: bpy.types.SceneDisplay.matcap_ssao_attenuation msgid "Attenuation" msgstr "Atenuació" #. :src: bpy.types.Speaker.attenuation msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model" msgstr "[Attenuation]: Com de forta és l'afectació de la distància sobre el volum, depenent del model de distància" #. :src: bpy.types.Speaker.cone_angle_inner msgid "Inner Cone Angle" msgstr "Angle del con intern" #. :src: bpy.types.Speaker.cone_angle_inner msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%" msgstr "[Inner Cone Angle]: Angle del con intern, en graus, dins del con el volum és 100%" #. :src: bpy.types.Speaker.cone_angle_outer msgid "Outer Cone Angle" msgstr "Angle del con extern" #. :src: bpy.types.Speaker.cone_angle_outer msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated" msgstr "[Outer Cone Angle]: Angle del con extern, en graus, fora d'aquest con el volum és el volum del con extern, s'interpola el volum entre el con intern i el con extern" #. :src: bpy.types.Speaker.cone_volume_outer msgid "Outer Cone Volume" msgstr "Volum del con extern" #. :src: bpy.types.Speaker.cone_volume_outer msgid "Volume outside the outer cone" msgstr "Volum fora del con extern" #. :src: bpy.types.Speaker.distance_max msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is" msgstr "[Volume outside the outer cone]: Distància màxima per al càlcul del volum, no importa quant de lluny estigui l'objecte" #. :src: bpy.types.Speaker.distance_reference msgid "Reference Distance" msgstr "Distància de referència" #. :src: bpy.types.Speaker.distance_reference msgid "Reference distance at which volume is 100%" msgstr "Distància de referència a la qual el volum és 100%" #. :src: bpy.types.Speaker.muted msgctxt "Sound" msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #. :src: bpy.types.Speaker.muted msgid "Mute the speaker" msgstr "[Mute]: Silencia l'altaveu" #. :src: bpy.types.Speaker.pitch msgctxt "Sound" msgid "Pitch" msgstr "To" #. :src: bpy.types.Speaker.pitch msgid "Playback pitch of the sound" msgstr "[Pitch]: To o altura de reproducció del so" #. :src: bpy.types.Speaker.sound #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.sound #. :src: bpy.types.DATA_PT_speaker #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_adjust_sound #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_system_sound #. :src: bpy.types.SoundSequence.sound msgid "Sound" msgstr "So" #. :src: bpy.types.Speaker.sound msgid "Sound data-block used by this speaker" msgstr "Bloc de dades de so utilitzat per aquest altaveu" #. :src: bpy.types.Speaker.volume msgid "How loud the sound is" msgstr "Com de fort és el so" #. :src: bpy.types.Speaker.volume_max msgid "Maximum Volume" msgstr "Volum màxim" #. :src: bpy.types.Speaker.volume_max msgid "Maximum volume, no matter how near the object is" msgstr "Volum màxim, no importa com de prop estigui l'objecte" #. :src: bpy.types.Speaker.volume_min msgid "Minimum Volume" msgstr "Volum mínim" #. :src: bpy.types.Speaker.volume_min msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is" msgstr "Volum mínim, no importa com de lluny estigui l'objecte" #. :src: bpy.types.Text msgid "Text data-block referencing an external or packed text file" msgstr "Bloc de dades de text que referencia un document de text extern o empaquetat" #. :src: bpy.types.Text.current_character msgid "Current Character" msgstr "Caràcter actual" #. :src: bpy.types.Text.current_character msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists" msgstr "[Current Character]: Índex del caràcter actual en la línia actual, i també l'índex d'inici del caràcter a la selecció, si n'hi ha" #. :src: bpy.types.Text.current_line msgid "Current Line" msgstr "Línia actual" #. :src: bpy.types.Text.current_line msgid "Current line, and start line of selection if one exists" msgstr "[Current Line]: Línia actual i línia inicial de selecció si n'hi ha" #. :src: bpy.types.Text.current_line_index msgid "Current Line Index" msgstr "Índex de línia actual" #. :src: bpy.types.Text.current_line_index msgid "Index of current TextLine in TextLine collection" msgstr "[Current Line Index]: Índex de la línia de text actual a la col·lecció línies de text" #. :src: bpy.types.Text.filepath msgid "Filename of the text file" msgstr "Nom del document de text" #. :src: bpy.types.Text.indentation msgctxt "Text" msgid "Indentation" msgstr "Sagnia" #. :src: bpy.types.Text.indentation msgid "Use tabs or spaces for indentation" msgstr "[Indentation]: Utilitza tabuladors o espais per al sagnat" #. :src: bpy.types.Text.indentation:'TABS' msgctxt "Text" msgid "Tabs" msgstr "Tabuladors" #. :src: bpy.types.Text.indentation:'TABS' msgid "Indent using tabs" msgstr "[Tabs]: Sagna usant tabuladors" #. :src: bpy.types.Text.indentation:'SPACES' msgctxt "Text" msgid "Spaces" msgstr "Espais" #. :src: bpy.types.Text.indentation:'SPACES' msgid "Indent using spaces" msgstr "[Spaces]: Sagna usant espais" #. :src: bpy.types.Text.is_dirty msgid "Text file has been edited since last save" msgstr "El document de text ha estat editat des de l'última desada" #. :src: bpy.types.Text.is_in_memory #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_performance_memory #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:220 msgid "Memory" msgstr "Memòria" #. :src: bpy.types.Text.is_in_memory msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk" msgstr "El document de text és a la memòria sense que hi hagi el corresponent document al disc" #. :src: bpy.types.Text.is_modified msgctxt "Text" msgid "Modified" msgstr "Modificat" #. :src: bpy.types.Text.is_modified msgid "Text file on disk is different than the one in memory" msgstr "[Modified]: El document de text del disc és diferent del de la memòria" #. :src: bpy.types.Text.lines #. :src: bpy.types.TEXT_OT_scroll.lines #. :src: bpy.types.TEXT_OT_scroll_bar.lines msgctxt "Text" msgid "Lines" msgstr "Línies" #. :src: bpy.types.Text.lines msgid "Lines of text" msgstr "Línies del text" #. :src: bpy.types.Text.select_end_character msgid "Selection End Character" msgstr "Caràcter final de la selecció" #. :src: bpy.types.Text.select_end_character msgid "Index of character after end of selection in the selection end line" msgstr "[Selection End Character]: Índex del caràcter després del final de la selecció a la línia del final de la selecció" #. :src: bpy.types.Text.select_end_line msgid "Selection End Line" msgstr "Línia final de selecció" #. :src: bpy.types.Text.select_end_line msgid "End line of selection" msgstr "[Selection End Line]: La línia del final de la selecció" #. :src: bpy.types.Text.select_end_line_index msgid "Select End Line Index" msgstr "Seleccionar índex de línia final" #. :src: bpy.types.Text.select_end_line_index msgid "Index of last TextLine in selection" msgstr "[Select End Line Index]: Índex de la darrera línia de text de la selecció" #. :src: bpy.types.Text.use_module msgid "Register" msgstr "Registrar" #. :src: bpy.types.Text.use_module msgid "Run this text as a Python script on loading" msgstr "[Register]: Executa aquest text com a protocol python en carregar" #. :src: bpy.types.Texture msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes" msgstr "Bloc de dades de textura utilitzat per materials, llums, mons i pinzells" #. :src: bpy.types.Texture.factor_blue msgid "Factor Blue" msgstr "Factor blau" #. :src: bpy.types.Texture.factor_green msgid "Factor Green" msgstr "Factor verd" #. :src: bpy.types.Texture.factor_red msgid "Factor Red" msgstr "Factor vermell" #. :src: bpy.types.Texture.node_tree msgid "Node tree for node-based textures" msgstr "Arbre de nodes per a textures de node" #. :src: bpy.types.Texture.type:'BLEND' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.blend #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.blend #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.blend #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.blend #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.blend #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.blend #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.blend #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.blend #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.blend #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.blend #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.blend #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.blend #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.blend #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.blend #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.blend #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.blend #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.blend #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.blend #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.blend #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.blend #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.blend #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.blend #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.blend #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.blend #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.blend #. :src: bpy.types.MaskLayer.blend #. :src: bpy.types.GRAPH_MT_key_blending #. :src: bpy.types.TextureNodeTexBlend #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_blend_to_neighbor.factor #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.blend_method:'BLEND' #. :src: bpy.types.MESH_OT_blend_from_shape.blend #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_explode.style:'BLEND' #. :src: bpy.types.UV_OT_minimize_stretch.blend #. :src: bpy.types.TEXTURE_PT_blend #. :src: bpy.types.ThemeWidgetStateColors.blend #: scripts/addons/cycles/ui.py:1541 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:164 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_light.py:262 #: scripts/startup/bl_ui/properties_material_gpencil.py:150 #: scripts/startup/bl_ui/properties_material_gpencil.py:194 #: scripts/startup/bl_ui/properties_material_gpencil.py:211 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:867 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1194 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:869 #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:806 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2054 #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:151 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_layer_weight.cc:9 msgid "Blend" msgstr "Fusió" #. :src: bpy.types.Texture.type:'BLEND' msgid "Procedural - create a ramp texture" msgstr "Procedimental - crea una textura de gradació" #. :src: bpy.types.Texture.type:'CLOUDS' #. :src: bpy.types.TextureNodeTexClouds #. :src: bpy.types.TEXTURE_PT_clouds msgid "Clouds" msgstr "Núvols" #. :src: bpy.types.Texture.type:'CLOUDS' msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture" msgstr "Procedimental - crea una textura de soroll fractal semblant a núvols" #. :src: bpy.types.Texture.type:'DISTORTED_NOISE' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture #. :src: bpy.types.TextureNodeTexDistNoise #. :src: bpy.types.TEXTURE_PT_distortednoise msgid "Distorted Noise" msgstr "Soroll distorsionat" #. :src: bpy.types.Texture.type:'DISTORTED_NOISE' msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms" msgstr "Procedimental - textura de soroll distorsionada per dos algoritmes de soroll" #. :src: bpy.types.Texture.type:'IMAGE' msgid "Image or Movie" msgstr "Imatge o vídeo" #. :src: bpy.types.Texture.type:'IMAGE' msgid "Allow for images or movies to be used as textures" msgstr "[Image or Movie]: Permet que les imatges o vídeos siguin utilitzats com a textures" #. :src: bpy.types.Texture.type:'MAGIC' #. :src: bpy.types.TextureNodeTexMagic #. :src: bpy.types.TEXTURE_PT_magic msgid "Magic" msgstr "Màgic" #. :src: bpy.types.Texture.type:'MAGIC' msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions" msgstr "Procedimental - textura de color basada en funcions trigonomètriques" #. :src: bpy.types.Texture.type:'MARBLE' #. :src: bpy.types.TextureNodeTexMarble #. :src: bpy.types.TEXTURE_PT_marble msgid "Marble" msgstr "Marble" #. :src: bpy.types.Texture.type:'MARBLE' msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands" msgstr "Procedimental - textura de soroll semblant al marbre amb bandes generades per ones" #. :src: bpy.types.Texture.type:'MUSGRAVE' #. :src: bpy.types.MusgraveTexture #. :src: bpy.types.TextureNodeTexMusgrave #. :src: bpy.types.TEXTURE_PT_musgrave msgid "Musgrave" msgstr "Musgrave" #. :src: bpy.types.Texture.type:'MUSGRAVE' msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture" msgstr "Procedimental - textura de soroll fractal molt flexible" #. :src: bpy.types.Texture.type:'NOISE' msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel" msgstr "Procedimental - soroll aleatori, dona un resultat diferent cada vegada, per a cada fotograma, per a cada píxel" #. :src: bpy.types.Texture.type:'STUCCI' #. :src: bpy.types.TextureNodeTexStucci #. :src: bpy.types.TEXTURE_PT_stucci msgid "Stucci" msgstr "Stucci" #. :src: bpy.types.Texture.type:'STUCCI' msgid "Procedural - create a fractal noise texture" msgstr "Procedimental - crea una textura de soroll fractal" #. :src: bpy.types.Texture.type:'VORONOI' #. :src: bpy.types.VoronoiTexture #. :src: bpy.types.TextureNodeTexVoronoi #. :src: bpy.types.TEXTURE_PT_voronoi msgid "Voronoi" msgstr "Voronoi" #. :src: bpy.types.Texture.type:'VORONOI' msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise" msgstr "Procedimental - crea patrons semblants a cel·les basats en el soroll de Worley" #. :src: bpy.types.Texture.type:'WOOD' #. :src: bpy.types.TextureNodeTexWood #. :src: bpy.types.TEXTURE_PT_wood msgid "Wood" msgstr "Fusta" #. :src: bpy.types.Texture.type:'WOOD' msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise" msgstr "Procedimental - bandes o anelles generats per ones, amb soroll opcional" #. :src: bpy.types.Texture.use_clamp msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range" msgstr "Posa a zero els valors negatius de textura RGB i d'intensitat, per a alguns usos com el desplaçament, aquesta opció es pot desactivar per a poder fer ús de l'interval complet" #. :src: bpy.types.Texture.use_color_ramp msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel" msgstr "Mapeja la intensitat de la textura amb la gradació de color. Tingues en compte que per a textures d'imatge s'utilitza el valor alfa, activeu «calcular alfa» per a les imatges que no tinguin canal alfa" #. :src: bpy.types.Texture.use_nodes msgid "Make this a node-based texture" msgstr "Converteix això en una textura de node" #. :src: bpy.types.Texture.use_preview_alpha msgid "Show Alpha" msgstr "Mostrar alfa" #. :src: bpy.types.Texture.use_preview_alpha msgid "Show Alpha in Preview Render" msgstr "[Show Alpha]: Mostra l'alfa en la visualització de revelat" #. :src: bpy.types.BlendTexture msgid "Blend Texture" msgstr "Textura de fusió" #. :src: bpy.types.BlendTexture msgid "Procedural color blending texture" msgstr "Textura procedimental que fusiona colors" #. :src: bpy.types.BlendTexture.progression msgid "Progression" msgstr "Progressió" #. :src: bpy.types.BlendTexture.progression #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexGradient.gradient_type msgid "Style of the color blending" msgstr "Estil de la fusió de color" #. :src: bpy.types.BlendTexture.progression:'LINEAR' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexGradient.gradient_type:'LINEAR' msgid "Create a linear progression" msgstr "Crear una progressió lineal" #. :src: bpy.types.BlendTexture.progression:'QUADRATIC' #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur.filter_type:'QUAD' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexGradient.gradient_type:'QUADRATIC' #. :src: bpy.types.WorldMistSettings.falloff:'QUADRATIC' #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:298 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_light_falloff.cc:11 msgid "Quadratic" msgstr "Quadràtic" #. :src: bpy.types.BlendTexture.progression:'QUADRATIC' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexGradient.gradient_type:'QUADRATIC' msgid "Create a quadratic progression" msgstr "Crea una progressió quadràtica" #. :src: bpy.types.BlendTexture.progression:'EASING' #. :src: bpy.types.Keyframe.easing #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexGradient.gradient_type:'EASING' msgid "Easing" msgstr "Gradualitzar" #. :src: bpy.types.BlendTexture.progression:'EASING' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexGradient.gradient_type:'EASING' msgid "Create a progression easing from one step to the next" msgstr "[Easing]: Crea una gradualitat progressiva pas per pas" #. :src: bpy.types.BlendTexture.progression:'DIAGONAL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexGradient.gradient_type:'DIAGONAL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.bands_direction:'DIAGONAL' #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:454 msgid "Diagonal" msgstr "Diagonal" #. :src: bpy.types.BlendTexture.progression:'DIAGONAL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexGradient.gradient_type:'DIAGONAL' msgid "Create a diagonal progression" msgstr "Crea una progressió diagonal" #. :src: bpy.types.BlendTexture.progression:'SPHERICAL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexGradient.gradient_type:'SPHERICAL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.rings_direction:'SPHERICAL' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.falloff_type:'SPHERICAL' msgid "Spherical" msgstr "Esfèrica" #. :src: bpy.types.BlendTexture.progression:'SPHERICAL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexGradient.gradient_type:'SPHERICAL' msgid "Create a spherical progression" msgstr "Crea una progressió esfèrica" #. :src: bpy.types.BlendTexture.progression:'QUADRATIC_SPHERE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexGradient.gradient_type:'QUADRATIC_SPHERE' msgid "Quadratic Sphere" msgstr "Esfera quadràtica" #. :src: bpy.types.BlendTexture.progression:'QUADRATIC_SPHERE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexGradient.gradient_type:'QUADRATIC_SPHERE' msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere" msgstr "Crea una progressió quadràtica en la forma d'una esfera" #. :src: bpy.types.BlendTexture.progression:'RADIAL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexGradient.gradient_type:'RADIAL' msgid "Create a radial progression" msgstr "Crea una progressió radial" #. :src: bpy.types.BlendTexture.use_flip_axis #. :src: bpy.types.ImageTexture.use_flip_axis #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.flip_axis #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_calculate_roll.axis_flip #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_flip.axis msgid "Flip Axis" msgstr "Invertir eix" #. :src: bpy.types.BlendTexture.use_flip_axis #. :src: bpy.types.BlendTexture.use_flip_axis:'VERTICAL' #. :src: bpy.types.ImageTexture.use_flip_axis msgid "Flip the texture's X and Y axis" msgstr "Inverteix els eixos X i Y de la textura" #. :src: bpy.types.BlendTexture.use_flip_axis:'HORIZONTAL' msgid "No flipping" msgstr "No invertir" #. :src: bpy.types.CloudsTexture msgid "Clouds Texture" msgstr "Textura de núvols" #. :src: bpy.types.CloudsTexture #. :src: bpy.types.MagicTexture #. :src: bpy.types.MarbleTexture #. :src: bpy.types.NoiseTexture #. :src: bpy.types.StucciTexture #. :src: bpy.types.WoodTexture msgid "Procedural noise texture" msgstr "Textura procedimental de soroll" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.cloud_type msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values" msgstr "Determina si el soroll retorna escala de grisos o valors RGB" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.cloud_type:'GRAYSCALE' #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.use_grayscale_preview #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.use_grayscale_preview msgid "Grayscale" msgstr "Escala de grisos" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.nabla #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.nabla #. :src: bpy.types.MarbleTexture.nabla #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.nabla #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.nabla #. :src: bpy.types.WoodTexture.nabla msgid "Size of derivative offset used for calculating normal" msgstr "Mida del desplaçament derivatiu utilitzat per calcular normals" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_basis #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_basis #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_basis #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.noise_basis #. :src: bpy.types.StucciTexture.noise_basis #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_basis #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:197 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:234 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:276 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:366 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:579 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:693 msgid "Noise Basis" msgstr "Base de soroll" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_basis #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_basis #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_basis #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.noise_basis #. :src: bpy.types.StucciTexture.noise_basis #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_basis msgid "Noise basis used for turbulence" msgstr "[Noise Basis]: Base del soroll utilitzat per a la turbulència" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_basis:'BLENDER_ORIGINAL' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_basis:'BLENDER_ORIGINAL' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_distortion:'BLENDER_ORIGINAL' #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_basis:'BLENDER_ORIGINAL' #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.noise_basis:'BLENDER_ORIGINAL' #. :src: bpy.types.StucciTexture.noise_basis:'BLENDER_ORIGINAL' #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_basis:'BLENDER_ORIGINAL' msgid "Blender Original" msgstr "Original de Blender" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_basis:'BLENDER_ORIGINAL' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_basis:'BLENDER_ORIGINAL' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_distortion:'BLENDER_ORIGINAL' #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_basis:'BLENDER_ORIGINAL' #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.noise_basis:'BLENDER_ORIGINAL' #. :src: bpy.types.StucciTexture.noise_basis:'BLENDER_ORIGINAL' #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_basis:'BLENDER_ORIGINAL' msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise" msgstr "Algorisme de soroll - Original del Blender: soroll interpolat suau" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_basis:'ORIGINAL_PERLIN' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_basis:'ORIGINAL_PERLIN' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_distortion:'ORIGINAL_PERLIN' #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_basis:'ORIGINAL_PERLIN' #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.noise_basis:'ORIGINAL_PERLIN' #. :src: bpy.types.StucciTexture.noise_basis:'ORIGINAL_PERLIN' #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_basis:'ORIGINAL_PERLIN' msgid "Original Perlin" msgstr "Original Perlin" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_basis:'ORIGINAL_PERLIN' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_basis:'ORIGINAL_PERLIN' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_distortion:'ORIGINAL_PERLIN' #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_basis:'ORIGINAL_PERLIN' #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.noise_basis:'ORIGINAL_PERLIN' #. :src: bpy.types.StucciTexture.noise_basis:'ORIGINAL_PERLIN' #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_basis:'ORIGINAL_PERLIN' msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise" msgstr "Algorisme de soroll - Perlin Original: soroll interpolat suau" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_basis:'IMPROVED_PERLIN' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_basis:'IMPROVED_PERLIN' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_distortion:'IMPROVED_PERLIN' #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_basis:'IMPROVED_PERLIN' #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.noise_basis:'IMPROVED_PERLIN' #. :src: bpy.types.StucciTexture.noise_basis:'IMPROVED_PERLIN' #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_basis:'IMPROVED_PERLIN' msgid "Improved Perlin" msgstr "Perlin millorat" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_basis:'IMPROVED_PERLIN' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_basis:'IMPROVED_PERLIN' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_distortion:'IMPROVED_PERLIN' #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_basis:'IMPROVED_PERLIN' #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.noise_basis:'IMPROVED_PERLIN' #. :src: bpy.types.StucciTexture.noise_basis:'IMPROVED_PERLIN' #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_basis:'IMPROVED_PERLIN' msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise" msgstr "Algorisme de soroll - Perlin millorat: soroll interpolat suau" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_basis:'VORONOI_F1' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_basis:'VORONOI_F1' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_distortion:'VORONOI_F1' #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_basis:'VORONOI_F1' #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.noise_basis:'VORONOI_F1' #. :src: bpy.types.StucciTexture.noise_basis:'VORONOI_F1' #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_basis:'VORONOI_F1' msgid "Voronoi F1" msgstr "Voronoi F1" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_basis:'VORONOI_F1' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_basis:'VORONOI_F1' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_distortion:'VORONOI_F1' #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_basis:'VORONOI_F1' #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.noise_basis:'VORONOI_F1' #. :src: bpy.types.StucciTexture.noise_basis:'VORONOI_F1' #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_basis:'VORONOI_F1' msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point" msgstr "Algorisme de soroll - Voronoi F1: Retorna la distància al punt destacat més proper" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_basis:'VORONOI_F2' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_basis:'VORONOI_F2' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_distortion:'VORONOI_F2' #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_basis:'VORONOI_F2' #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.noise_basis:'VORONOI_F2' #. :src: bpy.types.StucciTexture.noise_basis:'VORONOI_F2' #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_basis:'VORONOI_F2' msgid "Voronoi F2" msgstr "Voronoi F2" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_basis:'VORONOI_F2' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_basis:'VORONOI_F2' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_distortion:'VORONOI_F2' #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_basis:'VORONOI_F2' #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.noise_basis:'VORONOI_F2' #. :src: bpy.types.StucciTexture.noise_basis:'VORONOI_F2' #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_basis:'VORONOI_F2' msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point" msgstr "Algorisme de soroll - Voronoi F2: Retorna la distància al punt destacat 2on més proper" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_basis:'VORONOI_F3' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_basis:'VORONOI_F3' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_distortion:'VORONOI_F3' #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_basis:'VORONOI_F3' #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.noise_basis:'VORONOI_F3' #. :src: bpy.types.StucciTexture.noise_basis:'VORONOI_F3' #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_basis:'VORONOI_F3' msgid "Voronoi F3" msgstr "Voronoi F3" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_basis:'VORONOI_F3' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_basis:'VORONOI_F3' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_distortion:'VORONOI_F3' #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_basis:'VORONOI_F3' #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.noise_basis:'VORONOI_F3' #. :src: bpy.types.StucciTexture.noise_basis:'VORONOI_F3' #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_basis:'VORONOI_F3' msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point" msgstr "Algorisme de soroll - Voronoi F3: Retorna la distància al punt destacat 3er més proper" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_basis:'VORONOI_F4' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_basis:'VORONOI_F4' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_distortion:'VORONOI_F4' #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_basis:'VORONOI_F4' #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.noise_basis:'VORONOI_F4' #. :src: bpy.types.StucciTexture.noise_basis:'VORONOI_F4' #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_basis:'VORONOI_F4' msgid "Voronoi F4" msgstr "Voronoi F4" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_basis:'VORONOI_F4' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_basis:'VORONOI_F4' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_distortion:'VORONOI_F4' #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_basis:'VORONOI_F4' #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.noise_basis:'VORONOI_F4' #. :src: bpy.types.StucciTexture.noise_basis:'VORONOI_F4' #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_basis:'VORONOI_F4' msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point" msgstr "Algorisme de soroll - Voronoi F4: Retorna la distància al punt destacat 4rt més proper" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_basis:'VORONOI_F2_F1' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_basis:'VORONOI_F2_F1' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_distortion:'VORONOI_F2_F1' #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_basis:'VORONOI_F2_F1' #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.noise_basis:'VORONOI_F2_F1' #. :src: bpy.types.StucciTexture.noise_basis:'VORONOI_F2_F1' #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_basis:'VORONOI_F2_F1' msgid "Voronoi F2-F1" msgstr "Voronoi F2-F1" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_basis:'VORONOI_F2_F1' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_basis:'VORONOI_F2_F1' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_distortion:'VORONOI_F2_F1' #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_basis:'VORONOI_F2_F1' #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.noise_basis:'VORONOI_F2_F1' #. :src: bpy.types.StucciTexture.noise_basis:'VORONOI_F2_F1' #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_basis:'VORONOI_F2_F1' msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2" msgstr "Algorisme de soroll - Voronoi F1-F2" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_basis:'VORONOI_CRACKLE' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_basis:'VORONOI_CRACKLE' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_distortion:'VORONOI_CRACKLE' #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_basis:'VORONOI_CRACKLE' #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.noise_basis:'VORONOI_CRACKLE' #. :src: bpy.types.StucciTexture.noise_basis:'VORONOI_CRACKLE' #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_basis:'VORONOI_CRACKLE' msgid "Voronoi Crackle" msgstr "Voronoi espetegat" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_basis:'VORONOI_CRACKLE' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_basis:'VORONOI_CRACKLE' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_distortion:'VORONOI_CRACKLE' #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_basis:'VORONOI_CRACKLE' #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.noise_basis:'VORONOI_CRACKLE' #. :src: bpy.types.StucciTexture.noise_basis:'VORONOI_CRACKLE' #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_basis:'VORONOI_CRACKLE' msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges" msgstr "Algorisme de soroll - Voronoi espetegat: Tessel·lació de Voronoi amb cantells aguts" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_basis:'CELL_NOISE' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_basis:'CELL_NOISE' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_distortion:'CELL_NOISE' #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_basis:'CELL_NOISE' #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.noise_basis:'CELL_NOISE' #. :src: bpy.types.StucciTexture.noise_basis:'CELL_NOISE' #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_basis:'CELL_NOISE' msgid "Cell Noise" msgstr "Soroll cel·lular" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_basis:'CELL_NOISE' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_basis:'CELL_NOISE' #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_distortion:'CELL_NOISE' #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_basis:'CELL_NOISE' #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.noise_basis:'CELL_NOISE' #. :src: bpy.types.StucciTexture.noise_basis:'CELL_NOISE' #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_basis:'CELL_NOISE' msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation" msgstr "Algorisme de soroll - Soroll cel·lular: tessel·lació de cel·la quadrada" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_depth #. :src: bpy.types.MagicTexture.noise_depth #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_depth msgid "Noise Depth" msgstr "Profunditat del soroll" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_depth #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_depth msgid "Depth of the cloud calculation" msgstr "Profunditat del càlcul del núvol" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_scale #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_scale #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_scale #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.noise_scale #. :src: bpy.types.StucciTexture.noise_scale #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.noise_scale #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_scale msgid "Noise Size" msgstr "Mida del soroll" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_scale #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_scale #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_scale #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.noise_scale #. :src: bpy.types.StucciTexture.noise_scale #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.noise_scale #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_scale msgid "Scaling for noise input" msgstr "Escalat per a la ingressió de soroll" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_type #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_type #. :src: bpy.types.StucciTexture.noise_type #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_type msgid "Noise Type" msgstr "Tipus de soroll" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_type:'SOFT_NOISE' #. :src: bpy.types.MarbleTexture.marble_type:'SOFT' #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_type:'SOFT_NOISE' #. :src: bpy.types.StucciTexture.noise_type:'SOFT_NOISE' #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_type:'SOFT_NOISE' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_split.type:'SOFT' msgid "Soft" msgstr "Suau" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_type:'SOFT_NOISE' #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_type:'SOFT_NOISE' #. :src: bpy.types.StucciTexture.noise_type:'SOFT_NOISE' #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_type:'SOFT_NOISE' msgid "Generate soft noise (smooth transitions)" msgstr "[Soft]: Genera soroll suau (transicions suaus)" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_type:'HARD_NOISE' #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_type:'HARD_NOISE' #. :src: bpy.types.StucciTexture.noise_type:'HARD_NOISE' #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_type:'HARD_NOISE' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_split.type:'HARD' msgid "Hard" msgstr "Dur" #. :src: bpy.types.CloudsTexture.noise_type:'HARD_NOISE' #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_type:'HARD_NOISE' #. :src: bpy.types.StucciTexture.noise_type:'HARD_NOISE' #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_type:'HARD_NOISE' msgid "Generate hard noise (sharp transitions)" msgstr "[Hard] Genera soroll dur (transicions sobtades)" #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture msgid "Procedural distorted noise texture" msgstr "Textura de soroll distorsionada procedimentalment" #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.distortion msgid "Distortion Amount" msgstr "Quantitat de distorsió" #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.distortion msgid "Amount of distortion" msgstr "[Distortion Amount]: Quantitat de distorsió" #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_distortion msgid "Noise Distortion" msgstr "Distorsió del soroll" #. :src: bpy.types.DistortedNoiseTexture.noise_distortion msgid "Noise basis for the distortion" msgstr "[Noise Distortion]: Base de soroll per a la distorsió" #. :src: bpy.types.ImageTexture #. :src: bpy.types.GeometryNodeImageTexture #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage msgid "Image Texture" msgstr "Textura d'imatge" #. :src: bpy.types.ImageTexture.checker_distance msgid "Checker Distance" msgstr "Distància d'escaquer" #. :src: bpy.types.ImageTexture.checker_distance msgid "Distance between checker tiles" msgstr "[Checker Distance]: Distància entre les caselles de l'escaquer" #. :src: bpy.types.ImageTexture.crop_max_x msgid "Crop Maximum X" msgstr "[Crop Maximum X]: Retall màxim X" #. :src: bpy.types.ImageTexture.crop_max_x msgid "Maximum X value to crop the image" msgstr "Valor d'X màxim per escapçar la imatge" #. :src: bpy.types.ImageTexture.crop_max_y msgid "Crop Maximum Y" msgstr "Retall màxim Y" #. :src: bpy.types.ImageTexture.crop_max_y msgid "Maximum Y value to crop the image" msgstr "Valor d'Y màxim per escapçar la imatge" #. :src: bpy.types.ImageTexture.crop_min_x msgid "Crop Minimum X" msgstr "Retall mínim X" #. :src: bpy.types.ImageTexture.crop_min_x msgid "Minimum X value to crop the image" msgstr "Valor d'X mínim per escapçar la imatge" #. :src: bpy.types.ImageTexture.crop_min_y msgid "Crop Minimum Y" msgstr "Retall mínim Y" #. :src: bpy.types.ImageTexture.crop_min_y msgid "Minimum Y value to crop the image" msgstr "Valor d'Y mínim per escapçar la imatge" #. :src: bpy.types.ImageTexture.extension #. :src: bpy.types.GeometryNodeImageTexture.extension #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.extension msgctxt "Image" msgid "Extension" msgstr "Extensió" #. :src: bpy.types.ImageTexture.extension #. :src: bpy.types.GeometryNodeImageTexture.extension #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.extension #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.extension msgid "How the image is extrapolated past its original bounds" msgstr "[Extension]: Com s'extrapola la imatge més enllà dels límits originals" #. :src: bpy.types.ImageTexture.extension:'EXTEND' #. :src: bpy.types.GeometryNodeImageTexture.extension:'EXTEND' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.extension:'EXTEND' msgctxt "Image" msgid "Extend" msgstr "Estendre" #. :src: bpy.types.ImageTexture.extension:'EXTEND' #. :src: bpy.types.GeometryNodeImageTexture.extension:'EXTEND' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.extension:'EXTEND' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.extension:'EXTEND' msgid "Extend by repeating edge pixels of the image" msgstr "[Extend]: Amplia tot repetint els píxels de la vora de la imatge" #. :src: bpy.types.ImageTexture.extension:'CLIP' #. :src: bpy.types.GeometryNodeImageTexture.extension:'CLIP' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.extension:'CLIP' msgctxt "Image" msgid "Clip" msgstr "Retallar" #. :src: bpy.types.ImageTexture.extension:'CLIP' #. :src: bpy.types.GeometryNodeImageTexture.extension:'CLIP' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.extension:'CLIP' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.extension:'CLIP' msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent" msgstr "[Clip]: Retalla a la mida de la imatge i defineix els píxels exteriors com a transparents" #. :src: bpy.types.ImageTexture.extension:'CLIP_CUBE' msgctxt "Image" msgid "Clip Cube" msgstr "Retallar cub" #. :src: bpy.types.ImageTexture.extension:'CLIP_CUBE' msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent" msgstr "[Clip Cub]: Retalla a l'àrea en forma cúbica al voltant de la imatge i defineix els píxels exteriors com a transparents" #. :src: bpy.types.ImageTexture.extension:'REPEAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeImageTexture.extension:'REPEAT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.extension:'REPEAT' msgctxt "Image" msgid "Repeat" msgstr "Repetició" #. :src: bpy.types.ImageTexture.extension:'REPEAT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeImageTexture.extension:'REPEAT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.extension:'REPEAT' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.extension:'REPEAT' msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically" msgstr "[Repeat]: Fa que la imatge es repeteixi horitzontalment i verticalment" #. :src: bpy.types.ImageTexture.extension:'CHECKER' msgctxt "Image" msgid "Checker" msgstr "Escaquer" #. :src: bpy.types.ImageTexture.extension:'CHECKER' msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern" msgstr "[Checker]: Fa que la imatge es repeteixi seguint el patró del tauler d'escacs" #. :src: bpy.types.ImageTexture.filter_eccentricity msgid "Filter Eccentricity" msgstr "Excentricitat de filtre" #. :src: bpy.types.ImageTexture.filter_eccentricity msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)" msgstr "[Filter Eccentricity]: Excentricitat màxima (com més alta menys difuminat tens en angles distants/oblics, però també és més lenta)" #. :src: bpy.types.ImageTexture.filter_lightprobes msgid "Filter Probes" msgstr "Sondes de filtre" #. :src: bpy.types.ImageTexture.filter_lightprobes msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)" msgstr "[Filter Probes]: Nombre màxim de mostres (la més alta deixa menys difuminat en angles distants/oblics, però també és més lenta)" #. :src: bpy.types.ImageTexture.filter_size #. :src: bpy.types.RenderSettings.filter_size msgid "Filter Size" msgstr "Mida de filtre" #. :src: bpy.types.ImageTexture.filter_size msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation" msgstr "[Filter Size]: Multiplica la mida del filtre utilitzat pel Mapa MIP i la Interpolació" #. :src: bpy.types.ImageTexture.filter_type #. :src: bpy.types.WindowManager.addon_search #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_CMP_OP_FILTER #. :src: bpy.types.CompositorNodeFilter #. :src: bpy.types.CompositorNodeRotate.filter_type #. :src: bpy.types.CompositorNodeStabilize.filter_type #. :src: bpy.types.CompositorNodeTransform.filter_type #. :src: bpy.types.ASSETBROWSER_PT_filter #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_filter #. :src: bpy.types.FILEBROWSER_PT_advanced_filter #. :src: bpy.types.OUTLINER_PT_filter #. :src: bpy.types.SequenceTransform.filter #. :src: bpy.types.SpacePreferences.filter_text #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:438 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2081 #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_row_filter_ui.cc:146 #: source/blender/nodes/composite/node_composite_tree.cc:53 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #. :src: bpy.types.ImageTexture.filter_type msgid "Texture filter to use for sampling image" msgstr "Filtre de textura per al mostreig d'imatge" #. :src: bpy.types.ImageTexture.filter_type:'EWA' msgid "EWA" msgstr "EWA" #. :src: bpy.types.ImageTexture.filter_type:'FELINE' msgid "FELINE" msgstr "FELINE" #. :src: bpy.types.ImageTexture.filter_type:'AREA' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_hide_show.area #. :src: bpy.types.UV_OT_select_similar.type:'AREA' #. :src: bpy.types.Property.unit:'AREA' msgid "Area" msgstr "Àrea" #. :src: bpy.types.ImageTexture.invert_alpha msgid "Invert Alpha" msgstr "Invertir alfa" #. :src: bpy.types.ImageTexture.invert_alpha msgid "Invert all the alpha values in the image" msgstr "[Invert Alpha]: Inverteix tots els valors alfa de la imatge" #. :src: bpy.types.ImageTexture.repeat_x #. :src: bpy.types.OceanModifier.repeat_x #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:512 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ocean.cc:494 msgid "Repeat X" msgstr "Repetir X" #. :src: bpy.types.ImageTexture.repeat_x msgid "Repetition multiplier in the X direction" msgstr "[Repeat X]: Multiplicador de repetició en la direcció X" #. :src: bpy.types.ImageTexture.repeat_y #. :src: bpy.types.OceanModifier.repeat_y msgid "Repeat Y" msgstr "Repetir Y" #. :src: bpy.types.ImageTexture.repeat_y msgid "Repetition multiplier in the Y direction" msgstr "Multiplicador de repetició en la direcció Y" #. :src: bpy.types.ImageTexture.use_alpha msgid "Use the alpha channel information in the image" msgstr "Utilitza la informació del canal alfa en la imatge" #. :src: bpy.types.ImageTexture.use_calculate_alpha msgid "Calculate Alpha" msgstr "Calcula alfa" #. :src: bpy.types.ImageTexture.use_calculate_alpha msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image" msgstr "[Calculate Alpha]: Calcula un canal alfa basat en valors RGB en la imatge" #. :src: bpy.types.ImageTexture.use_checker_even msgid "Checker Even" msgstr "Escaquer parells" #. :src: bpy.types.ImageTexture.use_checker_even msgid "Even checker tiles" msgstr "[Checker Even]: Caselles parells de l'escaquer" #. :src: bpy.types.ImageTexture.use_checker_odd msgid "Checker Odd" msgstr "Escaquer senars" #. :src: bpy.types.ImageTexture.use_checker_odd msgid "Odd checker tiles" msgstr "[Checker Odd]: Caselles senars de l'escaquer" #. :src: bpy.types.ImageTexture.use_filter_size_min msgid "Minimum Filter Size" msgstr "Mida de filtre mínima" #. :src: bpy.types.ImageTexture.use_filter_size_min msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels" msgstr "[Minimum Filter Size]: Usa la mida del filtre com a valor mínim en píxels" #. :src: bpy.types.ImageTexture.use_interpolation msgid "Interpolate pixels using selected filter" msgstr "Interpola píxels usant el filtre seleccionat" #. :src: bpy.types.ImageTexture.use_mipmap msgid "MIP Map" msgstr "Mapa MIP" #. :src: bpy.types.ImageTexture.use_mipmap msgid "Use auto-generated MIP maps for the image" msgstr "Usa mapes MIP autogenerats per a la imatge" #. :src: bpy.types.ImageTexture.use_mipmap_gauss msgid "MIP Map Gaussian filter" msgstr "Filtre gaussià de mapa MIP" #. :src: bpy.types.ImageTexture.use_mipmap_gauss msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps" msgstr "[MIP Map Gaussian filter]: Usa el filtre de Gauss per a mostrejar en els mapes MIP" #. :src: bpy.types.ImageTexture.use_mirror_x #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:518 msgid "Mirror X" msgstr "Mirall X" #. :src: bpy.types.ImageTexture.use_mirror_x msgid "Mirror the image repetition on the X direction" msgstr "[Mirror X]: Emmiralla la repetició de la imatge en la direcció X" #. :src: bpy.types.ImageTexture.use_mirror_y msgid "Mirror Y" msgstr "Mirall Y" #. :src: bpy.types.ImageTexture.use_mirror_y msgid "Mirror the image repetition on the Y direction" msgstr "[Mirror Y]: Emmiralla la repetició de la imatge en la direcció Y" #. :src: bpy.types.ImageTexture.use_normal_map #. :src: bpy.types.ShaderNodeNormalMap msgid "Normal Map" msgstr "Mapa de normals" #. :src: bpy.types.ImageTexture.use_normal_map msgid "Use image RGB values for normal mapping" msgstr "[Normal Map]: Usa els valors RGB de la imatge per al mapejat de normals" #. :src: bpy.types.MagicTexture #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMagic msgid "Magic Texture" msgstr "Textura màgica" #. :src: bpy.types.MagicTexture.noise_depth msgid "Depth of the noise" msgstr "Profunditat del soroll" #. :src: bpy.types.MagicTexture.turbulence #. :src: bpy.types.StucciTexture.turbulence msgid "Turbulence of the noise" msgstr "Turbulència del soroll" #. :src: bpy.types.MarbleTexture msgid "Marble Texture" msgstr "Textura de Marble" #. :src: bpy.types.MarbleTexture.marble_type #. :src: bpy.types.StucciTexture.stucci_type #. :src: bpy.types.WoodTexture.wood_type #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_TEX_PATTERN #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_pattern.pattern #: scripts/addons/cycles/ui.py:426 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:57 msgid "Pattern" msgstr "Patró" #. :src: bpy.types.MarbleTexture.marble_type:'SOFT' msgid "Use soft marble" msgstr "Usa marbre tou" #. :src: bpy.types.MarbleTexture.marble_type:'SHARP' #. :src: bpy.types.MeshEdge.use_edge_sharp #. :src: bpy.types.MeshStatVis.type:'SHARP' #. :src: bpy.types.BevelModifier.miter_inner:'MITER_SHARP' #. :src: bpy.types.BevelModifier.miter_outer:'MITER_SHARP' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_edges:'SHARP_EDGE' #. :src: bpy.types.DecimateModifier.delimit:'SHARP' #. :src: bpy.types.RemeshModifier.mode:'SHARP' #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfGlass.distribution:'SHARP' #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfGlossy.distribution:'SHARP' #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfRefraction.distribution:'SHARP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.miter_inner:'SHARP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.miter_outer:'SHARP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_limited.delimit:'SHARP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked.delimit:'SHARP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked_pick.delimit:'SHARP' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.data_type:'SHARP_EDGE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.data_type:'SHARP_EDGE' #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:888 #: source/blender/editors/mesh/editmesh_bevel.c:942 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_bevel.cc:381 msgid "Sharp" msgstr "Brusc" #. :src: bpy.types.MarbleTexture.marble_type:'SHARP' msgid "Use more clearly defined marble" msgstr "Usa marbre més definit" #. :src: bpy.types.MarbleTexture.marble_type:'SHARPER' msgid "Sharper" msgstr "Més brusc" #. :src: bpy.types.MarbleTexture.marble_type:'SHARPER' msgid "Use very clearly defined marble" msgstr "Usa marbre clarament definit" #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_basis_2 #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_basis_2 msgid "Noise Basis 2" msgstr "Base de soroll 2" #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_basis_2:'SIN' msgid "Sin" msgstr "Sin" #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_basis_2:'SIN' #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_basis_2:'SIN' msgid "Use a sine wave to produce bands" msgstr "Usa una ona sinusoidal per produir bandes" #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_basis_2:'SAW' #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_basis_2:'SAW' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.wave_profile:'SAW' msgid "Saw" msgstr "Ser" #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_basis_2:'SAW' #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_basis_2:'SAW' msgid "Use a saw wave to produce bands" msgstr "Utilitza una ona de serra per produir bandes" #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_basis_2:'TRI' #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_basis_2:'TRI' msgid "Tri" msgstr "Tri" #. :src: bpy.types.MarbleTexture.noise_basis_2:'TRI' #. :src: bpy.types.WoodTexture.noise_basis_2:'TRI' msgid "Use a triangle wave to produce bands" msgstr "Usa una ona de triangle per produir bandes" #. :src: bpy.types.MarbleTexture.turbulence #. :src: bpy.types.WoodTexture.turbulence msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types" msgstr "Turbulència dels tipus soroll de banda i soroll d'anell" #. :src: bpy.types.MusgraveTexture msgid "Procedural musgrave texture" msgstr "Textura procedimental Musgrave" #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.dimension_max msgid "Highest Dimension" msgstr "Dimensió superior" #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.dimension_max msgid "Highest fractal dimension" msgstr "[Highest Dimension]: Dimensió fractal superior" #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.gain #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorBalance.gain #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_levels.gain #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_levels.gain #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_levels.gain #. :src: bpy.types.SequenceColorBalanceData.gain #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_colorcorrection.cc:80 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_colorcorrection.cc:239 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_musgrave.cc:27 msgid "Gain" msgstr "Guany" #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.gain msgid "The gain multiplier" msgstr "[Gain]: El multiplicador de guany" #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.lacunarity #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_musgrave.cc:25 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_proc.cc:198 msgid "Lacunarity" msgstr "Lacunar" #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.lacunarity msgid "Gap between successive frequencies" msgstr "[Lacunarity]: Buit entre freqüències successives" #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.musgrave_type msgid "Fractal noise algorithm" msgstr "Algorisme de soroll fractal" #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.musgrave_type:'MULTIFRACTAL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMusgrave.musgrave_type:'MULTIFRACTAL' msgid "Multifractal" msgstr "Multifractal" #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.musgrave_type:'MULTIFRACTAL' msgid "Use Perlin noise as a basis" msgstr "Usa el soroll Perlin com a base" #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.musgrave_type:'RIDGED_MULTIFRACTAL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMusgrave.musgrave_type:'RIDGED_MULTIFRACTAL' msgid "Ridged Multifractal" msgstr "Multifractal escarpat" #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.musgrave_type:'RIDGED_MULTIFRACTAL' msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis" msgstr "Usa el soroll Perlin amb la inflexió com a base" #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.musgrave_type:'HYBRID_MULTIFRACTAL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMusgrave.musgrave_type:'HYBRID_MULTIFRACTAL' msgid "Hybrid Multifractal" msgstr "Multifractal híbrid" #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.musgrave_type:'HYBRID_MULTIFRACTAL' msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls" msgstr "Usa el soroll Perlin com a base, amb controls ampliats" #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.musgrave_type:'FBM' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMusgrave.musgrave_type:'FBM' msgid "fBM" msgstr "fBM" #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.musgrave_type:'FBM' msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis" msgstr "Moviment brownià fractal, usa el soroll Brownià com a base" #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.musgrave_type:'HETERO_TERRAIN' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMusgrave.musgrave_type:'HETERO_TERRAIN' msgid "Hetero Terrain" msgstr "Terreny hetero" #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.musgrave_type:'HETERO_TERRAIN' msgid "Similar to multifractal" msgstr "[Hetero Terrain]: Similar al multifractal" #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.noise_intensity #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.noise_intensity msgid "Noise Intensity" msgstr "Intensitat de soroll" #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.noise_intensity msgid "Intensity of the noise" msgstr "[Noise Intensity]: La intensitat del soroll" #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.octaves #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.octaves #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.octaves #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.octaves #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_proc.cc:199 msgid "Octaves" msgstr "Octaves" #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.octaves msgid "Number of frequencies used" msgstr "[Octaves]: Nombre de freqüències usades" #. :src: bpy.types.MusgraveTexture.offset msgid "The fractal offset" msgstr "La variació fractal" #. :src: bpy.types.NoiseTexture #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexNoise msgid "Noise Texture" msgstr "Textura de soroll" #. :src: bpy.types.StucciTexture msgid "Stucci Texture" msgstr "Textura Stucci" #. :src: bpy.types.StucciTexture.stucci_type:'PLASTIC' #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:407 msgid "Plastic" msgstr "Plàstic" #. :src: bpy.types.StucciTexture.stucci_type:'PLASTIC' msgid "Use standard stucci" msgstr "Usa Stucci estàndard" #. :src: bpy.types.StucciTexture.stucci_type:'WALL_IN' msgid "Wall In" msgstr "Paret endins" #. :src: bpy.types.StucciTexture.stucci_type:'WALL_IN' msgid "Create Dimples" msgstr "[Wall In]: Crea clots" #. :src: bpy.types.StucciTexture.stucci_type:'WALL_OUT' msgid "Wall Out" msgstr "Paret enfora" #. :src: bpy.types.StucciTexture.stucci_type:'WALL_OUT' msgid "Create Ridges" msgstr "Crea esculls" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture msgid "Procedural voronoi texture" msgstr "Textura voronoi procedimental" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.color_mode msgid "Coloring" msgstr "Acoloriment" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.color_mode:'INTENSITY' msgid "Only calculate intensity" msgstr "Només calcula la intensitat" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.color_mode:'POSITION' msgid "Color cells by position" msgstr "Caselles de colors per posició" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.color_mode:'POSITION_OUTLINE' msgid "Position and Outline" msgstr "Posició i contorn" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.color_mode:'POSITION_OUTLINE' msgid "Use position plus an outline based on F2-F1" msgstr "[Position and Outline]: Usa la posició més un contorn basat en F2-F1" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.color_mode:'POSITION_OUTLINE_INTENSITY' msgid "Position, Outline, and Intensity" msgstr "Posició, contorn i intensitat" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.color_mode:'POSITION_OUTLINE_INTENSITY' msgid "Multiply position and outline by intensity" msgstr "[Position, Outline, and Intensity]: Multiplica la posició i el contorn per intensitat" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.distance_metric #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.distance msgid "Distance Metric" msgstr "Mètrica de distància" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.distance_metric msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points" msgstr "[Distance Metric]: Algorisme utilitzat per calcular la distància dels punts generats als punts destacats" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.distance_metric:'DISTANCE' msgid "Actual Distance" msgstr "Distància real" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.distance_metric:'DISTANCE' msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)" msgstr "rq(x*x+y*y+z*z)" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.distance_metric:'DISTANCE_SQUARED' msgid "Distance Squared" msgstr "Distància al quadrat" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.distance_metric:'DISTANCE_SQUARED' msgid "(x*x+y*y+z*z)" msgstr "(x*x+y*y+z*z)" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.distance_metric:'MANHATTAN' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.distance:'MANHATTAN' #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:445 msgid "Manhattan" msgstr "Manhattan" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.distance_metric:'MANHATTAN' msgid "The length of the distance in axial directions" msgstr "La longitud de la distància en direccions axials" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.distance_metric:'CHEBYCHEV' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.distance:'CHEBYCHEV' msgid "Chebychev" msgstr "Chebychev" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.distance_metric:'CHEBYCHEV' msgid "The length of the longest Axial journey" msgstr "La longitud del desplaçament axial més llarg" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.distance_metric:'MINKOVSKY_HALF' msgid "Minkowski 1/2" msgstr "Minkowski 1/2" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.distance_metric:'MINKOVSKY_HALF' msgid "Set Minkowski variable to 0.5" msgstr "Consigna la variable Minkowski a 0,5" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.distance_metric:'MINKOVSKY_FOUR' msgid "Minkowski 4" msgstr "Minkowski 4" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.distance_metric:'MINKOVSKY_FOUR' msgid "Set Minkowski variable to 4" msgstr "Consigna la variable Minkowski a 4" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.distance_metric:'MINKOVSKY' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.distance:'MINKOWSKI' msgid "Minkowski" msgstr "Minkowski" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.distance_metric:'MINKOVSKY' msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)" msgstr "Utilitza la funció Minkowski per calcular la distància (el valor de l'exponent determina la forma dels límits)" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.minkovsky_exponent msgid "Minkowski Exponent" msgstr "Exponent Minkowski" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.minkovsky_exponent msgid "Minkowski exponent" msgstr "Exponent de Minkowski" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.noise_intensity msgid "Scales the intensity of the noise" msgstr "Escala la intensitat del soroll" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.weight_1 msgid "Weight 1" msgstr "Pes 1" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.weight_1 msgid "Voronoi feature weight 1" msgstr "Efecte Voronoi pes 1" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.weight_2 msgid "Weight 2" msgstr "Pes 2" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.weight_2 msgid "Voronoi feature weight 2" msgstr "Efecte Voronoi pes 2" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.weight_3 msgid "Weight 3" msgstr "Pes 3" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.weight_3 msgid "Voronoi feature weight 3" msgstr "Efecte Voronoi pes 3" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.weight_4 msgid "Weight 4" msgstr "Pes 4" #. :src: bpy.types.VoronoiTexture.weight_4 msgid "Voronoi feature weight 4" msgstr "Efecte Voronoi pes 4" #. :src: bpy.types.WoodTexture msgid "Wood Texture" msgstr "Textura fusta" #. :src: bpy.types.WoodTexture.wood_type:'BANDS' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.wave_type:'BANDS' msgid "Bands" msgstr "Aigües" #. :src: bpy.types.WoodTexture.wood_type:'BANDS' msgid "Use standard wood texture in bands" msgstr "[Bands] Usa la textura de fusta estàndard amb aigües" #. :src: bpy.types.WoodTexture.wood_type:'RINGS' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.wave_type:'RINGS' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_uv_sphere_add.ring_count #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_uv_sphere.cc:24 msgid "Rings" msgstr "Anelles" #. :src: bpy.types.WoodTexture.wood_type:'RINGS' msgid "Use wood texture in rings" msgstr "Usa la textura de fusta amb anelles" #. :src: bpy.types.WoodTexture.wood_type:'BANDNOISE' msgid "Band Noise" msgstr "Soroll d'aigües" #. :src: bpy.types.WoodTexture.wood_type:'BANDNOISE' msgid "Add noise to standard wood" msgstr "[Band Noise]: Afegir soroll a la fusta estàndard" #. :src: bpy.types.WoodTexture.wood_type:'RINGNOISE' msgid "Ring Noise" msgstr "Soroll d'anella" #. :src: bpy.types.WoodTexture.wood_type:'RINGNOISE' msgid "Add noise to rings" msgstr "[Ring Noise]: Afegir soroll a les anelles" #. :src: bpy.types.VectorFont msgid "Vector Font" msgstr "Tipografia vectorial" #. :src: bpy.types.VectorFont msgid "Vector font for Text objects" msgstr "[Vector Font]: Tipografia vectorial per als objectes de text" #. :src: bpy.types.Volume msgid "Volume data-block for 3D volume grids" msgstr "Bloc de dades de volum per a les graelles de volum 3D" #. :src: bpy.types.Volume.display msgid "Volume display settings for 3D viewport" msgstr "Paràmetres de visualització del volum per al mirador 3D" #. :src: bpy.types.Volume.filepath msgid "Volume file used by this Volume data-block" msgstr "Document de volum utilitzat per aquest bloc de dades de volum" #. :src: bpy.types.Volume.frame_duration msgid "Number of frames of the sequence to use" msgstr "Nombre de fotogrames de la seqüència a utilitzar" #. :src: bpy.types.Volume.frame_offset #. :src: bpy.types.ImageUser.frame_offset #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.frame_offset #. :src: bpy.types.CompositorNodeImage.frame_offset msgid "Offset the number of the frame to use in the animation" msgstr "Desplaçar el número de fotograma a usar en l'animació" #. :src: bpy.types.Volume.frame_start msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1" msgstr "Fotograma global inicial global de la seqüència, suposant que primer tingui un #1" #. :src: bpy.types.Volume.grids #. :src: bpy.types.DATA_PT_volume_grids msgid "Grids" msgstr "Graelles" #. :src: bpy.types.Volume.grids #. :src: bpy.types.VolumeGrids msgid "3D volume grids" msgstr "Graelles de volum 3D" #. :src: bpy.types.Volume.render msgid "Volume render settings for 3D viewport" msgstr "Paràmetres de revelat del volum per al mirador 3D" #. :src: bpy.types.Volume.sequence_mode msgid "Sequence Mode" msgstr "Mode seqüència" #. :src: bpy.types.Volume.sequence_mode msgid "Sequence playback mode" msgstr "Mode reproducció de seqüència" #. :src: bpy.types.Volume.sequence_mode:'CLIP' msgid "Hide frames outside the specified frame range" msgstr "Amaga els fotogrames fora de l'interval especificat" #. :src: bpy.types.Volume.sequence_mode:'EXTEND' msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range" msgstr "Repeteix el fotograma inicial abans i el fotograma final després de l'interval de fotogrames definit" #. :src: bpy.types.Volume.sequence_mode:'REPEAT' msgid "Cycle the frames in the sequence" msgstr "Ciclitza els fotogrames de la seqüència" #. :src: bpy.types.Volume.sequence_mode:'PING_PONG' msgid "Ping-Pong" msgstr "Ping-Pong" #. :src: bpy.types.Volume.sequence_mode:'PING_PONG' msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle" msgstr "Repeteix els fotogrames, revertint la direcció de la reproducció cada dos cicles" #. :src: bpy.types.Volume.velocity_grid msgid "Name of the velocity field, or the base name if the velocity is split into multiple grids" msgstr "Nom del camp de velocitat, o el nom base si la velocitat es divideix en múltiples graelles" #. :src: bpy.types.Volume.velocity_x_grid msgid "Velocity X Grid" msgstr "Graella de velocitat X" #. :src: bpy.types.Volume.velocity_x_grid msgid "Name of the grid for the X axis component of the velocity field if it was split into multiple grids" msgstr "[Velocity X Grid]: Nom de la graella per al component de l'eix X del camp de velocitat si s'ha dividit en múltiples graelles" #. :src: bpy.types.Volume.velocity_y_grid msgid "Velocity Y Grid" msgstr "Graella de velocitat Y" #. :src: bpy.types.Volume.velocity_y_grid msgid "Name of the grid for the Y axis component of the velocity field if it was split into multiple grids" msgstr "[Velocity X Grid]: Nom de la graella per al component de l'eix Y del camp de velocitat si s'ha dividit en múltiples graelles" #. :src: bpy.types.Volume.velocity_z_grid msgid "Velocity Z Grid" msgstr "Graella de velocitat Z" #. :src: bpy.types.Volume.velocity_z_grid msgid "Name of the grid for the Z axis component of the velocity field if it was split into multiple grids" msgstr "[Velocity X Grid]: Nom de la graella per al component de l'eix Z del camp de velocitat si s'ha dividit en múltiples graelles" #. :src: bpy.types.WindowManager msgid "Window Manager" msgstr "Gestor de finestres" #. :src: bpy.types.WindowManager msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data" msgstr "[Window Manager]: Bloc de dades del gestor de finestres que defineix finestres obertes i altres dades de la interfície d'usuària" #. :src: bpy.types.WindowManager.MathVisProp msgid "MathVisProp" msgstr "MathVisProp" #. :src: bpy.types.WindowManager.MathVisStatePropList msgid "MathVisStatePropList" msgstr "Llista d'estat de MathVisProp" #. :src: bpy.types.WindowManager.addon_filter msgid "Category" msgstr "Categoria" #. :src: bpy.types.WindowManager.addon_filter msgid "Filter add-ons by category" msgstr "[Category] Filtra els complements per categoria" #. :src: bpy.types.WindowManager.addon_search msgid "Filter by add-on name, author & category" msgstr "Filtra per nom del complement, autor i categoria" #. :src: bpy.types.WindowManager.addon_support msgid "Support" msgstr "Suport" #. :src: bpy.types.WindowManager.addon_support msgid "Display support level" msgstr "Mostra el nivell de suport" #. :src: bpy.types.WindowManager.addon_support:'OFFICIAL' msgid "Official" msgstr "Oficial" #. :src: bpy.types.WindowManager.addon_support:'OFFICIAL' msgid "Officially supported" msgstr "Suport oficial" #. :src: bpy.types.WindowManager.addon_support:'COMMUNITY' msgid "Community" msgstr "Comunitat" #. :src: bpy.types.WindowManager.addon_support:'COMMUNITY' msgid "Maintained by community developers" msgstr "Mantingut pels desenvolupadors de la comunitat" #. :src: bpy.types.WindowManager.asset_path_dummy msgid "Asset Blend Path" msgstr "Camí de recursos blend" #. :src: bpy.types.WindowManager.asset_path_dummy msgid "Full path to the Blender file containing the active asset" msgstr "[Asset Blend Path]: Camí complet al document Blender que conté el recurs actiu" #. :src: bpy.types.WindowManager.is_interface_locked msgid "Is Interface Locked" msgstr "És interfície bloquejada" #. :src: bpy.types.WindowManager.is_interface_locked msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes" msgstr "[Is Interface Locked]: Si és ver, la interfície està bloquejada actualment per una tasca en marxa i les dades no s'haurien de modificar des dels temporitzadors d'aplicació. Si no és així, la tasca en execució podria entrar en conflicte amb el gestor i causar resultats inesperats o fins i tot fallades" #. :src: bpy.types.WindowManager.keyconfigs msgid "Key Configurations" msgstr "Configuracions de fites" #. :src: bpy.types.WindowManager.keyconfigs msgid "Registered key configurations" msgstr "[Key Configuractions]: Configuracions de fites registrades" #. :src: bpy.types.WindowManager.operators msgid "Operators" msgstr "Operadors" #. :src: bpy.types.WindowManager.operators msgid "Operator registry" msgstr "Registre d'operadors" #. :src: bpy.types.WindowManager.preset_name msgid "Preset Name" msgstr "Nom del predefinit" #. :src: bpy.types.WindowManager.preset_name msgid "Name for new preset" msgstr "[Preset Name]: Nom per al nou element predefinit" #. :src: bpy.types.WindowManager.windows msgid "Windows" msgstr "Windows" #. :src: bpy.types.WindowManager.windows msgid "Open windows" msgstr "Obre finestres" #. :src: bpy.types.WindowManager.xr_session_settings #. :src: bpy.types.XrSessionSettings msgid "XR Session Settings" msgstr "Paràmetres de sessió XR" #. :src: bpy.types.WindowManager.xr_session_state msgid "XR Session State" msgstr "Estat de sessió XR" #. :src: bpy.types.WindowManager.xr_session_state #. :src: bpy.types.XrSessionState msgid "Runtime state information about the VR session" msgstr "Informació d'estat del temps d'execució sobre la sessió de RV" #. :src: bpy.types.WorkSpace #. :src: bpy.types.TOPBAR_MT_workspace_menu #. :src: bpy.types.WORKSPACE_PT_main #. :src: bpy.types.Window.workspace msgid "Workspace" msgstr "Obrador" #. :src: bpy.types.WorkSpace msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user" msgstr "[Workspace]: Bloc de dades de l'obrador, que defineix l'entorn de treball per a la usuària" #. :src: bpy.types.WorkSpace.active_pose_asset_index msgid "Active Pose Asset" msgstr "Recurs actiu de posa" #. :src: bpy.types.WorkSpace.active_pose_asset_index msgid "Per workspace index of the active pose asset" msgstr "[Active Pose Asset]: Per índex d'obrador del recurs actiu de posa" #. :src: bpy.types.WorkSpace.asset_library_ref msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)" msgstr "Biblioteca de recursos actius a mostrar a la IU, no utilitzat pel navegador de recursos (que té la seva pròpia biblioteca de recursos actius)" #. :src: bpy.types.WorkSpace.object_mode msgid "Switch to this object mode when activating the workspace" msgstr "Es muda a aquest mode objecte quan s'activa l'obrador" #. :src: bpy.types.WorkSpace.object_mode:'EDIT_GPENCIL' msgid "Grease Pencil Edit Mode" msgstr "Llapis de Greix - Mode edició" #. :src: bpy.types.WorkSpace.object_mode:'SCULPT_GPENCIL' msgid "Grease Pencil Sculpt Mode" msgstr "Llapis de Greix - Mode escultura" #. :src: bpy.types.WorkSpace.object_mode:'PAINT_GPENCIL' msgid "Grease Pencil Draw" msgstr "Llapis de Greix - Dibuixar" #. :src: bpy.types.WorkSpace.object_mode:'VERTEX_GPENCIL' #. :src: bpy.types.GpVertexPaint #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_vertex_paint msgid "Grease Pencil Vertex Paint" msgstr "Llapis de Greix - Pintura de vèrtexs" #. :src: bpy.types.WorkSpace.object_mode:'WEIGHT_GPENCIL' #. :src: bpy.types.GpWeightPaint #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_weight_paint msgid "Grease Pencil Weight Paint" msgstr "Llapis de Greix - Pintura de pesos" #. :src: bpy.types.WorkSpace.owner_ids msgid "UI Tags" msgstr "Etiquetes de la IU" #. :src: bpy.types.WorkSpace.screens msgid "Screen layouts of a workspace" msgstr "[UI Tags]: Disposicions de pantalla d'un obrador" #. :src: bpy.types.WorkSpace.use_filter_by_owner msgid "Use UI Tags" msgstr "Usar etiquetes de IU" #. :src: bpy.types.WorkSpace.use_filter_by_owner msgid "Filter the UI by tags" msgstr "[Use UI Tags]: Filtra les IUs per etiquetes" #. :src: bpy.types.WorkSpace.use_pin_scene msgid "Pin Scene" msgstr "Fixar escena" #. :src: bpy.types.WorkSpace.use_pin_scene msgid "Remember the last used scene for the workspace and switch to it whenever this workspace is activated again" msgstr "[Pin Scene]: Recorda l'última escena usada a l'obrador i s'hi recol·loca quan es torna a activar el dit obrador" #. :src: bpy.types.World msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene" msgstr "Bloc de dades de món que descriu l'entorn i la il·luminació ambiental d'una escena" #. :src: bpy.types.World.color msgid "Color of the background" msgstr "Color de rerefons" #. :src: bpy.types.World.cycles msgid "Cycles World Settings" msgstr "Paràmetres de món al Cycles" #. :src: bpy.types.World.cycles msgid "Cycles world settings" msgstr "[Cycles world settings]: Configuració del món per al motor de revelat Cycles" #. :src: bpy.types.World.cycles_visibility msgid "Cycles Visibility Settings" msgstr "Paràmetres de visibilitat de Cycles" #. :src: bpy.types.World.cycles_visibility msgid "Cycles visibility settings" msgstr "[Cycles visibility settings]: La configuració de les visibilitats per al motor de revelat Cycles" #. :src: bpy.types.World.light_settings #. :src: bpy.types.CYCLES_VIEW3D_PT_shading_lighting #. :src: bpy.types.GLTF_PT_export_data_lighting #. :src: bpy.types.RENDER_PT_opengl_lighting #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_shading_lighting #. :src: bpy.types.View3DShading.light #. :src: bpy.types.WorldLighting #. :src: Add-ons' categories #: scripts/addons/cycles/ui.py:1976 msgid "Lighting" msgstr "Il·luminació" #. :src: bpy.types.World.light_settings msgid "World lighting settings" msgstr "[Lighting]: Configuració d'il·luminació del món" #. :src: bpy.types.World.lightgroup msgid "Lightgroup that the world belongs to" msgstr "Grup de llums al qual pertany el món" #. :src: bpy.types.World.mist_settings #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'MIST' #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_mist #. :src: bpy.types.View3DShading.render_pass:'MIST' #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_mist #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:418 msgid "Mist" msgstr "Boirina" #. :src: bpy.types.World.mist_settings msgid "World mist settings" msgstr "[Mist]: Paràmetres de la boirina al món" #. :src: bpy.types.World.node_tree msgid "Node tree for node based worlds" msgstr "Arbre de nodes per a mons basats en nodes" #. :src: bpy.types.World.use_nodes msgid "Use shader nodes to render the world" msgstr "Utilitza aspectors de nodes per revelar el món" #. :src: bpy.types.IDMaterials msgid "ID Materials" msgstr "ID de Materials" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibrary msgid "ID Library Override" msgstr "ID de Biblioteca de sobreseïments" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibrary msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs" msgstr "Struct que recopila totes les dades necessàries per als ID enllaçats sobreseguts" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibrary.hierarchy_root msgid "Hierarchy Root ID" msgstr "ID de l'arrel de jerarquia" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibrary.hierarchy_root msgid "Library override ID used as root of the override hierarchy this ID is a member of" msgstr "[Hierarchy Root ID]: Identificador que la biblioteca de sobreseïments utilitza com a arrel de la jerarquia de sobreseïments de què forma part aquest ID" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibrary.is_in_hierarchy msgid "Is In Hierarchy" msgstr "És en jerarquia" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibrary.is_in_hierarchy msgid "Whether this library override is defined as part of a library hierarchy, or as a single, isolated and autonomous override" msgstr "[Is In Hierarchy]: Que si aquest sobreseïment de biblioteca es defineix com a part d'una jerarquia de biblioteques, o bé com un sobreseïment únic, aïllat i autònom" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibrary.is_system_override msgid "Is System Override" msgstr "És sobreseïment de sistema" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibrary.is_system_override msgid "Whether this library override exists only for the override hierarchy, or if it is actually editable by the user" msgstr "[Is System Override]: Que si aquest sobreseïment de biblioteca només existeix per a la jerarquia de sobreseïment, o si en realitat és editable per la usuària" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibrary.properties msgid "List of overridden properties" msgstr "Llista de propietats sobresegudes" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibrary.reference msgid "Reference ID" msgstr "ID de referència" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibrary.reference msgid "Linked ID used as reference by this override" msgstr "[Reference ID]: Identificador enllaçat utilitzat com a referència per part d'aquest sobreseïment" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryProperties msgid "Override Properties" msgstr "Propietats de sobreseïment" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryProperties msgid "Collection of override properties" msgstr "[Override Properties]: Col·lecció de propietats de sobreseïment" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryProperty msgid "ID Library Override Property" msgstr "Biblioteca d'IDs de propietats de sobreseïment" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryProperty msgid "Description of an overridden property" msgstr "[ID Library Override Property]: Descripció d'una propietat sobreseguda" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryProperty.operations #. :src: bpy.types.NODE_MT_geometry_node_GEO_CURVE_OPERATIONS #. :src: bpy.types.NODE_MT_geometry_node_GEO_GEOMETRY_OPERATIONS #. :src: bpy.types.NODE_MT_geometry_node_GEO_MESH_OPERATIONS msgid "Operations" msgstr "Operacions" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryProperty.operations msgid "List of overriding operations for a property" msgstr "Llista d'operacions de sobreseïment que afecten a una propietat" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryProperty.rna_path msgid "RNA Path" msgstr "Camí d'RNA" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryProperty.rna_path msgid "RNA path leading to that property, from owning ID" msgstr "[RNA Path]: El camí d'RNA que porta aquesta propietat, des del propietari de l'ID" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation msgid "ID Library Override Property Operation" msgstr "Operació de la propietat de sobreseïment de la biblioteca d'identificadors" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation msgid "Description of an override operation over an overridden property" msgstr "[ID Library Override Property Operation]: Descripció d'una operació de sobreseïment sobre una propietat sobreseguda" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.flag msgid "Optional flags (NOT USED)" msgstr "Indiscadors opcionals (NO UTILITZATS)" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.flag:'MANDATORY' msgid "Mandatory" msgstr "Obligatori" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.flag:'MANDATORY' msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)" msgstr "Per a les plantilles, evita que la usuària elimini l'operació predefinida (NO S'USA)" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.flag:'LOCKED' msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)" msgstr "Evita que la usuària modifiqui aquesta operació de sobreseïment (NO S'USA)" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.operation #. :src: bpy.types.BooleanModifier.operation #. :src: bpy.types.FunctionNodeBooleanMath.operation #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.operation #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshBoolean.operation #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.type #. :src: bpy.types.SpreadsheetRowFilter.operation msgid "Operation" msgstr "Operació" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.operation msgid "What override operation is performed" msgstr "Operació de sobreseïment que es realitza" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.operation:'NOOP' msgid "No-Op" msgstr "Inoperació" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.operation:'NOOP' msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)" msgstr "[No-Op]: No fa res, evita afegir sobreseïment (SO S'USA)" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.operation:'REPLACE' msgid "Replace value of reference by overriding one" msgstr "Substitueix el valor de la referència pel de sobreseïment" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.operation:'DIFF_ADD' #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.operation:'DIFF_SUB' msgid "Differential" msgstr "Diferencial" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.operation:'DIFF_ADD' #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.operation:'DIFF_SUB' msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)" msgstr "[Differential]: Guarda i aplica la diferència entre la referència i el valor local (NO S'USA)" #. :src: #. bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.operation:'FACT_MULTIPLY' #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.operation:'FACT_MULTIPLY' msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)" msgstr "Guarda i aplica el factor de multiplicació entre la referència i el valor local (NO S'USA)" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.operation:'INSERT_AFTER' msgid "Insert After" msgstr "Insereix després" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.operation:'INSERT_AFTER' msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index" msgstr "[Insert After]: Insereix un element nou a la col·lecció després del referenciat a subitem_reference_name o _index" #. :src: #. bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.operation:'INSERT_BEFORE' #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.operation:'INSERT_BEFORE' msgid "Insert Before" msgstr "Insereix abans" #. :src: #. bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.operation:'INSERT_BEFORE' #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.operation:'INSERT_BEFORE' msgid "Insert a new item into collection before the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)" msgstr "[Insert Before]: Insereix un element nou a la col·lecció abans del referenciat a subitem_reference_name o _index (NO S'USA)" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.subitem_local_index msgid "Subitem Local Index" msgstr "Índex local del subítem" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.subitem_local_index #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.subitem_local_name #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.subitem_reference_index #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.subitem_reference_name msgid "Used to handle insertions into collection" msgstr "[Subitem Local Index]: S'utilitza per gestionar les insercions a la col·lecció" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.subitem_local_name msgid "Subitem Local Name" msgstr "Nom local del subítem" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.subitem_reference_index msgid "Subitem Reference Index" msgstr "Índex de referència del subítem" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperation.subitem_reference_name msgid "Subitem Reference Name" msgstr "Nom de referència del subítem" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperations msgid "Override Operations" msgstr "Operacions de sobreseïment" #. :src: bpy.types.IDOverrideLibraryPropertyOperations msgid "Collection of override operations" msgstr "[Override Operations]: Col·lecció d'operacions de sobreseïment" #. :src: bpy.types.IKParam msgid "Base type for IK solver parameters" msgstr "Tipus base per als paràmetres del resolutor de CI" #. :src: bpy.types.IKParam.ik_solver #. :src: bpy.types.Pose.ik_solver msgid "IK Solver" msgstr "Resolutor de CI" #. :src: bpy.types.IKParam.ik_solver msgid "IK solver for which these parameters are defined" msgstr "[IK Solver]: Resolutor de Cinemàtica Inversa per al qual es defineixen aquests paràmetres" #. :src: bpy.types.IKParam.ik_solver:'LEGACY' #. :src: bpy.types.Pose.ik_solver:'LEGACY' msgid "Original IK solver" msgstr "Resolutor CI original" #. :src: bpy.types.IKParam.ik_solver:'ITASC' #. :src: bpy.types.Pose.ik_solver:'ITASC' msgid "iTaSC" msgstr "iTaSC" #. :src: bpy.types.IKParam.ik_solver:'ITASC' #. :src: bpy.types.Pose.ik_solver:'ITASC' msgid "Multi constraint, stateful IK solver" msgstr "Resolutor de CI d'estat ple i de restricció múltiple" #. :src: bpy.types.Itasc msgid "bItasc" msgstr "bItasc" #. :src: bpy.types.Itasc msgid "Parameters for the iTaSC IK solver" msgstr "Paràmetres per al resolutor de CI iTaSC" #. :src: bpy.types.Itasc.damping_epsilon #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_compare.cc:46 #: source/blender/nodes/intern/node_util.cc:163 msgid "Epsilon" msgstr "Epsilon" #. :src: bpy.types.Itasc.damping_epsilon msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)" msgstr "Valor singular sota el qual s'aplica progressivament una resistència (els valors més alts donen resultats amb més estabilitat, menys reactivitat)" #. :src: bpy.types.Itasc.damping_max msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)" msgstr "Coeficient màxim de resistència quan el valor singular és pròxim a 0 (els valors més alts produeixen resultats amb més estabilitat, menys reactivitat)" #. :src: bpy.types.Itasc.feedback msgid "Feedback" msgstr "Retroferència" #. :src: bpy.types.Itasc.feedback msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback" msgstr "[Feedback]: Coeficient de retroferència per a la correcció d'errors, el temps de resposta mitjana és 1/retroferència" #. :src: bpy.types.Itasc.iterations msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration" msgstr "Nombre màxim d'iteracions per a la convergència en cas de reiteració" #. :src: bpy.types.Itasc.mode:'ANIMATION' #. :src: bpy.types.CLIP_MT_track_animation #. :src: bpy.types.MASK_MT_animation #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_gpencil_animation #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_object_animation #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.ui_tab:'ANIMATION' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.use_animation #. :src: bpy.types.RENDER_OT_opengl.animation #. :src: bpy.types.RENDER_OT_render.animation #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_userpref_show.section:'ANIMATION' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.export_animation #. :src: bpy.types.BVH_PT_export_animation #. :src: bpy.types.BVH_PT_import_animation #. :src: bpy.types.FBX_PT_import_animation #. :src: bpy.types.GLTF_PT_export_animation #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_copy_global_transform #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_copy_global_transform_mirror #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_pose_library #. :src: bpy.types.Preferences.active_section:'ANIMATION' #. :src: bpy.types.SVGExport.mode:'ANIMATION' #. :src: Add-ons' categories #: source/blender/editors/io/io_obj.c:169 #: source/blender/editors/space_outliner/tree/tree_element_anim_data.cc:25 #: source/blender/makesrna/intern/rna_space.c:111 msgid "Animation" msgstr "Animació" #. :src: bpy.types.Itasc.mode:'ANIMATION' msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints" msgstr "Posa de computació de resolutor d'estat buit que s'inicia amb l'acció en curs i restriccions de no-CI" #. :src: bpy.types.Itasc.mode:'SIMULATION' #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_simulation #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_softbody_simulation msgid "Simulation" msgstr "Simulació" #. :src: bpy.types.Itasc.mode:'SIMULATION' msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints" msgstr "Resolutor d'estat ple que s'executa en context de temps real i ignorant les accions i les restriccions de no-CI" #. :src: bpy.types.Itasc.precision msgid "Precision of convergence in case of reiteration" msgstr "Precisió de la convergència en cas de reiteració" #. :src: bpy.types.Itasc.reiteration_method msgid "Reiteration" msgstr "Reiteració" #. :src: bpy.types.Itasc.reiteration_method msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames" msgstr "Defineix si es permet que el resolutor reiteri (convergeixi fins que es compleixi la precisió) en zero, en el primer o en tots els fotogrames" #. :src: bpy.types.Itasc.reiteration_method:'NEVER' msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)" msgstr "El resolutor no reitera, ni tan sols en el primer fotograma (comença des de la posa de repòs)" #. :src: bpy.types.Itasc.reiteration_method:'INITIAL' msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame" msgstr "El resolutor reitera (convergeix) al primer fotograma, però no el fotograma següent" #. :src: bpy.types.Itasc.reiteration_method:'ALWAYS' msgid "The solver reiterates (converges) on all frames" msgstr "El resolutor reitera (convergeix) en tots els fotogrames" #. :src: bpy.types.Itasc.solver #. :src: bpy.types.BooleanModifier.solver #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect.solver #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect_boolean.solver #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_softbody_solver msgid "Solver" msgstr "Resolutor" #. :src: bpy.types.Itasc.solver msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping" msgstr "[Solver]: Selecció del mètode de solució: resistència automàtica o manual" #. :src: bpy.types.Itasc.solver:'SDLS' msgid "SDLS" msgstr "SDLS" #. :src: bpy.types.Itasc.solver:'SDLS' msgid "Selective Damped Least Square" msgstr "[Selective Damped Least Square]: Selecció de quadrat de resistència mínima" #. :src: bpy.types.Itasc.solver:'DLS' msgid "DLS" msgstr "DLS" #. :src: bpy.types.Itasc.solver:'DLS' msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering" msgstr "[Damped Least Square with Numerical Filtering]: Quadrat de resistència mínima amb filtratge numèric" #. :src: bpy.types.Itasc.step_count msgid "Num Steps" msgstr "N passos" #. :src: bpy.types.Itasc.step_count msgid "Divide the frame interval into this many steps" msgstr "[Num Steps]: Divideix l'interval de fotogrames en aquests passos" #. :src: bpy.types.Itasc.step_max #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.step_max msgid "Max Step" msgstr "Max passos" #. :src: bpy.types.Itasc.step_max msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps" msgstr "[Max Step]: Límit superior per al cronolapse en segons en el cas de subpassos automàtics" #. :src: bpy.types.Itasc.step_min #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.step_min msgid "Min Step" msgstr "Min passos" #. :src: bpy.types.Itasc.step_min msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps" msgstr "[Min Step]: Límit inferior per al cronolapse en segons en el cas de subpassos automàtics" #. :src: bpy.types.Itasc.translate_root_bones msgid "Translate Roots" msgstr "Traslladar arrels" #. :src: bpy.types.Itasc.translate_root_bones msgid "Translate root (i.e. parentless) bones to the armature origin" msgstr "Trasllada els ossos arrel (és a dir, els que no tenen paternitat) a l'origen de l'esquelet" #. :src: bpy.types.Itasc.use_auto_step msgid "Auto Step" msgstr "Auto passos" #. :src: bpy.types.Itasc.use_auto_step msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off" msgstr "[Auto Step]: Determina automàticament el nombre òptim de passos per al millor equilibri entre rendiment i precisió" #. :src: bpy.types.Itasc.velocity_max msgid "Maximum joint velocity in radians/second" msgstr "Velocitat màxima d'articulació en radians/segon" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings msgid "Settings for image formats" msgstr "Paràmetres per a formats d'imatge" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.cineon_black #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.turnpolicy:'BLACK' #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.mask_display_type:'BLACK' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.mask_display_type:'BLACK' #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.edge_display_type:'BLACK' #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_add_blank.c:56 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_add_lineart.c:63 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_add_monkey.c:785 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_add_stroke.c:154 msgid "Black" msgstr "Negre" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.cineon_black msgid "Log conversion reference blackpoint" msgstr "Registre de referència de conversió de punt negre" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.cineon_gamma msgid "Log conversion gamma" msgstr "Registre de conversió gamma" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.cineon_white #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.turnpolicy:'WHITE' #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.mask_display_type:'WHITE' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.mask_display_type:'WHITE' #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.edge_display_type:'WHITE' #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_add_stroke.c:160 msgid "White" msgstr "Blanc" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.cineon_white msgid "Log conversion reference whitepoint" msgstr "Registre de referència de conversió de punt blanc" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.color_depth msgid "Color Depth" msgstr "Profunditat de color" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.color_depth msgid "Bit depth per channel" msgstr "Profunditat de bits per canal" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.color_depth:'8' msgid "8-bit color channels" msgstr "Canals de color de 8 bits" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.color_depth:'10' msgid "10-bit color channels" msgstr "Canals de color de 10 bits" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.color_depth:'12' msgid "12-bit color channels" msgstr "Canals de color de 12 bits" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.color_depth:'16' msgid "16-bit color channels" msgstr "Canals de color de 16 bits" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.color_depth:'32' msgid "32-bit color channels" msgstr "Canals de color de 32 bits" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.color_management #. :src: bpy.types.RENDER_PT_color_management #. :src: bpy.types.RENDER_PT_output_color_management msgid "Color Management" msgstr "Gestió del color" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.color_management msgid "Which color management settings to use for file saving" msgstr "[Color Management]: Quina configuració de la gestió del color s'ha d'utilitzar per a desar documents" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.color_management:'FOLLOW_SCENE' msgid "Follow Scene" msgstr "Seguir escena" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.color_mode msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels" msgstr "Triar BN per a desar imatges en escala de grisos, RGB per a desar canals vermell, verd i blau, i RGBA per a desar canals vermell, verd, blau i alfa" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.color_mode:'BW' msgid "BW" msgstr "BN" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.color_mode:'BW' msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)" msgstr "[BW]: Les imatges es desen en escala de grisos de 8 bits (només PNG, JPEG, TGA, TIF)" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.color_mode:'RGB' msgid "Images are saved with RGB (color) data" msgstr "Les imatges es desen amb dades RGB (color)" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.color_mode:'RGBA' #. :src: bpy.types.NodeInternalSocketTemplate.type:'RGBA' #. :src: bpy.types.NodeSocket.type:'RGBA' #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceStandard.type:'RGBA' #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_rgb.cc:21 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.color_mode:'RGBA' msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)" msgstr "Les imatges es desen amb dades RGB i alfa (si és compatible)" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.compression msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output" msgstr "Quantitat de temps per a determinar la millor compressió: 0 = sense compressió amb generació de document ràpida, 100 = màxima compressió sense pèrdua amb generació de document lenta" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.exr_codec #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.jpeg2k_codec #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.codec msgid "Codec" msgstr "Còdec" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.exr_codec msgid "Codec settings for OpenEXR" msgstr "Paràmetres del còdec per a l'OpenEXR" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.exr_codec:'PXR24' msgid "Pxr24 (lossy)" msgstr "Pxr24 (pèrdua)" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.exr_codec:'ZIP' msgid "ZIP (lossless)" msgstr "ZIP (sense pèrdua)" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.exr_codec:'PIZ' msgid "PIZ (lossless)" msgstr "PIZ (sense pèrdua)" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.exr_codec:'RLE' msgid "RLE (lossless)" msgstr "RLE (sense pèrdua)" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.exr_codec:'ZIPS' msgid "ZIPS (lossless)" msgstr "ZIPS (sense pèrdua)" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.exr_codec:'B44' msgid "B44 (lossy)" msgstr "B44 (pèrdua)" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.exr_codec:'B44A' msgid "B44A (lossy)" msgstr "B44A (pèrdua)" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.exr_codec:'DWAA' msgid "DWAA (lossy)" msgstr "DWAA (pèrdua)" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.exr_codec:'DWAB' msgid "DWAB (lossy)" msgstr "DWAB (pèrdua)" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.file_format msgid "File format to save the rendered images as" msgstr "Format de document en què s'han de desar les imatges revelades" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.has_linear_colorspace msgid "Has Linear Color Space" msgstr "Té espai de color lineal" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.has_linear_colorspace msgid "File format expects linear color space" msgstr "[Has Linear Color Space]: El format de document té l'expectativa d'un espai de color lineal" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.jpeg2k_codec msgid "Codec settings for JPEG 2000" msgstr "Paràmetres del còdec per a JPEG 2000" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.jpeg2k_codec:'JP2' msgid "JP2" msgstr "JP2" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.jpeg2k_codec:'J2K' msgid "J2K" msgstr "J2K" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.linear_colorspace_settings msgid "Output color space settings" msgstr "Paràmetres d'espai de color egressat" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.quality msgid "Quality for image formats that support lossy compression" msgstr "[Output color space settings]: Qualitat per als formats d'imatge que admeten compressió amb pèrdua" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.stereo_3d_format #. :src: bpy.types.ImageSequence.stereo_3d_format #. :src: bpy.types.MovieSequence.stereo_3d_format msgid "Settings for stereo 3D" msgstr "Paràmetres per a estèreo 3D" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.tiff_codec msgid "Compression mode for TIFF" msgstr "Mode de compressió per a TIFF" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.tiff_codec:'DEFLATE' msgid "Deflate" msgstr "Desinflar" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.tiff_codec:'LZW' msgid "LZW" msgstr "LZW" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.tiff_codec:'PACKBITS' msgid "Pack Bits" msgstr "Empaquetar bits" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.use_cineon_log msgid "Log" msgstr "Registre" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.use_cineon_log msgid "Convert to logarithmic color space" msgstr "Converteix a espai de color logarítmic" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.use_jpeg2k_cinema_48 msgid "Cinema (48)" msgstr "Cinema (48)" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.use_jpeg2k_cinema_48 msgid "Use OpenJPEG Cinema Preset (48fps)" msgstr "Usa el predefinit de Cinema OpenJPEG (48fps)" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.use_jpeg2k_cinema_preset msgid "Cinema" msgstr "Cinema" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.use_jpeg2k_cinema_preset msgid "Use OpenJPEG Cinema Preset" msgstr "Usa el predefinit de Cinema OpenJPEG" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.use_jpeg2k_ycc #. :src: bpy.types.CompositorNodeDistanceMatte.channel:'YCC' msgid "YCC" msgstr "YCC" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.use_jpeg2k_ycc msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors" msgstr "Desa els canals de luminància-crominància-crominància en lloc dels colors RGB" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.use_preview msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory" msgstr "En revelar animacions, desa les previsualitzacions d'imatges JPG al mateix directori" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.use_zbuffer msgid "Z Buffer" msgstr "Regulador Z" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.use_zbuffer msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)" msgstr "[Z Buffer]: Desa la profunditat-z per píxel (regulador de memòria intermèdia-z enter no signat de 32 bits)" #. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.views_format msgid "Format of multiview media" msgstr "Format del mèdia multivistes" #. :src: bpy.types.ImagePackedFile.tile_number msgid "Tile Number" msgstr "Número de tessel·la" #. :src: bpy.types.ImagePackedFile.view msgid "View Index" msgstr "Índex de visualització" #. :src: bpy.types.ImagePreview #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.display_mode:'IMAGE' msgid "Image Preview" msgstr "Previsualització d'imatge" #. :src: bpy.types.ImagePreview msgid "Preview image and icon" msgstr "[Image Preview]: Vista prèvia de la imatge i la icona" #. :src: bpy.types.ImagePreview.icon_id msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)" msgstr "Enter únic que identifica aquesta previsualització com a icona (zero significa invàlid)" #. :src: bpy.types.ImagePreview.icon_pixels msgid "Icon Pixels" msgstr "Píxels d'icona" #. :src: bpy.types.ImagePreview.icon_pixels msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)" msgstr "[Icon Pixels]: Píxels d'icona , com a bytes (sempre RGBA de 32 bits)" #. :src: bpy.types.ImagePreview.icon_pixels_float msgid "Float Icon Pixels" msgstr "Píxels d'icona de flotant" #. :src: bpy.types.ImagePreview.icon_pixels_float msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)" msgstr "[Float Icon Pixels]: Components dels píxels de la icona, com a nombres de coma flotant (valors concatenats RGBA)" #. :src: bpy.types.ImagePreview.icon_size msgid "Icon Size" msgstr "Mida d'icona" #. :src: bpy.types.ImagePreview.icon_size #. :src: bpy.types.ImagePreview.image_size msgid "Width and height in pixels" msgstr "[Icon Size]: Amplada i alçada en píxels" #. :src: bpy.types.ImagePreview.image_pixels msgid "Image Pixels" msgstr "Píxels d'imatge" #. :src: bpy.types.ImagePreview.image_pixels msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)" msgstr "[Image Pixels]: Píxels d'imatge, com a bytes (sempre RGBA de 32 bits)" #. :src: bpy.types.ImagePreview.image_pixels_float msgid "Float Image Pixels" msgstr "Píxels d'imatge de flotant" #. :src: bpy.types.ImagePreview.image_pixels_float msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)" msgstr "[Float Image Pixels]: Components dels píxels d'imatge, com a nombres de coma flotant (valors concatenats RGBA)" #. :src: bpy.types.ImagePreview.image_size msgid "Image Size" msgstr "Mida d'imatge" #. :src: bpy.types.ImagePreview.is_icon_custom msgid "True if this preview icon has been modified by py script, and is no more auto-generated by Blender" msgstr "Ver si la icona de previsualització ha estat modificada per un protocol py i ja no és l'autogenerada per Blender" #. :src: bpy.types.ImagePreview.is_image_custom msgid "Custom Image" msgstr "Imatge personalitzada" #. :src: bpy.types.ImagePreview.is_image_custom msgid "True if this preview image has been modified by py script, and is no more auto-generated by Blender" msgstr "Ver si la imatge de previsualització ha estat modificada per un protocol py i ja no és l'autogenerada per Blender" #. :src: bpy.types.ImageUser msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block" msgstr "Paràmetres que defineixen com un bloc de dades d'imatge és utilitzat per un altre bloc de dades" #. :src: bpy.types.ImageUser.frame_current msgid "Current frame number in image sequence or movie" msgstr "Número de fotograma actual en la seqüència d'imatges o pel·lícula" #. :src: bpy.types.ImageUser.frame_duration #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.frame_duration #. :src: bpy.types.CompositorNodeImage.frame_duration msgid "Number of images of a movie to use" msgstr "Nombre d'imatges d'una pel·lícula a utilitzar" #. :src: bpy.types.ImageUser.frame_start #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.frame_start #. :src: bpy.types.CompositorNodeImage.frame_start msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1" msgstr "Fotograma inicial global de la pel·lícula/seqüència, suposant que la primera imatge tingui un #1" #. :src: bpy.types.ImageUser.multilayer_layer msgid "Layer in multilayer image" msgstr "Capa en una imatge multicapa" #. :src: bpy.types.ImageUser.multilayer_pass msgid "Pass in multilayer image" msgstr "Passada en una imatge multicapa" #. :src: bpy.types.ImageUser.multilayer_view msgid "View in multilayer image" msgstr "Visualització en una imatge multicapa" #. :src: bpy.types.ImageUser.tile msgid "Tile" msgstr "Tessel·la" #. :src: bpy.types.ImageUser.tile msgid "Tile in tiled image" msgstr "[Tile] Tessel·la en una imatge de mosaic" #. :src: bpy.types.ImageUser.use_auto_refresh #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.use_auto_refresh msgid "Auto Refresh" msgstr "Autorefresca" #. :src: bpy.types.ImageUser.use_auto_refresh #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.use_auto_refresh #. :src: bpy.types.CompositorNodeImage.use_auto_refresh #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.use_auto_refresh msgid "Always refresh image on frame changes" msgstr "[Auto Refresh]: Refresca sempre la imatge en els canvis del fotograma" #. :src: bpy.types.ImageUser.use_cyclic #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.use_cyclic #. :src: bpy.types.CompositorNodeImage.use_cyclic msgid "Cycle the images in the movie" msgstr "Ciclitza les imatges de la pel·lícula" #. :src: bpy.types.Int2AttributeValue msgid "2D Integer Vector Attribute Value" msgstr "Valor enter de l'atribut de vector 2D" #. :src: bpy.types.Int2AttributeValue msgid "2D value in geometry attribute" msgstr "Valor 2D de l'atribut de geometria" #. :src: bpy.types.IntAttributeValue msgid "Integer Attribute Value" msgstr "Valor enter de l'atribut" #. :src: bpy.types.IntAttributeValue msgid "Integer value in geometry attribute" msgstr "[Integer Atribute Value]: Valor enter en l'atribut de geometria" #. :src: bpy.types.KeyConfig msgid "Key Configuration" msgstr "Configuració de tecles" #. :src: bpy.types.KeyConfig #. :src: bpy.types.KeyMap msgid "Input configuration, including keymaps" msgstr "[Key Configuration]: Configuració d'ingressió, inclosos els teclaris" #. :src: bpy.types.KeyConfig.is_user_defined msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user" msgstr "Indica que una configuració de tecla (keyconfig) és definida per la usuària" #. :src: bpy.types.KeyConfig.keymaps #. :src: bpy.types.KeyMaps msgid "Key Maps" msgstr "Teclaris" #. :src: bpy.types.KeyConfig.keymaps msgid "Key maps configured as part of this configuration" msgstr "[Keymaps]: Teclaris configurats com a part d'aquesta configuració" #. :src: bpy.types.KeyConfig.name msgid "Name of the key configuration" msgstr "Nom de la configuració de tecles" #. :src: bpy.types.KeyConfigPreferences msgid "Key-Config Preferences" msgstr "Preferències de configuració de tecles" #. :src: bpy.types.KeyConfigurations msgid "KeyConfigs" msgstr "Configuració de Tecles" #. :src: bpy.types.KeyConfigurations msgid "Collection of KeyConfigs" msgstr "[Keyconfigs]: Col·lecció de configuracions de tecles" #. :src: bpy.types.KeyConfigurations.active msgid "Active KeyConfig" msgstr "Configuració de tecles activa" #. :src: bpy.types.KeyConfigurations.active msgid "Active key configuration (preset)" msgstr "[Active Keyconfig]: Configuració de tecles activa (predefinida)" #. :src: bpy.types.KeyConfigurations.addon msgid "Add-on Key Configuration" msgstr "Complement configuració de teclari" #. :src: bpy.types.KeyConfigurations.addon msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events" msgstr "[Add-on Key Configuration]: Configuració de tecles que es pot estendre en base a complements, i s'afegeix a la configuració activa en gestionar accions" #. :src: bpy.types.KeyConfigurations.default msgid "Default Key Configuration" msgstr "Configuració de teclat per defecte" #. :src: bpy.types.KeyConfigurations.default msgid "Default builtin key configuration" msgstr "[Default Key Configuration] Configuració del teclat que ve de sèrie" #. :src: bpy.types.KeyConfigurations.user msgid "User Key Configuration" msgstr "Configuració de teclat d'usuària" #. :src: bpy.types.KeyConfigurations.user msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user" msgstr "[User Key Configuration]: Configuració del teclat que combina els teclaris de les configuracions activa i del complement, i pot ser editada per la usuària" #. :src: bpy.types.KeyMap msgid "Key Map" msgstr "Teclari" #. :src: bpy.types.KeyMap.bl_owner_id #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_apply.owner #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_childof_clear_inverse.owner #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_childof_set_inverse.owner #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_copy.owner #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_copy_to_selected.owner #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_delete.owner #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_followpath_path_animate.owner #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_limitdistance_reset.owner #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_down.owner #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_to_index.owner #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_up.owner #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_objectsolver_clear_inverse.owner #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_objectsolver_set_inverse.owner #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_stretchto_reset.owner #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:78 msgid "Owner" msgstr "Propietari" #. :src: bpy.types.KeyMap.bl_owner_id msgid "Internal owner" msgstr "Propietari intern" #. :src: bpy.types.KeyMap.is_modal msgid "Modal Keymap" msgstr "Teclari modal" #. :src: bpy.types.KeyMap.is_modal msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator" msgstr "[Modal Keymap]: Indica que un teclari s'usa per traduir accions modals per a un operador" #. :src: bpy.types.KeyMap.is_user_modified msgid "Keymap is defined by the user" msgstr "El teclari és definit per la usuària" #. :src: bpy.types.KeyMap.keymap_items #. :src: bpy.types.GeometryNodeSimulationOutput.state_items #. :src: bpy.types.NodeGeometrySimulationOutputItems #. :src: bpy.types.XrActionMap.actionmap_items msgid "Items" msgstr "Elements" #. :src: bpy.types.KeyMap.keymap_items msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event" msgstr "[Items]: Elements del teclari que enllacen un operador amb una acció ingressada" #. :src: bpy.types.KeyMap.modal_event_values msgid "Modal Events" msgstr "Operacions modals" #. :src: bpy.types.KeyMap.modal_event_values msgid "Give access to the possible event values of this modal keymap's items (#KeyMapItem.propvalue), for API introspection" msgstr "Dona accés als possibles valors d'acció per als elements d'aquest teclari modal (#KeyMapItem.propvalue), per a la introspecció de l'API" #. :src: bpy.types.KeyMap.name msgid "Name of the key map" msgstr "Nom del teclari" #. :src: bpy.types.KeyMap.region_type msgid "Optional region type keymap is associated with" msgstr "Tipus de regió opcional a què està associat el teclari" #. :src: bpy.types.KeyMap.show_expanded_children msgid "Children Expanded" msgstr "Filles expandides" #. :src: bpy.types.KeyMap.show_expanded_children msgid "Children expanded in the user interface" msgstr "[Children Expanded]: Les filles estan expandidides en la interfície d'usuària" #. :src: bpy.types.KeyMap.show_expanded_items msgid "Items Expanded" msgstr "Elements expandits" #. :src: bpy.types.KeyMap.show_expanded_items msgid "Expanded in the user interface" msgstr "[Items Expanded]: Expandit a la interfície d'usuària" #. :src: bpy.types.KeyMap.space_type msgid "Optional space type keymap is associated with" msgstr "Tipus d'espai opcional a què el teclat està associat" #. :src: bpy.types.KeyMapItem msgid "Key Map Item" msgstr "Element de teclari" #. :src: bpy.types.KeyMapItem msgid "Item in a Key Map" msgstr "[Key Map Item]: Un element d'un teclari" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.active msgid "Activate or deactivate item" msgstr "Activa o desactiva l'element" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.alt #. :src: bpy.types.KeyMapItem.alt_ui #. :src: bpy.types.PreferencesInput.mouse_emulate_3_button_modifier:'ALT' #: source/blender/windowmanager/intern/wm_keymap.c:1090 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.alt msgid "Alt key pressed, -1 for any state" msgstr "Tecla Alt premuda, -1 per a qualsevol estat" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.alt_ui msgid "Alt key pressed" msgstr "Tecla Alt premuda" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.any #. :src: bpy.types.KeyMapItem.direction:'ANY' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.value:'ANY' #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.rotate_method:'ANY' #. :src: bpy.types.XrActionMapBinding.axis0_region:'ANY' #. :src: bpy.types.XrActionMapBinding.axis1_region:'ANY' msgid "Any" msgstr "Alguna" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.any msgid "Any modifier keys pressed" msgstr "Alguna tecla modificadora premuda" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.ctrl #. :src: bpy.types.KeyMapItem.ctrl_ui #: source/blender/windowmanager/intern/wm_keymap.c:1083 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.ctrl msgid "Control key pressed, -1 for any state" msgstr "Tecla de control premuda, -1 per a qualsevol estat" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.ctrl_ui msgid "Control key pressed" msgstr "Tecla de control premuda" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.direction msgid "The direction (only applies to drag events)" msgstr "La direcció (només s'aplica a accions d'arrossegament)" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.direction:'NORTH' msgid "North" msgstr "Nord" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.direction:'NORTH_EAST' msgid "North-East" msgstr "Nord-est" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.direction:'EAST' msgid "East" msgstr "Est" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.direction:'SOUTH_EAST' msgid "South-East" msgstr "Sud-est" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.direction:'SOUTH' msgid "South" msgstr "Sud" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.direction:'SOUTH_WEST' msgid "South-West" msgstr "Sud-oest" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.direction:'WEST' msgid "West" msgstr "Oest" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.direction:'NORTH_WEST' msgid "North-West" msgstr "Nord-oest" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.id msgid "ID of the item" msgstr "ID de l'element" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.idname msgid "Identifier of operator to call on input event" msgstr "Identificador de l'operador a cridar a l'acció ingressada" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.is_user_defined msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)" msgstr "És el teclari definit per la usuària (no només substitueix un element de sèrie)" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.is_user_modified msgid "User Modified" msgstr "Modificat per la usuària" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.is_user_modified msgid "Is this keymap item modified by the user" msgstr "[User Modified]: És el teclari modificat per la usuària" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Key Modifier" msgstr "Modificador de tecla" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier msgid "Regular key pressed as a modifier" msgstr "[Key Modifier]: Tecla normal premuda com a modificador" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'LEFTMOUSE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'LEFTMOUSE' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Left Mouse" msgstr "Ratolí esquerre" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'LEFTMOUSE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'LEFTMOUSE' msgid "LMB" msgstr "BER" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'MIDDLEMOUSE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'MIDDLEMOUSE' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Middle Mouse" msgstr "Ratolí mig" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'MIDDLEMOUSE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'MIDDLEMOUSE' msgid "MMB" msgstr "BMR" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'RIGHTMOUSE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'RIGHTMOUSE' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Right Mouse" msgstr "Ratolí dret" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'RIGHTMOUSE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'RIGHTMOUSE' msgid "RMB" msgstr "BDR" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'BUTTON4MOUSE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'BUTTON4MOUSE' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button4 Mouse" msgstr "Botó4 del ratolí" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'BUTTON4MOUSE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'BUTTON4MOUSE' msgid "MB4" msgstr "B4R" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'BUTTON5MOUSE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'BUTTON5MOUSE' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button5 Mouse" msgstr "Botó5 del ratolí" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'BUTTON5MOUSE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'BUTTON5MOUSE' msgid "MB5" msgstr "B5R" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'BUTTON6MOUSE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'BUTTON6MOUSE' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button6 Mouse" msgstr "Botó6 del ratolí" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'BUTTON6MOUSE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'BUTTON6MOUSE' msgid "MB6" msgstr "B6R" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'BUTTON7MOUSE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'BUTTON7MOUSE' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Button7 Mouse" msgstr "Botó7 del ratolí" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'BUTTON7MOUSE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'BUTTON7MOUSE' msgid "MB7" msgstr "B7R" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'PEN' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'PEN' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Pen" msgstr "Pen" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'ERASER' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'ERASER' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Eraser" msgstr "Esborrador" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'MOUSEMOVE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'MOUSEMOVE' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Mouse Move" msgstr "Moviment de ratolí" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'MOUSEMOVE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'MOUSEMOVE' msgid "MsMov" msgstr "RaMov" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'INBETWEEN_MOUSEMOVE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'INBETWEEN_MOUSEMOVE' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "In-between Move" msgstr "Moviment entremig" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'INBETWEEN_MOUSEMOVE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'INBETWEEN_MOUSEMOVE' msgid "MsSubMov" msgstr "RaMovSub" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'TRACKPADPAN' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'TRACKPADPAN' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Mouse/Trackpad Pan" msgstr "Escombratge amb ratolí/estora" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'TRACKPADPAN' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'TRACKPADPAN' msgid "MsPan" msgstr "RaEsc" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'TRACKPADZOOM' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'TRACKPADZOOM' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Mouse/Trackpad Zoom" msgstr "Zoom amb ratolí/estora" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'TRACKPADZOOM' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'TRACKPADZOOM' msgid "MsZoom" msgstr "RaZoom" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'MOUSEROTATE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'MOUSEROTATE' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Mouse/Trackpad Rotate" msgstr "Rotació amb ratolí/estora" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'MOUSEROTATE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'MOUSEROTATE' msgid "MsRot" msgstr "RaRot" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'MOUSESMARTZOOM' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'MOUSESMARTZOOM' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom" msgstr "Zoom llest ratolí/estora" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'MOUSESMARTZOOM' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'MOUSESMARTZOOM' msgid "MsSmartZoom" msgstr "RaZoomLle" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'WHEELUPMOUSE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'WHEELUPMOUSE' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Wheel Up" msgstr "Ròdol amunt" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'WHEELUPMOUSE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'WHEELUPMOUSE' msgid "WhUp" msgstr "RoAm" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'WHEELDOWNMOUSE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'WHEELDOWNMOUSE' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Wheel Down" msgstr "Ròdol avall" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'WHEELDOWNMOUSE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'WHEELDOWNMOUSE' msgid "WhDown" msgstr "RoAv" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'WHEELINMOUSE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'WHEELINMOUSE' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Wheel In" msgstr "Ròdol endins" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'WHEELINMOUSE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'WHEELINMOUSE' msgid "WhIn" msgstr "RoDi" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'WHEELOUTMOUSE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'WHEELOUTMOUSE' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Wheel Out" msgstr "Ròdol enfora" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'WHEELOUTMOUSE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'WHEELOUTMOUSE' msgid "WhOut" msgstr "RoFo" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'A' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'A' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "A" msgstr "A" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'B' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'B' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "B" msgstr "B" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'C' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'C' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "C" msgstr "C" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'D' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'D' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "D" msgstr "D" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'E' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'E' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "E" msgstr "E" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'F' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'F' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F" msgstr "F" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'G' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'G' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "G" msgstr "G" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'H' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'H' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "H" msgstr "H" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'I' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'I' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "I" msgstr "I" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'J' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'J' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "J" msgstr "J" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'K' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'K' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "K" msgstr "K" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'L' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'L' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "L" msgstr "L" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'M' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'M' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "M" msgstr "M" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'N' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'N' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "N" msgstr "N" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'O' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'O' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "O" msgstr "O" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'P' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'P' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "P" msgstr "P" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'Q' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'Q' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Q" msgstr "Q" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'R' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'R' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "R" msgstr "R" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'S' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'S' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "S" msgstr "S" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'T' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'T' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "T" msgstr "T" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'U' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'U' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "U" msgstr "U" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'V' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'V' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "V" msgstr "V" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'W' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'W' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "W" msgstr "W" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'X' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'X' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "X" msgstr "X" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'Y' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'Y' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Y" msgstr "Y" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'Z' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'Z' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Z" msgstr "Z" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'LEFT_CTRL' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'LEFT_CTRL' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl esquerra" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'LEFT_CTRL' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'LEFT_CTRL' msgid "CtrlL" msgstr "CtrlE" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'LEFT_ALT' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'LEFT_ALT' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Left Alt" msgstr "Alt esquerra" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'LEFT_ALT' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'LEFT_ALT' msgid "AltL" msgstr "AltE" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'LEFT_SHIFT' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'LEFT_SHIFT' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Left Shift" msgstr "Maj esquerra" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'LEFT_SHIFT' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'LEFT_SHIFT' msgid "ShiftL" msgstr "MajE" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'RIGHT_ALT' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'RIGHT_ALT' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Right Alt" msgstr "Alt dreta" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'RIGHT_ALT' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'RIGHT_ALT' msgid "AltR" msgstr "AltD" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'RIGHT_CTRL' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'RIGHT_CTRL' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl dreta" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'RIGHT_CTRL' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'RIGHT_CTRL' msgid "CtrlR" msgstr "CtrlD" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'RIGHT_SHIFT' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'RIGHT_SHIFT' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Right Shift" msgstr "Maj dreta" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'RIGHT_SHIFT' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'RIGHT_SHIFT' msgid "ShiftR" msgstr "MajD" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'OSKEY' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'OSKEY' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "OS Key" msgstr "Tecla SO" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'OSKEY' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'OSKEY' #: scripts/modules/rna_keymap_ui.py:194 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_keymap.c:1094 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'APP' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'APP' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Application" msgstr "Aplicació" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'APP' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'APP' msgid "App" msgstr "Apl" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'GRLESS' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'GRLESS' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Grless" msgstr "MajMen" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'ESC' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'ESC' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Esc" msgstr "Esc" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'TAB' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'TAB' #: source/blender/windowmanager/intern/wm_keymap.c:1103 msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Tab" msgstr "Tab" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'RET' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'RET' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Return" msgstr "Retorn" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'RET' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'RET' #: source/blender/windowmanager/intern/wm_keymap.c:1112 msgid "Enter" msgstr "Intro" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'SPACE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'SPACE' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Spacebar" msgstr "Barra espai" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'LINE_FEED' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'LINE_FEED' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Line Feed" msgstr "Salt de línia" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'BACK_SPACE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'BACK_SPACE' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'BACK_SPACE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'BACK_SPACE' msgid "BkSpace" msgstr "Retro" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'DEL' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'DEL' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'DEL' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'DEL' msgid "Del" msgstr "Supr" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'SEMI_COLON' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'SEMI_COLON' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid ";" msgstr ";" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'COMMA' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'COMMA' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "," msgstr "," #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'QUOTE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'QUOTE' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "\"" msgstr "«" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'ACCENT_GRAVE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'ACCENT_GRAVE' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "`" msgstr "`" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'EQUAL' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'EQUAL' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "=" msgstr "=" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'LEFT_BRACKET' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'LEFT_BRACKET' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "[" msgstr "[" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'RIGHT_BRACKET' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'RIGHT_BRACKET' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "]" msgstr "]" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'LEFT_ARROW' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'LEFT_ARROW' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Left Arrow" msgstr "Fletxa esquerra" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'LEFT_ARROW' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'LEFT_ARROW' msgid "←" msgstr "←" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'DOWN_ARROW' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'DOWN_ARROW' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Down Arrow" msgstr "Fletxa avall" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'DOWN_ARROW' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'DOWN_ARROW' msgid "↓" msgstr "↓" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'RIGHT_ARROW' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'RIGHT_ARROW' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Right Arrow" msgstr "Fletxa dreta" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'RIGHT_ARROW' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'RIGHT_ARROW' msgid "→" msgstr "→" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'UP_ARROW' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'UP_ARROW' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Up Arrow" msgstr "Fletxa amunt" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'UP_ARROW' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'UP_ARROW' msgid "↑" msgstr "↑" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_2' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_2' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad 2" msgstr "Teclat num 2" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_2' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_2' msgid "Pad2" msgstr "Num2" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_4' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_4' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad 4" msgstr "Teclat num 4" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_4' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_4' msgid "Pad4" msgstr "Num4" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_6' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_6' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad 6" msgstr "Teclat num 6" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_6' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_6' msgid "Pad6" msgstr "Num6" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_8' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_8' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad 8" msgstr "Teclat num 8" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_8' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_8' msgid "Pad8" msgstr "Num8" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_1' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_1' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad 1" msgstr "Teclat numèric 1" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_1' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_1' msgid "Pad1" msgstr "Num1" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_3' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_3' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad 3" msgstr "Teclat numèric 3" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_3' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_3' msgid "Pad3" msgstr "Num3" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_5' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_5' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad 5" msgstr "Teclat numèric 5" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_5' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_5' msgid "Pad5" msgstr "Num5" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_7' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_7' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad 7" msgstr "Teclat numèric 7" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_7' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_7' msgid "Pad7" msgstr "Num7" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_9' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_9' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad 9" msgstr "Teclat numèric 9" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_9' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_9' msgid "Pad9" msgstr "Num9" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_PERIOD' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_PERIOD' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad ." msgstr "Teclat numèric." #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_PERIOD' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_PERIOD' msgid "Pad." msgstr "Pad." #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_SLASH' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_SLASH' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad /" msgstr "Teclat numèric /" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_SLASH' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_SLASH' msgid "Pad/" msgstr "Num/" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_ASTERIX' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_ASTERIX' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad *" msgstr "Teclat numèric *" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_ASTERIX' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_ASTERIX' msgid "Pad*" msgstr "Num*" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_0' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_0' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad 0" msgstr "Teclat numèric 0" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_0' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_0' msgid "Pad0" msgstr "Num0" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_MINUS' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_MINUS' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad -" msgstr "Teclat numèric -" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_MINUS' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_MINUS' msgid "Pad-" msgstr "Num-" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_ENTER' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_ENTER' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad Enter" msgstr "Teclat numèric Intro" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_ENTER' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_ENTER' msgid "PadEnter" msgstr "NumIntro" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_PLUS' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_PLUS' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Numpad +" msgstr "Teclat numèric +" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NUMPAD_PLUS' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NUMPAD_PLUS' msgid "Pad+" msgstr "Num+" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'F1' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'F1' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F1" msgstr "F1" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'F2' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'F2' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F2" msgstr "F2" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'F3' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'F3' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F3" msgstr "F3" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'F4' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'F4' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F4" msgstr "F4" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'F5' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'F5' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F5" msgstr "F5" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'F6' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'F6' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F6" msgstr "F6" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'F7' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'F7' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F7" msgstr "F7" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'F8' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'F8' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F8" msgstr "F8" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'F9' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'F9' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F9" msgstr "F9" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'F10' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'F10' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F10" msgstr "F10" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'F11' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'F11' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F11" msgstr "F11" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'F12' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'F12' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F12" msgstr "F12" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'F13' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'F13' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F13" msgstr "F13" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'F14' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'F14' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F14" msgstr "F14" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'F15' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'F15' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F15" msgstr "F15" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'F16' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'F16' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F16" msgstr "F16" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'F17' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'F17' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F17" msgstr "F17" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'F18' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'F18' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F18" msgstr "F18" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'F19' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'F19' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F19" msgstr "F19" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'F20' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'F20' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F20" msgstr "F20" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'F21' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'F21' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F21" msgstr "F21" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'F22' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'F22' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F22" msgstr "F22" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'F23' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'F23' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F23" msgstr "F23" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'F24' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'F24' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "F24" msgstr "F24" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'PAUSE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'PAUSE' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Pause" msgstr "Pausa" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'INSERT' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'INSERT' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'INSERT' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'INSERT' msgid "Ins" msgstr "Inser" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'HOME' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'HOME' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Home" msgstr "Inici" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'PAGE_UP' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'PAGE_UP' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Page Up" msgstr "Recular pàgina" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'PAGE_UP' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'PAGE_UP' msgid "PgUp" msgstr "RePàg" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'PAGE_DOWN' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'PAGE_DOWN' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Page Down" msgstr "Avançar pàgina" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'PAGE_DOWN' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'PAGE_DOWN' msgid "PgDown" msgstr "AvPàg" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'END' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'END' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "End" msgstr "Fin" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'MEDIA_PLAY' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'MEDIA_PLAY' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Media Play/Pause" msgstr "Reproducció/Pausa" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'MEDIA_PLAY' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'MEDIA_PLAY' msgid ">/||" msgstr ">/||" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'MEDIA_STOP' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'MEDIA_STOP' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Media Stop" msgstr "Parar reproducció" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'MEDIA_STOP' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'MEDIA_STOP' msgid "Stop" msgstr "Parar" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'MEDIA_FIRST' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'MEDIA_FIRST' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Media First" msgstr "Inici reproducció" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'MEDIA_FIRST' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'MEDIA_FIRST' msgid "|<<" msgstr "|<<" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'MEDIA_LAST' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'MEDIA_LAST' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Media Last" msgstr "Final reproducció" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'MEDIA_LAST' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'MEDIA_LAST' msgid ">>|" msgstr ">>|" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'TEXTINPUT' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'TEXTINPUT' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Text Input" msgstr "Ingressió de text" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'TEXTINPUT' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'TEXTINPUT' msgid "TxtIn" msgstr "InTxt" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'WINDOW_DEACTIVATE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'WINDOW_DEACTIVATE' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Window Deactivate" msgstr "Desactiva finestra" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'TIMER' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'TIMER' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Timer" msgstr "Temporitzador" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'TIMER' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'TIMER' msgid "Tmr" msgstr "Tmr" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'TIMER0' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'TIMER0' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Timer 0" msgstr "Temporitzador 0" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'TIMER0' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'TIMER0' msgid "Tmr0" msgstr "Tmr0" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'TIMER1' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'TIMER1' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Timer 1" msgstr "Temporitzador 1" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'TIMER1' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'TIMER1' msgid "Tmr1" msgstr "Tmr1" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'TIMER2' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'TIMER2' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Timer 2" msgstr "Temporitzador 2" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'TIMER2' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'TIMER2' msgid "Tmr2" msgstr "Tmr2" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'TIMER_JOBS' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'TIMER_JOBS' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Timer Jobs" msgstr "Tasques del temporitzador" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'TIMER_JOBS' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'TIMER_JOBS' msgid "TmrJob" msgstr "TmrTasq" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'TIMER_AUTOSAVE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'TIMER_AUTOSAVE' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Timer Autosave" msgstr "Temporitzador autodesa" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'TIMER_AUTOSAVE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'TIMER_AUTOSAVE' msgid "TmrSave" msgstr "TmrDesa" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'TIMER_REPORT' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'TIMER_REPORT' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Timer Report" msgstr "Temporitzador informe" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'TIMER_REPORT' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'TIMER_REPORT' msgid "TmrReport" msgstr "TmrInforme" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'TIMERREGION' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'TIMERREGION' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Timer Region" msgstr "Temporitzador regió" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'TIMERREGION' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'TIMERREGION' msgid "TmrReg" msgstr "TmrReg" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_MOTION' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_MOTION' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Motion" msgstr "NDOF Moviment" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_MOTION' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_MOTION' msgid "NdofMov" msgstr "NdofMov" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_MENU' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_MENU' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Menu" msgstr "NDOF Menú" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_MENU' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_MENU' msgid "NdofMenu" msgstr "NdofMenu" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_FIT' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_FIT' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Fit" msgstr "NDOF ajustament" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_FIT' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_FIT' msgid "NdofFit" msgstr "NdofAjt" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_TOP' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_TOP' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Top" msgstr "NDOF dalt" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_TOP' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_TOP' msgid "Ndof↑" msgstr "Ndof↑" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_BOTTOM' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_BOTTOM' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Bottom" msgstr "NDOF baix" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_BOTTOM' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_BOTTOM' msgid "Ndof↓" msgstr "Ndof↓" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_LEFT' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_LEFT' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Left" msgstr "NDOF esquerra" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_LEFT' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_LEFT' msgid "Ndof←" msgstr "Ndof←" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_RIGHT' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_RIGHT' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Right" msgstr "NDOF dreta" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_RIGHT' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_RIGHT' msgid "Ndof→" msgstr "Ndof→" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_FRONT' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_FRONT' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Front" msgstr "NDOF Front" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_FRONT' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_FRONT' msgid "NdofFront" msgstr "NdofFront" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_BACK' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_BACK' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Back" msgstr "NDOF rere" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_BACK' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_BACK' msgid "NdofBack" msgstr "NdofRere" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_ISO1' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_ISO1' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Isometric 1" msgstr "NDOF isomètric 1" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_ISO1' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_ISO1' msgid "NdofIso1" msgstr "NdofIso1" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_ISO2' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_ISO2' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Isometric 2" msgstr "NDOF isomètric 2" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_ISO2' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_ISO2' msgid "NdofIso2" msgstr "NdofIso2" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_ROLL_CW' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_ROLL_CW' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Roll CW" msgstr "NDOF Roda CW" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_ROLL_CW' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_ROLL_CW' msgid "NdofRCW" msgstr "NdofRCW" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_ROLL_CCW' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_ROLL_CCW' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Roll CCW" msgstr "NDOF Roda CCW" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_ROLL_CCW' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_ROLL_CCW' msgid "NdofRCCW" msgstr "NdofRCCW" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_SPIN_CW' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_SPIN_CW' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Spin CW" msgstr "NDOF Tornejar CW" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_SPIN_CW' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_SPIN_CW' msgid "NdofSCW" msgstr "NdofSCW" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_SPIN_CCW' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_SPIN_CCW' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Spin CCW" msgstr "NDOF Tornejar CCW" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_SPIN_CCW' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_SPIN_CCW' msgid "NdofSCCW" msgstr "NdofSCCW" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_TILT_CW' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_TILT_CW' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Tilt CW" msgstr "NDOF Tomb CW" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_TILT_CW' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_TILT_CW' msgid "NdofTCW" msgstr "NdofTCW" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_TILT_CCW' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_TILT_CCW' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Tilt CCW" msgstr "NDOF Tomb CCW" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_TILT_CCW' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_TILT_CCW' msgid "NdofTCCW" msgstr "NdofTCCW" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_ROTATE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_ROTATE' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Rotate" msgstr "NDOF Rot" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_ROTATE' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_ROTATE' msgid "NdofRot" msgstr "NdofRot" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_PANZOOM' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_PANZOOM' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Pan/Zoom" msgstr "NDOF escombratge/zoom" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_PANZOOM' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_PANZOOM' msgid "NdofPanZoom" msgstr "NdofPanZoom" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_DOMINANT' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_DOMINANT' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Dominant" msgstr "NDOF dominant" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_DOMINANT' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_DOMINANT' msgid "NdofDom" msgstr "NdofDom" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_PLUS' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_PLUS' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Plus" msgstr "NDOF Plus" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_PLUS' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_PLUS' msgid "Ndof+" msgstr "Ndof+" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_MINUS' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_MINUS' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Minus" msgstr "NDOF Minus" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_MINUS' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_MINUS' msgid "Ndof-" msgstr "Ndof-" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_V1' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_V1' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF View 1" msgstr "NDOF Vista 1" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_V2' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_V2' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF View 2" msgstr "NDOF Vista 2" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_V3' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_V3' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF View 3" msgstr "NDOF Vista 3" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_1' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_1' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Button 1" msgstr "NDOF Botó 1" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_1' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_1' msgid "NdofB1" msgstr "NdofB1" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_2' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_2' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Button 2" msgstr "NDOF Botó 2" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_2' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_2' msgid "NdofB2" msgstr "NdofB2" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_3' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_3' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Button 3" msgstr "NDOF Botó 3" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_3' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_3' msgid "NdofB3" msgstr "NdofB3" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_4' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_4' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Button 4" msgstr "NDOF Botó 4" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_4' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_4' msgid "NdofB4" msgstr "NdofB4" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_5' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_5' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Button 5" msgstr "NDOF Botó 5" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_5' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_5' msgid "NdofB5" msgstr "NdofB5" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_6' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_6' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Button 6" msgstr "NDOF Botó 6" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_6' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_6' msgid "NdofB6" msgstr "NdofB6" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_7' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_7' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Button 7" msgstr "NDOF Botó 7" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_7' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_7' msgid "NdofB7" msgstr "NdofB7" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_8' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_8' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Button 8" msgstr "NDOF Botó 8" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_8' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_8' msgid "NdofB8" msgstr "NdofB8" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_9' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_9' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Button 9" msgstr "NDOF Botó 9" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_9' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_9' msgid "NdofB9" msgstr "NdofB9" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_10' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_10' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Button 10" msgstr "NDOF Botó 10" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_10' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_10' msgid "NdofB10" msgstr "NdofB10" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_A' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_A' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Button A" msgstr "NDOF Botó A" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_A' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_A' msgid "NdofBA" msgstr "NdofBA" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_B' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_B' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Button B" msgstr "NDOF Botó B" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_B' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_B' msgid "NdofBB" msgstr "NdofBB" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_C' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_C' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "NDOF Button C" msgstr "NDOF Botó 1 C" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'NDOF_BUTTON_C' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'NDOF_BUTTON_C' msgid "NdofBC" msgstr "NdofBC" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'ACTIONZONE_AREA' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'ACTIONZONE_AREA' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "ActionZone Area" msgstr "ZonAcció àrea" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'ACTIONZONE_AREA' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'ACTIONZONE_AREA' msgid "AZone Area" msgstr "Zacció Àrea" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'ACTIONZONE_REGION' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'ACTIONZONE_REGION' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "ActionZone Region" msgstr "ZonAcció regió" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'ACTIONZONE_REGION' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'ACTIONZONE_REGION' msgid "AZone Region" msgstr "Zacció Regió" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'ACTIONZONE_FULLSCREEN' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'ACTIONZONE_FULLSCREEN' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "ActionZone Fullscreen" msgstr "ZonAcció pantalla completa" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'ACTIONZONE_FULLSCREEN' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'ACTIONZONE_FULLSCREEN' msgid "AZone FullScr" msgstr "Zacció PantComp" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.key_modifier:'XR_ACTION' #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type:'XR_ACTION' msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "XR Action" msgstr "Acció XR" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.map_type msgid "Map Type" msgstr "Tipus de mapa" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.map_type msgid "Type of event mapping" msgstr "Tipus de mapejat d'accions" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.map_type:'KEYBOARD' #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_input_keyboard msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.map_type:'MOUSE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_point_normals.mode:'MOUSE' #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_input_mouse #. :src: bpy.types.OperatorStrokeElement.mouse #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1723 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.map_type:'NDOF' #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_input_ndof msgid "NDOF" msgstr "NDOF" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.map_type:'TEXTINPUT' msgid "Text Input" msgstr "Ingressió de text" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.map_type:'TIMER' msgid "Timer" msgstr "Temporitzador" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.name msgid "Name of operator (translated) to call on input event" msgstr "Nom de l'operador (traduït) a invocar en l'acció ingressada" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.oskey #. :src: bpy.types.KeyMapItem.oskey_ui msgid "OS Key" msgstr "Clau del SO" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.oskey msgid "Operating system key pressed, -1 for any state" msgstr "Tecla de sistema operatiu pitjada, -1 per a qualsevol estat" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.oskey_ui msgid "Operating system key pressed" msgstr "Tecla de sistema operatiu pitjada" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.properties #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.op_properties msgid "Properties to set when the operator is called" msgstr "Propietats a determinar quan es crida l'operador" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.propvalue msgctxt "WindowManager" msgid "Property Value" msgstr "Valor de propietat" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.propvalue msgid "The value this event translates to in a modal keymap" msgstr "[Property Value]: El valor al qual es tradueix aquesta acció en un teclari modal" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.repeat msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)" msgstr "Actiu en accions de repetició de tecla (quan es manté pitjada una tecla)" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.shift #. :src: bpy.types.KeyMapItem.shift_ui #: source/blender/windowmanager/intern/wm_keymap.c:1076 msgctxt "WindowManager" msgid "Shift" msgstr "Majúscules" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.shift msgid "Shift key pressed, -1 for any state" msgstr "Tecla Maj pitjada, -1 per a qualsevol estat" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.shift_ui msgid "Shift key pressed" msgstr "Tecla Maj pitjada" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.show_expanded msgid "Show key map event and property details in the user interface" msgstr "Mostra l'acció del teclari i els detalls de propietats a la interfície d'usuària" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type msgctxt "UI_Events_KeyMaps" msgid "Type" msgstr "Tipus" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.type msgid "Type of event" msgstr "Tipus d'acció" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.value:'PRESS' #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.haptic_mode:'PRESS' #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.op_mode:'PRESS' #. :src: bpy.types.Prefs.gizmo_action:'PRESS' msgid "Press" msgstr "Pitjar" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.value:'RELEASE' #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.haptic_mode:'RELEASE' #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.op_mode:'RELEASE' msgid "Release" msgstr "Amollar" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.value:'CLICK' msgid "Click" msgstr "Clicar" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.value:'DOUBLE_CLICK' msgid "Double Click" msgstr "Dobleclicar" #. :src: bpy.types.KeyMapItem.value:'CLICK_DRAG' msgid "Click Drag" msgstr "Clicar-arrossegar" #. :src: bpy.types.KeyMapItems msgid "KeyMap Items" msgstr "Elements del teclari" #. :src: bpy.types.KeyMapItems msgid "Collection of keymap items" msgstr "[KeyMap Items]: Col·lecció d'elements del teclari" #. :src: bpy.types.KeyMaps msgid "Collection of keymaps" msgstr "Col·lecció de teclaris" #. :src: bpy.types.Keyframe msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve" msgstr "Punt de corba bezier amb dues nanses que defineixen una fotofita en una Corba F" #. :src: bpy.types.Keyframe.amplitude #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.amplitude msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing" msgstr "Quantitat per a impulsar els rebots elàstics en gradualitzats «elàstics»" #. :src: bpy.types.Keyframe.back #. :src: bpy.types.Keyframe.interpolation:'BACK' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_interpolation_type.type:'BACK' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_interpolation_type.type:'BACK' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_interpolation_type:'BACK' msgctxt "Action" msgid "Back" msgstr "Esquena" #. :src: bpy.types.Keyframe.back #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.back msgid "Amount of overshoot for 'back' easing" msgstr "[Back]: Quantitat de sobrepuig en el gradualitzat «esquena»" #. :src: bpy.types.Keyframe.co_ui msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator" msgstr "Coordenades del punt de control. Nota: En canviar aquest valor també s'actualitzen les nanses de forma similars a quan s'usa l'operador de transformació amb editor de grafs" #. :src: bpy.types.Keyframe.easing msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to" msgstr "A quines puntes de segment entre aquesta fotofita i la següent s'aplica la interpolació amb gradualitzat" #. :src: bpy.types.Keyframe.easing:'AUTO' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_easing_type.type:'AUTO' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_easing_type.type:'AUTO' msgid "Automatic Easing" msgstr "Gradualitzat automàtic" #. :src: bpy.types.Keyframe.easing:'AUTO' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_easing_type.type:'AUTO' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_easing_type.type:'AUTO' msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)" msgstr "[Automatic Easing]: El tipus de gradualitat es tria automàticament en funció del tipus d'interpolació utilitzat (p. ex. gradualitzat inicial per a tipus transicionals, i gradualitzat final per a efectes dinàmics)" #. :src: bpy.types.Keyframe.easing:'EASE_IN' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_easing_type.type:'EASE_IN' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_easing_type.type:'EASE_IN' msgid "Ease In" msgstr "Gradualitzat inicial" #. :src: bpy.types.Keyframe.easing:'EASE_IN' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_easing_type.type:'EASE_IN' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.easing:'EASE_IN' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_easing_type.type:'EASE_IN' msgid "Only on the end closest to the next keyframe" msgstr "[Ease In]: Només a l'extrem més proper a la fotofita següent" #. :src: bpy.types.Keyframe.easing:'EASE_OUT' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_easing_type.type:'EASE_OUT' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_easing_type.type:'EASE_OUT' msgid "Ease Out" msgstr "Gradualitzat final" #. :src: bpy.types.Keyframe.easing:'EASE_OUT' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_easing_type.type:'EASE_OUT' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.easing:'EASE_OUT' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_easing_type.type:'EASE_OUT' msgid "Only on the end closest to the first keyframe" msgstr "[Ease Out]: Només a l'extrem més proper a la primera fotofita" #. :src: bpy.types.Keyframe.easing:'EASE_IN_OUT' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_easing_type.type:'EASE_IN_OUT' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_easing_type.type:'EASE_IN_OUT' msgid "Ease In and Out" msgstr "Gradualitzat inicial i final" #. :src: bpy.types.Keyframe.easing:'EASE_IN_OUT' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_easing_type.type:'EASE_IN_OUT' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.easing:'EASE_IN_OUT' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_easing_type.type:'EASE_IN_OUT' msgid "Segment between both keyframes" msgstr "[Ease In and Out]: Segment entre les dues fotofites" #. :src: bpy.types.Keyframe.handle_left msgid "Left Handle" msgstr "Nansa esquerra" #. :src: bpy.types.Keyframe.handle_left msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)" msgstr "[Left Handle] Coordenades de la nansa esquerra (abans del punt de control)" #. :src: bpy.types.Keyframe.handle_left_type #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:469 msgid "Left Handle Type" msgstr "Tipus de nansa esquerra" #. :src: bpy.types.Keyframe.handle_left_type:'FREE' #. :src: bpy.types.Keyframe.handle_right_type:'FREE' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_handle_type.type:'FREE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_handle_type.type:'FREE' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_handle_type:'FREE' msgid "Completely independent manually set handle" msgstr "Nansa manual completament independent" #. :src: bpy.types.Keyframe.handle_left_type:'ALIGNED' #. :src: bpy.types.Keyframe.handle_right_type:'ALIGNED' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_handle_type.type:'ALIGNED' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_handle_type.type:'ALIGNED' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_handle_type:'ALIGNED' msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair" msgstr "[Completely independent manually set handle]: Estableix manualment la nansa amb la rotació bloquejada juntament amb la seva parella" #. :src: bpy.types.Keyframe.handle_left_type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.Keyframe.handle_right_type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_handle_type.type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_handle_type.type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_handle_type:'VECTOR' msgid "Automatic handles that create straight lines" msgstr "Nanses automàtiques que creen línies rectes" #. :src: bpy.types.Keyframe.handle_left_type:'AUTO' #. :src: bpy.types.Keyframe.handle_right_type:'AUTO' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_handle_type.type:'AUTO' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_handle_type.type:'AUTO' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_handle_type:'AUTO' msgid "Automatic handles that create smooth curves" msgstr "Nanses automàtiques que creen corbes suaus" #. :src: bpy.types.Keyframe.handle_left_type:'AUTO_CLAMPED' #. :src: bpy.types.Keyframe.handle_right_type:'AUTO_CLAMPED' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_handle_type.type:'AUTO_CLAMPED' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_handle_type.type:'AUTO_CLAMPED' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_handle_type:'AUTO_CLAMPED' #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:4847 msgid "Auto Clamped" msgstr "Autoretenció" #. :src: bpy.types.Keyframe.handle_left_type:'AUTO_CLAMPED' #. :src: bpy.types.Keyframe.handle_right_type:'AUTO_CLAMPED' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_handle_type.type:'AUTO_CLAMPED' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_handle_type.type:'AUTO_CLAMPED' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_handle_type:'AUTO_CLAMPED' msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes" msgstr "[Auto Clamped]: Nanses automàtiques que creen corbes suaus que només canvien la direcció en fotofites" #. :src: bpy.types.Keyframe.handle_right msgid "Right Handle" msgstr "Nansa dreta" #. :src: bpy.types.Keyframe.handle_right msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)" msgstr "[Right Handle] Coordenades de la nansa dreta (després del punt de control)" #. :src: bpy.types.Keyframe.handle_right_type #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:533 msgid "Right Handle Type" msgstr "Tipus de nansa dreta" #. :src: bpy.types.Keyframe.interpolation #: source/blender/makesrna/intern/rna_curve.c:68 msgctxt "Action" msgid "Interpolation" msgstr "Interpolació" #. :src: bpy.types.Keyframe.interpolation msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe" msgstr "Mètode d'interpolació a usar per al segment de la Corba F des d'aquesta fotofita fins la següent" #. :src: bpy.types.Keyframe.interpolation:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_interpolation_type.type:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_interpolation_type.type:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_interpolation_type:'CONSTANT' msgctxt "Action" msgid "Constant" msgstr "Constant" #. :src: bpy.types.Keyframe.interpolation:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_interpolation_type.type:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_interpolation_type.type:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_interpolation_type:'CONSTANT' msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered" msgstr "Sense interpolació, el valor d'A es manté fins que es troba B" #. :src: bpy.types.Keyframe.interpolation:'LINEAR' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_interpolation_type.type:'LINEAR' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_interpolation_type.type:'LINEAR' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_interpolation_type:'LINEAR' msgctxt "Action" msgid "Linear" msgstr "Lineal" #. :src: bpy.types.Keyframe.interpolation:'LINEAR' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_interpolation_type.type:'LINEAR' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.type:'LINEAR' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_interpolation_type.type:'LINEAR' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_interpolation_type:'LINEAR' msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)" msgstr "[Linear]: Interpolació en línia recta entre A i B (és a dir, sense gradualitzat inicial / final)" #. :src: bpy.types.Keyframe.interpolation:'BEZIER' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_interpolation_type.type:'BEZIER' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_interpolation_type.type:'BEZIER' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_interpolation_type:'BEZIER' msgctxt "Action" msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #. :src: bpy.types.Keyframe.interpolation:'BEZIER' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_interpolation_type.type:'BEZIER' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_interpolation_type.type:'BEZIER' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_interpolation_type:'BEZIER' msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape" msgstr "Interpolació suau entre A i B, amb un cert control sobre la forma de la corba" #. :src: bpy.types.Keyframe.interpolation:'SINE' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_interpolation_type.type:'SINE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_interpolation_type.type:'SINE' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_interpolation_type:'SINE' msgctxt "Action" msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusoidal" #. :src: bpy.types.Keyframe.interpolation:'SINE' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_interpolation_type.type:'SINE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.type:'SINE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_interpolation_type.type:'SINE' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_interpolation_type:'SINE' msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)" msgstr "Gradualitzat sinusoïdal (el més feble, gairebé lineal però amb una lleugera curvatura)" #. :src: bpy.types.Keyframe.interpolation:'QUAD' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_interpolation_type.type:'QUAD' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_interpolation_type.type:'QUAD' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_interpolation_type:'QUAD' msgctxt "Action" msgid "Quadratic" msgstr "Quadràtic" #. :src: bpy.types.Keyframe.interpolation:'QUAD' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_interpolation_type.type:'QUAD' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.type:'QUAD' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_interpolation_type.type:'QUAD' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_interpolation_type:'QUAD' msgid "Quadratic easing" msgstr "Gradualitzat quadràtic" #. :src: bpy.types.Keyframe.interpolation:'CUBIC' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_interpolation_type.type:'CUBIC' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_interpolation_type.type:'CUBIC' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_interpolation_type:'CUBIC' msgctxt "Action" msgid "Cubic" msgstr "Cúbic" #. :src: bpy.types.Keyframe.interpolation:'CUBIC' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_interpolation_type.type:'CUBIC' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.type:'CUBIC' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_interpolation_type.type:'CUBIC' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_interpolation_type:'CUBIC' msgid "Cubic easing" msgstr "Gradualitzat cúbic" #. :src: bpy.types.Keyframe.interpolation:'QUART' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_interpolation_type.type:'QUART' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_interpolation_type.type:'QUART' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_interpolation_type:'QUART' msgctxt "Action" msgid "Quartic" msgstr "Quàrtic" #. :src: bpy.types.Keyframe.interpolation:'QUART' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_interpolation_type.type:'QUART' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.type:'QUART' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_interpolation_type.type:'QUART' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_interpolation_type:'QUART' msgid "Quartic easing" msgstr "Gradualitzat quàrtic" #. :src: bpy.types.Keyframe.interpolation:'QUINT' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_interpolation_type.type:'QUINT' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_interpolation_type.type:'QUINT' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_interpolation_type:'QUINT' msgctxt "Action" msgid "Quintic" msgstr "Quíntic" #. :src: bpy.types.Keyframe.interpolation:'QUINT' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_interpolation_type.type:'QUINT' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.type:'QUINT' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_interpolation_type.type:'QUINT' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_interpolation_type:'QUINT' msgid "Quintic easing" msgstr "Tradualitzat quíntic" #. :src: bpy.types.Keyframe.interpolation:'EXPO' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_interpolation_type.type:'EXPO' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_interpolation_type.type:'EXPO' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_interpolation_type:'EXPO' msgctxt "Action" msgid "Exponential" msgstr "Exponencial" #. :src: bpy.types.Keyframe.interpolation:'EXPO' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_interpolation_type.type:'EXPO' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.type:'EXPO' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_interpolation_type.type:'EXPO' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_interpolation_type:'EXPO' msgid "Exponential easing (dramatic)" msgstr "Gradualitzat exponencial (dramàtic)" #. :src: bpy.types.Keyframe.interpolation:'CIRC' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_interpolation_type.type:'CIRC' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_interpolation_type.type:'CIRC' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_interpolation_type:'CIRC' msgctxt "Action" msgid "Circular" msgstr "Circular" #. :src: bpy.types.Keyframe.interpolation:'CIRC' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_interpolation_type.type:'CIRC' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.type:'CIRC' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_interpolation_type.type:'CIRC' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_interpolation_type:'CIRC' msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)" msgstr "Gradualitzat circular (més fort i el més dinàmic)" #. :src: bpy.types.Keyframe.interpolation:'BACK' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_interpolation_type.type:'BACK' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.type:'BACK' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_interpolation_type.type:'BACK' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_interpolation_type:'BACK' msgid "Cubic easing with overshoot and settle" msgstr "Gradualitzat cúbic amb sobrepuig i estabilització" #. :src: bpy.types.Keyframe.interpolation:'BOUNCE' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_interpolation_type.type:'BOUNCE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_interpolation_type.type:'BOUNCE' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_interpolation_type:'BOUNCE' msgctxt "Action" msgid "Bounce" msgstr "Rebot" #. :src: bpy.types.Keyframe.interpolation:'BOUNCE' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_interpolation_type.type:'BOUNCE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.type:'BOUNCE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_interpolation_type.type:'BOUNCE' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_interpolation_type:'BOUNCE' msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide" msgstr "[Bounce]: Rebot parabòlic en disminució exponencial, com quan objectes col·lideixen" #. :src: bpy.types.Keyframe.interpolation:'ELASTIC' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_interpolation_type.type:'ELASTIC' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_interpolation_type.type:'ELASTIC' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_interpolation_type:'ELASTIC' msgctxt "Action" msgid "Elastic" msgstr "Elàstic" #. :src: bpy.types.Keyframe.interpolation:'ELASTIC' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_interpolation_type.type:'ELASTIC' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.type:'ELASTIC' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_interpolation_type.type:'ELASTIC' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_interpolation_type:'ELASTIC' msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band" msgstr "Ona sinusoidal en disminució exponencial, com una gometa elàstica" #. :src: bpy.types.Keyframe.period #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.period #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.period #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.period #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.period #. :src: bpy.types.ShaderFxShadow.period #. :src: bpy.types.ShaderFxWave.period msgid "Period" msgstr "Període" #. :src: bpy.types.Keyframe.period #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.period msgid "Time between bounces for elastic easing" msgstr "[Period]: Temps entre rebots en el gradualitzat elàstic" #. :src: bpy.types.Keyframe.select_left_handle msgid "Left handle selection status" msgstr "Estatus de selecció de la nansa esquerra" #. :src: bpy.types.Keyframe.select_right_handle msgid "Right handle selection status" msgstr "Estatus de selecció de la nansa dreta" #. :src: bpy.types.Keyframe.type msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)" msgstr "Tipus de fotofita (només per a ús visual)" #. :src: bpy.types.Keyframe.type:'EXTREME' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_keyframe_type.type:'EXTREME' #. :src: bpy.types.ToolSettings.keyframe_type:'EXTREME' msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed" msgstr "Una posa «extrema», o algun altre propòsit si cal" #. :src: bpy.types.KeyingSet #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_delete.type #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_delete_by_name.type #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_insert.type #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_insert_by_name.type #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_insert_menu.type #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keying_set_active_set.type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_grouped.type:'KEYINGSET' #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_grouped.type:'KEYINGSET' #: source/blender/blenkernel/intern/anim_sys.c:134 #: source/blender/blenkernel/intern/anim_sys.c:149 msgid "Keying Set" msgstr "Fitoatribut" #. :src: bpy.types.KeyingSet msgid "Settings that should be keyframed together" msgstr "[Keying Set]: Paràmetres que s'han d'aplegar junts en associar-los a fotofites" #. :src: bpy.types.KeyingSet.bl_description msgid "A short description of the keying set" msgstr "Breu descripció del joc de fitoatributs" #. :src: bpy.types.KeyingSet.bl_idname msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")" msgstr "Si això està posat, el Joc de fitoatributs obté un ID personalitzat, en cas contrari pren el nom de la classe usada per definir el Joc de fitoatributs (per exemple, si el nom de la classe és «BUILTIN_KSI_location», i el bl_idname no està establert en el protocol, aleshores bl_idname = «BUILTIN_KSI_location»)" #. :src: bpy.types.KeyingSet.bl_label msgid "UI Name" msgstr "Nom de la IU" #. :src: bpy.types.KeyingSet.is_path_absolute msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)" msgstr "El joc d'atributs de fites defineix camins/paràmetres específics per a aplicar a les fotofites (és a dir, no parteix d'informació de context)" #. :src: bpy.types.KeyingSet.paths msgid "Paths" msgstr "Camins" #. :src: bpy.types.KeyingSet.paths msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together" msgstr "[Paths]: Camins del jocs de fitoatributs per definir els paràmetres que s'associen plegats a fotofites" #. :src: bpy.types.KeyingSet.type_info msgid "Type Info" msgstr "Informació del tipus" #. :src: bpy.types.KeyingSet.type_info msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets" msgstr "[Type Info]: Definicions de funcions de reinvocació per a jocs de fitoatributs de sèrie" #. :src: bpy.types.KeyingSet.use_insertkey_needed #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.use_insertkey_needed msgid "Insert Keyframes - Only Needed" msgstr "Inserir fotofites - només les necessàries" #. :src: bpy.types.KeyingSet.use_insertkey_needed #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.use_insertkey_needed msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves" msgstr "[Insert Keyframes - Only Needed]: Insereix només fotofites allà on són necessaris per a les corresponents corbes-F" #. :src: bpy.types.KeyingSet.use_insertkey_override_needed #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.use_insertkey_override_needed msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed" msgstr "Sobreseure inserció de fites per defecte- només les necessàries" #. :src: bpy.types.KeyingSet.use_insertkey_override_needed #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.use_insertkey_override_needed msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves" msgstr "Paràmetre de sobreseïment per defecte perquè només s'insereixin fotofites on calen per a les corresponents corbes-F" #. :src: bpy.types.KeyingSet.use_insertkey_override_visual #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.use_insertkey_override_visual msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual" msgstr "Sobreseure inserció de cites per defecte- Visual" #. :src: bpy.types.KeyingSet.use_insertkey_override_visual #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.use_insertkey_override_visual msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'" msgstr "Paràmetre de sobreseïment per defecte perquè només s'insereixin fotofites basades en «transformacions visuals»" #. :src: bpy.types.KeyingSet.use_insertkey_override_xyz_to_rgb #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.use_insertkey_override_xyz_to_rgb msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB" msgstr "Sobreseure colors de Corba F - de XYZ a RGB" #. :src: bpy.types.KeyingSet.use_insertkey_override_xyz_to_rgb #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.use_insertkey_override_xyz_to_rgb msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis" msgstr "Paràmetre de sobreseïment per defecte per determinar el color de les noves transformacions de corba-F (ubicació, rotació, escala) en base a l'eix de transformació" #. :src: bpy.types.KeyingSet.use_insertkey_visual #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.use_insertkey_visual msgid "Insert Keyframes - Visual" msgstr "Inserir fotofites - Visual" #. :src: bpy.types.KeyingSet.use_insertkey_visual #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.use_insertkey_visual msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'" msgstr "[Insert Keyframes - Visual]: Insereix fotofites basades en «transformacions visuals«\\" #. :src: bpy.types.KeyingSet.use_insertkey_xyz_to_rgb #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.use_insertkey_xyz_to_rgb msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB" msgstr "Colors de corba-F - de XYZ a RGB" #. :src: bpy.types.KeyingSet.use_insertkey_xyz_to_rgb #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.use_insertkey_xyz_to_rgb msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis" msgstr "[F-Curve Colors - XYZ to RGB]: El color per a les noves corbes-F de transformació (ubicació, rotació, escala) es basa en l'eix de transformació" #. :src: bpy.types.Available msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves" msgstr "Insereix una fotofita en cadascuna de les corbes-F ja existents" #. :src: bpy.types.Available msgid "Available" msgstr "Disponible" #. :src: bpy.types.BUILTIN_KSI_BendyBones msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties" msgstr "[Available]: Insereix una fotofita per a cadascuna de les propietats de forma de l'os-D" #. :src: bpy.types.BUILTIN_KSI_BendyBones msgid "BBone Shape" msgstr "Forma d'os-D" #. :src: bpy.types.BUILTIN_KSI_DeltaLocation msgid "Insert keyframes for additional location offset" msgstr "Inserir fotofites per a desplaçaments d'ubicació addicionals" #. :src: bpy.types.BUILTIN_KSI_DeltaRotation msgid "Insert keyframes for additional rotation offset" msgstr "Inserir fotofites per a desplaçaments de rotació addicionals" #. :src: bpy.types.BUILTIN_KSI_DeltaRotation msgid "Delta Rotation" msgstr "Rotació delta" #. :src: bpy.types.BUILTIN_KSI_DeltaScale msgid "Insert keyframes for additional scale factor" msgstr "Insereix fotofites per al factor d'escala addicional" #. :src: bpy.types.BUILTIN_KSI_LocRot msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels" msgstr "Insereix una fotofita per a cada canal d'ubicació i de rotació" #. :src: bpy.types.BUILTIN_KSI_LocRot #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_motion_model:'LocRot' #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.motion_model:'LocRot' msgid "Location & Rotation" msgstr "Ubicació i Rotació" #. :src: bpy.types.BUILTIN_KSI_LocScale msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels" msgstr "Insereix una fotofita per a cada canal d'ubicació i d'escala" #. :src: bpy.types.BUILTIN_KSI_LocScale #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_motion_model:'LocScale' #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.motion_model:'LocScale' msgid "Location & Scale" msgstr "Ubicació i escala" #. :src: bpy.types.BUILTIN_KSI_RotScale msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels" msgstr "Insereix una fotofita per a cada canal de rotació i escala" #. :src: bpy.types.BUILTIN_KSI_RotScale #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2790 msgid "Rotation & Scale" msgstr "Rotació i escala" #. :src: bpy.types.BUILTIN_KSI_VisualLoc msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships" msgstr "Insereix una fotofita per a cada canal d'ubicació, tenint en compte els efectes de les restriccions i les relacions" #. :src: bpy.types.BUILTIN_KSI_VisualLoc msgid "Visual Location" msgstr "Ubicació visual" #. :src: bpy.types.BUILTIN_KSI_VisualLocRot msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships" msgstr "Insereix una fotofita per a cada canal d'ubicació i de rotació, tenint en compte els efectes de les restriccions i les relacions" #. :src: bpy.types.BUILTIN_KSI_VisualLocRot msgid "Visual Location & Rotation" msgstr "Ubicació visual i rotació" #. :src: bpy.types.BUILTIN_KSI_VisualLocRotScale msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships" msgstr "Insereix una fotofita per a cada canal d'ubicació, de rotació i d'escala, tenint en compte els efectes de les restriccions i les relacions" #. :src: bpy.types.BUILTIN_KSI_VisualLocRotScale msgid "Visual Location, Rotation & Scale" msgstr "Ubicació visual, rotació i escala" #. :src: bpy.types.BUILTIN_KSI_VisualLocScale msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships" msgstr "Insereix una fotofita per a cada canal d'ubicació i d'escala, tenint en compte els efectes de les restriccions i les relacions" #. :src: bpy.types.BUILTIN_KSI_VisualLocScale msgid "Visual Location & Scale" msgstr "Ubicació visual i escala" #. :src: bpy.types.BUILTIN_KSI_VisualRot msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships" msgstr "Insereix una fotofita per a cada canal de rotació, tenint en compte els efectes de les restriccions i les relacions" #. :src: bpy.types.BUILTIN_KSI_VisualRot msgid "Visual Rotation" msgstr "Rotació visual" #. :src: bpy.types.BUILTIN_KSI_VisualRotScale msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships" msgstr "Insereix una fotofita per a cada canal de rotació i d'escala, tenint en compte els efectes de les restriccions i les relacions" #. :src: bpy.types.BUILTIN_KSI_VisualRotScale msgid "Visual Rotation & Scale" msgstr "Rotació visual i escala" #. :src: bpy.types.BUILTIN_KSI_VisualScaling msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships" msgstr "Insereix una fotofita per a cada canal d'escala, tenint en compte els efectes de les restriccions i les relacions" #. :src: bpy.types.BUILTIN_KSI_VisualScaling msgid "Visual Scale" msgstr "Escala visual" #. :src: bpy.types.LocRotScale msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels" msgstr "Insereix una fotofita per a cada canal d'ubicació, de rotació i d'escala" #. :src: bpy.types.LocRotScale #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_motion_model:'LocRotScale' #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.motion_model:'LocRotScale' msgid "Location, Rotation & Scale" msgstr "Ubicació, rotació i escala" #. :src: bpy.types.LocRotScaleCProp msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties" msgstr "Ubicació/rotació/escala de la fita així com les propietats adaptables" #. :src: bpy.types.LocRotScaleCProp msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties" msgstr "Ubicació, rotació, escala i propietats adaptables" #. :src: bpy.types.Location msgid "Insert a keyframe on each of the location channels" msgstr "Insereix una fotofita Insereix per a cada canal d'ubicació" #. :src: bpy.types.Rotation msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels" msgstr "Insereix una fotofita per a cada canal de rotació" #. :src: bpy.types.Scaling msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels" msgstr "Insereix una fotofita per a cada canal d'escala" #. :src: bpy.types.WholeCharacter msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)" msgstr "Insereix una fotofita per a cada propietat que probablement s'animarà amb l'engranatge d'algun personatge (útil quan es bloqueja un pla o captura)" #. :src: bpy.types.WholeCharacter msgid "Whole Character" msgstr "Personatge sencer" #. :src: bpy.types.WholeCharacterSelected msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)" msgstr "[Whole Character]: Insereix una fotofita per a totes les propietats que probablement s'animaran amb l'engranatge d'un personatge (només els ossos seleccionats)" #. :src: bpy.types.WholeCharacterSelected msgid "Whole Character (Selected Bones Only)" msgstr "Personatge sencer (només ossos seleccionats)" #. :src: bpy.types.KeyingSetPath msgid "Keying Set Path" msgstr "Camí del joc de fitoatributs" #. :src: bpy.types.KeyingSetPath msgid "Path to a setting for use in a Keying Set" msgstr "[Keying Set Path]: Camí a un paràmetre per a usar en un joc d'atributs de fites" #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.array_index msgid "Index to the specific setting if applicable" msgstr "Index de la configuració en qüestió si s'escau" #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.data_path msgid "Path to property setting" msgstr "Camí a la configuració de la propietat" #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.group msgid "Group Name" msgstr "Nom del grup" #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.group msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to" msgstr "Nom del grup d'accions al qual aquest camí assignarà el(s) paràmetre(s)" #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.group_method msgid "Grouping Method" msgstr "Mètode d'agrupació" #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.group_method msgid "Method used to define which Group-name to use" msgstr "Mètode utilitzat per definir quin nom de grup utilitzar" #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.group_method:'NAMED' msgid "Named Group" msgstr "Grup anomenat" #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.group_method:'KEYINGSET' msgid "Keying Set Name" msgstr "Nom del joc de fitoatributs" #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id msgid "ID-Block" msgstr "Bloc d'IDs" #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.id msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)" msgstr "[ID-Block]: Bloc identificador al qual s'ha d'afegir les fites per al Joc de fitoatributs (només per als Jocs de fitoatributs absoluts)" #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.use_entire_array msgid "Entire Array" msgstr "Corrua sencera" #. :src: bpy.types.KeyingSetPath.use_entire_array msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used" msgstr "[Entire Array]: Quan es tria un tipus de «vector/corrua» (ubicació, rotació, color, etc.), s'utilitzarà tota la corrua" #. :src: bpy.types.KeyingSetPaths msgid "Keying set paths" msgstr "Camins de jocs de fitoatributs" #. :src: bpy.types.KeyingSetPaths msgid "Collection of keying set paths" msgstr "[Keying set paths]: Col·lecció de camins de jocs d'atributs de fites" #. :src: bpy.types.KeyingSetPaths.active #. :src: bpy.types.KeyingSets.active #. :src: bpy.types.KeyingSetsAll.active #. :src: bpy.types.SCENE_PT_keying_set_paths #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:289 msgid "Active Keying Set" msgstr "Jocs de fitoatributs actiu" #. :src: bpy.types.KeyingSetPaths.active #. :src: bpy.types.KeyingSets.active #. :src: bpy.types.KeyingSetsAll.active msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes" msgstr "[Active Keying Set]: Joc d'atributs de fites utilitzat per inserir/eliminar fotofites" #. :src: bpy.types.KeyingSetPaths.active_index msgid "Active Path Index" msgstr "Índex de camí actiu" #. :src: bpy.types.KeyingSetPaths.active_index msgid "Current Keying Set index" msgstr "[Active Path Index]: Índex del joc de fitoatributs actual" #. :src: bpy.types.KeyingSets #. :src: bpy.types.SCENE_PT_keying_sets msgid "Keying Sets" msgstr "Jocs de fitoatributs" #. :src: bpy.types.KeyingSets msgid "Scene keying sets" msgstr "[Keying Sets]: Jocs d'atributs de fites de l'escena" #. :src: bpy.types.KeyingSets.active_index #. :src: bpy.types.KeyingSetsAll.active_index msgid "Active Keying Set Index" msgstr "Índex del joc de fitoatributs actiu" #. :src: bpy.types.KeyingSets.active_index #. :src: bpy.types.KeyingSetsAll.active_index msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')" msgstr "[Active Keying Set Index]: Índex del jocs de d'atributs de fites actual (negatiu si és \"de sèrie\" i positiu per a \"absolut\")" #. :src: bpy.types.KeyingSetsAll msgid "Keying Sets All" msgstr "Jocs de fitoatributs Tots" #. :src: bpy.types.KeyingSetsAll msgid "All available keying sets" msgstr "[Keying Sets All]: Tots els jocs d'atributs de fites disponibles" #. :src: bpy.types.LatticePoint msgid "Point in the lattice grid" msgstr "Punt de la graella de la retícula" #. :src: bpy.types.LatticePoint.co msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)" msgstr "[Point in the lattice grid]: Ubicació no deformada original usada per calcular la intensitat de l'efecte deformació (editar/animar la ubicació deformada en el seu lloc)" #. :src: bpy.types.LatticePoint.co_deform msgid "Deformed Location" msgstr "Ubicació deformada" #. :src: bpy.types.LatticePoint.groups msgid "Weights for the vertex groups this point is member of" msgstr "Pesos dels grups de vèrtexs a què pertany aquest punt" #. :src: bpy.types.LatticePoint.select msgid "Point selected" msgstr "Punt seleccionat" #. :src: bpy.types.LayerCollection #. :src: bpy.types.ViewLayer.layer_collection msgid "Layer Collection" msgstr "Col·lecció de capes" #. :src: bpy.types.LayerCollection msgid "Layer collection" msgstr "[Layer collection]: Col·lecció de capes" #. :src: bpy.types.LayerCollection.children msgid "Layer collection children" msgstr "Filles de la col·lecció de capes" #. :src: bpy.types.LayerCollection.collection msgid "Collection this layer collection is wrapping" msgstr "Col·lecció que està sobrecobrint aquesta col·lecció de capes" #. :src: bpy.types.LayerCollection.exclude #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.show_restrict_column_enable msgid "Exclude from View Layer" msgstr "Excloure de la capa de visualització" #. :src: bpy.types.LayerCollection.exclude #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.show_restrict_column_enable msgid "Exclude from view layer" msgstr "[Exclude from view layer]: Exclou de la capa de vista" #. :src: bpy.types.LayerCollection.hide_viewport #. :src: bpy.types.ObjectBase.hide_viewport #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.show_restrict_column_hide msgid "Hide in Viewport" msgstr "Amaga al mirador" #. :src: bpy.types.LayerCollection.hide_viewport #. :src: bpy.types.ObjectBase.hide_viewport #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.show_restrict_column_hide msgid "Temporarily hide in viewport" msgstr "[Hide in Viewport]: Oculta temporalment al mirador" #. :src: bpy.types.LayerCollection.holdout msgid "Mask out objects in collection from view layer" msgstr "Emmascara de la capa de visualització els objectes de la col·lecció" #. :src: bpy.types.LayerCollection.indirect_only #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.show_restrict_column_indirect_only msgid "Indirect Only" msgstr "Només indirecte" #. :src: bpy.types.LayerCollection.indirect_only msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer" msgstr "[Indirect Only]: Els objectes de la col·lecció només contribueixen indirectament (a través d'ombres i reflexions) a la capa de visualització" #. :src: bpy.types.LayerCollection.is_visible msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent" msgstr "Sobre si aquesta col·lecció és visible per a la capa de visualització, cal tenir en compte el pare de la col·lecció" #. :src: bpy.types.LayerCollection.name msgid "Name of this layer collection (same as its collection one)" msgstr "Nom d'aquesta col·lecció de capes (igual que la seva col·lecció u)" #. :src: bpy.types.LayerObjects msgid "Layer Objects" msgstr "Objectes de la capa" #. :src: bpy.types.LayerObjects msgid "Collections of objects" msgstr "[Layer Objects]: Col·leccions d'objectes" #. :src: bpy.types.LayerObjects.active #. :src: bpy.types.MovieTrackingObjects.active #. :src: bpy.types.UV_OT_stitch.active_object_index #. :src: bpy.types.ThemeOutliner.active_object #. :src: bpy.types.ThemeView3D.object_active #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6334 msgid "Active Object" msgstr "Objecte actiu" #. :src: bpy.types.LayerObjects.active msgid "Active object for this layer" msgstr "[Active Object]: Objecte actiu per a aquesta capa" #. :src: bpy.types.LayerObjects.selected #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.use_selection #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.use_selection #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_local.type:'SELECT_OBJECT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_single_user.type:'SELECTED_OBJECTS' #. :src: bpy.types.ThemeOutliner.selected_object #: source/blender/editors/io/io_alembic.c:183 msgid "Selected Objects" msgstr "Objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.LayerObjects.selected msgid "All the selected objects of this layer" msgstr "[Selected Objects]: Tots els objectes seleccionats d'aquesta capa" #. :src: bpy.types.LibraryWeakReference msgid "Read-only external reference to a linked data-block and its library file" msgstr "Referència externa de només lectura a un bloc de dades enllaçat i el seu document de biblioteca" #. :src: bpy.types.LibraryWeakReference.id_name msgid "ID name" msgstr "Nom d'ID" #. :src: bpy.types.LibraryWeakReference.id_name msgid "Full ID name in the library .blend file (including the two leading 'id type' chars)" msgstr "[ID name]: Nom complet de l'identificador al document .blend de la biblioteca (incloent-hi els dos caràcters principals de «tipus d'id»)" #. :src: bpy.types.Lightgroup #. :src: bpy.types.CYCLES_OBJECT_PT_lightgroup #. :src: bpy.types.CYCLES_WORLD_PT_settings_light_group #: scripts/addons/cycles/ui.py:1315 #: scripts/addons/cycles/ui.py:1753 msgid "Light Group" msgstr "Grup de llums" #. :src: bpy.types.Lightgroup.name msgid "Name of the Lightgroup" msgstr "[Light Group]: Nom del grup de llums" #. :src: bpy.types.Lightgroups msgid "List of Lightgroups" msgstr "Llista de grups de llums" #. :src: bpy.types.Lightgroups msgid "Collection of Lightgroups" msgstr "[List of Lightgroups]: Col·lecció de grups de llums" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifiers msgid "Alpha modifiers for changing line alphas" msgstr "Modificadors alfa per a canviar les alfa de la línia" #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifiers msgid "Color modifiers for changing line colors" msgstr "Modificadors de color per a canviar els colors de línia" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifiers msgid "Geometry modifiers for changing line geometries" msgstr "Modificadors de geometria per canviar les geometries de línia" #. :src: bpy.types.LineStyleModifier msgid "Line Style Modifier" msgstr "Modificador d'estil de línia" #. :src: bpy.types.LineStyleModifier msgid "Base type to define modifiers" msgstr "Tipus base per definir els modificadors" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier msgid "Line Style Alpha Modifier" msgstr "Modificador d'estil de línia alfa" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier msgid "Base type to define alpha transparency modifiers" msgstr "Tipus base per definir modificadors de transparència alfa" #. :src: #. bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.type:'ALONG_STROKE' #. bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.type:'ALONG_STROKE' #. bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.type:'ALONG_STROKE' #. bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.type:'ALONG_STROKE' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.type:'ALONG_STROKE' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.type:'ALONG_STROKE' #. bpy.types.SCENE_OT_freestyle_thickness_modifier_add.type:'ALONG_STROKE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.type:'ALONG_STROKE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.type:'ALONG_STROKE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.type:'ALONG_STROKE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.type:'ALONG_STROKE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.type:'ALONG_STROKE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.type:'ALONG_STROKE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.type:'ALONG_STROKE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.type:'ALONG_STROKE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.type:'ALONG_STROKE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.type:'ALONG_STROKE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.type:'ALONG_STROKE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.type:'ALONG_STROKE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.type:'ALONG_STROKE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.type:'ALONG_STROKE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.type:'ALONG_STROKE' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.type:'ALONG_STROKE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.type:'ALONG_STROKE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.type:'ALONG_STROKE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.type:'ALONG_STROKE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.type:'ALONG_STROKE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.type:'ALONG_STROKE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.type:'ALONG_STROKE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.type:'ALONG_STROKE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.type:'ALONG_STROKE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.type:'ALONG_STROKE' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_alpha_modifier_add.type:'ALONG_STROKE' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_color_modifier_add.type:'ALONG_STROKE' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_thickness_modifier_add.type:'ALONG_STROKE' msgid "Along Stroke" msgstr "Seguint el traç" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke msgid "Change alpha transparency along stroke" msgstr "[Along Stroke]: Canvia la transparència alfa al llarg del traç" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.blend #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.blend #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.blend #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.blend #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.blend #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.blend #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.blend #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.blend #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.blend #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.blend #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.blend #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.blend #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.blend #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.blend #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.blend #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.blend #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.blend #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.blend #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.blend #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.blend #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.blend #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.blend #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.blend #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.blend #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.blend msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value" msgstr "Especifica com es fusiona el valor modificador amb el valor base" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.curve #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.curve #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.curve #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.curve #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.curve #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.curve #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.curve #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.curve #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.curve #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.curve #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.curve #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.curve #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.curve #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.curve #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.curve msgid "Curve used for the curve mapping" msgstr "Corba utilitzada per al mapejat de corbes" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BezierCurve.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Sampling.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_TipRemover.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.expanded #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.expanded msgid "True if the modifier tab is expanded" msgstr "Ver si la pestanya modificadora està expandida" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.influence #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.influence #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.influence #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.influence #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.influence #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.influence #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.influence #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.influence #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.influence #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.influence #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.influence #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.influence #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.influence #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.influence #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.influence #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.influence #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.influence #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.influence #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.influence #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.influence #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.influence #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.influence #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.influence #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.influence #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.influence msgid "Influence factor by which the modifier changes the property" msgstr "Factor d'influència pel qual el modificador canvia la propietat" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.invert #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.invert #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.invert #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.invert #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.invert #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.invert #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.invert #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.invert #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.invert #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.invert #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.invert #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.invert #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.invert #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.invert #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.invert msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping" msgstr "Inverteix la direcció d'esvaïment del mapejat lineal" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.mapping #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.mapping #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.mapping #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.mapping #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.mapping #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.mapping #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.mapping #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.mapping #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.mapping #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.mapping #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.mapping #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.mapping #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.mapping #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.mapping #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.mapping msgid "Select the mapping type" msgstr "Seleccionar el tipus de majeat" #. :src: #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.mapping:'LINEAR' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.mapping:'LINEAR' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.mapping:'LINEAR' msgid "Use linear mapping" msgstr "Usar mapejat lineal" #. :src: #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.mapping:'CURVE' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.mapping:'CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.mapping:'CURVE' msgid "Use curve mapping" msgstr "Usar mapejat de corbes" #. :src: #. bpy.types.OBJECT_OT_geometry_nodes_input_attribute_toggle.modifier_name #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.name #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.name #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.name #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.name #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.name #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.name #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.name #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.name #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.name #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.name #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.name #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.name #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.name #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.name #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.name #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.name #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.name #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.name #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.name #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BezierCurve.name #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.name #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines.name #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.name #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.name #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.name #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Sampling.name #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.name #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.name #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.name #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_TipRemover.name #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.name #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.name #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.name #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.name #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.name #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.name #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.name #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.name #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.name #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_geometry_nodes_input_attribute_toggle.modifier_name #. :src: bpy.types.ModifierViewerPathElem.modifier_name msgid "Modifier Name" msgstr "Nom de modificador" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.name #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.name #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.name #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.name #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.name #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.name #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.name #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.name #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.name #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.name #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.name #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.name #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.name #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.name #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.name #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.name #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.name #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.name #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.name #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BezierCurve.name #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.name #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines.name #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.name #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.name #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.name #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Sampling.name #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.name #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.name #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.name #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_TipRemover.name #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.name #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.name #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.name #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.name #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.name #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.name #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.name #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.name #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.name msgid "Name of the modifier" msgstr "[Modifier Name]: EL nom del modificador" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.type #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.type #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.type #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.type #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.type #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.type #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.type #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.type #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.type #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.type #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.type #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.type #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.type #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.type #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.type #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.type #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.type #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.type #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.type #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BezierCurve.type #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.type #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines.type #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.type #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.type #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.type #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Sampling.type #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.type #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.type #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.type #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_TipRemover.type #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.type #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.type #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.type #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.type #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.type #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.type #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.type #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.type #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.type msgid "Modifier Type" msgstr "Tipus de modificador" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.type #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.type #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.type #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.type #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.type #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.type #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.type #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.type #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.type #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.type #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.type #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.type #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.type #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.type #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.type #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.type #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.type #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.type #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.type #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BezierCurve.type #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.type #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines.type #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.type #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.type #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.type #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Sampling.type #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.type #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.type #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.type #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_TipRemover.type #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.type #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.type #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.type #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.type #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.type #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.type #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.type #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.type #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.type msgid "Type of the modifier" msgstr "El tipus de modificador" #. :src: #. bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.type:'CURVATURE_3D' #. bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.type:'CURVATURE_3D' #. bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.type:'CURVATURE_3D' #. bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.type:'CURVATURE_3D' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.type:'CURVATURE_3D' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.type:'CURVATURE_3D' #. bpy.types.SCENE_OT_freestyle_thickness_modifier_add.type:'CURVATURE_3D' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.type:'CURVATURE_3D' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.type:'CURVATURE_3D' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.type:'CURVATURE_3D' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.type:'CURVATURE_3D' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.type:'CURVATURE_3D' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.type:'CURVATURE_3D' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.type:'CURVATURE_3D' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.type:'CURVATURE_3D' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.type:'CURVATURE_3D' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.type:'CURVATURE_3D' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.type:'CURVATURE_3D' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.type:'CURVATURE_3D' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.type:'CURVATURE_3D' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.type:'CURVATURE_3D' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.type:'CURVATURE_3D' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.type:'CURVATURE_3D' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.type:'CURVATURE_3D' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.type:'CURVATURE_3D' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.type:'CURVATURE_3D' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.type:'CURVATURE_3D' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.type:'CURVATURE_3D' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.type:'CURVATURE_3D' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.type:'CURVATURE_3D' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.type:'CURVATURE_3D' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.type:'CURVATURE_3D' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_alpha_modifier_add.type:'CURVATURE_3D' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_color_modifier_add.type:'CURVATURE_3D' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_thickness_modifier_add.type:'CURVATURE_3D' msgid "Curvature 3D" msgstr "Curvatura 3D" #. :src: #. bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. bpy.types.SCENE_OT_freestyle_alpha_modifier_add.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. bpy.types.SCENE_OT_freestyle_color_modifier_add.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. bpy.types.SCENE_OT_freestyle_thickness_modifier_add.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_alpha_modifier_add.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_color_modifier_add.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_thickness_modifier_add.type:'DISTANCE_FROM_OBJECT' msgid "Distance from Object" msgstr "Distància des de l'objecte" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_AlongStroke.use #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.use #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.use #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.use #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.use #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.use #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.use #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent.use #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.use #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.use #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.use #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.use #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.use #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.use #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.use #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.use #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.use #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.use #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.use #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BezierCurve.use #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.use #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines.use #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.use #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.use #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.use #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Sampling.use #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.use #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.use #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.use #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_TipRemover.use #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.use #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.use #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.use #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.use #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.use #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.use #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.use #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.use #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.use msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering" msgstr "Activa o desactiva aquest modificador durant el revelat de traç" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces" msgstr "Transparència alfa basada en l'angle entre dues cares adjacents" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.angle_max #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.angle_max #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.angle_max #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.mix_limit #. :src: bpy.types.MESH_OT_beautify_fill.angle_limit #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_limited.angle_limit #. :src: bpy.types.MESH_OT_vert_connect_nonplanar.angle_limit #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_field.py:283 msgid "Max Angle" msgstr "Angle màxim" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.angle_max #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.angle_max #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.angle_max msgid "Maximum angle to modify thickness" msgstr "[Max Angle]: Angle màxim per modificar el gruix" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.angle_min #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.angle_min #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.angle_min #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_field.py:276 msgid "Min Angle" msgstr "Angle mínim" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_CreaseAngle.angle_min #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.angle_min #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.angle_min msgid "Minimum angle to modify thickness" msgstr "[Min Angle]: Angle mínim per modificar el gruix" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces" msgstr "Transparència alfa basada en la curvatura radial de les superfícies de malla 3D" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.curvature_max #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.curvature_max #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.curvature_max msgid "Max Curvature" msgstr "Curvatura màx" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.curvature_max #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.curvature_max #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.curvature_max msgid "Maximum Curvature" msgstr "Curvatura màxima" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.curvature_min #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.curvature_min #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.curvature_min msgid "Min Curvature" msgstr "Curvatura mín" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Curvature_3D.curvature_min #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.curvature_min #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.curvature_min msgid "Minimum Curvature" msgstr "Curvatura mínima" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera" msgstr "Canvia la transparència alfa en funció de la distància des de la càmera" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.range_max #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.range_max #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.range_max #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.range_max #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.range_max #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.range_max msgid "Range Max" msgstr "Interval màxim" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.range_max #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.range_max #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.range_max #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.range_max #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.range_max #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.range_max msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied" msgstr "[Range Max]: Límit superior de l'interval d'ingressió que s'aplica al mapejat" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.range_min #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.range_min #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.range_min #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.range_min #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.range_min #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.range_min #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:1116 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:413 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:466 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:477 msgid "Range Min" msgstr "Interval mínim" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromCamera.range_min #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.range_min #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.range_min #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.range_min #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.range_min #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.range_min msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied" msgstr "[Range Min]: Límit inferior de l'interval d'ingressió que s'aplica el mapejat" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object" msgstr "Canvia la transparència alfa en funció de la distància d'un objecte" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_DistanceFromObject.target #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.target #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.target msgid "Target object from which the distance is measured" msgstr "Objecte de referència des del qual es mesura la distància" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material msgid "Change alpha transparency based on a material attribute" msgstr "Canvia la transparència alfa basada en un atribut de material" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.material_attribute #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.material_attribute #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:755 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:856 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:948 msgid "Material Attribute" msgstr "Atribut material" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.material_attribute #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.material_attribute #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute msgid "Specify which material attribute is used" msgstr "[Material Atribute]: Especifica quin atribut s'utilitza en un material" #. :src: #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute:'LINE_R' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.material_attribute:'LINE_R' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.material_attribute:'LINE_R' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute:'LINE_R' msgid "Line Color Red" msgstr "Color de línia vermell" #. :src: #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute:'LINE_G' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.material_attribute:'LINE_G' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.material_attribute:'LINE_G' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute:'LINE_G' msgid "Line Color Green" msgstr "Color de línia verd" #. :src: #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute:'LINE_B' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.material_attribute:'LINE_B' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.material_attribute:'LINE_B' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute:'LINE_B' msgid "Line Color Blue" msgstr "Color de línia blau" #. :src: #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute:'LINE_A' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.material_attribute:'LINE_A' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.material_attribute:'LINE_A' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute:'LINE_A' msgid "Line Color Alpha" msgstr "Color de línia alfa" #. :src: #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute:'DIFF_R' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.material_attribute:'DIFF_R' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.material_attribute:'DIFF_R' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute:'DIFF_R' msgid "Diffuse Color Red" msgstr "Color difusiu Vermell" #. :src: #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute:'DIFF_G' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.material_attribute:'DIFF_G' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.material_attribute:'DIFF_G' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute:'DIFF_G' msgid "Diffuse Color Green" msgstr "Color difusiu verd" #. :src: #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute:'DIFF_B' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.material_attribute:'DIFF_B' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.material_attribute:'DIFF_B' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute:'DIFF_B' msgid "Diffuse Color Blue" msgstr "Color difusiu blau" #. :src: #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute:'SPEC_R' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.material_attribute:'SPEC_R' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.material_attribute:'SPEC_R' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute:'SPEC_R' msgid "Specular Color Red" msgstr "Color especular vermell" #. :src: #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute:'SPEC_G' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.material_attribute:'SPEC_G' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.material_attribute:'SPEC_G' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute:'SPEC_G' msgid "Specular Color Green" msgstr "Color especular verd" #. :src: #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute:'SPEC_B' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.material_attribute:'SPEC_B' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.material_attribute:'SPEC_B' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute:'SPEC_B' msgid "Specular Color Blue" msgstr "Color especular blau" #. :src: #. bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.material_attribute:'SPEC_HARD' #. bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.material_attribute:'SPEC_HARD' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute:'SPEC_HARD' #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Material.material_attribute:'SPEC_HARD' #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.material_attribute:'SPEC_HARD' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.material_attribute:'SPEC_HARD' msgid "Specular Hardness" msgstr "Duresa especular" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise msgid "Alpha transparency based on random noise" msgstr "Transparència alfa basada en soroll aleatori" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.amplitude #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.amplitude #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.amplitude msgid "Amplitude of the noise" msgstr "Amplitud del soroll" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.period #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.period #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.period msgid "Period of the noise" msgstr "Període del soroll" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Noise.seed #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.seed #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.seed msgid "Seed for the noise generation" msgstr "Llavor per a la generació de soroll" #. :src: bpy.types.LineStyleAlphaModifier_Tangent msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke" msgstr "Transparència alfa basada en la direcció del traç" #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier msgid "Line Style Color Modifier" msgstr "Modificador color d'estil de línia" #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier msgid "Base type to define line color modifiers" msgstr "[Line Style Color Modifier]: Tipus bàsic per definir els modificadors de color de línia" #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke msgid "Change line color along stroke" msgstr "Canvia el color de la línia al llarg del traç" #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_AlongStroke.color_ramp #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle.color_ramp #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D.color_ramp #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera.color_ramp #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject.color_ramp #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.color_ramp #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise.color_ramp #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent.color_ramp msgid "Color ramp used to change line color" msgstr "Gradació de color usada per a canviar el color de línia" #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_CreaseAngle msgid "Change line color based on the underlying crease angle" msgstr "Canvia el color de la línia en funció de l'angle de caire subjacent" #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Curvature_3D msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces" msgstr "Canvia el color de la línia en funció de la curvatura radial de les superfícies de malla 3D" #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromCamera msgid "Change line color based on the distance from the camera" msgstr "Canvia el color de la línia en funció de la distància des de la càmera" #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_DistanceFromObject msgid "Change line color based on the distance from an object" msgstr "Canvia el color de la línia en funció de la distància d'un objecte" #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material msgid "Change line color based on a material attribute" msgstr "Canvia el color de la línia basant-se en un atribut de material" #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Material.use_ramp msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color" msgstr "Usa la gradació de color per a assignar la mitjana BN a un color RGB" #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Noise msgid "Change line color based on random noise" msgstr "Canvia el color de línia en base a soroll aleatori" #. :src: bpy.types.LineStyleColorModifier_Tangent msgid "Change line color based on the direction of a stroke" msgstr "Canvia el color de la línia en funció de la direcció d'un traç" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier msgid "Line Style Geometry Modifier" msgstr "Modificador de Geometria d'estil de línia" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier msgid "Base type to define stroke geometry modifiers" msgstr "[Line Style Geometry Modifier]: Tipus base per definir els modificadors de geometria de traç" #. :src: #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.type:'2D_OFFSET' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.type:'2D_OFFSET' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.type:'2D_OFFSET' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.type:'2D_OFFSET' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.type:'2D_OFFSET' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BezierCurve.type:'2D_OFFSET' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.type:'2D_OFFSET' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines.type:'2D_OFFSET' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.type:'2D_OFFSET' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.type:'2D_OFFSET' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.type:'2D_OFFSET' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Sampling.type:'2D_OFFSET' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.type:'2D_OFFSET' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.type:'2D_OFFSET' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.type:'2D_OFFSET' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_TipRemover.type:'2D_OFFSET' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_geometry_modifier_add.type:'2D_OFFSET' msgid "2D Offset" msgstr "Desplaçament 2D" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry" msgstr "[2D Offset]: Afegeix desplaçaments bidimensionals al nervi del traç" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.end msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke" msgstr "Desplaçament que s'aplica des del final del traç" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.start msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke" msgstr "Desplaçament que s'aplica des del començament del traç" #. :src: #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.type:'2D_TRANSFORM' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.type:'2D_TRANSFORM' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.type:'2D_TRANSFORM' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.type:'2D_TRANSFORM' #. bpy.types.SCENE_OT_freestyle_geometry_modifier_add.type:'2D_TRANSFORM' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.type:'2D_TRANSFORM' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.type:'2D_TRANSFORM' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.type:'2D_TRANSFORM' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BezierCurve.type:'2D_TRANSFORM' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.type:'2D_TRANSFORM' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines.type:'2D_TRANSFORM' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.type:'2D_TRANSFORM' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.type:'2D_TRANSFORM' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.type:'2D_TRANSFORM' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Sampling.type:'2D_TRANSFORM' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.type:'2D_TRANSFORM' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.type:'2D_TRANSFORM' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.type:'2D_TRANSFORM' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_TipRemover.type:'2D_TRANSFORM' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_geometry_modifier_add.type:'2D_TRANSFORM' msgid "2D Transform" msgstr "Transformació 2D" #. :src: #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.type:'BACKBONE_STRETCHER' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.type:'BACKBONE_STRETCHER' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.type:'BACKBONE_STRETCHER' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BezierCurve.type:'BACKBONE_STRETCHER' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.type:'BACKBONE_STRETCHER' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines.type:'BACKBONE_STRETCHER' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.type:'BACKBONE_STRETCHER' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.type:'BACKBONE_STRETCHER' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.type:'BACKBONE_STRETCHER' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Sampling.type:'BACKBONE_STRETCHER' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.type:'BACKBONE_STRETCHER' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.type:'BACKBONE_STRETCHER' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.type:'BACKBONE_STRETCHER' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_TipRemover.type:'BACKBONE_STRETCHER' #. bpy.types.SCENE_OT_freestyle_geometry_modifier_add.type:'BACKBONE_STRETCHER' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.type:'BACKBONE_STRETCHER' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.type:'BACKBONE_STRETCHER' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.type:'BACKBONE_STRETCHER' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BezierCurve.type:'BACKBONE_STRETCHER' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.type:'BACKBONE_STRETCHER' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines.type:'BACKBONE_STRETCHER' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.type:'BACKBONE_STRETCHER' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.type:'BACKBONE_STRETCHER' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.type:'BACKBONE_STRETCHER' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Sampling.type:'BACKBONE_STRETCHER' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.type:'BACKBONE_STRETCHER' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.type:'BACKBONE_STRETCHER' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.type:'BACKBONE_STRETCHER' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_TipRemover.type:'BACKBONE_STRETCHER' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_geometry_modifier_add.type:'BACKBONE_STRETCHER' msgid "Backbone Stretcher" msgstr "Estirador del nervi" #. :src: #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.type:'BEZIER_CURVE' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.type:'BEZIER_CURVE' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.type:'BEZIER_CURVE' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.type:'BEZIER_CURVE' #. bpy.types.SCENE_OT_freestyle_geometry_modifier_add.type:'BEZIER_CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.type:'BEZIER_CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.type:'BEZIER_CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.type:'BEZIER_CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BezierCurve #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BezierCurve.type:'BEZIER_CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.type:'BEZIER_CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines.type:'BEZIER_CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.type:'BEZIER_CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.type:'BEZIER_CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.type:'BEZIER_CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Sampling.type:'BEZIER_CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.type:'BEZIER_CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.type:'BEZIER_CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.type:'BEZIER_CURVE' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_TipRemover.type:'BEZIER_CURVE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.type:'CURVE' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_geometry_modifier_add.type:'BEZIER_CURVE' msgid "Bezier Curve" msgstr "Corba de bezier" #. :src: #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.type:'BLUEPRINT' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.type:'BLUEPRINT' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.type:'BLUEPRINT' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.type:'BLUEPRINT' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.type:'BLUEPRINT' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BezierCurve.type:'BLUEPRINT' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.type:'BLUEPRINT' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines.type:'BLUEPRINT' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.type:'BLUEPRINT' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.type:'BLUEPRINT' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.type:'BLUEPRINT' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Sampling.type:'BLUEPRINT' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.type:'BLUEPRINT' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.type:'BLUEPRINT' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.type:'BLUEPRINT' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_TipRemover.type:'BLUEPRINT' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_geometry_modifier_add.type:'BLUEPRINT' msgid "Blueprint" msgstr "Esquema" #. :src: #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.type:'GUIDING_LINES' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.type:'GUIDING_LINES' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.type:'GUIDING_LINES' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.type:'GUIDING_LINES' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.type:'GUIDING_LINES' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.type:'GUIDING_LINES' #. bpy.types.SCENE_OT_freestyle_geometry_modifier_add.type:'GUIDING_LINES' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.type:'GUIDING_LINES' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.type:'GUIDING_LINES' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.type:'GUIDING_LINES' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BezierCurve.type:'GUIDING_LINES' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.type:'GUIDING_LINES' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines.type:'GUIDING_LINES' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.type:'GUIDING_LINES' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.type:'GUIDING_LINES' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.type:'GUIDING_LINES' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Sampling.type:'GUIDING_LINES' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.type:'GUIDING_LINES' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.type:'GUIDING_LINES' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.type:'GUIDING_LINES' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_TipRemover.type:'GUIDING_LINES' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_geometry_modifier_add.type:'GUIDING_LINES' msgid "Guiding Lines" msgstr "Línies guia" #. :src: #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.type:'PERLIN_NOISE_1D' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.type:'PERLIN_NOISE_1D' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BezierCurve.type:'PERLIN_NOISE_1D' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines.type:'PERLIN_NOISE_1D' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.type:'PERLIN_NOISE_1D' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.type:'PERLIN_NOISE_1D' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.type:'PERLIN_NOISE_1D' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.type:'PERLIN_NOISE_1D' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.type:'PERLIN_NOISE_1D' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.type:'PERLIN_NOISE_1D' #. bpy.types.SCENE_OT_freestyle_geometry_modifier_add.type:'PERLIN_NOISE_1D' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.type:'PERLIN_NOISE_1D' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.type:'PERLIN_NOISE_1D' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.type:'PERLIN_NOISE_1D' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BezierCurve.type:'PERLIN_NOISE_1D' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.type:'PERLIN_NOISE_1D' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines.type:'PERLIN_NOISE_1D' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.type:'PERLIN_NOISE_1D' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.type:'PERLIN_NOISE_1D' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.type:'PERLIN_NOISE_1D' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Sampling.type:'PERLIN_NOISE_1D' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.type:'PERLIN_NOISE_1D' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.type:'PERLIN_NOISE_1D' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.type:'PERLIN_NOISE_1D' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_TipRemover.type:'PERLIN_NOISE_1D' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_geometry_modifier_add.type:'PERLIN_NOISE_1D' msgid "Perlin Noise 1D" msgstr "Soroll Perlin 1D" #. :src: #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.type:'PERLIN_NOISE_2D' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.type:'PERLIN_NOISE_2D' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BezierCurve.type:'PERLIN_NOISE_2D' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines.type:'PERLIN_NOISE_2D' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.type:'PERLIN_NOISE_2D' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.type:'PERLIN_NOISE_2D' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.type:'PERLIN_NOISE_2D' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.type:'PERLIN_NOISE_2D' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.type:'PERLIN_NOISE_2D' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.type:'PERLIN_NOISE_2D' #. bpy.types.SCENE_OT_freestyle_geometry_modifier_add.type:'PERLIN_NOISE_2D' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.type:'PERLIN_NOISE_2D' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.type:'PERLIN_NOISE_2D' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.type:'PERLIN_NOISE_2D' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BezierCurve.type:'PERLIN_NOISE_2D' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.type:'PERLIN_NOISE_2D' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines.type:'PERLIN_NOISE_2D' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.type:'PERLIN_NOISE_2D' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.type:'PERLIN_NOISE_2D' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.type:'PERLIN_NOISE_2D' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Sampling.type:'PERLIN_NOISE_2D' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.type:'PERLIN_NOISE_2D' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.type:'PERLIN_NOISE_2D' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.type:'PERLIN_NOISE_2D' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_TipRemover.type:'PERLIN_NOISE_2D' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_geometry_modifier_add.type:'PERLIN_NOISE_2D' msgid "Perlin Noise 2D" msgstr "Soroll Perlin 2D" #. :src: #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.type:'POLYGONIZATION' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines.type:'POLYGONIZATION' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.type:'POLYGONIZATION' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.type:'POLYGONIZATION' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.type:'POLYGONIZATION' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.type:'POLYGONIZATION' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.type:'POLYGONIZATION' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.type:'POLYGONIZATION' #. bpy.types.SCENE_OT_freestyle_geometry_modifier_add.type:'POLYGONIZATION' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.type:'POLYGONIZATION' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.type:'POLYGONIZATION' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.type:'POLYGONIZATION' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BezierCurve.type:'POLYGONIZATION' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.type:'POLYGONIZATION' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines.type:'POLYGONIZATION' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.type:'POLYGONIZATION' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.type:'POLYGONIZATION' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.type:'POLYGONIZATION' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Sampling.type:'POLYGONIZATION' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.type:'POLYGONIZATION' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.type:'POLYGONIZATION' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.type:'POLYGONIZATION' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_TipRemover.type:'POLYGONIZATION' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_geometry_modifier_add.type:'POLYGONIZATION' msgid "Polygonization" msgstr "Poligonització" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.type:'SAMPLING' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.type:'SAMPLING' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.type:'SAMPLING' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BezierCurve.type:'SAMPLING' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.type:'SAMPLING' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines.type:'SAMPLING' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.type:'SAMPLING' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.type:'SAMPLING' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.type:'SAMPLING' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Sampling #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Sampling.sampling #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Sampling.type:'SAMPLING' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.type:'SAMPLING' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.type:'SAMPLING' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.type:'SAMPLING' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_TipRemover.type:'SAMPLING' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_geometry_modifier_add.type:'SAMPLING' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.stroke_sample #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.stroke_sample #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_sampling #. :src: bpy.types.RENDER_PT_eevee_next_sampling #. :src: bpy.types.RENDER_PT_eevee_sampling #. :src: bpy.types.RENDER_PT_opengl_sampling #. :src: bpy.types.TEXTURE_PT_image_sampling #: scripts/addons/cycles/ui.py:1688 #: scripts/addons/cycles/ui.py:1720 #: scripts/addons/cycles/ui.py:1895 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:508 msgid "Sampling" msgstr "Mostreig" #. :src: #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.type:'SIMPLIFICATION' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines.type:'SIMPLIFICATION' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.type:'SIMPLIFICATION' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.type:'SIMPLIFICATION' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.type:'SIMPLIFICATION' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.type:'SIMPLIFICATION' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.type:'SIMPLIFICATION' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.type:'SIMPLIFICATION' #. bpy.types.SCENE_OT_freestyle_geometry_modifier_add.type:'SIMPLIFICATION' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.type:'SIMPLIFICATION' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.type:'SIMPLIFICATION' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.type:'SIMPLIFICATION' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BezierCurve.type:'SIMPLIFICATION' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.type:'SIMPLIFICATION' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines.type:'SIMPLIFICATION' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.type:'SIMPLIFICATION' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.type:'SIMPLIFICATION' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.type:'SIMPLIFICATION' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Sampling.type:'SIMPLIFICATION' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.type:'SIMPLIFICATION' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.type:'SIMPLIFICATION' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.type:'SIMPLIFICATION' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_TipRemover.type:'SIMPLIFICATION' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_geometry_modifier_add.type:'SIMPLIFICATION' msgid "Simplification" msgstr "Simplificació" #. :src: #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.type:'SINUS_DISPLACEMENT' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.type:'SINUS_DISPLACEMENT' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.type:'SINUS_DISPLACEMENT' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BezierCurve.type:'SINUS_DISPLACEMENT' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.type:'SINUS_DISPLACEMENT' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines.type:'SINUS_DISPLACEMENT' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.type:'SINUS_DISPLACEMENT' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.type:'SINUS_DISPLACEMENT' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.type:'SINUS_DISPLACEMENT' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Sampling.type:'SINUS_DISPLACEMENT' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.type:'SINUS_DISPLACEMENT' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.type:'SINUS_DISPLACEMENT' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.type:'SINUS_DISPLACEMENT' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_TipRemover.type:'SINUS_DISPLACEMENT' #. bpy.types.SCENE_OT_freestyle_geometry_modifier_add.type:'SINUS_DISPLACEMENT' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.type:'SINUS_DISPLACEMENT' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.type:'SINUS_DISPLACEMENT' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.type:'SINUS_DISPLACEMENT' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BezierCurve.type:'SINUS_DISPLACEMENT' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.type:'SINUS_DISPLACEMENT' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines.type:'SINUS_DISPLACEMENT' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.type:'SINUS_DISPLACEMENT' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.type:'SINUS_DISPLACEMENT' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.type:'SINUS_DISPLACEMENT' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Sampling.type:'SINUS_DISPLACEMENT' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.type:'SINUS_DISPLACEMENT' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.type:'SINUS_DISPLACEMENT' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.type:'SINUS_DISPLACEMENT' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_TipRemover.type:'SINUS_DISPLACEMENT' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_geometry_modifier_add.type:'SINUS_DISPLACEMENT' msgid "Sinus Displacement" msgstr "Desplaçament Sinus" #. :src: #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.type:'SPATIAL_NOISE' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.type:'SPATIAL_NOISE' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.type:'SPATIAL_NOISE' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.type:'SPATIAL_NOISE' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.type:'SPATIAL_NOISE' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.type:'SPATIAL_NOISE' #. bpy.types.SCENE_OT_freestyle_geometry_modifier_add.type:'SPATIAL_NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.type:'SPATIAL_NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.type:'SPATIAL_NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.type:'SPATIAL_NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BezierCurve.type:'SPATIAL_NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.type:'SPATIAL_NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines.type:'SPATIAL_NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.type:'SPATIAL_NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.type:'SPATIAL_NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.type:'SPATIAL_NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Sampling.type:'SPATIAL_NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.type:'SPATIAL_NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.type:'SPATIAL_NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.type:'SPATIAL_NOISE' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_TipRemover.type:'SPATIAL_NOISE' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_geometry_modifier_add.type:'SPATIAL_NOISE' msgid "Spatial Noise" msgstr "Soroll espacial" #. :src: #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.type:'TIP_REMOVER' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.type:'TIP_REMOVER' #. bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.type:'TIP_REMOVER' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.type:'TIP_REMOVER' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.type:'TIP_REMOVER' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.type:'TIP_REMOVER' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BezierCurve.type:'TIP_REMOVER' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.type:'TIP_REMOVER' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines.type:'TIP_REMOVER' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.type:'TIP_REMOVER' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.type:'TIP_REMOVER' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.type:'TIP_REMOVER' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Sampling.type:'TIP_REMOVER' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.type:'TIP_REMOVER' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.type:'TIP_REMOVER' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.type:'TIP_REMOVER' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_TipRemover #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_TipRemover.type:'TIP_REMOVER' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_geometry_modifier_add.type:'TIP_REMOVER' msgid "Tip Remover" msgstr "Treure puntes" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.x msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices" msgstr "Desplaçament que s'aplica a les coordenades X dels vèrtexs de traç" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DOffset.y msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices" msgstr "Desplaçament que s'aplica a les coordenades Y dels vèrtexs de traç" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry" msgstr "Aplica l'escalat i la rotació bidimensionals a la geometria del nervi del traç" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.angle #. :src: bpy.types.PreferencesView.rotation_angle msgid "Rotation Angle" msgstr "Angle de rotació" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.angle msgid "Rotation angle" msgstr "Angle de rotació" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.pivot msgid "Pivot of scaling and rotation operations" msgstr "Pivot d'operacions d'escalat i rotació" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.pivot:'CENTER' msgid "Stroke Center" msgstr "Centre del traç" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.pivot:'START' msgid "Stroke Start" msgstr "Inici del traç" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.pivot:'END' msgid "Stroke End" msgstr "Final del traç" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.pivot:'PARAM' #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.pivot_u msgid "Stroke Point Parameter" msgstr "Paràmetre de punt de traç" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.pivot:'ABSOLUTE' msgid "Absolute 2D Point" msgstr "Punt 2D absolut" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.pivot_u msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)" msgstr "Pivot en termes del paràmetre del punt del traç u (0 <= u <= 1)" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.pivot_x #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:1137 msgid "Pivot X" msgstr "Pivot X" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.pivot_x msgid "2D X coordinate of the absolute pivot" msgstr "Coordenada 2D X del pivot absolut" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.pivot_y msgid "Pivot Y" msgstr "Pivot Y" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.pivot_y msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot" msgstr "Coordenada 2D Y del pivot absolut" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.scale_x msgid "Scaling factor that is applied along the X axis" msgstr "Factor d'escala que s'aplica al llarg de l'eix X" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_2DTransform.scale_y msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis" msgstr "Factor d'escala que s'aplica al llarg de l'eix Y" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone" msgstr "Estira el principi i el final del nervi del traç" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.backbone_length #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.backbone_length #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:1119 msgid "Backbone Length" msgstr "Longitud del nervi" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BackboneStretcher.backbone_length #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.backbone_length msgid "Amount of backbone stretching" msgstr "[Backbone Length]: Quantitat d'estirament del nervi" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BezierCurve msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry" msgstr "Substitueix la geometria del nervi del traç per una aproximació de la corba de bezier de la geometria del nervi original" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_BezierCurve.error msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry" msgstr "Distància màxima permesa entre la nova corba de bezier i la geometria original del nervi" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes" msgstr "Produeix un esquema en base a traços de formes circulars, el·líptiques i quadrades" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.random_backbone msgid "Random Backbone" msgstr "Nervi aleatori" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.random_backbone msgid "Randomness of the backbone stretching" msgstr "[Randon Backbone]: Aleatorietat de l'estirament del nervi d'un traç" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.random_center msgid "Random Center" msgstr "Centre aleatori" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.random_center msgid "Randomness of the center" msgstr "[Random Center]: Aleatorietat del centre" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.random_radius #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:1116 msgid "Random Radius" msgstr "Radi aleatori" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.random_radius msgid "Randomness of the radius" msgstr "[Random Radius]: Aleatorietat del radi" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.rounds msgid "Number of rounds in contour strokes" msgstr "Nombre de tandes en traços de contorn" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.shape msgid "Select the shape of blueprint contour strokes" msgstr "Seleccionar la forma dels traços de contorn tipus esquema" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.shape:'CIRCLES' msgid "Circles" msgstr "Cercles" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.shape:'CIRCLES' msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes" msgstr "[Circles]: Dibuixa un esquema traçant formes circulars" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.shape:'ELLIPSES' msgid "Ellipses" msgstr "El·lipses" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.shape:'ELLIPSES' msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes" msgstr "Dibuixa un esquema trançant formes d'el·lipse" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.shape:'SQUARES' #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.mode:'BOX' msgid "Squares" msgstr "Quadrats" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Blueprint.shape:'SQUARES' msgid "Draw a blueprint using square contour strokes" msgstr "Dibuixa un esquema traçant formes quadrades" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line" msgstr "Modifica la geometria del traç de manera que correspongui a la seva línia de direcció principal" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_GuidingLines.offset msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal" msgstr "Desplaçament que s'aplica a la línia de direcció principal al llarg de la seva normal" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry" msgstr "Afegir soroll de Perlin unidimensional a la geometria del nervi del traç" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.amplitude #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.amplitude msgid "Amplitude of the Perlin noise" msgstr "Amplitud del soroll de Perlin" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.angle #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.angle msgid "Displacement direction" msgstr "Direcció de desplaçament" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.frequency #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.frequency msgid "Frequency of the Perlin noise" msgstr "Freqüència del soroll de Perlin" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.octaves #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.octaves msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)" msgstr "Nombre d'octaves (és a dir, la quantitat de detall del soroll de Perlin)" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise1D.seed #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D.seed msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)" msgstr "Llavor per a la generació aleatòria de nombres (si és negatiu, s'utilitza en el seu lloc el temps com a llavor)" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_PerlinNoise2D msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry" msgstr "Afegir soroll de Perlin bidimensional a la geometria del nervi del traç" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization msgid "Polygonalization" msgstr "Poligonalització" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'" msgstr "Modifica la geometria del traç de manera que es vegi més «poligonal»" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Polygonalization.error msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation" msgstr "Distància màxima entre el traç original i la seva aproximació poligonal" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Sampling msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines" msgstr "Especifica un nou valor de mostreig que determini la resolució de les polilínies de traç" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Sampling.sampling msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers" msgstr "Nou valor de mostreig a utilitzar per als modificadors posteriors" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification msgid "Simplify the stroke set" msgstr "Simplifica el joc de traços" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_Simplification.tolerance msgid "Distance below which segments will be merged" msgstr "[Simplify Stroke Set]: Distància sota la qual es fusionaran els segments" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry" msgstr "Afegir el desplaçament sinus a la geometria del nervi del traç" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.amplitude msgid "Amplitude of the sinus displacement" msgstr "Amplitud del desplaçament del sinus" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.phase msgid "Phase of the sinus displacement" msgstr "Fase del desplaçament del sinus" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.wavelength #. :src: bpy.types.ShaderNodeWavelength #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_wavelength.cc:11 msgid "Wavelength" msgstr "Longitud de l'ona" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SinusDisplacement.wavelength msgid "Wavelength of the sinus displacement" msgstr "[Wavelength]: Longitud d'ona del desplaçament del sinus" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry" msgstr "Afegir soroll espacial a la geometria del nervi del traç" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.amplitude msgid "Amplitude of the spatial noise" msgstr "Amplitud del soroll espacial" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.octaves msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)" msgstr "Nombre d'octaves (és a dir, quantitat de detall del soroll espacial)" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.scale msgid "Scale of the spatial noise" msgstr "Escala del soroll espacial" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.smooth msgid "If true, the spatial noise is smooth" msgstr "[Scale of the spatial noise]: Si és ver, el soroll espacial és suau" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.use_pure_random msgid "Pure Random" msgstr "Aleatorietat pura" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_SpatialNoise.use_pure_random msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence" msgstr "[Pure Random]: Si és cert, el soroll espacial no mostra cap coherència" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_TipRemover msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone" msgstr "Treu un tros de traç al començament i al final del nervi del traç" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_TipRemover.tip_length msgid "Tip Length" msgstr "Llargada de puntes" #. :src: bpy.types.LineStyleGeometryModifier_TipRemover.tip_length msgid "Length of tips to be removed" msgstr "[Tip Length]: Longitud de les puntes que s'eliminaran" #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier msgid "Line Style Thickness Modifier" msgstr "Modificador gruix d'estil de línia" #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier msgid "Base type to define line thickness modifiers" msgstr "[Line Style Thickness Modifier]: Tipus base per definir modificadors de gruix de línia" #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke msgid "Change line thickness along stroke" msgstr "Canvia el gruix de la línia al llarg del traç" #. :src: #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.type:'CALLIGRAPHY' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.type:'CALLIGRAPHY' #. bpy.types.SCENE_OT_freestyle_thickness_modifier_add.type:'CALLIGRAPHY' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.type:'CALLIGRAPHY' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.type:'CALLIGRAPHY' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.type:'CALLIGRAPHY' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.type:'CALLIGRAPHY' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.type:'CALLIGRAPHY' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.type:'CALLIGRAPHY' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.type:'CALLIGRAPHY' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.type:'CALLIGRAPHY' #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.type:'CALLIGRAPHY' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_thickness_modifier_add.type:'CALLIGRAPHY' msgid "Calligraphy" msgstr "Cal·ligrafia" #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.value_max #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.value_max #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.value_max #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.value_max msgid "Value Max" msgstr "Valor màxim" #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.value_max #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.value_max #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.value_max #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.value_max msgid "Maximum output value of the mapping" msgstr "[Value Max]: Valor màxim d'egressió del mapejat" #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.value_min #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.value_min #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.value_min #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.value_min #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:481 msgid "Value Min" msgstr "Valor mínim" #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_AlongStroke.value_min #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.value_min #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.value_min #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material.value_min msgid "Minimum output value of the mapping" msgstr "[Value Min]: Valor mínim d'egressió del mapejat" #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen" msgstr "Canvia el gruix de la línia de manera que el traç sembli fet amb una ploma cal·ligràfica" #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.orientation #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_orientations_pie #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.offset_axis #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.orientation #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.orientation #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bbone_resize.orient_type #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_mirror.orient_type #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.orient_type #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.orient_type #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate_normal.orient_type #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_select_orientation.orientation #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.orient_type #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.orient_type #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_type #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_type #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_cursor3d.orientation #. :src: bpy.types.Sculpt.gravity_object #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tools_orientation #. :src: bpy.types.ShaderFxShadow.orientation #. :src: bpy.types.ShaderFxWave.orientation #. :src: bpy.types.ToolSettings.plane_orientation #. :src: bpy.types.TransformOrientationSlot.type #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:345 #: source/blender/editors/transform/transform_ops.c:177 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.orientation msgid "Angle of the main direction" msgstr "[Orientation]: Angle de la direcció principal" #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.thickness_max #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.thickness_max #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.thickness_max #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.thickness_max msgid "Max Thickness" msgstr "Gruix màxim" #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.thickness_max msgid "Maximum thickness in the main direction" msgstr "[Max Thickness]: Gruix màxim en la direcció principal" #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.thickness_min #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.thickness_min #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.thickness_min #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.thickness_min msgid "Min Thickness" msgstr "Gruix mínim" #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Calligraphy.thickness_min msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction" msgstr "[Min Thickness]: Gruix mínim en la direcció perpendicular a la direcció principal" #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces" msgstr "Gruix de línia basat en l'angle entre dues cares adjacents" #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.thickness_max #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.thickness_max #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.thickness_max msgid "Maximum thickness" msgstr "Gruix màxim" #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_CreaseAngle.thickness_min #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D.thickness_min #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent.thickness_min #. :src: bpy.types.SceneProperties.thickness_min msgid "Minimum thickness" msgstr "Gruix mínim" #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Curvature_3D msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces" msgstr "Gruix de línia basat en la curvatura radial de les superfícies de malles 3D" #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera msgid "Change line thickness based on the distance from the camera" msgstr "Canvia el gruix de la línia en funció de la distància des de la càmera" #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject msgid "Change line thickness based on the distance from an object" msgstr "Canvia el gruix de la línia en funció de la distància d'un objecte" #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Material msgid "Change line thickness based on a material attribute" msgstr "Canvia el gruix de la línia basant-se en un atribut de material" #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise msgid "Line thickness based on random noise" msgstr "Gruix de línia basat en soroll aleatori" #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.use_asymmetric msgid "Asymmetric" msgstr "Asimètric" #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Noise.use_asymmetric msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically" msgstr "[Asymmetric]: Permet assignar el gruix de manera asimètrica" #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifier_Tangent msgid "Thickness based on the direction of the stroke" msgstr "Gruix basat en la direcció del traç" #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlots #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlots msgid "Collection of texture slots" msgstr "Col·lecció d'epígrafs de textures" #. :src: bpy.types.LineStyleThicknessModifiers msgid "Thickness modifiers for changing line thickness" msgstr "Modificadors de gruix per canviar el gruix de línia" #. :src: bpy.types.Linesets msgid "Line sets for associating lines and style parameters" msgstr "Jocs de línies per associar línies i paràmetres d'estil" #. :src: bpy.types.Linesets.active msgid "Active Line Set" msgstr "Joc de línies actiu" #. :src: bpy.types.Linesets.active msgid "Active line set being displayed" msgstr "[Active Line Set]: El conjunt de línies actiu que es mostra" #. :src: bpy.types.Linesets.active_index msgid "Active Line Set Index" msgstr "Índex del joc de línies actives" #. :src: bpy.types.Linesets.active_index msgid "Index of active line set slot" msgstr "Índex de l'epígraf del joc de línies actiu" #. :src: bpy.types.LoopColors msgid "Loop Colors" msgstr "Colors del bucle" #. :src: bpy.types.LoopColors msgid "Collection of vertex colors" msgstr "Col·lecció de colors de vèrtex" #. :src: bpy.types.LoopColors.active msgid "Active Vertex Color Layer" msgstr "Capa de color del vèrtex actiu" #. :src: bpy.types.LoopColors.active msgid "Active vertex color layer" msgstr "[Active Vertex Color Layer]: Capa de color del vèrtex actiu" #. :src: bpy.types.LoopColors.active_index msgid "Active Vertex Color Index" msgstr "Índex de color del vèrtex actiu" #. :src: bpy.types.LoopColors.active_index msgid "Active vertex color index" msgstr "[Active Vertex Color Index]: Índex de color del vèrtex actiu" #. :src: bpy.types.MaskLayer #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_tools_projectpaint_stencil msgid "Mask Layer" msgstr "Capa de màscara" #. :src: bpy.types.MaskLayer msgid "Single layer used for masking pixels" msgstr "[Mask Layer]: Capa única usada per a emmascarar píxels" #. :src: bpy.types.MaskLayer.alpha msgid "Render Opacity" msgstr "Opacitat de revelat" #. :src: bpy.types.MaskLayer.blend msgid "Method of blending mask layers" msgstr "[Render Opacity]: Mètode de fusió de capes de màscara" #. :src: bpy.types.MaskLayer.blend:'MERGE_ADD' msgid "Merge Add" msgstr "Fusiona sumant" #. :src: bpy.types.MaskLayer.blend:'MERGE_SUBTRACT' msgid "Merge Subtract" msgstr "Fusiona restant" #. :src: bpy.types.MaskLayer.falloff #. :src: bpy.types.CompositorNodeDilateErode.falloff #. :src: bpy.types.MESH_OT_loopcut.falloff msgctxt "Curve" msgid "Falloff" msgstr "Dissipació" #. :src: bpy.types.MaskLayer.falloff #. :src: bpy.types.CompositorNodeDilateErode.falloff #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.feather_falloff msgid "Falloff type the feather" msgstr "[Falloff] Dissipació de vora borrosa" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.MaskLayer.falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.CompositorNodeDilateErode.falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.feather_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.profile_shape:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.MESH_OT_loopcut.falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide_edgering.profile_shape:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.ToolSettings.proportional_edit_falloff:'SMOOTH' msgid "Smooth falloff" msgstr "Dissipació suau" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.MaskLayer.falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeDilateErode.falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.feather_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.profile_shape:'SPHERE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_loopcut.falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide_edgering.profile_shape:'SPHERE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. :src: bpy.types.ToolSettings.proportional_edit_falloff:'SPHERE' msgid "Spherical falloff" msgstr "Dissipació esfèrica" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.MaskLayer.falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.CompositorNodeDilateErode.falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.feather_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.profile_shape:'ROOT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_loopcut.falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide_edgering.profile_shape:'ROOT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.proportional_edit_falloff:'ROOT' #. :src: bpy.types.ToolSettings.proportional_edit_falloff:'ROOT' msgid "Root falloff" msgstr "Dissipació d'arrel" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.MaskLayer.falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeDilateErode.falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.feather_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.profile_shape:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_loopcut.falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide_edgering.profile_shape:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' #. :src: bpy.types.ToolSettings.proportional_edit_falloff:'INVERSE_SQUARE' msgid "Inverse Square falloff" msgstr "Dissipació al quadrat invers" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.MaskLayer.falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.CompositorNodeDilateErode.falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.feather_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.profile_shape:'SHARP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_loopcut.falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide_edgering.profile_shape:'SHARP' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.proportional_edit_falloff:'SHARP' #. :src: bpy.types.ToolSettings.proportional_edit_falloff:'SHARP' msgid "Sharp falloff" msgstr "Dissipació sobtada" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.MaskLayer.falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.CompositorNodeDilateErode.falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.feather_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.profile_shape:'LINEAR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_loopcut.falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide_edgering.profile_shape:'LINEAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.proportional_edit_falloff:'LINEAR' #. :src: bpy.types.ToolSettings.proportional_edit_falloff:'LINEAR' msgid "Linear falloff" msgstr "Dissipació lineal" #. :src: bpy.types.MaskLayer.hide #. :src: bpy.types.MaskLayer.invert msgid "Restrict View" msgstr "Restringir visualització" #. :src: bpy.types.MaskLayer.hide msgid "Restrict visibility in the viewport" msgstr "[Restrict View]: En restringeix la visibilitat al mirador" #. :src: bpy.types.MaskLayer.hide_render msgid "Restrict Render" msgstr "Restringir revelat" #. :src: bpy.types.MaskLayer.hide_render msgid "Restrict renderability" msgstr "[Restrict Render]: En restringeix la revelaritat" #. :src: bpy.types.MaskLayer.hide_select msgid "Restrict Select" msgstr "Restringir selecció" #. :src: bpy.types.MaskLayer.hide_select msgid "Restrict selection in the viewport" msgstr "[Restrict Select]: En restringeix la selecció en el mirador" #. :src: bpy.types.MaskLayer.invert msgid "Invert the mask black/white" msgstr "Invertir la màscara a blanc/negre" #. :src: bpy.types.MaskLayer.name msgid "Unique name of layer" msgstr "Nom únic de la capa" #. :src: bpy.types.MaskLayer.splines msgid "Collection of splines which defines this layer" msgstr "Col·lecció de splines que defineix aquesta capa" #. :src: bpy.types.MaskLayer.use_fill_holes msgid "Calculate Holes" msgstr "Calcular forats" #. :src: bpy.types.MaskLayer.use_fill_holes msgid "Calculate holes when filling overlapping curves" msgstr "[Calculate Holes]: Calcula forats en emplenar corbes que se superposen" #. :src: bpy.types.MaskLayer.use_fill_overlap msgid "Calculate Overlap" msgstr "Calcular superposició" #. :src: bpy.types.MaskLayer.use_fill_overlap msgid "Calculate self intersections and overlap before filling" msgstr "[Calculate Overlap]: Calcula les autointerseccions i superposicions abans d'emplenar" #. :src: bpy.types.MaskLayers #. :src: bpy.types.CLIP_PT_mask_layers #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_mask_layers msgid "Mask Layers" msgstr "Capes màscara" #. :src: bpy.types.MaskLayers msgid "Collection of layers used by mask" msgstr "[Mask Layers]: Col·lecció de capes utilitzades per la màscara" #. :src: bpy.types.MaskLayers.active msgid "Active Shape" msgstr "Forma activa" #. :src: bpy.types.MaskLayers.active msgid "Active layer in this mask" msgstr "[Active Shape]: Capa activa en aquesta màscara" #. :src: bpy.types.MaskParent msgid "Mask Parent" msgstr "Paternitat de màscara" #. :src: bpy.types.MaskParent msgid "Parenting settings for masking element" msgstr "[Mask Parent]: Configuració de la paternitat per a l'element emmascarador" #. :src: bpy.types.MaskParent.id msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property" msgstr "Bloc d'IDs que tindria com a pare l'element emmascarador o una propietat seva" #. :src: bpy.types.MaskParent.id_type #. :src: bpy.types.FILE_OT_unpack_item.id_type msgid "ID Type" msgstr "Tipus d'ID" #. :src: bpy.types.MaskParent.parent msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens" msgstr "[ID Type]: Nom de l'objecte pare al bloc de dades especificat que està subjecte a la relació" #. :src: bpy.types.MaskParent.sub_parent msgid "Sub Parent" msgstr "Subpare" #. :src: bpy.types.MaskParent.sub_parent msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens" msgstr "[Sub Parent]: Nom del subobjecte pare al bloc de dades especificat que està subjecte a la relació" #. :src: bpy.types.MaskParent.type:'POINT_TRACK' msgid "Point Track" msgstr "Rastreig de punt" #. :src: bpy.types.MaskParent.type:'PLANE_TRACK' #. :src: bpy.types.CompositorNodePlaneTrackDeform.plane_track_name #. :src: bpy.types.CLIP_PT_plane_track #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tools_plane_tracking msgid "Plane Track" msgstr "Rastreig de pla" #. :src: bpy.types.MaskSpline msgid "Mask spline" msgstr "Màscara spline" #. :src: bpy.types.MaskSpline msgid "Single spline used for defining mask shape" msgstr "[Mask spline]: Spline únic usat per definir la forma de la màscara" #. :src: bpy.types.MaskSpline.offset_mode msgid "Feather Offset" msgstr "Amplada d'halo" #. :src: bpy.types.MaskSpline.offset_mode msgid "The method used for calculating the feather offset" msgstr "[Feather Offset]: El mètode utilitzat per calcular el marge de la vora" #. :src: bpy.types.MaskSpline.offset_mode:'EVEN' #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.nonmanifold_thickness_mode:'EVEN' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.use_even #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.use_even #. :src: bpy.types.UV_OT_follow_active_quads.mode:'EVEN' #: source/blender/modifiers/intern/MOD_wireframe.cc:123 msgid "Even" msgstr "Uniforme" #. :src: bpy.types.MaskSpline.offset_mode:'EVEN' msgid "Calculate even feather offset" msgstr "[Even]: Calcula l'amplada l'halo uniforme" #. :src: bpy.types.MaskSpline.offset_mode:'SMOOTH' msgid "Calculate feather offset as a second curve" msgstr "Calcula l'amplada d'halo com una segona corba" #. :src: bpy.types.MaskSpline.points msgid "Collection of points" msgstr "Col·lecció de punts" #. :src: bpy.types.MaskSpline.use_cyclic msgid "Make this spline a closed loop" msgstr "Fer d'aquest spline un bucle tancat" #. 'builtin_brush.Fill' #. :src: bpy.types.MaskSpline.use_fill #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect.use_fill msgctxt "Mask" msgid "Fill" msgstr "Emplenar" #. :src: bpy.types.MaskSpline.use_fill msgid "Make this spline filled" msgstr "Fer que el spline quedi emplenat" #. :src: bpy.types.MaskSpline.use_self_intersection_check msgid "Self Intersection Check" msgstr "Comprovació d'autointersecció" #. :src: bpy.types.MaskSpline.use_self_intersection_check msgid "Prevent feather from self-intersections" msgstr "Evita que la vora borrosa faci autointerseccions" #. :src: bpy.types.MaskSpline.weight_interpolation msgid "Weight Interpolation" msgstr "Interpolació de pesos" #. :src: bpy.types.MaskSpline.weight_interpolation msgid "The type of weight interpolation for spline" msgstr "[Weight Interpolation]: El tipus d’interpolació de pesos pel spline" #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint msgid "Mask Spline Point" msgstr "Punt de spline màscara" #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint msgid "Single point in spline used for defining mask" msgstr "[Mask Spline Point]: Punt únic del spline utilitzat per definir la màscara" #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.feather_points msgid "Feather Points" msgstr "Punts de vora borrosa" #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.feather_points msgid "Points defining feather" msgstr "[Feather Points]: Els punts que defineixen la vora borrosa" #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.handle_left_type #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.handle_right_type #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.handle_type msgid "Handle type" msgstr "Tipus de nansa" #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.handle_left_type:'ALIGNED' #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.handle_right_type:'ALIGNED' #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.handle_type:'ALIGNED' #. :src: bpy.types.MASK_OT_handle_type_set.type:'ALIGNED' msgid "Aligned Single" msgstr "Alineada senzilla" #. :src: bpy.types.MaskSplinePoint.weight msgid "Weight of the point" msgstr "Pes del punt" #. :src: bpy.types.MaskSplinePointUW msgid "Mask Spline UW Point" msgstr "Punt UW de la màscara spline" #. :src: bpy.types.MaskSplinePointUW msgid "Single point in spline segment defining feather" msgstr "Punt únic en el segment spline que defineix la vora borrosa" #. :src: bpy.types.MaskSplinePointUW.u msgid "U coordinate of point along spline segment" msgstr "Coordenada U del punt al llarg del segment de spline" #. :src: bpy.types.MaskSplinePointUW.weight msgid "Weight of feather point" msgstr "Pes del punt de vora borrosa" #. :src: bpy.types.MaskSplinePoints msgid "Mask Spline Points" msgstr "Punts de màscara spline" #. :src: bpy.types.MaskSplinePoints msgid "Collection of masking spline points" msgstr "[Mask Spline Points]: Col·lecció de punts de màscara spline" #. :src: bpy.types.MaskSplines msgid "Mask Splines" msgstr "Màscares spline" #. :src: bpy.types.MaskSplines msgid "Collection of masking splines" msgstr "[Mask Splines]: Col·lecció de splines de màscara" #. :src: bpy.types.MaskSplines.active msgid "Active spline of masking layer" msgstr "Spline activa de la capa d'emmascarament" #. :src: bpy.types.MaskSplines.active_point #. :src: bpy.types.CLIP_PT_active_mask_point #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_active_mask_point msgid "Active Point" msgstr "Punt actiu" #. :src: bpy.types.MaskSplines.active_point msgid "Active point of masking layer" msgstr "Punt actiu de capa màscara" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle msgid "Grease Pencil Color" msgstr "Llapis de Greix - Color" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.alignment_mode #. :src: bpy.types.DATA_PT_paragraph_alignment #. :src: bpy.types.Region.alignment #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ocean.cc:538 msgid "Alignment" msgstr "Alineació" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.alignment_mode msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation" msgstr "[Alignment]: Defineix com alinear els punts i caixes amb el camí del dibuix i la rotació de l'objecte" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.alignment_mode:'PATH' msgid "Follow stroke drawing path and object rotation" msgstr "Segueix el camí dibuixat pel traç i la rotació de l'objecte" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.alignment_mode:'OBJECT' msgid "Follow object rotation only" msgstr "Segueix només la rotació de l'objecte" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.alignment_mode:'FIXED' msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport" msgstr "No segueix el camí dibuixat o la rotació de l'objecte i es manté alineada amb el mirador" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.alignment_rotation msgid "Additional rotation applied to dots and square texture of strokes. Only applies in texture shading mode" msgstr "Rotació addicional aplicada als punts i la textura quadrada dels traços. Només s'aplica al mode aspector de textura" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.fill_color #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:577 msgid "Fill Color" msgstr "Color d'emplenat" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.fill_color msgid "Color for filling region bounded by each stroke" msgstr "[Fill Color]: Color per a la regió d'emplenat limitada per cada traç" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.fill_style msgctxt "GPencil" msgid "Fill Style" msgstr "Estil d'emplenat" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.fill_style msgid "Select style used to fill strokes" msgstr "[Fill Style]: Selecciona l'estil utilitzat per emplenar els traços" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.fill_style:'SOLID' #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.stroke_style:'SOLID' msgctxt "GPencil" msgid "Solid" msgstr "Sòlid" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.fill_style:'SOLID' msgid "Fill area with solid color" msgstr "Emplenar àrea amb color sòlid" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.fill_style:'GRADIENT' msgctxt "GPencil" msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.fill_style:'GRADIENT' #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.gradient_type:'LINEAR' msgid "Fill area with gradient color" msgstr "Emplenar àrea amb degradat de color" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.fill_style:'TEXTURE' #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.stroke_style:'TEXTURE' msgctxt "GPencil" msgid "Texture" msgstr "Textura" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.fill_style:'TEXTURE' msgid "Fill area with image texture" msgstr "Emplenar àrea amb imatge textura" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.flip #. :src: bpy.types.IMAGE_MT_image_flip #. :src: bpy.types.ScrewModifier.use_normal_flip #. :src: bpy.types.CompositorNodeFlip #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate.flip:'FLIP' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.flip:'FLIP' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_sample_line.flip #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect.flip #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_line_gesture.flip #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_gradient.flip #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_project_line_gesture.flip #. :src: bpy.types.OperatorStrokeElement.pen_flip #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:391 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_mirror.cc:162 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_solidify.cc:146 #: source/blender/shader_fx/intern/FX_shader_flip.c:63 msgid "Flip" msgstr "Invertir" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.flip msgid "Flip filling colors" msgstr "[Flip]: Inverteix els colors d'emplenament" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.ghost msgid "Show in Ghosts" msgstr "Mostrar en espectres" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.ghost msgid "Display strokes using this color when showing onion skins" msgstr "[Show in Ghosts]: Els traços visualitzats que usen aquest color quan es mostren les pells de ceba" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.gradient_type #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexGradient.gradient_type msgid "Gradient Type" msgstr "Tipus de degradat" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.gradient_type msgid "Select type of gradient used to fill strokes" msgstr "[Gradient Type]: Selecciona el tipus de degradat utilitzat per a emplenar els traços" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.gradient_type:'RADIAL' msgid "Fill area with radial gradient" msgstr "Emplenar àrea amb degradat radial" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.hide msgid "Set color Visibility" msgstr "Establir visibilitat del color" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.is_fill_visible msgid "Is Fill Visible" msgstr "És emplenat visible" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.is_fill_visible msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible" msgstr "[Is Fill Visible]: És ver quan l'opacitat de l'emplenament està prou alta com perquè es vegi" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.is_stroke_visible msgid "Is Stroke Visible" msgstr "És traç visible" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.is_stroke_visible msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible" msgstr "[Is Stroke Visible]: És ver quan l'opacitat del traç es suficient alta com perquè sigui visible" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.lock msgid "Protect color from further editing and/or frame changes" msgstr "Protegeix el color dels canvis i/o d'edicions addicionals de fotogrames" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.mix_color #: scripts/startup/bl_ui/node_add_menu_geometry.py:37 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mix.cc:239 msgid "Mix Color" msgstr "Color de mescla" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.mix_color msgid "Color for mixing with primary filling color" msgstr "[Mix Color]: Color per barrejar-lo amb color d'emplenament primari" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.mix_factor #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.mix_stroke_factor msgctxt "GPencil" msgid "Mix" msgstr "Mesclar" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.mix_factor #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.mix_factor #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.mix_factor #. :src: bpy.types.CompositorNodeAlphaOver.premul #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_set.factor #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.mix_factor #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_from_cavity.mix_factor #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:619 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:2275 msgid "Mix Factor" msgstr "Factor de mescla" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.mix_stroke_factor msgid "Mix Stroke Factor" msgstr "Factor de mescla de traç" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.mode msgid "Line Type" msgstr "Tipus de línia" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.mode msgid "Select line type for strokes" msgstr "[Line Tupe]: Selecciona el tipus de línia per als traços" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.mode:'LINE' msgid "Draw strokes using a continuous line" msgstr "Dibuixa traços usant una línia contínua" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.mode:'DOTS' msgid "Draw strokes using separated dots" msgstr "Dibuixa els traços usant punts separats" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.mode:'BOX' msgid "Draw strokes using separated squares" msgstr "Dibuixa els traços usant quadrats separats" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.pass_index msgid "Index number for the \"Color Index\" pass" msgstr "Número d'índex per a la passada d'«Índex de color»" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.pixel_size msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke" msgstr "Factor de mida de píxel de la textura al llarg del traç" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.show_fill msgid "Show stroke fills of this material" msgstr "Mostrar els emplenaments de traç en material" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.show_stroke msgid "Show Stroke" msgstr "Mostrar traç" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.show_stroke msgid "Show stroke lines of this material" msgstr "[Show Stroke]: Mostra les línies de traç d'aquest material" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.stroke_style msgctxt "GPencil" msgid "Stroke Style" msgstr "Estil del traç" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.stroke_style msgid "Select style used to draw strokes" msgstr "[Stroke Style]: Selecciona l'estil utilitzat per dibuixar els traços" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.stroke_style:'SOLID' msgid "Draw strokes with solid color" msgstr "Dibuixar els traços amb un color sòlid" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.stroke_style:'TEXTURE' msgid "Draw strokes using texture" msgstr "Dibuixar els traços usant una textura" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.texture_angle msgid "Texture Orientation Angle" msgstr "Angle d'orientació de la textura" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.texture_clamp msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only" msgstr "No repetir la textura i restringirla a una única instància" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.texture_offset msgid "Shift Texture in 2d Space" msgstr "Desplaça la textura en l'espai 2d" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.texture_scale msgid "Scale Factor for Texture" msgstr "Factor escala de la textura" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.use_fill_holdout #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.use_stroke_holdout msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask" msgstr "Eliminar el color de sota d'aquest traç utilitzant-lo com a màscara" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.use_overlap_strokes msgid "Self Overlap" msgstr "Autosuperposició" #. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.use_overlap_strokes msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials" msgstr "[Self Overlap]: Desactiva autointerseccions de plantilles i superposicions amb materials alfa" #. :src: bpy.types.MaterialLineArt msgid "Material Line Art" msgstr "Material de dibuix lineal" #. :src: bpy.types.MaterialLineArt.mat_occlusion msgid "Effectiveness" msgstr "Efectivitat" #. :src: bpy.types.MaterialLineArt.mat_occlusion msgid "Faces with this material will behave as if it has set number of layers in occlusion" msgstr "Les cares amb aquest material es comportaran com si tingués un determinat nombre de capes en l'oclusió" #. :src: bpy.types.MaterialLineArt.use_intersection_priority_override msgid "Override object and collection intersection priority value" msgstr "Sobreseure el valor prioritari d'intersecció d'objectes i col·leccions" #. :src: bpy.types.MaterialLineArt.use_material_mask_bits #. :src: bpy.types.MASK_MT_mask #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_mask #. :src: bpy.types.Modifier.type:'MASK' #. :src: bpy.types.CompositorNodeMask #. :src: bpy.types.CompositorNodeMask.mask #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'MASK' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_lock.mask #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.target:'MASK' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_mask_strip_add.mask #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_modifier_add.type:'MASK' #. :src: bpy.types.CLIP_PT_active_mask_point #. :src: bpy.types.CLIP_PT_active_mask_spline #. :src: bpy.types.CLIP_PT_mask #. :src: bpy.types.CLIP_PT_mask_layers #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tools_mask_tools #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tools_mask_transforms #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_active_mask_point #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_active_mask_spline #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_mask #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_mask_layers #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_mask #. :src: bpy.types.MaskSequence.mask #. :src: bpy.types.SequenceModifier.input_mask_id #. :src: bpy.types.SequenceModifier.input_mask_type:'ID' #. :src: bpy.types.SequenceModifier.type:'MASK' #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.mask #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.mode:'MASK' #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.ui_mode:'MASK' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.mask #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.mode:'MASK' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.ui_mode:'MASK' #: scripts/addons/cycles/ui.py:1344 #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:394 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:694 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2536 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6833 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_mask.cc:791 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_boxmask.cc:29 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_boxmask.cc:39 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_colorcorrection.cc:29 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_dilate.cc:34 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_dilate.cc:35 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_double_edge_mask.cc:22 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_ellipsemask.cc:29 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_ellipsemask.cc:39 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_mask.cc:46 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_mask.cc:28 #: source/blender/sequencer/intern/utils.c:121 msgid "Mask" msgstr "Màscara" #. :src: bpy.types.MaterialSlot msgid "Material slot in an object" msgstr "Epígraf del material d'un objecte" #. :src: bpy.types.MaterialSlot.link msgid "Link material to object or the object's data" msgstr "[Material slot in an object]: Enllaça el material a l'objecte o a les dades de l'objecte" #. :src: bpy.types.MaterialSlot.material msgid "Material data-block used by this material slot" msgstr "Bloc de dades de material utilitzat per aquest epígraf de material" #. :src: bpy.types.MaterialSlot.name msgid "Material slot name" msgstr "Nom de l'epígraf del material" #. :src: bpy.types.Menu msgid "Editor menu containing buttons" msgstr "El menú d'edició que conté els botons" #. :src: bpy.types.ASSETBROWSER_MT_asset #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_object_asset #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.layer_name:'CryptoAsset' #: scripts/startup/bl_ui/properties_view_layer.py:200 msgid "Asset" msgstr "Recurs" #. :src: bpy.types.ASSETBROWSER_MT_catalog #: source/blender/editors/asset/intern/asset_ops.cc:464 msgid "Catalog" msgstr "Catàleg" #. :src: bpy.types.ASSETBROWSER_MT_context_menu msgid "Assets Context Menu" msgstr "Menú contextual de recursos" #. :src: bpy.types.CLIP_MT_clip #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movieclip_strip_add.clip #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tools_clip #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.annotation_source:'CLIP' #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.view:'CLIP' #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:684 msgctxt "MovieClip" msgid "Clip" msgstr "Clip" #. :src: bpy.types.CLIP_MT_marker_pie msgid "Marker Settings" msgstr "Paràmetres de marcadors" #. :src: bpy.types.CLIP_MT_pivot_pie #. :src: bpy.types.GRAPH_MT_pivot_pie #. :src: bpy.types.IMAGE_MT_pivot_pie #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_pivot_pie #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_pivot_pie #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.pivot_mode #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.pivot_point #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.pivot_point #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.pivot_point #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:720 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:722 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_rotate_instances.cc:17 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_string_to_curves.cc:66 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_string_to_curves.cc:46 msgid "Pivot Point" msgstr "Punt de pivot" #. :src: bpy.types.CLIP_MT_plane_track_image_context_menu msgid "Plane Track Image Specials" msgstr "Especials d'imatge en rastreig de pla" #. :src: bpy.types.CLIP_MT_proxy #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_proxy #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_proxy #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_proxy_settings #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_strip_proxy #. :src: bpy.types.EffectSequence.proxy #. :src: bpy.types.ImageSequence.proxy #. :src: bpy.types.MetaSequence.proxy #. :src: bpy.types.MovieSequence.proxy #. :src: bpy.types.SceneSequence.proxy msgid "Proxy" msgstr "Simulació" #. :src: bpy.types.CLIP_MT_reconstruction #. :src: bpy.types.CLIP_MT_reconstruction_pie msgid "Reconstruction" msgstr "Reconstrucció" #. :src: bpy.types.CLIP_MT_select_grouped msgid "Select Grouped" msgstr "Seleccionar agrupats" #. :src: bpy.types.CLIP_MT_solving_pie msgid "Solving" msgstr "Resolutiva" #. :src: bpy.types.CLIP_MT_stabilize_2d_context_menu msgid "Translation Track Specials" msgstr "Especials de rastreig de translació" #. :src: bpy.types.CLIP_MT_stabilize_2d_rotation_context_menu msgid "Rotation Track Specials" msgstr "Especials de rastreig de rotacació" #. :src: bpy.types.CLIP_MT_track_cleanup #. :src: bpy.types.GPENCIL_MT_cleanup #. :src: bpy.types.TOPBAR_MT_file_cleanup #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_curve_clean #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_mesh_clean #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_object_cleanup #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tools_cleanup #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_print3d_cleanup msgid "Clean Up" msgstr "Netejar" #. :src: bpy.types.CLIP_MT_track_motion msgid "Track Motion" msgstr "Moviment de rastreig" #. :src: bpy.types.CLIP_MT_track_refine #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:567 msgid "Refine" msgstr "Refinar" #. :src: bpy.types.CLIP_MT_track_visibility #. :src: bpy.types.MASK_MT_visibility #. :src: bpy.types.NODE_MT_context_menu_show_hide_menu #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_curve_showhide #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_gpencil_showhide #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_mesh_showhide #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_meta_showhide #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_object_showhide #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_particle_showhide #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_pose_showhide msgid "Show/Hide" msgstr "Mostrar/amagar" #. :src: bpy.types.CLIP_MT_tracking_context_menu #: source/blender/editors/space_buttons/buttons_ops.c:146 msgid "Context Menu" msgstr "Menú contextual" #. :src: bpy.types.CLIP_MT_tracking_pie #. :src: bpy.types.CLIP_OT_mode_set.mode:'TRACKING' #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.mode:'TRACKING' msgctxt "MovieClip" msgid "Tracking" msgstr "Rastreig" #. :src: bpy.types.CLIP_MT_view_zoom #. :src: bpy.types.IMAGE_MT_view_zoom #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_preview_zoom msgid "Fractional Zoom" msgstr "Zoom fraccional" #. :src: bpy.types.COLLECTION_MT_context_menu msgid "Collection Specials" msgstr "Col·lecció d'especials" #. :src: bpy.types.CONSOLE_MT_console #. :src: bpy.types.Theme.console msgid "Console" msgstr "Consola" #. :src: bpy.types.CONSOLE_MT_context_menu msgid "Console Context Menu" msgstr "[Console]: Menú contextual de consola" #. :src: bpy.types.CONSOLE_MT_language msgid "Languages..." msgstr "Idiomes..." #. :src: bpy.types.CURVES_MT_add_attribute #. :src: bpy.types.POINTCLOUD_MT_add_attribute msgid "Add Attribute" msgstr "Afegir atribut" #. :src: bpy.types.DATA_MT_bone_group_context_menu msgid "Bone Group Specials" msgstr "Especials del grups d'ossos" #. :src: bpy.types.DOPESHEET_MT_channel #. :src: bpy.types.DOPESHEET_MT_gpencil_channel #. :src: bpy.types.GRAPH_MT_channel #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.matte_channel #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill.channel #. :src: bpy.types.CompositorNodeDistanceMatte.channel #. :src: bpy.types.CompositorNodeLevels.channel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.channel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.channel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_mask_strip_add.channel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.channel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movieclip_strip_add.channel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add.channel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add_new.channel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.channel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_split.channel #. :src: bpy.types.Sequence.channel #. :src: bpy.types.SequenceTimelineChannel #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.dopesheet_channel #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:1112 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1876 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2373 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:578 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_weightvg_util.cc:340 msgid "Channel" msgstr "Canal" #. :src: bpy.types.DOPESHEET_MT_channel_context_menu msgid "Dope Sheet Channel Context Menu" msgstr "Menú contextual del canal guió tècnic" #. :src: bpy.types.DOPESHEET_MT_context_menu msgid "Dope Sheet Context Menu" msgstr "Menú contextual del guió tècnic" #. :src: bpy.types.DOPESHEET_MT_gpencil_key #. :src: bpy.types.DOPESHEET_MT_key #. :src: bpy.types.GRAPH_MT_key #. :src: bpy.types.CompositorNodeTonemap.key #. :src: bpy.types.MATHVIS_OT_delete_var.key #. :src: bpy.types.MATHVIS_OT_toggle_display.key #. :src: bpy.types.MATHVIS_OT_toggle_lock.key #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_delete.type:'KEY' #. :src: bpy.types.SequencerTonemapModifierData.key #: source/blender/blenkernel/intern/key.cc:1854 msgid "Key" msgstr "Fita" #. :src: bpy.types.DOPESHEET_MT_snap_pie #. :src: bpy.types.GPENCIL_MT_snap #. :src: bpy.types.GPENCIL_MT_snap_pie #. :src: bpy.types.GRAPH_MT_key_snap #. :src: bpy.types.GRAPH_MT_snap_pie #. :src: bpy.types.IMAGE_MT_uvs_snap #. :src: bpy.types.IMAGE_MT_uvs_snap_pie #. :src: bpy.types.NLA_MT_snap_pie #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_snap #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_snap_pie #. :src: bpy.types.ANIM_OT_change_frame.snap #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_node #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_uv #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:319 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7513 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7565 msgid "Snap" msgstr "Acoblament" #. :src: bpy.types.FILEBROWSER_MT_bookmarks_context_menu msgid "Bookmarks Specials" msgstr "Administrador de dreceres" #. :src: bpy.types.FILEBROWSER_MT_context_menu msgid "Files Context Menu" msgstr "Menú contextual dels documents" #. :src: bpy.types.GPENCIL_MT_gpencil_vertex_group msgid "Grease Pencil Vertex Groups" msgstr "Llapis de Greix - Grups de Vèrtexs" #. :src: bpy.types.GPENCIL_MT_layer_active msgid "Change Active Layer" msgstr "Canviar capa activa" #. :src: bpy.types.GPENCIL_MT_layer_context_menu #. :src: bpy.types.GPENCIL_MT_layer_mask_menu msgid "Layer Specials" msgstr "Especials de capa" #. :src: bpy.types.GPENCIL_MT_material_active msgid "Change Active Material" msgstr "Canviar material actiu" #. :src: bpy.types.GPENCIL_MT_material_context_menu #. :src: bpy.types.MATERIAL_MT_context_menu msgid "Material Specials" msgstr "Especials de materials" #. :src: bpy.types.GPENCIL_MT_move_to_layer msgid "Move to Layer" msgstr "Mou a la capa" #. :src: bpy.types.GRAPH_MT_channel_context_menu msgid "F-Curve Channel Context Menu" msgstr "Menú contextual del canal de Corba F" #. :src: bpy.types.GRAPH_MT_context_menu msgid "F-Curve Context Menu" msgstr "Menú contextual de Corba F" #. :src: bpy.types.IMAGE_MT_mask_context_menu msgid "Mask Context Menu" msgstr "Menú contextual de màscara" #. :src: bpy.types.IMAGE_MT_select_linked #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_select_linked #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_mesh_select_linked #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_operation.type:'SELECT_LINKED' msgid "Select Linked" msgstr "Seleccionar enllaçats" #. :src: bpy.types.IMAGE_MT_uvs_align #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveHandleTypeSelection.handle_type:'ALIGN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveSetHandles.handle_type:'ALIGN' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'ALIGN' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_circle_add.align #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_curve_add.align #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_circle_add.align #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_curve_add.align #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_path_add.align #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'ALIGN' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.align #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.align_axis #. :src: bpy.types.MESH_OT_point_normals.align #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.align #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.align #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add.align #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add_gizmo.align #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cylinder_add.align #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_grid_add.align #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_ico_sphere_add.align #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_monkey_add.align #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_plane_add.align #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_torus_add.align #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_uv_sphere_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_align.align_axis #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_armature_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_camera_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_external_asset_drop.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_instance_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_empty_hair_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_random_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_named_image.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'ALIGN' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_empty_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_light_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_metaball_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_pointcloud_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_speaker_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_text_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.align #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_circle_add.align #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_curve_add.align #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_cylinder_add.align #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_sphere_add.align #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_surface_add.align #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_torus_add.align #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'ALIGN' #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project.align #. :src: bpy.types.UV_OT_sphere_project.align #: source/blender/editors/transform/transform_mode_align.c:64 msgid "Align" msgstr "Alinear" #. :src: bpy.types.IMAGE_MT_uvs_context_menu msgid "UV Context Menu" msgstr "Menú contextual UV" #. :src: bpy.types.IMAGE_MT_uvs_select_mode msgid "UV Select Mode" msgstr "Mode de selecció UV" #. :src: bpy.types.IMAGE_MT_uvs_showhide msgid "Show/Hide Faces" msgstr "Mostrar/ocultar cares" #. :src: bpy.types.IMAGE_MT_uvs_unwrap msgid "Unwrap" msgstr "Desembolcallar" #. :src: bpy.types.INFO_MT_area msgctxt "WindowManager" msgid "Area" msgstr "Àrea" #. :src: bpy.types.INFO_MT_context_menu msgid "Info Context Menu" msgstr "Menú contextual d'informació" #. 'builtin_brush.Add' #. 'builtin_brush.add' #. :src: bpy.types.MASK_MT_add #. :src: bpy.types.NLA_MT_add #. :src: bpy.types.NODE_MT_add #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_add #. :src: bpy.types.TOPBAR_MT_edit_curve_add #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_add #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PARTICLE', 'builtin_brush.Add' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_CURVES', 'builtin_brush.Add' #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:207 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:394 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:793 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1349 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:965 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:967 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:969 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:971 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:973 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:975 msgctxt "Operator" msgid "Add" msgstr "Afegir" #. :src: bpy.types.MESH_MT_attribute_context_menu msgid "Attribute Specials" msgstr "Especials d'atributs" #. :src: bpy.types.MESH_MT_color_attribute_context_menu msgid "Color Attribute Specials" msgstr "Especials d'atributs de color" #. :src: bpy.types.MESH_MT_shape_key_context_menu msgid "Shape Key Specials" msgstr "Especials de morfofites" #. :src: bpy.types.MESH_MT_vertex_group_context_menu msgid "Vertex Group Specials" msgstr "Especials de grup de vèrtex" #. :src: bpy.types.NLA_MT_channel_context_menu msgid "NLA Channel Context Menu" msgstr "Menú contextual del canal ANL" #. :src: bpy.types.NLA_MT_context_menu msgid "NLA Context Menu" msgstr "Menú contextual de l'ANL" #. :src: bpy.types.NLA_MT_edit #. :src: bpy.types.OUTLINER_MT_edit_datablocks #. :src: bpy.types.TEXT_MT_edit #. :src: bpy.types.TOPBAR_MT_edit #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation:'EDIT' #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:772 msgid "Edit" msgstr "Editar" #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_CMP_CONVERTOR #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_SH_NEW_CONVERTOR #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_TEX_CONVERTOR #: source/blender/nodes/composite/node_composite_tree.cc:54 #: source/blender/nodes/geometry/node_geometry_tree.cc:73 #: source/blender/nodes/shader/node_shader_tree.cc:116 #: source/blender/nodes/texture/node_texture_tree.cc:87 msgid "Converter" msgstr "Conversor" #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_CMP_DISTORT #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_TEX_DISTORT #. :src: bpy.types.CompositorNodeMovieDistortion.distortion_type:'DISTORT' #: source/blender/nodes/composite/node_composite_tree.cc:56 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_lensdist.cc:41 #: source/blender/nodes/texture/node_texture_tree.cc:88 msgid "Distort" msgstr "Distorsionar" #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_CMP_LAYOUT #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_GEO_LAYOUT #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_SH_NEW_LAYOUT #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_TEX_LAYOUT #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_effect_text_layout #: source/blender/nodes/composite/node_composite_tree.cc:59 #: source/blender/nodes/geometry/node_geometry_tree.cc:74 #: source/blender/nodes/shader/node_shader_tree.cc:120 #: source/blender/nodes/texture/node_texture_tree.cc:91 msgid "Layout" msgstr "Disposició" #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_CMP_MATTE #: source/blender/nodes/composite/node_composite_tree.cc:55 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_channel_matte.cc:30 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_chroma_matte.cc:35 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_color_matte.cc:31 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_cryptomatte.cc:233 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_diff_matte.cc:31 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_distance_matte.cc:31 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_keying.cc:29 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_luma_matte.cc:30 msgid "Matte" msgstr "Mat" #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_GEO_TEXT #. :src: bpy.types.TEXT_MT_text #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_font #. :src: bpy.types.NodeFrame.text #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_history_append.text #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_insert.text #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_scrollback_append.text #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_insert.text #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'TEXT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'TEXT' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_insert.text #. :src: bpy.types.TEXT_PT_find #. :src: bpy.types.TEXT_PT_properties #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_wcol_text #. :src: bpy.types.TextSequence.text #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.text #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGeneric.text #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGradient.text #. :src: bpy.types.ThemeWidgetColors.text #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:419 #: source/blender/blenkernel/intern/object.cc:2145 #: source/blender/editors/space_text/text_ops.c:292 #: source/blender/sequencer/intern/utils.c:159 msgid "Text" msgstr "Text" #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_GEO_UTILITIES msgid "Utilities" msgstr "Mitjans" #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_GEO_UTILITIES_MATH #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath #. :src: bpy.types.TextureNodeMath msgid "Math" msgstr "Càlcul" #. :src: bpy.types.NODE_MT_category_PRIMITIVES_MESH #. :src: bpy.types.NODE_MT_geometry_node_GEO_PRIMITIVES_CURVE #. :src: bpy.types.TOPBAR_PT_gpencil_primitive #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_primitive.c:300 msgid "Primitives" msgstr "Primitius" #. :src: bpy.types.NODE_MT_context_menu msgid "Node Context Menu" msgstr "Menú contextual de node" #. :src: bpy.types.NODE_MT_geometry_node_GEO_ATTRIBUTE #. :src: bpy.types.ShaderNodeAttribute #. :src: bpy.types.View3DShading.color_type:'VERTEX' #. :src: bpy.types.View3DShading.wireframe_color_type:'VERTEX' #: source/blender/blenkernel/intern/attribute.cc:260 #: source/blender/nodes/geometry/node_geometry_tree.cc:70 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_capture.cc:92 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_capture.cc:25 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_capture.cc:26 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_capture.cc:27 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_capture.cc:28 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_capture.cc:29 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_statistic.cc:129 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_statistic.cc:20 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_statistic.cc:21 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_named_attribute.cc:67 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_named_attribute.cc:17 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_named_attribute.cc:18 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_named_attribute.cc:19 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_named_attribute.cc:20 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_named_attribute.cc:21 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_raycast.cc:110 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_raycast.cc:29 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_raycast.cc:30 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_raycast.cc:31 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_raycast.cc:32 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_raycast.cc:33 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_raycast.cc:48 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_raycast.cc:49 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_raycast.cc:50 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_raycast.cc:51 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_raycast.cc:52 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #. :src: bpy.types.NODE_MT_geometry_node_GEO_CURVE_READ #. :src: bpy.types.NODE_MT_geometry_node_GEO_GEOMETRY_READ #. :src: bpy.types.NODE_MT_geometry_node_GEO_MESH_READ #. :src: Asset catalog from blender_assets.cats.txt #: source/blender/modifiers/intern/MOD_nodes.cc:1981 msgid "Read" msgstr "Lectura" #. :src: bpy.types.NODE_MT_geometry_node_GEO_CURVE_WRITE #. :src: bpy.types.NODE_MT_geometry_node_GEO_GEOMETRY_WRITE #. :src: bpy.types.NODE_MT_geometry_node_GEO_MESH_WRITE #. :src: Asset catalog from blender_assets.cats.txt #: source/blender/modifiers/intern/MOD_nodes.cc:1984 msgid "Write" msgstr "Escriptura" #. :src: bpy.types.NODE_MT_geometry_node_GEO_INPUT_CONSTANT msgctxt "NodeTree" msgid "Constant" msgstr "Constant" #. :src: bpy.types.NODE_MT_geometry_node_GEO_INSTANCE #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeDomainSize.component:'INSTANCES' #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.geometry_component_type:'INSTANCES' #. :src: bpy.types.SpreadsheetColumn.data_type:'INSTANCES' #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:1056 #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_dataset_draw.cc:102 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_collection_info.cc:30 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_geometry_to_instance.cc:11 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_instance_on_points.cc:44 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_instances_to_points.cc:16 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_rotate_instances.cc:14 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_rotate_instances.cc:19 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_scale_instances.cc:15 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_scale_instances.cc:20 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_separate_components.cc:15 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_translate_instances.cc:14 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_translate_instances.cc:18 msgid "Instances" msgstr "Instàncies" #. :src: bpy.types.NODE_MT_geometry_node_GEO_MESH #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_mesh #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_mesh_add #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeDomainSize.component:'MESH' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.object_types:'MESH' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_convert.target:'MESH' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_shape_change.type:'MESH' #. :src: bpy.types.GLTF_PT_export_data_mesh #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_mesh #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.collision_shape:'MESH' #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.geometry_component_type:'MESH' #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_select_mesh #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_viewport_mesh #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_select_mesh #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_viewport_mesh #. :src: Add-ons' categories #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:409 #: source/blender/blenkernel/intern/object.cc:2139 #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:1044 #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_dataset_draw.cc:74 #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:1197 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_boolean.cc:21 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_boolean.cc:46 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_fill.cc:26 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_to_mesh.cc:22 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_distribute_points_on_faces.cc:35 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_dual_mesh.cc:18 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_edge_paths_to_curves.cc:14 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_edge_split.cc:12 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_edge_split.cc:14 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_extrude_mesh.cc:26 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_extrude_mesh.cc:36 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_flip_faces.cc:17 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_flip_faces.cc:19 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_circle.cc:28 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cone.cc:769 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cube.cc:36 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cylinder.cc:44 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_grid.cc:186 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_ico_sphere.cc:26 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_line.cc:40 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_uv_sphere.cc:31 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_subdivide.cc:15 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_subdivide.cc:17 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_to_curve.cc:12 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_to_points.cc:25 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_to_sdf_volume.cc:29 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_to_volume.cc:26 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_points_to_vertices.cc:19 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_nearest_surface.cc:23 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_uv_surface.cc:22 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_separate_components.cc:9 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_subdivision_surface.cc:24 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_subdivision_surface.cc:38 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_triangulate.cc:19 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_triangulate.cc:22 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_volume_to_mesh.cc:49 #: source/blender/nodes/intern/node_geometry_exec.cc:74 msgid "Mesh" msgstr "Malla" #. :src: bpy.types.NODE_MT_node #. :src: bpy.types.NodeSocket.node #. :src: bpy.types.NODE_PT_active_node_color #. :src: bpy.types.NODE_PT_active_node_generic #. :src: bpy.types.NODE_PT_active_node_properties #. :src: bpy.types.NODE_PT_simulation_zone_items #. :src: bpy.types.NODE_PT_texture_mapping #. :src: bpy.types.TEXTURE_PT_node #. :src: bpy.types.ViewerPathElem.type:'NODE' #. :src: Add-ons' categories #: source/blender/blenkernel/intern/node.cc:2347 msgid "Node" msgstr "Node" #. :src: bpy.types.NODE_MT_node_color_context_menu msgid "Node Color Specials" msgstr "Especials de color de node" #. :src: bpy.types.OUTLINER_MT_asset #: source/blender/blenkernel/intern/preferences.c:121 msgid "Assets" msgstr "Recursos" #. :src: bpy.types.OUTLINER_MT_context_menu msgid "Outliner Context Menu" msgstr "Outliner Context Menu" #. :src: bpy.types.PARTICLE_MT_context_menu msgid "Particle Specials" msgstr "Especials de partícules" #. :src: bpy.types.RENDER_MT_framerate_presets msgid "Frame Rate Presets" msgstr "Predefinits de freqüència de fotogrames" #. :src: bpy.types.RENDER_MT_lineset_context_menu msgid "Lineset Specials" msgstr "Especials de sistemes lineals" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_add_effect #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_strip_effect #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_effect #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.effect_strip msgid "Effect Strip" msgstr "Segment d'efecte" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_add_scene msgctxt "Operator" msgid "Scene" msgstr "Escena" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_change msgid "Change" msgstr "Canviar" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_color_tag_picker msgid "Set Color Tag" msgstr "Determinar etiqueta de color" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_context_menu msgid "Sequencer Context Menu" msgstr "Menú contextual del seqüenciador" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_image_apply #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_object_apply #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_pose_apply #: source/blender/editors/io/io_alembic.c:210 #: source/blender/editors/io/io_collada.c:261 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_navigation #. :src: bpy.types.TEXT_MT_view_navigation #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_view_navigation #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_userpref_show.section:'NAVIGATION' #. :src: bpy.types.Preferences.active_section:'NAVIGATION' #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1812 msgid "Navigation" msgstr "Navegació" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_preview_context_menu msgid "Sequencer Preview Context Menu" msgstr "Menú contextual de previsualització del seqüenciador" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_select_channel msgid "Select Channel" msgstr "Canal de selecció" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_select_handle msgid "Select Handle" msgstr "Nansa de selecció" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_strip #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.path_mode:'STRIP' #. :src: bpy.types.NLA_PT_action #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_adjust_color #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_adjust_comp #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_adjust_crop #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_adjust_sound #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_adjust_transform #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_adjust_video #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_color_tag_picker #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_custom_props #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_effect #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_effect_text_layout #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_effect_text_style #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_mask #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_scene #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_source #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_strip #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_time #. :src: bpy.types.SequenceModifier.input_mask_type:'STRIP' msgid "Strip" msgstr "Segment" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_strip_lock_mute msgid "Lock/Mute" msgstr "Bloquejar/silenciar" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_strip_movie #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.movie_strip msgid "Movie Strip" msgstr "Segment de vídeo" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_MT_view_cache #. :src: bpy.types.TIME_MT_cache #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.cache #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.cache #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.cache #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_cache #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_cache #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_cloth_cache #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_dp_cache #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_softbody_cache #. :src: bpy.types.SCENE_PT_rigid_body_cache #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_cache_settings #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_strip_cache #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_geometry_nodes.py:45 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2202 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2322 msgid "Cache" msgstr "Memòria cau" #. :src: bpy.types.TEXTURE_MT_context_menu msgid "Texture Specials" msgstr "Especials de textura" #. :src: bpy.types.TEXT_MT_edit_to3d msgid "Text to 3D Object" msgstr "Objecte text a 3D" #. :src: bpy.types.TEXT_MT_templates #. :src: bpy.types.TOPBAR_MT_templates_more msgid "Templates" msgstr "Plantilles" #. :src: bpy.types.TEXT_MT_templates_osl #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.shading_system msgid "Open Shading Language" msgstr "Obre llenguatge d'aspecte" #. :src: bpy.types.TEXT_MT_templates_py #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.property_type:'PYTHON' #: source/blender/blenkernel/intern/fmodifier.c:893 msgid "Python" msgstr "Python" #. :src: bpy.types.TOPBAR_MT_blender #. :src: Preset from keyconfig #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:201 #: source/blender/blenkernel/intern/preferences.c:121 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_splash_screen.c:313 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_window.c:1028 msgid "Blender" msgstr "Blender" #. :src: bpy.types.TOPBAR_MT_blender_system #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_userpref_show.section:'SYSTEM' #. :src: bpy.types.FILEBROWSER_PT_bookmarks_system #. :src: bpy.types.Preferences.active_section:'SYSTEM' #. :src: Add-ons' categories #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1161 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1104 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1114 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1570 msgid "System" msgstr "Sistema" #. :src: bpy.types.TOPBAR_MT_file #. :src: bpy.types.MovieSequence.filepath #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2272 msgid "File" msgstr "Document" #. :src: bpy.types.TOPBAR_MT_file_context_menu msgid "File Context Menu" msgstr "Menú contextual del document" #. :src: bpy.types.TOPBAR_MT_file_defaults #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1572 msgid "Defaults" msgstr "Per defecte" #. :src: bpy.types.TOPBAR_MT_file_export #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_materials:'EXPORT' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_print3d_export #: source/blender/editors/io/io_obj.c:148 #: source/blender/editors/io/io_obj.c:170 msgid "Export" msgstr "Exportar" #. :src: bpy.types.TOPBAR_MT_file_external_data msgid "External Data" msgstr "Dades externes" #. :src: bpy.types.TOPBAR_MT_file_import msgid "Import" msgstr "Importar" #. :src: bpy.types.TOPBAR_MT_file_new #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3220 msgid "New File" msgstr "Nou doc" #. :src: bpy.types.TOPBAR_MT_file_previews msgid "Data Previews" msgstr "Previsualitzacions de dades" #. :src: bpy.types.TOPBAR_MT_file_recover msgid "Recover" msgstr "Recuperar" #. :src: bpy.types.TOPBAR_MT_help msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. :src: bpy.types.UI_MT_button_context_menu msgid "" "\n" " UI button context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n" " add own operators to the context menu. They must check context though, so\n" " their items only draw in a valid context and for the correct buttons.\n" " " msgstr "" "\n" "Definició del menú contextual del botó de la IU. Els protocols poden incorporar/prefigurar a efectes\n" " d'afegir operadors propis al menú contextual. Tot i així, han de comprovar el context, de forma\n" " que els seus elements només dibuixin en un context vàlid i per als botons correctes.\n" " " #. :src: bpy.types.UI_MT_button_context_menu #. :src: bpy.types.UI_MT_list_item_context_menu #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_wcol_list_item msgid "List Item" msgstr "Element de la llista" #. :src: bpy.types.UI_MT_list_item_context_menu msgid "" "\n" " UI List item context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n" " add own operators to the context menu. They must check context though, so\n" " their items only draw in a valid context and for the correct UI list.\n" " " msgstr "" "\n" "Definició del menú contextual d'element de la llista a la interfície d'usuària. Els protocols poden incorporar/prefigurar\n" " això per afegir operadors propis al menú contextual. Tot i així, han de comprovar el context, de forma que els\n" " seus elements només dibuixin en un context vàlid i per a la llista correcta de la interfície d'usuària.\n" " " #. :src: bpy.types.USERPREF_MT_interface_theme_presets msgid "Presets" msgstr "Predefinits" #. :src: bpy.types.USERPREF_MT_keyconfigs msgid "KeyPresets" msgstr "Predefinits de fita" #. :src: bpy.types.USERPREF_MT_save_load #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_userpref_show.section:'SAVE_LOAD' #. :src: bpy.types.Preferences.active_section:'SAVE_LOAD' msgid "Save & Load" msgstr "Desar i carregar" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_armature_context_menu msgid "Armature Context Menu" msgstr "Menú contextual d'esquelet" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_assign_material msgid "Assign Material" msgstr "Assignar material" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_bone_options_disable msgid "Disable Bone Options" msgstr "Desactiva opcions de l'os" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_bone_options_enable msgid "Enable Bone Options" msgstr "Activa opcions de l'os" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_bone_options_toggle msgid "Toggle Bone Options" msgstr "Revessar opcions d'os" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_brush_context_menu #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_brush_gpencil_context_menu msgid "Brush Specials" msgstr "Especials del pinzells" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_brush_paint_modes msgid "Enabled Modes" msgstr "Modes habilitats" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_armature_names #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_pose_names #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_armature.py:70 msgid "Names" msgstr "Noms" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_armature_roll #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'BONE_ROLL' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'BONE_ROLL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'BONE_ROLL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'BONE_ROLL' msgid "Bone Roll" msgstr "Gurar os" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_curve_context_menu msgid "Curve Context Menu" msgstr "Menú contextual de corbes" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_curves_select_more_less #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_mesh_select_more_less #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_select_object_more_less #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_select_pose_more_less msgid "Select More/Less" msgstr "Seleccionar més/menys" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_font_chars #. :src: bpy.types.FunctionNodeInputSpecialCharacters msgid "Special Characters" msgstr "Caràcters especials" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_font_context_menu msgid "Text Context Menu" msgstr "Menú contextual de text" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_font_kerning #. :src: bpy.types.TextCharacterFormat.kerning msgid "Kerning" msgstr "Interlletratge" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_lattice_context_menu msgid "Lattice Context Menu" msgstr "Menú contextual de retícula" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_mesh_faces_data #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.use_poly_data #: source/blender/editors/object/object_data_transfer.c:88 msgid "Face Data" msgstr "Dades de cares" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_mesh_normals_select_strength msgid "Select by Face Strength" msgstr "Seleccionar segons força de la cara" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_mesh_normals_set_strength msgid "Set Face Strength" msgstr "Determinar la força de les cares" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_mesh_select_by_trait msgid "Select All by Trait" msgstr "Seleccionar-ho tot per trets" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_mesh_select_loops msgid "Select Loops" msgstr "Seleccionar bucles" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_mesh_select_mode msgid "Mesh Select Mode" msgstr "Mode selecció de malla" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_mesh_select_similar msgid "Select Similar" msgstr "Seleccionar similar" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_meta #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_metaball_add #. :src: bpy.types.DATA_PT_metaball #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:410 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2314 msgid "Metaball" msgstr "Metabola" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_edit_metaball_context_menu msgid "Metaball Context Menu" msgstr "Menú contextual de metaboles" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_face_sets_init msgid "Face Sets Init" msgstr "Jocs de cares inicials" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_gpencil_autoweights msgid "Generate Weights" msgstr "Generar pesos" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_hook msgid "Hooks" msgstr "Ganxos" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_image_add msgid "Add Image" msgstr "Afegir imatge" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_light_add #. :src: bpy.types.WM_OT_batch_rename.data_type:'LIGHT' #. :src: bpy.types.CYCLES_LIGHT_PT_light #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_passes_light #. :src: bpy.types.DATA_PT_EEVEE_light #. :src: bpy.types.DATA_PT_light #. :src: bpy.types.NODE_CYCLES_LIGHT_PT_light #. :src: bpy.types.NODE_DATA_PT_EEVEE_light #. :src: bpy.types.NODE_DATA_PT_light #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_PT_eevee_layer_passes_light #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_select_light #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_viewport_light #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_select_light #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_viewport_light #: scripts/startup/bl_ui/properties_view_layer.py:112 #: scripts/startup/bl_ui/properties_view_layer.py:116 #: scripts/startup/bl_ui/properties_view_layer.py:120 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:406 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6354 #: source/blender/makesrna/intern/rna_space.c:452 msgid "Light" msgstr "Llum" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_lightprobe_add #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_select_light_probe #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_viewport_light_probe #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_select_light_probe #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_viewport_light_probe #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:407 msgid "Light Probe" msgstr "Sonda de llum" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_make_links msgid "Link/Transfer Data" msgstr "Enllaçar/transferir dades" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_make_single_user #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_operation.type:'SINGLE' msgid "Make Single User" msgstr "Forçar un únic usador" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_object_context_menu msgid "Object Context Menu" msgstr "Menú contextual d'objectes" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_object_convert msgid "Convert" msgstr "Convertir en" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_object_quick_effects msgid "Quick Effects" msgstr "Efectes ràpids" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_object_relations #. :src: bpy.types.BONE_PT_relations #. :src: bpy.types.DATA_PT_gpencil_layer_relations #. :src: bpy.types.DOPESHEET_PT_gpencil_layer_relations #. :src: bpy.types.OBJECT_PT_relations #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_physics_relations #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_armature.py:85 msgid "Relations" msgstr "Relacions" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_object_rigid_body #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_rigid_body #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.cache_rigidbody msgid "Rigid Body" msgstr "Cos rígid" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_paint_weight_lock #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_wpaint_vgroup_lock_pie msgid "Vertex Group Locks" msgstr "Blocatges de grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_particle_context_menu msgid "Particle Context Menu" msgstr "Menú contextual de partícules" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_pose_context_menu msgid "Pose Context Menu" msgstr "Menú contextual de poses" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_pose_propagate msgid "Propagate" msgstr "Propagar" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_pose_slide msgid "In-Betweens" msgstr "Entremitgers" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_pose_transform msgid "Clear Transform" msgstr "Descartar transformació" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_proportional_editing_falloff_pie msgid "Proportional Editing Falloff" msgstr "Decaïment a l'edició proporcional" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_random_mask #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3420 msgid "Random Mask" msgstr "Màscara aleatòria" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_sculpt #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_overlay_sculpt #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_overlay_sculpt_curves #. :src: bpy.types.ToolSettings.sculpt #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3047 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_multires.cc:332 msgid "Sculpt" msgstr "Escultura" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_sculpt_automasking_pie #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_sculpt_gpencil_automasking_pie msgid "Automasking" msgstr "Automàscara" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_sculpt_face_sets_edit_pie msgid "Face Sets Edit" msgstr "Edició de jocs de cares" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_sculpt_mask_edit_pie msgid "Mask Edit" msgstr "Edició de màscares" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_sculpt_set_pivot msgid "Sculpt Set Pivot" msgstr "Pivot de conjunt escultòric" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_tools_projectpaint_clone #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_tools_projectpaint_uvlayer msgid "Clone Layer" msgstr "Capa de clonatge" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_uv_map msgid "UV Mapping" msgstr "Mapejat UV" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_view_align msgid "Align View" msgstr "Alinear visualització" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_view_align_selected msgid "Align View to Active" msgstr "Alinear visualització a l'actiu" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_view_local #. :src: bpy.types.SpaceView3D.local_view msgid "Local View" msgstr "Visualització local" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_view_regions #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1259 msgid "View Regions" msgstr "Regions de Visualització" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_view_viewpoint msgid "Viewpoint" msgstr "Punt de vista" #. :src: bpy.types.VIEW3D_MT_vr_landmark_menu msgid "Landmark Controls" msgstr "Controls de terme" #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_MT_lightgroup_sync msgid "Lightgroup Sync" msgstr "Sincronització del grup de llums" #. :src: bpy.types.WM_MT_operator_presets msgid "Operator Presets" msgstr "Predefinits d'operador" #. :src: bpy.types.WM_MT_splash #. :src: bpy.types.WM_OT_read_homefile.use_splash msgid "Splash" msgstr "Careta" #. :src: bpy.types.WM_MT_splash_about msgid "About" msgstr "Quant a" #. :src: bpy.types.WM_MT_splash_quick_setup #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3134 msgid "Quick Setup" msgstr "Instal·lació ràpida" #. :src: bpy.types.MeshEdge msgid "Mesh Edge" msgstr "Aresta de malla" #. :src: bpy.types.MeshEdge msgid "Edge in a Mesh data-block" msgstr "[Mesh Edge]: Aresta d'un bloc de dades de malla" #. :src: bpy.types.MeshEdge.bevel_weight #. :src: bpy.types.MeshVertex.bevel_weight #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_edges:'BEVEL_WEIGHT_EDGE' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_verts:'BEVEL_WEIGHT_VERT' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'BWEIGHT' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'BWEIGHT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.data_type:'BEVEL_WEIGHT_VERT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.data_type:'BEVEL_WEIGHT_EDGE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.data_type:'BEVEL_WEIGHT_VERT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.data_type:'BEVEL_WEIGHT_EDGE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'BWEIGHT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'BWEIGHT' #: source/blender/editors/transform/transform_mode_customdata.c:145 msgid "Bevel Weight" msgstr "Pesos de bisell" #. :src: bpy.types.MeshEdge.bevel_weight msgid "Weight used by the Bevel modifier" msgstr "[Bevel Weight]: Magnitud usada pel modificador bisellat" #. :src: bpy.types.MeshEdge.crease msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing" msgstr "Pesos usats pel modificador de subdivisió de superfície per als cairats" #. :src: bpy.types.MeshEdge.index msgid "Index of this edge" msgstr "Índex d'aquesta aresta" #. :src: bpy.types.MeshEdge.is_loose #. :src: bpy.types.MeshSkinVertex.use_loose #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:387 msgid "Loose" msgstr "Aïllada" #. :src: bpy.types.MeshEdge.is_loose msgid "Edge is not connected to any faces" msgstr "[Loose]: L'aresta no està connectada a cap cara" #. :src: bpy.types.MeshEdge.use_edge_sharp msgid "Sharp edge for shading" msgstr "Cantell agut per aspectar" #. :src: bpy.types.MeshEdge.use_freestyle_mark #. :src: bpy.types.ThemeView3D.freestyle_edge_mark msgid "Freestyle Edge Mark" msgstr "Marca d'aresta per traç manual" #. :src: bpy.types.MeshEdge.use_freestyle_mark msgid "Edge mark for Freestyle line rendering" msgstr "[Freestyle Edge Mark]: Marca d'aresta que es revela com a traç manual" #. :src: bpy.types.MeshEdge.use_seam #. :src: bpy.types.DecimateModifier.delimit:'SEAM' #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_limited.delimit:'SEAM' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked.delimit:'SEAM' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked_pick.delimit:'SEAM' #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:887 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_bevel.cc:380 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_uv_unwrap.cc:25 msgid "Seam" msgstr "Costura" #. :src: bpy.types.MeshEdge.use_seam msgid "Seam edge for UV unwrapping" msgstr "[Seam]: Aresta que fa de costura en el desembolcallat d'UV" #. :src: bpy.types.MeshEdge.vertices #. :src: bpy.types.MeshPolygon.vertices msgid "Vertex indices" msgstr "Índexs de vèrtexs" #. :src: bpy.types.MeshEdgeCrease #. :src: bpy.types.MeshVertexCrease msgid "Float Property" msgstr "Propietat de flotant" #. :src: bpy.types.MeshEdgeCreaseLayer msgid "Mesh Edge Crease Layer" msgstr "Capa d'aresta cairada a la malla" #. :src: bpy.types.MeshEdgeCreaseLayer msgid "Per-edge crease" msgstr "Per-aresta cairada" #. :src: bpy.types.MeshEdges msgid "Mesh Edges" msgstr "Arestes de malles" #. :src: bpy.types.MeshEdges msgid "Collection of mesh edges" msgstr "[Mesh Edges]: Col·lecció d'arestes de malles" #. :src: bpy.types.MeshFaceMap msgid "Int Property" msgstr "Propietat enter" #. :src: bpy.types.MeshFaceMapLayer msgid "Mesh Face Map Layer" msgstr "Capa de mapa de cares de malla" #. :src: bpy.types.MeshFaceMapLayer msgid "Per-face map index" msgstr "Índex de mapa cara per cara" #. :src: bpy.types.MeshFaceMapLayer.name msgid "Name of face map layer" msgstr "Nom de la capa de mapa de cares" #. :src: bpy.types.MeshFaceMapLayers msgid "Mesh Face Maps" msgstr "Mapes de cares de malla" #. :src: bpy.types.MeshFaceMapLayers msgid "Collection of mesh face maps" msgstr "[Mesh Face Maps]: Col·lecció de mapes de cares de malla" #. :src: bpy.types.MeshFaceMapLayers.active msgid "Active Face Map Layer" msgstr "Capa activa de mapa de cares" #. :src: bpy.types.MeshLoop msgid "Mesh Loop" msgstr "Bucle de malla" #. :src: bpy.types.MeshLoop msgid "Loop in a Mesh data-block" msgstr "[Mesh Loop]: Bucle en un bloc de dades de malla" #. :src: bpy.types.MeshLoop.bitangent msgid "Bitangent" msgstr "Bitangent" #. :src: bpy.types.MeshLoop.bitangent msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)" msgstr "Vector bitangent d'aquest vèrtex per a aquest polígon (s'ha de calcular abans amb calc_tangents, s'ha d'usar només si realment cal, car l'accés és més lent que amb bitangent_sign)" #. :src: bpy.types.MeshLoop.bitangent_sign msgid "Bitangent Sign" msgstr "Signe bitangent" #. :src: bpy.types.MeshLoop.bitangent_sign msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))" msgstr "[Bitangent Sign]: Signe del vector bitangent d'aquest vèrtex per a aquest polígon (s'ha de calcular abans amb calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross (normal, tangent))" #. :src: bpy.types.MeshLoop.edge_index msgid "Edge index" msgstr "Índex d'aresta" #. :src: bpy.types.MeshLoop.index msgid "Index of this loop" msgstr "[Edge Index]: L'índex d'aquesta aresta" #. :src: bpy.types.MeshLoop.normal msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)" msgstr "El vector d'unitat de normal separada en llargada dins l'espai local per a aquest vèrtex d'aquest polígon (s'ha de calcular d'avançada amb calc_normals_split o calc_tangents)" #. :src: bpy.types.MeshLoop.tangent msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)" msgstr "El vector d'unitat de llargada de tangent dividida d'aquest vèrtex en aquest polígon (s'ha de calcular d'avançada amb calc_tangents)" #. :src: bpy.types.MeshLoop.vertex_index msgid "Vertex index" msgstr "Índex del vèrtex" #. :src: bpy.types.MeshLoopColor msgid "Mesh Vertex Color" msgstr "Color del vèrtex de la malla" #. :src: bpy.types.MeshLoopColor msgid "Vertex loop colors in a Mesh" msgstr "Colors de bucles de vèrtexs en una malla" #. :src: bpy.types.MeshLoopColor.color msgid "Color in sRGB color space" msgstr "Color en espai de color sRGB" #. :src: bpy.types.MeshLoopColorLayer msgid "Mesh Vertex Color Layer" msgstr "Capa de color de vèrtex de malla" #. :src: bpy.types.MeshLoopColorLayer msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block" msgstr "[Mesh Vertex Color Layer]: Capa de colors de vèrtex en un bloc de dades de malla" #. :src: bpy.types.MeshLoopColorLayer.active msgid "Sets the layer as active for display and editing" msgstr "Determina la capa com a activa per a mostrar i editar" #. :src: bpy.types.MeshLoopColorLayer.active_render #. :src: bpy.types.MeshUVLoopLayer.active_render #. :src: bpy.types.MeshVertColorLayer.active_render msgid "Active Render" msgstr "Revelat actiu" #. :src: bpy.types.MeshLoopColorLayer.active_render msgid "Sets the layer as active for rendering" msgstr "Determina la capa com a activa per a revelar" #. :src: bpy.types.MeshLoopColorLayer.name msgid "Name of Vertex color layer" msgstr "Nom de la capa de color de vèrtex" #. :src: bpy.types.MeshLoopTriangle msgid "Mesh Loop Triangle" msgstr "Triangle de bucle de malla" #. :src: bpy.types.MeshLoopTriangle msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block" msgstr "[Mesh Loop Triangle]: Triangle tessel·lat en un bloc de dades de Malla" #. :src: bpy.types.MeshLoopTriangle.area msgid "Triangle Area" msgstr "Àrea del triangle" #. :src: bpy.types.MeshLoopTriangle.area msgid "Area of this triangle" msgstr "Àrea d'aquest triangle" #. :src: bpy.types.MeshLoopTriangle.index msgid "Index of this loop triangle" msgstr "Índex d'aquest bucle triangular" #. :src: bpy.types.MeshLoopTriangle.loops msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle" msgstr "[Index of this loop triangle]: Índexs dels bucles de malla que formen el triangle" #. :src: bpy.types.MeshLoopTriangle.material_index msgid "Material slot index of this triangle" msgstr "Índex de l'epígraf de material d'aquest triangle" #. :src: bpy.types.MeshLoopTriangle.normal msgid "Triangle Normal" msgstr "Normal del triangle" #. :src: bpy.types.MeshLoopTriangle.normal msgid "Local space unit length normal vector for this triangle" msgstr "[Triangle Normal]: Vector normal unitari en llargada dins l'espai local per a aquest triangle" #. :src: bpy.types.MeshLoopTriangle.polygon_index msgid "Polygon" msgstr "Polígon" #. :src: bpy.types.MeshLoopTriangle.polygon_index msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of" msgstr "Índex del polígon de malla que inclou el triangle" #. :src: bpy.types.MeshLoopTriangle.split_normals msgid "Split Normals" msgstr "Separar normals" #. :src: bpy.types.MeshLoopTriangle.split_normals msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)" msgstr "[Split Normals]: Els vectors d'unitat de normal separada en llargada en l'espai local dels vèrtexs d'aquest triangle (s'han de calcular d'avançada amb calc_normals_split o calc_tangents)" #. :src: bpy.types.MeshLoopTriangle.vertices msgid "Indices of triangle vertices" msgstr "Índexs dels vèrtexs del triangle" #. :src: bpy.types.MeshLoopTriangles msgid "Mesh Loop Triangles" msgstr "Triangles de bucle de malla" #. :src: bpy.types.MeshLoops msgid "Mesh Loops" msgstr "Bucles de malla" #. :src: bpy.types.MeshLoops msgid "Collection of mesh loops" msgstr "Col·lecció de bucles de malla" #. :src: bpy.types.MeshNormalValue msgid "Mesh Normal Vector" msgstr "Vector normal de malla" #. :src: bpy.types.MeshNormalValue msgid "Vector in a mesh normal array" msgstr "Vector en una corrua de normals de de malla" #. :src: bpy.types.MeshPaintMaskLayer msgid "Mesh Paint Mask Layer" msgstr "Capa de màscara de pintar malles" #. :src: bpy.types.MeshPaintMaskLayer msgid "Per-vertex paint mask data" msgstr "Dades de la màscara de pintar vèrtex a vèrtex" #. :src: bpy.types.MeshPaintMaskProperty msgid "Mesh Paint Mask Property" msgstr "Propietat de la màscara de pintura de malla" #. :src: bpy.types.MeshPaintMaskProperty msgid "Floating-point paint mask value" msgstr "Valor de la màscara de pintar de coma flotant" #. :src: bpy.types.MeshPolygon msgid "Mesh Polygon" msgstr "Polígon de malla" #. :src: bpy.types.MeshPolygon msgid "Polygon in a Mesh data-block" msgstr "Polígon en un bloc de dades de malla" #. :src: bpy.types.MeshPolygon.area msgid "Polygon Area" msgstr "Àrea del polígon" #. :src: bpy.types.MeshPolygon.area msgid "Read only area of this polygon" msgstr "Àrea de només lectura d'aquest polígon" #. :src: bpy.types.MeshPolygon.center msgid "Polygon Center" msgstr "Centre de polígon" #. :src: bpy.types.MeshPolygon.center msgid "Center of this polygon" msgstr "[Polygon Center]: El centre d'aquest polígon" #. :src: bpy.types.MeshPolygon.index msgid "Index of this polygon" msgstr "Índex d'aquest polígon" #. :src: bpy.types.MeshPolygon.loop_start msgid "Loop Start" msgstr "Inici de bucle" #. :src: bpy.types.MeshPolygon.loop_start msgid "Index of the first loop of this polygon" msgstr "[Loop Start]: Índex del primer bucle d'aquest polígon" #. :src: bpy.types.MeshPolygon.loop_total msgid "Loop Total" msgstr "Total de bucles" #. :src: bpy.types.MeshPolygon.loop_total msgid "Number of loops used by this polygon" msgstr "[Loop Total]: Nombre de bucles que hi ha en polígon" #. :src: bpy.types.MeshPolygon.material_index msgid "Material slot index of this polygon" msgstr "Índex de l'epígraf del material d'aquest polígon" #. :src: bpy.types.MeshPolygon.normal msgid "Polygon Normal" msgstr "Normal del polígon" #. :src: bpy.types.MeshPolygon.normal msgid "Local space unit length normal vector for this polygon" msgstr "[Polygon Normal]: Vector normal unitari de llargada dins l'espai local per a aquest polígon" #. :src: bpy.types.MeshPolygon.use_freestyle_mark #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.freestyle_face_mark #. :src: bpy.types.ThemeView3D.freestyle_face_mark msgid "Freestyle Face Mark" msgstr "Marca de cara de traç manual" #. :src: bpy.types.MeshPolygon.use_freestyle_mark msgid "Face mark for Freestyle line rendering" msgstr "[Freestyle Face Mark]: Marca de cara per al revelat de línia de traç manual" #. :src: bpy.types.MeshPolygonFloatProperty msgid "Mesh Polygon Float Property" msgstr "Propietat de flotant de polígon de malla" #. :src: bpy.types.MeshPolygonFloatProperty #. :src: bpy.types.MeshVertexFloatProperty msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer" msgstr "[Mesh Polygon Float Property]: Valor del nombre de coma flotant definit per la usuària en una capa de propietats de flotant" #. :src: bpy.types.MeshPolygonFloatPropertyLayer msgid "Mesh Polygon Float Property Layer" msgstr "Capa de propietat de flotant de polígons de malla" #. :src: bpy.types.MeshPolygonFloatPropertyLayer #. :src: bpy.types.MeshVertexFloatPropertyLayer msgid "User defined layer of floating-point number values" msgstr "[Mesh Polygon Float Property Layer]: Capa definida per la usuària dels valors de nombres de coma flotant" #. :src: bpy.types.MeshPolygonIntProperty msgid "Mesh Polygon Int Property" msgstr "Propietat enter de polígons de malla" #. :src: bpy.types.MeshPolygonIntProperty #. :src: bpy.types.MeshVertexIntProperty msgid "User defined integer number value in an integer properties layer" msgstr "[Mesh]: Valor de nombre enter definit per la usuària en una capa de propietats d'enter" #. :src: bpy.types.MeshPolygonIntPropertyLayer msgid "Mesh Polygon Int Property Layer" msgstr "Capa de la propietat d'enter del polígon de malla" #. :src: bpy.types.MeshPolygonIntPropertyLayer #. :src: bpy.types.MeshVertexIntPropertyLayer msgid "User defined layer of integer number values" msgstr "[Mesh Polygon Int Property Layer]: Capa definida per la usuària dels valors dels nombres enters" #. :src: bpy.types.MeshPolygonStringProperty msgid "Mesh Polygon String Property" msgstr "Propietat de cadena de polígons de malla" #. :src: bpy.types.MeshPolygonStringProperty #. :src: bpy.types.MeshVertexStringProperty msgid "User defined string text value in a string properties layer" msgstr "[Mesh Polygon String Property]: Valor de text de cadena definit per la usuària en una capa de propietats de cadena" #. :src: bpy.types.MeshPolygonStringPropertyLayer msgid "Mesh Polygon String Property Layer" msgstr "Capa de propietats de cadena de polígons de malla" #. :src: bpy.types.MeshPolygonStringPropertyLayer #. :src: bpy.types.MeshVertexStringPropertyLayer msgid "User defined layer of string text values" msgstr "[Mesh Polygon String Property Layer]: Capa definida per la usuària de valors de text de cadena" #. :src: bpy.types.MeshPolygons msgid "Mesh Polygons" msgstr "Polígons de malla" #. :src: bpy.types.MeshPolygons msgid "Collection of mesh polygons" msgstr "[Mesh Polygons]: Col·lecció de polígons de malla" #. :src: bpy.types.MeshPolygons.active msgid "Active Polygon" msgstr "Polígon actiu" #. :src: bpy.types.MeshPolygons.active msgid "The active polygon for this mesh" msgstr "[Active Polygon]: El polígon actiu per a aquesta malla" #. :src: bpy.types.MeshSkinVertex msgid "Skin Vertex" msgstr "Vèrtex de pell" #. :src: bpy.types.MeshSkinVertex #. :src: bpy.types.MeshSkinVertexLayer msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier" msgstr "[Skin Vertex]: Dades de pell vèrtex a vèrtex per al seu ús amb el modificador pell" #. :src: bpy.types.MeshSkinVertex.radius msgid "Radius of the skin" msgstr "Radi de la pell" #. :src: bpy.types.MeshSkinVertex.use_loose msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly" msgstr "[Radius of the skin]: Si el vèrtex té múltiples arestes adjacents, s'hi encasqueta directament" #. :src: bpy.types.MeshSkinVertex.use_root #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.armature_nodetype:'ROOT' msgid "Root" msgstr "Arrel" #. :src: bpy.types.MeshSkinVertex.use_root msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island" msgstr "El vèrtex és una arrel per als càlculs de rotació i la generació d'esquelet, activant aquest indicador no s'eliminen pas altres arrels de la mateixa illa de malla" #. :src: bpy.types.MeshSkinVertexLayer msgid "Mesh Skin Vertex Layer" msgstr "Capa de vèrtex de pell de malla" #. :src: bpy.types.MeshSkinVertexLayer.name msgid "Name of skin layer" msgstr "Nom de la capa de pell" #. :src: bpy.types.MeshStatVis msgid "Mesh Visualize Statistics" msgstr "Estadístiques de visualització de la malla" #. :src: bpy.types.MeshStatVis.distort_max msgid "Distort Max" msgstr "Distorsió màx" #. :src: bpy.types.MeshStatVis.distort_max #. :src: bpy.types.MeshStatVis.overhang_max #. :src: bpy.types.MeshStatVis.sharp_max msgid "Maximum angle to display" msgstr "[Distort Max]: Angle màxim a mostrar" #. :src: bpy.types.MeshStatVis.distort_min msgid "Distort Min" msgstr "Distorsió Mín" #. :src: bpy.types.MeshStatVis.distort_min #. :src: bpy.types.MeshStatVis.overhang_min #. :src: bpy.types.MeshStatVis.sharp_min msgid "Minimum angle to display" msgstr "[Distort Min]: Angle mínim per mostrar" #. :src: bpy.types.MeshStatVis.overhang_max msgid "Overhang Max" msgstr "Penjament màx" #. :src: bpy.types.MeshStatVis.overhang_min msgid "Overhang Min" msgstr "Penjament mín" #. :src: bpy.types.MeshStatVis.sharp_max msgid "Sharpness Max" msgstr "Agudesa màx" #. :src: bpy.types.MeshStatVis.sharp_min msgid "Sharpness Min" msgstr "Agudesa mín" #. :src: bpy.types.MeshStatVis.thickness_max msgid "Thickness Max" msgstr "Gruix màx" #. :src: bpy.types.MeshStatVis.thickness_max msgid "Maximum for measuring thickness" msgstr "[Thickness Max]: Màxim en mesura de gruix" #. :src: bpy.types.MeshStatVis.thickness_min #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:954 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:960 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:976 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:987 msgid "Thickness Min" msgstr "Gruix Mín" #. :src: bpy.types.MeshStatVis.thickness_min msgid "Minimum for measuring thickness" msgstr "[Thickness Min]: Mínim per mesura de gruix" #. :src: bpy.types.MeshStatVis.thickness_samples msgid "Number of samples to test per face" msgstr "Nombre de mostres a comprovar per cara" #. :src: bpy.types.MeshStatVis.type msgid "Type of data to visualize/check" msgstr "Tipus de dades a visualitzar/comprovar" #. :src: bpy.types.MeshStatVis.type:'OVERHANG' msgid "Overhang" msgstr "Penjament" #. :src: bpy.types.MeshStatVis.type:'INTERSECT' #. :src: bpy.types.BooleanModifier.operation:'INTERSECT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshBoolean.operation:'INTERSECT' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_box.mode:'AND' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_lasso.mode:'AND' #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect_boolean.operation:'INTERSECT' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_box.mode:'AND' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_lasso.mode:'AND' msgid "Intersect" msgstr "Intersecció" #. :src: bpy.types.MeshStatVis.type:'DISTORT' #. :src: bpy.types.CompositorNodeMovieDistortion.distortion_type #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:697 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2143 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_moviedistortion.cc:36 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_magic.cc:15 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_noise.cc:29 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_wave.cc:17 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_proc.cc:172 msgid "Distortion" msgstr "Distorsió" #. :src: bpy.types.MeshUVLoop msgid "Mesh UV Layer" msgstr "Capa UV de malla" #. :src: bpy.types.MeshUVLoop msgid "(Deprecated) Layer of UV coordinates in a Mesh data-block" msgstr "[Mesh UV Layer]: (Obsoleta) Capa de coordenades UV en un bloc de dades malla" #. :src: bpy.types.MeshUVLoop.pin_uv msgid "UV Pinned" msgstr "UV fixat" #. :src: bpy.types.MeshUVLoop.select msgid "UV Select" msgstr "UV Selecció" #. :src: bpy.types.MeshUVLoop.select_edge msgid "UV Edge Select" msgstr "UV Selecció d'aresta" #. :src: bpy.types.MeshUVLoopLayer.active msgid "Set the map as active for display and editing" msgstr "Determina el mapa com a actiu per a mostrar i editar" #. :src: bpy.types.MeshUVLoopLayer.active_clone msgid "Active Clone" msgstr "Clonació activada" #. :src: bpy.types.MeshUVLoopLayer.active_clone msgid "Set the map as active for cloning" msgstr "[Active Clone]: Estableix el mapa com a actiu per a la clonació" #. :src: bpy.types.MeshUVLoopLayer.active_render msgid "Set the UV map as active for rendering" msgstr "Estableix el mapa UV com a actiu per al revelat" #. :src: bpy.types.MeshUVLoopLayer.data msgid "MeshUVLoop (Deprecated)" msgstr "Bucle UV de malla (obsolet)" #. :src: bpy.types.MeshUVLoopLayer.data msgid "Deprecated, use 'uv', 'vertex_select', 'edge_select' or 'pin' properties instead" msgstr "Obsolet, usar en el seu lloc propietats de «uv», «vertex_select» «edge_select» o «pin»" #. :src: bpy.types.MeshUVLoopLayer.edge_selection msgid "UV Edge Selection" msgstr "Selecció d'aresta UV" #. :src: bpy.types.MeshUVLoopLayer.edge_selection msgid "Selection state of the edge in the UV editor" msgstr "[UV Edge Selection]: Estat de selecció de l'aresta a l'editor UV" #. :src: bpy.types.MeshUVLoopLayer.name #. :src: bpy.types.TexPaintSlot.uv_layer msgid "Name of UV map" msgstr "Nom del mapa UV" #. :src: bpy.types.MeshUVLoopLayer.pin msgid "UV Pin" msgstr "Fixació UV" #. :src: bpy.types.MeshUVLoopLayer.pin msgid "UV pinned state in the UV editor" msgstr "[UV Pin]: Estat de fixació de l'UV a l'editor d'UV" #. :src: bpy.types.MeshUVLoopLayer.uv msgid "UV coordinates on face corners" msgstr "Coordenades UV als cantells de cara" #. :src: bpy.types.MeshUVLoopLayer.vertex_selection msgid "UV Vertex Selection" msgstr "Selecció de vèrtex UV" #. :src: bpy.types.MeshUVLoopLayer.vertex_selection msgid "Selection state of the face corner the UV editor" msgstr "[UV Vertex Selection]: Estat de selecció del cantell de cara en l'editor UV" #. :src: bpy.types.MeshVertColor msgid "Mesh Sculpt Vertex Color" msgstr "Color del vèrtex de la malla d'escultura" #. :src: bpy.types.MeshVertColor msgid "Vertex colors in a Mesh" msgstr "Colors de vèrtex en una malla" #. :src: bpy.types.MeshVertColorLayer msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer" msgstr "Capa de color de vèrtex de malla d'escultura" #. :src: bpy.types.MeshVertColorLayer msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block" msgstr "[Mesh Sculpt Vertex Color Layer]: Capa de colors de vèrtexs esculpits en un bloc de dades de malla" #. :src: bpy.types.MeshVertColorLayer.active msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing" msgstr "Defineix la capa de color de vèrtexs esculpits com a activa per a mostrar i editar" #. :src: bpy.types.MeshVertColorLayer.active_render msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering" msgstr "Defineix la capa de color del vèrtexs esculpits com a activa per al revelat" #. :src: bpy.types.MeshVertColorLayer.name msgid "Name of Sculpt Vertex color layer" msgstr "Nom de la capa de color de vèrtexs esculpits" #. :src: bpy.types.MeshVertex msgid "Mesh Vertex" msgstr "Vèrtex de malla" #. :src: bpy.types.MeshVertex msgid "Vertex in a Mesh data-block" msgstr "[Mesh Vertex]: Vèrtex en un bloc de dades de malla" #. :src: bpy.types.MeshVertex.bevel_weight msgid "Weight used by the Bevel modifier Vertices mode" msgstr "Pes usat pel mode Vèrtexs del Modificador bisellat" #. :src: bpy.types.MeshVertex.groups msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of" msgstr "Pesos per als grups de vèrtexs a què pertany aquest vèrtex" #. :src: bpy.types.MeshVertex.index msgid "Index of this vertex" msgstr "Índex d'aquest vèrtex" #. :src: #. bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.vertex_color_source:'VERTEX_NORMAL' #. :src: bpy.types.MeshVertex.normal #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.vertex_color_source:'VERTEX_NORMAL' #. :src: bpy.types.ThemeView3D.vertex_normal msgid "Vertex Normal" msgstr "Normal del vèrtex" #. :src: bpy.types.MeshVertex.undeformed_co msgid "Undeformed Location" msgstr "Ubicació no deformada" #. :src: bpy.types.MeshVertex.undeformed_co msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates" msgstr "Per a les malles amb modificadors aplicats, la coordenada del vèrtex sense modificadors deformants aplicats, com s'utilitza per a les coordenades de textura generades" #. :src: bpy.types.MeshVertexCreaseLayer msgid "Mesh Vertex Crease Layer" msgstr "Capa de vèrtex cairat a la malla" #. :src: bpy.types.MeshVertexCreaseLayer msgid "Per-vertex crease" msgstr "[Mesh Vertex Crease Layer]: Per-vèrtex cairat" #. :src: bpy.types.MeshVertexFloatProperty msgid "Mesh Vertex Float Property" msgstr "Propietat de flotant de vèrtex de malla" #. :src: bpy.types.MeshVertexFloatPropertyLayer msgid "Mesh Vertex Float Property Layer" msgstr "[Mesh Vertex Float Property]: Capa de propietat de coma flotant del vèrtex de malla" #. :src: bpy.types.MeshVertexIntProperty msgid "Mesh Vertex Int Property" msgstr "Propietat d'enter del vèrtex de malla" #. :src: bpy.types.MeshVertexIntPropertyLayer msgid "Mesh Vertex Int Property Layer" msgstr "[Mesh Vertex Int Property]: Capa de la propietat d'enter del vèrtex de malla" #. :src: bpy.types.MeshVertexStringProperty msgid "Mesh Vertex String Property" msgstr "Propietat de cadena de vèrtex de malla" #. :src: bpy.types.MeshVertexStringPropertyLayer msgid "Mesh Vertex String Property Layer" msgstr "[Mesh Vertex String Property Layer]: Capa de propietat de cadena del vèrtex de malla" #. :src: bpy.types.MeshVertices msgid "Mesh Vertices" msgstr "Vèrtexs de malla" #. :src: bpy.types.MeshVertices msgid "Collection of mesh vertices" msgstr "[Mesh Vertices]: Col·lecció de vèrtexs de malla" #. :src: bpy.types.MetaBallElements msgid "Metaball Elements" msgstr "Elements de metabola" #. :src: bpy.types.MetaBallElements msgid "Collection of metaball elements" msgstr "[Metaball Elements]: Col·lecció d'elements de metabola" #. :src: bpy.types.MetaBallElements.active #. :src: bpy.types.DATA_PT_metaball_element #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.pivot_point:'ACTIVE_ELEMENT' #. :src: bpy.types.ToolSettings.transform_pivot_point:'ACTIVE_ELEMENT' msgid "Active Element" msgstr "Element actiu" #. :src: bpy.types.MetaBallElements.active msgid "Last selected element" msgstr "[Active Element]: Últim element seleccionat" #. :src: bpy.types.MetaElement msgid "Metaball Element" msgstr "Element de metabola" #. :src: bpy.types.MetaElement msgid "Blobby element in a metaball data-block" msgstr "Element globulós d'un bloc de dades de metabola" #. :src: bpy.types.MetaElement.hide msgid "Hide element" msgstr "Amagar element" #. :src: bpy.types.MetaElement.rotation msgid "Normalized quaternion rotation" msgstr "Rotació normalitzada de quaternions" #. :src: bpy.types.MetaElement.select msgid "Select element" msgstr "Seleccionar element" #. :src: bpy.types.MetaElement.size_x #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur.size_x #. :src: bpy.types.GaussianBlurSequence.size_x #: scripts/addons/cycles/ui.py:1486 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:487 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_light.py:109 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_metaball.py:106 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_metaball.py:111 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_metaball.py:114 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1524 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_grid.cc:166 #: source/blender/shader_fx/intern/FX_shader_pixel.c:50 msgid "Size X" msgstr "Mida X" #. :src: bpy.types.MetaElement.size_x #. :src: bpy.types.MetaElement.size_y #. :src: bpy.types.MetaElement.size_z msgid "Size of element, use of components depends on element type" msgstr "[Size X]: Mida de l'element, l'ús de components depèn del tipus d'element" #. :src: bpy.types.MetaElement.size_z msgid "Size Z" msgstr "Mida Z" #. :src: bpy.types.MetaElement.stiffness msgid "Stiffness defines how much of the element to fill" msgstr "La rigidesa defineix la quantitat de l'element a emplenar" #. :src: bpy.types.MetaElement.type msgid "Metaball type" msgstr "Tipus de metabola" #. :src: bpy.types.MetaElement.type:'BALL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_metaball_add.type:'BALL' msgid "Ball" msgstr "Bola" #. :src: bpy.types.MetaElement.type:'ELLIPSOID' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_metaball_add.type:'ELLIPSOID' msgid "Ellipsoid" msgstr "El·lipsoide" #. :src: bpy.types.MetaElement.use_negative msgid "Set metaball as negative one" msgstr "Estableix la metabola com a negativa" #. :src: bpy.types.MetaElement.use_scale_stiffness msgid "Scale Stiffness" msgstr "Rigidesa d'escala" #. :src: bpy.types.MetaElement.use_scale_stiffness msgid "Scale stiffness instead of radius" msgstr "[Scale Stiffness]: Escala de la rigidesa en lloc del radi" #. :src: bpy.types.Modifier msgid "Modifier affecting the geometry data of an object" msgstr "Modificador que afecta les dades de geometria d'un objecte" #. :src: bpy.types.Modifier.execution_time msgid "Execution Time" msgstr "Temps d'execució" #. :src: bpy.types.Modifier.execution_time msgid "Time in seconds that the modifier took to evaluate. This is only set on evaluated objects. If multiple modifiers run in parallel, execution time is not a reliable metric" msgstr "Temps en segons que el modificador ha trigat a avaluar. Només present en objectes avaluats. Si actuen múltiples modificadors en paral·lel, el temps d'execució no constitueix cap mesura fiable" #. :src: bpy.types.Modifier.is_active #. :src: bpy.types.ObjectModifiers.active msgid "The active modifier in the list" msgstr "El modificador actiu de la llista" #. :src: bpy.types.Modifier.show_on_cage msgid "On Cage" msgstr "A la gàbia" #. :src: bpy.types.Modifier.show_on_cage msgid "Adjust edit cage to modifier result" msgstr "[On Cage]: Ajusta l'edició de la gàbia d'edició al resultat modificador" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'DATA_TRANSFER' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'DATA_TRANSFER' msgid "Data Transfer" msgstr "Transferència de dades" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'DATA_TRANSFER' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'DATA_TRANSFER' msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another" msgstr "[Data Transfer]: Transfereix diversos tipus de dades (grups de vèrtex, mapes UV, colors de vèrtex, normals adaptades) d'una malla a una altra" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'MESH_CACHE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'MESH_CACHE' msgid "Mesh Cache" msgstr "Memòria cau de malla" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'MESH_CACHE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'MESH_CACHE' msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache" msgstr "[Mesh Cache]: Deforma la malla usant una memòria cau externa de transformació de vèrtex fotograma-a-fotograma" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'MESH_SEQUENCE_CACHE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'MESH_SEQUENCE_CACHE' msgid "Mesh Sequence Cache" msgstr "Memòria cau de la seqüència de malla" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'MESH_SEQUENCE_CACHE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'MESH_SEQUENCE_CACHE' msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format" msgstr "[Mesh Sequence Cache]: Deforma la malla o corba usant una memòria cau de malla externa en format Alembic" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'NORMAL_EDIT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'NORMAL_EDIT' msgid "Normal Edit" msgstr "Edició de normal" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'NORMAL_EDIT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'NORMAL_EDIT' msgid "Modify the direction of the surface normals" msgstr "[Normal Edit]: Modifica la direcció de les normals de superfície" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'WEIGHTED_NORMAL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'WEIGHTED_NORMAL' msgid "Weighted Normal" msgstr "Normal ponderada" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'WEIGHTED_NORMAL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'WEIGHTED_NORMAL' msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method" msgstr "[Weighted Normal]: Modifica la direcció de les normals de superfície usant un mètode de pesos" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'UV_PROJECT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'UV_PROJECT' msgid "UV Project" msgstr "Projecte UV" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'UV_PROJECT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'UV_PROJECT' msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object" msgstr "[UV Project]: Projecta les coordenades del mapa UV des de l'eix Z negatiu d'un altre objecte" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'UV_WARP' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'UV_WARP' msgid "UV Warp" msgstr "Aberració UV" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'UV_WARP' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'UV_WARP' msgid "Transform the UV map using the difference between two objects" msgstr "[UV Warp]: Transforma el mapa UV usant la diferència entre dos objectes" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'VERTEX_WEIGHT_EDIT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'VERTEX_WEIGHT_EDIT' msgid "Vertex Weight Edit" msgstr "Edició de pesos de vèrtexs" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'VERTEX_WEIGHT_EDIT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'VERTEX_WEIGHT_EDIT' msgid "Modify of the weights of a vertex group" msgstr "[Vertex Weight Edit]: Modifica els pesos d'un grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'VERTEX_WEIGHT_MIX' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'VERTEX_WEIGHT_MIX' msgid "Vertex Weight Mix" msgstr "Mescla de pesos de vèrtexs" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'VERTEX_WEIGHT_MIX' #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'VERTEX_WEIGHT_MIX' msgid "Mix the weights of two vertex groups" msgstr "[Vertex Weight Mix]: Combina els pesos de dos grups de vèrtexs" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'VERTEX_WEIGHT_PROXIMITY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'VERTEX_WEIGHT_PROXIMITY' msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object" msgstr "Determina els pesos del grup de vèrtexs en funció de la distància a un altre objecte referent" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'ARRAY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'ARRAY' msgid "Create copies of the shape with offsets" msgstr "Crear còpies de la forma amb variacions" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'BEVEL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeBevel #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'BEVEL' #. :src: bpy.types.DATA_PT_geometry_curve_bevel #. :src: bpy.types.SVGExport.line_join_type:'BEVEL' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6604 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_bevel.cc:420 msgid "Bevel" msgstr "Bisellar" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'BEVEL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'BEVEL' msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices" msgstr "[Bevel]: Mata els caires afegint geometria a les arestes o vèrtexs de la malla" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'BOOLEAN' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'BOOLEAN' msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation" msgstr "Usa una altra forma per a tallar, combinar o realitzar una operació de diferència" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'BUILD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'BUILD' msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time" msgstr "Fa que les cares de l'objecte malla apareguin o desapareguin una darrere l'altra amb el temps" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'DECIMATE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'DECIMATE' #: source/blender/modifiers/intern/MOD_decimate.cc:272 msgid "Decimate" msgstr "Delmar" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'DECIMATE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'DECIMATE' msgid "Reduce the geometry density" msgstr "[Decimate]: Redueix la densitat de la geometria" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'EDGE_SPLIT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'EDGE_SPLIT' msgid "Edge Split" msgstr "Dividir arestes" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'EDGE_SPLIT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'EDGE_SPLIT' msgid "Split away joined faces at the edges" msgstr "[Edge Split]: Escindeix les cares unides per les arestes" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'NODES' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'NODES' #: scripts/startup/bl_operators/geometry_nodes.py:31 #: source/blender/editors/space_buttons/buttons_texture.cc:194 msgid "Geometry Nodes" msgstr "Nodes de geometria" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'MASK' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'MASK' msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature" msgstr "Oculta dinàmicament els vèrtexs basats en un grup de vèrtexs o esquelet" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'MIRROR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'MIRROR' msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin" msgstr "Emmiralla al llarg dels eixos X, Y i/o Z locals, sobre l'origen de l'objecte" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'MESH_TO_VOLUME' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshToVolume #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'MESH_TO_VOLUME' #: source/blender/modifiers/intern/MOD_mesh_to_volume.cc:194 msgid "Mesh to Volume" msgstr "Malla a volum" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'MULTIRES' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'MULTIRES' msgid "Multiresolution" msgstr "Multiresolució" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'MULTIRES' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'MULTIRES' msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels" msgstr "Subdivideix la malla d'una manera que permet editar els nivells de subdivisió més alts" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'REMESH' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'REMESH' #. :src: bpy.types.DATA_PT_remesh #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_sculpt_voxel_remesh #: source/blender/modifiers/intern/MOD_remesh.cc:258 msgid "Remesh" msgstr "Remallar" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'REMESH' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'REMESH' msgid "Generate new mesh topology based on the current shape" msgstr "[Remesh]: Genera una nova topologia de malla basada en la forma actual" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'SCREW' #. :src: bpy.types.ScrewModifier.screw_offset #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'SCREW' #: source/blender/modifiers/intern/MOD_screw.cc:1116 msgid "Screw" msgstr "Cargolar" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'SCREW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'SCREW' msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile" msgstr "[Screw]: Torneja al voltant d'un eix, tot tractant la malla ingressada com un perfil" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'SKIN' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'SKIN' #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_add_monkey.c:791 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_skin.cc:2074 msgid "Skin" msgstr "Pell" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'SKIN' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'SKIN' msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness" msgstr "[Skin]: Crea una forma sòlida a partir de vèrtexs i arestes, utilitzant el radi de vèrtex per definir el gruix" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'SOLIDIFY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'SOLIDIFY' #: source/blender/modifiers/intern/MOD_solidify.cc:249 msgid "Solidify" msgstr "Solidificar" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'SOLIDIFY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'SOLIDIFY' msgid "Make the surface thick" msgstr "[Solidify]: Fa que una superfície agafi gruix" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'SUBSURF' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSubdivisionSurface #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'SUBSURF' msgid "Subdivision Surface" msgstr "Subdivisió de superfície" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'SUBSURF' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'SUBSURF' msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance" msgstr "[Subdivision Surface]: Divideix les cares en parts més petites, donant-li una aparença més suau" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'TRIANGULATE' #. :src: bpy.types.DecimateModifier.use_collapse_triangulate #. :src: bpy.types.GeometryNodeTriangulate #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.use_triangulate #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'TRIANGULATE' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.triangulate #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.triangulate #: source/blender/modifiers/intern/MOD_triangulate.cc:136 msgid "Triangulate" msgstr "Triangular" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'TRIANGULATE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'TRIANGULATE' msgid "Convert all polygons to triangles" msgstr "[Triangulate]: Converteix tots els polígons en triangles" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'VOLUME_TO_MESH' #. :src: bpy.types.GeometryNodeVolumeToMesh #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'VOLUME_TO_MESH' #: source/blender/modifiers/intern/MOD_volume_to_mesh.cc:196 msgid "Volume to Mesh" msgstr "Volum a malla" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'WELD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'WELD' #: source/blender/modifiers/intern/MOD_weld.cc:181 msgid "Weld" msgstr "Soldar" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'WELD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'WELD' msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together" msgstr "[Weld]: Cerca grups de vèrtexs més propers que la distància consignada i els fusiona tots junts" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'WIREFRAME' #. :src: bpy.types.ShaderNodeWireframe #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'WIREFRAME' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_toggle_shading.type:'WIREFRAME' #. :src: bpy.types.RenderSettings.sequencer_gl_preview:'WIREFRAME' #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_wireframes #. :src: bpy.types.View3DShading.type:'WIREFRAME' #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.wireframe_type #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:314 #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:208 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6495 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_wireframe.cc:165 msgid "Wireframe" msgstr "Filat" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'WIREFRAME' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'WIREFRAME' msgid "Convert faces into thickened edges" msgstr "[Wireframe]: Transforma les cares en arestes engruixides" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'ARMATURE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'ARMATURE' msgid "Deform the shape using an armature object" msgstr "Deforma la forma usant un objecte d'esquelet" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'CAST' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'CAST' #: source/blender/modifiers/intern/MOD_cast.cc:558 msgid "Cast" msgstr "Motllo" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'CAST' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'CAST' msgid "Shift the shape towards a predefined primitive" msgstr "[Cast]: Altera la forma seguint un primitiu predefinit" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'CURVE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'CURVE' msgid "Bend the mesh using a curve object" msgstr "Corba la forma a partir d'un objecte corba" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'DISPLACE' #. :src: bpy.types.OceanModifier.geometry_mode:'DISPLACE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeDisplace #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'DISPLACE' #: source/blender/modifiers/intern/MOD_displace.cc:476 msgid "Displace" msgstr "Desplaçar" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'DISPLACE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'DISPLACE' msgid "Offset vertices based on a texture" msgstr "[Displace]: Desplaça vèrtexs en base a una textura" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'HOOK' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'HOOK' msgid "Deform specific points using another object" msgstr "Deforma punts específics a partir d'un altre objecte" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'LAPLACIANDEFORM' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'LAPLACIANDEFORM' msgid "Laplacian Deform" msgstr "Deformació laplaciana" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'LAPLACIANDEFORM' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'LAPLACIANDEFORM' msgid "Deform based a series of anchor points" msgstr "[Laplacian Deform]: Deformació basada en una sèrie de punts d'ancoratge" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'LATTICE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'LATTICE' msgid "Deform using the shape of a lattice object" msgstr "Deformació a partir d'un objecte reticulat" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'MESH_DEFORM' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'MESH_DEFORM' msgid "Mesh Deform" msgstr "Deformació de malla" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'MESH_DEFORM' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'MESH_DEFORM' msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage" msgstr "[Mesh Deform]: Deforma utilitzant una malla diferent, que actua com una gàbia de deformació" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'SIMPLE_DEFORM' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'SIMPLE_DEFORM' msgid "Simple Deform" msgstr "Deformació simple" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'SIMPLE_DEFORM' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'SIMPLE_DEFORM' msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching" msgstr "[Simple Deform]: Deforma una forma roscant, doblegant, estrenyent o estirant" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'SMOOTH' msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces" msgstr "Suavitza la malla tot aplanant els angles entre les cares adjacents" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'CORRECTIVE_SMOOTH' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'CORRECTIVE_SMOOTH' msgid "Smooth Corrective" msgstr "Suavització correctiva" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'CORRECTIVE_SMOOTH' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'CORRECTIVE_SMOOTH' msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume" msgstr "[Smooth Corrective]: Suavitza la malla alhora que manté el volum" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'LAPLACIANSMOOTH' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'LAPLACIANSMOOTH' msgid "Smooth Laplacian" msgstr "Suavització laplaciana" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'LAPLACIANSMOOTH' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'LAPLACIANSMOOTH' msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape" msgstr "[Smooth Laplacian]: Redueix el soroll d'una superfície de malla amb canvis mínims a la seva forma" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'SURFACE_DEFORM' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'SURFACE_DEFORM' #: source/blender/editors/curves/intern/curves_add.cc:67 #: source/blender/editors/curves/intern/curves_add.cc:69 msgid "Surface Deform" msgstr "Deformació de superfície" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'SURFACE_DEFORM' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'SURFACE_DEFORM' msgid "Transfer motion from another mesh" msgstr "[Surface Deform]: Transfereix el moviment d'una altra malla" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'WARP' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'WARP' #: source/blender/modifiers/intern/MOD_warp.cc:510 msgid "Warp" msgstr "Aberració" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'WARP' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'WARP' msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects" msgstr "[Warp]: Provoca aberracions en parts d'una malla cap a una nova ubicació d'una manera molt flexible gràcies a 2 objectes especificats" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'WAVE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'WAVE' msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry" msgstr "Afegir un moviment en forma d'ondulació a la geometria d'un objecte" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'VOLUME_DISPLACE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'VOLUME_DISPLACE' #: source/blender/modifiers/intern/MOD_volume_displace.cc:313 msgid "Volume Displace" msgstr "Desplaçament del volum" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'VOLUME_DISPLACE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'VOLUME_DISPLACE' msgid "Deform volume based on noise or other vector fields" msgstr "[Volume Displace]: Deforma el volum basant-se en soroll o altres camps vectorials" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'DYNAMIC_PAINT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'DYNAMIC_PAINT' #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_dynamic_paint #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.cache_dynamicpaint #: source/blender/modifiers/intern/MOD_dynamicpaint.cc:191 msgid "Dynamic Paint" msgstr "Pintura dinàmica" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'EXPLODE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'EXPLODE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_explode.style:'EXPLODE' #: source/blender/modifiers/intern/MOD_explode.cc:1243 msgid "Explode" msgstr "Explotar" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'EXPLODE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'EXPLODE' msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles" msgstr "[Explode]: Trencanent de les cares de la malla, que es posen a seguir partícules" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'OCEAN' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'OCEAN' #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ocean.cc:688 msgid "Ocean" msgstr "Oceà" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'OCEAN' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'OCEAN' msgid "Generate a moving ocean surface" msgstr "[Ocean]: Genera una superfície oceànica en moviment" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'PARTICLE_INSTANCE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'PARTICLE_INSTANCE' msgid "Particle Instance" msgstr "Instància de partícula" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'PARTICLE_SYSTEM' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'PARTICLE_SYSTEM' msgid "Spawn particles from the shape" msgstr "[Particle Instance]: Engendra partícules a partir de la forma" #. :src: bpy.types.Modifier.type:'SOFT_BODY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add.type:'SOFT_BODY' #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_softbody #. :src: bpy.types.ParticleEdit.type:'SOFT_BODY' msgid "Soft Body" msgstr "Cos tou" #. :src: bpy.types.Modifier.use_apply_on_spline #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ui_common.cc:362 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ui_common.cc:388 msgid "Apply on Spline" msgstr "Aplica a spline" #. :src: bpy.types.Modifier.use_apply_on_spline msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface" msgstr "[Apply on Spline]: Aplica aquest modificadors de deformació i tots els precedents als punts de spline preferiblement a les corbes/superfícies emplenades" #. :src: bpy.types.ArmatureModifier msgid "Armature deformation modifier" msgstr "Modificador deformació d'esquelet" #. :src: bpy.types.ArmatureModifier.use_multi_modifier msgid "Multi Modifier" msgstr "Multimodificador" #. :src: bpy.types.ArmatureModifier.use_multi_modifier msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup" msgstr "[Multi Modifier]: Utilitza la mateixa ingressió que el modificador precedent, i barreja els resultats usant la vgroup global" #. :src: bpy.types.ArrayModifier msgid "Array Modifier" msgstr "Modificador corrua" #. :src: bpy.types.ArrayModifier msgid "Array duplication modifier" msgstr "[Array Modifier]: Modificador que duplica en corrues" #. :src: bpy.types.ArrayModifier.constant_offset_displace msgid "Constant Offset Displacement" msgstr "Desplaçament de separació constant" #. :src: bpy.types.ArrayModifier.constant_offset_displace msgid "Value for the distance between arrayed items" msgstr "[Constant Offset Displacement]: Valor de la distància entre els elements de la corrua" #. :src: bpy.types.ArrayModifier.count msgid "Number of duplicates to make" msgstr "Nombre de duplicats a crear" #. :src: bpy.types.ArrayModifier.curve msgid "Curve object to fit array length to" msgstr "Objecte corba on encaixar el llarg de la corrua" #. :src: bpy.types.ArrayModifier.end_cap msgid "Mesh object to use as an end cap" msgstr "Objecte malla que fa d'extrem final" #. :src: bpy.types.ArrayModifier.fit_length msgid "Length to fit array within" msgstr "Longitud dins la qual encaixa la corrua" #. :src: bpy.types.ArrayModifier.fit_type msgid "Fit Type" msgstr "Tipus d'acoblament" #. :src: bpy.types.ArrayModifier.fit_type msgid "Array length calculation method" msgstr "[Fit type]: Mètode de càlcul del llarg de la corrua" #. :src: bpy.types.ArrayModifier.fit_type:'FIXED_COUNT' msgid "Fixed Count" msgstr "Nombre definit" #. :src: bpy.types.ArrayModifier.fit_type:'FIXED_COUNT' msgid "Duplicate the object a certain number of times" msgstr "[Fixed Count]: Duplica l'objecte el nombre de vegades definit" #. :src: bpy.types.ArrayModifier.fit_type:'FIT_LENGTH' msgid "Fit Length" msgstr "Ajusta la longitud" #. :src: bpy.types.ArrayModifier.fit_type:'FIT_LENGTH' msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length" msgstr "[Fit Length]: Duplica l'objecte tantes vegades com càpiga dins una certa longitud" #. :src: bpy.types.ArrayModifier.fit_type:'FIT_CURVE' msgid "Fit the duplicated objects to a curve" msgstr "Ajusta els objectes duplicats a una corba" #. :src: bpy.types.ArrayModifier.merge_threshold #. :src: bpy.types.MirrorModifier.merge_threshold #. :src: bpy.types.ScrewModifier.merge_threshold #. :src: bpy.types.WeldModifier.merge_threshold #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_degenerate.threshold #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_clean_non_manifold.threshold #. :src: bpy.types.MESH_OT_remove_doubles.threshold #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_remove_doubles.threshold #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_symmetrize.merge_tolerance #. :src: bpy.types.UV_OT_remove_doubles.threshold msgid "Merge Distance" msgstr "Distàn. de fusió" #. :src: bpy.types.ArrayModifier.merge_threshold #. :src: bpy.types.ScrewModifier.merge_threshold #. :src: bpy.types.WeldModifier.merge_threshold msgid "Limit below which to merge vertices" msgstr "[Merge Distance]: Límit per sota del qual es fusionen els vèrtexs" #. :src: bpy.types.ArrayModifier.offset_object #. :src: bpy.types.ArrayModifier.use_object_offset #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_array.c:427 msgid "Object Offset" msgstr "Desplaçament d'objecte" #. :src: bpy.types.ArrayModifier.offset_u #. :src: bpy.types.MirrorModifier.offset_u msgid "U Offset" msgstr "Desplaçament en U" #. :src: bpy.types.ArrayModifier.offset_u msgid "Amount to offset array UVs on the U axis" msgstr "[U Offset]: Quantitat per separar UVs de la corrua en l'eix U" #. :src: bpy.types.ArrayModifier.offset_v #. :src: bpy.types.MirrorModifier.offset_v msgid "V Offset" msgstr "Desplaçament en V" #. :src: bpy.types.ArrayModifier.offset_v msgid "Amount to offset array UVs on the V axis" msgstr "[V Offset]: Quantitat de separació d'UVs de la corrua en l'eix V" #. :src: bpy.types.ArrayModifier.relative_offset_displace msgid "Relative Offset Displacement" msgstr "Desplaçament de separació relativa" #. :src: bpy.types.ArrayModifier.start_cap msgid "Mesh object to use as a start cap" msgstr "Objecte malla a usar com a extrem inicial" #. :src: bpy.types.ArrayModifier.use_constant_offset msgid "Add a constant offset" msgstr "Afegir desplaçament constant" #. :src: bpy.types.ArrayModifier.use_merge_vertices #. :src: bpy.types.MirrorModifier.use_mirror_merge #. :src: bpy.types.ScrewModifier.use_merge_vertices #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.merge_vertices #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.merge_verts #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4067 msgid "Merge Vertices" msgstr "Fusiona els vèrtexs" #. :src: bpy.types.ArrayModifier.use_merge_vertices msgid "Merge vertices in adjacent duplicates" msgstr "[Merge Vertices]: Fusiona els vèrtexs de duplicats adjacents" #. :src: bpy.types.ArrayModifier.use_merge_vertices_cap msgid "Merge End Vertices" msgstr "Fusiona vèrtexs extrems" #. :src: bpy.types.ArrayModifier.use_merge_vertices_cap msgid "Merge vertices in first and last duplicates" msgstr "[Merge End Vertices]: Fusiona els vèrtexs del primer i últim duplicats" #. :src: bpy.types.ArrayModifier.use_object_offset msgid "Add another object's transformation to the total offset" msgstr "Afegir la transformació d'un altre objecte al desplaçament total" #. :src: bpy.types.ArrayModifier.use_relative_offset msgid "Add an offset relative to the object's bounding box" msgstr "Afegir un desplaçament relatiu a la capsa contenidora de l'objecte" #. :src: bpy.types.BevelModifier msgid "Bevel Modifier" msgstr "Modificador bisellat" #. :src: bpy.types.BevelModifier msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded" msgstr "[Bevel Modifier]: Modificador de bisellat que arrodoneix arestes i vèrtexs" #. :src: bpy.types.BevelModifier.affect #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.affect #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:55 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:303 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_field.py:121 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_field.py:134 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:984 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:249 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7077 msgid "Affect" msgstr "Afectar" #. :src: bpy.types.BevelModifier.affect #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.affect msgid "Affect edges or vertices" msgstr "[Affect]: Afecta arestes o vèrtexs" #. :src: bpy.types.BevelModifier.affect:'VERTICES' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.affect:'VERTICES' msgid "Affect only vertices" msgstr "Afecta només els vèrtexs" #. :src: bpy.types.BevelModifier.affect:'EDGES' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.affect:'EDGES' msgid "Affect only edges" msgstr "Afecta només les arestes" #. :src: bpy.types.BevelModifier.angle_limit msgid "Angle above which to bevel edges" msgstr "Angle per sobre del qual es bisellen les arestes" #. :src: bpy.types.BevelModifier.custom_profile msgid "The path for the custom profile" msgstr "El camí del perfil adaptable" #. :src: bpy.types.BevelModifier.face_strength_mode #. :src: bpy.types.MESH_OT_mod_weighted_strength.face_strength #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:903 #: source/blender/editors/mesh/editmesh_bevel.c:960 msgid "Face Strength" msgstr "Intensitat de la cara" #. :src: bpy.types.BevelModifier.face_strength_mode msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on" msgstr "[Face Strength]: Si s'ha de determinar la força de cara, i quines cares s'ha de fer" #. :src: bpy.types.BevelModifier.face_strength_mode:'FSTR_NONE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.face_strength_mode:'NONE' msgid "Do not set face strength" msgstr "No determinar força de cara" #. :src: bpy.types.BevelModifier.face_strength_mode:'FSTR_NEW' #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation:'NEW' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.face_strength_mode:'NEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_link_to_collection.is_new #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_move_to_collection.is_new #. :src: bpy.types.SCENE_OT_new_sequencer.type:'NEW' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_view_layer_add.type:'NEW' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add_new.type:'NEW' #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.set_method:'NEW' #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1203 msgid "New" msgstr "Nou" #. :src: bpy.types.BevelModifier.face_strength_mode:'FSTR_NEW' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.face_strength_mode:'NEW' msgid "Set face strength on new faces only" msgstr "[New]: Determina la força de cara només en les cares noves" #. :src: bpy.types.BevelModifier.face_strength_mode:'FSTR_AFFECTED' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.face_strength_mode:'AFFECTED' msgid "Affected" msgstr "Afectat" #. :src: bpy.types.BevelModifier.face_strength_mode:'FSTR_AFFECTED' msgid "Set face strength on new and affected faces only" msgstr "[Affected]: Determina la força de la cara només en les cares noves i afectades" #. :src: bpy.types.BevelModifier.face_strength_mode:'FSTR_ALL' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.face_strength_mode:'ALL' msgid "Set face strength on all faces" msgstr "Determina la força de cara a totes les cares" #. :src: bpy.types.BevelModifier.harden_normals #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.harden_normals msgid "Harden Normals" msgstr "Imposar normals" #. :src: bpy.types.BevelModifier.harden_normals #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.harden_normals msgid "Match normals of new faces to adjacent faces" msgstr "[Harden Normals]: Fa coincidir les normals de les cares noves a les de les cares adjacents" #. :src: bpy.types.BevelModifier.limit_method msgid "Limit Method" msgstr "Mètode límitador" #. :src: bpy.types.BevelModifier.limit_method:'NONE' msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount" msgstr "[Limit Method]: Bisella la malla sencera per una quantitat constant" #. :src: bpy.types.BevelModifier.limit_method:'ANGLE' msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces" msgstr "Només bisella les arestes amb angles suficientment aguts entre cares" #. :src: bpy.types.BevelModifier.limit_method:'WEIGHT' msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode" msgstr "Usar pesos de bisells per a determinar quant de bisell aplicar en mode aresta" #. :src: bpy.types.BevelModifier.limit_method:'VGROUP' msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled" msgstr "Usar pesos de grups de vèrtexs per seleccionar si es bisellen vèrtexs o bé arestes" #. :src: bpy.types.BevelModifier.loop_slide #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.loop_slide msgid "Loop Slide" msgstr "Desplaçar bucle" #. :src: bpy.types.BevelModifier.loop_slide msgid "Prefer sliding along edges to having even widths" msgstr "[Loop slide]: Prefereix fer lliscar seguint les arestes que no mantenir amplades equivalents" #. :src: bpy.types.BevelModifier.mark_seam #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.mark_seam #. :src: bpy.types.UV_OT_seams_from_islands.mark_seams msgid "Mark Seams" msgstr "Marcar cosutres" #. :src: bpy.types.BevelModifier.mark_seam #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.mark_seam msgid "Mark Seams along beveled edges" msgstr "[Mark Seams]: Marca les costures seguint les arestes bisellades" #. :src: bpy.types.BevelModifier.mark_sharp #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.mark_sharp #. :src: bpy.types.UV_OT_seams_from_islands.mark_sharp msgid "Mark Sharp" msgstr "Marcar com aguts" #. :src: bpy.types.BevelModifier.mark_sharp #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.mark_sharp msgid "Mark beveled edges as sharp" msgstr "[Mark Sharp]: Marca les arestes bisellades com a agudes" #. :src: bpy.types.BevelModifier.material msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic" msgstr "Índex del material de les cares generades, -1 per automàtic" #. :src: bpy.types.BevelModifier.miter_inner #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.miter_inner msgid "Inner Miter" msgstr "Motllura endins" #. :src: bpy.types.BevelModifier.miter_inner #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.miter_inner msgid "Pattern to use for inside of miters" msgstr "[Inner Miter]: Patró que s'utilitza amb les motllures cap a l'interior" #. :src: bpy.types.BevelModifier.miter_inner:'MITER_SHARP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.miter_inner:'SHARP' msgid "Inside of miter is sharp" msgstr "L'interior de la motllura és agut" #. :src: bpy.types.BevelModifier.miter_inner:'MITER_ARC' #. :src: bpy.types.BevelModifier.miter_outer:'MITER_ARC' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveArc #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_box.type:'ARC' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_circle.type:'ARC' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_curve.type:'ARC' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_line.type:'ARC' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_polyline.type:'ARC' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.miter_inner:'ARC' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.miter_outer:'ARC' msgid "Arc" msgstr "Arc" #. :src: bpy.types.BevelModifier.miter_inner:'MITER_ARC' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.miter_inner:'ARC' msgid "Inside of miter is arc" msgstr "[Arc]: L'interior de la motllura fa un arc" #. :src: bpy.types.BevelModifier.miter_outer #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.miter_outer msgid "Outer Miter" msgstr "Motllura exterior" #. :src: bpy.types.BevelModifier.miter_outer #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.miter_outer msgid "Pattern to use for outside of miters" msgstr "[Outer Mitter]: Patró que s'adopta per a les motllures cap enfora" #. :src: bpy.types.BevelModifier.miter_outer:'MITER_SHARP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.miter_outer:'SHARP' msgid "Outside of miter is sharp" msgstr "La motllura exterior és aguda" #. :src: bpy.types.BevelModifier.miter_outer:'MITER_PATCH' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.miter_outer:'PATCH' msgid "Patch" msgstr "Tetra" #. :src: bpy.types.BevelModifier.miter_outer:'MITER_PATCH' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.miter_outer:'PATCH' msgid "Outside of miter is squared-off patch" msgstr "[Patch]: Motllura enfora fa tot de tetraedres" #. :src: bpy.types.BevelModifier.miter_outer:'MITER_ARC' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.miter_outer:'ARC' msgid "Outside of miter is arc" msgstr "Motllura enfora fa un arc" #. :src: bpy.types.BevelModifier.offset_type #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.offset_type msgid "Width Type" msgstr "Tipus d'amplada" #. :src: bpy.types.BevelModifier.offset_type msgid "What distance Width measures" msgstr "[Width type]: Quina distància es mesura per l'amplada" #. :src: bpy.types.BevelModifier.offset_type:'OFFSET' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.offset_type:'OFFSET' msgid "Amount is offset of new edges from original" msgstr "La quantitat és la separació de les noves arestes de l'original" #. :src: bpy.types.BevelModifier.offset_type:'WIDTH' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.offset_type:'WIDTH' msgid "Amount is width of new face" msgstr "La quantitat és l'amplada de la nova cara" #. :src: bpy.types.BevelModifier.offset_type:'DEPTH' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.offset_type:'DEPTH' msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face" msgstr "La quantitat és una distància perpendicular des de l'aresta original a la cara del bisell" #. :src: bpy.types.BevelModifier.offset_type:'PERCENT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.offset_type:'PERCENT' #. :src: bpy.types.TransformSequence.translation_unit:'PERCENT' msgid "Percent" msgstr "Percentatge" #. :src: bpy.types.BevelModifier.offset_type:'PERCENT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.offset_type:'PERCENT' msgid "Amount is percent of adjacent edge length" msgstr "[Percent]: La quantitat és el percentatge de la longitud de l'aresta adjacent" #. :src: bpy.types.BevelModifier.offset_type:'ABSOLUTE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.offset_type:'ABSOLUTE' msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge" msgstr "La quantitat és la distància absoluta al llarg de l'aresta adjacent" #. :src: bpy.types.BevelModifier.profile msgid "The profile shape (0.5 = round)" msgstr "La forma del perfil (0.5 = rodó)" #. :src: bpy.types.BevelModifier.profile_type #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.profile_type msgid "Profile Type" msgstr "Tipus de perfil" #. :src: bpy.types.BevelModifier.profile_type #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.profile_type msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section" msgstr "[Profile Type]: El tipus de forma utilitzat per reconstruir una secció bisellada" #. :src: bpy.types.BevelModifier.profile_type:'SUPERELLIPSE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.profile_type:'SUPERELLIPSE' msgid "Superellipse" msgstr "Superel·lipse" #. :src: bpy.types.BevelModifier.profile_type:'SUPERELLIPSE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.profile_type:'SUPERELLIPSE' msgid "The profile can be a concave or convex curve" msgstr "El perfil pot ser una corba còncava o convexa" #. :src: bpy.types.BevelModifier.profile_type:'CUSTOM' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.profile_type:'CUSTOM' msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints" msgstr "El perfil pot ser qualsevol camí arbitrari entre els seus extrems" #. :src: bpy.types.BevelModifier.segments msgid "Number of segments for round edges/verts" msgstr "Nombre de segments per a arestes/vèrtexs arrodonits" #. :src: bpy.types.BevelModifier.spread msgid "Spread distance for inner miter arcs" msgstr "Distància a què s'estenen els arcs de motllures internes" #. :src: bpy.types.BevelModifier.use_clamp_overlap #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.clamp_overlap msgid "Clamp Overlap" msgstr "Retenir solapament" #. :src: bpy.types.BevelModifier.use_clamp_overlap msgid "Clamp the width to avoid overlap" msgstr "[Clamp Overlap]: Reté l'amplada per evitar superposicions" #. :src: bpy.types.BevelModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.CastModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.MaskModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.MeshDeformModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.ShrinkwrapModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.VertexGroup.name msgid "Vertex group name" msgstr "Nom de grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.BevelModifier.vmesh_method #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.vmesh_method msgid "Vertex Mesh Method" msgstr "Mètode de vèrtexs de malla" #. :src: bpy.types.BevelModifier.vmesh_method msgid "The method to use to create the mesh at intersections" msgstr "[Vertex Mesh Method]: El mètode per a crear malla en interseccions" #. :src: bpy.types.BevelModifier.vmesh_method:'ADJ' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.vmesh_method:'ADJ' msgid "Grid Fill" msgstr "Emplenament de quadrets" #. :src: bpy.types.BevelModifier.vmesh_method:'ADJ' #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.vmesh_method:'ADJ' msgid "Default patterned fill" msgstr "[Grid Fill]: Emplenament amb el patró per defecte" #. :src: bpy.types.BevelModifier.vmesh_method:'CUTOFF' msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection" msgstr "Una interrupció al final de cada perfil abans de la intersecció" #. :src: bpy.types.BevelModifier.width #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.offset msgid "Bevel amount" msgstr "Quantitat de bisell" #. :src: bpy.types.BevelModifier.width_pct #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.offset_pct msgid "Width Percent" msgstr "Percentatge d'amplada" #. :src: bpy.types.BevelModifier.width_pct #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.offset_pct msgid "Bevel amount for percentage method" msgstr "Quantitat de bisell per mètode percentual" #. :src: bpy.types.BooleanModifier msgid "Boolean Modifier" msgstr "Modificador booleà" #. :src: bpy.types.BooleanModifier msgid "Boolean operations modifier" msgstr "Modificador d'operacions booleanes" #. :src: bpy.types.BooleanModifier.collection msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation" msgstr "Usar els objectes malla d'aquesta col·lecció enl'operació booleana" #. :src: bpy.types.BooleanModifier.debug_options #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_debug #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_sampling_debug #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_sampling_path_guiding_debug #. :src: bpy.types.CYCLES_VIEW3D_PT_shading_debug #: scripts/addons/cycles/ui.py:950 #: source/blender/blenkernel/intern/report.c:27 msgid "Debug" msgstr "Depurar" #. :src: bpy.types.BooleanModifier.debug_options msgid "Debugging options, only when started with '-d'" msgstr "Opcions de depuració, només quan s'inicia amb «-d»" #. :src: bpy.types.BooleanModifier.debug_options:'NO_DISSOLVE' msgid "No Dissolve" msgstr "Dissolució no" #. :src: bpy.types.BooleanModifier.debug_options:'NO_CONNECT_REGIONS' msgid "No Connect Regions" msgstr "Connectar regions no" #. :src: bpy.types.BooleanModifier.double_threshold msgid "Overlap Threshold" msgstr "Llindar de solapament" #. :src: bpy.types.BooleanModifier.double_threshold msgid "Threshold for checking overlapping geometry" msgstr "[Overlap threshold]: Llindar per comprovar la geometria que se superposa" #. :src: bpy.types.BooleanModifier.material_mode #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_outline.material_mode msgid "Material Mode" msgstr "Mode material" #. :src: bpy.types.BooleanModifier.material_mode msgid "Method for setting materials on the new faces" msgstr "[Material Mode]: Mètode per a determinar els materials de les cares noves" #. :src: bpy.types.BooleanModifier.material_mode:'INDEX' msgid "Index Based" msgstr "Basat en índex" #. :src: bpy.types.BooleanModifier.material_mode:'INDEX' msgid "Set the material on new faces based on the order of the material slot lists. If a material doesn't exist on the modifier object, the face will use the same material slot or the first if the object doesn't have enough slots" msgstr "[Index Based]: Determina el material per a noves cares en base a l'ordre de les llistes dels epígrafs de materials. Si un material no existeix en l'objecte del modificador, la cara utilitzarà el mateix epígraf de material o bé el primer en cas que l'objecte no tingui prou epígrafs" #. :src: bpy.types.BooleanModifier.material_mode:'TRANSFER' msgid "Transfer" msgstr "Transferir" #. :src: bpy.types.BooleanModifier.material_mode:'TRANSFER' msgid "Transfer materials from non-empty slots to the result mesh, adding new materials as necessary. For empty slots, fall back to using the same material index as the operand mesh" msgstr "[Transfer]: Transfereix els materials dels epígrafs no buits a la malla resultant, tot afegint-hi nous materials si cal. Per a epígrafs buits, es recorre a l'ús del mateix índex de material que el de la malla de l'operand" #. :src: bpy.types.BooleanModifier.object msgid "Mesh object to use for Boolean operation" msgstr "Objecte malla per a operació booleana" #. :src: bpy.types.BooleanModifier.operand_type msgid "Operand Type" msgstr "Tipus d'operador" #. :src: bpy.types.BooleanModifier.operand_type:'OBJECT' msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation" msgstr "[Operand Type]: Usa un objecte de malla com a operand per a l'operació booleana" #. :src: bpy.types.BooleanModifier.operand_type:'COLLECTION' msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation" msgstr "Usar una col·lecció d'objectes de malla com a operand per a l'operació booleana" #. :src: bpy.types.BooleanModifier.operation:'INTERSECT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshBoolean.operation:'INTERSECT' msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands" msgstr "Mantenir la part de la malla que és comuna entre tots els operands" #. :src: bpy.types.BooleanModifier.operation:'UNION' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshBoolean.operation:'UNION' #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect_boolean.operation:'UNION' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_box_gesture.trim_mode:'UNION' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_lasso_gesture.trim_mode:'UNION' msgid "Union" msgstr "Unió" #. :src: bpy.types.BooleanModifier.operation:'UNION' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshBoolean.operation:'UNION' msgid "Combine meshes in an additive way" msgstr "Combinar les malles d'una manera additiva" #. :src: bpy.types.BooleanModifier.operation:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshBoolean.operation:'DIFFERENCE' msgid "Combine meshes in a subtractive way" msgstr "Combinar les malles d'una manera substractiva" #. :src: bpy.types.BooleanModifier.solver msgid "Method for calculating booleans" msgstr "Mètode per a calcular els booleans" #. :src: bpy.types.BooleanModifier.solver:'FAST' msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry" msgstr "Resolutor simple per millor rendiment, sense suport per a geometria solapada" #. :src: bpy.types.BooleanModifier.solver:'EXACT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect.solver:'EXACT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect_boolean.solver:'EXACT' msgid "Exact" msgstr "Exacte" #. :src: bpy.types.BooleanModifier.solver:'EXACT' msgid "Advanced solver for the best result" msgstr "[Exact]: Resolutor avançat per al millor resultat" #. :src: bpy.types.BooleanModifier.use_hole_tolerant #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_boolean.cc:20 msgid "Hole Tolerant" msgstr "Tolerant als forats" #. :src: bpy.types.BooleanModifier.use_hole_tolerant msgid "Better results when there are holes (slower)" msgstr "[Hole Tolerant]: El millors resultats quan hi ha forats (més lent)" #. :src: bpy.types.BooleanModifier.use_self #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect_boolean.use_self #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_boolean.cc:19 msgid "Self Intersection" msgstr "Autointersecció" #. :src: bpy.types.BooleanModifier.use_self msgid "Allow self-intersection in operands" msgstr "[Self Intersection]: Permet l'autointersecció als operands" #. :src: bpy.types.BuildModifier msgid "Build effect modifier" msgstr "Modificador efecte confegir" #. :src: bpy.types.BuildModifier.frame_duration msgid "Total time the build effect requires" msgstr "[Build effect modifier]: Temps total que requereix l'efecte confegir" #. :src: bpy.types.BuildModifier.frame_start msgid "Start frame of the effect" msgstr "Fotograma inicial de l'efecte" #. :src: bpy.types.BuildModifier.seed msgid "Seed for random if used" msgstr "Llavor per a l'aleatorietat si s'utilitza" #. :src: bpy.types.BuildModifier.use_random_order #. :src: bpy.types.MESH_OT_sort_elements.type:'RANDOMIZE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_sculpt_tool:'RANDOMIZE' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_random #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:635 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:690 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_field.py:414 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_field.py:419 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_array.c:482 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_length.c:259 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_noise.c:299 msgid "Randomize" msgstr "Aleatoritzar" #. :src: bpy.types.BuildModifier.use_random_order msgid "Randomize the faces or edges during build" msgstr "Aleatoritza les cares o arestes durant el confegit" #. :src: bpy.types.BuildModifier.use_reverse #. :src: bpy.types.NlaStrip.use_reverse msgid "Reversed" msgstr "Invertit" #. :src: bpy.types.BuildModifier.use_reverse msgid "Deconstruct the mesh instead of building it" msgstr "[Reversed]: Desmunta la malla en lloc de confegir-la" #. :src: bpy.types.CastModifier msgid "Cast Modifier" msgstr "Modificador motllo" #. :src: bpy.types.CastModifier msgid "Modifier to cast to other shapes" msgstr "[Cast Modifier]: Modificador per a adaptar a altres formes" #. :src: bpy.types.CastModifier.cast_type msgid "Target object shape" msgstr "Forma de l'objecte referent" #. :src: bpy.types.CastModifier.cast_type:'CUBOID' msgid "Cuboid" msgstr "Cuboide" #. :src: bpy.types.CastModifier.object msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect" msgstr "Objecte control: si està disponible, la seva ubicació determinarà el centre de l'efecte" #. :src: bpy.types.CastModifier.radius msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)" msgstr "Deformar només els vèrtexs dins d'aquesta distància des del centre de l'efecte (deixar 0 per infinit.)" #. :src: bpy.types.CastModifier.size msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)" msgstr "Mida de la forma de projecció (deixar 0 per auto)" #. :src: bpy.types.CastModifier.use_radius_as_size msgid "Size from Radius" msgstr "Mida des del radi" #. :src: bpy.types.CastModifier.use_radius_as_size msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)" msgstr "[Size from Radius]: Utilitza el radi com a mida de la forma de projecció (0 = auto)" #. :src: bpy.types.CastModifier.use_transform #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_node.use_transform #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_search.use_transform #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_simulation_zone.use_transform msgid "Use Transform" msgstr "Usar transformació" #. :src: bpy.types.CastModifier.use_transform msgid "Use object transform to control projection shape" msgstr "[Use Transform]: Utilitza la transformació de l'objecte per controlar la forma de projecció" #. :src: bpy.types.ClothModifier msgid "Cloth Modifier" msgstr "Modificador tela" #. :src: bpy.types.ClothModifier msgid "Cloth simulation modifier" msgstr "[Cloth Modifier]: Modificador de simulació de roba" #. :src: bpy.types.ClothModifier.hair_grid_max msgid "Hair Grid Maximum" msgstr "Màx tramat de pèl" #. :src: bpy.types.ClothModifier.hair_grid_min msgid "Hair Grid Minimum" msgstr "Mín tramat de pèl" #. :src: bpy.types.ClothModifier.hair_grid_resolution msgid "Hair Grid Resolution" msgstr "Resolució tramat de pèl" #. :src: bpy.types.CollisionModifier msgid "Collision Modifier" msgstr "Modificador col·lisió" #. :src: bpy.types.CollisionModifier msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision" msgstr "[Collision Modifier]: Modificador de col·lisió que defineix la posició en l'estiba del modificador usat per la col·lisió" #. :src: bpy.types.CollisionModifier.settings #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_node.settings #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_simulation_zone.settings #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_from_cavity.settings_source #. :src: bpy.types.CYCLES_MATERIAL_PT_settings #. :src: bpy.types.CYCLES_WORLD_PT_settings #. :src: bpy.types.EEVEE_MATERIAL_PT_settings #. :src: bpy.types.EEVEE_MATERIAL_PT_viewport_settings #. :src: bpy.types.EEVEE_NEXT_MATERIAL_PT_settings #. :src: bpy.types.MATERIAL_PT_gpencil_settings #. :src: bpy.types.NODE_CYCLES_MATERIAL_PT_settings #. :src: bpy.types.NODE_CYCLES_WORLD_PT_settings #. :src: bpy.types.NODE_EEVEE_MATERIAL_PT_settings #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_dynamic_paint_settings #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_field_settings #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_rigid_body_constraint_settings #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_rigid_body_settings #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_settings #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_softbody_goal_settings #. :src: bpy.types.SCENE_PT_rigid_body_world_settings #. :src: bpy.types.TEXTURE_PT_image_settings #. :src: bpy.types.ParticleSystem.settings msgid "Settings" msgstr "Paràmetres" #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier msgid "Corrective Smooth Modifier" msgstr "Modificador suavitzador correctiu" #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier msgid "Correct distortion caused by deformation" msgstr "[Corrective Smooth Modifier]: Corregeix la distorsió causada per la deformació" #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.factor #. :src: bpy.types.LaplacianSmoothModifier.lambda_factor msgid "Lambda Factor" msgstr "Factor Lambda" #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.factor #. :src: bpy.types.LaplacianSmoothModifier.lambda_factor msgid "Smooth effect factor" msgstr "[Smooth Modifier]: Factor d'efecte suavitzador" #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.is_bind msgid "Bind current shape" msgstr "Fixar forma actual" #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.rest_source msgid "Rest Source" msgstr "Font de repòs" #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.rest_source msgid "Select the source of rest positions" msgstr "[Rest Source]: Seleccionar l'origen de les posicions de repòs" #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.rest_source:'ORCO' msgid "Original Coords" msgstr "Coordenades originals" #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.rest_source:'ORCO' msgid "Use base mesh vertex coordinates as the rest position" msgstr "[Original Coords]: Usa les coordenades de base dels vèrtexs de la malla com a posició de repòs" #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.rest_source:'BIND' msgid "Bind Coords" msgstr "Coordenades de fixació" #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.rest_source:'BIND' msgid "Use bind vertex coordinates for rest position" msgstr "[Bind Coords]: Usa les coordenades dels vèrtexs fixats per a la posició de descans" #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.scale msgid "Compensate for scale applied by other modifiers" msgstr "Compensa l'escalat aplicat per altres modificadors" #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.smooth_type msgid "Smooth Type" msgstr "Tipus de suavitzat" #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.smooth_type msgid "Method used for smoothing" msgstr "[Smooth Type]: Mètode utilitzat per suavitzar" #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.smooth_type:'SIMPLE' msgid "Use the average of adjacent edge-vertices" msgstr "Usar mitjana de les arestes/vèrtexs adjacents" #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.smooth_type:'LENGTH_WEIGHTED' msgid "Length Weight" msgstr "Pesos de longitud" #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.smooth_type:'LENGTH_WEIGHTED' msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length" msgstr "[Length Weight]: Utilitza la mitjana d'arestes/vèrtexs adjacents ponderats per la seva longitud" #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.use_only_smooth msgid "Only Smooth" msgstr "Suavitzat i prou" #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.use_only_smooth msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface" msgstr "[Only Smooth]: Aplica el suavitzat sense reconstruir la superfície" #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.use_pin_boundary msgid "Pin Boundaries" msgstr "Fixa límits" #. :src: bpy.types.CorrectiveSmoothModifier.use_pin_boundary msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed" msgstr "[Pin Boundaries]: Exclou del suavitzat els vèrtexs dels contorns" #. :src: bpy.types.CurveModifier msgid "Curve Modifier" msgstr "Modificador de corba" #. :src: bpy.types.CurveModifier msgid "Curve deformation modifier" msgstr "[Curve Modifier]: Modificador de deformació de corba" #. :src: bpy.types.CurveModifier.deform_axis #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.deform_axis msgid "Deform Axis" msgstr "Eix de deformació" #. :src: bpy.types.CurveModifier.deform_axis msgid "The axis that the curve deforms along" msgstr "[Deform Axis]: L'eix al llarg del qual es deforma la corba" #. :src: bpy.types.CurveModifier.object msgid "Curve object to deform with" msgstr "Objecte corba amb què es deforma" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier msgid "Data Transfer Modifier" msgstr "Modificador transferència de dades" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier msgid "Modifier transferring some data from a source mesh" msgstr "[Data Transfer Modifier]: Modificador que transfereix algunes dades des d'una malla d'origen" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_edges msgid "Edge Data Types" msgstr "Tipus de dades d'arestes" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_edges msgid "Which edge data layers to transfer" msgstr "[Edge Data Types]: Les dades d'aresta que es vol transferir" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_edges:'SHARP_EDGE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.data_type:'SHARP_EDGE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.data_type:'SHARP_EDGE' msgid "Transfer sharp mark" msgstr "Transferir marca d'agudesa" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_edges:'SEAM' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.data_type:'SEAM' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.data_type:'SEAM' msgid "UV Seam" msgstr "Costura UV" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_edges:'SEAM' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.data_type:'SEAM' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.data_type:'SEAM' msgid "Transfer UV seam mark" msgstr "[UV Seam]: Transfereix la marca de costura UV" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_edges:'CREASE' msgid "Transfer subdivision crease values" msgstr "Transferir valors de cairat per la subdivisió" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_edges:'BEVEL_WEIGHT_EDGE' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_verts:'BEVEL_WEIGHT_VERT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.data_type:'BEVEL_WEIGHT_VERT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.data_type:'BEVEL_WEIGHT_EDGE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.data_type:'BEVEL_WEIGHT_VERT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.data_type:'BEVEL_WEIGHT_EDGE' msgid "Transfer bevel weights" msgstr "Transferir magnituds de bisells" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_edges:'FREESTYLE_EDGE' #. :src: bpy.types.RENDER_PT_freestyle #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_overlay_edit_mesh_freestyle #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_PT_freestyle #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_freestyle msgid "Freestyle" msgstr "Traç manual" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_edges:'FREESTYLE_EDGE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.data_type:'FREESTYLE_EDGE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.data_type:'FREESTYLE_EDGE' msgid "Transfer Freestyle edge mark" msgstr "[Freestyle]: Transfereix marca l'aresta de traç manual" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_loops msgid "Face Corner Data Types" msgstr "Tipus de dades de cantells de cares" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_loops msgid "Which face corner data layers to transfer" msgstr "[Face Corner Data Types]: Quines capes de dades de cantells de cara s'han de transferir" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_loops:'CUSTOM_NORMAL' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.use_custom_normals #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.data_type:'CUSTOM_NORMAL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.data_type:'CUSTOM_NORMAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.custom_normals msgid "Custom Normals" msgstr "Normals adaptades" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_loops:'CUSTOM_NORMAL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.data_type:'CUSTOM_NORMAL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.data_type:'CUSTOM_NORMAL' msgid "Transfer custom normals" msgstr "[Custom Normals]: Transfereix les normals adaptades" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_loops:'COLOR_CORNER' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_verts:'COLOR_VERTEX' msgid "Transfer color attributes" msgstr "Transferir atributs de color" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_loops:'UV' #. :src: bpy.types.DecimateModifier.delimit:'UV' #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.use_uv_coords #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_texcoords #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_limited.delimit:'UV' #. :src: bpy.types.MESH_OT_merge.uvs #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked.delimit:'UV' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked_pick.delimit:'UV' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.data_type:'UV' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.data_type:'UV' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.uvs #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:179 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_array.cc:1041 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_datatransfer.cc:473 msgid "UVs" msgstr "UVs" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_loops:'UV' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.data_type:'UV' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.data_type:'UV' msgid "Transfer UV layers" msgstr "Transfereix capes UV" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_polys msgid "Poly Data Types" msgstr "Tipus de dades poligonals" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_polys msgid "Which poly data layers to transfer" msgstr "[Poly Data Types]: Quines dades poligonals es vol transferir" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_polys:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.data_type:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.data_type:'SMOOTH' msgid "Transfer flat/smooth mark" msgstr "Transferir marca aplanat/suavitzat" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_polys:'FREESTYLE_FACE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.data_type:'FREESTYLE_EDGE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.data_type:'FREESTYLE_FACE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.data_type:'FREESTYLE_EDGE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.data_type:'FREESTYLE_FACE' msgid "Freestyle Mark" msgstr "Marca de traç manual" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_polys:'FREESTYLE_FACE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.data_type:'FREESTYLE_FACE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.data_type:'FREESTYLE_FACE' msgid "Transfer Freestyle face mark" msgstr "[Freestyle Mark]: Transfereix la marca de cara de traç manual" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_verts msgid "Vertex Data Types" msgstr "Tipus de dades de vèrtexs" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_verts msgid "Which vertex data layers to transfer" msgstr "[Vertex Data Types]: Quines capes de dades de vèrtexs es vol transferir" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.data_types_verts:'VGROUP_WEIGHTS' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.data_type:'VGROUP_WEIGHTS' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.data_type:'VGROUP_WEIGHTS' msgid "Transfer active or all vertex groups" msgstr "Transferir els grups de vèrtexs actius o tots plegats" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.edge_mapping #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.edge_mapping msgid "Edge Mapping" msgstr "Mapejat d'arestes" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.edge_mapping #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.edge_mapping msgid "Method used to map source edges to destination ones" msgstr "[Edge Mapping]: Mètode utilitzat per mapejar les arestes d'origen a les de destinació" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.edge_mapping:'TOPOLOGY' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.loop_mapping:'TOPOLOGY' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.poly_mapping:'TOPOLOGY' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.vert_mapping:'TOPOLOGY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.edge_mapping:'TOPOLOGY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.loop_mapping:'TOPOLOGY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.poly_mapping:'TOPOLOGY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.vert_mapping:'TOPOLOGY' msgid "Copy from identical topology meshes" msgstr "Copiar des de malles de topologia idèntica" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.edge_mapping:'VERT_NEAREST' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.edge_mapping:'VERT_NEAREST' msgid "Nearest Vertices" msgstr "Vèrtexs més propers" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.edge_mapping:'VERT_NEAREST' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.edge_mapping:'VERT_NEAREST' msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)" msgstr "[Nearest Vertices]: Copia des de l'aresta més semblant (l'aresta els vèrtexs de la qual són els més propers als de destinació)" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.edge_mapping:'NEAREST' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.edge_mapping:'NEAREST' msgid "Nearest Edge" msgstr "Aresta més propera" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.edge_mapping:'NEAREST' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.edge_mapping:'NEAREST' msgid "Copy from closest edge (using midpoints)" msgstr "[Nearest Edge]: Copia des de l'aresta més propera (utilitzant punts mitjos)" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.edge_mapping:'POLY_NEAREST' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.edge_mapping:'POLY_NEAREST' msgid "Nearest Face Edge" msgstr "Aresta de cara més propera" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.edge_mapping:'POLY_NEAREST' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.edge_mapping:'POLY_NEAREST' msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)" msgstr "[Nearest Face Edge]: Copia des de l'aresta més propera de la cara més propera (usant punts mitjos)" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.edge_mapping:'EDGEINTERP_VNORPROJ' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.edge_mapping:'EDGEINTERP_VNORPROJ' msgid "Projected Edge Interpolated" msgstr "Interpolació d'aresta projectada" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.edge_mapping:'EDGEINTERP_VNORPROJ' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.edge_mapping:'EDGEINTERP_VNORPROJ' msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)" msgstr "[Projected Edge Interpolated]: Interpola totes les arestes d'origen afectades per la projecció de la de destinació al llarg de la seva pròpia normal (des dels vèrtexs)" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.islands_precision #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.islands_precision msgid "Islands Precision" msgstr "Precisió d'illes" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.islands_precision msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)" msgstr "[Islands Precision]: El factor que controla la precisió de la gestió de les illes (normalment, 0,1 ha de ser suficient, valors més alts poden alentir molt la cosa)" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_uv_select_dst #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_loop_select_dst #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_vert_select_dst #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vgroup_select_dst #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.layers_select_dst #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.layers_select_dst msgid "Destination Layers Matching" msgstr "Coincidència de capes de referència" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_uv_select_dst #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_loop_select_dst #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_vert_select_dst #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vgroup_select_dst #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.layers_select_dst #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.layers_select_dst msgid "How to match source and destination layers" msgstr "[Destination Layers Matching]: Com fer coincidir les capes origen i referència" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_uv_select_dst:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_loop_select_dst:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_vert_select_dst:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vgroup_select_dst:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.layers_select_dst:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.layers_select_dst:'ACTIVE' msgid "Affect active data layer of all targets" msgstr "Afecta la capa de dades activa de tots els referents" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_uv_select_dst:'NAME' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_loop_select_dst:'NAME' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_vert_select_dst:'NAME' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vgroup_select_dst:'NAME' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.layers_select_dst:'NAME' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.layers_select_dst:'NAME' msgid "By Name" msgstr "Per nom" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_uv_select_dst:'NAME' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_loop_select_dst:'NAME' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_vert_select_dst:'NAME' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vgroup_select_dst:'NAME' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.layers_select_dst:'NAME' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.layers_select_dst:'NAME' msgid "Match target data layers to affect by name" msgstr "[By Name]: Identifica les capes de referents on incidir pel nom" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_uv_select_dst:'INDEX' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_loop_select_dst:'INDEX' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_vert_select_dst:'INDEX' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vgroup_select_dst:'INDEX' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.layers_select_dst:'INDEX' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.layers_select_dst:'INDEX' msgid "By Order" msgstr "Per ordre" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_uv_select_dst:'INDEX' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_loop_select_dst:'INDEX' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_vert_select_dst:'INDEX' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vgroup_select_dst:'INDEX' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.layers_select_dst:'INDEX' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.layers_select_dst:'INDEX' msgid "Match target data layers to affect by order (indices)" msgstr "[By Order]: Identifica les capes de dades de referents on incidir per ordre (índexs)" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_uv_select_src #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_loop_select_src #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_vert_select_src #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vgroup_select_src #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.layers_select_src #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.layers_select_src msgid "Source Layers Selection" msgstr "Selecció de capes d'origen" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_uv_select_src #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_loop_select_src #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_vert_select_src #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vgroup_select_src #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.layers_select_src #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.layers_select_src msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types" msgstr "[Source Layers Selection]: Especificar capes s'han de transferir, en cas de tipus de capes múltiples" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_uv_select_src:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_loop_select_src:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_vert_select_src:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vgroup_select_src:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.layers_select_src:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.layers_select_src:'ACTIVE' msgid "Only transfer active data layer" msgstr "Transfereix només la capa de dades activa" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_uv_select_src:'ALL' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_loop_select_src:'ALL' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_vert_select_src:'ALL' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vgroup_select_src:'ALL' #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_layers_show_all.all #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_blank_frame_add.all_layers #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate.layers:'ALL' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.layers:'ALL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.layers_select_src:'ALL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.layers_select_src:'ALL' msgid "All Layers" msgstr "Totes les capes" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_uv_select_src:'ALL' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_loop_select_src:'ALL' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_vert_select_src:'ALL' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vgroup_select_src:'ALL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.layers_select_src:'ALL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.layers_select_src:'ALL' msgid "Transfer all data layers" msgstr "[All Layers]: Transfereix totes les capes de dades" #. :src: #. bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_loop_select_src:'BONE_SELECT' #. bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_vert_select_src:'BONE_SELECT' #. bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.layers_select_src:'BONE_SELECT' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_uv_select_src:'BONE_SELECT' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_loop_select_src:'BONE_SELECT' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_vert_select_src:'BONE_SELECT' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vgroup_select_src:'BONE_SELECT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.layers_select_src:'BONE_SELECT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.layers_select_src:'BONE_SELECT' msgid "Selected Pose Bones" msgstr "Ossos d'una posa seleccionats" #. :src: #. bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_loop_select_src:'BONE_SELECT' #. bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_vert_select_src:'BONE_SELECT' #. bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.layers_select_src:'BONE_SELECT' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_uv_select_src:'BONE_SELECT' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_loop_select_src:'BONE_SELECT' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_vert_select_src:'BONE_SELECT' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vgroup_select_src:'BONE_SELECT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.layers_select_src:'BONE_SELECT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.layers_select_src:'BONE_SELECT' msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones" msgstr "[Selected Pose Bones]: Transfereix tots els grups de vèrtex utilitzats pels ossos d'una posa seleccionats" #. :src: #. bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_loop_select_src:'BONE_DEFORM' #. bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_vert_select_src:'BONE_DEFORM' #. bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.layers_select_src:'BONE_DEFORM' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_uv_select_src:'BONE_DEFORM' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_loop_select_src:'BONE_DEFORM' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_vert_select_src:'BONE_DEFORM' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vgroup_select_src:'BONE_DEFORM' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.layers_select_src:'BONE_DEFORM' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.layers_select_src:'BONE_DEFORM' msgid "Deform Pose Bones" msgstr "Deformació ossos de posa" #. :src: #. bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_loop_select_src:'BONE_DEFORM' #. bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_vert_select_src:'BONE_DEFORM' #. bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.layers_select_src:'BONE_DEFORM' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_uv_select_src:'BONE_DEFORM' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_loop_select_src:'BONE_DEFORM' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vcol_vert_select_src:'BONE_DEFORM' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.layers_vgroup_select_src:'BONE_DEFORM' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.layers_select_src:'BONE_DEFORM' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.layers_select_src:'BONE_DEFORM' msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones" msgstr "[Deform Pose Bones]: Transfereix tots els grups de vèrtexs utilitzats pels ossos de deformació" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.loop_mapping #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.loop_mapping msgid "Face Corner Mapping" msgstr "Mapejat de cantells de cares" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.loop_mapping #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.loop_mapping msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones" msgstr "[Face Corner Mapping]: Mètode utilitzat per mapejar els cantells de cares d'origen a les de referència" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.loop_mapping:'NEAREST_NORMAL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.loop_mapping:'NEAREST_NORMAL' msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal" msgstr "Cantell més proper i normal més coincident" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.loop_mapping:'NEAREST_NORMAL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.loop_mapping:'NEAREST_NORMAL' msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal" msgstr "[Nearest Corner and Best Matching Normal]: Copia des del cantell més proper que té la millor coincidència de normal" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.loop_mapping:'NEAREST_POLYNOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.loop_mapping:'NEAREST_POLYNOR' msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal" msgstr "Cantell més proper i normal de cara més coincident" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.loop_mapping:'NEAREST_POLYNOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.loop_mapping:'NEAREST_POLYNOR' msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one" msgstr "[Nearest Corner and Best Matching Face Normal]: Copia des del cantell més proper que té la cara amb la normal més coincident a la cara u de la cantonada de referència" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.loop_mapping:'NEAREST_POLY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.loop_mapping:'NEAREST_POLY' msgid "Nearest Corner of Nearest Face" msgstr "Cantell més pròxim de cara més pròxima" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.loop_mapping:'NEAREST_POLY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.loop_mapping:'NEAREST_POLY' msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon" msgstr "[Nearest Corner of Nearest Face]: Copia des del cantell del polígon més proper" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.loop_mapping:'POLYINTERP_NEAREST' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.vert_mapping:'POLYINTERP_NEAREST' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.loop_mapping:'POLYINTERP_NEAREST' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.vert_mapping:'POLYINTERP_NEAREST' msgid "Nearest Face Interpolated" msgstr "Cara més propera interpolada" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.loop_mapping:'POLYINTERP_NEAREST' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.loop_mapping:'POLYINTERP_NEAREST' msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon" msgstr "[Nearest Face Interpolated]: Copia des dels cantells interpolats del polígon font més proper" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.loop_mapping:'POLYINTERP_LNORPROJ' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.poly_mapping:'POLYINTERP_PNORPROJ' #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.vert_mapping:'POLYINTERP_VNORPROJ' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.loop_mapping:'POLYINTERP_LNORPROJ' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.poly_mapping:'POLYINTERP_PNORPROJ' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.vert_mapping:'POLYINTERP_VNORPROJ' msgid "Projected Face Interpolated" msgstr "Cara projectada interpolada" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.loop_mapping:'POLYINTERP_LNORPROJ' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.loop_mapping:'POLYINTERP_LNORPROJ' msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection" msgstr "[Projected Face Interpolated]: Copia dels cantells interpolats del polígon d'origen afectats per la projecció de la normal del cantell" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.max_distance #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.max_distance #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_light.py:199 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_speaker.py:92 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:346 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_field.py:327 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_field.py:103 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_datatransfer.cc:433 msgid "Max Distance" msgstr "Distància màx" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.max_distance #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.max_distance msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings" msgstr "Distància màxima permesa entre l'element d'origen i referència, per als mapejats no-topològics" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.mix_factor msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)" msgstr "Factor a usar quan s'apliquen dades a la referència (el comportament exacte depèn del mode de combinació, multiplicat pels pesos dels grups de vèrtexs quan estan definits)" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.mix_mode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.mix_mode msgid "How to affect destination elements with source values" msgstr "Com afectar els elements de referència amb els valors d'origen" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.mix_mode:'REPLACE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.mix_mode:'REPLACE' msgid "Overwrite all elements' data" msgstr "Sobreescriu dades de tots els elements" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.mix_mode:'ABOVE_THRESHOLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.mix_mode:'ABOVE_THRESHOLD' msgid "Above Threshold" msgstr "Per sobre del llindar" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.mix_mode:'ABOVE_THRESHOLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.mix_mode:'ABOVE_THRESHOLD' msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)" msgstr "[Above Threshold]: Substitueix només els elements de referència on les dades estiguin per sobre del llindar donat (el comportament exacte depèn del tipus de dades)" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.mix_mode:'BELOW_THRESHOLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.mix_mode:'BELOW_THRESHOLD' msgid "Below Threshold" msgstr "Sota de llindar" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.mix_mode:'BELOW_THRESHOLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.mix_mode:'BELOW_THRESHOLD' msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)" msgstr "[Below Threshold]: Substitueix només els elements de referència on les dades estiguin per sota del llindar donat (el comportament exacte depèn del tipus de dades)" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.mix_mode:'MIX' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.mix_mode:'MIX' msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor" msgstr "Barrejar el valor d'origen amb el de referència, usant el llindar donat com a factor" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.mix_mode:'ADD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.mix_mode:'ADD' msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor" msgstr "Afegir el valor d'origen al de referència, usant el llindar donat com a factor" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.mix_mode:'SUB' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.mix_mode:'SUB' msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor" msgstr "Sostreure valor d'origen al de referència, usant el llindar donat com a factor" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.mix_mode:'MUL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.mix_mode:'MUL' msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor" msgstr "Multiplicar el valor d'origen al de referència, usant el llindar donat com a factor" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.object msgid "Source Object" msgstr "Objecte origen" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.object msgid "Object to transfer data from" msgstr "[Source Object]: Objecte des d'on transferir les dades" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.poly_mapping #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.poly_mapping msgid "Face Mapping" msgstr "Mapejat de cares" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.poly_mapping #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.poly_mapping msgid "Method used to map source faces to destination ones" msgstr "[Face Mapping]: Mètode utilitzat per mapejar les cares d'origen sobre les de referència" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.poly_mapping:'NEAREST' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.poly_mapping:'NEAREST' msgid "Nearest Face" msgstr "Cara més propera" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.poly_mapping:'NEAREST' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.poly_mapping:'NEAREST' msgid "Copy from nearest polygon (using center points)" msgstr "[Nearest Face]: Copia del polígon més proper (usant els punts centrals)" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.poly_mapping:'NORMAL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.poly_mapping:'NORMAL' msgid "Best Normal-Matching" msgstr "Millor coincidència de normals" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.poly_mapping:'NORMAL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.poly_mapping:'NORMAL' msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one" msgstr "[Best Normal-Matching]: Copia des del polígon origen la normal que s'acosta més a la de referència" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.poly_mapping:'POLYINTERP_PNORPROJ' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.poly_mapping:'POLYINTERP_PNORPROJ' msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal" msgstr "Interpolar tots els polígons d'origen intersecats per la projecció del de referència al llarg de la seva pròpia normal" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.ray_radius #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.ray_radius msgid "Ray Radius" msgstr "Radi de raig" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.ray_radius #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.ray_radius msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)" msgstr "[Ray Radius]: «Gruix» dels raigs (especialment útil amb la irradiació sobre vèrtexs o arestes)" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.use_edge_data #: source/blender/editors/object/object_data_transfer.c:68 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_solidify.cc:236 msgid "Edge Data" msgstr "Dades d'arestes" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.use_edge_data msgid "Enable edge data transfer" msgstr "[Edge Data]: Permet la transferència de dades d'arestes" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.use_loop_data #: source/blender/editors/object/object_data_transfer.c:79 msgid "Face Corner Data" msgstr "Dades de cantells de cara" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.use_loop_data msgid "Enable face corner data transfer" msgstr "[[Face Corner Data]: ]: Possibilita la transferència de dades de cantells de cares" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.use_max_distance #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.use_max_distance msgid "Only Neighbor Geometry" msgstr "Només geometria adjacent" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.use_max_distance #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.use_max_distance msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one" msgstr "[Only Neighbor Geometry]: Els elements origen han d'estar més a prop que la distància donada del de la referència" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.use_object_transform #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.use_object_transform msgid "Object Transform" msgstr "Transformació objecte" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.use_object_transform #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.use_object_transform msgid "Evaluate source and destination meshes in global space" msgstr "[Object Transform]: Avalua les malles origen i referència en l'espai global" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.use_poly_data msgid "Enable face data transfer" msgstr "Possibilita la transferència de dades de cares" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.use_vert_data #: source/blender/editors/object/object_data_transfer.c:47 msgid "Vertex Data" msgstr "Dades de vèrtexs" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.use_vert_data msgid "Enable vertex data transfer" msgstr "[Vertex Data]: Possibilita la transferència de dades de vèrtexs" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.vert_mapping #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.vert_mapping msgid "Vertex Mapping" msgstr "Mapejat de vèrtexs" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.vert_mapping #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.vert_mapping msgid "Method used to map source vertices to destination ones" msgstr "[Vertex Mapping]: Mètode utilitzat per mapejar els vèrtexs d'origen sobre els de referència" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.vert_mapping:'NEAREST' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.vert_mapping:'NEAREST' msgid "Copy from closest vertex" msgstr "Copiar de vèrtex més proper" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.vert_mapping:'EDGE_NEAREST' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.vert_mapping:'EDGE_NEAREST' msgid "Nearest Edge Vertex" msgstr "Vèrtex d'aresta més propera" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.vert_mapping:'EDGE_NEAREST' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.vert_mapping:'EDGE_NEAREST' msgid "Copy from closest vertex of closest edge" msgstr "[Nearest Edge Vertex]: Copiar des del vèrtex més pròxim de l'aresta més pròxima" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.vert_mapping:'EDGEINTERP_NEAREST' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.vert_mapping:'EDGEINTERP_NEAREST' msgid "Nearest Edge Interpolated" msgstr "Aresta més propera interpolada" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.vert_mapping:'EDGEINTERP_NEAREST' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.vert_mapping:'EDGEINTERP_NEAREST' msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge" msgstr "[Nearest Edge Interpolated]: Copia des dels valors d'interpolació dels vèrtexs des del punt més pròxim a l'aresta més propera" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.vert_mapping:'POLY_NEAREST' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.vert_mapping:'POLY_NEAREST' msgid "Nearest Face Vertex" msgstr "Vèrtex de cara més propera" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.vert_mapping:'POLY_NEAREST' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.vert_mapping:'POLY_NEAREST' msgid "Copy from closest vertex of closest face" msgstr "[Nearest Face Vertex]: Copia des del vèrtex més proper de la cara més propera" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.vert_mapping:'POLYINTERP_NEAREST' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.vert_mapping:'POLYINTERP_NEAREST' msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face" msgstr "Copiar des dels valors d'interpolació dels vèrtexs des del punt més proper a la cara més propera" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.vert_mapping:'POLYINTERP_VNORPROJ' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.vert_mapping:'POLYINTERP_VNORPROJ' msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection" msgstr "Copia a partir dels valors d'interpolació dels vèrtexs des del punt de la cara més propera tocat per la projecció de normal" #. :src: bpy.types.DataTransferModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.WeldModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.WireframeModifier.vertex_group msgid "Vertex group name for selecting the affected areas" msgstr "Nom del grup de vèrtexs per a seleccionar les àrees afectades" #. :src: bpy.types.DecimateModifier msgid "Decimate Modifier" msgstr "Modificador delmar" #. :src: bpy.types.DecimateModifier msgid "Decimation modifier" msgstr "[Decimate Modifier]: Modificador de delmació" #. :src: bpy.types.DecimateModifier.angle_limit #. :src: bpy.types.UV_OT_smart_project.angle_limit msgid "Angle Limit" msgstr "Límit d'angle" #. :src: bpy.types.DecimateModifier.angle_limit msgid "Only dissolve angles below this (planar only)" msgstr "[Angle Limit]: Dissol sols els angles inferiors a aquest (només planar)" #. :src: bpy.types.DecimateModifier.decimate_type:'COLLAPSE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_merge.type:'COLLAPSE' msgid "Collapse" msgstr "Aglutinar" #. :src: bpy.types.DecimateModifier.decimate_type:'COLLAPSE' msgid "Use edge collapsing" msgstr "[Collapse]: Usa l'aglutinació d'arestes" #. :src: bpy.types.DecimateModifier.decimate_type:'UNSUBDIV' msgid "Un-Subdivide" msgstr "De-subdividir" #. :src: bpy.types.DecimateModifier.decimate_type:'UNSUBDIV' msgid "Use un-subdivide face reduction" msgstr "[Un-Subdivide]: Usa la reducció de cares de-subdividint" #. :src: bpy.types.DecimateModifier.decimate_type:'DISSOLVE' #. :src: Preset from tracking_settings #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_face_is_planar.cc:24 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_face_is_planar.cc:33 msgid "Planar" msgstr "Aplanar" #. :src: bpy.types.DecimateModifier.decimate_type:'DISSOLVE' msgid "Dissolve geometry to form planar polygons" msgstr "[Planar]: Dissol la geometria per a formar polígons plans" #. :src: bpy.types.DecimateModifier.delimit #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_limited.delimit #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked.delimit #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked_pick.delimit msgid "Delimit" msgstr "Delimitar" #. :src: bpy.types.DecimateModifier.delimit msgid "Limit merging geometry" msgstr "[Delimit]: Geometria de l'aglutinació de límits" #. :src: bpy.types.DecimateModifier.delimit:'NORMAL' #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_limited.delimit:'NORMAL' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked.delimit:'NORMAL' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked_pick.delimit:'NORMAL' msgid "Delimit by face directions" msgstr "Delimitar per direcció de les cares" #. :src: bpy.types.DecimateModifier.delimit:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_limited.delimit:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked.delimit:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked_pick.delimit:'MATERIAL' msgid "Delimit by face material" msgstr "Delimitar per material de cara" #. :src: bpy.types.DecimateModifier.delimit:'SEAM' #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_limited.delimit:'SEAM' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked.delimit:'SEAM' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked_pick.delimit:'SEAM' msgid "Delimit by edge seams" msgstr "Delimitar per les costures de les arestes" #. :src: bpy.types.DecimateModifier.delimit:'SHARP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_limited.delimit:'SHARP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked.delimit:'SHARP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked_pick.delimit:'SHARP' msgid "Delimit by sharp edges" msgstr "Delimitar per cantells aguts" #. :src: bpy.types.DecimateModifier.delimit:'UV' #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_limited.delimit:'UV' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked.delimit:'UV' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked_pick.delimit:'UV' msgid "Delimit by UV coordinates" msgstr "Delimitar per coordenades UV" #. :src: bpy.types.DecimateModifier.face_count #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_domain_size.cc:18 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_edge_neighbors.cc:13 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_face_neighbors.cc:16 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_vertex_neighbors.cc:18 msgid "Face Count" msgstr "Recompte de cares" #. :src: bpy.types.DecimateModifier.face_count msgid "The current number of faces in the decimated mesh" msgstr "[Face Count]: El nombre actual de cares en la malla delmada" #. :src: bpy.types.DecimateModifier.invert_vertex_group msgid "Invert vertex group influence (collapse only)" msgstr "Invertir la influència del grup de vèrtexs (només aglutinar)" #. :src: bpy.types.DecimateModifier.iterations msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)" msgstr "Nombre de vegades que es redueix la geometria (només de-subdividir)" #. :src: bpy.types.DecimateModifier.ratio msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)" msgstr "Relació de triangles a reduir a (només aglutinar)" #. :src: bpy.types.DecimateModifier.symmetry_axis #. :src: bpy.types.MESH_OT_decimate.symmetry_axis msgid "Axis of symmetry" msgstr "Eix de simetria" #. :src: bpy.types.DecimateModifier.use_collapse_triangulate msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)" msgstr "Mantenir les cares triangulades resultants de la delmació (només aglutinar)" #. :src: bpy.types.DecimateModifier.use_dissolve_boundaries #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_limited.use_dissolve_boundaries msgid "All Boundaries" msgstr "Tots els límits" #. :src: bpy.types.DecimateModifier.use_dissolve_boundaries msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)" msgstr "[All Boundaries]: Dissol tots els vèrtexs entre els límits de cares (només aplanar)" #. :src: bpy.types.DecimateModifier.use_symmetry #. :src: bpy.types.MESH_OT_decimate.use_symmetry #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_curves_sculpt_symmetry #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_curves_sculpt_symmetry_for_topbar #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_sculpt_symmetry #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_sculpt_symmetry_for_topbar #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_imagepaint_symmetry #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_vertexpaint_symmetry #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_vertexpaint_symmetry_for_topbar #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_weightpaint_symmetry #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_weightpaint_symmetry_for_topbar #: source/blender/editors/mesh/editmesh_tools.cc:5917 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_decimate.cc:235 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_skin.cc:2031 msgid "Symmetry" msgstr "Simetria" #. :src: bpy.types.DecimateModifier.use_symmetry #. :src: bpy.types.MESH_OT_decimate.use_symmetry msgid "Maintain symmetry on an axis" msgstr "[Symmetry]: Manté la simetria en un eix" #. :src: bpy.types.DecimateModifier.vertex_group msgid "Vertex group name (collapse only)" msgstr "Nom del grup de vèrtexs (només aglutinar)" #. :src: bpy.types.DecimateModifier.vertex_group_factor #. :src: bpy.types.MESH_OT_decimate.vertex_group_factor msgid "Vertex group strength" msgstr "Força de grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.DisplaceModifier msgid "Displace Modifier" msgstr "Modificador desplaçament" #. :src: bpy.types.DisplaceModifier msgid "Displacement modifier" msgstr "[Displace Modifier] Modificador de desplaçament" #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.direction:'X' msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction" msgstr "Usar el valor d'intensitat de la textura per desplaçar en la direcció X" #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.direction:'Y' msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction" msgstr "Usar el valor d'intensitat de la textura per desplaçar en la direcció Y" #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.direction:'Z' msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction" msgstr "Usar el valor d'intensitat de la textura per desplaçar en la direcció Y" #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.direction:'NORMAL' msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal" msgstr "Usar el valor d'intensitat de la textura per desplaçar seguint la normal de vèrtex" #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.direction:'CUSTOM_NORMAL' #. :src: bpy.types.MESH_OT_average_normals.average_type:'CUSTOM_NORMAL' msgid "Custom Normal" msgstr "Normal Adaptada" #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.direction:'CUSTOM_NORMAL' msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)" msgstr "[Custom Normal]: Usa el valor d'intensitat de la textura per desplaçar seguint la normal (promig) adaptada (i si no pren el vèrtex)" #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.direction:'RGB_TO_XYZ' msgid "RGB to XYZ" msgstr "RGB a XYZ" #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.direction:'RGB_TO_XYZ' msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction" msgstr "Usa els valors RGB de la textura per a desplaçar la malla en la direcció XYZ" #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.mid_level #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_displacement.cc:10 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_vector_displacement.cc:10 msgid "Midlevel" msgstr "Nivell mitjà" #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.mid_level msgid "Material value that gives no displacement" msgstr "[Midlevel]: Valor de material que no dona cap desplaçament" #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.space:'LOCAL' msgid "Direction is defined in local coordinates" msgstr "La direcció es defineix en coordenades locals" #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.space:'GLOBAL' msgid "Direction is defined in global coordinates" msgstr "La direcció es defineix en coordenades globals" #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.strength msgid "Amount to displace geometry" msgstr "Quantitat per a desplaçar la geometria" #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.texture_coords #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_tex_mapping #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_tex_mapping #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_tex_mapping #. :src: bpy.types.WarpModifier.texture_coords #. :src: bpy.types.WaveModifier.texture_coords #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.texture_coords #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.texture_coords msgid "Texture Coordinates" msgstr "Coordenades de textura" #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.texture_coords:'LOCAL' #. :src: bpy.types.VolumeDisplaceModifier.texture_map_mode:'LOCAL' #. :src: bpy.types.WarpModifier.texture_coords:'LOCAL' #. :src: bpy.types.WaveModifier.texture_coords:'LOCAL' msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates" msgstr "Usar el sistema de coordenades local per a les coordenades de la textura" #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.texture_coords:'GLOBAL' #. :src: bpy.types.VolumeDisplaceModifier.texture_map_mode:'GLOBAL' #. :src: bpy.types.WarpModifier.texture_coords:'GLOBAL' #. :src: bpy.types.WaveModifier.texture_coords:'GLOBAL' msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates" msgstr "Usar el sistema de coordenades globals per a les coordenades de la textura" #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.texture_coords:'OBJECT' #. :src: bpy.types.VolumeDisplaceModifier.texture_map_mode:'OBJECT' #. :src: bpy.types.WarpModifier.texture_coords:'OBJECT' #. :src: bpy.types.WaveModifier.texture_coords:'OBJECT' msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates" msgstr "Usar el sistema de coordenades local de l'objecte enllaçat per a les coordenades de la textura" #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.texture_coords:'UV' #. :src: bpy.types.WarpModifier.texture_coords:'UV' #. :src: bpy.types.WaveModifier.texture_coords:'UV' msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates" msgstr "Usa les coordenades UV per a les coordenades de la textura" #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.texture_coords_bone #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_tex_map_bone #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_tex_map_bone #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_tex_map_bone #. :src: bpy.types.WarpModifier.texture_coords_bone #. :src: bpy.types.WaveModifier.texture_coords_bone msgid "Texture Coordinate Bone" msgstr "Os de textura coordinada" #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.texture_coords_bone #. :src: bpy.types.WarpModifier.texture_coords_bone #. :src: bpy.types.WaveModifier.texture_coords_bone msgid "Bone to set the texture coordinates" msgstr "[Texture Coordinate Bone]: Os per definir les coordenades de la textura" #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.texture_coords_object #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_tex_map_object #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_tex_map_object #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_tex_map_object #. :src: bpy.types.WarpModifier.texture_coords_object #. :src: bpy.types.WaveModifier.texture_coords_object msgid "Texture Coordinate Object" msgstr "Objecte coordenada de textura" #. :src: bpy.types.DisplaceModifier.texture_coords_object #. :src: bpy.types.WarpModifier.texture_coords_object #. :src: bpy.types.WaveModifier.texture_coords_object msgid "Object to set the texture coordinates" msgstr "[Texture Coordinate Object]: Objecte per a definir les coordenades de la textura" #. :src: bpy.types.DynamicPaintModifier msgid "Dynamic Paint Modifier" msgstr "Modificador pintura dinàmica" #. :src: bpy.types.DynamicPaintModifier msgid "Dynamic Paint modifier" msgstr "[Dynamic Paint Modifier]: Modificador de pintura dinàmica" #. :src: bpy.types.DynamicPaintModifier.ui_type #. :src: bpy.types.DPAINT_OT_type_toggle.type msgctxt "Simulation" msgid "Type" msgstr "Tipus" #. :src: bpy.types.DynamicPaintModifier.ui_type:'CANVAS' #. :src: bpy.types.DPAINT_OT_type_toggle.type:'CANVAS' msgctxt "Simulation" msgid "Canvas" msgstr "Llenç" #. :src: bpy.types.DynamicPaintModifier.ui_type:'BRUSH' #. :src: bpy.types.DPAINT_OT_type_toggle.type:'BRUSH' msgctxt "Simulation" msgid "Brush" msgstr "Pinzell" #. :src: bpy.types.EdgeSplitModifier msgid "EdgeSplit Modifier" msgstr "Modificador Dividir arestes" #. :src: bpy.types.EdgeSplitModifier msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges" msgstr "[EdgeSplit Modifier]: Modificador que divideix arestes fent que es vegin més cantelludes" #. :src: bpy.types.EdgeSplitModifier.split_angle msgid "Split Angle" msgstr "Angle de cantell" #. :src: bpy.types.EdgeSplitModifier.split_angle msgid "Angle above which to split edges" msgstr "[Split Angle]: Angle per sota del qual els angles es mostren cantelluts" #. :src: bpy.types.EdgeSplitModifier.use_edge_angle msgid "Use Edge Angle" msgstr "Usar angle d'aresta" #. :src: bpy.types.EdgeSplitModifier.use_edge_angle msgid "Split edges with high angle between faces" msgstr "[Use Edge Angle]: Parteix les arestes amb un angle tancat entre les cares" #. :src: bpy.types.EdgeSplitModifier.use_edge_sharp msgid "Use Sharp Edges" msgstr "Usar cantells aguts" #. :src: bpy.types.EdgeSplitModifier.use_edge_sharp msgid "Split edges that are marked as sharp" msgstr "[Use Sharp Edges]: Parteix les arestes marcades com a cantells aguts" #. :src: bpy.types.ExplodeModifier msgid "Explode Modifier" msgstr "Modificador explosió" #. :src: bpy.types.ExplodeModifier msgid "Explosion effect modifier based on a particle system" msgstr "[Explode Modifier]: Modificador d'efecte d'explosió basat en un sistema de partícules" #. :src: bpy.types.ExplodeModifier.particle_uv msgid "Particle UV" msgstr "UV de partícula" #. :src: bpy.types.ExplodeModifier.particle_uv msgid "UV map to change with particle age" msgstr "[Particle UV]: Mapa UV de canvis amb l'edat de la partícula" #. :src: bpy.types.ExplodeModifier.protect #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_editable_toggle.type:'PROTECT' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_setting_disable.type:'PROTECT' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_setting_enable.type:'PROTECT' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_setting_toggle.type:'PROTECT' msgid "Protect" msgstr "Protegir" #. :src: bpy.types.ExplodeModifier.protect msgid "Clean vertex group edges" msgstr "[Protect]: Les arestes del grup de vèrtexs resten estàlvies" #. :src: bpy.types.ExplodeModifier.show_alive #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.show_alive #. :src: bpy.types.Particle.alive_state:'ALIVE' msgid "Alive" msgstr "Vives" #. :src: bpy.types.ExplodeModifier.show_alive msgid "Show mesh when particles are alive" msgstr "[Alive]: Mostra la malla quan les partícules estan vives" #. :src: bpy.types.ExplodeModifier.show_dead #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.show_dead #. :src: bpy.types.Particle.alive_state:'DEAD' #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1448 msgid "Dead" msgstr "Mortes" #. :src: bpy.types.ExplodeModifier.show_dead msgid "Show mesh when particles are dead" msgstr "[Dead]: Mostra la malla quan les partícules estan mortes" #. :src: bpy.types.ExplodeModifier.show_unborn msgid "Show mesh when particles are unborn" msgstr "Mostra la malla quan les partícules son nonades" #. :src: bpy.types.ExplodeModifier.use_edge_cut msgid "Cut Edges" msgstr "Tallar arestes" #. :src: bpy.types.ExplodeModifier.use_edge_cut msgid "Cut face edges for nicer shrapnel" msgstr "[Cut Edges]: Divideix les arestes de les cares per a una metralla més xula" #. :src: bpy.types.ExplodeModifier.use_size msgid "Use particle size for the shrapnel" msgstr "Usar la mida de partícules per al metralla" #. :src: bpy.types.FluidModifier msgid "Fluid Modifier" msgstr "Modificador fluid" #. :src: bpy.types.FluidModifier msgid "Fluid simulation modifier" msgstr "[Fluid Modifier]: Modificador simulació de fluid" #. :src: bpy.types.FluidModifier.fluid_type:'FLOW' msgid "Inflow/Outflow" msgstr "Influx/Exflux" #. :src: bpy.types.HookModifier msgid "Hook modifier to modify the location of vertices" msgstr "Modificador ganxo per a modificar la ubicació dels vèrtexs" #. :src: bpy.types.HookModifier.center msgid "Center of the hook, used for falloff and display" msgstr "Centre del ganxo, usat per a decaïment i visualització" #. :src: bpy.types.HookModifier.vertex_indices msgid "Vertex Indices" msgstr "Índexs de vèrtexs" #. :src: bpy.types.HookModifier.vertex_indices msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices" msgstr "[Vertex Indices]: Índexs de vèrtexs units al modificador. Per a les corbes de bezier, les nanses compten com a vèrtexs addicionals" #. :src: bpy.types.LaplacianDeformModifier msgid "Laplacian Deform Modifier" msgstr "Modificador deformació laplaciana" #. :src: bpy.types.LaplacianDeformModifier msgid "Mesh deform modifier" msgstr "[Laplacian Deform Modifier]: Modificador de deformació de malla" #. :src: bpy.types.LaplacianDeformModifier.is_bind #. :src: bpy.types.MeshDeformModifier.is_bound #. :src: bpy.types.SurfaceDeformModifier.is_bound msgid "Bound" msgstr "Estacada" #. :src: bpy.types.LaplacianDeformModifier.is_bind msgid "Whether geometry has been bound to anchors" msgstr "[Bound]: Si la geometria ha estat estacada a ancoratges" #. :src: bpy.types.LaplacianDeformModifier.vertex_group msgid "Anchor Weights" msgstr "Pesos àncora" #. :src: bpy.types.LaplacianDeformModifier.vertex_group msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors" msgstr "[Anchor Weights]: Nom del grup de vèrtexs que determina les ancoratges" #. :src: bpy.types.LaplacianSmoothModifier msgid "Laplacian Smooth Modifier" msgstr "Modificador suavitzat laplacià" #. :src: bpy.types.LaplacianSmoothModifier #. :src: bpy.types.SmoothModifier msgid "Smoothing effect modifier" msgstr "[Laplacian Smooth Modifier]: Modificador d'efecte suavitzador" #. :src: bpy.types.LaplacianSmoothModifier.lambda_border msgid "Lambda Border" msgstr "Contorn lambda" #. :src: bpy.types.LaplacianSmoothModifier.lambda_border #. :src: bpy.types.MESH_OT_vertices_smooth_laplacian.lambda_border msgid "Lambda factor in border" msgstr "[Lambda Border]: Factor lambda en dibuixar el contorn" #. :src: bpy.types.LaplacianSmoothModifier.use_normalized msgid "Normalized" msgstr "Normalitzada" #. :src: bpy.types.LaplacianSmoothModifier.use_normalized msgid "Improve and stabilize the enhanced shape" msgstr "[Normalized]: Millora i estabilitza la forma millorada" #. :src: bpy.types.LaplacianSmoothModifier.use_volume_preserve #. :src: bpy.types.MESH_OT_vertices_smooth_laplacian.preserve_volume msgid "Apply volume preservation after smooth" msgstr "Aplicar preservació del volum després de suavitzar" #. :src: bpy.types.LaplacianSmoothModifier.use_x #. :src: bpy.types.SmoothModifier.use_x #. :src: bpy.types.MESH_OT_vertices_smooth_laplacian.use_x msgid "Smooth object along X axis" msgstr "Suavitzar objecte al llarg de l'eix X" #. :src: bpy.types.LaplacianSmoothModifier.use_y #. :src: bpy.types.SmoothModifier.use_y #. :src: bpy.types.MESH_OT_vertices_smooth_laplacian.use_y msgid "Smooth object along Y axis" msgstr "Suavitzar objecte al llarg de l'eix Y" #. :src: bpy.types.LaplacianSmoothModifier.use_z #. :src: bpy.types.SmoothModifier.use_z #. :src: bpy.types.MESH_OT_vertices_smooth_laplacian.use_z msgid "Smooth object along Z axis" msgstr "Suavitzar objecte al llarg de l'eix Z" #. :src: bpy.types.LatticeModifier msgid "Lattice deformation modifier" msgstr "Modificador deformació de retícula" #. :src: bpy.types.MaskModifier msgid "Mask Modifier" msgstr "Modificador màscara" #. :src: bpy.types.MaskModifier msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh" msgstr "[Mask Modifier]: Modificador de màscara per a ocultar parts de la malla" #. :src: bpy.types.MaskModifier.armature msgid "Armature to use as source of bones to mask" msgstr "Esquelet que fa de font des ossos a emmascarar" #. :src: bpy.types.MaskModifier.invert_vertex_group msgid "Use vertices that are not part of region defined" msgstr "Usar vèrtexs que no formen part de la regió definida" #. :src: bpy.types.MaskModifier.threshold msgid "Weights over this threshold remain" msgstr "Els pesos per sobre d'aquest llindar es conserven" #. :src: bpy.types.MaskModifier.use_smooth msgid "Use vertex group weights to cut faces at the weight contour" msgstr "Usa els pesos dels grups de vèrtexs per a tallar cares del seu contorn" #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier #. :src: bpy.types.MeshSequenceCacheModifier msgid "Cache Modifier" msgstr "Modificador memòria cau" #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier #. :src: bpy.types.MeshSequenceCacheModifier msgid "Cache Mesh" msgstr "Malla de memòria cau" #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.cache_format:'MDD' msgid "MDD" msgstr "MDD" #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.cache_format:'PC2' msgid "PC2" msgstr "PC2" #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.deform_mode msgid "Deform Mode" msgstr "Mode deformació" #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.deform_mode:'OVERWRITE' #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_addon_install.overwrite #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_app_template_install.overwrite #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_theme_install.overwrite #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_enable_proxies.overwrite #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.tex_name_collision_mode:'OVERWRITE' #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_overwrite #. :src: bpy.types.SequenceProxy.use_overwrite #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.overlap_mode:'OVERWRITE' #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.use_overwrite msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescriure" #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.deform_mode:'OVERWRITE' msgid "Replace vertex coordinates with cached values" msgstr "[Overwrite]: Substitueix les coordenades dels vèrtexs pels valors en memòria cau" #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.deform_mode:'INTEGRATE' msgid "Integrate" msgstr "Integrar" #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.deform_mode:'INTEGRATE' msgid "Integrate deformation from this modifier's input with the mesh-cache coordinates (useful for shape keys)" msgstr "[Integrate]: Integra la deformació a partir de la ingressió d'aquest modificador i amb les coordenades de la memòria cau de la malla (útil per a morfofites)" #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.eval_factor msgid "Evaluation Factor" msgstr "Factor d'avaluació" #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.eval_frame msgid "Evaluation Frame" msgstr "Fotograma d'avaluació" #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.eval_frame msgid "The frame to evaluate (starting at 0)" msgstr "[Evaluation Frame]: Fotograma a avaluar (començant per 0)" #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.factor msgid "Influence of the deformation" msgstr "Influència de la deformació" #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.frame_start #. :src: bpy.types.ACTION_OT_paste.offset:'START' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.offset:'START' #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifierSegment.seg_start #: scripts/addons/io_anim_bvh/__init__.py:347 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:1129 #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:143 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:303 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:169 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1296 #: source/blender/editors/io/io_alembic.c:166 #: source/blender/editors/io/io_obj.c:173 #: source/blender/editors/space_nla/nla_buttons.c:406 #: source/blender/editors/space_nla/nla_buttons.c:475 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_time.c:395 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ocean.cc:654 msgid "Frame Start" msgstr "Fotograma inicial" #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.frame_start msgid "Add this to the start frame" msgstr "[Frame Start]: Afegir això al fotograma inicial" #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.play_mode msgid "Play Mode" msgstr "Mode reproducció" #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.play_mode:'SCENE' msgid "Use the time from the scene" msgstr "[Play Mode]: Fa ús del temps de l'escena" #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.play_mode:'CUSTOM' msgid "Use the modifier's own time evaluation" msgstr "Utilitza l'avaluació de temps del modificador" #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.time_mode msgid "Time Mode" msgstr "Mode Temps" #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.time_mode msgid "Method to control playback time" msgstr "[Time Mode]: Mètode per a controlar el temps de reproducció" #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.time_mode:'FRAME' msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)" msgstr "Controla la reproducció usant un número de fotograma (ignorant el temps en FPS i el fotograma inicial del document)" #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.time_mode:'TIME' msgid "Control playback using time in seconds" msgstr "Controla el temps de reproducció en segons" #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.time_mode:'FACTOR' msgid "Control playback using a value between 0 and 1" msgstr "Controla la reproducció amb un valor entre 0 i 1" #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.vertex_group msgid "Name of the Vertex Group which determines the influence of the modifier per point" msgstr "Nom del grup de vèrtexs que determina la influència del modificador punt per punt" #. :src: bpy.types.MeshDeformModifier msgid "MeshDeform Modifier" msgstr "Modificador malla deforme" #. :src: bpy.types.MeshDeformModifier msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes" msgstr "[MeshDeform Modifier]: Modificador que deformació de malla que deforma amb altres malles" #. :src: bpy.types.MeshDeformModifier.is_bound msgid "Whether geometry has been bound to control cage" msgstr "De si la geometria s'ha enllaçat amb la gàbia de control" #. :src: bpy.types.MeshDeformModifier.object #. :src: bpy.types.SurfaceDeformModifier.target msgid "Mesh object to deform with" msgstr "Objecte malla amb què es deformarà" #. :src: bpy.types.MeshDeformModifier.precision msgid "The grid size for binding" msgstr "La mida de graella per a fixacions" #. :src: bpy.types.MeshDeformModifier.use_dynamic_bind msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)" msgstr "[The grid size for binding]: Recalcula dinàmicament les fixacions per damunt d'altres deformadors (més lentitud i consum de memòria)" #. :src: bpy.types.MeshSequenceCacheModifier.object_path msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data" msgstr "Camí cap a l'objecte del document d'Alembic usat per consultar dades geomètriques" #. :src: bpy.types.MeshSequenceCacheModifier.read_data msgid "Read Data" msgstr "Dades per llegir" #. :src: bpy.types.MeshSequenceCacheModifier.read_data msgid "Data to read from the cache" msgstr "[Read Data]: Dades a llegir des de la memòria cau" #. :src: bpy.types.MeshSequenceCacheModifier.use_vertex_interpolation msgid "Vertex Interpolation" msgstr "Interpolació de vèrtexs" #. :src: bpy.types.MeshSequenceCacheModifier.use_vertex_interpolation msgid "Allow interpolation of vertex positions" msgstr "[Vertex Interpolation]: Permet la interpolació d'ubicacions de vèrtexs" #. :src: bpy.types.MeshSequenceCacheModifier.velocity_scale msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects" msgstr "Multiplicador utilitzat per controlar la magnitud dels vectors de velocitat per als efectes de temps" #. :src: bpy.types.MeshToVolumeModifier msgid "Mesh to Volume Modifier" msgstr "Modificador malla a volum" #. :src: bpy.types.MeshToVolumeModifier.density msgid "Density of the new volume" msgstr "Densitat del nou volum" #. :src: bpy.types.MeshToVolumeModifier.interior_band_width #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_to_volume.cc:34 msgid "Interior Band Width" msgstr "Amplada de la banda interior" #. :src: bpy.types.MeshToVolumeModifier.interior_band_width #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_to_volume.cc:39 msgid "Width of the gradient inside of the mesh" msgstr "[Interior Band Width]: Amplada del gradient dins de la malla" #. :src: bpy.types.MeshToVolumeModifier.resolution_mode #. :src: bpy.types.VolumeToMeshModifier.resolution_mode #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshToSDFVolume.resolution_mode #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshToVolume.resolution_mode #. :src: bpy.types.GeometryNodePointsToSDFVolume.resolution_mode #. :src: bpy.types.GeometryNodePointsToVolume.resolution_mode #. :src: bpy.types.GeometryNodeVolumeToMesh.resolution_mode msgid "Resolution Mode" msgstr "Mode resolució" #. :src: bpy.types.MeshToVolumeModifier.resolution_mode #. :src: bpy.types.VolumeToMeshModifier.resolution_mode msgid "Mode for how the desired voxel size is specified" msgstr "[Resolution Mode]: Mode de com s'especifica la mida desitjada del vòxel" #. :src: bpy.types.MeshToVolumeModifier.resolution_mode:'VOXEL_AMOUNT' #. :src: bpy.types.MeshToVolumeModifier.voxel_amount #. :src: bpy.types.VolumeToMeshModifier.resolution_mode:'VOXEL_AMOUNT' #. :src: bpy.types.VolumeToMeshModifier.voxel_amount #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_to_sdf_volume.cc:35 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_to_volume.cc:33 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_points_to_sdf_volume.cc:30 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_points_to_volume.cc:152 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_volume_to_mesh.cc:39 msgid "Voxel Amount" msgstr "Quantitat del Voxel" #. :src: bpy.types.MeshToVolumeModifier.resolution_mode:'VOXEL_AMOUNT' #. :src: bpy.types.VolumeToMeshModifier.resolution_mode:'VOXEL_AMOUNT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshToSDFVolume.resolution_mode:'VOXEL_AMOUNT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshToVolume.resolution_mode:'VOXEL_AMOUNT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeVolumeToMesh.resolution_mode:'VOXEL_AMOUNT' msgid "Desired number of voxels along one axis" msgstr "[Voxel Amount]: Nombre de vòxels desitjat al llarg d'un eix" #. :src: bpy.types.MeshToVolumeModifier.resolution_mode:'VOXEL_SIZE' #. :src: bpy.types.VolumeToMeshModifier.resolution_mode:'VOXEL_SIZE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshToSDFVolume.resolution_mode:'VOXEL_SIZE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshToVolume.resolution_mode:'VOXEL_SIZE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeVolumeToMesh.resolution_mode:'VOXEL_SIZE' msgid "Desired voxel side length" msgstr "Longitud desitjada del costat del vòxel" #. :src: bpy.types.MeshToVolumeModifier.voxel_amount #. :src: bpy.types.VolumeToMeshModifier.voxel_amount msgid "Approximate number of voxels along one axis" msgstr "Nombre aproximat de vòxels al llarg d'un eix" #. :src: bpy.types.MeshToVolumeModifier.voxel_size #. :src: bpy.types.VolumeToMeshModifier.voxel_size msgid "Smaller values result in a higher resolution output" msgstr "Els valors més petits egressen en una resolució més alta" #. :src: bpy.types.MirrorModifier msgid "Mirroring modifier" msgstr "Modificador emmirallar" #. :src: bpy.types.MirrorModifier.bisect_threshold #: source/blender/modifiers/intern/MOD_mirror.cc:184 msgid "Bisect Distance" msgstr "Distància de bisecció" #. :src: bpy.types.MirrorModifier.bisect_threshold msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed" msgstr "[Bisect Distance]: Distància del pla de bisecció dins la qual s'eliminen els vèrtexs" #. :src: bpy.types.MirrorModifier.merge_threshold msgid "Distance within which mirrored vertices are merged" msgstr "Distància en què es fusionen els vèrtexs emmirallats" #. :src: bpy.types.MirrorModifier.mirror_object msgid "Object to use as mirror" msgstr "[Mirror Object]: Objecte a usar com a mirall" #. :src: bpy.types.MirrorModifier.mirror_offset_u msgid "Flip U Offset" msgstr "Desplaçar inversió en U" #. :src: bpy.types.MirrorModifier.mirror_offset_u msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis" msgstr "[Flip U Offset]: Quantitat a moure el punt d'inversió dels UVs emmirallats des de 0,5 de l'eix U" #. :src: bpy.types.MirrorModifier.mirror_offset_v msgid "Flip V Offset" msgstr "Desplaçar inversió en V" #. :src: bpy.types.MirrorModifier.mirror_offset_v msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis" msgstr "Quantitat a moure el punt d'inversió dels UVs emmirallats des de 0,5 de l'eix V" #. :src: bpy.types.MirrorModifier.offset_u msgid "Mirrored UV offset on the U axis" msgstr "Desplaçament d'UV emmirallat dins l'eix U" #. :src: bpy.types.MirrorModifier.offset_v msgid "Mirrored UV offset on the V axis" msgstr "Desplaçament d'UV emmirallat dins l'eix V" #. :src: bpy.types.MirrorModifier.use_axis msgid "Mirror Axis" msgstr "Eix de mirall" #. :src: bpy.types.MirrorModifier.use_axis msgid "Enable axis mirror" msgstr "[Mirror Axis]: Activa el mirall en eix" #. :src: bpy.types.MirrorModifier.use_bisect_axis msgid "Bisect Axis" msgstr "Bisecció d'eix" #. :src: bpy.types.MirrorModifier.use_bisect_axis msgid "Cuts the mesh across the mirror plane" msgstr "[Bisect Axis]: Talla la malla a través del pla del mirall" #. :src: bpy.types.MirrorModifier.use_bisect_flip_axis msgid "Bisect Flip Axis" msgstr "Inverteix l'eix de bisecció" #. :src: bpy.types.MirrorModifier.use_bisect_flip_axis msgid "Flips the direction of the slice" msgstr "[Bisect Flip Axis]: Inverteix la direcció del tall" #. :src: bpy.types.MirrorModifier.use_clip msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform" msgstr "Evita que els vèrtexs travessin el mirall durant la transformació" #. :src: bpy.types.MirrorModifier.use_mirror_merge msgid "Merge vertices within the merge threshold" msgstr "Fusiona vèrtexs dins del llindar de fusió" #. :src: bpy.types.MirrorModifier.use_mirror_u #: source/blender/modifiers/intern/MOD_mirror.cc:199 msgid "Mirror U" msgstr "Emmirallar U" #. :src: bpy.types.MirrorModifier.use_mirror_u msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point" msgstr "[Mirror U]: Emmiralla la coordenada de la textura U al voltant del punt d'inversió desplaçat" #. :src: bpy.types.MirrorModifier.use_mirror_udim msgid "Mirror UDIM" msgstr "Emirallar UDIM" #. :src: bpy.types.MirrorModifier.use_mirror_udim msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center" msgstr "[Mirror UDIM]: Emmiralla la coordenada de la textura al voltant del centre de cada tessel·la" #. :src: bpy.types.MirrorModifier.use_mirror_v msgid "Mirror V" msgstr "Emmirallar V" #. :src: bpy.types.MirrorModifier.use_mirror_v msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point" msgstr "[Mirror V]: Emmiralla la coordenada de la textura V al voltant del punt d'inversió desplaçat" #. :src: bpy.types.MirrorModifier.use_mirror_vertex_groups msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)" msgstr "Emmirallar grups de vèrtexs (p. ex. .R->.L)" #. :src: bpy.types.MultiresModifier msgid "Multires Modifier" msgstr "Modificador Multires" #. :src: bpy.types.MultiresModifier msgid "Multiresolution mesh modifier" msgstr "[Multires Modifier]: Modificador de malla multiresolució" #. :src: bpy.types.MultiresModifier.boundary_smooth #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.boundary_smooth #. :src: bpy.types.GeometryNodeSubdivisionSurface.boundary_smooth msgid "Boundary Smooth" msgstr "Suavitzar contorns" #. :src: bpy.types.MultiresModifier.boundary_smooth #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.boundary_smooth #. :src: bpy.types.GeometryNodeSubdivisionSurface.boundary_smooth msgid "Controls how open boundaries are smoothed" msgstr "[Boundary Smooth]: Controla com se suavitzen els límits oberts" #. :src: #. bpy.types.GeometryNodeSubdivisionSurface.boundary_smooth:'PRESERVE_CORNERS' #. :src: bpy.types.MultiresModifier.boundary_smooth:'PRESERVE_CORNERS' #. :src: bpy.types.MultiresModifier.uv_smooth:'PRESERVE_CORNERS' #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.boundary_smooth:'PRESERVE_CORNERS' #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.uv_smooth:'PRESERVE_CORNERS' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSubdivisionSurface.boundary_smooth:'PRESERVE_CORNERS' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSubdivisionSurface.uv_smooth:'PRESERVE_CORNERS' msgid "Keep Corners" msgstr "Mantenir cantells" #. :src: #. bpy.types.GeometryNodeSubdivisionSurface.boundary_smooth:'PRESERVE_CORNERS' #. :src: bpy.types.MultiresModifier.boundary_smooth:'PRESERVE_CORNERS' #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.boundary_smooth:'PRESERVE_CORNERS' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSubdivisionSurface.boundary_smooth:'PRESERVE_CORNERS' msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp" msgstr "[Keep Corners]: Suavitza els límits, però els cantells es mantenen escairats" #. :src: bpy.types.MultiresModifier.boundary_smooth:'ALL' #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.boundary_smooth:'ALL' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSubdivisionSurface.boundary_smooth:'ALL' msgid "Smooth boundaries, including corners" msgstr "Suavitzar límits, cantells inclosos" #. :src: bpy.types.MultiresModifier.is_external msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory" msgstr "Emmagatzemar els sparacions multires fora del document .blend, per estalviar memòria" #. :src: bpy.types.MultiresModifier.levels #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.levels #. :src: bpy.types.CompositorNodeLevels #: scripts/startup/bl_ui/properties_material.py:321 #: scripts/startup/bl_ui/properties_view_layer.py:205 msgid "Levels" msgstr "Nivells" #. :src: bpy.types.MultiresModifier.levels msgid "Number of subdivisions to use in the viewport" msgstr "[Levels]: Nombre de subdivisions a usar en el mirador" #. :src: bpy.types.MultiresModifier.quality #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.quality msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise" msgstr "Precisió de les posicions dels vèrtexs, un valor inferior és més ràpid però menys precís" #. :src: bpy.types.MultiresModifier.render_levels #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.render_levels msgid "Render Levels" msgstr "Nivells de revelat" #. :src: bpy.types.MultiresModifier.render_levels msgid "The subdivision level visible at render time" msgstr "[Render Levels]: El nivell de subdivisió visible durant el revelat" #. :src: bpy.types.MultiresModifier.sculpt_levels msgid "Sculpt Levels" msgstr "Nivells d'esculpir" #. :src: bpy.types.MultiresModifier.sculpt_levels msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode" msgstr "[Sculpt Levels]: Nombre de subdivisions a utilitzar en el mode escultura" #. :src: bpy.types.MultiresModifier.show_only_control_edges #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.show_only_control_edges msgid "Optimal Display" msgstr "Visualització òptima" #. :src: bpy.types.MultiresModifier.show_only_control_edges msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges" msgstr "[Optimal Display]: Omet el dibuix/revelat d'arestes interiors subdividides" #. :src: bpy.types.MultiresModifier.total_levels msgid "Total Levels" msgstr "Tota nivells" #. :src: bpy.types.MultiresModifier.total_levels msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored" msgstr "[Total Levels]: Nombre de subdivisions per guardar-ne les separacions" #. :src: bpy.types.MultiresModifier.use_creases #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.use_creases msgid "Use Creases" msgstr "Usar cairats" #. :src: bpy.types.MultiresModifier.use_creases #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.use_creases msgid "Use mesh crease information to sharpen edges or corners" msgstr "[Total Levels]: Utilitza la informació de cairats de malla per a fer més aguts els cantells o els vèrtexs" #. :src: bpy.types.MultiresModifier.use_custom_normals #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.use_custom_normals msgid "Use Custom Normals" msgstr "Usar normals adaptades" #. :src: bpy.types.MultiresModifier.use_custom_normals #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.use_custom_normals msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh" msgstr "[Use Custom Normals]: Interpola les normals adaptades existents a la malla resultant" #. :src: bpy.types.MultiresModifier.use_sculpt_base_mesh #: source/blender/modifiers/intern/MOD_multires.cc:337 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_multires.cc:338 msgid "Sculpt Base Mesh" msgstr "Malla base d'escultura" #. :src: bpy.types.MultiresModifier.use_sculpt_base_mesh msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels" msgstr "[Sculpt Base Mesh]: Fa que les eines del mode escultura deformin la malla base mentre es previsualitza la separació de nivells de subdivisió més alts" #. :src: bpy.types.MultiresModifier.uv_smooth #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.uv_smooth #. :src: bpy.types.GeometryNodeSubdivisionSurface.uv_smooth msgid "UV Smooth" msgstr "Suavitzar UV" #. :src: bpy.types.MultiresModifier.uv_smooth #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.uv_smooth #. :src: bpy.types.GeometryNodeSubdivisionSurface.uv_smooth msgid "Controls how smoothing is applied to UVs" msgstr "[UV Smooth]: Controla com s'aplica el suavitzat als UVs" #. :src: bpy.types.MultiresModifier.uv_smooth:'NONE' #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.uv_smooth:'NONE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSubdivisionSurface.uv_smooth:'NONE' msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp" msgstr "Els UVs no se suavitzen, els límits es mantenen ben marcats" #. :src: bpy.types.MultiresModifier.uv_smooth:'PRESERVE_CORNERS' #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.uv_smooth:'PRESERVE_CORNERS' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSubdivisionSurface.uv_smooth:'PRESERVE_CORNERS' msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp" msgstr "Els UVs se suavitzen, els cantells en els contorns discontinus es mantenen escairats" #. :src: #. bpy.types.GeometryNodeSubdivisionSurface.uv_smooth:'PRESERVE_CORNERS_AND_JUNCTIONS' #. :src: bpy.types.MultiresModifier.uv_smooth:'PRESERVE_CORNERS_AND_JUNCTIONS' #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.uv_smooth:'PRESERVE_CORNERS_AND_JUNCTIONS' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSubdivisionSurface.uv_smooth:'PRESERVE_CORNERS_AND_JUNCTIONS' msgid "Keep Corners, Junctions" msgstr "Mantenir cantells, confluències" #. :src: #. bpy.types.GeometryNodeSubdivisionSurface.uv_smooth:'PRESERVE_CORNERS_AND_JUNCTIONS' #. :src: bpy.types.MultiresModifier.uv_smooth:'PRESERVE_CORNERS_AND_JUNCTIONS' #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.uv_smooth:'PRESERVE_CORNERS_AND_JUNCTIONS' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSubdivisionSurface.uv_smooth:'PRESERVE_CORNERS_AND_JUNCTIONS' msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp" msgstr "[Keep Corners, Junctions]: Se suavitzen els UVs, mentre que es mantenen escairats els contorns discontinus i confluències de 3 o més regions" #. :src: #. bpy.types.MultiresModifier.uv_smooth:'PRESERVE_CORNERS_JUNCTIONS_AND_CONCAVE' #. bpy.types.SubsurfModifier.uv_smooth:'PRESERVE_CORNERS_JUNCTIONS_AND_CONCAVE' #. bpy.types.GeometryNodeSubdivisionSurface.uv_smooth:'PRESERVE_CORNERS_JUNCTIONS_AND_CONCAVE' #. :src: bpy.types.MultiresModifier.uv_smooth:'PRESERVE_CORNERS_JUNCTIONS_AND_CONCAVE' #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.uv_smooth:'PRESERVE_CORNERS_JUNCTIONS_AND_CONCAVE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSubdivisionSurface.uv_smooth:'PRESERVE_CORNERS_JUNCTIONS_AND_CONCAVE' msgid "Keep Corners, Junctions, Concave" msgstr "Mantenir cantells, confluències, concavats" #. :src: #. bpy.types.MultiresModifier.uv_smooth:'PRESERVE_CORNERS_JUNCTIONS_AND_CONCAVE' #. bpy.types.SubsurfModifier.uv_smooth:'PRESERVE_CORNERS_JUNCTIONS_AND_CONCAVE' #. bpy.types.GeometryNodeSubdivisionSurface.uv_smooth:'PRESERVE_CORNERS_JUNCTIONS_AND_CONCAVE' #. :src: bpy.types.MultiresModifier.uv_smooth:'PRESERVE_CORNERS_JUNCTIONS_AND_CONCAVE' #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.uv_smooth:'PRESERVE_CORNERS_JUNCTIONS_AND_CONCAVE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSubdivisionSurface.uv_smooth:'PRESERVE_CORNERS_JUNCTIONS_AND_CONCAVE' msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp" msgstr "[Keep Corners, Junctions, Concave]: Se suavitzen els UVs, els cantells en contorns discontinus, les confluències de 3 o més regions i les pinces i cantells còncaus es mantenen afuats" #. :src: #. bpy.types.GeometryNodeSubdivisionSurface.uv_smooth:'PRESERVE_BOUNDARIES' #. :src: bpy.types.MultiresModifier.uv_smooth:'PRESERVE_BOUNDARIES' #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.uv_smooth:'PRESERVE_BOUNDARIES' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSubdivisionSurface.uv_smooth:'PRESERVE_BOUNDARIES' #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_dual_mesh.cc:19 msgid "Keep Boundaries" msgstr "Mantenir límits" #. :src: #. bpy.types.GeometryNodeSubdivisionSurface.uv_smooth:'PRESERVE_BOUNDARIES' #. :src: bpy.types.MultiresModifier.uv_smooth:'PRESERVE_BOUNDARIES' #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.uv_smooth:'PRESERVE_BOUNDARIES' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSubdivisionSurface.uv_smooth:'PRESERVE_BOUNDARIES' msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp" msgstr "[Keep Boundaries]: Se suavitzen els UVs, es mantenen afuats els límits" #. :src: bpy.types.MultiresModifier.uv_smooth:'SMOOTH_ALL' #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.uv_smooth:'SMOOTH_ALL' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSubdivisionSurface.uv_smooth:'SMOOTH_ALL' msgid "UVs and boundaries are smoothed" msgstr "UVs i límits se suavitzen" #. :src: bpy.types.NodesModifier msgid "Nodes Modifier" msgstr "Modificador Nodes" #. :src: bpy.types.NodesModifier.node_group msgid "Node Group" msgstr "Grup de nodes" #. :src: bpy.types.NodesModifier.node_group msgid "Node group that controls what this modifier does" msgstr "Grup de nodes que controla què fa aquest modificador" #. :src: bpy.types.NodesModifier.simulation_bake_directory msgid "Simulation Bake Directory" msgstr "Directori de precuinat de simulació" #. :src: bpy.types.NodesModifier.simulation_bake_directory msgid "Location on disk where the bake data is stored" msgstr "Ubicació al disc on es guarden les dades de precuinat" #. :src: bpy.types.NormalEditModifier msgid "Normal Edit Modifier" msgstr "Modificador edició normals" #. :src: bpy.types.NormalEditModifier msgid "Modifier affecting/generating custom normals" msgstr "[Normal Edit Modifier]: Modificador que afecta/genera normals adaptades" #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.mix_factor msgid "How much of generated normals to mix with existing ones" msgstr "Quantitat de normals generades per a mesclar amb les existents" #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.mix_limit msgid "Maximum angle between old and new normals" msgstr "Angle màxim entre normals antigues i noves" #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.mix_mode msgid "How to mix generated normals with existing ones" msgstr "Com mesclar les normals generades amb les existents" #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.mix_mode:'COPY' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.path_mode:'COPY' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.path_mode:'COPY' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.path_mode:'COPY' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.copy #. :src: bpy.types.NODE_OT_group_separate.type:'COPY' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_operation.type:'COPY' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.use_texture_copies #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.path_mode:'COPY' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_textures_mode:'IMPORT_COPY' msgid "Copy" msgstr "Copiar" #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.mix_mode:'COPY' msgid "Copy new normals (overwrite existing)" msgstr "Copiar normals noves (sobreescriure les existents)" #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.mix_mode:'ADD' msgid "Copy sum of new and old normals" msgstr "Copiar la suma de normals noves i antigues" #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.mix_mode:'SUB' msgid "Copy new normals minus old normals" msgstr "Copiar les normals noves menys les normals antigues" #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.mix_mode:'MUL' msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)" msgstr "Copiar el producte de normals antigues i noves (producte no vectorial)" #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.mode msgid "How to affect (generate) normals" msgstr "Com afectar (generar) normals" #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.mode:'RADIAL' msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)" msgstr "A partir d'un el·lipsoide (la forma es defineix per les dimensions de la capsa contenidora, el referent és opcional)" #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.mode:'DIRECTIONAL' msgid "Directional" msgstr "Direccional" #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.mode:'DIRECTIONAL' msgid "Normals 'track' (point to) the target object" msgstr "[Directional]: Les normals «busquen» (apunten a) l'objecte referent" #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.no_polynors_fix msgid "Lock Polygon Normals" msgstr "Bloquejar normals del polígon" #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.no_polynors_fix msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals" msgstr "[Lock Polygon Normals]: No inverteix els polígons quan les seves normals no quadren amb les seves noves normals de vèrtexs adaptades" #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.offset msgid "Offset from object's center" msgstr "Desplaçament del centre de l'objecte" #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.target msgid "Target object used to affect normals" msgstr "Objecte referent usat per afectar normals" #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.use_direction_parallel msgid "Parallel Normals" msgstr "Normals paral·leles" #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.use_direction_parallel msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)" msgstr "[Parallel Normals]: Usa la mateixa direcció per a totes les normals, des de l'origen fins al centre del referent (només mode direccional)" #. :src: bpy.types.NormalEditModifier.vertex_group #. :src: bpy.types.SurfaceDeformModifier.vertex_group msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas" msgstr "Nom del grup de vèrtex per a seleccionar/ponderar les àrees afectades" #. :src: bpy.types.OceanModifier msgid "Ocean Modifier" msgstr "Modificador oceà" #. :src: bpy.types.OceanModifier msgid "Simulate an ocean surface" msgstr "[Ocean Modifier]: Simula una superfície oceànica" #. :src: bpy.types.OceanModifier.bake_foam_fade msgid "Foam Fade" msgstr "Esvaïment d'escuma" #. :src: bpy.types.OceanModifier.bake_foam_fade msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)" msgstr "[Foam Fade]: Quantitat d'escuma que s'acumula amb el temps (sols oceà precuinat)" #. :src: bpy.types.OceanModifier.choppiness msgid "Choppiness" msgstr "Agitació" #. :src: bpy.types.OceanModifier.choppiness msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)" msgstr "[Choppiness]: Agitació de la cresta de l'ona (afegeix un cert component horitzontal al desplaçament)" #. :src: bpy.types.OceanModifier.damping msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind" msgstr "Afebleix les ones reflectides que van a contravent" #. :src: bpy.types.OceanModifier.depth msgid "Depth of the solid ground below the water surface" msgstr "Profunditat del terra sòlid sota la superfície de l'aigua" #. :src: bpy.types.OceanModifier.fetch_jonswap msgid "Fetch" msgstr "Abast" #. :src: bpy.types.OceanModifier.fetch_jonswap msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models" msgstr "[Fetch]: És la distància respecte a una costa de sotavent, anomenada abast, o la distància sobre la qual bufa el vent amb velocitat constant. Utilitzat pels models «JONSWAP» i «TMA»" #. :src: bpy.types.OceanModifier.filepath #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:405 msgid "Cache Path" msgstr "Camí a memòria cau" #. :src: bpy.types.OceanModifier.filepath msgid "Path to a folder to store external baked images" msgstr "[Cache Path]: Camí a la carpeta que guarda imatges externes precuinades" #. :src: bpy.types.OceanModifier.foam_coverage msgid "Foam Coverage" msgstr "Cobertura d'escuma" #. :src: bpy.types.OceanModifier.foam_coverage msgid "Amount of generated foam" msgstr "[Foam Coverage]: Quantitat d'escuma generada" #. :src: bpy.types.OceanModifier.foam_layer_name msgid "Foam Layer Name" msgstr "Nom de la capa d'escuma" #. :src: bpy.types.OceanModifier.foam_layer_name msgid "Name of the vertex color layer used for foam" msgstr "[Foam Layer Name]: Nom de la capa de color de vèrtex usada per l'escuma" #. :src: bpy.types.OceanModifier.frame_end msgid "Bake End" msgstr "Final precuinat" #. :src: bpy.types.OceanModifier.frame_end msgid "End frame of the ocean baking" msgstr "[Bake End]: Fotograma final del precuinat de l'oceà" #. :src: bpy.types.OceanModifier.frame_start msgid "Bake Start" msgstr "Inici precuinat" #. :src: bpy.types.OceanModifier.frame_start msgid "Start frame of the ocean baking" msgstr "[Bake Start]: Fotograma inicial del precuinat de l'oceà" #. :src: bpy.types.OceanModifier.geometry_mode msgid "Method of modifying geometry" msgstr "Mètode de modificació de geometria" #. :src: bpy.types.OceanModifier.geometry_mode:'GENERATE' #: scripts/startup/bl_operators/object_quick_effects.py:152 #: source/blender/makesrna/intern/rna_gpencil_legacy_modifier.c:56 #: source/blender/makesrna/intern/rna_modifier.c:102 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_multires.cc:482 msgid "Generate" msgstr "Generar" #. :src: bpy.types.OceanModifier.geometry_mode:'GENERATE' msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution" msgstr "[Generate]: Genera la geometria de la superfície oceànica a la resolució especificada" #. :src: bpy.types.OceanModifier.geometry_mode:'DISPLACE' msgid "Displace existing geometry according to simulation" msgstr "Desplaça la geometria existent seguint la simulació" #. :src: bpy.types.OceanModifier.invert_spray msgid "Invert Spray" msgstr "Invertir arrosada" #. :src: bpy.types.OceanModifier.invert_spray msgid "Invert the spray direction map" msgstr "[Invert Sprau]: Inverteix el mapa de direcció de l'esprai d'aigua" #. :src: bpy.types.OceanModifier.is_cached msgid "Ocean is Cached" msgstr "Oceà és en memòria cau" #. :src: bpy.types.OceanModifier.is_cached msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating" msgstr "[Ocean is Cached]: Si l'oceà utilitza dades de la memòria cau o una simulació" #. :src: bpy.types.OceanModifier.random_seed #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_random.seed #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.seed #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_random.seed #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_random.seed #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_random_metaelems.seed #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_random.seed #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide.seed #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_randomize_transform.random_seed #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_random.seed #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_random.seed #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vertex_random.seed #. :src: bpy.types.UV_OT_randomize_uv_transform.random_seed msgid "Random Seed" msgstr "Llavor aleatòria" #. :src: bpy.types.OceanModifier.random_seed msgid "Seed of the random generator" msgstr "[Random Seed]: Llavor del generador aleatori" #. :src: bpy.types.OceanModifier.repeat_x msgid "Repetitions of the generated surface in X" msgstr "Repeticions de la superfície generada en X" #. :src: bpy.types.OceanModifier.repeat_y msgid "Repetitions of the generated surface in Y" msgstr "Repeticions de la superfície generada en Y" #. :src: bpy.types.OceanModifier.resolution msgid "Render Resolution" msgstr "Resolució de revelat" #. :src: bpy.types.OceanModifier.resolution msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking" msgstr "Resolució de la superfície generada per a revelar i precuinar" #. :src: bpy.types.OceanModifier.sharpen_peak_jonswap msgid "Sharpen peak" msgstr "Aguditzar pics" #. :src: bpy.types.OceanModifier.sharpen_peak_jonswap msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models" msgstr "[Sharpen Peak]: Agudització del pics per als models «JONSWAP» i «TMA»" #. :src: bpy.types.OceanModifier.size msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)" msgstr "Factor d'escala de superfície (no afecta l'alçada de les ones)" #. :src: bpy.types.OceanModifier.spatial_size msgid "Spatial Size" msgstr "Mida espacial" #. :src: bpy.types.OceanModifier.spatial_size msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)" msgstr "[Spatial Size]: Mida del domini de simulació (en metres) i de la geometria generada (en BU)" #. :src: bpy.types.OceanModifier.spectrum #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ocean.cc:672 msgid "Spectrum" msgstr "Espectre" #. :src: bpy.types.OceanModifier.spectrum msgid "Spectrum to use" msgstr "[Spectrum]: Espectre a usar" #. :src: bpy.types.OceanModifier.spectrum:'PHILLIPS' msgid "Turbulent Ocean" msgstr "Oceà turbulent" #. :src: bpy.types.OceanModifier.spectrum:'PHILLIPS' msgid "Use for turbulent seas with foam" msgstr "Usar per a mars turbulents amb escuma" #. :src: bpy.types.OceanModifier.spectrum:'PIERSON_MOSKOWITZ' msgid "Established Ocean" msgstr "Oceà establert" #. :src: bpy.types.OceanModifier.spectrum:'PIERSON_MOSKOWITZ' msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)" msgstr "[Established Ocean]: usar per a un oceà establert de gran àrea (mètode Pierson-Moskowitz)" #. :src: bpy.types.OceanModifier.spectrum:'JONSWAP' msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)" msgstr "Oceà establert (pics aguts)" #. :src: bpy.types.OceanModifier.spectrum:'JONSWAP' msgid "Use for established oceans ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening" msgstr "[Established Ocean (Sharp Peaks]: Per a ús en oceans establerts (mètode 'JONSWAP', Pierson-Moskowitz) amb agudització de pics" #. :src: bpy.types.OceanModifier.spectrum:'TEXEL_MARSEN_ARSLOE' msgid "Shallow Water" msgstr "Aigua poc profunda" #. :src: bpy.types.OceanModifier.spectrum:'TEXEL_MARSEN_ARSLOE' msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)" msgstr "[Shallow Water]: Usar per a aigua poc profunda (mètode 'JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe)" #. :src: bpy.types.OceanModifier.spray_layer_name msgid "Spray Map" msgstr "Mapa arrosada" #. :src: bpy.types.OceanModifier.spray_layer_name msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map" msgstr "[Spray Map]: Nom de la capa de color de vèrtex usada per al mapa de direcció de l'esprai" #. :src: bpy.types.OceanModifier.time msgid "Current time of the simulation" msgstr "Temps actual de simulació" #. :src: bpy.types.OceanModifier.use_foam msgid "Generate Foam" msgstr "Generar escuma" #. :src: bpy.types.OceanModifier.use_foam msgid "Generate foam mask as a vertex color channel" msgstr "[Generate Foam]: Genera màscara d'escuma com a canal de color de vèrtex" #. :src: bpy.types.OceanModifier.use_normals msgid "Generate Normals" msgstr "Genera normals" #. :src: bpy.types.OceanModifier.use_normals msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if it's not needed" msgstr "[Generate Normals]: Normals egressades per a mapejar relleu - desactivant-ho pot millorar el rendiment si no és necessari" #. :src: bpy.types.OceanModifier.use_spray msgid "Generate Spray Map" msgstr "Genera mapa d'arrosada" #. :src: bpy.types.OceanModifier.use_spray msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel" msgstr "[Generate Spray Map]: Genera el mapa de la direcció de l'esprai com a canal de color de vèrtex" #. :src: bpy.types.OceanModifier.viewport_resolution msgid "Viewport Resolution" msgstr "Resolució de mirador" #. :src: bpy.types.OceanModifier.viewport_resolution msgid "Viewport resolution of the generated surface" msgstr "[Viewport Resolution]: Resolució de la superfície generada per al mirador" #. :src: bpy.types.OceanModifier.wave_alignment msgid "Wave Alignment" msgstr "Alineació d'onatge" #. :src: bpy.types.OceanModifier.wave_alignment msgid "How much the waves are aligned to each other" msgstr "[Wave Alignment]: En quina mesura les ones s'alineen entre elles" #. :src: bpy.types.OceanModifier.wave_direction msgid "Wave Direction" msgstr "Direcció d'onatge" #. :src: bpy.types.OceanModifier.wave_direction msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned" msgstr "[Wave Direction]: Direcció principal de les ones quan estan (parcialment) alineades" #. :src: bpy.types.OceanModifier.wave_scale msgid "Wave Scale" msgstr "Escalat d'onatge" #. :src: bpy.types.OceanModifier.wave_scale msgid "Scale of the displacement effect" msgstr "[Wave Scale]: Escala de l'efecte de desplaçament" #. :src: bpy.types.OceanModifier.wave_scale_min msgid "Smallest Wave" msgstr "Ona més petita" #. :src: bpy.types.OceanModifier.wave_scale_min msgid "Shortest allowed wavelength" msgstr "[Smallest Wave]: Longitud d'ona més curta permesa" #. :src: bpy.types.OceanModifier.wind_velocity msgid "Wind Velocity" msgstr "Velocitat del vent" #. :src: bpy.types.OceanModifier.wind_velocity msgid "Wind speed" msgstr "[Wind Speed]: Rapidesa del vent" #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier msgid "ParticleInstance Modifier" msgstr "Modificador instància de partícula" #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier msgid "Particle system instancing modifier" msgstr "[ParticleInstance Modifier]: Modificador de la instanciació del sistema de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.axis #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.axis_u #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.axis_v msgid "Pole axis for rotation" msgstr "Eix del pol de rotació" #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.index_layer_name msgid "Index Layer Name" msgstr "Nom de nom de capa" #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.index_layer_name msgid "Custom data layer name for the index" msgstr "[Index Layer Name]: Nom de la capa de dades adaptables per a l'índex" #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.object msgid "Object that has the particle system" msgstr "Objecte que té el sistema de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.particle_amount msgid "Particle Amount" msgstr "Quantitat de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.particle_amount msgid "Amount of particles to use for instancing" msgstr "Quantitat de partícules per fer la instanciació" #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.particle_offset msgid "Particle Offset" msgstr "Desplaçament de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.particle_offset msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances" msgstr "[Particle Offset]: Desplaçament relatiu de les partícules per la instanciació, per evitar la superposició de múltiples instàncies" #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.particle_system_index msgid "Particle System Number" msgstr "Número de sistema de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.position msgid "Position along path" msgstr "Ubinació en el camí" #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.random_position msgid "Random Position" msgstr "Posició aleatòria" #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.random_position msgid "Randomize position along path" msgstr "[Random Position]: Ubicació aleatòria al llarg del camí" #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.random_rotation msgid "Randomize rotation around path" msgstr "Fer rotar aleatòriament al voltant d'un camí" #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.rotation msgid "Rotation around path" msgstr "Rotació al voltant d'un camí" #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.show_alive msgid "Show instances when particles are alive" msgstr "Mostrar instàncies quan les partícules siguin vives" #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.show_dead msgid "Show instances when particles are dead" msgstr "Mostrar instàncies quan les partícules siguin mortes" #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.show_unborn msgid "Show instances when particles are unborn" msgstr "Mostrar instàncies quan les partícules siguin nonades" #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.space msgid "Space to use for copying mesh data" msgstr "Espai a usar per a copiar dades de malla" #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.space:'LOCAL' msgid "Use offset from the particle object in the instance object" msgstr "Usar el desplaçamentde l'objecte partícula en l'objecte de la instància" #. :src: #. bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_cylinder_add.align:'WORLD' #. bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_surface_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.space:'WORLD' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorTransform.convert_from:'WORLD' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorTransform.convert_to:'WORLD' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_circle_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_curve_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_circle_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_curve_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_path_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add_gizmo.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cylinder_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_grid_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_ico_sphere_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_monkey_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_plane_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_torus_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_uv_sphere_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_armature_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_camera_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_external_asset_drop.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_instance_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_empty_hair_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_random_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_named_image.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_empty_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_light_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_metaball_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_pointcloud_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_speaker_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_text_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_copy_particle_systems.space:'WORLD' #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_studiolight_install.type:'WORLD' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.orientation:'WORLD' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.orientation:'WORLD' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_circle_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_curve_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_cylinder_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_sphere_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_surface_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_torus_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.object_align:'WORLD' #. :src: bpy.types.VolumeRender.space:'WORLD' msgid "World" msgstr "Món" #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.space:'WORLD' msgid "Use world space offset in the instance object" msgstr "[World]: Usa el desplaçament de l'espai món en l'objecte instància" #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.use_children #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_children msgctxt "ParticleSettings" msgid "Children" msgstr "Filles" #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.use_children msgid "Create instances from child particles" msgstr "Crear instàncies a partir de partícules filles" #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.use_normal msgid "Create instances from normal particles" msgstr "Crear instàncies a partir de partícules normals" #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.use_path msgid "Create instances along particle paths" msgstr "Crear instàncies seguint camins de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.use_preserve_shape msgid "Don't stretch the object" msgstr "No estirar l'objecte" #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.use_size msgid "Use particle size to scale the instances" msgstr "Usa la mida de la partícula per a escalar les instàncies" #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.value_layer_name msgid "Value Layer Name" msgstr "Valor de nom de capa" #. :src: bpy.types.ParticleInstanceModifier.value_layer_name msgid "Custom data layer name for the randomized value" msgstr "[Value Layer Name]: Nom de la capa de dades adaptable per al valor aleatori" #. :src: bpy.types.ParticleSystemModifier msgid "ParticleSystem Modifier" msgstr "Modificador sistema de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSystemModifier msgid "Particle system simulation modifier" msgstr "[ParticleSystem Modifier]: Modificador de la simulació d'un sistema de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSystemModifier.particle_system msgid "Particle System that this modifier controls" msgstr "Sistema de partícules controlat per aquest modificador" #. :src: bpy.types.RemeshModifier msgid "Remesh Modifier" msgstr "Modificador Remallat" #. :src: bpy.types.RemeshModifier msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh" msgstr "[Remesh Modifier]: Genera una nova superfície amb topologia regular que segueix la forma de la malla ingressada" #. :src: bpy.types.RemeshModifier.mode:'BLOCKS' msgid "Blocks" msgstr "Blocs" #. :src: bpy.types.RemeshModifier.mode:'BLOCKS' msgid "Output a blocky surface with no smoothing" msgstr "[Blocks]: Egressa una superfície cantelluda sense suavitzar" #. :src: bpy.types.RemeshModifier.mode:'SMOOTH' msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection" msgstr "Egressa una superfície llisa sense elements cantelluts" #. :src: bpy.types.RemeshModifier.mode:'SHARP' msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh" msgstr "Egressa una superfície que reprodueix cantells aguts i cantells de la malla ingressada" #. :src: bpy.types.RemeshModifier.mode:'VOXEL' msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh" msgstr "Egressa una malla corresponent al volum de la malla original" #. :src: bpy.types.RemeshModifier.octree_depth msgid "Octree Depth" msgstr "Profunditat d'octree" #. :src: bpy.types.RemeshModifier.octree_depth msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details" msgstr "[Octree Depth]: Resolució de l'octree; els valors més alts donen detalls més fins" #. :src: bpy.types.RemeshModifier.scale msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid" msgstr "Relació de la dimensió més gran del model sobre la mida de la graella" #. :src: bpy.types.RemeshModifier.sharpness #. :src: bpy.types.MESH_OT_edges_select_sharp.sharpness #. :src: bpy.types.MESH_OT_faces_select_linked_flat.sharpness msgid "Sharpness" msgstr "Agudesa" #. :src: bpy.types.RemeshModifier.sharpness msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input" msgstr "[Sharpness]: Tolerància per a valors atípics; els valors menors filtren soroll mentre valors majors reprodueixen les vores més semblantment a la ingressió" #. :src: bpy.types.RemeshModifier.threshold msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component" msgstr "Si s'eliminen peces desconnectades, és la mida mínima dels components a conservar com proporció del nombre de polígons en el component més gran" #. :src: bpy.types.RemeshModifier.use_remove_disconnected msgid "Remove Disconnected" msgstr "Suprimeix desconnectats" #. :src: bpy.types.RemeshModifier.use_smooth_shade #. :src: bpy.types.ScrewModifier.use_smooth_shade #. :src: bpy.types.SkinModifier.use_smooth_shade #. :src: bpy.types.VolumeToMeshModifier.use_smooth_shade #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.import_shading:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.Sculpt.use_smooth_shading msgid "Smooth Shading" msgstr "Aspecte suau" #. :src: bpy.types.RemeshModifier.use_smooth_shade #. :src: bpy.types.ScrewModifier.use_smooth_shade #. :src: bpy.types.SkinModifier.use_smooth_shade #. :src: bpy.types.VolumeToMeshModifier.use_smooth_shade msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded" msgstr "[Smooth Shading]: Egressa cares d'aspecte suau preferiblement a no aplanat" #. :src: bpy.types.ScrewModifier msgid "Screw Modifier" msgstr "Modificador cargolar" #. :src: bpy.types.ScrewModifier msgid "Revolve edges" msgstr "[Screw Modifier]: Regirar arestes" #. :src: bpy.types.ScrewModifier.angle msgid "Angle of revolution" msgstr "Angle de revolució" #. :src: bpy.types.ScrewModifier.axis msgid "Screw axis" msgstr "Eix de cargol" #. :src: bpy.types.ScrewModifier.iterations msgid "Number of times to apply the screw operation" msgstr "Nombre de vegades a aplicar l'operació de cargol" #. :src: bpy.types.ScrewModifier.object msgid "Object to define the screw axis" msgstr "Objecte per definir l'eix de cargol" #. :src: bpy.types.ScrewModifier.render_steps msgid "Render Steps" msgstr "Passos de revelat" #. :src: bpy.types.ScrewModifier.render_steps #. :src: bpy.types.ScrewModifier.steps msgid "Number of steps in the revolution" msgstr "[Render Steps]: Nombre de passos de l'enroscament" #. :src: bpy.types.ScrewModifier.screw_offset msgid "Offset the revolution along its axis" msgstr "Desplaçar la revolució seguint el seu eix" #. :src: bpy.types.ScrewModifier.use_merge_vertices msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)" msgstr "Fusiona vèrtexs adjacents (el desplaçament del cargolat ha de ser zero)" #. :src: bpy.types.ScrewModifier.use_normal_calculate msgid "Calculate Order" msgstr "Calcular ordre" #. :src: bpy.types.ScrewModifier.use_normal_calculate msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)" msgstr "[Calculate Order]: Calcula l'ordre de les arestes (necessari per a malles, però no corbes)" #. :src: bpy.types.ScrewModifier.use_normal_flip msgid "Flip normals of lathed faces" msgstr "Invertir normals de cares reticulades" #. :src: bpy.types.ScrewModifier.use_object_screw_offset msgid "Object Screw" msgstr "Cargolar amb objecte" #. :src: bpy.types.ScrewModifier.use_object_screw_offset msgid "Use the distance between the objects to make a screw" msgstr "[Object Screw]: Usa la distància entre els objectes per fer una cargolada" #. :src: bpy.types.ScrewModifier.use_stretch_u msgid "Stretch U" msgstr "Estira U" #. :src: bpy.types.ScrewModifier.use_stretch_u msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UVs are present" msgstr "[Stretch U]: Estira les coordenades U entre 0 i 1 quan hi ha UVs presents" #. :src: bpy.types.ScrewModifier.use_stretch_v msgid "Stretch V" msgstr "Estira V" #. :src: bpy.types.ScrewModifier.use_stretch_v msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UVs are present" msgstr "[Stretch V]: Estira les coordenades V entre 0 i 1 quan hi ha UVs presents" #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier msgid "SimpleDeform Modifier" msgstr "Modificador deformació simple" #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending" msgstr "[SimpleDeform Modifier]: Modificador de deformació simple per a aplicar efectes com ara roscar o doblegar" #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.angle msgid "Angle of deformation" msgstr "Angle de deformació" #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.deform_axis msgid "Deform around local axis" msgstr "Deforma entorn de l'eix local" #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.deform_method msgctxt "Operator" msgid "Mode" msgstr "Mode" #. 'builtin_brush.Twist' #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.deform_method:'TWIST' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_GPENCIL', 'builtin_brush.Twist' msgctxt "Operator" msgid "Twist" msgstr "Roscar" #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.deform_method:'TWIST' msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space" msgstr "Rota entorn de l'eix Z de l'espai modificador" #. 'builtin.bend' #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.deform_method:'BEND' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_GPENCIL', 'builtin.bend' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1050 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5385 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7504 msgctxt "Operator" msgid "Bend" msgstr "Doblegar" #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.deform_method:'BEND' msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space" msgstr "Doblega la malla sobre l'eix Z de l'espai modificador" #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.deform_method:'TAPER' msgctxt "Operator" msgid "Taper" msgstr "Estrènyer" #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.deform_method:'TAPER' msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space" msgstr "[Taper]: Escalat lineal al llarg de l'eix Z de l'espai modificador" #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.deform_method:'STRETCH' msgctxt "Operator" msgid "Stretch" msgstr "Estirar" #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.deform_method:'STRETCH' msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space" msgstr "Estira l'objecte seguint l'eix Z de l'espai modificador" #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.factor msgid "Amount to deform object" msgstr "Quantitat a deformar l'objecte" #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.limits #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_rigid_body_constraint_limits #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:417 #: source/blender/blenkernel/intern/fmodifier.c:948 msgid "Limits" msgstr "Límits" #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.limits msgid "Lower/Upper limits for deform" msgstr "Límits de baix/dalt per a la deformació" #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.lock_x msgid "Do not allow deformation along the X axis" msgstr "No permetre la deformació d'eix X" #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.lock_y msgid "Do not allow deformation along the Y axis" msgstr "No permetre la deformació d'eix Y" #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.lock_z msgid "Do not allow deformation along the Z axis" msgstr "No permetre la deformació d'eix Z" #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.origin #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_set_pivot_position.mode:'ORIGIN' #. :src: bpy.types.UV_OT_snap_cursor.target:'ORIGIN' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.plane_origin_base #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.plane_origin_depth #. :src: bpy.types.SequenceTransform.origin #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_stroke_placement_view3d:'ORIGIN' msgid "Origin" msgstr "Origen" #. :src: bpy.types.SimpleDeformModifier.origin msgid "Offset the origin and orientation of the deformation" msgstr "[Origin]: Desplaça l'origen i orientació de la deformació" #. :src: bpy.types.SkinModifier msgid "Skin Modifier" msgstr "Modificador pell" #. :src: bpy.types.SkinModifier msgid "Generate Skin" msgstr "[Skin Modifier]: Genera pell" #. :src: bpy.types.SkinModifier.branch_smoothing msgid "Branch Smoothing" msgstr "Suavitzar branques" #. :src: bpy.types.SkinModifier.branch_smoothing msgid "Smooth complex geometry around branches" msgstr "[Branch Smoothing]: Suavitza la geometria complexa al voltant de les branques" #. :src: bpy.types.SkinModifier.use_x_symmetry msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis" msgstr "Evita crear quads no simètrics a través de l'eix X" #. :src: bpy.types.SkinModifier.use_y_symmetry msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis" msgstr "Evita crear quads no simètrics a través de l'eix Y" #. :src: bpy.types.SkinModifier.use_z_symmetry msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis" msgstr "Evita crear quads no simètrics a través de l'eix Z" #. :src: bpy.types.SoftBodyModifier msgid "Soft Body Modifier" msgstr "Modificador cos tou" #. :src: bpy.types.SoftBodyModifier msgid "Soft body simulation modifier" msgstr "[Soft Body Modifier]: Modificador de simulació de cos tou" #. :src: bpy.types.SoftBodyModifier.point_cache msgid "Soft Body Point Cache" msgstr "Memòria cau de punts de cos tou" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier msgid "Solidify Modifier" msgstr "Modificador solidesa" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles" msgstr "[Solidity Modifier]: Crea una pell sòlida, compensant els angles aguts" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.bevel_convex msgid "Bevel Convex" msgstr "Bisell convex" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.bevel_convex msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges" msgstr "[Bevel Convex]: Magnitud de bisell de les arestes que s'afegeixen a les arestes externes" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.edge_crease_inner msgid "Inner Crease" msgstr "Caires interns" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.edge_crease_inner msgid "Assign a crease to inner edges" msgstr "[Inner Crease]: Assigna cairats a les arestes internes" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.edge_crease_outer msgid "Outer Crease" msgstr "Caires externs" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.edge_crease_outer msgid "Assign a crease to outer edges" msgstr "[Outer Crease]: Assigna cairats a les arestes externes" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.edge_crease_rim msgid "Rim Crease" msgstr "Caire de xamfrà" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.edge_crease_rim msgid "Assign a crease to the edges making up the rim" msgstr "[Rim Crease]: Assigna un cairat a les arestes que conformen el xamfrà" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.invert_vertex_group msgid "Vertex Group Invert" msgstr "Inversió grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.invert_vertex_group msgid "Invert the vertex group influence" msgstr "[Vertex Group Invert]: Inverteix la influència del grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.material_offset #. :src: bpy.types.WireframeModifier.material_offset #: source/blender/modifiers/intern/MOD_wireframe.cc:132 msgid "Material Offset" msgstr "Alternar material" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.material_offset #. :src: bpy.types.WireframeModifier.material_offset msgid "Offset material index of generated faces" msgstr "[Material Offset]: Desplaça l'índex del material de les cares generades" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.material_offset_rim msgid "Rim Material Offset" msgstr "Alternar material de xamfrà" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.material_offset_rim msgid "Offset material index of generated rim faces" msgstr "[Rim Material Offset]: Desplaça l'índex del material de les cares de xamfrà generades" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.nonmanifold_boundary_mode msgid "Boundary Shape" msgstr "Forma del contorn" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.nonmanifold_boundary_mode msgid "Selects the boundary adjustment algorithm" msgstr "[Boundary Shape]: Selecciona l'algorisme d'ajust de contorn" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.nonmanifold_boundary_mode:'NONE' msgid "No shape correction" msgstr "Sense correcció de forma" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.nonmanifold_boundary_mode:'ROUND' msgid "Round open perimeter shape" msgstr "Forma perimetral oberta rodona" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.nonmanifold_boundary_mode:'FLAT' msgid "Flat open perimeter shape" msgstr "Forma perimetral oberta aplanada" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.nonmanifold_merge_threshold #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect.threshold #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect_boolean.threshold #. :src: bpy.types.ToolSettings.double_threshold msgid "Merge Threshold" msgstr "Llindar de fusió" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.nonmanifold_merge_threshold msgid "Distance within which degenerated geometry is merged" msgstr "[Merge Threshold]: Distància en què es fusiona la geometria degenerada" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.nonmanifold_thickness_mode #: source/blender/modifiers/intern/MOD_solidify.cc:97 msgid "Thickness Mode" msgstr "Mode gruix" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.nonmanifold_thickness_mode msgid "Selects the used thickness algorithm" msgstr "[Thickness Mode]: Selecciona l'algorisme de gruix utilitzat" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.nonmanifold_thickness_mode:'FIXED' msgid "Most basic thickness calculation" msgstr "Càlcul de gruix més senzill" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.nonmanifold_thickness_mode:'EVEN' msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account" msgstr "Càlcul de gruix regular que té en compte l'angle entre cares" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.nonmanifold_thickness_mode:'CONSTRAINTS' msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced" msgstr "Càlcul de gruix que inclou restriccions, més avançat" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.offset #. :src: bpy.types.WireframeModifier.offset msgid "Offset the thickness from the center" msgstr "Desplaçar el gruix des del centre" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.rim_vertex_group msgid "Rim Vertex Group" msgstr "Grup de vèrtexs de xamfrà" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.rim_vertex_group msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to" msgstr "[Rim Vertex Group]: Grup de vèrtex al qual es ponderarà la geometria del xamfrà generada" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.shell_vertex_group msgid "Shell Vertex Group" msgstr "Grup de vèrtexs de closca" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.shell_vertex_group msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to" msgstr "[Shell Vertex Group]: Grup de vèrtex al qual es ponderarà la geometria de closca generada" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.solidify_mode msgid "Selects the used algorithm" msgstr "Selecciona l'algorisme utilitzat" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.solidify_mode:'EXTRUDE' msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion" msgstr "Egressa una versió solidificada d'una malla per simple extrusió" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.solidify_mode:'NON_MANIFOLD' msgid "Complex" msgstr "Complex" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.solidify_mode:'NON_MANIFOLD' msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower" msgstr "Egressa una malla complexa fins i tot si la malla base no és conplexa, on les arestes tenen 3 o més cares que es toquen. Aquest mètode és més lent" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.thickness msgid "Thickness of the shell" msgstr "Gruix de closca" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.thickness_clamp msgid "Offset clamp based on geometry scale" msgstr "Retenir el gruix en base a l'escala de la geometria" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.thickness_vertex_group #. :src: bpy.types.WireframeModifier.thickness_vertex_group msgid "Vertex Group Factor" msgstr "Factor grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.thickness_vertex_group #. :src: bpy.types.WireframeModifier.thickness_vertex_group msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence" msgstr "[Vertex Group Factor]: Factor de gruix que representarà la influència zero del grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.use_even_offset msgid "Even Thickness" msgstr "Gruix regular" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.use_even_offset msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)" msgstr "[Even Thickness]: Manté el gruix ajustant-lo per als cantells aguts (lent, desactivar si no cal)" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.use_flat_faces msgid "Flat Faces" msgstr "Cares aplanades" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.use_flat_faces msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices (ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)" msgstr "[Flat Faces]: Fa que les cares utilitzin els pesos mínims de vèrtex assignats als seus vèrtexs (assegura que les cares noves queden paral·leles a les originals, lent, desactivar si no cal)" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.use_flip_normals #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_context.use_normal_flip #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_edges_indiv.use_normal_flip #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_region.use_normal_flip #. :src: bpy.types.MESH_OT_spin.use_normal_flip msgid "Flip Normals" msgstr "Invertir normals" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.use_flip_normals msgid "Invert the face direction" msgstr "[Flip Normals]: Inverteix la direcció de la cara" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.use_quality_normals #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_high_quality_normals msgid "High Quality Normals" msgstr "Normals alta qualitat" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.use_quality_normals msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)" msgstr "[High Quality Normals]: Calcula les normals que resulten en un gruix encara major (lent, inhabilitar quan no cal)" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.use_rim msgid "Fill Rim" msgstr "Emplenar xamfrà" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.use_rim msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)" msgstr "[Fill Rim]: Crea bucles d'arestes entre les superfícies interior i exterior a les arestes de les cares (lent, inhabilitar quan no cal)" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.use_rim_only msgid "Only Rim" msgstr "Només xamfrà" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.use_rim_only msgid "Only add the rim to the original data" msgstr "[Only Rim]: Afegeix només el xamfrà a les dades originals" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.use_thickness_angle_clamp msgid "Angle Clamp" msgstr "Retenció angular" #. :src: bpy.types.SolidifyModifier.use_thickness_angle_clamp msgid "Clamp thickness based on angles" msgstr "[Angle Clamp]: Reté el gruix en base a angles" #. :src: bpy.types.SubsurfModifier msgid "Subdivision Surface Modifier" msgstr "Modificador subdivisió superfícies" #. :src: bpy.types.SubsurfModifier msgid "Subdivision surface modifier" msgstr "[Subdivision surface modifier]: Modificador de subdivisió de les superfícies" #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.levels msgid "Number of subdivisions to perform" msgstr "Nombre de subdivisions a realitzar" #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.render_levels msgid "Number of subdivisions to perform when rendering" msgstr "Nombre de subdivisions a realitzar en revelar" #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.show_only_control_edges msgid "Skip displaying interior subdivided edges" msgstr "Omet la visualització de les arestes interiors subdividides" #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.use_limit_surface msgid "Use Limit Surface" msgstr "Usar superfície límit" #. :src: bpy.types.SubsurfModifier.use_limit_surface msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)" msgstr "[Use Limit Surface]: Col·loca els vèrtexs a la superfície que es produirien amb nivells infinits de subdivisió (forma més suau possible)" #. :src: bpy.types.SurfaceDeformModifier msgid "SurfaceDeform Modifier" msgstr "Modificador superfície deformada" #. :src: bpy.types.SurfaceDeformModifier.falloff msgid "Interpolation Falloff" msgstr "Decaïment d'interpolació" #. :src: bpy.types.SurfaceDeformModifier.falloff msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation" msgstr "[Interpolation Falloff]: Controla la quantitat de polígons propers que influeixen en la deformació" #. :src: bpy.types.SurfaceDeformModifier.is_bound msgid "Whether geometry has been bound to target mesh" msgstr "Si la geometria s'ha vinculat a la malla de referència" #. :src: bpy.types.SurfaceDeformModifier.strength msgid "Strength of modifier deformations" msgstr "Intensitat de modificacions de deformació" #. :src: bpy.types.SurfaceDeformModifier.use_sparse_bind msgid "Sparse Bind" msgstr "Fixació dispersa" #. :src: bpy.types.SurfaceDeformModifier.use_sparse_bind msgid "Only record binding data for vertices matching the vertex group at the time of bind" msgstr "[Sparse Bind]: Enregistra només les dades de fixació per als vèrtexs que coincideixen amb el grup de vèrtexs en el moment de fixació" #. :src: bpy.types.SurfaceModifier msgid "Surface Modifier" msgstr "Modificador superfície" #. :src: bpy.types.SurfaceModifier msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields" msgstr "[Surface Modifier]: Modificador de superfície que defineix la posició en l'estiba de modificadors de camps superfícials" #. :src: bpy.types.TriangulateModifier msgid "Triangulate Modifier" msgstr "Modificador triangulació" #. :src: bpy.types.TriangulateModifier msgid "Triangulate Mesh" msgstr "[Triangulate Modifier]: Triangulador de malla" #. :src: bpy.types.TriangulateModifier.keep_custom_normals msgid "Keep Normals" msgstr "Mantir normals" #. :src: bpy.types.TriangulateModifier.keep_custom_normals msgid "" "Try to preserve custom normals.\n" "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here" msgstr "" "[Keep Normals]: Intenta preservar les normals adaptades.\n" "Avís: Depenent del mètode de triangulació escollit, l'aspectació pot no conservar-se del tot, aquí el mètode «Reparat» dona el millor resultat" #. :src: bpy.types.TriangulateModifier.min_vertices #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_triangulate.cc:21 msgid "Minimum Vertices" msgstr "Vertices mínims" #. :src: bpy.types.TriangulateModifier.min_vertices msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number" msgstr "[Minimum Vertices]: Triangula només polígons amb un nombre de vèrtex més gran o igual a aquest nombre" #. :src: bpy.types.TriangulateModifier.ngon_method #. :src: bpy.types.GeometryNodeTriangulate.ngon_method #. :src: bpy.types.MESH_OT_quads_convert_to_tris.ngon_method #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.ngon_method msgid "N-gon Method" msgstr "Mètode N-gon" #. :src: bpy.types.TriangulateModifier.ngon_method #. :src: bpy.types.GeometryNodeTriangulate.ngon_method #. :src: bpy.types.MESH_OT_quads_convert_to_tris.ngon_method #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.ngon_method msgid "Method for splitting the n-gons into triangles" msgstr "[N-gon Method]: Mètode per a dividir els n-gons en triangles" #. :src: bpy.types.TriangulateModifier.ngon_method:'BEAUTY' #. :src: bpy.types.TriangulateModifier.quad_method:'BEAUTY' #. :src: bpy.types.GeometryNodeTriangulate.ngon_method:'BEAUTY' #. :src: bpy.types.GeometryNodeTriangulate.quad_method:'BEAUTY' #. :src: bpy.types.MESH_OT_fill.use_beauty #. :src: bpy.types.MESH_OT_quads_convert_to_tris.ngon_method:'BEAUTY' #. :src: bpy.types.MESH_OT_quads_convert_to_tris.quad_method:'BEAUTY' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.ngon_method:'BEAUTY' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.quad_method:'BEAUTY' msgid "Beauty" msgstr "Preciós" #. :src: bpy.types.TriangulateModifier.ngon_method:'BEAUTY' #. :src: bpy.types.GeometryNodeTriangulate.ngon_method:'BEAUTY' #. :src: bpy.types.MESH_OT_quads_convert_to_tris.ngon_method:'BEAUTY' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.ngon_method:'BEAUTY' msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)" msgstr "[Beauty]: Disposa els triangles nous de manera uniforme (lent)" #. :src: bpy.types.TriangulateModifier.ngon_method:'CLIP' #. :src: bpy.types.GeometryNodeTriangulate.ngon_method:'CLIP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_quads_convert_to_tris.ngon_method:'CLIP' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.ngon_method:'CLIP' msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm" msgstr "Divideix els polígons amb un algorisme \"ear clipping\"" #. :src: bpy.types.TriangulateModifier.quad_method #. :src: bpy.types.GeometryNodeTriangulate.quad_method #. :src: bpy.types.MESH_OT_quads_convert_to_tris.quad_method #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.quad_method msgid "Quad Method" msgstr "Mètode quad" #. :src: bpy.types.TriangulateModifier.quad_method #. :src: bpy.types.GeometryNodeTriangulate.quad_method #. :src: bpy.types.MESH_OT_quads_convert_to_tris.quad_method #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.quad_method msgid "Method for splitting the quads into triangles" msgstr "Mètode per a dividir els quads en triangles" #. :src: bpy.types.TriangulateModifier.quad_method:'BEAUTY' #. :src: bpy.types.GeometryNodeTriangulate.quad_method:'BEAUTY' #. :src: bpy.types.MESH_OT_quads_convert_to_tris.quad_method:'BEAUTY' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.quad_method:'BEAUTY' msgid "Split the quads in nice triangles, slower method" msgstr "Dividir quads en triangles bonics, mètode més lent" #. :src: bpy.types.TriangulateModifier.quad_method:'FIXED' #. :src: bpy.types.GeometryNodeTriangulate.quad_method:'FIXED' #. :src: bpy.types.MESH_OT_quads_convert_to_tris.quad_method:'FIXED' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.quad_method:'FIXED' msgid "Split the quads on the first and third vertices" msgstr "Dividir quads en els vèrtexs primer i tercer" #. :src: bpy.types.TriangulateModifier.quad_method:'FIXED_ALTERNATE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeTriangulate.quad_method:'FIXED_ALTERNATE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_quads_convert_to_tris.quad_method:'FIXED_ALTERNATE' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.quad_method:'FIXED_ALTERNATE' msgid "Fixed Alternate" msgstr "Alterns fixos" #. :src: bpy.types.TriangulateModifier.quad_method:'FIXED_ALTERNATE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeTriangulate.quad_method:'FIXED_ALTERNATE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_quads_convert_to_tris.quad_method:'FIXED_ALTERNATE' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.quad_method:'FIXED_ALTERNATE' msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices" msgstr "[Fixed Alternate]: Dividir els quads en els vèrtexs 2n i 4t" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_quads_convert_to_tris.quad_method:'SHORTEST_DIAGONAL' #. :src: bpy.types.TriangulateModifier.quad_method:'SHORTEST_DIAGONAL' #. :src: bpy.types.GeometryNodeTriangulate.quad_method:'SHORTEST_DIAGONAL' #. :src: bpy.types.MESH_OT_quads_convert_to_tris.quad_method:'SHORTEST_DIAGONAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.quad_method:'SHORTEST_DIAGONAL' msgid "Shortest Diagonal" msgstr "Diagonal mínima" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_quads_convert_to_tris.quad_method:'SHORTEST_DIAGONAL' #. :src: bpy.types.TriangulateModifier.quad_method:'SHORTEST_DIAGONAL' #. :src: bpy.types.GeometryNodeTriangulate.quad_method:'SHORTEST_DIAGONAL' #. :src: bpy.types.MESH_OT_quads_convert_to_tris.quad_method:'SHORTEST_DIAGONAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.quad_method:'SHORTEST_DIAGONAL' msgid "Split the quads along their shortest diagonal" msgstr "[Shortest Diagonal]: Dividir els quads per la diagonal més curta" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_quads_convert_to_tris.quad_method:'LONGEST_DIAGONAL' #. :src: bpy.types.TriangulateModifier.quad_method:'LONGEST_DIAGONAL' #. :src: bpy.types.GeometryNodeTriangulate.quad_method:'LONGEST_DIAGONAL' #. :src: bpy.types.MESH_OT_quads_convert_to_tris.quad_method:'LONGEST_DIAGONAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.quad_method:'LONGEST_DIAGONAL' msgid "Longest Diagonal" msgstr "Diagonal més llarga" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_quads_convert_to_tris.quad_method:'LONGEST_DIAGONAL' #. :src: bpy.types.TriangulateModifier.quad_method:'LONGEST_DIAGONAL' #. :src: bpy.types.GeometryNodeTriangulate.quad_method:'LONGEST_DIAGONAL' #. :src: bpy.types.MESH_OT_quads_convert_to_tris.quad_method:'LONGEST_DIAGONAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.quad_method:'LONGEST_DIAGONAL' msgid "Split the quads along their longest diagonal" msgstr "[Longest Diagonal]: Dividir els quads per la diagonal més llarga" #. :src: bpy.types.UVProjectModifier msgid "UV Project Modifier" msgstr "Modificador Projecció UV" #. :src: bpy.types.UVProjectModifier msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector" msgstr "[UV Project Modifier]: Modificador de projecció UV per a establir UVs des d'un projector" #. :src: bpy.types.UVProjectModifier.aspect_x #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:113 msgid "Aspect X" msgstr "Aspecte X" #. :src: bpy.types.UVProjectModifier.aspect_x msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)" msgstr "[Aspect X]: Relació d'aspecte horitzontal (només s'usa per a projectors de càmera)" #. :src: bpy.types.UVProjectModifier.aspect_y msgid "Aspect Y" msgstr "Aspecte Y" #. :src: bpy.types.UVProjectModifier.aspect_y msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)" msgstr "[Aspect Y]: Relació d'aspecte vertical (només s'usa per a projectors de càmera)" #. :src: bpy.types.UVProjectModifier.projector_count msgid "Number of Projectors" msgstr "Nombre de projectors" #. :src: bpy.types.UVProjectModifier.projector_count msgid "Number of projectors to use" msgstr "[Number of Projectors]: Nombre de projectors a utilitzar" #. :src: bpy.types.UVProjectModifier.projectors #: source/blender/modifiers/intern/MOD_uvproject.cc:332 msgid "Projectors" msgstr "Projectors" #. :src: bpy.types.UVProjectModifier.scale_x msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)" msgstr "Escala horitzontal (només s'usa per a projectors de càmera)" #. :src: bpy.types.UVProjectModifier.scale_y msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)" msgstr "Escala vertical (només s'usa per projectors de càmera)" #. :src: bpy.types.UVWarpModifier msgid "UVWarp Modifier" msgstr "Modificador aberració UV" #. :src: bpy.types.UVWarpModifier msgid "Add target position to UV coordinates" msgstr "[UVWarp Modifier]: Afegir la posició de referència a les coordenades UV" #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.axis_u msgid "U-Axis" msgstr "Eix U" #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.axis_v msgid "V-Axis" msgstr "Eix V" #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.bone_from #. :src: bpy.types.WarpModifier.bone_from msgid "Bone From" msgstr "Os des de" #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.bone_from #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.bone_to #. :src: bpy.types.WarpModifier.bone_to msgid "Bone defining offset" msgstr "Os definidor del desplaçament" #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.bone_to #. :src: bpy.types.WarpModifier.bone_to msgid "Bone To" msgstr "Bo envers" #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.center msgid "UV Center" msgstr "Centre UV" #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.center msgid "Center point for rotate/scale" msgstr "[UV Center]: Punt central per rotar/escalar" #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.object_from #. :src: bpy.types.WarpModifier.object_from msgid "Object From" msgstr "Objecte des de" #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.object_from #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.object_to msgid "Object defining offset" msgstr "Objecte definidor de desplaçament" #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.object_to #. :src: bpy.types.WarpModifier.object_to msgid "Object To" msgstr "Objecte envers" #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.offset msgid "2D Offset for the warp" msgstr "Desplaçament 2D de l'aberració" #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.rotation msgid "2D Rotation for the warp" msgstr "Rotació 2D de l'aberració" #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.scale msgid "2D Scale for the warp" msgstr "Escalat 2D de l'aberració" #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.uv_layer #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.uv_layer #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:642 msgid "UV Layer" msgstr "Capa UV" #. :src: bpy.types.UVWarpModifier.uv_layer msgid "UV Layer name" msgstr "[UV Layer]: Nom de la capa UV" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier msgid "WeightVG Edit Modifier" msgstr "Modificador d'edició de pesos-GV" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier msgid "Edit the weights of vertices in a group" msgstr "[WeightVG Edit Modifier]: Edita els pesos dels vèrtexs en un grup" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.add_threshold msgid "Add Threshold" msgstr "Llindar de suma" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.add_threshold msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup" msgstr "[Add Threshold]: Límit inferior de pes d'un vèrtex a sumar a un grup-v" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.default_weight msgid "Default Weight" msgstr "Pesos per defecte" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.default_weight msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup" msgstr "[Default Weight]: Pes predeterminat que tindrà un vèrtex si no pertany al grup-v" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.falloff_type #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.falloff_type msgid "How weights are mapped to their new values" msgstr "Com es mapegen els pesos als seus valors nous" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.falloff_type:'LINEAR' #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.falloff_type:'LINEAR' msgid "Null action" msgstr "Acció nul·la" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.falloff_type:'CURVE' #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.falloff_type:'CURVE' msgctxt "Curve" msgid "Custom Curve" msgstr "Corba maniobrera" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.falloff_type:'RANDOM' #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.falloff_type:'RANDOM' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.ToolSettings.proportional_edit_falloff:'RANDOM' msgctxt "Curve" msgid "Random" msgstr "Aleatòria" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.falloff_type:'STEP' #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.falloff_type:'STEP' msgctxt "Curve" msgid "Median Step" msgstr "Pas de mediana" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.falloff_type:'STEP' #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.falloff_type:'STEP' msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0" msgstr "Mapeja tots els valors per sota de 0,fins 5 a 0,0, i tots els altres a 1,0" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.invert_falloff #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.invert_falloff msgid "Invert Falloff" msgstr "Inverteix decaïment" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.invert_falloff #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.invert_falloff msgid "Invert the resulting falloff weight" msgstr "[Invert Falloff]: Inverteix el pes resultant del decaïment" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.invert_mask_vertex_group #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.invert_mask_vertex_group #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.invert_mask_vertex_group msgid "Invert vertex group mask influence" msgstr "Inverteix la influència de la màscara del grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.map_curve #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.map_curve msgid "Mapping Curve" msgstr "Corba de mapejat" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.map_curve #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.map_curve msgid "Custom mapping curve" msgstr "[Mapping Curve]: Corba maniobrable de mapejat" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_constant #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_constant #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_constant msgid "Global influence of current modifications on vgroup" msgstr "Influència global de les modificacions actuals al grup-v" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_tex_map_bone #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_tex_map_bone #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_tex_map_bone msgid "Which bone to take texture coordinates from" msgstr "De quin os s'han de prendre les coordenades de la textura" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_tex_map_object #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_tex_map_object #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_tex_map_object msgid "Which object to take texture coordinates from" msgstr "De quin objecte s'han de prendre les coordenades de la textura" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_tex_mapping #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_tex_mapping #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_tex_mapping msgid "Which texture coordinates to use for mapping" msgstr "Quines coordenades de textura s'utilitzaran per al mapejat" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_tex_mapping:'LOCAL' #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_tex_mapping:'LOCAL' #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_tex_mapping:'LOCAL' msgid "Use local generated coordinates" msgstr "Usar coordenades generades localment" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_tex_mapping:'GLOBAL' #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_tex_mapping:'GLOBAL' #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_tex_mapping:'GLOBAL' msgid "Use global coordinates" msgstr "Usar coordenades globals" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_tex_mapping:'OBJECT' #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_tex_mapping:'OBJECT' #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_tex_mapping:'OBJECT' msgid "Use local generated coordinates of another object" msgstr "Usar coordenades generades localment per altre objecte" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_tex_mapping:'UV' #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_tex_mapping:'UV' #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_tex_mapping:'UV' msgid "Use coordinates from a UV layer" msgstr "Usar les coordenades d'una capa UV" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_tex_use_channel #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_tex_use_channel #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_tex_use_channel msgid "Use Channel" msgstr "Usar canal" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_tex_use_channel #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_tex_use_channel #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_tex_use_channel msgid "Which texture channel to use for masking" msgstr "[Use Channel]: Quin canal de textura s'utilitzarà per fer màscara" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_texture #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_texture #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_texture msgid "Masking Tex" msgstr "Textura màscara" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_texture #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_texture #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_texture msgid "Masking texture" msgstr "[Masking Tex]: Textura per fer màscara" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_vertex_group #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_vertex_group #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_vertex_group msgid "Mask Vertex Group" msgstr "Nom del grup de vèrtexs màscara" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.mask_vertex_group #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mask_vertex_group #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.mask_vertex_group msgid "Masking vertex group name" msgstr "[Mask Vertex Group]: Nom del grup de vèrtexs d'emmascarament" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.normalize #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.normalize #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.normalize msgid "Normalize Weights" msgstr "Normalitzar pesos" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.normalize #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.normalize #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.normalize msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)" msgstr "[Normalize Weights]: Normalitza els pesos resultants (en cas contrari només s'estrenyen dins de l'interval 0,0 a 1,0)" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.remove_threshold msgid "Remove Threshold" msgstr "Llindar de supressió" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.remove_threshold msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup" msgstr "[Remove Threshold]: Límit superior perquè el pes d'un vèrtex s'elimini del grop-v" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.use_add #: source/blender/modifiers/intern/MOD_weightvgedit.cc:301 msgid "Group Add" msgstr "Afegir grup" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.use_add msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup" msgstr "[Group Add]: Afegir vèrtexs amb pesos superiors al llindar de grup-v" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.use_remove #: source/blender/modifiers/intern/MOD_weightvgedit.cc:312 msgid "Group Remove" msgstr "Eliminar grup" #. :src: bpy.types.VertexWeightEditModifier.use_remove msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup" msgstr "[Group Remove]: Elimina vèrtexs de pesos inferiors al llindar del grup-v" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier msgid "WeightVG Mix Modifier" msgstr "Modificador mescla pesos-GV" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.default_weight_a msgid "Default Weight A" msgstr "Pes per defecte A" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.default_weight_a msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup" msgstr "[Default Weight A]: Pes predeterminat que tindrà un vèrtex si no està en el primer grup-v A" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.default_weight_b msgid "Default Weight B" msgstr "Pes per defecte B" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.default_weight_b msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup" msgstr "Pes predeterminat que tindrà un vèrtex si no està en el segon grup-v B" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.invert_vertex_group_a msgid "Invert Weights A" msgstr "Invertir pes A" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.invert_vertex_group_a msgid "Invert the influence of vertex group A" msgstr "[Invert Weights A]: Inverteix la influència del grup de vèrtexs A" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.invert_vertex_group_b msgid "Invert Weights B" msgstr "Invertir pes B" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.invert_vertex_group_b msgid "Invert the influence of vertex group B" msgstr "Inverteix la influència del grup de vèrtexs B" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_mode msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A" msgstr "Com afecten els pesos del grup-v B els del grup-v A" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_mode:'SET' msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones" msgstr "Substitueix els pesos del grup A pels del grup-v B" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_mode:'ADD' msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones" msgstr "Suma els pesos del grup-v B als del grup-v A" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_mode:'SUB' msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones" msgstr "Resta els pesos de grup-v B's dels del grup-v A" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_mode:'MUL' msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones" msgstr "Multiplica els pesos del grup-v A pels del grup-v B" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_mode:'DIV' msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones" msgstr "Divideix els pesos del grup-v A pels del grup-v B" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_mode:'DIF' msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights" msgstr "Diferència entre els pesos del grup-v A i el grup-v B" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_mode:'AVG' msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights" msgstr "Mitjana dels pesos del grup-v A i del grup-v B" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_mode:'MIN' msgid "Minimum of VGroup A's and VGroup B's weights" msgstr "Mínims pesos del grup-v A i del grup-v B" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_mode:'MAX' msgid "Maximum of VGroup A's and VGroup B's weights" msgstr "Màxims pesos del grup-v A i del grup-v B" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_set msgid "Vertex Set" msgstr "Joc de vèrtexs" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_set msgid "Which vertices should be affected" msgstr "[Vertex Set]: Quins vèrtexs s'han de veure afectats" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_set:'ALL' msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)" msgstr "Afecta tots els vèrtexs (pot afegir-ne alguns al grup-v A)" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_set:'A' msgid "VGroup A" msgstr "Grup-v A" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_set:'A' msgid "Affect vertices in VGroup A" msgstr "[VGroup A]: Afecta els vèrtexs del grup-v A" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_set:'B' msgid "VGroup B" msgstr "Grup-v B" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_set:'B' msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)" msgstr "Afecta els vèrtexs del grup-v B (pot afegir-ne alguns al grup-v A)" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_set:'OR' msgid "VGroup A or B" msgstr "Grup-v A o B" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_set:'OR' msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)" msgstr "Afecta vèrtexs en almenys un grup-v o tots dos (pot afegir-ne alguns al grup-v A)" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_set:'AND' msgid "VGroup A and B" msgstr "Grup-v A i B" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.mix_set:'AND' msgid "Affect vertices in both groups" msgstr "Afecta vèrtexs de tots dos grups" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.vertex_group_a msgid "Vertex Group A" msgstr "Grup de vèrtexs A" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.vertex_group_a msgid "First vertex group name" msgstr "Nom del primer grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.vertex_group_b msgid "Vertex Group B" msgstr "Grup de vèrtexs B" #. :src: bpy.types.VertexWeightMixModifier.vertex_group_b msgid "Second vertex group name" msgstr "Nom del segon grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier msgid "WeightVG Proximity Modifier" msgstr "Modificador proximitat a pesos-GV" #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance" msgstr "[WeightVG Proximity Modifier]: Consigna els pesos dels vèrtexs d'un grup a partir de la distància d'un objecte de referència" #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.max_dist msgid "Distance mapping to weight 1.0" msgstr "Mapejat distància a pes 1,0" #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.min_dist msgid "Distance mapping to weight 0.0" msgstr "Mapejat distància a pes 0,0" #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.proximity_geometry msgid "Proximity Geometry" msgstr "Geometria de proximitat" #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.proximity_geometry msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight" msgstr "[Proximity Geometry]: Usa com a pes la distància calculada més curta a la geometria de l'objecte referent" #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.proximity_geometry:'VERTEX' msgid "Compute distance to nearest vertex" msgstr "Calcular distància al vèrtex més proper" #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.proximity_geometry:'EDGE' msgid "Compute distance to nearest edge" msgstr "Calcular distància amb l'aresta més propera" #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.proximity_geometry:'FACE' msgid "Compute distance to nearest face" msgstr "Calcular distància a la cara més propera" #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.proximity_mode msgid "Proximity Mode" msgstr "Mode proximitat" #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.proximity_mode msgid "Which distances to target object to use" msgstr "[Proximity Mode]: Quines distàncies a l'objecte referent s'usaran" #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.proximity_mode:'OBJECT' msgid "Use distance between affected and target objects" msgstr "Usar distància entre els objectes afectats i referent" #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.proximity_mode:'GEOMETRY' msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry" msgstr "Usar distància entre els vèrtexs de l'objecte afectat i l'objecte referent, o geometria de l'objecte referent" #. :src: bpy.types.VertexWeightProximityModifier.target msgid "Object to calculate vertices distances from" msgstr "Objecte des del qual calcular les distàncies dels vèrtexs" #. :src: bpy.types.VolumeDisplaceModifier msgid "Volume Displace Modifier" msgstr "Modificador desplaçament de volum" #. :src: bpy.types.VolumeDisplaceModifier.strength msgid "Strength of the displacement" msgstr "Intensitat del desplaçament" #. :src: bpy.types.VolumeDisplaceModifier.texture_map_mode msgid "Texture Mapping Mode" msgstr "Mode mapejat de textura" #. :src: bpy.types.VolumeDisplaceModifier.texture_map_object msgid "Object to use for texture mapping" msgstr "Objecte a usar per mapejar textures" #. :src: bpy.types.VolumeDisplaceModifier.texture_mid_level msgid "Texture Mid Level" msgstr "Textura nivell mitjà" #. :src: bpy.types.VolumeDisplaceModifier.texture_mid_level msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector" msgstr "[Texture Mid Level]: Se sostreu del color de la textura per a treure'n un vector de desplaçament" #. :src: bpy.types.VolumeDisplaceModifier.texture_sample_radius msgid "Texture Sample Radius" msgstr "Radi de mostreig de textura" #. :src: bpy.types.VolumeDisplaceModifier.texture_sample_radius msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume" msgstr "[Texture Sample Radius]: Els valors petits donen millor rendiment, però poden tallar el volum" #. :src: bpy.types.VolumeToMeshModifier msgid "Volume to Mesh Modifier" msgstr "Modificador volum a malla" #. :src: bpy.types.VolumeToMeshModifier.adaptivity msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed" msgstr "[Volume to Mesh Modifier]: Redueix el recompte final de cares simplificant la geometria on no es necessita el detall" #. :src: bpy.types.VolumeToMeshModifier.grid_name #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_data_source_geometry.cc:430 msgid "Grid Name" msgstr "Nom de graella" #. :src: bpy.types.VolumeToMeshModifier.grid_name msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh" msgstr "[Grid Name]: Graella de l'objecte volumètric que es converteix en una malla" #. :src: bpy.types.VolumeToMeshModifier.resolution_mode:'GRID' #. :src: bpy.types.GeometryNodeVolumeToMesh.resolution_mode:'GRID' msgid "Use resolution of the volume grid" msgstr "Usar resolució de graella volumètrica" #. :src: bpy.types.VolumeToMeshModifier.threshold msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh" msgstr "Els vòxels de valor més alt queden dins la malla generada" #. :src: bpy.types.WarpModifier msgid "Warp Modifier" msgstr "Modificador aberració" #. :src: bpy.types.WarpModifier msgid "Warp modifier" msgstr "[Warp Modifier]: Modificador que genera aberracions" #. :src: bpy.types.WarpModifier.bone_from msgid "Bone to transform from" msgstr "Os des d'on transformar" #. :src: bpy.types.WarpModifier.falloff_radius #. :src: bpy.types.ShaderFxSwirl.radius msgid "Radius to apply" msgstr "Radi d'aplicació" #. :src: bpy.types.WarpModifier.object_from msgid "Object to transform from" msgstr "Objecte des del qual transformar" #. :src: bpy.types.WarpModifier.object_to msgid "Object to transform to" msgstr "Objecte al qual transformar" #. :src: bpy.types.WarpModifier.use_volume_preserve msgid "Preserve volume when rotations are used" msgstr "Conservar el volum quan s'usen rotacions" #. :src: bpy.types.WaveModifier msgid "Wave Modifier" msgstr "Modificador ona" #. :src: bpy.types.WaveModifier msgid "Wave effect modifier" msgstr "[Wave Modifier]: Modificador d'efecte ona" #. :src: bpy.types.WaveModifier.damping_time msgid "Damping Time" msgstr "Temps d'afebliment" #. :src: bpy.types.WaveModifier.damping_time msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies" msgstr "[Damping Time]: Nombre de fotogrames durant els quals l'ona s'esvaeix després de morir" #. :src: bpy.types.WaveModifier.falloff_radius msgid "Falloff Radius" msgstr "Radi de decaïment" #. :src: bpy.types.WaveModifier.falloff_radius msgid "Distance after which it fades out" msgstr "[Falloff Radius]: Distància després de la qual s'esvaeix" #. :src: bpy.types.WaveModifier.height msgid "Height of the wave" msgstr "Alçada de l'ona" #. :src: bpy.types.WaveModifier.lifetime msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite" msgstr "Longevitat de l'ona en fotogrames, zero vol dir infinit" #. :src: bpy.types.WaveModifier.narrowness msgid "Narrowness" msgstr "Estretor" #. :src: bpy.types.WaveModifier.narrowness msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave" msgstr "[Narrowness]: Distància entre la part superior i la base d'una ona, com més alt sigui el valor, més estreta serà l'ona" #. :src: bpy.types.WaveModifier.speed msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative" msgstr "Rapidesa de l'ona, va envers el punt de partida quan és negativa" #. :src: bpy.types.WaveModifier.start_position_object msgid "Start Position Object" msgstr "Objecte de posició inicial" #. :src: bpy.types.WaveModifier.start_position_object msgid "Object which defines the wave center" msgstr "[Start Position Object]: Objecte que defineix el centre d'ona" #. :src: bpy.types.WaveModifier.start_position_x #: source/blender/modifiers/intern/MOD_wave.cc:398 msgid "Start Position X" msgstr "Posició Inicial X" #. :src: bpy.types.WaveModifier.start_position_x msgid "X coordinate of the start position" msgstr "[Start Position X]: Coordenada X de la posició inicial" #. :src: bpy.types.WaveModifier.start_position_y msgid "Start Position Y" msgstr "Posició Inicial Y" #. :src: bpy.types.WaveModifier.start_position_y msgid "Y coordinate of the start position" msgstr "Coordenada Y de la posició inicial" #. :src: bpy.types.WaveModifier.time_offset msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed)" msgstr "O bé el fotograma inicial (per a rapidesa positiva) o el fotograma final (per a rapidesa negativa)." #. :src: bpy.types.WaveModifier.use_cyclic msgid "Cyclic wave effect" msgstr "Efecte d'ona cíclic" #. :src: bpy.types.WaveModifier.use_normal msgid "Displace along normals" msgstr "Desplaçar seguint normals" #. :src: bpy.types.WaveModifier.use_normal_x msgid "X Normal" msgstr "Normal X" #. :src: bpy.types.WaveModifier.use_normal_x msgid "Enable displacement along the X normal" msgstr "Habilita el desplaçament al llarg de la normal X" #. :src: bpy.types.WaveModifier.use_normal_y msgid "Y Normal" msgstr "Normal Y" #. :src: bpy.types.WaveModifier.use_normal_y msgid "Enable displacement along the Y normal" msgstr "Habilita el desplaçament al llarg de la normal Y" #. :src: bpy.types.WaveModifier.use_normal_z msgid "Z Normal" msgstr "Normal Z" #. :src: bpy.types.WaveModifier.use_normal_z msgid "Enable displacement along the Z normal" msgstr "Habilita el desplaçament al llarg de la normal Z" #. :src: bpy.types.WaveModifier.use_x msgid "X axis motion" msgstr "Moviment d'eix X" #. :src: bpy.types.WaveModifier.use_y msgid "Y axis motion" msgstr "Moviment d'eix Y" #. :src: bpy.types.WaveModifier.vertex_group msgid "Vertex group name for modulating the wave" msgstr "Nom del grup de vèrtexs per modular l'ona" #. :src: bpy.types.WaveModifier.width msgid "Distance between the waves" msgstr "Distància entre ones" #. :src: bpy.types.WeightedNormalModifier msgid "WeightedNormal Modifier" msgstr "Modificador de normal amb pesos" #. :src: bpy.types.WeightedNormalModifier.keep_sharp msgid "Keep Sharp" msgstr "Mantenir agut" #. :src: bpy.types.WeightedNormalModifier.keep_sharp msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex" msgstr "[Keep Sharp]: Manté els cantells aguts segons còmput per a normals separades per defecte, en lloc de definir una normal amb pesos per a cada vèrtex" #. :src: bpy.types.WeightedNormalModifier.mode msgid "Weighting Mode" msgstr "Mode pesos" #. :src: bpy.types.WeightedNormalModifier.mode msgid "Weighted vertex normal mode to use" msgstr "[Weighting Mode]: El mode de normal amb pesos de vèrtexs triat" #. :src: bpy.types.WeightedNormalModifier.mode:'FACE_AREA' #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputMeshFaceArea #. :src: bpy.types.MESH_OT_average_normals.average_type:'FACE_AREA' #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_extra_face_area #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6716 msgid "Face Area" msgstr "Àrea de cara" #. :src: bpy.types.WeightedNormalModifier.mode:'FACE_AREA' msgid "Generate face area weighted normals" msgstr "[Face Area]: Genera normals amb pesos per àrea de cara" #. :src: bpy.types.WeightedNormalModifier.mode:'CORNER_ANGLE' msgid "Generate corner angle weighted normals" msgstr "Genera normals amb pesos d'angles de cantells" #. :src: bpy.types.WeightedNormalModifier.mode:'FACE_AREA_WITH_ANGLE' msgid "Face Area & Angle" msgstr "Àrea de cara i angle" #. :src: bpy.types.WeightedNormalModifier.mode:'FACE_AREA_WITH_ANGLE' msgid "Generated normals weighted by both face area and angle" msgstr "[Face Area & Angle]: Les normals generades es ponderen tant per l'àrea de cara com per l'angle" #. :src: bpy.types.WeightedNormalModifier.thresh #. :src: bpy.types.MESH_OT_average_normals.threshold msgid "Threshold value for different weights to be considered equal" msgstr "Valor del llindar per considerar iguals diferents pesos" #. :src: bpy.types.WeightedNormalModifier.use_face_influence msgid "Face Influence" msgstr "Influència de cara" #. :src: bpy.types.WeightedNormalModifier.use_face_influence msgid "Use influence of face for weighting" msgstr "[Face Influence]: Utilitza la influència de la cara per ponderar" #. :src: bpy.types.WeightedNormalModifier.vertex_group msgid "Vertex group name for modifying the selected areas" msgstr "Nom del grup de vèrtex per a modificar les àrees seleccionades" #. :src: bpy.types.WeightedNormalModifier.weight msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces" msgstr "Factor correctiu aplicat als pesos de cares, 50 és neutral, els valors menors augmenten els pesos de les cares febles, els valors més alts augmenten els de les cares fortes" #. :src: bpy.types.WeldModifier msgid "Weld Modifier" msgstr "Modificador soldar" #. :src: bpy.types.WeldModifier msgid "Weld modifier" msgstr "[Weld modifier]: Modificador de soldar" #. :src: bpy.types.WeldModifier.loose_edges msgid "Only Loose Edges" msgstr "Sols arestes aïllades" #. :src: bpy.types.WeldModifier.loose_edges msgid "Collapse edges without faces, cloth sewing edges" msgstr "Aglutinar les arestes sense cares, arestes de costures de tela" #. :src: bpy.types.WeldModifier.mode msgid "Mode defines the merge rule" msgstr "Mode regla de fusió" #. :src: bpy.types.WeldModifier.mode:'ALL' msgid "Full merge by distance" msgstr "Fusió completa segons distància" #. :src: bpy.types.WeldModifier.mode:'CONNECTED' msgid "Only merge along the edges" msgstr "Fusiona només seguint les arestes" #. :src: bpy.types.WireframeModifier msgid "Wireframe Modifier" msgstr "Modificador filat" #. :src: bpy.types.WireframeModifier msgid "Wireframe effect modifier" msgstr "[Wireframe Modifier]: Modificador que fa l'efecte d'un filat" #. :src: bpy.types.WireframeModifier.crease_weight msgid "Crease weight (if active)" msgstr "Pesos de cairat (si és actiu)" #. :src: bpy.types.WireframeModifier.thickness msgid "Thickness factor" msgstr "Factor gruix" #. :src: bpy.types.WireframeModifier.use_boundary #. :src: bpy.types.MESH_OT_inset.use_boundary #. :src: bpy.types.MESH_OT_wireframe.use_boundary #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1580 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_solidify.cc:98 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_wireframe.cc:119 msgid "Boundary" msgstr "Contorn" #. :src: bpy.types.WireframeModifier.use_boundary msgid "Support face boundaries" msgstr "Permet límits de cares" #. :src: bpy.types.WireframeModifier.use_crease #. :src: bpy.types.WireframeModifier.use_relative_offset #. :src: bpy.types.MESH_OT_inset.use_relative_offset #. :src: bpy.types.MESH_OT_poke.use_relative_offset #. :src: bpy.types.MESH_OT_wireframe.use_relative_offset msgid "Offset Relative" msgstr "Sobresortit relatiu" #. :src: bpy.types.WireframeModifier.use_crease msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface" msgstr "Posa cairat a les arestes confluents per millorar la subdivisió de superfície" #. :src: bpy.types.WireframeModifier.use_even_offset #. :src: bpy.types.MESH_OT_inset.use_even_offset #. :src: bpy.types.MESH_OT_wireframe.use_even_offset #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.use_even_offset msgid "Offset Even" msgstr "Sobresortit proporcional" #. :src: bpy.types.WireframeModifier.use_even_offset #. :src: bpy.types.MESH_OT_inset.use_even_offset #. :src: bpy.types.MESH_OT_wireframe.use_even_offset #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.use_even_offset msgid "Scale the offset to give more even thickness" msgstr "[Offset Even]: Escala el sobresortit per a un gruix més regular" #. :src: bpy.types.WireframeModifier.use_relative_offset #. :src: bpy.types.MESH_OT_inset.use_relative_offset #. :src: bpy.types.MESH_OT_poke.use_relative_offset #. :src: bpy.types.MESH_OT_wireframe.use_relative_offset msgid "Scale the offset by surrounding geometry" msgstr "Escalar el sobresortit segons la geometria circumdant" #. :src: bpy.types.WireframeModifier.use_replace msgid "Remove original geometry" msgstr "Eliminar geometria original" #. :src: bpy.types.MotionPath msgid "Cache of the world-space positions of an element over a frame range" msgstr "Memòria cau de les posicions de l'espai mundial d'un element sobre un interval de fotogrames" #. :src: bpy.types.MotionPath.color msgid "Custom color for motion path" msgstr "Color personalitzat per trajecte de moviment" #. :src: bpy.types.MotionPath.frame_end msgid "End frame of the stored range" msgstr "Fotograma final de l'interval desat" #. :src: bpy.types.MotionPath.frame_start msgid "Starting frame of the stored range" msgstr "Fotograma inicial de l'interval desat" #. :src: bpy.types.MotionPath.is_modified msgid "Edit Path" msgstr "Editar trajectòria" #. :src: bpy.types.MotionPath.is_modified msgid "Path is being edited" msgstr "La trajectòria s'està editant" #. :src: bpy.types.MotionPath.length msgid "Number of frames cached" msgstr "Nombre de fotogrames a la memòria cau" #. :src: bpy.types.MotionPath.line_thickness #. :src: bpy.types.RenderSettings.line_thickness #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:331 msgid "Line Thickness" msgstr "Gruix de línia" #. :src: bpy.types.MotionPath.line_thickness msgid "Line thickness for motion path" msgstr "[Line Thinkness]: Gruix de la línia per a trajecte de moviment" #. :src: bpy.types.MotionPath.lines #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.use_edges #: scripts/startup/bl_ui/properties_animviz.py:100 msgid "Lines" msgstr "Línies" #. :src: bpy.types.MotionPath.lines msgid "Use straight lines between keyframe points" msgstr "Usa línies rectes entre els punts fotofita" #. :src: bpy.types.MotionPath.points msgid "Motion Path Points" msgstr "Punts de trajecte de moviment" #. :src: bpy.types.MotionPath.points msgid "Cached positions per frame" msgstr "Posicions a la memòria cau per fotograma" #. :src: bpy.types.MotionPath.use_bone_head msgid "Use Bone Heads" msgstr "Usar els caps dels ossos" #. :src: bpy.types.MotionPath.use_bone_head msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path" msgstr "[Use Bone Heads]: Per a trajectòries d'ossos posa, usa la ubicació del cap de l'ós en calcular la trajectòria" #. :src: bpy.types.MotionPath.use_custom_color #. :src: bpy.types.DATA_PT_gpencil_onion_skinning_custom_colors #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_armature.py:155 msgid "Custom Colors" msgstr "Colors personalitzats" #. :src: bpy.types.MotionPath.use_custom_color msgid "Use custom color for this motion path" msgstr "[Custom Colors]: Usa un color personalitzat per a aquest trajecte de moviment" #. :src: bpy.types.MotionPathVert msgid "Motion Path Cache Point" msgstr "Punt de la memòria cau de trajecte de moviment" #. :src: bpy.types.MotionPathVert msgid "Cached location on path" msgstr "Ubicació a la memòria cau de la trajectòria" #. :src: bpy.types.MotionPathVert.select msgid "Path point is selected for editing" msgstr "Punt de trajectòria seleccionat per a l'edició" #. :src: bpy.types.MovieClipProxy msgid "Movie Clip Proxy" msgstr "Simulació del vídeo" #. :src: bpy.types.MovieClipProxy msgid "Proxy parameters for a movie clip" msgstr "[Movie Clip Proxy]: Paràmetres de simulació d'un videoclip" #. :src: bpy.types.MovieClipProxy.build_100 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension" msgstr "Confegir resolució de la simulació al 100% de la dimensió del metratge original" #. :src: bpy.types.MovieClipProxy.build_25 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension" msgstr "Confegir resolució de la simulació al 25% de la dimensió del metratge original" #. :src: bpy.types.MovieClipProxy.build_50 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension" msgstr "Confegir resolució de la simulació al 50% de la dimensió del metratge original" #. :src: bpy.types.MovieClipProxy.build_75 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension" msgstr "Confegir resolució de la simulació al 75% de la dimensió del metratge original" #. :src: bpy.types.MovieClipProxy.build_free_run #. :src: bpy.types.MovieClipProxy.timecode:'FREE_RUN' #. :src: bpy.types.SequenceProxy.build_free_run #. :src: bpy.types.SequenceProxy.timecode:'FREE_RUN' msgid "Free Run" msgstr "Projecció lliure" #. :src: bpy.types.MovieClipProxy.build_free_run #. :src: bpy.types.SequenceProxy.build_free_run msgid "Build free run time code index" msgstr "[Free Run]: Compon un índex de cronofites per a projecció lliure" #. :src: bpy.types.MovieClipProxy.build_free_run_rec_date #. :src: bpy.types.SequenceProxy.build_free_run_rec_date msgid "Free Run (Rec Date)" msgstr "Projecció lliure (data de gravació)" #. :src: bpy.types.MovieClipProxy.build_free_run_rec_date #. :src: bpy.types.SequenceProxy.build_free_run_rec_date msgid "Build free run time code index using Record Date/Time" msgstr "[Free Run (Rec Date)]: Compondre índex de cronofites de projecció en base al temps/data de gravació" #. :src: bpy.types.MovieClipProxy.build_record_run #. :src: bpy.types.SequenceProxy.build_record_run msgid "Rec Run" msgstr "Porjecció de gravació" #. :src: bpy.types.MovieClipProxy.build_record_run #. :src: bpy.types.SequenceProxy.build_record_run msgid "Build record run time code index" msgstr "[Rec Run]: Compondre índex de cronofites en gravar autofites" #. :src: bpy.types.MovieClipProxy.build_undistorted_100 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension" msgstr "Confegir resolució de la simulació al 100% de la dimensió original del metratge sense distorsió" #. :src: bpy.types.MovieClipProxy.build_undistorted_25 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension" msgstr "Confegir resolució de la simulació al 25% de la dimensió original del metratge sense distorsió" #. :src: bpy.types.MovieClipProxy.build_undistorted_50 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension" msgstr "Confegir resolució de la simulació al 50% de la dimensió original del metratge sense distorsió" #. :src: bpy.types.MovieClipProxy.build_undistorted_75 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension" msgstr "Confegir resolució de la simulació al 75% de la dimensió original del metratge sense distorsió" #. :src: bpy.types.MovieClipProxy.directory #. :src: bpy.types.SequenceProxy.directory msgid "Location to store the proxy files" msgstr "Ubicació per a guardar els documents dels vídeos simulats" #. :src: bpy.types.MovieClipProxy.quality msgid "JPEG quality of proxy images" msgstr "Qualitat JPEG de les imatges simulades" #. :src: bpy.types.MovieClipProxy.timecode #. :src: bpy.types.SequenceProxy.timecode msgid "Timecode" msgstr "Cronofita" #. :src: bpy.types.MovieClipProxy.timecode:'RECORD_RUN' #. :src: bpy.types.SequenceProxy.timecode:'RECORD_RUN' msgid "Record Run" msgstr "Gravar autofites" #. :src: bpy.types.MovieClipProxy.timecode:'RECORD_RUN' msgid "Use images in the order they are recorded" msgstr "Usar les imatges en l'ordre de gravació" #. :src: bpy.types.MovieClipProxy.timecode:'FREE_RUN' #. :src: bpy.types.SequenceProxy.timecode:'FREE_RUN' msgid "Use global timestamp written by recording device" msgstr "Usar la llegenda de temps global escrita pel dispositiu de gravació" #. :src: bpy.types.MovieClipProxy.timecode:'FREE_RUN_REC_DATE' #. :src: bpy.types.SequenceProxy.timecode:'FREE_RUN_REC_DATE' msgid "Free Run (rec date)" msgstr "Projecció lliure (data de gravació)" #. :src: bpy.types.MovieClipProxy.timecode:'FREE_RUN_REC_DATE' #. :src: bpy.types.SequenceProxy.timecode:'FREE_RUN_REC_DATE' msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device" msgstr "[Free Run (rec date)]: Interpola una llegenda del temps global usant la data i hora de gravació escrites pel dispositiu d'enregistrament" #. :src: bpy.types.MovieClipProxy.timecode:'FREE_RUN_NO_GAPS' msgid "Free Run No Gaps" msgstr "Projecció lliure sense espais" #. :src: bpy.types.MovieClipProxy.timecode:'FREE_RUN_NO_GAPS' msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts" msgstr "[Free Run No Gaps]: Grava autofites, però ignorant les cronofites, els canvis en fotogrames/s o els orfes" #. :src: bpy.types.MovieClipScopes msgid "Scopes for statistical view of a movie clip" msgstr "Cartogrames estadístics del videoclip" #. :src: bpy.types.MovieClipUser #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.clip_user msgid "Movie Clip User" msgstr "Usador de videoclip" #. :src: bpy.types.MovieClipUser msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block" msgstr "Paràmetres de com un bloc de dades de videoclip és y7sat per un altre bloc de dades" #. :src: bpy.types.MovieClipUser.frame_current msgid "Current frame number in movie or image sequence" msgstr "Número del fotograma actual del vídeo o seqüència d'imatges" #. :src: bpy.types.MovieClipUser.proxy_render_size #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.proxy_render_size msgid "Proxy Render Size" msgstr "Mida de revelat de la simulació" #. :src: bpy.types.MovieClipUser.proxy_render_size #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.proxy_render_size msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions" msgstr "Previsualització de resolució completa o de diferents resolucions de simulació" #. :src: bpy.types.MovieClipUser.proxy_render_size:'FULL' msgid "None, full render" msgstr "No-cap, revelat complet" #. :src: bpy.types.MovieClipUser.use_render_undistorted #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:101 msgid "Render Undistorted" msgstr "Revelar sense distorsió" #. :src: bpy.types.MovieClipUser.use_render_undistorted msgid "Render preview using undistorted proxy" msgstr "[Render Undistorted]: Previsualització del revelat en base a simulació no distorsionada" #. :src: bpy.types.MovieReconstructedCamera msgid "Movie tracking reconstructed camera data" msgstr "Dades reconstruïdes de rastreig de càmera" #. :src: bpy.types.MovieReconstructedCamera msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker" msgstr "[Movie tracking reconstructed camera data]: Reconstrucció de les dades de concomitància del rastrejador per a la càmera" #. :src: bpy.types.MovieReconstructedCamera.average_error #. :src: bpy.types.MovieTrackingReconstruction.average_error msgid "Average error of reconstruction" msgstr "Error mitjà de reconstrucció" #. :src: bpy.types.MovieReconstructedCamera.frame #. :src: bpy.types.MovieTrackingMarker.frame #. :src: bpy.types.MovieTrackingPlaneMarker.frame msgid "Frame number marker is keyframed on" msgstr "Número de fotograma de la fotofita a què el marcador està lligat" #. :src: bpy.types.MovieTracking msgid "Movie tracking data" msgstr "Dades de rastreig" #. :src: bpy.types.MovieTracking msgid "Match-moving data for tracking" msgstr "[Movie tracking data]: Dades de concomitància de moviment per al rastreig" #. :src: bpy.types.MovieTracking.active_object_index msgid "Active Object Index" msgstr "Índex d'objecte actiu" #. :src: bpy.types.MovieTracking.active_object_index msgid "Index of active object" msgstr "Índex de l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.MovieTracking.objects msgid "Collection of objects in this tracking data object" msgstr "Col·lecció d'objectes en aquest objecte de dades de rastreig" #. :src: bpy.types.MovieTracking.plane_tracks #. :src: bpy.types.MovieTrackingObject.plane_tracks #. :src: bpy.types.MovieTrackingObjectPlaneTracks msgid "Plane Tracks" msgstr "Rastres de pla" #. :src: bpy.types.MovieTracking.plane_tracks msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].plane_tracks" msgstr "[Plane Tracks]: Col·lecció de rastres de pla d'aquest objecte de dades de rastreig. Obsolet, usar objecte[nom].plane_tracks" #. :src: bpy.types.MovieTracking.tracks #. :src: bpy.types.MovieTrackingObject.tracks #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6561 msgid "Tracks" msgstr "Rastres" #. :src: bpy.types.MovieTracking.tracks msgid "Collection of tracks in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].tracks" msgstr "[Tracks]: Col·lecció de rastres d'aquest objecte de dades de rastreig. Obsolet, usar objecte[nom].tracks" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera msgid "Movie tracking camera data" msgstr "Dades de rastreig de càmera" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera msgid "Match-moving camera data for tracking" msgstr "[Movie tracking camera data]: Dades de concomitància per al rastreig de càmera" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.brown_k1 #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.division_k1 #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.k1 #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.nuke_k1 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:120 msgid "K1" msgstr "K1" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.brown_k1 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion" msgstr "Primer coeficient de distorsió radial de quart ordre Brown-Conrady" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.brown_k2 #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.division_k2 #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.k2 #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.nuke_k2 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:121 msgid "K2" msgstr "K2" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.brown_k2 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion" msgstr "Segon coeficient de distorsió radial de quart ordre Brown-Conrady" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.brown_k3 #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.k3 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:122 msgid "K3" msgstr "K3" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.brown_k3 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion" msgstr "Tercer coeficient de distorsió radial de quart ordre Brown-Conrady" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.brown_k4 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:123 msgid "K4" msgstr "K4" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.brown_k4 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion" msgstr "Quart coeficient de distorsió radial de quart ordre Brown-Conrady" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.brown_p1 msgid "P1" msgstr "P1" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.brown_p1 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion" msgstr "Primer coeficient de distorsió tangencial de segon ordre Brown-Conrady" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.brown_p2 msgid "P2" msgstr "P2" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.brown_p2 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion" msgstr "Segon coeficient de distorsió tangencial de segon ordre Brown-Conrady" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.distortion_model msgid "Distortion Model" msgstr "Model de distorsió" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.distortion_model msgid "Distortion model used for camera lenses" msgstr "[Distortion Model]: Model de distorsió utilitzat per a les lents de la càmera" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.distortion_model:'POLYNOMIAL' msgid "Polynomial" msgstr "Polinomial" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.distortion_model:'POLYNOMIAL' msgid "Radial distortion model which fits common cameras" msgstr "Model de distorsió radial que s'ajusta a les càmeres habituals" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.distortion_model:'DIVISION' msgid "Divisions" msgstr "Divisions" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.distortion_model:'DIVISION' msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras" msgstr "Model de distorsió de divisió que representa millor les càmeres de gran angular" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.distortion_model:'NUKE' msgid "Nuke" msgstr "Nuclear" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.distortion_model:'NUKE' msgid "Nuke distortion model" msgstr "[Nuke]: Model de distorsió nuclear" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.distortion_model:'BROWN' msgid "Brown" msgstr "Brown" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.distortion_model:'BROWN' msgid "Brown-Conrady distortion model" msgstr "Model de distorsió Brown-Conrady" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.division_k1 msgid "First coefficient of second order division distortion" msgstr "Primer coeficient de distorsió de divisió de segon ordre" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.division_k2 msgid "Second coefficient of second order division distortion" msgstr "Segon coeficient de distorsió de divisió de segon ordre" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.focal_length #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.focal_length_pixels msgid "Camera's focal length" msgstr "Distància focal de càmera" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.k1 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion" msgstr "Primer coeficient de distorsió radial polinòmica de tercer ordre" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.k2 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion" msgstr "Segon coeficient de distorsió radial polinòmica de tercer ordre" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.k3 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion" msgstr "Tercer coeficient de distorsió radial polinòmica de tercer ordre" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.nuke_k1 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion" msgstr "Primer coeficient de distorsió nuclear de segon ordre" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.nuke_k2 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion" msgstr "Segon coeficient de distorsió nuclear de segon ordre" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.pixel_aspect msgid "Pixel Aspect Ratio" msgstr "Relació d'aspecte de píxels" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.pixel_aspect msgid "Pixel aspect ratio" msgstr "[Pixel aspect ratio]" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.principal_point #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.principal_point_pixels msgid "Principal Point" msgstr "Punt principal" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.principal_point msgid "Optical center of lens" msgstr "Centre òptic de la lent" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.principal_point_pixels msgid "Optical center of lens in pixels" msgstr "Centre òptic de la lent en píxels" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.sensor_width #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:419 msgid "Sensor" msgstr "Sensor" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.sensor_width msgid "Width of CCD sensor in millimeters" msgstr "Amplada del sensor CCD en mil·límetres" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.units #. :src: bpy.types.SCENE_PT_unit #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:943 msgid "Units" msgstr "Unitats" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.units msgid "Units used for camera focal length" msgstr "Unitats utilitzades per a la distància focal de la càmera" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.units:'PIXELS' msgid "px" msgstr "px" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.units:'PIXELS' msgid "Use pixels for units of focal length" msgstr "Usa píxels com a unitats de distància focal" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.units:'MILLIMETERS' msgid "mm" msgstr "mm" #. :src: bpy.types.MovieTrackingCamera.units:'MILLIMETERS' msgid "Use millimeters for units of focal length" msgstr "Usa mil·límetres com a unitats de distància focal" #. :src: bpy.types.MovieTrackingDopesheet msgid "Movie Tracking Dopesheet" msgstr "Guió tècnic de rastreig" #. :src: bpy.types.MovieTrackingDopesheet msgid "Match-moving dopesheet data" msgstr "Dades de rastretjos en el guió tècnic" #. :src: bpy.types.MovieTrackingDopesheet.show_hidden #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_graph_hidden msgid "Display Hidden" msgstr "Mostrar ocults" #. :src: bpy.types.MovieTrackingDopesheet.show_hidden #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_graph_hidden msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible" msgstr "[Display Hidden]: Inclou canals d'objectes/ossos que no són visibles" #. :src: bpy.types.MovieTrackingDopesheet.sort_method msgid "Dopesheet Sort Field" msgstr "Camp d'ordenació del guió tècnic" #. :src: bpy.types.MovieTrackingDopesheet.sort_method msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view" msgstr "[Dopesheet Sort Field]: Mètode per a ordenar els canals en la visualització del guió tècnic" #. :src: bpy.types.MovieTrackingDopesheet.sort_method:'NAME' msgid "Sort channels by their names" msgstr "Ordena els canals pels noms" #. :src: bpy.types.MovieTrackingDopesheet.sort_method:'LONGEST' msgid "Longest" msgstr "El més llarg" #. :src: bpy.types.MovieTrackingDopesheet.sort_method:'LONGEST' msgid "Sort channels by longest tracked segment" msgstr "[Longest]: Ordena els canals pel segment de rastreig més llarg" #. :src: bpy.types.MovieTrackingDopesheet.sort_method:'TOTAL' #: scripts/addons/cycles/ui.py:528 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_accumulate_field.cc:169 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_accumulate_field.cc:65 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_accumulate_field.cc:68 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_accumulate_field.cc:71 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_topology_points_of_curve.cc:24 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_corners_of_face.cc:24 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_corners_of_vertex.cc:25 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_edges_of_vertex.cc:25 msgid "Total" msgstr "Total" #. :src: bpy.types.MovieTrackingDopesheet.sort_method:'TOTAL' msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments" msgstr "Ordena els canals per la quantitat global de segments de rastreig" #. :src: bpy.types.MovieTrackingDopesheet.sort_method:'AVERAGE_ERROR' msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve" msgstr "Ordena els canals segons l'error mitjà de reprojecció dels rastres després de la resolutiva" #. :src: bpy.types.MovieTrackingDopesheet.sort_method:'START' msgid "Sort channels by first frame number" msgstr "Ordena els canals pel primer número de fotograma" #. :src: bpy.types.MovieTrackingDopesheet.sort_method:'END' msgid "Sort channels by last frame number" msgstr "Ordena els canals per l'últim número de fotograma" #. :src: bpy.types.MovieTrackingDopesheet.use_invert_sort msgid "Invert Dopesheet Sort" msgstr "Invertir ordre en el guió tècnic" #. :src: bpy.types.MovieTrackingDopesheet.use_invert_sort msgid "Invert sort order of dopesheet channels" msgstr "[Invert Dopesheet Sort]: Inverteix l'ordenació dels canals en el guió tècnic" #. :src: bpy.types.MovieTrackingMarker msgid "Movie tracking marker data" msgstr "Dades dels marcadors de rastreig de pel·lícula" #. :src: bpy.types.MovieTrackingMarker msgid "Match-moving marker data for tracking" msgstr "[Movie tracking marker data]: Dades de concomitàncies dels marcadors per al rastreig" #. :src: bpy.types.MovieTrackingMarker.co msgid "Marker position at frame in normalized coordinates" msgstr "Posició del marcador en el fotograma en coordenades normalitzades" #. :src: bpy.types.MovieTrackingMarker.is_keyed msgid "Keyframed" msgstr "Fotofitat" #. :src: bpy.types.MovieTrackingMarker.is_keyed msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked" msgstr "[Keyframed]: Si la posició del marcador està consignada en una fotofita o rastreig" #. :src: bpy.types.MovieTrackingMarker.mute #. :src: bpy.types.MovieTrackingPlaneMarker.mute msgid "Is marker muted for current frame" msgstr "És marcador silenciat per al fotograma actual" #. :src: bpy.types.MovieTrackingMarker.pattern_bound_box msgid "Pattern Bounding Box" msgstr "Capsa contenidora de patrons" #. :src: bpy.types.MovieTrackingMarker.pattern_bound_box msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates" msgstr "[Pattern Bounding Box]: Capsa contenidora d'àrees de patrons en coordenades normalitzades" #. :src: bpy.types.MovieTrackingMarker.pattern_corners msgid "Pattern Corners" msgstr "Cantonades de patrons" #. :src: bpy.types.MovieTrackingMarker.pattern_corners msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position" msgstr "[Pattern Corners]: Sèrie de coordenades que representa les cantonades de patrons en coordenades normalitzades relatives a la posició del marcador" #. :src: bpy.types.MovieTrackingMarker.search_max msgid "Search Max" msgstr "Cerca màxim" #. :src: bpy.types.MovieTrackingMarker.search_max msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position" msgstr "[Search Max]: Cantonada inferior dreta de l'àrea de cerca en coordenades normalitzades relatives a la posició del marcador" #. :src: bpy.types.MovieTrackingMarker.search_min msgid "Search Min" msgstr "Cerca mínim" #. :src: bpy.types.MovieTrackingMarker.search_min msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position" msgstr "[Search Min]: Cantonada inferior esquerra de l'àrea de cerca en coordenades normalitzades relatives a la posició del marcador" #. :src: bpy.types.MovieTrackingMarkers msgid "Movie Tracking Markers" msgstr "Marcadors de rastreig de filmació" #. :src: bpy.types.MovieTrackingMarkers msgid "Collection of markers for movie tracking track" msgstr "[Movie Tracking Markers]: Col·lecció de marcadors per al rastreig de la filmació" #. :src: bpy.types.MovieTrackingObject msgid "Movie tracking object data" msgstr "Dades d'objecte de rastreig" #. :src: bpy.types.MovieTrackingObject msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data" msgstr "[Movie tracking object data]: Dades de concomitàncies de rastreig i de reconstrucció" #. :src: bpy.types.MovieTrackingObject.is_camera msgid "Object is used for camera tracking" msgstr "L'objecte està en ús per a un rastreig de càmera" #. :src: bpy.types.MovieTrackingObject.keyframe_a #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_solver_keyframe.keyframe:'KEYFRAME_A' msgid "Keyframe A" msgstr "Fotofita A" #. :src: bpy.types.MovieTrackingObject.keyframe_a msgid "First keyframe used for reconstruction initialization" msgstr "[Keyframe A]: Primera fotofita usada per a la inicialització de la reconstrucció" #. :src: bpy.types.MovieTrackingObject.keyframe_b #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_solver_keyframe.keyframe:'KEYFRAME_B' msgid "Keyframe B" msgstr "Fotofita B" #. :src: bpy.types.MovieTrackingObject.keyframe_b msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization" msgstr "[Keyframe B]: Segona fotofita usada per a la inicialització de la reconstrucció" #. :src: bpy.types.MovieTrackingObject.name msgid "Unique name of object" msgstr "Nom únic de l'objecte" #. :src: bpy.types.MovieTrackingObject.plane_tracks msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object" msgstr "Col·lecció de rastres de pla en l'objecte de dades de rastreig" #. :src: bpy.types.MovieTrackingObject.scale msgid "Scale of object solution in camera space" msgstr "Escala de la resolutiva de l'objecte en l'espai de la càmera" #. :src: bpy.types.MovieTrackingObject.tracks msgid "Collection of tracks in this tracking data object" msgstr "Col·lecció de rastres d'aquest objecte de dades de rastreig" #. :src: bpy.types.MovieTrackingObjectPlaneTracks msgid "Collection of tracking plane tracks" msgstr "Col·lecció de rastres de pla de rastreig" #. :src: bpy.types.MovieTrackingObjectPlaneTracks.active #. :src: bpy.types.MovieTrackingObjectTracks.active #. :src: bpy.types.MovieTrackingTracks.active msgctxt "MovieClip" msgid "Active Track" msgstr "Rastre actiu" #. :src: bpy.types.MovieTrackingObjectPlaneTracks.active #. :src: bpy.types.MovieTrackingObjectTracks.active msgid "Active track in this tracking data object" msgstr "[Active Track]: Rastre actiu dins d'aquest objecte de dades de rastreig" #. :src: bpy.types.MovieTrackingObjectTracks #. :src: bpy.types.MovieTrackingTracks msgid "Movie Tracks" msgstr "Rastres de la filmació" #. :src: bpy.types.MovieTrackingObjectTracks #. :src: bpy.types.MovieTrackingTracks msgid "Collection of movie tracking tracks" msgstr "[Movie Tracks]: Col·lecció de rastres del rastreig de la pel·lícula" #. :src: bpy.types.MovieTrackingObjects msgid "Movie Objects" msgstr "Objectes del film" #. :src: bpy.types.MovieTrackingObjects msgid "Collection of movie tracking objects" msgstr "[Movie Objects]: Col·lecció d'objectes de rastreig de filmació" #. :src: bpy.types.MovieTrackingObjects.active msgid "Active object in this tracking data object" msgstr "Objecte actiu d'aquest objecte de dades de rastreig" #. :src: bpy.types.MovieTrackingPlaneMarker msgid "Movie Tracking Plane Marker Data" msgstr "Dades de marcador de rastreig sobre pla" #. :src: bpy.types.MovieTrackingPlaneMarker msgid "Match-moving plane marker data for tracking" msgstr "Dades de concomitàncies de pla per a rastreig" #. :src: bpy.types.MovieTrackingPlaneMarker.corners #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshToPoints.mode:'CORNERS' #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:1168 msgid "Corners" msgstr "Cantonades" #. :src: bpy.types.MovieTrackingPlaneMarker.corners msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates" msgstr "[Corners]: Sèrie de coordenades que representa les cantonades del rectangle de la IU en coordenades normalitzades de fotograma" #. :src: bpy.types.MovieTrackingPlaneMarkers msgid "Movie Tracking Plane Markers" msgstr "Marcadors per a rastreig sobre pla" #. :src: bpy.types.MovieTrackingPlaneMarkers msgid "Collection of markers for movie tracking plane track" msgstr "[Movie Tracking Plane Markers]: Col·lecció de marcadors per a rastres de pla de rastreig" #. :src: bpy.types.MovieTrackingPlaneTrack msgid "Movie tracking plane track data" msgstr "Dades de rastres de pla de rastreig fílmic" #. :src: bpy.types.MovieTrackingPlaneTrack msgid "Match-moving plane track data for tracking" msgstr "Dades de concomitàncies de rastres de pla per al rastreig" #. :src: bpy.types.MovieTrackingPlaneTrack.image msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor" msgstr "Imatge que es mostra del rastreig durant l'edició a l'editor de clips" #. :src: bpy.types.MovieTrackingPlaneTrack.image_opacity msgid "Image Opacity" msgstr "Opacitat d'imatge" #. :src: bpy.types.MovieTrackingPlaneTrack.image_opacity msgid "Opacity of the image" msgstr "Opacitat de la imatge" #. :src: bpy.types.MovieTrackingPlaneTrack.markers #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.markers msgid "Markers" msgstr "Marcadors" #. :src: bpy.types.MovieTrackingPlaneTrack.markers #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.markers msgid "Collection of markers in track" msgstr "[Markers]: Col·lecció de marcadors del rastreig" #. :src: bpy.types.MovieTrackingPlaneTrack.name #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.name msgid "Unique name of track" msgstr "Nom únic del rastreig" #. :src: bpy.types.MovieTrackingPlaneTrack.select msgid "Plane track is selected" msgstr "El rastre de pla està seleccionat" #. :src: bpy.types.MovieTrackingPlaneTrack.use_auto_keying msgid "Auto Keyframe" msgstr "Autofotofita" #. :src: bpy.types.MovieTrackingPlaneTrack.use_auto_keying msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners" msgstr "[Auto Keyframe]: Inserció automàtica de fotofites quan es mouen les cantonades del pla" #. :src: bpy.types.MovieTrackingPlaneTracks msgid "Movie Plane Tracks" msgstr "Rastres de pla" #. :src: bpy.types.MovieTrackingPlaneTracks msgid "Collection of movie tracking plane tracks" msgstr "[Movie Plane Tracks]: Col·lecció de rastres de pla per al rastreig fílmic" #. :src: bpy.types.MovieTrackingPlaneTracks.active msgid "Active Plane Track" msgstr "Rastre de pla actiu" #. :src: bpy.types.MovieTrackingPlaneTracks.active msgid "Active plane track in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].plane_tracks.active" msgstr "[Active Plane Track]: Rastre de pla actiu d'aquest objecte de dades de rastreig. Obsolet, usar objects[name].plane_tracks.active" #. :src: bpy.types.MovieTrackingReconstructedCameras msgid "Reconstructed Cameras" msgstr "Càmeres reconstruïdes" #. :src: bpy.types.MovieTrackingReconstructedCameras #. :src: bpy.types.MovieTrackingReconstruction.cameras msgid "Collection of solved cameras" msgstr "[Reconstructed Cameras]: Col·lecció de càmeres resoltes" #. :src: bpy.types.MovieTrackingReconstruction msgid "Movie tracking reconstruction data" msgstr "Dades de reconstrucció del rastreig" #. :src: bpy.types.MovieTrackingReconstruction msgid "Match-moving reconstruction data from tracker" msgstr "[Movie tracking reconstruction data]: Dades de reconstrucció de concomitàncies del rastrejador" #. :src: bpy.types.MovieTrackingReconstruction.is_valid msgid "Reconstructed" msgstr "Reconstruït" #. :src: bpy.types.MovieTrackingReconstruction.is_valid msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information" msgstr "És dades de rastreig contenen informació de reconstrucció vàlida" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings msgid "Movie tracking settings" msgstr "Paràmetres de rastreig" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings msgid "Match moving settings" msgstr "Configuració de rastreig de concomitàncies" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.clean_action #. :src: bpy.types.CLIP_OT_clean_tracks.action msgid "Cleanup action to execute" msgstr "Acció de neteja a executar" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.clean_action:'SELECT' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_clean_tracks.action:'SELECT' msgid "Select unclean tracks" msgstr "Selecciona rastres no polits" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.clean_action:'DELETE_TRACK' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_clean_tracks.action:'DELETE_TRACK' msgid "Delete Track" msgstr "Suprimeix rastre" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.clean_action:'DELETE_TRACK' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_clean_tracks.action:'DELETE_TRACK' msgid "Delete unclean tracks" msgstr "Elimina rastres no polits" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.clean_action:'DELETE_SEGMENTS' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_clean_tracks.action:'DELETE_SEGMENTS' msgid "Delete Segments" msgstr "Elimina segments" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.clean_action:'DELETE_SEGMENTS' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_clean_tracks.action:'DELETE_SEGMENTS' msgid "Delete unclean segments of tracks" msgstr "Suprimeix segments de rastres no polits" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.clean_error #. :src: bpy.types.CLIP_OT_clean_tracks.error msgid "Reprojection Error" msgstr "Error de reprojecció" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.clean_error msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error" msgstr "[Reprojection Error]: Efecte en els rastres que presenten un error de reprojecció més gran" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.clean_frames #. :src: bpy.types.CLIP_OT_clean_tracks.frames msgid "Tracked Frames" msgstr "Fotogrames amb rastres" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.clean_frames msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames" msgstr "[Tracked Frames]: Efecte en els rastres que tenen menys rastretjos que la quantitat especificada de fotogrames" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_correlation_min #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.correlation_min msgid "Correlation" msgstr "Correlació" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_correlation_min msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking" msgstr "Valor mínim predeterminat de la correlació entre el patró coincident i la referència que encara és tractat com a rastreig exitós" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_frames_limit #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.frames_limit msgid "Frames Limit" msgstr "Límit de fotogrames" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_frames_limit #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.frames_limit msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked" msgstr "[Frames Limit]: Cada cicle de rastreig, es rastreja aquest nombre de fotogrames" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_margin msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking" msgstr "Distància predeterminada des del contorn de la imatge en el qual el marcador deixa de rastrejar" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_motion_model #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.motion_model msgid "Motion Model" msgstr "Model de moviment" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_motion_model #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.motion_model msgid "Default motion model to use for tracking" msgstr "[Motion Model]: Model de moviment predeterminat per al rastreig" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_motion_model:'Perspective' #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.motion_model:'Perspective' msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames" msgstr "Cerca marcadors que es deformen en perspectiva (homografia) entre fotogrames" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_motion_model:'Affine' #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.motion_model:'Affine' msgid "Affine" msgstr "Afins" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_motion_model:'Affine' #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.motion_model:'Affine' msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames" msgstr "[Affine]: Cerca marcadors amb deformació afí (t, r, k i biaix) entre fotogrames" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_motion_model:'LocRotScale' #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.motion_model:'LocRotScale' msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames" msgstr "Cercar marcadors translacionats, rotats i escalats entre fotogrames" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_motion_model:'LocScale' #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.motion_model:'LocScale' msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames" msgstr "Cercar marcadors translacionats i escalats entre fotogrames" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_motion_model:'LocRot' #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.motion_model:'LocRot' msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames" msgstr "Cercar marcadors translacionats i rotats entre fotogrames" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_motion_model:'Loc' #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.motion_model:'Loc' msgid "Search for markers that are translated between frames" msgstr "Cercar marcadors translacionats entre fotogrames" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_pattern_match #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.pattern_match msgid "Pattern Match" msgstr "Concomitància de patró" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_pattern_match #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.pattern_match msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame" msgstr "[Pattern Match]: Rastreja un patró des d'un fotograma quan busca el marcador al fotograma següent" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_pattern_match:'KEYFRAME' #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.pattern_match:'KEYFRAME' msgid "Track pattern from keyframe to next frame" msgstr "Rastreja el patró des de la fotofita fins al fotograma següent" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_pattern_match:'PREV_FRAME' #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.pattern_match:'PREV_FRAME' msgid "Previous frame" msgstr "Fotograma anterior" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_pattern_match:'PREV_FRAME' #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.pattern_match:'PREV_FRAME' msgid "Track pattern from current frame to next frame" msgstr "[Previous frame]: Rastreja el patró des del fotograma actual al següent" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_pattern_size msgid "Pattern Size" msgstr "Mida de patró" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_pattern_size msgid "Size of pattern area for newly created tracks" msgstr "[Pattern Size]: Mida de l'àrea de patró per als rastres noucreats" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_search_size msgid "Search Size" msgstr "Mida de cerca" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_search_size msgid "Size of search area for newly created tracks" msgstr "[Search Size]: Mida de l'àrea de cerca per a rastres noucreats" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.default_weight msgid "Influence of newly created track on a final solution" msgstr "Influència del rastre noucreat en una solució final" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.distance msgid "Distance between two bundles used for scene scaling" msgstr "Distància entre dos agregats usats per a l'escalat d'escena" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.object_distance msgid "Distance between two bundles used for object scaling" msgstr "Distància entre dos agregats usats per a l'escalat d'objectes" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.refine_intrinsics_focal_length msgid "Refine Focal Length" msgstr "Refinar distància focal" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.refine_intrinsics_focal_length msgid "Refine focal length during camera solving" msgstr "[Refine Focal Length]: Ajusta la distància focal durant la resolució de la càmera" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.refine_intrinsics_principal_point msgid "Refine Principal Point" msgstr "Refinar punt principal" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.refine_intrinsics_principal_point msgid "Refine principal point during camera solving" msgstr "[Refine Principal Point]: Refina el punt principal durant la resolució de la càmera" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.refine_intrinsics_radial_distortion msgid "Refine Radial" msgstr "Refinar radial" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.refine_intrinsics_radial_distortion msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving" msgstr "[Refine Radial]: Refina els coeficients radials del model de distorsió durant la resolució de la càmera" #. :src: #. bpy.types.MovieTrackingSettings.refine_intrinsics_tangential_distortion #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.refine_intrinsics_tangential_distortion msgid "Refine Tangential" msgstr "Refinar tangencial" #. :src: #. bpy.types.MovieTrackingSettings.refine_intrinsics_tangential_distortion #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.refine_intrinsics_tangential_distortion msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving" msgstr "[Refine Tangential]: Refina els coeficients tangencials del model de distorsió durant la resolució de la càmera" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.speed msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)" msgstr "Limita la rapidesa del rastreig per facilitar la retroalimentació visual (això no afecta la qualitat del rastreig)" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.speed:'FASTEST' msgid "Fastest" msgstr "Màxim de ràpid" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.speed:'FASTEST' msgid "Track as fast as possible" msgstr "[Fastest]: Rastreig tant ràpid com és possible" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.speed:'DOUBLE' msgid "Double" msgstr "Doble" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.speed:'DOUBLE' msgid "Track with double speed" msgstr "[Double]: Rastreja a doble rapidesa" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.speed:'REALTIME' msgid "Track with realtime speed" msgstr "Rastreig a rapidesa real" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.speed:'HALF' msgid "Track with half of realtime speed" msgstr "Rastreig a la meitat de la rapidesa real" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.speed:'QUARTER' msgid "Quarter" msgstr "Quart" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.speed:'QUARTER' msgid "Track with quarter of realtime speed" msgstr "Rastreig de la quarta part rapidesa real" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.use_default_blue_channel #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.use_blue_channel msgid "Use Blue Channel" msgstr "Usar canal blau" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.use_default_blue_channel #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.use_blue_channel msgid "Use blue channel from footage for tracking" msgstr "[Use Blue Channel]: Usa el canal blau de la filmació per al rastreig" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.use_default_brute #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.use_brute msgid "Prepass" msgstr "Prediscórrer" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.use_default_brute msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking" msgstr "[Prepass]: Força una inicialització de translació exclusiva en rastrejar" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.use_default_green_channel #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.use_green_channel msgid "Use Green Channel" msgstr "Usar canal verd" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.use_default_green_channel #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.use_green_channel msgid "Use green channel from footage for tracking" msgstr "Usa el canal verd de la filmació per al rastreig" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.use_default_mask #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.use_mask msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking" msgstr "Usar bloc de dades de llapis de greix com a màscara per a fer ús només d'àrees d'un patró especifíc en rastrejar" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.use_default_normalization #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.use_normalization #. :src: bpy.types.CompositorNodeNormalize #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_dirt.normalize #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.use_normalized_thickness #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.use_normalized_thickness #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:27 msgid "Normalize" msgstr "Normalitzar" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.use_default_normalization msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)" msgstr "[Normalize]: Normalitza intensitats de llum en rastrejar (més lent)" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.use_default_red_channel #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.use_red_channel msgid "Use Red Channel" msgstr "Usar canal vermell" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.use_default_red_channel #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.use_red_channel msgid "Use red channel from footage for tracking" msgstr "Usa el canal vermell de la filmació per al rastreig" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.use_keyframe_selection msgid "Keyframe Selection" msgstr "Selecció de fotofites" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.use_keyframe_selection msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion" msgstr "[Keyframe Selection]: Selecciona automàticament les fotofites en la resolutiva del moviment de la càmera/objecte" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.use_tripod_solver msgid "Tripod Motion" msgstr "Moviment trípode" #. :src: bpy.types.MovieTrackingSettings.use_tripod_solver msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod" msgstr "[Tripod Motion]: Usa un resolutor especial per rastrejar una posició estable de la càmera, com amb un trípode" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization msgid "Movie tracking stabilization data" msgstr "Dades d'estabilització de rastreig de filmació" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization msgid "2D stabilization based on tracking markers" msgstr "[Movie tracking stabilization data]: Estabilització 2D basada en marcadors de rastreig" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.active_rotation_track_index msgid "Active Rotation Track Index" msgstr "Índex de rastres de rotació actius" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.active_rotation_track_index msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list" msgstr "[Active Rotation Track Index]: Índex del rastre actiu en la llista de rastres d'estabilització de rotació" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.active_track_index msgid "Active Track Index" msgstr "Índex de rastre actiu" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.active_track_index msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list" msgstr "[Active Track Index]: Índex del rastre actiu a la llista de rastres de translació d'estabilització" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.anchor_frame msgid "Anchor Frame" msgstr "Fotograma àncora" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.anchor_frame msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)" msgstr "[Anchor Frame]: Punt de referència per ancorar l'estabilització (altres fotogrames s'ajustaran en relació amb la posició d'aquest fotograma)" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.filter_type #. :src: bpy.types.MESH_OT_inset.use_interpolate #. :src: bpy.types.ParticleEdit.use_default_interpolate #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:787 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:8044 msgid "Interpolate" msgstr "Interpolar" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.filter_type msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization" msgstr "[Interpolate]: Interpolació per als desplaçaments subpixel·lars deguts a l'estabilització" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.filter_type:'NEAREST' msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel" msgstr "Sense interpolació, usar el píxel veí més proper" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.filter_type:'BILINEAR' #. :src: bpy.types.CompositorNodeRotate.filter_type:'BILINEAR' #. :src: bpy.types.CompositorNodeStabilize.filter_type:'BILINEAR' #. :src: bpy.types.CompositorNodeTransform.filter_type:'BILINEAR' #. :src: bpy.types.TransformSequence.interpolation:'BILINEAR' #. :src: bpy.types.SequenceTransform.filter:'BILINEAR' msgid "Bilinear" msgstr "Bilineal" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.filter_type:'BILINEAR' msgid "Simple interpolation between adjacent pixels" msgstr "[Bilinear]: Interpolació simple entre píxels adjacents" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.filter_type:'BICUBIC' #. :src: bpy.types.CompositorNodeRotate.filter_type:'BICUBIC' #. :src: bpy.types.CompositorNodeStabilize.filter_type:'BICUBIC' #. :src: bpy.types.CompositorNodeTransform.filter_type:'BICUBIC' #. :src: bpy.types.TransformSequence.interpolation:'BICUBIC' msgid "Bicubic" msgstr "Bicúbica" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.filter_type:'BICUBIC' msgid "High quality pixel interpolation" msgstr "Interpolació de píxels d'alta qualitat" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.influence_location msgid "Location Influence" msgstr "Influència d'ubicació" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.influence_location msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location" msgstr "[Location Influence]: Influència de l'algorisme d'estabilització en la ubicació de l'enquadrament" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.influence_rotation msgid "Rotation Influence" msgstr "Influència de rotació" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.influence_rotation msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation" msgstr "Influència de l'algorisme d'estabilització en la rotació de l'enquadrament" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.influence_scale #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:261 msgid "Scale Influence" msgstr "Influència d'escala" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.influence_scale msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale" msgstr "Influència de l'algorisme d'estabilització en l'escalat de l'enquadrament" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.rotation_tracks msgid "Rotation Tracks" msgstr "Rastres de rotació" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.rotation_tracks #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.tracks msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)" msgstr "[Rotation Tracks]: Col·lecció de rastres usats per a l'estabilització 2D (translació)" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.scale_max msgid "Maximal Scale" msgstr "Escala màxima" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.scale_max msgid "Limit the amount of automatic scaling" msgstr "[Maximal Scale]: Limita la quantitat d'escalat automàtic" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.show_tracks_expanded msgid "Show Tracks" msgstr "Mostrar rastres" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.show_tracks_expanded msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization" msgstr "[Show Tracks]: Mostra en la IU la llista de rastres que participen en l'estabilització" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.target_position msgid "Expected Position" msgstr "Posició esperada" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.target_position msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)" msgstr "[Expected Position]: Desplaçament relatiu conegut de la posició inicial de la càmera, es restarà (p. ex. per l'escombratge, es pot animar)" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.target_rotation msgid "Expected Rotation" msgstr "Rotació esperada" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.target_rotation msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)" msgstr "La rotació present en la captura original, serà compensada (p. ex. per inclinació deliberada)" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.target_scale msgid "Expected Scale" msgstr "Escala esperada" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.target_scale msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot" msgstr "Escala explícitament el fotograma resultant per a compensar el zoom de la captura original" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.tracks msgid "Translation Tracks" msgstr "Rastres de translació" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.use_2d_stabilization msgid "Use 2D Stabilization" msgstr "Estabilització 2D" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.use_2d_stabilization msgid "Use 2D stabilization for footage" msgstr "Estabilització 2D per a la filmació" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.use_autoscale msgid "Autoscale" msgstr "Autoescalar" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.use_autoscale msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing" msgstr "[Autoscale]: Escalat automàtic d'imatges per cobrir zones no emplenades quan s'estabilitza" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.use_stabilize_rotation msgid "Stabilize Rotation" msgstr "Estabilitzar rotació" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.use_stabilize_rotation msgid "Stabilize detected rotation around center of frame" msgstr "[Stabilize Rotation]: Estabilitza la rotació detectada al voltant del centre del fotograma" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.use_stabilize_scale msgid "Stabilize Scale" msgstr "Estabilitzar escala" #. :src: bpy.types.MovieTrackingStabilization.use_stabilize_scale msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation" msgstr "Compensa qualsevol canvi d'escala relatiu al centre de rotació" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack msgid "Movie tracking track data" msgstr "Dades de rastres per al rastreig" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack msgid "Match-moving track data for tracking" msgstr "[Movie tracking track data]: Dades de concomitància de moviment amb els rastres per al rastreig" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.average_error msgid "Average error of re-projection" msgstr "Error mitjà de reprojecció" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.bundle msgid "Bundle" msgstr "Agregat" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.bundle msgid "Position of bundle reconstructed from this track" msgstr "[Bundle]: Posició de l'agregat reconstruït a partir d'aquesta pista" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.color msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve" msgstr "Color de la pista a l'editor de clips de vídeo i al mirador després d'una resolutiva" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.correlation_min msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking" msgstr "Valor mínim de la correlació entre el patrons coincidents o concomitants i la referència que encara es tracta com a rastreig exitós" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.grease_pencil msgid "Grease pencil data for this track" msgstr "Llapis de Greix - Dades de la pista" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.has_bundle msgid "Has Bundle" msgstr "Té agregat" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.has_bundle msgid "True if track has a valid bundle" msgstr "[Has Bundle]: Ver si la pista té un agregat vàlid" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.hide msgid "Track is hidden" msgstr "La pista està oculta" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.lock msgid "Track is locked and all changes to it are disabled" msgstr "[Track is hidden]: La pista està bloquejada i tots els canvis desactivats" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.margin msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking" msgstr "Distància des del contorn de la imatge en què una marca abandona el rastreig" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.offset msgid "Offset of track from the parenting point" msgstr "Desplaçament del rastre des del punt de parentiu" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.select msgid "Track is selected" msgstr "El rastre està seleccionat" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.select_anchor msgid "Select Anchor" msgstr "Seleccionar àncora" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.select_anchor msgid "Track's anchor point is selected" msgstr "[Select Anchor]: El punt d'ancoratge del rastre està seleccionat" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.select_pattern msgid "Select Pattern" msgstr "Selecciona patró" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.select_pattern msgid "Track's pattern area is selected" msgstr "[Select Pattern]: L'àrea del patró del rastre la està seleccionada" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.select_search msgid "Select Search" msgstr "Seleccionar cerca" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.select_search msgid "Track's search area is selected" msgstr "[Select Search]: L'àrea de cerca del rastre està seleccionada" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.use_alpha_preview msgid "Apply track's mask on displaying preview" msgstr "Aplica la màscara del rastrea la previsualització" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.use_brute msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement" msgstr "Força un pre-rastreig de només translació abans del refinament" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.use_custom_color #. :src: bpy.types.Node.use_custom_color #: scripts/startup/bl_ui/properties_animviz.py:107 msgid "Custom Color" msgstr "Color personalitzat" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.use_custom_color msgid "Use custom color instead of theme-defined" msgstr "Usa un color personalitzat en lloc del del tema" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.use_grayscale_preview msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview" msgstr "Mostra el que veu l'algorisme de rastreig a la previsualització" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.use_normalization msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower" msgstr "Normalitza les intensitats de llum durant el rastreig. Més lent" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.weight msgid "Influence of this track on a final solution" msgstr "Influència d'aquest rastre en la resolutiva final" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.weight_stab msgid "Stab Weight" msgstr "Pesos d'estabilització" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTrack.weight_stab msgid "Influence of this track on 2D stabilization" msgstr "[Stab Weight]: Influència d'aquest rastre en l'estabilització 2D" #. :src: bpy.types.MovieTrackingTracks.active msgid "Active track in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].tracks.active" msgstr "Pista activa en aquest objecte de dades de rastreig. Obsolet, usar objects[name].tracks.active" #. :src: bpy.types.NlaStrip msgid "NLA Strip" msgstr "Segment d'ANL" #. :src: bpy.types.NlaStrip msgid "A container referencing an existing Action" msgstr "[NLA Strip]: Un contenidor que referència a una Acció existent" #. :src: bpy.types.NlaStrip.action msgid "Action referenced by this strip" msgstr "Acció referenciada per aquest segment" #. :src: bpy.types.NlaStrip.action_frame_end msgid "Action End Frame" msgstr "Fotograma final de l'acció" #. :src: bpy.types.NlaStrip.action_frame_end msgid "Last frame from action to use" msgstr "[Action End Frame]: Últim fotograma de l'acció a utilitzar" #. :src: bpy.types.NlaStrip.action_frame_start msgid "Action Start Frame" msgstr "Fotograma inicial de l'acció" #. :src: bpy.types.NlaStrip.action_frame_start msgid "First frame from action to use" msgstr "[Action Start Frame]: Primer fotograma de l'acció a utilitzar" #. :src: bpy.types.NlaStrip.active msgid "NLA Strip is active" msgstr "La pista d'ANL està activa" #. :src: bpy.types.NlaStrip.blend_in msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence" msgstr "Nombre de fotogrames a l'inici del segment que van perdent influència" #. :src: bpy.types.NlaStrip.blend_type #: source/blender/editors/space_nla/nla_buttons.c:337 msgid "Blending" msgstr "Fusió" #. :src: bpy.types.NlaStrip.blend_type msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result" msgstr "[Blending]: Mètode utilitzat per combinar el resultat dels segment com a resultat acumulat" #. :src: bpy.types.NlaStrip.extrapolation msgid "Action to take for gaps past the strip extents" msgstr "Acció a prendre per als buits que superen l'extensió del segment" #. :src: bpy.types.NlaStrip.fcurves msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing" msgstr "Corbes-F per controlar la influència del segment i la cronologia" #. :src: bpy.types.NlaStrip.frame_end_raw msgid "End Frame (raw value)" msgstr "Fotograma final (valor brut)" #. :src: bpy.types.NlaStrip.frame_end_raw msgid "Same as frame_end, except that any value can be set, including ones that create an invalid state" msgstr "El mateix que frame_end, excepte que es pot establir qualsevol valor, inclús els que creen un estat invàlid" #. :src: bpy.types.NlaStrip.frame_end_ui msgid "End Frame (manipulated from UI)" msgstr "Fotograma final (manipulat des de la IU)" #. :src: bpy.types.NlaStrip.frame_end_ui msgid "End frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's repeats or its action's end frame. If only the end frame should be changed, see the \"frame_end\" property instead" msgstr "Fotograma final del pista d'ANL. Nota: en canviar aquest valor també s'actualitza el valor de les repeticions del segment o el fotograma final de l'acció. Si només s'ha de canviar el fotograma final, millor que us miris la propietat «frame_end»" #. :src: bpy.types.NlaStrip.frame_start_raw msgid "Start Frame (raw value)" msgstr "Fotograma final (valor brut)" #. :src: bpy.types.NlaStrip.frame_start_raw msgid "Same as frame_start, except that any value can be set, including ones that create an invalid state" msgstr "El mateix que frame_start, excepte que es pot establir qualsevol valor, inclús els que creen un estat invàlid" #. :src: bpy.types.NlaStrip.frame_start_ui msgid "Start Frame (manipulated from UI)" msgstr "Fotograma inicial (manipulat des de la IU)" #. :src: bpy.types.NlaStrip.frame_start_ui msgid "Start frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's end frame. If only the start frame should be changed, see the \"frame_start\" property instead" msgstr "Fotograma inicial del pista d'ANL. Nota: en canviar aquest valor també s'actualitza el valor del fotograma final . Si només s'ha de canviar el fotograma inicial, millor que us miris la propietat «frame_start»" #. :src: bpy.types.NlaStrip.influence msgid "Amount the strip contributes to the current result" msgstr "Fins a quin punt el segment contribueix al resultat actual" #. :src: bpy.types.NlaStrip.modifiers msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action" msgstr "Modificadors que afecten a totes les corbes-F en l'Acció referenciada" #. :src: bpy.types.NlaStrip.mute msgid "Disable NLA Strip evaluation" msgstr "Desactiva l'avaluació del pista d'ANL" #. :src: bpy.types.NlaStrip.repeat msgid "Number of times to repeat the action range" msgstr "Nombre de vegades a repetir l'interval d'acció" #. :src: bpy.types.NlaStrip.scale msgid "Scaling factor for action" msgstr "Factor escalat per a l'acció" #. :src: bpy.types.NlaStrip.select msgid "NLA Strip is selected" msgstr "El pista d'ANL està seleccionat" #. :src: bpy.types.NlaStrip.strip_time msgid "Strip Time" msgstr "Moment del segment" #. :src: bpy.types.NlaStrip.strip_time msgid "Frame of referenced Action to evaluate" msgstr "[Strip Time]: Fotograma de l'Acció referenciada a avaluar" #. :src: bpy.types.NlaStrip.strips #. :src: bpy.types.NlaStrips #. :src: bpy.types.NlaTrack.strips #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.bake_anim_use_nla_strips msgid "NLA Strips" msgstr "Segments d'ANL" #. :src: bpy.types.NlaStrip.strips msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)" msgstr "[NLA Strips]: Segments d'ANL a qui aquest segment fa de contenidor (si és de tipus Meta)" #. :src: bpy.types.NlaStrip.type msgid "Type of NLA Strip" msgstr "Tipus de pista d'ANL" #. :src: bpy.types.NlaStrip.type:'CLIP' #: source/blender/editors/space_nla/nla_buttons.c:650 msgid "Action Clip" msgstr "Clip d'acció" #. :src: bpy.types.NlaStrip.type:'CLIP' msgid "NLA Strip references some Action" msgstr "[Action Clip]: Segment d'ANL que referencia alguna Acció" #. :src: bpy.types.NlaStrip.type:'TRANSITION' msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips" msgstr "Transicions de pista d'ANL entre segment adjacents" #. :src: bpy.types.NlaStrip.type:'META' #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_select_meta #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_viewport_meta #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_select_meta #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_viewport_meta #: source/blender/sequencer/intern/utils.c:111 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. :src: bpy.types.NlaStrip.type:'META' msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips" msgstr "Segment d'ANL que fa de contenidor de segments adjacents" #. :src: bpy.types.NlaStrip.type:'SOUND' msgid "Sound Clip" msgstr "Clip de so" #. :src: bpy.types.NlaStrip.type:'SOUND' msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers" msgstr "[Sound Clip]: Segment d'ANL que representa un esdeveniment sonor per altaveus" #. :src: bpy.types.NlaStrip.use_animated_influence #: source/blender/editors/space_nla/nla_buttons.c:661 msgid "Animated Influence" msgstr "Influència animada" #. :src: bpy.types.NlaStrip.use_animated_influence msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined" msgstr "[Animated Influence]: El paràmetre d'influència està controlat per una corba-F preferiblement a fixar-se automàticament" #. :src: bpy.types.NlaStrip.use_animated_time #: source/blender/editors/space_nla/nla_buttons.c:675 msgid "Animated Strip Time" msgstr "Temps de segment animat" #. :src: bpy.types.NlaStrip.use_animated_time msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined" msgstr "[Animated Strip Time]: El temps del segment està controlat per una corba-F preferiblement a fixar-se automàticament" #. :src: bpy.types.NlaStrip.use_animated_time_cyclic msgid "Cyclic Strip Time" msgstr "Temps de segment cíclic" #. :src: bpy.types.NlaStrip.use_animated_time_cyclic msgid "Cycle the animated time within the action start and end" msgstr "[Cyclic Strip Time]: Repeteix el temps d'animació dins l'inici i fi de l'acció" #. :src: bpy.types.NlaStrip.use_auto_blend msgid "Auto Blend In/Out" msgstr "Autofosa d'entrada/sortida" #. :src: bpy.types.NlaStrip.use_auto_blend msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips" msgstr "[Auto Blend In/Out]: El nombre de fotogrames per a fosa d'entrada/sortida es determina automàticament a partir de la superposició de segments" #. :src: bpy.types.NlaStrip.use_reverse msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)" msgstr "El pista d'ANL es reprodueix en ordre invers (només quan es determina automàticament la cronologia)" #. :src: bpy.types.NlaStrip.use_sync_length msgid "Sync Action Length" msgstr "Sincronitzar longitud d'acció" #. :src: bpy.types.NlaStrip.use_sync_length msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes" msgstr "[Sync Action Length]: Actualitza l'interval de fotogrames referenciats des de l'acció després d'ajustar el segment i les fotofites" #. :src: bpy.types.NlaStripFCurves msgid "NLA-Strip F-Curves" msgstr "Corbes F de segment" #. :src: bpy.types.NlaStripFCurves msgid "Collection of NLA strip F-Curves" msgstr "[NLA-Strip F-Curves]: Col·lecció de corbes-F del pista d'ANL" #. :src: bpy.types.NlaStrips msgid "Collection of NLA Strips" msgstr "Col·lecció de pistes d'ANL" #. :src: bpy.types.NlaTrack msgid "NLA Track" msgstr "Pista d'ANL" #. :src: bpy.types.NlaTrack msgid "An animation layer containing Actions referenced as NLA strips" msgstr "[NLA Track]: Capa d'animació que conté les Accions referenciades com a pistes d'ANL" #. :src: bpy.types.NlaTrack.active msgid "NLA Track is active" msgstr "La pista d'ANL està activa" #. :src: bpy.types.NlaTrack.is_override_data msgid "Override Track" msgstr "Sobreseure pista" #. :src: bpy.types.NlaTrack.is_override_data msgid "In a local override data, whether this NLA track comes from the linked reference data, or is local to the override" msgstr "[Override Track]: En unes dades de sobreseïment local, informa de si aquest pista d'ANL prové de les dades de referència enllaçades, o si el sobreseïment és local" #. :src: bpy.types.NlaTrack.is_solo msgid "Solo" msgstr "En solitari" #. :src: bpy.types.NlaTrack.is_solo msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)" msgstr "[Solo]: El pista d'ANL s'avalua en si mateix (és a dir, l'Acció activa i tots els altres pistes d'ANL NLA del mateix bloc AnimData es desactiven)" #. :src: bpy.types.NlaTrack.lock msgid "NLA Track is locked" msgstr "El pista d'ANL està bloquejat" #. :src: bpy.types.NlaTrack.mute msgid "Disable NLA Track evaluation" msgstr "Desactiva l'avaluació del pista d'ANL" #. :src: bpy.types.NlaTrack.select msgid "NLA Track is selected" msgstr "El pista d'ANL està seleccionat" #. :src: bpy.types.NlaTrack.strips msgid "NLA Strips on this NLA-track" msgstr "Segments d'ANL de la pista d'ANL" #. :src: bpy.types.NlaTracks msgid "Collection of NLA Tracks" msgstr "Col·lecció de pistes d'ANL" #. :src: bpy.types.NlaTracks.active msgctxt "Action" msgid "Active Track" msgstr "Pista activa" #. :src: bpy.types.NlaTracks.active msgid "Active NLA Track" msgstr "Pista d'ANL activa" #. :src: bpy.types.Node msgid "Node in a node tree" msgstr "Node d'arbre de nodes" #. :src: bpy.types.Node.bl_label msgid "The node label" msgstr "L'etiqueta del node" #. :src: bpy.types.Node.bl_static_type msgid "Static Type" msgstr "Tipus estàtic" #. :src: bpy.types.Node.bl_static_type msgid "Node type (deprecated, use with care)" msgstr "Tipus de node (obsolet, utilitzar amb prudència)" #. :src: bpy.types.Node.bl_static_type:'CUSTOM' #. :src: bpy.types.Node.type:'CUSTOM' #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:837 msgid "Custom Node" msgstr "Node personalitzat" #. :src: bpy.types.Node.color msgid "Custom color of the node body" msgstr "Color personalitzat del cos del node" #. :src: bpy.types.Node.dimensions msgid "Absolute bounding box dimensions of the node" msgstr "Dimensions absolutes de la capsa contenidora del node" #. :src: bpy.types.Node.height msgid "Height of the node" msgstr "Alçada del node" #. :src: bpy.types.Node.internal_links msgid "Internal Links" msgstr "Enllaços interns" #. :src: bpy.types.Node.internal_links msgid "Internal input-to-output connections for muting" msgstr "Connexions internes d'ingressió-egressió per silenciar" #. :src: bpy.types.Node.label msgid "Optional custom node label" msgstr "Etiqueta de node personalitzada opcional" #. :src: bpy.types.Node.name msgid "Unique node identifier" msgstr "Identificador únic de node" #. :src: bpy.types.Node.parent msgid "Parent this node is attached to" msgstr "Pare a què està lligat aquest node" #. :src: bpy.types.Node.select msgid "Node selection state" msgstr "Estat de selecció del node" #. :src: bpy.types.Node.show_options msgid "Show Options" msgstr "Mostrar opcions" #. :src: bpy.types.Node.show_preview msgid "Show Preview" msgstr "Mostrar previsualització" #. :src: bpy.types.Node.show_texture msgid "Show Texture" msgstr "Mostrar textura" #. :src: bpy.types.Node.show_texture msgid "Display node in viewport textured shading mode" msgstr "Mostra el node dins el mode d'aspecte textura al mirador" #. :src: bpy.types.Node.type msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)" msgstr "Tipus de node (obsolet, usar per a la cadena identificadora en si bl_static_type o bl_idname)" #. :src: bpy.types.Node.use_custom_color msgid "Use custom color for the node" msgstr "Usa color personalitzat per al node" #. :src: bpy.types.Node.width msgid "Width of the node" msgstr "Amplada del node" #. :src: bpy.types.Node.width_hidden msgid "Width Hidden" msgstr "Amplada oculta" #. :src: bpy.types.Node.width_hidden msgid "Deprecated width of the node when it is collapsed" msgstr "Amplada obsoleta del node quan està plegat" #. :src: bpy.types.NodeCustomGroup msgid "Custom Group" msgstr "Grup ad hoc" #. :src: bpy.types.NodeCustomGroup msgid "Base node type for custom registered node group types" msgstr "Tipus de node base per als tipus de grup adaptable de nodes registrats" #. :src: bpy.types.CompositorNode msgid "Compositor Node" msgstr "Node compositador" #. :src: bpy.types.CompositorNodeAlphaOver #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'ALPHA_OVER' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'ALPHA_OVER' #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'ALPHA_OVER' #: source/blender/sequencer/intern/utils.c:135 msgid "Alpha Over" msgstr "Alfa per sobre" #. :src: bpy.types.CompositorNodeAlphaOver.use_premultiply #. :src: bpy.types.CompositorNodeBrightContrast.use_premultiply msgid "Convert Premultiplied" msgstr "Convertir premultiplicat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeAntiAliasing.contrast_limit msgid "Contrast Limit" msgstr "Límit de contrast" #. :src: bpy.types.CompositorNodeAntiAliasing.contrast_limit msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)" msgstr "[Contrast Limit]: Fins a quin punt s'han d'eliminar les vores espúries per evitar tares (el valor més gran ho fa menys actiu; el valor 2.0, per exemple, significa descartar una vora detectada si hi ha una vora veïna que té 2,0 vegades més contrast que l'actual)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeAntiAliasing.corner_rounding msgid "Corner Rounding" msgstr "Arrodonir cantells" #. :src: bpy.types.CompositorNodeAntiAliasing.corner_rounding msgid "How much sharp corners will be rounded" msgstr "[Corner Rounding]: Quant s'arrodoniran els cantells aguts" #. :src: bpy.types.CompositorNodeAntiAliasing.threshold msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)" msgstr "Llindar de detecció de cantells (com més petit més sensible la detecció)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBilateralblur msgid "Bilateral Blur" msgstr "Difuminat bilateral" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBilateralblur.sigma_color msgid "Color Sigma" msgstr "Color sigma" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBilateralblur.sigma_space msgid "Space Sigma" msgstr "Espai sigma" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur.aspect_correction #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_blur.cc:74 msgid "Aspect Correction" msgstr "Correcció d'aspecte" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur.aspect_correction msgid "Type of aspect correction to use" msgstr "[Aspect Correction]: Tipus de correcció d'aspecte a usar" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur.factor_x msgid "Relative Size X" msgstr "Mida relativa X" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur.factor_y msgid "Relative Size Y" msgstr "Mida relativa Y" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur.filter_type #. :src: bpy.types.CompositorNodeFilter.filter_type #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.type #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter.type #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.type #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.pixel_filter_type #. :src: bpy.types.SpacePreferences.filter_type #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:419 msgid "Filter Type" msgstr "Tipus de filtre" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur.filter_type:'TENT' msgid "Tent" msgstr "Tenda" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur.filter_type:'FAST_GAUSS' msgid "Fast Gaussian" msgstr "Gaussià ràpid" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur.filter_type:'CATROM' msgid "Catrom" msgstr "Catrom" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur.filter_type:'MITCH' msgid "Mitch" msgstr "Mitch" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur.use_bokeh #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_bokehblur.cc:29 msgid "Bokeh" msgstr "Bokeh" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur.use_bokeh msgid "Use circular filter (slower)" msgstr "Usar filtre circular (lent)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur.use_extended_bounds #. :src: bpy.types.CompositorNodeBokehBlur.use_extended_bounds msgid "Extend Bounds" msgstr "Estén límits" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur.use_extended_bounds #. :src: bpy.types.CompositorNodeBokehBlur.use_extended_bounds msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image" msgstr "[Extend Bounds]: Amplia els límits de la imatge ingressada perquè ajusti completament a la imatge borrosa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur.use_gamma_correction msgid "Apply filter on gamma corrected values" msgstr "Aplica el filtre als valors gamma corregits" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur.use_relative msgid "Use relative (percent) values to define blur radius" msgstr "Usa valors relatius (percentatge) per a definir el radi de difuminat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur.use_variable_size #. :src: bpy.types.CompositorNodeBokehBlur.use_variable_size msgid "Variable Size" msgstr "Mida variable" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBlur.use_variable_size #. :src: bpy.types.CompositorNodeBokehBlur.use_variable_size msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input" msgstr "[Variable Size]: Permet el difuminat variable per píxel quan s'utilitza una imatge per a ingressar-ne la mida" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBokehBlur msgid "Bokeh Blur" msgstr "Difuminat Bokeh" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBokehBlur.blur_max #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.blur_max #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.motion_blur_max msgid "Max Blur" msgstr "Difuminat màxim" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBokehBlur.blur_max #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.blur_max msgid "Blur limit, maximum CoC radius" msgstr "Límit de difuminat, radi CoC màxim" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBokehImage msgid "Bokeh Image" msgstr "Imatge Bokeh" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBokehImage.angle msgid "Angle of the bokeh" msgstr "Angle del bokeh" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBokehImage.catadioptric msgid "Catadioptric" msgstr "Catadioptric" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBokehImage.catadioptric msgid "Level of catadioptric of the bokeh" msgstr "Nivell de catadiòptrica del bokeh" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBokehImage.flaps msgid "Flaps" msgstr "Làmines" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBokehImage.flaps msgid "Number of flaps" msgstr "[Flaps]: Nombre de làmines" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBokehImage.rounding msgid "Rounding" msgstr "Arrodoniment" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBokehImage.rounding msgid "Level of rounding of the bokeh" msgstr "[Rounding]: Nivell d'arrodoniment del bokeh" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBokehImage.shift msgid "Lens Shift" msgstr "Desplaçament de lent" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBokehImage.shift msgid "Shift of the lens components" msgstr "[Lens Shift]: Desplaçament dels components de la lent" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBoxMask msgid "Box Mask" msgstr "Màscara de capsa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBoxMask.height msgid "Height of the box" msgstr "Alçada de la capsa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBoxMask.mask_type #. :src: bpy.types.CompositorNodeEllipseMask.mask_type msgid "Mask Type" msgstr "Tipus de màscara" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBoxMask.mask_type:'NOT' #. :src: bpy.types.CompositorNodeEllipseMask.mask_type:'NOT' #. :src: bpy.types.FunctionNodeBooleanMath.operation:'NOT' msgid "Not" msgstr "No" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBoxMask.rotation msgid "Rotation angle of the box" msgstr "Angle de rotació de la capsa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBoxMask.width msgid "Width of the box" msgstr "Amplada de capsa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBoxMask.x msgid "X position of the middle of the box" msgstr "Posició X del mig de la capsa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBoxMask.y msgid "Y position of the middle of the box" msgstr "Posició Y del mig de la capsa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBrightContrast #. :src: bpy.types.ShaderNodeBrightContrast #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_modifier_add.type:'BRIGHT_CONTRAST' #. :src: bpy.types.SequenceModifier.type:'BRIGHT_CONTRAST' msgid "Brightness/Contrast" msgstr "Brillantor/Contrast" #. :src: bpy.types.CompositorNodeBrightContrast.use_premultiply msgid "Keep output image premultiplied alpha" msgstr "Manté l'alfa premultiplicada de la imatge egressada" #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte msgid "Channel Key" msgstr "Clau de canal" #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.color_space:'RGB' #. :src: bpy.types.CompositorNodeDistanceMatte.channel:'RGB' msgid "RGB color space" msgstr "Espai de color RGB" #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.color_space:'HSV' msgid "HSV color space" msgstr "Espai de color HSV" #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.color_space:'YUV' #. :src: bpy.types.CompositorNodeCombineColor.mode:'YUV' #. :src: bpy.types.CompositorNodeSeparateColor.mode:'YUV' msgid "YUV" msgstr "YUV" #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.color_space:'YUV' msgid "YUV color space" msgstr "Espai de color YUV" #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.color_space:'YCC' #. :src: bpy.types.CompositorNodeCombineColor.mode:'YCC' #. :src: bpy.types.CompositorNodeSeparateColor.mode:'YCC' msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.color_space:'YCC' msgid "YCbCr color space" msgstr "Espai de color YCbCr" #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.limit_channel #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill.limit_channel msgid "Limit Channel" msgstr "Limit de canal" #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.limit_channel msgid "Limit by this channel's value" msgstr "[Limit Channel]: Límit segons valor d'aquest canal" #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.limit_max #. :src: bpy.types.CompositorNodeLumaMatte.limit_max msgid "Values higher than this setting are 100% opaque" msgstr "Els valors superiors a aquest paràmetre són 100% opacs" #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.limit_method #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill.limit_method msgid "Algorithm" msgstr "Algorisme" #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.limit_method msgid "Algorithm to use to limit channel" msgstr "Algorisme per a limitar el canal" #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.limit_method:'SINGLE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.mode:'SINGLE' #. :src: bpy.types.View3DShading.color_type:'SINGLE' #. :src: bpy.types.View3DShading.wireframe_color_type:'SINGLE' msgid "Single" msgstr "Únic" #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.limit_method:'SINGLE' msgid "Limit by single channel" msgstr "[Single]: Limit segons un sol canal" #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.limit_method:'MAX' msgid "Limit by maximum of other channels" msgstr "Límit segpns el màxim d'altres canals" #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.limit_min #. :src: bpy.types.CompositorNodeLumaMatte.limit_min msgid "Values lower than this setting are 100% keyed" msgstr "Els valors inferiors a aquest paràmetre estan incrustats en un 100%" #. :src: bpy.types.CompositorNodeChannelMatte.matte_channel msgid "Channel used to determine matte" msgstr "Canal utilitzat per determinar clapes" #. :src: bpy.types.CompositorNodeChromaMatte msgid "Chroma Key" msgstr "Croma" #. :src: bpy.types.CompositorNodeChromaMatte.gain msgid "Alpha falloff" msgstr "Decaïment d'alfa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeChromaMatte.lift #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorBalance.lift #. :src: bpy.types.SequenceColorBalanceData.lift #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_colorcorrection.cc:81 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_colorcorrection.cc:257 msgid "Lift" msgstr "Pujat(lift)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeChromaMatte.lift msgid "Alpha lift" msgstr "Alfa pujat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeChromaMatte.shadow_adjust msgid "Shadow Adjust" msgstr "Ajustar ombra" #. :src: bpy.types.CompositorNodeChromaMatte.shadow_adjust msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured" msgstr "[Shadow Adjust]: Ajusta la brillantor de qualsevol ombra capturada" #. :src: bpy.types.CompositorNodeChromaMatte.threshold msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches" msgstr "Tolerància sota la qual els colors es consideraran com a coincidències exactes" #. :src: bpy.types.CompositorNodeChromaMatte.tolerance msgid "Acceptance" msgstr "Acceptació" #. :src: bpy.types.CompositorNodeChromaMatte.tolerance msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color" msgstr "[Acceptance]: Tolerància perquè un color es consideri un color croma" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorBalance #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_modifier_add.type:'COLOR_BALANCE' #. :src: bpy.types.SequenceModifier.type:'COLOR_BALANCE' msgid "Color Balance" msgstr "Equilibri de color" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorBalance.correction_method msgid "Correction Formula" msgstr "Fórmula de correcció" #. :src: #. bpy.types.CompositorNodeColorBalance.correction_method:'LIFT_GAMMA_GAIN' #. bpy.types.SequenceColorBalanceData.correction_method:'LIFT_GAMMA_GAIN' #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorBalance.correction_method:'LIFT_GAMMA_GAIN' #. :src: bpy.types.SequenceColorBalanceData.correction_method:'LIFT_GAMMA_GAIN' msgid "Lift/Gamma/Gain" msgstr "Pujat/Gamma/Guany" #. :src: #. bpy.types.CompositorNodeColorBalance.correction_method:'OFFSET_POWER_SLOPE' #. bpy.types.SequenceColorBalanceData.correction_method:'OFFSET_POWER_SLOPE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorBalance.correction_method:'OFFSET_POWER_SLOPE' #. :src: bpy.types.SequenceColorBalanceData.correction_method:'OFFSET_POWER_SLOPE' msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)" msgstr "Decalatge/Potència/Pendent (ASC-CDL)" #. :src: #. bpy.types.CompositorNodeColorBalance.correction_method:'OFFSET_POWER_SLOPE' #. bpy.types.SequenceColorBalanceData.correction_method:'OFFSET_POWER_SLOPE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorBalance.correction_method:'OFFSET_POWER_SLOPE' #. :src: bpy.types.SequenceColorBalanceData.correction_method:'OFFSET_POWER_SLOPE' msgid "ASC-CDL standard color correction" msgstr "Correcció de color estàndard ASC-CDL" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorBalance.gain #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorBalance.slope #. :src: bpy.types.SequenceColorBalanceData.slope msgid "Correction for highlights" msgstr "Correcció per a ressaltats" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorBalance.gamma #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorBalance.power #. :src: bpy.types.SequenceColorBalanceData.power msgid "Correction for midtones" msgstr "Correcció dels tons mitjans" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorBalance.lift msgid "Correction for shadows" msgstr "Correcció per a ombres" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorBalance.offset #. :src: bpy.types.SequenceColorBalanceData.offset msgid "Correction for entire tonal range" msgstr "Correcció per al rang tonal sencer" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorBalance.offset_basis #: source/blender/blenkernel/intern/key.cc:1847 msgid "Basis" msgstr "Base" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorBalance.offset_basis msgid "Support negative color by using this as the RGB basis" msgstr "[Basis]: Permet el color negatiu usant això com a base RGB" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorBalance.slope #. :src: bpy.types.SequenceColorBalanceData.slope msgid "Slope" msgstr "Pendent" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection #. :src: bpy.types.CompositorNodeTonemap.correction #. :src: bpy.types.SequencerTonemapModifierData.correction msgid "Color Correction" msgstr "Correcció del color" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.blue msgid "Blue channel active" msgstr "Canal blau actiu" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.green msgid "Green channel active" msgstr "Canal verd actiu" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.highlights_contrast msgid "Highlights Contrast" msgstr "Ressaltats Contrast" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.highlights_contrast msgid "Highlights contrast" msgstr "[Highlights Contrast]: Ressaltats i Contrast" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.highlights_gain msgid "Highlights Gain" msgstr "Ressaltats guany" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.highlights_gain msgid "Highlights gain" msgstr "[Highlights Gain]: Ressaltats i guany" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.highlights_gamma msgid "Highlights Gamma" msgstr "Ressaltats gamma" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.highlights_gamma msgid "Highlights gamma" msgstr "[Highlights Gamma]: Ressaltats i gamma" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.highlights_lift msgid "Highlights Lift" msgstr "Ressaltats Pujat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.highlights_lift msgid "Highlights lift" msgstr "[Highlights Lift]: Ressaltats i pujat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.highlights_saturation msgid "Highlights Saturation" msgstr "Ressaltats Saturació" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.highlights_saturation msgid "Highlights saturation" msgstr "[Highlights saturation]: Ressaltats i saturació" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.master_contrast msgid "Master Contrast" msgstr "Mestre Contrast" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.master_contrast msgid "Master contrast" msgstr "[Master Contrast]: Mestre i contrast" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.master_gain msgid "Master Gain" msgstr "Mestre guany" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.master_gain msgid "Master gain" msgstr "[Master Gain]: Mestre i guany" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.master_gamma msgid "Master Gamma" msgstr "Mestre gamma" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.master_gamma msgid "Master gamma" msgstr "[Master Gamma]: Mestre i gamma" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.master_lift msgid "Master Lift" msgstr "Mestre Pujat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.master_lift msgid "Master lift" msgstr "[Master Lift]: Mestre i pujat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.master_saturation msgid "Master Saturation" msgstr "Mestre Saturació" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.master_saturation msgid "Master saturation" msgstr "[Master Saturation]: Mestre i saturació" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.midtones_contrast msgid "Midtones Contrast" msgstr "Migtons Contrast" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.midtones_contrast msgid "Midtones contrast" msgstr "[Midtones Contrast]: Mitjos tons i contrast" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.midtones_end msgid "Midtones End" msgstr "Final Migtons" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.midtones_end msgid "End of midtones" msgstr "[Midtones End]: Final dels tons mitjans" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.midtones_gain msgid "Midtones Gain" msgstr "Migtons guany" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.midtones_gain msgid "Midtones gain" msgstr "[Midtones Gain]: Tons mitjans i guany" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.midtones_gamma msgid "Midtones Gamma" msgstr "Migtons gamma" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.midtones_gamma msgid "Midtones gamma" msgstr "[Midtones Gamma]: Tons mitjans i gamma" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.midtones_lift msgid "Midtones Lift" msgstr "Migtons i pujat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.midtones_lift msgid "Midtones lift" msgstr "[Midtones Lift]: Tons mitjans i pujat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.midtones_saturation msgid "Midtones Saturation" msgstr "Migtons Saturació" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.midtones_saturation msgid "Midtones saturation" msgstr "[Midtones Saturation]: Tons mitjans i saturació" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.midtones_start msgid "Midtones Start" msgstr "Inici migtons" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.midtones_start msgid "Start of midtones" msgstr "[Midtones Start]: Inici dels tons mitjans" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.red msgid "Red channel active" msgstr "Canal vermell actiu" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.shadows_contrast msgid "Shadows Contrast" msgstr "Onbres Contrast" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.shadows_contrast msgid "Shadows contrast" msgstr "[Shadows Contrast]: Ombres i contrast" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.shadows_gain msgid "Shadows Gain" msgstr "Ombres guany" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.shadows_gain msgid "Shadows gain" msgstr "[Shadows Gain]: Ombres i guany" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.shadows_gamma msgid "Shadows Gamma" msgstr "Ombres gamma" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.shadows_gamma msgid "Shadows gamma" msgstr "[Shadows Gamma]: Ombres i gamma" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.shadows_lift msgid "Shadows Lift" msgstr "Ombres pujat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.shadows_lift msgid "Shadows lift" msgstr "[Shadows Lift]: Ombres i pujat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.shadows_saturation msgid "Shadows Saturation" msgstr "Ombres Saturació" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorCorrection.shadows_saturation msgid "Shadows saturation" msgstr "[Shadows Saturation]: Ombres i saturació" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorMatte msgid "Color Key" msgstr "Clapa de color" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorMatte.color_hue #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_hsva.cc:72 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_hsva.cc:22 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_hsv.cc:53 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_hsv.cc:16 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_proc.cc:197 msgid "H" msgstr "H" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorMatte.color_hue msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color" msgstr "Tolerància de tonalitat (hue) per incloure colors a la clapa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorMatte.color_saturation #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_hsva.cc:73 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_hsva.cc:23 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_hsv.cc:54 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_sepcomb_hsv.cc:17 msgid "S" msgstr "S" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorMatte.color_saturation msgid "Saturation tolerance for the color" msgstr "Tolerància de saturació per al color" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorMatte.color_value msgid "Value tolerance for the color" msgstr "Tolerància de valor per al color" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill msgid "Color Spill" msgstr "Encongir color" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill.channel:'R' msgid "Red spill suppression" msgstr "Encongir vermell" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill.channel:'G' msgid "Green spill suppression" msgstr "Encongir verd" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill.channel:'B' msgid "Blue spill suppression" msgstr "Encongir blau" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill.limit_channel:'R' msgid "Limit by red" msgstr "Limita vermells" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill.limit_channel:'G' msgid "Limit by green" msgstr "Limita verds" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill.limit_channel:'B' msgid "Limit by blue" msgstr "Límit blaus" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill.limit_method:'SIMPLE' msgid "Simple limit algorithm" msgstr "Algorisme de limitació simple" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill.limit_method:'AVERAGE' msgid "Average limit algorithm" msgstr "Algorisme de limitació per mitjana" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill.ratio msgid "Scale limit by value" msgstr "Limitació d'escala per valor" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill.unspill_blue msgid "Blue spillmap scale" msgstr "Escala del mapa d'encongiment de blau" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill.unspill_green msgid "Green spillmap scale" msgstr "Escala del mapa d'encongiment de verd" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill.unspill_red msgid "Red spillmap scale" msgstr "Escala del mapa d'encongiment de vermell" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill.use_unspill msgid "Unspill" msgstr "No encongit" #. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill.use_unspill msgid "Compensate all channels (differently) by hand" msgstr "[Unspill]: Compensa tots els canals (diferentment) a mà" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCombHSVA msgid "Combine HSVA" msgstr "Combinar HSVA" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCombRGBA #. :src: bpy.types.TextureNodeCompose msgid "Combine RGBA" msgstr "Combinar RGBA" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCombYCCA msgid "Combine YCbCrA" msgstr "Combinar YCbCrA" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCombYCCA.mode:'ITUBT601' #. :src: bpy.types.CompositorNodeCombineColor.ycc_mode:'ITUBT601' #. :src: bpy.types.CompositorNodeSepYCCA.mode:'ITUBT601' #. :src: bpy.types.CompositorNodeSeparateColor.ycc_mode:'ITUBT601' msgid "ITU 601" msgstr "ITU 601" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCombYCCA.mode:'ITUBT709' #. :src: bpy.types.CompositorNodeCombineColor.ycc_mode:'ITUBT709' #. :src: bpy.types.CompositorNodeSepYCCA.mode:'ITUBT709' #. :src: bpy.types.CompositorNodeSeparateColor.ycc_mode:'ITUBT709' msgid "ITU 709" msgstr "ITU 709" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCombYUVA msgid "Combine YUVA" msgstr "Combinar YUVA" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCombineColor #. :src: bpy.types.FunctionNodeCombineColor #. :src: bpy.types.ShaderNodeCombineColor #. :src: bpy.types.TextureNodeCombineColor msgid "Combine Color" msgstr "Combina color" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCombineColor.mode #. :src: bpy.types.CompositorNodeSeparateColor.mode #. :src: bpy.types.FunctionNodeCombineColor.mode #. :src: bpy.types.FunctionNodeSeparateColor.mode #. :src: bpy.types.ShaderNodeCombineColor.mode #. :src: bpy.types.ShaderNodeSeparateColor.mode #. :src: bpy.types.TextureNodeCombineColor.mode #. :src: bpy.types.TextureNodeSeparateColor.mode msgid "Mode of color processing" msgstr "Mode de procés de color" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCombineColor.mode:'RGB' #. :src: bpy.types.CompositorNodeSeparateColor.mode:'RGB' #. :src: bpy.types.FunctionNodeCombineColor.mode:'RGB' #. :src: bpy.types.FunctionNodeSeparateColor.mode:'RGB' #. :src: bpy.types.ShaderNodeCombineColor.mode:'RGB' #. :src: bpy.types.ShaderNodeSeparateColor.mode:'RGB' #. :src: bpy.types.TextureNodeCombineColor.mode:'RGB' #. :src: bpy.types.TextureNodeSeparateColor.mode:'RGB' msgid "Use RGB color processing" msgstr "Usar procés de color RGB" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCombineColor.mode:'HSV' #. :src: bpy.types.CompositorNodeSeparateColor.mode:'HSV' #. :src: bpy.types.FunctionNodeCombineColor.mode:'HSV' #. :src: bpy.types.FunctionNodeSeparateColor.mode:'HSV' #. :src: bpy.types.ShaderNodeCombineColor.mode:'HSV' #. :src: bpy.types.ShaderNodeSeparateColor.mode:'HSV' #. :src: bpy.types.TextureNodeCombineColor.mode:'HSV' #. :src: bpy.types.TextureNodeSeparateColor.mode:'HSV' msgid "Use HSV color processing" msgstr "Usar procés de color HSV" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCombineColor.mode:'HSL' #. :src: bpy.types.CompositorNodeSeparateColor.mode:'HSL' #. :src: bpy.types.FunctionNodeCombineColor.mode:'HSL' #. :src: bpy.types.FunctionNodeSeparateColor.mode:'HSL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeCombineColor.mode:'HSL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeSeparateColor.mode:'HSL' #. :src: bpy.types.TextureNodeCombineColor.mode:'HSL' #. :src: bpy.types.TextureNodeSeparateColor.mode:'HSL' msgid "Use HSL color processing" msgstr "Usar procés de color HSL" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCombineColor.mode:'YCC' #. :src: bpy.types.CompositorNodeSeparateColor.mode:'YCC' msgid "Use YCbCr color processing" msgstr "Usar procés de color YCbCr" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCombineColor.mode:'YUV' #. :src: bpy.types.CompositorNodeSeparateColor.mode:'YUV' msgid "Use YUV color processing" msgstr "Usar procés de color YUV" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCombineColor.ycc_mode #. :src: bpy.types.CompositorNodeSeparateColor.ycc_mode msgid "Color space used for YCbCrA processing" msgstr "Espai cromàtic usat per al procés YCbCrA" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCombineXYZ #. :src: bpy.types.ShaderNodeCombineXYZ msgid "Combine XYZ" msgstr "Combinar XYZ" #. :src: bpy.types.CompositorNodeComposite #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2206 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2325 #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:130 msgid "Composite" msgstr "Compositar" #. :src: bpy.types.CompositorNodeComposite.use_alpha #. :src: bpy.types.CompositorNodeViewer.use_alpha msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)" msgstr "[Composite]: Es tracta els colors amb premultiplicat alfa, o bé els colors surten directament (l'alfa queda com a 1)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.from_color_space msgid "From" msgstr "A partir de" #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.from_color_space msgid "Color space of the input image" msgstr "Espai cromàtic de la imatge ingressada" #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.to_color_space #: source/blender/modifiers/intern/MOD_uvwarp.cc:270 msgid "To" msgstr "Destí" #. :src: bpy.types.CompositorNodeConvertColorSpace.to_color_space msgid "Color space of the output image" msgstr "Espai cromàtic de la imatge egressada" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCornerPin msgid "Corner Pin" msgstr "Fixació de cantons" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCrop.max_x #. :src: bpy.types.CompositorNodeCrop.rel_max_x msgid "X2" msgstr "X2" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCrop.max_y #. :src: bpy.types.CompositorNodeCrop.rel_max_y msgid "Y2" msgstr "Y2" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCrop.min_x #. :src: bpy.types.CompositorNodeCrop.rel_min_x msgid "X1" msgstr "X1" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCrop.min_y #. :src: bpy.types.CompositorNodeCrop.rel_min_y msgid "Y1" msgstr "Y1" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCrop.relative msgid "Use relative values to crop image" msgstr "Usar valors relatius per escapçar la imatge" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCrop.use_crop_size msgid "Crop Image Size" msgstr "Retallar mida d'imatge" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCrop.use_crop_size msgid "Whether to crop the size of the input image" msgstr "[Crop Image Size]: Si cal escapçar la mida de la imatge ingressada" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatte msgid "Cryptomatte (Legacy)" msgstr "Criptoclapa (antic)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatte.add #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.add msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output" msgstr "[Cryptomatte (Legacy)]: Afegir un objecte o material a la clapa, seleccionant un color del born de triar sortida" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatte.matte_id #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.matte_id msgid "Matte Objects" msgstr "Objectes clapa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatte.matte_id #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.matte_id msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte" msgstr "[Matte Objects]: Llista d'identificadors de criptoclapes d'objectes i materials a incloure en la clapa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatte.remove #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.remove msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output" msgstr "Elimina l'objecte o el material de la clapa, seleccionant un color del born de triar sortida" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2 #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_passes_crypto #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_PT_layer_passes_cryptomatte msgid "Cryptomatte" msgstr "Criptoclapa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.entries msgid "Mattes" msgstr "[Cryptomatte]: Clapes" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.has_layers #. :src: bpy.types.CompositorNodeImage.has_layers msgid "Has Layers" msgstr "Té capes" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.has_layers #. :src: bpy.types.CompositorNodeImage.has_layers msgid "True if this image has any named layer" msgstr "Ver si aquesta imatge té una capa amb nom" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.has_views #. :src: bpy.types.CompositorNodeImage.has_views msgid "Has View" msgstr "Té visualització" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.has_views #. :src: bpy.types.CompositorNodeImage.has_views msgid "True if this image has multiple views" msgstr "Ver si aquesta imatge té múltiples visualitzacions" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.layer:'PLACEHOLDER' #. :src: bpy.types.CompositorNodeImage.layer:'PLACEHOLDER' #. :src: bpy.types.CompositorNodeRLayers.layer:'PLACEHOLDER' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_materials:'PLACEHOLDER' msgid "Placeholder" msgstr "Lloctinent" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.layer_name msgid "Cryptomatte Layer" msgstr "Capa de criptoclapa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.layer_name msgid "What Cryptomatte layer is used" msgstr "[Cryptomatte Layer]: La capa de la criptoclapa en ús" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.layer_name:'CryptoObject' msgid "Use Object layer" msgstr "Usar capa d'objecte" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.layer_name:'CryptoMaterial' msgid "Use Material layer" msgstr "Usar capa de material" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.layer_name:'CryptoAsset' msgid "Use Asset layer" msgstr "Usar capa de recurs" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.source msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from" msgstr "D'on es carreguen les passades de la criptoclapa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.source:'RENDER' msgid "Use Cryptomatte passes from a render" msgstr "Usas passos de criptoclapa d'un revelat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.source:'IMAGE' msgid "Use Cryptomatte passes from an image" msgstr "Usas els passos de criptoclapa d'una imatge" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCryptomatteV2.use_auto_refresh #. :src: bpy.types.CompositorNodeImage.use_auto_refresh msgid "Auto-Refresh" msgstr "Autorefrescar" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCurveRGB #. :src: bpy.types.ShaderNodeRGBCurve #. :src: bpy.types.TextureNodeCurveRGB msgid "RGB Curves" msgstr "Corbes RGB" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCurveVec #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorCurve msgid "Vector Curves" msgstr "Corbes vectorials" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCustomGroup msgid "Compositor Custom Group" msgstr "Grup ad hoc del compositador" #. :src: bpy.types.CompositorNodeCustomGroup msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes" msgstr "[Compositor Custom Group]: Grup ad hoc de nodes del compositador per a nodes python" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDBlur msgid "Directional Blur" msgstr "Difuminat direccional" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDBlur.center_x msgid "Center X" msgstr "Centre X" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDBlur.center_y msgid "Center Y" msgstr "Centre Y" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDBlur.spin msgid "Spin" msgstr "Tornejar" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDBlur.zoom #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_navigation_zoom #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.zoom #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:737 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus msgid "Defocus" msgstr "Desenfocar" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.angle msgid "Bokeh shape rotation offset" msgstr "Rotació de forma Bokeh" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.bokeh msgid "Bokeh Type" msgstr "Tipus Bokeh" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.bokeh:'OCTAGON' msgid "Octagonal" msgstr "Octagonal" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.bokeh:'OCTAGON' msgid "8 sides" msgstr "8 costats" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.bokeh:'HEPTAGON' msgid "Heptagonal" msgstr "Heptagonal" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.bokeh:'HEPTAGON' msgid "7 sides" msgstr "7 costats" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.bokeh:'HEXAGON' msgid "Hexagonal" msgstr "Hexagonal" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.bokeh:'HEXAGON' msgid "6 sides" msgstr "6 costats" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.bokeh:'PENTAGON' msgid "Pentagonal" msgstr "Pentagonal" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.bokeh:'PENTAGON' msgid "5 sides" msgstr "5 costats" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.bokeh:'SQUARE' msgid "4 sides" msgstr "4 costats" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.bokeh:'TRIANGLE' msgid "Triangular" msgstr "Triangular" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.bokeh:'TRIANGLE' msgid "3 sides" msgstr "3 costats" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.f_stop msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius" msgstr "Quantitat de difuminat focal, 128 (infinit) és el focus perfecte, la meitat del valor duplica el radi de difuminat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.scene msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)" msgstr "Escena des de la qual seleccionar la càmera activa (escena de revelat si no està definida)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.threshold msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled" msgstr "Llindar del radi del CoC, evita que el rerefons sobreïxi sobre la mitja distància enfocada, amb 0 està desactivat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.use_gamma_correction msgid "Gamma Correction" msgstr "Correcció gamma" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.use_gamma_correction msgid "Enable gamma correction before and after main process" msgstr "Activa la correcció de gamma abans i després del procés principal" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.use_preview msgid "Enable low quality mode, useful for preview" msgstr "Activa mode de baixa qualitat, útil per a previsualització" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.use_zbuffer msgid "Use Z-Buffer" msgstr "Usar regulador-Z" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.use_zbuffer msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)" msgstr "[Use Z-Buffer]: Desactivar quan s'usi una imatge com a ingressió enlloc de les dades del regulador de memòria-z (s'autoactiva si el node no és d'imatge, p. ex. el node temps)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.z_scale msgid "Z-Scale" msgstr "Escala-Z" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDefocus.z_scale msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1" msgstr "[Escala Z]: Escala la ingressió de Z quan no s'usa el regulador-Z, controla el difuminat màxim designat pel color blanc o el valor d'entrada 1" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDenoise #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_sampling_render_denoise #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_sampling_viewport_denoise msgid "Denoise" msgstr "Dessorollar" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDenoise.prefilter msgid "Denoising prefilter" msgstr "[Denoise]: Prefiltre de dessorolleig" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDenoise.prefilter:'NONE' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.denoising_prefilter:'NONE' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_denoising_prefilter:'NONE' msgid "No prefiltering, use when guiding passes are noise-free" msgstr "Sense prefiltrat, usar quan les passades guia no tinguin pols" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDenoise.prefilter:'FAST' msgid "Denoise image and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time" msgstr "Dessorolla imatges i passades guia alhora. Millora la qualitat quan les passades guia tenen pols tot emprant el mínim temps de processament afegit" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDenoise.prefilter:'ACCURATE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.use_accurate #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.use_accurate #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.use_accurate #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.use_accurate #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip.use_accurate #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bbone_resize.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_bevelweight.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_crease.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_mirror.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate_normal.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_seq_slide.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_crease.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.use_accurate #. :src: bpy.types.UV_OT_rip.use_accurate #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.denoising_prefilter:'ACCURATE' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_denoising_prefilter:'ACCURATE' msgid "Accurate" msgstr "Exacte" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDenoise.prefilter:'ACCURATE' msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising image. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time" msgstr "[Accurate]: Prefilta les passades guia polsoses abans de dessorollar la imatge. Millora la qualitat quan les passades guia tenen pols tot emprant el mínim temps de processament afegit" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDenoise.use_hdr msgid "HDR" msgstr "HDR" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDenoise.use_hdr msgid "Process HDR images" msgstr "Processar imatges HDR" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDespeckle msgid "Despeckle" msgstr "Desgranellar" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDespeckle.threshold msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle" msgstr "[Despeckle]: Llindar per a detectar els píxels a desgranellar" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDespeckle.threshold_neighbor msgid "Neighbor" msgstr "Veïns" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDespeckle.threshold_neighbor msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match" msgstr "[Neighbor]: Llindar per al nombre de píxels veïns que han de coincidir" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDiffMatte msgid "Difference Key" msgstr "Cota de diferència" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDiffMatte.falloff #. :src: bpy.types.CompositorNodeDistanceMatte.falloff msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed" msgstr "[Difference Key]: Les distàncies cromàtiques inferiors a aquest llindar addicional resten parcialment acotades" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDiffMatte.tolerance #. :src: bpy.types.CompositorNodeDistanceMatte.tolerance msgid "Color distances below this threshold are keyed" msgstr "Les distàncies cromàtiques inferiors a aquest llindar resten acotades" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDilateErode #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.dilate_distance msgid "Dilate/Erode" msgstr "Dilatar/erosionar" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDilateErode.distance msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)" msgstr "[Dilate/Erode]: Distància a expandir/encongir (nombre d'iteracions)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDilateErode.edge msgid "Edge to inset" msgstr "Aresta a insertar" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDilateErode.mode msgid "Growing/shrinking mode" msgstr "Mode Creixement/encongiment" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDilateErode.mode:'FEATHER' #. :src: bpy.types.CompositorNodeMask.use_feather #. :src: bpy.types.MASK_OT_shape_key_rekey.feather #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1019 msgid "Feather" msgstr "Vora borrosa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDistanceMatte msgid "Distance Key" msgstr "Cota de distància" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDistanceMatte.channel:'YCC' msgid "YCbCr suppression" msgstr "Supressió YCbCr" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDoubleEdgeMask msgid "Double Edge Mask" msgstr "Màscara d'aresta doble" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDoubleEdgeMask.edge_mode msgid "Buffer Edge Mode" msgstr "Mode marge d'imatge" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDoubleEdgeMask.edge_mode:'BLEED_OUT' msgid "Bleed Out" msgstr "Sobreeixir" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDoubleEdgeMask.edge_mode:'BLEED_OUT' msgid "Allow mask pixels to bleed along edges" msgstr "[Bleed Out]: Permet que píxels de la màscara sobreïxin al llarg dels marges" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDoubleEdgeMask.edge_mode:'KEEP_IN' msgid "Keep In" msgstr "A ratlla" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDoubleEdgeMask.edge_mode:'KEEP_IN' msgid "Restrict mask pixels from touching edges" msgstr "[Keep In]: Impedeix que els píxels de la màscara toquin els marges" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDoubleEdgeMask.inner_mode msgid "Inner Edge Mode" msgstr "Mode marge interior" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDoubleEdgeMask.inner_mode:'ALL' msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation" msgstr "[Inner Edge Mode]: Tots els píxels de dins el marge de la màscara es prenen en consideració en el càlcul" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDoubleEdgeMask.inner_mode:'ADJACENT_ONLY' msgid "Adjacent Only" msgstr "Només adjacents" #. :src: bpy.types.CompositorNodeDoubleEdgeMask.inner_mode:'ADJACENT_ONLY' msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation" msgstr "[Adjacent Only]: Només es tenen en compte els píxels de la màscara interna adjacents als píxels externs a la màscara en el càlcul de màscara" #. :src: bpy.types.CompositorNodeEllipseMask msgid "Ellipse Mask" msgstr "El·lipse de màscara" #. :src: bpy.types.CompositorNodeEllipseMask.height msgid "Height of the ellipse" msgstr "Alçada de l'el·lipse" #. :src: bpy.types.CompositorNodeEllipseMask.rotation msgid "Rotation angle of the ellipse" msgstr "Angle de rotació de l'el·lipse" #. :src: bpy.types.CompositorNodeEllipseMask.width msgid "Width of the ellipse" msgstr "Amplada de l'el·lipse" #. :src: bpy.types.CompositorNodeEllipseMask.x msgid "X position of the middle of the ellipse" msgstr "Posició X del centre de l'el·lipse" #. :src: bpy.types.CompositorNodeEllipseMask.y msgid "Y position of the middle of the ellipse" msgstr "Posició Y del centre de l'el·lipse" #. :src: bpy.types.CompositorNodeFilter.filter_type:'SOFTEN' msgid "Soften" msgstr "Suavitzar" #. :src: bpy.types.CompositorNodeFilter.filter_type:'SHARPEN' msgid "Box Sharpen" msgstr "Contrastar polígons" #. :src: bpy.types.CompositorNodeFilter.filter_type:'SHARPEN' msgid "An aggressive sharpening filter" msgstr "[Box Sharpen]: Un filtre de contrastat agressiu" #. :src: bpy.types.CompositorNodeFilter.filter_type:'SHARPEN_DIAMOND' msgid "Diamond Sharpen" msgstr "Rebaixat amb diamant" #. :src: bpy.types.CompositorNodeFilter.filter_type:'SHARPEN_DIAMOND' msgid "A moderate sharpening filter" msgstr "Un filtre de rebaixat moderat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeFilter.filter_type:'LAPLACE' msgid "Laplace" msgstr "Laplace" #. :src: bpy.types.CompositorNodeFilter.filter_type:'SOBEL' msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #. :src: bpy.types.CompositorNodeFilter.filter_type:'PREWITT' msgid "Prewitt" msgstr "Prewitt" #. :src: bpy.types.CompositorNodeFilter.filter_type:'KIRSCH' msgid "Kirsch" msgstr "Kirsch" #. :src: bpy.types.CompositorNodeFilter.filter_type:'SHADOW' #. :src: bpy.types.ObjectDisplay.show_shadows #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.type:'SHADOW' #. :src: bpy.types.DATA_PT_EEVEE_shadow #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.bake_type:'SHADOW' #. :src: bpy.types.CyclesVisibilitySettings.shadow #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_shadow #. :src: bpy.types.TextSequence.use_shadow #. :src: bpy.types.View3DShading.render_pass:'SHADOW' #. :src: bpy.types.View3DShading.show_shadows #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_shadow #: scripts/addons/cycles/ui.py:1376 #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:213 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1577 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6185 #: source/blender/shader_fx/intern/FX_shader_shadow.c:161 msgid "Shadow" msgstr "Ombra" #. :src: bpy.types.CompositorNodeFlip.axis:'X' #. :src: bpy.types.EffectSequence.use_flip_x #. :src: bpy.types.ImageSequence.use_flip_x #. :src: bpy.types.MaskSequence.use_flip_x #. :src: bpy.types.MetaSequence.use_flip_x #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.use_flip_x #. :src: bpy.types.MovieSequence.use_flip_x #. :src: bpy.types.SceneSequence.use_flip_x msgid "Flip X" msgstr "Invertir X" #. :src: bpy.types.CompositorNodeFlip.axis:'Y' #. :src: bpy.types.EffectSequence.use_flip_y #. :src: bpy.types.ImageSequence.use_flip_y #. :src: bpy.types.MaskSequence.use_flip_y #. :src: bpy.types.MetaSequence.use_flip_y #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.use_flip_y #. :src: bpy.types.MovieSequence.use_flip_y #. :src: bpy.types.SceneSequence.use_flip_y msgid "Flip Y" msgstr "Invertir Y" #. :src: bpy.types.CompositorNodeFlip.axis:'XY' msgid "Flip X & Y" msgstr "Invertir X i Y" #. :src: bpy.types.CompositorNodeGlare msgid "Glare" msgstr "Resplendor" #. :src: bpy.types.CompositorNodeGlare.angle_offset msgid "Angle Offset" msgstr "Angle afegit" #. :src: bpy.types.CompositorNodeGlare.angle_offset msgid "Streak angle offset" msgstr "[Angle Offset]: Angle afegit del rellum" #. :src: bpy.types.CompositorNodeGlare.color_modulation msgid "Color Modulation" msgstr "Modulació de color" #. :src: bpy.types.CompositorNodeGlare.color_modulation msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect" msgstr "Quantitat de modulació de color, modula els colors dels rellums i espectres per a un efecte de dispersió espectral" #. :src: bpy.types.CompositorNodeGlare.fade msgid "Streak fade-out factor" msgstr "Factor esvaïment de rellum" #. :src: bpy.types.CompositorNodeGlare.glare_type msgid "Glare Type" msgstr "Tipus de resplendor" #. :src: bpy.types.CompositorNodeGlare.glare_type:'GHOSTS' msgid "Ghosts" msgstr "Espectres" #. :src: bpy.types.CompositorNodeGlare.glare_type:'STREAKS' #. :src: bpy.types.CompositorNodeGlare.streaks msgid "Streaks" msgstr "Rellums" #. :src: bpy.types.CompositorNodeGlare.glare_type:'FOG_GLOW' msgid "Fog Glow" msgstr "Claror boirosa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeGlare.glare_type:'SIMPLE_STAR' msgid "Simple Star" msgstr "Estrella simple" #. :src: bpy.types.CompositorNodeGlare.mix msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only" msgstr "-1 és només la imatge original, 0 és la mescla exacta 50/50, 1 només és la imatge processada" #. :src: bpy.types.CompositorNodeGlare.quality msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image" msgstr "Si no es posa a alta qualitat, l'efecte s'aplicarà a una còpia de baixa resolució de la imatge d'origen" #. :src: bpy.types.CompositorNodeGlare.size msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)" msgstr "Mida de la claror/resplendor (no pas mida real; relativa a la mida inicial de l'àrea de píxels brillant)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeGlare.streaks msgid "Total number of streaks" msgstr "Nombre total de rellums" #. :src: bpy.types.CompositorNodeGlare.threshold msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value" msgstr "El filtre de resplendor només s'aplicarà als píxels més brillants que aquest valor" #. :src: bpy.types.CompositorNodeGlare.use_rotate_45 msgid "Rotate 45" msgstr "Rotar 45" #. :src: bpy.types.CompositorNodeGlare.use_rotate_45 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset" msgstr "[Rotate 45]: Filtre estel·lar simple: afegeix una rotació de 45 graus" #. :src: bpy.types.CompositorNodeHueCorrect #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_modifier_add.type:'HUE_CORRECT' #. :src: bpy.types.SequenceModifier.type:'HUE_CORRECT' msgid "Hue Correct" msgstr "Correcció tonalitat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeHueSat #. :src: bpy.types.ShaderNodeHueSaturation #. :src: bpy.types.TextureNodeHueSaturation msgid "Hue/Saturation/Value" msgstr "To/Saturació/Valor" #. :src: bpy.types.CompositorNodeIDMask msgid "ID Mask" msgstr "ID de Màscara" #. :src: bpy.types.CompositorNodeIDMask.index msgid "Pass index number to convert to alpha" msgstr "[ID Mask]: Número d'índex de la passada per convertir a alfa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeIDMask.use_antialiasing msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask" msgstr "Aplica filtre d'antialiàsing a la màscara" #. :src: bpy.types.CompositorNodeImage.use_straight_alpha_output msgid "Straight Alpha Output" msgstr "Born de sortida d'alfa directa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeImage.use_straight_alpha_output msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied" msgstr "[Straight Alpha Output]: Posa l'egressió del regulador a alfa directa enlloc de premultiplicada" #. :src: bpy.types.CompositorNodeInpaint msgid "Inpaint" msgstr "Empintar" #. :src: bpy.types.CompositorNodeInpaint.distance msgid "Distance to inpaint (number of iterations)" msgstr "[Inpaint]: Distància a estendre la pintura (nombre d'iteracions)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeInvert #. :src: bpy.types.ShaderNodeInvert #. :src: bpy.types.TextureNodeInvert msgid "Invert Color" msgstr "Invertir color" #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying msgid "Keying" msgstr "Croma" #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.blur_post msgid "Post Blur" msgstr "Postdifuminat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.blur_post msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding" msgstr "[Post Blur]: Mida de la clapa de difuminat que s'aplica després de retallar i dilatar/erosionar" #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.blur_pre msgid "Pre Blur" msgstr "Predifuminat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.blur_pre msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer" msgstr "Mida de predifuminat del croma que s'aplica abans d'executar el cromador" #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.clip_black msgid "Clip Black" msgstr "Zona negra" #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.clip_black msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel" msgstr "[Clip Black]: Valor del píxel no escalat de la clapa considerat com a píxel totalment de fons" #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.clip_white msgid "Clip White" msgstr "Zona blanca" #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.clip_white msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel" msgstr "[Clip White]: Valor del píxel no escalat de la clapa considerat com a píxel totalment de primer pla" #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.despill_balance msgid "Despill Balance" msgstr "Equilibri de desencongiment" #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.despill_balance msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed" msgstr "[Despill Balance]: Equilibri entre els colors que no són croma que s'usa per a detectar la quantitat de croma a eliminar" #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.despill_factor msgid "Despill Factor" msgstr "Factor desencongiment" #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.despill_factor msgid "Factor of despilling screen color from image" msgstr "[Despill Factor]: Factor per desencongir el color de la pantalla des de la imatge" #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.dilate_distance msgid "Matte dilate/erode side" msgstr "Clapa costat dilatar/erosionar" #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.edge_kernel_radius msgid "Edge Kernel Radius" msgstr "Radi de nucli de marge" #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.edge_kernel_radius msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge" msgstr "[Edge Kernel Radius]: Radi de la matriu de convolució que s'usa per detectar si el píxel pertany al marge" #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.edge_kernel_tolerance msgid "Edge Kernel Tolerance" msgstr "Tolerància de nucli de marge" #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.edge_kernel_tolerance msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane" msgstr "[Edge Kernel Tolerance]: Tolerància als píxels dins del nucli que es tracten com a pertanyents al mateix pla" #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.feather_distance msgid "Feather Distance" msgstr "Distància de vora borrosa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.feather_distance msgid "Distance to grow/shrink the feather" msgstr "[Feather Distance]: Distància per a expandir/encongir la vora borrosa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.feather_falloff msgctxt "Curve" msgid "Feather Falloff" msgstr "Decaïment de vora borrosa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.screen_balance msgid "Screen Balance" msgstr "Equilibri de pantalla" #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeying.screen_balance msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against" msgstr "[Screen Balance]: Equilibri entre dos canals no-primaris amb què es compara el canal primari" #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeyingScreen msgid "Keying Screen" msgstr "Pantalla de croma" #. :src: bpy.types.CompositorNodeKeyingScreen.tracking_object #. :src: bpy.types.CompositorNodePlaneTrackDeform.tracking_object #. :src: bpy.types.CompositorNodeTrackPos.tracking_object msgid "Tracking Object" msgstr "Objecte a rastrejar" #. :src: bpy.types.CompositorNodeLensdist #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:949 msgid "Lens Distortion" msgstr "Distorsió de lent" #. :src: bpy.types.CompositorNodeLensdist.use_fit msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible" msgstr "[Lens Distortion]: Només per a factor de distorsió positiva: escala la imatge tal que les àrees negres no siguin visibles" #. :src: bpy.types.CompositorNodeLensdist.use_jitter msgctxt "NodeTree" msgid "Jitter" msgstr "Trontoll" #. :src: bpy.types.CompositorNodeLensdist.use_jitter msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)" msgstr "[Jitter]: Activa/desactiva el trontoll (més ràpid, però també més sorollós)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeLensdist.use_projector msgid "Projector" msgstr "Projector" #. :src: bpy.types.CompositorNodeLensdist.use_projector msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)" msgstr "Activa/desactiva el mode projector (només s'aplica l'efecte en direcció horitzontal)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeLevels.channel:'COMBINED_RGB' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.type:'COMBINED' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.bake_type:'COMBINED' #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'COMBINED' #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_combined #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.mask_overlay_mode:'COMBINED' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.mask_overlay_mode:'COMBINED' #. :src: bpy.types.View3DShading.render_pass:'COMBINED' #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_combined msgid "Combined" msgstr "Combinat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeLevels.channel:'COMBINED_RGB' msgid "Combined RGB" msgstr "RGB combinat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeLevels.channel:'RED' msgid "Red Channel" msgstr "Canal vermell" #. :src: bpy.types.CompositorNodeLevels.channel:'GREEN' msgid "Green Channel" msgstr "Canal verd" #. :src: bpy.types.CompositorNodeLevels.channel:'BLUE' msgid "Blue Channel" msgstr "Canal blau" #. :src: bpy.types.CompositorNodeLevels.channel:'LUMINANCE' #. :src: bpy.types.PALETTE_OT_sort.type:'LUMINANCE' #. :src: bpy.types.ShaderFxGlow.mode:'LUMINANCE' #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:5817 msgid "Luminance" msgstr "Luminància" #. :src: bpy.types.CompositorNodeLevels.channel:'LUMINANCE' msgid "Luminance Channel" msgstr "Canal de luminància" #. :src: bpy.types.CompositorNodeLumaMatte msgid "Luminance Key" msgstr "Cota de luminància" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMapRange #. :src: bpy.types.ShaderNodeMapRange msgid "Map Range" msgstr "Interval de mapa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMapRange.use_clamp msgid "Clamp the result of the node to the target range" msgstr "[Map Range]: Reté el resultat del node a l'interval referenciat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMapUV msgid "Map UV" msgstr "Mapa UV" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMapValue msgid "Map Value" msgstr "Valor del mapa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMapValue.use_max #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_field.py:323 msgid "Use Maximum" msgstr "Usar màxim" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMapValue.use_min #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_field.py:316 msgid "Use Minimum" msgstr "Usar mínim" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMask.motion_blur_samples #. :src: bpy.types.CompositorNodePlaneTrackDeform.motion_blur_samples msgid "Number of motion blur samples" msgstr "Nombre de mostres en difuminat de moviment" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMask.motion_blur_shutter #. :src: bpy.types.CompositorNodePlaneTrackDeform.motion_blur_shutter #. :src: bpy.types.RenderSettings.motion_blur_shutter #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.motion_blur_shutter msgid "Shutter" msgstr "Obturador" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMask.motion_blur_shutter #. :src: bpy.types.CompositorNodePlaneTrackDeform.motion_blur_shutter msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS" msgstr "[Shutter]: Exposició per al difuminat de moviment com a factor de FPS" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMask.size_source msgid "Size Source" msgstr "Font de la mida" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMask.size_source msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information" msgstr "[Size Source]: D'on obtenir la mida de la màscara per a la informació d'aspecte/mida" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMask.size_source:'SCENE' #. :src: bpy.types.CompositorNodeScale.space:'SCENE_SIZE' msgid "Scene Size" msgstr "Mida d'escena" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMask.size_source:'FIXED' msgid "Use pixel size for the buffer" msgstr "[Scene size]: Usa la mida del píxel per a la memòria intermèdia" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMask.size_source:'FIXED_SCENE' msgid "Fixed/Scene" msgstr "Fix/Escena" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMask.size_source:'FIXED_SCENE' msgid "Pixel size scaled by scene percentage" msgstr "[Fix/Scene]: Mida del píxel escalat pel percentatge de l'escena" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMask.use_feather msgid "Use feather information from the mask" msgstr "Usar informació de vora borrosa des de màscara" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMask.use_motion_blur #. :src: bpy.types.CompositorNodePlaneTrackDeform.use_motion_blur #. :src: bpy.types.CYCLES_OBJECT_PT_motion_blur #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_motion_blur #. :src: bpy.types.RENDER_PT_eevee_motion_blur #. :src: bpy.types.RENDER_PT_eevee_next_motion_blur #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_motion_blur #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_motion_blur #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_motion_blur #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_motion_blur #: scripts/addons/cycles/ui.py:887 msgid "Motion Blur" msgstr "Difuminat de moviment" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMask.use_motion_blur #. :src: bpy.types.CompositorNodePlaneTrackDeform.use_motion_blur msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask" msgstr "Usa difuminat de moviment multimostrejat de la màscara" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation msgctxt "NodeTree" msgid "Operation" msgstr "Operació" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'ADD' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'ADD' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'ADD' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'ADD' msgctxt "NodeTree" msgid "Add" msgstr "Sumar" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'ADD' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'ADD' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'ADD' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'ADD' msgid "A + B" msgstr "A + B" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'SUBTRACT' msgctxt "NodeTree" msgid "Subtract" msgstr "Restar" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'SUBTRACT' msgid "A - B" msgstr "A - B" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'MULTIPLY' msgctxt "NodeTree" msgid "Multiply" msgstr "Multiplicar" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'MULTIPLY' msgid "A * B" msgstr "A * B" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'DIVIDE' msgctxt "NodeTree" msgid "Divide" msgstr "Dividir" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'DIVIDE' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'DIVIDE' msgid "A / B" msgstr "A / B" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'MULTIPLY_ADD' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'MULTIPLY_ADD' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'MULTIPLY_ADD' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'MULTIPLY_ADD' msgctxt "NodeTree" msgid "Multiply Add" msgstr "Multiplicaa i sumar" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'MULTIPLY_ADD' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'MULTIPLY_ADD' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'MULTIPLY_ADD' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'MULTIPLY_ADD' msgid "A * B + C" msgstr "A * B + C" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'POWER' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'POWER' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'POWER' msgctxt "NodeTree" msgid "Power" msgstr "Potència" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'POWER' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'POWER' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'POWER' msgid "A power B" msgstr "A elevat a B" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'LOGARITHM' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'LOGARITHM' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'LOGARITHM' msgctxt "NodeTree" msgid "Logarithm" msgstr "Logaritme" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'LOGARITHM' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'LOGARITHM' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'LOGARITHM' msgid "Logarithm A base B" msgstr "Logaritme de A en base B" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'SQRT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'SQRT' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'SQRT' msgctxt "NodeTree" msgid "Square Root" msgstr "Arrel quadrada" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'SQRT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'SQRT' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'SQRT' msgid "Square root of A" msgstr "Arrel quadrada d'A" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'INVERSE_SQRT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'INVERSE_SQRT' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'INVERSE_SQRT' msgctxt "NodeTree" msgid "Inverse Square Root" msgstr "Arrel quadrada inversa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'INVERSE_SQRT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'INVERSE_SQRT' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'INVERSE_SQRT' msgid "1 / Square root of A" msgstr "1 / Arrel quadrada d'A" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'ABSOLUTE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'ABSOLUTE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'ABSOLUTE' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'ABSOLUTE' msgctxt "NodeTree" msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'ABSOLUTE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'ABSOLUTE' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'ABSOLUTE' msgid "Magnitude of A" msgstr "Magnitud d'A" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'EXPONENT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'EXPONENT' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'EXPONENT' msgctxt "NodeTree" msgid "Exponent" msgstr "Exponent" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'EXPONENT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'EXPONENT' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'EXPONENT' msgid "exp(A)" msgstr "exp(A)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'MINIMUM' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'MINIMUM' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'MINIMUM' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'MINIMUM' msgctxt "NodeTree" msgid "Minimum" msgstr "Mínim" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'MINIMUM' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'MINIMUM' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'MINIMUM' msgid "The minimum from A and B" msgstr "El mínim entre A i B" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'MAXIMUM' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'MAXIMUM' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'MAXIMUM' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'MAXIMUM' msgctxt "NodeTree" msgid "Maximum" msgstr "Màxim" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'MAXIMUM' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'MAXIMUM' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'MAXIMUM' msgid "The maximum from A and B" msgstr "El màxim entre A i B" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'LESS_THAN' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'LESS_THAN' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'LESS_THAN' msgctxt "NodeTree" msgid "Less Than" msgstr "Menor que" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'LESS_THAN' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'LESS_THAN' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'LESS_THAN' msgid "1 if A < B else 0" msgstr "1 si A < B sino 0" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'GREATER_THAN' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'GREATER_THAN' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'GREATER_THAN' msgctxt "NodeTree" msgid "Greater Than" msgstr "Major que" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'GREATER_THAN' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'GREATER_THAN' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'GREATER_THAN' msgid "1 if A > B else 0" msgstr "1 si A > B sino 0" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'SIGN' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'SIGN' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'SIGN' msgctxt "NodeTree" msgid "Sign" msgstr "Signe" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'SIGN' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'SIGN' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'SIGN' msgid "Returns the sign of A" msgstr "Retorna el signe d'A" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'COMPARE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'COMPARE' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'COMPARE' msgctxt "NodeTree" msgid "Compare" msgstr "Compara" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'COMPARE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'COMPARE' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'COMPARE' msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0" msgstr "1 si (A == B) dins de la tolerància C sino 0" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'SMOOTH_MIN' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'SMOOTH_MIN' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'SMOOTH_MIN' msgctxt "NodeTree" msgid "Smooth Minimum" msgstr "Mínim regularitzat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'SMOOTH_MIN' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'SMOOTH_MIN' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'SMOOTH_MIN' msgid "The minimum from A and B with smoothing C" msgstr "[Smooth Minimum]: El mínim entre A i B amb regularització C" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'SMOOTH_MAX' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'SMOOTH_MAX' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'SMOOTH_MAX' msgctxt "NodeTree" msgid "Smooth Maximum" msgstr "Màxim regularitzat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'SMOOTH_MAX' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'SMOOTH_MAX' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'SMOOTH_MAX' msgid "The maximum from A and B with smoothing C" msgstr "[Smooth Maximum] El màxim entre A i B amb regularització C" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'ROUND' #. :src: bpy.types.FunctionNodeFloatToInt.rounding_mode:'ROUND' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'ROUND' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'ROUND' msgctxt "NodeTree" msgid "Round" msgstr "Arrodoniment" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'ROUND' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'ROUND' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'ROUND' msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5" msgstr "[Round]: Arrodoneix A a l'enter més proper. Arrodoneix cap amunt si la fracció és 0,5" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'FLOOR' #. :src: bpy.types.FunctionNodeFloatToInt.rounding_mode:'FLOOR' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'FLOOR' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'FLOOR' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'FLOOR' msgctxt "NodeTree" msgid "Floor" msgstr "Basament" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'FLOOR' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'FLOOR' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'FLOOR' msgid "The largest integer smaller than or equal A" msgstr "[Floor]: L'enter més gran més petit o igual a A" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'CEIL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'CEIL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'CEIL' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'CEIL' msgctxt "NodeTree" msgid "Ceil" msgstr "Sostre" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'CEIL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'CEIL' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'CEIL' msgid "The smallest integer greater than or equal A" msgstr "[Ceil]: L'enter més petit més gran o igual a A" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'TRUNC' #. :src: bpy.types.FunctionNodeFloatToInt.rounding_mode:'TRUNCATE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'TRUNC' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'TRUNC' msgctxt "NodeTree" msgid "Truncate" msgstr "Truncat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'TRUNC' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'TRUNC' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'TRUNC' msgid "The integer part of A, removing fractional digits" msgstr "La part entera d'A, eliminant dígits fraccionaris" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'FRACT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'FRACT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'FRACTION' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'FRACT' msgctxt "NodeTree" msgid "Fraction" msgstr "Fracció" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'FRACT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'FRACT' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'FRACT' msgid "The fraction part of A" msgstr "La part fraccionària d'A" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'MODULO' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'MODULO' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'MODULO' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'MODULO' msgctxt "NodeTree" msgid "Modulo" msgstr "Mòdul" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'MODULO' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'MODULO' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'MODULO' msgid "Modulo using fmod(A,B)" msgstr "[Modulo]: Operació mòdul usant fmod(A,B)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'WRAP' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'WRAP' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'WRAP' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'WRAP' msgctxt "NodeTree" msgid "Wrap" msgstr "Confinar" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'WRAP' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'WRAP' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'WRAP' msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)" msgstr "Confina el valor a l'interval, wrap(A,B)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'SNAP' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'SNAP' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'SNAP' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'SNAP' msgctxt "NodeTree" msgid "Snap" msgstr "Acoblar" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'SNAP' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'SNAP' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'SNAP' msgid "Snap to increment, snap(A,B)" msgstr "Ajusta a l'increment, snap(A,B)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'PINGPONG' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'PINGPONG' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'PINGPONG' msgctxt "NodeTree" msgid "Ping-Pong" msgstr "Ping-Pong" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'PINGPONG' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'PINGPONG' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'PINGPONG' msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)" msgstr "Confina un valor i inverteix tots els altres cicles (A,B)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'SINE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'SINE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'SINE' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'SINE' msgctxt "NodeTree" msgid "Sine" msgstr "Sinus" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'SINE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'SINE' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'SINE' msgid "sin(A)" msgstr "sin(A)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'COSINE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'COSINE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'COSINE' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'COSINE' msgctxt "NodeTree" msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'COSINE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'COSINE' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'COSINE' msgid "cos(A)" msgstr "cos(A)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'TANGENT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'TANGENT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'TANGENT' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'TANGENT' msgctxt "NodeTree" msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'TANGENT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'TANGENT' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'TANGENT' msgid "tan(A)" msgstr "tan(A)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'ARCSINE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'ARCSINE' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'ARCSINE' msgctxt "NodeTree" msgid "Arcsine" msgstr "Arcsinus" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'ARCSINE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'ARCSINE' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'ARCSINE' msgid "arcsin(A)" msgstr "arcsin(A)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'ARCCOSINE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'ARCCOSINE' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'ARCCOSINE' msgctxt "NodeTree" msgid "Arccosine" msgstr "Arccosinus" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'ARCCOSINE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'ARCCOSINE' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'ARCCOSINE' msgid "arccos(A)" msgstr "arccos(A)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'ARCTANGENT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'ARCTANGENT' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'ARCTANGENT' msgctxt "NodeTree" msgid "Arctangent" msgstr "Arctangent" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'ARCTANGENT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'ARCTANGENT' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'ARCTANGENT' msgid "arctan(A)" msgstr "arctan(A)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'ARCTAN2' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'ARCTAN2' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'ARCTAN2' msgctxt "NodeTree" msgid "Arctan2" msgstr "Arctan2" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'ARCTAN2' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'ARCTAN2' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'ARCTAN2' msgid "The signed angle arctan(A / B)" msgstr "L'angle amb signe arctan(A / B)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'SINH' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'SINH' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'SINH' msgctxt "NodeTree" msgid "Hyperbolic Sine" msgstr "Sinus hiperbòlic" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'SINH' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'SINH' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'SINH' msgid "sinh(A)" msgstr "sinh(A)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'COSH' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'COSH' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'COSH' msgctxt "NodeTree" msgid "Hyperbolic Cosine" msgstr "Cosinus hiperbòlic" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'COSH' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'COSH' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'COSH' msgid "cosh(A)" msgstr "cosh(A)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'TANH' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'TANH' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'TANH' msgctxt "NodeTree" msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Tangent hiperbòlica" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'TANH' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'TANH' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'TANH' msgid "tanh(A)" msgstr "tanh(A)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'RADIANS' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'RADIANS' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'RADIANS' msgctxt "NodeTree" msgid "To Radians" msgstr "A radians" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'RADIANS' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'RADIANS' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'RADIANS' msgid "Convert from degrees to radians" msgstr "Converteix de graus a radiants" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'DEGREES' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'DEGREES' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'DEGREES' msgctxt "NodeTree" msgid "To Degrees" msgstr "A graus" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.operation:'DEGREES' #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.operation:'DEGREES' #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.operation:'DEGREES' msgid "Convert from radians to degrees" msgstr "Converteix radiants a graus" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMath.use_clamp #. :src: bpy.types.CompositorNodeMixRGB.use_clamp #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath.use_clamp #. :src: bpy.types.ShaderNodeMixRGB.use_clamp #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.use_clamp #. :src: bpy.types.TextureNodeMath.use_clamp #. :src: bpy.types.TextureNodeMixRGB.use_clamp msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range" msgstr "[Map Range]: Reté el resultat del node a un interval de 0,0 a 1,0" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMixRGB.use_alpha #. :src: bpy.types.ShaderNodeMixRGB.use_alpha #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.use_alpha #. :src: bpy.types.TextureNodeMixRGB.use_alpha msgid "Include alpha of second input in this operation" msgstr "Inclou l'alfa de la segona ingressió en aquesta operació" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMovieDistortion msgid "Movie Distortion" msgstr "Distorsió de filmació" #. :src: bpy.types.CompositorNodeMovieDistortion.distortion_type msgid "Distortion to use to filter image" msgstr "[Movie Distortion]: Distorsió a usar per a filtrar la imatge" #. :src: bpy.types.CompositorNodeOutputFile msgid "File Output" msgstr "Document d'egressió" #. :src: bpy.types.CompositorNodeOutputFile.active_input_index msgid "Active Input Index" msgstr "Índex d'ingressió actiu" #. :src: bpy.types.CompositorNodeOutputFile.active_input_index msgid "Active input index in details view list" msgstr "[Active Input Index]: Índex d'ingressió actiu a la llista de visualització de detalls" #. :src: bpy.types.CompositorNodeOutputFile.base_path msgid "Base Path" msgstr "Camí base" #. :src: bpy.types.CompositorNodeOutputFile.base_path msgid "Base output path for the image" msgstr "[Base Path]: Camí base d'egressió per a la imatge" #. :src: bpy.types.CompositorNodeOutputFile.file_slots msgid "File Slots" msgstr "Epígrafs de documents" #. :src: bpy.types.CompositorNodeOutputFile.layer_slots msgid "EXR Layer Slots" msgstr "[File Slots]: Epígrafs de les capes EXR" #. :src: bpy.types.CompositorNodePixelate #: source/blender/shader_fx/intern/FX_shader_pixel.c:64 msgid "Pixelate" msgstr "Pixelar" #. :src: bpy.types.CompositorNodePlaneTrackDeform msgid "Plane Track Deform" msgstr "Deformació rastreig de pla" #. :src: bpy.types.CompositorNodePosterize msgid "Posterize" msgstr "Posteritzar" #. :src: bpy.types.CompositorNodePremulKey msgid "Alpha Convert" msgstr "Convertir alfa" #. :src: bpy.types.CompositorNodePremulKey.mapping msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha" msgstr "[Alpha Convert]: Conversió entre l'alfa premultiplicada i l'alfa directe" #. :src: bpy.types.CompositorNodePremulKey.mapping:'STRAIGHT_TO_PREMUL' msgid "To Premultiplied" msgstr "A premultiplicada" #. :src: bpy.types.CompositorNodePremulKey.mapping:'STRAIGHT_TO_PREMUL' msgid "Convert straight to premultiplied" msgstr "Converteix directa en premultiplicada" #. :src: bpy.types.CompositorNodePremulKey.mapping:'PREMUL_TO_STRAIGHT' msgid "To Straight" msgstr "A directa" #. :src: bpy.types.CompositorNodePremulKey.mapping:'PREMUL_TO_STRAIGHT' msgid "Convert premultiplied to straight" msgstr "[To Straight]: Converteix premultiplicada a directa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeRGBToBW #. :src: bpy.types.ShaderNodeRGBToBW #. :src: bpy.types.TextureNodeRGBToBW msgid "RGB to BW" msgstr "RGB a BW" #. :src: bpy.types.CompositorNodeRLayers #. :src: bpy.types.RenderSlots #. :src: bpy.types.ViewLayers msgid "Render Layers" msgstr "Capes de revelat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeRotate #. :src: bpy.types.TextureNodeRotate #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_reset_transform_fill.mode:'ROTATE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_transform_fill.mode:'ROTATE' #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.rotate #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_transform_gizmo_set.type:'ROTATE' #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:987 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6343 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7080 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_uv_pack_islands.cc:23 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #. :src: bpy.types.CompositorNodeRotate.filter_type msgid "Method to use to filter rotation" msgstr "Mètode a usar per a filtrar la rotació" #. :src: bpy.types.CompositorNodeScale.offset_x msgid "Offset image horizontally (factor of image size)" msgstr "Desplaçar la imatge horitzontalment (factor de mida d'imatge)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeScale.offset_y msgid "Offset image vertically (factor of image size)" msgstr "Desplaçar la imatge verticalment (factor de mida d'imatge)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeScale.space msgid "Coordinate space to scale relative to" msgstr "Espai de coordenades d'escalat relativa a" #. :src: bpy.types.CompositorNodeSceneTime #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputSceneTime msgid "Scene Time" msgstr "Duració d'escena" #. :src: bpy.types.CompositorNodeSepHSVA msgid "Separate HSVA" msgstr "Separar HSVA" #. :src: bpy.types.CompositorNodeSepRGBA #. :src: bpy.types.TextureNodeDecompose msgid "Separate RGBA" msgstr "Separar RGBA" #. :src: bpy.types.CompositorNodeSepYCCA msgid "Separate YCbCrA" msgstr "Separar YCbCrA" #. :src: bpy.types.CompositorNodeSepYUVA msgid "Separate YUVA" msgstr "Separar YUVA" #. :src: bpy.types.CompositorNodeSeparateColor #. :src: bpy.types.FunctionNodeSeparateColor #. :src: bpy.types.ShaderNodeSeparateColor #. :src: bpy.types.TextureNodeSeparateColor msgid "Separate Color" msgstr "Separar color" #. :src: bpy.types.CompositorNodeSeparateXYZ #. :src: bpy.types.ShaderNodeSeparateXYZ msgid "Separate XYZ" msgstr "Separar XYZ" #. :src: bpy.types.CompositorNodeSetAlpha msgid "Set Alpha" msgstr "Consignar l'alfa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeSetAlpha.mode:'APPLY' msgid "Apply Mask" msgstr "Aplicar màscara" #. :src: bpy.types.CompositorNodeSetAlpha.mode:'APPLY' msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value" msgstr "Multiplica els canals RGBA de la imatge ingressada pel valor d'entrada alfa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeSetAlpha.mode:'REPLACE_ALPHA' msgid "Replace Alpha" msgstr "Substituir l'alfa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeSetAlpha.mode:'REPLACE_ALPHA' msgid "Replace the input image's alpha channel by the alpha input value" msgstr "Substitueix el canal alfa de la imatge ingressada pel valor d'entrada alfa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeSplitViewer msgid "Split Viewer" msgstr "Visor dividit" #. :src: bpy.types.CompositorNodeStabilize msgid "Stabilize 2D" msgstr "Estabilitzar 2D" #. :src: bpy.types.CompositorNodeStabilize.filter_type msgid "Method to use to filter stabilization" msgstr "Mètode a usar per a filtrar l'estabilització" #. :src: bpy.types.CompositorNodeStabilize.invert msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame" msgstr "Inverteix l'estabilització per tornar a introduir el moviment al fotograma" #. :src: bpy.types.CompositorNodeSunBeams msgid "Sun Beams" msgstr "Raigs de sol" #. :src: bpy.types.CompositorNodeSunBeams.ray_length #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_raycast.cc:37 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_light_path.cc:16 msgid "Ray Length" msgstr "Longitud de raig" #. :src: bpy.types.CompositorNodeSunBeams.ray_length msgid "Length of rays as a factor of the image size" msgstr "[Ray Length]: Longitud dels raigs com a factor de la mida de la imatge" #. :src: bpy.types.CompositorNodeSunBeams.source msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height" msgstr "Punt d'origen dels rajos com a factor de l'amplada i l'alçada de la imatge" #. :src: bpy.types.CompositorNodeSwitch #. :src: bpy.types.CompositorNodeSwitch.check #. :src: bpy.types.GeometryNodeSwitch #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:115 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:17 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:18 msgid "Switch" msgstr "Commutar" #. :src: bpy.types.CompositorNodeSwitch.check msgid "Off: first socket, On: second socket" msgstr "Apagat: primer born, engegat: segon born" #. :src: bpy.types.CompositorNodeSwitchView msgid "Switch View" msgstr "Canviar visualització" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTexture.node_output #. :src: bpy.types.TextureNodeTexture.node_output msgid "Node Output" msgstr "Born de sortida" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTexture.node_output #. :src: bpy.types.TextureNodeTexture.node_output msgid "For node-based textures, which output node to use" msgstr "[Node Output]: Per a les textures basades en nodes, indica quin dels borns de sortida cal utilitzar" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTime msgid "Time Curve" msgstr "Corba de temps" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTonemap msgid "Tonemap" msgstr "Mapa de tons" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTonemap.adaptation #. :src: bpy.types.SequencerTonemapModifierData.adaptation msgid "Adaptation" msgstr "Adaptació" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTonemap.adaptation #. :src: bpy.types.SequencerTonemapModifierData.adaptation msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity" msgstr "Si 0, global; si 1, basat en intensitat de píxel" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTonemap.contrast #. :src: bpy.types.SequencerTonemapModifierData.contrast msgid "Set to 0 to use estimate from input image" msgstr "Posa a 0 per a usar l'estimació de la imatge ingressada" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTonemap.correction #. :src: bpy.types.SequencerTonemapModifierData.correction msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent" msgstr "Si 0, igual per a tots els canals; si 1, cadascun independent" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTonemap.gamma #. :src: bpy.types.SequencerTonemapModifierData.gamma msgid "If not used, set to 1" msgstr "Si no s'utilitza, posar 1" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTonemap.intensity #. :src: bpy.types.SequencerTonemapModifierData.intensity msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter" msgstr "Si és inferior a zero, enfosqueix la imatge; en cas contrari, la fa més brillant" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTonemap.key #. :src: bpy.types.SequencerTonemapModifierData.key msgid "The value the average luminance is mapped to" msgstr "El valor al qual es mapeja la luminància mitjana" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTonemap.offset #. :src: bpy.types.SequencerTonemapModifierData.offset msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve" msgstr "Normalment sempre 1, però es pot utilitzar com un control extra per alterar la corba de brillantor" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTonemap.tonemap_type #. :src: bpy.types.SequencerTonemapModifierData.tonemap_type msgid "Tonemap Type" msgstr "Tipus de mapa de tons" #. :src: #. bpy.types.SequencerTonemapModifierData.tonemap_type:'RD_PHOTORECEPTOR' #. :src: bpy.types.CompositorNodeTonemap.tonemap_type:'RD_PHOTORECEPTOR' #. :src: bpy.types.SequencerTonemapModifierData.tonemap_type:'RD_PHOTORECEPTOR' msgid "R/D Photoreceptor" msgstr "Fotoreceptor R/D" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTonemap.tonemap_type:'RH_SIMPLE' #. :src: bpy.types.SequencerTonemapModifierData.tonemap_type:'RH_SIMPLE' msgid "Rh Simple" msgstr "Rh Simple" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTrackPos msgid "Track Position" msgstr "Posició de rastre" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTrackPos.frame_relative msgid "Frame to be used for relative position" msgstr "[Track Position]: fotograma a utilitzar per a la ubicació relativa" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTrackPos.position msgid "Which marker position to use for output" msgstr "Quina posició de marcador cal usar per a l'egressió" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTrackPos.position:'ABSOLUTE' msgid "Output absolute position of a marker" msgstr "Egressar la posició absoluta d'un marcador" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTrackPos.position:'RELATIVE_START' msgid "Relative Start" msgstr "Inici relatiu" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTrackPos.position:'RELATIVE_START' msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track" msgstr "Egressar la posició d'un marcador en relació amb el primer marcador d'un rastre" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTrackPos.position:'RELATIVE_FRAME' msgid "Relative Frame" msgstr "Fotograma relatiu" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTrackPos.position:'RELATIVE_FRAME' msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number" msgstr "Egressar la posició d'un marcador en relació amb el marcador en un número de fotograma determinat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTrackPos.position:'ABSOLUTE_FRAME' msgid "Absolute Frame" msgstr "Fotograma absolut" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTrackPos.position:'ABSOLUTE_FRAME' msgid "Output absolute position of a marker at given frame number" msgstr "Egressar la posició absoluta d'un marcador en un número de fotograma determinat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTransform.filter_type msgid "Method to use to filter transform" msgstr "Mètode a usar per a la transformació filtre" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTranslate #. :src: bpy.types.TextureNodeTranslate #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_reset_transform_fill.mode:'TRANSLATE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_transform_fill.mode:'TRANSLATE' msgid "Translate" msgstr "Translació" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTranslate.use_relative msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation" msgstr "[Translate]: Usa valors relatius (fracció de la mida de la imatge ingressada) per a definir la translació" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTranslate.wrap_axis msgid "Wrapping" msgstr "Confinament" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTranslate.wrap_axis msgid "Wrap image on a specific axis" msgstr "[Wrapping]: Confina la imatge a un eix específic" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTranslate.wrap_axis:'NONE' msgid "No wrapping on X and Y" msgstr "No confinar en X ni Y" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTranslate.wrap_axis:'XAXIS' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorRotate.rotation_type:'X_AXIS' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.primary_bone_axis:'X' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.secondary_bone_axis:'X' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.primary_bone_axis:'X' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.secondary_bone_axis:'X' #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_limit_lin_x #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.axis_x #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:501 msgid "X Axis" msgstr "Eix X" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTranslate.wrap_axis:'XAXIS' msgid "Wrap all pixels on the X axis" msgstr "Confina tots els píxels a l'eix X" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTranslate.wrap_axis:'YAXIS' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorRotate.rotation_type:'Y_AXIS' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.primary_bone_axis:'Y' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.secondary_bone_axis:'Y' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.primary_bone_axis:'Y' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.secondary_bone_axis:'Y' #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_limit_lin_y #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.axis_y #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:509 msgid "Y Axis" msgstr "Eix Y" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTranslate.wrap_axis:'YAXIS' msgid "Wrap all pixels on the Y axis" msgstr "Confina tots els píxels a l'eix Y" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTranslate.wrap_axis:'BOTH' msgid "Both Axes" msgstr "Tots dos eixos" #. :src: bpy.types.CompositorNodeTranslate.wrap_axis:'BOTH' msgid "Wrap all pixels on both axes" msgstr "Confina tots els píxels a ambdós eixos" #. :src: bpy.types.CompositorNodeVecBlur msgid "Vector Blur" msgstr "Difuminat vectorial" #. :src: bpy.types.CompositorNodeVecBlur.factor msgid "Blur Factor" msgstr "Factor difuminat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeVecBlur.factor msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)" msgstr "[Blur Factor]: Factor d'escalat per als vectors de moviment (de fet, «rapidesa d'obturació», en fotogrames)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeVecBlur.speed_max #. :src: bpy.types.NODE_OT_link.max_speed #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_edge_pan.max_speed msgid "Max Speed" msgstr "Rapidesa màxima" #. :src: bpy.types.CompositorNodeVecBlur.speed_max msgid "Maximum speed, or zero for none" msgstr "[Max Speed]: Rapidesa màxima, o zero si no n'hi ha" #. :src: bpy.types.CompositorNodeVecBlur.speed_min msgid "Min Speed" msgstr "Rapidesa mínima" #. :src: bpy.types.CompositorNodeVecBlur.speed_min msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)" msgstr "Rapidesa mínima perquè un píxel quedi borrós (utilitzat per separar el fons del primer pla)" #. :src: bpy.types.CompositorNodeVecBlur.use_curved msgid "Curved" msgstr "Corbat" #. :src: bpy.types.CompositorNodeVecBlur.use_curved msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly" msgstr "[Corba]: Interpola entre fotogrames en una corba bezier, preferible a linealment" #. :src: bpy.types.CompositorNodeViewer.tile_order msgid "Tile Order" msgstr "Ordre de tessel·les" #. :src: bpy.types.CompositorNodeViewer.tile_order msgid "Tile order" msgstr "[Tile Order]: Ordre de les tessel·les" #. :src: bpy.types.CompositorNodeViewer.tile_order:'CENTEROUT' msgid "Expand from center" msgstr "Expandir des del centre" #. :src: bpy.types.CompositorNodeViewer.tile_order:'RANDOM' msgid "Random tiles" msgstr "Tessel·les aleatòries" #. :src: bpy.types.CompositorNodeViewer.tile_order:'BOTTOMUP' msgid "Bottom Up" msgstr "De baix cap amunt" #. :src: bpy.types.CompositorNodeViewer.tile_order:'BOTTOMUP' msgid "Expand from bottom" msgstr "Expandir des de baix" #. :src: bpy.types.CompositorNodeViewer.tile_order:'RULE_OF_THIRDS' msgid "Rule of Thirds" msgstr "Regla dels terços" #. :src: bpy.types.CompositorNodeViewer.tile_order:'RULE_OF_THIRDS' msgid "Expand from 9 places" msgstr "Expandir des de 9 llocs" #. :src: bpy.types.CompositorNodeZcombine msgid "Z Combine" msgstr "Combinat Z" #. :src: bpy.types.CompositorNodeZcombine.use_alpha msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation" msgstr "[Z Combine]: Té en compte el canal alfa quan fa l'operació Z" #. :src: bpy.types.CompositorNodeZcombine.use_antialias_z msgid "Anti-Alias Z" msgstr "Antialiàsing Z" #. :src: bpy.types.CompositorNodeZcombine.use_antialias_z msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders" msgstr "[Anti-Alias Z]: Fa antialiàsing del regulador-z per mirar d'evitar tares, útil sobretot per a revelats del Blender" #. :src: bpy.types.FunctionNode msgid "Function Node" msgstr "Node funció" #. :src: bpy.types.FunctionNodeAlignEulerToVector msgid "Align Euler to Vector" msgstr "Alinea l'euler al vector" #. :src: bpy.types.FunctionNodeAlignEulerToVector.axis msgid "Axis to align to the vector" msgstr "Eix per a alinear al vector" #. :src: bpy.types.FunctionNodeAlignEulerToVector.axis:'X' msgid "Align the X axis with the vector" msgstr "Alinea l'eix X amb el vector" #. :src: bpy.types.FunctionNodeAlignEulerToVector.axis:'Y' msgid "Align the Y axis with the vector" msgstr "Alinea l'eix Y amb el vector" #. :src: bpy.types.FunctionNodeAlignEulerToVector.axis:'Z' msgid "Align the Z axis with the vector" msgstr "Alinea l'eix Z amb el vector" #. :src: bpy.types.FunctionNodeAlignEulerToVector.pivot_axis msgid "Pivot Axis" msgstr "Eix de translació" #. :src: bpy.types.FunctionNodeAlignEulerToVector.pivot_axis msgid "Axis to rotate around" msgstr "[Pivot Axis]: Eix al voltant del qual es gira" #. :src: bpy.types.FunctionNodeAlignEulerToVector.pivot_axis:'AUTO' msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector" msgstr "Detecta automàticament el millor eix de rotació per rotar cap al vector" #. :src: bpy.types.FunctionNodeAlignEulerToVector.pivot_axis:'X' msgid "Rotate around the local X axis" msgstr "Rotar al voltant de l'eix X local" #. :src: bpy.types.FunctionNodeAlignEulerToVector.pivot_axis:'Y' msgid "Rotate around the local Y axis" msgstr "Rotar al voltant de l'eix Y local" #. :src: bpy.types.FunctionNodeAlignEulerToVector.pivot_axis:'Z' msgid "Rotate around the local Z axis" msgstr "Rotar al voltant de l'eix Z local" #. :src: bpy.types.FunctionNodeBooleanMath msgid "Boolean Math" msgstr "Càlcul booleà" #. :src: bpy.types.FunctionNodeBooleanMath.operation:'AND' msgid "And" msgstr "I" #. :src: bpy.types.FunctionNodeBooleanMath.operation:'AND' msgid "True when both inputs are true" msgstr "Ver quan totes dues ingressions són veres" #. :src: bpy.types.FunctionNodeBooleanMath.operation:'OR' msgid "Or" msgstr "O" #. :src: bpy.types.FunctionNodeBooleanMath.operation:'OR' msgid "True when at least one input is true" msgstr "Ver quan almenys una ingressió és vera" #. :src: bpy.types.FunctionNodeBooleanMath.operation:'NOT' msgid "Opposite of the input" msgstr "El contrari de la ingressió" #. :src: bpy.types.FunctionNodeBooleanMath.operation:'NAND' msgid "Not And" msgstr "No I" #. :src: bpy.types.FunctionNodeBooleanMath.operation:'NAND' msgid "True when at least one input is false" msgstr "Ver quan almenys una ingressió és falsa" #. :src: bpy.types.FunctionNodeBooleanMath.operation:'NOR' msgid "Nor" msgstr "Ni" #. :src: bpy.types.FunctionNodeBooleanMath.operation:'NOR' msgid "True when both inputs are false" msgstr "Ver quan ambdues ingressions són falses" #. :src: bpy.types.FunctionNodeBooleanMath.operation:'XNOR' #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.operation:'EQUAL' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_similar.compare:'EQUAL' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar.compare:'EQUAL' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_similar.compare:'EQUAL' msgid "Equal" msgstr "Igual" #. :src: bpy.types.FunctionNodeBooleanMath.operation:'XNOR' msgid "True when both inputs are equal (exclusive nor)" msgstr "Ver quan ambdues ingressions són iguals (ni exclusiu)" #. :src: bpy.types.FunctionNodeBooleanMath.operation:'XOR' #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.operation:'NOT_EQUAL' msgid "Not Equal" msgstr "No igual" #. :src: bpy.types.FunctionNodeBooleanMath.operation:'XOR' msgid "True when both inputs are different (exclusive or)" msgstr "Ver quan ambdues ingressions són diferents (o exclusiu)" #. :src: bpy.types.FunctionNodeBooleanMath.operation:'IMPLY' msgid "Imply" msgstr "Ergo" #. :src: bpy.types.FunctionNodeBooleanMath.operation:'IMPLY' msgid "True unless the first input is true and the second is false" msgstr "Ver llevat que la primera ingressió sigui vera i la segona falsa" #. :src: bpy.types.FunctionNodeBooleanMath.operation:'NIMPLY' msgid "True when the first input is true and the second is false (not imply)" msgstr "Ver quan la primera ingressió és vera i la segona és falsa (no implicació)" #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_similar.compare #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar.compare #. :src: bpy.types.UV_OT_select_similar.compare msgid "Compare" msgstr "Comparar" #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.data_type #. :src: bpy.types.GeometryNodeSwitch.input_type msgid "Input Type" msgstr "Tipus d'ingressió" #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.mode:'ELEMENT' msgid "Element-Wise" msgstr "Element-ístic" #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.mode:'ELEMENT' msgid "Compare each element of the input vectors" msgstr "[Element-Wise]: Compara cada element dels vectors ingressats" #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.mode:'LENGTH' msgid "Compare the length of the input vectors" msgstr "Compara la longitud dels vectors ingressats" #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.mode:'AVERAGE' msgid "Compare the average of the input vectors elements" msgstr "Compara la mitjana dels elements dels vectors ingressats" #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.mode:'DOT_PRODUCT' msgid "Dot Product" msgstr "Producte escalar" #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.mode:'DOT_PRODUCT' msgid "Compare the dot products of the input vectors" msgstr "[Dot Product]: Compara els productes de punts dels vectors ingressats" #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.mode:'DIRECTION' msgid "Compare the direction of the input vectors" msgstr "Compara la direcció dels vectors ingressats" #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.operation:'LESS_THAN' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_face_by_sides.type:'LESS' #. :src: bpy.types.SpreadsheetRowFilter.operation:'LESS' msgid "Less Than" msgstr "Menys de" #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.operation:'LESS_THAN' msgid "True when the first input is smaller than second input" msgstr "Ver quan la primera ingressió és menor que la segona" #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.operation:'LESS_EQUAL' msgid "Less Than or Equal" msgstr "Menys de o igual" #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.operation:'LESS_EQUAL' msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal" msgstr "Ver quan la primera ingressió és menor or igual que la segona" #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.operation:'GREATER_THAN' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_face_by_sides.type:'GREATER' #. :src: bpy.types.SpreadsheetRowFilter.operation:'GREATER' msgid "Greater Than" msgstr "Més que" #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.operation:'GREATER_THAN' msgid "True when the first input is greater than the second input" msgstr "Ver quan la primera ingressió és major que la segona" #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.operation:'GREATER_EQUAL' msgid "Greater Than or Equal" msgstr "Major o igual que" #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.operation:'GREATER_EQUAL' msgid "True when the first input is greater than the second input or equal" msgstr "Ver quan la primera ingressió és major o igual que la segona" #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.operation:'EQUAL' msgid "True when both inputs are approximately equal" msgstr "Ver quan ambdues ingressions són aproximadament iguals" #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.operation:'NOT_EQUAL' msgid "True when both inputs are not approximately equal" msgstr "Ver quan ambdues ingressions no són aproximadament iguals" #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.operation:'BRIGHTER' msgid "Brighter" msgstr "Més brillant" #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.operation:'BRIGHTER' msgid "True when the first input is brighter" msgstr "[Brighter]: Ver quan la primera ingressió és més brillant" #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.operation:'DARKER' msgid "Darker" msgstr "Més fosc" #. :src: bpy.types.FunctionNodeCompare.operation:'DARKER' msgid "True when the first input is darker" msgstr "[Darker]: Ver quan la primera ingressió és més fosca" #. :src: bpy.types.FunctionNodeFloatToInt msgid "Float to Integer" msgstr "Flotant a enter" #. :src: bpy.types.FunctionNodeFloatToInt.rounding_mode msgctxt "NodeTree" msgid "Rounding Mode" msgstr "Mode d'arrodoniment" #. :src: bpy.types.FunctionNodeFloatToInt.rounding_mode msgid "Method used to convert the float to an integer" msgstr "[Rounding Mode]: Mètode utilitzat per a convertir el número de coma flotant en un enter" #. :src: bpy.types.FunctionNodeFloatToInt.rounding_mode:'ROUND' msgid "Round the float up or down to the nearest integer" msgstr "Arrodonir el flotant per dalt o per baix a l'enter més proper" #. :src: bpy.types.FunctionNodeFloatToInt.rounding_mode:'FLOOR' msgid "Round the float down to the next smallest integer" msgstr "Arrodonir el flotant per baix a l'enter menor més pròxim" #. :src: bpy.types.FunctionNodeFloatToInt.rounding_mode:'CEILING' msgctxt "NodeTree" msgid "Ceiling" msgstr "Sostre" #. :src: bpy.types.FunctionNodeFloatToInt.rounding_mode:'CEILING' msgid "Round the float up to the next largest integer" msgstr "Arrodonir el flotant per dalt a l'enter major més pròxim" #. :src: bpy.types.FunctionNodeFloatToInt.rounding_mode:'TRUNCATE' msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if positive; ceiling if negative)" msgstr "Arrodonir el flotant a l'enter més proper en direcció al zero (a basament si és positiu; a sostre si és negatiu)" #. :src: bpy.types.FunctionNodeInputBool.boolean #. :src: bpy.types.FunctionNodeInputInt.integer #. :src: bpy.types.NodeSocketBool.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketCollection.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketColor.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketFloat.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketFloatAngle.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketFloatDistance.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketFloatFactor.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketFloatPercentage.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketFloatTime.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketFloatTimeAbsolute.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketFloatUnsigned.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketImage.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInt.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketIntFactor.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketIntPercentage.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketIntUnsigned.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketMaterial.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketObject.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketString.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketTexture.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketVector.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketVectorAcceleration.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketVectorDirection.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketVectorEuler.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketVectorTranslation.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketVectorVelocity.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketVectorXYZ.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceBool.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceCollection.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceColor.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloat.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatAngle.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatDistance.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatFactor.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatPercentage.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatTime.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatTimeAbsolute.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatUnsigned.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceImage.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceInt.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceIntFactor.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceIntPercentage.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceIntUnsigned.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceMaterial.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceObject.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceString.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceTexture.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVector.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorAcceleration.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorDirection.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorEuler.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorTranslation.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorVelocity.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorXYZ.default_value msgid "Input value used for unconnected socket" msgstr "Valor d'ingressió usat per al born no connectat" #. :src: bpy.types.FunctionNodeRandomValue msgid "Random Value" msgstr "Valor aleatori" #. :src: bpy.types.FunctionNodeReplaceString msgid "Replace String" msgstr "Substituir cadena" #. :src: bpy.types.FunctionNodeRotateEuler msgid "Rotate Euler" msgstr "Rotació euler" #. :src: bpy.types.FunctionNodeRotateEuler.space msgid "Base orientation for rotation" msgstr "Orientació base per a la rotació" #. :src: bpy.types.FunctionNodeRotateEuler.space:'OBJECT' msgid "Rotate the input rotation in the local space of the object" msgstr "Rotació de la rotació d'ingressió dins l'espai local de l'objecte" #. :src: bpy.types.FunctionNodeRotateEuler.space:'LOCAL' msgid "Rotate the input rotation in its local space" msgstr "Rotació de la rotació d'ingressió en el seu espai local" #. :src: bpy.types.FunctionNodeRotateEuler.type msgid "Method used to describe the rotation" msgstr "Mètode utilitzat per descriure la rotació" #. :src: bpy.types.FunctionNodeRotateEuler.type:'AXIS_ANGLE' msgid "Rotate around an axis by an angle" msgstr "Rotar al voltant d'un eix en un angle" #. :src: bpy.types.FunctionNodeRotateEuler.type:'EULER' msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes" msgstr "Rotar al voltant dels eixos X, Y i Z" #. :src: bpy.types.FunctionNodeSliceString msgid "Slice String" msgstr "Cadena de fragments" #. :src: bpy.types.FunctionNodeStringLength msgid "String Length" msgstr "Longitud de cadena" #. :src: bpy.types.FunctionNodeValueToString msgid "Value to String" msgstr "Valor a cadena" #. :src: bpy.types.GeometryNode #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.geometry_node msgid "Geometry Node" msgstr "Node geometria" #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField msgid "Accumulate Field" msgstr "Camp d'acumulació" #. :src: bpy.types.GeometryNodeAccumulateField msgid "Add the values of an evaluated field together and output the running total for each element" msgstr "[Accumulate Field]: Suma els valors d'un camp avaluat i egressa el total d'execució per a cada element" #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeDomainSize msgid "Domain Size" msgstr "Mida de domini" #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeDomainSize msgid "Retrieve the number of elements in a geometry for each attribute domain" msgstr "[Domain Size]: Extreu el nombre d'elements d'una geometria per a cada domini d'atribut" #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeDomainSize.component #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfHair.component #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfToon.component msgid "Component" msgstr "Component" #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeDomainSize.component:'MESH' #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.geometry_component_type:'MESH' msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data" msgstr "Component de malla que conté dades de punts, cantells, arestes i cares" #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeDomainSize.component:'POINTCLOUD' #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.geometry_component_type:'POINTCLOUD' msgid "Point cloud component containing only point data" msgstr "Component de núvol de punts que conté només dades de punts" #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeDomainSize.component:'CURVE' #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.geometry_component_type:'CURVE' msgid "Curve component containing spline and control point data" msgstr "Component de corba que conté dades de punts spline i control" #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeDomainSize.component:'INSTANCES' #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.geometry_component_type:'INSTANCES' msgid "Instances of objects or collections" msgstr "Instàncies d'objectes o col·leccions" #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic msgid "Attribute Statistic" msgstr "Estadística d'atribut" #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic msgid "Calculate statistics about a data set from a field evaluated on a geometry" msgstr "[Attribute Statistic]: Calcula estadístiques sobre un lot de dades des d'un camp avaluat en una geometria" #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.data_type msgid "The data type the attribute is converted to before calculating the results" msgstr "El tipus de dades al qual es converteix l'atribut abans de calcular els resultats" #. :src: bpy.types.GeometryNodeAttributeStatistic.domain msgid "Which domain to read the data from" msgstr "De quin domini llegir les dades" #. :src: bpy.types.GeometryNodeBlurAttribute msgid "Blur Attribute" msgstr "Atribut indistint" #. :src: bpy.types.GeometryNodeBlurAttribute msgid "Mix attribute values of neighboring elements" msgstr "[Blur Attribute]: Mescla els valors dels atributs dels elements veïns" #. :src: bpy.types.GeometryNodeBoundBox msgid "Calculate the limits of a geometry's positions and generate a box mesh with those dimensions" msgstr "Calcula els límits de les posicions d'una geometria i genera una capsa de malla amb aquestes dimensions" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute msgid "Capture Attribute" msgstr "Atribut captura" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute msgid "Store the result of a field on a geometry and output the data as a node socket. Allows remembering or interpolating data as the geometry changes, such as positions before deformation" msgstr "[Capture Attribute]: Guarda el resultat d'un camp en una geometria i egressa les dades com a born de node. Permet recordar o interpolar dades a mesura que canvia la geometria, com ara posicions abans d'una deformació" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCaptureAttribute.domain #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute.domain msgid "Which domain to store the data in" msgstr "En quin domini guardar les dades" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCollectionInfo msgid "Collection Info" msgstr "Informació de col·lecció" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCollectionInfo msgid "Retrieve geometry instances from a collection" msgstr "Extreu instàncies de geometria d'una col·lecció" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCollectionInfo.transform_space msgid "The transformation of the instances output. Does not affect the internal geometry" msgstr "La transformació de les instàncies egressades. No afecta la geometria interna" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCollectionInfo.transform_space:'ORIGINAL' #. :src: bpy.types.GeometryNodeObjectInfo.transform_space:'ORIGINAL' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.timing_mode:'FULL' #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.object_eval_state:'ORIGINAL' #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1006 #: source/blender/blenkernel/intern/undo_system.cc:342 msgid "Original" msgstr "Original" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCollectionInfo.transform_space:'ORIGINAL' msgid "Output the geometry relative to the collection offset" msgstr "Egressa la geometria en relació al propi desplaçament de la col·lecció" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCollectionInfo.transform_space:'RELATIVE' msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene" msgstr "Porta la geometria de la col·lecció ingressada a dins l'objecte modificat, tot mantenint la posició relativa entre els objectes de l'escena" #. :src: bpy.types.GeometryNodeConvexHull #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_shape_change.type:'CONVEX_HULL' #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.collision_shape:'CONVEX_HULL' #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_convex_hull.cc:21 msgid "Convex Hull" msgstr "Closca convexa" #. :src: bpy.types.GeometryNodeConvexHull msgid "Create a mesh that encloses all points in the input geometry with the smallest number of points" msgstr "[Convex Hull]: Crea una malla que enclou tots els punts de la geometria ingressada amb el nombre més petit de punts" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCornersOfFace msgid "Corners of Face" msgstr "Cantells de cara" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCornersOfFace msgid "Retrieve corners that make up a face" msgstr "[Corners of Face]: Extreu els cantells que conformen una cara" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCornersOfVertex msgid "Corners of Vertex" msgstr "Cantells del vèrtex" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCornersOfVertex msgid "Retrieve face corners connected to vertices" msgstr "[Corners of Vertex]: Extreu els cantells de cara connectats a vèrtexs" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveArc msgid "Generate a poly spline arc" msgstr "Generar un arc poli-spline" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveArc.mode #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveCircle.mode #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveLine.mode msgid "Method used to determine radius and placement" msgstr "Mètode utilitzat per determinar el radi i la ubicació" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveArc.mode:'POINTS' msgid "Define arc by 3 points on circle. Arc is calculated between start and end points" msgstr "Defineix l'arc per 3 punts en cercle. L'arc es calcula entre els punts inicial i final" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveArc.mode:'RADIUS' msgid "Define radius with a float" msgstr "Definir radi amb un flotant" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveEndpointSelection msgid "Endpoint Selection" msgstr "Selecció de punta final" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveEndpointSelection msgid "Provide a selection for an arbitrary number of endpoints in each spline" msgstr "Aporta una selecció per a un nombre arbitrari de puntes finals en cada spline" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveHandleTypeSelection msgid "Handle Type Selection" msgstr "Selecció de tipus de nansa" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveHandleTypeSelection msgid "Provide a selection based on the handle types of Bézier control points" msgstr "[Handle Type Selection]: Aporta una selecció basada en els tipus de nanses dels punts de control bezier" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveHandleTypeSelection.handle_type:'FREE' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveSetHandles.handle_type:'FREE' msgid "The handle can be moved anywhere, and doesn't influence the point's other handle" msgstr "La nansa es pot moure a qualsevol lloc, i no influeix en l'altra nansa del punt" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveHandleTypeSelection.handle_type:'AUTO' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveSetHandles.handle_type:'AUTO' msgid "The location is automatically calculated to be smooth" msgstr "La ubicació es calcula automàticament perquè sigui suau" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveHandleTypeSelection.handle_type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveSetHandles.handle_type:'VECTOR' msgid "The location is calculated to point to the next/previous control point" msgstr "Es calcula la ubicació perquè apunti al punt de control següent/anterior" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveHandleTypeSelection.handle_type:'ALIGN' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveSetHandles.handle_type:'ALIGN' msgid "The location is constrained to point in the opposite direction as the other handle" msgstr "La ubicació està retinguda a apuntar en la direcció oposada a l'altra nansa" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveHandleTypeSelection.mode msgid "Whether to check the type of left and right handles" msgstr "Si s'ha de comprovar el tipus de nanses d'esquerra i dreta" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveHandleTypeSelection.mode:'LEFT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveSetHandles.mode:'LEFT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetCurveHandlePositions.mode:'LEFT' msgid "Use the left handles" msgstr "Usar nanses d'esquerra" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveHandleTypeSelection.mode:'RIGHT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveSetHandles.mode:'RIGHT' #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetCurveHandlePositions.mode:'RIGHT' msgid "Use the right handles" msgstr "Usar nanses de dreta" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveLength msgid "Retrieve the length of all splines added together" msgstr "Extreu la longitud de tots els splines sumats" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveOfPoint msgid "Curve of Point" msgstr "Corba de punt" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveOfPoint msgid "Retrieve the curve a control point is part of" msgstr "[Curve of Point]: Extreu la corba de la qual forma part un punt de control" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveBezierSegment msgid "Bezier Segment" msgstr "Segment bezier" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveBezierSegment msgid "Generate a 2D Bézier spline from the given control points and handles" msgstr "[Bezier Segment]: Genera un spline bezier 2D a partir dels punts de control i les nanses donades" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveBezierSegment.mode msgid "Method used to determine control handles" msgstr "Mètode usat per determinar les nanses de control" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveBezierSegment.mode:'POSITION' msgid "The start and end handles are fixed positions" msgstr "Les nanses inicial i final són posicions fixes" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveBezierSegment.mode:'OFFSET' msgid "The start and end handles are offsets from the spline's control points" msgstr "Les nanses inicial i final estan desplaçades dels punts de control del spline" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveCircle msgid "Curve Circle" msgstr "Cercle de corbes" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveCircle msgid "Generate a poly spline circle" msgstr "[Curve Circle]: Genera un cercle poli-spline" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveCircle.mode:'POINTS' msgid "Define the radius and location with three points" msgstr "Defineix el radi i la ubicació amb tres punts" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveCircle.mode:'RADIUS' msgid "Define the radius with a float" msgstr "Defineix el radi amb un nombre de coma flotant" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveLine msgid "Curve Line" msgstr "Línia de corba" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveLine msgid "Generate a poly spline line with two points" msgstr "[Curve Line]: Genera una línia poli-spline amb dos punts" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveLine.mode:'POINTS' msgid "Define the start and end points of the line" msgstr "Defineix els punts d'inici i final de la línia" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveLine.mode:'DIRECTION' msgid "Define a line with a start point, direction and length" msgstr "Defineix una línia amb un punt d'inici, direcció i longitud" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveQuadrilateral msgid "Quadrilateral" msgstr "Quadrilàter" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveQuadrilateral msgid "Generate a polygon with four points" msgstr "[Quadrilateral]: Genera un polígon amb quatre punts" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveQuadrilateral.mode:'RECTANGLE' msgid "Create a rectangle" msgstr "Crear un rectangle" #. :src: #. bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveQuadrilateral.mode:'PARALLELOGRAM' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveQuadrilateral.mode:'PARALLELOGRAM' msgid "Parallelogram" msgstr "Parallelograma" #. :src: #. bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveQuadrilateral.mode:'PARALLELOGRAM' #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveQuadrilateral.mode:'PARALLELOGRAM' msgid "Create a parallelogram" msgstr "Crea un paral·lelogram" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveQuadrilateral.mode:'TRAPEZOID' msgid "Trapezoid" msgstr "Trapezoide" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveQuadrilateral.mode:'TRAPEZOID' msgid "Create a trapezoid" msgstr "Crea un trapezoide" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveQuadrilateral.mode:'KITE' msgid "Kite" msgstr "Estel" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveQuadrilateral.mode:'KITE' msgid "Create a Kite / Dart" msgstr "[Kite]: Crea un estel / dard" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurvePrimitiveQuadrilateral.mode:'POINTS' msgid "Create a quadrilateral from four points" msgstr "Crea un quadrilàter a partir de quatre punts" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveQuadraticBezier msgid "Quadratic Bezier" msgstr "Bezier quadràtic" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveQuadraticBezier msgid "Generate a poly spline in a parabola shape with control points positions" msgstr "Genera un poli-spline en forma de paràbola amb posicions de punts de control" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveSetHandles msgid "Set Handle Type" msgstr "Definir tipus de nansa" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveSetHandles msgid "Set the handle type for the control points of a Bézier curve" msgstr "[Set Handle Type]: Estableix el tipus de nansa per als punts de control d'una corba de bezier" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveSetHandles.mode #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetCurveHandlePositions.mode msgid "Whether to update left and right handles" msgstr "Si s'han d'actualitzar les nanses a esquerra i dreta" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveSpiral msgid "Curve Spiral" msgstr "Espiral de corba" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveSpiral msgid "Generate a poly spline in a spiral shape" msgstr "[Curve Spiral]: Genera un poli-spline en forma espiral" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveSplineType msgid "Set Spline Type" msgstr "Definir tipus de spline" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveSplineType msgid "Change the type of curves" msgstr "[Set Spline Type]: Canvia el tipus de corbes" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveSplineType.spline_type msgid "The curve type to change the selected curves to" msgstr "Tipus de corba a què es canviaran les corbes seleccionades" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveSplineType.spline_type:'CATMULL_ROM' msgid "Catmull Rom" msgstr "Carmull Rom" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveSplineType.spline_type:'NURBS' msgid "NURBS" msgstr "NURBS" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveStar msgid "Star" msgstr "Estrella" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveStar msgid "Generate a poly spline in a star pattern by connecting alternating points of two circles" msgstr "[Star]: Genera un poli-spline en patró d'estrella connectant punts alternats de dos cercles" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveToMesh msgid "Curve to Mesh" msgstr "Corba a malla" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveToMesh msgid "Convert curves into a mesh, optionally with a custom profile shape defined by curves" msgstr "[Curve to Mesh]: Converteix corbes en malles, opcionalment amb una forma de perfil adaptable definida per corbes" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveToPoints msgid "Curve to Points" msgstr "Corba a punts" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveToPoints msgid "Generate a point cloud by sampling positions along curves" msgstr "[Curve to Points]: Genera un núvol de punts generant ubicacions al llarg de corbes" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveToPoints.mode msgid "How to generate points from the input curve" msgstr "Com generar punts des de la corba d'ingressió" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveToPoints.mode:'EVALUATED' #. :src: bpy.types.GeometryNodeResampleCurve.mode:'EVALUATED' #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.object_eval_state:'EVALUATED' msgid "Evaluated" msgstr "Avaluats" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveToPoints.mode:'EVALUATED' msgid "Create points from the curve's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines" msgstr "[Evaluated]: Crea punts a partir dels punts avaluats de la corba, basats en l'atribut de resolució per als NURBS i splines bezier" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveToPoints.mode:'COUNT' msgid "Sample each spline by evenly distributing the specified number of points" msgstr "Generar cada spline en base a distribuir uniformement el nombre especificat de punts" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCurveToPoints.mode:'LENGTH' msgid "Sample each spline by splitting it into segments with the specified length" msgstr "Generar cada spline en base a dividir-lo en segments de la longitud especificada" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCustomGroup msgid "Geometry Custom Group" msgstr "Grup ad hoc de geometria" #. :src: bpy.types.GeometryNodeCustomGroup msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes" msgstr "[Geometry Custom Group]: Node de grup ad hoc de geometria per a nodes de python" #. :src: bpy.types.GeometryNodeDeformCurvesOnSurface msgid "Deform Curves on Surface" msgstr "Deformar corbes en superfície" #. :src: bpy.types.GeometryNodeDeformCurvesOnSurface msgid "Translate and rotate curves based on changes between the object's original and evaluated surface mesh" msgstr "[Deform Curves on Surface]: Trasllada i rota corbes basant-se en els canvis entre la malla de superfície original i avaluada de l'objecte" #. :src: bpy.types.GeometryNodeDeleteGeometry #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_edit.mode:'DELETE_GEOMETRY' msgid "Delete Geometry" msgstr "Suprimir geometria" #. :src: bpy.types.GeometryNodeDeleteGeometry msgid "Remove selected elements of a geometry" msgstr "[Delete Geometry]: Elimina els elements seleccionats d'una geometria" #. :src: bpy.types.GeometryNodeDeleteGeometry.domain msgid "Which domain to delete in" msgstr "Domini on es fa l'eliminació" #. :src: bpy.types.GeometryNodeDeleteGeometry.mode msgid "Which parts of the mesh component to delete" msgstr "[Which domain to delete in]: En quines parts del component de malla s'ha de fer supressions" #. :src: bpy.types.GeometryNodeDeleteGeometry.mode:'EDGE_FACE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_delete.type:'EDGE_FACE' msgid "Only Edges & Faces" msgstr "Sols arestes i cares" #. :src: bpy.types.GeometryNodeDeleteGeometry.mode:'ONLY_FACE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_delete.type:'ONLY_FACE' msgid "Only Faces" msgstr "Només cares" #. :src: bpy.types.GeometryNodeDistributePointsInVolume msgid "Distribute Points in Volume" msgstr "Distribuir punts en volum" #. :src: bpy.types.GeometryNodeDistributePointsInVolume msgid "Generate points inside a volume" msgstr "[Distribute Points in Volume]: Genera punts dins d'un volum" #. :src: bpy.types.GeometryNodeDistributePointsInVolume.mode #. :src: bpy.types.GeometryNodeDistributePointsOnFaces.distribute_method msgid "Distribution Method" msgstr "Mètode de distribució" #. :src: bpy.types.GeometryNodeDistributePointsInVolume.mode #. :src: bpy.types.GeometryNodeDistributePointsOnFaces.distribute_method msgid "Method to use for scattering points" msgstr "Mètode a usar per a dispersar punts" #. :src: bpy.types.GeometryNodeDistributePointsInVolume.mode:'DENSITY_RANDOM' msgid "Distribute points randomly inside of the volume" msgstr "Distribueix els punts aleatòriament dins del volum" #. :src: bpy.types.GeometryNodeDistributePointsInVolume.mode:'DENSITY_GRID' msgid "Distribute the points in a grid pattern inside of the volume" msgstr "Distribueix els punts en un patró de quadrícula dins del volum" #. :src: bpy.types.GeometryNodeDistributePointsOnFaces msgid "Distribute Points on Faces" msgstr "Distribueix els punts per les cares" #. :src: bpy.types.GeometryNodeDistributePointsOnFaces msgid "Generate points spread out on the surface of a mesh" msgstr "Genera punts repartits per la superfície d'una malla" #. :src: #. bpy.types.GeometryNodeDistributePointsOnFaces.distribute_method:'RANDOM' #. :src: bpy.types.GeometryNodeDistributePointsOnFaces.distribute_method:'RANDOM' msgid "Distribute points randomly on the surface" msgstr "Distribueix els punts aleatòriament a la superfície" #. :src: #. bpy.types.GeometryNodeDistributePointsOnFaces.distribute_method:'POISSON' #. :src: bpy.types.GeometryNodeDistributePointsOnFaces.distribute_method:'POISSON' msgid "Poisson Disk" msgstr "Disc Poisson" #. :src: #. bpy.types.GeometryNodeDistributePointsOnFaces.distribute_method:'POISSON' #. :src: bpy.types.GeometryNodeDistributePointsOnFaces.distribute_method:'POISSON' msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account" msgstr "Distribueix els punts aleatòriament a la superfície tot mantenint una distància mínima entre els punts" #. :src: bpy.types.GeometryNodeDistributePointsOnFaces.use_legacy_normal msgid "Legacy Normal" msgstr "Normal antiga" #. :src: bpy.types.GeometryNodeDistributePointsOnFaces.use_legacy_normal msgid "Output the normal and rotation values that have been output before the node started taking smooth normals into account" msgstr "[Legacy Normal]: Egressa els valors de normal i rotació que s'havien emès abans que el node comencés a tenir en compte les normals de suavitzat" #. :src: bpy.types.GeometryNodeDualMesh #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_dual_mesh.cc:24 msgid "Dual Mesh" msgstr "Malla dual" #. :src: bpy.types.GeometryNodeDualMesh msgid "Convert Faces into vertices and vertices into faces" msgstr "[Dual Mesh]: Converteix les cares en vèrtexs i els vèrtexs en cares" #. :src: bpy.types.GeometryNodeDuplicateElements msgid "Duplicate Elements" msgstr "Duplicar elements" #. :src: bpy.types.GeometryNodeDuplicateElements msgid "Generate an arbitrary number copies of each selected input element" msgstr "Genera un nombre arbitrari de còpies de cadascun dels elements d'ingressió seleccionats" #. :src: bpy.types.GeometryNodeDuplicateElements.domain msgid "Which domain to duplicate" msgstr "Quin domini duplicar" #. :src: bpy.types.GeometryNodeEdgePathsToCurves msgid "Edge Paths to Curves" msgstr "De rengles d'arestes a corbes" #. :src: bpy.types.GeometryNodeEdgePathsToSelection msgid "Edge Paths to Selection" msgstr "De rengles d'arestes a selecció" #. :src: bpy.types.GeometryNodeEdgesOfCorner msgid "Edges of Corner" msgstr "Arestes de cantell" #. :src: bpy.types.GeometryNodeEdgesOfCorner msgid "Retrieve the edges on both sides of a face corner" msgstr "[Edges of Corner]: Recupera les arestes a banda i banda d'un cantell de cares" #. :src: bpy.types.GeometryNodeEdgesOfVertex msgid "Edges of Vertex" msgstr "Arestes de vèrtex" #. :src: bpy.types.GeometryNodeEdgesOfVertex msgid "Retrieve the edges connected to each vertex" msgstr "[Edges of Vertex]: Recupera les arestes connectades a cada vèrtex" #. :src: bpy.types.GeometryNodeEdgesToFaceGroups #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_edges_to_face_groups.cc:39 msgid "Edges to Face Groups" msgstr "D'arestes a grups de cara" #. :src: bpy.types.GeometryNodeEdgesToFaceGroups msgid "Group faces into regions surrounded by the selected boundary edges" msgstr "[Edges to Face Groups]: Agrupa cares en regions envoltades pels arestes de contorn seleccionades" #. :src: bpy.types.GeometryNodeExtrudeMesh msgid "Extrude Mesh" msgstr "Extrudir malla" #. :src: bpy.types.GeometryNodeExtrudeMesh msgid "Generate new vertices, edges, or faces from selected elements and move them based on an offset while keeping them connected by their boundary" msgstr "[Extrude Mesh]: Genera nous vèrtexs, arestes o cares d'elements seleccionats i els mou basant-se en un desplaçament mentre els manté connectats pel seu límit" #. :src: bpy.types.GeometryNodeFaceOfCorner msgid "Face of Corner" msgstr "Cara de cantell" #. :src: bpy.types.GeometryNodeFaceOfCorner msgid "Retrieve the face each face corner is part of" msgstr "[Face of Corner]: Extreu la cara de cada cantell de què forma part" #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex msgid "Evaluate at Index" msgstr "Avaluar a índex" #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex msgid "Retrieve data of other elements in the context's geometry" msgstr "[Evaluate at Index]: Extreu dades dades d'altres elements en la geometria del context" #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldAtIndex.domain #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain.domain msgid "Domain the field is evaluated in" msgstr "Domini dins el qual s'avalua el camp" #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain msgid "Evaluate on Domain" msgstr "Avaluar en domini" #. :src: bpy.types.GeometryNodeFieldOnDomain msgid "Retrieve values from a field on a different domain besides the domain from the context" msgstr "[Evaluate on Domain]: Extreu els valors d'un camp en un domini diferent a més del domini del context" #. :src: bpy.types.GeometryNodeFillCurve msgid "Fill Curve" msgstr "Emplenar corba" #. :src: bpy.types.GeometryNodeFillCurve msgid "Generate a mesh on the XY plane with faces on the inside of input curves" msgstr "[Fill Curve]: Genera una malla al pla XY amb cares a l'interior de les corbes ingressades" #. :src: bpy.types.GeometryNodeFillCurve.mode:'NGONS' msgid "N-gons" msgstr "N-gons" #. :src: bpy.types.GeometryNodeFilletCurve msgid "Fillet Curve" msgstr "Corba de carenat" #. :src: bpy.types.GeometryNodeFilletCurve msgid "Round corners by generating circular arcs on each control point" msgstr "[Fillet Curve]: Arrodoneix els cantells tot generant arcs circulars a cada punt de control" #. :src: bpy.types.GeometryNodeFilletCurve.mode msgid "How to choose number of vertices on fillet" msgstr "Com triar el nombre de vèrtexs del carenat" #. :src: bpy.types.GeometryNodeFilletCurve.mode:'BEZIER' msgid "Align Bezier handles to create circular arcs at each control point" msgstr "Alinear les nanses de bezier per a crear arcs circulars a cada punt de control" #. :src: bpy.types.GeometryNodeFilletCurve.mode:'POLY' msgid "Add control points along a circular arc (handle type is vector if Bezier Spline)" msgstr "Afegir punts de control al llarg d'un arc circular (el tipus de nansa és un vector si surt d'un spline bezier)" #. :src: bpy.types.GeometryNodeFlipFaces msgid "Flip Faces" msgstr "Inverteix cares" #. :src: bpy.types.GeometryNodeFlipFaces msgid "Reverse the order of the vertices and edges of selected faces, flipping their normal direction" msgstr "[Flip Faces]: Inverteix l'ordre dels vèrtexs i arestes de les cares seleccionades, invertint-ne la direcció de la normal" #. :src: bpy.types.GeometryNodeGeometryToInstance msgid "Geometry to Instance" msgstr "Geometria a instància" #. :src: bpy.types.GeometryNodeGeometryToInstance msgid "Convert each input geometry into an instance, which can be much faster than the Join Geometry node when the inputs are large" msgstr "[Geometry to Instance]: Converteix cada geometria ingressada en una instància, que pot ser molt més ràpid que el node unir geometria quan el que s'aporta és molt gros" #. :src: bpy.types.GeometryNodeImageInfo msgid "Image Info" msgstr "Informació d'imatge" #. :src: bpy.types.GeometryNodeImageInfo msgid "Retrieve information about an image" msgstr "Extreu informació sobre una imatge" #. :src: bpy.types.GeometryNodeImageTexture msgid "Sample values from an image texture" msgstr "Mostrejar valors a partir d'una imatge textura" #. :src: bpy.types.GeometryNodeImageTexture.extension:'MIRROR' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.extension:'MIRROR' msgctxt "Image" msgid "Mirror" msgstr "Reflexió" #. :src: bpy.types.GeometryNodeImageTexture.extension:'MIRROR' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.extension:'MIRROR' msgid "Repeatedly flip the image horizontally and vertically" msgstr "[Mirror]: Inverteix repetidament la imatge horitzontalment i verticalment" #. :src: bpy.types.GeometryNodeImageTexture.interpolation msgid "Method for smoothing values between pixels" msgstr "Mètode de suavitzar valors entre píxels" #. :src: bpy.types.GeometryNodeImageTexture.interpolation:'Linear' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexEnvironment.interpolation:'Linear' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.interpolation:'Linear' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.interpolation:'Linear' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.interpolation:'Linear' #. :src: bpy.types.ImagePaint.interpolation:'LINEAR' msgid "Linear interpolation" msgstr "Interpolació lineal" #. :src: bpy.types.GeometryNodeImageTexture.interpolation:'Closest' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexEnvironment.interpolation:'Closest' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.interpolation:'Closest' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.interpolation:'Closest' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.interpolation:'Closest' #. :src: bpy.types.ImagePaint.interpolation:'CLOSEST' msgid "No interpolation (sample closest texel)" msgstr "Sense interpolació (mostreja el texel més pròxim)" #. :src: bpy.types.GeometryNodeImageTexture.interpolation:'Cubic' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexEnvironment.interpolation:'Cubic' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.interpolation:'Cubic' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.interpolation:'Cubic' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.interpolation:'Cubic' msgid "Cubic interpolation" msgstr "Interpolació cúbica" #. :src: bpy.types.GeometryNodeIndexOfNearest #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_index_of_nearest.cc:57 msgid "Index of Nearest" msgstr "Índex del més pròxim" #. :src: bpy.types.GeometryNodeIndexOfNearest msgid "Find the nearest element in a group. Similar to the \"Sample Nearest\" node" msgstr "Troba l'element més pròxim dins d'un grup. Similar al node de \"Mostrejar més pròxim\"" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputCurveHandlePositions msgid "Curve Handle Positions" msgstr "Posicions de nansa de corba" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputCurveHandlePositions msgid "Retrieve the position of each Bézier control point's handles" msgstr "[Curve Handle Positions]: Extreu la posició de cada nansa de cada punt de control de bezier" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputCurveTilt msgid "Curve Tilt" msgstr "Inclinació de corba" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputCurveTilt msgid "Retrieve the angle at each control point used to twist the curve's normal around its tangent" msgstr "[Curve Tilt]: Extreu l'angle de cada punt de control utilitzat per roscar la normal de la corba al voltant de la seva tangent" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputID msgid "Retrieve a stable random identifier value from the \"id\" attribute on the point domain, or the index if the attribute does not exist" msgstr "Extreu un valor estable d'identificador aleatori a partir de l'atribut «id» al domini del punt, o índex si l'atribut no existeix" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputImage msgid "Input image" msgstr "Imatge d'ingressió" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputIndex msgid "Retrieve an integer value indicating the position of each element in the list, starting at zero" msgstr "[Input image]: Extreu un valor enter que indica la posició de cada element de la llista, començant per zero" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputInstanceRotation msgid "Instance Rotation" msgstr "Rotació d'instància" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputInstanceRotation msgid "Retrieve the rotation of each instance in the geometry" msgstr "[Instance Rotation]: Extreu la rotació de cada instància en la geometria" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputInstanceScale msgid "Instance Scale" msgstr "Escala d'instància" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputInstanceScale msgid "Retrieve the scale of each instance in the geometry" msgstr "[Instance Scale]: Extreu l'escala de cada instància en la geometria" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputMaterial msgid "Output a single material" msgstr "Egressa un sol material" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputMaterialIndex msgid "Retrieve the index of the material used for each element in the geometry's list of materials" msgstr "[Output a single material]: Extreu l'índex del material utilitzat per a cada element de la llista de materials de la geometria" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputMeshEdgeAngle #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_extra_edge_angle #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6713 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_edgesplit.cc:140 msgid "Edge Angle" msgstr "Angle de cantell" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputMeshEdgeAngle msgid "Calculate the surface area of each face in a mesh" msgstr "Calcular l'àrea de superfície de cada cara en una malla" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputMeshEdgeNeighbors msgid "Edge Neighbors" msgstr "Veïns d'aresta" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputMeshEdgeNeighbors msgid "Retrieve the number of faces that use each edge as one of their sides" msgstr "[Edge Neighbors]: Extreu el nombre de cares que utilitzen cada aresta com un dels seus costats" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputMeshEdgeVertices msgid "Edge Vertices" msgstr "Vèrtexs d'arestes" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputMeshEdgeVertices msgid "Retrieve topology information relating to each edge of a mesh" msgstr "[Edge Vertices]: Extreu la informació topològica relativa a cada aresta d'una malla" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputMeshFaceArea msgid "Calculate the surface area of a mesh's faces" msgstr "Calcular l'àrea de superfície de les cares d'una malla" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputMeshFaceIsPlanar msgid "Is Face Planar" msgstr "És cara planar" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputMeshFaceIsPlanar msgid "Retrieve whether all triangles in a face are on the same plane, i.e. whether they have the same normal" msgstr "[Is Face Planar]: Extreu si tots els triangles d'una cara estan en el mateix pla, és a dir, si tenen la mateixa normal" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputMeshFaceNeighbors msgid "Face Neighbors" msgstr "Veïns de cara" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputMeshFaceNeighbors msgid "Retrieve topology information relating to each face of a mesh" msgstr "[Face Neighbors]: Extreu la informació topològica relativa a cada cara d'una malla" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputMeshIsland msgid "Mesh Island" msgstr "Malles aïllades" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputMeshIsland msgid "Retrieve information about separate connected regions in a mesh" msgstr "[]: Extreu informació sobre les regions connectades separades d'una malla" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputMeshVertexNeighbors msgid "Vertex Neighbors" msgstr "Veïns de vèrtex" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputMeshVertexNeighbors msgid "Retrieve topology information relating to each vertex of a mesh" msgstr "[Vertex Neighbors]: Extreu informació de topologia relacionada amb cada vèrtex d'una malla" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputNamedAttribute msgid "Named Attribute" msgstr "Atribut amb nom" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputNamedAttribute msgid "Retrieve the data of a specified attribute" msgstr "Extreu les dades d'un atribut especificat" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputNamedAttribute.data_type msgid "The data type used to read the attribute values" msgstr "El tipus de dades utilitzat per llegir els valors de l'atribut" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputNormal msgid "Retrieve a unit length vector indicating the direction pointing away from the geometry at each element" msgstr "Extreu un vector d'unitat de longitud que indica l'orientació en direcció contrària a la geometria a cada element" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputPosition msgid "Retrieve a vector indicating the location of each element" msgstr "Extreu un vector que indica la ubicació de cada element" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputRadius msgid "Retrieve the radius at each point on curve or point cloud geometry" msgstr "Extreu el radi a cada punt en corba o geometria de núvol de punts" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputSceneTime msgid "Retrieve the current time in the scene's animation in units of seconds or frames" msgstr "Extreu la dada temporal en l'animació de l'escena en unitats de segons o fotogrames" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputShadeSmooth msgid "Is Shade Smooth" msgstr "És aspecte suau" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputShadeSmooth msgid "Retrieve whether each face is marked for smooth shading" msgstr "[Is Shade Smooth]: Extreu si cada cara està marcada per a aspecte suau" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputShortestEdgePaths msgid "Shortest Edge Paths" msgstr "Rengles d'arestes més curts" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputSignedDistance #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_signed_distance.cc:11 msgid "Signed Distance" msgstr "Distància dignada" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputSignedDistance msgid "Retrieve the signed distance field grid called 'distance' from a volume" msgstr "Recobra la graella del camp de distància signada anomenat \"distància\" d'un volum" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputSplineCyclic msgid "Is Spline Cyclic" msgstr "És spline cíclic" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputSplineCyclic msgid "Retrieve whether each spline endpoint connects to the beginning" msgstr "[Is Spline Cyclic]: Extreu si cada punta final de spline es connecta amb el principi" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputSplineResolution msgid "Spline Resolution" msgstr "Resolució spline" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputSplineResolution msgid "Retrieve the number of evaluated points that will be generated for every control point on curves" msgstr "[Spline Resolution]: Extreu el nombre de punts avaluats que es generaran per a cada punt de control de corbes" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputTangent msgid "Curve Tangent" msgstr "Tangent de corba" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInputTangent msgid "Retrieve the direction of curves at each control point" msgstr "Extreu la direcció de les corbes en cada punt de control" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInstanceOnPoints msgid "Instance on Points" msgstr "Instància en punts" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInstanceOnPoints msgid "Generate a reference to geometry at each of the input points, without duplicating its underlying data" msgstr "[Instance on Points]: Genera una referència a la geometria en cadascun dels punts d'ingressió, sense duplicar-ne les dades subjacents" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInstancesToPoints msgid "Instances to Points" msgstr "Instàncies a punts" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInstancesToPoints msgid "" "Generate points at the origins of instances.\n" "Note: Nested instances are not affected by this node" msgstr "" "[Instances to Points]: Genera punts als orígens de les instàncies.\n" "Nota: les instàncies aniuades no es veuen afectades per aquest node" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInterpolateCurves msgid "Interpolate Curves" msgstr "Interpolar corbes" #. :src: bpy.types.GeometryNodeInterpolateCurves msgid "Generate new curves on points by interpolating between existing curves" msgstr "[Interpolate Curves]: Genera noves corbes en els punts en base a interpolar entre corbes existents" #. :src: bpy.types.GeometryNodeIsViewport #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_is_viewport.cc:10 msgid "Is Viewport" msgstr "És mirador" #. :src: bpy.types.GeometryNodeIsViewport msgid "Retrieve whether the nodes are being evaluated for the viewport rather than the final render" msgstr "[Is Viewport]: Extreu si els nodes s'estan avaluant per al mirador preferiblement al revelat final" #. :src: bpy.types.GeometryNodeJoinGeometry msgid "Join Geometry" msgstr "Unir geometria" #. :src: bpy.types.GeometryNodeJoinGeometry msgid "Merge separately generated geometries into a single one" msgstr "[Join Geometry]: Fusiona les geometries generades per separat en una de sola" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMaterialSelection msgid "Material Selection" msgstr "Selecció de material" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMaterialSelection msgid "Provide a selection of faces that use the specified material" msgstr "[Material Selection]: Proporciona una selecció de les cares que usen el material especificat" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeanFilterSDFVolume msgid "Mean Filter SDF Volume" msgstr "Filtre mitjana a volum CDS" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeanFilterSDFVolume msgid "Smooth the surface of an SDF volume by applying a mean filter" msgstr "[Mean Filter SDF Volume]: Suavitza la superfície d'un volum de Camp de Distància Signada tot aplicant-hi un filtre mitjana" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMergeByDistance msgid "Merge by Distance" msgstr "Fusiona per distància" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMergeByDistance msgid "Merge vertices or points within a given distance" msgstr "[Merge by Distance]: Fusiona vèrtexs o punts dins d'una distància donada" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMergeByDistance.mode:'ALL' msgid "Merge all close selected points, whether or not they are connected" msgstr "Fusiona tots els punts pròxims seleccionats, estiguin o no connectats" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMergeByDistance.mode:'CONNECTED' msgid "Only merge mesh vertices along existing edges. This method can be much faster" msgstr "Fusiona només els vèrtexs de malla de les arestes que hi ha. Aquest mètode pot ser molt més ràpid" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshBoolean msgid "Mesh Boolean" msgstr "Malla booleana" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshBoolean msgid "Cut, subtract, or join multiple mesh inputs" msgstr "[Mesh Boolean]: Retalla, sostreu o uneix múltiples ingressions de malla" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshCircle msgid "Mesh Circle" msgstr "Malla cercle" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshCircle msgid "Generate a circular ring of edges" msgstr "[Mesh Circle]: Genera una anella circular d'arestes" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshCircle.fill_type #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshCone.fill_type #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshCylinder.fill_type #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.fill_type msgid "Fill Type" msgstr "Tipus d'emplenat" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshCircle.fill_type:'NGON' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshCone.fill_type:'NGON' #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshCylinder.fill_type:'NGON' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.fill_type:'NGON' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.end_fill_type:'NGON' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cylinder_add.end_fill_type:'NGON' msgid "N-Gon" msgstr "N-Gon" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshCone msgid "Generate a cone mesh" msgstr "Genera una malla con" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshCube msgid "Generate a cuboid mesh with variable side lengths and subdivisions" msgstr "Genera una malla cuboide amb longituds laterals i subdivisions variables" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshCylinder msgid "Generate a cylinder mesh" msgstr "Genera una malla cilindre" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshFaceSetBoundaries #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_face_group_boundaries.cc:31 msgid "Face Group Boundaries" msgstr "Límits de grup de cares" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshFaceSetBoundaries msgid "Find edges on the boundaries between groups of faces with the same ID value" msgstr "[Face Group Boundaries]: Localitza arestes en els límits entre grups de cares amb el mateix valor ID" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshGrid msgid "Generate a planar mesh on the XY plane" msgstr "Genera una malla planar al pla XY" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshIcoSphere msgid "Ico Sphere" msgstr "Esfera Ico" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshIcoSphere msgid "Generate a spherical mesh that consists of equally sized triangles" msgstr "[Ico Sphere]: Genera una malla esfèrica que consisteix en triangles de mida igual" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshLine msgid "Mesh Line" msgstr "Malla línia" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshLine msgid "Generate vertices in a line and connect them with edges" msgstr "[Mesh Line]: Genera vèrtexs en una línia i els connecta amb arestes" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshLine.count_mode msgid "Count Mode" msgstr "Mode recompte" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshLine.count_mode:'TOTAL' msgid "Specify the total number of vertices" msgstr "[Count Mode]: Especifica el nombre total de vèrtexs" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshLine.count_mode:'RESOLUTION' msgid "Specify the distance between vertices" msgstr "Especifica la distància entre vèrtexs" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshLine.mode:'OFFSET' msgid "Specify the offset from one vertex to the next" msgstr "Especifica la distància d'un vèrtex a un altre" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshLine.mode:'END_POINTS' #. :src: bpy.types.CURVES_OT_select_end.end_points #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_stroke_snap_mode:'ENDS' msgid "End Points" msgstr "Punts dels caps" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshLine.mode:'END_POINTS' msgid "Specify the line's start and end points" msgstr "[End Points]: Especifica els punts d'inici i final de la línia" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshToCurve msgid "Mesh to Curve" msgstr "Malla a corba" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshToCurve msgid "Generate a curve from a mesh" msgstr "[Mesh to Curve]: Genera una corba a partir d'una malla" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshToPoints msgid "Mesh to Points" msgstr "Malla a punts" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshToPoints msgid "Generate a point cloud from a mesh's vertices" msgstr "[Mesh to Points]: Genera un núvol de punts a partir dels vèrtexs d'una malla" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshToPoints.mode:'VERTICES' msgid "Create a point in the point cloud for each selected vertex" msgstr "Crear un punt al núvol de punts per a cada vèrtex seleccionat" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshToPoints.mode:'EDGES' msgid "Create a point in the point cloud for each selected edge" msgstr "Crear un punt al núvol de punts per a cada aresta seleccionada" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshToPoints.mode:'FACES' msgid "Create a point in the point cloud for each selected face" msgstr "Crear un punt al núvol de punts per a cada cara seleccionada" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshToPoints.mode:'CORNERS' msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner" msgstr "Crear un punt al núvol de punts per a cada cantell de la cara seleccionat" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshToSDFVolume msgid "Mesh to SDF Volume" msgstr "Malla a volum CDS" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshToSDFVolume msgid "Create an SDF volume with the shape of the input mesh's surface" msgstr "[Mesh to SDF Volume]: Crea un volum de Camp de Distància Signada amb la forma de la superfície de la malla ingressada" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshToSDFVolume.resolution_mode #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshToVolume.resolution_mode #. :src: bpy.types.GeometryNodePointsToSDFVolume.resolution_mode #. :src: bpy.types.GeometryNodePointsToVolume.resolution_mode #. :src: bpy.types.GeometryNodeVolumeToMesh.resolution_mode msgid "How the voxel size is specified" msgstr "Com s'especifica la mida del vòxel" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshToVolume msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface" msgstr "Crear un volum de boira amb la forma de la superfície de la malla ingressada" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshUVSphere #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.primitive_type:'SPHERE_UV' msgid "UV Sphere" msgstr "Esfera UV" #. :src: bpy.types.GeometryNodeMeshUVSphere msgid "Generate a spherical mesh with quads, except for triangles at the top and bottom" msgstr "Genera una malla esfèrica amb quads, llevat dels triangles a la part superior i inferior" #. :src: bpy.types.GeometryNodeObjectInfo #. :src: bpy.types.ShaderNodeObjectInfo #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:720 msgid "Object Info" msgstr "Informació d'objecte" #. :src: bpy.types.GeometryNodeObjectInfo msgid "Retrieve information from an object" msgstr "Extreu la informació d'un objecte" #. :src: bpy.types.GeometryNodeObjectInfo.transform_space msgid "The transformation of the vector and geometry outputs" msgstr "La transformació de les egressions de vectors i geometries" #. :src: bpy.types.GeometryNodeObjectInfo.transform_space:'ORIGINAL' msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin" msgstr "Egressa la geometria relativa a la transformació de l'objecte ingressat, i la ubicació, rotació i escala relativa a l'origen del món" #. :src: bpy.types.GeometryNodeObjectInfo.transform_space:'RELATIVE' msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene" msgstr "Porta la geometria de l'objecte ingressat, la ubicació, la rotació i l'escala a l'objecte modificat, tot mantenint la posició relativa entre els dos objectes de l'escena" #. :src: bpy.types.GeometryNodeOffsetCornerInFace #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_offset_corner_in_face.cc:30 msgid "Offset Corner in Face" msgstr "Seguir cantell de cara" #. :src: bpy.types.GeometryNodeOffsetCornerInFace msgid "Retrieve corners in the same face as another" msgstr "[Offset Corner in Face]: Extreu els cantells de la mateixa cara d'una altra" #. :src: bpy.types.GeometryNodeOffsetPointInCurve #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_offset_point_in_curve.cc:52 msgid "Offset Point in Curve" msgstr "Seguir punt de corba" #. :src: bpy.types.GeometryNodeOffsetPointInCurve msgid "Offset a control point index within its curve" msgstr "[Offset Point in Curve]: Es desplaça un índex de punt de control dins la pròpia corba" #. :src: bpy.types.GeometryNodeOffsetSDFVolume msgid "Offset SDF Volume" msgstr "Desplaçar volum CDS" #. :src: bpy.types.GeometryNodeOffsetSDFVolume msgid "Move the surface of an SDF volume inwards or outwards" msgstr "[Offset SDF Volume]: Mou la superfície d'un volum de Camp de Distància Signada cap endins o cap enfora" #. :src: bpy.types.GeometryNodePoints msgid "Generate a point cloud with positions and radii defined by fields" msgstr "Genera un núvol de punts amb posicions i radis definits per camps" #. :src: bpy.types.GeometryNodePointsOfCurve msgid "Points of Curve" msgstr "[Points of Curve]: Punts de corba" #. :src: bpy.types.GeometryNodePointsOfCurve msgid "Retrieve a point index within a curve" msgstr "[Points of Curve]: Extreu un índex de punts dins d'una corba" #. :src: bpy.types.GeometryNodePointsToSDFVolume msgid "Points to SDF Volume" msgstr "Punts a volum CDS" #. :src: bpy.types.GeometryNodePointsToSDFVolume msgid "Generate an SDF volume sphere around every point" msgstr "[Points to SDF Volume]: Genera una esfera de volum de Camp de Distància Signada al voltant de cada punt" #. :src: #. bpy.types.GeometryNodePointsToSDFVolume.resolution_mode:'VOXEL_AMOUNT' #. :src: bpy.types.GeometryNodePointsToSDFVolume.resolution_mode:'VOXEL_AMOUNT' #. :src: bpy.types.GeometryNodePointsToVolume.resolution_mode:'VOXEL_AMOUNT' msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal" msgstr "Especifica el nombre aproximat de vòxels al llarg de la diagonal" #. :src: bpy.types.GeometryNodePointsToSDFVolume.resolution_mode:'VOXEL_SIZE' #. :src: bpy.types.GeometryNodePointsToVolume.resolution_mode:'VOXEL_SIZE' msgid "Specify the voxel side length" msgstr "Especifica la longitud del costat del vòxel" #. :src: bpy.types.GeometryNodePointsToVertices msgid "Points to Vertices" msgstr "Punts a vèrtexs" #. :src: bpy.types.GeometryNodePointsToVertices msgid "Generate a mesh vertex for each point cloud point" msgstr "Genera un vèrtex de malla per cada punt del núvol" #. :src: bpy.types.GeometryNodePointsToVolume msgid "Points to Volume" msgstr "Punts a volum" #. :src: bpy.types.GeometryNodePointsToVolume msgid "Generate a fog volume sphere around every point" msgstr "Genera una esfera de volum de boira al voltant de cada punt" #. :src: bpy.types.GeometryNodeProximity msgid "Geometry Proximity" msgstr "Proximitat de geometria" #. :src: bpy.types.GeometryNodeProximity msgid "Compute the closest location on the target geometry" msgstr "[Geometry Proximity]: Calcula la ubicació més propera a la geometria de referència" #. :src: bpy.types.GeometryNodeProximity.target_element #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_raycast.cc:25 msgid "Target Geometry" msgstr "Geometria de referència" #. :src: bpy.types.GeometryNodeProximity.target_element msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from" msgstr "Element de la geometria de referència des del qual es calcula la distància" #. :src: bpy.types.GeometryNodeProximity.target_element:'POINTS' msgid "Calculate the proximity to the target's points (faster than the other modes)" msgstr "Calcula la proximitat als punts de referència (més ràpid que els altres modes)" #. :src: bpy.types.GeometryNodeProximity.target_element:'EDGES' msgid "Calculate the proximity to the target's edges" msgstr "Calcula la proximitat a les arestes del referent" #. :src: bpy.types.GeometryNodeProximity.target_element:'FACES' msgid "Calculate the proximity to the target's faces" msgstr "Calcula la proximitat a les cares del referent" #. :src: bpy.types.GeometryNodeRaycast msgid "Raycast" msgstr "Irradiació" #. :src: bpy.types.GeometryNodeRaycast msgid "Cast rays from the context geometry onto a target geometry, and retrieve information from each hit point" msgstr "[Raycast]: Irradia raigs de llum de la geometria del context envers una geometria de referència, i extreu informació de cada punt d'impacte" #. :src: bpy.types.GeometryNodeRaycast.mapping msgid "Mapping from the target geometry to hit points" msgstr "Mapejat de la geometria de referència en els punts d'impacte" #. :src: bpy.types.GeometryNodeRaycast.mapping:'INTERPOLATED' msgid "Interpolate the attribute from the corners of the hit face" msgstr "Interpolar l'atribut des dels cantells de la cara impactada" #. :src: bpy.types.GeometryNodeRaycast.mapping:'NEAREST' msgid "Use the attribute value of the closest mesh element" msgstr "Usar el valor de l'atribut de l'element de malla més pròxim" #. :src: bpy.types.GeometryNodeRealizeInstances msgid "Realize Instances" msgstr "Realitzar instàncies" #. :src: bpy.types.GeometryNodeRealizeInstances msgid "Convert instances into real geometry data" msgstr "[Realize Instances]: Converteix instàncies en dades de geometria reals" #. :src: bpy.types.GeometryNodeRealizeInstances.legacy_behavior msgid "Legacy Behavior" msgstr "Comportament antic" #. :src: bpy.types.GeometryNodeRealizeInstances.legacy_behavior msgid "Behave like before instance attributes existed" msgstr "[Legacy Behavior]: Comportar-se com abans que existissin els atributs de la instància" #. :src: bpy.types.GeometryNodeRemoveAttribute msgid "Remove Named Attribute" msgstr "Elimina l'atribut amb nom" #. :src: bpy.types.GeometryNodeRemoveAttribute msgid "Delete an attribute with a specified name from a geometry. Typically used to optimize performance" msgstr "[Remove Named Attribute]: Suprimeix d'una geometria un atribut amb un nom especificat. Normalment s'utilitza per optimitzar el rendiment" #. :src: bpy.types.GeometryNodeReplaceMaterial msgid "Replace Material" msgstr "Substituir material" #. :src: bpy.types.GeometryNodeReplaceMaterial msgid "Swap one material with another" msgstr "[Replace Material]: Canvia un material per un altre" #. :src: bpy.types.GeometryNodeResampleCurve msgid "Resample Curve" msgstr "Remostrejar corba" #. :src: bpy.types.GeometryNodeResampleCurve msgid "Generate a poly spline for each input spline" msgstr "[Resample Curve]: Genera un poli-spline per a cada spline ingressada" #. :src: bpy.types.GeometryNodeResampleCurve.mode msgid "How to specify the amount of samples" msgstr "Com especificar la quantitat de mostres" #. :src: bpy.types.GeometryNodeResampleCurve.mode:'EVALUATED' msgid "Output the input spline's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines. Poly splines are unchanged" msgstr "Egressar els punts avaluats de l'spline ingressada, basats en l'atribut de resolució per als splines NURBS i bezier. Els splines poligonals no canvien" #. :src: bpy.types.GeometryNodeResampleCurve.mode:'COUNT' msgid "Sample the specified number of points along each spline" msgstr "Generar el nombre especificat de punts al llarg de cada spline" #. :src: bpy.types.GeometryNodeResampleCurve.mode:'LENGTH' msgid "Calculate the number of samples by splitting each spline into segments with the specified length" msgstr "Calcular el nombre de mostres dividint cada spline en segments amb la longitud especificada" #. :src: bpy.types.GeometryNodeReverseCurve msgid "Reverse Curve" msgstr "Corba inversa" #. :src: bpy.types.GeometryNodeReverseCurve msgid "Change the direction of curves by swapping their start and end data" msgstr "[Reverse Curve]: Canvia la direcció de les corbes intercanviant les dades d'inici i final" #. :src: bpy.types.GeometryNodeRotateInstances msgid "Rotate Instances" msgstr "Rotar instàncies" #. :src: bpy.types.GeometryNodeRotateInstances msgid "Rotate geometry instances in local or global space" msgstr "[Rotate Instances]: Fa rotar les instàncies de geometria en l'espai local o global" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSDFVolumeSphere msgid "SDF Volume Sphere" msgstr "Esfera de volum CDS" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSDFVolumeSphere msgid "Generate an SDF Volume Sphere" msgstr "[SDF Volume Sphere]: Genera una esfera de volum de Camp de Distància Signada" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve msgid "Sample Curve" msgstr "Mostrejar corba" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve msgid "Retrieve data from a point on a curve at a certain distance from its start" msgstr "[Sample Curve]: Extreu dades des d'un punt d'una corba a una certa distància des del seu inici" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve.mode msgid "Method for sampling input" msgstr "Mètode per mostrejar ingressió" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve.mode:'FACTOR' msgid "Find sample positions on the curve using a factor of its total length" msgstr "Trobar ubicacions de mostreig a la corba tot usant un factor de la seva longitud total" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve.mode:'LENGTH' msgid "Find sample positions on the curve using a distance from its beginning" msgstr "Trobar ubicacions de mostreig a la corba tot usant una distància des del seu inici" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve.use_all_curves msgid "All Curves" msgstr "Totes les corbes" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleCurve.use_all_curves msgid "Sample lengths based on the total length of all curves, rather than using a length inside each selected curve" msgstr "[All Curves]: Mostrejar les longituds basades en la longitud total de totes les corbes, preferiblement a usar una longitud dins de cada corba seleccionada" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex msgid "Sample Index" msgstr "Mostrejar índex" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex msgid "Retrieve values from specific geometry elements" msgstr "[Sample Index]: Extreu valors d'elements de geometria específics" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleIndex.clamp msgid "Clamp the indices to the size of the attribute domain instead of outputting a default value for invalid indices" msgstr "Retenir els índexs a la mida del domini de l'atribut en lloc de generar un valor per defecte per als índexs no vàlids" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearest msgid "Sample Nearest" msgstr "Mostrejar més pròxims" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearest msgid "Find the element of a geometry closest to a position. Similar to the \"Index of Nearest\" node" msgstr "Troba l'element d'una geometria més pròxim a una ubicació. Similar al node \"Índex del més pròxim\"" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearestSurface msgid "Sample Nearest Surface" msgstr "Mostrejar superfície més pròxima" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleNearestSurface msgid "Calculate the interpolated value of a mesh attribute on the closest point of its surface" msgstr "[Sample Nearest Surface]: Calcula el valor interpolat d'un atribut de malla sobre el punt més proper de la seva superfície" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleUVSurface msgid "Sample UV Surface" msgstr "Mostrejar superfície UV" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleUVSurface msgid "Calculate the interpolated values of a mesh attribute at a UV coordinate" msgstr "[Sample UV Surface]: Calcula els valors interpolats d'un atribut de malla a una coordenada UV" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleVolume msgid "Sample Volume" msgstr "Mostrejar volum" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleVolume msgid "Calculate the interpolated values of a Volume grid at the specified position" msgstr "Calcula els valors interpolats d'una graella de Volum en la posició donada" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleVolume.grid_type msgid "Grid Type" msgstr "Tipus de graella" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleVolume.grid_type msgid "Type of grid to sample data from" msgstr "Tipus de graella des d'on mostrejar dades" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleVolume.interpolation_mode msgid "Interpolation Mode" msgstr "Mode d'interpolació" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleVolume.interpolation_mode msgid "How to interpolate the values from neighboring voxels" msgstr "Com interpolar els valors de vòxels veïns" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleVolume.interpolation_mode:'NEAREST' msgid "Nearest Neighbor" msgstr "Veí més pròxim" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleVolume.interpolation_mode:'TRILINEAR' msgid "Trilinear" msgstr "Trilineal" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSampleVolume.interpolation_mode:'TRIQUADRATIC' msgid "Triquadratic" msgstr "Triquadràtic" #. :src: bpy.types.GeometryNodeScaleElements msgid "Scale Elements" msgstr "Escalar elements" #. :src: bpy.types.GeometryNodeScaleElements msgid "Scale groups of connected edges and faces" msgstr "[Scale Elements]: Escala els grups d'arestes i cares connectades" #. :src: bpy.types.GeometryNodeScaleElements.domain msgid "Element type to transform" msgstr "Tipus d'element a transformar" #. :src: bpy.types.GeometryNodeScaleElements.domain:'FACE' msgid "Scale individual faces or neighboring face islands" msgstr "[Element type to transform]: Escala cares individuals o illes de cares veïnes" #. :src: bpy.types.GeometryNodeScaleElements.domain:'EDGE' msgid "Scale individual edges or neighboring edge islands" msgstr "Escala les arestes individuals o d'illes adjacents" #. :src: bpy.types.GeometryNodeScaleElements.scale_mode msgid "Scale Mode" msgstr "Mode d'escalat" #. :src: bpy.types.GeometryNodeScaleElements.scale_mode:'UNIFORM' msgid "Scale elements by the same factor in every direction" msgstr "[Scale Mode]: Escalar elements pel mateix factor en cada direcció" #. :src: bpy.types.GeometryNodeScaleElements.scale_mode:'SINGLE_AXIS' msgid "Scale elements in a single direction" msgstr "Escalar els elements en una sola direcció" #. :src: bpy.types.GeometryNodeScaleInstances msgid "Scale Instances" msgstr "Escalar instàncies" #. :src: bpy.types.GeometryNodeScaleInstances msgid "Scale geometry instances in local or global space" msgstr "[Scale Instances]: Escala instàncies de geometria en l'espai local o global" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSelfObject #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_self_object.cc:8 msgid "Self Object" msgstr "Objecte propi" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSelfObject msgid "Retrieve the object that contains the geometry nodes modifier currently being executed" msgstr "[Self Object]: Extreu l'objecte que conté el modificador de nodes de geometria en execució" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSeparateComponents msgid "Separate Components" msgstr "Separar components" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSeparateComponents msgid "Split a geometry into a separate output for each type of data in the geometry" msgstr "[Separate Components]: Divideix una geometria egressant-la separadament per a cada tipus de dada de la mateixa" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSeparateGeometry msgid "Separate Geometry" msgstr "Separar geometria" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSeparateGeometry msgid "Split a geometry into two geometry outputs based on a selection" msgstr "[Separate Geometry]: Divideix una geometria en dues egressions de geometria basades en una selecció" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSeparateGeometry.domain msgid "Which domain to separate on" msgstr "En quin domini s'ha de separar" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetCurveHandlePositions msgid "Set Handle Positions" msgstr "Establir posicions de nansa" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetCurveHandlePositions msgid "Set the positions for the handles of Bézier curves" msgstr "[Set Handle Positions]: Estableix les posicions per a les nanses de les corbes de bezier" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetCurveNormal msgid "Set Curve Normal" msgstr "Establir normal de corba" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetCurveNormal msgid "Set the evaluation mode for curve normals" msgstr "[Set Curve Normal]: Estableix el mode d'avaluació per a les normals de la corba" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetCurveNormal.mode msgid "Mode for curve normal evaluation" msgstr "Mode d'avaluació de normals de corba" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetCurveNormal.mode:'MINIMUM_TWIST' msgid "Minimum Twist" msgstr "Mínima rosca" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetCurveNormal.mode:'MINIMUM_TWIST' msgid "Calculate normals with the smallest twist around the curve tangent across the whole curve" msgstr "[Mínima rosca]: Calcula normals amb la rosca mínima entorn de la corba tangent durant tota la corba" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetCurveNormal.mode:'Z_UP' #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.axis_up:'Z' #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.axis_up:'Z' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.axis_up:'Z' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.axis_up:'Z' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.axis_up:'Z' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.axis_up:'Z' #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_stl.axis_up:'Z' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.axis_up:'Z' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.axis_up:'Z' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_x3d.axis_up:'Z' msgid "Z Up" msgstr "Z amunt" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetCurveNormal.mode:'Z_UP' msgid "Calculate normals perpendicular to the Z axis and the curve tangent. If a series of points is vertical, the X axis is used" msgstr "[Z Up]: Calcula normals perpendiculars a l'eix Z i la corba tangent. Si una sèrie de punts és vertical, s'utilitza l'eix X" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetCurveRadius msgid "Set Curve Radius" msgstr "Establir radi de corba" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetCurveRadius msgid "Set the radius of the curve at each control point" msgstr "[[Set Curve Radius]: ]: Estableix el radi de la corba a cada punt de control" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetCurveTilt msgid "Set Curve Tilt" msgstr "Establir inclinació de corba" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetCurveTilt msgid "Set the tilt angle at each curve control point" msgstr "[Set Curve Tilt]: Estableix l'angle d'inclinació a cada punt de control de la corba" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetID msgid "Set ID" msgstr "Establir ID" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetID msgid "Set the id attribute on the input geometry, mainly used internally for randomizing" msgstr "[Set ID]: Estableix l'atribut id a la geometria ingressada, usat sobretot internament per a aleatoritzar" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetMaterial msgid "Set Material" msgstr "Establir material" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetMaterial msgid "Assign a material to geometry elements" msgstr "[Set Material]: Assigna un material a elements de geometria" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetMaterialIndex msgid "Set Material Index" msgstr "Establir índex de material" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetMaterialIndex msgid "Set the material index for each selected geometry element" msgstr "[Set Material Index]: Estableix l'índex del material per a cada element de geometria seleccionat" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetPointRadius msgid "Set Point Radius" msgstr "Establir radi de punt" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetPointRadius msgid "Set the display size of point cloud points" msgstr "[Set Point Radius]: Estableix la mida de visualització dels punts en núvol" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetPosition msgid "Set Position" msgstr "Establir ubicació" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetPosition msgid "Set the location of each point" msgstr "[Set Position]: Estableix la ubicació de cada punt" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetShadeSmooth msgid "Set Shade Smooth" msgstr "Estableix aspecte suau" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetShadeSmooth msgid "Control the smoothness of mesh normals around each face by changing the \"shade smooth\" attribute" msgstr "[Set Shade Smooth]: Controla la suavitat de les normals de malla al voltant de cada cara amb el canvi de l'atribut «aspecte suau»" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetSplineCyclic msgid "Set Spline Cyclic" msgstr "Establir spline cíclic" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetSplineCyclic msgid "Control whether each spline loops back on itself by changing the \"cyclic\" attribute" msgstr "[Set Spline Cyclic]: Controla si cada spline fa bucle sobre si mateix amb el canvi de l'atribut «cíclic»" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetSplineResolution msgid "Set Spline Resolution" msgstr "Establir resolució de spline" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSetSplineResolution msgid "Control how many evaluated points should be generated on every curve segment" msgstr "[Set Spline Resolution]: Controla quants punts avaluats s'han de generar en cada segment de corba" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSimulationInput msgid "Simulation Input" msgstr "Entrada de simulació" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSimulationInput.paired_output msgid "Paired Output" msgstr "Sortida aparellada" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSimulationInput.paired_output msgid "Simulation output node that this input node is paired with" msgstr "Node de sortida de simulació amb què s'aparella el node d'entrada" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSimulationOutput msgid "Simulation Output" msgstr "Sortida de simulació" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSimulationOutput.active_index #. :src: bpy.types.GeometryNodeSimulationOutput.active_item msgid "Active Item Index" msgstr "Índex d'element actiu" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSimulationOutput.active_index #. :src: bpy.types.GeometryNodeSimulationOutput.active_item msgid "Index of the active item" msgstr "Índex de l'element actiu" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSplineLength msgid "Spline Length" msgstr "Longitud de spline" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSplineLength msgid "Retrieve the total length of each spline, as a distance or as a number of points" msgstr "[Spline Length]: Extreu la longitud total de cada spline, com a distància o com a nombre de punts" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSplineParameter msgid "Spline Parameter" msgstr "Paràmetre spline" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSplineParameter msgid "Retrieve how far along each spline a control point is" msgstr "[Spline Parameter]: Extreu com de lluny està el punt de control de cada spline" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSplitEdges msgid "Split Edges" msgstr "Dividir arestes" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSplitEdges msgid "Duplicate mesh edges and break connections with the surrounding faces" msgstr "[Split Edges]: Duplica les arestes de malla i trenca les connexions amb les cares circumdants" #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute msgid "Store Named Attribute" msgstr "Guardar atribut amb nom" #. :src: bpy.types.GeometryNodeStoreNamedAttribute msgid "Store the result of a field on a geometry as an attribute with the specified name" msgstr "[Store Named Attribute]: Es guarda com a atribut el resultat d'un camp en una geometria amb el nom especificat" #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringJoin msgid "Join Strings" msgstr "Unir cadenes" #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringJoin msgid "Combine any number of input strings" msgstr "[Join Strings]: Combina qualsevol nombre de cadenes d'ingressió" #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves msgid "String to Curves" msgstr "Cadena a corbes" #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves msgid "Generate a paragraph of text with a specific font, using a curve instance to store each character" msgstr "[String to Curves]: Genera un paràgraf de text amb una tipografia específica, tot usant una instància de corba per a guardar-se cada caràcter" #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.align_x:'CENTER' msgid "Align text to the center" msgstr "[Align X]: Alinea el text al centre" #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.align_x:'JUSTIFY' msgid "Align text to the left and the right" msgstr "Alinear el text a l'esquerra i a la dreta" #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.align_x:'FLUSH' msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing" msgstr "Alinear el text a l'esquerra i a la dreta, amb un espaiat de caràcters igual" #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.font #. :src: bpy.types.TextSequence.font msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default" msgstr "Tipografia del text. Per defecte retorna a la tipografia de la IU" #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.overflow:'OVERFLOW' msgid "Let the text use more space than the specified height" msgstr "Permet que el text utilitzi més espai que l'alçada especificada" #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.overflow:'SCALE_TO_FIT' msgid "Scale To Fit" msgstr "Escalar a conforme" #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.overflow:'SCALE_TO_FIT' msgid "Scale the text size to fit inside the width and height" msgstr "[Scale To Fit]: Escala la mida del text perquè s'ajusti dins l'amplada i l'alçada" #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.overflow:'TRUNCATE' msgid "Only output curves that fit within the width and height. Output the remainder to the \"Remainder\" output" msgstr "Només egressa corbes que s'ajustin a l'amplada i l'alçada. Egressa la resta al resultat «Romanent»" #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.pivot_mode msgid "Pivot point position relative to character" msgstr "Posició de punt pivotal relativa a la lletra" #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.pivot_mode:'TOP_LEFT' msgid "Top Left" msgstr "Superior esquerra" #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.pivot_mode:'TOP_CENTER' msgid "Top Center" msgstr "Superior centre" #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.pivot_mode:'TOP_RIGHT' msgid "Top Right" msgstr "Superior dreta" #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.pivot_mode:'BOTTOM_LEFT' msgid "Bottom Left" msgstr "Inferior esquerra" #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.pivot_mode:'BOTTOM_CENTER' msgid "Bottom Center" msgstr "Inferior centre" #. :src: bpy.types.GeometryNodeStringToCurves.pivot_mode:'BOTTOM_RIGHT' msgid "Bottom Right" msgstr "Inferior dreta" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSubdivideCurve msgid "Subdivide Curve" msgstr "Subdividir corba" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSubdivideCurve msgid "Dividing each curve segment into a specified number of pieces" msgstr "[Subdivide Curve]: Dividir cada segment de corba en un nombre especificat de peces" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSubdivideMesh msgid "Subdivide Mesh" msgstr "Subdividir malla" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSubdivideMesh msgid "Divide mesh faces into smaller ones without changing the shape or volume, using linear interpolation to place the new vertices" msgstr "[Subdivide Mesh]: Divideix les cares de malla en cares més petites sense canviar ni forma ni volum, amb l'ús d'interpolació lineal per col·locar els vèrtexs nous" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSubdivisionSurface msgid "Divide mesh faces to form a smooth surface, using the Catmull-Clark subdivision method" msgstr "Divideix les cares de malla per formar una superfície suau, amb l'ús del mètode de subdivisió Catmull-Clark" #. :src: bpy.types.GeometryNodeSwitch msgid "Switch between two inputs" msgstr "Alterna entre dues ingressions" #. :src: bpy.types.GeometryNodeTransform msgid "Transform Geometry" msgstr "Transformar geometria" #. :src: bpy.types.GeometryNodeTransform msgid "Translate, rotate or scale the geometry" msgstr "[Transform Geometry]: Trasllada, gira o escala la geometria" #. :src: bpy.types.GeometryNodeTranslateInstances msgid "Translate Instances" msgstr "Trasllada instàncies" #. :src: bpy.types.GeometryNodeTranslateInstances msgid "Move top-level geometry instances in local or global space" msgstr "[Translate Instances]: Mou instàncies de geometria de nivell superior dins l'espai local o global" #. :src: bpy.types.GeometryNodeTriangulate msgid "Convert all faces in a mesh to triangular faces" msgstr "Converteix totes les cares d'una malla en cares triangulars" #. :src: bpy.types.GeometryNodeTrimCurve msgid "Trim Curve" msgstr "Retallar corba" #. :src: bpy.types.GeometryNodeTrimCurve msgid "Shorten curves by removing portions at the start or end" msgstr "[Trim Curve]: Escurça les corbes eliminant fragments de l'inici o final" #. :src: bpy.types.GeometryNodeTrimCurve.mode msgid "How to find endpoint positions for the trimmed spline" msgstr "Com trobar posicions de punta final per al spline retallat" #. :src: bpy.types.GeometryNodeTrimCurve.mode:'FACTOR' msgid "Find the endpoint positions using a factor of each spline's length" msgstr "Trobar les posicions de punta final usant un factor de la longitud de cada spline" #. :src: bpy.types.GeometryNodeTrimCurve.mode:'LENGTH' msgid "Find the endpoint positions using a length from the start of each spline" msgstr "Troba les posicions de punta final usant una longitud des de l'inici de cada spline" #. :src: bpy.types.GeometryNodeUVPackIslands #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.packuv msgid "Pack UV Islands" msgstr "Empaquetar illes UV" #. :src: bpy.types.GeometryNodeUVPackIslands msgid "Scale islands of a UV map and move them so they fill the UV space as much as possible" msgstr "[Pack UV Islands]: Escala les illes d'un mapa UV i les mou perquè omplin l'espai UV al màxim possible" #. :src: bpy.types.GeometryNodeUVUnwrap msgid "UV Unwrap" msgstr "Desembolcallar UV" #. :src: bpy.types.GeometryNodeUVUnwrap msgid "Generate a UV map based on seam edges" msgstr "[UV Unwrap]: Genera un mapa UV basat en les costures d'arestes" #. :src: bpy.types.GeometryNodeUVUnwrap.method:'ANGLE_BASED' #. :src: bpy.types.UV_OT_unwrap.method:'ANGLE_BASED' msgid "Angle Based" msgstr "Basat en angle" #. :src: bpy.types.GeometryNodeUVUnwrap.method:'ANGLE_BASED' msgid "This method gives a good 2D representation of a mesh" msgstr "[Angle Based]: Aquest mètode dona una bona representació 2D d'una malla" #. :src: bpy.types.GeometryNodeUVUnwrap.method:'CONFORMAL' #. :src: bpy.types.UV_OT_unwrap.method:'CONFORMAL' msgid "Conformal" msgstr "Conformal" #. :src: bpy.types.GeometryNodeUVUnwrap.method:'CONFORMAL' msgid "Uses LSCM (Least Squares Conformal Mapping). This usually gives a less accurate UV mapping than Angle Based, but works better for simpler objects" msgstr "Usa LSCM (mapejat conformel de mínims quadrats). Això normalment dóna un mapejat UV menys precís que e d'angle, però rutlla millor en objectes més simples" #. :src: bpy.types.GeometryNodeVertexOfCorner msgid "Vertex of Corner" msgstr "Vèrtex de cantell" #. :src: bpy.types.GeometryNodeVertexOfCorner msgid "Retrieve the vertex each face corner is attached to" msgstr "[Vertex of Corner]: Extreu el vèrtex a què està lligat a cada cantell de cara" #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor" msgstr "Mostrar les dades ingressades en l'editor de fulls de càlcul" #. :src: bpy.types.GeometryNodeViewer.domain msgid "Domain to evaluate the field on" msgstr "Domini on avaluar el camp" #. :src: bpy.types.GeometryNodeVolumeCube msgid "Volume Cube" msgstr "Cub de volum" #. :src: bpy.types.GeometryNodeVolumeCube msgid "Generate a dense volume with a field that controls the density at each grid voxel based on its position" msgstr "[Volume Cub]: Genera un volum dens amb un camp que controla la densitat a cada vòxel de la cubícula en funció de la seva posició" #. :src: bpy.types.GeometryNodeVolumeToMesh msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume" msgstr "Generar una malla a la «superfície» d'un volum" #. :src: bpy.types.NodeFrame msgctxt "NodeTree" msgid "Frame" msgstr "Emmarcar" #. :src: bpy.types.NodeFrame msgid "Collect related nodes together in a common area. Useful for organization when the re-usability of a node group is not required" msgstr "[Frame]: Aplega nodes relacionats dins una àrea comuna. Útil per a organitzar-se quan no cal reutilitzar un grup de nodes" #. :src: bpy.types.NodeFrame.label_size msgid "Label Font Size" msgstr "Mida tipografia d'etiquetes" #. :src: bpy.types.NodeFrame.label_size msgid "Font size to use for displaying the label" msgstr "[Label Font Size]: Mida de la tipografia amb què es mostra l'etiqueta" #. :src: bpy.types.NodeFrame.shrink msgid "Shrink the frame to minimal bounding box" msgstr "Encongir l'emmarcament a la capsa contenidora mínima" #. :src: bpy.types.NodeGroupInput #: scripts/startup/bl_operators/geometry_nodes.py:132 #: scripts/startup/bl_operators/geometry_nodes.py:32 #: source/blender/editors/space_node/link_drag_search.cc:308 #: source/blender/editors/space_node/link_drag_search.cc:318 msgid "Group Input" msgstr "Ingressions del grup" #. :src: bpy.types.NodeGroupInput msgid "Expose connected data from inside a node group as inputs to its interface" msgstr "[Group Input]: Exposa les dades connectades des de dins d'un grup de nodes com a ingressions a la pròpia interfície" #. :src: bpy.types.NodeGroupOutput #: scripts/startup/bl_operators/geometry_nodes.py:133 #: scripts/startup/bl_operators/geometry_nodes.py:32 msgid "Group Output" msgstr "Egressió de grup" #. :src: bpy.types.NodeGroupOutput msgid "Output data from inside of a node group" msgstr "[Group Output]: Dades egressades de l'interior d'un grup de nodes" #. :src: bpy.types.NodeGroupOutput.is_active_output msgid "True if this node is used as the active group output" msgstr "Ver si el node s'usa com l'egressió del grup actiu" #. :src: bpy.types.NodeReroute #: source/blender/editors/space_node/link_drag_search.cc:303 msgid "Reroute" msgstr "Redireccionar" #. :src: bpy.types.NodeReroute msgid "A single-socket organization tool that supports one input and multiple outputs" msgstr "[Reroute]: Una eina d'organització d'un sol circuit que admet una ingressió i múltiples egressions" #. :src: bpy.types.ShaderNode #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.shader_node msgid "Shader Node" msgstr "Node aspector" #. :src: bpy.types.ShaderNode msgid "Material shader node" msgstr "[Shader Node]: Node d'aspecte de material" #. :src: bpy.types.ShaderNodeAddShader msgid "Add Shader" msgstr "Afegir aspector" #. :src: bpy.types.ShaderNodeAddShader msgid "Add two Shaders together" msgstr "[Add Shader]: Ajunta dos aspectors" #. :src: bpy.types.ShaderNodeAmbientOcclusion #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.type:'AO' #. :src: bpy.types.RENDER_PT_eevee_ambient_occlusion #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.bake_type:'AO' #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'AO' #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_ao #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_ambient_occlusion #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_gtao #. :src: bpy.types.View3DShading.render_pass:'AO' #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_ao #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_ambient_occlusion #: scripts/addons/cycles/ui.py:991 #: scripts/startup/bl_ui/properties_view_layer.py:127 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_eevee_specular.cc:34 msgid "Ambient Occlusion" msgstr "Oclusió ambiental" #. :src: bpy.types.ShaderNodeAmbientOcclusion msgid "" "Compute how much the hemisphere above the shading point is occluded, for example to add weathering effects to corners.\n" "Note: For Cycles, this may slow down renders significantly" msgstr "" "[Ambient Occlusion]: Calcula quant s'obtura l'hemisferi per damunt del punt d'aspecció, per exemple per afegir efectes d'erosió als cantells.\n" "Nota: Per a Cycles, això pot alentir significativament els revelats" #. :src: bpy.types.ShaderNodeAmbientOcclusion.inside msgid "Trace rays towards the inside of the object" msgstr "Traçar ratjos vers l'interior de l'objecte" #. :src: bpy.types.ShaderNodeAmbientOcclusion.only_local msgid "Only Local" msgstr "Sols local" #. :src: bpy.types.ShaderNodeAmbientOcclusion.only_local msgid "Only consider the object itself when computing AO" msgstr "[Only Local]: Només té en compte l'objecte en si en calcular l'OA" #. :src: bpy.types.ShaderNodeAmbientOcclusion.samples #. :src: bpy.types.ShaderNodeBevel.samples msgid "Number of rays to trace per shader evaluation" msgstr "Nombre de rajos a traçar per avaluar l'aspector" #. :src: bpy.types.ShaderNodeAttribute msgid "Retrieve attributes attached to objects or geometry" msgstr "Extreure atributs associats a objectes o geometria" #. :src: bpy.types.ShaderNodeAttribute.attribute_name msgid "Attribute Name" msgstr "Nom d'atribut" #. :src: bpy.types.ShaderNodeAttribute.attribute_type msgid "Attribute Type" msgstr "Tipus d'atribut" #. :src: bpy.types.ShaderNodeAttribute.attribute_type msgid "General type of the attribute" msgstr "Tipus general d'atribut" #. :src: bpy.types.ShaderNodeAttribute.attribute_type:'GEOMETRY' msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume" msgstr "L'atribut està associat a la geometria de l'objecte, i el seu valor varia d'un vèrtex a l'altre, o dins del volum de l'objecte" #. :src: bpy.types.ShaderNodeAttribute.attribute_type:'OBJECT' msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform" msgstr "L'atribut està associat a l'objecte o al bloc de dades de malla mateix, i el seu valor és uniforme" #. :src: bpy.types.ShaderNodeAttribute.attribute_type:'INSTANCER' msgid "Instancer" msgstr "Instanciador" #. :src: bpy.types.ShaderNodeAttribute.attribute_type:'INSTANCER' msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced" msgstr "[Instancer]: L'atribut està associat amb el sistema de partícules o objecte de l'instanciador, i retorna al mode objecte si no es troba l'atribut, o si l'objecte no està instanciat" #. :src: bpy.types.ShaderNodeAttribute.attribute_type:'VIEW_LAYER' msgid "The attribute is associated with the View Layer, Scene or World that is being rendered" msgstr "L'atribut està associat amb la capa visualització, escena o món que s'està revelant" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBackground #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'BACKGROUND' #. :src: bpy.types.RenderSettings.stamp_background #. :src: bpy.types.ThemePanelColors.back #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6129 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_volume_cube.cc:28 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_background.cc:12 msgid "Background" msgstr "Rerefons" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBackground msgid "" "Add background light emission.\n" "Note: This node should only be used for the world surface output" msgstr "" "[Background]: Afegir egressió de llum de rerefons.\n" "Nota: Aquest node només s'ha d'utilitzar per a generar la superfície del món" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBevel msgid "" "Generates normals with round corners.\n" "Note: only supported in Cycles, and may slow down renders" msgstr "" "Genera normals amb cantells arrodonits.\n" "Nota: només suportat a Cycles, i pot alentir els revelats" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBlackbody msgid "Blackbody" msgstr "Cosfosc" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBlackbody msgid "Convert a blackbody temperature to an RGB value" msgstr "[Blackbody]: Converteix la temperatura d'un cosfosc en un valor RGB" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBrightContrast msgid "Control the brightness and contrast of the input color" msgstr "[Bright Contrast]: Controla la brillantor i el contrast del color ingressat" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfAnisotropic msgid "Anisotropic BSDF" msgstr "FDDB anisotròpica" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfAnisotropic msgid "Glossy reflection with separate control over U and V direction roughness" msgstr "[Anisotropic BSDF]: Reflexió setinada amb un control separat sobre la direcció de rugositat en U i V" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfAnisotropic.distribution #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfGlass.distribution #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfGlossy.distribution #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfPrincipled.distribution #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfRefraction.distribution msgid "Light scattering distribution on rough surface" msgstr "Distribució de dispersió de llum en superfície aspra" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfAnisotropic.distribution:'BECKMANN' #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfGlass.distribution:'BECKMANN' #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfGlossy.distribution:'BECKMANN' #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfRefraction.distribution:'BECKMANN' msgid "Beckmann" msgstr "Beckmann" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfAnisotropic.distribution:'GGX' #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfGlass.distribution:'GGX' #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfGlossy.distribution:'GGX' #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfPrincipled.distribution:'GGX' #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfRefraction.distribution:'GGX' msgid "GGX" msgstr "GGX" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfAnisotropic.distribution:'MULTI_GGX' #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfGlass.distribution:'MULTI_GGX' #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfGlossy.distribution:'MULTI_GGX' #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfPrincipled.distribution:'MULTI_GGX' msgid "Multiscatter GGX" msgstr "Multidispersió GGX" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfAnisotropic.distribution:'MULTI_GGX' #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfGlass.distribution:'MULTI_GGX' #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfGlossy.distribution:'MULTI_GGX' #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfPrincipled.distribution:'MULTI_GGX' msgid "Slower than GGX but gives a more energy conserving results, which would otherwise be visible as excessive darkening" msgstr "[Multiscatter GGX]: Més lent que GGX, però dona resultats de conservació d'energia, que d'altra manera apareixerien com una foscor excessiva" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfAnisotropic.distribution:'ASHIKHMIN_SHIRLEY' #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfGlossy.distribution:'ASHIKHMIN_SHIRLEY' msgid "Ashikhmin-Shirley" msgstr "Ashikhmin-Shirley" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfDiffuse msgid "Diffuse BSDF" msgstr "FDDB difusiva" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfDiffuse msgid "Lambertian and Oren-Nayar diffuse reflection" msgstr "[Diffuse BSDF]: Reflexió difusiva de Lambert i Oren-Nayar" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfGlass msgid "Glass BSDF" msgstr "FDDB vidre" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfGlass msgid "Glass-like shader mixing refraction and reflection at grazing angles" msgstr "[Glass BSDF]: Aspector amb aparença de vidre que barreja refracció i reflexió en angles rasants" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfGlass.distribution:'SHARP' #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfGlossy.distribution:'SHARP' #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfRefraction.distribution:'SHARP' msgid "Results in perfectly sharp reflections like a mirror. The Roughness value is not used" msgstr "Resulta en reflexos perfectament delimitats com d'un mirall. No s'utilitza el valor de rugositat" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfGlossy msgid "Glossy BSDF" msgstr "FDDB setinada" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfGlossy msgid "Reflection with microfacet distribution, used for materials such as metal or mirrors" msgstr "[Glossy BSDF]: Reflex amb distribució de microfacetes, usada per a materials com metall o miralls" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfHair msgid "Hair BSDF" msgstr "FDDB pèl" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfHair msgid "Reflection and transmission shaders optimized for hair rendering" msgstr "[Hair BSDF]: Aspectors de reflexió i transmissió optimitzats per a representar pèl o cabell" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfHair.component msgid "Hair BSDF component to use" msgstr "Component FDDB de pèl disponibles" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfHair.component:'Reflection' #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_coord.cc:20 msgid "Reflection" msgstr "Reflexió" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfHair.component:'Reflection' msgid "The light that bounces off the surface of the hair" msgstr "La llum que rebota de la superfície del pèl" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfHair.component:'Transmission' msgid "The light that passes through the hair and exits on the other side" msgstr "La llum que `travessa el pèl i surt per l'altre costat" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfHairPrincipled msgid "Principled Hair BSDF" msgstr "FDDB pèl postulat" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfHairPrincipled msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering hair and fur" msgstr "[Principled Hair BSDF]: Aspector d'ús senzill basat en la física per representar cabell i pelatge" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfHairPrincipled.parametrization msgid "Color Parametrization" msgstr "Parametrització de color" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfHairPrincipled.parametrization msgid "Select the shader's color parametrization" msgstr "[Color Parametrization]: Seleccionar la parametrització del color de l'aspector" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfHairPrincipled.parametrization:'ABSORPTION' #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_hair_principled.cc:21 msgid "Absorption Coefficient" msgstr "Coeficient d'absorció" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfHairPrincipled.parametrization:'ABSORPTION' msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)" msgstr "[Absorption Coefficient]: Consigna directament el coeficient d'absorció «sigma_a» (no és la forma més intuïtiva d'acolorir pèl)" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfHairPrincipled.parametrization:'MELANIN' msgid "Melanin Concentration" msgstr "Concentració de melanina" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfHairPrincipled.parametrization:'MELANIN' msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)" msgstr "[Melanin Concentration]: Defineix les concentracions de melanina de sota per obtenir un pèl més realista (pots obtenir en línia les concentracions de diferents tipus de pèl)" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfHairPrincipled.parametrization:'COLOR' msgid "Direct Coloring" msgstr "Coloració directa" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfHairPrincipled.parametrization:'COLOR' msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair" msgstr "[Direct Coloring]: Tria el color que prefereixis, i l'aspector s'aproximarà al coeficient d'absorció per a generar un pèl semblant" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfPrincipled msgid "Principled BSDF" msgstr "FDDB postulada" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfPrincipled msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering surface materials, based on the Disney principled model also known as the \"PBR\" shader" msgstr "[Principled BSDF]: Aspector d'ús senzill basat en la física per aconseguir materials de superfícies, basat en el model de postulats de Disney també conegut com a aspector «PBR»" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfPrincipled.subsurface_method msgid "Subsurface Method" msgstr "Mètode subsuperfície" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfPrincipled.subsurface_method #. :src: bpy.types.ShaderNodeSubsurfaceScattering.falloff msgid "Method for rendering subsurface scattering" msgstr "[Subsurface Method]: Mètode per obtenir la dispersió de sota les superfícies" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfPrincipled.subsurface_method:'BURLEY' #. :src: bpy.types.ShaderNodeSubsurfaceScattering.falloff:'BURLEY' msgid "Christensen-Burley" msgstr "Christensen-Burley" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfPrincipled.subsurface_method:'BURLEY' #. :src: bpy.types.ShaderNodeSubsurfaceScattering.falloff:'BURLEY' msgid "Approximation to physically based volume scattering" msgstr "[Christensen-Burley]: Aproximació a la dispersió de volum de base físicament" #. :src: #. bpy.types.ShaderNodeBsdfPrincipled.subsurface_method:'RANDOM_WALK_FIXED_RADIUS' #. bpy.types.ShaderNodeSubsurfaceScattering.falloff:'RANDOM_WALK_FIXED_RADIUS' #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfPrincipled.subsurface_method:'RANDOM_WALK_FIXED_RADIUS' #. :src: bpy.types.ShaderNodeSubsurfaceScattering.falloff:'RANDOM_WALK_FIXED_RADIUS' msgid "Random Walk (Fixed Radius)" msgstr "Caminar aleatori (radi fix)" #. :src: #. bpy.types.ShaderNodeBsdfPrincipled.subsurface_method:'RANDOM_WALK_FIXED_RADIUS' #. bpy.types.ShaderNodeSubsurfaceScattering.falloff:'RANDOM_WALK_FIXED_RADIUS' #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfPrincipled.subsurface_method:'RANDOM_WALK_FIXED_RADIUS' #. :src: bpy.types.ShaderNodeSubsurfaceScattering.falloff:'RANDOM_WALK_FIXED_RADIUS' msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, using the scattering radius as specified" msgstr "[Random Walk (Fixed Radius)]: Aproximació volumètrica a la dispersió de volum de base física, on s'usa el radi de dispersió que s'especifica" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfPrincipled.subsurface_method:'RANDOM_WALK' #. :src: bpy.types.ShaderNodeSubsurfaceScattering.falloff:'RANDOM_WALK' msgid "Random Walk" msgstr "Caminar aleatori" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfPrincipled.subsurface_method:'RANDOM_WALK' #. :src: bpy.types.ShaderNodeSubsurfaceScattering.falloff:'RANDOM_WALK' msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, with scattering radius automatically adjusted to match color textures" msgstr "Aproximació volumètrica a la dispersió de volum de base física, on s'usa el radi de dispersió que automàticament s'ajusta a les textures de color" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfRefraction msgid "Refraction BSDF" msgstr "FDDB refracció" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfRefraction msgid "Glossy refraction with sharp or microfacet distribution, typically used for materials that transmit light" msgstr "[Refraction BSDF]: Refracció setinada amb una distribució contrastada o de microfacetes, d'ús típic en materials que transmeten llum" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfToon msgid "Toon BSDF" msgstr "FDDB ninotaire" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfToon msgid "Diffuse and Glossy shaders with cartoon light effects" msgstr "[Toon BSDF]: Aspectors difusius i setinats amb efectes de llum de còmic" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfToon.component msgid "Toon BSDF component to use" msgstr "Component FDDB ninotaire disponible" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfToon.component:'DIFFUSE' msgid "Use diffuse BSDF" msgstr "Usar FDDB difusiva" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfToon.component:'GLOSSY' msgid "Use glossy BSDF" msgstr "Usar FDDB setinada" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfTranslucent msgid "Translucent BSDF" msgstr "FDDB translúcida" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfTranslucent msgid "Lambertian diffuse transmission" msgstr "Transmissió difusiva de Lambert" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfTransparent msgid "Transparent BSDF" msgstr "FDDB transparent" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfTransparent msgid "Transparency without refraction, passing straight through the surface as if there were no geometry" msgstr "Transparència sense refracció, que passa directament per la superfície com si no hi hagués geometria" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfVelvet msgid "Velvet BSDF" msgstr "FDDB vellut" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBsdfVelvet msgid "" "Reflection for materials such as cloth.\n" "Typically mixed with other shaders (such as a Diffuse Shader) and is not particularly useful on its own" msgstr "" "[Velvet BSDF]: Reflex per a materials tipus tela.\n" "Típicament barrejat amb altres aspectors (com ara un de difusiu), perquè per si sol no és particularment útil" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBump #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.type:'BUMP' msgid "Bump" msgstr "Relleu" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBump msgid "Generate a perturbed normal from a height texture for bump mapping. Typically used for faking highly detailed surfaces" msgstr "[Bump]: Genera una normal pertorbada a partir d'una textura d'alçada per a mapejar relleu. Típicament usat per fingir superfícies molt detallades" #. :src: bpy.types.ShaderNodeBump.invert msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out" msgstr "Invertir la direcció del mapejat de relleu per a empènyer cap a la superfície en lloc d'enfora" #. :src: bpy.types.ShaderNodeCameraData msgid "Camera Data" msgstr "Dades de càmera" #. :src: bpy.types.ShaderNodeCameraData msgid "Retrieve information about the camera and how it relates to the current shading point's position" msgstr "Extreu informació sobre la càmera i com es relaciona amb la posició actual del punt d'aspecció" #. :src: bpy.types.ShaderNodeClamp msgid "Clamp a value between a minimum and a maximum" msgstr "Retenir un valor entre un mínim i un màxim" #. :src: bpy.types.ShaderNodeClamp.clamp_type msgid "Clamp Type" msgstr "Tipus de retenció" #. :src: bpy.types.ShaderNodeClamp.clamp_type:'MINMAX' msgid "Min Max" msgstr "Mínim màxim" #. :src: bpy.types.ShaderNodeClamp.clamp_type:'MINMAX' msgid "Constrain value between min and max" msgstr "Restringeix el valor entre mínim i màxim" #. :src: bpy.types.ShaderNodeClamp.clamp_type:'RANGE' msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max" msgstr "Restringeix el valor entre mín i màx., intercanviant arguments quan mín > màx" #. :src: bpy.types.ShaderNodeCombineColor msgid "Create a color from individual components using multiple models" msgstr "Crea un color a partir de components individuals usant múltiples models" #. :src: bpy.types.ShaderNodeCombineHSV msgid "Combine HSV" msgstr "Combinar HSV" #. :src: bpy.types.ShaderNodeCombineHSV msgid "Create a color from its hue, saturation, and value channels" msgstr "[Combine HSV]: Crea un color a partir del seu to, saturació i canals de valors" #. :src: bpy.types.ShaderNodeCombineRGB msgid "Combine RGB" msgstr "Combinar RGB" #. :src: bpy.types.ShaderNodeCombineRGB msgid "Generate a color from its red, green, and blue channels (Deprecated)" msgstr "Genera un color a partir dels seus canals vermell, verd i blau (obsolet)" #. :src: bpy.types.ShaderNodeCombineXYZ msgid "Create a vector from X, Y, and Z components" msgstr "Crear un vector a partir dels components X, Y i Z" #. :src: bpy.types.ShaderNodeCustomGroup msgid "Shader Custom Group" msgstr "Grup ad hoc d'aspectors" #. :src: bpy.types.ShaderNodeCustomGroup msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes" msgstr "Node de grup ad hoc d'aspectors per a nodes python" #. :src: bpy.types.ShaderNodeDisplacement msgid "Displace the surface along the surface normal" msgstr "Desplaça la superfície seguint la seva normal" #. :src: bpy.types.ShaderNodeDisplacement.space #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorDisplacement.space msgid "Space of the input height" msgstr "Espai de l'alçada de l'ingressió" #. :src: bpy.types.ShaderNodeDisplacement.space:'OBJECT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeNormalMap.space:'OBJECT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.space:'OBJECT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorDisplacement.space:'OBJECT' msgid "Object Space" msgstr "Espai d'objecte" #. :src: bpy.types.ShaderNodeDisplacement.space:'OBJECT' msgid "Displacement is in object space, affected by object scale" msgstr "El desplaçament és dins l'espai de l'objecte, afectat per l'escala de l'objecte" #. :src: bpy.types.ShaderNodeDisplacement.space:'WORLD' msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale" msgstr "El desplaçament és a l'espai mundial, no afectat per l'escala de l'objecte" #. :src: bpy.types.ShaderNodeEeveeSpecular msgid "Specular BSDF" msgstr "FDDB especular" #. :src: bpy.types.ShaderNodeEeveeSpecular msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instead of metallic, which functions by specifying the facing (along normal) reflection color. Energy is not conserved, so the result may not be physically accurate" msgstr "Similar al node FDDB de postulats, però utilitza la pauta de l'especular en lloc de la del metàl·lic, el qual funciona especificant el color de reflexió de cara (al llarg de la normal). L'energia no es conserva, de manera que el resultat pot no ser exacte físicament" #. :src: bpy.types.ShaderNodeEmission #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'EMISSION' #. :src: bpy.types.View3DShading.render_pass:'EMISSION' #: scripts/addons/cycles/ui.py:989 #: scripts/startup/bl_ui/properties_view_layer.py:123 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_principled.cc:93 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_emission.cc:12 msgid "Emission" msgstr "Emissió" #. :src: bpy.types.ShaderNodeEmission msgid "Lambertian emission shader" msgstr "Aspector d'emissió de Lambert" #. :src: bpy.types.ShaderNodeFloatCurve msgid "Float Curve" msgstr "Corba de flotant" #. :src: bpy.types.ShaderNodeFloatCurve msgid "Map an input float to a curve and outputs a float value" msgstr "[Float Curve]: Mapeja la ingressió d'un nombre de coma flotant en una corba i egressa un valor flotant" #. :src: bpy.types.ShaderNodeFresnel #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_layer_weight.cc:11 msgid "Fresnel" msgstr "Fresnel" #. :src: bpy.types.ShaderNodeFresnel msgid "" "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction using Fresnel equations.\n" "Typically used for mixing reflections at grazing angles" msgstr "" "Produeix un factor de fusió que depèn de l'angle entre la normal de la superfície i la direcció de la visualització segons equacions de Fresnel.\n" "Usat típicament per a barrejar reflexos en angles rasants" #. :src: bpy.types.ShaderNodeGamma msgid "Apply a gamma correction" msgstr "Aplica una correcció de gamma" #. :src: bpy.types.ShaderNodeHairInfo msgid "Curves Info" msgstr "Info de corbes" #. :src: bpy.types.ShaderNodeHairInfo msgid "Retrieve hair curve information" msgstr "Extreu informació de la corba pèl" #. :src: bpy.types.ShaderNodeHoldout msgid "" "Create a \"hole\" in the image with zero alpha transparency, which is useful for compositing.\n" "Note: the holdout shader can only create alpha when transparency is enabled in the film settings" msgstr "" "Crea un «forat» en la imatge amb transparència alfa zero, que és útil per a compositar.\n" "Nota: el «shader» del «holdout» només pot crear alfa quan la transparència està habilitada a la configuració de la pel·lícula" #. :src: bpy.types.ShaderNodeHueSaturation msgid "Apply a color transformation in the HSV color model" msgstr "Aplica una transformació de color al model de color HSV" #. :src: bpy.types.ShaderNodeInvert msgid "Invert a color, producing a negative" msgstr "Inverteix un color, produint un negatiu" #. :src: bpy.types.ShaderNodeLayerWeight msgid "Layer Weight" msgstr "Pes de capa" #. :src: bpy.types.ShaderNodeLayerWeight msgid "" "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction.\n" "Typically used for layering shaders with the Mix Shader node" msgstr "" "[Layer Weight]: Produeix un factor de fusió que depèn de l'angle entre la normal de superfície i la direcció de visualització.\n" "Típicament usat per a capes aspectores amb el node aspector mescla" #. :src: bpy.types.ShaderNodeLightFalloff msgid "Light Falloff" msgstr "Decandiment llum" #. :src: bpy.types.ShaderNodeLightFalloff msgid "Manipulate how light intensity decreases over distance. Typically used for non-physically-based effects; in reality light always falls off quadratically" msgstr "[Light Falloff]: Manipula el decaïment de la intensitat de llum amb la distància. D'ús habitual en efectes no basats en física; en realitat, la llum sempre decau quadràticament" #. :src: bpy.types.ShaderNodeLightPath msgid "Light Path" msgstr "Trajecte de llum" #. :src: bpy.types.ShaderNodeLightPath msgid "" "Retrieve the type of incoming ray for which the shader is being executed.\n" "Typically used for non-physically-based tricks" msgstr "" "Extreu el tipus de raig entrant per al qual s'està executant l'aspector.\n" "D'ús típic en trucs no basats en física" #. :src: bpy.types.ShaderNodeMapRange msgid "Remap a value from a range to a target range" msgstr "Remapeja un valor d'un interval envers un interval de referència" #. :src: bpy.types.ShaderNodeMapRange.clamp msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]" msgstr "Retenir el resultat a l'interval referent [a Mín., A Màx.]" #. :src: bpy.types.ShaderNodeMapRange.interpolation_type msgid "Interpolation Type" msgstr "Tipus d'interpolació" #. :src: bpy.types.ShaderNodeMapRange.interpolation_type:'LINEAR' msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values" msgstr "Interpolació lineal entre els valors des de mínim i des de màxim" #. :src: bpy.types.ShaderNodeMapRange.interpolation_type:'STEPPED' msgid "Stepped Linear" msgstr "Lineal esglaonat" #. :src: bpy.types.ShaderNodeMapRange.interpolation_type:'STEPPED' msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values" msgstr "[Stepped Linear]: Interpolació lineal esglaonada entre els valors des de mínim i des de màxim" #. :src: bpy.types.ShaderNodeMapRange.interpolation_type:'SMOOTHSTEP' msgid "Smooth Step" msgstr "Pas de suavitzat" #. :src: bpy.types.ShaderNodeMapRange.interpolation_type:'SMOOTHSTEP' msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values" msgstr "[Smooth Step]: Suavitza amb la interpolació d'Hermite d'una vora entre els valors Des de mínim i Des de màxim" #. :src: bpy.types.ShaderNodeMapRange.interpolation_type:'SMOOTHERSTEP' msgid "Smoother Step" msgstr "Pas més suau" #. :src: bpy.types.ShaderNodeMapRange.interpolation_type:'SMOOTHERSTEP' msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values" msgstr "[Smoother Step]: Interpolació d'Hermite més suau de la vora entre els valors Des de mínim i Des de màxim" #. :src: bpy.types.ShaderNodeMapping msgid "Transform the input vector by applying translation, rotation, and scale" msgstr "Transformar el vector d'ingressió aplicant-hi translació, la rotació i escalat" #. :src: bpy.types.ShaderNodeMapping.vector_type #. :src: bpy.types.TexMapping.vector_type msgid "Type of vector that the mapping transforms" msgstr "Tipus de vector que el mapejat transforma" #. :src: bpy.types.ShaderNodeMapping.vector_type:'POINT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorTransform.vector_type:'POINT' #. :src: bpy.types.TexMapping.vector_type:'POINT' msgid "Transform a point" msgstr "Transforma un punt" #. :src: bpy.types.ShaderNodeMapping.vector_type:'TEXTURE' #. :src: bpy.types.TexMapping.vector_type:'TEXTURE' msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate" msgstr "[Transform a point]: Transforma una textura amb el mapejat invers de la coordenada de textura" #. :src: bpy.types.ShaderNodeMapping.vector_type:'VECTOR' #. :src: bpy.types.TexMapping.vector_type:'VECTOR' msgid "Transform a direction vector. Location is ignored" msgstr "Transforma un vector de direcció. S'ignora la ubicació" #. :src: bpy.types.ShaderNodeMapping.vector_type:'NORMAL' #. :src: bpy.types.TexMapping.vector_type:'NORMAL' msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored" msgstr "Transforma un vector normal unitari. S'ignora la ubicació" #. :src: bpy.types.ShaderNodeMath msgid "Perform math operations" msgstr "Realitza càlculs matemàtics" #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix msgid "Mix values by a factor" msgstr "Mescla els valors per un factor" #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.clamp_factor msgid "Clamp Factor" msgstr "Factor de retenció" #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.clamp_factor msgid "Clamp the factor to [0,1] range" msgstr "[Clamp Factor]: Reté el factor a l'interval [0,1]" #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.clamp_result msgid "Clamp Result" msgstr "Resultat de retenció" #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.clamp_result msgid "Clamp the result to [0,1] range" msgstr "Reté resultat a l'interval [0,1]" #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.factor_mode msgid "Factor Mode" msgstr "Mode Factor" #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.factor_mode:'UNIFORM' msgid "Use a single factor for all components" msgstr "Utilitza un factor únic per a tots els components" #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.factor_mode:'NON_UNIFORM' #. :src: bpy.types.UV_OT_average_islands_scale.scale_uv msgid "Non-Uniform" msgstr "No uniforme" #. :src: bpy.types.ShaderNodeMix.factor_mode:'NON_UNIFORM' msgid "Per component factor" msgstr "Per factor de component" #. :src: bpy.types.ShaderNodeMixRGB msgid "MixRGB" msgstr "Mescla RGB" #. :src: bpy.types.ShaderNodeMixRGB msgid "Mix two input colors" msgstr "[MixRGB]: Barreja dos colors d'ingressió" #. :src: bpy.types.ShaderNodeMixShader msgid "Mix Shader" msgstr "Aspector mescla" #. :src: bpy.types.ShaderNodeMixShader msgid "Mix two shaders together. Typically used for material layering" msgstr "[Mix Shader]: Combina dos aspectors. Típic per a capes de materials" #. :src: bpy.types.ShaderNodeNewGeometry msgid "Retrieve geometric information about the current shading point" msgstr "Extreu informació geomètrica sobre el punt d'aspecció actual" #. :src: bpy.types.ShaderNodeNormal msgid "Generate a normal vector and a dot product" msgstr "Genera un vector de normal i un producte escalar" #. :src: bpy.types.ShaderNodeNormalMap msgid "Generate a perturbed normal from an RGB normal map image. Typically used for faking highly detailed surfaces" msgstr "Genera una normal pertorbada a partir d'una imatge mapa de normals RGB. Típic per imitar superfícies molt detallades" #. :src: bpy.types.ShaderNodeNormalMap.space msgid "Space of the input normal" msgstr "Espai de la normal ingressada" #. :src: bpy.types.ShaderNodeNormalMap.space:'TANGENT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorDisplacement.space:'TANGENT' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.use_tspace msgid "Tangent Space" msgstr "Espai tangent" #. :src: bpy.types.ShaderNodeNormalMap.space:'TANGENT' msgid "Tangent space normal mapping" msgstr "[Tangent Space]: Mapejat de normals de l'espai tangent" #. :src: bpy.types.ShaderNodeNormalMap.space:'OBJECT' msgid "Object space normal mapping" msgstr "Mapejat de normals de l'espai d'objectes" #. :src: bpy.types.ShaderNodeNormalMap.space:'WORLD' msgid "World space normal mapping" msgstr "Mapejat de normals de l'espai món" #. :src: bpy.types.ShaderNodeNormalMap.space:'BLENDER_OBJECT' msgid "Blender Object Space" msgstr "Espai d'objectes de Blender" #. :src: bpy.types.ShaderNodeNormalMap.space:'BLENDER_OBJECT' msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking" msgstr "Mapejat de normal d'espai d'objecte, compatible amb el precuinat de revelat del Blender" #. :src: bpy.types.ShaderNodeNormalMap.space:'BLENDER_WORLD' msgid "Blender World Space" msgstr "Espai de món de Blender" #. :src: bpy.types.ShaderNodeNormalMap.space:'BLENDER_WORLD' msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking" msgstr "Mapejat de les normals de l'espai món, compatible amb el precuinat de revelat del Blender" #. :src: bpy.types.ShaderNodeNormalMap.uv_map msgid "UV Map for tangent space maps" msgstr "Mapa UV per als mapes d'espai tangent" #. :src: bpy.types.ShaderNodeObjectInfo msgid "Retrieve information about the object instance" msgstr "Extreu informació sobre la instància de l'objecte" #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputAOV msgid "AOV Output" msgstr "Egressió VEA" #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputAOV msgid "" "Arbitrary Output Variables.\n" "Provide custom render passes for arbitrary shader node outputs" msgstr "" "[VEA Output]: Variables d'egressió arbitràries.\n" "Proporciona passades de revelat adaptables per a borns de sortides de nodes d'aspectors arbitraris" #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputAOV.name msgid "Name of the AOV that this output writes to" msgstr "Nom de la VEA on escriu aquest born de sortida" #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLight msgid "Light Output" msgstr "Egressió de llum" #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLight msgid "Output light information to a light object" msgstr "[Light Output]: Egressa la informació de llum a un objecte de llum" #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLight.is_active_output #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.is_active_output #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputMaterial.is_active_output #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputWorld.is_active_output msgid "True if this node is used as the active output" msgstr "Ver si aquest node s'usa com a egressió activa" #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLight.target #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.target #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputMaterial.target #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputWorld.target msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for" msgstr "Per a quins tipus de revelat i aspectes de mirador es vol usar els aspectors" #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLight.target:'ALL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.target:'ALL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputMaterial.target:'ALL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputWorld.target:'ALL' msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output" msgstr "Usar aspectors per a tots els revelats i miradors , a menys que hi hagi alguna egressió més específica" #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLight.target:'EEVEE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.target:'EEVEE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputMaterial.target:'EEVEE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputWorld.target:'EEVEE' msgid "Use shaders for Eevee renderer" msgstr "Usae aspectors per al revelat d'Eevee" #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLight.target:'CYCLES' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.target:'CYCLES' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputMaterial.target:'CYCLES' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputWorld.target:'CYCLES' #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_setup.anim_cycles #. :src: bpy.types.CYCLES msgid "Cycles" msgstr "Cycles" #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLight.target:'CYCLES' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle.target:'CYCLES' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputMaterial.target:'CYCLES' #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputWorld.target:'CYCLES' msgid "Use shaders for Cycles renderer" msgstr "Usa aspectors per al revelat de Cycles" #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputLineStyle msgid "Line Style Output" msgstr "Egressió d'estil de línia" #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputMaterial msgid "Material Output" msgstr "Egressió de material" #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputMaterial msgid "Output surface material information for use in rendering" msgstr "[Material Output]: Egressa la informació del material de superfície de cara al revelat" #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputWorld msgid "World Output" msgstr "Egressió a món" #. :src: bpy.types.ShaderNodeOutputWorld msgid "Output light color information to the scene's World" msgstr "Egressa la informació de color de llum al món de l'escena" #. :src: bpy.types.ShaderNodeParticleInfo msgid "Particle Info" msgstr "Informació de partícula" #. :src: bpy.types.ShaderNodeParticleInfo msgid "Retrieve the data of the particle that spawned the object instance, for example to give variation to multiple instances of an object" msgstr "Extreu les dades de la partícula que va generar l'obhecte instància, per exemple per a donar variació a múltiples instàncies d'un objecte" #. :src: bpy.types.ShaderNodePointInfo msgid "Point Info" msgstr "Informació de punt" #. :src: bpy.types.ShaderNodePointInfo msgid "Retrieve information about points in a point cloud" msgstr "Extreu informació sobre els punts en un núvol de punts" #. :src: bpy.types.ShaderNodeRGB msgid "A color picker" msgstr "Selector de color" #. :src: bpy.types.ShaderNodeRGBCurve msgid "Apply color corrections for each color channel" msgstr "[A color picker]: Aplica correccions de color per a cada canal de color" #. :src: bpy.types.ShaderNodeRGBToBW msgid "Convert a color's luminance to a grayscale value" msgstr "Converteix la luminància d'un color a un valor en escala de grisos" #. :src: bpy.types.ShaderNodeScript msgid "" "Generate an OSL shader from a file or text data-block.\n" "Note: OSL shaders are not supported on the GPU" msgstr "" "Genera un aspector OSL a partir d'un document o bloc de dades de text.\n" "Nota: els aspectors OSL no són compatibles amb la GPU" #. :src: bpy.types.ShaderNodeScript.bytecode msgid "Bytecode" msgstr "Bytecode" #. :src: bpy.types.ShaderNodeScript.bytecode msgid "Compile bytecode for shader script node" msgstr "Compila el bytecode per al node d'aspector de protocol" #. :src: bpy.types.ShaderNodeScript.bytecode_hash msgid "Bytecode Hash" msgstr "Hash de Bytecode" #. :src: bpy.types.ShaderNodeScript.bytecode_hash msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking" msgstr "Resum del bytecode compilat, per la comprovació ràpida de la igualtat" #. :src: bpy.types.ShaderNodeScript.filepath msgid "Shader script path" msgstr "Camí de l'aspector de protocol" #. :src: bpy.types.ShaderNodeScript.mode msgid "Script Source" msgstr "Font del protocol" #. :src: bpy.types.ShaderNodeScript.mode:'INTERNAL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexIES.mode:'INTERNAL' msgid "Use internal text data-block" msgstr "Usa el bloc de dades de text intern" #. :src: bpy.types.ShaderNodeScript.mode:'EXTERNAL' msgid "Use external .osl or .oso file" msgstr "Usa document .osl o .oso extern" #. :src: bpy.types.ShaderNodeScript.script msgid "Internal shader script to define the shader" msgstr "Aspector de protocol intern per definir l'aspector" #. :src: bpy.types.ShaderNodeScript.use_auto_update msgid "Auto Update" msgstr "Autoactualització" #. :src: bpy.types.ShaderNodeScript.use_auto_update msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)" msgstr "[Auto Update]: Actualitza automàticament el l'aspector el document .osl canvia (només protocols externs)" #. :src: bpy.types.ShaderNodeSeparateColor msgid "Split a color into its individual components using multiple models" msgstr "Separa un color en els seus components individuals usant múltiples models" #. :src: bpy.types.ShaderNodeSeparateHSV msgid "Separate HSV" msgstr "Separar HSV" #. :src: bpy.types.ShaderNodeSeparateHSV msgid "Split a color into its hue, saturation, and value channels" msgstr "[Separate HSV]: Separa un color en els seus canals de tonalitat, saturació i valor" #. :src: bpy.types.ShaderNodeSeparateRGB msgid "Separate RGB" msgstr "Separar RGB" #. :src: bpy.types.ShaderNodeSeparateRGB msgid "Split a color into its red, green, and blue channels (Deprecated)" msgstr "Separar un color en els seus canals vermell, verd i blau (obsolet)" #. :src: bpy.types.ShaderNodeSeparateXYZ msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components" msgstr "Separar un vector en els seus components X, Y i Z" #. :src: bpy.types.ShaderNodeShaderToRGB msgid "Shader to RGB" msgstr "Aspector a RGB" #. :src: bpy.types.ShaderNodeShaderToRGB msgid "" "Convert rendering effect (such as light and shadow) to color. Typically used for non-photorealistic rendering, to apply additional effects on the output of BSDFs.\n" "Note: only supported for Eevee" msgstr "" "[Shader to RGB]: Converteix l'efecte de revelat (com llum o ombra) en color. Típicament per a revelats fotorealistes per afegir efectes addicionals a la sortida de FDDB.\n" "Nota: només admès amb Eevee" #. :src: bpy.types.ShaderNodeSqueeze msgid "Squeeze Value" msgstr "Valor comprimir" #. :src: bpy.types.ShaderNodeSubsurfaceScattering #. :src: bpy.types.RENDER_PT_eevee_subsurface_scattering msgid "Subsurface Scattering" msgstr "Dispersió subsuperfície" #. :src: bpy.types.ShaderNodeSubsurfaceScattering msgid "" "Subsurface multiple scattering shader to simulate light entering the surface and bouncing internally.\n" "Typically used for materials such as skin, wax, marble or milk" msgstr "" "[Subsurface Scattering]: Aspector de dispersió múltiple sotssuperficial per simular la llum que entra a la superfície i rebota internament.\n" "Usat típicament per a materials com la pell, la cera, el marbre o la llet" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTangent msgid "Generate a tangent direction for the Anisotropic BSDF" msgstr "Generar una direcció tangent per la FDDB anisotròpica" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTangent.axis msgid "Axis for radial tangents" msgstr "Eix per a tangents radials" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTangent.axis:'X' #. :src: bpy.types.UV_OT_align_rotation.axis:'X' msgid "X axis" msgstr "Eix X" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTangent.axis:'Y' #. :src: bpy.types.UV_OT_align_rotation.axis:'Y' msgid "Y axis" msgstr "Eix Y" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTangent.axis:'Z' #. :src: bpy.types.UV_OT_align_rotation.axis:'Z' msgid "Z axis" msgstr "Eix Z" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTangent.direction_type msgid "Method to use for the tangent" msgstr "Mètode a usar per a la tangent" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTangent.direction_type:'RADIAL' msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis" msgstr "Tangent radial al voltant de l'eix X, Y o Z" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTangent.direction_type:'UV_MAP' msgid "Tangent from UV map" msgstr "Tangent del mapa UV" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTangent.uv_map msgid "UV Map for tangent generated from UV" msgstr "Mapa UV per a la tangent generada a partir de l'UV" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexBrick msgid "Brick Texture" msgstr "Textura maons" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexBrick msgid "Generate a procedural texture producing bricks" msgstr "[Brick Texture]: Genera una textura procedimental que produeix maons" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexBrick.offset #. :src: bpy.types.TextureNodeBricks.offset msgid "Offset Amount" msgstr "Factor de desplaçament" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexBrick.offset_frequency #. :src: bpy.types.TextureNodeBricks.offset_frequency msgid "Offset Frequency" msgstr "Freqüència de desplaçament" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexBrick.squash #. :src: bpy.types.TextureNodeBricks.squash msgid "Squash Amount" msgstr "Nivell de xafament" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexBrick.squash_frequency #. :src: bpy.types.TextureNodeBricks.squash_frequency msgid "Squash Frequency" msgstr "Freqüència de xafament" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexBrick.texture_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexChecker.texture_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexEnvironment.texture_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexGradient.texture_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.texture_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMagic.texture_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMusgrave.texture_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexNoise.texture_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.texture_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.texture_mapping #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.texture_mapping #. :src: bpy.types.TexMapping msgid "Texture coordinate mapping settings" msgstr "Paràmetres del mapejat de coordenades de textura" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexChecker msgid "Checker Texture" msgstr "Textura escaquer" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexChecker msgid "Generate a checkerboard texture" msgstr "[Checker Texture]: Genera una textura com de tauler d'escacs" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexCoord msgid "Texture Coordinate" msgstr "Coordenada de textura" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexCoord msgid "" "Retrieve multiple types of texture coordinates.\n" "Typically used as inputs for texture nodes" msgstr "" "[Texture Coordinate]: Extreu diversos tipus de coordenades de textura.\n" "S'utilitza normalment com a ingressió per a nodes textura" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexCoord.from_instancer #. :src: bpy.types.ShaderNodeUVMap.from_instancer msgid "From Instancer" msgstr "Des de l'instanciador" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexCoord.from_instancer #. :src: bpy.types.ShaderNodeUVMap.from_instancer msgid "Use the parent of the instance object if possible" msgstr "[From Instancer]: Utilitza el pare de l'objecte instància si es pot" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexCoord.object msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)" msgstr "Usa les coordenades d'aquest objecte (per a l'egressió de les coordenades de l'objecte textura)" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexEnvironment msgid "Environment Texture" msgstr "Textura atmosfera" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexEnvironment msgid "Sample an image file as an environment texture. Typically used to light the scene with the background node" msgstr "[Environment Texture]: Mostrejar document d'imatge com a textura ambiental. D'ús típic per il·luminar l'escena amb el node de rerefons" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexEnvironment.interpolation #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.interpolation #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.interpolation #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.interpolation msgid "Texture interpolation" msgstr "Interpolació de textura" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexEnvironment.interpolation:'Smart' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.interpolation:'Smart' msgid "Smart" msgstr "Espavilat" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexEnvironment.interpolation:'Smart' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.interpolation:'Smart' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.interpolation:'Smart' msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)" msgstr "[Smart]: Bicúbic quan s'engrandeix, altrament bilineal (només OSL)" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexEnvironment.projection #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.projection #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:777 #: source/blender/editors/space_node/drawnode.cc:441 msgid "Projection" msgstr "Projecció" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexEnvironment.projection msgid "Projection of the input image" msgstr "Projecció de la imatge d'ingressió" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexEnvironment.projection:'EQUIRECTANGULAR' #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.panorama_type:'EQUIRECTANGULAR' msgid "Equirectangular" msgstr "Equirectangular" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexEnvironment.projection:'EQUIRECTANGULAR' msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection" msgstr "Projecció equirectangular o latitud-longitud" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexEnvironment.projection:'MIRROR_BALL' #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.panorama_type:'MIRRORBALL' msgid "Mirror Ball" msgstr "Bola mirall" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexEnvironment.projection:'MIRROR_BALL' msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball" msgstr "[Mirror Ball]: Projecció a partir d'una fotografia ortogràfica d'una bola de mirall" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexGradient msgid "Gradient Texture" msgstr "Textura degradat" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexGradient msgid "Generate interpolated color and intensity values based on the input vector" msgstr "[Gradient Texture]: Genera valors de color i intensitat interpolats basats en el vector d'ingressió" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexIES msgid "IES Texture" msgstr "Textura IES" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexIES msgid "Used to match real world lights with IES files, which store the directional intensity distribution of light sources" msgstr "S'utilitza per a relacionar llums del món real amb documents de l'IES, que es guarden la distribució d'intensitat direccional de les fonts de llum" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexIES.filepath msgid "IES light path" msgstr "Trajecte lluminós d'EEI" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexIES.ies msgid "IES Text" msgstr "Text IES" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexIES.ies msgid "Internal IES file" msgstr "Document IES intern" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexIES.mode msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block" msgstr "Si el document IES es carrega des del disc o des d'un bloc de dades de text" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexIES.mode:'EXTERNAL' msgid "Use external .ies file" msgstr "Usa un document .ies extern" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage msgid "Sample an image file as a texture" msgstr "Mostrejar document d'imatge com a textura" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.projection msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector" msgstr "Mètode per a projectar una imatge 2D sobre l'objecte amb un vector de textura 3D" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.projection:'FLAT' msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector" msgstr "La imatge es projecta aplanada usant les coordenades X i Y del vector de textura" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.projection:'BOX' msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box" msgstr "La imatge es projecta usant diferents components per a cada costat de la capsa contenidora de l'espai de l'objecte" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.projection:'SPHERE' msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central" msgstr "La imatge es projecta esfèricament usant l'eix Z com a central" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.projection:'TUBE' msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central" msgstr "La imatge es projecta des del tub usant l'eix Z com a central" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.projection_blend msgid "Projection Blend" msgstr "Projecció de fusió" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexImage.projection_blend msgid "For box projection, amount of blend to use between sides" msgstr "[Projection Blend]: Per a la projecció de polígons, quantitat de fusió a usar entre els costats" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMagic msgid "Generate a psychedelic color texture" msgstr "Genera una textura de color psicodèlica" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMagic.turbulence_depth msgid "Level of detail in the added turbulent noise" msgstr "Nivell de detall en el soroll turbulent afegit" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMusgrave msgid "Musgrave Texture" msgstr "Textura Musgrave" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMusgrave msgid "Generate fractal Perlin noise. Allows for greater control over how octaves are combined than the Noise Texture node" msgstr "Genera soroll fractal de Perlin. Permet un control més gran sobre com es combinen les octaves que el node textura soroll" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMusgrave.musgrave_dimensions #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexNoise.noise_dimensions #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.voronoi_dimensions #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWhiteNoise.noise_dimensions msgid "Number of dimensions to output noise for" msgstr "Nombre de dimensions per a les que s'egressa el soroll" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMusgrave.musgrave_dimensions:'1D' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexNoise.noise_dimensions:'1D' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.voronoi_dimensions:'1D' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWhiteNoise.noise_dimensions:'1D' msgid "Use the scalar value W as input" msgstr "Usa el valor escalar W com a ingressió" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMusgrave.musgrave_dimensions:'2D' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexNoise.noise_dimensions:'2D' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.voronoi_dimensions:'2D' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWhiteNoise.noise_dimensions:'2D' msgid "Use the 2D vector (X, Y) as input. The Z component is ignored" msgstr "Usa el vector 2D (X, Y) com a ingressió. El component Z s'ignora" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMusgrave.musgrave_dimensions:'3D' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexNoise.noise_dimensions:'3D' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.voronoi_dimensions:'3D' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWhiteNoise.noise_dimensions:'3D' msgid "Use the 3D vector (X, Y, Z) as input" msgstr "Usa el vector 3D (X, Y, Z) com a ingressió" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMusgrave.musgrave_dimensions:'4D' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexNoise.noise_dimensions:'4D' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.voronoi_dimensions:'4D' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWhiteNoise.noise_dimensions:'4D' msgid "Use the 4D vector (X, Y, Z, W) as input" msgstr "Usa el vector 4D (X, Y, Z, W) com a ingressió" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMusgrave.musgrave_type msgid "Type of the Musgrave texture" msgstr "Tipus de textura Musgrave" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMusgrave.musgrave_type:'MULTIFRACTAL' msgid "More uneven result (varies with location), more similar to a real terrain" msgstr "Resultat més desigual (varia amb la ubicació), més similar a un terreny real" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMusgrave.musgrave_type:'RIDGED_MULTIFRACTAL' msgid "Create sharp peaks" msgstr "Crea pics afuats" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMusgrave.musgrave_type:'HYBRID_MULTIFRACTAL' msgid "Create peaks and valleys with different roughness values" msgstr "[Create sharp peaks]: Crea pics i valls amb diferents valors de rugositat" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMusgrave.musgrave_type:'FBM' msgid "Produce an unnatural homogeneous and isotropic result" msgstr "Produeix un resultat homogeni i isotròpic no natural" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexMusgrave.musgrave_type:'HETERO_TERRAIN' msgid "Similar to Hybrid Multifractal creates a heterogeneous terrain, but with the likeness of river channels" msgstr "Similar a la multifractal híbrida, crea un terreny heterogeni, però que sembla tenir canals de rius" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexNoise msgid "Generate fractal Perlin noise" msgstr "Genera soroll fractal Perlin" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity msgid "Generate a volumetric point for each particle or vertex of another object" msgstr "Genera un punt volumètric per a cada partícula o vèrtex d'un altre objecte" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.object msgid "Object to take point data from" msgstr "Objecte des d'on es prenen les dades de punts" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.particle_color_source #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.vertex_color_source msgid "Color Source" msgstr "Font de color" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.particle_color_source #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.vertex_color_source msgid "Data to derive color results from" msgstr "[Color Source]: Dades de les que es deriven els resultats del color" #. :src: #. bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.particle_color_source:'PARTICLE_AGE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.particle_color_source:'PARTICLE_AGE' msgid "Particle Age" msgstr "Edat de les partícules" #. :src: #. bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.particle_color_source:'PARTICLE_AGE' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.particle_color_source:'PARTICLE_AGE' msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity" msgstr "[Particle Age]: Longevitat assignada com a intensitat de 0,0 a 1,0" #. :src: #. bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.particle_color_source:'PARTICLE_SPEED' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.particle_color_source:'PARTICLE_SPEED' msgid "Particle Speed" msgstr "Rapidesa de partícules" #. :src: #. bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.particle_color_source:'PARTICLE_SPEED' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.particle_color_source:'PARTICLE_SPEED' msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity" msgstr "[Particle Speed]: Rapidesa de partícules (magnitud absoluta de la velocitat) assignada com a intensitat de 0,0 a 1,0" #. :src: #. bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.particle_color_source:'PARTICLE_VELOCITY' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.particle_color_source:'PARTICLE_VELOCITY' #. :src: bpy.types.Particle.velocity msgid "Particle Velocity" msgstr "Velocitat de les partícules" #. :src: #. bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.particle_color_source:'PARTICLE_VELOCITY' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.particle_color_source:'PARTICLE_VELOCITY' msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors" msgstr "Velocitat XYZ mapejada sobre els colors RGB" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.particle_system msgid "Particle System to render as points" msgstr "Sistema de partícules a revelar com a punts" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.point_source msgid "Point Source" msgstr "Font del punts" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.point_source msgid "Point data to use as renderable point density" msgstr "[Point Source]: Dades de punts que s'usen com a densitat de punts al revelar" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.point_source:'PARTICLE_SYSTEM' msgid "Generate point density from a particle system" msgstr "Genera densitat de punts a partir d'un sistema de partícules" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.point_source:'OBJECT' msgid "Object Vertices" msgstr "Vèrtexs d'objecte" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.point_source:'OBJECT' msgid "Generate point density from an object's vertices" msgstr "Genera densitat de punts a partir dels vèrtexs d'un objecte" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.radius msgid "Radius from the shaded sample to look for points within" msgstr "Radi de la mostra aspectada dins la qual es busquen els punts" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.resolution msgid "Resolution used by the texture holding the point density" msgstr "Resolució usada per la textura que manté la densitat de punts" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.space msgid "Coordinate system to calculate voxels in" msgstr "Sistema de coordenades en què es calcula els vòxels" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.vertex_attribute_name msgid "Vertex Attribute Name" msgstr "Nom d'atribut de vèrtex" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.vertex_attribute_name msgid "Vertex attribute to use for color" msgstr "[Vertex Attribute Name]: Atribut de vèrtex a usar per al color" #. :src: #. bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.vertex_color_source:'VERTEX_COLOR' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.vertex_color_source:'VERTEX_COLOR' msgid "Vertex color layer" msgstr "Capa de color de vèrtexs" #. :src: #. bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.vertex_color_source:'VERTEX_WEIGHT' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.vertex_color_source:'VERTEX_WEIGHT' msgid "Vertex group weight" msgstr "Pes del grup de vèrtexs" #. :src: #. bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.vertex_color_source:'VERTEX_NORMAL' #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexPointDensity.vertex_color_source:'VERTEX_NORMAL' msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors" msgstr "Vector normal XYZ mapejat sobre els colors RGB" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky msgid "Sky Texture" msgstr "Textura cel" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky msgid "Generate a procedural sky texture" msgstr "[Sky Texture]: Genera una textura procedimental de cel" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.air_density #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:367 msgid "Air" msgstr "Aire" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.air_density msgid "Density of air molecules" msgstr "[Air]: Densitat de les molècules d'aire" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.altitude msgid "Altitude" msgstr "Altitud" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.altitude msgid "Height from sea level" msgstr "Alçada des del nivell del mar" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.dust_density msgid "Dust" msgstr "Calitja" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.dust_density msgid "Density of dust molecules and water droplets" msgstr "[Dust]: Densitat de les molècules de pols i gotes d'aigua" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.ground_albedo msgid "Ground Albedo" msgstr "Albedo del sòl" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.ground_albedo msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky" msgstr "[Ground Albedo]: Color del terra que es reflecteix subtilment en el cel" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.ozone_density msgid "Ozone" msgstr "Ozó" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.ozone_density msgid "Density of ozone layer" msgstr "[Ozone]: Densitat de la capa d'ozó" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.sky_type msgid "Sky Type" msgstr "Tipus de cel" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.sky_type msgid "Which sky model should be used" msgstr "[Sky Type]: Quin model de cel utilitzar" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.sky_type:'PREETHAM' msgid "Preetham" msgstr "Preetham" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.sky_type:'PREETHAM' msgid "Preetham 1999" msgstr "Preetham 1999" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.sky_type:'HOSEK_WILKIE' msgid "Hosek / Wilkie" msgstr "Hosek / Wilkie" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.sky_type:'HOSEK_WILKIE' msgid "Hosek / Wilkie 2012" msgstr "Hosek / Wilkie 2012" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.sky_type:'NISHITA' msgid "Nishita" msgstr "Nishita" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.sky_type:'NISHITA' msgid "Nishita 1993 improved" msgstr "Nishita 1993 millorat" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.sun_direction msgid "Sun Direction" msgstr "Direcció del Sol" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.sun_direction msgid "Direction from where the sun is shining" msgstr "[Sun Direction]: Direcció des d'on brilla el sol" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.sun_disc msgid "Sun Disc" msgstr "Disc solar" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.sun_disc msgid "Include the sun itself in the output" msgstr "[Sun Disc]: Incloure el propi sol en l'egressió" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.sun_elevation msgid "Sun Elevation" msgstr "Elevació del Sol" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.sun_elevation msgid "Sun angle from horizon" msgstr "Angle del Sol des de l'horitzó" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.sun_intensity msgid "Sun Intensity" msgstr "Intensitat del Sol" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.sun_intensity msgid "Strength of sun" msgstr "Força del sol" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.sun_rotation msgid "Sun Rotation" msgstr "Rotació solar" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.sun_rotation msgid "Rotation of sun around zenith" msgstr "[Sun Rotation]: Rotació del sol al voltant del zenit" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.sun_size msgid "Sun Size" msgstr "Mida del Sol" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.sun_size msgid "Size of sun disc" msgstr "Mida del disc solar" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.turbidity msgid "Turbidity" msgstr "Terbolesa" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexSky.turbidity msgid "Atmospheric turbidity" msgstr "[Turbidity]: Terbolesa atmosfèrica" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi msgid "Voronoi Texture" msgstr "Textura Voronoi" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi msgid "Generate Worley noise based on the distance to random points. Typically used to generate textures such as stones, water, or biological cells" msgstr "Generar soroll Worley basat en la distància a punts aleatoris. Usat típicament per generar textures com ara pedres, aigua o cèl·lules biològiques" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.distance msgid "The distance metric used to compute the texture" msgstr "La mesura de distància per a calcular la textura" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.distance:'EUCLIDEAN' #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:446 msgid "Euclidean" msgstr "Euclidià" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.distance:'EUCLIDEAN' msgid "Euclidean distance" msgstr "Distància euclidiana" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.distance:'MANHATTAN' msgid "Manhattan distance" msgstr "Distància Manhattan" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.distance:'CHEBYCHEV' msgid "Chebychev distance" msgstr "Distància Chebychev" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.distance:'MINKOWSKI' msgid "Minkowski distance" msgstr "Distància Minkowski" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.feature msgid "Feature Output" msgstr "Disseny d'egressió" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.feature msgid "The Voronoi feature that the node will compute" msgstr "El disseny Voronoi que el node calcularà" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.feature:'F1' msgid "F1" msgstr "F1" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.feature:'F1' msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color" msgstr "Calcula la distància al punt més proper, així com la seva posició i color" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.feature:'F2' msgid "F2" msgstr "F2" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.feature:'F2' msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color" msgstr "Calcula la distància al segon punt més proper, així com la seva posició i color" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.feature:'SMOOTH_F1' msgid "Smooth F1" msgstr "F1 suau" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.feature:'SMOOTH_F1' msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells" msgstr "Versió suavitzada de F1. Suma ponderada de les cel·les Voronoi adjacents" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.feature:'DISTANCE_TO_EDGE' msgid "Distance to Edge" msgstr "Distància de la vora" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.feature:'DISTANCE_TO_EDGE' msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell" msgstr "[Distance to Edge]: Calcula la distància a la vora de la cel·la Voronoi" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.feature:'N_SPHERE_RADIUS' msgid "N-Sphere Radius" msgstr "Radi d'esfera N" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexVoronoi.feature:'N_SPHERE_RADIUS' msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell" msgstr "[N-Sphere Radius]: Calcula el radi de l'esfera N inscrita a la cel·la Voronoi" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave msgid "Wave Texture" msgstr "Textura onatge" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave msgid "Generate procedural bands or rings with noise" msgstr "[Wave Texture]: Genera bandes o anelles procedimentals amb soroll" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.bands_direction msgid "Bands Direction" msgstr "Direcció de les bandes" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.bands_direction:'X' msgid "Bands across X axis" msgstr "Bandes a través de l'eix X" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.bands_direction:'Y' msgid "Bands across Y axis" msgstr "Bandes a través de l'eix Y" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.bands_direction:'Z' msgid "Bands across Z axis" msgstr "Bandes a través de l'eix Z" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.bands_direction:'DIAGONAL' msgid "Bands across diagonal axis" msgstr "Bandes a través de l'eix diagonal" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.rings_direction msgid "Rings Direction" msgstr "Direcció de les anelles" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.rings_direction:'X' msgid "Rings along X axis" msgstr "Anelles seguint l'eix X" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.rings_direction:'Y' msgid "Rings along Y axis" msgstr "Anelles seguint l'eix Y" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.rings_direction:'Z' msgid "Rings along Z axis" msgstr "Anelles seguint l'eix Z" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.rings_direction:'SPHERICAL' msgid "Rings along spherical distance" msgstr "Anelles seguint la distància esfèrica" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.wave_profile msgid "Wave Profile" msgstr "Perfil d'ona" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.wave_profile:'SIN' msgid "Use a standard sine profile" msgstr "[Wave Profile]: Usa un perfil de sinus estàndard" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.wave_profile:'SAW' msgid "Use a sawtooth profile" msgstr "Usa un perfil dent de serra" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.wave_profile:'TRI' msgid "Use a triangle profile" msgstr "Utilitza un perfil de triangle" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.wave_type:'BANDS' msgid "Use standard wave texture in bands" msgstr "Usa la textura d'ona estàndard amb bandes" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWave.wave_type:'RINGS' msgid "Use wave texture in rings" msgstr "Usa la textura d'ona amb anelles" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWhiteNoise msgid "White Noise Texture" msgstr "Textura soroll blanc" #. :src: bpy.types.ShaderNodeTexWhiteNoise msgid "Return a random value or color based on an input seed" msgstr "[White Noise Texture]: Retorna un valor o color aleatoris basat en una llavor ingressada" #. :src: bpy.types.ShaderNodeUVAlongStroke msgid "UV Along Stroke" msgstr "UV seguint traç" #. :src: bpy.types.ShaderNodeUVAlongStroke.use_tips msgid "Use Tips" msgstr "Usar puntes" #. :src: bpy.types.ShaderNodeUVAlongStroke.use_tips msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke" msgstr "La meitat inferior de la textura és per a les puntes del traç" #. :src: bpy.types.ShaderNodeUVMap msgid "Retrieve a UV map from the geometry, or the default fallback if none is specified" msgstr "Extreu un mapa UV de la geometria, o es recorre al predeterminat quan no se n'especifica cap" #. :src: bpy.types.ShaderNodeUVMap.uv_map msgid "UV coordinates to be used for mapping" msgstr "Coordenades UV que s'utilitzaran per al mapejat" #. :src: bpy.types.ShaderNodeValToRGB msgid "Map values to colors with the use of a gradient" msgstr "Mapeja els valors sobre colors amb l'ús d'un degradat" #. :src: bpy.types.ShaderNodeValue msgid "Used to Input numerical values to other nodes in the tree" msgstr "S'utilitza per introduir valors numèrics a altres nodes de l'arbre" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorCurve msgid "Map an input vectors to curves, used to fine-tune the interpolation of the input" msgstr "Mapeja un vector d'ingressió sobre corbes, usat per afinar la interpolació del que s'ingressa" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorDisplacement msgid "Displace the surface along an arbitrary direction" msgstr "[Vector Displacement]: Desplaça la superfície en una direcció arbitrària" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorDisplacement.space:'TANGENT' msgid "Tangent space vector displacement mapping" msgstr "Mapejat de desplaçament del vector d'espai tangent" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorDisplacement.space:'OBJECT' msgid "Object space vector displacement mapping" msgstr "Mapejat de desplaçament del vector d'espai de l'objecte" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorDisplacement.space:'WORLD' msgid "World space vector displacement mapping" msgstr "Mapejat de desplaçament del vector d'espaci del món" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath msgid "Vector Math" msgstr "Càlcul de vector" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath msgid "Perform vector math operation" msgstr "[Vector Math]: Realitza l'operació de càlcul del vector" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'MULTIPLY' msgid "Entry-wise multiply" msgstr "Multiplicar element a element" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'DIVIDE' msgid "Entry-wise divide" msgstr "Dividir element a element" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'CROSS_PRODUCT' msgctxt "NodeTree" msgid "Cross Product" msgstr "Producte vectorial" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'CROSS_PRODUCT' msgid "A cross B" msgstr "Producte d'A i B" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'PROJECT' msgctxt "NodeTree" msgid "Project" msgstr "Projecció" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'PROJECT' msgid "Project A onto B" msgstr "Projecció d'A sobre B" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'REFLECT' msgctxt "NodeTree" msgid "Reflect" msgstr "Reflexió" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'REFLECT' msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized" msgstr "[Reflect]: Reflecteix A al voltant de la normal B. B no necessita ser normalitzada" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'REFRACT' msgctxt "NodeTree" msgid "Refract" msgstr "Refracció" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'REFRACT' msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R" msgstr "[Refract]: Per a un vector incident donat A, la superfície normal B i relació d'índexs de refracció, Ior, refract retorna el vector de refracció, R" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'FACEFORWARD' msgctxt "NodeTree" msgid "Faceforward" msgstr "Mirar endavant" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'FACEFORWARD' msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A" msgstr "[Faceforward]: Orienta un vector A perquè apunti allunyant-se d'una superfície B tal i com es defineix per la seva normal C. Retorna (punt(B, C) < 0) ? A : -A" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'DOT_PRODUCT' msgctxt "NodeTree" msgid "Dot Product" msgstr "Producte escalar" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'DOT_PRODUCT' msgid "A dot B" msgstr "A punt B" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'DISTANCE' msgctxt "NodeTree" msgid "Distance" msgstr "Distància" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'DISTANCE' msgid "Distance between A and B" msgstr "[A dot B]: Distància entre A i B" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'LENGTH' msgctxt "NodeTree" msgid "Length" msgstr "Llargada" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'LENGTH' msgid "Length of A" msgstr "Longitud d'A" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'SCALE' msgctxt "NodeTree" msgid "Scale" msgstr "Escalar" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'SCALE' msgid "A multiplied by Scale" msgstr "[Length of A]: A multiplicat per l'escala" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'NORMALIZE' msgctxt "NodeTree" msgid "Normalize" msgstr "Normalitzar" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'NORMALIZE' msgid "Normalize A" msgstr "Normalitzar A" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'ABSOLUTE' msgid "Entry-wise absolute" msgstr "[Normalize A]: Element a element absolut" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'MINIMUM' msgid "Entry-wise minimum" msgstr "Element a element mínim" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'MAXIMUM' msgid "Entry-wise maximum" msgstr "Element a element màxim" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'FLOOR' msgid "Entry-wise floor" msgstr "Element a element basament" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'CEIL' msgid "Entry-wise ceil" msgstr "[Ceil]: Element a element sostre" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'FRACTION' msgid "The fraction part of A entry-wise" msgstr "La part fraccionària d'A element a element" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'MODULO' msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)" msgstr "[Modulo]: Operació de mòdul element a element usant fmod(A,B)" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'WRAP' msgid "Entry-wise wrap(A,B)" msgstr "[Wrap]: Limita(A,B) element a element" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'SNAP' msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A" msgstr "Arrodoneix A al múltiple enter més gran de B menor o igual a A" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'SINE' msgid "Entry-wise sin(A)" msgstr "Sin(A) element a element" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'COSINE' msgid "Entry-wise cos(A)" msgstr "Cos(A) element a element" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorMath.operation:'TANGENT' msgid "Entry-wise tan(A)" msgstr "Tan(A) element a element" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorRotate msgid "Vector Rotate" msgstr "Rotar vector" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorRotate msgid "Rotate a vector around a pivot point (center)" msgstr "[Vector Rotate]: Gira un vector al voltant d'un punt de gir (centre)" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorRotate.invert msgid "Invert angle" msgstr "Invertir l'angle" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorRotate.rotation_type msgid "Type of rotation" msgstr "Tipus de rotació" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorRotate.rotation_type:'AXIS_ANGLE' msgid "Rotate a point using axis angle" msgstr "Fa girar un punt usant l'angle amb l'eix" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorRotate.rotation_type:'X_AXIS' msgid "Rotate a point using X axis" msgstr "Fa girar un punt usant l'eix X" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorRotate.rotation_type:'Y_AXIS' msgid "Rotate a point using Y axis" msgstr "Fa girar un punt usant l'eix Y" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorRotate.rotation_type:'Z_AXIS' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.primary_bone_axis:'Z' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.secondary_bone_axis:'Z' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.primary_bone_axis:'Z' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.secondary_bone_axis:'Z' #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_limit_lin_z #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.axis_z #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:517 msgid "Z Axis" msgstr "Eix Z" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorRotate.rotation_type:'Z_AXIS' msgid "Rotate a point using Z axis" msgstr "Fa girar un punt usant l'eix Z" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorRotate.rotation_type:'EULER_XYZ' msgid "Rotate a point using XYZ order" msgstr "Fa girar un punt usant l'ordre XYZ" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorTransform msgid "Vector Transform" msgstr "Transformació vector" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorTransform msgid "Convert a vector, point, or normal between world, camera, and object coordinate space" msgstr "[Vector Transform]: Converteix un vector, punt o normal entre l'espai de coordenades del món, la càmera i l'objecte" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorTransform.convert_from msgid "Convert From" msgstr "Converteix des de" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorTransform.convert_from msgid "Space to convert from" msgstr "[Convert From]: Espai des d'on convertir" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorTransform.convert_to #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3044 msgid "Convert To" msgstr "Converteix a" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorTransform.convert_to msgid "Space to convert to" msgstr "[Convert To]: Espai a què convertir" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorTransform.vector_type:'VECTOR' msgid "Transform a direction vector" msgstr "Transformar un vector de direcció" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVectorTransform.vector_type:'NORMAL' msgid "Transform a normal vector with unit length" msgstr "[Transform a direction vector]: Transforma un vector de normal amb la longitud de la unitat" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVertexColor #. :src: bpy.types.ShaderNodeVertexColor.layer_name #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.slot_type:'COLOR_ATTRIBUTE' #. :src: bpy.types.GpPaint.color_mode:'VERTEXCOLOR' #. :src: bpy.types.PaintModeSettings.canvas_source:'COLOR_ATTRIBUTE' #. :src: bpy.types.TOPBAR_PT_gpencil_vertexcolor #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_volume_principled.cc:12 msgid "Color Attribute" msgstr "Atribut de color" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVertexColor msgid "Retrieve a color attribute, or the default fallback if none is specified" msgstr "[Color Attribute]: Extreu un atribut de color, o es recorre al predeterminat si no se n'especifica cap" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVolumeAbsorption msgid "Volume Absorption" msgstr "Absorció de volum" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVolumeAbsorption msgid "Absorb light as it passes through the volume" msgstr "[Volume Absorption]: Llum d'absorció en travessar volum" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVolumeInfo msgid "Volume Info" msgstr "Informació de volum" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVolumeInfo msgid "Read volume data attributes from volume grids" msgstr "Llegeix els atributs de les dades volumètriques a partir de les cubícules de volum" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVolumePrincipled msgid "Principled Volume" msgstr "Volum postulat" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVolumePrincipled msgid "Combine all volume shading components into a single easy to use node" msgstr "[Principled Volume]: Combina tots els components d'aspecció de volum en un sol node de fàcil ús" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVolumeScatter #. :src: bpy.types.CyclesVisibilitySettings.scatter #: scripts/addons/cycles/ui.py:1372 msgid "Volume Scatter" msgstr "Dispersió de volum" #. :src: bpy.types.ShaderNodeVolumeScatter msgid "Scatter light as it passes through the volume, often used to add fog to a scene" msgstr "[Volume Scatter]: Dispersa la llum en travessar el volum, usat sovint per afegir boira a una escena" #. :src: bpy.types.ShaderNodeWavelength msgid "Convert a wavelength value to an RGB value" msgstr "Convertir un valor de longitud d'ona a un valor RGB" #. :src: bpy.types.ShaderNodeWireframe msgid "" "Retrieve the edges of an object as it appears to Cycles.\n" "Note: as meshes are triangulated before being processed by Cycles, topology will always appear triangulated" msgstr "" "Extraure les arestes d'un objecte tal com s'apareix a Cycles.\n" "Nota: com que les malles són triangulades abans de ser processades per Cycles, la topologia sempre apareixerà triangulada" #. :src: bpy.types.ShaderNodeWireframe.use_pixel_size msgctxt "Unit" msgid "Pixel Size" msgstr "Mida de píxel" #. :src: bpy.types.ShaderNodeWireframe.use_pixel_size msgid "Use screen pixel size instead of world units" msgstr "[Pixel Size]: Usa la mida del píxel de la pantalla enlloc de les unitats del món" #. :src: bpy.types.TextureNode #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.texture_node msgid "Texture Node" msgstr "Node textura" #. :src: bpy.types.TextureNodeAt msgid "At" msgstr "Lloc" #. :src: bpy.types.TextureNodeBricks msgid "Bricks" msgstr "Maons" #. :src: bpy.types.TextureNodeBricks.offset_frequency msgid "Offset every N rows" msgstr "Desplaçar cada N files" #. :src: bpy.types.TextureNodeBricks.squash_frequency msgid "Squash every N rows" msgstr "Aixafa cada N files" #. :src: bpy.types.TextureNodeChecker msgid "Checker" msgstr "Escaquer" #. :src: bpy.types.TextureNodeCurveTime msgid "Curve Time" msgstr "Corba temporal" #. :src: bpy.types.TextureNodeImage.image_user msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings" msgstr "[Curve Time]: Paràmetres que defineixen la durada de la imatge, el desfasat i paràmetres associats" #. :src: bpy.types.TextureNodeMixRGB msgid "Mix RGB" msgstr "Mescla RGB" #. :src: bpy.types.TextureNodeValToNor msgid "Value to Normal" msgstr "Valor a normal" #. :src: bpy.types.NodeGeometrySimulationOutputItems msgid "Collection of simulation items" msgstr "Col·lecció d'elements de simulació" #. :src: bpy.types.NodeInputs msgid "Node Inputs" msgstr "Borns d'entrada a nodes" #. :src: bpy.types.NodeInputs #. :src: bpy.types.NodeOutputs msgid "Collection of Node Sockets" msgstr "[Node Inputs]: Col·lecció de borns de nodes" #. :src: bpy.types.NodeInstanceHash msgid "Node Instance Hash" msgstr "Hash d'instància de node" #. :src: bpy.types.NodeInstanceHash msgid "Hash table containing node instance data" msgstr "[Node Instance Hash]: Taula de hash que conté dades d'instàncies de node" #. :src: bpy.types.NodeInternalSocketTemplate msgid "Socket Template" msgstr "Plantilla de born" #. :src: bpy.types.NodeInternalSocketTemplate msgid "Type and default value of a node socket" msgstr "Tipus i valor predeterminat d'un born de node" #. :src: bpy.types.NodeInternalSocketTemplate.identifier msgid "Identifier of the socket" msgstr "Identificador del born" #. :src: bpy.types.NodeInternalSocketTemplate.name msgid "Name of the socket" msgstr "Nom del born" #. :src: bpy.types.NodeInternalSocketTemplate.type msgid "Data type of the socket" msgstr "Tipus de dades del born" #. :src: bpy.types.NodeLink msgid "Link between nodes in a node tree" msgstr "Enllaç entre nodes en un arbre de nodes" #. :src: bpy.types.NodeLink.from_node msgid "From node" msgstr "Des del node" #. :src: bpy.types.NodeLink.from_socket msgid "From socket" msgstr "Des del born" #. :src: bpy.types.NodeLink.is_hidden msgid "Is Hidden" msgstr "És ocult" #. :src: bpy.types.NodeLink.is_hidden msgid "Link is hidden due to invisible sockets" msgstr "[Is Hidden]: L'enllaç està ocult a causa de borns invisibles" #. :src: bpy.types.NodeLink.is_muted msgid "Link is muted and can be ignored" msgstr "L'enllaç està silenciat i es pot ignorar" #. :src: bpy.types.NodeLink.is_valid msgid "Link is valid" msgstr "L'enllaç és vàlid" #. :src: bpy.types.NodeLink.to_node msgid "To node" msgstr "Al node" #. :src: bpy.types.NodeLink.to_socket msgid "To socket" msgstr "Al born" #. :src: bpy.types.NodeLinks msgid "Node Links" msgstr "Enllaços de node" #. :src: bpy.types.NodeLinks msgid "Collection of Node Links" msgstr "Col·lecció d'enllaços de nodes" #. :src: bpy.types.NodeOutputFileSlotFile msgid "Output File Slot" msgstr "Epígraf del document d'egressió" #. :src: bpy.types.NodeOutputFileSlotFile msgid "Single layer file slot of the file output node" msgstr "[Output File Slot]: Inscripció de document unicapa per al node del document d'egressió" #. :src: bpy.types.NodeOutputFileSlotFile.path msgid "Subpath used for this slot" msgstr "Subcamí usat per a aquest epígraf" #. :src: bpy.types.NodeOutputFileSlotFile.save_as_render msgid "Save as Render" msgstr "Desa com a revelat" #. :src: bpy.types.NodeOutputFileSlotFile.save_as_render msgid "Apply render part of display transform when saving byte image" msgstr "[Save as Render]: Aplica la part de revelat de la transformació de visualització en desar la imatge en bytes" #. :src: bpy.types.NodeOutputFileSlotFile.use_node_format msgid "Use Node Format" msgstr "Usar format de node" #. :src: bpy.types.NodeOutputFileSlotLayer msgid "Output File Layer Slot" msgstr "Epígraf de capa de document d'egressió" #. :src: bpy.types.NodeOutputFileSlotLayer msgid "Multilayer slot of the file output node" msgstr "Epígraf multicapa del node de document d'egressió" #. :src: bpy.types.NodeOutputFileSlotLayer.name msgid "OpenEXR layer name used for this slot" msgstr "Nom de capa OpenEXR usada per a aquest epígraf" #. :src: bpy.types.NodeOutputs msgid "Node Outputs" msgstr "Sortides de nodes" #. :src: bpy.types.NodeSocket msgid "Node Socket" msgstr "Born de node" #. :src: bpy.types.NodeSocket msgid "Input or output socket of a node" msgstr "Born d'entrada o sortida d'un node" #. :src: bpy.types.NodeSocket.bl_label #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.bl_label msgid "Type Label" msgstr "Etiqueta de tipus" #. :src: bpy.types.NodeSocket.bl_label #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.bl_label msgid "Label to display for the socket type in the UI" msgstr "[Type Label]: Etiqueta que es mostra sobre el tipus de born a la IU" #. :src: bpy.types.NodeSocket.bl_subtype_label #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.bl_subtype_label msgid "Subtype Label" msgstr "Etiqueta de subtipus" #. :src: bpy.types.NodeSocket.bl_subtype_label #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.bl_subtype_label msgid "Label to display for the socket subtype in the UI" msgstr "[Type Label]: Etiqueta que es mostra sobre el subtipus de born a la IU" #. :src: bpy.types.NodeSocket.description #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.description #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_wcol_tooltip msgid "Tooltip" msgstr "Pista" #. :src: bpy.types.NodeSocket.description #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.description msgid "Socket tooltip" msgstr "Pista del born" #. :src: bpy.types.NodeSocket.display_shape msgid "Socket shape" msgstr "Forma del born" #. :src: bpy.types.NodeSocket.display_shape:'DIAMOND' msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #. :src: bpy.types.NodeSocket.display_shape:'CIRCLE_DOT' msgid "Circle with inner dot" msgstr "Cercle amb punt interior" #. :src: bpy.types.NodeSocket.display_shape:'SQUARE_DOT' msgid "Square with inner dot" msgstr "Quadrat amb punt interior" #. :src: bpy.types.NodeSocket.display_shape:'DIAMOND_DOT' msgid "Diamond with inner dot" msgstr "Diamant amb punt interior" #. :src: bpy.types.NodeSocket.enabled msgid "Enable the socket" msgstr "Activa el born" #. :src: bpy.types.NodeSocket.hide msgid "Hide the socket" msgstr "Amaga el born" #. :src: bpy.types.NodeSocket.hide_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.hide_value msgid "Hide Value" msgstr "Amaga el valor" #. :src: bpy.types.NodeSocket.hide_value msgid "Hide the socket input value" msgstr "Amaga el valor d'ingressió del born" #. :src: bpy.types.NodeSocket.identifier #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.identifier msgid "Unique identifier for mapping sockets" msgstr "Identificador únic per mapejar borns" #. :src: bpy.types.NodeSocket.is_linked #. :src: bpy.types.NLA_OT_duplicate.linked #. :src: bpy.types.NODE_OT_duplicate.linked #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add_named.linked #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.linked #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:579 msgid "Linked" msgstr "Enllaçat" #. :src: bpy.types.NodeSocket.is_linked msgid "True if the socket is connected" msgstr "[Linked]: Ver si el born té connexió" #. :src: bpy.types.NodeSocket.is_multi_input msgid "Multi Input" msgstr "Multiingressió" #. :src: bpy.types.NodeSocket.is_multi_input msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links" msgstr "[Multi Input]: Ver si el born pot acceptar múltiples enllaços d'entrada ordenats" #. :src: bpy.types.NodeSocket.is_output #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.is_output msgid "Is Output" msgstr "És sortida" #. :src: bpy.types.NodeSocket.is_output #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.is_output msgid "True if the socket is an output, otherwise input" msgstr "[Is Output]: Ver si el born és una sortida, altrament entrada" #. :src: bpy.types.NodeSocket.is_unavailable msgid "Unavailable" msgstr "No disponible" #. :src: bpy.types.NodeSocket.is_unavailable msgid "True if the socket is unavailable" msgstr "[Unavailable]: Ver si el born no està disponible" #. :src: bpy.types.NodeSocket.label msgid "Custom dynamic defined socket label" msgstr "Etiqueta de born personalitzada de definició dinàmica" #. :src: bpy.types.NodeSocket.link_limit msgid "Link Limit" msgstr "Límit d'enllaços" #. :src: bpy.types.NodeSocket.link_limit msgid "Max number of links allowed for this socket" msgstr "[Link Limit]: Nombre màxim d'enllaços permesos per a aquest born" #. :src: bpy.types.NodeSocket.name #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.name msgid "Socket name" msgstr "Nom del born" #. :src: bpy.types.NodeSocket.node msgid "Node owning this socket" msgstr "Node propietari d'aquest born" #. :src: bpy.types.NodeSocket.show_expanded msgid "Socket links are expanded in the user interface" msgstr "Expansió dls enllaços de born a la interfície d'usuària" #. :src: bpy.types.NodeSocket.type #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceStandard.type msgid "Data type" msgstr "Tipus de dades" #. :src: bpy.types.NodeSocketBool msgid "Boolean Node Socket" msgstr "Born de node booleà" #. :src: bpy.types.NodeSocketBool #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceBool msgid "Boolean value socket of a node" msgstr "Born de valors booleans d'un node" #. :src: bpy.types.NodeSocketBool.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketCollection.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketColor.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketFloat.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketFloatAngle.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketFloatDistance.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketFloatFactor.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketFloatPercentage.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketFloatTime.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketFloatTimeAbsolute.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketFloatUnsigned.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketImage.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInt.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketIntFactor.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketIntPercentage.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketIntUnsigned.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketMaterial.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketObject.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketString.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketTexture.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketVector.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketVectorAcceleration.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketVectorDirection.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketVectorEuler.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketVectorTranslation.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketVectorVelocity.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketVectorXYZ.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceBool.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceCollection.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceColor.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloat.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatAngle.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatDistance.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatFactor.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatPercentage.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatTime.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatTimeAbsolute.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatUnsigned.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceImage.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceInt.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceIntFactor.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceIntPercentage.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceIntUnsigned.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceMaterial.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceObject.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceString.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceTexture.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVector.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorAcceleration.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorDirection.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorEuler.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorTranslation.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorVelocity.default_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorXYZ.default_value #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.default_bool #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.default_float #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.default_int #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.default_string #. :src: bpy.types.TextureSlot.default_value msgid "Default Value" msgstr "Valor per defecte" #. :src: bpy.types.NodeSocketCollection msgid "Collection Node Socket" msgstr "Born de node de col·lecció" #. :src: bpy.types.NodeSocketCollection #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceCollection msgid "Collection socket of a node" msgstr "[Collection Node Socket]: Born de col·lecció d'un node" #. :src: bpy.types.NodeSocketColor msgid "Color Node Socket" msgstr "Born de node de color" #. :src: bpy.types.NodeSocketColor #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceColor msgid "RGBA color socket of a node" msgstr "[Color Node Socket]: Born de color RGBA d'un node" #. :src: bpy.types.NodeSocketFloat #. :src: bpy.types.NodeSocketFloatAngle #. :src: bpy.types.NodeSocketFloatDistance #. :src: bpy.types.NodeSocketFloatFactor #. :src: bpy.types.NodeSocketFloatPercentage #. :src: bpy.types.NodeSocketFloatTime #. :src: bpy.types.NodeSocketFloatTimeAbsolute #. :src: bpy.types.NodeSocketFloatUnsigned msgid "Float Node Socket" msgstr "Born de node de flotant" #. :src: bpy.types.NodeSocketFloat #. :src: bpy.types.NodeSocketFloatAngle #. :src: bpy.types.NodeSocketFloatDistance #. :src: bpy.types.NodeSocketFloatFactor #. :src: bpy.types.NodeSocketFloatPercentage #. :src: bpy.types.NodeSocketFloatTime #. :src: bpy.types.NodeSocketFloatTimeAbsolute #. :src: bpy.types.NodeSocketFloatUnsigned #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloat #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatAngle #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatDistance #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatFactor #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatPercentage #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatTime #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatTimeAbsolute #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatUnsigned msgid "Floating-point number socket of a node" msgstr "[Float Node Socket]: Born numèric de coma flotant d'un node" #. :src: bpy.types.NodeSocketGeometry msgid "Geometry Node Socket" msgstr "Born de node de geometria" #. :src: bpy.types.NodeSocketGeometry #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceGeometry msgid "Geometry socket of a node" msgstr "Born de geometria d'un node" #. :src: bpy.types.NodeSocketImage msgid "Image Node Socket" msgstr "Born de node d'imatge" #. :src: bpy.types.NodeSocketImage #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceImage msgid "Image socket of a node" msgstr "Born d'imatge d'un node" #. :src: bpy.types.NodeSocketInt #. :src: bpy.types.NodeSocketIntFactor #. :src: bpy.types.NodeSocketIntPercentage #. :src: bpy.types.NodeSocketIntUnsigned msgid "Integer Node Socket" msgstr "Born de node d'enter" #. :src: bpy.types.NodeSocketInt #. :src: bpy.types.NodeSocketIntFactor #. :src: bpy.types.NodeSocketIntPercentage #. :src: bpy.types.NodeSocketIntUnsigned #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceInt #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceIntFactor #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceIntPercentage #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceIntUnsigned msgid "Integer number socket of a node" msgstr "Born numèric enter d'un node" #. :src: bpy.types.NodeSocketMaterial msgid "Material Node Socket" msgstr "Sòcol de node de material" #. :src: bpy.types.NodeSocketMaterial #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceMaterial msgid "Material socket of a node" msgstr "Born de material d'un node" #. :src: bpy.types.NodeSocketObject msgid "Object Node Socket" msgstr "Born de node d'objectes" #. :src: bpy.types.NodeSocketObject #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceObject msgid "Object socket of a node" msgstr "Born d'objectes d'un node" #. :src: bpy.types.NodeSocketShader msgid "Shader Node Socket" msgstr "Born de node d'aspector" #. :src: bpy.types.NodeSocketShader #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceShader msgid "Shader socket of a node" msgstr "Born d'aspector d'un node" #. :src: bpy.types.NodeSocketString msgid "String Node Socket" msgstr "Born de node de cadena" #. :src: bpy.types.NodeSocketString #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceString msgid "String socket of a node" msgstr "Born de cadena d'un node" #. :src: bpy.types.NodeSocketTexture msgid "Texture Node Socket" msgstr "Born del node de textura" #. :src: bpy.types.NodeSocketTexture #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceTexture msgid "Texture socket of a node" msgstr "Born de textura d'un node" #. :src: bpy.types.NodeSocketVector #. :src: bpy.types.NodeSocketVectorAcceleration #. :src: bpy.types.NodeSocketVectorDirection #. :src: bpy.types.NodeSocketVectorEuler #. :src: bpy.types.NodeSocketVectorTranslation #. :src: bpy.types.NodeSocketVectorVelocity #. :src: bpy.types.NodeSocketVectorXYZ msgid "Vector Node Socket" msgstr "Sòcol de node de vector" #. :src: bpy.types.NodeSocketVector #. :src: bpy.types.NodeSocketVectorAcceleration #. :src: bpy.types.NodeSocketVectorDirection #. :src: bpy.types.NodeSocketVectorEuler #. :src: bpy.types.NodeSocketVectorTranslation #. :src: bpy.types.NodeSocketVectorVelocity #. :src: bpy.types.NodeSocketVectorXYZ #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVector #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorAcceleration #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorDirection #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorEuler #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorTranslation #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorVelocity #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorXYZ msgid "3D vector socket of a node" msgstr "Born vectorial 3D d'un node" #. :src: bpy.types.NodeSocketVirtual msgid "Virtual Node Socket" msgstr "Born de node virtual" #. :src: bpy.types.NodeSocketVirtual msgid "Virtual socket of a node" msgstr "Born virtual d'un node" #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface msgid "Node Socket Template" msgstr "Born de node de plantilla" #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface msgid "Parameters to define node sockets" msgstr "[Node Socket Template]: Paràmetres per definir els borns de nodes" #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.attribute_domain #. :src: bpy.types.SimulationStateItem.attribute_domain #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.attribute_domain msgid "Attribute Domain" msgstr "Domini de l'atribut" #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.attribute_domain msgid "Attribute domain used by the geometry nodes modifier to create an attribute output" msgstr "[Attribute Domain]: Domini d'atribut usat pels nodes modificadors de geometria per egressar atributs" #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.default_attribute_name msgid "Default Attribute" msgstr "Atribut predeterminat" #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.default_attribute_name msgid "The attribute name used by default when the node group is used by a geometry nodes modifier" msgstr "[Default Attribute]: Nom de l'atribut usat per defecte quan un modificador de node de geometria usa el grup de nodes" #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.hide_in_modifier msgid "Hide in Modifier" msgstr "Ocult al modificador" #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.hide_in_modifier msgid "Don't show the input value in the geometry nodes modifier interface" msgstr "[Hide in Modifier]: No mostra el valor d'ingressió en la interfície dels nodes de geometria del modificador" #. :src: bpy.types.NodeSocketInterface.hide_value msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected" msgstr "Amagar el valor d'entrada del born fins i tot quan no està connectat" #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceBool msgid "Boolean Node Socket Interface" msgstr "Interfície del born de node booleà" #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceCollection msgid "Collection Node Socket Interface" msgstr "Interfície del born del node de la col·lecció" #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceColor msgid "Color Node Socket Interface" msgstr "Interfície de born del node de color" #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloat #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatAngle #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatDistance #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatFactor #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatPercentage #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatTime #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatTimeAbsolute #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatUnsigned msgid "Float Node Socket Interface" msgstr "Interfície de born del node de flotant" #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloat.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatAngle.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatDistance.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatFactor.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatPercentage.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatTime.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatTimeAbsolute.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatUnsigned.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceInt.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceIntFactor.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceIntPercentage.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceIntUnsigned.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVector.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorAcceleration.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorDirection.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorEuler.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorTranslation.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorVelocity.max_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorXYZ.max_value msgid "Maximum value" msgstr "Valor màxim" #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloat.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatAngle.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatDistance.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatFactor.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatPercentage.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatTime.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatTimeAbsolute.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceFloatUnsigned.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceInt.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceIntFactor.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceIntPercentage.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceIntUnsigned.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVector.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorAcceleration.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorDirection.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorEuler.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorTranslation.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorVelocity.min_value #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorXYZ.min_value msgid "Minimum value" msgstr "Valor mínim" #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceGeometry msgid "Geometry Node Socket Interface" msgstr "Interfície de born del node de geometria" #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceImage msgid "Image Node Socket Interface" msgstr "Interfície de born del node d'imatge" #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceInt #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceIntFactor #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceIntPercentage #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceIntUnsigned msgid "Integer Node Socket Interface" msgstr "Interfície de born del node d'enter" #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceMaterial msgid "Material Node Socket Interface" msgstr "Interfície de born del node de material" #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceObject msgid "Object Node Socket Interface" msgstr "Interfície de born del node d'objectes" #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceShader msgid "Shader Node Socket Interface" msgstr "Interfície de born del node aspector" #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceString msgid "String Node Socket Interface" msgstr "Interfície de born del node de cadena" #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceTexture msgid "Texture Node Socket Interface" msgstr "Interfície de born del node de textura" #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVector #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorAcceleration #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorDirection #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorEuler #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorTranslation #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorVelocity #. :src: bpy.types.NodeSocketInterfaceVectorXYZ msgid "Vector Node Socket Interface" msgstr "Interfície de born del node de vector" #. :src: bpy.types.NodeTreeInputs msgid "Node Tree Inputs" msgstr "Entrades d'arbre de nodes" #. :src: bpy.types.NodeTreeInputs #. :src: bpy.types.NodeTreeOutputs msgid "Collection of Node Tree Sockets" msgstr "Col·lecció de borns d'arbre de nodes" #. :src: bpy.types.NodeTreeOutputs msgid "Node Tree Outputs" msgstr "Sortides d'arbre de nodes" #. :src: bpy.types.NodeTreePath #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.path msgid "Node Tree Path" msgstr "Camí de l'arbre de nodes" #. :src: bpy.types.NodeTreePath msgid "Element of the node space tree path" msgstr "Element del camí de l'arbre d'espai de node" #. :src: bpy.types.NodeTreePath.node_tree #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.node_tree msgid "Base node tree from context" msgstr "Base d'arbre de nodes a partir del context" #. :src: bpy.types.Nodes msgid "Collection of Nodes" msgstr "Col·lecció de nodes" #. :src: bpy.types.Nodes.active #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.node_active msgid "Active Node" msgstr "Node actiu" #. :src: bpy.types.Nodes.active msgid "Active node in this tree" msgstr "Node actiu d'aquest arbre" #. :src: bpy.types.ObjectBase msgid "Object Base" msgstr "Base d'objecte" #. :src: bpy.types.ObjectBase msgid "An object instance in a render layer" msgstr "[Object base]: La instància d'un objecte en una capa de revelat" #. :src: bpy.types.ObjectBase.object msgid "Object this base links to" msgstr "Objecte a què enllaça aquesta base" #. :src: bpy.types.ObjectBase.select msgid "Object base selection state" msgstr "Estat de selecció de la base d'objecte" #. :src: bpy.types.ObjectConstraints #. :src: bpy.types.OBJECT_PT_constraints msgid "Object Constraints" msgstr "Restriccions de l'objecte" #. :src: bpy.types.ObjectConstraints msgid "Collection of object constraints" msgstr "[Object Constraints]: Col·lecció de restriccions d'objectes" #. :src: bpy.types.ObjectConstraints.active #. :src: bpy.types.PoseBoneConstraints.active msgid "Active Constraint" msgstr "Restricció activa" #. :src: bpy.types.ObjectConstraints.active msgid "Active Object constraint" msgstr "Restricció d'objecte activa" #. :src: bpy.types.ObjectDisplay.show_shadows msgid "Object cast shadows in the 3D viewport" msgstr "L'objecte irradia ombres al mirador 3D" #. :src: bpy.types.ObjectGpencilModifiers msgid "Object Grease Pencil Modifiers" msgstr "Modificadors d'objecte de llapis de greix" #. :src: bpy.types.ObjectGpencilModifiers msgid "Collection of object grease pencil modifiers" msgstr "Col·lecció de modificadors d'objectes de llapis de greix" #. :src: bpy.types.ObjectLineArt #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.type:'LRT_OBJECT' msgid "Object Line Art" msgstr "Objecte dibuix lineal" #. :src: bpy.types.ObjectLineArt msgid "Object line art settings" msgstr "[Object Line Art]: Paràmetres de l'objecte de dibuix lineal" #. :src: bpy.types.ObjectLineArt.crease_threshold msgid "Angles smaller than this will be treated as creases" msgstr "Els angles més petits que aquest es tractaran com caires" #. :src: bpy.types.ObjectLineArt.usage msgid "How to use this object in line art calculation" msgstr "Com usar aquest objecte en el càlcul de dibuix lineal" #. :src: bpy.types.ObjectLineArt.usage:'INHERIT' msgid "Inherit" msgstr "Heretar" #. :src: bpy.types.ObjectLineArt.usage:'INHERIT' msgid "Use settings from the parent collection" msgstr "[Inherit]: Agafa la configuració de la col·lecció pare" #. :src: bpy.types.ObjectLineArt.usage:'INCLUDE' msgid "Generate feature lines for this object's data" msgstr "Generar secs per a les dades d'aquest objecte" #. :src: bpy.types.ObjectLineArt.usage:'OCCLUSION_ONLY' msgid "Only use the object data to produce occlusion" msgstr "Usar les dades de l'objecte només per a produir oclusió" #. :src: bpy.types.ObjectLineArt.usage:'EXCLUDE' msgid "Don't use this object for Line Art rendering" msgstr "No usar aquest objecte per a revelat de dibuix lineal" #. :src: bpy.types.ObjectLineArt.usage:'NO_INTERSECTION' msgid "Include this object but do not generate intersection lines" msgstr "Incloure aquest objecte però no generar línies d'intersecció" #. :src: bpy.types.ObjectLineArt.use_crease_override msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global" msgstr "Usar la configuració de cairat d'aquest objecte per a sobreescriure l'escena global" #. :src: bpy.types.ObjectLineArt.use_intersection_priority_override msgid "Use this object's intersection priority to override collection setting" msgstr "Usar la prioritat d'intersecció d'aquest objecte per sobreseure la configuració de la col·lecció" #. :src: bpy.types.ObjectModifiers msgid "Object Modifiers" msgstr "Modificadors d'objectes" #. :src: bpy.types.ObjectModifiers msgid "Collection of object modifiers" msgstr "[Object Modifiers]: Col·lecció de modificadors d'objectes" #. :src: bpy.types.ObjectModifiers.active msgid "Active Modifier" msgstr "Modificador actiu" #. :src: bpy.types.ObjectShaderFx msgid "Object Shader Effects" msgstr "Efectes d'aspector de l'objecte" #. :src: bpy.types.ObjectShaderFx msgid "Collection of object effects" msgstr "Col·lecció d'efectes de l'objecte" #. :src: bpy.types.OperatorOptions msgid "Operator Options" msgstr "Opcions d'operador" #. :src: bpy.types.OperatorOptions msgid "Runtime options" msgstr "Opcions del temps d'execució" #. :src: bpy.types.OperatorOptions.is_grab_cursor msgid "True when the cursor is grabbed" msgstr "Ver quan el cursor està maniobrant-se" #. :src: bpy.types.OperatorOptions.is_invoke msgid "Invoke" msgstr "Invocar" #. :src: bpy.types.OperatorOptions.is_invoke msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)" msgstr "[Invoke]: Ver quan s'invoqui (fins i tot si només hi ha disponibles les reinvocacions d'execució)" #. :src: bpy.types.OperatorOptions.is_repeat msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel" msgstr "Ver quan s'executa des del plafó «Ajustar última operació»" #. :src: bpy.types.OperatorOptions.is_repeat_last msgid "Repeat Call" msgstr "Repetir demanda" #. :src: bpy.types.OperatorOptions.is_repeat_last msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'" msgstr "[Repeat Call]: Ver quan s'executa des de l'operador «Repetir últim»" #. :src: bpy.types.OperatorOptions.use_cursor_region msgid "Focus Region" msgstr "Regió focus" #. :src: bpy.types.OperatorOptions.use_cursor_region msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution" msgstr "[Focus Region]: Activa l'ús de la regió sota el cursor per a l'execució modal" #. :src: bpy.types.OperatorProperties #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.op_properties msgid "Operator Properties" msgstr "Propietats de l'operador" #. :src: bpy.types.OperatorProperties msgid "Input properties of an operator" msgstr "[Operator Properties]: Propietats d'ingressió d'un operador" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_clean #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_clean msgctxt "Operator" msgid "Clean Keyframes" msgstr "Netejar fotofites" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_clean #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_clean msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes" msgstr "Simplificar les corbes-F eliminant fotofites molt pròximes" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_clickselect #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_clickselect msgctxt "Operator" msgid "Select Keyframes" msgstr "Seleccionar fotofites" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_clickselect #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_clickselect msgid "Select keyframes by clicking on them" msgstr "[Select Keyframes]: Selecciona fotofites clicant-hi" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_clickselect.channel msgid "Only Channel" msgstr "Només canal" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_clickselect.channel msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse" msgstr "[Only Channel]: Selecciona totes les fotofites del de sota el ratolí" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_clickselect.column #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_clickselect.column msgid "Column Select" msgstr "Selecció columna" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_clickselect.column #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_clickselect.column msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse" msgstr "[Column Select]: Selecciona totes les fotofites que ocorren en el mateix fotograma que hi ha sota el ratolí" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_clickselect.deselect_all #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select.deselect_all #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.deselect_all #. :src: bpy.types.FILE_OT_select.deselect_all #. :src: bpy.types.GIZMOGROUP_OT_gizmo_select.deselect_all #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select.deselect_all #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_clickselect.deselect_all #. :src: bpy.types.MASK_OT_select.deselect_all #. :src: bpy.types.NLA_OT_click_select.deselect_all #. :src: bpy.types.NODE_OT_select.deselect_all #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_item_activate.deselect_all #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select.deselect_all #. :src: bpy.types.UV_OT_select.deselect_all #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select.deselect_all msgid "Deselect On Nothing" msgstr "Deseleccionar sobre res" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_clickselect.deselect_all #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select.deselect_all #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.deselect_all #. :src: bpy.types.FILE_OT_select.deselect_all #. :src: bpy.types.GIZMOGROUP_OT_gizmo_select.deselect_all #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select.deselect_all #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_clickselect.deselect_all #. :src: bpy.types.MASK_OT_select.deselect_all #. :src: bpy.types.NLA_OT_click_select.deselect_all #. :src: bpy.types.NODE_OT_select.deselect_all #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_item_activate.deselect_all #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select.deselect_all #. :src: bpy.types.UV_OT_select.deselect_all #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select.deselect_all msgid "Deselect all when nothing under the cursor" msgstr "[Deselect On Nothing]: Ho desselecciona tot quan sota el cursor no hi ha res" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_clickselect.extend #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_leftright.extend #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_click.extend #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_clickselect.extend #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_leftright.extend #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_leftright.extend #. :src: bpy.types.MESH_OT_loop_select.extend #. :src: bpy.types.NLA_OT_channels_click.extend #. :src: bpy.types.NLA_OT_click_select.extend #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_leftright.extend msgid "Extend Select" msgstr "Ampliar selecció" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_clickselect.extend #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_clickselect.extend msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only" msgstr "[Extend Select]: Revessa la selecció de fotofites en lloc de deixar només les fotofites seleccionades" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_clickselect.mouse_x #. :src: bpy.types.FILE_OT_select.mouse_x #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_clickselect.mouse_x #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select.mouse_x #. :src: bpy.types.NLA_OT_click_select.mouse_x #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select.mouse_x msgid "Mouse X" msgstr "Ratolí X" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_clickselect.mouse_y #. :src: bpy.types.FILE_OT_select.mouse_y #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_clickselect.mouse_y #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select.mouse_y #. :src: bpy.types.NLA_OT_click_select.mouse_y #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select.mouse_y msgid "Mouse Y" msgstr "Ratolí Y" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_clickselect.wait_to_deselect_others #. :src: bpy.types.FILE_OT_select.wait_to_deselect_others #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_clickselect.wait_to_deselect_others #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select.wait_to_deselect_others #. :src: bpy.types.NLA_OT_click_select.wait_to_deselect_others #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select.wait_to_deselect_others msgid "Wait to Deselect Others" msgstr "Espera per desseleccionar altres" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_copy #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_copy msgctxt "Operator" msgid "Copy Keyframes" msgstr "Copiar fotofites" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_copy #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_copy msgid "Copy selected keyframes to the internal clipboard" msgstr "Copia les fotofites seleccionades al porta-retalls intern" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_delete #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_delete #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:585 msgctxt "Operator" msgid "Delete Keyframes" msgstr "Suprimir fotofites" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_delete #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_delete msgid "Remove all selected keyframes" msgstr "[Delete Keyframes]: Suprimeix totes els fotofites seleccionades" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_delete.confirm #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_clear_v3d.confirm #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_delete_v3d.confirm #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_delete.confirm #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_separate.confirm #. :src: bpy.types.CLIP_OT_delete_marker.confirm #. :src: bpy.types.CLIP_OT_delete_track.confirm #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_delete_curve.confirm #. :src: bpy.types.CURVE_OT_separate.confirm #. :src: bpy.types.FILE_OT_directory_new.confirm #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_bake.confirm #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_delete.confirm #. :src: bpy.types.MARKER_OT_delete.confirm #. :src: bpy.types.MASK_OT_delete.confirm #. :src: bpy.types.MBALL_OT_delete_metaelems.confirm #. :src: bpy.types.NLA_OT_make_single_user.confirm #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_delete.confirm #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_no_inverse_set.confirm #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_parent_set.confirm msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_delete.confirm #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_clear_v3d.confirm #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_delete_v3d.confirm #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_delete.confirm #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_separate.confirm #. :src: bpy.types.CLIP_OT_delete_marker.confirm #. :src: bpy.types.CLIP_OT_delete_track.confirm #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_delete_curve.confirm #. :src: bpy.types.CURVE_OT_separate.confirm #. :src: bpy.types.FILE_OT_directory_new.confirm #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_bake.confirm #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_delete.confirm #. :src: bpy.types.MARKER_OT_delete.confirm #. :src: bpy.types.MASK_OT_delete.confirm #. :src: bpy.types.MBALL_OT_delete_metaelems.confirm #. :src: bpy.types.NLA_OT_make_single_user.confirm #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_delete.confirm #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_no_inverse_set.confirm #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_parent_set.confirm msgid "Prompt for confirmation" msgstr "[Confirm]: Requesta de confirmació" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_duplicate #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Keyframes" msgstr "Duplicar fotofites" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_duplicate #. :src: bpy.types.ACTION_OT_duplicate_move.ACTION_OT_duplicate #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate_move.GRAPH_OT_duplicate msgid "Make a copy of all selected keyframes" msgstr "[Duplicate Keyframes]: Fa una còpia de totes els fotofites seleccionades" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_duplicate_move #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_duplicate_move #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate_move #. :src: bpy.types.MBALL_OT_duplicate_move #. :src: bpy.types.MESH_OT_duplicate #. :src: bpy.types.NLA_OT_duplicate_move #. :src: bpy.types.NODE_OT_duplicate_move #. :src: bpy.types.NODE_OT_duplicate_move_keep_inputs #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:78 #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:182 #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:303 #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:770 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3943 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5081 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5240 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7518 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7570 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:3004 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_ui_common.c:249 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ui_common.cc:238 #: source/blender/shader_fx/intern/FX_ui_common.c:124 msgctxt "Operator" msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_duplicate_move #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate_move msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them" msgstr "[Duplicate]: Fea una còpia de totes les fotofites i les i mou" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_duplicate_move.ACTION_OT_duplicate #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate_move.GRAPH_OT_duplicate msgid "Duplicate Keyframes" msgstr "Duplicar fotofites" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_duplicate_move.TRANSFORM_OT_transform #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate_move.TRANSFORM_OT_transform #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_from_gizmo #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform msgid "Transform selected items by mode type" msgstr "Transforma els ítems seleccionats segons el mode" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_easing_type #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_easing_type msgctxt "Operator" msgid "Set Keyframe Easing Type" msgstr "Tria gradualitat de fotofita" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_easing_type #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_easing_type msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes" msgstr "[Set Keyframe Easing Type]: Consigna el tipus de gradualitat dels segments de corba-F començant per les fites seleccionades" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_extrapolation_type #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_extrapolation_type msgctxt "Operator" msgid "Set F-Curve Extrapolation" msgstr "Definir l'extrapolació de Corba F" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_extrapolation_type #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_extrapolation_type msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves" msgstr "Consgina el mode d'extrapolació per a les corbes-F seleccionades" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_extrapolation_type.type:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_extrapolation_type.type:'CONSTANT' msgid "Constant Extrapolation" msgstr "Extrapolació constant" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_extrapolation_type.type:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_extrapolation_type.type:'CONSTANT' msgid "Values on endpoint keyframes are held" msgstr "Es mantenen els valors de fotofites de punta final" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_extrapolation_type.type:'LINEAR' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_extrapolation_type.type:'LINEAR' msgid "Linear Extrapolation" msgstr "Extrapolació lineal" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_extrapolation_type.type:'LINEAR' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_extrapolation_type.type:'LINEAR' msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes" msgstr "[Linear Extrapolation]: El pendent en línia recta dels segments finals s'estén més enllà de les fotofites de punta final" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_extrapolation_type.type:'MAKE_CYCLIC' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_extrapolation_type.type:'MAKE_CYCLIC' msgid "Make Cyclic (F-Modifier)" msgstr "Fer cíclic (Modificador F)" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_extrapolation_type.type:'MAKE_CYCLIC' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_extrapolation_type.type:'MAKE_CYCLIC' msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already" msgstr "[Make Cyclic (modificador-F)]: Afegir modificador F de cicles si encara no n'hi ha" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_extrapolation_type.type:'CLEAR_CYCLIC' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_extrapolation_type.type:'CLEAR_CYCLIC' msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)" msgstr "Descartar cíclic (modificador F)" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_extrapolation_type.type:'CLEAR_CYCLIC' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_extrapolation_type.type:'CLEAR_CYCLIC' msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore" msgstr "[Clear Cyclic (modificador-F)]: Elimina el modificador F de cicles si ja no cal" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_frame_jump #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_frame_jump msgctxt "Operator" msgid "Jump to Keyframes" msgstr "Saltar a fotofites" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_frame_jump msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes" msgstr "[Jump to Keyframes]: Estableix el fotograma actual al valor mitjà de fotograma de les fotofites seleccionades" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_handle_type #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_handle_type msgctxt "Operator" msgid "Set Keyframe Handle Type" msgstr "Definir tipus de nansa de fotofita" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_handle_type #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_handle_type msgid "Set type of handle for selected keyframes" msgstr "[Set Keyframe Handle Type]: Estableix el tipus de nansa per a les fotofites seleccionades" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_interpolation_type #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_interpolation_type msgctxt "Operator" msgid "Set Keyframe Interpolation" msgstr "Defineix interpolació de fotofita" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_interpolation_type #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_interpolation_type msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes" msgstr "[Set Keyframe Interpolation]: Estableix el mode d'interpolació per als segments de Corba F començant per les fotofites seleccionades" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_keyframe_insert #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_keyframe_insert #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:621 msgctxt "Operator" msgid "Insert Keyframes" msgstr "Inserir fotofites" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_keyframe_insert #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_keyframe_insert msgid "Insert keyframes for the specified channels" msgstr "[Insert Keyframes]: Insereix fotofites als canals especificats" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_keyframe_insert.type:'ALL' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_keyframe_insert.type:'ALL' msgid "All Channels" msgstr "Tots els canals" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_keyframe_insert.type:'SEL' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_keyframe_insert.type:'SEL' msgid "Only Selected Channels" msgstr "Sols canals seleccionats" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_keyframe_insert.type:'GROUP' msgid "In Active Group" msgstr "En grup actiu" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_keyframe_type msgctxt "Operator" msgid "Set Keyframe Type" msgstr "Defineix tipus de fotofita" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_keyframe_type msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes" msgstr "[Set Keyframe Type]: Estableix el tipus de fotofita per a les seleccionades" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_layer_next msgctxt "Operator" msgid "Next Layer" msgstr "Capa següent" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_layer_next msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack" msgstr "[Next Layer]: Canvia a l'acció d'edició en la capa d'animació per damunt de l'acció actual en l'estiba d'ANL" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_layer_prev msgctxt "Operator" msgid "Previous Layer" msgstr "Capa anterior" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_layer_prev msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack" msgstr "[Previous Layer]: Canvia a l'acció d'edició en la capa d'animació per sota de l'acció actual en l'estiba d'ANL" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_markers_make_local msgctxt "Operator" msgid "Make Markers Local" msgstr "Fer locals els marcadors" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_markers_make_local msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers" msgstr "[Make Markers Local]: Mou els marcadors d'escena seleccionats a l'Acció activa com a marcadors locals de «posa»" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_mirror #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_mirror msgctxt "Operator" msgid "Mirror Keys" msgstr "Emmirallar fites" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_mirror #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_mirror msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line" msgstr "[Mirror Keys]: Inverteix les fotofites al llarg de la línia de mirall de seleccionada" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_mirror.type:'CFRA' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_mirror.type:'CFRA' msgid "By Times Over Current Frame" msgstr "Per moments sobre fotograma actual" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_mirror.type:'CFRA' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_mirror.type:'CFRA' msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line" msgstr "[By Times Over Current Frame]: Inverteix els moments de les fotofites seleccionades partint del present fotograma com a línia de mirall" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_mirror.type:'XAXIS' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_mirror.type:'XAXIS' msgid "By Values Over Zero Value" msgstr "Per moments sobre valor sobre zero" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_mirror.type:'XAXIS' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_mirror.type:'XAXIS' msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)" msgstr "[By Values Over Zero Value]: Inverteix els valors de les fotofites seleccionades (és a dir, els valors negatius esdevenen positius i viceversa)" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_mirror.type:'MARKER' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_mirror.type:'MARKER' msgid "By Times Over First Selected Marker" msgstr "Per moments sobre el primer marcador seleccionat" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_mirror.type:'MARKER' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_mirror.type:'MARKER' msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point" msgstr "[By Times Over First Selected Marker]: Inverteix els moments de les fotofites seleccionades usant el primer marcador seleccionat com a punt de referència" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_new msgctxt "Operator" msgid "New Action" msgstr "Acció nova" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_new msgid "Create new action" msgstr "Crea una acció nova" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_paste #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste msgctxt "Operator" msgid "Paste Keyframes" msgstr "Enganxar fotofites" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_paste #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste msgid "Paste keyframes from the internal clipboard for the selected channels, starting on the current frame" msgstr "[Paste Keyframes]: Enganxa fotofites des del porta-retalls interns en els canals seleccionats, començant pel fotograma present" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_paste.flipped #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.flipped #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_pose_asset_select_bones.flipped #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.flipped #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.flipped msgid "Flipped" msgstr "Invertits" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_paste.flipped #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.flipped #: source/blender/editors/space_action/action_edit.cc:690 #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:593 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist" msgstr "[Flipped]: Enganxa les fotofites d'ossos emmirallats, si n'hi ha" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_paste.merge #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.merge msgid "Method of merging pasted keys and existing" msgstr "Mètode per fusionar fites enganxades i existents" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_paste.merge:'MIX' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.merge:'MIX' msgid "Overlay existing with new keys" msgstr "Revestir fites existents amb les noves" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_paste.merge:'OVER_ALL' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.merge:'OVER_ALL' msgid "Overwrite All" msgstr "Sobreescriure-les totes" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_paste.merge:'OVER_ALL' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.merge:'OVER_ALL' msgid "Replace all keys" msgstr "[Overwrite All]: Substitueix totes les fites" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_paste.merge:'OVER_RANGE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.merge:'OVER_RANGE' msgid "Overwrite Range" msgstr "Sobreescriure interval" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_paste.merge:'OVER_RANGE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.merge:'OVER_RANGE' msgid "Overwrite keys in pasted range" msgstr "[Overwrite Range]: Sobreescriu les fites de l'interval enganxat" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_paste.merge:'OVER_RANGE_ALL' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.merge:'OVER_RANGE_ALL' msgid "Overwrite Entire Range" msgstr "Sobreescriure tot l'interval" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_paste.merge:'OVER_RANGE_ALL' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.merge:'OVER_RANGE_ALL' msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys" msgstr "[Overwrite Entire Range]: Sobreescriu les fites de l'interval enganxat, usant l'interval de totes les fites copiades" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_paste.offset #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.offset msgid "Paste time offset of keys" msgstr "Enganxar desfasat de fites" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_paste.offset:'START' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.offset:'START' msgid "Paste keys starting at current frame" msgstr "Enganxar fites des del fotograma actual" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_paste.offset:'END' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.offset:'END' msgid "Frame End" msgstr "Fotograma terme" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_paste.offset:'END' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.offset:'END' msgid "Paste keys ending at current frame" msgstr "[Frame End]: Enganxa les fites que acaben en el fotograma actual" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_paste.offset:'RELATIVE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.offset:'RELATIVE' msgid "Frame Relative" msgstr "Relatiu a fotograma" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_paste.offset:'RELATIVE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.offset:'RELATIVE' msgid "Paste keys relative to the current frame when copying" msgstr "[Frame Relative]: Enganxa fites relatives al fotograma present en copiar" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_paste.offset:'NONE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.offset:'NONE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.value_offset:'NONE' msgid "No Offset" msgstr "Sense desfasat" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_paste.offset:'NONE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.offset:'NONE' msgid "Paste keys from original time" msgstr "[No Offset]: Enganxa fites des del moment original" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_previewrange_set #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_previewrange_set #. :src: bpy.types.NLA_OT_previewrange_set msgctxt "Operator" msgid "Set Preview Range to Selected" msgstr "Definir interval de previsualització a seleccionades" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_previewrange_set msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes" msgstr "[Set Preview Range to Selected]: Estableix l'interval de previsualització en base a les duracions de les fites seleccionades" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_push_down #. :src: bpy.types.NLA_OT_action_pushdown msgctxt "Operator" msgid "Push Down Action" msgstr "Acció espitjar avall" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_push_down msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip" msgstr "[Push Down Action]: Espitja l'acció en avall a l'estiba ANL com a nou segment" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_sample #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sample msgctxt "Operator" msgid "Sample Keyframes" msgstr "Generar fotofites" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_sample #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sample msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes" msgstr "[Sample Keyframes]: Afegir fotofites a cada fotograma entre les fotofites seleccionades" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_all #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_column #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_select_all #. :src: bpy.types.FONT_OT_select_all #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_all #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_column #. :src: bpy.types.TEXT_OT_select_all #: scripts/addons/ui_translate/update_ui.py:159 #: scripts/startup/bl_ui/space_info.py:42 msgctxt "Operator" msgid "Select All" msgstr "Seleccionar-ho tot" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_all #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_all msgid "Toggle selection of all keyframes" msgstr "[Select All]: Revessa la selecció de totes les fotofites" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_select_all.action #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_select_all_markers.action #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.CURVES_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_random.action #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_random.action #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_random.action #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_random_metaelems.action #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_mode.action #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_random.action #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_random.action #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_select_all.action #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_all.action #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_random.action #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_roots.action #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_tips.action #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_all.action #. :src: bpy.types.UV_OT_select_all.action msgid "Selection action to execute" msgstr "Acció de selecció a executar" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_editable_toggle.mode:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_setting_disable.mode:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_setting_enable.mode:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_setting_toggle.mode:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_disable_markers.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_disable_markers.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_select_all_markers.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_lock_tracks.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.CURVES_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_cyclical_set.type:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_mode.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hide_collection.toggle #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set.toggle #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set_with_submode.toggle #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_lock.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_select.toggle #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.toggle #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_roots.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_tips.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_bone_select_menu.toggle #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_menu.toggle #. :src: bpy.types.WM_OT_context_collection_boolean_set.type:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_wcol_toggle #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:494 #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:535 msgid "Toggle" msgstr "Revessar" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_select_all_markers.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.CURVES_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_roots.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_tips.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_all.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_all.action:'TOGGLE' msgid "Toggle selection for all elements" msgstr "[Toggle]: Revessa la selecció per a tots els elements" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_select_all_markers.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.CURVES_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_random.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_random.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_random.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_random_metaelems.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_random.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_random.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_random.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_roots.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_tips.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_all.action:'SELECT' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_all.action:'SELECT' msgid "Select all elements" msgstr "Selecciona tots els elements" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_select_box.deselect #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_linked_pick.deselect #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_select_all_markers.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_select_box.deselect #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.CURVES_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.deselect #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_linked_pick.deselect #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_random.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.GIZMOGROUP_OT_gizmo_select.deselect #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_select.deselect #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select.deselect #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_random.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_random.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.MASK_OT_select.deselect #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_linked_pick.deselect #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_random_metaelems.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_edgering_select.deselect #. :src: bpy.types.MESH_OT_loop_select.deselect #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked_pick.deselect #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_random.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.NODE_OT_select.deselect #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_random.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_object_operation.type:'DESELECT' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_select_linked_pick.deselect #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_linked_pick.deselect #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_random.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_roots.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_tips.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select.deselect #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.UV_OT_select.deselect #. :src: bpy.types.UV_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_linked_pick.deselect #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_bone_select_menu.deselect #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select.deselect #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_menu.deselect msgid "Deselect" msgstr "Deselecciona" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_select_all_markers.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.CURVES_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_random.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_random.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_random.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_random_metaelems.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_random.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_random.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_random.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_roots.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_tips.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_all.action:'DESELECT' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_all.action:'DESELECT' msgid "Deselect all elements" msgstr "Deselecciona tots els elements" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_select_all_markers.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.CURVES_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_roots.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_tips.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_all.action:'INVERT' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_all.action:'INVERT' msgid "Invert selection of all elements" msgstr "Inverteix la selecció de tots els elements" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_box #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_select_box #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_select_box #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_box #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_box #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_box #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_box #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_box #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_box #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_box #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_box #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_box #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_box #. :src: bpy.types.UV_OT_select_box #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_box #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:568 msgctxt "Operator" msgid "Box Select" msgstr "Selecció de caixa" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_box #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_box msgid "Select all keyframes within the specified region" msgstr "[Box Select]: Selecciona totes les fotofites dins de la regió especificada" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_box.axis_range #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_box.axis_range #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_box.axis_range msgid "Axis Range" msgstr "Interval d'eix" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_box.mode:'SET' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_circle.mode:'SET' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_lasso.mode:'SET' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_box.mode:'SET' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_circle.mode:'SET' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_lasso.mode:'SET' #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_box.mode:'SET' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_box.mode:'SET' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_circle.mode:'SET' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_lasso.mode:'SET' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_box.mode:'SET' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_circle.mode:'SET' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_lasso.mode:'SET' #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_box.mode:'SET' #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_box.mode:'SET' #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_box.mode:'SET' #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_circle.mode:'SET' #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_lasso.mode:'SET' #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_box.mode:'SET' #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_box.mode:'SET' #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_circle.mode:'SET' #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_lasso.mode:'SET' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_box.mode:'SET' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_box.mode:'SET' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_box.mode:'SET' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_circle.mode:'SET' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_lasso.mode:'SET' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_box.mode:'SET' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_circle.mode:'SET' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_lasso.mode:'SET' msgid "Set" msgstr "Definir" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_box.mode:'SET' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_circle.mode:'SET' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_lasso.mode:'SET' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_box.mode:'SET' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_circle.mode:'SET' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_lasso.mode:'SET' #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_box.mode:'SET' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_box.mode:'SET' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_circle.mode:'SET' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_lasso.mode:'SET' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_box.mode:'SET' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_circle.mode:'SET' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_lasso.mode:'SET' #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_box.mode:'SET' #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_box.mode:'SET' #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_box.mode:'SET' #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_circle.mode:'SET' #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_lasso.mode:'SET' #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_box.mode:'SET' #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_box.mode:'SET' #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_circle.mode:'SET' #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_lasso.mode:'SET' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_box.mode:'SET' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_box.mode:'SET' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_box.mode:'SET' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_circle.mode:'SET' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_lasso.mode:'SET' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_box.mode:'SET' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_circle.mode:'SET' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_lasso.mode:'SET' msgid "Set a new selection" msgstr "[Set]: Estableix una selecció nova" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_box.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_circle.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_lasso.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_box.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_circle.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_lasso.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_box.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_box.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_circle.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_lasso.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_box.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_circle.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_lasso.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_box.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_box.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_box.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_circle.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_lasso.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_box.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_box.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_circle.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_lasso.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_box.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_box.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_box.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_circle.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_lasso.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_box.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_circle.mode:'ADD' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_lasso.mode:'ADD' msgid "Extend existing selection" msgstr "Amplia la selecció existent" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_box.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_circle.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_lasso.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_box.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_circle.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_lasso.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_box.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_box.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_circle.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_lasso.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_box.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_circle.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_lasso.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_box.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_box.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_box.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_circle.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_lasso.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_box.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_box.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_circle.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_lasso.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_box.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_box.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_box.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_circle.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_lasso.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_box.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_circle.mode:'SUB' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_lasso.mode:'SUB' msgid "Subtract existing selection" msgstr "Sostreu la selecció existent" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_box.tweak #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_box.tweak #. :src: bpy.types.MARKER_OT_move.tweak #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_box.tweak #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_box.tweak #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_box.tweak msgid "Operator has been activated using a click-drag event" msgstr "L'operador s'ha activat mitjançant una acció de clica-i-arrossega" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_box.wait_for_input #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_circle.wait_for_input #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_select_box.wait_for_input #. :src: bpy.types.ANIM_OT_previewrange_set.wait_for_input #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_select_box.wait_for_input #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_box.wait_for_input #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_circle.wait_for_input #. :src: bpy.types.CURVE_OT_draw.wait_for_input #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_box.wait_for_input #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.wait_for_input #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_draw.wait_for_input #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_box.wait_for_input #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_circle.wait_for_input #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_curve.wait_for_input #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_line.wait_for_input #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_polyline.wait_for_input #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_sculpt_paint.wait_for_input #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_box.wait_for_input #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_circle.wait_for_input #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_paint.wait_for_input #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_weight_paint.wait_for_input #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_box.wait_for_input #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_circle.wait_for_input #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_render_border.wait_for_input #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_zoom_border.wait_for_input #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_box.wait_for_input #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_box.wait_for_input #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_box.wait_for_input #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_circle.wait_for_input #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_tool.wait_for_input #. :src: bpy.types.MESH_OT_vertices_smooth.wait_for_input #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_box.wait_for_input #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_box.wait_for_input #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_circle.wait_for_input #. :src: bpy.types.NODE_OT_viewer_border.wait_for_input #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_box.wait_for_input #. :src: bpy.types.PAINT_OT_hide_show.wait_for_input #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_box_gesture.wait_for_input #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_box_gesture.wait_for_input #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_box_gesture.wait_for_input #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_box.wait_for_input #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_view_ghost_border.wait_for_input #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vertex_random.wait_for_input #. :src: bpy.types.UV_OT_select_box.wait_for_input #. :src: bpy.types.UV_OT_select_circle.wait_for_input #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_smoothview.wait_for_input #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_zoom_border.wait_for_input #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_clip_border.wait_for_input #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.wait_for_input #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_render_border.wait_for_input #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_box.wait_for_input #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_circle.wait_for_input #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_zoom_border.wait_for_input msgid "Wait for Input" msgstr "Esperar ingressió" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_box.xmax #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_select_box.xmax #. :src: bpy.types.ANIM_OT_previewrange_set.xmax #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_select_box.xmax #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_box.xmax #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_box.xmax #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_box.xmax #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_box.xmax #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_render_border.xmax #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_zoom_border.xmax #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_box.xmax #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_box.xmax #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_box.xmax #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_box.xmax #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_box.xmax #. :src: bpy.types.NODE_OT_viewer_border.xmax #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_box.xmax #. :src: bpy.types.PAINT_OT_hide_show.xmax #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_box_gesture.xmax #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_box_gesture.xmax #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_box_gesture.xmax #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_box.xmax #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_view_ghost_border.xmax #. :src: bpy.types.UV_OT_select_box.xmax #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_smoothview.xmax #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_zoom_border.xmax #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_clip_border.xmax #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_render_border.xmax #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_box.xmax #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_zoom_border.xmax msgid "X Max" msgstr "Màx X" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_box.xmin #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_select_box.xmin #. :src: bpy.types.ANIM_OT_previewrange_set.xmin #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_select_box.xmin #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_box.xmin #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_box.xmin #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_box.xmin #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_box.xmin #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_render_border.xmin #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_zoom_border.xmin #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_box.xmin #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_box.xmin #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_box.xmin #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_box.xmin #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_box.xmin #. :src: bpy.types.NODE_OT_viewer_border.xmin #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_box.xmin #. :src: bpy.types.PAINT_OT_hide_show.xmin #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_box_gesture.xmin #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_box_gesture.xmin #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_box_gesture.xmin #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_box.xmin #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_view_ghost_border.xmin #. :src: bpy.types.UV_OT_select_box.xmin #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_smoothview.xmin #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_zoom_border.xmin #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_clip_border.xmin #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_render_border.xmin #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_box.xmin #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_zoom_border.xmin #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:986 msgid "X Min" msgstr "Mín X" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_box.ymax #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_select_box.ymax #. :src: bpy.types.ANIM_OT_previewrange_set.ymax #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_select_box.ymax #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_box.ymax #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_box.ymax #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_box.ymax #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_box.ymax #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_render_border.ymax #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_zoom_border.ymax #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_box.ymax #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_box.ymax #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_box.ymax #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_box.ymax #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_box.ymax #. :src: bpy.types.NODE_OT_viewer_border.ymax #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_box.ymax #. :src: bpy.types.PAINT_OT_hide_show.ymax #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_box_gesture.ymax #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_box_gesture.ymax #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_box_gesture.ymax #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_box.ymax #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_view_ghost_border.ymax #. :src: bpy.types.UV_OT_select_box.ymax #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_smoothview.ymax #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_zoom_border.ymax #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_clip_border.ymax #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_render_border.ymax #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_box.ymax #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_zoom_border.ymax msgid "Y Max" msgstr "Màx Y" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_box.ymin #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_select_box.ymin #. :src: bpy.types.ANIM_OT_previewrange_set.ymin #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_select_box.ymin #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_box.ymin #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_box.ymin #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_box.ymin #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_box.ymin #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_render_border.ymin #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_zoom_border.ymin #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_box.ymin #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_box.ymin #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_box.ymin #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_box.ymin #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_box.ymin #. :src: bpy.types.NODE_OT_viewer_border.ymin #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_box.ymin #. :src: bpy.types.PAINT_OT_hide_show.ymin #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_box_gesture.ymin #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_box_gesture.ymin #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_box_gesture.ymin #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_box.ymin #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_view_ghost_border.ymin #. :src: bpy.types.UV_OT_select_box.ymin #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_smoothview.ymin #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_zoom_border.ymin #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_clip_border.ymin #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_render_border.ymin #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_box.ymin #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_zoom_border.ymin #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:991 msgid "Y Min" msgstr "Mín Y" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_circle #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_circle #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_circle #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_circle #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_circle #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_circle #. :src: bpy.types.UV_OT_select_circle #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_circle #: source/blender/editors/util/select_utils.c:196 msgctxt "Operator" msgid "Circle Select" msgstr "Selecció de cercle" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_circle #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_circle msgid "Select keyframe points using circle selection" msgstr "[Circle Select]: Selecciona les fotofites amb la selecció de cercle" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_column #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_column msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)" msgstr "Selecciona totes les fotofites del(s) fotograma(es) especificat(s)" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_column.mode:'KEYS' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_column.mode:'KEYS' #. :src: bpy.types.POSE_OT_propagate.mode:'SELECTED_KEYS' msgid "On Selected Keyframes" msgstr "En fotofites seleccionades" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_column.mode:'CFRA' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_column.mode:'CFRA' msgid "On Current Frame" msgstr "En fotograma actual" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_column.mode:'MARKERS_COLUMN' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_column.mode:'MARKERS_COLUMN' #. :src: bpy.types.POSE_OT_propagate.mode:'SELECTED_MARKERS' msgid "On Selected Markers" msgstr "En marcadors seleccionats" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_column.mode:'MARKERS_BETWEEN' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_column.mode:'MARKERS_BETWEEN' msgid "Between Min/Max Selected Markers" msgstr "Entre marcadors seleccionats mín/màx" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_lasso #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_lasso #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_lasso #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_lasso #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_lasso #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_lasso msgctxt "Operator" msgid "Lasso Select" msgstr "Selecció de llaç" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_lasso #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_lasso msgid "Select keyframe points using lasso selection" msgstr "[Lasso Select]: Seleccionar els punts de fotofita amb la selecció de llaç" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_leftright #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_leftright #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_leftright msgctxt "Operator" msgid "Select Left/Right" msgstr "Seleccionar esq/dre" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_leftright #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_leftright msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame" msgstr "[Select Left/Right]: Selecciona les fotofites a esquerra o dreta del fotograma present" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_leftright.mode:'CHECK' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_leftright.mode:'CHECK' #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_leftright.mode:'CHECK' msgid "Check if Select Left or Right" msgstr "Comprova selecció esquerra o dreta" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_leftright.mode:'LEFT' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_leftright.mode:'LEFT' #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_leftright.mode:'LEFT' #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_leftright.mode:'LEFT' msgid "Before Current Frame" msgstr "Abans de fotograma actual" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_leftright.mode:'RIGHT' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_leftright.mode:'RIGHT' #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_leftright.mode:'RIGHT' #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_leftright.mode:'RIGHT' msgid "After Current Frame" msgstr "Després de fotograma actual" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_less #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_less #. :src: bpy.types.CURVES_OT_select_less #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_less #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_less #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_less #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_less #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_less #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_less #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_less #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_select_less #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_less #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_less #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_less #. :src: bpy.types.UV_OT_select_less msgctxt "Operator" msgid "Select Less" msgstr "Seleccionar menys" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_less #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_less msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands" msgstr "[Select Less]: Deselecciona fotofites als extrems de les illes de selecció" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_linked #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_linked_pick #. :src: bpy.types.CURVES_OT_select_linked #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_linked_pick #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_linked #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_linked #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_linked_pick #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked_pick #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_linked #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_select_linked #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_linked_pick #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_linked #. :src: bpy.types.UV_OT_select_linked #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:417 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1504 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1586 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1750 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1786 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2055 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3636 msgctxt "Operator" msgid "Select Linked" msgstr "Seleccionar enllaçat" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_linked #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_linked msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones" msgstr "[Select Linked]: Selecciona fotofites que ocorren en les mateixes corbes-F que les seleccionades" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_more #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_more #. :src: bpy.types.CURVES_OT_select_more #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_more #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_more #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_more #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_more #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_more #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_more #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_more #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_select_more #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_more #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_more #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_more #. :src: bpy.types.UV_OT_select_more msgctxt "Operator" msgid "Select More" msgstr "Seleccionar més" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_select_more #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_more msgid "Select keyframes beside already selected ones" msgstr "[Select More]: Selecciona fotofites adjacents a les seleccionades" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_snap #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_snap msgctxt "Operator" msgid "Snap Keys" msgstr "Acoblar fites" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_snap msgid "Snap selected keyframes to the times specified" msgstr "[Snap Keys]: Ajusta les fotofites seleccionades als temps especificats" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_snap.type:'CFRA' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_snap.type:'CFRA' #. :src: bpy.types.NLA_OT_snap.type:'CFRA' msgid "Selection to Current Frame" msgstr "Selecció a fotograma actual" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_snap.type:'CFRA' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_snap.type:'CFRA' msgid "Snap selected keyframes to the current frame" msgstr "[Selection to Current Frame]: Acobla les fotofites seleccionades al fotograma actual" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_snap.type:'NEAREST_FRAME' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_snap.type:'NEAREST_FRAME' #. :src: bpy.types.NLA_OT_snap.type:'NEAREST_FRAME' msgid "Selection to Nearest Frame" msgstr "Selecció al fotograma més proper" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_snap.type:'NEAREST_FRAME' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_snap.type:'NEAREST_FRAME' msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)" msgstr "[Selection to Nearest Frame]: Acobla les fotofites seleccionades al fotograma (sencer) més pròxim (és per a corregir desfasats accidentals de subfotogrames)" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_snap.type:'NEAREST_SECOND' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_snap.type:'NEAREST_SECOND' #. :src: bpy.types.NLA_OT_snap.type:'NEAREST_SECOND' msgid "Selection to Nearest Second" msgstr "Selecció al segon més propera" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_snap.type:'NEAREST_SECOND' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_snap.type:'NEAREST_SECOND' msgid "Snap selected keyframes to the nearest second" msgstr "[Selection to Nearest Second]: Acobla les fotofites seleccionades al segon més proper" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_snap.type:'NEAREST_MARKER' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_snap.type:'NEAREST_MARKER' #. :src: bpy.types.NLA_OT_snap.type:'NEAREST_MARKER' msgid "Selection to Nearest Marker" msgstr "Selecció a marcador més proper" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_snap.type:'NEAREST_MARKER' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_snap.type:'NEAREST_MARKER' msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker" msgstr "[Selection to Nearest Marker]: Acobla les fotofites seleccionades al marcador més proper" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_stash #. :src: bpy.types.ACTION_OT_stash_and_create msgctxt "Operator" msgid "Stash Action" msgstr "Acció arraconar" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_stash msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use" msgstr "[Stash Action]: Emmagatzema aquesta acció a l'estiba d'ANL com a segment per a un ús posterior" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_stash.create_new msgid "Create New Action" msgstr "Crear nova acció" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_stash.create_new msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored" msgstr "Crea una acció nova una cop l'existent s'ha arxivat amb seguretat" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_stash_and_create msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action" msgstr "Emmagatzema aquesta acció a l'estiba d'ANL com a segment no contribuïdor per a un ús posterior, i crea una nova acció" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_unlink #. :src: bpy.types.NLA_OT_action_unlink msgctxt "Operator" msgid "Unlink Action" msgstr "Desenllaçar acció" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_unlink #. :src: bpy.types.NLA_OT_action_unlink msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)" msgstr "[Unlink Action]: Desenllaça aquesta acció des de l'epígraf d'acció activa (i/o surt del mode de retocat)" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_unlink.force_delete #. :src: bpy.types.NLA_OT_action_unlink.force_delete msgid "Force Delete" msgstr "Forçar supressió" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_unlink.force_delete #. :src: bpy.types.NLA_OT_action_unlink.force_delete msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack" msgstr "[Force Delete]: Elimina usador fals i elimina la còpia emmagatzemada a l'estiba NLA d'aquest bloc de dades" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_view_all #. :src: bpy.types.CLIP_OT_dopesheet_view_all #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_view_all #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_all #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_view_all #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_all #. :src: bpy.types.NLA_OT_view_all #. :src: bpy.types.NODE_OT_view_all #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_view_all #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_view_all_preview #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_all msgctxt "Operator" msgid "Frame All" msgstr "Enquadrar tot" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_view_all #. :src: bpy.types.CLIP_OT_dopesheet_view_all #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_view_all msgid "Reset viewable area to show full keyframe range" msgstr "[Frame All]: Redisposa l'àrea visible perquè es vegi l'interval complet de fotofites" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_view_frame #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_view_frame #. :src: bpy.types.NLA_OT_view_frame #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_view_frame msgctxt "Operator" msgid "Go to Current Frame" msgstr "Anar a fotograma actual" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_view_frame #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_view_frame #. :src: bpy.types.NLA_OT_view_frame #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_view_frame msgid "Move the view to the current frame" msgstr "[Go to Current Frame]: Mou la visualització al fotograma actual" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_view_selected #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_selected #. :src: bpy.types.FILE_OT_view_selected #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_view_selected #. :src: bpy.types.NLA_OT_view_selected #. :src: bpy.types.NODE_OT_view_selected #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_view_selected #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_selected #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:99 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:622 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:432 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1199 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1211 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1238 msgctxt "Operator" msgid "Frame Selected" msgstr "Enquadrar seleccionats" #. :src: bpy.types.ACTION_OT_view_selected msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range" msgstr "[Frame Selected]: Redisposa l'àrea visible perquè es vegi l'interval de fotofites seleccionades" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_change_frame #. :src: bpy.types.CLIP_OT_change_frame #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_change_frame msgctxt "Operator" msgid "Change Frame" msgstr "Canviar enquadrament" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_change_frame #. :src: bpy.types.CLIP_OT_change_frame #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_change_frame msgid "Interactively change the current frame number" msgstr "[Change Frame]: Canvia interactivament el número de fotograma actual" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channel_select_keys msgctxt "Operator" msgid "Select Channel Keyframes" msgstr "Seleccionar fotofites del canal" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channel_select_keys msgid "Select all keyframes of channel under mouse" msgstr "[Select Channel Keyframes]: Selecciona totes les fotofites del canal que hi ha sota el ratolí" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channel_select_keys.extend #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_select.extend msgid "Extend selection" msgstr "Ampliar selecció" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channel_view_pick msgctxt "Operator" msgid "Frame Channel Under Cursor" msgstr "Enquadrar el canal de sota el cursor" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channel_view_pick msgid "Reset viewable area to show the channel under the cursor" msgstr "[Frame Channel Under Cursor]: Redisposa l'àrea visualitzable perquè mostri el canal que està dessota el cursor" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channel_view_pick.include_handles #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_view_selected.include_handles #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_box.include_handles #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_view_all.include_handles #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_view_selected.include_handles msgid "Include Handles" msgstr "Incloure nanses" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channel_view_pick.include_handles #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_view_selected.include_handles #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_view_all.include_handles #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_view_selected.include_handles msgid "Include handles of keyframes when calculating extents" msgstr "Incloure les nanses de fotofites quan es calculen extensions" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channel_view_pick.use_preview_range #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_view_selected.use_preview_range msgid "Ignore frames outside of the preview range" msgstr "Ignorar fotogrames de fora de l'interval de previsualització" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_clean_empty msgctxt "Operator" msgid "Remove Empty Animation Data" msgstr "Suprimeix dades d'animació buides" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_clean_empty msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks" msgstr "[Remove Empty Animation Data]: Suprimeix tots els contenidors de dades d'animació buits d'entre els blocs de dades visibles" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_click msgctxt "Operator" msgid "Mouse Click on Channels" msgstr "Els canals i el clic del el ratolí" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_click msgid "Handle mouse clicks over animation channels" msgstr "[Mouse Click on Channels]: Gestiona els clics del ratolí sobre els canals d'animació" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_click.children_only msgid "Select Children Only" msgstr "Selecciona només filles" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_click.extend_range #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_item_activate.extend_range msgid "Extend Range" msgstr "Amplia l'interval" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_click.extend_range msgid "Selection of active channel to clicked channel" msgstr "Selecció de canals actius a canal clicat" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_collapse msgctxt "Operator" msgid "Collapse Channels" msgstr "Cloure els canals" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_collapse msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels" msgstr "[Collapse Channels]: Replega (tanca) tots els canals d'animació desplegables seleccionats" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_collapse.all msgid "Collapse all channels (not just selected ones)" msgstr "Cloure tots els canals (no només els seleccionats)" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_delete msgctxt "Operator" msgid "Delete Channels" msgstr "Eliminar canals" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_delete msgid "Delete all selected animation channels" msgstr "[Delete Channels]: Elimina tots els canals d'animació seleccionats" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_editable_toggle msgctxt "Operator" msgid "Toggle Channel Editability" msgstr "Revessar editabilitat de canal" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_editable_toggle msgid "Toggle editability of selected channels" msgstr "[Toggle Channel Editability]: Inverteix l'editabilitat dels canals seleccionats" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_editable_toggle.mode:'ENABLE' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_setting_disable.mode:'ENABLE' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_setting_enable.mode:'ENABLE' #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_setting_toggle.mode:'ENABLE' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_disable_markers.action:'ENABLE' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_disable_markers.action:'ENABLE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_mode.action:'ENABLE' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_constraint_operation.type:'ENABLE' #. :src: bpy.types.WM_OT_context_collection_boolean_set.type:'ENABLE' msgid "Enable" msgstr "Activar" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_expand msgctxt "Operator" msgid "Expand Channels" msgstr "Deplegar canals" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_expand msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels" msgstr "[Expand Channels]: Desplega (obre) tots els canals d'animació ampliables seleccionats" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_expand.all msgid "Expand all channels (not just selected ones)" msgstr "Desplega tots els canals (no només els seleccionats)" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_fcurves_enable msgctxt "Operator" msgid "Revive Disabled F-Curves" msgstr "Reactivar Corbes-F desactivades" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_fcurves_enable msgid "Clear 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again" msgstr "[Revive Disabled F-Curves]: Elimina l'etiqueta «inhabilitat» de totes les Corbes-F per fer que les desfetes tornin a funcionar" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_group msgctxt "Operator" msgid "Group Channels" msgstr "Agrupar canals" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_group msgid "Add selected F-Curves to a new group" msgstr "[Group Channels]: Afegir les corbes-F seleccionades a un grup nou" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_group.name msgid "Name of newly created group" msgstr "Nom del nou grup creat" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_move msgctxt "Operator" msgid "Move Channels" msgstr "Mou canals" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_move msgid "Rearrange selected animation channels" msgstr "[Move Channels]: Reordena els canals d'animació seleccionats" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_move.direction:'TOP' msgid "To Top" msgstr "Al capdamunt" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_move.direction:'DOWN' #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_move.direction:'DOWN' #. :src: bpy.types.FILE_OT_bookmark_move.direction:'DOWN' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_annotation_move.type:'DOWN' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_mask_move.type:'DOWN' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_move.type:'DOWN' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_segment_move.type:'DOWN' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_time_segment_move.type:'DOWN' #. :src: bpy.types.MASK_OT_layer_move.direction:'DOWN' #. :src: bpy.types.NODE_OT_output_file_move_active_socket.direction:'DOWN' #. :src: bpy.types.NODE_OT_simulation_zone_item_move.direction:'DOWN' #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_socket_move.direction:'DOWN' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_face_map_move.direction:'DOWN' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_material_slot_move.direction:'DOWN' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_move.type:'DOWN' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_move.direction:'DOWN' #. :src: bpy.types.PALETTE_OT_color_move.type:'DOWN' #. :src: bpy.types.POSE_OT_group_move.direction:'DOWN' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_lineset_move.direction:'DOWN' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_modifier_move.direction:'DOWN' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_module_move.direction:'DOWN' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_modifier_move.direction:'DOWN' #. :src: bpy.types.TEXTURE_OT_slot_move.type:'DOWN' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move_lines.direction:'DOWN' #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.mode:'DOWN' #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:895 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_crop.cc:61 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_crop.cc:67 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_keymap.c:1122 msgid "Down" msgstr "Avall" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_move.direction:'BOTTOM' msgid "To Bottom" msgstr "Al capdavall" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_rename msgctxt "Operator" msgid "Rename Channels" msgstr "Rebatejar canals" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_rename msgid "Rename animation channel under mouse" msgstr "[Rename Channels]: Canvia el nom del canal d'animació de sota el ratolí" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_select_all msgid "Toggle selection of all animation channels" msgstr "Revessa la selecció de tots els canals d'animació" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_select_box msgid "Select all animation channels within the specified region" msgstr "Selecciona tots els canals d'animació dins la regió especificada" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_select_box.deselect #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_select_box.deselect #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_select_linked_pick.deselect msgid "Deselect rather than select items" msgstr "Deselecciona preferiblement a seleccionar elements" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_select_box.extend #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_select_box.extend #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.extend #. :src: bpy.types.FILE_OT_select.extend #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_walk.extend #. :src: bpy.types.GIZMOGROUP_OT_gizmo_select.extend #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select.extend #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_click_insert.extend #. :src: bpy.types.MASK_OT_select.extend #. :src: bpy.types.NODE_OT_select.extend #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_grouped.extend #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_by_type.extend #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_grouped.extend #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_linked.extend #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_mirror.extend #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_grouped.extend #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_linked_pick.extend #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select.extend #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_grouped.extend #. :src: bpy.types.UV_OT_select.extend #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select.extend msgid "Extend selection instead of deselecting everything first" msgstr "Estén la selecció en lloc de desseleccionar-ho tot d'entrada" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_select_filter msgctxt "Operator" msgid "Filter Channels" msgstr "Filtrar canals" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_select_filter msgid "Start entering text which filters the set of channels shown to only include those with matching names" msgstr "[Filter Channels]: Començar a introduir text que filtri el conjunt de canals mostrats fins que inclogui només aquells amb noms coincidents" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_setting_disable msgctxt "Operator" msgid "Disable Channel Setting" msgstr "Desactivar paràmetre de canal" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_setting_disable msgid "Disable specified setting on all selected animation channels" msgstr "[Disable Channel Setting]: Desactiva el paràmetre especificat de tots els canals d'animació seleccionats" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_setting_enable msgctxt "Operator" msgid "Enable Channel Setting" msgstr "Activar paràmetre de canal" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_setting_enable msgid "Enable specified setting on all selected animation channels" msgstr "[Enable Channel Setting]: Activa el paràmetre especificat en tots els canals d'animació seleccionats" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_setting_toggle msgctxt "Operator" msgid "Toggle Channel Setting" msgstr "Revessar paràmetre de canal" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_setting_toggle msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels" msgstr "[Toggle Channel Setting]: Reverteix el paràmetre especificat a tots els canals d'animació seleccionats" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_ungroup msgctxt "Operator" msgid "Ungroup Channels" msgstr "Desagrupar canals" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_ungroup msgid "Remove selected F-Curves from their current groups" msgstr "[Ungroup Channels]: Elimina les corbes-F seleccionades dels seus grups actuals" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_view_selected msgctxt "Operator" msgid "Frame Selected Channels" msgstr "Enquadrar canals seleccionats" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_channels_view_selected msgid "Reset viewable area to show the selected channels" msgstr "Redisposa l'àrea visible per a mostrar els canals seleccionats" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_clear_useless_actions msgctxt "Operator" msgid "Clear Useless Actions" msgstr "Descartar accions inútils" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_clear_useless_actions msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\"" msgstr "[Clear Useless Actions]: Marca les accions que no tenen cap Corba-F per suprimir després de desar i tornar a carregar el document on es guarden les «biblioteques d'accions»" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_clear_useless_actions.only_unused msgid "Only Unused" msgstr "Només no utilitzats" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_clear_useless_actions.only_unused msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered" msgstr "[Only Unused]: Només es tenen en compte les accions no usades (sols d'usador fals)" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_copy_driver_button #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:697 msgctxt "Operator" msgid "Copy Driver" msgstr "Copiar controlador" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_copy_driver_button msgid "Copy the driver for the highlighted button" msgstr "[Copy Driver]: Copia el controlador per al botó ressaltat" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_driver_button_add #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:725 msgctxt "Operator" msgid "Add Driver" msgstr "Afegir controlador" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_driver_button_add msgid "Add driver for the property under the cursor" msgstr "[Add Driver]: Afegir un controlador per a la propietat de sota el cursor" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_driver_button_edit #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:708 msgctxt "Operator" msgid "Edit Driver" msgstr "Editar controlador" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_driver_button_edit msgid "Edit the drivers for the connected property represented by the highlighted button" msgstr "[Edit Driver]: Edita els controladors de la propietat connectada representada pel botó ressaltat" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_driver_button_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Driver" msgstr "Eliminar controlador" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_driver_button_remove msgid "Remove the driver(s) for the connected property(s) represented by the highlighted button" msgstr "[Remove Driver]: Elimina el(s) controlador(s) per a la/es propietat(s) connectada/es representada/es pel botó ressaltat" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_driver_button_remove.all msgid "Delete drivers for all elements of the array" msgstr "Suprimeix controladors per a tots els elements de la corrua" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_end_frame_set #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:356 msgctxt "Operator" msgid "Set End Frame" msgstr "Def. fotograma final" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_end_frame_set msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame" msgstr "[Set End Frame]: Estableix el fotograma actual com l'últim de la previsualització o escena" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_clear_button msgctxt "Operator" msgid "Clear Keyframe (Buttons)" msgstr "Eliminar fotofita (botons)" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_clear_button msgid "Clear all keyframes on the currently active property" msgstr "[Clear Keyframe (Buttons)]: Fa net de totes les fotofites de la propietat activa present" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_clear_button.all msgid "Clear keyframes from all elements of the array" msgstr "Eliminar les fotofites de tots els elements de la corrua" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_clear_v3d msgctxt "Operator" msgid "Remove Animation" msgstr "Eliminar animació" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_clear_v3d msgid "Remove all keyframe animation for selected objects" msgstr "[Remove Animation]: Suprimeix tota l'animació de fotofites per als objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_delete msgctxt "Operator" msgid "Delete Keying-Set Keyframe" msgstr "Suprimir fotofites del lot de fites" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_delete msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set" msgstr "[Delete Keying-Set Keyframe]: Suprimeix les fotofites del fotograma actual per a totes les propietats dins el joc de fitoatributs especificat" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_delete.type #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_delete_by_name.type #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_insert.type #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_insert_by_name.type #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_insert_menu.type #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keying_set_active_set.type msgid "The Keying Set to use" msgstr "El joc de fitoatributs en qüestió" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_delete_button msgctxt "Operator" msgid "Delete Keyframe (Buttons)" msgstr "Suprimir fotofita (botons)" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_delete_button msgid "Delete current keyframe of current UI-active property" msgstr "[Delete Keyframe (Buttons)]: Suprimeix la fotofita actual de la propietat activa de la IU" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_delete_button.all msgid "Delete keyframes from all elements of the array" msgstr "Suprimeix les fotofites de tots els elements de la corrua" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_delete_by_name msgctxt "Operator" msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)" msgstr "Suprimeix la fotofita del lot de fites (per nom)" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_delete_by_name msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use" msgstr "[Delete Keying-Set Keyframe (by name)]: Accés alternatiu a «Suprimir fotofita» mitjançant teclari" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_delete_v3d #. :src: bpy.types.CLIP_OT_keyframe_delete #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:605 msgctxt "Operator" msgid "Delete Keyframe" msgstr "Suprimir fotofita" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_delete_v3d msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones" msgstr "[Delete Keyframe]: Elimina les fotofites del fotograma actual per als objectes i ossos seleccionats" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_insert #. :src: bpy.types.CLIP_OT_keyframe_insert #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:635 msgctxt "Operator" msgid "Insert Keyframe" msgstr "Inserir fotofita" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_insert msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set" msgstr "[Insert Keyframe]: Insereix fotofites al fotograma actual per a totes les propietats dins el Joc d'atributs de fita especificat" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_insert_button msgctxt "Operator" msgid "Insert Keyframe (Buttons)" msgstr "Inserir fotofita (botons)" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_insert_button msgid "Insert a keyframe for current UI-active property" msgstr "[Insert Keyframe (Buttons)]: Insereix una fotofita per a la propietat activa de la IU actual" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_insert_button.all msgid "Insert a keyframe for all element of the array" msgstr "Insereix una fotofita per a tots els elements de la corrua" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_insert_by_name msgctxt "Operator" msgid "Insert Keyframe (by name)" msgstr "Inserir fotofita (per nom)" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_insert_by_name msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use" msgstr "[Insert Keyframe (by name)]: Accés alternatiu a «Inserir fotofita» mitjançant teclari" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_insert_menu msgctxt "Operator" msgid "Insert Keyframe Menu" msgstr "Inserir menú de fotofites" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_insert_menu msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined" msgstr "[Insert Keyframe Menu]: Insereix Fotofites per al Joc de fitoatributs especificat, amb el menú dels jocs de fitoatributs disponibles si no està definit" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyframe_insert_menu.always_prompt msgid "Always Show Menu" msgstr "Mostrar menú sempre" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keying_set_active_set msgctxt "Operator" msgid "Set Active Keying Set" msgstr "Determina el joc de fitoatributs actiu" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keying_set_active_set msgid "Set a new active keying set" msgstr "[Set Active Keying Set]: Estableix un nou joc de fitoatributs actiu" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keying_set_add msgctxt "Operator" msgid "Add Empty Keying Set" msgstr "Afegir joc de fitoatributs buit" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keying_set_add msgid "Add a new (empty) keying set to the active Scene" msgstr "[Add Empty Keying Set]: Afegir un nou joc d'atributs de fita (buit) a l'escena activa" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keying_set_export msgctxt "Operator" msgid "Export Keying Set..." msgstr "Exportar joc de fitoatributs..." #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keying_set_export msgid "Export Keying Set to a Python script" msgstr "[Export Keying Set...]: Exporta el joc d'atributs de fites a un protocol python" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keying_set_export.filter_folder #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.filter_folder #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.filter_folder #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.filter_folder #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.filter_folder #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.filter_folder #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.filter_folder #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.filter_folder #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.filter_folder #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.filter_folder #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.filter_folder #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.filter_folder #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.filter_folder #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.filter_folder #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.filter_folder #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.filter_folder #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.filter_folder #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.filter_folder #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.filter_folder #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_addon_install.filter_folder #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_app_template_install.filter_folder #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.filter_folder #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyconfig_export.filter_folder #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyconfig_import.filter_folder #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_theme_install.filter_folder #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.filter_folder #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.filter_folder #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.filter_folder #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.filter_folder #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.filter_folder #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.filter_folder #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.filter_folder #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.filter_folder #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.filter_folder #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.filter_folder #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.filter_folder #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.filter_folder #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.filter_folder #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.filter_folder #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.filter_folder #. :src: bpy.types.WM_OT_append.filter_folder #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.filter_folder #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.filter_folder #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.filter_folder #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.filter_folder #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.filter_folder #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.filter_folder #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.filter_folder #. :src: bpy.types.WM_OT_link.filter_folder #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.filter_folder #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.filter_folder #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.filter_folder #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.filter_folder #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.filter_folder #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.filter_folder #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.filter_folder #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.filter_folder #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.filter_folder #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.filter_folder #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.filter_folder msgid "Filter folders" msgstr "Filtrar carpetes" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keying_set_export.filter_python #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_addon_install.filter_python #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyconfig_export.filter_python #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyconfig_import.filter_python msgid "Filter Python" msgstr "Filtrar python" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keying_set_export.filter_text #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyconfig_export.filter_text #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyconfig_import.filter_text msgid "Filter text" msgstr "Filtrar text" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keying_set_path_add msgctxt "Operator" msgid "Add Empty Keying Set Path" msgstr "Afegir un camí buit de joc de fitoatributs" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keying_set_path_add msgid "Add empty path to active keying set" msgstr "Afegir un camí buit al joc d'atributs de fites actiu" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keying_set_path_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Active Keying Set Path" msgstr "Eliminar camí del joc de fitoatributs actius" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keying_set_path_remove msgid "Remove active Path from active keying set" msgstr "[Remove Active Keying Set Path]: Elimina el camí actiu del jocs d'atributs de fites actiu" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keying_set_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Active Keying Set" msgstr "Eliminar joc de fitoatributs actiu" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keying_set_remove msgid "Remove the active keying set" msgstr "[Remove Active Keying Set]: Elimina el joc actiu d'atributs fites" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyingset_button_add #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:769 msgctxt "Operator" msgid "Add to Keying Set" msgstr "Afegir a joc de fitoatributs" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyingset_button_add msgid "Add current UI-active property to current keying set" msgstr "[Add to Keying Set]: Afegir la propietat activa present de la IU actual al joc de fitoatributs present" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyingset_button_add.all msgid "Add all elements of the array to a Keying Set" msgstr "Afegir tots els elements de la corrua al Joc de fitoatributs" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyingset_button_remove #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:763 #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:775 msgctxt "Operator" msgid "Remove from Keying Set" msgstr "Suprimeix del Jocs de fitoatributs" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_keyingset_button_remove msgid "Remove current UI-active property from current keying set" msgstr "[Remove from Keying Set]: Elimina la propietat presentment activa a la IU del joc d'atributs de fites actual" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_paste_driver_button #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:702 #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:732 msgctxt "Operator" msgid "Paste Driver" msgstr "Enganxar controlador" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_paste_driver_button msgid "Paste the driver in the internal clipboard to the highlighted button" msgstr "[Paste Driver]: Enganxa el controlador del porta-retalls al botó ressaltat" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_previewrange_clear #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:351 msgctxt "Operator" msgid "Clear Preview Range" msgstr "Descartar interval de previsualitzat" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_previewrange_clear msgid "Clear preview range" msgstr "[Clear Preview Range]: Descarta l'interval de la previsualització" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_previewrange_set #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:349 msgctxt "Operator" msgid "Set Preview Range" msgstr "Determinar interval de previsualitzat" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_previewrange_set msgid "Interactively define frame range used for playback" msgstr "[Set Preview Range]: Defineix interactivament l'interval de fotogrames usat per a la reproducció" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_start_frame_set #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:355 msgctxt "Operator" msgid "Set Start Frame" msgstr "Def. fotograma inici" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_start_frame_set msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame" msgstr "[Set Start Frame]: Estableix el fotograma actual com a fotograma de previsualització o d'inici d'escena" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_update_animated_transform_constraints msgctxt "Operator" msgid "Update Animated Transform Constraints" msgstr "Actualitzar restriccions de transformació d'animació" #. :src: bpy.types.ANIM_OT_update_animated_transform_constraints msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)" msgstr "[Update Animated Transform Constraints]: Actualitza les corbes-F/controladors que afecten les restriccions de transformació (usar amb documents de 2,70 i anteriors)" #. :src: #. bpy.types.ANIM_OT_update_animated_transform_constraints.use_convert_to_radians #. :src: bpy.types.ANIM_OT_update_animated_transform_constraints.use_convert_to_radians msgid "Convert to Radians" msgstr "Convertir a radians" #. :src: #. bpy.types.ANIM_OT_update_animated_transform_constraints.use_convert_to_radians #. :src: bpy.types.ANIM_OT_update_animated_transform_constraints.use_convert_to_radians msgid "" "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n" "Warning: Use this only once" msgstr "" "[Convert to Radians]: Converteix en radians corbes-F/controladors que afecten rotacions.\n" "Avís: usar-ho un sol cop" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_align msgctxt "Operator" msgid "Align Bones" msgstr "Alinear ossos" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_align msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)" msgstr "[Align Bones]: Alinea els ossos seleccionats a l'os actiu (o al seu pare)" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_armature_layers msgctxt "Operator" msgid "Change Armature Layers" msgstr "Canviar capes d'esquelet" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_armature_layers msgid "Change the visible armature layers" msgstr "[Change Armature Layers]: Canvia les capes visibles de l'esquelet" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_armature_layers.layers msgid "Armature layers to make visible" msgstr "Capes d'esquelet per fer visibles" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_autoside_names #. :src: bpy.types.POSE_OT_autoside_names msgctxt "Operator" msgid "Auto-Name by Axis" msgstr "Autoanomenar per eix" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_autoside_names #. :src: bpy.types.POSE_OT_autoside_names msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on" msgstr "[Auto-Name by Axis]: Reanomena automàticament els ossos seleccionats segons en funció del costat de l'eix de referència on rauen" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_autoside_names.type #. :src: bpy.types.POSE_OT_autoside_names.axis msgid "Axis tag names with" msgstr "Noms d'etiquetes d'eix amb" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_autoside_names.type:'XAXIS' #. :src: bpy.types.MESH_OT_vertices_smooth.xaxis #. :src: bpy.types.POSE_OT_autoside_names.axis:'XAXIS' msgid "X-Axis" msgstr "Eix X" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_autoside_names.type:'XAXIS' #. :src: bpy.types.POSE_OT_autoside_names.axis:'XAXIS' msgid "Left/Right" msgstr "Esquerra / Dreta" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_autoside_names.type:'YAXIS' #. :src: bpy.types.MESH_OT_vertices_smooth.yaxis #. :src: bpy.types.POSE_OT_autoside_names.axis:'YAXIS' msgid "Y-Axis" msgstr "Eix Y" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_autoside_names.type:'YAXIS' #. :src: bpy.types.POSE_OT_autoside_names.axis:'YAXIS' msgid "Front/Back" msgstr "Davant/Darrere" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_autoside_names.type:'ZAXIS' #. :src: bpy.types.POSE_OT_autoside_names.axis:'ZAXIS' msgid "Top/Bottom" msgstr "Superior/Inferior" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_bone_layers #. :src: bpy.types.POSE_OT_bone_layers msgctxt "Operator" msgid "Change Bone Layers" msgstr "Canviar capes d'ossos" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_bone_layers #. :src: bpy.types.POSE_OT_bone_layers msgid "Change the layers that the selected bones belong to" msgstr "[Change Bone Layers]: Canvia les capes a què pertanyen els ossos seleccionats" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_bone_layers.layers #. :src: bpy.types.POSE_OT_bone_layers.layers msgid "Armature layers that bone belongs to" msgstr "Capes d'esquelet a què pertany l'os" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_bone_primitive_add msgctxt "Operator" msgid "Add Bone" msgstr "Afegir os" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_bone_primitive_add msgid "Add a new bone located at the 3D cursor" msgstr "[Add Bone]: Afegir un os nou situat al cursor 3D" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_bone_primitive_add.name msgid "Name of the newly created bone" msgstr "Nom del nou os creat" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_calculate_roll msgctxt "Operator" msgid "Recalculate Roll" msgstr "Recalcular gir" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_calculate_roll msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes" msgstr "[Recalculate Roll]: Ajusta automàticament l'alineació dels eixos dels ossos seleccionats" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_calculate_roll.axis_flip msgid "Negate the alignment axis" msgstr "Negar l'eix d'alineació" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_calculate_roll.axis_only msgid "Shortest Rotation" msgstr "La rotació més curta" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_calculate_roll.axis_only msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align" msgstr "[Shortest Rotation]: Ignora la direcció de l'eix, utilitza el gir més curt a alinear" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_calculate_roll.type:'POS_X' msgid "Local +X Tangent" msgstr "Tangent local +X" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_calculate_roll.type:'POS_Z' msgid "Local +Z Tangent" msgstr "Tangent local +Z" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_calculate_roll.type:'GLOBAL_POS_X' msgid "Global +X Axis" msgstr "Eix global +X" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_calculate_roll.type:'GLOBAL_POS_Y' msgid "Global +Y Axis" msgstr "Eix global +Y" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_calculate_roll.type:'GLOBAL_POS_Z' msgid "Global +Z Axis" msgstr "Eix global +Z" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_calculate_roll.type:'NEG_X' msgid "Local -X Tangent" msgstr "Tangent local -X" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_calculate_roll.type:'NEG_Z' msgid "Local -Z Tangent" msgstr "Tangent local -Z" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_calculate_roll.type:'GLOBAL_NEG_X' msgid "Global -X Axis" msgstr "Eix global -X" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_calculate_roll.type:'GLOBAL_NEG_Y' msgid "Global -Y Axis" msgstr "Eix global -Y" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_calculate_roll.type:'GLOBAL_NEG_Z' msgid "Global -Z Axis" msgstr "Eix global -Z" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_calculate_roll.type:'VIEW' msgid "View Axis" msgstr "Visualitzar eix" #. 'builtin.extrude_to_cursor' #. 'builtin.extrude_cursor' #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_click_extrude #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_ARMATURE', 'builtin.extrude_to_cursor' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.extrude_to_cursor' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVE', 'builtin.extrude_cursor' msgctxt "Operator" msgid "Extrude to Cursor" msgstr "Extrudir a cursor" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_click_extrude msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position" msgstr "[Extrude to Cursor]: Crea un os nou que va des de l'última articulació seleccionada fins a la posició del ratolí" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_delete msgctxt "Operator" msgid "Delete Selected Bone(s)" msgstr "Suprimeir os(sos) seleccionat(s)" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_delete msgid "Remove selected bones from the armature" msgstr "Suprimeix els ossos seleccionats de l'esquelet" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_dissolve msgctxt "Operator" msgid "Dissolve Selected Bone(s)" msgstr "Dissol os(sos) seleccionat(s)" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_dissolve msgid "Dissolve selected bones from the armature" msgstr "[Dissolve Selected Bone(s)]: Dissol els ossos seleccionats de l'esquelet" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_duplicate msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Selected Bone(s)" msgstr "Duplicar os(sos) seleccionat(s)" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_duplicate #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_duplicate_move.ARMATURE_OT_duplicate msgid "Make copies of the selected bones within the same armature" msgstr "Fa còpies dels ossos seleccionats dins del mateix esquelet" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_duplicate.do_flip_names msgid "Flip Names" msgstr "Invertir noms" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_duplicate.do_flip_names msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension" msgstr "[Flip Names]: Intenta invertir els noms dels ossos, si és possible, en lloc d'afegir una extensió de nombre" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_duplicate_move msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them" msgstr "Fer còpies dels ossos seleccionats dins del mateix esquelet i moure'ls" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_duplicate_move.ARMATURE_OT_duplicate msgid "Duplicate Selected Bone(s)" msgstr "Duplicaf os(sos) seleccionat(s)" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_extrude_at_cursor_move.TRANSFORM_OT_translate #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor_move.TRANSFORM_OT_translate #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor_move.TRANSFORM_OT_translate #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor_move.TRANSFORM_OT_translate #. bpy.types.NODE_OT_translate_attach_remove_on_cancel.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_duplicate_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_extrude_forked.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_extrude_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.CLIP_OT_add_marker_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.CLIP_OT_add_marker_slide.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.CURVE_OT_duplicate_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_duplicate_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_extrude_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.MASK_OT_duplicate_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.MBALL_OT_duplicate_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.MESH_OT_duplicate_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_context_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_edges_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_manifold.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_region_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_vertices_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_extrude_at_cursor_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.NLA_OT_duplicate_linked_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.NLA_OT_duplicate_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.NODE_OT_detach_translate_attach.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.NODE_OT_group_separate.type:'MOVE' #. :src: bpy.types.NODE_OT_move_detach_links.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.NODE_OT_translate_attach.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.NODE_OT_translate_attach_remove_on_cancel.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate_move_linked.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.value #. :src: bpy.types.UV_OT_rip_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_transform_gizmo_set.type:'TRANSLATE' #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:986 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6342 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7079 msgid "Move" msgstr "Moure" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_extrude_at_cursor_move.TRANSFORM_OT_translate #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor_move.TRANSFORM_OT_translate #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor_move.TRANSFORM_OT_translate #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor_move.TRANSFORM_OT_translate #. bpy.types.NODE_OT_translate_attach_remove_on_cancel.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_duplicate_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_extrude_forked.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_extrude_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.CLIP_OT_add_marker_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.CLIP_OT_add_marker_slide.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.CURVE_OT_duplicate_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_duplicate_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_extrude_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.MASK_OT_duplicate_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.MBALL_OT_duplicate_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.MESH_OT_duplicate_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_context_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_edges_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_manifold.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_region_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_vertices_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_extrude_at_cursor_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.NLA_OT_duplicate_linked_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.NLA_OT_duplicate_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.NODE_OT_detach_translate_attach.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.NODE_OT_move_detach_links.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.NODE_OT_translate_attach.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.NODE_OT_translate_attach_remove_on_cancel.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate_move.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate_move_linked.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.UV_OT_rip_move.TRANSFORM_OT_translate msgid "Move selected items" msgstr "[Move]: Mou els elements seleccionats" #. 'builtin.extrude' #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_extrude #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_extrude_move #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_ARMATURE', 'builtin.extrude' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVE', 'builtin.extrude' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_GPENCIL', 'builtin.extrude' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5312 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7498 msgctxt "Operator" msgid "Extrude" msgstr "Extrusió" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_extrude #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_extrude_forked.ARMATURE_OT_extrude #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_extrude_move.ARMATURE_OT_extrude msgid "Create new bones from the selected joints" msgstr "[Extrude]: Crea ossos nous a partir de les articulacions seleccionades" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_extrude.forked msgid "Forked" msgstr "Forcada" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_extrude_forked msgctxt "Operator" msgid "Extrude Forked" msgstr "Extrusió bifurcada" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_extrude_forked #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_extrude_move msgid "Create new bones from the selected joints and move them" msgstr "[Extrude Forked]: Crea ossos nous a partir de les articulacions seleccionades i les mou" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_fill msgctxt "Operator" msgid "Fill Between Joints" msgstr "Emplenar entre articulacions" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_fill msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor" msgstr "[Fill Between Joints]: Afegir os entre articulacions seleccionades i/o cursor 3D" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_flip_names #. :src: bpy.types.POSE_OT_flip_names #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5122 msgctxt "Operator" msgid "Flip Names" msgstr "Invertir noms" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_flip_names #. :src: bpy.types.POSE_OT_flip_names msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones" msgstr "[Flip Names]: Inverteix (i corregeix) els sufixos dels eixos dels noms dels ossos seleccionats" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_flip_names.do_strip_numbers #. :src: bpy.types.POSE_OT_flip_names.do_strip_numbers msgid "Strip Numbers" msgstr "Esborra els números" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_flip_names.do_strip_numbers #. :src: bpy.types.POSE_OT_flip_names.do_strip_numbers msgid "" "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n" "Warning: May result in incoherent naming in some cases" msgstr "" "[Strip Numbers]: Intenta eliminar el nombre de punts més a la dreta dels noms invertits.\n" "Avís: en alguns casos pot resultar un nom incoherent" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_hide #. :src: bpy.types.CURVE_OT_hide #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_selection_opacity_toggle #. :src: bpy.types.MBALL_OT_hide_metaelems #. :src: bpy.types.MESH_OT_hide #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_hide #. :src: bpy.types.POSE_OT_hide #. :src: bpy.types.UV_OT_hide #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:359 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1486 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:284 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1029 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2929 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4983 msgctxt "Operator" msgid "Hide Selected" msgstr "Amagar selecció" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_hide msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode" msgstr "[Hide Selected]: Etiqueta els ossos seleccionats perquè no es vegin en mode d'edició" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_hide.unselected #. :src: bpy.types.CLIP_OT_hide_tracks.unselected #. :src: bpy.types.CURVE_OT_hide.unselected #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_hide.unselected #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_hide.unselected #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_merge_by_distance.use_unselected #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_hide.unselected #. :src: bpy.types.MASK_OT_hide_view_set.unselected #. :src: bpy.types.MBALL_OT_hide_metaelems.unselected #. :src: bpy.types.MESH_OT_hide.unselected #. :src: bpy.types.MESH_OT_remove_doubles.use_unselected #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hide_view_set.unselected #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_lock.mask:'UNSELECTED' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_select_hide.unselected #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_hide.unselected #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_hide.unselected #. :src: bpy.types.POSE_OT_hide.unselected #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_mute.unselected #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_unmute.unselected #. :src: bpy.types.UV_OT_hide.unselected #. :src: bpy.types.UV_OT_remove_doubles.use_unselected msgid "Unselected" msgstr "No seleccionats" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_hide.unselected #. :src: bpy.types.CURVE_OT_hide.unselected #. :src: bpy.types.MBALL_OT_hide_metaelems.unselected #. :src: bpy.types.MESH_OT_hide.unselected #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_hide.unselected #. :src: bpy.types.UV_OT_hide.unselected msgid "Hide unselected rather than selected" msgstr "Amaga els no seleccionats preferiblement als seleccionats" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_layers_show_all #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_reveal #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5397 msgctxt "Operator" msgid "Show All Layers" msgstr "Mostrar totes les capes" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_layers_show_all msgid "Make all armature layers visible" msgstr "[Show All Layers]: Fa visibles totes les capes d'esquelet" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_layers_show_all.all msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)" msgstr "Activar totes les capes o només les primeres 16 (fila superior)" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_parent_clear #. :src: bpy.types.MASK_OT_parent_clear #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_clear #: source/blender/editors/armature/armature_relations.c:1043 msgctxt "Operator" msgid "Clear Parent" msgstr "Descartar pare" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_parent_clear msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents" msgstr "[Clear Parent]: Elimina la relació pare-fill entre els ossos seleccionats i els seus pares" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_parent_clear.type msgid "Clear Type" msgstr "Tipus de descartat" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_parent_clear.type msgid "What way to clear parenting" msgstr "[Clear Type]: De quina manera s'elimina la paternitat" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_parent_clear.type:'CLEAR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_clear.type:'CLEAR' msgid "Clear Parent" msgstr "Pare a descartar" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_parent_clear.type:'DISCONNECT' msgid "Disconnect Bone" msgstr "Desconnectar os" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_parent_set #. :src: bpy.types.MASK_OT_parent_set #. :src: bpy.types.NODE_OT_parent_set #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_set #: source/blender/editors/armature/armature_relations.c:921 msgctxt "Operator" msgid "Make Parent" msgstr "Tornar pare" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_parent_set msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones" msgstr "[Make Parent]: Definir l'os actiu com a pare dels ossos seleccionats" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_parent_set.type msgid "Type of parenting" msgstr "Tipus de paternitat" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_parent_set.type:'OFFSET' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_paste.keep_offset msgid "Keep Offset" msgstr "Mantenir desplaçament" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_reveal #. :src: bpy.types.CURVE_OT_reveal #. :src: bpy.types.MBALL_OT_reveal_metaelems #. :src: bpy.types.MESH_OT_reveal #. :src: bpy.types.UV_OT_reveal msgctxt "Operator" msgid "Reveal Hidden" msgstr "Evidenciar ocults" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_reveal msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode" msgstr "[Reveal Hidde]: Evidencia tots els ossos ocults en el mode d'edició" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_roll_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Roll" msgstr "Descartar gir" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_roll_clear msgid "Clear roll for selected bones" msgstr "[Clear Roll]: Desfà el gir dels ossos seleccionats" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_all #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_all #. :src: bpy.types.CURVES_OT_select_all #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_all #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_all #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_all #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_all #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_all #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_all #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_all #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_all #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_all #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_select_all #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_all #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_all #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_all #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_all #. :src: bpy.types.UV_OT_select_all msgctxt "Operator" msgid "(De)select All" msgstr "(Des)seleccionar tot" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_all #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_all msgid "Toggle selection status of all bones" msgstr "Revessa l'estat de selecció de tots els ossos" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_hierarchy #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_hierarchy #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_hierarchy #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:305 msgctxt "Operator" msgid "Select Hierarchy" msgstr "Seleccionar jerarquia" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_hierarchy #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_hierarchy msgid "Select immediate parent/children of selected bones" msgstr "[Select Hierarchy]: Seleccionar pares/fills immediats dels ossos seleccionats" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_hierarchy.direction:'PARENT' #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_hierarchy.direction:'PARENT' msgid "Select Parent" msgstr "Seleccionar pare" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_hierarchy.direction:'CHILD' #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_hierarchy.direction:'CHILD' msgid "Select Child" msgstr "Seleccionar fill" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_hierarchy.extend #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_mirror.extend #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_mirror.extend #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_ungrouped.extend #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select.extend #. :src: bpy.types.MESH_OT_edgering_select.extend #. :src: bpy.types.MESH_OT_loop_select.extend #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_face_by_sides.extend #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_loose.extend #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_non_manifold.extend #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_ungrouped.extend #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_camera.extend #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_ungrouped.extend #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_hierarchy.extend #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_mirror.extend #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_linked_pick.extend #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_side_of_frame.extend msgid "Extend the selection" msgstr "Ampliar selecció" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_less msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region" msgstr "Deselecciona els ossos del límit de cada regió de selecció" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_linked #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_linked #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_linked #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_linked msgctxt "Operator" msgid "Select Linked All" msgstr "Seleccionar enllaçat tot" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_linked #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_linked msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection" msgstr "[Select Linked All]: Selecciona tots els ossos enllaçats per connexions pare/fill a la selecció actual" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_linked.all_forks #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_linked_pick.all_forks msgid "All Forks" msgstr "Totes les bifurcacions" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_linked.all_forks #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_linked_pick.all_forks msgid "Follow forks in the parents chain" msgstr "[All Forks]: Segueix les bifurcacions de la cadena de paternitat" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_linked_pick msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor" msgstr "(Des)selecciona els ossos enllaçats per connexions pare/fill sota el cursor del ratolí" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_mirror #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_mirror #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_mirror #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_mirror #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_mirror msgctxt "Operator" msgid "Select Mirror" msgstr "Selecció mirall" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_mirror #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_mirror msgid "Mirror the bone selection" msgstr "[Select Mirror]: Selecciona els ossos emmirallats" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_mirror.only_active #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_cache_bake.subset:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_mirror.only_active msgid "Active Only" msgstr "Només actiu" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_mirror.only_active #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_mirror.only_active msgid "Only operate on the active bone" msgstr "Només opera en l'os actiu" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_more msgid "Select those bones connected to the initial selection" msgstr "Seleccionar els ossos connectats a la selecció inicial" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_similar #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_similar #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_similar #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar #. :src: bpy.types.UV_OT_select_similar #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1751 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1787 msgctxt "Operator" msgid "Select Similar" msgstr "Seleccionar similar" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_similar msgid "Select similar bones by property types" msgstr "Selecciona ossos similars per tipus de propietats" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_similar.type:'CHILDREN_IMMEDIATE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_grouped.type:'CHILDREN' msgid "Immediate Children" msgstr "Fills directes" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_similar.type:'SIBLINGS' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_grouped.type:'SIBLINGS' msgid "Siblings" msgstr "Germans" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_similar.type:'DIRECTION' msgid "Direction (Y Axis)" msgstr "Direcció (eix Y)" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_similar.type:'PREFIX' #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_grouped.type:'PREFIX' #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.set_method:'PREFIX' msgid "Prefix" msgstr "Prefix" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_select_similar.type:'SUFFIX' #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_grouped.type:'SUFFIX' #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.set_method:'SUFFIX' msgid "Suffix" msgstr "Sufix" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_separate msgctxt "Operator" msgid "Separate Bones" msgstr "Separar ossos" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_separate msgid "Isolate selected bones into a separate armature" msgstr "[Separate Bones]: Aïlla els ossos seleccionats en un esquelet a part" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_shortest_path_pick #. :src: bpy.types.CURVE_OT_shortest_path_pick #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_pick #. :src: bpy.types.UV_OT_shortest_path_pick msgctxt "Operator" msgid "Pick Shortest Path" msgstr "Tria camí curt" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_shortest_path_pick msgid "Select shortest path between two bones" msgstr "[Pick Shortest Path]: Selecciona el camí més curt entre dos ossos" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_split #. :src: bpy.types.CURVE_OT_split #. :src: bpy.types.MESH_OT_split #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:932 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1061 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4507 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5241 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7528 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7580 msgctxt "Operator" msgid "Split" msgstr "Separar" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_split msgid "Split off selected bones from connected unselected bones" msgstr "[Split]: Separa els ossos seleccionats dels ossos no seleccionats connectats" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_subdivide #. :src: bpy.types.CURVE_OT_subdivide #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_subdivide #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5041 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5080 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4032 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4079 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4148 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5270 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7494 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7545 msgctxt "Operator" msgid "Subdivide" msgstr "Subdividir" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_subdivide msgid "Break selected bones into chains of smaller bones" msgstr "[Subdivide]: Parteix els ossos seleccionats en cadenes d'ossos més petits" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_subdivide.number_cuts #. :src: bpy.types.CURVE_OT_subdivide.number_cuts #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_subdivide.number_cuts #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.number_cuts #. :src: bpy.types.MESH_OT_loopcut.number_cuts #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide.number_cuts #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide_edgering.number_cuts msgid "Number of Cuts" msgstr "Nombre de talls" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_switch_direction #. :src: bpy.types.CURVE_OT_switch_direction #. :src: bpy.types.MASK_OT_switch_direction #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5042 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5096 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5294 msgctxt "Operator" msgid "Switch Direction" msgstr "Direcció contrària" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_switch_direction msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)" msgstr "[Switch Direction]: Canvia la direcció en què apunta una cadena d'ossos (intercanvia cap i cua)" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_symmetrize #. :src: bpy.types.MESH_OT_symmetrize #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_symmetrize msgctxt "Operator" msgid "Symmetrize" msgstr "Simetritzar" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_symmetrize msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing" msgstr "[Symmetrize]: Força la simetria, fa còpies de la selecció o usa el que hi ha" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_symmetrize.direction msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)" msgstr "De quins costats s'han de copiar i a on (quan tots dos estan seleccionats)" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_symmetrize.direction:'NEGATIVE_X' #. :src: bpy.types.MESH_OT_symmetrize.direction:'NEGATIVE_X' #. :src: bpy.types.MESH_OT_symmetry_snap.direction:'NEGATIVE_X' #. :src: bpy.types.Sculpt.symmetrize_direction:'NEGATIVE_X' msgid "-X to +X" msgstr "-X a +X" #. :src: bpy.types.ARMATURE_OT_symmetrize.direction:'POSITIVE_X' #. :src: bpy.types.MESH_OT_symmetrize.direction:'POSITIVE_X' #. :src: bpy.types.MESH_OT_symmetry_snap.direction:'POSITIVE_X' #. :src: bpy.types.Sculpt.symmetrize_direction:'POSITIVE_X' msgid "+X to -X" msgstr "+X a -X" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_assign_action msgctxt "Operator" msgid "Assign Action" msgstr "Assignar acció" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_assign_action msgid "Set this pose Action as active Action on the active Object" msgstr "Determina aquesta Acció de posa com a acció activa sobre l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install msgctxt "Operator" msgid "Copy to Asset Library" msgstr "Copia a la biblioteca de recursos" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install msgid "Copy the current .blend file into an Asset Library. Only works on standalone .blend files (i.e. when no other files are referenced)" msgstr "[Copy to Asset Library]: Copia el present document .blend a una biblioteca de recursos. Només funciona en documents .blend independents (és a dir, quan no es referencia cap altre document)" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.check_existing #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.check_existing #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.check_existing #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.check_existing #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.check_existing #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.check_existing #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.check_existing #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIMATION_OT_cameras.check_existing #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIM_OT_bvh.check_existing #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.check_existing #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.check_existing #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.check_existing #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.check_existing #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.check_existing #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.check_existing #. :src: bpy.types.EXPORT_SHAPE_OT_mdd.check_existing #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.check_existing #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.check_existing #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.check_existing #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.check_existing #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.check_existing #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.check_existing #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.check_existing #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.check_existing #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.check_existing #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.check_existing #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.check_existing #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.check_existing #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.check_existing #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.check_existing #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.check_existing #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.check_existing #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.check_existing #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.check_existing #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.check_existing #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.check_existing #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.check_existing #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.check_existing #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.check_existing #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.check_existing #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_append.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_link.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.check_existing msgid "Check Existing" msgstr "Comprovar existents" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.check_existing #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.check_existing #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.check_existing #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.check_existing #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.check_existing #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.check_existing #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.check_existing #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIMATION_OT_cameras.check_existing #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIM_OT_bvh.check_existing #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.check_existing #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.check_existing #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.check_existing #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.check_existing #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.check_existing #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.check_existing #. :src: bpy.types.EXPORT_SHAPE_OT_mdd.check_existing #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.check_existing #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.check_existing #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.check_existing #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.check_existing #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.check_existing #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.check_existing #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.check_existing #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.check_existing #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.check_existing #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.check_existing #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.check_existing #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.check_existing #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.check_existing #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.check_existing #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.check_existing #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.check_existing #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.check_existing #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.check_existing #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.check_existing #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.check_existing #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.check_existing #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.check_existing #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.check_existing #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.check_existing #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_append.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_link.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.check_existing #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.check_existing msgid "Check and warn on overwriting existing files" msgstr "[Check Existing]: Comprova i avisa en sobreescriure documents existents" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_append.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_link.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.display_type:'DEFAULT' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.display_type:'DEFAULT' msgid "Automatically determine display type for files" msgstr "Determina automàticament el tipus de visualització de documents" #. :src: #. bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.display_type:'LIST_VERTICAL' #. bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.display_type:'LIST_VERTICAL' #. bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_append.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_link.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.display_type:'LIST_VERTICAL' msgid "Short List" msgstr "Llista breu" #. :src: #. bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.display_type:'LIST_VERTICAL' #. bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.display_type:'LIST_VERTICAL' #. bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_append.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_link.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.display_type:'LIST_VERTICAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.display_type:'LIST_VERTICAL' msgid "Display files as short list" msgstr "[Short List]: Mostra els documents com una llista breu" #. :src: #. bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_append.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_link.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.display_type:'LIST_HORIZONTAL' msgid "Long List" msgstr "Llista llarga" #. :src: #. bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_append.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_link.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.display_type:'LIST_HORIZONTAL' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.display_type:'LIST_HORIZONTAL' msgid "Display files as a detailed list" msgstr "Mostra els documents com una llista detallada" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.filemode #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.filemode #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.filemode #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.filemode #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.filemode #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.filemode #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.filemode #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.filemode #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.filemode #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.filemode #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.filemode #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.filemode #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.filemode #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.filemode #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.filemode #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.filemode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.filemode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.filemode #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.filemode #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.filemode #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.filemode #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.filemode #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.filemode #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.filemode #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.filemode #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.filemode #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.filemode #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.filemode #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.filemode #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.filemode #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.filemode #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_append.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_link.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.filemode msgid "File Browser Mode" msgstr "Mode navegador de documents" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.filemode #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.filemode #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.filemode #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.filemode #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.filemode #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.filemode #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.filemode #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.filemode #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.filemode #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.filemode #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.filemode #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.filemode #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.filemode #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.filemode #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.filemode #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.filemode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.filemode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.filemode #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.filemode #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.filemode #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.filemode #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.filemode #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.filemode #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.filemode #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.filemode #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.filemode #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.filemode #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.filemode #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.filemode #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.filemode #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.filemode #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_append.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_link.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.filemode #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.filemode msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file" msgstr "[File Browser Mode]: El paràmetre per al mode navegador de documents per a carregar un document .blend, una biblioteca o un document especial" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.filepath #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.filepath #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.filepath #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.filepath #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.filepath #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.filepath #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.filepath #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.filepath #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.filepath #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.filepath #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.filepath #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.filepath #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.filepath #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.filepath #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.filepath #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.filepath #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.filepath #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.filepath #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.filepath #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.filepath #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.filepath #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.filepath #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.filepath #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.filepath #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.filepath #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.filepath #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_append.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_link.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.filepath msgid "Path to file" msgstr "Camí al document" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.filter_alembic #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.filter_alembic #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.filter_alembic #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.filter_alembic #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.filter_alembic #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.filter_alembic #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.filter_alembic #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.filter_alembic #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.filter_alembic #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.filter_alembic #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.filter_alembic #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.filter_alembic #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.filter_alembic #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.filter_alembic #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.filter_alembic #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.filter_alembic #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.filter_alembic #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.filter_alembic #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.filter_alembic #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.filter_alembic #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.filter_alembic #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.filter_alembic #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.filter_alembic #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.filter_alembic #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.filter_alembic #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.filter_alembic #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.filter_alembic #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.filter_alembic #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.filter_alembic #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.filter_alembic #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.filter_alembic #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.filter_alembic #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.filter_alembic #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.filter_alembic #. :src: bpy.types.WM_OT_append.filter_alembic #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.filter_alembic #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.filter_alembic #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.filter_alembic #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.filter_alembic #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.filter_alembic #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.filter_alembic #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.filter_alembic #. :src: bpy.types.WM_OT_link.filter_alembic #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.filter_alembic #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.filter_alembic #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.filter_alembic #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.filter_alembic #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.filter_alembic #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.filter_alembic #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.filter_alembic #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.filter_alembic #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.filter_alembic #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.filter_alembic #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.filter_alembic msgid "Filter Alembic files" msgstr "Filtra documents Alembic" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.filter_archive #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.filter_archive #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.filter_archive #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.filter_archive #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.filter_archive #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.filter_archive #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.filter_archive #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.filter_archive #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.filter_archive #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.filter_archive #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.filter_archive #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.filter_archive #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.filter_archive #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.filter_archive #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.filter_archive #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.filter_archive #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.filter_archive #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.filter_archive #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.filter_archive #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.filter_archive #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.filter_archive #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.filter_archive #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.filter_archive #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.filter_archive #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.filter_archive #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.filter_archive #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.filter_archive #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.filter_archive #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.filter_archive #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.filter_archive #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.filter_archive #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.filter_archive #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.filter_archive #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.filter_archive #. :src: bpy.types.WM_OT_append.filter_archive #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.filter_archive #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.filter_archive #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.filter_archive #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.filter_archive #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.filter_archive #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.filter_archive #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.filter_archive #. :src: bpy.types.WM_OT_link.filter_archive #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.filter_archive #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.filter_archive #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.filter_archive #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.filter_archive #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.filter_archive #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.filter_archive #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.filter_archive #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.filter_archive #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.filter_archive #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.filter_archive #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.filter_archive msgid "Filter archive files" msgstr "Filtra documents d'arxiu" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.filter_backup #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.filter_blender #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.filter_backup #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.filter_blender #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.filter_backup #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.filter_blender #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.filter_backup #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.filter_blender #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.filter_backup #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.filter_blender #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.filter_backup #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.filter_blender #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.filter_backup #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.filter_blender #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.filter_backup #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.filter_blender #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.filter_backup #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.filter_blender #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.filter_backup #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.filter_blender #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.filter_backup #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.filter_blender #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.filter_backup #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.filter_blender #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.filter_backup #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.filter_blender #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.filter_backup #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.filter_blender #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.filter_backup #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.filter_blender #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.filter_backup #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.filter_blender #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.filter_backup #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.filter_blender #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.filter_backup #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.filter_blender #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.filter_backup #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.filter_blender #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.filter_backup #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.filter_blender #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.filter_backup #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.filter_blender #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.filter_backup #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.filter_blender #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.filter_backup #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.filter_blender #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.filter_backup #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.filter_blender #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.filter_backup #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.filter_blender #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.filter_backup #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.filter_blender #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.filter_backup #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.filter_blender #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.filter_backup #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.filter_blender #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.filter_backup #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.filter_blender #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.filter_backup #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.filter_blender #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.filter_backup #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.filter_blender #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.filter_backup #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.filter_blender #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.filter_backup #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.filter_blender #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.filter_backup #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.filter_blender #. :src: bpy.types.WM_OT_append.filter_backup #. :src: bpy.types.WM_OT_append.filter_blender #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.filter_backup #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.filter_blender #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.filter_backup #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.filter_blender #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.filter_backup #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.filter_blender #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.filter_backup #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.filter_blender #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.filter_backup #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.filter_blender #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.filter_backup #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.filter_blender #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.filter_backup #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.filter_blender #. :src: bpy.types.WM_OT_link.filter_backup #. :src: bpy.types.WM_OT_link.filter_blender #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.filter_backup #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.filter_blender #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.filter_backup #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.filter_blender #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.filter_backup #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.filter_blender #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.filter_backup #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.filter_blender #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.filter_backup #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.filter_blender #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.filter_backup #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.filter_blender #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.filter_backup #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.filter_blender #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.filter_backup #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.filter_blender #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.filter_backup #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.filter_blender #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.filter_backup #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.filter_blender #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.filter_backup #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.filter_blender msgid "Filter .blend files" msgstr "Filtra documents .blend" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.filter_btx #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.filter_btx #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.filter_btx #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.filter_btx #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.filter_btx #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.filter_btx #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.filter_btx #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.filter_btx #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.filter_btx #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.filter_btx #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.filter_btx #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.filter_btx #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.filter_btx #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.filter_btx #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.filter_btx #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.filter_btx #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.filter_btx #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.filter_btx #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.filter_btx #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.filter_btx #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.filter_btx #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.filter_btx #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.filter_btx #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.filter_btx #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.filter_btx #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.filter_btx #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.filter_btx #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.filter_btx #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.filter_btx #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.filter_btx #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.filter_btx #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.filter_btx #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.filter_btx #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.filter_btx #. :src: bpy.types.WM_OT_append.filter_btx #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.filter_btx #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.filter_btx #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.filter_btx #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.filter_btx #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.filter_btx #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.filter_btx #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.filter_btx #. :src: bpy.types.WM_OT_link.filter_btx #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.filter_btx #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.filter_btx #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.filter_btx #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.filter_btx #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.filter_btx #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.filter_btx #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.filter_btx #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.filter_btx #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.filter_btx #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.filter_btx #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.filter_btx msgid "Filter btx files" msgstr "Filtra documents btx" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.filter_collada #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.filter_collada #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.filter_collada #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.filter_collada #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.filter_collada #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.filter_collada #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.filter_collada #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.filter_collada #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.filter_collada #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.filter_collada #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.filter_collada #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.filter_collada #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.filter_collada #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.filter_collada #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.filter_collada #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.filter_collada #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.filter_collada #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.filter_collada #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.filter_collada #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.filter_collada #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.filter_collada #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.filter_collada #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.filter_collada #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.filter_collada #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.filter_collada #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.filter_collada #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.filter_collada #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.filter_collada #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.filter_collada #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.filter_collada #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.filter_collada #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.filter_collada #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.filter_collada #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.filter_collada #. :src: bpy.types.WM_OT_append.filter_collada #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.filter_collada #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.filter_collada #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.filter_collada #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.filter_collada #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.filter_collada #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.filter_collada #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.filter_collada #. :src: bpy.types.WM_OT_link.filter_collada #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.filter_collada #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.filter_collada #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.filter_collada #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.filter_collada #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.filter_collada #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.filter_collada #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.filter_collada #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.filter_collada #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.filter_collada #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.filter_collada #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.filter_collada msgid "Filter COLLADA files" msgstr "Filtra documents COLLADA" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.filter_font #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.filter_font #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.filter_font #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.filter_font #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.filter_font #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.filter_font #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.filter_font #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.filter_font #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.filter_font #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.filter_font #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.filter_font #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.filter_font #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.filter_font #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.filter_font #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.filter_font #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.filter_font #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.filter_font #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.filter_font #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.filter_font #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.filter_font #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.filter_font #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.filter_font #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.filter_font #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.filter_font #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.filter_font #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.filter_font #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.filter_font #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.filter_font #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.filter_font #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.filter_font #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.filter_font #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.filter_font #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.filter_font #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.filter_font #. :src: bpy.types.WM_OT_append.filter_font #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.filter_font #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.filter_font #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.filter_font #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.filter_font #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.filter_font #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.filter_font #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.filter_font #. :src: bpy.types.WM_OT_link.filter_font #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.filter_font #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.filter_font #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.filter_font #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.filter_font #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.filter_font #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.filter_font #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.filter_font #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.filter_font #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.filter_font #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.filter_font #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.filter_font msgid "Filter font files" msgstr "Filtra documents de tipografia" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.filter_image #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.filter_image #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.filter_image #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.filter_image #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.filter_image #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.filter_image #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.filter_image #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.filter_image #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.filter_image #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.filter_image #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.filter_image #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.filter_image #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.filter_image #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.filter_image #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.filter_image #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.filter_image #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.filter_image #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.filter_image #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.filter_image #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.filter_image #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.filter_image #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.filter_image #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.filter_image #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.filter_image #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.filter_image #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.filter_image #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.filter_image #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.filter_image #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.filter_image #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.filter_image #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.filter_image #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.filter_image #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.filter_image #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.filter_image #. :src: bpy.types.WM_OT_append.filter_image #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.filter_image #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.filter_image #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.filter_image #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.filter_image #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.filter_image #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.filter_image #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.filter_image #. :src: bpy.types.WM_OT_link.filter_image #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.filter_image #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.filter_image #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.filter_image #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.filter_image #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.filter_image #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.filter_image #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.filter_image #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.filter_image #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.filter_image #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.filter_image #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.filter_image msgid "Filter image files" msgstr "Filtra documents d'imatge" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.filter_movie #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.filter_movie #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.filter_movie #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.filter_movie #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.filter_movie #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.filter_movie #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.filter_movie #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.filter_movie #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.filter_movie #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.filter_movie #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.filter_movie #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.filter_movie #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.filter_movie #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.filter_movie #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.filter_movie #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.filter_movie #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.filter_movie #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.filter_movie #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.filter_movie #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.filter_movie #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.filter_movie #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.filter_movie #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.filter_movie #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.filter_movie #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.filter_movie #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.filter_movie #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.filter_movie #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.filter_movie #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.filter_movie #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.filter_movie #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.filter_movie #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.filter_movie #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.filter_movie #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.filter_movie #. :src: bpy.types.WM_OT_append.filter_movie #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.filter_movie #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.filter_movie #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.filter_movie #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.filter_movie #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.filter_movie #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.filter_movie #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.filter_movie #. :src: bpy.types.WM_OT_link.filter_movie #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.filter_movie #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.filter_movie #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.filter_movie #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.filter_movie #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.filter_movie #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.filter_movie #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.filter_movie #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.filter_movie #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.filter_movie #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.filter_movie #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.filter_movie msgid "Filter movie files" msgstr "Filtra documents de vídeo" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.filter_obj #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.filter_obj #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.filter_obj #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.filter_obj #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.filter_obj #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.filter_obj #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.filter_obj #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.filter_obj #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.filter_obj #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.filter_obj #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.filter_obj #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.filter_obj #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.filter_obj #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.filter_obj #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.filter_obj #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.filter_obj #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.filter_obj #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.filter_obj #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.filter_obj #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.filter_obj #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.filter_obj #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.filter_obj #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.filter_obj #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.filter_obj #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.filter_obj #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.filter_obj #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.filter_obj #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.filter_obj #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.filter_obj #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.filter_obj #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.filter_obj #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.filter_obj #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.filter_obj #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.filter_obj #. :src: bpy.types.WM_OT_append.filter_obj #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.filter_obj #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.filter_obj #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.filter_obj #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.filter_obj #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.filter_obj #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.filter_obj #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.filter_obj #. :src: bpy.types.WM_OT_link.filter_obj #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.filter_obj #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.filter_obj #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.filter_obj #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.filter_obj #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.filter_obj #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.filter_obj #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.filter_obj #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.filter_obj #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.filter_obj #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.filter_obj #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.filter_obj msgid "Filter OBJ files" msgstr "Filtra documents OBJ" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.filter_python #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.filter_python #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.filter_python #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.filter_python #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.filter_python #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.filter_python #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.filter_python #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.filter_python #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.filter_python #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.filter_python #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.filter_python #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.filter_python #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.filter_python #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.filter_python #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.filter_python #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.filter_python #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.filter_python #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.filter_python #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.filter_python #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.filter_python #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.filter_python #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.filter_python #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.filter_python #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.filter_python #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.filter_python #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.filter_python #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.filter_python #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.filter_python #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.filter_python #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.filter_python #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.filter_python #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.filter_python #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.filter_python #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.filter_python #. :src: bpy.types.WM_OT_append.filter_python #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.filter_python #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.filter_python #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.filter_python #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.filter_python #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.filter_python #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.filter_python #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.filter_python #. :src: bpy.types.WM_OT_link.filter_python #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.filter_python #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.filter_python #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.filter_python #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.filter_python #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.filter_python #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.filter_python #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.filter_python #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.filter_python #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.filter_python #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.filter_python #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.filter_python msgid "Filter Python files" msgstr "Filtrar documents python" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.filter_sound #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.filter_sound #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.filter_sound #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.filter_sound #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.filter_sound #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.filter_sound #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.filter_sound #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.filter_sound #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.filter_sound #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.filter_sound #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.filter_sound #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.filter_sound #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.filter_sound #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.filter_sound #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.filter_sound #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.filter_sound #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.filter_sound #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.filter_sound #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.filter_sound #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.filter_sound #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.filter_sound #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.filter_sound #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.filter_sound #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.filter_sound #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.filter_sound #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.filter_sound #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.filter_sound #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.filter_sound #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.filter_sound #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.filter_sound #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.filter_sound #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.filter_sound #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.filter_sound #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.filter_sound #. :src: bpy.types.WM_OT_append.filter_sound #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.filter_sound #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.filter_sound #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.filter_sound #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.filter_sound #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.filter_sound #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.filter_sound #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.filter_sound #. :src: bpy.types.WM_OT_link.filter_sound #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.filter_sound #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.filter_sound #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.filter_sound #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.filter_sound #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.filter_sound #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.filter_sound #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.filter_sound #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.filter_sound #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.filter_sound #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.filter_sound #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.filter_sound msgid "Filter sound files" msgstr "Filtra documents de so" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.filter_text #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.filter_text #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.filter_text #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.filter_text #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.filter_text #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.filter_text #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.filter_text #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.filter_text #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.filter_text #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.filter_text #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.filter_text #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.filter_text #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.filter_text #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.filter_text #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.filter_text #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.filter_text #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.filter_text #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.filter_text #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.filter_text #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.filter_text #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.filter_text #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.filter_text #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.filter_text #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.filter_text #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.filter_text #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.filter_text #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.filter_text #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.filter_text #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.filter_text #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.filter_text #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.filter_text #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.filter_text #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.filter_text #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.filter_text #. :src: bpy.types.WM_OT_append.filter_text #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.filter_text #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.filter_text #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.filter_text #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.filter_text #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.filter_text #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.filter_text #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.filter_text #. :src: bpy.types.WM_OT_link.filter_text #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.filter_text #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.filter_text #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.filter_text #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.filter_text #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.filter_text #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.filter_text #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.filter_text #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.filter_text #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.filter_text #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.filter_text #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.filter_text msgid "Filter text files" msgstr "Filtra documents de text" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.filter_usd #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.filter_usd #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.filter_usd #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.filter_usd #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.filter_usd #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.filter_usd #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.filter_usd #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.filter_usd #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.filter_usd #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.filter_usd #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.filter_usd #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.filter_usd #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.filter_usd #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.filter_usd #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.filter_usd #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.filter_usd #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.filter_usd #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.filter_usd #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.filter_usd #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.filter_usd #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.filter_usd #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.filter_usd #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.filter_usd #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.filter_usd #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.filter_usd #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.filter_usd #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.filter_usd #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.filter_usd #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.filter_usd #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.filter_usd #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.filter_usd #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.filter_usd #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.filter_usd #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.filter_usd #. :src: bpy.types.WM_OT_append.filter_usd #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.filter_usd #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.filter_usd #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.filter_usd #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.filter_usd #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.filter_usd #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.filter_usd #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.filter_usd #. :src: bpy.types.WM_OT_link.filter_usd #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.filter_usd #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.filter_usd #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.filter_usd #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.filter_usd #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.filter_usd #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.filter_usd #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.filter_usd #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.filter_usd #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.filter_usd #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.filter_usd #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.filter_usd msgid "Filter USD files" msgstr "Filtra documents USD" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.filter_volume #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.filter_volume #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.filter_volume #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.filter_volume #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.filter_volume #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.filter_volume #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.filter_volume #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.filter_volume #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.filter_volume #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.filter_volume #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.filter_volume #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.filter_volume #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.filter_volume #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.filter_volume #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.filter_volume #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.filter_volume #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.filter_volume #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.filter_volume #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.filter_volume #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.filter_volume #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.filter_volume #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.filter_volume #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.filter_volume #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.filter_volume #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.filter_volume #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.filter_volume #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.filter_volume #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.filter_volume #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.filter_volume #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.filter_volume #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.filter_volume #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.filter_volume #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.filter_volume #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.filter_volume #. :src: bpy.types.WM_OT_append.filter_volume #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.filter_volume #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.filter_volume #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.filter_volume #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.filter_volume #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.filter_volume #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.filter_volume #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.filter_volume #. :src: bpy.types.WM_OT_link.filter_volume #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.filter_volume #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.filter_volume #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.filter_volume #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.filter_volume #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.filter_volume #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.filter_volume #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.filter_volume #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.filter_volume #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.filter_volume #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.filter_volume #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.filter_volume msgid "Filter OpenVDB volume files" msgstr "Filtra documents de volum OpenVDB" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.hide_props_region #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.hide_props_region #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.hide_props_region #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.hide_props_region #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.hide_props_region #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.hide_props_region #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.hide_props_region #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.hide_props_region #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.hide_props_region #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.hide_props_region #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.hide_props_region #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.hide_props_region #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.hide_props_region #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_ply.hide_props_region #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.hide_props_region #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.hide_props_region #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.hide_props_region #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.hide_props_region #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.hide_props_region #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.hide_props_region #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.hide_props_region #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.hide_props_region #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.hide_props_region #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.hide_props_region #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.hide_props_region #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.hide_props_region #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.hide_props_region #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.hide_props_region #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.hide_props_region #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.hide_props_region #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.hide_props_region #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.hide_props_region #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.hide_props_region msgid "Hide Operator Properties" msgstr "Amagar propietats d'operador" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.hide_props_region #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.hide_props_region #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.hide_props_region #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.hide_props_region #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.hide_props_region #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.hide_props_region #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.hide_props_region #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.hide_props_region #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.hide_props_region #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.hide_props_region #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.hide_props_region #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.hide_props_region #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.hide_props_region #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_ply.hide_props_region #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.hide_props_region #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.hide_props_region #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.hide_props_region #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.hide_props_region #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.hide_props_region #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.hide_props_region #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.hide_props_region #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.hide_props_region #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.hide_props_region #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.hide_props_region #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.hide_props_region #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.hide_props_region #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.hide_props_region #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.hide_props_region #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.hide_props_region #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.hide_props_region #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.hide_props_region #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.hide_props_region #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.hide_props_region msgid "Collapse the region displaying the operator settings" msgstr "[Hide Operator Properties]: Replega la regió tot mostrant la configuració de l'operador" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_bundle_install.sort_method #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.sort_method #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.sort_method #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.sort_method #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.sort_method #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.sort_method #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.sort_method #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.sort_method #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.sort_method #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file.sort_method #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.sort_method #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.sort_method #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.sort_method #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.sort_method #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.sort_method #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.sort_method #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.sort_method #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.sort_method #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.sort_method #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.sort_method #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.sort_method #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.sort_method #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles.sort_method #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.sort_method #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.sort_method #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.sort_method #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.sort_method #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.sort_method #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.sort_method #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.sort_method #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as.sort_method #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.sort_method #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.sort_method #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.sort_method #. :src: bpy.types.WM_OT_append.sort_method #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.sort_method #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.sort_method #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.sort_method #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.sort_method #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.sort_method #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.sort_method #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.sort_method #. :src: bpy.types.WM_OT_link.sort_method #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.sort_method #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.sort_method #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.sort_method #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.sort_method #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.sort_method #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.sort_method #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.sort_method #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.sort_method #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.sort_method #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.sort_method #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.sort_method msgid "File sorting mode" msgstr "Mode d'ordre de documents" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_catalog_delete msgctxt "Operator" msgid "Delete Asset Catalog" msgstr "Suprimir catàleg de recursos" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_catalog_delete msgid "Remove an asset catalog from the asset library (contained assets will not be affected and show up as unassigned)" msgstr "[Delete Asset Catalog]: Elimina un catàleg de recursos de la biblioteca de recursos (els recursos que conté no es veuran afectats i es mostraran com a no assignats)" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_catalog_delete.catalog_id msgid "Catalog ID" msgstr "ID del catàleg" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_catalog_delete.catalog_id msgid "ID of the catalog to delete" msgstr "ID del catàleg a suprimir" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_catalog_new msgctxt "Operator" msgid "New Asset Catalog" msgstr "Nou catàleg de recursos" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_catalog_new msgid "Create a new catalog to put assets in" msgstr "[New Asset Catalog]: Crea un nou catàleg per posar-hi recursos" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_catalog_new.parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Camí del pare" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_catalog_new.parent_path msgid "Optional path defining the location to put the new catalog under" msgstr "[Parent Path]: Camí opcional que defineix la ubicació on s'ha de posar el catàleg nou" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_catalog_redo msgctxt "Operator" msgid "Redo Catalog Edits" msgstr "Refer edicions del catàleg" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_catalog_redo msgid "Redo the last undone edit to the asset catalogs" msgstr "[Redo Catalog Edits]: Refà l'última edició retificada als catàlegs de recursos" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_catalog_undo msgctxt "Operator" msgid "Undo Catalog Edits" msgstr "Desfer edicions del catàleg" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_catalog_undo msgid "Undo the last edit to the asset catalogs" msgstr "[Undo Catalog Edits]: Desfà l'última edició als catàlegs de recursos" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_catalog_undo_push msgctxt "Operator" msgid "Store undo snapshot for asset catalog edits" msgstr "Emmagatzemar instantània de rectificació per a les edicions del catàleg de recursos" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_catalog_undo_push msgid "Store the current state of the asset catalogs in the undo buffer" msgstr "Emmagatzema l'estat actual dels catàlegs de recursos a la memòria intermèdia de desfer" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_catalogs_save msgctxt "Operator" msgid "Save Asset Catalogs" msgstr "Desar catàlegs de recursos" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_catalogs_save msgid "Make any edits to any catalogs permanent by writing the current set up to the asset library" msgstr "[Save Asset Catalogs]: Fa permanent qualsevol modificació a qualsevol catàleg escrivint la configuració actual a la biblioteca de recursos" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_clear #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:832 #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:345 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2954 msgctxt "Operator" msgid "Clear Asset" msgstr "Eliminar recurs" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_clear msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks" msgstr "[Clear Asset]: Suprimeix totes les metadades del recurs i converteix els blocs de dades del recurs seleccionat en blocs de dades normals" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_clear.set_fake_user msgid "Set Fake User" msgstr "Crear usador fals" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_clear.set_fake_user msgid "Ensure the data-block is saved, even when it is no longer marked as asset" msgstr "[Set Fake User]: Assegura que el bloc de dades es desa, fins i tot quan ja no està marcat com a recurs" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_library_refresh msgctxt "Operator" msgid "Refresh Asset Library" msgstr "Refresca biblioteca de recursos" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_library_refresh msgid "Reread assets and asset catalogs from the asset library on disk" msgstr "[Refresh Asset Library]: Rellegeix els recursos i catàlegs de recursos de la biblioteca de recursos del disc" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_mark msgctxt "Operator" msgid "Mark as Asset" msgstr "Marca com a recurs" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_mark msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)" msgstr "[Mark as Asset]: Habilita la reutilització més fàcil dels blocs de dades seleccionats a través del navegador de recursos, amb l'ajuda de metadades adaptables (com previsualitzacions, descripcions i etiquetes)" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_open_containing_blend_file msgctxt "Operator" msgid "Open Blend File" msgstr "Obrir document blend" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_open_containing_blend_file msgid "Open the blend file that contains the active asset" msgstr "Obre el document blend que conté el recurs actiu" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_tag_add msgctxt "Operator" msgid "Add Asset Tag" msgstr "Afegir etiqueta al recurs" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_tag_add msgid "Add a new keyword tag to the active asset" msgstr "[Add Asset Tag]: Afegir una etiqueta amb una paraula clau nova al recurs actiu" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_tag_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Asset Tag" msgstr "Sostreu l'etiqueta del recurs" #. :src: bpy.types.ASSET_OT_tag_remove msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset" msgstr "[Remove Asset Tag]: Elimina una etiqueta anb paraula clau existent del recurs actiu" #. :src: bpy.types.BLENDER_ID_OT_login msgctxt "Operator" msgid "Login" msgstr "Inici de sessió" #. :src: bpy.types.BLENDER_ID_OT_login #. :src: bpy.types.BLENDER_ID_OT_logout #. :src: bpy.types.BLENDER_ID_OT_validate #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_active_clip #. :src: bpy.types.FILE_OT_filepath_drop #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_dissolve_at_cursor #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_extrude_at_cursor_move #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor_move #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor_move #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor_move #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_geometry_nodes #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_named_material #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paths_clear #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_scatter #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_unlink_data #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_animdata_operation #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_constraint_operation #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_data_operation #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_lib_operation #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_modifier_operation #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_object_operation #. :src: bpy.types.POSE_OT_paths_clear #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyconfig_activate #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_script_directory_add #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_script_directory_remove #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_input #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_rename_channel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_transform_fit #. :src: bpy.types.TEXT_OT_comment_toggle #. :src: bpy.types.TEXT_OT_scroll #. :src: bpy.types.TEXT_OT_scroll_bar #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_smoothview #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_object_mode_pie_or_toggle #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_ruler_remove #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_smoothview #. :src: bpy.types.WM_OT_context_menu_enum #. :src: bpy.types.WM_OT_context_pie_enum #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_control #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_run #. :src: bpy.types.WM_OT_drop_blend_file #. :src: bpy.types.WM_OT_operator_pie_enum #. :src: bpy.types.WM_OT_toolbar #. :src: bpy.types.WM_OT_toolbar_fallback_pie #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operator_type.c:38 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:104 msgid "(undocumented operator)" msgstr "(operador no documentat)" #. :src: bpy.types.BLENDER_ID_OT_logout msgctxt "Operator" msgid "Logout" msgstr "Tancament de sessió" #. :src: bpy.types.BLENDER_ID_OT_validate msgctxt "Operator" msgid "Validate" msgstr "Validar" #. :src: bpy.types.BOID_OT_rule_add msgctxt "Operator" msgid "Add Boid Rule" msgstr "Afegir regla d'eixam" #. :src: bpy.types.BOID_OT_rule_add msgid "Add a boid rule to the current boid state" msgstr "[Add Boid Rule]: Afegeix una regla d'eixam a l'estat present d'eixam" #. :src: bpy.types.BOID_OT_rule_del msgctxt "Operator" msgid "Remove Boid Rule" msgstr "Suprimir regla d'eixam" #. :src: bpy.types.BOID_OT_rule_del msgid "Delete current boid rule" msgstr "Suprimeix la regla d'eixam vigent" #. :src: bpy.types.BOID_OT_rule_move_down msgctxt "Operator" msgid "Move Down Boid Rule" msgstr "Moure avall la regla d'eixam" #. :src: bpy.types.BOID_OT_rule_move_down msgid "Move boid rule down in the list" msgstr "[Move Down Boid Rule]: Mou la regla d'eixam més avall de la llista" #. :src: bpy.types.BOID_OT_rule_move_up msgctxt "Operator" msgid "Move Up Boid Rule" msgstr "Moure amunt la regla d'eixam" #. :src: bpy.types.BOID_OT_rule_move_up msgid "Move boid rule up in the list" msgstr "[Move Up Boid Rule]: Mou la regla d'eixam cap amunt de la llista" #. :src: bpy.types.BOID_OT_state_add msgctxt "Operator" msgid "Add Boid State" msgstr "Afegir estat d'eixam" #. :src: bpy.types.BOID_OT_state_add msgid "Add a boid state to the particle system" msgstr "[Add Boid State]: Afegir un estat d'eixam al sistema de partícules" #. :src: bpy.types.BOID_OT_state_del msgctxt "Operator" msgid "Remove Boid State" msgstr "Eliminar estat d'eixam" #. :src: bpy.types.BOID_OT_state_del msgid "Delete current boid state" msgstr "Suprimeix estat d'eixam actual" #. :src: bpy.types.BOID_OT_state_move_down msgctxt "Operator" msgid "Move Down Boid State" msgstr "Mou en avall l'estat d'eixam" #. :src: bpy.types.BOID_OT_state_move_down msgid "Move boid state down in the list" msgstr "Mou l'estat d'eixam cap avall en la llista" #. :src: bpy.types.BOID_OT_state_move_up msgctxt "Operator" msgid "Move Up Boid State" msgstr "Mou amunt estat d'eixam" #. :src: bpy.types.BOID_OT_state_move_up msgid "Move boid state up in the list" msgstr "Mou l'estat d'eixam cap amunt de la llista" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_add #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:178 msgctxt "Operator" msgid "Add Brush" msgstr "Afegir pinzell" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_add msgid "Add brush by mode type" msgstr "[Add Brush]: Afegir pinzell per tipus de mode" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_add_gpencil msgctxt "Operator" msgid "Add Drawing Brush" msgstr "Afegir pinzell de dibuix" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_add_gpencil msgid "Add brush for Grease Pencil" msgstr "[Add Drawing Brush]: Afegir un pinzell per al llapis de greix" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_curve_preset msgctxt "Operator" msgid "Preset" msgstr "Predefinit" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_curve_preset msgid "Set brush shape" msgstr "Estableix la forma del pinzell" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_curve_preset.shape #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_sculpt_curves_falloff_preset.shape #. :src: bpy.types.RENDER_OT_shutter_curve_preset.shape msgctxt "Curve" msgid "Mode" msgstr "Mode" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_curve_preset.shape:'MAX' #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_sculpt_curves_falloff_preset.shape:'MAX' #. :src: bpy.types.RENDER_OT_shutter_curve_preset.shape:'MAX' msgctxt "Curve" msgid "Max" msgstr "Màx" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_curve_preset.shape:'LINE' #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_sculpt_curves_falloff_preset.shape:'LINE' #. :src: bpy.types.RENDER_OT_shutter_curve_preset.shape:'LINE' msgctxt "Curve" msgid "Line" msgstr "Línia" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_curve_preset.shape:'ROUND' #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_sculpt_curves_falloff_preset.shape:'ROUND' #. :src: bpy.types.RENDER_OT_shutter_curve_preset.shape:'ROUND' msgctxt "Curve" msgid "Round" msgstr "Rodó" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_reset #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_brush_reset msgctxt "Operator" msgid "Reset Brush" msgstr "Reiniciar pinzell" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_reset msgid "Return brush to defaults based on current tool" msgstr "[Reset Brush]: Retorna el pinzell als valors predeterminats basats en l'eina actual" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_scale_size msgctxt "Operator" msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size" msgstr "Escalar mida de pinzell d'esculpir/pintar" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_scale_size msgid "Change brush size by a scalar" msgstr "[Scale Sculpt/Paint Brush Size]: Canvia la mida del pinzell amb un escalar" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_scale_size.scalar msgid "Scalar" msgstr "Escalar" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_scale_size.scalar msgid "Factor to scale brush size by" msgstr "[Scalar]: Factor per a escalar la mida del pinzell" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_sculpt_curves_falloff_preset msgctxt "Operator" msgid "Curve Falloff Preset" msgstr "Predefinit de decaïment de corba" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_sculpt_curves_falloff_preset msgid "Set Curve Falloff Preset" msgstr "Determina el valor per defecte de decaïment de corba" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_stencil_control msgctxt "Operator" msgid "Stencil Brush Control" msgstr "Control de pinzell plantilla" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_stencil_control msgid "Control the stencil brush" msgstr "[Stencil Brush Control]: Controla el pinzell en forma de plantilla" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_stencil_control.mode #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_stencil_control.texmode #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_active_tool #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_paint_clone #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_paint_color #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_paint_curve #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_paint_select #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_paint_settings #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_paint_settings_advanced #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_paint_stroke #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_paint_stroke_smooth_stroke #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_paint_swatches #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_brush_display #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_brush_texture #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_imagepaint_symmetry #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_mask_texture #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_uv_sculpt_brush_select #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_uv_sculpt_brush_settings #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_uv_sculpt_curve #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_uv_sculpt_options #. :src: bpy.types.NODE_PT_active_tool #. :src: bpy.types.OBJECT_PT_object_scatter #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_active_tool #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_wcol_tool #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_active_tool #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_active_tool_duplicate #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_curves_sculpt_symmetry #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_mask #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_sculpt_dyntopo #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_sculpt_options #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_sculpt_options_gravity #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_sculpt_symmetry #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_sculpt_voxel_remesh #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_slots_paint_canvas #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_slots_projectpaint #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_stencil_projectpaint #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_armatureedit_options #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_brush_clone #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_brush_color #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_brush_display #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_brush_falloff #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_brush_falloff_frontface #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_brush_falloff_normal #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_brush_select #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_brush_settings #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_brush_settings_advanced #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_brush_stroke #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_brush_stroke_smooth_stroke #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_brush_swatches #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_brush_texture #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_advanced #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_gap_closure #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_mix_palette #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_mixcolor #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_paint_falloff #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_post_processing #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_random #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_sculpt_falloff #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_select #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_settings #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_stabilizer #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_stroke #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_vertex_color #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_vertex_falloff #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_vertex_palette #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_weight_falloff #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_paint_appearance #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_sculpt_appearance #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_sculpt_brush_advanced #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_sculpt_brush_popover #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_sculpt_select #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_sculpt_settings #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_vertex_appearance #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_vertex_paint_select #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_vertex_paint_settings #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_weight_appearance #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_weight_options #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_weight_paint_select #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_weight_paint_settings #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_imagepaint_options #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_imagepaint_options_cavity #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_imagepaint_options_external #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_imagepaint_symmetry #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_mask_texture #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_meshedit_options #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_meshedit_options_automerge #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_object_options #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_object_options_transform #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_particlemode #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_particlemode_options #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_particlemode_options_display #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_particlemode_options_shapecut #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_posemode_options #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_vertexpaint_options #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_vertexpaint_symmetry #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_weight_gradient #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_weightpaint_options #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_weightpaint_symmetry #. :src: bpy.types.WORKSPACE_PT_addons #. :src: bpy.types.WORKSPACE_PT_custom_props #. :src: bpy.types.WORKSPACE_PT_main #. :src: bpy.types.ParticleEdit.tool msgid "Tool" msgstr "Eina" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_stencil_control.mode:'TRANSLATION' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'TRANSLATION' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'TRANSLATION' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'TRANSLATION' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'TRANSLATION' #. :src: bpy.types.Property.subtype:'TRANSLATION' #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:306 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_transform_geometry.cc:266 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_translate_instances.cc:16 msgid "Translation" msgstr "Translació" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_stencil_control.texmode:'PRIMARY' msgid "Primary" msgstr "Primària" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_stencil_control.texmode:'SECONDARY' msgid "Secondary" msgstr "Secundària" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_stencil_fit_image_aspect msgctxt "Operator" msgid "Image Aspect" msgstr "Aspecte d'imatge" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_stencil_fit_image_aspect msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio" msgstr "En usar una textura d'imatge, ajusta la mida de la plantilla per encaixar amb la relació d'aspecte de la imatge" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_stencil_fit_image_aspect.mask #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_stencil_reset_transform.mask msgid "Modify Mask Stencil" msgstr "Modificar plantilla de màscara" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_stencil_fit_image_aspect.mask #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_stencil_reset_transform.mask msgid "Modify either the primary or mask stencil" msgstr "[Modify Mask Stencil]: Modifica la plantilla primària o de màscara" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_stencil_fit_image_aspect.use_repeat msgid "Use Repeat" msgstr "Usar repetició" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_stencil_fit_image_aspect.use_repeat msgid "Use repeat mapping values" msgstr "[Use Repeat]: Usa valors de mapejat repetits" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_stencil_fit_image_aspect.use_scale msgid "Use Scale" msgstr "Usar l'escala" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_stencil_fit_image_aspect.use_scale msgid "Use texture scale values" msgstr "Utilitza els valors d'escala de la textura" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_stencil_reset_transform msgctxt "Operator" msgid "Reset Transform" msgstr "Reiniciar transformació" #. :src: bpy.types.BRUSH_OT_stencil_reset_transform msgid "Reset the stencil transformation to the default" msgstr "[Reset Transform]: Restableix a predeterminat la transformació de la plantilla" #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_clear_filter msgctxt "Operator" msgid "Clear Filter" msgstr "Descartar filtre" #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_clear_filter msgid "Clear the search filter" msgstr "[Clear Filter]: Elimina el filtre de cerca" #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_context_menu #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_operation msgctxt "Operator" msgid "Context Menu" msgstr "Menú contextual" #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_context_menu msgid "Display properties editor context_menu" msgstr "Mostra context_menu a l'editor de propietats" #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse msgctxt "Operator" msgid "Accept" msgstr "Acceptar" #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory" msgstr "Obre un navegador de directoris, mantén premuda la tecla Maj per obrir el document, Alt per navegar pel contingut del directori" #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.directory #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.directory #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.directory #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.directory #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.directory #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add.directory #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.directory #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.directory #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.directory #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.directory #. :src: bpy.types.WM_OT_append.directory #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.directory #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.directory #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.directory #. :src: bpy.types.WM_OT_link.directory #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.directory #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.directory #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.directory msgid "Directory of the file" msgstr "Directori del document" #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_directory_browse.relative_path #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse.relative_path #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add.relative_path #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open.relative_path #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.relative_path #. :src: bpy.types.FONT_OT_open.relative_path #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.relative_path #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.relative_path #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.relative_path #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.relative_path #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.relative_path #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_named_image.relative_path #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.relative_path #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.relative_path #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.relative_path #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.relative_path #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.relative_path #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.relative_path #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.relative_path #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.relative_path #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.relative_path #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.relative_path #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.relative_path #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.relative_path #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.relative_path #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.relative_path #. :src: bpy.types.WM_OT_link.relative_path #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.relative_path msgid "Select the file relative to the blend file" msgstr "Seleccionar el document relatiu al document blend" #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_file_browse msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory" msgstr "Obre un navegador de documents, mantén premuda la tecla Maj per obrir el document, Alt per navegar pel contingut del directori" #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_start_filter #. :src: bpy.types.FILE_OT_start_filter msgctxt "Operator" msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_start_filter #. :src: bpy.types.FILE_OT_start_filter msgid "Start entering filter text" msgstr "Comença a entrar el text per filtrar" #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_toggle_pin msgctxt "Operator" msgid "Toggle Pin ID" msgstr "Revessar ID fix" #. :src: bpy.types.BUTTONS_OT_toggle_pin msgid "Keep the current data-block displayed" msgstr "[Toggle Pin ID]: Manté el present bloc de dades a la vista" #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_remove msgctxt "Operator" msgid "Add layer" msgstr "Afegir capa" #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_add msgid "Add an override layer to the archive" msgstr "[Add layer]: Afegir una capa de sobreseïment a l'arxiu" #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_move msgctxt "Operator" msgid "Move layer" msgstr "Moure capa" #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_move msgid "Move layer in the list, layers further down the list will overwrite data from the layers higher up" msgstr "[Move layer]: Mou la capa de la llista, les capes inferiors de la llista sobreescriuran les dades de les capes superiors" #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_move.direction #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_move.direction msgid "Direction to move the active vertex group towards" msgstr "Direcció cap a on moure el grup de vèrtex actiu" #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_layer_remove msgid "Remove an override layer from the archive" msgstr "Elimina una capa de sobreseïment de l'arxiu" #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open msgctxt "Operator" msgid "Open Cache File" msgstr "Obrir document de memòria cau" #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_open msgid "Load a cache file" msgstr "[Open Cache File]: Carrega un document de memòria cau" #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_reload msgctxt "Operator" msgid "Refresh Archive" msgstr "Refrescar arxiu" #. :src: bpy.types.CACHEFILE_OT_reload msgid "Update objects paths list with new data from the archive" msgstr "[Refresh Archive]: Actualitza la llista de camins d'objectes amb dades noves des de l'arxiu" #. :src: bpy.types.CAMERA_OT_preset_add #. :src: bpy.types.CLIP_OT_camera_preset_add msgctxt "Operator" msgid "Add Camera Preset" msgstr "Afegir predefinits de càmera" #. :src: bpy.types.CAMERA_OT_preset_add msgid "Add or remove a Camera Preset" msgstr "[Add Camera Preset]: Afegir o elimina un valor predefinit de la càmera" #. :src: bpy.types.CAMERA_OT_preset_add.name #. :src: bpy.types.CAMERA_OT_safe_areas_preset_add.name #. :src: bpy.types.CLIP_OT_camera_preset_add.name #. :src: bpy.types.CLIP_OT_track_color_preset_add.name #. :src: bpy.types.CLIP_OT_tracking_settings_preset_add.name #. :src: bpy.types.CLOTH_OT_preset_add.name #. :src: bpy.types.FLUID_OT_preset_add.name #. :src: bpy.types.NODE_OT_node_color_preset_add.name #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_hair_dynamics_preset_add.name #. :src: bpy.types.RENDER_OT_cycles_integrator_preset_add.name #. :src: bpy.types.RENDER_OT_cycles_performance_preset_add.name #. :src: bpy.types.RENDER_OT_cycles_sampling_preset_add.name #. :src: bpy.types.RENDER_OT_cycles_viewport_sampling_preset_add.name #. :src: bpy.types.RENDER_OT_preset_add.name #. :src: bpy.types.SCENE_OT_gpencil_brush_preset_add.name #. :src: bpy.types.SCENE_OT_gpencil_material_preset_add.name #. :src: bpy.types.WM_OT_interface_theme_preset_add.name #. :src: bpy.types.WM_OT_keyconfig_preset_add.name #. :src: bpy.types.WM_OT_operator_preset_add.name msgid "Name of the preset, used to make the path name" msgstr "Nom del predefinit, usat per a donar nom al camí" #. :src: bpy.types.CAMERA_OT_preset_add.use_focal_length #. :src: bpy.types.CLIP_OT_camera_preset_add.use_focal_length msgid "Include Focal Length" msgstr "Incloure longitud focal" #. :src: bpy.types.CAMERA_OT_preset_add.use_focal_length #. :src: bpy.types.CLIP_OT_camera_preset_add.use_focal_length msgid "Include focal length into the preset" msgstr "[Include Focal Length]: Inclou la distància focal en els valors predefinits" #. :src: bpy.types.CAMERA_OT_safe_areas_preset_add msgctxt "Operator" msgid "Add Safe Area Preset" msgstr "Afegir predefinit d'àrea segura" #. :src: bpy.types.CAMERA_OT_safe_areas_preset_add msgid "Add or remove a Safe Areas Preset" msgstr "[Add Safe Area Preset]: Afegir o suprimeix una àrea segura predefinida" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_add_marker #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1516 #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:182 msgctxt "Operator" msgid "Add Marker" msgstr "Afegir marcador" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_add_marker #. :src: bpy.types.CLIP_OT_add_marker_move.CLIP_OT_add_marker #. :src: bpy.types.CLIP_OT_add_marker_slide.CLIP_OT_add_marker msgid "Place new marker at specified location" msgstr "[Add Marker]: Afegir un marcador nou a la ubicació especificada" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_add_marker.location msgid "Location of marker on frame" msgstr "Ubicació del marcador al fotograma" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_add_marker_at_click msgctxt "Operator" msgid "Add Marker at Click" msgstr "Afegir marcador al clic" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_add_marker_at_click msgid "Place new marker at the desired (clicked) position" msgstr "[Add Marker at Click]: Col·loca un marcador nou a la posició desitjada (clicada)" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_add_marker_move msgctxt "Operator" msgid "Add Marker and Move" msgstr "Afegir marcador i moure" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_add_marker_move msgid "Add new marker and move it on movie" msgstr "[Add Marker and Move]: Afegir un marcador nou i el mou a la pel·lícula" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_add_marker_move.CLIP_OT_add_marker #. :src: bpy.types.CLIP_OT_add_marker_slide.CLIP_OT_add_marker msgid "Add Marker" msgstr "Afegir un marcador" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_add_marker_slide msgctxt "Operator" msgid "Add Marker and Slide" msgstr "Afegir marcador i desplaçar" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_add_marker_slide msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release" msgstr "[Add Marker and Slide]: Afegir un marcador nou que es desplaça amb el ratolí fins que s'amolla el botó" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_apply_solution_scale msgctxt "Operator" msgid "Apply Solution Scale" msgstr "Aplica escala de solució" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_apply_solution_scale msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired" msgstr "[Apply Solution Scale]: Aplica l'escala sobre la solució mateixa per fer que la distància entre les rastres seleccionats sigui igual a la desitjada" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_apply_solution_scale.distance #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_scale.distance #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_solution_scale.distance msgid "Distance between selected tracks" msgstr "Distància entre rastres seleccionats" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_average_tracks #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:523 msgctxt "Operator" msgid "Average Tracks" msgstr "Mitjana de rastres" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_average_tracks msgid "Average selected tracks into active" msgstr "[Average Tracks]: Crea un marcador actiu amb la mitjana dels rastres seleccionats" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_average_tracks.keep_original #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_reproject.keep_original msgctxt "MovieClip" msgid "Keep Original" msgstr "Mantenir originals" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_average_tracks.keep_original msgid "Keep original tracks" msgstr "[Keep Original]: Manté els rastres originals" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_bundles_to_mesh msgctxt "Operator" msgid "3D Markers to Mesh" msgstr "Marcadors 3D a malla" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_bundles_to_mesh msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks" msgstr "[3D Markers to Mesh]: Crea un núvol de vèrtexs usant coordenades de rastres reconstruïts" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_camera_preset_add msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset" msgstr "Afegir o eliminar un predefinit d'intrinsics de la càmera de rastreig" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_clean_tracks msgctxt "Operator" msgid "Clean Tracks" msgstr "Netejar rastres" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_clean_tracks msgid "Clean tracks with high error values or few frames" msgstr "[Clean Tracks]: Neteja els rastres amb valors d'error alts o amb pocs fotogrames" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_clean_tracks.error msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error" msgstr "Efecte en rastres amb un error de reprojecció més gran" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_clean_tracks.frames msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames" msgstr "Efecte en rastres que són seguits menys que el nombre fotogrames específicats" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_clear_solution msgctxt "Operator" msgid "Clear Solution" msgstr "Descartar solució" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_clear_solution msgid "Clear all calculated data" msgstr "[Clear Solution]: Esborra totes les dades calculades" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_clear_track_path msgctxt "Operator" msgid "Clear Track Path" msgstr "Descartar trajecte a rastrejar" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_clear_track_path msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track" msgstr "[Clear Track Path]: Elimina els rastres després/abans de la posició actual o elimina tot el rastreig" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_clear_track_path.action #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_grouped.group msgid "Clear action to execute" msgstr "Descartar acció a executar" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_clear_track_path.action:'UPTO' msgid "Clear Up To" msgstr "Descartar fins a" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_clear_track_path.action:'UPTO' msgid "Clear path up to current frame" msgstr "[Clear Up To]: Elimina el trajecte fins al fotograma actual" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_clear_track_path.action:'REMAINED' msgid "Clear Remained" msgstr "Descartar restants" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_clear_track_path.action:'REMAINED' msgid "Clear path at remaining frames (after current)" msgstr "[Clear Remained]: Elimina el trajecte en els fotogrames restants (després de l'actual)" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_clear_track_path.action:'ALL' msgid "Clear All" msgstr "Descartar tot" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_clear_track_path.action:'ALL' msgid "Clear the whole path" msgstr "[Clear All]: Elimina tot el trajecte" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_clear_track_path.clear_active msgid "Clear Active" msgstr "Descartar actiu" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_clear_track_path.clear_active msgid "Clear active track only instead of all selected tracks" msgstr "[Clear Active]: Elimina només el rastre actiu en lloc de tots els rastres seleccionats" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_constraint_to_fcurve msgctxt "Operator" msgid "Constraint to F-Curve" msgstr "Restringir a corba-F" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_constraint_to_fcurve msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint" msgstr "[Constraint to F-Curve]: Crea corbes-F per a l'objecte que copiarà el moviment de l'objecte causat per aquesta restricció" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_copy_tracks msgctxt "Operator" msgid "Copy Tracks" msgstr "Copiar rastres" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_copy_tracks msgid "Copy the selected tracks to the internal clipboard" msgstr "[Copy Tracks]: Copia els rastres seleccionats al porta-retalls intern" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_create_plane_track msgctxt "Operator" msgid "Create Plane Track" msgstr "Crear rastreig de pla" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_create_plane_track msgid "Create new plane track out of selected point tracks" msgstr "[Create Plane Track]: Crea un nou rastreig de pla a partir dels punts de rastreig seleccionats" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_cursor_set #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_cursor_set #. :src: bpy.types.UV_OT_cursor_set msgctxt "Operator" msgid "Set 2D Cursor" msgstr "Situar cursor 2D" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_cursor_set #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_cursor_set #. :src: bpy.types.UV_OT_cursor_set msgid "Set 2D cursor location" msgstr "Estableix la ubicació del cursor 2D" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_cursor_set.location msgid "Cursor location in normalized clip coordinates" msgstr "Ubicació del cursor en coordenades de segat normalitzades" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_delete_marker #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:191 msgctxt "Operator" msgid "Delete Marker" msgstr "Suprimir marcador" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_delete_marker msgid "Delete marker for current frame from selected tracks" msgstr "[Delete Marker]: Suprimeix el marcador per al fotograma actual a partir de les pistes seleccionades" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_delete_proxy msgctxt "Operator" msgid "Delete Proxy" msgstr "Suprimir simulació" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_delete_proxy msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive" msgstr "[Delete Proxy]: Suprimeix del disc dur els documents del videoclip simulat" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_delete_track msgctxt "Operator" msgid "Delete Track" msgstr "Suprimir rastre" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_delete_track msgid "Delete selected tracks" msgstr "[Delete Track]: Suprimeix els rastres seleccionats" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_detect_features msgctxt "Operator" msgid "Detect Features" msgstr "Detectar elements destacats" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_detect_features msgid "Automatically detect features and place markers to track" msgstr "[Detect Features]: Detecta automàticament elements destacats i els assigna marcadors de rastreig" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_detect_features.margin msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered" msgstr "Només compten els elements que estan enllà dels píxels de marge de les vores de la imatge" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_detect_features.min_distance msgid "Minimal distance accepted between two features" msgstr "Distància mínima que s'accepta entre dos elements destacats" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_detect_features.placement #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:193 #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:201 msgid "Placement" msgstr "Col·locació" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_detect_features.placement msgid "Placement for detected features" msgstr "[Placement]: Col·locació per als elements detectates" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_detect_features.placement:'FRAME' msgid "Whole Frame" msgstr "Fotograma sencer" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_detect_features.placement:'FRAME' msgid "Place markers across the whole frame" msgstr "[Whole Frame]: Col·loca els marcadors per tot el fotograma" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_detect_features.placement:'INSIDE_GPENCIL' msgid "Inside Annotated Area" msgstr "Dins de l'àrea anotada" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_detect_features.placement:'INSIDE_GPENCIL' msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool" msgstr "[Inside Annotated Area]: Col·loca els marcadors només dins de les àrees consignades amb l'eina d'anotació" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_detect_features.placement:'OUTSIDE_GPENCIL' msgid "Outside Annotated Area" msgstr "Fora de làrea anotada" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_detect_features.placement:'OUTSIDE_GPENCIL' msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool" msgstr "Col·loca els marcadors només fora de les àrees consignades amb l'eina d'anotació" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_detect_features.threshold msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking" msgstr "Nivell llindar per considerar un element prou de bon rastrejar" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_disable_markers #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_disable_markers #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1647 msgctxt "Operator" msgid "Disable Markers" msgstr "Desactivar marcadors" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_disable_markers #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_disable_markers msgid "Disable/enable selected markers" msgstr "Desactiva/activa els marcadors seleccionats" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_disable_markers.action #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_disable_markers.action msgid "Disable action to execute" msgstr "Desactivar l'acció a executar" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_disable_markers.action:'DISABLE' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_disable_markers.action:'DISABLE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_mode.action:'DISABLE' msgid "Disable selected markers" msgstr "Desactivar els marcadors seleccionats" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_disable_markers.action:'ENABLE' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_disable_markers.action:'ENABLE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_mode.action:'ENABLE' msgid "Enable selected markers" msgstr "Activar els marcadors seleccionats" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_disable_markers.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_disable_markers.action:'TOGGLE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_mode.action:'TOGGLE' msgid "Toggle disabled flag for selected markers" msgstr "Revessar els indicadors desactivats per als marcadors seleccionats" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_dopesheet_select_channel msgctxt "Operator" msgid "Select Channel" msgstr "Seleccionar canal" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_dopesheet_select_channel msgid "Select movie tracking channel" msgstr "[Select Channel]: Selecciona el canal de rastreig de vídeo" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_dopesheet_select_channel.extend #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_select.extend #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select.extend #. :src: bpy.types.UV_OT_select_edge_ring.extend #. :src: bpy.types.UV_OT_select_linked_pick.extend #. :src: bpy.types.UV_OT_select_loop.extend #. :src: bpy.types.UV_OT_select_overlap.extend msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection" msgstr "Estendre la selecció preferiblement a descartar la selecció existent" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_dopesheet_select_channel.location msgid "Mouse location to select channel" msgstr "Ubicació de ratolí per seleccionar canal" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_filter_tracks msgctxt "Operator" msgid "Filter Tracks" msgstr "Filtrar rastres" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_filter_tracks msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves" msgstr "[Filter Tracks]: Filtra els rastres que sortints estranys a les corbes de moviment" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_filter_tracks.track_threshold msgid "Track Threshold" msgstr "Llindar de rastreig" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_filter_tracks.track_threshold msgid "Filter Threshold to select problematic tracks" msgstr "[Track Threshold]: Filtra el llindar per a seleccionar rastres problemàtics" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_frame_jump msgctxt "Operator" msgid "Jump to Frame" msgstr "Saltar a fotograma" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_frame_jump msgid "Jump to special frame" msgstr "[Jump to Frame]: Salta a un fotograma especial" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_frame_jump.position msgid "Position to jump to" msgstr "Posició a on saltar" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_frame_jump.position:'PATHSTART' msgid "Jump to start of current path" msgstr "Saltar a l'inici del camí actual" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_frame_jump.position:'PATHEND' msgid "Jump to end of current path" msgstr "Saltar al final del camí actual" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_frame_jump.position:'FAILEDPREV' msgid "Previous Failed" msgstr "Fallat anterior" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_frame_jump.position:'FAILEDPREV' msgid "Jump to previous failed frame" msgstr "[Previous Failed]: Salta al fotograma fallit anterior" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_frame_jump.position:'FAILNEXT' msgid "Next Failed" msgstr "Fallat següent" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_frame_jump.position:'FAILNEXT' msgid "Jump to next failed frame" msgstr "Salta al fotograma fallit següent" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_center_current_frame msgctxt "Operator" msgid "Center Current Frame" msgstr "Centrar actual" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_center_current_frame msgid "Scroll view so current frame would be centered" msgstr "[Center Current Frame]: Desplaça la visualització per centrar el fotograma actual" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_delete_curve msgctxt "Operator" msgid "Delete Curve" msgstr "Suprimir corba" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_delete_curve msgid "Delete track corresponding to the selected curve" msgstr "Suprimeix el rastreig corresponent a la corba seleccionada" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_delete_knot msgctxt "Operator" msgid "Delete Knot" msgstr "Suprimir nus" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_delete_knot msgid "Delete curve knots" msgstr "[Delete Knot]: Suprimeix nusos de corba" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_select #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select #. :src: bpy.types.FILE_OT_select #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select #. :src: bpy.types.MASK_OT_select #. :src: bpy.types.NLA_OT_click_select #. :src: bpy.types.NODE_OT_select #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_item_activate #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select #. :src: bpy.types.UV_OT_select #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select #: scripts/addons/cycles/ui.py:1134 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_armature.py:171 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:341 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:282 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:328 #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:556 #: scripts/startup/bl_ui/properties_material.py:134 #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:422 #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:304 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3143 #: source/blender/editors/util/select_utils.c:176 msgctxt "Operator" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_select msgid "Select graph curves" msgstr "Selecciona les corbes del gràfica" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_select.location msgid "Mouse location to select nearest entity" msgstr "Ubicació del ratolí per seleccionar l'entitat més propera" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_select_all_markers msgctxt "Operator" msgid "(De)select All Markers" msgstr "(Des)selecciona tots els marcadors" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_select_all_markers msgid "Change selection of all markers of active track" msgstr "Canvia la selecció de tots els marcadors del rastreig actiu" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_select_box #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_box msgid "Select curve points using box selection" msgstr "Seleccionar els punts de corba mitjançant la selecció de caixa" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_graph_view_all msgid "View all curves in editor" msgstr "Visualitzar totes les corbes a l'editor" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_hide_tracks msgctxt "Operator" msgid "Hide Tracks" msgstr "Amagar rastres" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_hide_tracks msgid "Hide selected tracks" msgstr "[Hide Tracks]: Amaga els rastres seleccionats" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_hide_tracks.unselected msgid "Hide unselected tracks" msgstr "Amaga els rastres no seleccionats" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_hide_tracks_clear msgctxt "Operator" msgid "Hide Tracks Clear" msgstr "Descarta ocultació de rastres" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_hide_tracks_clear msgid "Clear hide selected tracks" msgstr "[Hide Tracks Clear]: Descarta l'ocultació dels rastres seleccionats" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_join_tracks #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:522 msgctxt "Operator" msgid "Join Tracks" msgstr "Unir rastres" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_join_tracks msgid "Join selected tracks" msgstr "[Join Tracks]: Uneix els rastres seleccionats" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_keyframe_delete msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame" msgstr "Suprimir una fotofita dels rastres seleccionades dins el fotograma actual" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_keyframe_insert msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame" msgstr "Inserir una fotofita als rastres seleccionates dins el fotograma actual" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_lock_selection_toggle msgctxt "Operator" msgid "Toggle Lock Selection" msgstr "Revessar selecció travada" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_lock_selection_toggle msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor" msgstr "[Toggle Lock Selection]: Alterna l'opció de selecció travada dins l'editor actual de clips" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_lock_tracks #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1658 msgctxt "Operator" msgid "Lock Tracks" msgstr "Bloquejar rastres" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_lock_tracks msgid "Lock/unlock selected tracks" msgstr "[Lock Tracks]: Bloqueja/desbloqueja els rastres seleccionats" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_lock_tracks.action msgid "Lock action to execute" msgstr "Bloquejar l'acció a executar" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_lock_tracks.action:'LOCK' msgid "Lock selected tracks" msgstr "Bloquejar rastres seleccionats" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_lock_tracks.action:'UNLOCK' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_lock.action:'UNLOCK' msgid "Unlock" msgstr "Desbloquejar" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_lock_tracks.action:'UNLOCK' msgid "Unlock selected tracks" msgstr "[Unlock]: Desbloquejar els rastres seleccionats" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_lock_tracks.action:'TOGGLE' msgid "Toggle locked flag for selected tracks" msgstr "Revessar bloqueig d'indicador per als rastres seleccionats" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_mode_set msgctxt "Operator" msgid "Set Clip Mode" msgstr "Aplicar mode videoclip" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_mode_set msgid "Set the clip interaction mode" msgstr "[Set Clip Mode]: Estableix el mode d'interacció entre videoclips" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_mode_set.mode #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.mode msgctxt "MovieClip" msgid "Mode" msgstr "Mode" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_mode_set.mode:'TRACKING' #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.mode:'TRACKING' msgid "Show tracking and solving tools" msgstr "Mostra les eines de rastreig i resolució" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_mode_set.mode:'MASK' #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.mode:'MASK' msgctxt "MovieClip" msgid "Mask" msgstr "Màscara" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_mode_set.mode:'MASK' #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.mode:'MASK' msgid "Show mask editing tools" msgstr "[Mask]: Mostra eines d'edició de màscara" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_new_image_from_plane_marker msgctxt "Operator" msgid "New Image from Plane Marker" msgstr "Imatge nova des del marcador de pla" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_new_image_from_plane_marker msgid "Create new image from the content of the plane marker" msgstr "[New Image from Plane Marker]: Crea una imatge nova a partir del contingut del marcador de pla" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open msgctxt "Operator" msgid "Open Clip" msgstr "Obrir vídeo" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open msgid "Load a sequence of frames or a movie file" msgstr "[Open Clip]: Carrega una seqüència de fotogrames o un document de pel·lícula" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.files #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.files #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.files #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.files #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.files #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.files #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.files #. :src: bpy.types.WM_OT_append.files #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.files #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.files #. :src: bpy.types.WM_OT_link.files #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.files #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.files #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.files msgid "Files" msgstr "Documents" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_open.show_multiview #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview.show_multiview #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.show_multiview #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse.show_multiview #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.show_multiview #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace.show_multiview #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.show_multiview #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.show_multiview #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot.show_multiview #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area.show_multiview #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.show_multiview #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.show_multiview #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.show_multiview #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.show_multiview #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.show_multiview msgid "Enable Multi-View" msgstr "Activa la vista múltiple" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_paste_tracks msgctxt "Operator" msgid "Paste Tracks" msgstr "Enganxar rastres" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_paste_tracks msgid "Paste tracks from the internal clipboard" msgstr "Enganxa els rastres des del porta-retalls intern" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_prefetch msgctxt "Operator" msgid "Prefetch Frames" msgstr "Precarregar fotogrames" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_prefetch msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking" msgstr "Precarrega fotogrames des del disc per a una reproducció/rastreig més ràpids" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_rebuild_proxy #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_rebuild_proxy msgctxt "Operator" msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices" msgstr "Recompon els índexs del vídeo simulat i de la cronofita" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_rebuild_proxy msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background" msgstr "Recompon tots els índexs dels vídeos simulats i de cronofita en segon pla" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_refine_markers msgctxt "Operator" msgid "Refine Markers" msgstr "Afinar marcadors" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_refine_markers msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame" msgstr "[Refine Markers]: Repassa les posicions dels marcadors seleccionats executant el rastreig des de la referència del rastre fins al fotograma actual" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_refine_markers.backwards #. :src: bpy.types.CLIP_OT_track_markers.backwards msgid "Backwards" msgstr "Enrere" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_refine_markers.backwards #. :src: bpy.types.CLIP_OT_track_markers.backwards msgid "Do backwards tracking" msgstr "[Backwards]: Fa el rastreig marxa enrere" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_reload msgctxt "Operator" msgid "Reload Clip" msgstr "Recarregar vídeo" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_reload msgid "Reload clip" msgstr "Recarrega el vídeo" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select msgid "Select tracking markers" msgstr "Selecciona els marcadors de rastreig" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select.location #. :src: bpy.types.UV_OT_rip.location #. :src: bpy.types.UV_OT_select.location #. :src: bpy.types.UV_OT_select_edge_ring.location #. :src: bpy.types.UV_OT_select_linked_pick.location #. :src: bpy.types.UV_OT_select_loop.location msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds" msgstr "La ubicació del ratolí en coordenades normalitzades, de 0,0 a 1,0 es troba dins dels límits de la imatge" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_all msgid "Change selection of all tracking markers" msgstr "Canviar la selecció de tots els marcadors de rastreig" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_box msgid "Select markers using box selection" msgstr "Seleccionar els marcadors mitjançant la selecció de caixa" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_circle msgid "Select markers using circle selection" msgstr "Selecciona els marcadors usant la selecció de caixa" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_grouped #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_grouped #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_grouped #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_grouped #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_grouped #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_grouped #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1503 msgctxt "Operator" msgid "Select Grouped" msgstr "Seleccionar agrupats" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_grouped msgid "Select all tracks from specified group" msgstr "[Select Grouped]: Selecciona tots els rastres del grup especificat" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_grouped.group:'KEYFRAMED' msgid "Keyframed Tracks" msgstr "Rastres amb fotofita" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_grouped.group:'KEYFRAMED' msgid "Select all keyframed tracks" msgstr "[Keyframed Tracks]: Selecciona totes els rastres associats a una fotofita" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_grouped.group:'ESTIMATED' msgid "Estimated Tracks" msgstr "Estimació de rastres" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_grouped.group:'ESTIMATED' msgid "Select all estimated tracks" msgstr "[Estimated Tracks]: Selecciona tots els rastres estimats" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_grouped.group:'TRACKED' msgid "Tracked Tracks" msgstr "Rastres rastrejats" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_grouped.group:'TRACKED' msgid "Select all tracked tracks" msgstr "[Tracked Tracks]: Selecciona tots els rastres de rastretjos" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_grouped.group:'LOCKED' msgid "Locked Tracks" msgstr "Rastres amb blocatges" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_grouped.group:'LOCKED' msgid "Select all locked tracks" msgstr "[Locked Tracks]: Selecciona tots els rastres amb blocatges" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_grouped.group:'DISABLED' msgid "Disabled Tracks" msgstr "Rastres desactivats" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_grouped.group:'DISABLED' msgid "Select all disabled tracks" msgstr "[Disabled Tracks]: Selecciona tots els rastres desactivats" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_grouped.group:'COLOR' msgid "Tracks with Same Color" msgstr "Rastres d'igual color" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_grouped.group:'COLOR' msgid "Select all tracks with same color as active track" msgstr "Selecciona tots els rastres que tenen el mateix color que el rastre actiu" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_grouped.group:'FAILED' msgid "Failed Tracks" msgstr "Rastres fallits" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_grouped.group:'FAILED' msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed" msgstr "[Failed Tracks]: Selecciona tots els rastres que no s'han pogut reconstruir" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_select_lasso msgid "Select markers using lasso selection" msgstr "Seleccionar marcadors usant la selecció de llaç" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_active_clip msgctxt "Operator" msgid "Set Active Clip" msgstr "Definir vídeo actiu" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_axis msgctxt "Operator" msgid "Set Axis" msgstr "Definir eix" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_axis msgid "Set the direction of a scene axis by rotating the camera (or its parent if present). This assumes that the selected track lies on a real axis connecting it to the origin" msgstr "[Set Axis]: Estableix la direcció de l'eix d'escena tot fent rotar la càmera (o el seu pare si està present). Això assumeix que el rastre seleccionat es troba en un eix real connectat amb l'origen" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_axis.axis msgid "Axis to use to align bundle along" msgstr "Eix per a alinear-hi l'agregat" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_axis.axis:'X' msgid "Align bundle align X axis" msgstr "Alineació d'agregat a l'eix X l'alineació" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_axis.axis:'Y' msgid "Align bundle align Y axis" msgstr "Alineació d'agregat a l'eix Y l'alineació" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_origin #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_origin_set #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1883 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2423 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2717 msgctxt "Operator" msgid "Set Origin" msgstr "Definir origen" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_origin msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space" msgstr "Defineix el marcador actiu com a origen movent la càmera (o el seu pare si està present) en l'espai 3D" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_origin.use_median msgid "Use Median" msgstr "Usar mediana" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_origin.use_median msgid "Set origin to median point of selected bundles" msgstr "[Use]: Estableix l'origen com a punt medià dels agregats seleccionats" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_plane msgctxt "Operator" msgid "Set Plane" msgstr "Defineix pla" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_plane msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space" msgstr "[Set Plane]: Estableix un pla basat en 3 agregats seleccionats movent la càmera (o el seu pare si està present) en l'espai 3D" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_plane.plane msgid "Plane to be used for orientation" msgstr "Pla disponible per a l'orientació" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_plane.plane:'FLOOR' msgid "Set floor plane" msgstr "Determinar pla de basament" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_plane.plane:'WALL' msgid "Wall" msgstr "Paret" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_plane.plane:'WALL' msgid "Set wall plane" msgstr "Determinar pla de paret" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_scale #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:693 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1889 msgctxt "Operator" msgid "Set Scale" msgstr "Consignar escala" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_scale msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)" msgstr "[Set Scale]: Estableix l'escala de l'escena escalant la càmera (o el seu pare si està present)" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_scene_frames msgctxt "Operator" msgid "Set Scene Frames" msgstr "Determina fotogrames de l'escena" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_scene_frames msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length" msgstr "[]Set Scene Frames: Estableix el fotograma inicial i final de l'escena perquè coincideixi amb el fotograma inicial i la longitud del videoclip" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_solution_scale msgctxt "Operator" msgid "Set Solution Scale" msgstr "Determinar escala resolutiva" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_solution_scale msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks" msgstr "[Set Solution Scale]: Estableix l'escala resolutiva de l'objecte usant la distància entre dos rastres seleccionades" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_solver_keyframe msgctxt "Operator" msgid "Set Solver Keyframe" msgstr "Determinar fotofita de resolutor" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_solver_keyframe msgid "Set keyframe used by solver" msgstr "[Set Solver Keyframe]: Estableix la fotofita usada pel resolutor" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_solver_keyframe.keyframe msgid "Keyframe to set" msgstr "Fotofita en qüestió" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_viewport_background msgctxt "Operator" msgid "Set as Background" msgstr "Establir com a rerefons" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_set_viewport_background msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)" msgstr "[Set as Background]: Estableix el videoclip com a rerefons de càmera al mirador 3D (només funciona quan hi ha un mirador 3D visible)" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_setup_tracking_scene #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1879 msgctxt "Operator" msgid "Setup Tracking Scene" msgstr "Configurar rastreig d'escena" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_setup_tracking_scene msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage" msgstr "[Setup Tracking Scene]: Prepara l'escena per a compositar objectes 3D en aquest metratge" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_slide_marker msgctxt "Operator" msgid "Slide Marker" msgstr "Desplaçar marcador" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_slide_marker msgid "Slide marker areas" msgstr "[Slide Marker]: Desplaça àrees de marcadors" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_slide_marker.offset #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_pan.offset #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_pan.offset msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image" msgstr "Desplaçament en unitats de coma flotant, 1,0 és l'amplada i l'alçada de la imatge" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_slide_plane_marker msgctxt "Operator" msgid "Slide Plane Marker" msgstr "Marcador de pla delimitat" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_slide_plane_marker msgid "Slide plane marker areas" msgstr "[Slide Plane Marker]: Àrees marcades delimitant un pla" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_solve_camera #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1838 msgctxt "Operator" msgid "Solve Camera" msgstr "Resolutiva de càmera" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_solve_camera msgid "Solve camera motion from tracks" msgstr "[Solve Camera]: Resol el moviment de la càmera a partir dels rastres" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_stabilize_2d_add msgctxt "Operator" msgid "Add Stabilization Tracks" msgstr "Afegir rastres estabilitzadors" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_stabilize_2d_add msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization" msgstr "[Add Stabilization Tracks]: Afegir els rastres seleccionats a l'estabilització de la translació 2D" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_stabilize_2d_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Stabilization Track" msgstr "Eliminar rastre estabilitzador" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_stabilize_2d_remove msgid "Remove selected track from translation stabilization" msgstr "[Remove Stabilization Track]: Elimina el rastre seleccionat de l'estabilització de la translació" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_stabilize_2d_rotation_add msgctxt "Operator" msgid "Add Stabilization Rotation Tracks" msgstr "Afegir rastres d'estabilització rotacional" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_stabilize_2d_rotation_add msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization" msgstr "[Add Stabilization Rotation Tracks]: Afegir els rastres seleccionats a l'estabilització de la rotació en 2D" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_stabilize_2d_rotation_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Stabilization Rotation Track" msgstr "Eliminar rastre d'estabilització rotacional" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_stabilize_2d_rotation_remove msgid "Remove selected track from rotation stabilization" msgstr "[Remove Stabilization Rotation Track]: Elimina el rastre seleccionat de l'estabilització de rotació" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_stabilize_2d_rotation_select msgctxt "Operator" msgid "Select Stabilization Rotation Tracks" msgstr "Seleccionar rastres d'estabilització rotacional" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_stabilize_2d_rotation_select msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization" msgstr "[Select Stabilization Rotation Tracks]: Selecciona els rastres usats per a l'estabilització de la rotació" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_stabilize_2d_select msgctxt "Operator" msgid "Select Stabilization Tracks" msgstr "Seleccionar rastres estabilitzadors" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_stabilize_2d_select msgid "Select tracks which are used for translation stabilization" msgstr "[Select Stabilization Tracks]: Seleccionar els rastres usats per a l'estabilització de la translació" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_track_color_preset_add msgctxt "Operator" msgid "Add Track Color Preset" msgstr "Afegir predefinit de color de rastre" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_track_color_preset_add msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset" msgstr "[Add Track Color Preset]: Afegir o elimina un valor predefinit de color d'un rastre del vídeo" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_track_copy_color #. :src: bpy.types.NODE_OT_node_copy_color msgctxt "Operator" msgid "Copy Color" msgstr "Copiar color" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_track_copy_color msgid "Copy color to all selected tracks" msgstr "Copia el color a tots els rastres seleccionats" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_track_markers msgctxt "Operator" msgid "Track Markers" msgstr "Rastrejar marques" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_track_markers msgid "Track selected markers" msgstr "[Track Markers]: Segueix els rastres seleccionats" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_track_markers.sequence msgid "Track Sequence" msgstr "Rastreig seqüencial" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_track_markers.sequence msgid "Track marker during image sequence rather than single image" msgstr "[Track Sequence]: Assignar rastres al llarg de la seqüència d'imatges preferiblement a fer-ho amb una imatge única" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_track_settings_as_default msgctxt "Operator" msgid "Track Settings as Default" msgstr "Configuració de rastres a predeterminada" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_track_settings_as_default msgid "Copy tracking settings from active track to default settings" msgstr "[Track Settings as Default]: Copia els paràmetres del rastre actiu a la configuració predeterminada" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_track_settings_to_track msgctxt "Operator" msgid "Copy Track Settings" msgstr "Copiar configuració de rastre" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_track_settings_to_track msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks" msgstr "[Copy Track Settings]: Copia els paràmetres de rastreig des del rastre actiu als rastres seleccionats" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_track_to_empty msgctxt "Operator" msgid "Link Empty to Track" msgstr "Enllaçar trivi a rastre" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_track_to_empty msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track" msgstr "[Link Empty to Track]: Crea un objecte buit que copiarà el moviment del rastre actiu" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_tracking_object_new msgctxt "Operator" msgid "Add Tracking Object" msgstr "Afegir objecte rastrejador" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_tracking_object_new msgid "Add new object for tracking" msgstr "[Add Tracking Object]: Afegir un objecte nou per al rastreig" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_tracking_object_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Tracking Object" msgstr "Eliminar objecte rastrejador" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_tracking_object_remove msgid "Remove object for tracking" msgstr "[Remove Tracking Object]: Elimina l'objecte usat per al rastreig" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_tracking_settings_preset_add msgctxt "Operator" msgid "Add Tracking Settings Preset" msgstr "Afegir predefinit de la configuració de rastreig" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_tracking_settings_preset_add msgid "Add or remove a motion tracking settings preset" msgstr "[Add Tracking Settings Preset]: Afegir o elimina un predefinit de configuració de rastreig" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_update_image_from_plane_marker msgctxt "Operator" msgid "Update Image from Plane Marker" msgstr "Actualitzar imatge des de marcador de pla" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_update_image_from_plane_marker msgid "Update current image used by plane marker from the content of the plane marker" msgstr "[Update Image from Plane Marker]: Actualitza la imatge actual usada pel marcador de pla des del contingut del marcador de pla" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_all msgid "View whole image with markers" msgstr "Visualitzar la imatge sencera amb marcadors" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_all.fit_view #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_all.fit_view #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_cursor_center.fit_view msgid "Fit View" msgstr "Ajustar a la vista" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_all.fit_view #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_all.fit_view #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_cursor_center.fit_view msgid "Fit frame to the viewport" msgstr "[Fit View]: Ajusta el fotograma al mirador" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_center_cursor #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_center_cursor #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_center_cursor #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:104 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:623 msgctxt "Operator" msgid "Center View to Cursor" msgstr "Centrar vista al cursor" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_center_cursor #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_center_cursor #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_center_cursor msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view" msgstr "[Center View to Cursor]: Centra la vista de manera que el cursor estigui al mig de la vista" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_ndof #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_ndof #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_ndof msgctxt "Operator" msgid "NDOF Pan/Zoom" msgstr "NDOF escombratge/zoom" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_ndof #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_ndof #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_ndof msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view" msgstr "[NDOF Pan/Zoom]: Utilitza un dispositiu de ratolí 3D per a escombratge/zoom la vista" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_pan #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_pan #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_pan #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_move msgctxt "Operator" msgid "Pan View" msgstr "Escombratge d'escena" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_pan #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_pan #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_pan msgid "Pan the view" msgstr "Escombratge d'escena" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_selected msgid "View all selected elements" msgstr "Veure tots els elements seleccionats" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_zoom msgctxt "Operator" msgid "View Zoom" msgstr "Visualitzar Zoom" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_zoom #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_zoom msgid "Zoom in/out the view" msgstr "Amplia/allunya la vista" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_zoom.factor #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_zoom.factor msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out" msgstr "Factor d'ampliació, els valors més alts que 1,0 apropen, els més baixos allunyen" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_zoom.use_cursor_init #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_zoom.use_cursor_init #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_zoom.use_cursor_init #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_dolly.use_cursor_init #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_move.use_cursor_init #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_rotate.use_cursor_init #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_zoom.use_cursor_init msgid "Use Mouse Position" msgstr "Usar posició del ratolí" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_zoom.use_cursor_init #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_zoom.use_cursor_init #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_zoom.use_cursor_init #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_dolly.use_cursor_init #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_move.use_cursor_init #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_rotate.use_cursor_init #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_zoom.use_cursor_init msgid "Allow the initial mouse position to be used" msgstr "Permet que s'utilitzi la posició inicial del ratolí" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_zoom_in #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_zoom_in #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_zoom_in #: scripts/startup/bl_ui/space_console.py:32 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1358 msgctxt "Operator" msgid "Zoom In" msgstr "Acostar" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_zoom_in #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_zoom_in msgid "Zoom in the view" msgstr "Acosta amb el zoom" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_zoom_in.location #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_zoom_in.location #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_zoom_out.location msgid "Cursor location in screen coordinates" msgstr "Ubicació del cursor en les coordenades de pantalla" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_zoom_out #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_zoom_out #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_zoom_out #: scripts/startup/bl_ui/space_console.py:35 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1359 msgctxt "Operator" msgid "Zoom Out" msgstr "Allunyar" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_zoom_out #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_zoom_out msgid "Zoom out the view" msgstr "Allunya amb el zoom" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_zoom_out.location #. :src: bpy.types.UV_OT_cursor_set.location msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates" msgstr "Ubicació del cursor en coordenades normalitzades (de 0.0 a 1.0)" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_zoom_ratio #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_zoom_ratio msgctxt "Operator" msgid "View Zoom Ratio" msgstr "Veure relació de zoom" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_zoom_ratio msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)" msgstr "[View Zoom Ratio]: Estableix la relació de zoom (basada en la mida del vídeo)" #. :src: bpy.types.CLIP_OT_view_zoom_ratio.ratio #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_zoom_ratio.ratio #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_view_zoom_ratio.ratio msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out" msgstr "Relació de zoom, 1,0 és 1:1, més gran acosta o amplia, menor allunya" #. :src: bpy.types.CLOTH_OT_preset_add msgctxt "Operator" msgid "Add Cloth Preset" msgstr "Afegir predefinit de roba" #. :src: bpy.types.CLOTH_OT_preset_add msgid "Add or remove a Cloth Preset" msgstr "[Add Cloth Preset]: Afegir o elimina un valor predefinit de la roba" #. :src: bpy.types.COLLECTION_OT_create msgctxt "Operator" msgid "Create New Collection" msgstr "Crear nova col·lecció" #. :src: bpy.types.COLLECTION_OT_create msgid "Create an object collection from selected objects" msgstr "[Create New Collection]: Crea una col·lecció d'objectes a partir dels objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.COLLECTION_OT_create.name msgid "Name of the new collection" msgstr "Nom de la nova col·lecció" #. :src: bpy.types.COLLECTION_OT_objects_add_active msgctxt "Operator" msgid "Add Selected to Active Collection" msgstr "Afegir la selecció a la col·lecció activa" #. :src: bpy.types.COLLECTION_OT_objects_add_active msgid "Add the object to an object collection that contains the active object" msgstr "Afegir l'objecte a una col·lecció d'objectes que conté l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.COLLECTION_OT_objects_add_active.collection msgid "The collection to add other selected objects to" msgstr "La col·lecció a la qual s'afegeixen altres objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.COLLECTION_OT_objects_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove from Collection" msgstr "Excloure de la col·lecció" #. :src: bpy.types.COLLECTION_OT_objects_remove msgid "Remove selected objects from a collection" msgstr "[Remove from Collection]: Suprimeix de la col·lecció els objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.COLLECTION_OT_objects_remove.collection msgid "The collection to remove this object from" msgstr "Col·lecció on s'eliminarà l'objecte" #. :src: bpy.types.COLLECTION_OT_objects_remove_active msgctxt "Operator" msgid "Remove Selected from Active Collection" msgstr "Eliminar selecció de la col·lecció activa" #. :src: bpy.types.COLLECTION_OT_objects_remove_active msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object" msgstr "Elimina l'objecte d'una col·lecció d'objectes que conté l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.COLLECTION_OT_objects_remove_active.collection msgid "The collection to remove other selected objects from" msgstr "Col·lecció en què s'eliminen altres objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.COLLECTION_OT_objects_remove_all msgctxt "Operator" msgid "Remove from All Collections" msgstr "Suprimeix de totes les col·leccions" #. :src: bpy.types.COLLECTION_OT_objects_remove_all msgid "Remove selected objects from all collections" msgstr "Suprimeix els objectes seleccionats de totes les col·leccions" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_autocomplete msgctxt "Operator" msgid "Console Autocomplete" msgstr "Autocompletar consola" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_autocomplete msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one" msgstr "Avalua l'espai de noms fins al cursor i dona una llista d'opcions o completa el nom si només n'hi ha un" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_banner msgctxt "Operator" msgid "Console Banner" msgstr "Falca de consola" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_banner msgid "Print a message when the terminal initializes" msgstr "[Console Banner]: Compon un missatge en iniciar-se el terminal" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear All" msgstr "Descartar tot" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_clear msgid "Clear text by type" msgstr "[Clear All]: Esborra el text per tipus" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_clear.history #. :src: bpy.types.SpaceConsole.history msgid "History" msgstr "Historial" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_clear.history msgid "Clear the command history" msgstr "[History]: Liquida l'historial d'ordres" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_clear.scrollback #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.scrollback msgid "Scrollback" msgstr "Ròdol enrere" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_clear.scrollback msgid "Clear the scrollback history" msgstr "[Scrollback]: Neteja l'historial de desplaçament enrere" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_clear_line msgctxt "Operator" msgid "Clear Line" msgstr "Eliminar línia" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_clear_line msgid "Clear the line and store in history" msgstr "[Clear Line]: Elimina la línia i la guarda a l'historial" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_copy #. :src: bpy.types.NODE_OT_clipboard_copy msgctxt "Operator" msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copiar a porta-retalls" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_copy #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_copy #. :src: bpy.types.TEXT_OT_copy msgid "Copy selected text to clipboard" msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_copy_as_script msgctxt "Operator" msgid "Copy to Clipboard (as Script)" msgstr "Copiar a porta-retalls (com a protocol)" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_copy_as_script msgid "Copy the console contents for use in a script" msgstr "Copia el contingut de la consola per a usar-lo en un protocol o script" #. 'builtin_brush.delete' #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_delete #. :src: bpy.types.CURVES_OT_delete #. :src: bpy.types.CURVE_OT_delete #. :src: bpy.types.FONT_OT_delete #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_delete #. :src: bpy.types.MASK_OT_delete #. :src: bpy.types.MBALL_OT_delete_metaelems #. :src: bpy.types.MESH_OT_delete #. :src: bpy.types.NODE_OT_delete #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_delete #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_delete #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_delete #. :src: bpy.types.TEXT_OT_delete #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_CURVES', 'builtin_brush.Delete' #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:395 #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:555 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:331 #: scripts/startup/bl_ui/space_info.py:60 #: scripts/startup/bl_ui/space_info.py:98 #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:231 #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:299 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:947 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1071 #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:772 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2194 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4973 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2478 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2756 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7533 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7585 msgctxt "Operator" msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_delete #. :src: bpy.types.FONT_OT_delete #. :src: bpy.types.TEXT_OT_delete msgid "Delete text by cursor position" msgstr "Suprimeix el text per la posició del cursor" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_delete.type #. :src: bpy.types.FONT_OT_delete.type #. :src: bpy.types.TEXT_OT_delete.type msgid "Which part of the text to delete" msgstr "Quina part del text cal suprimir" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_delete.type:'NEXT_CHARACTER' #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_move.type:'NEXT_CHARACTER' #. :src: bpy.types.FONT_OT_delete.type:'NEXT_CHARACTER' #. :src: bpy.types.FONT_OT_move.type:'NEXT_CHARACTER' #. :src: bpy.types.FONT_OT_move_select.type:'NEXT_CHARACTER' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_delete.type:'NEXT_CHARACTER' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move.type:'NEXT_CHARACTER' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move_select.type:'NEXT_CHARACTER' msgid "Next Character" msgstr "Caràcter següent" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_delete.type:'PREVIOUS_CHARACTER' #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_move.type:'PREVIOUS_CHARACTER' #. :src: bpy.types.FONT_OT_delete.type:'PREVIOUS_CHARACTER' #. :src: bpy.types.FONT_OT_move.type:'PREVIOUS_CHARACTER' #. :src: bpy.types.FONT_OT_move_select.type:'PREVIOUS_CHARACTER' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_delete.type:'PREVIOUS_CHARACTER' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move.type:'PREVIOUS_CHARACTER' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move_select.type:'PREVIOUS_CHARACTER' msgid "Previous Character" msgstr "Caràcter anterior" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_delete.type:'NEXT_WORD' #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_move.type:'NEXT_WORD' #. :src: bpy.types.FONT_OT_delete.type:'NEXT_WORD' #. :src: bpy.types.FONT_OT_move.type:'NEXT_WORD' #. :src: bpy.types.FONT_OT_move_select.type:'NEXT_WORD' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_delete.type:'NEXT_WORD' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move.type:'NEXT_WORD' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move_select.type:'NEXT_WORD' msgid "Next Word" msgstr "Paraula següent" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_delete.type:'PREVIOUS_WORD' #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_move.type:'PREVIOUS_WORD' #. :src: bpy.types.FONT_OT_delete.type:'PREVIOUS_WORD' #. :src: bpy.types.FONT_OT_move.type:'PREVIOUS_WORD' #. :src: bpy.types.FONT_OT_move_select.type:'PREVIOUS_WORD' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_delete.type:'PREVIOUS_WORD' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move.type:'PREVIOUS_WORD' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move_select.type:'PREVIOUS_WORD' msgid "Previous Word" msgstr "Paraula anterior" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_execute msgctxt "Operator" msgid "Console Execute" msgstr "Executar consola" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_execute msgid "Execute the current console line as a Python expression" msgstr "Executa la línia de consola actual com a expressió python" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_history_append msgctxt "Operator" msgid "History Append" msgstr "Historial d'incorporacions" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_history_append msgid "Append history at cursor position" msgstr "[History Append]: L'historial d'incorporacions a la posició del cursor" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_history_append.current_character msgid "The index of the cursor" msgstr "L'índex del cursor" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_history_append.remove_duplicates msgid "Remove Duplicates" msgstr "Suprimir duplicats" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_history_append.remove_duplicates msgid "Remove duplicate items in the history" msgstr "Suprimeix els elements duplicats de l'historial" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_history_append.text #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_insert.text #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_scrollback_append.text #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_insert.text #. :src: bpy.types.TEXT_OT_insert.text msgid "Text to insert at the cursor position" msgstr "Text a inserir a la posició del cursor" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_history_cycle msgctxt "Operator" msgid "History Cycle" msgstr "Cicle d'historial" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_history_cycle msgid "Cycle through history" msgstr "Cicle al llarg de l'historial" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_history_cycle.reverse msgid "Reverse cycle history" msgstr "Inverteix cicle d'historial" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_indent #. :src: bpy.types.TEXT_OT_indent msgctxt "Operator" msgid "Indent" msgstr "Sagnar" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_indent msgid "Add 4 spaces at line beginning" msgstr "Afegir 4 espais al començament de línia" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_indent_or_autocomplete #. :src: bpy.types.TEXT_OT_indent_or_autocomplete msgctxt "Operator" msgid "Indent or Autocomplete" msgstr "Sagnar o autocompletar" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_indent_or_autocomplete #. :src: bpy.types.TEXT_OT_indent_or_autocomplete msgid "Indent selected text or autocomplete" msgstr "Sagna el text seleccionat o autocompleta" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_insert #. :src: bpy.types.TEXT_OT_insert #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:326 msgctxt "Operator" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_insert #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_insert #. :src: bpy.types.TEXT_OT_insert msgid "Insert text at cursor position" msgstr "Insereix text a la posició del cursor" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_language msgctxt "Operator" msgid "Console Language" msgstr "Idioma de consola" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_language msgid "Set the current language for this console" msgstr "Defineix l'idioma actual de la consola" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_language.language #. :src: bpy.types.PreferencesView.language #. :src: bpy.types.SpaceConsole.language msgid "Language" msgstr "Idioma" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_move #. :src: bpy.types.FONT_OT_move #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move msgctxt "Operator" msgid "Move Cursor" msgstr "Moure cursor" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_move msgid "Move cursor position" msgstr "Mou la posició del cursor" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_move.type #. :src: bpy.types.FONT_OT_move.type #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move.type msgid "Where to move cursor to" msgstr "Cap a on moure el cursor" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_move.type:'LINE_BEGIN' #. :src: bpy.types.FONT_OT_move.type:'LINE_BEGIN' #. :src: bpy.types.FONT_OT_move_select.type:'LINE_BEGIN' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move.type:'LINE_BEGIN' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move_select.type:'LINE_BEGIN' msgid "Line Begin" msgstr "Inici de línia" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_move.type:'LINE_END' #. :src: bpy.types.FONT_OT_move.type:'LINE_END' #. :src: bpy.types.FONT_OT_move_select.type:'LINE_END' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move.type:'LINE_END' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move_select.type:'LINE_END' msgid "Line End" msgstr "Final de línia" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_paste #. :src: bpy.types.NODE_OT_clipboard_paste msgctxt "Operator" msgid "Paste from Clipboard" msgstr "Enganxar des de porta-retalls" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_paste #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste #. :src: bpy.types.TEXT_OT_paste msgid "Paste text from clipboard" msgstr "Enganxa el text del porta-retalls" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_paste.selection #. :src: bpy.types.FONT_OT_delete.type:'SELECTION' #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste.selection #. :src: bpy.types.MESH_OT_separate.type:'SELECTED' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_align.relative_to:'OPT_3' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_paste.selection #. :src: bpy.types.UV_OT_lightmap_pack.PREF_CONTEXT #. :src: bpy.types.UV_OT_stitch.selection #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_viewport_selection #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_PT_freestyle_linestyle_strokes_selection #. :src: bpy.types.ThemeConsole.select #: scripts/addons/viewport_vr_preview/gui.py:74 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_statistic.cc:19 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_endpoint_selection.cc:25 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_handle_type_selection.cc:15 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_resample.cc:18 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_reverse.cc:13 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_set_handle_type.cc:18 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_spline_type.cc:18 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_trim.cc:21 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_delete_geometry.cc:1158 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_distribute_points_on_faces.cc:36 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_duplicate_elements.cc:31 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_edge_paths_to_selection.cc:19 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_edge_split.cc:13 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_extrude_mesh.cc:27 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_flip_faces.cc:18 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_instance_on_points.cc:22 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_instances_to_points.cc:17 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_material_selection.cc:19 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_merge_by_distance.cc:21 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_to_curve.cc:13 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_to_points.cc:26 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_points_to_vertices.cc:18 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_rotate_instances.cc:15 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_scale_elements.cc:24 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_scale_instances.cc:16 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_separate_geometry.cc:14 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_separate_geometry.cc:19 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_curve_handles.cc:20 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_curve_normal.cc:14 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_curve_radius.cc:11 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_curve_tilt.cc:11 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_id.cc:9 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_material.cc:25 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_material_index.cc:9 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_point_radius.cc:11 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_position.cc:19 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_shade_smooth.cc:11 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_spline_cyclic.cc:11 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_spline_resolution.cc:11 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_store_named_attribute.cc:22 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_translate_instances.cc:15 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_triangulate.cc:20 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_uv_pack_islands.cc:16 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_uv_unwrap.cc:20 msgid "Selection" msgstr "Selecció" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_paste.selection #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste.selection #. :src: bpy.types.TEXT_OT_paste.selection msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11/Wayland only)" msgstr "Enganxar el text seleccionat en un altre lloc enlloc del copiat (només X11/Wayland)" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_scrollback_append msgctxt "Operator" msgid "Scrollback Append" msgstr "Incorporar ordres anteriors" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_scrollback_append msgid "Append scrollback text by type" msgstr "Annexa text anterior per tipus" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_scrollback_append.type msgid "Console output type" msgstr "Tipus de sortida de la consola" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_scrollback_append.type:'INFO' msgid "Information" msgstr "Informació" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_select_set #. :src: bpy.types.FONT_OT_selection_set #. :src: bpy.types.TEXT_OT_selection_set msgctxt "Operator" msgid "Set Selection" msgstr "Determinar selecció" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_select_set msgid "Set the console selection" msgstr "Estableix la selecció de la consola" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_select_word #. :src: bpy.types.FONT_OT_select_word #. :src: bpy.types.TEXT_OT_select_word msgctxt "Operator" msgid "Select Word" msgstr "Seleccionar un mot" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_select_word msgid "Select word at cursor position" msgstr "Selecciona la paraula a la posició del cursor" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_unindent #. :src: bpy.types.TEXT_OT_unindent msgctxt "Operator" msgid "Unindent" msgstr "Dessagnar" #. :src: bpy.types.CONSOLE_OT_unindent msgid "Delete 4 spaces from line beginning" msgstr "[Unindent]: Suprimeix 4 espais del començament de la línia" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_add_target msgctxt "Operator" msgid "Add Target" msgstr "Afegir referent" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_add_target msgid "Add a target to the constraint" msgstr "[Add Target]: Afegir un referent a la restricció" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_apply msgctxt "Operator" msgid "Apply Constraint" msgstr "Aplicar restricció" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_apply msgid "Apply constraint and remove from the stack" msgstr "Aplica una restricció i l'elimina de l'estiba" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_apply.constraint #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_childof_clear_inverse.constraint #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_childof_set_inverse.constraint #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_copy.constraint #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_copy_to_selected.constraint #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_delete.constraint #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_followpath_path_animate.constraint #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_limitdistance_reset.constraint #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_down.constraint #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_to_index.constraint #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_up.constraint #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_objectsolver_clear_inverse.constraint #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_objectsolver_set_inverse.constraint #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_stretchto_reset.constraint msgid "Constraint" msgstr "Restricció" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_apply.constraint #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_childof_clear_inverse.constraint #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_childof_set_inverse.constraint #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_copy.constraint #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_copy_to_selected.constraint #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_delete.constraint #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_followpath_path_animate.constraint #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_limitdistance_reset.constraint #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_down.constraint #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_to_index.constraint #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_up.constraint #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_objectsolver_clear_inverse.constraint #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_objectsolver_set_inverse.constraint #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_stretchto_reset.constraint msgid "Name of the constraint to edit" msgstr "Nom de la restricció a editar" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_apply.owner #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_childof_clear_inverse.owner #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_childof_set_inverse.owner #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_copy.owner #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_copy_to_selected.owner #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_delete.owner #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_followpath_path_animate.owner #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_limitdistance_reset.owner #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_down.owner #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_to_index.owner #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_up.owner #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_objectsolver_clear_inverse.owner #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_objectsolver_set_inverse.owner #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_stretchto_reset.owner msgid "The owner of this constraint" msgstr "Propietari d'aquesta restricció" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_apply.owner:'OBJECT' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_childof_clear_inverse.owner:'OBJECT' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_childof_set_inverse.owner:'OBJECT' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_copy.owner:'OBJECT' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_copy_to_selected.owner:'OBJECT' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_delete.owner:'OBJECT' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_followpath_path_animate.owner:'OBJECT' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_limitdistance_reset.owner:'OBJECT' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_down.owner:'OBJECT' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_to_index.owner:'OBJECT' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_up.owner:'OBJECT' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_objectsolver_clear_inverse.owner:'OBJECT' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_objectsolver_set_inverse.owner:'OBJECT' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_stretchto_reset.owner:'OBJECT' msgid "Edit a constraint on the active object" msgstr "Editar una restricció sobre l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_apply.owner:'BONE' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_childof_clear_inverse.owner:'BONE' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_childof_set_inverse.owner:'BONE' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_copy.owner:'BONE' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_copy_to_selected.owner:'BONE' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_delete.owner:'BONE' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_followpath_path_animate.owner:'BONE' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_limitdistance_reset.owner:'BONE' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_down.owner:'BONE' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_to_index.owner:'BONE' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_up.owner:'BONE' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_objectsolver_clear_inverse.owner:'BONE' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_objectsolver_set_inverse.owner:'BONE' #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_stretchto_reset.owner:'BONE' msgid "Edit a constraint on the active bone" msgstr "Edita una restricció a l'os actiu" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_apply.report #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_copy.report #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_delete.report #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_pick.report_index #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_apply.report #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_remove.report #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_apply.report #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_apply_as_shapekey.report #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_remove.report #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_remove.report #: source/blender/editors/interface/interface_region_menu_popup.cc:586 msgid "Report" msgstr "Informar" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_apply.report #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_copy.report #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_delete.report #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_apply.report #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_remove.report #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_apply.report #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_apply_as_shapekey.report #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_remove.report #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_remove.report msgid "Create a notification after the operation" msgstr "Crea una notificació després de l'operació" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_childof_clear_inverse #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_objectsolver_clear_inverse msgctxt "Operator" msgid "Clear Inverse" msgstr "Descartar inversió" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_childof_clear_inverse msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint" msgstr "Descarta la correcció inversa per a la restricció Fill-de" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_childof_set_inverse #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_objectsolver_set_inverse msgctxt "Operator" msgid "Set Inverse" msgstr "Establir inversió" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_childof_set_inverse msgid "Set inverse correction for Child Of constraint" msgstr "[Set Inverse]: Estableix la correcció inversa per a la restricció dita Fill-de" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_copy msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Constraint" msgstr "Duplicar restricció" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_copy msgid "Duplicate constraint at the same position in the stack" msgstr "[Duplicate Constraint]: Duplica la restricció a la mateixa posició de l'estiba" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_copy_to_selected msgctxt "Operator" msgid "Copy Constraint To Selected" msgstr "Copiar restricció a selecció" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_copy_to_selected msgid "Copy constraint to other selected objects/bones" msgstr "Copia la restricció a altres objectes/ossos seleccionats" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_delete msgctxt "Operator" msgid "Delete Constraint" msgstr "Suprimir restricció" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_delete msgid "Remove constraint from constraint stack" msgstr "Suprimeix la restricció de l'estiba de restriccions" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_disable_keep_transform msgctxt "Operator" msgid "Disable and Keep Transform" msgstr "Desactivar i mantenir transformació" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_disable_keep_transform msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation" msgstr "[Disable and Keep Transform]: Estableix la influència d'aquesta restricció a zero alhora que intenta mantenir la transformació de l'objecte. Altres restriccions actives encara poden influir en la transformació final" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_followpath_path_animate msgctxt "Operator" msgid "Auto Animate Path" msgstr "Autoanimar camí" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_followpath_path_animate msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already" msgstr "[Auto Animate Path]: Afegir l'animació predeterminada per al camí utilitzat per la restricció si no és que ja està animada" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_followpath_path_animate.frame_start msgid "First frame of path animation" msgstr "Primer fotograma d'animació de camí" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_followpath_path_animate.length msgid "Number of frames that path animation should take" msgstr "Nombre de fotogrames que ha de prendre l'animació del trajecte" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_limitdistance_reset msgctxt "Operator" msgid "Reset Distance" msgstr "Restrablir distància" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_limitdistance_reset msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint" msgstr "[Reset Distance]: Restableix la distància límit predeterminada de la Restricció distància límit" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_down msgctxt "Operator" msgid "Move Constraint Down" msgstr "Moure avall restricció" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_down msgid "Move constraint down in constraint stack" msgstr "Mou la restricció cap avall en l'estiba de restriccions" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_to_index msgctxt "Operator" msgid "Move Constraint to Index" msgstr "Moure restricció a índex" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_to_index msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others" msgstr "Canvia la posició de la restricció a la llista perquè s'avaluï després del nombre volgut d'altres restriccions" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_to_index.index msgid "The index to move the constraint to" msgstr "L'índex cap al qual moure la restricció" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_up msgctxt "Operator" msgid "Move Constraint Up" msgstr "Moure amunt restricció" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_move_up msgid "Move constraint up in constraint stack" msgstr "Mou la restricció cap amunt en la l'estiba de restriccions" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_normalize_target_weights msgctxt "Operator" msgid "Normalize Weights" msgstr "Normalitzar pesos" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_normalize_target_weights msgid "Normalize weights of all target bones" msgstr "[Normalize Weights]: Normalitza els pesos de tots els ossos de referència" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_objectsolver_clear_inverse msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint" msgstr "Descartar la correcció inversa per a la restricció de Resolutor d'objectes" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_objectsolver_set_inverse msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint" msgstr "Estableix correcció inversa per a la restricció del Resolutor d'objectes" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_remove_target msgctxt "Operator" msgid "Remove Target" msgstr "Eliminar referent" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_remove_target msgid "Remove the target from the constraint" msgstr "[Remove Target]: Suprimir el referent de la restricció" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_stretchto_reset msgctxt "Operator" msgid "Reset Original Length" msgstr "Restablir longitud original" #. :src: bpy.types.CONSTRAINT_OT_stretchto_reset msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint" msgstr "Restableix la longitud original de l'os per a la Restricció d'estirament dirigit" #. :src: bpy.types.CURVES_OT_convert_from_particle_system msgctxt "Operator" msgid "Convert Particle System to Curves" msgstr "Convertir sistema de partícules en corbes" #. :src: bpy.types.CURVES_OT_convert_from_particle_system msgid "Add a new curves object based on the current state of the particle system" msgstr "Afegir un objecte corba nou basat en l'estat actual del sistema de partícules" #. :src: bpy.types.CURVES_OT_convert_to_particle_system msgctxt "Operator" msgid "Convert Curves to Particle System" msgstr "Convertir corbes a sistema de partícules" #. :src: bpy.types.CURVES_OT_convert_to_particle_system msgid "Add a new or update an existing hair particle system on the surface object" msgstr "Afegir un sistema de partícules de pèl nou o n'actualitza un d'existent en la superfície de l'objecte" #. :src: bpy.types.CURVES_OT_delete msgid "Remove selected control points or curves" msgstr "Suprimir punts de control o corbes seleccionats" #. :src: bpy.types.CURVES_OT_sculptmode_toggle msgctxt "Operator" msgid "Curve Sculpt Mode Toggle" msgstr "Revessar mode escultura per corbes" #. :src: bpy.types.CURVES_OT_sculptmode_toggle msgid "Enter/Exit sculpt mode for curves" msgstr "Entra/surt del mode escultura per corbes" #. :src: bpy.types.CURVES_OT_select_all #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_all msgid "(De)select all control points" msgstr "(Des)selecciona tots els punts de control" #. :src: bpy.types.CURVES_OT_select_end msgctxt "Operator" msgid "Select End" msgstr "Seleccionar caps" #. :src: bpy.types.CURVES_OT_select_end msgid "Select end points of curves" msgstr "Selecciona els punts dels caps de les corbes" #. :src: bpy.types.CURVES_OT_select_end.amount msgid "Number of points to select" msgstr "Nombre de punts a seleccionar" #. :src: bpy.types.CURVES_OT_select_end.end_points msgid "Select points at the end of the curve as opposed to the beginning" msgstr "Seleccionar els punts al final de la corba en lloc del començament" #. :src: bpy.types.CURVES_OT_select_less msgid "Shrink the selection by one point" msgstr "Encongir la selecció d'un punt" #. :src: bpy.types.CURVES_OT_select_linked msgid "Select all points in curves with any point selection" msgstr "Seleccionar tots els punts de curves amb la selecció de qualsevol punt" #. :src: bpy.types.CURVES_OT_select_more msgid "Grow the selection by one point" msgstr "Expandir la selecció d'un punt" #. :src: bpy.types.CURVES_OT_select_random #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_random #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_random #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_random_metaelems #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_random #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_random #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_random #. :src: bpy.types.SCULPT_CURVES_OT_select_random #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1495 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1695 msgctxt "Operator" msgid "Select Random" msgstr "Selecció aleatòria" #. :src: bpy.types.CURVES_OT_select_random #. :src: bpy.types.SCULPT_CURVES_OT_select_random msgid "Randomizes existing selection or create new random selection" msgstr "[Select Random]: Aleatoritza la selecció existent o crea una nova selecció aleatòria" #. :src: bpy.types.CURVES_OT_select_random.probability #. :src: bpy.types.SCULPT_CURVES_OT_select_random.probability #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_random_value.cc:28 msgid "Probability" msgstr "Probabilitat" #. :src: bpy.types.CURVES_OT_select_random.probability #. :src: bpy.types.SCULPT_CURVES_OT_select_random.probability msgid "Chance of every point or curve being included in the selection" msgstr "Possibilitat d'incloure cada punt o corba en la selecció" #. :src: bpy.types.CURVES_OT_select_random.seed #. :src: bpy.types.SCULPT_CURVES_OT_select_random.seed msgid "Source of randomness" msgstr "Font d'aleatorietat" #. :src: bpy.types.CURVES_OT_set_selection_domain msgctxt "Operator" msgid "Set Select Mode" msgstr "Determinar mode de selecció" #. :src: bpy.types.CURVES_OT_set_selection_domain msgid "Change the mode used for selection masking in curves sculpt mode" msgstr "Canvia el mode utilitzat de màscares de selecció en el mode escultura de corbes" #. :src: bpy.types.CURVES_OT_snap_curves_to_surface msgctxt "Operator" msgid "Snap Curves to Surface" msgstr "Acoblar corbes a superfície" #. :src: bpy.types.CURVES_OT_snap_curves_to_surface msgid "Move curves so that the first point is exactly on the surface mesh" msgstr "[Snap Curves to Surface]: Mou les corbes de manera que el primer punt quedi exactament a la superfície de malla" #. :src: bpy.types.CURVES_OT_snap_curves_to_surface.attach_mode msgid "Attach Mode" msgstr "Mode d'adhesió" #. :src: bpy.types.CURVES_OT_snap_curves_to_surface.attach_mode msgid "How to find the point on the surface to attach to" msgstr "[Attach Mode]: Com trobar el punt de la superfície on adherir-se" #. :src: bpy.types.CURVES_OT_snap_curves_to_surface.attach_mode:'NEAREST' msgid "Find the closest point on the surface for the root point of every curve and move the root there" msgstr "Troba el punt més proper a la superfície per al punt arrel de cada corba i trasllada-l'hi" #. :src: bpy.types.CURVES_OT_snap_curves_to_surface.attach_mode:'DEFORM' msgid "Re-attach curves to a deformed surface using the existing attachment information. This only works when the topology of the surface mesh has not changed" msgstr "Torna a adherir les corbes a una superfície deformada usant la informació d'associació existent. Només funciona quan la topologia de superfície de malla no ha canviat" #. :src: bpy.types.CURVES_OT_surface_set msgctxt "Operator" msgid "Set Curves Surface Object" msgstr "Determinar objecte de superfície de corba" #. :src: bpy.types.CURVES_OT_surface_set msgid "Use the active object as surface for selected curves objects and set it as the parent" msgstr "[Set Curves Surface Object]: Usa l'objecte actiu com a superfície per als objectes corba seleccionats i l'estableix com a pare" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_cyclic_toggle #. :src: bpy.types.MASK_OT_cyclic_toggle #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5292 msgctxt "Operator" msgid "Toggle Cyclic" msgstr "Revessar cíclic" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_cyclic_toggle msgid "Make active spline closed/opened loop" msgstr "[Toggle Cyclic]: Fa que el bucle del spline actiu sigui tancat/obert" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_cyclic_toggle.direction msgid "Direction to make surface cyclic in" msgstr "Direcció per a fer cíclica la superfície" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_cyclic_toggle.direction:'CYCLIC_U' #. :src: bpy.types.Spline.use_cyclic_u msgid "Cyclic U" msgstr "U cíclic" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_cyclic_toggle.direction:'CYCLIC_V' #. :src: bpy.types.Spline.use_cyclic_v msgid "Cyclic V" msgstr "V cíclic" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_de_select_first msgctxt "Operator" msgid "(De)select First" msgstr "(Des)seleccionar primer" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_de_select_first msgid "(De)select first of visible part of each NURBS" msgstr "(Des)selecciona el primer de la part visibles de cada NURBS" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_de_select_last msgctxt "Operator" msgid "(De)select Last" msgstr "(Des)seleccionar últim" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_de_select_last msgid "(De)select last of visible part of each NURBS" msgstr "(Des)selecciona l'últim de la part visible de cada NURBS" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_decimate msgctxt "Operator" msgid "Decimate Curve" msgstr "Delmar corba" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_decimate msgid "Simplify selected curves" msgstr "[Decimate Curve]: Simplifica les corbes seleccionades" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_delete msgid "Delete selected control points or segments" msgstr "Suprimeix els punts de control o segments seleccionats" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_delete.type msgid "Which elements to delete" msgstr "Quins elements cal eliminar" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_dissolve_verts #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_verts msgctxt "Operator" msgid "Dissolve Vertices" msgstr "Dissoldre vèrtexs" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_dissolve_verts msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles" msgstr "[Dissolve Vertices]: Suprimeix els punts de control seleccionats, corregint les nanses circumdants" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_draw #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_draw msgctxt "Operator" msgid "Draw Curve" msgstr "Dibuixar corba" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_draw msgid "Draw a freehand spline" msgstr "[Draw Curve]: Dibuixa un spline manualment" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_draw.error_threshold msgid "Error distance threshold (in object units)" msgstr "Llindar de la distància d'error (en unitats d'objecte)" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_duplicate msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Curve" msgstr "Duplicar corba" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_duplicate #. :src: bpy.types.CURVE_OT_duplicate_move.CURVE_OT_duplicate msgid "Duplicate selected control points" msgstr "Duplica els punts de control seleccionats" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_duplicate_move #. :src: bpy.types.MASK_OT_duplicate_move #. :src: bpy.types.MESH_OT_duplicate_move msgctxt "Operator" msgid "Add Duplicate" msgstr "Afegir duplicat" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_duplicate_move msgid "Duplicate curve and move" msgstr "Duplica la corba i la mou" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_duplicate_move.CURVE_OT_duplicate #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_curve msgid "Duplicate Curve" msgstr "Duplicar corba" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude_move.CURVE_OT_extrude msgid "Extrude selected control point(s)" msgstr "Extrudeix els punts de control seleccionats" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'INIT' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'INIT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'INIT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'INIT' msgid "Init" msgstr "Inici" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'RESIZE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'RESIZE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'RESIZE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'RESIZE' msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'SKIN_RESIZE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'SKIN_RESIZE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'SKIN_RESIZE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'SKIN_RESIZE' msgid "Skin Resize" msgstr "Redimensionar pell" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'TOSPHERE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'TOSPHERE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'TOSPHERE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'TOSPHERE' msgid "To Sphere" msgstr "Vers l'esfera" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'BEND' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'BEND' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'BEND' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'BEND' msgid "Bend" msgstr "Doblegar" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_extrude_region_shrink_fatten.TRANSFORM_OT_shrink_fatten #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'SHRINKFATTEN' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'SHRINKFATTEN' #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_faces_move.TRANSFORM_OT_shrink_fatten #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_region_shrink_fatten.TRANSFORM_OT_shrink_fatten #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'SHRINKFATTEN' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'SHRINKFATTEN' msgid "Shrink/Fatten" msgstr "Encongir/Inflar" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'TRACKBALL' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'TRACKBALL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'TRACKBALL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'TRACKBALL' #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_view_rotate_method:'TRACKBALL' #. :src: bpy.types.PreferencesInput.view_rotate_method:'TRACKBALL' msgid "Trackball" msgstr "Ratolí de bola" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'PUSHPULL' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'PUSHPULL' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'PUSHPULL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'PUSHPULL' msgid "Push/Pull" msgstr "Empènyer/Estirar" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'VERTEX_CREASE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'VERTEX_CREASE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'VERTEX_CREASE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'VERTEX_CREASE' #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_subdivision_surface.cc:32 msgid "Vertex Crease" msgstr "Cairat de vèrtex" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'BONE_SIZE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'BONE_SIZE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'BONE_SIZE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'BONE_SIZE' msgid "Bone Size" msgstr "Mida d'os" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'BONE_ENVELOPE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'BONE_ENVELOPE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'BONE_ENVELOPE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'BONE_ENVELOPE' msgid "Bone Envelope" msgstr "Funda d'os" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'BONE_ENVELOPE_DIST' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'BONE_ENVELOPE_DIST' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'BONE_ENVELOPE_DIST' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'BONE_ENVELOPE_DIST' msgid "Bone Envelope Distance" msgstr "Distància de funda d'os" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'CURVE_SHRINKFATTEN' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'CURVE_SHRINKFATTEN' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'CURVE_SHRINKFATTEN' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'CURVE_SHRINKFATTEN' msgid "Curve Shrink/Fatten" msgstr "Corba - Encongir/Inflar" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'MASK_SHRINKFATTEN' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'MASK_SHRINKFATTEN' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'MASK_SHRINKFATTEN' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'MASK_SHRINKFATTEN' msgid "Mask Shrink/Fatten" msgstr "Màscara Encongir/Inflar" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'GPENCIL_SHRINKFATTEN' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'GPENCIL_SHRINKFATTEN' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'GPENCIL_SHRINKFATTEN' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'GPENCIL_SHRINKFATTEN' msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten" msgstr "Llapis de Greix - Encongir/Inflar" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'TIME_TRANSLATE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'TIME_TRANSLATE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'TIME_TRANSLATE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'TIME_TRANSLATE' msgid "Time Translate" msgstr "Traduir temps" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'TIME_SLIDE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'TIME_SLIDE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'TIME_SLIDE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'TIME_SLIDE' msgid "Time Slide" msgstr "Ajust de temps" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'TIME_EXTEND' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'TIME_EXTEND' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'TIME_EXTEND' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'TIME_EXTEND' msgid "Time Extend" msgstr "Estendre temps" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'BAKE_TIME' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'BAKE_TIME' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'BAKE_TIME' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'BAKE_TIME' msgid "Bake Time" msgstr "Precuinar període" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'EDGESLIDE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'EDGESLIDE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_loopcut_slide.TRANSFORM_OT_edge_slide #. :src: bpy.types.MESH_OT_offset_edge_loops_slide.TRANSFORM_OT_edge_slide #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'EDGESLIDE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'EDGESLIDE' msgid "Edge Slide" msgstr "Desplaçament d'aresta" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'SEQSLIDE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'SEQSLIDE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'SEQSLIDE' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_duplicate_move.TRANSFORM_OT_seq_slide #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'SEQSLIDE' msgid "Sequence Slide" msgstr "Lliscador de seqüència" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude.mode:'GPENCIL_OPACITY' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_duplicate.mode:'GPENCIL_OPACITY' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.mode:'GPENCIL_OPACITY' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mode:'GPENCIL_OPACITY' msgid "Grease Pencil Opacity" msgstr "Llapis de Greix - Opacitat" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude_move msgctxt "Operator" msgid "Extrude Curve and Move" msgstr "Extrudir corba i moure" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_extrude_move msgid "Extrude curve and move result" msgstr "[Extrude Curve and Move]: Extrudeix la corba i mou el resultat" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_handle_type_set #. :src: bpy.types.MASK_OT_handle_type_set msgctxt "Operator" msgid "Set Handle Type" msgstr "Determina tipus de nansa" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_handle_type_set #. :src: bpy.types.MASK_OT_handle_type_set msgid "Set type of handles for selected control points" msgstr "[Set Handle Type]: Estableix el tipus de nanses per als punts de control seleccionats" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_handle_type_set.type #. :src: bpy.types.CURVE_OT_spline_type_set.type #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_editcurve_set_handle_type.type #. :src: bpy.types.MASK_OT_handle_type_set.type msgid "Spline type" msgstr "Tipus de spline" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_handle_type_set.type:'TOGGLE_FREE_ALIGN' msgid "Toggle Free/Align" msgstr "Revessar lliure/alineat" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_hide msgid "Hide (un)selected control points" msgstr "Amagar punts de control (des)seleccionats" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_make_segment msgctxt "Operator" msgid "Make Segment" msgstr "Fer segment" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_make_segment msgid "Join two curves by their selected ends" msgstr "[Make Segment]: Uneix dues corbes pels extrems seleccionats" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_match_texture_space msgctxt "Operator" msgid "Match Texture Space" msgstr "Adaptar espai de textura" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_match_texture_space msgid "Match texture space to object's bounding box" msgstr "[Match Texture Space]: Adapta l'espai de la textura a la capsa contenidora de l'objecte" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_normals_make_consistent #. :src: bpy.types.MASK_OT_normals_make_consistent msgctxt "Operator" msgid "Recalculate Handles" msgstr "Recalcular nanses" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_normals_make_consistent #. :src: bpy.types.MASK_OT_normals_make_consistent msgid "Recalculate the direction of selected handles" msgstr "[Recalculate Handles]: Recalcula la direcció de les nanses seleccionades" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_normals_make_consistent.calc_length msgid "Recalculate handle length" msgstr "Recalcular longitud de nansa" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVE', 'builtin.pen' msgctxt "Operator" msgid "Curve Pen" msgstr "Rotulador de corbes" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen msgid "Construct and edit splines" msgstr "[Curve Pen]: Construeix i edita splines" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.close_spline msgid "Close Spline" msgstr "Tancar spline" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.close_spline msgid "Make a spline cyclic by clicking endpoints" msgstr "[Close Spline]: Crea un spline cíclic clicant les puntes finals" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.close_spline_method msgid "Close Spline Method" msgstr "Mètode tancament de spline" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.close_spline_method msgid "The condition for close spline to activate" msgstr "[Close Spline Method]: Condició perquè s'activi el tancament de spline" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.close_spline_method:'ON_PRESS' msgid "On Press" msgstr "En prémer" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.close_spline_method:'ON_PRESS' msgid "Move handles after closing the spline" msgstr "[On Press]: Mou les nanses després de tancar l'spline" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.close_spline_method:'ON_CLICK' msgid "On Click" msgstr "En fer clic" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.close_spline_method:'ON_CLICK' msgid "Spline closes on release if not dragged" msgstr "[On Cliclk]: El spline es tanca en amollar si no s'arrossega" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.cycle_handle_type msgid "Cycle Handle Type" msgstr "Tipus de nansa de cicle" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.cycle_handle_type msgid "Cycle between all four handle types" msgstr "[Cycle Handle Type]: Cicle entre els quatre tipus de nanses" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.delete_point msgid "Delete Point" msgstr "Suprimir punt" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.delete_point #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.move_segment msgid "Delete an existing point" msgstr "Suprimeix un punt existent" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.deselect #. :src: bpy.types.GIZMOGROUP_OT_gizmo_select.deselect #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select.deselect #. :src: bpy.types.MASK_OT_select.deselect #. :src: bpy.types.NODE_OT_select.deselect #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select.deselect #. :src: bpy.types.UV_OT_select.deselect #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select.deselect msgid "Remove from selection" msgstr "Excloure de selecció" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.extrude_handle msgid "Extrude Handle Type" msgstr "Tipus d'extrusió de nansa" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.extrude_handle msgid "Type of the extruded handle" msgstr "[Extrude Handle Type]: Tipus de la nansa extrudida" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.extrude_point msgid "Extrude Point" msgstr "Punt d'extrusió" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.extrude_point msgid "Add a point connected to the last selected point" msgstr "[Extrude Point]: Afegir un punt connectat a l'últim punt seleccionat" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.insert_point msgid "Insert Point" msgstr "Inserir punt" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.insert_point msgid "Insert Point into a curve segment" msgstr "Insereix un punt en un segment de corba" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.move_point msgid "Move Point" msgstr "Moure punt" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.move_point msgid "Move a point or its handles" msgstr "Mou un punt o les seves nanses" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.move_segment msgid "Move Segment" msgstr "Moure segment" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.select_passthrough #. :src: bpy.types.GIZMOGROUP_OT_gizmo_select.select_passthrough #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select.select_passthrough #. :src: bpy.types.MASK_OT_select.select_passthrough #. :src: bpy.types.NODE_OT_select.select_passthrough #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select.select_passthrough #. :src: bpy.types.UV_OT_select.select_passthrough #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select.select_passthrough msgid "Only Select Unselected" msgstr "Selecciona només no seleccionats" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.select_passthrough #. :src: bpy.types.GIZMOGROUP_OT_gizmo_select.select_passthrough #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select.select_passthrough #. :src: bpy.types.MASK_OT_select.select_passthrough #. :src: bpy.types.NODE_OT_select.select_passthrough #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select.select_passthrough #. :src: bpy.types.UV_OT_select.select_passthrough #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select.select_passthrough msgid "Ignore the select action when the element is already selected" msgstr "Ignora l'acció de selecció quan l'element ja està seleccionat" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.select_point msgid "Select Point" msgstr "Seleccionar punt" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.select_point msgid "Select a point or its handles" msgstr "Selecciona un punt o les seves nanses" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.toggle #. :src: bpy.types.GIZMOGROUP_OT_gizmo_select.toggle #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select.toggle #. :src: bpy.types.MASK_OT_select.toggle #. :src: bpy.types.NODE_OT_select.toggle #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select.toggle #. :src: bpy.types.UV_OT_select.toggle #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select.toggle msgid "Toggle Selection" msgstr "Revessar selecció" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.toggle #. :src: bpy.types.GIZMOGROUP_OT_gizmo_select.toggle #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select.toggle #. :src: bpy.types.MASK_OT_select.toggle #. :src: bpy.types.MESH_OT_edgering_select.toggle #. :src: bpy.types.MESH_OT_loop_select.toggle #. :src: bpy.types.NODE_OT_select.toggle #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select.toggle #. :src: bpy.types.UV_OT_select.toggle #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select.toggle msgid "Toggle the selection" msgstr "[Toggle Selection]: Inverteix seleccionats i no seleccionats" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.toggle_vector msgid "Toggle Vector" msgstr "Revessar vector" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_pen.toggle_vector msgid "Toggle between Vector and Auto handles" msgstr "[Toggle Vector]: Alterna entre les nanses vectorials i automàtiques" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_circle_add msgctxt "Operator" msgid "Add Bezier Circle" msgstr "Afegir cercle bezier" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_circle_add msgid "Construct a Bezier Circle" msgstr "[Add bezier Circle]: Construeix un cercle de bezier" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_circle_add.align #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_curve_add.align #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_circle_add.align #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_curve_add.align #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_path_add.align #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.align #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.align #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add.align #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add_gizmo.align #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cylinder_add.align #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_grid_add.align #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_ico_sphere_add.align #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_monkey_add.align #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_plane_add.align #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_uv_sphere_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_armature_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_camera_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_external_asset_drop.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_instance_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_empty_hair_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_random_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_named_image.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_empty_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_light_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_metaball_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_pointcloud_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_speaker_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_text_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_add.align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.align #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_circle_add.align #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_curve_add.align #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_cylinder_add.align #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_sphere_add.align #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_surface_add.align #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_torus_add.align msgid "The alignment of the new object" msgstr "L'alineació del nou objecte" #. :src: #. bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_cylinder_add.align:'WORLD' #. bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_surface_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_circle_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_curve_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_circle_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_curve_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_path_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add_gizmo.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cylinder_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_grid_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_ico_sphere_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_monkey_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_plane_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_torus_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_uv_sphere_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_armature_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_camera_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_external_asset_drop.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_instance_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_empty_hair_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_random_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_named_image.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_empty_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_light_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_metaball_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_pointcloud_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_speaker_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_text_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_circle_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_curve_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_cylinder_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_sphere_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_surface_add.align:'WORLD' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_torus_add.align:'WORLD' msgid "Align the new object to the world" msgstr "Alinea el nou objecte al món" #. :src: #. bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_cylinder_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_circle_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_curve_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_circle_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_curve_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_path_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add_gizmo.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cylinder_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_grid_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_ico_sphere_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_monkey_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_plane_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_torus_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_uv_sphere_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_armature_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_camera_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_external_asset_drop.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_instance_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_empty_hair_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_random_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_named_image.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_empty_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_light_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_metaball_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_pointcloud_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_speaker_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_text_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_circle_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_curve_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_cylinder_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_sphere_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_surface_add.align:'VIEW' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_torus_add.align:'VIEW' msgid "Align the new object to the view" msgstr "Alinea el nou objecte a la visusalització" #. :src: #. bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_circle_add.align:'CURSOR' #. bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_cylinder_add.align:'CURSOR' #. bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_sphere_add.align:'CURSOR' #. bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_surface_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_circle_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_curve_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_circle_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_curve_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_path_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add_gizmo.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cylinder_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_grid_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_ico_sphere_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_monkey_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_plane_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_torus_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_uv_sphere_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_armature_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_camera_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_external_asset_drop.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_instance_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_empty_hair_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_random_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_named_image.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_empty_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_light_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_metaball_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_pointcloud_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_speaker_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_text_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_circle_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_curve_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_cylinder_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_sphere_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_surface_add.align:'CURSOR' #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_torus_add.align:'CURSOR' msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object" msgstr "Usar l'orientació del cursor 3D per al nou objecte" #. :src: #. bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_circle_add.enter_editmode #. bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_cylinder_add.enter_editmode #. bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_sphere_add.enter_editmode #. bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_surface_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_circle_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_curve_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_circle_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_curve_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_path_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add_gizmo.enter_editmode #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cylinder_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_grid_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_ico_sphere_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_monkey_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_plane_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_uv_sphere_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_armature_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_camera_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_metaball_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_speaker_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_text_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_circle_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_curve_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_cylinder_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_sphere_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_surface_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_torus_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_enter_edit_mode #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:379 msgid "Enter Edit Mode" msgstr "Entrar en mode edició" #. :src: #. bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_circle_add.enter_editmode #. bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_cylinder_add.enter_editmode #. bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_sphere_add.enter_editmode #. bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_surface_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_circle_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_curve_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_circle_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_curve_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_path_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add_gizmo.enter_editmode #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cylinder_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_grid_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_ico_sphere_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_monkey_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_plane_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_uv_sphere_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_armature_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_camera_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_metaball_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_speaker_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_text_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_circle_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_curve_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_cylinder_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_sphere_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_surface_add.enter_editmode #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_torus_add.enter_editmode msgid "Enter edit mode when adding this object" msgstr "[Enter Edit Mode]: Entra al mode d'edició quan s'afegeix aquest objecte" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_circle_add.location #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_curve_add.location #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_circle_add.location #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_curve_add.location #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_path_add.location #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.location #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.location #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add.location #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add_gizmo.location #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cylinder_add.location #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_grid_add.location #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_ico_sphere_add.location #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_monkey_add.location #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_plane_add.location #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_uv_sphere_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_armature_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_camera_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_external_asset_drop.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_instance_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_empty_hair_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_random_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_named_image.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_empty_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_light_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_metaball_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_pointcloud_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_speaker_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_text_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_add.location #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.location #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_circle_add.location #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_curve_add.location #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_cylinder_add.location #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_sphere_add.location #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_surface_add.location #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_torus_add.location msgid "Location for the newly added object" msgstr "Ubicació per a l'objecte afegit de nou" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_circle_add.rotation #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_curve_add.rotation #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_circle_add.rotation #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_curve_add.rotation #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_path_add.rotation #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.rotation #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.rotation #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add.rotation #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add_gizmo.rotation #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cylinder_add.rotation #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_grid_add.rotation #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_ico_sphere_add.rotation #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_monkey_add.rotation #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_plane_add.rotation #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_uv_sphere_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_armature_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_camera_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_external_asset_drop.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_instance_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_empty_hair_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_random_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_named_image.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_empty_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_light_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_metaball_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_pointcloud_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_speaker_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_text_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_add.rotation #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.rotation #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_circle_add.rotation #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_curve_add.rotation #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_cylinder_add.rotation #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_sphere_add.rotation #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_surface_add.rotation #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_torus_add.rotation msgid "Rotation for the newly added object" msgstr "Rotació per a l'objecte afegit de nou" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_circle_add.scale #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_curve_add.scale #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_circle_add.scale #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_curve_add.scale #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_path_add.scale #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.scale #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.scale #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add.scale #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add_gizmo.scale #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cylinder_add.scale #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_grid_add.scale #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_ico_sphere_add.scale #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_monkey_add.scale #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_plane_add.scale #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_uv_sphere_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_armature_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_camera_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_external_asset_drop.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_instance_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_empty_hair_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_random_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_named_image.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_empty_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_light_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_metaball_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_pointcloud_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_speaker_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_text_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_add.scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.scale #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_circle_add.scale #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_curve_add.scale #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_cylinder_add.scale #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_sphere_add.scale #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_surface_add.scale #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_torus_add.scale msgid "Scale for the newly added object" msgstr "Escala per a l'objecte afegit de nou" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_curve_add msgctxt "Operator" msgid "Add Bezier" msgstr "Afegir bezier" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_bezier_curve_add msgid "Construct a Bezier Curve" msgstr "[Add bezier]: Construeix una corba de bezier" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_circle_add msgctxt "Operator" msgid "Add Nurbs Circle" msgstr "Afeir cercle NURBS" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_circle_add msgid "Construct a Nurbs Circle" msgstr "[Add Nurbs Circle]: Construeix un cercle NURBS" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_curve_add msgctxt "Operator" msgid "Add Nurbs Curve" msgstr "Afegir corba NURBS" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_curve_add msgid "Construct a Nurbs Curve" msgstr "Construeix una corba NURBS" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_path_add msgctxt "Operator" msgid "Add Path" msgstr "Afegir trajecte" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_primitive_nurbs_path_add msgid "Construct a Path" msgstr "[Add Path]: Construeix un trajecte" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_radius_set msgctxt "Operator" msgid "Set Curve Radius" msgstr "Determinar radi de corba" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_radius_set msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering" msgstr "Estableix el radi per punt que s'utilitza per estrènyer bisells" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_reveal msgid "Reveal hidden control points" msgstr "Evidenciar punts de control ocults" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_less msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region" msgstr "Desseleccionar els punts de control al límit de cada regió de selecció" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_linked msgid "Select all control points linked to the current selection" msgstr "Seleccionar tots els punts de control lligats a la selecció actual" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_linked_pick msgid "Select all control points linked to already selected ones" msgstr "Seleccionar tots els punts de control lligats als ja seleccionats" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_linked_pick.deselect msgid "Deselect linked control points rather than selecting them" msgstr "Desseleccionar els punts de control lligats preferiblement a seleccionar-los" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_more msgid "Select control points at the boundary of each selection region" msgstr "Seleccionar punts de control al límit de cada regió de selecció" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_next msgctxt "Operator" msgid "Select Next" msgstr "Seleccionar següent" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_next msgid "Select control points following already selected ones along the curves" msgstr "[Select Next]: Selecciona els punts de control que segueixen els ja seleccionats al llarg de les corbes" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_nth #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_nth msgctxt "Operator" msgid "Checker Deselect" msgstr "Desselecció d'escaquer" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_nth msgid "Deselect every Nth point starting from the active one" msgstr "[Checker Deselect]: Desselecciona cada N punts començant per l'actiu" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_nth.nth #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_nth.nth #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_pick.nth #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_select.nth #. :src: bpy.types.UV_OT_shortest_path_pick.nth #. :src: bpy.types.UV_OT_shortest_path_select.nth msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence" msgstr "Nombre d'elements seleccionats en la seqüència repetitiva" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_nth.offset #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_nth.offset #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_pick.offset #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_select.offset #. :src: bpy.types.UV_OT_shortest_path_pick.offset #. :src: bpy.types.UV_OT_shortest_path_select.offset msgid "Offset from the starting point" msgstr "Desplaçar des del punt inicial" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_nth.skip #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_nth.skip #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_pick.skip #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_select.skip #. :src: bpy.types.UV_OT_shortest_path_pick.skip #. :src: bpy.types.UV_OT_shortest_path_select.skip msgid "Deselected" msgstr "Desseleccionat(s)" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_nth.skip #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_nth.skip #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_pick.skip #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_select.skip #. :src: bpy.types.UV_OT_shortest_path_pick.skip #. :src: bpy.types.UV_OT_shortest_path_select.skip msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence" msgstr "[Deselected]: Nombre d'elements desseleccionats en la seqüència repetitiva" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_previous msgctxt "Operator" msgid "Select Previous" msgstr "Seleccionar anterior" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_previous msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves" msgstr "[Select Previous]: Selecciona punts de control que precedeixen els ja seleccionats al llarg de les corbes" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_random msgid "Randomly select some control points" msgstr "Seleccionar aleatòriament alguns punts de control" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_random.ratio #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_random.ratio #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_random.ratio #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_random_metaelems.ratio #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_random.ratio #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_random.ratio #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_random.ratio msgid "Portion of items to select randomly" msgstr "Porció dels elements a seleccionar aleatòriament" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_random.seed #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_random.seed #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_random.seed #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_random_metaelems.seed #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_random.seed #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide.seed #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_random.seed #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_random.seed #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vertex_random.seed msgid "Seed for the random number generator" msgstr "Llavor per al generador de nombres aleatoris" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_row msgctxt "Operator" msgid "Select Control Point Row" msgstr "Selecciona fila de punt de control" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_row msgid "Select a row of control points including active one" msgstr "[Select Control Point Row]: Selecciona una fila de punts de control incloent-hi l'activa" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_similar msgid "Select similar curve points by property type" msgstr "Seleccionar punts de corba similars per tipus de propietat" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_similar.compare:'GREATER' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar.compare:'GREATER' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_similar.compare:'GREATER' msgid "Greater" msgstr "Major" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_select_similar.compare:'LESS' #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar.compare:'LESS' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_similar.compare:'LESS' msgid "Less" msgstr "Menor" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_separate #. :src: bpy.types.MESH_OT_separate #. :src: bpy.types.NODE_OT_group_separate #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5254 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7529 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7581 #: source/blender/editors/space_node/node_group.cc:643 msgctxt "Operator" msgid "Separate" msgstr "Separar" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_separate msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object" msgstr "[Separate]: Separa punts seleccionats dels punts no seleccionats connectats en un objecte nou" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_shade_flat #. :src: bpy.types.MESH_OT_faces_shade_flat #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shade_flat #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2699 msgctxt "Operator" msgid "Shade Flat" msgstr "Afaiçonar aplanat" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_shade_flat msgid "Set shading to flat" msgstr "[Shade Flat]: Estableix l'aspecte a aplanat" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_shade_smooth #. :src: bpy.types.MESH_OT_faces_shade_smooth #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shade_smooth msgctxt "Operator" msgid "Shade Smooth" msgstr "Afaiçonar suau" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_shade_smooth msgid "Set shading to smooth" msgstr "[Shade Smooth]: Estableix la faiçó a suau" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_shortest_path_pick #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_pick #. :src: bpy.types.UV_OT_shortest_path_pick msgid "Select shortest path between two selections" msgstr "Seleccionar el camí més curt entre dues seleccions" #. 'builtin_brush.Smooth' #. 'builtin_brush.smooth' #. :src: bpy.types.CURVE_OT_smooth #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.smooth' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PARTICLE', 'builtin_brush.Smooth' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Smooth' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_GPENCIL', 'builtin_brush.Smooth' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_CURVES', 'builtin_brush.Smooth' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2765 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3211 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5341 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5316 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7503 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7551 msgctxt "Operator" msgid "Smooth" msgstr "Suavitzar" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_smooth msgid "Flatten angles of selected points" msgstr "[Smooth]: Aplana els angles dels punts seleccionats" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_smooth_radius msgctxt "Operator" msgid "Smooth Curve Radius" msgstr "Suavitzar radi de" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_smooth_radius msgid "Interpolate radii of selected points" msgstr "[Smooth Curve Radius]: Interpola els radis dels punts seleccionats" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_smooth_tilt msgctxt "Operator" msgid "Smooth Curve Tilt" msgstr "Suavitzar inclinació de corba" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_smooth_tilt msgid "Interpolate tilt of selected points" msgstr "[Smooth Curve Tilt]: Interpola la inclinació dels punts seleccionats" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_smooth_weight msgctxt "Operator" msgid "Smooth Curve Weight" msgstr "Suavitzar pesos de corba" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_smooth_weight msgid "Interpolate weight of selected points" msgstr "[Smooth Curve Weight]: Interpola els pesos dels punts seleccionats" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_spin #. :src: bpy.types.MESH_OT_spin #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.spin' msgctxt "Operator" msgid "Spin" msgstr "Tornejar" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_spin msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis" msgstr "[Spin]: Extrudeix la fila de contorn seleccionada al voltant del punt de gir i l'eix actual de visualització" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_spin.axis #. :src: bpy.types.MESH_OT_screw.axis #. :src: bpy.types.MESH_OT_spin.axis msgid "Axis in global view space" msgstr "Eix en l'espai de visualització global" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_spin.center #. :src: bpy.types.MESH_OT_screw.center #. :src: bpy.types.MESH_OT_spin.center msgid "Center in global view space" msgstr "Centrar en l'espai de visualització global" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_spline_type_set msgctxt "Operator" msgid "Set Spline Type" msgstr "Determinar tipus de spline" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_spline_type_set msgid "Set type of active spline" msgstr "[Set Spline Type]: Establir el tipus de spline actiu" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_spline_type_set.use_handles #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6800 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7285 msgid "Handles" msgstr "Nanses" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_spline_type_set.use_handles msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons" msgstr "[Handles]: Utilitza nanses en convertir corbes bezier en polígons" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_spline_weight_set msgctxt "Operator" msgid "Set Goal Weight" msgstr "Establir pes que es busca" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_spline_weight_set msgid "Set softbody goal weight for selected points" msgstr "[Set Goal Weight]: Estableix l'objectiu de pes del cos tou per als punts seleccionats" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_split msgid "Split off selected points from connected unselected points" msgstr "Separa els punts seleccionats dels punts no seleccionats connectats" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_subdivide msgid "Subdivide selected segments" msgstr "Subdividir els segments seleccionats" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_switch_direction #. :src: bpy.types.MASK_OT_switch_direction msgid "Switch direction of selected splines" msgstr "Inverteix la direcció dels splines seleccionats" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_tilt_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Tilt" msgstr "Descartar inclinació" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_tilt_clear msgid "Clear the tilt of selected control points" msgstr "[Clear Tilt]: Elimina la inclinació dels punts de control seleccionats" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_vertex_add #. :src: bpy.types.MESH_OT_dupli_extrude_cursor msgctxt "Operator" msgid "Extrude to Cursor or Add" msgstr "Extrudir al cursor o afegir" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_vertex_add msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)" msgstr "[Extrude to Cursor or Add]: Afegir un punt de control nou (lligat només al cap de la corba u seleccionada, si n'hi ha)" #. :src: bpy.types.CURVE_OT_vertex_add.location msgid "Location to add new vertex at" msgstr "Ubicació on afegir el nou vèrtex" #. :src: bpy.types.CYCLES_OT_denoise_animation msgctxt "Operator" msgid "Denoise Animation" msgstr "Dessorollar animació" #. :src: bpy.types.CYCLES_OT_denoise_animation msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files" msgstr "[Denoise Animation]: Dessorolla la seqüència d'animació revelada amb la configuració de l'escena actual i capa de visualització. Requereix passades de dades de dessorollat i egressió als documents multicapa OpenEXR" #. :src: bpy.types.CYCLES_OT_denoise_animation.input_filepath #. :src: bpy.types.CYCLES_OT_merge_images.input_filepath1 #. :src: bpy.types.CYCLES_OT_merge_images.input_filepath2 msgid "Input Filepath" msgstr "Camí d'ingressió" #. :src: bpy.types.CYCLES_OT_denoise_animation.input_filepath msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene" msgstr "[Input Filepath]: Camí al document per a què la imatge es dessorolli. Si no s'especifica, utilitza el camí del document de revelat i l'interval de fotogrames de l'escena" #. :src: bpy.types.CYCLES_OT_denoise_animation.output_filepath #. :src: bpy.types.CYCLES_OT_merge_images.output_filepath msgid "Output Filepath" msgstr "Camí d'egressió" #. :src: bpy.types.CYCLES_OT_denoise_animation.output_filepath msgid "If not specified, renders will be denoised in-place" msgstr "[Output Filepath]: Si no s'especifica, es dessorollaran els revelats al lloc" #. :src: bpy.types.CYCLES_OT_merge_images msgctxt "Operator" msgid "Merge Images" msgstr "Fusionar imatges" #. :src: bpy.types.CYCLES_OT_merge_images msgid "Combine OpenEXR multi-layer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise" msgstr "[Merge Images]: Combina les imatges multicapa OpenEXR revelades amb diferents intervals de mostreig en una imatge amb soroll reduït" #. :src: bpy.types.CYCLES_OT_merge_images.input_filepath1 #. :src: bpy.types.CYCLES_OT_merge_images.input_filepath2 msgid "File path for image to merge" msgstr "Camí al document per a fusionar la imatge" #. :src: bpy.types.CYCLES_OT_merge_images.output_filepath msgid "File path for merged image" msgstr "Camí al document per a la imatge fusionada" #. :src: bpy.types.CYCLES_OT_use_shading_nodes msgctxt "Operator" msgid "Use Nodes" msgstr "Usar nodes" #. :src: bpy.types.CYCLES_OT_use_shading_nodes msgid "Enable nodes on a material, world or light" msgstr "[Use Nodes]: Activa els nodes en un material, món o llum" #. :src: bpy.types.DPAINT_OT_bake msgctxt "Operator" msgid "Dynamic Paint Bake" msgstr "Precuinat de pintura dinàmica" #. :src: bpy.types.DPAINT_OT_bake msgid "Bake dynamic paint image sequence surface" msgstr "[Dynamic Paint Bake]: Precuina la superfície de seqüència d'imatges de pintura dinàmica" #. :src: bpy.types.DPAINT_OT_output_toggle msgctxt "Operator" msgid "Toggle Output Layer" msgstr "Revessar capa d'egressió" #. :src: bpy.types.DPAINT_OT_output_toggle msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer" msgstr "[Toggle Output Layer]: Afegir o elimina la capa de dades d'egressió de pintura dinàmica" #. :src: bpy.types.DPAINT_OT_output_toggle.output msgid "Output Toggle" msgstr "Revessar egressió" #. :src: bpy.types.DPAINT_OT_output_toggle.output:'A' msgid "Output A" msgstr "Egressió A" #. :src: bpy.types.DPAINT_OT_output_toggle.output:'B' msgid "Output B" msgstr "Egressió B" #. :src: bpy.types.DPAINT_OT_surface_slot_add msgctxt "Operator" msgid "Add Surface Slot" msgstr "Afegir epígraf de superfície" #. :src: bpy.types.DPAINT_OT_surface_slot_add msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot" msgstr "[Add Surface Slot]: Afegir un nou epígraf de la superfície de la Pintura dinàmica" #. :src: bpy.types.DPAINT_OT_surface_slot_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Surface Slot" msgstr "Eliminar epígraf de superfície" #. :src: bpy.types.DPAINT_OT_surface_slot_remove msgid "Remove the selected surface slot" msgstr "Elimina l'epígraf de superfície seleccionat" #. :src: bpy.types.DPAINT_OT_type_toggle msgctxt "Operator" msgid "Toggle Type Active" msgstr "Revessar tipus actiu" #. :src: bpy.types.DPAINT_OT_type_toggle msgid "Toggle whether given type is active or not" msgstr "[Toggle Type Active]: Defineix alternativament si el tipus en qüestió està actiu o no" #. :src: bpy.types.ED_OT_flush_edits msgctxt "Operator" msgid "Flush Edits" msgstr "Edicions de justificació" #. :src: bpy.types.ED_OT_flush_edits msgid "Flush edit data from active editing modes" msgstr "[Flush Edits]: Justifica les dades d'edició dels modes d'edició actius" #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_fake_user_toggle msgctxt "Operator" msgid "Toggle Fake User" msgstr "Revessar usador fals" #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_generate_preview msgctxt "Operator" msgid "Generate Preview" msgstr "Generar previsualització" #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_generate_preview msgid "Create an automatic preview for the selected data-block" msgstr "[Generate Preview]: Crea una vista prèvia automàtica per al bloc de dades seleccionat" #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_generate_preview_from_object msgctxt "Operator" msgid "Generate Preview from Object" msgstr "Generar previsualització des de l'objecte" #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_generate_preview_from_object msgid "Create a preview for this asset by rendering the active object" msgstr "Crea una vista prèvia per a aquest recurs revelant l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview msgctxt "Operator" msgid "Load Custom Preview" msgstr "Carregar previsualització adaptada" #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_load_custom_preview msgid "Choose an image to help identify the data-block visually" msgstr "[Load Custom Preview]: Tria una imatge per a ajudar a identificar visualment el bloc de dades" #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_override_editable_toggle msgctxt "Operator" msgid "Toggle Library Override Editable" msgstr "Revessar editabilitat del sobreseïment de biblioteca" #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_override_editable_toggle msgid "Set if this library override data-block can be edited" msgstr "[Toggle Library Override Editable]: Estableix si es pot editar aquest bloc de dades de sobreseïment de la biblioteca" #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_unlink msgctxt "Operator" msgid "Unlink Data-Block" msgstr "Desenllaçar bloc de dades" #. :src: bpy.types.ED_OT_lib_id_unlink msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment" msgstr "[Unlink Data-Block]: Elimina un ús d'un bloc de dades, descartant-ne l'assignació" #. :src: bpy.types.ED_OT_redo #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:697 msgctxt "Operator" msgid "Redo" msgstr "Refer" #. :src: bpy.types.ED_OT_redo msgid "Redo previous action" msgstr "[Redo]: Torna a fer l'acció anterior" #. :src: bpy.types.ED_OT_undo #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:696 msgctxt "Operator" msgid "Undo" msgstr "Desfer" #. :src: bpy.types.ED_OT_undo msgid "Undo previous action" msgstr "[Undo]: Rectifica l'acció anterior" #. :src: bpy.types.ED_OT_undo_history msgctxt "Operator" msgid "Undo History" msgstr "Historial de desfer" #. :src: bpy.types.ED_OT_undo_history msgid "Redo specific action in history" msgstr "Refa l'acció específica de l'historial" #. :src: bpy.types.ED_OT_undo_history.item #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_context_properties #. :src: bpy.types.ThemeWidgetColors.item msgid "Item" msgstr "Element" #. :src: bpy.types.ED_OT_undo_push msgctxt "Operator" msgid "Undo Push" msgstr "Acte desfer" #. :src: bpy.types.ED_OT_undo_push msgid "Add an undo state (internal use only)" msgstr "[Undo Push]: Afegir un estat de desfer (només ús intern)" #. :src: bpy.types.ED_OT_undo_push.message msgid "Undo Message" msgstr "Missatge de desfer" #. :src: bpy.types.ED_OT_undo_redo msgctxt "Operator" msgid "Undo and Redo" msgstr "Desfer i refer" #. :src: bpy.types.ED_OT_undo_redo msgid "Undo and redo previous action" msgstr "[Undo and Redo]: Desfa i refa l'acció anterior" #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIMATION_OT_cameras msgctxt "Operator" msgid "Export Camera & Markers" msgstr "Exportar càmera i marcadors" #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIMATION_OT_cameras msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere" msgstr "Desa un protocol de python que recrea càmeres i marcadors en un altre lloc" #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIMATION_OT_cameras.filepath #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIM_OT_bvh.filepath #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.filepath #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.filepath #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.filepath #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.filepath #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.filepath #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.filepath #. :src: bpy.types.EXPORT_SHAPE_OT_mdd.filepath msgid "Filepath used for exporting the file" msgstr "Camí a on s'exporta el document" #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIMATION_OT_cameras.frame_end msgid "End frame for export" msgstr "Fotograma final per exportació" #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIMATION_OT_cameras.frame_start msgid "Start frame for export" msgstr "Fotograma inicial per l'exportació" #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIMATION_OT_cameras.only_selected #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_extract_palette_vertex.selected #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate.interpolate_selected_only #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.interpolate_selected_only #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_to_vertex_color.selected #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_tool.only_selected #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paths_clear.only_selected #. :src: bpy.types.POSE_OT_paths_clear.only_selected #. :src: bpy.types.POSE_OT_user_transforms_clear.only_selected msgid "Only Selected" msgstr "Només seleccionats" #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIM_OT_bvh msgctxt "Operator" msgid "Export BVH" msgstr "Exportar BVH" #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIM_OT_bvh msgid "Save a BVH motion capture file from an armature" msgstr "Desa un document de captura de moviment BVH des d'un esquelet" #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIM_OT_bvh.frame_end msgid "End frame to export" msgstr "Fotograma final a exportar" #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIM_OT_bvh.frame_start msgid "Starting frame to export" msgstr "Fotograma inicial a exportar" #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIM_OT_bvh.global_scale #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.global_scale msgid "Scale the BVH by this value" msgstr "Escalar el BVH per aquest valor" #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIM_OT_bvh.root_transform_only msgid "Root Translation Only" msgstr "Només translació d'arrel" #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIM_OT_bvh.root_transform_only msgid "Only write out translation channels for the root bone" msgstr "[Root Translation Only]: Consigna només els canals de translació per a l'os arrel" #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode msgid "Rotation conversion" msgstr "Conversió de rotació" #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode:'NATIVE' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode:'NATIVE' msgid "Euler (Native)" msgstr "Euler (Natiu)" #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode:'NATIVE' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode:'NATIVE' msgid "Use the rotation order defined in the BVH file" msgstr "Usar l'ordre de rotació definit al document BVH" #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode:'XYZ' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode:'XYZ' msgid "Euler (XYZ)" msgstr "Euler (XYZ)" #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode:'XYZ' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode:'XYZ' msgid "Convert rotations to euler XYZ" msgstr "Convertir les rotacions a euler XYZ" #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode:'XZY' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode:'XZY' msgid "Euler (XZY)" msgstr "Euler (XZY)" #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode:'XZY' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode:'XZY' msgid "Convert rotations to euler XZY" msgstr "Convertir les rotacions a euler XZY" #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode:'YXZ' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode:'YXZ' msgid "Euler (YXZ)" msgstr "Euler (YXZ)" #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode:'YXZ' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode:'YXZ' msgid "Convert rotations to euler YXZ" msgstr "Convertir les rotacions a euler YXZ" #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode:'YZX' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode:'YZX' msgid "Euler (YZX)" msgstr "Euler (YZX)" #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode:'YZX' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode:'YZX' msgid "Convert rotations to euler YZX" msgstr "Convertir rotacions a YZX euler" #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode:'ZXY' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode:'ZXY' msgid "Euler (ZXY)" msgstr "Euler (ZXY)" #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode:'ZXY' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode:'ZXY' msgid "Convert rotations to euler ZXY" msgstr "Convertir les rotacions a euler ZXY" #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode:'ZYX' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode:'ZYX' msgid "Euler (ZYX)" msgstr "Euler (ZYX)" #. :src: bpy.types.EXPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode:'ZYX' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode:'ZYX' msgid "Convert rotations to euler ZYX" msgstr "Convertir les rotacions a euler ZYX" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export msgctxt "Operator" msgid "Export PLY" msgstr "Exportar PLY" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates" msgstr "[Export PLY]: Exporta com a PLY de Stanford amb coordenades de normals, colors de vèrtex i textura" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.axis_forward:'X' #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.axis_forward:'X' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.axis_forward:'X' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.axis_forward:'X' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.axis_forward:'X' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.axis_forward:'X' #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_stl.axis_forward:'X' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.axis_forward:'X' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.axis_forward:'X' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_x3d.axis_forward:'X' msgid "X Forward" msgstr "Endavant X" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.axis_forward:'Y' #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.axis_forward:'Y' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.axis_forward:'Y' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.axis_forward:'Y' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.axis_forward:'Y' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.axis_forward:'Y' #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_stl.axis_forward:'Y' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.axis_forward:'Y' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.axis_forward:'Y' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_x3d.axis_forward:'Y' msgid "Y Forward" msgstr "Endavant Y" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.axis_forward:'Z' #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.axis_forward:'Z' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.axis_forward:'Z' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.axis_forward:'Z' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.axis_forward:'Z' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.axis_forward:'Z' #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_stl.axis_forward:'Z' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.axis_forward:'Z' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.axis_forward:'Z' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_x3d.axis_forward:'Z' msgid "Z Forward" msgstr "Endavant Z" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.axis_forward:'-X' #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.axis_forward:'-X' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.axis_forward:'-X' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.axis_forward:'-X' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.axis_forward:'-X' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.axis_forward:'-X' #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_stl.axis_forward:'-X' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.axis_forward:'-X' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.axis_forward:'-X' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_x3d.axis_forward:'-X' msgid "-X Forward" msgstr "Endavant -X" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.axis_forward:'-Y' #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.axis_forward:'-Y' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.axis_forward:'-Y' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.axis_forward:'-Y' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.axis_forward:'-Y' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.axis_forward:'-Y' #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_stl.axis_forward:'-Y' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.axis_forward:'-Y' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.axis_forward:'-Y' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_x3d.axis_forward:'-Y' msgid "-Y Forward" msgstr "Endavant -Y" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.axis_forward:'-Z' #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.axis_forward:'-Z' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.axis_forward:'-Z' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.axis_forward:'-Z' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.axis_forward:'-Z' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.axis_forward:'-Z' #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_stl.axis_forward:'-Z' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.axis_forward:'-Z' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.axis_forward:'-Z' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_x3d.axis_forward:'-Z' msgid "-Z Forward" msgstr "Endavant -Z" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.axis_up:'X' #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.axis_up:'X' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.axis_up:'X' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.axis_up:'X' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.axis_up:'X' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.axis_up:'X' #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_stl.axis_up:'X' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.axis_up:'X' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.axis_up:'X' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_x3d.axis_up:'X' msgid "X Up" msgstr "X amunt" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.axis_up:'Y' #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.axis_up:'Y' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.axis_up:'Y' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.axis_up:'Y' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.axis_up:'Y' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.axis_up:'Y' #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_stl.axis_up:'Y' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.axis_up:'Y' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.axis_up:'Y' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_x3d.axis_up:'Y' msgid "Y Up" msgstr "Y amunt" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.axis_up:'-X' #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.axis_up:'-X' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.axis_up:'-X' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.axis_up:'-X' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.axis_up:'-X' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.axis_up:'-X' #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_stl.axis_up:'-X' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.axis_up:'-X' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.axis_up:'-X' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_x3d.axis_up:'-X' msgid "-X Up" msgstr "-X amunt" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.axis_up:'-Y' #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.axis_up:'-Y' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.axis_up:'-Y' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.axis_up:'-Y' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.axis_up:'-Y' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.axis_up:'-Y' #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_stl.axis_up:'-Y' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.axis_up:'-Y' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.axis_up:'-Y' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_x3d.axis_up:'-Y' msgid "-Y Up" msgstr "-Y Amunt" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.axis_up:'-Z' #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.axis_up:'-Z' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.axis_up:'-Z' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.axis_up:'-Z' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.axis_up:'-Z' #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.axis_up:'-Z' #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_stl.axis_up:'-Z' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.axis_up:'-Z' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.axis_up:'-Z' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_x3d.axis_up:'-Z' msgid "-Z Up" msgstr "-Z amunt" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.use_ascii #: source/blender/editors/io/io_ply_ops.c:99 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.use_ascii msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary" msgstr "Exporta usant el format de document ASCII, altrament usa el binari" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.use_colors msgid "Export the active vertex color layer" msgstr "Exportar la capa de color de vèrtex activa" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.use_mesh_modifiers #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.use_mesh_modifiers #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.use_mesh_modifiers #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_apply #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.use_mesh_modifiers #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.use_mesh_modifiers #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.apply_modifiers #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.apply_modifiers #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.apply_modifiers #: source/blender/editors/io/io_collada.c:282 #: source/blender/editors/io/io_obj.c:131 #: source/blender/editors/io/io_ply_ops.c:110 msgid "Apply Modifiers" msgstr "Aplicar modificadors" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.use_mesh_modifiers msgid "Apply Modifiers to the exported mesh" msgstr "Aplica els modificadors a la malla exportada" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.use_normals msgid "Export vertex normals" msgstr "Exportar normals de vèrtexs" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.use_selection #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.use_selection #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.use_selection #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.use_selection #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.selected #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.selected_objects_only msgid "Selection Only" msgstr "Només selecció" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.use_selection #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.use_selection #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.use_selection #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.use_selection #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.use_selection msgid "Export selected objects only" msgstr "Exporta només els objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_ply.use_uv_coords msgid "Export the active UV layer (will split edges by seams)" msgstr "Exportar la capa UV activa (es dividiran les arestes per costures)" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl msgctxt "Operator" msgid "Export STL" msgstr "Exportar STL" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl msgid "Save STL triangle mesh data" msgstr "Desa les dades de malla triangular STL" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.ascii msgid "Ascii" msgstr "Ascii" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.ascii msgid "Save the file in ASCII file format" msgstr "Desa el document en format ASCII" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.batch_mode #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.batch_mode msgid "Batch Mode" msgstr "Mode de repetició" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.batch_mode:'OFF' msgid "All data in one file" msgstr "[Batch Mode]: Totes les dades en un document" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.batch_mode:'OBJECT' msgid "Each object as a file" msgstr "Cada objecte com a document" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.global_space msgid "Global Space" msgstr "Espai global" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.global_space msgid "Export in this reference space" msgstr "Exporta en aquest espai de referència" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.use_mesh_modifiers msgid "Apply the modifiers before saving" msgstr "Aplica els modificadors abans de desar" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.use_scene_unit #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_stl.use_scene_unit #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.use_scene_unit #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.use_scene_unit msgid "Scene Unit" msgstr "Unitat escena" #. :src: bpy.types.EXPORT_MESH_OT_stl.use_scene_unit msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data" msgstr "[Scene Unit]: Aplica la unitat escena actual (tal i com està definida per unitat d'escala) a les dades exportades" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx msgctxt "Operator" msgid "Export FBX" msgstr "Exportar FBX" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx msgid "Write a FBX file" msgstr "Escriu un document FBX" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.add_leaf_bones msgid "Add Leaf Bones" msgstr "Afegir ossos fulla" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.add_leaf_bones msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)" msgstr "[Add Leaf Bones]: Adjunta un os final al final de cada cadena per a especificar la longitud de l'os final (usar quan intentis editar l'esquelet a partir de les dades exportades)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.apply_scale_options msgid "Apply Scalings" msgstr "Aplicar escalats" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.apply_scale_options msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)" msgstr "[Apply Scalings]: Com aplicar escalats adaptats i d'unitats en el document FBX generat (El Bender utilitza l'escala FBX per detectar unitats en la importació, però moltes altres aplicacions no gestionen de la mateixa manera)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.apply_scale_options:'FBX_SCALE_NONE' msgid "All Local" msgstr "Tots locals" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.apply_scale_options:'FBX_SCALE_NONE' msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0" msgstr "[All Local]: Aplica escalat adaptat i escalat d'unitats a cada transformació d'objecte, l'escala FBX es manté a 1,0" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.apply_scale_options:'FBX_SCALE_UNITS' msgid "FBX Units Scale" msgstr "Escalat d'unitats FBX" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.apply_scale_options:'FBX_SCALE_UNITS' msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale" msgstr "[FBX Units Scale]: Aplica l'escalat adaptat en cada transformació d'objecte, i les unitats s'escalen a l'escala FBX" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.apply_scale_options:'FBX_SCALE_CUSTOM' msgid "FBX Custom Scale" msgstr "Escalat adaptat FBX" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.apply_scale_options:'FBX_SCALE_CUSTOM' msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation" msgstr "[FBX Custom Scale]: Aplica l'escalat adaptat a l'escala FBX, i l'escalat d'unitats a cada transformació d'objecte" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.apply_scale_options:'FBX_SCALE_ALL' msgid "FBX All" msgstr "FBX Tot" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.apply_scale_options:'FBX_SCALE_ALL' msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale" msgstr "[FBX All]: Aplica l'escalat adaptat i l'escalat d'unitats a l'escala FBX" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.apply_unit_scale msgid "Apply Unit" msgstr "Aplicar unitat" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.apply_unit_scale msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)" msgstr "[Apply Unit]: Pren en consideració la configuració actual de les unitats del Blender (si no està definit, els valors de les unitats del Blender en brut s'usen tal i com estan)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.armature_nodetype msgid "Armature FBXNode Type" msgstr "Tipus de node FBX d'esquelet" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.armature_nodetype msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use the Null type unless you experience issues with the other app, as other choices may not import back perfectly into Blender...)" msgstr "[Armature FBXNode Type]: Tipus de node FBX (objecte) per a representar els esquelets del Blender (usar el Nul llevat que et trobis amb problemes amb una altra aplicació, ja que les altres opcions poden no reimportar perfectament a Blender...)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.armature_nodetype:'NULL' msgid "Null" msgstr "Nul" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.armature_nodetype:'NULL' msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)" msgstr "[Null]: Node FBX 'nul', similar al trivi del Blender (predeterminat)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.armature_nodetype:'ROOT' msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..." msgstr "Node FBX 'Arrel', que se suposa que és l'arrel de cadenes d'ossos..." #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.armature_nodetype:'LIMBNODE' msgid "LimbNode" msgstr "Node membre" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.armature_nodetype:'LIMBNODE' msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..." msgstr "Node FBX 'Node membre', una articulació regular entre dos ossos..." #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.bake_anim msgid "Baked Animation" msgstr "Animació precuinada" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.bake_anim msgid "Export baked keyframe animation" msgstr "[Baked Animation]: Exporta animació precuinada amb fotofites" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.bake_anim_force_startend_keying msgid "Force Start/End Keying" msgstr "Forçar inici/final de fita" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.bake_anim_force_startend_keying msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels" msgstr "[Force Start/End Keying]: Afegir sempre una fotofita a l'inici i al final de les accions per als canals animats" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.bake_anim_simplify_factor msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)" msgstr "Quant cal simplificar els valors precuinats (0.0 per a inhabilitar, com més alt, més simplificat)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.bake_anim_step #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_frame_step #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.sampling_rate msgid "Sampling Rate" msgstr "Taxa de mostreig" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.bake_anim_step #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_frame_step msgid "How often to evaluate animated values (in frames)" msgstr "[Sampling Rate]: Freqüència amb què avaluar els valors animats (en fotogrames)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.bake_anim_use_all_actions msgid "All Actions" msgstr "Totes les accions" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.bake_anim_use_all_actions msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)" msgstr "[All Actions]: Exporta cada acció com un AnimStack de FBX separat, en lloc d'una animació global d'escena (Nota que alguns objectes animats obtindran totes les accions compatibles amb ells, i d'altres no en rebran cap)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.bake_anim_use_all_bones msgid "Key All Bones" msgstr "Fitar tots els ossos" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.bake_anim_use_all_bones msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)" msgstr "[Key All Bones]: Força l'exportació d'almenys una fita d'animació per a tots els ossos (necessari amb algunes aplicacions de destí, com UE4)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.bake_anim_use_nla_strips msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation" msgstr "Exportar cada pista d'ANL no silenciat com un animStack de FBX separat , si n'hi ha, en lloc d'una animació d'escena global" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.bake_space_transform #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.bake_space_transform msgid "Apply Transform" msgstr "Aplicar transformació" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.bake_space_transform #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.bake_space_transform msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risk, known to be broken with armatures/animations)" msgstr "[Apply Transform]: Precuina la transformació d'espai a dades d'objecte, i evita obtenir rotacions no desitjades d'objectes quan l'espai de referència no està alineat amb l'espai de Blender (AVÍS! opció experimental, ús a risc de cadascú, se sap que no rutlla amb esquelets/animacions)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.batch_mode:'OFF' msgid "Active scene to file" msgstr "Escena activa a document" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.batch_mode:'SCENE' msgid "Each scene as a file" msgstr "Cada escena un document" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.batch_mode:'COLLECTION' msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections" msgstr "[Each scene as a file]: Cada col·lecció (de bloc de dades) com a document, no inclou el contingut de les col·leccions filles" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.batch_mode:'SCENE_COLLECTION' msgid "Scene Collections" msgstr "Col·leccions d'escenes" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.batch_mode:'SCENE_COLLECTION' msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections" msgstr "Cada col·lecció (incloent-hi la mestra, que no són blocs de dades) de cada escena com a document, incloent-hi el contingut de les col·leccions filles" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.batch_mode:'ACTIVE_SCENE_COLLECTION' msgid "Active Scene Collections" msgstr "Col·leccions d'escenes actives" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.batch_mode:'ACTIVE_SCENE_COLLECTION' msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections" msgstr "Cada col·lecció (incloent-hi la mestra, que no són blocs de dades) de l'escena activa com a document, incloent-hi el contingut de les col·leccions filles" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.colors_type #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.export_colors msgid "Export vertex color attributes" msgstr "Exportar atributs de color de vèrtex" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.colors_type:'NONE' msgid "Do not export color attributes" msgstr "No exportar atributs de color" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.colors_type:'SRGB' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.colors_type:'SRGB' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.export_colors:'SRGB' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.import_colors:'SRGB' msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.colors_type:'SRGB' msgid "Export colors in sRGB color space" msgstr "Exportar colors en espai sRGB" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.colors_type:'LINEAR' msgid "Export colors in linear color space" msgstr "Exportar colors en espai de color lineal" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.embed_textures msgid "Embed Textures" msgstr "Integrar textures" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.embed_textures msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)" msgstr "[Embed Textures]: Integra textures en el document binari FBX (només per al mode de camí «Còpia»)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.global_scale msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)" msgstr "Escalar totes les dades (alguns importadors no admeten esquelets escalats!)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.mesh_smooth_type #. :src: bpy.types.MESH_OT_vertices_smooth.factor msgid "Smoothing" msgstr "Suavitzat" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.mesh_smooth_type msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)" msgstr "[Smoothing]: Exporta la informació de suavitzat (opció preferent de «Només normals» si el teu importador de destí processa normals separades)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.mesh_smooth_type:'OFF' msgid "Normals Only" msgstr "Només normals" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.mesh_smooth_type:'OFF' msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data" msgstr "[Normals Only]: Exporta només les normals en lloc d'escriure dades de suavitzat d'arestes o de cares" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.mesh_smooth_type:'FACE' msgid "Write face smoothing" msgstr "Especifica suavitzat de cares" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.mesh_smooth_type:'EDGE' msgid "Write edge smoothing" msgstr "Especifica suavitzat d'arestes" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.object_types msgid "Object Types" msgstr "Tipus d'objecte" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.object_types msgid "Which kind of object to export" msgstr "Quin tipus d'objecte s'ha d'exportar" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.object_types:'LIGHT' msgid "Lamp" msgstr "Làmpada" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.object_types:'ARMATURE' msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances" msgstr "AVÍS: no suportat en instàncies dupli/grup" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.object_types:'OTHER' #. :src: bpy.types.ToolSettings.vertex_group_subset:'OTHER_DEFORM' #: scripts/addons/cycles/ui.py:988 #: scripts/startup/bl_ui/properties_view_layer.py:122 #: source/blender/editors/armature/armature_edit.c:247 msgid "Other" msgstr "Altres" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.object_types:'OTHER' msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)" msgstr "Altres tipus de geometria, com la corba, metabola, etc. (convertits en malles)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.path_mode #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.path_mode #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.path_mode #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.path_mode #: source/blender/editors/io/io_obj.c:152 msgid "Path Mode" msgstr "Mode camí" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.path_mode #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.path_mode #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.path_mode #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.path_mode msgid "Method used to reference paths" msgstr "[Path Mode]: Mètode per als camins de referència" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.path_mode:'AUTO' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.path_mode:'AUTO' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.path_mode:'AUTO' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.path_mode:'AUTO' msgid "Use relative paths with subdirectories only" msgstr "Usar camins relatius només amb subdirectoris" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.path_mode:'ABSOLUTE' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.path_mode:'ABSOLUTE' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.path_mode:'ABSOLUTE' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.path_mode:'ABSOLUTE' msgid "Always write absolute paths" msgstr "Escriure sempre camins absoluts" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.path_mode:'RELATIVE' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.path_mode:'RELATIVE' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.path_mode:'RELATIVE' msgid "Always write relative paths (where possible)" msgstr "Escriure sempre camins relatius (on sigui possible)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.path_mode:'MATCH' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.path_mode:'MATCH' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.path_mode:'MATCH' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.path_mode:'MATCH' #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:424 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:839 msgid "Match" msgstr "Coincidir" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.path_mode:'MATCH' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.path_mode:'MATCH' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.path_mode:'MATCH' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.path_mode:'MATCH' msgid "Match absolute/relative setting with input path" msgstr "[Match]: Fa coincidir la configuració absoluta/relativa amb el camí d'ingressió" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.path_mode:'STRIP' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.path_mode:'STRIP' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.path_mode:'STRIP' msgid "Strip Path" msgstr "Camí de segment" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.path_mode:'STRIP' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.path_mode:'STRIP' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.path_mode:'STRIP' msgid "Filename only" msgstr "Només nom de document" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.path_mode:'COPY' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.path_mode:'COPY' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.path_mode:'COPY' msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)" msgstr "[Filename only]: Copia el document al camí de destinació (o subdirectori)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.primary_bone_axis #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.primary_bone_axis msgid "Primary Bone Axis" msgstr "Eix d'os primari" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.primary_bone_axis:'-X' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.secondary_bone_axis:'-X' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.primary_bone_axis:'-X' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.secondary_bone_axis:'-X' msgid "-X Axis" msgstr "Eix -X" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.primary_bone_axis:'-Y' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.secondary_bone_axis:'-Y' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.primary_bone_axis:'-Y' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.secondary_bone_axis:'-Y' msgid "-Y Axis" msgstr "Eix -Y" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.primary_bone_axis:'-Z' #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.secondary_bone_axis:'-Z' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.primary_bone_axis:'-Z' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.secondary_bone_axis:'-Z' msgid "-Z Axis" msgstr "Eix -Z" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.prioritize_active_color msgid "Prioritize Active Color" msgstr "Prioritzar color actiu" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.prioritize_active_color msgid "Make sure active color will be exported first. Could be important since some other software can discard other color attributes besides the first one" msgstr "S'assegura que el color actiu s'exportarà primer. Pot ser important perquè hi ha programari que descarta els atributs de colors altres que no són el primer" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.secondary_bone_axis #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.secondary_bone_axis msgid "Secondary Bone Axis" msgstr "Eix d'os secundari" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.use_active_collection #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.use_active_collection #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_pastebuffer.active_collection #. :src: bpy.types.WM_OT_append.active_collection #. :src: bpy.types.WM_OT_link.active_collection msgid "Active Collection" msgstr "Col·lecció activa" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.use_active_collection msgid "Export only objects from the active collection (and its children)" msgstr "[Active Collection]: Exporta només els objectes de la col·lecció activa (i els seus fills)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.use_armature_deform_only msgid "Only Deform Bones" msgstr "Deforma només ossos" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.use_armature_deform_only msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)" msgstr "[Only Deform Bones]: Només actua sobre ossos deformants (i els no deformants quan tenen fills deformants)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.use_batch_own_dir msgid "Batch Own Dir" msgstr "Directori propi de repetició" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.use_batch_own_dir msgid "Create a dir for each exported file" msgstr "[Batch Own Dir]: Crea un directori per a cada document exportat" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.use_custom_props #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_extras #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.use_custom_props #. :src: bpy.types.POSE_OT_blend_to_neighbor.channels:'CUSTOM' #. :src: bpy.types.POSE_OT_breakdown.channels:'CUSTOM' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push.channels:'CUSTOM' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push_rest.channels:'CUSTOM' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax.channels:'CUSTOM' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax_rest.channels:'CUSTOM' #. :src: bpy.types.BONE_PT_custom_props #. :src: bpy.types.COLLECTION_PT_collection_custom_props #. :src: bpy.types.DATA_PT_custom_props_arm #. :src: bpy.types.DATA_PT_custom_props_camera #. :src: bpy.types.DATA_PT_custom_props_curve #. :src: bpy.types.DATA_PT_custom_props_curves #. :src: bpy.types.DATA_PT_custom_props_gpencil #. :src: bpy.types.DATA_PT_custom_props_lattice #. :src: bpy.types.DATA_PT_custom_props_light #. :src: bpy.types.DATA_PT_custom_props_mesh #. :src: bpy.types.DATA_PT_custom_props_metaball #. :src: bpy.types.DATA_PT_custom_props_pointcloud #. :src: bpy.types.DATA_PT_custom_props_speaker #. :src: bpy.types.DATA_PT_custom_props_volume #. :src: bpy.types.DOPESHEET_PT_custom_props_action #. :src: bpy.types.MATERIAL_PT_custom_props #. :src: bpy.types.MATERIAL_PT_gpencil_custom_props #. :src: bpy.types.OBJECT_PT_custom_props #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_custom_props #. :src: bpy.types.SCENE_PT_custom_props #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_custom_props #. :src: bpy.types.TEXTURE_PT_custom_props #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_PT_layer_custom_props #. :src: bpy.types.WORKSPACE_PT_custom_props #. :src: bpy.types.WORLD_PT_custom_props #: source/blender/editors/io/io_alembic.c:180 msgid "Custom Properties" msgstr "Propietats adaptables" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.use_custom_props msgid "Export custom properties" msgstr "Exportar propietats adaptables" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.use_mesh_edges #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.use_mesh_edges #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:665 msgid "Loose Edges" msgstr "Arestes aïllades" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.use_mesh_edges msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)" msgstr "[Loose Edges]: Exporta les arestes soltes (com a polígons de dos vèrtexs)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.use_mesh_modifiers msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys" msgstr "Aplicar modificadors als objectes de malla (excepte els d'esquelet) - AVÍS: impedeix d'exportar morfofites" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.use_mesh_modifiers_render msgid "Use Modifiers Render Setting" msgstr "Usar configuració de revelat de modificadors" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.use_mesh_modifiers_render msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)" msgstr "[Use Modifiers Render Setting]: Usa la configuració de revelat quan s'apliquen modificadors als objectes malla (INHABILITAT en el Blender 2.8)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.use_metadata msgid "Use Metadata" msgstr "Usar metadades" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.use_selection msgid "Export selected and visible objects only" msgstr "[Use Metadata]: Exporta només els objectes seleccionats i visibles" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.use_space_transform msgid "Use Space Transform" msgstr "Usar transformació d'espai" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.use_space_transform msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is" msgstr "[Use Space Transform]: Aplica la transformació global d'espai a les rotacions dels objectes. Quan està desactivat, només s'escriu al document l'espai de l'eix i totes les transformacions de l'objecte es deixen tal qual" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.use_subsurf msgid "Export Subdivision Surface" msgstr "Exportar subdivisió de superfície" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.use_subsurf msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)" msgstr "[Export Subdivision Surface]: Exporta l'últim modificador de subdivisió Catmull-Rom com a subdivisió FBX (no aplica el modificador encara que «Aplicar modificadors» estigui habilitat)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.use_triangles #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.use_triangles msgid "Triangulate Faces" msgstr "Triangular cares" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.use_triangles #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.use_triangles msgid "Convert all faces to triangles" msgstr "Converteix totes les cares en triangles" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.use_tspace msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)" msgstr "Afegir vectors binormals i tangencials, juntament amb la normal formen l'espai tangencial (només funcionarà correctament amb tris/quads exclusivament en malla!)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.use_visible #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.use_visible #: source/blender/editors/io/io_alembic.c:184 msgid "Visible Objects" msgstr "Objectes visibles" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_fbx.use_visible #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.use_visible msgid "Export visible objects only" msgstr "Exporta només els objectes visibles" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf msgctxt "Operator" msgid "Export glTF 2.0" msgstr "Exportar glTF 2.0" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf msgid "Export scene as glTF 2.0 file" msgstr "Exporta l'escena com a document glTF 2.0" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_all_influences msgid "Include All Bone Influences" msgstr "Inclou totes les influències d'os" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_all_influences msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers" msgstr "Permetre influències de vèrtexs units >4. Els models poden aparèixer incorrectament en molts visors" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_anim_scene_split_object msgid "Split Animation by Object" msgstr "Separar animació per objecte" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_anim_scene_split_object msgid "Export Scene as seen in Viewport, But split animation by Object" msgstr "[Split Animation by Object]: Exporta l'escena tal i com es veu al mirador, però separa l'animació per objecte" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_anim_single_armature msgid "Export all Armature Actions" msgstr "Exporta totes les accions d'esquelet" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_anim_single_armature msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not support exports including multiple armatures" msgstr "[Export all Armature Actions]: Exporta totes les accions, lligades a un sol esquelet. AVÍS: l'opció no admet exportacions amb múltiples esquelets" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_anim_slide_to_zero msgid "Set all glTF Animation starting at 0" msgstr "Posar que tota l'animació gTIF comenci de 0" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_anim_slide_to_zero msgid "Set all glTF animation starting at 0.0s. Can be useful for looping animations" msgstr "Posar que tota l'animació gTIF comenci a 0,0s. Pot ser útil per animacions en bucle" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_animation_mode msgid "Animation mode" msgstr "Mode animació" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_animation_mode msgid "Export Animation mode" msgstr "Mode exportar animació" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_animation_mode:'ACTIONS' msgid "Export actions (actives and on NLA tracks) as separate animations" msgstr "Exporta accions (actives i de pistes d'ANL) com a animacions separades" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_animation_mode:'ACTIVE_ACTIONS' msgid "Active actions merged" msgstr "Accions actives fusionades" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_animation_mode:'ACTIVE_ACTIONS' msgid "All the currently assigned actions become one glTF animation" msgstr "[Active actions merged]: Tots les accions ara mateix assignades esdevenen una sola animació gITF" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_animation_mode:'NLA_TRACKS' msgid "Export individual NLA Tracks as separate animation" msgstr "Exportar pistes d'ANL individuals com a animació separada" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_animation_mode:'SCENE' msgid "Export baked scene as a single animation" msgstr "Exportar escena precuinada com a animació única" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_animations msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations" msgstr "Exportar accions actives i pistes ANL com a animacions glTF" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_apply msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys" msgstr "Aplicar modificadors (excloent esquelets) als objectes malla -AVÍS: nno permet exportar morfofites" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_attributes msgid "Export Attributes (when starting with underscore)" msgstr "Exportar atributs (en començar per subratllat)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_bake_animation msgid "Bake All Objects Animations" msgstr "Precuinar tots els objectes animació" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_bake_animation msgid "Force exporting animation on every object. Can be useful when using constraints or driver. Also useful when exporting only selection" msgstr "Forçar exportació d'animació en cada objecte. Pot ser d'utilitat quan hi ha restriccions o controlador en ús. També pot anar bé quan s'exporta sols la selecció" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_cameras msgid "Export cameras" msgstr "Exportar càmeres" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_colors msgid "Export vertex colors with meshes" msgstr "Exportar colors de vèrtexs amb malles" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_copyright msgid "Legal rights and conditions for the model" msgstr "Drets i condicions legals del model" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_current_frame msgid "Use Current Frame as Object Rest Transformations" msgstr "Usar fotograma actual com a objecte de repòs de transformacions" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_current_frame msgid "Export the scene in the current animation frame. When off, frame 0 is used as rest transformations for objects" msgstr "Exporta l'escena dins el fotograma present d'animació. Quan no està activat, el fotograma O s'usa com a repòs de transformació per a objectes" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_def_bones msgid "Export Deformation Bones Only" msgstr "Exportar només ossos de deformació" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_def_bones msgid "Export Deformation bones only" msgstr "Exporta només els ossos de deformació" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_draco_color_quantization msgid "Color quantization bits" msgstr "Bits de quantificació de color" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_draco_color_quantization msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)" msgstr "[Color quantization bits]: Bits de quantificació per als valors de color (0 = sense quantificació)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_draco_generic_quantization msgid "Generic quantization bits" msgstr "Bits de quantificació genèrics" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_draco_generic_quantization msgid "Quantization bits for generic values like weights or joints (0 = no quantization)" msgstr "[Generic quantization bits]: Bits de quantificació per a valors genèrics com pesos o articulacions (0 = sense quantificació)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_draco_mesh_compression_enable msgid "Draco mesh compression" msgstr "Compressió de malla amb Draco" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_draco_mesh_compression_enable msgid "Compress mesh using Draco" msgstr "Comprimeix la malla usant Draco" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_draco_mesh_compression_level msgid "Compression level" msgstr "Nivell de compressió" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_draco_mesh_compression_level msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)" msgstr "Nivell de compressió (0 = més rapidesa , 6 = més compressió, valors més alts actualment no suportats)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_draco_normal_quantization msgid "Normal quantization bits" msgstr "Bits de quantificació de normals" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_draco_normal_quantization msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)" msgstr "Bits de quantificació per a valors normals (0 = sense quantificació)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_draco_position_quantization msgid "Position quantization bits" msgstr "Bits de quantificació de posició" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_draco_position_quantization msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)" msgstr "Bits de quantificació per als valors de posició (0 = sense quantificació)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_draco_texcoord_quantization msgid "Texcoord quantization bits" msgstr "Bits de quantificació de CoordTex" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_draco_texcoord_quantization msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)" msgstr "Bits de quantificació per als valors de coordenada de textures (0 = sense quantificació)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_extras msgid "Export custom properties as glTF extras" msgstr "Exportar les propietats adaptables com a extres glTF" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_force_sampling msgid "Always Sample Animations" msgstr "Mostrejar animacions sempre" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_force_sampling msgid "Apply sampling to all animations" msgstr "[Always Sample Animations]: Aplica el mostreig a totes les animacions" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_format msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later" msgstr "Egressa format i opcions d'integració. El binari és el més eficient, però JSON (integrat o separat) pot ser més fàcil d'editar posteriorment" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_format:'GLB' msgid "glTF Binary (.glb)" msgstr "glTF binari (.glb)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_format:'GLB' msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later" msgstr "Exporta un sol document, amb totes les dades empaquetades en format binari. Més eficient i portable, però més difícil d'editar posteriorment" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_format:'GLTF_SEPARATE' msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)" msgstr "glTF separat (.gltf + .bin + textures)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_format:'GLTF_SEPARATE' msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later" msgstr "Exporta múltiples documents, amb dades JSON, binàries i de textura per separat. Més fàcil d'editar posteriorment" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_format:'GLTF_EMBEDDED' msgid "glTF Embedded (.gltf)" msgstr "glTF integrat (.gltf)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_format:'GLTF_EMBEDDED' msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later" msgstr "Exporta un sol document, amb totes les dades empaquetades en JSON. Menys eficient que el binari, però més fàcil d'editar posteriorment" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_frame_range msgid "Limit to Playback Range" msgstr "Limitar a interval de reproducció" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_frame_range msgid "Clips animations to selected playback range" msgstr "[Limit to Playback Range]: Retalla les animacions a l'interval seleccionat perquè es reprodueixi" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_hierarchy_flatten_bones msgid "Flatten Bone Hierarchy" msgstr "Aplanar jerarquia d'ossos" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_hierarchy_flatten_bones msgid "Flatten Bone Hierarchy. Useful in case of non decomposable transformation matrix" msgstr "[Flatten Bone Hierarchy]: Aplana la jerarquia d'ossos. Útil en el cas d'una matriu de transformació no descomponible" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_image_format msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size. Alternatively they can be omitted if they are not needed" msgstr "Format d'egressió per a les imatges. PNG és sense pèrdua i generalment preferible, però JPEG podria ser preferible per a aplicacions web a causa de la mida menor dels documents. Alternativament, es poden ometre si no són necessaris" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_image_format:'AUTO' msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG" msgstr "Desa els PNG com a PNG i JPEG com a JPEG. Si no és cap dels dos, usa PNG" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_image_format:'JPEG' msgid "JPEG Format (.jpg)" msgstr "Format JPEG (.jpg)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_image_format:'JPEG' msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality" msgstr "Desa les imatges com a JPEG. (Però les imatges que requereixen alfa es desen com a PNG.) Atenció a la possible pèrdua de qualitat" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_image_format:'NONE' msgid "Don't export images" msgstr "No exportar imatges" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_import_convert_lighting_mode #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.export_import_convert_lighting_mode msgid "Lighting Mode" msgstr "Mode il·luminació" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_import_convert_lighting_mode #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.export_import_convert_lighting_mode msgid "Optional backwards compatibility for non-standard render engines. Applies to lights" msgstr "Compatibilitat opcional retrospectiva per a motors de revelat no estàndard. S'aplica als llums" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_import_convert_lighting_mode:'SPEC' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.export_import_convert_lighting_mode:'SPEC' msgid "Physically-based glTF lighting units (cd, lx, nt)" msgstr "Unitats d'il·luminació glTF de base física (cd, lx, nt)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_import_convert_lighting_mode:'COMPAT' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.export_import_convert_lighting_mode:'COMPAT' msgid "Unitless" msgstr "Sense unitats" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_import_convert_lighting_mode:'COMPAT' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.export_import_convert_lighting_mode:'COMPAT' msgid "Non-physical, unitless lighting. Useful when exposure controls are not available" msgstr "[Unitless]: Il·luminació no física, sense unitats. Útil quan els controls d'exposició no estan disponibles" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_import_convert_lighting_mode:'RAW' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.export_import_convert_lighting_mode:'RAW' msgid "Raw (Deprecated)" msgstr "Cru (obsolet)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_import_convert_lighting_mode:'RAW' #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.export_import_convert_lighting_mode:'RAW' msgid "Blender lighting strengths with no conversion" msgstr "Mesures d'il·luminació del Blender sense conversió" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_jpeg_quality msgid "JPEG quality" msgstr "Qualitat JPEG" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_jpeg_quality msgid "Quality of JPEG export" msgstr "Exporta en qualitat JPEG" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_keep_originals msgid "Keep original" msgstr "Mantenir original" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_keep_originals msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results" msgstr "Si és possible, manté els documents de textures originals. AVÍS: si uses més d'una textura, on l'estàndard pbr en requereix només una, només se n'usarà una. Això pot comportar resultats inesperats" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_lights msgid "Punctual Lights" msgstr "Llums puntuals" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_lights msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension" msgstr "[Punctual Lights]: Exporta llums direccionals, de punts o de focus. Usa l'extensió glTF «KHRlightspunctual»" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_materials msgid "Export materials" msgstr "Exportar materials" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_materials:'EXPORT' msgid "Export all materials used by included objects" msgstr "Exporta tots els materials usats pels objectes inclosos" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_materials:'PLACEHOLDER' msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information" msgstr "No exportar materials, però consignar múltiples grups primitius per malla, tot mantenint la informació dels epígrafs de materials" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_materials:'NONE' msgid "No export" msgstr "No exportar" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_materials:'NONE' msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information" msgstr "No exporta materials, i combina els grups de malla primitius, tot perdent informació d'epígrafs de material" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_morph msgid "Export shape keys (morph targets)" msgstr "Exportar morfofites (referents mòrfics)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_morph_animation msgid "Shape Key Animations" msgstr "Animacions de morfofita" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_morph_animation msgid "Export shape keys animations (morph targets)" msgstr "Exporta animacion de morfofites (referents de formes)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_morph_normal msgid "Shape Key Normals" msgstr "Normals de morfofites" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_morph_normal msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)" msgstr "[Shape Key Normals]: Exporta les normals de vèrtex amb morfofites (referents mòrfics)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_morph_reset_sk_data msgid "Reset shape keys between actions" msgstr "Restablir morfofites entre accions" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_morph_reset_sk_data msgid "Reset shape keys between each action exported. This is needed when some SK channels are not keyed on some animations" msgstr "Reestableix la morfofites entre cada acció exportada. Es fa necessari quan alguns canals SK no tenen fites en algunes animacions" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_morph_tangent msgid "Shape Key Tangents" msgstr "Tangents de morfofites" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_morph_tangent msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)" msgstr "[Shape Key Tangents]: Exporta les tangents de vèrtex amb morfofites (referents mòrfics)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_negative_frame msgid "Negative Frames" msgstr "Fotogrames negatius" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_negative_frame msgid "Negative Frames are slid or cropped" msgstr "[Negative Frames]: Els fotogrames negatius es desplacen o retallen" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_negative_frame:'SLIDE' msgid "Slide animation to start at frame 0" msgstr "[Slide]: Desplaça la animació perquè comenci en el fotograma 0" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_negative_frame:'CROP' msgid "Keep only frames above frame 0" msgstr "Guarda només els fotogrames per sobre del fotograma 0" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_nla_strips msgid "Group by NLA Track" msgstr "Grup per pista d'ANL" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_nla_strips msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation" msgstr "[Group by NLA Track]: Quan està activat, múltiples accions acaben incloses a la mateixa animació gITF i se les porta cap a pistes d'ANL amb el mateix nom. Quan està desactivat, les accions ara mateix assignades esdevene una sola animació gITF" #. :src: #. bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_nla_strips_merged_animation_name #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_nla_strips_merged_animation_name msgid "Merged Animation Name" msgstr "Nom d'animació fusionada" #. :src: #. bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_nla_strips_merged_animation_name #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_nla_strips_merged_animation_name msgid "Name of single glTF animation to be exported" msgstr "Nom de l'animació glTF única a exportar" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_normals msgid "Export vertex normals with meshes" msgstr "Exportar normals del vèrtex amb malles" #. :src: #. bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_optimize_animation_keep_anim_object #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_optimize_animation_keep_anim_armature msgid "Force keeping channels for bones" msgstr "Forçar mantenir canal per a ossos" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_optimize_animation_keep_anim_armature msgid "if all keyframes are identical in a rig, force keeping the minimal animation. When off, all possible channels for the bones will be exported, even if empty (minimal animation, 2 keyframes)" msgstr "si totes les fotofites són idèntiques en un engranatge, força que es mantingui l'animació mínima. Quan està apagat, s'exportaran tots els canals possibles per als ossos, inclús si estan buits (animació mínima, 2 fotofites)" #. :src: #. bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_optimize_animation_keep_anim_object #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_optimize_animation_keep_anim_object msgid "Force keeping channel for objects" msgstr "Forçar mantenir canal per a objectes" #. :src: #. bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_optimize_animation_keep_anim_object #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_optimize_animation_keep_anim_object msgid "If all keyframes are identical for object transformations, force keeping the minimal animation" msgstr "[Force keeping channel for objects]: si totes les fotofites són idèntiques per a transformacions d'objectes, obliga a mantenir la mínima animació" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_optimize_animation_size msgid "Optimize Animation Size" msgstr "Optimitzar mida d'animació" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_optimize_animation_size msgid "Reduce exported file size by removing duplicate keyframes" msgstr "Redueix la mida del document exportat en base a eliminar fotofites duplicades" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_original_specular msgid "Export original PBR Specular" msgstr "Exporta PBR especular original" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_original_specular msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular" msgstr "Exporta el glTF PBR especular original, en lloc de l'aspector postulat especular de Blender" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_reset_pose_bones msgid "Reset pose bones between actions" msgstr "Restablir ossos posa entre accions" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_reset_pose_bones msgid "Reset pose bones between each action exported. This is needed when some bones are not keyed on some animations" msgstr "Reestableix la posa dels ossos entre cada acció exportada. Es fa necessari quan alguns ossos no tenen fites en algunes animacions" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_rest_position_armature msgid "Use Rest Position Armature" msgstr "Usar esquelet en posa de repòs" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_rest_position_armature msgid "Export armatures using rest position as joints' rest pose. When off, current frame pose is used as rest pose" msgstr "Exporta esquelets en posa de repòs com a posa de respòs d'articulacions. Si no està activat, la posa del fotograma actual fa de posa de repòs" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_skins #. :src: bpy.types.GLTF_PT_export_data_skinning msgid "Skinning" msgstr "Pellam" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_skins msgid "Export skinning (armature) data" msgstr "[Skinning]: Exporta les dades (d'esquelet) de pells" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_tangents msgid "Tangents" msgstr "Tangents" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_tangents msgid "Export vertex tangents with meshes" msgstr "Exporta les tangents de vèrtex amb malles" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_texcoords msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes" msgstr "Exporta UVs (coordenades de textura) amb malles" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_texture_dir msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file" msgstr "Carpeta on col·locar els documents de textura. Relatiu al document .gltf" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_yup msgid "+Y Up" msgstr "+Y amunt" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.export_yup msgid "Export using glTF convention, +Y up" msgstr "Exporta usant la convenció glTF, +Y amunt" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.gltf_export_id msgid "Identifier of caller (in case of add-on calling this exporter). Can be useful in case of Extension added by other add-ons" msgstr "Identificador de l'invocador (en cas que el complement invoqui aquest exportador). Pot ser útil en el cas d'una extensió afegida per altres complements" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.ui_tab msgid "Export setting categories" msgstr "Exporta categories de configuració" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.ui_tab:'GENERAL' #: source/blender/editors/screen/workspace_edit.c:514 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_offset.c:306 #: source/blender/makesrna/intern/rna_space.c:91 #: source/blender/makesrna/intern/rna_space.c:444 msgid "General" msgstr "General" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.ui_tab:'GENERAL' msgid "General settings" msgstr "Configuració generals" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.ui_tab:'MESHES' msgid "Mesh settings" msgstr "Configuració de malla" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.ui_tab:'OBJECTS' msgid "Object settings" msgstr "Configuració d'objecte" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.ui_tab:'ANIMATION' msgid "Animation settings" msgstr "Configuració d'animació" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.use_active_collection msgid "Export objects in the active collection only" msgstr "Exportar només objectes de la col·lecció activa" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.use_active_collection_with_nested msgid "Include Nested Collections" msgstr "Incloure col·leccions aniuades" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.use_active_collection_with_nested msgid "Include active collection and nested collections" msgstr "[Include Nested Collections]: Inclou la col·lecció activa i les col·leccions aniuades" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.use_active_scene msgid "Export active scene only" msgstr "Exporta només l'escena activa" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.use_mesh_edges msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot" msgstr "Exportar arestes aïllades com a línies, usant el material del primer epígraf de material" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.use_mesh_vertices msgid "Loose Points" msgstr "Punts solts" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.use_mesh_vertices msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot" msgstr "Exporta els punts solts com a punts glTF, usant el material del primer epígraf de material" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.use_renderable msgid "Renderable Objects" msgstr "Objectes revelables" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.use_renderable msgid "Export renderable objects only" msgstr "Exporta només els objectes que es poden revelar" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.will_save_settings msgid "Remember Export Settings" msgstr "Recordar configuració d'exportació" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_gltf.will_save_settings msgid "Store glTF export settings in the Blender project" msgstr "Emmagatzema els paràmetres d'exportació glTF al projecte Blender" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj msgctxt "Operator" msgid "Export OBJ" msgstr "Exportar OBJ" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj msgid "Save a Wavefront OBJ File" msgstr "Desa un document OBJ de Wavefront" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.group_by_material #: source/blender/editors/io/io_obj.c:159 msgid "Material Groups" msgstr "Grups materials" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.group_by_material #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_material_groups msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material" msgstr "Genera un grup OBJ per a cada part d'una geometria usant un material diferent" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.group_by_object msgid "OBJ Groups" msgstr "Grups OBJ" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.group_by_object msgid "Export Blender objects as OBJ groups" msgstr "Exporta els objectes del Blender com a grups OBJ" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.keep_vertex_order msgid "Keep Vertex Order" msgstr "Mantenir ordre de vèrtexs" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.use_animation msgid "Write out an OBJ for each frame" msgstr "Escriure un OBJ per a cada fotograma" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.use_blen_objects msgid "OBJ Objects" msgstr "Objectes OBJ" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.use_blen_objects msgid "Export Blender objects as OBJ objects" msgstr "Exporta els objectes del Blender com a objectes OBJ" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.use_edges msgid "Include Edges" msgstr "Incloure arestes" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.use_materials msgid "Write Materials" msgstr "Escriure materials" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.use_materials msgid "Write out the MTL file" msgstr "Escriu el document MTL" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.use_mesh_modifiers msgid "Apply modifiers" msgstr "Aplicar modificadors" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.use_normals msgid "Write Normals" msgstr "Escriure normals" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.use_normals msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges" msgstr "Exporta una normal per vèrtex i per cara, per a representar cares aplanades i cantells aguts" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.use_nurbs msgid "Write Nurbs" msgstr "Escriure NURBS" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.use_nurbs msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry" msgstr "Escriu les corbes de NURBS com a NURBS OBJ preferiblement a convertir-les en geometria" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.use_smooth_groups #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.use_smooth_groups #: source/blender/editors/io/io_obj.c:161 msgid "Smooth Groups" msgstr "Suavitzar grups" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.use_smooth_groups msgid "Write sharp edges as smooth groups" msgstr "Escriu els cantells aguts com a grups suaus" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.use_smooth_groups_bitflags msgid "Bitflag Smooth Groups" msgstr "Semàfor grups suavitzats" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.use_smooth_groups_bitflags msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)" msgstr "[Bitflag Smooth Groups]: El mateix que «Suavitzar grups», però genera els ID dels grups suavitzats com a semàfors (produeix com a màxim 32 grups suavitzats diferents, en general molts menys)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.use_uvs msgid "Include UVs" msgstr "Incloure UVs" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.use_uvs msgid "Write out the active UV coordinates" msgstr "Escriu les coordenades UV actives" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_obj.use_vertex_groups msgid "Polygroups" msgstr "Poligrups" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d msgctxt "Operator" msgid "Export X3D" msgstr "Exportar X3D" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)" msgstr "Exporta la selecció a un document 3D extensible (.x3d)" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.name_decorations msgid "Name decorations" msgstr "Decoracions de noms" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.name_decorations msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type" msgstr "[Name decorations]: Afegir prefixos als noms dels nodes exportats per indicar el seu tipus" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.use_compress #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.compress #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.compress msgid "Compress" msgstr "Comprimir" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.use_compress msgid "Compress the exported file" msgstr "Comprimeix el document exportat" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.use_h3d msgid "H3D Extensions" msgstr "Extensions H3D" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.use_h3d msgid "Export shaders for H3D" msgstr "Exporta els aspectors per a H3D" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.use_hierarchy #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_delete.hierarchy msgid "Hierarchy" msgstr "Jerarquia" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.use_hierarchy msgid "Export parent child relationships" msgstr "Exportar les relacions pare-fill" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.use_mesh_modifiers msgid "Use transformed mesh data from each object" msgstr "Usar les dades de malla transformades de cada objecte" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.use_normals msgid "Write normals with geometry" msgstr "Escriure les normals amb geometria" #. :src: bpy.types.EXPORT_SCENE_OT_x3d.use_triangulate msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'" msgstr "Escriure els quads a «IndexedTriangleSet»" #. :src: bpy.types.EXPORT_SHAPE_OT_mdd msgctxt "Operator" msgid "Export MDD" msgstr "Exportar MDD" #. :src: bpy.types.EXPORT_SHAPE_OT_mdd msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file" msgstr "Malla animada al document de fotofita de vèrtexs MDD" #. :src: bpy.types.EXPORT_SHAPE_OT_mdd.fps msgid "Frames Per Second" msgstr "Fotogrames/segon" #. :src: bpy.types.EXPORT_SHAPE_OT_mdd.fps msgid "Number of frames/second" msgstr "Nombre de fotogrames/segon" #. :src: bpy.types.EXPORT_SHAPE_OT_mdd.frame_end #. :src: bpy.types.NLA_OT_bake.frame_end #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_bake_to_keyframes.frame_end msgid "End frame for baking" msgstr "Fotograma final per a precuinat" #. :src: bpy.types.EXPORT_SHAPE_OT_mdd.frame_start #. :src: bpy.types.NLA_OT_bake.frame_start #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_bake_to_keyframes.frame_start msgid "Start frame for baking" msgstr "Fotograma inicial per a precuinat" #. :src: bpy.types.EXPORT_SHAPE_OT_mdd.use_rest_frame msgid "Rest Frame" msgstr "Fotograma de repòs" #. :src: bpy.types.EXPORT_SHAPE_OT_mdd.use_rest_frame msgid "Write the rest state at the first frame" msgstr "Escriu l'estat de repòs al primer fotograma" #. :src: bpy.types.FILE_OT_autopack_toggle msgctxt "Operator" msgid "Automatically Pack Resources" msgstr "Empaquetar recursos automàticament" #. :src: bpy.types.FILE_OT_autopack_toggle msgid "Automatically pack all external files into the .blend file" msgstr "Empaqueta automàticament tots els documents externs dins el document .blend" #. :src: bpy.types.FILE_OT_bookmark_add #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:562 msgctxt "Operator" msgid "Add Bookmark" msgstr "Afegir drecera" #. :src: bpy.types.FILE_OT_bookmark_add msgid "Add a bookmark for the selected/active directory" msgstr "[Add Bookmark]: Afegir una drecera per al directori seleccionat/actiu" #. :src: bpy.types.FILE_OT_bookmark_cleanup msgctxt "Operator" msgid "Cleanup Bookmarks" msgstr "Netejar dreceres" #. :src: bpy.types.FILE_OT_bookmark_cleanup msgid "Delete all invalid bookmarks" msgstr "[Cleanup Bookmarks]: Suprimeix totes les dreceres no vàlides" #. :src: bpy.types.FILE_OT_bookmark_delete msgctxt "Operator" msgid "Delete Bookmark" msgstr "Suprimir drecera" #. :src: bpy.types.FILE_OT_bookmark_delete msgid "Delete selected bookmark" msgstr "Suprimeix els dreceres seleccionades" #. :src: bpy.types.FILE_OT_bookmark_move msgctxt "Operator" msgid "Move Bookmark" msgstr "Moure drecera" #. :src: bpy.types.FILE_OT_bookmark_move msgid "Move the active bookmark up/down in the list" msgstr "Mou la drecera activa amunt/avall de la llista" #. :src: bpy.types.FILE_OT_bookmark_move.direction msgid "Direction to move the active bookmark towards" msgstr "Direcció a la qual moure la drecera activa" #. :src: bpy.types.FILE_OT_bookmark_move.direction:'TOP' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_move.type:'TOP' msgid "Top of the list" msgstr "Primera de la llista" #. :src: bpy.types.FILE_OT_bookmark_move.direction:'BOTTOM' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_move.type:'BOTTOM' msgid "Bottom of the list" msgstr "Última de la llista" #. :src: bpy.types.FILE_OT_cancel msgctxt "Operator" msgid "Cancel File Load" msgstr "Cancel·lar càrrega de document" #. :src: bpy.types.FILE_OT_cancel msgid "Cancel loading of selected file" msgstr "[Cancel File Load]: Cancel·la la càrrega del document seleccionat" #. :src: bpy.types.FILE_OT_delete msgctxt "Operator" msgid "Delete Selected Files" msgstr "Eliminar documents seleccionats" #. :src: bpy.types.FILE_OT_delete msgid "Move selected files to the trash or recycle bin" msgstr "Mou els documents seleccionats a la paperera" #. :src: bpy.types.FILE_OT_directory_new msgctxt "Operator" msgid "Create New Directory" msgstr "Crear directori nou" #. :src: bpy.types.FILE_OT_directory_new msgid "Create a new directory" msgstr "Crea un directori nou" #. :src: bpy.types.FILE_OT_directory_new.directory msgid "Name of new directory" msgstr "Nom del nou directori" #. :src: bpy.types.FILE_OT_directory_new.open #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation:'OPEN' #. :src: bpy.types.FILE_OT_select.open #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_show_one_level.open #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1543 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1557 msgid "Open" msgstr "Obrir" #. :src: bpy.types.FILE_OT_directory_new.open msgid "Open new directory" msgstr "Obre un directori nou" #. :src: bpy.types.FILE_OT_edit_directory_path msgctxt "Operator" msgid "Edit Directory Path" msgstr "Editar camí del directori" #. :src: bpy.types.FILE_OT_edit_directory_path msgid "Start editing directory field" msgstr "Inicia l'edició del camp del directori" #. :src: bpy.types.FILE_OT_execute msgctxt "Operator" msgid "Execute File Window" msgstr "Finestra d'execució de documents" #. :src: bpy.types.FILE_OT_execute msgid "Execute selected file" msgstr "Executa el document seleccionat" #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation msgctxt "Operator" msgid "External File Operation" msgstr "Operació de document extern" #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation msgid "Perform external operation on a file or folder" msgstr "Executa una operació externa en un document o carpeta" #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.filepath msgid "File or folder path" msgstr "Camí del document o carpeta" #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation msgid "Operation to perform on the file or path" msgstr "Operació a executar en el document o carpeta" #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation:'OPEN' msgid "Open the file" msgstr "Obrir el document" #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation:'FOLDER_OPEN' msgid "Open Folder" msgstr "Obrir la carpeta" #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation:'FOLDER_OPEN' msgid "Open the folder" msgstr "Obre la carpeta" #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation:'EDIT' msgid "Edit the file" msgstr "Editar el document" #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation:'NEW' msgid "Create a new file of this type" msgstr "Crear un nou document d'aquest tipus" #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation:'FIND' msgid "Find File" msgstr "Trobar document" #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation:'FIND' msgid "Search for files of this type" msgstr "Cerca documents d'aquest tipus" #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation:'SHOW' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_hide_show.action:'SHOW' #: scripts/addons/viewport_vr_preview/gui.py:70 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_armature.py:69 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:416 #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:201 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1768 #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:262 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:295 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_explode.cc:1208 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_particleinstance.cc:558 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation:'SHOW' msgid "Show this file" msgstr "Mostra aquest document" #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation:'PLAY' #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_setup.mode:'PLAY' #. :src: bpy.types.Prefs.spacebar_action:'PLAY' msgid "Play" msgstr "Reproduir" #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation:'PLAY' msgid "Play this file" msgstr "Reprodueix aquest document" #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation:'BROWSE' msgid "Browse" msgstr "Navegar" #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation:'BROWSE' msgid "Browse this file" msgstr "Explora aquest document" #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation:'PREVIEW' msgid "Preview this file" msgstr "Previsualitzar aquest document" #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation:'PRINT' msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation:'PRINT' msgid "Print this file" msgstr "Imprimir aquest document" #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation:'INSTALL' msgid "Install" msgstr "Instal·lar" #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation:'INSTALL' msgid "Install this file" msgstr "Instal·la aquest document" #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation:'RUNAS' msgid "Run As User" msgstr "Executar com a usuària" #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation:'RUNAS' msgid "Run as specific user" msgstr "Executar com a usuària concreta" #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation:'PROPERTIES' msgid "Show OS Properties for this item" msgstr "Mostrar propietats de SO per aquest element" #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation:'FOLDER_FIND' msgid "Find in Folder" msgstr "Trobar en la carpeta" #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation:'FOLDER_FIND' msgid "Search for items in this folder" msgstr "Cerca element en aquesta carpeta" #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation:'CMD' msgid "Command Prompt Here" msgstr "Indicador d'ordres aquí" #. :src: bpy.types.FILE_OT_external_operation.operation:'CMD' msgid "Open a command prompt here" msgstr "Obre aquí l'indicador d'ordres" #. :src: bpy.types.FILE_OT_filenum msgctxt "Operator" msgid "Increment Number in Filename" msgstr "Incrementar el número al nom del document" #. :src: bpy.types.FILE_OT_filenum msgid "Increment number in filename" msgstr "Increment de número al nom del document" #. :src: bpy.types.FILE_OT_filenum.increment #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_guide_rotate.increment #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.snap_elements:'INCREMENT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.snap_elements:'INCREMENT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.snap_elements:'INCREMENT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.snap_elements:'INCREMENT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.snap_elements:'INCREMENT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.snap_elements:'INCREMENT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.snap_elements:'INCREMENT' #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_elements:'INCREMENT' #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_uv_element:'INCREMENT' #: source/blender/nodes/intern/node_util.cc:147 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_vector_math.cc:219 msgid "Increment" msgstr "Increment" #. :src: bpy.types.FILE_OT_filepath_drop msgctxt "Operator" msgid "File Selector Drop" msgstr "Desplegable selector de documents" #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files msgctxt "Operator" msgid "Find Missing Files" msgstr "Cercar documents desapareguts" #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files msgid "Try to find missing external files" msgstr "[Find Missing Files]: Intenta trobar els documents externs desapareguts" #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.find_all #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.use_find_all msgid "Find All" msgstr "Cerca-ho tot" #. :src: bpy.types.FILE_OT_find_missing_files.find_all msgid "Find all files in the search path (not just missing)" msgstr "[Find All]: Cerca tots els documents en el camí de cerca (no només els desapareguts)" #. :src: bpy.types.FILE_OT_hidedot msgctxt "Operator" msgid "Toggle Hide Dot Files" msgstr "Revessa l'ocultació de documents de punts" #. :src: bpy.types.FILE_OT_hidedot msgid "Toggle hide hidden dot files" msgstr "Alterna l'ocultació dels documents de punts ocults" #. :src: bpy.types.FILE_OT_highlight msgctxt "Operator" msgid "Highlight File" msgstr "Ressaltar document" #. :src: bpy.types.FILE_OT_highlight msgid "Highlight selected file(s)" msgstr "Ressalta els documents seleccionats" #. :src: bpy.types.FILE_OT_make_paths_absolute msgctxt "Operator" msgid "Make Paths Absolute" msgstr "Fer camins absoluts" #. :src: bpy.types.FILE_OT_make_paths_absolute msgid "Make all paths to external files absolute" msgstr "[Make Paths Absolute]: Fa que tots els camins als documents externs siguin absoluts" #. :src: bpy.types.FILE_OT_make_paths_relative msgctxt "Operator" msgid "Make Paths Relative" msgstr "Fer camins relatius" #. :src: bpy.types.FILE_OT_make_paths_relative msgid "Make all paths to external files relative to current .blend" msgstr "Fa que tots els camins als documents externs siguin relatius respecte del .blend actual" #. :src: bpy.types.FILE_OT_mouse_execute msgctxt "Operator" msgid "Execute File" msgstr "Executar document" #. :src: bpy.types.FILE_OT_mouse_execute msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)" msgstr "Realitza l'acció d'execució present per al document de sota el cursor (p. ex., obre el document)" #. :src: bpy.types.FILE_OT_next msgctxt "Operator" msgid "Next Folder" msgstr "Carpeta següent" #. :src: bpy.types.FILE_OT_next msgid "Move to next folder" msgstr "Mou a la carpeta següent" #. :src: bpy.types.FILE_OT_pack_all msgctxt "Operator" msgid "Pack Resources" msgstr "Empaquetar recursos" #. :src: bpy.types.FILE_OT_pack_all msgid "Pack all used external files into this .blend" msgstr "Empaqueta tots els documents externs usats en aquest .blend" #. :src: bpy.types.FILE_OT_pack_libraries msgctxt "Operator" msgid "Pack Linked Libraries" msgstr "Empaquetar biblioteques enllaçades" #. :src: bpy.types.FILE_OT_pack_libraries msgid "Store all data-blocks linked from other .blend files in the current .blend file. Library references are preserved so the linked data-blocks can be unpacked again" msgstr "Emmagatzema tots els blocs de dades enllaçats des d'altres documents .blend al document .blend actual. Les referències de la biblioteca es conserven de manera que els blocs de dades enllaçats es puguin desempaquetar de nou" #. :src: bpy.types.FILE_OT_parent msgctxt "Operator" msgid "Parent Directory" msgstr "Directori superior" #. :src: bpy.types.FILE_OT_parent msgid "Move to parent directory" msgstr "Mou al directori superior" #. :src: bpy.types.FILE_OT_previous msgctxt "Operator" msgid "Previous Folder" msgstr "Carpeta anterior" #. :src: bpy.types.FILE_OT_previous msgid "Move to previous folder" msgstr "Mou a la carpeta anterior" #. :src: bpy.types.FILE_OT_refresh msgctxt "Operator" msgid "Refresh File List" msgstr "Refrescar llista de documents" #. :src: bpy.types.FILE_OT_refresh msgid "Refresh the file list" msgstr "Actualitza la llista de documents" #. :src: bpy.types.FILE_OT_rename msgctxt "Operator" msgid "Rename File or Directory" msgstr "Canviar nom de document o directori" #. :src: bpy.types.FILE_OT_rename msgid "Rename file or file directory" msgstr "Canvia el nom del document o del directori" #. :src: bpy.types.FILE_OT_report_missing_files msgctxt "Operator" msgid "Report Missing Files" msgstr "Informar de documents desapareguts" #. :src: bpy.types.FILE_OT_report_missing_files msgid "Report all missing external files" msgstr "Informa de tots els documents externs que falten" #. :src: bpy.types.FILE_OT_reset_recent msgctxt "Operator" msgid "Reset Recent" msgstr "Reinicialitzar recents" #. :src: bpy.types.FILE_OT_reset_recent msgid "Reset recent files" msgstr "Reinicia els documents recents" #. :src: bpy.types.FILE_OT_select #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_item_activate msgid "Handle mouse clicks to select and activate items" msgstr "Gestiona els clics del ratolí per seleccionar i activar els elements" #. :src: bpy.types.FILE_OT_select.fill #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_walk.fill msgid "Select everything beginning with the last selection" msgstr "Seleccionar-ho tot començant per l'última selecció" #. :src: bpy.types.FILE_OT_select.only_activate_if_selected msgid "Only Activate if Selected" msgstr "Activar només si està seleccionat" #. :src: bpy.types.FILE_OT_select.only_activate_if_selected msgid "Do not change selection if the item under the cursor is already selected, only activate it" msgstr "No canvia la selecció si l'element de sota el cursor ja està seleccionat, només l'activa" #. :src: bpy.types.FILE_OT_select.open msgid "Open a directory when selecting it" msgstr "Obrir un directori en seleccionar-lo" #. :src: bpy.types.FILE_OT_select.pass_through msgid "Pass Through" msgstr "Fer passar" #. :src: bpy.types.FILE_OT_select.pass_through msgid "Even on successful execution, pass the event on so other operators can execute on it as well" msgstr "Fins i tot amb l'execució reeixida, fes passar l'operació endavant perquè altres operadors també la puguin executar" #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_all msgctxt "Operator" msgid "(De)select All Files" msgstr "(Des)seleccionar tots els documents" #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_all msgid "Select or deselect all files" msgstr "Selecciona o desselecciona tots els documents" #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_bookmark msgctxt "Operator" msgid "Select Directory" msgstr "Seleccionar directori" #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_bookmark msgid "Select a bookmarked directory" msgstr "Selecciona un directori amb drecera" #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_box msgid "Activate/select the file(s) contained in the border" msgstr "Activar/seleccionar el(s) document(s) continguts dins la secció" #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_walk msgctxt "Operator" msgid "Walk Select/Deselect File" msgstr "Anar Seleccionant/Deseleccionant documents" #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_walk msgid "Select/Deselect files by walking through them" msgstr "Selecciona/Deselecciona documents tot passant-hi" #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_walk.direction #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_walk.direction msgid "Walk Direction" msgstr "Direcció de caminar" #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_walk.direction #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_walk.direction msgid "Select/Deselect element in this direction" msgstr "Selecciona/Deselecciona l'element en aquesta direcció" #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_walk.direction:'UP' #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_same_type_step.prev #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_walk.direction:'UP' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_context_cycle.direction:'PREV' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_workspace_cycle.direction:'PREV' msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. :src: bpy.types.FILE_OT_select_walk.direction:'DOWN' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_walk.direction:'DOWN' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_context_cycle.direction:'NEXT' #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_workspace_cycle.direction:'NEXT' #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_control.mode:'NEXT' msgid "Next" msgstr "Següent" #. :src: bpy.types.FILE_OT_smoothscroll msgctxt "Operator" msgid "Smooth Scroll" msgstr "Rodolar suau" #. :src: bpy.types.FILE_OT_smoothscroll msgid "Smooth scroll to make editable file visible" msgstr "[Smooth Scroll]: Fa el desplaçament suau per a fer visible el document editable" #. :src: bpy.types.FILE_OT_sort_column_ui_context msgctxt "Operator" msgid "Sort from Column" msgstr "Ordenar des de columna" #. :src: bpy.types.FILE_OT_sort_column_ui_context msgid "Change sorting to use column under cursor" msgstr "[Sort from Column]: Canvia l'ordenació per usar la columna de sota del cursor" #. :src: bpy.types.FILE_OT_unpack_all msgctxt "Operator" msgid "Unpack Resources" msgstr "Desempaquetar recursos" #. :src: bpy.types.FILE_OT_unpack_all msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones" msgstr "Desempaqueta tots els documents empaquetats en aquest .blend als documents externs" #. :src: bpy.types.FILE_OT_unpack_all.method #. :src: bpy.types.FILE_OT_unpack_item.method #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_unpack.method #. :src: bpy.types.SOUND_OT_unpack.method msgid "How to unpack" msgstr "Com desempaquetar" #. :src: bpy.types.FILE_OT_unpack_all.method:'USE_LOCAL' msgid "Use files in current directory (create when necessary)" msgstr "Usar documents del directori actual (crear quan calgui)" #. :src: bpy.types.FILE_OT_unpack_all.method:'WRITE_LOCAL' msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)" msgstr "Escriure documents al directori actual (sobreescriu els documents existents)" #. :src: bpy.types.FILE_OT_unpack_all.method:'USE_ORIGINAL' msgid "Use files in original location (create when necessary)" msgstr "Usar documents en la ubicació original (crear quan calgui)" #. :src: bpy.types.FILE_OT_unpack_all.method:'WRITE_ORIGINAL' msgid "Write files to original location (overwrite existing files)" msgstr "Escriure els documents a la ubicació original (sobreescriu els documents existents)" #. :src: bpy.types.FILE_OT_unpack_all.method:'KEEP' msgid "Disable auto-pack, keep all packed files" msgstr "Desactivar empaquetat automàtic, es reserve tots els documents empaquetats" #. :src: bpy.types.FILE_OT_unpack_all.method:'REMOVE' #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_unpack.method:'REMOVE' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_unpack.method:'REMOVE' #: source/blender/editors/util/ed_util.cc:374 msgid "Remove Pack" msgstr "Eliminar paquet" #. :src: bpy.types.FILE_OT_unpack_item msgctxt "Operator" msgid "Unpack Item" msgstr "Desempaquetar element" #. :src: bpy.types.FILE_OT_unpack_item msgid "Unpack this file to an external file" msgstr "[Unpack Item]: Desempaqueta aquest document a un document extern" #. :src: bpy.types.FILE_OT_unpack_item.id_name msgid "Name of ID block to unpack" msgstr "Nom del bloc ID a desempaquetar" #. :src: bpy.types.FILE_OT_unpack_item.id_type msgid "Identifier type of ID block" msgstr "Tipus d'identificador del bloc ID" #. :src: bpy.types.FILE_OT_unpack_item.method:'USE_LOCAL' msgid "Use file from current directory (create when necessary)" msgstr "Usar document del directori actual (crear quan calgui)" #. :src: bpy.types.FILE_OT_unpack_item.method:'WRITE_LOCAL' msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)" msgstr "Escriure el document al directori actual (sobreescriu el document existent)" #. :src: bpy.types.FILE_OT_unpack_item.method:'USE_ORIGINAL' msgid "Use file in original location (create when necessary)" msgstr "Usar el document a la ubicació original (crear quan calgui)" #. :src: bpy.types.FILE_OT_unpack_item.method:'WRITE_ORIGINAL' msgid "Write file to original location (overwrite existing file)" msgstr "Escriure el document a la ubicació original (sobreescriu el document existent)" #. :src: bpy.types.FILE_OT_unpack_libraries msgctxt "Operator" msgid "Unpack Linked Libraries" msgstr "Desempaquetar biblioteques enllaçades" #. :src: bpy.types.FILE_OT_unpack_libraries msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations" msgstr "Restaura tots els blocs de dades empaquetats enllaçats a les seves ubicacions originals" #. :src: bpy.types.FILE_OT_view_selected msgid "Scroll the selected files into view" msgstr "Rodolar els documents seleccionats fins que es vegin" #. :src: bpy.types.FLUID_OT_bake_all #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1340 msgctxt "Operator" msgid "Bake All" msgstr "Precuinar tot" #. :src: bpy.types.FLUID_OT_bake_all msgid "Bake Entire Fluid Simulation" msgstr "[Bake All]: Precuina la simulació de fluid sencera" #. :src: bpy.types.FLUID_OT_bake_data #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:234 msgctxt "Operator" msgid "Bake Data" msgstr "Precuinar dades" #. :src: bpy.types.FLUID_OT_bake_data msgid "Bake Fluid Data" msgstr "[Bake Data]: Precuina dades de fluid" #. :src: bpy.types.FLUID_OT_bake_guides #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1219 msgctxt "Operator" msgid "Bake Guides" msgstr "Precuinar guies" #. :src: bpy.types.FLUID_OT_bake_guides msgid "Bake Fluid Guiding" msgstr "[Bake Guides]: Precuina guies de fluid" #. :src: bpy.types.FLUID_OT_bake_mesh #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:915 msgctxt "Operator" msgid "Bake Mesh" msgstr "Precuinar malla" #. :src: bpy.types.FLUID_OT_bake_mesh msgid "Bake Fluid Mesh" msgstr "[Bake Mesh]: Precuina malles de fluid" #. :src: bpy.types.FLUID_OT_bake_noise #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:815 msgctxt "Operator" msgid "Bake Noise" msgstr "Precuinar soroll" #. :src: bpy.types.FLUID_OT_bake_noise msgid "Bake Fluid Noise" msgstr "[Bake Noise]: Precuina sorolls de fluid" #. :src: bpy.types.FLUID_OT_bake_particles #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1051 msgctxt "Operator" msgid "Bake Particles" msgstr "Precuinar Partícules" #. :src: bpy.types.FLUID_OT_bake_particles msgid "Bake Fluid Particles" msgstr "[Bake Particles]: Precuina partícules de fluid" #. :src: bpy.types.FLUID_OT_free_all #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1342 msgctxt "Operator" msgid "Free All" msgstr "Alliberar tot" #. :src: bpy.types.FLUID_OT_free_all msgid "Free Entire Fluid Simulation" msgstr "[Free All]: Allibera la simulació de fluid sencera" #. :src: bpy.types.FLUID_OT_free_data #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:236 msgctxt "Operator" msgid "Free Data" msgstr "Alliberar dades" #. :src: bpy.types.FLUID_OT_free_data msgid "Free Fluid Data" msgstr "[Free Data]: Allibera dades de fluid" #. :src: bpy.types.FLUID_OT_free_guides #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1221 msgctxt "Operator" msgid "Free Guides" msgstr "Alliberar guies" #. :src: bpy.types.FLUID_OT_free_guides msgid "Free Fluid Guiding" msgstr "[Free Guides]: Allibera guia de fluid" #. :src: bpy.types.FLUID_OT_free_mesh #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:917 msgctxt "Operator" msgid "Free Mesh" msgstr "Alliberar malla" #. :src: bpy.types.FLUID_OT_free_mesh msgid "Free Fluid Mesh" msgstr "[Free Mesh]: Allibera malla de fluids" #. :src: bpy.types.FLUID_OT_free_noise #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:817 msgctxt "Operator" msgid "Free Noise" msgstr "Alliberar soroll" #. :src: bpy.types.FLUID_OT_free_noise msgid "Free Fluid Noise" msgstr "[Free Noise]: Allibera soroll de fluid" #. :src: bpy.types.FLUID_OT_free_particles #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1053 msgctxt "Operator" msgid "Free Particles" msgstr "Alliberar partícules" #. :src: bpy.types.FLUID_OT_free_particles msgid "Free Fluid Particles" msgstr "[Free Particles]: Allibera partícules de fluid" #. :src: bpy.types.FLUID_OT_pause_bake msgctxt "Operator" msgid "Pause Bake" msgstr "Pausar precuinat" #. :src: bpy.types.FLUID_OT_pause_bake msgid "Pause Bake" msgstr "[Pause Bake]: Pausa el precuinat" #. :src: bpy.types.FLUID_OT_preset_add msgctxt "Operator" msgid "Add Fluid Preset" msgstr "Afegir predefinit de fluid" #. :src: bpy.types.FLUID_OT_preset_add msgid "Add or remove a Fluid Preset" msgstr "[Add Fluid Preset]: Afegir o elimina un valor predefinit de fluid" #. :src: bpy.types.FONT_OT_case_set msgctxt "Operator" msgid "Set Case" msgstr "Determinar capitalització" #. :src: bpy.types.FONT_OT_case_set msgid "Set font case" msgstr "[Set Case]: Estableix la capitalització de la tipografia" #. :src: bpy.types.FONT_OT_case_set.case #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:174 msgctxt "Text" msgid "Case" msgstr "Capitalització" #. :src: bpy.types.FONT_OT_case_set.case msgid "Lower or upper case" msgstr "[Case]: Majúscules o minúscules" #. :src: bpy.types.FONT_OT_case_set.case:'LOWER' msgctxt "Text" msgid "Lower" msgstr "Mínuscules" #. :src: bpy.types.FONT_OT_case_set.case:'UPPER' msgctxt "Text" msgid "Upper" msgstr "Majúscules" #. :src: bpy.types.FONT_OT_case_toggle msgctxt "Operator" msgid "Toggle Case" msgstr "Revessar capitalització" #. :src: bpy.types.FONT_OT_case_toggle msgid "Toggle font case" msgstr "[Toggle Case]: Alterna les majúscules i minúscules en el text" #. :src: bpy.types.FONT_OT_change_character msgctxt "Operator" msgid "Change Character" msgstr "Canviar caràcter" #. :src: bpy.types.FONT_OT_change_character msgid "Change font character code" msgstr "[Change Character]: Canvia el codi de caràcter de la tipografia" #. :src: bpy.types.FONT_OT_change_character.delta #. :src: bpy.types.FONT_OT_change_spacing.delta #. :src: bpy.types.PAINT_OT_grab_clone.delta #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_area_move.delta #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_frame_offset.delta #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screen_set.delta #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_dolly.delta #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_zoom.delta #. :src: bpy.types.Timer.time_delta #. :src: bpy.types.Timer.time_duration msgid "Delta" msgstr "Delta" #. :src: bpy.types.FONT_OT_change_character.delta msgid "Number to increase or decrease character code with" msgstr "Nombre amb el qual augmentar o disminuir el codi de caràcter" #. :src: bpy.types.FONT_OT_change_spacing msgctxt "Operator" msgid "Change Spacing" msgstr "Canviar espaiat" #. :src: bpy.types.FONT_OT_change_spacing msgid "Change font spacing" msgstr "Canvia l'espaiat de la tipografia" #. :src: bpy.types.FONT_OT_change_spacing.delta msgid "Amount to decrease or increase character spacing with" msgstr "Quantitat a disminució o augment de l'espaiat entre caràcters" #. :src: bpy.types.FONT_OT_delete.type:'NEXT_OR_SELECTION' msgid "Next or Selection" msgstr "Següent o selecció" #. :src: bpy.types.FONT_OT_delete.type:'PREVIOUS_OR_SELECTION' msgid "Previous or Selection" msgstr "Anterior o selecció" #. :src: bpy.types.FONT_OT_line_break #. :src: bpy.types.TEXT_OT_line_break msgctxt "Operator" msgid "Line Break" msgstr "Salt de línia" #. :src: bpy.types.FONT_OT_line_break #. :src: bpy.types.TEXT_OT_line_break msgid "Insert line break at cursor position" msgstr "Insereix un salt de línia a la posició del cursor" #. :src: bpy.types.FONT_OT_move #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move msgid "Move cursor to position type" msgstr "Mou cursor a tipus de posició" #. :src: bpy.types.FONT_OT_move.type:'TEXT_BEGIN' #. :src: bpy.types.FONT_OT_move_select.type:'TEXT_BEGIN' msgid "Text Begin" msgstr "Inici de text" #. :src: bpy.types.FONT_OT_move.type:'TEXT_END' #. :src: bpy.types.FONT_OT_move_select.type:'TEXT_END' msgid "Text End" msgstr "Final de text" #. :src: bpy.types.FONT_OT_move.type:'PREVIOUS_LINE' #. :src: bpy.types.FONT_OT_move_select.type:'PREVIOUS_LINE' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move.type:'PREVIOUS_LINE' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move_select.type:'PREVIOUS_LINE' msgid "Previous Line" msgstr "Línia anterior" #. :src: bpy.types.FONT_OT_move.type:'NEXT_LINE' #. :src: bpy.types.FONT_OT_move_select.type:'NEXT_LINE' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move.type:'NEXT_LINE' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move_select.type:'NEXT_LINE' msgid "Next Line" msgstr "Línia següent" #. :src: bpy.types.FONT_OT_move.type:'PREVIOUS_PAGE' #. :src: bpy.types.FONT_OT_move_select.type:'PREVIOUS_PAGE' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move.type:'PREVIOUS_PAGE' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move_select.type:'PREVIOUS_PAGE' msgid "Previous Page" msgstr "Pàgina anterior" #. :src: bpy.types.FONT_OT_move.type:'NEXT_PAGE' #. :src: bpy.types.FONT_OT_move_select.type:'NEXT_PAGE' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move.type:'NEXT_PAGE' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move_select.type:'NEXT_PAGE' msgid "Next Page" msgstr "Pàgina següent" #. :src: bpy.types.FONT_OT_move_select #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move_select msgctxt "Operator" msgid "Move Select" msgstr "Moure la selecció" #. :src: bpy.types.FONT_OT_move_select #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move_select msgid "Move the cursor while selecting" msgstr "Mou el cursor mentre selecciona" #. :src: bpy.types.FONT_OT_move_select.type #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move_select.type msgid "Where to move cursor to, to make a selection" msgstr "A on moure el cursor per fer una selecció" #. :src: bpy.types.FONT_OT_open msgctxt "Operator" msgid "Open Font" msgstr "Obrir tipografia" #. :src: bpy.types.FONT_OT_open msgid "Load a new font from a file" msgstr "Carrega una tipografia nova a partir d'un document" #. :src: bpy.types.FONT_OT_select_all #. :src: bpy.types.TEXT_OT_select_all msgid "Select all text" msgstr "Seleccionar tot el text" #. :src: bpy.types.FONT_OT_select_word #. :src: bpy.types.TEXT_OT_select_word msgid "Select word under cursor" msgstr "Seleccionar paraula de sota el cursor" #. :src: bpy.types.FONT_OT_selection_set msgid "Set cursor selection" msgstr "Establir selecció per cursor" #. :src: bpy.types.FONT_OT_style_set msgctxt "Operator" msgid "Set Style" msgstr "Determinar estil" #. :src: bpy.types.FONT_OT_style_set msgid "Set font style" msgstr "Estableix l'estil de tipografia" #. :src: bpy.types.FONT_OT_style_set.clear msgid "Clear style rather than setting it" msgstr "Elimina l'estil preferiblement a definir-lo" #. :src: bpy.types.FONT_OT_style_set.style #. :src: bpy.types.FONT_OT_style_toggle.style #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_effect_text_style #. :src: bpy.types.ThemeStyle #: scripts/startup/bl_ui/properties_material_gpencil.py:182 #: scripts/startup/bl_ui/properties_material_gpencil.py:137 msgid "Style" msgstr "Estil" #. :src: bpy.types.FONT_OT_style_set.style #. :src: bpy.types.FONT_OT_style_toggle.style msgid "Style to set selection to" msgstr "Estil per definir a la selecció" #. :src: bpy.types.FONT_OT_style_set.style:'BOLD' #. :src: bpy.types.FONT_OT_style_toggle.style:'BOLD' #. :src: bpy.types.TextSequence.use_bold #. :src: bpy.types.TextCharacterFormat.use_bold #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:354 msgid "Bold" msgstr "Negreta" #. :src: bpy.types.FONT_OT_style_set.style:'ITALIC' #. :src: bpy.types.FONT_OT_style_toggle.style:'ITALIC' #. :src: bpy.types.TextSequence.use_italic #. :src: bpy.types.TextCharacterFormat.use_italic #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:357 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #. :src: bpy.types.FONT_OT_style_set.style:'UNDERLINE' #. :src: bpy.types.FONT_OT_style_toggle.style:'UNDERLINE' #. :src: bpy.types.TextCharacterFormat.use_underline msgid "Underline" msgstr "Subratllat" #. :src: bpy.types.FONT_OT_style_toggle msgctxt "Operator" msgid "Toggle Style" msgstr "Revessar estil" #. :src: bpy.types.FONT_OT_style_toggle msgid "Toggle font style" msgstr "Alterna l'estil de tipografia" #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_copy msgctxt "Operator" msgid "Copy Text" msgstr "Copiar text" #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_cut msgctxt "Operator" msgid "Cut Text" msgstr "Retallar text" #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_cut #. :src: bpy.types.TEXT_OT_cut msgid "Cut selected text to clipboard" msgstr "Retalla el text seleccionat i l'envia al porta-retalls" #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_insert msgctxt "Operator" msgid "Insert Text" msgstr "Inserir text" #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_insert.accent msgid "Accent Mode" msgstr "Mode accents" #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_insert.accent msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input" msgstr "El següent caràcter teclejat cobrirà l'anterior, per a la ingressió de caràcters especials" #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste msgctxt "Operator" msgid "Paste Text" msgstr "Enganxar text" #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file msgctxt "Operator" msgid "Paste File" msgstr "Enganxar document" #. :src: bpy.types.FONT_OT_text_paste_from_file msgid "Paste contents from file" msgstr "Enganxa contingut des d'un document" #. :src: bpy.types.FONT_OT_textbox_add msgctxt "Operator" msgid "Add Text Box" msgstr "Afegeir quadre de text" #. :src: bpy.types.FONT_OT_textbox_add msgid "Add a new text box" msgstr "Afegir un nou quadre de text" #. :src: bpy.types.FONT_OT_textbox_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Text Box" msgstr "Eliminar quadre de text" #. :src: bpy.types.FONT_OT_textbox_remove msgid "Remove the text box" msgstr "Suprimeix el quadre de text" #. :src: bpy.types.FONT_OT_textbox_remove.index msgid "The current text box" msgstr "El quadre de text present" #. :src: bpy.types.FONT_OT_unlink #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_unlink_data #. :src: bpy.types.TEXT_OT_unlink #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:245 #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:311 msgctxt "Operator" msgid "Unlink" msgstr "Desenllaçar" #. :src: bpy.types.FONT_OT_unlink msgid "Unlink active font data-block" msgstr "Desenllaça el bloc de dades de tipografia actiu" #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add msgctxt "Operator" msgid "Add Attribute" msgstr "Afegir atribut" #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add msgid "Add attribute to geometry" msgstr "Afegir un atribut a la geometria" #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.domain #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_add.domain #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_convert.domain #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.domain msgid "Type of element that attribute is stored on" msgstr "Tipus d'element on s'emmagatzema l'atribut" #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_add.name msgid "Name of new attribute" msgstr "Nom de l'atribut nou" #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert msgctxt "Operator" msgid "Convert Attribute" msgstr "Convertir atribut" #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert msgid "Change how the attribute is stored" msgstr "Canvia com s'emmagatzema l'atribut" #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.domain msgid "Which geometry element to move the attribute to" msgstr "A quin element de geometria cal moure l'atribut" #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_convert.mode:'GENERIC' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.con_type:'GENERIC' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_constraint_add.type:'GENERIC' #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.type:'GENERIC' #: scripts/addons/io_scene_gltf2/__init__.py:1218 msgid "Generic" msgstr "Genèric" #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Attribute" msgstr "Eliminar atribut" #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_attribute_remove msgid "Remove attribute from geometry" msgstr "Suprimeix l'atribut de la geometria" #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_add msgctxt "Operator" msgid "Add Color Attribute" msgstr "Afegir atribut de color" #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_add msgid "Add color attribute to geometry" msgstr "Afegir un atribut de color a la geometria" #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_add.color #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_new.color #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_add.color #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_fill.color #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.color msgid "Default fill color" msgstr "Color d'emplenat predeterminat" #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_add.data_type:'FLOAT_COLOR' #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_convert.data_type:'FLOAT_COLOR' msgid "RGBA color 32-bit floating-point values" msgstr "Valors de flotant de color RGBA de 32 bits" #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_add.name msgid "Name of new color attribute" msgstr "Nom de l'atribut de color nou" #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_convert msgctxt "Operator" msgid "Convert Color Attribute" msgstr "Convertir atribut de color" #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_convert msgid "Change how the color attribute is stored" msgstr "Canvia com s'emmagatzema l'atribut de color" #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_duplicate msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Color Attribute" msgstr "Duplucar atribut de color" #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_duplicate msgid "Duplicate color attribute" msgstr "Duplica l'atribut de color" #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Color Attribute" msgstr "Eliminar atribut de color" #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_remove msgid "Remove color attribute from geometry" msgstr "Suprimeix l'atribut de color de la geometria" #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_render_set msgctxt "Operator" msgid "Set Render Color" msgstr "Determinar color de revelat" #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_render_set msgid "Set default color attribute used for rendering" msgstr "[Set Render Color] :Estableix l'atribut predeterminat de color que s'usa per al revelat" #. :src: bpy.types.GEOMETRY_OT_color_attribute_render_set.name msgid "Name of color attribute" msgstr "Nom de l'atribut de color" #. :src: bpy.types.GIZMOGROUP_OT_gizmo_select msgctxt "Operator" msgid "Gizmo Select" msgstr "Selecció de flòstic" #. :src: bpy.types.GIZMOGROUP_OT_gizmo_select msgid "Select the currently highlighted gizmo" msgstr "[Gizmo Select]: Selecciona el flòstic ressaltat" #. :src: bpy.types.GIZMOGROUP_OT_gizmo_tweak msgctxt "Operator" msgid "Gizmo Tweak" msgstr "Ajustar flòstic" #. :src: bpy.types.GIZMOGROUP_OT_gizmo_tweak msgid "Tweak the active gizmo" msgstr "[Gizmo Tweak]: Ajusta el flòstic actiu" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_active_frame_delete #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotation_active_frame_delete msgctxt "Operator" msgid "Delete Active Frame" msgstr "Suprimir fotograma actiu" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_active_frame_delete msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer" msgstr "Suprimeix el fotograma actiu per a la capa activa del llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_active_frames_delete_all msgctxt "Operator" msgid "Delete All Active Frames" msgstr "Suprimir tots els fotogrames actius" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_active_frames_delete_all msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers" msgstr "Suprimeix el(s) fotograma(es) actiu(s) de totes les capes editables de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate msgctxt "Operator" msgid "Annotation Draw" msgstr "Anotació - Dibuixar" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate msgid "Make annotations on the active data" msgstr "[Annotation Draw]: ]: Fa anotacions sobre les dades actives" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.arrowstyle_end msgid "End Arrow Style" msgstr "Estil de fletxa final" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.arrowstyle_end msgid "Stroke end style" msgstr "Estil final de traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.arrowstyle_end:'NONE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.arrowstyle_start:'NONE' msgid "Don't use any arrow/style in corner" msgstr "No usar cap fletxa/estil a la cantonada" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.arrowstyle_end:'ARROW' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.arrowstyle_start:'ARROW' msgid "Arrow" msgstr "Fletxa" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.arrowstyle_end:'ARROW' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.arrowstyle_start:'ARROW' msgid "Use closed arrow style" msgstr "Utilitza l'estil de fletxa tancada" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.arrowstyle_end:'ARROW_OPEN' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.arrowstyle_start:'ARROW_OPEN' msgid "Open Arrow" msgstr "Fletxa oberta" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.arrowstyle_end:'ARROW_OPEN' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.arrowstyle_start:'ARROW_OPEN' msgid "Use open arrow style" msgstr "Utilitza l'estil de fletxa oberta" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.arrowstyle_end:'ARROW_OPEN_INVERTED' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.arrowstyle_start:'ARROW_OPEN_INVERTED' #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_selectmode_edit:'SEGMENT' #: source/blender/editors/object/object_gpencil_modifier.c:980 #: source/blender/editors/object/object_gpencil_modifier.c:1223 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_dash.c:60 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_time.c:61 msgid "Segment" msgstr "Segment" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.arrowstyle_end:'ARROW_OPEN_INVERTED' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.arrowstyle_start:'ARROW_OPEN_INVERTED' msgid "Use perpendicular segment style" msgstr "Utilitza l'estil de segment perpendicular" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.arrowstyle_end:'DIAMOND' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.arrowstyle_start:'DIAMOND' msgid "Use square style" msgstr "Usar estil quadrat" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.arrowstyle_start msgid "Start Arrow Style" msgstr "Estil fletxa d'inicia" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.arrowstyle_start msgid "Stroke start style" msgstr "Estil inici del traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.mode #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_draw.mode msgid "Way to interpret mouse movements" msgstr "Com interpretar els moviments del ratolí" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.mode:'DRAW' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_draw.mode:'DRAW' msgid "Draw Freehand" msgstr "Dibuixar a mà" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.mode:'DRAW' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_draw.mode:'DRAW' msgid "Draw freehand stroke(s)" msgstr "[Draw Freehand]: Traç de dibuix a mà" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.mode:'DRAW_STRAIGHT' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_draw.mode:'DRAW_STRAIGHT' msgid "Draw Straight Lines" msgstr "Dibuixar línies rectes" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.mode:'DRAW_STRAIGHT' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_draw.mode:'DRAW_STRAIGHT' msgid "Draw straight line segment(s)" msgstr "[Draw Straight Lines]: Dibuixa segments de línia recta" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.mode:'DRAW_POLY' msgid "Draw Poly Line" msgstr "Dibuixar línia poligonal" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.mode:'DRAW_POLY' msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)" msgstr "Clica per col·locar les puntes finals de segments en línia recta (connectats)" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.mode:'ERASER' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_draw.mode:'ERASER' msgid "Eraser" msgstr "Goma d'esborrar" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.mode:'ERASER' msgid "Erase Annotation strokes" msgstr "Esborra els traços d’anotacions" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.stabilizer_factor msgid "Stabilizer Stroke Factor" msgstr "Factor estabilitzador de traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.stabilizer_factor msgid "Higher values gives a smoother stroke" msgstr "Els valors més alts donen un traç més suau" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.stabilizer_radius msgid "Stabilizer Stroke Radius" msgstr "Radi del traç estabilitzador" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.use_stabilizer #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_paint_stroke_smooth_stroke #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_brush_stroke_smooth_stroke #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_stabilizer #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:219 #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:225 msgid "Stabilize Stroke" msgstr "Estabilitzar traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.use_stabilizer msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)" msgstr "[[Stabilize Stroke]: ]: Assistència per a dibuixar línies llises i netes. Pitjar Maj per a l'efecte invers (encara que l'opció no estigui activa)" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotate.wait_for_input #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_draw.wait_for_input msgid "Wait for first click instead of painting immediately" msgstr "Esperar el primer clic en lloc de pintar immediatament" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotation_active_frame_delete msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer" msgstr "Suprimir el fotograma actiu per a la capa d'anotació activa" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotation_add msgctxt "Operator" msgid "Annotation Add New" msgstr "Anotació - Afegir nova" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_annotation_add msgid "Add new Annotation data-block" msgstr "[Annotation Add New]: Afegir un bloc de dades d'anotació nou" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_grease_pencil_animation msgctxt "Operator" msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil" msgstr "Precuinar Transformació d'objecte sobre llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_grease_pencil_animation msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes" msgstr "Precuina la transformació d'objecte de llapis de greix consignant-la en fotofites de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_grease_pencil_animation.frame_end #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.frame_end msgid "The end frame of animation" msgstr "El fotograma final de l'animació" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_grease_pencil_animation.frame_start #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.frame_start msgid "The start frame" msgstr "El fotograma inicial" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_grease_pencil_animation.frame_target #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.frame_target msgid "Target Frame" msgstr "El fotograma de referència" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_grease_pencil_animation.frame_target #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.frame_target msgid "Destination frame" msgstr "Fotograma de destinació" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_grease_pencil_animation.only_selected #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.only_selected msgid "Only Selected Keyframes" msgstr "Només fotofites seleccionades" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_grease_pencil_animation.only_selected #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.only_selected msgid "Convert only selected keyframes" msgstr "[Only Selected Keyframes]: Converteix només les fotofites seleccionades" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_grease_pencil_animation.project_type #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.project_type #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_reproject.type msgid "Projection Type" msgstr "Tipus de projecció" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_grease_pencil_animation.project_type:'KEEP' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.project_type:'KEEP' msgid "No Reproject" msgstr "Sense reprojecció" #. :src: #. bpy.types.GPENCIL_OT_bake_grease_pencil_animation.project_type:'FRONT' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_grease_pencil_animation.project_type:'FRONT' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.project_type:'FRONT' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_reproject.type:'FRONT' msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane" msgstr "Reprojectar els traços usant el pla X-Z" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_grease_pencil_animation.project_type:'SIDE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.project_type:'SIDE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_reproject.type:'SIDE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_outline.view_mode:'SIDE' #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_equalize_handles.side #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_handles.side #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_side.side #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_side_of_frame.side #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_split.side #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_swap.side #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_empty.py:39 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_extrude_mesh.cc:38 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cone.cc:772 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cylinder.cc:46 msgid "Side" msgstr "Cara" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_grease_pencil_animation.project_type:'SIDE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.project_type:'SIDE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_reproject.type:'SIDE' msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane" msgstr "Reprojectar els traços usant el pla Y-Z" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_grease_pencil_animation.project_type:'TOP' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.project_type:'TOP' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_reproject.type:'TOP' msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane" msgstr "Reprojectar els traços usant el pla X-Y" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_grease_pencil_animation.project_type:'VIEW' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.project_type:'VIEW' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_reproject.type:'VIEW' msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement" msgstr "Reprojectar els traços per a acabar en el mateix pla, com si es dibuixessin des del punt de vista actual usant la ubicació del traç «Cursor»" #. :src: #. bpy.types.GPENCIL_OT_bake_grease_pencil_animation.project_type:'CURSOR' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_grease_pencil_animation.project_type:'CURSOR' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.project_type:'CURSOR' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_reproject.type:'CURSOR' msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor" msgstr "Reprojectar els traços usant l'orientació del cursor 3D" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_grease_pencil_animation.step #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.step msgid "Step between generated frames" msgstr "Lapse entre els fotogrames generats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation msgctxt "Operator" msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil" msgstr "Precuinar animació de malla sobre llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes" msgstr "Converteix l'animació de la malla en traços del llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.angle #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_convert.angle msgid "Threshold Angle" msgstr "Angle llindar" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.angle #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_convert.angle msgid "Threshold to determine ends of the strokes" msgstr "[Threshold Angle]: Llindar per a determinar el extrems dels traços" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.faces #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_convert.faces msgid "Export Faces" msgstr "Exportar cares" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.faces #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_convert.faces msgid "Export faces as filled strokes" msgstr "Exporta les cares com a traços emplenats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.offset #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_convert.offset #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.stroke_depth_offset msgid "Stroke Offset" msgstr "Separació de traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.offset #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_convert.offset msgid "Offset strokes from fill" msgstr "Separa els traços de l'emplenat" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.seams #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_convert.seams msgid "Only Seam Edges" msgstr "Només costures" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.seams #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_convert.seams msgid "Convert only seam edges" msgstr "[Only Seam Edges]: Converteix només les arestes de costures" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.target #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.target msgid "Target grease pencil" msgstr "Llapis de greix de referència" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.target:'NEW' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.target:'NEW' msgid "New Object" msgstr "Objecte nou" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_bake_mesh_animation.target:'SELECTED' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.target:'SELECTED' msgid "Selected Object" msgstr "Objecte seleccionat" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_blank_frame_add msgctxt "Operator" msgid "Insert Blank Frame" msgstr "Inserir fotograma en blanc" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_blank_frame_add msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)" msgstr "[Insert Blank Frame]: Insereix un fotograma en blanc a la posició del fotograma actual (tots els fotogrames posteriors, si n'hi ha, es desplacen un fotograma cap a la dreta)" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_blank_frame_add.all_layers msgid "Create blank frame in all layers, not only active" msgstr "Crear fotograma en blanc en totes les capes, no només l'activa" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_brush_reset msgid "Reset brush to default parameters" msgstr "Restablir pinzell a paràmetres predeterminats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_brush_reset_all msgctxt "Operator" msgid "Reset All Brushes" msgstr "Restablir tots els pinzells" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_brush_reset_all msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set" msgstr "Suprimeix tots els modes de pinzell i torna a crear un conjunt predeterminat" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert_old_files msgctxt "Operator" msgid "Convert Grease Pencil" msgstr "Converteix llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object" msgstr "Converteix la capa activa del llapis de greix en un objecte de corba nou" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.bevel_resolution msgid "Bevel resolution when depth is non-zero" msgstr "Bisellar resolució quan la profunditat no és zero" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.end_frame msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)" msgstr "El fotograma final de la corba de control del camí (si no s'ha consignat en temps real)" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.frame_range msgid "The duration of evaluation of the path control curve" msgstr "La durada de l'avaluació de la corba de control del camí" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.gap_duration msgid "Gap Duration" msgstr "Durada del buit" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.gap_duration msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)" msgstr "[Gap Duration]: Mode de buit adaptable: (mitjana) longitud dels buits, en fotogrames (Nota: valor en temps real, s'escalarà si el temps real no està consignat)" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.gap_randomness msgid "Gap Randomness" msgstr "Aleatorietat dels buits" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.gap_randomness msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary" msgstr "[Gap Randomness]: Mode de buit adaptat: Nombre de fotogrames en què poden variar les longituds dels buits" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.radius_multiplier msgid "Radius Factor" msgstr "Factor de radi" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.radius_multiplier msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)" msgstr "[Radius Factor]: Multiplicador per als radis dels punts (tret de l'amplada de traç)" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.seed msgid "Custom Gap mode: Random generator seed" msgstr "Mode de buit adaptat: generador aleatori de llavor" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.start_frame msgid "The start frame of the path control curve" msgstr "El fotograma inicial de la corba de control del camí" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.timing_mode msgid "Timing Mode" msgstr "Mode cronologia" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.timing_mode msgid "How to use timing data stored in strokes" msgstr "[Timing Mode]: Com utilitzar les dades de temps emmagatzemades en els traços" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.timing_mode:'NONE' msgid "No Timing" msgstr "Sense cronologia" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.timing_mode:'NONE' msgid "Ignore timing" msgstr "[No Timing]: Ignora el temps" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.timing_mode:'LINEAR' msgid "Simple linear timing" msgstr "Temps lineal simple" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.timing_mode:'FULL' msgid "Use the original timing, gaps included" msgstr "Usa el temps original, inclosos els buits" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.timing_mode:'CUSTOMGAP' msgid "Custom Gaps" msgstr "Buits adaptats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.timing_mode:'CUSTOMGAP' msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)" msgstr "[Custom Gaps]: Usa el temps originals, però amb longituds de buits adaptats (en fotogrames)" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.type msgid "Which type of curve to convert to" msgstr "A quin tipus de corba s'ha de convertir" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.type:'PATH' msgid "Animation path" msgstr "Camí d'animació" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.type:'CURVE' msgid "Smooth Bezier curve" msgstr "Suavitzar corba de bezier" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.type:'POLY' msgid "Polygon Curve" msgstr "Corba polígon" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.type:'POLY' msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)" msgstr "[Polygon Curve]: Corba de bezier amb segments de línies rectes (nanses vectorials)" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.use_link_strokes msgid "Link Strokes" msgstr "Enllaçar traços" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.use_link_strokes msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves" msgstr "[Link Strokes]: Si s'han d'enllaçar els traços amb seccions de radi zero de corbes" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.use_normalize_weights msgid "Normalize Weight" msgstr "Normalitzar pesos" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.use_normalize_weights msgid "Normalize weight (set from stroke width)" msgstr "[Normalize Weight]: Normalitza els pesos (tret de l'amplada de traç)" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.use_realtime msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame" msgstr "Si la corba de control del camí reprodueix el dibuix en temps real, començant des del fotograma inicial" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.use_timing_data msgid "Has Valid Timing" msgstr "Té cronologia vàlida" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert.use_timing_data msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)" msgstr "[Has Valid Timing]: Si la capa de llapis de greix convertida té dades de temps vàlides (ús intern)" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert_old_files msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80" msgstr "Converteix els documents de llapis de greix de 2,7x a 2,80" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_convert_old_files.annotation msgid "Convert to Annotations" msgstr "Convertir a anotacions" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_copy msgctxt "Operator" msgid "Copy Strokes" msgstr "Copiar traços" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_copy msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes" msgstr "[Copy Strokes]: Copia els punts i traços de llapis de greix seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_data_unlink msgctxt "Operator" msgid "Annotation Unlink" msgstr "Anotació - Desvincular" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_data_unlink msgid "Unlink active Annotation data-block" msgstr "[Annotation Unlink]: Desenllaça el bloc de dades d'anotació actiu" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_delete msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames" msgstr "Suprimir fotogrames, vèrtexs o traços de llapis de greix seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_delete.type msgid "Method used for deleting Grease Pencil data" msgstr "Mètode utilitzat per a suprimir les dades de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_delete.type:'POINTS' msgid "Delete selected points and split strokes into segments" msgstr "Suprimir els punts seleccionats i dividir els traços en segments" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_delete.type:'STROKES' msgid "Delete selected strokes" msgstr "Suprimir traços seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_delete.type:'FRAME' msgid "Delete active frame" msgstr "Suprimir fotograma actiu" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_dissolve #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:541 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7534 msgctxt "Operator" msgid "Dissolve" msgstr "Dissoldre" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_dissolve msgid "Delete selected points without splitting strokes" msgstr "[Dissolve]: Suprimeix els punts seleccionats sense dividir traços" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_dissolve.type msgid "Method used for dissolving stroke points" msgstr "Mètode utilitzat per dissoldre punts del traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_dissolve.type:'POINTS' msgid "Dissolve selected points" msgstr "Dissoldre punts seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_dissolve.type:'BETWEEN' msgid "Dissolve Between" msgstr "Dissoldre entre" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_dissolve.type:'BETWEEN' msgid "Dissolve points between selected points" msgstr "[Dissolve Between]: Dissol els punts entre els seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_dissolve.type:'UNSELECT' msgid "Dissolve Unselect" msgstr "Dissoldre no seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_dissolve.type:'UNSELECT' msgid "Dissolve all unselected points" msgstr "Dissol tots els punts no seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_draw msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil Draw" msgstr "Dibuix de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_draw msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object" msgstr "[Grease Pencil Draw]: Dibuixa un traç nou en l'objecte actiu del llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_draw.disable_fill msgid "No Fill Areas" msgstr "No emplenar àrees" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_draw.disable_fill msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary" msgstr "[No Fill Areas]: Desactiva l'emplenat en què el traç fa de contorn" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_draw.disable_stabilizer msgid "No Stabilizer" msgstr "Sense estabilitzador" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_draw.disable_straight msgid "No Straight lines" msgstr "Sense línies rectes" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_draw.disable_straight msgid "Disable key for straight lines" msgstr "Desactivar marca de línies rectes" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_draw.guide_last_angle msgid "Speed guide angle" msgstr "Angle de guia de rapidesa" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_draw.mode:'ERASER' msgid "Erase Grease Pencil strokes" msgstr "Esborrar traços de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_duplicate #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_duplicate_move msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Strokes" msgstr "Duplicar traços" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_duplicate #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_duplicate_move.GPENCIL_OT_duplicate msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes" msgstr "[Duplicate Strokes]: Duplica els traços del llapis de greix seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_duplicate_move msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them" msgstr "Fer còpies dels traços seleccionats del llapis de greix i moure'ls" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_duplicate_move.GPENCIL_OT_duplicate msgid "Duplicate Strokes" msgstr "Duplicar traços" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_editmode_toggle msgctxt "Operator" msgid "Strokes Edit Mode Toggle" msgstr "Revessar mode edició de traços" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_editmode_toggle msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes" msgstr "[Strokes Edit Mode Toggle]: Entra/Surt del mode d'edició per als traços del llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_editmode_toggle.back #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_paintmode_toggle.back #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_sculptmode_toggle.back #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertexmode_toggle.back #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_weightmode_toggle.back msgid "Return to Previous Mode" msgstr "Tornar al mode anterior" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_editmode_toggle.back #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_paintmode_toggle.back #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_sculptmode_toggle.back #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertexmode_toggle.back #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_weightmode_toggle.back msgid "Return to previous mode" msgstr "Torna al mode anterior" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_extract_palette_vertex msgctxt "Operator" msgid "Extract Palette from Vertex Color" msgstr "Extreu paleta del color de vèrtex(s)" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_extract_palette_vertex msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette" msgstr "Extreu tots els colors utilitzats en el Vèrtex del llapis de greix i crea una paleta" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_extract_palette_vertex.selected #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_to_vertex_color.selected msgid "Convert only selected strokes" msgstr "Converteix només els traços seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_extrude #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_extrude_move msgctxt "Operator" msgid "Extrude Stroke Points" msgstr "[Extrude Stroke Points]: Extrudeix punts de traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_extrude #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_extrude_move.GPENCIL_OT_extrude msgid "Extrude the selected Grease Pencil points" msgstr "Extrudir els punts seleccionats de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_extrude_move msgid "Extrude selected points and move them" msgstr "Extrudir els punts seleccionats i moure'ls" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_extrude_move.GPENCIL_OT_extrude msgid "Extrude Stroke Points" msgstr "Extrudir punts de traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_fill msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil Fill" msgstr "Emplenar amb llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_fill msgid "Fill with color the shape formed by strokes" msgstr "[Grease Pencil Fill]: Emplena de color la figura formada pels traços" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_fill.on_back #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_merge.back msgid "Draw on Back" msgstr "Dibuixar al darrere" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_fill.on_back msgid "Send new stroke to back" msgstr "[Draw on Back]: Envia el traç nou al darrere" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_frame_clean_duplicate msgctxt "Operator" msgid "Clean Duplicate Frames" msgstr "Netejar fotogrames duplicats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_frame_clean_duplicate msgid "Remove duplicate keyframes" msgstr "[Clean Duplicate Frames]: Suprimeix qualsevol fotofita duplicada" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_frame_clean_duplicate.type:'ALL' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_frame_clean_fill.mode:'ALL' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_duplicate_object.mode:'ALL' msgid "All Frames" msgstr "Tots els fotogrames" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_frame_clean_duplicate.type:'SELECTED' msgid "Selected Frames" msgstr "Fotogrames seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_frame_clean_fill msgctxt "Operator" msgid "Clean Fill Boundaries" msgstr "Netejar contorns d'emplenat" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_frame_clean_fill msgid "Remove 'no fill' boundary strokes" msgstr "Elimina els traços de contorn amb «no emplenar»" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_frame_clean_fill.mode:'ACTIVE' msgid "Active Frame Only" msgstr "Només fotograma actiu" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_frame_clean_fill.mode:'ACTIVE' msgid "Clean active frame only" msgstr "Netejar només el fotograma actiu" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_frame_clean_fill.mode:'ALL' msgid "Clean all frames in all layers" msgstr "Netejar tots els fotogrames en totes les capes" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_frame_clean_loose msgctxt "Operator" msgid "Clean Loose Points" msgstr "Neteja punts solts" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_frame_clean_loose msgid "Remove loose points" msgstr "[Clean Loose Points]: Elimina els punts solts" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_frame_clean_loose.limit #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_clean.limit #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_limit_total.limit #. :src: bpy.types.UV_OT_stitch.limit #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:990 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:998 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7926 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7934 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_shrinkwrap.c:262 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_shrinkwrap.cc:214 msgid "Limit" msgstr "Límit" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_frame_clean_loose.limit msgid "Number of points to consider stroke as loose" msgstr "Nombre de punts per considerar el traç com a solt" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_frame_duplicate msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Frame" msgstr "Duplicar fotograma" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_frame_duplicate msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame" msgstr "[Duplicate Frame]: Fa una còpia del fotograma actiu del llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_frame_duplicate.mode:'ACTIVE' msgid "Duplicate frame in active layer only" msgstr "Duplicar fotograma només en la capa activa" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_frame_duplicate.mode:'ALL' msgid "Duplicate active frames in all layers" msgstr "Duplicar fotogrames actius en totes les capes" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_generate_weights msgctxt "Operator" msgid "Generate Automatic Weights" msgstr "Generar pesos automàtics" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_generate_weights msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)" msgstr "Generar pesos automàtics per a esquelets (requereix modificador esquelet)" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_generate_weights.armature msgid "Armature to use" msgstr "Esquelet a usar" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_generate_weights.decay msgid "Decay" msgstr "Debilitament" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_generate_weights.decay msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis" msgstr "[Decay]: Factor per a reduir influència depenent de la distància a l'eix ossi" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_generate_weights.mode:'NAME' msgid "Empty Groups" msgstr "Grups buits" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_generate_weights.mode:'AUTO' msgid "Automatic Weights" msgstr "Pesos automàtics" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_generate_weights.ratio msgid "Ratio between bone length and influence radius" msgstr "[Automatic Weights]: Relació entre la longitud de l'os i el radi d'influència" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_guide_rotate msgctxt "Operator" msgid "Rotate Guide Angle" msgstr "Rotar angle guia" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_guide_rotate msgid "Rotate guide angle" msgstr "[Rotate Guide Angle]: Gira l'angle de la guia" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_guide_rotate.angle msgid "Guide angle" msgstr "Angle guia" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_guide_rotate.increment msgid "Increment angle" msgstr "Angle d'increment" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_hide msgctxt "Operator" msgid "Hide Layer(s)" msgstr "Ocultar capa/es" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_hide msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers" msgstr "[Hide Layer(s)]: Amaga les capes seleccionades/no seleccionades del llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_hide.unselected #. :src: bpy.types.MASK_OT_hide_view_set.unselected msgid "Hide unselected rather than selected layers" msgstr "Amagar les capes no seleccionades preferiblement a les seleccionades" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_image_to_grease_pencil msgctxt "Operator" msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source" msgstr "Generar un objecte llapis de greix usant una imatge de font" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_image_to_grease_pencil msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source" msgstr "Generar un objecte llapis de greix usant una imatge com a origen" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_image_to_grease_pencil.mask msgid "Generate Mask" msgstr "Generar màscara" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_image_to_grease_pencil.mask msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel" msgstr "[Generate Mask]: Crea una imatge invertida per a emmascarar usant el canal alfa" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_image_to_grease_pencil.size msgid "Point Size" msgstr "Mida de punt" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_image_to_grease_pencil.size msgid "Size used for grease pencil points" msgstr "[Point Size]: Mida usada per a punts de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil Interpolation" msgstr "Interpolació de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames" msgstr "[Grease Pencil Interpolation]: Interpola els traços de llapis de greix entre fotogrames" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate.exclude_breakdowns #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.exclude_breakdowns msgid "Exclude Breakdowns" msgstr "Excloure desglossaments" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate.exclude_breakdowns #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.exclude_breakdowns msgid "Exclude existing Breakdowns keyframes as interpolation extremes" msgstr "[Exclude Breakdowns]: Exclou les fotofites de desglossament existents com a extrems d'interpolació" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate.flip #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.flip msgid "Flip Mode" msgstr "Mode inversió" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate.flip #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.flip msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke" msgstr "[Flip Mode]: Inverteix el traç de destinació perquè coincideixin inici i final amb el traç d'origen" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate.flip:'NOFLIP' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.flip:'NOFLIP' msgid "No Flip" msgstr "No invertir" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate.interpolate_selected_only #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.interpolate_selected_only msgid "Interpolate only selected strokes" msgstr "Interpolar només els traços seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate.layers #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.layers msgid "Layers included in the interpolation" msgstr "Capes incloses a la interpolació" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate.release_confirm #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_transform_fill.release_confirm #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.release_confirm #. :src: bpy.types.MESH_OT_inset.release_confirm #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.release_confirm #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.release_confirm #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.release_confirm #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.release_confirm #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip.release_confirm #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge.release_confirm #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_blend_pose_asset.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bbone_resize.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_bevelweight.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_crease.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_mirror.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate_normal.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_seq_slide.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_crease.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.release_confirm #. :src: bpy.types.UV_OT_rip.release_confirm msgid "Confirm on Release" msgstr "Confirmar en amollar" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate.shift msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes" msgstr "Factor de biaix sobre quin fotograma té més influència en els traços interpolats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate.smooth_factor #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.smooth_factor msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise" msgstr "Quantitat de suavitzat que s'aplicarà als traços interpolats, per a reduir el trontoll/soroll" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_reverse msgctxt "Operator" msgid "Delete Breakdowns" msgstr "Suprimir desglossaments" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_reverse msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames" msgstr "[Delete Breakdowns]: Elimina els fotogrames desglossats generats en interpolar entre dos fotogrames del llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5195 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5235 msgctxt "Operator" msgid "Interpolate Sequence" msgstr "Interpolar seqüència" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames" msgstr "[Interpolate Sequence]: Genera «entremitjos» per a interpolar suaument entre els fotogrames del llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.easing msgctxt "GPencil" msgid "Easing" msgstr "Gradualització" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.easing msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to" msgstr "[Easing]: A quins extrems del segment entre els fotogrames de llapis de greix anterior i posterior s'aplica la interpolació de gradualitat" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.easing:'AUTO' msgctxt "GPencil" msgid "Automatic Easing" msgstr "Autogradualització" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.easing:'AUTO' msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)" msgstr "[Automatic Easing]: El tipus de gradualització es tria automàticament en funció del tipus d'interpolació utilitzat (per exemple, «Gradualitat d'entrada» per als tipus de transició i «Gradualitat de sortida» per als efectes dinàmics)" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.easing:'EASE_IN' msgctxt "GPencil" msgid "Ease In" msgstr "Gradualitat d'entrada" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.easing:'EASE_OUT' msgctxt "GPencil" msgid "Ease Out" msgstr "Gradualitat de sortida" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.easing:'EASE_IN_OUT' msgctxt "GPencil" msgid "Ease In and Out" msgstr "Gradualitat d'entrada i sortida" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.step msgid "Number of frames between generated interpolated frames" msgstr "Nombre de fotogrames entre els fotogrames interpolats generats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.type msgctxt "GPencil" msgid "Type" msgstr "Tipus" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.type msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run" msgstr "Mètode d'interpolació que s'utilitzarà la propera vegada que s'executi «Interpolar seqüència»" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.type:'LINEAR' msgctxt "GPencil" msgid "Linear" msgstr "Lineal" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.type:'CUSTOM' msgctxt "GPencil" msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.type:'CUSTOM' msgid "Custom interpolation defined using a curve map" msgstr "Interpolació adaptable definida mitjançant un mapa de corbes" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.type:'SINE' msgctxt "GPencil" msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusoidal" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.type:'QUAD' msgctxt "GPencil" msgid "Quadratic" msgstr "Quadràtica" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.type:'CUBIC' msgctxt "GPencil" msgid "Cubic" msgstr "Cúbica" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.type:'QUART' msgctxt "GPencil" msgid "Quartic" msgstr "Quàrtica" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.type:'QUINT' msgctxt "GPencil" msgid "Quintic" msgstr "Quíntica" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.type:'EXPO' msgctxt "GPencil" msgid "Exponential" msgstr "Exponencial" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.type:'CIRC' msgctxt "GPencil" msgid "Circular" msgstr "Circular" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.type:'BACK' msgctxt "GPencil" msgid "Back" msgstr "Enrere" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.type:'BOUNCE' msgctxt "GPencil" msgid "Bounce" msgstr "Rebot" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_interpolate_sequence.type:'ELASTIC' msgctxt "GPencil" msgid "Elastic" msgstr "Elàstica" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_active msgctxt "Operator" msgid "Active Layer" msgstr "Capa activa" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_active msgid "Active Grease Pencil layer" msgstr "Capa activa de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_add msgctxt "Operator" msgid "Add New Layer" msgstr "Afegir nova capa" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_add msgid "Add new layer or note for the active data-block" msgstr "Afegir una nova capa o nota per al bloc de dades actiu" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_add.new_layer_name #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_move_to_layer.new_layer_name msgid "Name of the newly added layer" msgstr "Nom de la nova capa afegida" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_annotation_add msgctxt "Operator" msgid "Add New Annotation Layer" msgstr "Afegir nova capa d'anotació" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_annotation_add msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block" msgstr "[Add New Annotation Layer]: Afegir una nova capa d'anotació o una nota per al bloc de dades actiu" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_annotation_move msgctxt "Operator" msgid "Move Annotation Layer" msgstr "Moure capa d'anotació" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_annotation_move msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list" msgstr "Mou la capa d'anotació activa amunt/avall de la llista" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_annotation_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Annotation Layer" msgstr "Suprimir capa d'anotació" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_annotation_remove msgid "Remove active Annotation layer" msgstr "Suprimeix la capa d'anotació activa" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_change msgctxt "Operator" msgid "Change Layer" msgstr "Canviar capa" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_change msgid "Change active Grease Pencil layer" msgstr "Canvia la capa activa del llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_duplicate msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Layer" msgstr "Duplicar capa" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_duplicate msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer" msgstr "Fa una còpia de la capa activa del llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_duplicate.mode:'ALL' msgid "All Data" msgstr "Totes les dades" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_duplicate.mode:'EMPTY' msgid "Empty Keyframes" msgstr "Fotofites buides" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_duplicate_object msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Layer to New Object" msgstr "Duplicar la capa a un objecte nou" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_duplicate_object msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object" msgstr "Fa una còpia de la capa activa del llapis de greix a l'objecte seleccionat" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_duplicate_object.only_active #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_materials_copy_to_object.only_active msgctxt "GPencil" msgid "Only Active" msgstr "Només activa" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_duplicate_object.only_active msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers" msgstr "Copia només la capa activa, desmarcar per incorporar totes les capes" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_isolate msgctxt "Operator" msgid "Isolate Layer" msgstr "Aïllar capa" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_isolate msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible" msgstr "[Isolate Layer]: Alterna si la capa activa és l'única que es pot editar i/o veure" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_isolate.affect_visibility #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_isolate.affect_visibility msgid "Affect Visibility" msgstr "Afectar visibilitat" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_isolate.affect_visibility #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_isolate.affect_visibility msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility" msgstr "A més de revessar l'editabilitat, també afecta la visibilitat" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_mask_add msgctxt "Operator" msgid "Add New Mask Layer" msgstr "Afegir nova capa de màscara" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_mask_add msgid "Add new layer as masking" msgstr "[Add New Mask Layer]: Afegir una capa nova com a emmascarament" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_mask_add.name msgid "Name of the layer" msgstr "Nom de la capa" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_mask_move msgctxt "Operator" msgid "Move Grease Pencil Layer Mask" msgstr "Moure màscara de la capa del llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_mask_move msgid "Move the active Grease Pencil mask layer up/down in the list" msgstr "Mou la capa activa de màscara de llapis de greix amunt/avall de la llista" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_mask_remove #. :src: bpy.types.MASK_OT_layer_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Mask Layer" msgstr "Suprimir capa de màscara" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_mask_remove msgid "Remove Layer Mask" msgstr "Elimina la màscara de capa" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_merge #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:95 msgctxt "Operator" msgid "Merge Down" msgstr "Fusionar cap avall" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_merge msgid "Combine Layers" msgstr "Combinar capes" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_merge.mode:'ACTIVE' msgid "Combine active layer into the layer below" msgstr "Combinar la capa activa amb la capa de sota" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_merge.mode:'ALL' msgid "Combine all layers into the active layer" msgstr "Combinar totes les capes dins la capa activa" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_move msgctxt "Operator" msgid "Move Grease Pencil Layer" msgstr "Moure la capa de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_move msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list" msgstr "Mou la capa activa del llapis de greix amunt/avall de la llista" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Layer" msgstr "Suprimir capa" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_layer_remove msgid "Remove active Grease Pencil layer" msgstr "Elimina la capa activa de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_lock_all msgctxt "Operator" msgid "Lock All Layers" msgstr "Bloquejar totes les capes" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_lock_all msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified" msgstr "Bloqueja totes les capes de llapis de greix per evitar que es modifiquin accidentalment" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_lock_layer msgctxt "Operator" msgid "Disable Unused Layer Colors" msgstr "Desactivar colors de capa no usats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_lock_layer msgid "Lock and hide any color not used in any layer" msgstr "Bloqueja i oculta qualsevol color que no s'utilitzi en cap capa" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_hide msgctxt "Operator" msgid "Hide Material(s)" msgstr "Oculta material(s)" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_hide msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials" msgstr "[Hide Material(s)]: Amaga els materials seleccionats/no seleccionats de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_hide.unselected msgid "Hide unselected rather than selected colors" msgstr "Amagar els colors no seleccionats preferiblement als seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_isolate msgctxt "Operator" msgid "Isolate Material" msgstr "Aïllar material" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_isolate msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible" msgstr "[Isolate Material]: Alterna si el material actiu és l'únic que és editable i/o visible" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_lock_all msgctxt "Operator" msgid "Lock All Materials" msgstr "Bloquejar tots els materials" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_lock_all msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified" msgstr "Bloqueja tots els materials de llapis de greix per evitar que es modifiquin accidentalment" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_lock_unused msgctxt "Operator" msgid "Lock Unused Materials" msgstr "Bloquejar materials no usats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_lock_unused msgid "Lock any material not used in any selected stroke" msgstr "Bloqueja qualsevol material no utilitzat en cap traç seleccionat" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_reveal msgctxt "Operator" msgid "Show All Materials" msgstr "Mostrar tots els materials" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_reveal msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials" msgstr "Desocultar tots els materials ocults de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_select msgctxt "Operator" msgid "Select Material" msgstr "Seleccionar material" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_select msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material" msgstr "Selecciona/Desselecciona tots els traços de llapis de greix usant el material actual" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_select.deselect msgid "Unselect strokes" msgstr "Desseleccionar traços" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_set msgctxt "Operator" msgid "Set Material" msgstr "Determinar material" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_set msgid "Set active material" msgstr "[Set Material]: Estableix el material actiu" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_to_vertex_color msgctxt "Operator" msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color" msgstr "Convertir materials de traç a color del vèrtex(s)" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_to_vertex_color msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color" msgstr "Substitueix els materials dels traços per color del vèrtex(s)" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_to_vertex_color.palette msgid "Create Palette" msgstr "Crear paleta" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_to_vertex_color.palette msgid "Create a new palette with colors" msgstr "[Create Palette]: Crea una nova paleta amb colors" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_to_vertex_color.remove msgid "Remove Unused Materials" msgstr "Eliminar materials no usats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_to_vertex_color.remove msgid "Remove any unused material after the conversion" msgstr "Elimina qualsevol material no utilitzat després de la conversió" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_unlock_all msgctxt "Operator" msgid "Unlock All Materials" msgstr "Desbloca tots els materials" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_material_unlock_all msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited" msgstr "Desbloca tots els materials de llapis de greix perquè es puguin editar" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_materials_copy_to_object msgctxt "Operator" msgid "Copy Materials to Selected Object" msgstr "Copiar materials a l'objecte seleccionat" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_materials_copy_to_object msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object" msgstr "Incorporar materials del llapis de greix actiu a un altre objecte" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_materials_copy_to_object.only_active msgid "Append only active material, uncheck to append all materials" msgstr "Incorporar només el material actiu, desmarca per a incorporar tots els materials" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_move_to_layer msgctxt "Operator" msgid "Move Strokes to Layer" msgstr "Moure traços a capa" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_move_to_layer msgid "Move selected strokes to another layer" msgstr "Mou els traços seleccionats a una altra capa" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_paintmode_toggle msgctxt "Operator" msgid "Strokes Paint Mode Toggle" msgstr "Revessar mode pintura de traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_paintmode_toggle msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes" msgstr "[Strokes Paint Mode Toggle]: Entra/Surt el mode de pintura per als traços del llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_paste msgctxt "Operator" msgid "Paste Strokes" msgstr "Enganxar traços" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_paste msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer" msgstr "Enganxa els traços prèviament copiats a la capa activa o a la capa original" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_paste.paste_back msgid "Paste on Back" msgstr "Enganxar al darrere" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_paste.paste_back msgid "Add pasted strokes behind all strokes" msgstr "[Paste on Back]: Afegir traços enganxats al darrere de tots els traços" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_paste.type:'ACTIVE' msgid "Paste to Active" msgstr "Enganxar a actiu" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_paste.type:'LAYER' msgid "Paste by Layer" msgstr "Enganxar per capa" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_box msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil Box Shape" msgstr "Forma de capsa de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_box msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes" msgstr "Crea formes predefinides de capsa per a traços de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_box.edges #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_circle.edges #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_curve.edges #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_line.edges #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_polyline.edges msgid "Number of points by edge" msgstr "Nombre de punts per segment" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_box.subdivision #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_circle.subdivision #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_curve.subdivision #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_line.subdivision #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_polyline.subdivision msgid "Number of subdivision by edges" msgstr "Nombre de subdivisions per segment" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_box.type #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_circle.type #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_curve.type #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_line.type #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_polyline.type msgid "Type of shape" msgstr "Tipus de forma" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_box.type:'POLYLINE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_circle.type:'POLYLINE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_curve.type:'POLYLINE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_line.type:'POLYLINE' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_polyline.type:'POLYLINE' msgid "Polyline" msgstr "Polilínia" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_circle msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil Circle Shape" msgstr "Llapis de greix cercle" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_circle msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes" msgstr "[Grease Pencil Circle Shape]: Crea formes predefinides de traços de llapis de greix en forma de cercle" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_curve msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil Curve Shape" msgstr "Llapis de greix corba" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_curve msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes" msgstr "Crea formes predefinides de traços de llapis de greix en forma de corba" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_line msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil Line Shape" msgstr "Llapis de greix línia" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_line msgid "Create predefined grease pencil stroke lines" msgstr "Crea formes predefinides de traços de llapis de greix en forma de línia" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_polyline msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil Polyline Shape" msgstr "Llapis de greix polilínia" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_primitive_polyline msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines" msgstr "Crea formes predefinides de traços de llapis de greix en forma de polilínia" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_recalc_geometry msgctxt "Operator" msgid "Recalculate internal geometry" msgstr "Recalcular geometria interna" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_recalc_geometry msgid "Update all internal geometry data" msgstr "Actualitza totes les dades de geometria interna" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_reproject msgctxt "Operator" msgid "Reproject Strokes" msgstr "Reprojectar traços" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_reproject msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)" msgstr "Reprojecta els traços seleccionats des del punt de visió actual com si s'haguessin dibuixat recentment (p. ex. per a solucionar problemes des del moviment accidental del cursor 3D o canvis accidentals del mirador, o per coincidir amb geometria deformada)" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_reproject.keep_original msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting" msgstr "Mantenir traços originals i crear-ne una còpia abans de reprojectar-los" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_reproject.type:'SURFACE' msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement" msgstr "Reprojectar els traços a la geometria de l'escena, com si fossin dibuixats amb una ubicació de «superfície»" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_reset_transform_fill msgctxt "Operator" msgid "Reset Fill Transformations" msgstr "Restablir transformacions d'emplenat" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_reset_transform_fill msgid "Reset any UV transformation and back to default values" msgstr "[Reset Fill Transformations]: Restableix qualsevol transformació UV i la torna als valors predeterminats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_reveal msgid "Show all Grease Pencil layers" msgstr "Mostrar totes les capes de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_sculpt_paint msgctxt "Operator" msgid "Stroke Sculpt" msgstr "Esculpir amb traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_sculpt_paint msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes" msgstr "[Stroke Sculpt]: Aplica els ajustos als traços pintant-hi al damunt" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_sculpt_paint.wait_for_input msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke" msgstr "Introduir un mini «mode escultura» si està activat, en cas contrari, sortir després de dibuixar un sol traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_sculptmode_toggle msgctxt "Operator" msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle" msgstr "Revessar mode escultura de traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_sculptmode_toggle msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes" msgstr "Entra/Surt del mode escultura de traç de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_segment_add #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_time_segment_add msgctxt "Operator" msgid "Add Segment" msgstr "Afegir segment" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_segment_add msgid "Add a segment to the dash modifier" msgstr "Afegir un segment al modificador guionets" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_segment_add.modifier #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_segment_move.modifier #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_segment_remove.modifier #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_time_segment_add.modifier #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_time_segment_move.modifier #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_time_segment_remove.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_correctivesmooth_bind.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_explode_refresh.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_apply.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_copy.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_copy_to_selected.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_move_down.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_move_to_index.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_move_up.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_remove.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hook_assign.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hook_recenter.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hook_remove.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hook_reset.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hook_select.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_laplaciandeform_bind.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_meshdeform_bind.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_apply.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_apply_as_shapekey.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_convert.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_copy.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_copy_to_selected.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_move_down.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_move_to_index.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_move_up.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_remove.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_set_active.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_base_apply.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_higher_levels_delete.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_rebuild_subdiv.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_reshape.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_subdivide.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_unsubdivide.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_ocean_bake.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_skin_armature_create.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_surfacedeform_bind.modifier #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_actionzone.modifier #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.icon_modifier #. :src: bpy.types.ViewerPathElem.type:'MODIFIER' msgid "Modifier" msgstr "Modificador" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_segment_add.modifier #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_segment_move.modifier #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_segment_remove.modifier #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_time_segment_add.modifier #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_time_segment_move.modifier #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_time_segment_remove.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_correctivesmooth_bind.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_explode_refresh.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_apply.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_copy.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_copy_to_selected.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_move_down.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_move_to_index.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_move_up.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_remove.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_laplaciandeform_bind.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_meshdeform_bind.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_apply.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_apply_as_shapekey.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_convert.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_copy.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_copy_to_selected.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_move_down.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_move_to_index.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_move_up.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_remove.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_set_active.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_base_apply.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_higher_levels_delete.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_rebuild_subdiv.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_reshape.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_subdivide.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_unsubdivide.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_ocean_bake.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_skin_armature_create.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_surfacedeform_bind.modifier msgid "Name of the modifier to edit" msgstr "Nom del modificador a editar" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_segment_move msgctxt "Operator" msgid "Move Dash Segment" msgstr "Moure segment guionet" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_segment_move msgid "Move the active dash segment up or down" msgstr "[Move Dash Segment]: Mou el segment de guionet actiu amunt o avall" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_segment_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Dash Segment" msgstr "Eliminar segment guionet" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_segment_remove msgid "Remove the active segment from the dash modifier" msgstr "Elimina el segment actiu del modificador guionets" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_segment_remove.index #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_time_segment_remove.index msgid "Index of the segment to remove" msgstr "Índex del segment a eliminar" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points" msgstr "Seleccionar traços i/o punts de traç del llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select.entire_strokes msgid "Entire Strokes" msgstr "Traços sencers" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select.entire_strokes msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex" msgstr "[Entire Strokes]: Selecciona traços sencers en lloc de només el vèrtex més pròxim del traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select.location #. :src: bpy.types.NODE_OT_select.location #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select.location #. :src: bpy.types.OperatorMousePath.loc msgid "Mouse location" msgstr "Ubicació de ratolí" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_all msgctxt "Operator" msgid "(De)select All Strokes" msgstr "(Des)selecciona tots els traços" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_all msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible" msgstr "Canvia la selecció de tots els traços de llapis de greix actualment visibles" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_alternate msgctxt "Operator" msgid "Alternated" msgstr "Alternats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_alternate msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points" msgstr "[Alternated]: Selecciona punts alternatius dels mateixos traços que els punts ja seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_alternate.unselect_ends #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_random.unselect_ends msgid "Unselect Ends" msgstr "Desseleccionar extrems" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_alternate.unselect_ends #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_random.unselect_ends msgid "Do not select the first and last point of the stroke" msgstr "[Unselect Ends]: No selecciona els punts primer i últim del traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_box msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region" msgstr "Seleccionar traços del llapis de greix dins una regió rectangular" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_box.mode:'XOR' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_lasso.mode:'XOR' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_box.mode:'XOR' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_lasso.mode:'XOR' msgid "Invert existing selection" msgstr "Invertir la selecció existent" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_box.mode:'AND' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_lasso.mode:'AND' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_box.mode:'AND' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_lasso.mode:'AND' msgid "Intersect existing selection" msgstr "Intersecar selecció existent" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_circle msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection" msgstr "Seleccionar traços de llapis de greix amb la selecció del pinzell" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_first msgctxt "Operator" msgid "Select First" msgstr "Seleccionar primer" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_first msgid "Select first point in Grease Pencil strokes" msgstr "Selecciona el primer punt dels traços del llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_first.extend #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_last.extend msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points" msgstr "Estendre la selecció en lloc de desseleccionar tots els altres punts seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_first.only_selected_strokes #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_last.only_selected_strokes msgid "Selected Strokes Only" msgstr "Només traços seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_first.only_selected_strokes msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected" msgstr "Selecciona només el primer punt dels traços que ja tenen punts seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_grouped msgid "Select all strokes with similar characteristics" msgstr "Selecciona tots els traços de característiques similars" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_grouped.type:'LAYER' #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_grouped.type:'LAYER' msgid "Shared layers" msgstr "Capes compartides" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_grouped.type:'MATERIAL' msgid "Shared materials" msgstr "Materials compartits" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_lasso msgctxt "Operator" msgid "Lasso Select Strokes" msgstr "Llaç de selecció de traços" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_lasso msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection" msgstr "[Lasso Select Strokes]: Selecciona traços de llapis de greix amb la selecció lasso" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_last msgctxt "Operator" msgid "Select Last" msgstr "Seleccionar últim" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_last msgid "Select last point in Grease Pencil strokes" msgstr "Selecciona l'últim punt dels traços de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_last.only_selected_strokes msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected" msgstr "Només seleccionar l'últim punt dels traços que ja tenen punts seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_less msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points" msgstr "Encongir jocs de punts de llapis de greix seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_linked msgid "Select all points in same strokes as already selected points" msgstr "Seleccionar tots els punts dels mateixos traços que els punts seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_more msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points" msgstr "Expandir els jocs de punts seleccionats de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_random #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2080 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2098 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2152 msgctxt "Operator" msgid "Random" msgstr "Aleatori" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_random msgid "Select random points for non selected strokes" msgstr "Selecciona punts aleatòriament per als traços no seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_vertex_color msgctxt "Operator" msgid "Select Vertex Color" msgstr "Seleccionar color del vèrtex" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_vertex_color msgid "Select all points with similar vertex color of current selected" msgstr "Selecciona tots els punts amb un color de vèrtex similar dels actuals seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_select_vertex_color.threshold msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors" msgstr "Tolerància de la selecció. Els valors més alts seleccionen un rang més ampli de colors similars" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_selection_opacity_toggle msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor" msgstr "Ocultar/Desocultar els punts seleccionats per a la configuració de factor alfa dels traços de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_selectmode_toggle msgctxt "Operator" msgid "Select Mode Toggle" msgstr "Revessar mode de selecció" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_selectmode_toggle msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes" msgstr "[Select Mode Toggle]: Estableix el mode de selecció per als traços de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_selectmode_toggle.mode #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_selectmode_edit msgid "Select Mode" msgstr "Mode de selecció" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_selectmode_toggle.mode msgid "Select mode" msgstr "Mode de selecció" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_set_active_material msgctxt "Operator" msgid "Set active material" msgstr "Determina el material actiu" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_set_active_material msgid "Set the selected stroke material as the active material" msgstr "Estableix el material del traç seleccionat com a material actiu" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_snap_cursor_to_selected msgctxt "Operator" msgid "Snap Cursor to Selected Points" msgstr "Acoblar cursor als punts seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_snap_cursor_to_selected msgid "Snap cursor to center of selected points" msgstr "Ajusta el cursor al centre dels punts seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_snap_to_cursor #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_snap_selected_to_cursor msgctxt "Operator" msgid "Snap Selection to Cursor" msgstr "Acoblar selecció al cursor" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_snap_to_cursor msgid "Snap selected points/strokes to the cursor" msgstr "Ajusta els punts/traços seleccionats al cursor" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_snap_to_cursor.use_offset msgid "With Offset" msgstr "Amb desplaçament" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_snap_to_cursor.use_offset msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only" msgstr "Desplaça del traç sencer en lloc de només els punts seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_snap_to_grid #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_snap_selected_to_grid msgctxt "Operator" msgid "Snap Selection to Grid" msgstr "Acoblar selecció a graella" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_snap_to_grid msgid "Snap selected points to the nearest grid points" msgstr "[Snap Selection to Grid]: Ajusta els punts seleccionats als punts de graella més propers" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_apply_thickness msgctxt "Operator" msgid "Apply Stroke Thickness" msgstr "Aplicar gruix de traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_apply_thickness msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes" msgstr "[Apply Stroke Thickness]: Aplica el canvi de gruix de la capa als seus traços" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_arrange msgctxt "Operator" msgid "Arrange Stroke" msgstr "Endreçar traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_arrange msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer" msgstr "Col·loca els traços seleccionats amunt/avall en l'ordre de visualització de la capa activa" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_arrange.direction:'TOP' msgid "Bring to Front" msgstr "Porta al davant" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_arrange.direction:'UP' msgid "Bring Forward" msgstr "Envia cap endavant" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_arrange.direction:'DOWN' msgid "Send Backward" msgstr "Envia cap enrere" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_arrange.direction:'BOTTOM' msgid "Send to Back" msgstr "Envia al darrere" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_caps_set msgctxt "Operator" msgid "Set Caps Mode" msgstr "Determinar mode d'extrems" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_caps_set msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)" msgstr "[Set Caps Mode]: Canvia el mode dels extrems del traç (arrodonit o aplanar)" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_caps_set.type:'DEFAULT' msgid "Set as default rounded" msgstr "Posa arrodonit per defecte" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_change_color msgctxt "Operator" msgid "Change Stroke Color" msgstr "Canviar color de traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_change_color msgid "Move selected strokes to active material" msgstr "Mou els traços seleccionats al material actiu" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_change_color.material msgid "Name of the material" msgstr "Nom del material" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_cutter msgctxt "Operator" msgid "Stroke Cutter" msgstr "Tallatraços" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_cutter msgid "Select section and cut" msgstr "[Stroke Cutter]: Selecciona una secció i talla" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_cutter.flat_caps msgid "Flat Caps" msgstr "Extrems aplanats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_cyclical_set msgctxt "Operator" msgid "Set Cyclical State" msgstr "Establir estat cíclic" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_cyclical_set msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point" msgstr "[Set Cyclical State]: Tanca o obre el traç seleccionat afegint un segment des de l'últim punt fins al primer" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_cyclical_set.geometry msgid "Create Geometry" msgstr "Crear geometria" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_cyclical_set.geometry msgid "Create new geometry for closing stroke" msgstr "Crea una nova geometria per al traç de tancament" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_cyclical_set.type:'CLOSE' msgid "Close All" msgstr "Tanca-ho tot" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_cyclical_set.type:'OPEN' msgid "Open All" msgstr "Obrir-ho tot" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_editcurve_set_handle_type msgctxt "Operator" msgid "Set handle type" msgstr "Determinar tipus de nansa" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_editcurve_set_handle_type msgid "Set the type of an edit curve handle" msgstr "[Set handle type]: Estableix el tipus de nansa d'edició de corba" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_enter_editcurve_mode msgctxt "Operator" msgid "Enter curve edit mode" msgstr "Introduïr mode d'edició de corba" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_enter_editcurve_mode msgid "Called to transform a stroke into a curve" msgstr "Es crida per a transformar un traç en corba" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_enter_editcurve_mode.error_threshold msgid "Error Threshold" msgstr "Llindar d'error" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_enter_editcurve_mode.error_threshold msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke" msgstr "[Error Threshold]: Llindar de desviació màxima del traç en si" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_flip msgctxt "Operator" msgid "Flip Stroke" msgstr "Invertir traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_flip msgid "Change direction of the points of the selected strokes" msgstr "[Flip Stroke]: Canvia la direcció dels punts dels traços seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_join msgctxt "Operator" msgid "Join Strokes" msgstr "Unir traços" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_join msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)" msgstr "[Join Strokes]: Uneix els traços seleccionats (opcionalment com a traç nou)" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_join.leave_gaps msgid "Leave Gaps" msgstr "Deixar buits" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_join.leave_gaps msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them" msgstr "[Leave Gaps]: Deixa buits entre traços units en lloc d'enllaçar-los" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_join.type:'JOIN' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_box_gesture.trim_mode:'JOIN' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_lasso_gesture.trim_mode:'JOIN' msgid "Join" msgstr "Unir" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_join.type:'JOINCOPY' msgid "Join and Copy" msgstr "Unir i copiar" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_merge msgctxt "Operator" msgid "Merge Strokes" msgstr "Fusionar traços" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_merge msgid "Create a new stroke with the selected stroke points" msgstr "[Merge Strokes]: Crea un traç nou amb els punts de traç seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_merge.additive msgid "Additive Drawing" msgstr "Dibuix additiu" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_merge.additive msgid "Add to previous drawing" msgstr "[Additive Drawing]: Afegir al dibuix previ" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_merge.back msgid "Draw new stroke below all previous strokes" msgstr "Dibuixar nou traç sota tots els traços previs" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_merge.clear_point msgid "Dissolve Points" msgstr "Dissoldre punts" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_merge.clear_point msgid "Dissolve old selected points" msgstr "[Dissolve Points]: Dissol antics punts seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_merge.clear_stroke msgid "Delete Strokes" msgstr "Suprimir traços" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_merge.clear_stroke msgid "Delete old selected strokes" msgstr "Suprimeix antics traços seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_merge.cyclic msgid "Close new stroke" msgstr "Tancar traç nou" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_merge_by_distance #. :src: bpy.types.MESH_OT_remove_doubles #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:330 msgctxt "Operator" msgid "Merge by Distance" msgstr "Fusionar per distància" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_merge_by_distance msgid "Merge points by distance" msgstr "[Merge by Distance]: Fusiona punts per distància" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_merge_by_distance.use_unselected msgid "Use whole stroke, not only selected points" msgstr "Usar traç sencer, no només els punts seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_merge_material msgctxt "Operator" msgid "Merge Grease Pencil Materials" msgstr "Fusionar materials de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_merge_material msgid "Replace materials in strokes merging similar" msgstr "Substitueix els materials en traços que fusionen similars" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_merge_material.hue_threshold msgid "Hue Threshold" msgstr "Llindar del tonalitat" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_merge_material.sat_threshold msgid "Saturation Threshold" msgstr "Llindar de saturació" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_merge_material.val_threshold msgid "Value Threshold" msgstr "Llindar del valor" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_normalize msgctxt "Operator" msgid "Normalize Stroke" msgstr "Normalitzar traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_normalize msgid "Normalize stroke attributes" msgstr "Normalitza els atributs del traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_normalize.mode msgid "Attribute to be normalized" msgstr "Atribut a normalitzar" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_normalize.mode:'THICKNESS' msgid "Normalizes the stroke thickness by making all points use the same thickness value" msgstr "Normalitzar el gruix del traç fent que tots els punts usin el mateix valor de gruix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_normalize.mode:'OPACITY' msgid "Normalizes the stroke opacity by making all points use the same opacity value" msgstr "Normalitza l'opacitat del traç fent que tots els punts utilitzin el mateix valor d'opacitat" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_outline msgctxt "Operator" msgid "Convert Stroke to Outline" msgstr "Convertir traç en contorn" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_outline.keep msgid "Try to keep global shape when the stroke thickness change" msgstr "[Convert Stroke to Outline]: Intenta mantenir la forma global quan canvia el gruix del traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_outline.material_mode:'KEEP' msgid "Keep Material" msgstr "Mantenir material" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_outline.material_mode:'KEEP' msgid "Keep current stroke material" msgstr "Manté el material actual del traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_outline.material_mode:'NEW' msgid "New Material" msgstr "Now material" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_outline.thickness msgid "Thickness of the stroke perimeter" msgstr "Gruix del perímetre del traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_reset_vertex_color msgctxt "Operator" msgid "Reset Vertex Color" msgstr "Restablir color de vèrtex" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_reset_vertex_color msgid "Reset vertex color for all or selected strokes" msgstr "Restableix el color de vèrtex per als traços seleccionats o per a tots" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_reset_vertex_color.mode:'STROKE' msgid "Reset Vertex Color to Stroke only" msgstr "Restablir el color del vèrtex només al traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_reset_vertex_color.mode:'FILL' msgid "Reset Vertex Color to Fill only" msgstr "Restablir color de vèrtex només per a emplenar" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_reset_vertex_color.mode:'BOTH' msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill" msgstr "Restablir color del vèrtex per al traç i l'emplenat" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_sample msgctxt "Operator" msgid "Sample Stroke" msgstr "Generar traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_sample msgid "Sample stroke points to predefined segment length" msgstr "[Sample Stroke]: Genera punts de traç amb una longitud de segment predefinida" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_separate msgctxt "Operator" msgid "Separate Strokes" msgstr "Separar traços" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_separate msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object" msgstr "Separa els traços o capa seleccionats en un nou objecte llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_separate.mode:'POINT' #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_smooth.only_selected #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_subdivide.only_selected msgid "Selected Points" msgstr "Punts seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_separate.mode:'POINT' msgid "Separate the selected points" msgstr "Separar punts seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_separate.mode:'STROKE' msgid "Selected Strokes" msgstr "Traços seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_separate.mode:'STROKE' msgid "Separate the selected strokes" msgstr "Separar traços seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_separate.mode:'LAYER' msgid "Separate the strokes of the current layer" msgstr "Separar els traços de la capa actual" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_simplify msgctxt "Operator" msgid "Simplify Stroke" msgstr "Simplificar traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_simplify msgid "Simplify selected strokes, reducing number of points" msgstr "[Simplify Stroke]: Simplifica el traç seleccionat reduint el nombre de punts" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_simplify_fixed msgctxt "Operator" msgid "Simplify Fixed Stroke" msgstr "Simplificar traç fix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_simplify_fixed msgid "Simplify selected strokes, reducing number of points using fixed algorithm" msgstr "[Simplify Fixed Stroke]: Simplifica els traços seleccionats reduint el nombre de punts en base a un algorisme fix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_simplify_fixed.step msgid "Number of simplify steps" msgstr "Nombre de passos de simplificació" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_smooth msgctxt "Operator" msgid "Smooth Stroke" msgstr "Suavitzar traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_smooth msgid "Smooth selected strokes" msgstr "[Smooth Stroke]: Suavitza els traços seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_smooth.only_selected #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_subdivide.only_selected msgid "Smooth only selected points in the stroke" msgstr "Suavitzar només els punts seleccionats del traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_split msgctxt "Operator" msgid "Split Strokes" msgstr "Dividir traços" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_split msgid "Split selected points as new stroke on same frame" msgstr "[Split Strokes]: Divideix els punts seleccionats com a traç nou en un mateix fotograma" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_start_set #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5295 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7508 msgctxt "Operator" msgid "Set Start Point" msgstr "Establir punt d'inici" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_start_set msgid "Set start point for cyclic strokes" msgstr "Estableix el punt d'inici per als traços cíclics" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_subdivide msgctxt "Operator" msgid "Subdivide Stroke" msgstr "Subdividir traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_subdivide msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them" msgstr "Subdivideix entre els punts seleccionats continus del traç afegint un punt a mig camí entre ells" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_trim msgctxt "Operator" msgid "Trim Stroke" msgstr "Retallar traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_stroke_trim msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection" msgstr "[Trim Stroke]: Retalla el traç seleccionat en el primer bucle o intersecció" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_time_segment_add msgid "Add a segment to the time modifier" msgstr "Afegir un segment al modificador de temps" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_time_segment_move msgctxt "Operator" msgid "Move Time Segment" msgstr "Moure segment de temps" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_time_segment_move msgid "Move the active time segment up or down" msgstr "[Move Time Segment]: Mou el segment de temps actiu amunt o avall" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_time_segment_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Time Segment" msgstr "Suprimeix el segment de temps" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_time_segment_remove msgid "Remove the active segment from the time modifier" msgstr "Suprimeix el segment actiu del modificador de temps" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_tint_flip msgctxt "Operator" msgid "Flip Colors" msgstr "Invertir colors" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_tint_flip msgid "Switch tint colors" msgstr "[Flip Colors]: Capgira la cromaticitat" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image msgctxt "Operator" msgid "Trace Image to Grease Pencil" msgstr "Traç imatge per llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image msgid "Extract Grease Pencil strokes from image" msgstr "[Trace Image to Grease Pencil]: Extreu traços de llapis de greix a partir de la imatge" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.frame_number msgid "Trace Frame" msgstr "Traçar fotograma" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.frame_number msgid "Used to trace only one frame of the image sequence, set to zero to trace all" msgstr "[Trace Frame]: S'usa per a traçar un sol fotograma de la seqüència d'imatges, es posa a zero per traçar-ho tot" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.mode msgid "Determines if trace simple image or full sequence" msgstr "Determina si traça una imatge simple o una seqüència completa" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.mode:'SINGLE' msgid "Trace the current frame of the image" msgstr "Traçar el fotograma actual de la imatge" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.mode:'SEQUENCE' msgid "Trace full sequence" msgstr "Traça la seqüència completa" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.resolution msgid "Resolution of the generated curves" msgstr "Resolució de les corbes generades" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.sample msgid "Distance to sample points, zero to disable" msgstr "Distància als punts generats, zero per a desactivar" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.scale msgid "Scale of the final stroke" msgstr "Escala del traç final" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.threshold msgid "Color Threshold" msgstr "Llindar de color" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.threshold msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated" msgstr "[Color Threshold]: Determina el llindar de claredat per sobre del qual es generen els traços" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.turnpolicy msgid "Turn Policy" msgstr "Política de girs" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.turnpolicy msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths" msgstr "[Turn Policy]: Determina com resoldre ambigüitats durant la descomposició de mapes de bits en camins" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.turnpolicy:'BLACK' msgid "Prefers to connect black (foreground) components" msgstr "Preferir connectar components (de primer terme) negres" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.turnpolicy:'WHITE' msgid "Prefers to connect white (background) components" msgstr "Preferir connectar components (de rerefons) blancs" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.turnpolicy:'LEFT' msgid "Always take a left turn" msgstr "Sempre girar a l'esquerra" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.turnpolicy:'RIGHT' msgid "Always take a right turn" msgstr "Sempre girar a la dreta" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.turnpolicy:'MINORITY' msgid "Minority" msgstr "Minoria" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.turnpolicy:'MINORITY' msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position" msgstr "Prefereix connectar el color (negre o blanc) que es produeix amb menys freqüència en el veïnat local de la posició actual" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.turnpolicy:'MAJORITY' msgid "Majority" msgstr "Majoria" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.turnpolicy:'MAJORITY' msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position" msgstr "Prefereix de connectar el color (negre o blanc) que es produeix més freqüentment en el veïnat local de la posició actual" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.turnpolicy:'RANDOM' msgid "Choose pseudo-randomly" msgstr "Tria pseudo-aleatòriament" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.use_current_frame msgid "Start At Current Frame" msgstr "Iniciar en el fotograma actual" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_trace_image.use_current_frame msgid "Trace Image starting in current image frame" msgstr "Traça la imatge començant pel fotograma actual de la imatge" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_transform_fill msgctxt "Operator" msgid "Transform Stroke Fill" msgstr "Transformar emplenat de traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_transform_fill msgid "Transform grease pencil stroke fill" msgstr "[Transform Stroke Fill]: Transforma l'emplenat del traç del llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_unlock_all msgctxt "Operator" msgid "Unlock All Layers" msgstr "Desblocar totes les capes" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_unlock_all msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited" msgstr "[Unlock All Layers]: Desbloca totes les capes de llapis de greix perquè es puguin editar" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_brightness_contrast #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_brightness_contrast msgctxt "Operator" msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast" msgstr "Brillantor/Contrast del pintat de vèrtexs" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_brightness_contrast #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_brightness_contrast msgid "Adjust vertex color brightness/contrast" msgstr "Ajusta la brillantor/contrast del color del vèrtex" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_hsv #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_hsv msgctxt "Operator" msgid "Vertex Paint Hue/Saturation/Value" msgstr "To/Saturació/Valor de pintat de vèrtex" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_hsv msgid "Adjust vertex color HSV values" msgstr "Ajusta els valors HSV del color del vèrtex" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_invert #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_invert msgctxt "Operator" msgid "Vertex Paint Invert" msgstr "Invertir pintat de vèrtexs" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_invert #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_invert msgid "Invert RGB values" msgstr "Inverteix els valors RGB" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_levels #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_levels msgctxt "Operator" msgid "Vertex Paint Levels" msgstr "Nivells de pintat de vèrtex" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_levels #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_levels msgid "Adjust levels of vertex colors" msgstr "Ajusta els nivells dels colors de vèrtex" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_levels.gain #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_levels.gain msgid "Value to multiply colors by" msgstr "Valor pel qual multiplicar els colors" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_levels.offset #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_levels.offset msgid "Value to add to colors" msgstr "Valor a sumar als colors" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_set msgctxt "Operator" msgid "Vertex Paint Set Color" msgstr "Assignar color a pintat de vèrtexs" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_color_set msgid "Set active color to all selected vertex" msgstr "[Vertex Paint Set Color]: Estableix el color actiu a tots els vèrtexs seleccionats" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_group_assign #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_assign msgctxt "Operator" msgid "Assign to Vertex Group" msgstr "Assignar a grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_group_assign #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_assign msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group" msgstr "Assigna els vèrtexs seleccionats al grup de vèrtexs actiu" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_group_deselect #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_deselect msgctxt "Operator" msgid "Deselect Vertex Group" msgstr "Desseleccionar grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_group_deselect #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_deselect msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group" msgstr "Desselecciona tots els vèrtexs seleccionats assignats al grup de vèrtexs actiu" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_group_invert #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_invert msgctxt "Operator" msgid "Invert Vertex Group" msgstr "Invertir grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_group_invert msgid "Invert weights to the active vertex group" msgstr "[Invert Vertex Group]: Inverteix els pesos al grup de vèrtexs actiu" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_group_normalize #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_normalize msgctxt "Operator" msgid "Normalize Vertex Group" msgstr "Normalitzar grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_group_normalize msgid "Normalize weights to the active vertex group" msgstr "Normalitza els pesos del grup de vèrtexs actiu" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_group_normalize_all msgctxt "Operator" msgid "Normalize All Vertex Group" msgstr "Normalitzar tots els grups de vèrtexs" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_group_normalize_all #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_normalize_all msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0" msgstr "Normalitza tots els pesos de tots els grups de vèrtexs, de manera que per a cada vèrtex, la suma de tots els pesos sigui 1.0" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_group_normalize_all.lock_active #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_normalize_all.lock_active msgid "Lock Active" msgstr "Bloquejar actiu" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_group_normalize_all.lock_active #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_normalize_all.lock_active msgid "Keep the values of the active group while normalizing others" msgstr "[Lock Active]: Manté els valors del grup actiu mentre es normalitzen els altres" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_group_remove_from #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_remove_from msgctxt "Operator" msgid "Remove from Vertex Group" msgstr "Suprimir del grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_group_remove_from #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_remove_from msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)" msgstr "Suprimeix els vèrtexs seleccionats del grup actiu o de tots els grups de vèrtexs" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_group_select #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_select msgctxt "Operator" msgid "Select Vertex Group" msgstr "Seleccionar grup de vèrtex" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_group_select #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_select msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group" msgstr "Selecciona tots els vèrtexs assignats al grup de vèrtexs actiu" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_group_smooth msgctxt "Operator" msgid "Smooth Vertex Group" msgstr "Suavitzar grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_group_smooth msgid "Smooth weights to the active vertex group" msgstr "[Smooth Vertex Group]: Suavitzar pesos al grup de vèrtexs actiu" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_paint msgctxt "Operator" msgid "Stroke Vertex Paint" msgstr "Pintar vèrtexs de traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertex_paint msgid "Paint stroke points with a color" msgstr "[Stroke Vertex Paint]: Pinta els punts del traç amb un color" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertexmode_toggle msgctxt "Operator" msgid "Strokes Vertex Mode Toggle" msgstr "Revessar mode vèrtex de traços" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_vertexmode_toggle msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes" msgstr "Entra/Surt del mode de pintat de vèrtexs per als traços de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_weight_paint msgctxt "Operator" msgid "Stroke Weight Paint" msgstr "Pintura de pesos amb traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_weight_paint msgid "Draw weight on stroke points" msgstr "Dibuixar pesos en punts de traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_weight_sample #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_sample msgctxt "Operator" msgid "Weight Paint Sample Weight" msgstr "Pescar pes de pintura de pesos" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_weight_sample #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_sample msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view" msgstr "[Weight Paint Sample Weight]: Usa el ratolí per a treure una mostra d'un pes en la vista 3D" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_weight_toggle_direction msgctxt "Operator" msgid "Weight Paint Toggle Direction" msgstr "Revessar direcció de pintura de pesos" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_weight_toggle_direction msgid "Toggle Add/Subtract for the weight paint draw tool" msgstr "Alterna sumar/restar en l'eina de dibuix de pintura de pesos" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_weightmode_toggle msgctxt "Operator" msgid "Strokes Weight Mode Toggle" msgstr "Revessar mode de pesos de traç" #. :src: bpy.types.GPENCIL_OT_weightmode_toggle msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes" msgstr "Entra/Surt del mode de pintura de pesos amb traços del llapis de greix" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_bake msgctxt "Operator" msgid "Bake Curve" msgstr "Precuinar corba" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_bake msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve" msgstr "[Bake Curve]: Precuina les corbes-F seleccionades fent-ne un joc de punts generats que defineixen una corba similar" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_blend_to_default #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:298 msgctxt "Operator" msgid "Blend to Default Value" msgstr "Fusionar a valor predeterminat" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_blend_to_default msgid "Blend selected keys to their default value from their current position" msgstr "[Blend to Default Value]: Fusiona les fites seleccionades al seu valor predeterminat des de la seva posició actual" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_blend_to_default.factor #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_gaussian_smooth.factor msgid "How much to blend to the default value" msgstr "Fins a quin punt fusionar fins al valor predeterminat" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_blend_to_neighbor #. :src: bpy.types.POSE_OT_blend_to_neighbor #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:297 msgctxt "Operator" msgid "Blend to Neighbor" msgstr "Fusionar al veí" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_blend_to_neighbor msgid "Blend selected keyframes to their left or right neighbor" msgstr "[Blend to Neighbor]: Fusiona les fotofites seleccionades al seu veí esquerre o dret" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_blend_to_neighbor.factor msgid "The blend factor with 0.5 being the current frame" msgstr "El factor de fusió de 0,5 correspon al fotograma actual" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_breakdown #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:296 msgctxt "Operator" msgid "Breakdown" msgstr "Desglossar" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_breakdown msgid "Move selected keyframes to an inbetween position relative to adjacent keys" msgstr "[Breakdown]: Mou les fotofites seleccionades a una posició intermitja relativa a les fites adjacents" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_breakdown.factor msgid "Favor either the left or the right key" msgstr "Afavorir o bé la fita esquerra o dreta" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_click_insert msgctxt "Operator" msgid "Click-Insert Keyframes" msgstr "Insereix fotofites fent clic" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_click_insert msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve" msgstr "[Click-Insert Keyframes]: Insereix una nova fotofita a la posició del cursor per a la corba-F activa" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_click_insert.frame msgid "Frame to insert keyframe on" msgstr "Fotograma on inserir la fotofita" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_click_insert.value msgid "Value for keyframe on" msgstr "Valor de fotofita activada" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_clickselect.curves msgid "Only Curves" msgstr "Només corbes" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_clickselect.curves msgid "Select all the keyframes in the curve" msgstr "Seleccionar tots les fotofites de la corba" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_cursor_set #. :src: bpy.types.TEXT_OT_cursor_set msgctxt "Operator" msgid "Set Cursor" msgstr "Establir cursor" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_cursor_set msgid "Interactively set the current frame and value cursor" msgstr "[Set Cursor]: Estableix de manera interactiva el present cursor de fotograma i valor" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_decimate msgctxt "Operator" msgid "Decimate Keyframes" msgstr "Delmar fotofites" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_decimate msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least" msgstr "[Decimate Keyframes]: Delma corbes-F eliminant les fotofites que influeixen menys en la forma de la corba" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_decimate.factor msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation" msgstr "La relació entre les fotofites restants després de l'operació" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_decimate.mode msgid "Which mode to use for decimation" msgstr "Quin mode utilitzar per la delmació" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_decimate.mode:'RATIO' msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove" msgstr "Usar un percentatge per a especificar quantes fotofites vols eliminar" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_decimate.mode:'ERROR' msgid "Error Margin" msgstr "Marge d'error" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_decimate.mode:'ERROR' msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path" msgstr "Usa un marge d'error per a especificar fins a quin punt es permet que la corba es desviï del camí original" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_decimate.remove_error_margin msgid "Max Error Margin" msgstr "Marge d'error màx" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_decimate.remove_error_margin msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original" msgstr "Fins a quin punt es permet que la nova corba delmada es desviï de l'original" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_driver_delete_invalid msgctxt "Operator" msgid "Delete Invalid Drivers" msgstr "Suprimir controladors no vàlids" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_driver_delete_invalid msgid "Delete all visible drivers considered invalid" msgstr "[Delete Invalid Drivers]: Suprimeix tots els controladors visibles considerats no vàlids" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_driver_variables_copy msgctxt "Operator" msgid "Copy Driver Variables" msgstr "Copiar variables de controlador" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_driver_variables_copy msgid "Copy the driver variables of the active driver" msgstr "Copia les variables de controlador del que està actiu" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_driver_variables_paste msgctxt "Operator" msgid "Paste Driver Variables" msgstr "Enganxar variables del controlador" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_driver_variables_paste msgid "Add copied driver variables to the active driver" msgstr "Afegir les variables copiades de controlador al que està actiu" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_driver_variables_paste.replace #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_fmodifier_paste.replace #. :src: bpy.types.NLA_OT_fmodifier_paste.replace msgid "Replace Existing" msgstr "Substituir existents" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_driver_variables_paste.replace msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list" msgstr "[Replace Existing]: Substitueix les variables existents del controlador, en lloc de simplement incorporar-les al final de la llista existent" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_ease msgctxt "Operator" msgid "Ease Keyframes" msgstr "Gradualitzar fotofites" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_ease msgid "Align keyframes on a ease-in or ease-out curve" msgstr "[Ease Keyframes]: Alinea les fotofites a una corba de gradualització d'entrada o de sortida" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_ease.factor msgid "Curve Bend" msgstr "Arc de corba" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_ease.factor msgid "Control the bend of the curve" msgstr "[Curve Bend]: Controla l'arc que fa la corba" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_equalize_handles #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:369 msgctxt "Operator" msgid "Equalize Handles" msgstr "Equalitzar nanses" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_equalize_handles msgid "Ensure selected keyframes' handles have equal length, optionally making them horizontal. Automatic, Automatic Clamped, or Vector handle types will be converted to Aligned" msgstr "[Equalize Handles]: Assegura que les nanses de fotofites seleccionades tenen la mateixa longitud, opcionalment fent-les horitzontals. Els tipus de nanses automàtiques, automàticament retingudes o vectorials es convertiran a alineades" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_equalize_handles.flatten msgid "Flatten" msgstr "Aplanar" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_equalize_handles.flatten msgid "Make the values of the selected keyframes' handles the same as their respective keyframes" msgstr "Fer que els valors de les nanses de fotofites seleccionades siguin els mateixos que els seus fotogrames respectius" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_equalize_handles.handle_length msgid "Handle Length" msgstr "Longitud de nansa" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_equalize_handles.handle_length msgid "Length to make selected keyframes' bezier handles" msgstr "[Handle Length]: Longitud a atorgar a les nanses de bezier de les fotofites seleccionades" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_equalize_handles.side msgid "Side of the keyframes' bezier handles to affect" msgstr "Costat que s'afectarà de les nanses de bezier de fotofites" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_equalize_handles.side:'LEFT' msgid "Equalize selected keyframes' left handles" msgstr "Equalitzar les nanses esquerres de les fotofites seleccionades" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_equalize_handles.side:'RIGHT' msgid "Equalize selected keyframes' right handles" msgstr "Equalitzar les nanses dretes de les fotofites seleccionades" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_equalize_handles.side:'BOTH' msgid "Equalize both of a keyframe's handles" msgstr "Equalitzar totes dues nanses d'una fotofita" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_euler_filter msgctxt "Operator" msgid "Euler Discontinuity Filter" msgstr "Filtre de discontinuació d'euler" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_euler_filter msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics" msgstr "[Euler Discontinuity Filter]: Corregeix salts grans i inversions en les corbes-F de rotació d'Euler seleccionades, que sorgeixen dels valors de rotació que s'estan segant quan es precuina la part de física" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_fmodifier_add #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:743 msgctxt "Operator" msgid "Add F-Curve Modifier" msgstr "Afegir modificador de Corba-F" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_fmodifier_add msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves" msgstr "Afegir un modificador-F a les corbes-F actives/seleccionades" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_fmodifier_add.only_active #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_fmodifier_paste.only_active msgid "Only Active" msgstr "Només actives" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_fmodifier_add.only_active msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve" msgstr "Afegir només el modificador-F a la corba-F activa" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_fmodifier_copy #. :src: bpy.types.NLA_OT_fmodifier_copy msgctxt "Operator" msgid "Copy F-Modifiers" msgstr "Copiar modificadors-F" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_fmodifier_copy msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve" msgstr "Copia el(s) modificador(s)-F de la corba-F activa" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_fmodifier_paste #. :src: bpy.types.NLA_OT_fmodifier_paste msgctxt "Operator" msgid "Paste F-Modifiers" msgstr "Enganxar modificador-F" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_fmodifier_paste msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves" msgstr "Afegir el(s) modificador(s)-F de la corba-F activa" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_fmodifier_paste.only_active msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve" msgstr "Només enganxa el(s) modificador(s)-F de la corba-F activa" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_fmodifier_paste.replace #. :src: bpy.types.NLA_OT_fmodifier_paste.replace msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list" msgstr "Substitueix els modificadors-F existents, en lloc d'incorporar-los al final de la llista existent" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_frame_jump msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes" msgstr "Col·locar el cursor al punt mitjà de les fotofites seleccionades" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_gaussian_smooth msgctxt "Operator" msgid "Gaussian Smooth" msgstr "Suavitzat gaussià" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_gaussian_smooth msgid "Smooth the curve using a Gaussian filter" msgstr "Suavitza la corba amb un filtre gaussià" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_gaussian_smooth.filter_width #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.filter_width msgid "Filter Width" msgstr "Ample de filtre" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_gaussian_smooth.filter_width msgid "How far to each side the operator will average the key values" msgstr "Fins a quin punt a banda i banda l'operador farà promig dels valors de fita" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_gaussian_smooth.sigma #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_velvet.cc:10 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_gaussian_smooth.sigma msgid "The shape of the gaussian distribution, lower values make it sharper" msgstr "La forma de la distribució gaussiana, els valors inferiors la fan més aguda" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_ghost_curves_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Ghost Curves" msgstr "Netejar corbes espectre" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_ghost_curves_clear msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor" msgstr "[Clear Ghost Curves]: Neteja les instantànies (espectres) de corba-F per a l'editor de gràfiques actiu" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_ghost_curves_create msgctxt "Operator" msgid "Create Ghost Curves" msgstr "Crear corbes espectre" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_ghost_curves_create msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor" msgstr "[Create Ghost Curves]: Crea una instantània (espectre) de les corbes-F seleccionades com a ajut de rerefons per a l'editor de gràfiques actiu" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_hide msgctxt "Operator" msgid "Hide Curves" msgstr "Ocultar corbes" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_hide msgid "Hide selected curves from Graph Editor view" msgstr "Amaga les corbes seleccionades de la vista de l'editor de gràfics" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_hide.unselected msgid "Hide unselected rather than selected curves" msgstr "Amagar les corbes no seleccionades preferiblement a les seleccionades" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_keyframe_insert.type:'ALL' msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value" msgstr "Inserir una fotofita en totes les corbes-F visibles i editables usant el valor actual de cada corba" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_keyframe_insert.type:'SEL' msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value" msgstr "Inserir una fotofita a les corbes-F seleccionades usant el valor actual de cada corba" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_keyframe_insert.type:'ACTIVE' msgid "Only Active F-Curve" msgstr "Sols corba-F activa" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_keyframe_insert.type:'ACTIVE' msgid "Insert a keyframe on the active F-Curve using the curve's current value" msgstr "Insereix una fotofita a la corba-F activa en base al valor actual de la corba" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_keyframe_insert.type:'CURSOR_ACTIVE' msgid "Active Channels at Cursor" msgstr "Canals actius al cursor" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_keyframe_insert.type:'CURSOR_ACTIVE' msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point" msgstr "[Active Channels at Cursor]: Insereix una fotofita per a la corba-F activa al punt de cursor" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_keyframe_insert.type:'CURSOR_SEL' msgid "Selected Channels at Cursor" msgstr "Canals seleccionats al cursor" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_keyframe_insert.type:'CURSOR_SEL' msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point" msgstr "[Selected Channels at Cursor]: Insereix una fotofita per a les corbes-F seleccionades al punt del cursor" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_keyframe_jump #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_keyframe_jump msgctxt "Operator" msgid "Jump to Keyframe" msgstr "Saltar a fotofita" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_keyframe_jump #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_keyframe_jump msgid "Jump to previous/next keyframe" msgstr "[Jump to Keyframe]: Salta a la fotofita anterior/següent" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_keyframe_jump.next #. :src: bpy.types.POSE_OT_blend_to_neighbor.next_frame #. :src: bpy.types.POSE_OT_breakdown.next_frame #. :src: bpy.types.POSE_OT_push.next_frame #. :src: bpy.types.POSE_OT_push_rest.next_frame #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax.next_frame #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax_rest.next_frame #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_keyframe_jump.next msgid "Next Keyframe" msgstr "Següent fotofita" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_mirror.type:'VALUE' msgid "By Values Over Cursor Value" msgstr "Per valors sobre valor del cursor" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_mirror.type:'VALUE' msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line" msgstr "[By Values Over Cursor Value]: Inverteix els valors de les fotofites seleccionades usant el valor del cursor (component Y/horizontal) com a línia de mirall" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_mirror.type:'YAXIS' msgid "By Times Over Zero Time" msgstr "Per temps sobre temps zero" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_mirror.type:'YAXIS' msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in" msgstr "[By Times Over Zero Time]: Inverteix els temps de les fotofites seleccionades, capgirant efectivament l'ordre en què apareixen" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.value_offset msgid "Paste keys with a value offset" msgstr "Enganxar fites amb valor de desfasat" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.value_offset:'LEFT_KEY' msgid "Left Key" msgstr "Fita esquerre" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.value_offset:'LEFT_KEY' msgid "Paste keys with the first key matching the key left of the cursor" msgstr "Enganxa fites de forma que la primera coincideixi amb la fita que està a l'esquerra del cursor" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.value_offset:'RIGHT_KEY' msgid "Right Key" msgstr "Fita dreta" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.value_offset:'RIGHT_KEY' msgid "Paste keys with the last key matching the key right of the cursor" msgstr "Enganxa fites de forma que la primera coincideixi amb la fita que està a la dreta del cursor" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.value_offset:'CURRENT_FRAME' msgid "Current Frame Value" msgstr "Valor del fotograma actual" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.value_offset:'CURRENT_FRAME' msgid "Paste keys relative to the value of the curve under the cursor" msgstr "Enganxa fites en relació al valor de la corba de sota del cursor" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.value_offset:'CURSOR_VALUE' msgid "Cursor Value" msgstr "Valor del cursor" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.value_offset:'CURSOR_VALUE' msgid "Paste keys relative to the Y-Position of the cursor" msgstr "Enganxa fites en relació a la posició Y del cursor" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.value_offset:'NONE' msgid "Paste keys with the same value as they were copied" msgstr "Enganxa fites de valor igual a com es copiaren" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_previewrange_set msgid "Set Preview Range based on range of selected keyframes" msgstr "Establir l'interval de previsualització basat en l'interval de fotofites seleccionades" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_reveal msgctxt "Operator" msgid "Reveal Curves" msgstr "Evidenciar corbes" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_reveal msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view" msgstr "[Reveal Curves]: Fa que les corbes que estaven ocultes es tornin a veure en l'editor de gràfiques" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_box.include_handles msgid "Are handles tested individually against the selection criteria" msgstr "Són nanses comprovades individualment amb els criteris de selecció" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_box.use_curve_selection #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_circle.use_curve_selection #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_lasso.use_curve_selection msgid "Select Curves" msgstr "Seleccionar corbes" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_box.use_curve_selection msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the calculated F-curve" msgstr "Permet seleccionar totes les fotofites d'una corba seleccionant la corba-F calculada" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_circle.use_curve_selection #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_select_lasso.use_curve_selection msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the curve itself" msgstr "Permetre seleccionar totes les fotofites d'una corba seleccionant la mateixa corba" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_smooth msgctxt "Operator" msgid "Smooth Keys" msgstr "Suavitzar fites" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_smooth msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy" msgstr "[Smooth Keys]: Aplica mitjans de moviment ponderats per a fer que les corbes-F seleccionades siguin menys bonyegudes" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_snap msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values" msgstr "Acoblar les fotofites seleccionades als temps/valors seleccionats" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_snap.type:'VALUE' msgid "Selection to Cursor Value" msgstr "Selecció al valor del cursor" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_snap.type:'VALUE' msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)" msgstr "Consigna els valors de fotofites seleccionades amb el valor del cursor (component Y/horizontal)" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_snap.type:'HORIZONTAL' msgid "Flatten Handles" msgstr "Aplanar nanses" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_snap.type:'HORIZONTAL' msgid "Flatten handles for a smoother transition" msgstr "[Flatten Handles]: Aplana les nanses per a una transició més suau" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_snap_cursor_value msgctxt "Operator" msgid "Snap Cursor Value to Selected" msgstr "Coblar el valor del cursor a la selecció" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_snap_cursor_value msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes" msgstr "Col·loca el valor del cursor al valor mitjà de les fotofites seleccionades" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake msgctxt "Operator" msgid "Bake Sound to F-Curves" msgstr "Precuinar so a corbes-F" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves" msgstr "[Bake Sound to F-Curves]: Precuina una ona de so sobre les corbes-F seleccionades" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.attack msgid "Attack Time" msgstr "Temps d'atac" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.attack msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)" msgstr "[Attack Time]: Valor per al càlcul de la corba de closca que indica com de ràpid pot pujar la corba de closca (com més baix és el valor més pronunciadament pot pujar)" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.high msgid "Highest Frequency" msgstr "Freqüència màxima" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.high msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data" msgstr "[Highest Frequency]: Freqüència de tall d'un filtre passada baixa que s'aplica a les dades d'àudio" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.low msgid "Lowest Frequency" msgstr "Freqüència mínima" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.low msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data" msgstr "[Lowest Frequency]: Freqüència de tall d'un filtre passada alta que s'aplica a les dades d'àudio" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.release msgid "Release Time" msgstr "Temps d'amollar" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.release msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)" msgstr "[Release Time]: Valor per al càlcul de la corba de closca que indica com de ràpid pot caure la corba de closca (com més baix és el valor més pronunciadament pot caure)" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.sthreshold msgid "Square Threshold" msgstr "Llindar quadrat" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.sthreshold msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0" msgstr "[Square Threshold]: Només quadrat: tots els valors amb una amplitud absoluta inferior queden en 0" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.threshold msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve" msgstr "Valor d'amplitud mínima necessari per a influir en la corba de closca" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.use_accumulate msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output" msgstr "Només es resumeixen les diferències positives de les amplituds de la corba de closca a l'hora de produir el que s'egressa" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.use_additive msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)" msgstr "Les amplituds de la corba de closca es resumeixen (o, quan s'habilita Acumular, s'acumulen tant diferències positives com negatives)" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_sound_bake.use_square msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)" msgstr "L'egressió és una corba quadrada (els valors negatius sempre resulten en -1, i els positius en 1)" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_unbake msgctxt "Operator" msgid "Un-Bake Curve" msgstr "Des-precuinar corba" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_unbake msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves" msgstr "Desfà el precuinat els punts-F seleccionats sobre corbes-F" #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_view_selected msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range" msgstr "Restablir àrea visible per a mostrar l'interval de fotofites seleccionades" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_add_render_slot msgctxt "Operator" msgid "Add Render Slot" msgstr "Afegir epígraf de revelat" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_add_render_slot msgid "Add a new render slot" msgstr "[Add Render Slot]: Afegir un nou epígraf de revelat" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_clear_render_border #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_clear_render_border msgctxt "Operator" msgid "Clear Render Region" msgstr "Descartar revelat de regió" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_clear_render_border msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region" msgstr "[Clear Render Region]: Elimina les vores de la regió de revelat i la desactiva" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_clear_render_slot msgctxt "Operator" msgid "Clear Render Slot" msgstr "Eliminar epígraf de revelat" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_clear_render_slot msgid "Clear the currently selected render slot" msgstr "[Clear Render Slot]: Elimina l'epígraf de revelat presentment seleccionat" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_clipboard_copy msgctxt "Operator" msgid "Copy Image" msgstr "Copiar imatge" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_clipboard_copy msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Copia la imatge al porta-retalls" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_clipboard_paste msgctxt "Operator" msgid "Paste Image" msgstr "Enganxar imatge" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_clipboard_paste msgid "Paste new image from the clipboard" msgstr "Enganxa la imatge des del porta-retalls" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_curves_point_set msgctxt "Operator" msgid "Set Curves Point" msgstr "Definir punt de corbes" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_curves_point_set #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_curves_point_set.point msgid "Set black point or white point for curves" msgstr "[Set Curves Point]: Estableix el punt negre o el punt blanc per a les corbes" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_curves_point_set.point:'BLACK_POINT' msgid "Black Point" msgstr "Punt negre" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_curves_point_set.point:'WHITE_POINT' msgid "White Point" msgstr "Punt blanc" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_curves_point_set.size #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_sample.size #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sample.size msgid "Sample Size" msgstr "Mida de mostra" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_cycle_render_slot msgctxt "Operator" msgid "Cycle Render Slot" msgstr "Epígraf de revelat de cicle" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_cycle_render_slot msgid "Cycle through all non-void render slots" msgstr "Cicle al llarg de tots els epígrafs de revelat no buits" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_cycle_render_slot.reverse msgid "Cycle in Reverse" msgstr "Cicle invertit" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_external_edit msgctxt "Operator" msgid "Image Edit Externally" msgstr "Editar imatge externament" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_external_edit msgid "Edit image in an external application" msgstr "Edita la imatge en una aplicació externa" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse msgctxt "Operator" msgid "Browse Image" msgstr "Navegar per imatges" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_file_browse msgid "Open an image file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory" msgstr "[Browse Image]: Obre un navegador de documents d'imatge, mantenir premuda la tecla Maj per obrir el document, Alt per navegar pel directori on és" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_flip msgctxt "Operator" msgid "Flip Image" msgstr "Invertir imatge" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_flip msgid "Flip the image" msgstr "[Flip Image]: Invertir la imatge" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_flip.use_flip_x msgid "Flip the image horizontally" msgstr "Invertir imatge horitzontalment" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_flip.use_flip_y msgid "Flip the image vertically" msgstr "Invertir imatge verticalment" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_invert msgctxt "Operator" msgid "Invert Channels" msgstr "Invertir canals" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_invert msgid "Invert image's channels" msgstr "Inverteix els canals de la imatge" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_invert.invert_a msgid "Invert alpha channel" msgstr "Invertir canal alfa" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_invert.invert_b msgid "Invert blue channel" msgstr "Invertir canal blau" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_invert.invert_g msgid "Invert green channel" msgstr "Invertir canal verd" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_invert.invert_r msgid "Invert red channel" msgstr "Invertir canal vermell" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_match_movie_length msgctxt "Operator" msgid "Match Movie Length" msgstr "Coincidir longitud de filmació" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_match_movie_length msgid "Set image's user's length to the one of this video" msgstr "Fa que la longitud de l'usador de la imatge coincideixi amb la d'aquest vídeo" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_new msgctxt "Operator" msgid "New Image" msgstr "Nova imatge" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_new msgid "Create a new image" msgstr "Crea una nova imatge" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_new.alpha #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_add.alpha #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_fill.alpha #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.alpha msgid "Create an image with an alpha channel" msgstr "Crear imatge amb canal alfa" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_new.float #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_add.float #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_fill.float #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.float #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_sample_format:'FLOAT' msgid "32-bit Float" msgstr "Flotant de 32 bits" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_new.float #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_add.float #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_fill.float #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.float msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth" msgstr "[32-bit Float]: Crea una imatge amb profunditat de nombre de coma flotant de 32 bits" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_new.generated_type #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_add.generated_type #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_fill.generated_type #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.generated_type msgid "Fill the image with a grid for UV map testing" msgstr "Emplena la imatge amb una graella per a proves de mapa UV" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_new.height #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_add.height #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_fill.height #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.height msgid "Image height" msgstr "Alçada d'imatge" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_new.name msgid "Image data-block name" msgstr "Nom del bloc de dades d'imatge" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_new.tiled msgid "Create a tiled image" msgstr "Crear imatge mosaic" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_new.use_stereo_3d msgid "Create an image with left and right views" msgstr "Crear una imatge amb vistes a esquerra i dreta" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_new.width #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_add.width #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_fill.width #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.width msgid "Image width" msgstr "Amplada d'imatge" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open msgctxt "Operator" msgid "Open Image" msgstr "Obrir imatge" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open msgid "Open image" msgstr "Obre una imatge" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.allow_path_tokens #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.allow_path_tokens msgid "Allow the path to contain substitution tokens" msgstr "Permetre que el camí contingui testimonis de substitució" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.use_sequence_detection #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.use_sequence_detection msgid "Detect Sequences" msgstr "Detectar seqüències" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.use_sequence_detection msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)" msgstr "Detecta automàticament les seqüències animades en les imatges seleccionades (en base als noms de document)" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.use_udim_detecting msgid "Detect UDIMs" msgstr "Detectar UDIMs" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_open.use_udim_detecting msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles" msgstr "Detecta els documents UDIM seleccionats i carrega totes les tessel·les coincidents" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_pack msgctxt "Operator" msgid "Pack Image" msgstr "Empaquetar imatge" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_pack msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file" msgstr "Empaqueta una imatge com a dades integrades al document .blend" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_project_apply msgctxt "Operator" msgid "Project Apply" msgstr "Projectar aplicació" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_project_apply msgid "Project edited image back onto the object" msgstr "[Project Apply]: Projecte la imatge editada de retorn a l'objecte" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_project_edit msgctxt "Operator" msgid "Project Edit" msgstr "Projectar edició" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_project_edit msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor" msgstr "[Project Edit]: Edita una instantània del mirador en 3D en un editor d'imatges extern" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_read_viewlayers msgctxt "Operator" msgid "Open Cached Render" msgstr "Obrir revelat en memòria cau" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_read_viewlayers msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed" msgstr "[Open Cached Render]: Llegeix totes les capes de visualització de l'escena present des de la memòria cau, segons sigui necessari" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_reload msgctxt "Operator" msgid "Reload Image" msgstr "Recarregar imatge" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_reload msgid "Reload current image from disk" msgstr "Torna a carregar la imatge actual des del disc" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_remove_render_slot msgctxt "Operator" msgid "Remove Render Slot" msgstr "Eliminar epígraf de revelat" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_remove_render_slot msgid "Remove the current render slot" msgstr "[Remove Render Slot]: Suprimeix l'epígraf de revelat actual" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_render_border msgctxt "Operator" msgid "Render Region" msgstr "Revelar regió" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_render_border msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region" msgstr "[Render Region]: Estableix els límits de la regió de revelat i activa la regió de revelat" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace msgctxt "Operator" msgid "Replace Image" msgstr "Substituir imatge" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_replace msgid "Replace current image by another one from disk" msgstr "[Replace image]: Canvia la imatge actual per una altra del disc" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_resize msgctxt "Operator" msgid "Resize Image" msgstr "Redimensionar imatge" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_resize msgid "Resize the image" msgstr "[Resize the image]: Canvia la mida de la imatge" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_sample #. :src: bpy.types.PAINT_OT_sample_color #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_sample_color #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sample msgctxt "Operator" msgid "Sample Color" msgstr "Pescar color" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_sample msgid "Use mouse to sample a color in current image" msgstr "[Sample Color]: Utilitza el ratolí per recollir un color de la imatge actual" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_sample_line msgctxt "Operator" msgid "Sample Line" msgstr "Pescar línia" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_sample_line msgid "Sample a line and show it in Scope panels" msgstr "[Sample Line]: Recull una línia i al mostra als plafons gràfics" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_sample_line.cursor #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect.cursor #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_line_gesture.cursor #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_gradient.cursor #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_project_line_gesture.cursor msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator" msgstr "Estil de cursor de ratolí per a l'operador modal" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_sample_line.xend #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect.xend #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_line_gesture.xend #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_gradient.xend #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_project_line_gesture.xend msgid "X End" msgstr "Final d'X" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_sample_line.xstart #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect.xstart #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_line_gesture.xstart #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_gradient.xstart #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_project_line_gesture.xstart msgid "X Start" msgstr "Inici d'X" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_sample_line.yend #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect.yend #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_line_gesture.yend #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_gradient.yend #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_project_line_gesture.yend msgid "Y End" msgstr "Final d'Y" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_sample_line.ystart #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect.ystart #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_line_gesture.ystart #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_gradient.ystart #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_project_line_gesture.ystart msgid "Y Start" msgstr "Inici d'Y" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save msgctxt "Operator" msgid "Save Image" msgstr "Desar imatge" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save msgid "Save the image with current name and settings" msgstr "Desa la imatge amb el nom i la configuració actuals" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_all_modified msgctxt "Operator" msgid "Save All Modified" msgstr "Desar modificades" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_all_modified msgid "Save all modified images" msgstr "Desa totes les imatges modificades" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as msgctxt "Operator" msgid "Save As Image" msgstr "Desar com a imatge" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as msgid "Save the image with another name and/or settings" msgstr "Desa la imatge amb un altre nom i/o paràmetres" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.copy msgid "Create a new image file without modifying the current image in Blender" msgstr "Crear un nou document d'imatge sense modificar la imatge actual en el Blender" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.save_as_render msgid "Save As Render" msgstr "Desar com a revelat" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_as.save_as_render msgid "" "Save image with render color management.\n" "For display image formats like PNG, apply view and display transform.\n" "For intermediate image formats like OpenEXR, use the default render output color space" msgstr "" "Desa la imatge amb la gestió del color de revelat.\n" "Per a formats d'imatge com PNG, aplicar la transformació de la visualització en pantalla.\n" "Per als formats d'imatge intermedis com l'OpenEXR, usar l'espai de color d'egressió de revelat predeterminat" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_sequence msgctxt "Operator" msgid "Save Sequence" msgstr "Desar seqüència" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_save_sequence msgid "Save a sequence of images" msgstr "Desa una seqüència d'imatges" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_add msgctxt "Operator" msgid "Add Tile" msgstr "Afegir tessel·la" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_add msgid "Adds a tile to the image" msgstr "[Add Tile]: Afegir una tessel·la a la imatge" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_add.count msgid "How many tiles to add" msgstr "Quantes tessel·les afegir" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_add.fill msgid "Fill new tile with a generated image" msgstr "Emplena la nova tessel·la amb una imatge generada" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_add.label msgid "Optional tile label" msgstr "Etiqueta de tessel·la opcional" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_add.number msgid "UDIM number of the tile" msgstr "Número UDIM de tessel·la" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_fill msgctxt "Operator" msgid "Fill Tile" msgstr "Emplenar tessel·la" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_fill msgid "Fill the current tile with a generated image" msgstr "[Fill Tile]: Emplena la tessel·la actual amb una imatge generada" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Tile" msgstr "Eliminar tessel·la" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_tile_remove msgid "Removes a tile from the image" msgstr "Suprimeix una tessel·la de la imatge" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_unpack msgctxt "Operator" msgid "Unpack Image" msgstr "Desempaquetar imatge" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_unpack msgid "Save an image packed in the .blend file to disk" msgstr "Desa una imatge empaquetada del document .blend al disc" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_unpack.id msgid "Image Name" msgstr "Nom d'imatge" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_unpack.id msgid "Image data-block name to unpack" msgstr "Nom del bloc de dades de la imatge a desempaquetar" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_unpack.method:'USE_LOCAL' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_unpack.method:'USE_LOCAL' msgid "Use Local File" msgstr "Usar document local" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_unpack.method:'WRITE_LOCAL' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_unpack.method:'WRITE_LOCAL' msgid "Write Local File (overwrite existing)" msgstr "[Use Local File]: Escriu un document local (sobreescriu el que hi havia)" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_unpack.method:'USE_ORIGINAL' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_unpack.method:'USE_ORIGINAL' msgid "Use Original File" msgstr "Usar document original" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_unpack.method:'WRITE_ORIGINAL' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_unpack.method:'WRITE_ORIGINAL' msgid "Write Original File (overwrite existing)" msgstr "Escriu el document original (sobreescriu l'existent)" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_all msgid "View the entire image" msgstr "Visualitzar imatge sencera" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_cursor_center msgctxt "Operator" msgid "Cursor To Center View" msgstr "Cursor al centre de visió" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_cursor_center msgid "Set 2D Cursor To Center View location" msgstr "[Cursor To Center View]: Col·loca el cursor 2D al centre de la vista" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_selected msgctxt "Operator" msgid "View Center" msgstr "Centre de visió" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_selected msgid "View all selected UVs" msgstr "Visualitzar tots els UV seleccionats" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_zoom #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_zoom msgctxt "Operator" msgid "Zoom View" msgstr "Vista de zoom" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_zoom msgid "Zoom in/out the image" msgstr "Amplia/redueix la imatge" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_zoom_border #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_zoom_border #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_zoom_border msgctxt "Operator" msgid "Zoom to Border" msgstr "Zoom a secció" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_zoom_border #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_zoom_border msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border" msgstr "[Zoom to Border]: Amplia la vista a l'element més proper contingut dins la secció" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_zoom_border.zoom_out #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_zoom_border.zoom_out #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_zoom_border.zoom_out msgid "Zoom Out" msgstr "Allunyar" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_zoom_in msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)" msgstr "Amplia la imatge (centrat al voltant del cursor 2D)" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_zoom_out msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)" msgstr "Redueix la imatge (centrat al voltant del cursor 2D)" #. :src: bpy.types.IMAGE_OT_view_zoom_ratio msgid "Set zoom ratio of the view" msgstr "Estableix la relació de zoom de la vista" #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh msgctxt "Operator" msgid "Import BVH" msgstr "Importar BVH" #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh msgid "Load a BVH motion capture file" msgstr "Carrega un document de captura de vídeo BVH" #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.filepath #. :src: bpy.types.IMPORT_CURVE_OT_svg.filepath #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_ply.filepath #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_stl.filepath #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.filepath #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.filepath #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.filepath #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_x3d.filepath #. :src: bpy.types.IMPORT_SHAPE_OT_mdd.filepath msgid "Filepath used for importing the file" msgstr "Camí usat per a importar el document" #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.frame_start msgid "Starting frame for the animation" msgstr "Fotograma inicial per a l'animació" #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.rotate_mode:'QUATERNION' msgid "Convert rotations to quaternions" msgstr "Convertir rotacions en quaternions" #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.target msgid "Import target type" msgstr "Tipus referent d'importació" #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.update_scene_duration msgid "Update Scene Duration" msgstr "Actualitzar la durada de l'escena" #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.update_scene_duration msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)" msgstr "Amplia la durada de l'escena a la duració BVH (mai no escurça l'escena)" #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.update_scene_fps msgid "Update Scene FPS" msgstr "Actualitzar FPS d'escena" #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.update_scene_fps msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)" msgstr "[Update Scene FPS]: Assigna els fotogrames per segon de l'escena a la del document BVH (cal tenir en present que això anul·la l'opció «Escalar FPS», ja que l'escala serà 1:1)" #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.use_cyclic msgid "Loop the animation playback" msgstr "Reproducció d'animació en bucle" #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.use_fps_scale msgid "Scale FPS" msgstr "Escalar FPS" #. :src: bpy.types.IMPORT_ANIM_OT_bvh.use_fps_scale msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame" msgstr "Escala els fotogrames per segon des del BVH a les escenes actuals, en cas contrari cada fotograma BVH s'assigna directament a un fotograma Blender" #. :src: bpy.types.IMPORT_CURVE_OT_svg #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg msgctxt "Operator" msgid "Import SVG" msgstr "Importar SVG" #. :src: bpy.types.IMPORT_CURVE_OT_svg msgid "Load a SVG file" msgstr "Carrega un document SVG" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane msgctxt "Operator" msgid "Import Images as Planes" msgstr "Importar imatges com a plans" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio" msgstr "[Import Images as Planes]: Crea pla(ns) de malla a partir de documents d'imatge amb la relació d'aspecte que pertoca" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.align_axis msgid "How to align the planes" msgstr "Com alinear els plans" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.align_axis:'X+' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.prev_align_axis:'X+' msgid "Facing Positive X" msgstr "Mirant l'X positiva" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.align_axis:'Y+' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.prev_align_axis:'Y+' msgid "Facing Positive Y" msgstr "Mirant l'Y positiva" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.align_axis:'Z+' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.prev_align_axis:'Z+' msgid "Z+ (Up)" msgstr "Z+ (Amunt)" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.align_axis:'Z+' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.prev_align_axis:'Z+' msgid "Facing Positive Z" msgstr "Mirant la Z positiva" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.align_axis:'X-' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.prev_align_axis:'X-' msgid "Facing Negative X" msgstr "Mirant l'X negativa" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.align_axis:'Y-' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.prev_align_axis:'Y-' msgid "Facing Negative Y" msgstr "Mirant l'Y negativa" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.align_axis:'Z-' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.prev_align_axis:'Z-' msgid "Z- (Down)" msgstr "Z- (avall)" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.align_axis:'Z-' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.prev_align_axis:'Z-' msgid "Facing Negative Z" msgstr "Mirant la Z negativa" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.align_axis:'CAM' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.prev_align_axis:'CAM' msgid "Face Camera" msgstr "Mirant càmera" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.align_axis:'CAM' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.prev_align_axis:'CAM' msgid "Facing Camera" msgstr "Davant per davant de la càmera" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.align_axis:'CAM_AX' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.prev_align_axis:'CAM_AX' msgid "Facing the Camera's dominant axis" msgstr "Mirant l'eix dominant de la càmera" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.align_track msgid "Track Camera" msgstr "Seguir la càmera" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.align_track msgid "Always face the camera" msgstr "[Track Camera]: Sempre mira a la càmera" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.blend_method:'HASHED' #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.shadow_method:'HASHED' msgid "Hashed" msgstr "Condensat" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.compositing_nodes msgid "Setup Corner Pin" msgstr "Configura fixació de cantonada" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.compositing_nodes msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering" msgstr "Confegir nodes de compositació per referenciar la imatge sense tornar a revelar" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.emit_strength msgid "Brightness of Emission Texture" msgstr "Brillantor de la textura d'emissió" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.factor msgid "Definition" msgstr "Definició" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.factor msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit" msgstr "Nombre de píxels per polzada o unitat del Blender" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.fill_mode msgid "How large in the camera frame is the plane" msgstr "Com de gran és el pla dins l'enquadrament de la càmera" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.fill_mode:'FILL' msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame" msgstr "Omplir enquadrament de càmera, sobreeixint fora de l'enquadrament" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.fill_mode:'FIT' msgid "Fit entire image within the camera frame" msgstr "Ajustar imatge sencera dins enquadrament de càmera" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.force_reload msgid "Force Reload" msgstr "Forçar recàrrega" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.force_reload msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender" msgstr "Força la recàrrega de la imatge si ja està oberta en un altre lloc del Blender" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.height msgid "Height of the created plane" msgstr "Alçada del pla creat" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.image_sequence msgid "Animate Image Sequences" msgstr "Animar seqüències d'imatges" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.image_sequence msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes" msgstr "Importa imatges numerades seqüencialment com una seqüència d'imatges animades en lloc de plans separats" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.offset msgid "Offset Planes" msgstr "Separar plans" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.offset msgid "Offset Planes From Each Other" msgstr "[Offset Planes]: Separa els plans entre ells" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.offset_amount msgid "Space between planes" msgstr "Espai entre plans" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.offset_axis msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis" msgstr "[Space between planes]: Com s'orienten els plans en relació a l'eix local de cadascun" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.offset_axis:'X+' msgid "Side by Side to the Left" msgstr "Cara a cara a l'esquerra" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.offset_axis:'Y+' msgid "Side by Side, Downward" msgstr "Cara a cara, cap avall" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.offset_axis:'Z+' msgid "Stacked Above" msgstr "Apilats a sobre" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.offset_axis:'X-' msgid "Side by Side to the Right" msgstr "Cara a cara a la dreta" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.offset_axis:'Y-' msgid "Side by Side, Upward" msgstr "Cara a cara, cap amunt" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.offset_axis:'Z-' msgid "Stacked Below" msgstr "Apilats a sota" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.overwrite_material msgid "Overwrite Material" msgstr "Sobreescriure material" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.overwrite_material msgid "Overwrite existing Material (based on material name)" msgstr "Sobreescriu el material existent (en base al nom del material)" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.relative #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.relative_paths #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.use_relative_paths msgid "Relative Paths" msgstr "Camins relatius" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.relative msgid "Use relative file paths" msgstr "Usa camins de document relatius" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.shader msgid "Node shader to use" msgstr "Aspector de node a usar" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.shader:'PRINCIPLED' msgid "Principled" msgstr "Postulat" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.shader:'PRINCIPLED' msgid "Principled Shader" msgstr "[Principled]: Aspector postulat" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.shader:'SHADELESS' msgid "Shadeless" msgstr "Sense aspector" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.shader:'SHADELESS' msgid "Only visible to camera and reflections" msgstr "[Shadeless]: Només visible per a la càmera i els reflexos" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.shader:'EMISSION' msgid "Emission Shader" msgstr "Aspector emissor" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.size_mode msgid "Size Mode" msgstr "Mode mida" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.size_mode msgid "How the size of the plane is computed" msgstr "[Size Mode]: Com es calcula la mida del pla" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.size_mode:'ABSOLUTE' msgid "Use absolute size" msgstr "Usar mida absoluta" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.size_mode:'CAMERA' msgid "Camera Relative" msgstr "Relativa a càmera" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.size_mode:'CAMERA' msgid "Scale to the camera frame" msgstr "Escalar a enquadrament de càmera" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.size_mode:'DPI' msgid "Dpi" msgstr "PPP" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.size_mode:'DPI' msgid "Use definition of the image as dots per inch" msgstr "Utilitza la definició de la imatge com a punts per polzada" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.size_mode:'DPBU' msgid "Dots/BU" msgstr "Punts/UB" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.size_mode:'DPBU' msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit" msgstr "[Dots/BU]: Usa la definició de la imatge com a punts per unitat de Blender" #. :src: bpy.types.IMPORT_IMAGE_OT_to_plane.use_transparency msgid "Use alpha channel for transparency" msgstr "Usar canal alfa per a transparència" #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_ply #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import msgctxt "Operator" msgid "Import PLY" msgstr "Importar PLY" #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_ply msgid "Load a PLY geometry file" msgstr "Carrega un document de geometria PLY" #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_ply.files msgid "File path used for importing the PLY file" msgstr "Camí al document PLY a importar" #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_stl #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import msgctxt "Operator" msgid "Import STL" msgstr "Importar STL" #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_stl msgid "Load STL triangle mesh data" msgstr "Carrega les dades de malla de triangle STL" #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_stl.use_facet_normal #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.use_facet_normal msgid "Facet Normals" msgstr "Normals de políedre" #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_stl.use_facet_normal #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.use_facet_normal msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)" msgstr "Usa (importa) les normals de políedre (cal tenir en compte que això encara donarà aspecte aplanat)" #. :src: bpy.types.IMPORT_MESH_OT_stl.use_scene_unit #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.use_scene_unit #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.use_scene_unit msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data" msgstr "Aplica la unitat de l'escena actual (definida per la unitat d'escala) a les dades importades" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx msgctxt "Operator" msgid "Import FBX" msgstr "Importar FBX" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx msgid "Load a FBX file" msgstr "Carrega un document FBX" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.anim_offset msgid "Animation Offset" msgstr "Retard d'animació" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.anim_offset msgid "Offset to apply to animation during import, in frames" msgstr "[Animation Offset]: Retard a aplicar a l'animació durant la importació, en fotogrames" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.automatic_bone_orientation msgid "Automatic Bone Orientation" msgstr "Orientació automàtica dels ossos" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.automatic_bone_orientation msgid "Try to align the major bone axis with the bone children" msgstr "Intenta alinear l'eix de l'os principal amb els ossos fills" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.colors_type #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.import_colors msgid "Import vertex color attributes" msgstr "Importar els atributs del color de vèrtex" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.colors_type:'NONE' msgid "Do not import color attributes" msgstr "No importar atributs de color" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.colors_type:'SRGB' msgid "Expect file colors in sRGB color space" msgstr "S'esperen colors de document a l'espai de color sRGB" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.colors_type:'LINEAR' msgid "Expect file colors in linear color space" msgstr "S'esperen colors de document a l'espai de color lineal" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.decal_offset msgid "Decal Offset" msgstr "Desplaçament d'enganxina" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.decal_offset msgid "Displace geometry of alpha meshes" msgstr "Desplaça la geometria de les malles alfa" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.force_connect_children msgid "Force Connect Children" msgstr "Força connexió de fills" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.force_connect_children msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)" msgstr "Força la connexió dels ossos fills amb el seu pare, fins i tot si les posicions calculades de cap/cua no coincideixen (pot ser útil amb esquelets tipus articulació-pura)" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.ignore_leaf_bones msgid "Ignore Leaf Bones" msgstr "Ignorar ossos fulla" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.ignore_leaf_bones msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)" msgstr "[Ignore Leaf Bones]: Ignora l'últim os al final de cada cadena (usat per a marcar la longitud de l'os anterior)" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.ui_tab msgid "Import options categories" msgstr "Importar categories d'opcions" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.ui_tab:'MAIN' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.prop_bc_export_ui_section:'main' msgid "Main" msgstr "Principals" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.ui_tab:'MAIN' msgid "Main basic settings" msgstr "Paràmetres bàsics principals" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.ui_tab:'ARMATURE' msgid "Armature-related settings" msgstr "Paràmetres relacionats amb l'esquelet" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.use_alpha_decals msgid "Alpha Decals" msgstr "Enganxines alfa" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.use_alpha_decals msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)" msgstr "[Alpha Decals]: Tracta els materials amb alfa com a enganxines (no irradia ombres)" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.use_anim msgid "Import Animation" msgstr "Importar animació" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.use_anim msgid "Import FBX animation" msgstr "Importa una animació FBX" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.use_custom_normals msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)" msgstr "Importar normals adaptades, si n'hi ha (en cas contrari, Blender les recalcularà)" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.use_custom_props msgid "Import user properties as custom properties" msgstr "Importar les propietats d'usador com a propietats adaptables" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.use_custom_props_enum_as_string msgid "Import Enums As Strings" msgstr "Importar enumeracions com a cadenes" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.use_custom_props_enum_as_string msgid "Store enumeration values as strings" msgstr "Emmagatzemar els valors d'enumeració com a cadenes" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.use_image_search #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.use_image_search msgid "Image Search" msgstr "Cercar imatges" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.use_image_search msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)" msgstr "Cerca als subdirectoris qualsevol imatge associada (AVÍS: pot ser lent)" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.use_manual_orientation #. :src: bpy.types.FBX_PT_import_transform_manual_orientation msgid "Manual Orientation" msgstr "Orientació manual" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.use_manual_orientation msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file" msgstr "Especifica l'orientació i l'escala, en lloc d'utilitzar dades integrades al document FBX" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.use_prepost_rot msgid "Use Pre/Post Rotation" msgstr "Usar la rotació prèvia/posterior" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.use_prepost_rot msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)" msgstr "Usa la rotació pre/post des la transformació FBX (podries haver d'inhabilitar-ho en alguns casos)" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.use_subsurf msgid "Subdivision Data" msgstr "Dades de subdivisió" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_fbx.use_subsurf msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers" msgstr "Importa la informació de subdivisió FBX com a modificadors de subdivisió de superfície" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf msgctxt "Operator" msgid "Import glTF 2.0" msgstr "Importar glTF 2.0" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf msgid "Load a glTF 2.0 file" msgstr "Carrega un document glTF 2.0" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.bone_heuristic msgid "Bone Dir" msgstr "Directori d'os" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.bone_heuristic msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty" msgstr "Heurística per col·locar ossos. Intenta fer bonics els ossos" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.bone_heuristic:'BLENDER' msgid "Blender (best for re-importing)" msgstr "Blender (el millor per tornar a importar)" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.bone_heuristic:'BLENDER' msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)" msgstr "Bo per tornar a importar glTF exportats de Blender. Les puntes dels osos es col·loquen en el seu eix local +Y (en l'espai glTF)" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.bone_heuristic:'TEMPERANCE' msgid "Temperance (average)" msgstr "Temprança (mitjana)" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.bone_heuristic:'TEMPERANCE' msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child" msgstr "[Temperance (average)]: Estratègia globalment decent. A un os amb un fill se li col·loca la punta sobre l'eix local al màxim de prop del fill" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.bone_heuristic:'FORTUNE' msgid "Fortune (may look better, less accurate)" msgstr "Fortuna (pot semblar millor, menys precís)" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.bone_heuristic:'FORTUNE' msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware" msgstr "Pot semblar millor que Temprança, però també pot tenir errors. A un os amb un fill se li col·loca la punta a l'arrel del fill. No obstant això, els escalaments no uniformes poden desordenar-se, cal anar amb compte" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.guess_original_bind_pose msgid "Guess Original Bind Pose" msgstr "Endevinar posa de fixació original" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.guess_original_bind_pose msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose" msgstr "[Guess Original Bind Pose]: Prova d'endevinar la posa de fixació original per a les malles amb pell des les matrius de fixació inverses. Quan està desactivat, usa la posa per defecte/repòs com a posa de fixació" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.import_pack_images msgid "Pack Images" msgstr "Empaquetar imatges" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.import_pack_images msgid "Pack all images into .blend file" msgstr "Empaqueta totes les imatges ins el document .blend" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.import_shading msgid "How normals are computed during import" msgstr "Com es calculen les normals durant la importació" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.import_shading:'NORMALS' msgid "Use Normal Data" msgstr "Usar dades de normals" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.import_shading:'FLAT' msgid "Flat Shading" msgstr "Aspecte aplanat" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.loglevel msgid "Log Level" msgstr "Nivell de registre" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_gltf.merge_vertices msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals" msgstr "[Log Level]: El format glTF requereix normals discontínues, UVs i altres atributs de vèrtex que es guarden com a vèrtexs separats, com es requereix per a revelar en el típic maquinari gràfic. Aquesta opció intenta combinar vèrtexs co-locats quan es pot. Actualment no es poden combinar vèrtexs amb normals diferents" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj msgctxt "Operator" msgid "Import OBJ" msgstr "Importar OBJ" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj msgid "Load a Wavefront OBJ File" msgstr "Carrega un document OBJ Wavefront" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.global_clamp_size msgid "Clamp Size" msgstr "Retenir mida" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.global_clamp_size msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)" msgstr "[Clamp Size]: Reté els límits amb aquest valor (zero per a desactivar)" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.split_mode:'ON' msgid "Split geometry, omits vertices unused by edges or faces" msgstr "Divideix la geometria, omet vèrtexs no utilitzats per arestes o cares" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.split_mode:'OFF' msgid "Keep Vert Order" msgstr "Manté ordre de vèrtexs" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.split_mode:'OFF' msgid "Keep vertex order from file" msgstr "[Keep Vert Order]: Manté l'ordre dels vèrtexs del document originari" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.use_edges msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge" msgstr "Importar línies i cares amb 2 vèrtexs com a aresta" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.use_groups_as_vgroups msgid "Poly Groups" msgstr "Grups poligonals" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.use_groups_as_vgroups #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.import_vertex_groups msgid "Import OBJ groups as vertex groups" msgstr "Importar grups OBJ com a grups de vèrtexs" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.use_image_search msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)" msgstr "Cerca en subdirectoris qualsevol imatge associada (Avís, pot ser lent)" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.use_smooth_groups msgid "Surround smooth groups by sharp edges" msgstr "Embolcallar grups suavitzats amb cantells aguts" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.use_split_groups msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects" msgstr "Importar grups OBJ a Objectes de Blender" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_obj.use_split_objects msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects" msgstr "Importar objectes OBJ a Objectes de Blender" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_x3d msgctxt "Operator" msgid "Import X3D/VRML2" msgstr "Importar X3D/VRML2" #. :src: bpy.types.IMPORT_SCENE_OT_x3d msgid "Import an X3D or VRML2 file" msgstr "Importa un document X3D o VRML2" #. :src: bpy.types.IMPORT_SHAPE_OT_mdd msgctxt "Operator" msgid "Import MDD" msgstr "Importar MDD" #. :src: bpy.types.IMPORT_SHAPE_OT_mdd msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys" msgstr "Importa el document de fotofita de vèrtexs MDD a morfofites" #. :src: bpy.types.IMPORT_SHAPE_OT_mdd.frame_start msgid "Start frame for inserting animation" msgstr "Fotograma inicial on inserir animació" #. :src: bpy.types.INFO_OT_report_copy msgctxt "Operator" msgid "Copy Reports to Clipboard" msgstr "Copiar informes al porta-retalls" #. :src: bpy.types.INFO_OT_report_copy msgid "Copy selected reports to clipboard" msgstr "Copia els informes seleccionats al porta-retalls" #. :src: bpy.types.INFO_OT_report_delete msgctxt "Operator" msgid "Delete Reports" msgstr "Suprimir informes" #. :src: bpy.types.INFO_OT_report_delete msgid "Delete selected reports" msgstr "Suprimeix els informes seleccionats" #. :src: bpy.types.INFO_OT_report_replay msgctxt "Operator" msgid "Replay Operators" msgstr "Rellançar operadors" #. :src: bpy.types.INFO_OT_report_replay msgid "Replay selected reports" msgstr "Repeteix els informes seleccionats" #. :src: bpy.types.INFO_OT_reports_display_update msgctxt "Operator" msgid "Update Reports Display" msgstr "Actualitzar informes mostrats" #. :src: bpy.types.INFO_OT_reports_display_update msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)" msgstr "Actualitza la visualització dels informes a la IU del Blender (ús intern)" #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_all msgid "Change selection of all visible reports" msgstr "Canviar la selecció de tots els informes visibles" #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_box msgid "Toggle box selection" msgstr "Revessar selecció de caixa" #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_pick msgctxt "Operator" msgid "Select Report" msgstr "Seleccionar informe" #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_pick msgid "Select reports by index" msgstr "Selecciona informes per l'índex" #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_pick.extend msgid "Extend report selection" msgstr "Amplia selecció d'informes" #. :src: bpy.types.INFO_OT_select_pick.report_index msgid "Index of the report" msgstr "Índex de l'informe" #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_flip msgctxt "Operator" msgid "Flip (Distortion Free)" msgstr "Invertir (sense distorsions)" #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_flip msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform" msgstr "Emmiralla tots els punts de control sense invertir la deformació de retícula" #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_flip.axis msgid "Coordinates along this axis get flipped" msgstr "S'inverteixen les coordenades al llarg d'aquest eix" #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_flip.axis:'U' msgid "U (X) Axis" msgstr "Eix U (X)" #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_flip.axis:'V' msgid "V (Y) Axis" msgstr "Eix V (Y)" #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_flip.axis:'W' msgid "W (Z) Axis" msgstr "Eix W (Z)" #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_make_regular msgctxt "Operator" msgid "Make Regular" msgstr "Fer regular" #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_make_regular msgid "Set UVW control points a uniform distance apart" msgstr "Estableix els punts de control UVW a distàncies uniformes" #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_all msgid "Change selection of all UVW control points" msgstr "Canvira la selecció de tots els punts de control UVW" #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_less msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region" msgstr "Desseleccionar vèrtexs al límit de cada regió de selecció" #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_mirror msgid "Select mirrored lattice points" msgstr "Seleccionar els punts de reticle emmirallats" #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_more msgid "Select vertex directly linked to already selected ones" msgstr "Seleccionar vèrtexs directament enllaçats als ja seleccionats" #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_random msgid "Randomly select UVW control points" msgstr "Seleccionar aleatòriament els punts de control UVW" #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_ungrouped #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_ungrouped #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_ungrouped msgctxt "Operator" msgid "Select Ungrouped" msgstr "Seleccionar desagrupat" #. :src: bpy.types.LATTICE_OT_select_ungrouped #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_ungrouped #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_ungrouped msgid "Select vertices without a group" msgstr "[Select Ungrouped]: Selecciona vèrtexs sense grup" #. :src: bpy.types.MARKER_OT_add msgctxt "Operator" msgid "Add Time Marker" msgstr "Afegir marcador de temps" #. :src: bpy.types.MARKER_OT_add msgid "Add a new time marker" msgstr "[Add Time Marker]: Afegir un nou marcador de temps" #. :src: bpy.types.MARKER_OT_camera_bind msgctxt "Operator" msgid "Bind Camera to Markers" msgstr "Vincular càmera a marcadors" #. :src: bpy.types.MARKER_OT_camera_bind msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame" msgstr "[Bind Camera to Markers]: Vincula la càmera seleccionada a un marcador del fotograma actual" #. :src: bpy.types.MARKER_OT_delete msgctxt "Operator" msgid "Delete Markers" msgstr "Suprimir marcadors" #. :src: bpy.types.MARKER_OT_delete msgid "Delete selected time marker(s)" msgstr "Suprimeix el(s) marcador(s) de temps seleccionats" #. :src: bpy.types.MARKER_OT_duplicate msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Time Marker" msgstr "Duplicar marcador de temps" #. :src: bpy.types.MARKER_OT_duplicate msgid "Duplicate selected time marker(s)" msgstr "Duplica el(s) marcador(s) de temps seleccionat(s)" #. :src: bpy.types.MARKER_OT_make_links_scene msgctxt "Operator" msgid "Make Links to Scene" msgstr "Fer enllaços a l'escena" #. :src: bpy.types.MARKER_OT_make_links_scene msgid "Copy selected markers to another scene" msgstr "[Make Links to Scene]: Copia els marcadors seleccionats a una altra escena" #. :src: bpy.types.MARKER_OT_move msgctxt "Operator" msgid "Move Time Marker" msgstr "Moure marcador de temps" #. :src: bpy.types.MARKER_OT_move msgid "Move selected time marker(s)" msgstr "Mou el(s) marcador(s) de temps seleccionat(s)" #. :src: bpy.types.MARKER_OT_rename #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:195 msgctxt "Operator" msgid "Rename Marker" msgstr "Rebatejar marcador" #. :src: bpy.types.MARKER_OT_rename msgid "Rename first selected time marker" msgstr "Reanomena el primer marcador de temps seleccionat" #. :src: bpy.types.MARKER_OT_rename.name msgid "New name for marker" msgstr "Nou nom del marcador" #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select msgctxt "Operator" msgid "Select Time Marker" msgstr "Seleccionar marcador de temps" #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select msgid "Select time marker(s)" msgstr "Selecciona el(s) marcador(s) de temps" #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select.camera msgid "Select the camera" msgstr "Seleccionar càmera" #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_all msgctxt "Operator" msgid "(De)select all Markers" msgstr "(Des)selecciona tots els marcadors" #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_all msgid "Change selection of all time markers" msgstr "Canvia la selecció de tots els marcadors de temps" #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_box msgctxt "Operator" msgid "Marker Box Select" msgstr "Selecció del caixa de marcadors" #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_box msgid "Select all time markers using box selection" msgstr "[Marker Box Select]: Selecciona tots els marcadors de temps usant la selecció de caixa" #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_leftright msgctxt "Operator" msgid "Select Markers Before/After Current Frame" msgstr "Seleccionar Marcadors abans/després del fotograma actual" #. :src: bpy.types.MARKER_OT_select_leftright msgid "Select markers on and left/right of the current frame" msgstr "Selecciona els marcadors a i a l'esquerra/dreta del fotograma actual" #. :src: bpy.types.MASK_OT_add_feather_vertex msgctxt "Operator" msgid "Add Feather Vertex" msgstr "Afegir vèrtex de vora borrosa" #. :src: bpy.types.MASK_OT_add_feather_vertex #. :src: bpy.types.MASK_OT_add_feather_vertex_slide.MASK_OT_add_feather_vertex msgid "Add vertex to feather" msgstr "[Add Feather Vertex]: Afegir un vèrtex a la vora borrosa" #. :src: bpy.types.MASK_OT_add_feather_vertex.location #. :src: bpy.types.MASK_OT_add_vertex.location #. :src: bpy.types.MASK_OT_select.location msgid "Location of vertex in normalized space" msgstr "Ubicació del vèrtex en l'espai normalitzat" #. :src: bpy.types.MASK_OT_add_feather_vertex_slide msgctxt "Operator" msgid "Add Feather Vertex and Slide" msgstr "Afegir vèrtex de vora borrosa i lliscar" #. :src: bpy.types.MASK_OT_add_feather_vertex_slide msgid "Add new vertex to feather and slide it" msgstr "[Add Feather Vertex and Slide]: Afegeix un nou vèrtex a la vora borrosa i el fa lliscar" #. :src: bpy.types.MASK_OT_add_feather_vertex_slide.MASK_OT_add_feather_vertex msgid "Add Feather Vertex" msgstr "Afegir vèrtex de vora borrosa" #. :src: bpy.types.MASK_OT_add_feather_vertex_slide.MASK_OT_slide_point #. :src: bpy.types.MASK_OT_add_vertex_slide.MASK_OT_slide_point msgid "Slide Point" msgstr "Punt de lliscament" #. :src: bpy.types.MASK_OT_add_feather_vertex_slide.MASK_OT_slide_point #. :src: bpy.types.MASK_OT_add_vertex_slide.MASK_OT_slide_point #. :src: bpy.types.MASK_OT_slide_point msgid "Slide control points" msgstr "Punts de control de lliscament" #. :src: bpy.types.MASK_OT_add_vertex msgctxt "Operator" msgid "Add Vertex" msgstr "Afegir vèrtex" #. :src: bpy.types.MASK_OT_add_vertex #. :src: bpy.types.MASK_OT_add_vertex_slide.MASK_OT_add_vertex msgid "Add vertex to active spline" msgstr "Afegir un vèrtex al spline actiu" #. :src: bpy.types.MASK_OT_add_vertex_slide msgctxt "Operator" msgid "Add Vertex and Slide" msgstr "Afegir vèrtex i lliscar" #. :src: bpy.types.MASK_OT_add_vertex_slide msgid "Add new vertex and slide it" msgstr "[Add Vertex and Slide]: Afegir un nou vèrtex i el fa lliscar" #. :src: bpy.types.MASK_OT_add_vertex_slide.MASK_OT_add_vertex msgid "Add Vertex" msgstr "Afegir vèrtex" #. :src: bpy.types.MASK_OT_copy_splines msgctxt "Operator" msgid "Copy Splines" msgstr "Copiar splines" #. :src: bpy.types.MASK_OT_copy_splines msgid "Copy the selected splines to the internal clipboard" msgstr "[Copy Splines]: Copia els splines seleccionats al porta-retalls intern" #. :src: bpy.types.MASK_OT_cyclic_toggle msgid "Toggle cyclic for selected splines" msgstr "Revessar cíclicament els splines seleccionats" #. :src: bpy.types.MASK_OT_delete msgid "Delete selected control points or splines" msgstr "Suprimir punts de control o splines seleccionats" #. :src: bpy.types.MASK_OT_duplicate msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Mask" msgstr "Duplicar màscara" #. :src: bpy.types.MASK_OT_duplicate #. :src: bpy.types.MASK_OT_duplicate_move.MASK_OT_duplicate msgid "Duplicate selected control points and segments between them" msgstr "Duplica els punts de control seleccionats i els segments entre ells" #. :src: bpy.types.MASK_OT_duplicate_move msgid "Duplicate mask and move" msgstr "Duplicar màscara i moure-la" #. :src: bpy.types.MASK_OT_duplicate_move.MASK_OT_duplicate msgid "Duplicate Mask" msgstr "Duplicar màscara" #. :src: bpy.types.MASK_OT_feather_weight_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Feather Weight" msgstr "Eliminar pesos de vora borrosa" #. :src: bpy.types.MASK_OT_feather_weight_clear msgid "Reset the feather weight to zero" msgstr "[Clear Feather Weight]: Restableix el pes de la vora borrosa a zero" #. :src: bpy.types.MASK_OT_hide_view_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Restrict View" msgstr "Descartar restricció de vista" #. :src: bpy.types.MASK_OT_hide_view_clear msgid "Reveal temporarily hidden mask layers" msgstr "Evidenciar capes màscara temporalment ocultes" #. :src: bpy.types.MASK_OT_hide_view_set msgctxt "Operator" msgid "Set Restrict View" msgstr "Aplicar restricció de vista" #. :src: bpy.types.MASK_OT_hide_view_set msgid "Temporarily hide mask layers" msgstr "Ocultar temporalment capes màscara" #. :src: bpy.types.MASK_OT_layer_move msgctxt "Operator" msgid "Move Layer" msgstr "Moure capa" #. :src: bpy.types.MASK_OT_layer_move msgid "Move the active layer up/down in the list" msgstr "Mou la capa activa amunt/avall de la llista" #. :src: bpy.types.MASK_OT_layer_move.direction msgid "Direction to move the active layer" msgstr "Direcció a on moure la capa activa" #. :src: bpy.types.MASK_OT_layer_new msgctxt "Operator" msgid "Add Mask Layer" msgstr "Afegir capa de màscara" #. :src: bpy.types.MASK_OT_layer_new msgid "Add new mask layer for masking" msgstr "Afegir una nova capa de màscara per a emmascarar" #. :src: bpy.types.MASK_OT_layer_new.name msgid "Name of new mask layer" msgstr "Nom de la nova capa de màscara" #. :src: bpy.types.MASK_OT_layer_remove msgid "Remove mask layer" msgstr "Suprimir capa de màscara" #. :src: bpy.types.MASK_OT_new msgctxt "Operator" msgid "New Mask" msgstr "Nova màscara" #. :src: bpy.types.MASK_OT_new msgid "Create new mask" msgstr "Crea una nova màscara" #. :src: bpy.types.MASK_OT_new.name msgid "Name of new mask" msgstr "Nom de la nova màscara" #. :src: bpy.types.MASK_OT_parent_clear msgid "Clear the mask's parenting" msgstr "Descartar la paternitat de la màscara" #. :src: bpy.types.MASK_OT_parent_set msgid "Set the mask's parenting" msgstr "Disposar la paternitat de la màscara" #. :src: bpy.types.MASK_OT_paste_splines msgctxt "Operator" msgid "Paste Splines" msgstr "Enganxar Splines" #. :src: bpy.types.MASK_OT_paste_splines msgid "Paste splines from the internal clipboard" msgstr "Enganxa splines del porta-retalls intern" #. :src: bpy.types.MASK_OT_primitive_circle_add #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add msgctxt "Operator" msgid "Add Circle" msgstr "Afegir cercle" #. :src: bpy.types.MASK_OT_primitive_circle_add msgid "Add new circle-shaped spline" msgstr "Afegir un nou spline en forma de cercle" #. :src: bpy.types.MASK_OT_primitive_circle_add.location #. :src: bpy.types.MASK_OT_primitive_square_add.location msgid "Location of new circle" msgstr "Ubicació del nou cercle" #. :src: bpy.types.MASK_OT_primitive_circle_add.size #. :src: bpy.types.MASK_OT_primitive_square_add.size msgid "Size of new circle" msgstr "Mida del nou cercle" #. :src: bpy.types.MASK_OT_primitive_square_add msgctxt "Operator" msgid "Add Square" msgstr "Afegir quadrat" #. :src: bpy.types.MASK_OT_primitive_square_add msgid "Add new square-shaped spline" msgstr "Afegir una nova spline quadrada" #. :src: bpy.types.MASK_OT_select msgid "Select spline points" msgstr "Seleccionar punts de spline" #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_all msgid "Change selection of all curve points" msgstr "Canviar la selecció de tots els punts de la corba" #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_circle msgid "Select curve points using circle selection" msgstr "Seleccionar els punts de corba usant la selecció de cercle" #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_lasso msgid "Select curve points using lasso selection" msgstr "Seleccionar els punts de corba usant la selecció de llaç" #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_less msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region" msgstr "Desseleccionar els punts de spline al límit de cada regió de selecció" #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_linked msgid "Select all curve points linked to already selected ones" msgstr "Seleccionar tots els punts de corba enllaçats als ja seleccionats" #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_linked_pick msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor" msgstr "(Des)selecciona tots els punts enllaçats a la corba sota el cursor del ratolí" #. :src: bpy.types.MASK_OT_select_more msgid "Select more spline points connected to initial selection" msgstr "Seleccionar més punts de spline connectats a la selecció inicial" #. :src: bpy.types.MASK_OT_shape_key_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Shape Key" msgstr "Eliminar morfofita" #. :src: bpy.types.MASK_OT_shape_key_clear msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame" msgstr "[Clear Shape Key]: Elimina la fotofita amb la forma de la màscara de la capa de màscara activa en el fotograma actual" #. :src: bpy.types.MASK_OT_shape_key_feather_reset msgctxt "Operator" msgid "Feather Reset Animation" msgstr "Restablir vora borrosa d'animació" #. :src: bpy.types.MASK_OT_shape_key_feather_reset msgid "Reset feather weights on all selected points animation values" msgstr "[Feather Reset Animation]: Restableix el pes de la vora borrosa en tots els valors d'animació de punts seleccionats" #. :src: bpy.types.MASK_OT_shape_key_insert msgctxt "Operator" msgid "Insert Shape Key" msgstr "Inserir morfofita" #. :src: bpy.types.MASK_OT_shape_key_insert msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame" msgstr "[Insert Shape Key]: Insereix una fotofita amb la forma de la màscara per a la capa de màscara activa al fotograma actual" #. :src: bpy.types.MASK_OT_shape_key_rekey msgctxt "Operator" msgid "Re-Key Points of Selected Shapes" msgstr "Re-fitar punts de les formes seleccionades" #. :src: bpy.types.MASK_OT_shape_key_rekey msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet" msgstr "[Re-Key Points of Selected Shapes]: Recalcula les dades d'animació en els punts seleccionats per als fotogrames seleccionats en el guió tècnic" #. :src: bpy.types.MASK_OT_slide_point msgctxt "Operator" msgid "Slide Point" msgstr "Lliscar punt" #. :src: bpy.types.MASK_OT_slide_point.is_new_point msgid "Slide New Point" msgstr "Llisca el nou punt" #. :src: bpy.types.MASK_OT_slide_point.is_new_point msgid "Newly created vertex is being slid" msgstr "S'està fent lliscar el vèrtex creat de nou" #. :src: bpy.types.MASK_OT_slide_point.slide_feather msgid "Slide Feather" msgstr "Lliscar vora borrosa" #. :src: bpy.types.MASK_OT_slide_point.slide_feather msgid "First try to slide feather instead of vertex" msgstr "Intentar primer fer lliscar la vora borrosa enlloc del vèrtex" #. :src: bpy.types.MASK_OT_slide_spline_curvature msgctxt "Operator" msgid "Slide Spline Curvature" msgstr "Lliscar curvatura de Spline" #. :src: bpy.types.MASK_OT_slide_spline_curvature msgid "Slide a point on the spline to define its curvature" msgstr "Fa lliscar un punt al spline per definir la seva curvatura" #. :src: bpy.types.MATERIAL_OT_copy msgctxt "Operator" msgid "Copy Material" msgstr "Copiar material" #. :src: bpy.types.MATERIAL_OT_copy msgid "Copy the material settings and nodes" msgstr "Copia la configuració del material i els nodes" #. :src: bpy.types.MATERIAL_OT_new msgctxt "Operator" msgid "New Material" msgstr "Nou material" #. :src: bpy.types.MATERIAL_OT_new msgid "Add a new material" msgstr "Afegir un nou material" #. :src: bpy.types.MATERIAL_OT_paste msgctxt "Operator" msgid "Paste Material" msgstr "Enganxar material" #. :src: bpy.types.MATERIAL_OT_paste msgid "Paste the material settings and nodes" msgstr "Enganxa la configuració del material i els nodes" #. :src: bpy.types.MATHVIS_OT_cleanup_console msgctxt "Operator" msgid "Cleanup Math Vis Console" msgstr "Netejar Consola Math Vis" #. :src: bpy.types.MATHVIS_OT_cleanup_console msgid "Remove all visualized variables from the Console" msgstr "Elimina totes les variables visualitzades de la consola" #. :src: bpy.types.MATHVIS_OT_delete_var msgctxt "Operator" msgid "Delete Var" msgstr "Suprimir Var" #. :src: bpy.types.MATHVIS_OT_delete_var msgid "Remove the variable from the Console" msgstr "Suprimeix la variable de la consola" #. :src: bpy.types.MATHVIS_OT_show_bbox msgctxt "Operator" msgid "Show BBox" msgstr "Mostrar CContenidora" #. :src: bpy.types.MATHVIS_OT_show_bbox msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items" msgstr "[Show BBox]: Mostra/oculta la CContenidora d'elements de la matriu" #. :src: bpy.types.MATHVIS_OT_toggle_display msgctxt "Operator" msgid "Hide/Unhide" msgstr "Ocultar/Desocultar" #. :src: bpy.types.MATHVIS_OT_toggle_display msgid "Change the display state of the var" msgstr "Canvia l'estat de visualització de la variable" #. :src: bpy.types.MATHVIS_OT_toggle_lock msgctxt "Operator" msgid "Lock/Unlock" msgstr "Blocar/desblocar" #. :src: bpy.types.MATHVIS_OT_toggle_lock msgid "Lock the var from being deleted" msgstr "Bloqueja la variable perquè no es pugui eliminat" #. :src: bpy.types.MBALL_OT_delete_metaelems msgid "Delete selected metaball element(s)" msgstr "Suprimir l'/els element(s) de metabola seleccionats" #. :src: bpy.types.MBALL_OT_duplicate_metaelems msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Metaball Elements" msgstr "Duplicar elements de metabola" #. :src: bpy.types.MBALL_OT_duplicate_metaelems #. :src: bpy.types.MBALL_OT_duplicate_move.MBALL_OT_duplicate_metaelems msgid "Duplicate selected metaball element(s)" msgstr "Duplica els elements de metabola seleccionats" #. :src: bpy.types.MBALL_OT_duplicate_move msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them" msgstr "Fer còpies dels elements de metabola seleccionats i moure'ls" #. :src: bpy.types.MBALL_OT_duplicate_move.MBALL_OT_duplicate_metaelems msgid "Duplicate Metaball Elements" msgstr "Duplicar elements de metabola" #. :src: bpy.types.MBALL_OT_hide_metaelems msgid "Hide (un)selected metaball element(s)" msgstr "Ocultar l'/els element(s) de metabola (no-)seleccionats" #. :src: bpy.types.MBALL_OT_reveal_metaelems msgid "Reveal all hidden metaball elements" msgstr "Evidenciar tots els elements de metabola ocults" #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_all msgid "Change selection of all metaball elements" msgstr "Canviar la selecció de tots els elements de metabola" #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_random_metaelems msgid "Randomly select metaball elements" msgstr "Seleccionar aleatòriament els elements de metabola" #. :src: bpy.types.MBALL_OT_select_similar msgid "Select similar metaballs by property types" msgstr "Seleccionar metaboles similars per tipus de propietat" #. :src: bpy.types.MESH_OT_attribute_set msgctxt "Operator" msgid "Set Attribute" msgstr "Determinar atribut" #. :src: bpy.types.MESH_OT_attribute_set msgid "Set values of the active attribute for selected elements" msgstr "Estableix els valors de l'atribut actiu per als elements seleccionats" #. :src: bpy.types.MESH_OT_average_normals msgctxt "Operator" msgid "Average Normals" msgstr "Normals mitjanes" #. :src: bpy.types.MESH_OT_average_normals msgid "Average custom normals of selected vertices" msgstr "[Average Normals]: Mitjana de normals adaptades dels vèrtexs seleccionats" #. :src: bpy.types.MESH_OT_average_normals.average_type msgid "Averaging method" msgstr "Mètode de mitjana" #. :src: bpy.types.MESH_OT_average_normals.average_type:'CUSTOM_NORMAL' msgid "Take average of vertex normals" msgstr "Prendre la mitjana de les normals del vèrtex" #. :src: bpy.types.MESH_OT_average_normals.average_type:'FACE_AREA' msgid "Set all vertex normals by face area" msgstr "Determinar totes les normals de vèrtex per àrea de cara" #. :src: bpy.types.MESH_OT_average_normals.average_type:'CORNER_ANGLE' msgid "Set all vertex normals by corner angle" msgstr "Determinar totes les normals del vèrtex per angle de cantell" #. :src: bpy.types.MESH_OT_average_normals.weight msgid "Weight applied per face" msgstr "Pesos aplicats per cara" #. :src: bpy.types.MESH_OT_beautify_fill msgctxt "Operator" msgid "Beautify Faces" msgstr "Embellir cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_beautify_fill msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry" msgstr "Reorganitzar algunes cares per provar d'obtenir una geometria menys degenerada" #. :src: bpy.types.MESH_OT_beautify_fill.angle_limit #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_limited.angle_limit #. :src: bpy.types.MESH_OT_vert_connect_nonplanar.angle_limit msgid "Angle limit" msgstr "Límit d'angle" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.bevel' msgctxt "Operator" msgid "Bevel" msgstr "Bisellar" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer" msgstr "[Bevel]: Secciona els elements seleccionats amb un angle per a crear bisell o xamfrà" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.clamp_overlap msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other" msgstr "No permetre que les arestes / vèrtexs bisellats se superposin entre si" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.face_strength_mode msgid "Face Strength Mode" msgstr "Mode força de cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.face_strength_mode msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on" msgstr "[Face Strength Mode]: Si s'ha de fixar la força de cara, i amb quines cares s'ha de fer" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.face_strength_mode:'AFFECTED' msgid "Set face strength on new and modified faces only" msgstr "Fixar la força de cara només en les cares noves i modificades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.loop_slide msgid "Prefer sliding along edges to even widths" msgstr "Preferir de lliscar al llarg d'arestes que en amplades uniformes" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.material msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)" msgstr "Material per a cares bisellades (-1 significa usar cares adjacents)" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.offset_type msgid "The method for determining the size of the bevel" msgstr "Mètode per a determinar la mida del bisell" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.profile msgid "Controls profile shape (0.5 = round)" msgstr "Controla la forma del perfil (0.5 = rodona)" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.segments msgid "Segments for curved edge" msgstr "Segments per a vora corbada" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.spread msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters" msgstr "Quantitat per a estendre els arcs per a les motllures d'arc interiors" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.vmesh_method msgid "The method to use to create meshes at intersections" msgstr "El mètode per a crear malles en les interseccions" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bevel.vmesh_method:'CUTOFF' msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection" msgstr "El punt límit al final de cada perfil abans de la intersecció" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.bisect' msgctxt "Operator" msgid "Bisect" msgstr "Biseccionar" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)" msgstr "[Bisect]: Tall geometria al llarg d'un pla (fer clic-i-arrossegar per definir pla)" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect.clear_inner msgid "Clear Inner" msgstr "Eliminar interna" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect.clear_inner msgid "Remove geometry behind the plane" msgstr "Elimina la geometria darrere del pla" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect.clear_outer msgid "Clear Outer" msgstr "Eliminar externa" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect.clear_outer msgid "Remove geometry in front of the plane" msgstr "Elimina la geometria davant del pla" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect.plane_co msgid "Plane Point" msgstr "Punt de pla" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect.plane_co msgid "A point on the plane" msgstr "Un punt sobre el pla" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect.plane_no msgid "Plane Normal" msgstr "Normal de pla" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect.plane_no msgid "The direction the plane points" msgstr "La direcció dels punts del pla" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect.threshold msgid "Axis Threshold" msgstr "Llindar d'eix" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect.threshold msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane" msgstr "Conserva la geometria existent al llarg del pla de tall" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bisect.use_fill msgid "Fill in the cut" msgstr "Emplenar tall" #. :src: bpy.types.MESH_OT_blend_from_shape msgctxt "Operator" msgid "Blend from Shape" msgstr "Fusionar des de morfofita" #. :src: bpy.types.MESH_OT_blend_from_shape msgid "Blend in shape from a shape key" msgstr "[Blend from Shape]: Fusiona en la forma a partir d'una morfofita" #. :src: bpy.types.MESH_OT_blend_from_shape.add msgid "Add rather than blend between shapes" msgstr "Afegir preferiblement a fusionar entre formes" #. :src: bpy.types.MESH_OT_blend_from_shape.blend msgid "Blending factor" msgstr "Factor fusió" #. :src: bpy.types.MESH_OT_blend_from_shape.shape msgid "Shape key to use for blending" msgstr "Morfofita per a la fusió" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops msgctxt "Operator" msgid "Bridge Edge Loops" msgstr "Connectar bucles d'arestes" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops" msgstr "[Bridge Edge Loops]: Crea un pont de cares entre dos o més bucles d'arestes seleccionades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.interpolation #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide_edgering.interpolation msgid "Interpolation method" msgstr "Mètode d'interpolació" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.interpolation:'PATH' #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide_edgering.interpolation:'PATH' msgid "Blend Path" msgstr "Fusionar trajecte" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.interpolation:'SURFACE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide_edgering.interpolation:'SURFACE' msgid "Blend Surface" msgstr "Fusionar superfície" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.merge_factor msgid "Merge Factor" msgstr "Factor fusió" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.profile_shape #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide_edgering.profile_shape msgctxt "Curve" msgid "Profile Shape" msgstr "Forma del perfil" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.profile_shape #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide_edgering.profile_shape msgid "Shape of the profile" msgstr "[Profile Shape]: Forma del perfil" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.profile_shape_factor #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide_edgering.profile_shape_factor msgid "Profile Factor" msgstr "Factor perfil" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.profile_shape_factor #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide_edgering.profile_shape_factor msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded" msgstr "Quantes noves arestes intermediàries s'encongeixen/expandeixen" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.smoothness #. :src: bpy.types.MESH_OT_loopcut.smoothness #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide.smoothness #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide_edgering.smoothness msgid "Smoothness factor" msgstr "Factor suavitat" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.twist_offset msgid "Twist offset for closed loops" msgstr "Desplaçament de rosca en bucles tancats" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.type msgid "Connect Loops" msgstr "Connectar bucles" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.type msgid "Method of bridging multiple loops" msgstr "Mètode per connectar múltiples bucles" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.type:'SINGLE' msgid "Open Loop" msgstr "Bucle obert" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.type:'CLOSED' msgid "Closed Loop" msgstr "Bucle tancat" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.type:'PAIRS' msgid "Loop Pairs" msgstr "Parells de bucles" #. :src: bpy.types.MESH_OT_bridge_edge_loops.use_merge msgid "Merge rather than creating faces" msgstr "Fusionar preferiblement a crear cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_colors_reverse msgctxt "Operator" msgid "Reverse Colors" msgstr "Invertir colors" #. :src: bpy.types.MESH_OT_colors_reverse msgid "Flip direction of vertex colors inside faces" msgstr "Inverteix la direcció dels colors de vèrtex dins les cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_colors_rotate msgctxt "Operator" msgid "Rotate Colors" msgstr "Rotar colors" #. :src: bpy.types.MESH_OT_colors_rotate msgid "Rotate color attributes inside faces" msgstr "Fa girar els atributs de color dins de les cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_colors_rotate.use_ccw #. :src: bpy.types.MESH_OT_edge_rotate.use_ccw #. :src: bpy.types.MESH_OT_uvs_rotate.use_ccw msgid "Counter Clockwise" msgstr "Sentit antihorari" #. :src: bpy.types.MESH_OT_convex_hull msgctxt "Operator" msgid "Convex Hull" msgstr "Closca convexa" #. :src: bpy.types.MESH_OT_convex_hull msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron" msgstr "[Convex Hull]: Enclou els vèrtexs seleccionats en un políedre convex" #. :src: bpy.types.MESH_OT_convex_hull.delete_unused msgid "Delete Unused" msgstr "Suprimir no usats" #. :src: bpy.types.MESH_OT_convex_hull.delete_unused msgid "Delete selected elements that are not used by the hull" msgstr "Suprimeix els elements seleccionats no usats per la closca" #. :src: bpy.types.MESH_OT_convex_hull.face_threshold #. :src: bpy.types.MESH_OT_tris_convert_to_quads.face_threshold msgid "Max Face Angle" msgstr "Angle de cara màxim" #. :src: bpy.types.MESH_OT_convex_hull.face_threshold #. :src: bpy.types.MESH_OT_tris_convert_to_quads.face_threshold msgid "Face angle limit" msgstr "Límit de l'angle de cara" #. :src: bpy.types.MESH_OT_convex_hull.join_triangles msgid "Join Triangles" msgstr "Unir triangles" #. :src: bpy.types.MESH_OT_convex_hull.join_triangles msgid "Merge adjacent triangles into quads" msgstr "[Join Triangles]: Fusiona triangles adjacents en quads" #. :src: bpy.types.MESH_OT_convex_hull.make_holes msgid "Make Holes" msgstr "Fer forats" #. :src: bpy.types.MESH_OT_convex_hull.make_holes msgid "Delete selected faces that are used by the hull" msgstr "[Make Holes]: Suprimeix les cares seleccionades que són de la closca" #. :src: bpy.types.MESH_OT_convex_hull.materials #. :src: bpy.types.MESH_OT_tris_convert_to_quads.materials msgid "Compare Materials" msgstr "Comparar materials" #. :src: bpy.types.MESH_OT_convex_hull.seam #. :src: bpy.types.MESH_OT_tris_convert_to_quads.seam msgid "Compare Seam" msgstr "Comparar costura" #. :src: bpy.types.MESH_OT_convex_hull.shape_threshold #. :src: bpy.types.MESH_OT_tris_convert_to_quads.shape_threshold msgid "Max Shape Angle" msgstr "Angle de forma màxim" #. :src: bpy.types.MESH_OT_convex_hull.shape_threshold #. :src: bpy.types.MESH_OT_tris_convert_to_quads.shape_threshold msgid "Shape angle limit" msgstr "Límit d'angle de forma" #. :src: bpy.types.MESH_OT_convex_hull.sharp #. :src: bpy.types.MESH_OT_tris_convert_to_quads.sharp msgid "Compare Sharp" msgstr "Comparar agudesa" #. :src: bpy.types.MESH_OT_convex_hull.use_existing_faces msgid "Use Existing Faces" msgstr "Usar cares existents" #. :src: bpy.types.MESH_OT_convex_hull.use_existing_faces msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face" msgstr "[Use Existing Faces]: Omet els triangles de la closca que estan coberts per una cara preexistent" #. :src: bpy.types.MESH_OT_convex_hull.uvs #. :src: bpy.types.MESH_OT_tris_convert_to_quads.uvs msgid "Compare UVs" msgstr "Comparar UVs" #. :src: bpy.types.MESH_OT_convex_hull.vcols #. :src: bpy.types.MESH_OT_tris_convert_to_quads.vcols msgid "Compare VCols" msgstr "Comparar VCols" #. :src: bpy.types.MESH_OT_customdata_bevel_weight_edge_add msgctxt "Operator" msgid "Add Edge Bevel Weight" msgstr "Afegir pesos de bisell d'aresta" #. :src: bpy.types.MESH_OT_customdata_bevel_weight_edge_add msgid "Add an edge bevel weight layer" msgstr "[Add Edge Bevel Weight]: Afegeix una capa que calibra els bisells d'aresta" #. :src: bpy.types.MESH_OT_customdata_bevel_weight_edge_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Edge Bevel Weight" msgstr "Eliminar pesos de bisells d'aresta" #. :src: bpy.types.MESH_OT_customdata_bevel_weight_edge_clear msgid "Clear the edge bevel weight layer" msgstr "Elimina la capa de calibratge dels bisells d'aresta" #. :src: bpy.types.MESH_OT_customdata_bevel_weight_vertex_add msgctxt "Operator" msgid "Add Vertex Bevel Weight" msgstr "Afegir pesos de bisells de vèrtexs" #. :src: bpy.types.MESH_OT_customdata_bevel_weight_vertex_add msgid "Add a vertex bevel weight layer" msgstr "[Add Vertex Bevel Weight]: Afegeix una capa de calibratge dels bisells de vèrtexs" #. :src: bpy.types.MESH_OT_customdata_bevel_weight_vertex_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Vertex Bevel Weight" msgstr "Eliminar pesos de bisells de vèrtexs" #. :src: bpy.types.MESH_OT_customdata_bevel_weight_vertex_clear msgid "Clear the vertex bevel weight layer" msgstr "Elimina la capa de calibratge de bisells de vèrtexs" #. :src: bpy.types.MESH_OT_customdata_crease_edge_add msgctxt "Operator" msgid "Add Edge Crease" msgstr "Afegir cairat d'aresta" #. :src: bpy.types.MESH_OT_customdata_crease_edge_add msgid "Add an edge crease layer" msgstr "[Add Edge Crease]: Afegir una capa de cairats d'aresta" #. :src: bpy.types.MESH_OT_customdata_crease_edge_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Edge Crease" msgstr "Eliminar cairat d'aresta" #. :src: bpy.types.MESH_OT_customdata_crease_edge_clear msgid "Clear the edge crease layer" msgstr "Neteja la capa de cairats d'aresta" #. :src: bpy.types.MESH_OT_customdata_crease_vertex_add msgctxt "Operator" msgid "Add Vertex Crease" msgstr "Afegir cairat de vèrtex" #. :src: bpy.types.MESH_OT_customdata_crease_vertex_add msgid "Add a vertex crease layer" msgstr "[[Add Vertex Crease]: ]: Afegir una capa de cairats de vèrtex" #. :src: bpy.types.MESH_OT_customdata_crease_vertex_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Vertex Crease" msgstr "Eliminar cairat de vèrtex" #. :src: bpy.types.MESH_OT_customdata_crease_vertex_clear msgid "Clear the vertex crease layer" msgstr "Neteja la capa de cairats de vèrtex" #. :src: bpy.types.MESH_OT_customdata_custom_splitnormals_add msgctxt "Operator" msgid "Add Custom Split Normals Data" msgstr "Afegir dades de normals separades adaptades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_customdata_custom_splitnormals_add msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet" msgstr "[Add Custom Split Normals Data]: Afegir una capa de normals separades adaptades, si encara no n'hi ha" #. :src: bpy.types.MESH_OT_customdata_custom_splitnormals_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Custom Split Normals Data" msgstr "Eliminar dades de normals separades adaptades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_customdata_custom_splitnormals_clear msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists" msgstr "Suprimeix la capa de normals separades adaptades, si existeix" #. :src: bpy.types.MESH_OT_customdata_mask_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Sculpt Mask Data" msgstr "Eliminar dades de màscara d'escultura" #. :src: bpy.types.MESH_OT_customdata_mask_clear msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh" msgstr "[Clear Sculpt Mask Data]: Elimina les dades d'emmascarament d'escultura de vèrtexs de la malla" #. :src: bpy.types.MESH_OT_customdata_skin_add msgctxt "Operator" msgid "Add Skin Data" msgstr "Afegir dades de pell" #. :src: bpy.types.MESH_OT_customdata_skin_add msgid "Add a vertex skin layer" msgstr "[Add Skin Data]: Afegir una capa de pell de vèrtexs" #. :src: bpy.types.MESH_OT_customdata_skin_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Skin Data" msgstr "Eliminar dades de pell" #. :src: bpy.types.MESH_OT_customdata_skin_clear msgid "Clear vertex skin layer" msgstr "Neteja la capa de pell de vèrtexs" #. :src: bpy.types.MESH_OT_decimate msgctxt "Operator" msgid "Decimate Geometry" msgstr "Delmar geometria" #. :src: bpy.types.MESH_OT_decimate msgid "Simplify geometry by collapsing edges" msgstr "[Decimate Geometry]: Simplifica la geometria aglutinant arestes" #. :src: bpy.types.MESH_OT_decimate.use_vertex_group msgid "Use active vertex group as an influence" msgstr "Usar grup de vèrtex actiu com a influència" #. :src: bpy.types.MESH_OT_delete msgid "Delete selected vertices, edges or faces" msgstr "Suprimir els vèrtexs, arestes o cares seleccionades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_delete.type msgid "Method used for deleting mesh data" msgstr "Mètode per suprimir dades de malla" #. :src: bpy.types.MESH_OT_delete_edgeloop msgctxt "Operator" msgid "Delete Edge Loop" msgstr "Eliminar bucle d'arestes" #. :src: bpy.types.MESH_OT_delete_edgeloop msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side" msgstr "[Delete Edge Loop]: Suprimeix un bucle d'arestes fusionant-ne les cares a banda i banda" #. :src: bpy.types.MESH_OT_delete_edgeloop.use_face_split #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_edges.use_face_split #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_mode.use_face_split #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_verts.use_face_split msgid "Face Split" msgstr "Dividir cara" #. :src: bpy.types.MESH_OT_delete_edgeloop.use_face_split #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_edges.use_face_split #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_mode.use_face_split #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_verts.use_face_split msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry" msgstr "[Face Split]: Separa els cantells de les cares per mantenir la geometria circumdant" #. :src: bpy.types.MESH_OT_delete_loose msgctxt "Operator" msgid "Delete Loose" msgstr "Suprimir solts" #. :src: bpy.types.MESH_OT_delete_loose msgid "Delete loose vertices, edges or faces" msgstr "[Delete Loose]: Suprimeix vèrtexs, arestes o cares aïllades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_delete_loose.use_edges msgid "Remove loose edges" msgstr "Eliminar arestes aïllades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_delete_loose.use_faces msgid "Remove loose faces" msgstr "Eliminar cares soltes" #. :src: bpy.types.MESH_OT_delete_loose.use_verts msgid "Remove loose vertices" msgstr "Eliminar vèrtexs solts" #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_degenerate msgctxt "Operator" msgid "Degenerate Dissolve" msgstr "Dissoldre degenerats" #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_degenerate msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges" msgstr "[Degenerate Dissolve]: Dissol les cares d'àrea zero i les arestes de longitud zero" #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_degenerate.threshold #. :src: bpy.types.MESH_OT_remove_doubles.threshold msgid "Maximum distance between elements to merge" msgstr "Distància màxima entre els elements a fusionar" #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_edges msgctxt "Operator" msgid "Dissolve Edges" msgstr "Dissoldre arestes" #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_edges msgid "Dissolve edges, merging faces" msgstr "[Dissolve Edges]: Dissol les arestes, fusionant les cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_edges.use_verts #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_faces.use_verts #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_mode.use_verts msgid "Dissolve Vertices" msgstr "Dissoldre vèrtexs" #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_edges.use_verts #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_faces.use_verts #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_mode.use_verts msgid "Dissolve remaining vertices" msgstr "Dissol els vèrtexs sobrants" #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_faces msgctxt "Operator" msgid "Dissolve Faces" msgstr "Dissoldre cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_faces msgid "Dissolve faces" msgstr "Dissol les cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_limited msgctxt "Operator" msgid "Limited Dissolve" msgstr "Dissolució limitada" #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_limited msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry" msgstr "[Limited Dissolve]: Dissol les arestes i vèrtexs seleccionats, limitat per l'angle de la geometria circumdant" #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_limited.delimit msgid "Delimit dissolve operation" msgstr "Operació dissolució al límit" #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_limited.use_dissolve_boundaries msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries" msgstr "Dissol tots els vèrtexs entre les vores de la cara" #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_mode msgctxt "Operator" msgid "Dissolve Selection" msgstr "Dissoldre selecció" #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_mode msgid "Dissolve geometry based on the selection mode" msgstr "Dissol la geometria en funció del mode de selecció" #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_mode.use_boundary_tear #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_verts.use_boundary_tear msgid "Tear Boundary" msgstr "Esquinçar contorn" #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_mode.use_boundary_tear #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_verts.use_boundary_tear msgid "Split off face corners instead of merging faces" msgstr "[Tear Boundary]: Parteix els cantells de cares enlloc de fusionar-les" #. :src: bpy.types.MESH_OT_dissolve_verts msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces" msgstr "Dissoldre els vèrtexs, fusionar les arestes i les cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_dupli_extrude_cursor msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor" msgstr "Duplicar i extrudir els vèrtexs, arestes o cares seleccionades envers el cursor del ratolí" #. :src: bpy.types.MESH_OT_dupli_extrude_cursor.rotate_source msgid "Rotate Source" msgstr "Rotar font" #. :src: bpy.types.MESH_OT_dupli_extrude_cursor.rotate_source msgid "Rotate initial selection giving better shape" msgstr "Fa rotar la selecció inicial donant una forma millor" #. :src: bpy.types.MESH_OT_duplicate #. :src: bpy.types.MESH_OT_duplicate_move.MESH_OT_duplicate msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces" msgstr "Duplicar els vèrtexs, arestes o cares seleccionades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_duplicate_move msgid "Duplicate mesh and move" msgstr "Duplicar la malla i moure-la" #. :src: bpy.types.MESH_OT_duplicate_move.MESH_OT_duplicate msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #. :src: bpy.types.MESH_OT_edge_collapse msgctxt "Operator" msgid "Collapse Edges & Faces" msgstr "Aglutinar arestes i cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_edge_collapse msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UVs and color attributes. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices" msgstr "Ajunta les regions isolades d'arestes i cares, tot fusionant dades com ara els atributs de color i d'UV. Això pot aglutinar també anelles d'arestes així com regions de cares connectades en vèrtexs" #. :src: bpy.types.MESH_OT_edge_face_add msgctxt "Operator" msgid "Make Edge/Face" msgstr "Produir aresta / cara" #. :src: bpy.types.MESH_OT_edge_face_add msgid "Add an edge or face to selected" msgstr "[Make Edge/Face]: Afegeix una aresta o cara a la selecció" #. :src: bpy.types.MESH_OT_edge_rotate msgctxt "Operator" msgid "Rotate Selected Edge" msgstr "Rotar aresta seleccionada" #. :src: bpy.types.MESH_OT_edge_rotate msgid "Rotate selected edge or adjoining faces" msgstr "Fa girar l'aresta seleccionada o les cares adjacents" #. :src: bpy.types.MESH_OT_edge_split msgctxt "Operator" msgid "Edge Split" msgstr "Dividir arestes" #. :src: bpy.types.MESH_OT_edge_split msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy" msgstr "[Edge Split]: Divideix les arestes seleccionades per tal que cada cara adjacent obtingui la seva pròpia còpia" #. :src: bpy.types.MESH_OT_edge_split.type msgid "Method to use for splitting" msgstr "Mètode per a dividir" #. :src: bpy.types.MESH_OT_edge_split.type:'EDGE' msgid "Faces by Edges" msgstr "Cares per arestes" #. :src: bpy.types.MESH_OT_edge_split.type:'EDGE' msgid "Split faces along selected edges" msgstr "Dividir les cares al llarg de les arestes seleccionades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_edge_split.type:'VERT' msgid "Faces & Edges by Vertices" msgstr "Cares i arestes per vèrtexs" #. :src: bpy.types.MESH_OT_edge_split.type:'VERT' msgid "Split faces and edges connected to selected vertices" msgstr "Dividir les cares i arestes connectades als vèrtexs seleccionats" #. :src: bpy.types.MESH_OT_edgering_select #. :src: bpy.types.UV_OT_select_edge_ring msgctxt "Operator" msgid "Edge Ring Select" msgstr "Selecció d'anella d'arestes" #. :src: bpy.types.MESH_OT_edgering_select msgid "Select an edge ring" msgstr "[Edge Ring Select]: Selecciona una anella d'arestes" #. :src: bpy.types.MESH_OT_edgering_select.deselect #. :src: bpy.types.MESH_OT_loop_select.deselect msgid "Remove from the selection" msgstr "Suprimeix de la selecció" #. :src: bpy.types.MESH_OT_edgering_select.ring #. :src: bpy.types.MESH_OT_loop_select.ring msgid "Select Ring" msgstr "Seleccionar anella" #. :src: bpy.types.MESH_OT_edgering_select.ring #. :src: bpy.types.MESH_OT_loop_select.ring msgid "Select ring" msgstr "Selecciona l'anella" #. :src: bpy.types.MESH_OT_edgering_select.toggle #. :src: bpy.types.MESH_OT_loop_select.toggle msgid "Toggle Select" msgstr "Revessar selecció" #. :src: bpy.types.MESH_OT_edges_select_sharp #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1701 msgctxt "Operator" msgid "Select Sharp Edges" msgstr "Seleccionar cantells aguts" #. :src: bpy.types.MESH_OT_edges_select_sharp msgid "Select all sharp enough edges" msgstr "Selecciona totes les arestes de cantells prou aguts" #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_context msgctxt "Operator" msgid "Extrude Context" msgstr "Extrudir context" #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_context #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_context_move.MESH_OT_extrude_context msgid "Extrude selection" msgstr "Extrudeix la selecció" #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_context.mirror #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_edges_indiv.mirror #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_faces_indiv.mirror #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_region.mirror #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_verts_indiv.mirror #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.mirror #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.mirror #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.mirror #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.mirror #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip.mirror #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge.mirror #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bbone_resize.mirror #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.mirror #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.mirror #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.mirror #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.mirror #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.mirror #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate_normal.mirror #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.mirror #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.mirror #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.mirror #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.mirror #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.mirror #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.mirror #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.mirror #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.mirror #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.mirror #. :src: bpy.types.UV_OT_rip.mirror msgid "Mirror Editing" msgstr "Edició mirall" #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_context.use_dissolve_ortho_edges #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_region.use_dissolve_ortho_edges msgid "Dissolve Orthogonal Edges" msgstr "Dissoldre arestes ortogonals" #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_context_move #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_region_move msgctxt "Operator" msgid "Extrude Region and Move" msgstr "Extrudir regió i moure-la" #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_context_move #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_edit_mesh_extrude_move_normal msgid "Extrude region together along the average normal" msgstr "Extrudeix la regió seguint la mitjana de les normals" #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_context_move.MESH_OT_extrude_context msgid "Extrude Context" msgstr "Extrudir context" #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_edges_indiv msgctxt "Operator" msgid "Extrude Only Edges" msgstr "Extrudir només arestes" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_extrude_at_cursor_move.MESH_OT_extrude_edges_indiv #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_edges_indiv #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_edges_move.MESH_OT_extrude_edges_indiv #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_extrude_at_cursor_move.MESH_OT_extrude_edges_indiv msgid "Extrude individual edges only" msgstr "Extrudeix només arestes individuals" #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_edges_move msgctxt "Operator" msgid "Extrude Only Edges and Move" msgstr "Extrudir només arestes i moure-les" #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_edges_move msgid "Extrude edges and move result" msgstr "Extrudeix arestes i mou el resultat" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_extrude_at_cursor_move.MESH_OT_extrude_edges_indiv #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_edges_move.MESH_OT_extrude_edges_indiv #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_extrude_at_cursor_move.MESH_OT_extrude_edges_indiv msgid "Extrude Only Edges" msgstr "Extrudir només arestes" #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_faces_indiv #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4401 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4154 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4213 msgctxt "Operator" msgid "Extrude Individual Faces" msgstr "Extrudir cares individuals" #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_faces_indiv #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_faces_move.MESH_OT_extrude_faces_indiv msgid "Extrude individual faces only" msgstr "Extrudeix només cares individuals" #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_faces_move msgctxt "Operator" msgid "Extrude Individual Faces and Move" msgstr "Extrudeir cares individuals i moure-les" #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_faces_move #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_edit_mesh_extrude_individual_move msgid "Extrude each individual face separately along local normals" msgstr "Extrudeix cada cara individual per separat seguint les normals locals" #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_faces_move.MESH_OT_extrude_faces_indiv msgid "Extrude Individual Faces" msgstr "Extrudir cares individuals" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_extrude_region_shrink_fatten.TRANSFORM_OT_shrink_fatten #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_faces_move.TRANSFORM_OT_shrink_fatten #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_region_shrink_fatten.TRANSFORM_OT_shrink_fatten #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals" msgstr "Encongir/Inflar els vèrtexs seleccionats seguint les normals" #. 'builtin.extrude_manifold' #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_manifold #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.extrude_manifold' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4215 msgctxt "Operator" msgid "Extrude Manifold" msgstr "Extrudir de tot" #. 'builtin.extrude_manifold' #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_manifold #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.extrude_manifold' msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges" msgstr "[Extrude Manifold]: Extrudeix, dissol arestes les cares de les quals formen una superfície aplanada i interseca noves arestes" #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_manifold.MESH_OT_extrude_region #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_region_move.MESH_OT_extrude_region #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_region_shrink_fatten.MESH_OT_extrude_region msgid "Extrude Region" msgstr "Extrudir regió" #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_manifold.MESH_OT_extrude_region #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_region #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_region_move.MESH_OT_extrude_region #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_region_shrink_fatten.MESH_OT_extrude_region msgid "Extrude region of faces" msgstr "Extrudeix una regió de cares" #. 'builtin.extrude_region' #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_region #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.extrude_region' msgctxt "Operator" msgid "Extrude Region" msgstr "Extrudir regió" #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_region_move msgid "Extrude region and move result" msgstr "[Extrude Region]: Extrudeix una regió i en mou el resultat" #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_region_shrink_fatten msgctxt "Operator" msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten" msgstr "Extrudir regió i Encongir/Inflar" #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_region_shrink_fatten #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_edit_mesh_extrude_move_shrink_fatten msgid "Extrude region together along local normals" msgstr "[Extrude Region and Shrink/Fatten]: Extrudeix la regió seguint les normals locals" #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_repeat msgctxt "Operator" msgid "Extrude Repeat" msgstr "Extrusió de repetició" #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_repeat msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly" msgstr "Extrudeix vèrtexs, arestes o cares seleccionades repetidament" #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_repeat.offset msgid "Offset vector" msgstr "Vector de variació" #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_vertices_move msgctxt "Operator" msgid "Extrude Only Vertices and Move" msgstr "Extrudir només vèrtexs i moure'ls" #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_vertices_move msgid "Extrude vertices and move result" msgstr "Extrudeix els vèrtexs i en mou el resultat" #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_vertices_move.MESH_OT_extrude_verts_indiv msgid "Extrude Only Vertices" msgstr "Extrudir només vèrtexs" #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_vertices_move.MESH_OT_extrude_verts_indiv #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_verts_indiv msgid "Extrude individual vertices only" msgstr "Extrudir només vèrtexs individuals" #. :src: bpy.types.MESH_OT_extrude_verts_indiv msgctxt "Operator" msgid "Extrude Only Vertices" msgstr "Extrudir només vèrtexs" #. :src: bpy.types.MESH_OT_face_make_planar msgctxt "Operator" msgid "Make Planar Faces" msgstr "Produir cares planars" #. :src: bpy.types.MESH_OT_face_make_planar msgid "Flatten selected faces" msgstr "[Make Planar Faces]: Aplana les cares seleccionades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_face_set_extract msgctxt "Operator" msgid "Face Set Extract" msgstr "Extreure joc de cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_face_set_extract msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set" msgstr "[Face Set Extract]: Crea un nou objecte malla a partir del joc de cares seleccionat" #. :src: bpy.types.MESH_OT_face_set_extract.add_boundary_loop #. :src: bpy.types.MESH_OT_paint_mask_extract.add_boundary_loop msgid "Add Boundary Loop" msgstr "Afegir bucle de contorn" #. :src: bpy.types.MESH_OT_face_set_extract.add_boundary_loop #. :src: bpy.types.MESH_OT_paint_mask_extract.add_boundary_loop msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier" msgstr "[Add Boundary Loop]: Afegir un bucle d'arestes extra per preservar millor la forma quan s'apliqui un modificador de subdivisió de superfície" #. :src: bpy.types.MESH_OT_face_set_extract.add_solidify #. :src: bpy.types.MESH_OT_paint_mask_extract.add_solidify msgid "Extract as Solid" msgstr "Extreure com a sòlid" #. :src: bpy.types.MESH_OT_face_set_extract.add_solidify #. :src: bpy.types.MESH_OT_paint_mask_extract.add_solidify msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier" msgstr "[Extract as Solid]: Extreu la màscara com un objecte sòlid amb un modificador solidificant" #. :src: bpy.types.MESH_OT_face_set_extract.apply_shrinkwrap #. :src: bpy.types.MESH_OT_paint_mask_extract.apply_shrinkwrap msgid "Project to Sculpt" msgstr "Projectar a escultura" #. :src: bpy.types.MESH_OT_face_set_extract.apply_shrinkwrap #. :src: bpy.types.MESH_OT_paint_mask_extract.apply_shrinkwrap msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt" msgstr "[Project to Sculpt]: Projecta la malla extreta a l'escultura original" #. :src: bpy.types.MESH_OT_face_set_extract.smooth_iterations #. :src: bpy.types.MESH_OT_paint_mask_extract.smooth_iterations msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh" msgstr "Suavitzar les iteracions aplicades a la malla extreta" #. :src: bpy.types.MESH_OT_face_split_by_edges msgctxt "Operator" msgid "Weld Edges into Faces" msgstr "Soldar arestes en cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_face_split_by_edges msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)" msgstr "[Weld Edges into Faces]: Solda arestes aïllades i en fa cares (dividint-les en noves cares)" #. :src: bpy.types.MESH_OT_faces_mirror_uv msgctxt "Operator" msgid "Copy Mirrored UV Coords" msgstr "Copiar les coordenades UV emmirallades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_faces_mirror_uv msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh" msgstr "[Copy Mirrored UV Coords]: Copia les coordenades UV emmirallades a l'eix X basant-se en una malla emmirallada" #. :src: bpy.types.MESH_OT_faces_mirror_uv.direction msgid "Axis Direction" msgstr "Direcció d'eix" #. :src: bpy.types.MESH_OT_faces_mirror_uv.precision msgid "Tolerance for finding vertex duplicates" msgstr "Tolerància per a trobar duplicats de vèrtex" #. :src: bpy.types.MESH_OT_faces_select_linked_flat msgctxt "Operator" msgid "Select Linked Flat Faces" msgstr "Seleccionar cares aplanades enllaçades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_faces_select_linked_flat msgid "Select linked faces by angle" msgstr "Selecciona les cares enllaçades per angle" #. :src: bpy.types.MESH_OT_faces_shade_flat msgid "Display faces flat" msgstr "Mostrar aplanades les cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_faces_shade_smooth msgid "Display faces smooth (using vertex normals)" msgstr "Mostra les cares suaus (usant normals de vèrtex)" #. 'builtin_brush.Fill' #. :src: bpy.types.MESH_OT_fill #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'PAINT', 'builtin_brush.Fill' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Fill' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_TEXTURE', 'builtin_brush.Fill' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_GPENCIL', 'builtin_brush.Fill' msgctxt "Operator" msgid "Fill" msgstr "Omplir" #. :src: bpy.types.MESH_OT_fill msgid "Fill a selected edge loop with faces" msgstr "[Fill]: Omple un bucle d'arestes seleccionat amb cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_fill.use_beauty msgid "Use best triangulation division" msgstr "Usar la millor divisió de triangulació" #. :src: bpy.types.MESH_OT_fill_grid msgctxt "Operator" msgid "Grid Fill" msgstr "Omplir graella" #. :src: bpy.types.MESH_OT_fill_grid msgid "Fill grid from two loops" msgstr "[Grid Fill]: Omple la graella des de dos bucles" #. :src: bpy.types.MESH_OT_fill_grid.offset msgid "Vertex that is the corner of the grid" msgstr "Vèrtex que fa de cantonada de la graella" #. :src: bpy.types.MESH_OT_fill_grid.span msgid "Span" msgstr "Extensió" #. :src: bpy.types.MESH_OT_fill_grid.span msgid "Number of grid columns" msgstr "[Span]: Nombre de columnes de la graella" #. :src: bpy.types.MESH_OT_fill_grid.use_interp_simple msgid "Simple Blending" msgstr "Fusió simple" #. :src: bpy.types.MESH_OT_fill_grid.use_interp_simple msgid "Use simple interpolation of grid vertices" msgstr "Usae interpolació simple dels vèrtexs de la graella" #. :src: bpy.types.MESH_OT_fill_holes msgctxt "Operator" msgid "Fill Holes" msgstr "Omplir forats" #. :src: bpy.types.MESH_OT_fill_holes msgid "Fill in holes (boundary edge loops)" msgstr "[Fill Holes]: Omple els forats (bucle d'arestes de contorn)" #. :src: bpy.types.MESH_OT_fill_holes.sides #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_clean_non_manifold.sides msgid "Sides" msgstr "Costats" #. :src: bpy.types.MESH_OT_fill_holes.sides #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_clean_non_manifold.sides msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)" msgstr "Nombre de costats del forat que cal omplir (zero omple tots els forats)" #. :src: bpy.types.MESH_OT_flip_normals msgctxt "Operator" msgid "Flip Normals" msgstr "Invertir normals" #. :src: bpy.types.MESH_OT_flip_normals msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)" msgstr "[Flip Normals]: Capgira la direcció de les normals de les cares seleccionades (i dels seus vèrtexs)" #. :src: bpy.types.MESH_OT_flip_normals.only_clnors msgid "Custom Normals Only" msgstr "Només normals adaptades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_flip_normals.only_clnors msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements" msgstr "Inverteix només les normals de bucle adaptades dels elements seleccionats" #. :src: bpy.types.MESH_OT_flip_quad_tessellation msgctxt "Operator" msgid "Flip Quad Tessellation" msgstr "Invertir tessel·lació de quads" #. :src: bpy.types.MESH_OT_flip_quad_tessellation msgid "Flips the tessellation of selected quads" msgstr "[Flip Quad Tessellation]: Capgira la tessel·lació dels quads seleccionats" #. :src: bpy.types.MESH_OT_hide msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces" msgstr "Amagar vèrtexs, arestes o cares (des)seleccionades" #. 'builtin.inset_faces' #. :src: bpy.types.MESH_OT_inset #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.inset_faces' msgctxt "Operator" msgid "Inset Faces" msgstr "Inserir cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_inset msgid "Inset new faces into selected faces" msgstr "Inserta noves cares en les cares seleccionades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_inset.use_boundary #. :src: bpy.types.MESH_OT_wireframe.use_boundary msgid "Inset face boundaries" msgstr "Inserir límits de cara" #. :src: bpy.types.MESH_OT_inset.use_edge_rail msgid "Edge Rail" msgstr "Carril d'aresta" #. :src: bpy.types.MESH_OT_inset.use_edge_rail msgid "Inset the region along existing edges" msgstr "[Edge Rail]: Insereix la regió seguint les arestes existents" #. :src: bpy.types.MESH_OT_inset.use_individual msgid "Individual face inset" msgstr "Inserció de cara individual" #. :src: bpy.types.MESH_OT_inset.use_interpolate msgid "Blend face data across the inset" msgstr "Fusiona les dades de cares per tota la inserció" #. :src: bpy.types.MESH_OT_inset.use_outset msgid "Outset" msgstr "A l'exterior" #. :src: bpy.types.MESH_OT_inset.use_outset msgid "Outset rather than inset" msgstr "[Outset]: Inserir a l'exterior preferiblement que no a l'interior" #. :src: bpy.types.MESH_OT_inset.use_select_inset msgid "Select Outer" msgstr "Seleccionar exterior" #. :src: bpy.types.MESH_OT_inset.use_select_inset msgid "Select the new inset faces" msgstr "Seleccionar les noves cares d'inserció" #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect msgctxt "Operator" msgid "Intersect (Knife)" msgstr "Intersecar (Ganivet)" #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect msgid "Cut an intersection into faces" msgstr "[Intersect (Knife)]: Crea una intersecció a les cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect.mode:'SELECT' msgid "Self Intersect" msgstr "Autointersecar" #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect.mode:'SELECT' msgid "Self intersect selected faces" msgstr "[Self Intersect]: Interseca cares pròpies seleccionades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect.mode:'SELECT_UNSELECT' msgid "Selected/Unselected" msgstr "Seleccionades/desseleccionades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect.mode:'SELECT_UNSELECT' msgid "Intersect selected with unselected faces" msgstr "Interseca cares seleccionades amb les no seleccionades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect.separate_mode msgid "Separate Mode" msgstr "Mode separació" #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect.separate_mode:'ALL' msgid "Separate all geometry from intersections" msgstr "[Separate Mode]: Separa tota la geometria de les interseccions" #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect.separate_mode:'CUT' #. :src: bpy.types.ParticleEdit.tool:'CUT' msgid "Cut" msgstr "Seccionar" #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect.separate_mode:'CUT' msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)" msgstr "[Cut]: Talla la geometria mantenint cada costat separat (només seleccionats/no seleccionats)" #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect.separate_mode:'NONE' msgid "Merge all geometry from the intersection" msgstr "Fusionar tota la geometria de la intersecció" #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect.solver msgid "Which Intersect solver to use" msgstr "Resolutor usat en les interseccions" #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect.solver:'FAST' #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect_boolean.solver:'FAST' msgid "Faster solver, some limitations" msgstr "Resolutor més ràpid, amb limitacions" #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect.solver:'EXACT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect_boolean.solver:'EXACT' msgid "Exact solver, slower, handles more cases" msgstr "Resolutor exacte, més lent, gestiona més casos" #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect_boolean msgctxt "Operator" msgid "Intersect (Boolean)" msgstr "Intersecar (booleà)" #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect_boolean msgid "Cut solid geometry from selected to unselected" msgstr "[Intersect (Boolean)]: Talla geometria sòlida de seleccionats a no seleccionats" #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect_boolean.operation msgid "Boolean Operation" msgstr "Operació booleana" #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect_boolean.operation msgid "Which boolean operation to apply" msgstr "Quina operació booleana s'ha d'aplicar" #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect_boolean.solver msgid "Which Boolean solver to use" msgstr "De quin resolutor booleà cal fer ús" #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect_boolean.use_self msgid "Do self-union or self-intersection" msgstr "Fer autounió o autointersecció" #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect_boolean.use_swap #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_input.swap msgid "Swap" msgstr "Intercanviar" #. :src: bpy.types.MESH_OT_intersect_boolean.use_swap msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept" msgstr "[Swap]: S'usa amb la intersecció de diferències per intercanviar quin costat es manté" #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_project msgctxt "Operator" msgid "Knife Project" msgstr "Projecte ganivet" #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_project msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts" msgstr "Usa altres contorns i límits per a projectar talls de ganivet" #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_project.cut_through msgid "Cut Through" msgstr "Tallar transversalment" #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_project.cut_through msgid "Cut through all faces, not just visible ones" msgstr "Talla a través de totes les cares, no només les visibles" #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_tool msgctxt "Operator" msgid "Knife Topology Tool" msgstr "Eina topologia de ganivet" #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_tool msgid "Cut new topology" msgstr "Talla nova topologia" #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_tool.angle_snapping msgctxt "Mesh" msgid "Angle Snapping" msgstr "Acoblament d'angles" #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_tool.angle_snapping msgid "Angle snapping mode" msgstr "[Angle Snapping]: Mode d'acoblament d'angle" #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_tool.angle_snapping:'NONE' msgctxt "Mesh" msgid "None" msgstr "No-cap" #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_tool.angle_snapping:'NONE' msgid "No angle snapping" msgstr "No acobla a anglea" #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_tool.angle_snapping:'SCREEN' msgctxt "Mesh" msgid "Screen" msgstr "Pantalla" #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_tool.angle_snapping:'SCREEN' msgid "Screen space angle snapping" msgstr "[Screen]: Els angles s'acoblen respecte de l'enquadrament de pantalla" #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_tool.angle_snapping:'RELATIVE' msgctxt "Mesh" msgid "Relative" msgstr "Relatius" #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_tool.angle_snapping:'RELATIVE' msgid "Angle snapping relative to the previous cut edge" msgstr "Els angles s'acoblen en relació al tall d'aresta previ" #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_tool.angle_snapping_increment msgid "Angle Snap Increment" msgstr "Angle d'acoblament incremental" #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_tool.angle_snapping_increment msgid "The angle snap increment used when in constrained angle mode" msgstr "Increment de l'angle d'acoblament quan s'està en mode d'angle restringit" #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_tool.only_selected msgid "Only cut selected geometry" msgstr "Tallar sols geometria seleccionada" #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_tool.use_occlude_geometry msgid "Occlude Geometry" msgstr "Ocloure geometria" #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_tool.use_occlude_geometry msgid "Only cut the front most geometry" msgstr "Tallar sols geometria de davant de tot" #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_tool.visible_measurements msgid "Measurements" msgstr "Mesures" #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_tool.visible_measurements msgid "Visible distance and angle measurements" msgstr "Mesures de distància i angle visibles" #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_tool.visible_measurements:'NONE' msgid "Show no measurements" msgstr "No mostrar mesures" #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_tool.visible_measurements:'BOTH' msgid "Show both distances and angles" msgstr "Mostrar distàncies i angles" #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_tool.visible_measurements:'DISTANCE' msgid "Show just distance measurements" msgstr "Mostra sols mesures de distància" #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_tool.visible_measurements:'ANGLE' msgid "Show just angle measurements" msgstr "Mostrar sols mesures d'angle" #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_tool.xray #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6171 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6176 msgid "X-Ray" msgstr "Raigs X" #. :src: bpy.types.MESH_OT_knife_tool.xray msgid "Show cuts hidden by geometry" msgstr "[X-Ray]: Mostrar talls ocults per la geometria" #. :src: bpy.types.MESH_OT_loop_multi_select msgctxt "Operator" msgid "Multi Select Loops" msgstr "Multiselecció de bucles" #. :src: bpy.types.MESH_OT_loop_multi_select msgid "Select a loop of connected edges by connection type" msgstr "Selecciona un bucle d'arestes connectades per tipus de connexió" #. :src: bpy.types.MESH_OT_loop_multi_select.ring msgid "Ring" msgstr "Anella" #. :src: bpy.types.MESH_OT_loop_select #. :src: bpy.types.UV_OT_select_loop msgctxt "Operator" msgid "Loop Select" msgstr "Selecció del bucle" #. :src: bpy.types.MESH_OT_loop_select msgid "Select a loop of connected edges" msgstr "[Loop Select]: Selecciona un bucle d'arestes connectades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_loop_to_region msgctxt "Operator" msgid "Select Loop Inner-Region" msgstr "Seleccionar la regió interior del bucle" #. :src: bpy.types.MESH_OT_loop_to_region msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges" msgstr "Seleccionar la regió de les cares interior d'un bucle d'arestes seleccionat" #. :src: bpy.types.MESH_OT_loop_to_region.select_bigger msgid "Select Bigger" msgstr "Seleccionar més gran" #. :src: bpy.types.MESH_OT_loop_to_region.select_bigger msgid "Select bigger regions instead of smaller ones" msgstr "Selecciona les regions més grans en lloc de les petites" #. 'builtin.loop_cut' #. :src: bpy.types.MESH_OT_loopcut #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.loop_cut' msgctxt "Operator" msgid "Loop Cut" msgstr "Inserir bucle" #. :src: bpy.types.MESH_OT_loopcut #. :src: bpy.types.MESH_OT_loopcut_slide.MESH_OT_loopcut msgid "Add a new loop between existing loops" msgstr "[Loop Cut]: Afegir un nou bucle entre els bucles existents" #. :src: bpy.types.MESH_OT_loopcut.edge_index #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_edges_of_vertex.cc:22 msgid "Edge Index" msgstr "Índex d'aresta" #. :src: bpy.types.MESH_OT_loopcut.falloff msgid "Falloff type of the feather" msgstr "Tipus de dissipació de vora borrosa" #. :src: bpy.types.MESH_OT_loopcut.object_index msgctxt "Mesh" msgid "Object Index" msgstr "Índex d'objecte" #. :src: bpy.types.MESH_OT_loopcut_slide msgctxt "Operator" msgid "Loop Cut and Slide" msgstr "Inserir bucle i desplaçar-lo" #. :src: bpy.types.MESH_OT_loopcut_slide msgid "Cut mesh loop and slide it" msgstr "[Loop Cut and Slide]: Crea un bucle en la malla i el fa lliscar" #. :src: bpy.types.MESH_OT_loopcut_slide.MESH_OT_loopcut msgid "Loop Cut" msgstr "Inserir bucle" #. :src: bpy.types.MESH_OT_loopcut_slide.TRANSFORM_OT_edge_slide #. :src: bpy.types.MESH_OT_offset_edge_loops_slide.TRANSFORM_OT_edge_slide #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide msgid "Slide an edge loop along a mesh" msgstr "Desplaça un bucle d'arestes al llarg d'una malla" #. :src: bpy.types.MESH_OT_mark_freestyle_edge msgctxt "Operator" msgid "Mark Freestyle Edge" msgstr "Marcar aresta de traç manual" #. :src: bpy.types.MESH_OT_mark_freestyle_edge msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges" msgstr "(Des)marca les arestes seleccionades com a arestes de traç manual" #. :src: bpy.types.MESH_OT_mark_freestyle_face msgctxt "Operator" msgid "Mark Freestyle Face" msgstr "Marcar cara de traç manual" #. :src: bpy.types.MESH_OT_mark_freestyle_face msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection" msgstr "[Mark Freestyle Face]: (Des)marca les cares seleccionades per excloure-les en la detecció d'arestes especials e en la funció de traç manual" #. :src: bpy.types.MESH_OT_mark_seam #. :src: bpy.types.UV_OT_mark_seam #: source/blender/editors/uvedit/uvedit_ops.c:1996 msgctxt "Operator" msgid "Mark Seam" msgstr "Marcar costura" #. :src: bpy.types.MESH_OT_mark_seam msgid "(Un)mark selected edges as a seam" msgstr "[Mark Seam]: (Des)marca les arestes seleccionades com a costura" #. :src: bpy.types.MESH_OT_mark_sharp msgctxt "Operator" msgid "Mark Sharp" msgstr "Marcar agut" #. :src: bpy.types.MESH_OT_mark_sharp msgid "(Un)mark selected edges as sharp" msgstr "[Mark Sharp]: (Des)marca les arestes seleccionades com a agudes" #. :src: bpy.types.MESH_OT_mark_sharp.use_verts msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp" msgstr "Considerar els vèrtexs en lloc de les arestes per a seleccionar quines arestes (des)etiquetar com a agudes" #. :src: bpy.types.MESH_OT_merge #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4506 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5320 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7526 msgctxt "Operator" msgid "Merge" msgstr "Fusionar" #. :src: bpy.types.MESH_OT_merge msgid "Merge selected vertices" msgstr "[Merge]: Fusiona els vèrtexs seleccionats" #. :src: bpy.types.MESH_OT_merge.type msgid "Merge method to use" msgstr "Mètode de fusió escollit" #. :src: bpy.types.MESH_OT_merge.type:'CENTER' msgid "At Center" msgstr "Al centre" #. :src: bpy.types.MESH_OT_merge.type:'CURSOR' msgid "At Cursor" msgstr "Al cursor" #. :src: bpy.types.MESH_OT_merge.type:'FIRST' msgid "At First" msgstr "Al primer" #. :src: bpy.types.MESH_OT_merge.type:'LAST' msgid "At Last" msgstr "A l'últim" #. :src: bpy.types.MESH_OT_merge.uvs msgid "Move UVs according to merge" msgstr "Mou UVs segons la fusió" #. :src: bpy.types.MESH_OT_merge_normals msgctxt "Operator" msgid "Merge Normals" msgstr "Fusionar normals" #. :src: bpy.types.MESH_OT_merge_normals msgid "Merge custom normals of selected vertices" msgstr "[Merge Normals]: Fusiona les normals adaptades dels vèrtexs seleccionats" #. :src: bpy.types.MESH_OT_mod_weighted_strength msgctxt "Operator" msgid "Face Normals Strength" msgstr "Intensitat de normals de cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_mod_weighted_strength msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)" msgstr "[Face Normals Strength]: Determina/Obté la força de la cara (usat en el Modificador de Normal amb pesos)" #. :src: bpy.types.MESH_OT_mod_weighted_strength.face_strength msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier" msgstr "Intensitat a emprar per a assignar o seleccionar la influència de la cara per al modificador de normals amb pesos" #. :src: bpy.types.MESH_OT_mod_weighted_strength.face_strength:'WEAK' msgid "Weak" msgstr "Dèbil" #. :src: bpy.types.MESH_OT_mod_weighted_strength.face_strength:'STRONG' msgid "Strong" msgstr "Forta" #. :src: bpy.types.MESH_OT_mod_weighted_strength.set msgid "Set Value" msgstr "Determinar valor" #. :src: bpy.types.MESH_OT_mod_weighted_strength.set msgid "Set value of faces" msgstr "Determina el valor de les cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_normals_make_consistent msgctxt "Operator" msgid "Recalculate Normals" msgstr "Recalcular normals" #. :src: bpy.types.MESH_OT_normals_make_consistent msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh" msgstr "[Recalculate Normals]: Fa que les normals de cara i vèrtex apuntin o bé enfora o bé endins de la malla" #. :src: bpy.types.MESH_OT_normals_tools msgctxt "Operator" msgid "Normals Vector Tools" msgstr "Eines de vectors de normals" #. :src: bpy.types.MESH_OT_normals_tools msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI" msgstr "[Normals Vector Tools]: Eines de normals adaptades que usen el Vector de normal de la IU" #. :src: bpy.types.MESH_OT_normals_tools.absolute msgid "Absolute Coordinates" msgstr "Coordenades absolutes" #. :src: bpy.types.MESH_OT_normals_tools.absolute msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector" msgstr "Copia les coordenades absolutes o el Vector de normal" #. :src: bpy.types.MESH_OT_normals_tools.mode msgid "Mode of tools taking input from interface" msgstr "Mode d'eines que agafen ingressió des de la interfície" #. :src: bpy.types.MESH_OT_normals_tools.mode:'COPY' msgid "Copy Normal" msgstr "Copiar normal" #. :src: bpy.types.MESH_OT_normals_tools.mode:'COPY' msgid "Copy normal to the internal clipboard" msgstr "Copia la normal al porta-retalls intern" #. :src: bpy.types.MESH_OT_normals_tools.mode:'PASTE' msgid "Paste Normal" msgstr "Enganxar normal" #. :src: bpy.types.MESH_OT_normals_tools.mode:'PASTE' msgid "Paste normal from the internal clipboard" msgstr "Enganxa la normal del porta-retalls intern" #. :src: bpy.types.MESH_OT_normals_tools.mode:'ADD' msgid "Add Normal" msgstr "Afegir normal" #. :src: bpy.types.MESH_OT_normals_tools.mode:'ADD' msgid "Add normal vector with selection" msgstr "Afegir un vector de normal amb selecció" #. :src: bpy.types.MESH_OT_normals_tools.mode:'MULTIPLY' msgid "Multiply Normal" msgstr "Multiplicar normal" #. :src: bpy.types.MESH_OT_normals_tools.mode:'MULTIPLY' msgid "Multiply normal vector with selection" msgstr "Multiplica el vector de normal amb selecció" #. :src: bpy.types.MESH_OT_normals_tools.mode:'RESET' msgid "Reset Normal" msgstr "Restablir normal" #. :src: bpy.types.MESH_OT_normals_tools.mode:'RESET' msgid "Reset the internal clipboard and/or normal of selected element" msgstr "Restableix el porta-retalls intern i/o la normal de l'element seleccionat" #. :src: bpy.types.MESH_OT_offset_edge_loops msgctxt "Operator" msgid "Offset Edge Loop" msgstr "Extreure'n bucle d'arestes" #. :src: bpy.types.MESH_OT_offset_edge_loops #. :src: bpy.types.MESH_OT_offset_edge_loops_slide.MESH_OT_offset_edge_loops msgid "Create offset edge loop from the current selection" msgstr "[Offset Edge Loop]: Crea un bucle d'arestes separat del de la selecció actual" #. :src: bpy.types.MESH_OT_offset_edge_loops.use_cap_endpoint msgid "Cap Endpoint" msgstr "Cobrir punta final" #. :src: bpy.types.MESH_OT_offset_edge_loops.use_cap_endpoint msgid "Extend loop around end-points" msgstr "[Cap Endpoint]: Amplia el bucle al voltant dels punts finals" #. :src: bpy.types.MESH_OT_offset_edge_loops_slide msgctxt "Operator" msgid "Offset Edge Slide" msgstr "Desplaçar arestes lliscant" #. :src: bpy.types.MESH_OT_offset_edge_loops_slide msgid "Offset edge loop slide" msgstr "[Offset Edge Slide]: Desplaça lliscant-lo el bucle d'arestes" #. :src: bpy.types.MESH_OT_offset_edge_loops_slide.MESH_OT_offset_edge_loops msgid "Offset Edge Loop" msgstr "Desplaçar blucle d'arestes" #. :src: bpy.types.MESH_OT_paint_mask_extract #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3402 msgctxt "Operator" msgid "Mask Extract" msgstr "Extracció amb màscara" #. :src: bpy.types.MESH_OT_paint_mask_extract msgid "Create a new mesh object from the current paint mask" msgstr "[Mask Extract]: Crea un nou objecte malla a partir de la màscara de pintat present" #. :src: bpy.types.MESH_OT_paint_mask_extract.mask_threshold #. :src: bpy.types.MESH_OT_paint_mask_slice.mask_threshold msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh" msgstr "Valor mínim de la màscara per considerar vàlid el vèrtex per extreure una cara de la malla original" #. :src: bpy.types.MESH_OT_paint_mask_slice #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3406 msgctxt "Operator" msgid "Mask Slice" msgstr "Màscara fragment" #. :src: bpy.types.MESH_OT_paint_mask_slice msgid "Slices the paint mask from the mesh" msgstr "[Mask Slice]: Fragmenta la màscara de pintat des de la malla" #. :src: bpy.types.MESH_OT_paint_mask_slice.fill_holes #. :src: bpy.types.UV_OT_minimize_stretch.fill_holes #. :src: bpy.types.UV_OT_unwrap.fill_holes #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_uv_unwrap.cc:29 msgid "Fill Holes" msgstr "Omplir forats" #. :src: bpy.types.MESH_OT_paint_mask_slice.fill_holes msgid "Fill holes after slicing the mask" msgstr "Omple els forats després de fragmentar la màscara" #. :src: bpy.types.MESH_OT_paint_mask_slice.new_object msgid "Slice to New Object" msgstr "Fragmentar en un objecte nou" #. :src: bpy.types.MESH_OT_paint_mask_slice.new_object msgid "Create a new object from the sliced mask" msgstr "[Slice to New Object]: Crea un objecte nou a partir de la màscara fragmentada" #. :src: bpy.types.MESH_OT_point_normals msgctxt "Operator" msgid "Point Normals to Target" msgstr "Apuntar normal a referent" #. :src: bpy.types.MESH_OT_point_normals msgid "Point selected custom normals to specified Target" msgstr "[Point Normals to Target]: Apunta les normals adaptades seleccionades al referent especificat" #. :src: bpy.types.MESH_OT_point_normals.align #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'ALIGN' msgid "Make all affected normals parallel" msgstr "Fer paral·leles totes les normals afectades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_point_normals.invert msgid "Invert affected normals" msgstr "Invertir normals afectades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_point_normals.mode msgid "How to define coordinates to point custom normals to" msgstr "Com definir les coordenades envers on han d'apuntar les normals adaptades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_point_normals.mode:'COORDINATES' msgid "Use static coordinates (defined by various means)" msgstr "Usar coordenades estàtiques (definides per diversos mitjans)" #. :src: bpy.types.MESH_OT_point_normals.mode:'MOUSE' msgid "Follow mouse cursor" msgstr "Seguir cursor de ratolí" #. :src: bpy.types.MESH_OT_point_normals.spherize msgid "Spherize" msgstr "Esferitzar" #. :src: bpy.types.MESH_OT_point_normals.spherize msgid "Interpolate between original and new normals" msgstr "Interpolar entre normals originals i noves" #. :src: bpy.types.MESH_OT_point_normals.spherize_strength msgid "Spherize Strength" msgstr "Força d'esferització" #. :src: bpy.types.MESH_OT_point_normals.spherize_strength msgid "Ratio of spherized normal to original normal" msgstr "[Spherize Strength]: Quocient de normal esferitzada per normal original" #. :src: bpy.types.MESH_OT_point_normals.target_location msgid "Target location to which normals will point" msgstr "Ubicació de referència a on apuntaran les normals" #. :src: bpy.types.MESH_OT_poke msgctxt "Operator" msgid "Poke Faces" msgstr "Despartir cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_poke msgid "Split a face into a fan" msgstr "[Poke Faces]: Divideix una cara com un pastís" #. :src: bpy.types.MESH_OT_poke.center_mode msgid "Poke Center" msgstr "Centre per despartir" #. :src: bpy.types.MESH_OT_poke.center_mode msgid "Poke face center calculation" msgstr "Càlcul del centre per despartir la cara" #. :src: bpy.types.MESH_OT_poke.center_mode:'MEDIAN_WEIGHTED' msgid "Weighted Median" msgstr "Mediana amb pesos" #. :src: bpy.types.MESH_OT_poke.center_mode:'MEDIAN_WEIGHTED' msgid "Weighted median face center" msgstr "[Weighted Median]: Centre de cara per mediana amb pesos" #. :src: bpy.types.MESH_OT_poke.center_mode:'MEDIAN' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.snap_target:'MEDIAN' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.snap_target:'MEDIAN' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.snap_target:'MEDIAN' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.snap_target:'MEDIAN' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.snap_target:'MEDIAN' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.snap_target:'MEDIAN' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.snap_target:'MEDIAN' #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_target:'MEDIAN' #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_statistic.cc:24 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_statistic.cc:33 msgid "Median" msgstr "Mediana" #. :src: bpy.types.MESH_OT_poke.center_mode:'MEDIAN' msgid "Median face center" msgstr "Centre de cara per mediana" #. :src: bpy.types.MESH_OT_poke.center_mode:'BOUNDS' msgid "Face bounds center" msgstr "Centre dels límits de cara" #. :src: bpy.types.MESH_OT_poke.offset msgid "Poke Offset" msgstr "Desplaçament del despartir" #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor msgctxt "Operator" msgid "Poly Build Delete at Cursor" msgstr "Polimuntador suprimir amb cursor" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.proportional_edit_falloff msgctxt "Curve" msgid "Proportional Falloff" msgstr "Decaïment proporcional" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.proportional_edit_falloff #. :src: bpy.types.ToolSettings.proportional_edit_falloff msgid "Falloff type for proportional editing mode" msgstr "Tipus de decaïment per al mode d'edició proporcional" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' #. :src: bpy.types.ToolSettings.proportional_edit_falloff:'CONSTANT' msgid "Constant falloff" msgstr "Decaïment constant" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.proportional_edit_falloff:'RANDOM' #. :src: bpy.types.ToolSettings.proportional_edit_falloff:'RANDOM' msgid "Random falloff" msgstr "Decaïment aleatori" #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_size #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_size #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_size #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_size #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip.proportional_size #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge.proportional_size #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.proportional_size #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.proportional_size #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.proportional_size #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.proportional_size #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.proportional_size #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_size #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.proportional_size #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.proportional_size #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.proportional_size #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.proportional_size #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.proportional_size #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.proportional_size #. :src: bpy.types.ToolSettings.proportional_distance #. :src: bpy.types.ToolSettings.proportional_size #: source/blender/editors/transform/transform_mode_translate.c:256 msgid "Proportional Size" msgstr "Mida proporcional" #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.release_confirm #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.release_confirm #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.release_confirm #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.release_confirm #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip.release_confirm #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge.release_confirm #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_blend_pose_asset.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bbone_resize.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_bevelweight.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_crease.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_mirror.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate_normal.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_seq_slide.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_crease.release_confirm #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.release_confirm #. :src: bpy.types.UV_OT_rip.release_confirm msgid "Always confirm operation when releasing button" msgstr "Confirma sempre l'operació en deixar anar el botó" #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.use_accurate #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.use_accurate #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.use_accurate #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.use_accurate #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip.use_accurate #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bbone_resize.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_bevelweight.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_crease.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_mirror.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate_normal.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_seq_slide.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_crease.use_accurate #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.use_accurate #. :src: bpy.types.UV_OT_rip.use_accurate msgid "Use accurate transformation" msgstr "Usar transformació precisa" #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.use_proportional_edit #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.use_proportional_edit #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.use_proportional_edit #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.use_proportional_edit #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip.use_proportional_edit #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge.use_proportional_edit #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.use_proportional_edit #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.use_proportional_edit #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.use_proportional_edit #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.use_proportional_edit #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.use_proportional_edit #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.use_proportional_edit #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.use_proportional_edit #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.use_proportional_edit #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.use_proportional_edit #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.use_proportional_edit #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.use_proportional_edit #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.use_proportional_edit #. :src: bpy.types.CLIP_PT_proportional_edit #. :src: bpy.types.DOPESHEET_PT_proportional_edit #. :src: bpy.types.GRAPH_PT_proportional_edit #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_proportional_edit #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_proportional_edit #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_proportional_edit msgid "Proportional Editing" msgstr "Edició proporcional" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.use_proportional_projected #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.use_proportional_projected #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.use_proportional_projected #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.use_proportional_projected #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.use_proportional_projected #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.use_proportional_projected #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.use_proportional_projected #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip.use_proportional_projected #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge.use_proportional_projected #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.use_proportional_projected #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.use_proportional_projected #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.use_proportional_projected #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.use_proportional_projected #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.use_proportional_projected #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.use_proportional_projected #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.use_proportional_projected #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.use_proportional_projected #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.use_proportional_projected #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.use_proportional_projected #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.use_proportional_projected #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.use_proportional_projected msgid "Projected (2D)" msgstr "Projectat (2D)" #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_dissolve_at_cursor msgctxt "Operator" msgid "Poly Build Dissolve at Cursor" msgstr "Polimuntador dissoldre amb cursor" #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_extrude_at_cursor_move msgctxt "Operator" msgid "Extrude at Cursor Move" msgstr "Extrusió en moure cursor" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_extrude_at_cursor_move.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor_move.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_extrude_at_cursor_move.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor_move.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor msgid "Poly Build Transform at Cursor" msgstr "Transformació de polimuntador amb cursor" #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor msgctxt "Operator" msgid "Poly Build Face at Cursor" msgstr "Polimuntar cara amb cursor" #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.create_quads msgid "Create Quads" msgstr "Crear quads" #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.create_quads msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology" msgstr "[Create Quads]: Parteix automàticament les arestes de triangles per a mantenir la topologia quad" #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor_move msgctxt "Operator" msgid "Face at Cursor Move" msgstr "Cara en moure el cursor" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor_move.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor_move.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor msgid "Poly Build Face at Cursor" msgstr "Polimuntar cara amb cursor" #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor msgctxt "Operator" msgid "Poly Build Split at Cursor" msgstr "Polimuntador dividir amb cursor" #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor_move msgctxt "Operator" msgid "Split at Cursor Move" msgstr "Dividir al moviment del cursor" #. :src: #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor_move.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor_move.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor msgid "Poly Build Split at Cursor" msgstr "[Split at Cursor Move]: Polimuntador divideix amb cursor" #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor msgctxt "Operator" msgid "Poly Build Transform at Cursor" msgstr "Transformació de polimuntador amb cursor" #. :src: bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor_move msgctxt "Operator" msgid "Transform at Cursor Move" msgstr "Transformar al moviment del cursor" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add msgid "Construct a circle mesh" msgstr "Construir una malla cercle" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.calc_uvs #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.calc_uvs #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add.calc_uvs #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add_gizmo.calc_uvs #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cylinder_add.calc_uvs #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_grid_add.calc_uvs #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_ico_sphere_add.calc_uvs #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_monkey_add.calc_uvs #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_plane_add.calc_uvs #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_torus_add.generate_uvs #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_uv_sphere_add.calc_uvs msgid "Generate UVs" msgstr "Generar UVs" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.calc_uvs #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.calc_uvs #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add.calc_uvs #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add_gizmo.calc_uvs #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cylinder_add.calc_uvs #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_grid_add.calc_uvs #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_ico_sphere_add.calc_uvs #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_monkey_add.calc_uvs #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_plane_add.calc_uvs #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_torus_add.generate_uvs #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_uv_sphere_add.calc_uvs msgid "Generate a default UV map" msgstr "Genera un mapa UV per defecte" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.fill_type:'NOTHING' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.end_fill_type:'NOTHING' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cylinder_add.end_fill_type:'NOTHING' msgid "Don't fill at all" msgstr "No omplir gens" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.fill_type:'NGON' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.end_fill_type:'NGON' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cylinder_add.end_fill_type:'NGON' msgid "Use n-gons" msgstr "Usar n-gons" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.fill_type:'TRIFAN' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.end_fill_type:'TRIFAN' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cylinder_add.end_fill_type:'TRIFAN' msgid "Triangle Fan" msgstr "Partions triangulars" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_circle_add.fill_type:'TRIFAN' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.end_fill_type:'TRIFAN' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cylinder_add.end_fill_type:'TRIFAN' msgid "Use triangle fans" msgstr "Usa partions de triangle" #. 'builtin.primitive_cone_add' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'OBJECT', 'builtin.primitive_cone_add' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.primitive_cone_add' msgctxt "Operator" msgid "Add Cone" msgstr "Afegir con" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add msgid "Construct a conic mesh" msgstr "[Add Cone]: Construeix una malla cònica" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.end_fill_type msgid "Base Fill Type" msgstr "Tipus d'ompliment base" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.radius1 msgid "Radius 1" msgstr "Radi 1" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cone_add.radius2 msgid "Radius 2" msgstr "Radi 2" #. 'builtin.primitive_cube_add' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add_gizmo #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'OBJECT', 'builtin.primitive_cube_add' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.primitive_cube_add' msgctxt "Operator" msgid "Add Cube" msgstr "Afegir Cub" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cube_add_gizmo msgid "Construct a cube mesh" msgstr "[Add Cub]: Construeix una malla cub" #. 'builtin.primitive_cylinder_add' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cylinder_add #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'OBJECT', 'builtin.primitive_cylinder_add' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.primitive_cylinder_add' msgctxt "Operator" msgid "Add Cylinder" msgstr "Afegir cilindre" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cylinder_add msgid "Construct a cylinder mesh" msgstr "[Add Cylinder]: Construeix una malla cilindre" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_cylinder_add.end_fill_type msgid "Cap Fill Type" msgstr "Tipus d'ompliment d'extrem" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_grid_add msgctxt "Operator" msgid "Add Grid" msgstr "Afegir graella" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_grid_add msgid "Construct a grid mesh" msgstr "[Add Grid]: Construeix una malla graella" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_grid_add.x_subdivisions msgid "X Subdivisions" msgstr "Subdivisions X" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_grid_add.y_subdivisions msgid "Y Subdivisions" msgstr "Subdivisions Y" #. 'builtin.primitive_ico_sphere_add' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_ico_sphere_add #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'OBJECT', 'builtin.primitive_ico_sphere_add' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.primitive_ico_sphere_add' msgctxt "Operator" msgid "Add Ico Sphere" msgstr "Afegir polisfera" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_ico_sphere_add msgid "Construct an Icosphere mesh" msgstr "[Add Ico Sphere]: Construeix malla esfera polihèdrica" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_monkey_add msgctxt "Operator" msgid "Add Monkey" msgstr "Afegir mona" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_monkey_add msgid "Construct a Suzanne mesh" msgstr "[Add Monkey]: Construeix una Susanna de malla" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_plane_add msgctxt "Operator" msgid "Add Plane" msgstr "Afegir pla" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_plane_add msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices" msgstr "Construeix una malla plana plena amb 4 vèrtexs" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_torus_add msgctxt "Operator" msgid "Add Torus" msgstr "Afegir tor" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_torus_add msgid "Construct a torus mesh" msgstr "[Add Torus]: Construeix una malla tor" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_torus_add.abso_major_rad msgid "Exterior Radius" msgstr "Radi exterior" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_torus_add.abso_major_rad msgid "Total Exterior Radius of the torus" msgstr "Radi exterior total del tor" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_torus_add.abso_minor_rad msgid "Interior Radius" msgstr "Radi interior" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_torus_add.abso_minor_rad msgid "Total Interior Radius of the torus" msgstr "Radi total interior del tor" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_torus_add.major_radius msgid "Major Radius" msgstr "Radi major" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_torus_add.major_radius msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections" msgstr "Radi des de l'origen fins al centre del tub" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_torus_add.major_segments msgid "Major Segments" msgstr "Segments majors" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_torus_add.major_segments msgid "Number of segments for the main ring of the torus" msgstr "Nombre de segments per a l'anella principal del tor" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_torus_add.minor_radius msgid "Minor Radius" msgstr "Radi menor" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_torus_add.minor_radius msgid "Radius of the torus' cross section" msgstr "Radi del tub del tor" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_torus_add.minor_segments msgid "Minor Segments" msgstr "Segments menors" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_torus_add.minor_segments msgid "Number of segments for the minor ring of the torus" msgstr "Nombre de segments per a l'anella menor del tor" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_torus_add.mode msgid "Dimensions Mode" msgstr "Mode dimensions" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_torus_add.mode:'MAJOR_MINOR' msgid "Major/Minor" msgstr "Major/Menor" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_torus_add.mode:'MAJOR_MINOR' msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions" msgstr "[Major/Minor]: Usa el radi major/menor per a les dimensions del tor" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_torus_add.mode:'EXT_INT' msgid "Exterior/Interior" msgstr "Exterior/Interior" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_torus_add.mode:'EXT_INT' msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions" msgstr "Usa els radis exterior/interior per a les dimensions del tor" #. 'builtin.primitive_uv_sphere_add' #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_uv_sphere_add #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'OBJECT', 'builtin.primitive_uv_sphere_add' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.primitive_uv_sphere_add' msgctxt "Operator" msgid "Add UV Sphere" msgstr "Afegir esfera UV" #. :src: bpy.types.MESH_OT_primitive_uv_sphere_add msgid "Construct a UV sphere mesh" msgstr "[Add UV Sphere]: Construeix una malla esfera UV" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_align_to_xy msgctxt "Operator" msgid "Align (rotate) object to XY plane" msgstr "Alinear (rotar) objecte al pla XY" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_align_to_xy msgid "Rotates entire object (not mesh) so the selected faces/vertices lie, on average, parallel to the XY plane (it does not adjust Z location)" msgstr "Fa rotar tot l'objecte (no la malla) de manera que les cares/vèrtexs seleccionades es troben, de mitjana, paral·leles al pla XY (no ajusta la ubicació Z)" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_check_all msgctxt "Operator" msgid "3D-Print Check All" msgstr "Impressió 3D-Comprovació general" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_check_all msgid "Run all checks" msgstr "[3D-Print Check All]: Executa totes les comprovacions" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_check_degenerate msgctxt "Operator" msgid "3D-Print Check Degenerate" msgstr "Impressió 3D-Comprovar degenerats" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_check_degenerate msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)" msgstr "Comprova si hi ha geometria degenerada que pot no imprimir-se correctament (cares d'àrea zero, arestes de longitud zero)" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_check_distort msgctxt "Operator" msgid "3D-Print Check Distorted Faces" msgstr "Impressió 3D-Comprovar cares distorsionades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_check_distort msgid "Check for non-flat faces" msgstr "Comprova si hi ha cares no aplanades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_check_intersect msgctxt "Operator" msgid "3D-Print Check Intersections" msgstr "Impressió 3D-Comprovar interseccions" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_check_intersect msgid "Check geometry for self intersections" msgstr "Comprova que la geometria no presenti autointerseccions" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_check_overhang msgctxt "Operator" msgid "3D-Print Check Overhang" msgstr "Impressió 3D-Comprovar penjaments" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_check_overhang msgid "Check faces don't overhang past a certain angle" msgstr "[3D-Print Check Overhang]: Comprova que les cares pengin més enllà d'un angle determinat" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_check_sharp msgctxt "Operator" msgid "3D-Print Check Sharp" msgstr "Impressió 3D-Comprovar agudesa" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_check_sharp msgid "Check edges are below the sharpness preference" msgstr "[3D-Print Check Sharp]: Comprova que els cantells d'arestes estiguin per sota de l'agudesa de preferència" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_check_solid msgctxt "Operator" msgid "3D-Print Check Solid" msgstr "Impressió 3D-Comprovar solidesa" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_check_solid msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals" msgstr "Comprova la solidesa geomètrica (té dins/fora válids) i normals correctes" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_check_thick msgctxt "Operator" msgid "3D-Print Check Thickness" msgstr "Impressió 3D-Comprovar gruix" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_check_thick msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)" msgstr "Comprova que la geometria està per sobre de la preferència mínima de gruix (es basa en normals correctes)" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_clean_distorted msgctxt "Operator" msgid "3D-Print Clean Distorted" msgstr "Impressió 3D-Netejar distorsions" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_clean_distorted msgid "Tessellate distorted faces" msgstr "[3D-Print Clean Distorted]: Tessel·la cares distorsionades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_clean_distorted.angle #. :src: bpy.types.SceneProperties.angle_distort msgid "Limit for checking distorted faces" msgstr "Límit de comprovació de cares distorsionades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_clean_non_manifold msgctxt "Operator" msgid "3D-Print Clean Non-Manifold" msgstr "Impressió 3D-Netejar no polivalent" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_clean_non_manifold msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals" msgstr "[3D-Print Clean Non-Manifold]: Neteja problemes, com forats, vèrtexs no polivalents i normals invertides" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_clean_non_manifold.threshold msgid "Minimum distance between elements to merge" msgstr "Distància mínima entre els elements a fusionar" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_export msgctxt "Operator" msgid "3D-Print Export" msgstr "Impressió 3D-Exportar" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_export msgid "Export selected objects using 3D-Print settings" msgstr "Exporta els objectes seleccionats usant la configuració d'impressió en 3D" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_info_area msgctxt "Operator" msgid "3D-Print Info Area" msgstr "Impressió 3D-Àrea d'informació" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_info_area msgid "Report the surface area of the active mesh" msgstr "Informa de l'àrea de superfície de la malla activa" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_info_volume msgctxt "Operator" msgid "3D-Print Info Volume" msgstr "Impressió 3D-Info volum" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_info_volume msgid "Report the volume of the active mesh" msgstr "Informa del volum de la malla activa" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_scale_to_bounds msgctxt "Operator" msgid "Scale to Bounds" msgstr "Escalar a límits" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_scale_to_bounds msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length" msgstr "[Scale to Bounds]: Escala la malla d'edició o els objectes seleccionats per a ajustar-los a una longitud màxima" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_scale_to_bounds.length msgid "Length Limit" msgstr "Límit de longitud" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_scale_to_volume msgctxt "Operator" msgid "Scale to Volume" msgstr "Escalar a volum" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_scale_to_volume msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume" msgstr "[Scale to Volume]: Escala la malla d'edició o els objectes seleccionats a un volum definit" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_select_report msgctxt "Operator" msgid "3D-Print Select Report" msgstr "Impressió 3D-Seleccionar informe" #. :src: bpy.types.MESH_OT_print3d_select_report msgid "Select the data associated with this report" msgstr "Selecciona les dades associades a aquest informe" #. :src: bpy.types.MESH_OT_quads_convert_to_tris msgctxt "Operator" msgid "Triangulate Faces" msgstr "Triangular cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_quads_convert_to_tris msgid "Triangulate selected faces" msgstr "[Triangulate Faces]: Triangula les cares seleccionades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_region_to_loop msgctxt "Operator" msgid "Select Boundary Loop" msgstr "Seleccionar bucle de contorn" #. :src: bpy.types.MESH_OT_region_to_loop msgid "Select boundary edges around the selected faces" msgstr "Selecciona arestes de contorn al voltant de les cares seleccionades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_remove_doubles msgid "Merge vertices based on their proximity" msgstr "Fusionar els vèrtexs en funció de la seva proximitat" #. :src: bpy.types.MESH_OT_remove_doubles.use_sharp_edge_from_normals #: source/blender/modifiers/intern/MOD_edgesplit.cc:146 msgid "Sharp Edges" msgstr "Cantells aguts" #. :src: bpy.types.MESH_OT_remove_doubles.use_sharp_edge_from_normals msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)" msgstr "[Sharp Edges]: Calcula els cantells aguts usant dades adaptades de normals (quan són disponibles)" #. :src: bpy.types.MESH_OT_remove_doubles.use_unselected #. :src: bpy.types.UV_OT_remove_doubles.use_unselected msgid "Merge selected to other unselected vertices" msgstr "Fusionar els vèrtexs seleccionats a altres vèrtexs no seleccionats" #. :src: bpy.types.MESH_OT_reveal msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces" msgstr "Evidencia tots els vèrtexs, arestes i cares ocults" #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_move msgctxt "Operator" msgid "Rip" msgstr "Arrencar" #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_move.MESH_OT_rip msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry" msgstr "[Rip]: Desconnecta vèrtexs o arestes de la geometria connectada" #. 'builtin_brush.Fill' #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip.use_fill msgctxt "Mesh" msgid "Fill" msgstr "Emplenar" #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip.use_fill msgid "Fill the ripped region" msgstr "Omplir regió arrencada" #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge_move msgctxt "Operator" msgid "Extend Vertices" msgstr "Estendre vèrtexs" #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge_move.MESH_OT_rip_edge msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor" msgstr "[Extend Vertices]: Estén els vèrtexs seguint l'aresta més pròxima al cursor" #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge_move msgid "Extend vertices and move the result" msgstr "Estendre vèrtexs i moure resultat" #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_edge_move.MESH_OT_rip_edge msgid "Extend Vertices" msgstr "Estendre vèrtexs" #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_move msgid "Rip polygons and move the result" msgstr "Arrencar polígons i moure resultat" #. :src: bpy.types.MESH_OT_rip_move.MESH_OT_rip msgid "Rip" msgstr "Arrencar" #. :src: bpy.types.MESH_OT_screw msgctxt "Operator" msgid "Screw" msgstr "Cargolar" #. :src: bpy.types.MESH_OT_screw msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport" msgstr "[Screw]: Extrudeix els vèrtexs seleccionats en rotació de cargol al voltant del cursor en el mirador indicat" #. :src: bpy.types.MESH_OT_screw.turns #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:288 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_rotate.cc:14 msgid "Turns" msgstr "Torns" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_all msgid "(De)select all vertices, edges or faces" msgstr "(Des)seleccionar tots els vèrtexs, arestes o cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_axis msgctxt "Operator" msgid "Select Axis" msgstr "Seleccionar eix" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_axis msgid "Select all data in the mesh on a single axis" msgstr "[Select Axis]: Selecciona totes les dades de malla en un sol eix" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_axis.axis msgid "Select the axis to compare each vertex on" msgstr "Seleccionar eix amb què comparar cada vèrtex" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_axis.orientation msgid "Axis Mode" msgstr "Mode eix" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_axis.orientation msgid "Axis orientation" msgstr "Orientació d'eix" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_axis.orientation:'GLOBAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_matrix_type:'GLOBAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_type:'GLOBAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_matrix_type:'GLOBAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_type:'GLOBAL' #. :src: bpy.types.TransformOrientationSlot.type:'GLOBAL' msgid "Align the transformation axes to world space" msgstr "[Axis orientation]: Alinea els eixos de transformació a l'espai del món" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_axis.orientation:'LOCAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_matrix_type:'LOCAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_type:'LOCAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_matrix_type:'LOCAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_type:'LOCAL' #. :src: bpy.types.TransformOrientationSlot.type:'LOCAL' msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space" msgstr "Alinea els eixos de transformació a l'espai local dels objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_axis.orientation:'NORMAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_matrix_type:'NORMAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_type:'NORMAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_matrix_type:'NORMAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_type:'NORMAL' #. :src: bpy.types.TransformOrientationSlot.type:'NORMAL' msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)" msgstr "Alinea els eixos de transformació a la mitjana de les normals dels elements seleccionats (eix Y d'os per al mode posa)" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_axis.orientation:'GIMBAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_matrix_type:'GIMBAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_type:'GIMBAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_matrix_type:'GIMBAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_type:'GIMBAL' #. :src: bpy.types.TransformOrientationSlot.type:'GIMBAL' msgid "Gimbal" msgstr "Cardan" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_axis.orientation:'GIMBAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_matrix_type:'GIMBAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_type:'GIMBAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_matrix_type:'GIMBAL' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_type:'GIMBAL' #. :src: bpy.types.TransformOrientationSlot.type:'GIMBAL' msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input" msgstr "[Gimbal]: Alinea cada eix a l'eix de rotació d'euler utilitzat com a ingressió" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_axis.orientation:'VIEW' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_matrix_type:'VIEW' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_type:'VIEW' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_matrix_type:'VIEW' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_type:'VIEW' #. :src: bpy.types.TransformOrientationSlot.type:'VIEW' msgid "Align the transformation axes to the window" msgstr "Alinea els eixos de transformació a la finestra" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_axis.orientation:'CURSOR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_matrix_type:'CURSOR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_type:'CURSOR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_matrix_type:'CURSOR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_type:'CURSOR' #. :src: bpy.types.TransformOrientationSlot.type:'CURSOR' msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor" msgstr "Alinea els eixos de transformació al cursor 3D" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_axis.orientation:'PARENT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_matrix_type:'PARENT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_type:'PARENT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_matrix_type:'PARENT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_type:'PARENT' #. :src: bpy.types.TransformOrientationSlot.type:'PARENT' msgid "Align the transformation axes to the object's parent space" msgstr "Alinea els eixos de transformació a l'espai pare de l'objecte" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_axis.sign msgid "Axis Sign" msgstr "Signe d'eix" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_axis.sign msgid "Side to select" msgstr "Costat a seleccionar" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_axis.sign:'POS' msgid "Positive Axis" msgstr "Eix positiu" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_axis.sign:'NEG' msgid "Negative Axis" msgstr "Eix negatiu" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_axis.sign:'ALIGN' msgid "Aligned Axis" msgstr "Eix alineat" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_face_by_sides msgctxt "Operator" msgid "Select Faces by Sides" msgstr "Seleccionar cares per costats" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_face_by_sides msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides" msgstr "[Select Faces by Sides]: Selecciona vèrtexs o cares pel nombre de costats del polígon" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_face_by_sides.number msgid "Number of Vertices" msgstr "Nombre de vèrtexs" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_face_by_sides.type msgid "Type of comparison to make" msgstr "Tipus de comparació a fer" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_face_by_sides.type:'EQUAL' #. :src: bpy.types.SpreadsheetRowFilter.operation:'EQUAL' msgid "Equal To" msgstr "És igual a" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_face_by_sides.type:'NOTEQUAL' msgid "Not Equal To" msgstr "No és igual a" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_interior_faces msgctxt "Operator" msgid "Select Interior Faces" msgstr "Seleccionar cares interiors" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_interior_faces msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users" msgstr "Selecciona cares on totes les arestes tinguin més de 2 cares usadores" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_less msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region" msgstr "Deseleccionar vèrtexs, arestes o cares al límit de cada regió de selecció" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_less.use_face_step #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_more.use_face_step #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_select_less.face_step #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_select_more.face_step #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_less.face_step #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_more.face_step msgid "Face Step" msgstr "Pas de cara" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_less.use_face_step #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_more.use_face_step msgid "Connected faces (instead of edges)" msgstr "Cares connectades (en comptes d'arestes)" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked msgid "Select all vertices connected to the current selection" msgstr "Seleccionar tots els vèrtexs connectats a la selecció actual" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked.delimit #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked_pick.delimit msgid "Delimit selected region" msgstr "Delimitar regió seleccionada" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_linked_pick msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor" msgstr "(Des)selecciona tots els vèrtexs enllaçats a l'aresta de sota el cursor del ratolí" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_loose msgctxt "Operator" msgid "Select Loose Geometry" msgstr "Seleccionar geometria solta" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_loose msgid "Select loose geometry based on the selection mode" msgstr "[Select Loose Geometry]: Selecciona geometria solta en base al mode de selecció" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_mirror msgid "Select mesh items at mirrored locations" msgstr "Seleccionar elements de malla a les ubicacions emmirallades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_mirror.extend #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_hierarchy.extend #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_pattern.extend msgid "Extend the existing selection" msgstr "Estendre selecció existent" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_mode msgctxt "Operator" msgid "Select Mode" msgstr "Mode de selecció" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_mode msgid "Change selection mode" msgstr "Canvia el mode de selecció" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_mode.type:'VERT' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set_with_submode.mesh_select_mode:'VERT' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_mode.type:'VERTEX' #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_select_mode:'VERTEX' msgid "Vertex selection mode" msgstr "Mode de selecció de vèrtexs" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_mode.type:'EDGE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set_with_submode.mesh_select_mode:'EDGE' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_mode.type:'EDGE' #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_select_mode:'EDGE' msgid "Edge selection mode" msgstr "Mode selecció d'arestes" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_mode.type:'FACE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set_with_submode.mesh_select_mode:'FACE' #. :src: bpy.types.UV_OT_select_mode.type:'FACE' #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_select_mode:'FACE' msgid "Face selection mode" msgstr "Mode de selecció de cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_more msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection" msgstr "Seleccionar més vèrtexs, arestes o cares connectades a la selecció inicial" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_next_item msgctxt "Operator" msgid "Select Next Element" msgstr "Seleccionar element següent" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_next_item msgid "Select the next element (using selection order)" msgstr "[Select Next Element]: Selecciona l'element següent (usant l'ordre de selecció)" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_non_manifold msgctxt "Operator" msgid "Select Non-Manifold" msgstr "Seleccionar no polivalent" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_non_manifold msgid "Select all non-manifold vertices or edges" msgstr "[Select Non-Manifold]: Selecciona tots els vèrtexs o arestes no polivalents" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_non_manifold.use_boundary msgid "Boundary edges" msgstr "Arestes de contorn" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_non_manifold.use_multi_face msgid "Multiple Faces" msgstr "Múltiples cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_non_manifold.use_multi_face msgid "Edges shared by more than two faces" msgstr "Arestes compartides per més de dues cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_non_manifold.use_non_contiguous msgid "Non Contiguous" msgstr "No contigües" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_non_manifold.use_non_contiguous msgid "Edges between faces pointing in alternate directions" msgstr "Arestes entre cares apuntant en direccions alternants" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_non_manifold.use_verts msgid "Vertices connecting multiple face regions" msgstr "Vèrtexs que connecten múltiples regions de cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_non_manifold.use_wire msgid "Wire edges" msgstr "Arestes cable" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_nth msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face" msgstr "Desseleccionar cada Nè element començant pel vèrtex, aresta o cara actiu" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_prev_item msgctxt "Operator" msgid "Select Previous Element" msgstr "Seleccionar element anterior" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_prev_item msgid "Select the previous element (using selection order)" msgstr "[Select Previous Element]: Selecciona l'element anterior (usant ordre de selecció)" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_random msgid "Randomly select vertices" msgstr "Seleccionar vèrtexs aleatòriament" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types" msgstr "Seleccionar vèrtexs, arestes o cares similars per tipus de propietats" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar.type msgctxt "Mesh" msgid "Type" msgstr "Tipus" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar.type:'NORMAL' msgctxt "Mesh" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar.type:'FACE' msgctxt "Mesh" msgid "Amount of Adjacent Faces" msgstr "Quantitat de cares adjacents" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar.type:'VGROUP' msgctxt "Mesh" msgid "Vertex Groups" msgstr "Grups de vèrtexs" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar.type:'EDGE' msgctxt "Mesh" msgid "Amount of Connecting Edges" msgstr "Quantitat d'arestes connectades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar.type:'VCREASE' msgctxt "Mesh" msgid "Vertex Crease" msgstr "Cairat de vèrtex" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar.type:'LENGTH' msgctxt "Mesh" msgid "Length" msgstr "Longitud" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar.type:'DIR' msgctxt "Mesh" msgid "Direction" msgstr "Direcció" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar.type:'FACE' msgctxt "Mesh" msgid "Amount of Faces Around an Edge" msgstr "Quantitat de cares al voltant d'una aresta" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar.type:'FACE_ANGLE' msgctxt "Mesh" msgid "Face Angles" msgstr "Angles de cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar.type:'CREASE' msgctxt "Mesh" msgid "Crease" msgstr "Cairat" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar.type:'BEVEL' msgctxt "Mesh" msgid "Bevel" msgstr "Bisell" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar.type:'SEAM' msgctxt "Mesh" msgid "Seam" msgstr "Costura" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar.type:'SHARP' msgctxt "Mesh" msgid "Sharpness" msgstr "Agudesa" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar.type:'FREESTYLE_EDGE' msgctxt "Mesh" msgid "Freestyle Edge Marks" msgstr "Marques d'aresta de traç manual" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar.type:'MATERIAL' msgctxt "Mesh" msgid "Material" msgstr "Material" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar.type:'AREA' #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.display_stretch_type:'AREA' msgctxt "Mesh" msgid "Area" msgstr "Àrea" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar.type:'SIDES' msgctxt "Mesh" msgid "Polygon Sides" msgstr "Costats de polígon" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar.type:'PERIMETER' msgctxt "Mesh" msgid "Perimeter" msgstr "Perímetre" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar.type:'COPLANAR' msgctxt "Mesh" msgid "Coplanar" msgstr "Coplanar" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar.type:'SMOOTH' msgctxt "Mesh" msgid "Flat/Smooth" msgstr "Aplanat/Suau" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar.type:'FACE_MAP' msgctxt "Mesh" msgid "Face Map" msgstr "Mapa de cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar.type:'FREESTYLE_FACE' msgctxt "Mesh" msgid "Freestyle Face Marks" msgstr "Marques de cares de traç manual" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar_region msgctxt "Operator" msgid "Select Similar Regions" msgstr "Seleccionar regions similars" #. :src: bpy.types.MESH_OT_select_similar_region msgid "Select similar face regions to the current selection" msgstr "Selecciona regions de cara similars a la selecció actual" #. :src: bpy.types.MESH_OT_separate msgid "Separate selected geometry into a new mesh" msgstr "Separar la geometria seleccionada en una malla nova" #. :src: bpy.types.MESH_OT_separate.type:'MATERIAL' msgid "By Material" msgstr "Per material" #. :src: bpy.types.MESH_OT_separate.type:'LOOSE' msgid "By Loose Parts" msgstr "Per parts soltes" #. :src: bpy.types.MESH_OT_set_normals_from_faces msgctxt "Operator" msgid "Set Normals from Faces" msgstr "Determinar normals partir de cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_set_normals_from_faces msgid "Set the custom normals from the selected faces ones" msgstr "[Set Normals from Faces]: Estableix les normals adaptades des de les de cares seleccionades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_set_normals_from_faces.keep_sharp msgid "Keep Sharp Edges" msgstr "Mantenir cantells aguts" #. :src: bpy.types.MESH_OT_set_normals_from_faces.keep_sharp msgid "Do not set sharp edges to face" msgstr "No definir cantells aguts a la cara" #. :src: bpy.types.MESH_OT_shape_propagate_to_all msgctxt "Operator" msgid "Shape Propagate" msgstr "Propagar forma" #. :src: bpy.types.MESH_OT_shape_propagate_to_all msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys" msgstr "[Shape Propagate]: Aplica les ubicacions de vèrtexs seleccionats a totes les altres morfofites" #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_pick.edge_mode #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_select.edge_mode msgid "Edge Tag" msgstr "Etiqueta d'aresta" #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_pick.edge_mode #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_select.edge_mode msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path" msgstr "[Edge Tag]: L'indicador d'aresta que s'ha d'etiquetar quan se selecciona el trajecte més curt" #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_pick.edge_mode:'SEAM' #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_select.edge_mode:'SEAM' msgid "Tag Seam" msgstr "Etiquetar costuraMemòria d'etiquetes" #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_pick.edge_mode:'SHARP' #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_select.edge_mode:'SHARP' msgid "Tag Sharp" msgstr "Etiquetar agut" #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_pick.edge_mode:'CREASE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_select.edge_mode:'CREASE' msgid "Tag Crease" msgstr "Etiquetar caire" #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_pick.edge_mode:'BEVEL' #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_select.edge_mode:'BEVEL' msgid "Tag Bevel" msgstr "Etiquetar bisell" #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_pick.edge_mode:'FREESTYLE' #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_select.edge_mode:'FREESTYLE' msgid "Tag Freestyle Edge Mark" msgstr "Etiquetar marca d'aresta de traç manual" #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_pick.use_face_step #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_select.use_face_step #. :src: bpy.types.UV_OT_shortest_path_pick.use_face_step #. :src: bpy.types.UV_OT_shortest_path_select.use_face_step msgid "Face Stepping" msgstr "Passos de cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_pick.use_face_step #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_select.use_face_step #. :src: bpy.types.UV_OT_shortest_path_pick.use_face_step #. :src: bpy.types.UV_OT_shortest_path_select.use_face_step msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)" msgstr "[Face Stepping]: Travessa cares connectades (inclou les diagonals i anelles d'aresta)" #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_pick.use_fill #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_select.use_fill #. :src: bpy.types.UV_OT_shortest_path_pick.use_fill #. :src: bpy.types.UV_OT_shortest_path_select.use_fill msgid "Fill Region" msgstr "Omplir regió" #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_pick.use_fill #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_select.use_fill #. :src: bpy.types.UV_OT_shortest_path_pick.use_fill #. :src: bpy.types.UV_OT_shortest_path_select.use_fill msgid "Select all paths between the source/destination elements" msgstr "[Fill Region]: Selecciona tots els trajectes entre els elements d'origen/destinació" #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_pick.use_topology_distance #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_select.use_topology_distance #. :src: bpy.types.UV_OT_shortest_path_pick.use_topology_distance #. :src: bpy.types.UV_OT_shortest_path_select.use_topology_distance msgid "Topology Distance" msgstr "Distància de topologia" #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_pick.use_topology_distance #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_select.use_topology_distance #. :src: bpy.types.UV_OT_shortest_path_pick.use_topology_distance #. :src: bpy.types.UV_OT_shortest_path_select.use_topology_distance msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance" msgstr "Trobar el nombre mínim de passos, ignorant la distància espacial" #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_select #. :src: bpy.types.UV_OT_shortest_path_select msgctxt "Operator" msgid "Select Shortest Path" msgstr "Seleccionar trajecte màxim de curt" #. :src: bpy.types.MESH_OT_shortest_path_select #. :src: bpy.types.UV_OT_shortest_path_select msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces" msgstr "[Select Shortest Path]: El camí més curt dels seleccionats entre dos vèrtexs/arestes/cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_smooth_normals msgctxt "Operator" msgid "Smooth Normals Vectors" msgstr "Suavitzar vectors de normals" #. :src: bpy.types.MESH_OT_smooth_normals msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals" msgstr "[Smooth Normals Vectors]: Suavitza les normals adaptades basades en les normals de vèrtex adjacents" #. :src: bpy.types.MESH_OT_smooth_normals.factor msgid "Specifies weight of smooth vs original normal" msgstr "Especificar el pes de la normal suavitzada en contrast amb l'original" #. :src: bpy.types.MESH_OT_solidify msgctxt "Operator" msgid "Solidify" msgstr "Solidificar" #. :src: bpy.types.MESH_OT_solidify msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles" msgstr "[Solidify]: Crea una pell sòlida per extrusió, compensant els angles aguts" #. :src: bpy.types.MESH_OT_sort_elements msgctxt "Operator" msgid "Sort Mesh Elements" msgstr "Ordenar elements de malla" #. :src: bpy.types.MESH_OT_sort_elements msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method" msgstr "[Sort Mesh Elements]: L'ordre dels vèrtexs/arestes/cares seleccionats es modifica, basant-se en un mètode donat" #. :src: bpy.types.MESH_OT_sort_elements.elements msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)" msgstr "Quins elements afectar (vèrtexs, arestes i/o cares)" #. :src: bpy.types.MESH_OT_sort_elements.reverse msgid "Reverse the sorting effect" msgstr "Invertir l'efecte ordenació" #. :src: bpy.types.MESH_OT_sort_elements.seed msgid "Seed for random-based operations" msgstr "Llavor per a operacions de base aleatòria" #. :src: bpy.types.MESH_OT_sort_elements.type msgid "Type of reordering operation to apply" msgstr "Tipus d'operació de reordenació a aplicar" #. :src: bpy.types.MESH_OT_sort_elements.type:'VIEW_ZAXIS' msgid "View Z Axis" msgstr "Visualitzar eix Z" #. :src: bpy.types.MESH_OT_sort_elements.type:'VIEW_ZAXIS' msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view" msgstr "Ordena els elements seleccionats del més llunyà al més pròxim en la vista actual" #. :src: bpy.types.MESH_OT_sort_elements.type:'VIEW_XAXIS' msgid "View X Axis" msgstr "Visualitzar eix X" #. :src: bpy.types.MESH_OT_sort_elements.type:'VIEW_XAXIS' msgid "Sort selected elements from left to right one in current view" msgstr "Ordena els elements seleccionats d'esquerra a dreta en la vista actual" #. :src: bpy.types.MESH_OT_sort_elements.type:'CURSOR_DISTANCE' msgid "Cursor Distance" msgstr "Distància del cursor" #. :src: bpy.types.MESH_OT_sort_elements.type:'CURSOR_DISTANCE' msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor" msgstr "Ordena els elements seleccionats des del més proper al més llunyà del cursor 3D" #. :src: bpy.types.MESH_OT_sort_elements.type:'MATERIAL' msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index" msgstr "Ordenar les cares seleccionades a partir de l'índex de material més petit a més gran" #. :src: bpy.types.MESH_OT_sort_elements.type:'SELECTED' msgid "" "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n" "Warning: This will affect unselected elements' indices as well" msgstr "" "Moure tots els elements seleccionats a primers llocs, preservant el seu ordre relatiu.\n" "Avís: això també afectarà els índexs dels elements no seleccionats" #. :src: bpy.types.MESH_OT_sort_elements.type:'RANDOMIZE' msgid "Randomize order of selected elements" msgstr "Ordre aleatori dels elements seleccionats" #. :src: bpy.types.MESH_OT_sort_elements.type:'REVERSE' msgid "Reverse current order of selected elements" msgstr "Invertir l'ordre actual dels elements seleccionats" #. :src: bpy.types.MESH_OT_spin msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport" msgstr "Extrudir els vèrtexs seleccionats en un cercle al voltant del cursor en el mirador indicat" #. :src: bpy.types.MESH_OT_spin.angle msgid "Rotation for each step" msgstr "Rotació per cada pas" #. :src: bpy.types.MESH_OT_spin.dupli msgid "Use Duplicates" msgstr "Usar duplicats" #. :src: bpy.types.MESH_OT_spin.use_auto_merge #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_meshedit_options_automerge msgid "Auto Merge" msgstr "Autofusió" #. :src: bpy.types.MESH_OT_spin.use_auto_merge msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution" msgstr "[Auto Merge]: Fusiona primer/últim quan l'angle fa una revolució completa" #. :src: bpy.types.MESH_OT_split msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry" msgstr "Separar la geometria seleccionada de la geometria no seleccionada connectada" #. :src: bpy.types.MESH_OT_split_normals msgctxt "Operator" msgid "Split Normals" msgstr "Separar normals" #. :src: bpy.types.MESH_OT_split_normals msgid "Split custom normals of selected vertices" msgstr "[Split Normals]: Separa les normals adaptades dels vèrtexs seleccionats" #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide msgid "Subdivide selected edges" msgstr "Subdividir arestes seleccionades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide.fractal msgid "Fractal" msgstr "Fractal" #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide.fractal msgid "Fractal randomness factor" msgstr "Factor d'aleatorietat fractal" #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide.fractal_along_normal msgid "Along Normal" msgstr "Seguint la normal" #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide.fractal_along_normal msgid "Apply fractal displacement along normal only" msgstr "[Along Normal]: Aplica el desplaçament fractal només al llarg de la normal" #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide.ngon msgid "Create N-Gons" msgstr "Crear N-Gons" #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide.ngon msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces" msgstr "[Create N-Gons]: Quan està desactivat, les cares creades recentment estan limitades a 3 i 4 costats" #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide.quadcorner msgid "Quad Corner Type" msgstr "Tipus de cantell de quad" #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide.quadcorner msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)" msgstr "Com subdividir cantells de quads (qualsevol cosa que no sigui un tall recte evitarà n-gons)" #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide.quadcorner:'INNERVERT' msgid "Inner Vert" msgstr "Vèrtex interior" #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide.quadcorner:'STRAIGHT_CUT' msgid "Straight Cut" msgstr "Tall recte" #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide.quadcorner:'FAN' #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project.pole:'FAN' #. :src: bpy.types.UV_OT_sphere_project.pole:'FAN' msgid "Fan" msgstr "Pastís" #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide_edgering msgctxt "Operator" msgid "Subdivide Edge-Ring" msgstr "Subdividir anella d'arestes" #. :src: bpy.types.MESH_OT_subdivide_edgering msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring" msgstr "[Subdivide Edge-Ring]: Subdivideix les arestes perpendiculars a l'anella d'arestes seleccionada" #. :src: bpy.types.MESH_OT_symmetrize msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis" msgstr "Forçar simetria (tant de forma com de topologia) a través d'un eix" #. :src: bpy.types.MESH_OT_symmetrize.direction #. :src: bpy.types.MESH_OT_symmetry_snap.direction msgid "Which sides to copy from and to" msgstr "D'on i a on s'han de copiar els costats" #. :src: bpy.types.MESH_OT_symmetrize.direction:'NEGATIVE_Y' #. :src: bpy.types.MESH_OT_symmetry_snap.direction:'NEGATIVE_Y' #. :src: bpy.types.Sculpt.symmetrize_direction:'NEGATIVE_Y' msgid "-Y to +Y" msgstr "-Y a +Y" #. :src: bpy.types.MESH_OT_symmetrize.direction:'POSITIVE_Y' #. :src: bpy.types.MESH_OT_symmetry_snap.direction:'POSITIVE_Y' #. :src: bpy.types.Sculpt.symmetrize_direction:'POSITIVE_Y' msgid "+Y to -Y" msgstr "+Y a -Y" #. :src: bpy.types.MESH_OT_symmetrize.direction:'NEGATIVE_Z' #. :src: bpy.types.MESH_OT_symmetry_snap.direction:'NEGATIVE_Z' #. :src: bpy.types.Sculpt.symmetrize_direction:'NEGATIVE_Z' msgid "-Z to +Z" msgstr "-Z a +Z" #. :src: bpy.types.MESH_OT_symmetrize.direction:'POSITIVE_Z' #. :src: bpy.types.MESH_OT_symmetry_snap.direction:'POSITIVE_Z' #. :src: bpy.types.Sculpt.symmetrize_direction:'POSITIVE_Z' msgid "+Z to -Z" msgstr "+Z a -Z" #. :src: bpy.types.MESH_OT_symmetrize.threshold msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center" msgstr "Límit per a fer convergir els vèrtexs mitjans al centre de l'eix" #. :src: bpy.types.MESH_OT_symmetry_snap msgctxt "Operator" msgid "Snap to Symmetry" msgstr "Acoblar a simestria" #. :src: bpy.types.MESH_OT_symmetry_snap msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations" msgstr "[Snap to Symmetry]: Acobla parells de vèrtexs a les seves ubicacions emmirallades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_symmetry_snap.factor msgid "Mix factor of the locations of the vertices" msgstr "Factor de mescla de les ubicacions dels vèrtexs" #. :src: bpy.types.MESH_OT_symmetry_snap.threshold msgid "Distance within which matching vertices are searched" msgstr "Distància dins de la qual es busquen vèrtexs germans" #. :src: bpy.types.MESH_OT_symmetry_snap.use_center msgid "Snap middle vertices to the axis center" msgstr "Fa convergir els vèrtexs del mig al centre de l'eix" #. :src: bpy.types.MESH_OT_tris_convert_to_quads msgctxt "Operator" msgid "Tris to Quads" msgstr "Tris a quads" #. :src: bpy.types.MESH_OT_tris_convert_to_quads msgid "Join triangles into quads" msgstr "[Tris to Quads]: Uneix triangles en quads" #. :src: bpy.types.MESH_OT_unsubdivide msgctxt "Operator" msgid "Un-Subdivide" msgstr "Desubdividir" #. :src: bpy.types.MESH_OT_unsubdivide msgid "Un-subdivide selected edges and faces" msgstr "[Un-Subdivide]: Des-subdivideix les cares i arestes seleccionades" #. :src: bpy.types.MESH_OT_unsubdivide.iterations msgid "Number of times to un-subdivide" msgstr "Nombre de vegades a desubdividir" #. :src: bpy.types.MESH_OT_uv_texture_add msgctxt "Operator" msgid "Add UV Map" msgstr "Afegir mapa UV" #. :src: bpy.types.MESH_OT_uv_texture_add msgid "Add UV map" msgstr "Afegir un mapa UV" #. :src: bpy.types.MESH_OT_uv_texture_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove UV Map" msgstr "Eliminar mapa UV" #. :src: bpy.types.MESH_OT_uv_texture_remove msgid "Remove UV map" msgstr "Elimina el mapa UV" #. :src: bpy.types.MESH_OT_uvs_reverse msgctxt "Operator" msgid "Reverse UVs" msgstr "Capgirar UVs" #. :src: bpy.types.MESH_OT_uvs_reverse msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces" msgstr "[Reverse UVs]: Inverteix la direcció de les coordenades UV dins de les cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_uvs_rotate msgctxt "Operator" msgid "Rotate UVs" msgstr "Rotar UVs" #. :src: bpy.types.MESH_OT_uvs_rotate msgid "Rotate UV coordinates inside faces" msgstr "Gira les coordenades UV dins de les cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_vert_connect msgctxt "Operator" msgid "Vertex Connect" msgstr "Connexió de vèrtexs" #. :src: bpy.types.MESH_OT_vert_connect msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face" msgstr "Connecta els vèrtexs seleccionats de les cares, dividint així la cara" #. :src: bpy.types.MESH_OT_vert_connect_concave msgctxt "Operator" msgid "Split Concave Faces" msgstr "Dividir cares còncaves" #. :src: bpy.types.MESH_OT_vert_connect_concave msgid "Make all faces convex" msgstr "[Split Concave Faces]: Fa totes les cares convexes" #. :src: bpy.types.MESH_OT_vert_connect_nonplanar msgctxt "Operator" msgid "Split Non-Planar Faces" msgstr "Dividir cares no planars" #. :src: bpy.types.MESH_OT_vert_connect_nonplanar msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold" msgstr "[Split Non-Planar Faces]: Dividir les cares no planars que excedeixen l'angle llindar" #. :src: bpy.types.MESH_OT_vert_connect_path msgctxt "Operator" msgid "Vertex Connect Path" msgstr "Trajecte de connexió de vèrtexs" #. :src: bpy.types.MESH_OT_vert_connect_path msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces" msgstr "[Vertex Connect Path]: Connecta els vèrtexs pel seu ordre de selecció, tot creant arestes i dividint cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_vertices_smooth #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4540 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4279 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4054 msgctxt "Operator" msgid "Smooth Vertices" msgstr "Suavitzar vèrtexs" #. :src: bpy.types.MESH_OT_vertices_smooth msgid "Flatten angles of selected vertices" msgstr "[Smooth Vertices]: Aplana els angles dels vèrtexs seleccionats" #. :src: bpy.types.MESH_OT_vertices_smooth.factor msgid "Smoothing factor" msgstr "Factor de suavitzat" #. :src: bpy.types.MESH_OT_vertices_smooth.repeat msgid "Number of times to smooth the mesh" msgstr "Nombre de vegades per a suavitzar la malla" #. :src: bpy.types.MESH_OT_vertices_smooth.xaxis msgid "Smooth along the X axis" msgstr "Suavitzar seguint eix X" #. :src: bpy.types.MESH_OT_vertices_smooth.yaxis msgid "Smooth along the Y axis" msgstr "Suavitzar seguint eix Y" #. :src: bpy.types.MESH_OT_vertices_smooth.zaxis msgid "Smooth along the Z axis" msgstr "Suavitzar seguint eix Z" #. :src: bpy.types.MESH_OT_vertices_smooth_laplacian msgctxt "Operator" msgid "Laplacian Smooth Vertices" msgstr "Suavitzador de vèrtexs laplacià" #. :src: bpy.types.MESH_OT_vertices_smooth_laplacian msgid "Laplacian smooth of selected vertices" msgstr "[Laplacian Smooth Vertices]: Suavitzat laplacià dels vèrtexs seleccionats" #. :src: bpy.types.MESH_OT_vertices_smooth_laplacian.lambda_factor msgid "Lambda factor" msgstr "Factor lambda" #. :src: bpy.types.MESH_OT_vertices_smooth_laplacian.repeat msgid "Number of iterations to smooth the mesh" msgstr "Nombre d'iteracions per a suavitzar la malla" #. :src: bpy.types.MESH_OT_vertices_smooth_laplacian.use_x msgid "Smooth X Axis" msgstr "Suavitzar eix X" #. :src: bpy.types.MESH_OT_vertices_smooth_laplacian.use_y msgid "Smooth Y Axis" msgstr "Suavitzar eix Y" #. :src: bpy.types.MESH_OT_vertices_smooth_laplacian.use_z msgid "Smooth Z Axis" msgstr "Suavitzar eix Z" #. :src: bpy.types.MESH_OT_wireframe msgctxt "Operator" msgid "Wireframe" msgstr "Bastiment" #. :src: bpy.types.MESH_OT_wireframe msgid "Create a solid wireframe from faces" msgstr "[Wireframe]: Crea un bastiment sòlid a partir de cares" #. :src: bpy.types.MESH_OT_wireframe.crease_weight msgid "Crease Weight" msgstr "Pesos de cairat" #. :src: bpy.types.MESH_OT_wireframe.use_crease msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface" msgstr "[Crease Weight]: Posa cairats a les arestes de confluència per millorar la subdivisió de superfície" #. :src: bpy.types.MESH_OT_wireframe.use_replace msgid "Remove original faces" msgstr "Eliminar les cares originals" #. :src: bpy.types.NLA_OT_action_pushdown msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip" msgstr "Polsar l'acció fins al capdamunt de l'estiba d'ANL com un nou segment" #. :src: bpy.types.NLA_OT_action_pushdown.channel_index msgid "Channel Index" msgstr "Índex de canal" #. :src: bpy.types.NLA_OT_action_pushdown.channel_index msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on" msgstr "[Channel Index]: Índex del canal d'acció ANL per a realitzar l'operació de polsar" #. :src: bpy.types.NLA_OT_action_sync_length msgctxt "Operator" msgid "Sync Action Length" msgstr "Sincronitzar duració d'acció" #. :src: bpy.types.NLA_OT_action_sync_length msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip" msgstr "[Sync Action Length]: Sincronitza la duració de l'Acció referenciada amb la duració utilitzada al segment" #. :src: bpy.types.NLA_OT_action_sync_length.active msgid "Active Strip Only" msgstr "Només segment actiu" #. :src: bpy.types.NLA_OT_action_sync_length.active msgid "Only sync the active length for the active strip" msgstr "Sincronitza només la la longitud activa del segment actiu" #. :src: bpy.types.NLA_OT_actionclip_add msgctxt "Operator" msgid "Add Action Strip" msgstr "Afegir segment d'acció" #. :src: bpy.types.NLA_OT_actionclip_add msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track" msgstr "[Add Action Strip]: Afegir un segment de vídeoacció (és a dir, un segment d' ANL que referencia una Acció) a la pista activa" #. :src: bpy.types.NLA_OT_apply_scale #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:656 msgctxt "Operator" msgid "Apply Scale" msgstr "Aplicar escala" #. :src: bpy.types.NLA_OT_apply_scale msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions" msgstr "Aplica l'escalat dels segments seleccionats a les accions que referencien" #. :src: bpy.types.NLA_OT_bake #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:181 msgctxt "Operator" msgid "Bake Action" msgstr "Precuinar acció" #. :src: bpy.types.NLA_OT_bake msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action" msgstr "[Bake Action]: Precuina l'animació d'ubicació/escala/rotació de tots els objectes seleccionats fent-ne una acció" #. :src: bpy.types.NLA_OT_bake.bake_types msgid "Which data's transformations to bake" msgstr "Quines transformacions de dades precuinar" #. :src: bpy.types.NLA_OT_bake.bake_types:'POSE' msgid "Bake bones transformations" msgstr "Precuinar transformacions d'ossos" #. :src: bpy.types.NLA_OT_bake.bake_types:'OBJECT' msgid "Bake object transformations" msgstr "Precuinar transformacions d'objecte" #. :src: bpy.types.NLA_OT_bake.clean_curves msgid "Clean Curves" msgstr "Netejar corbes" #. :src: bpy.types.NLA_OT_bake.clean_curves msgid "After baking curves, remove redundant keys" msgstr "Després de precuinar corbes, eliminar les fites redundants" #. :src: bpy.types.NLA_OT_bake.clear_constraints msgid "Clear Constraints" msgstr "Descartar restriccions" #. :src: bpy.types.NLA_OT_bake.clear_constraints msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying" msgstr "[Clear Constraints]: Elimina totes les restriccions d'objectes/ossos fitats, i realitza fitament «visual»" #. :src: bpy.types.NLA_OT_bake.clear_parents msgid "Clear Parents" msgstr "Descartar pares" #. :src: bpy.types.NLA_OT_bake.clear_parents msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)" msgstr "[Clear Parents]: Precuina l'animació sobre l'objecte i després descarta els pares (només objectes)" #. :src: bpy.types.NLA_OT_bake.only_selected msgid "Only Selected Bones" msgstr "Només ossos seleccionats" #. :src: bpy.types.NLA_OT_bake.only_selected msgid "Only key selected bones (Pose baking only)" msgstr "[Only Selected Bones]: Només fita ossos seleccionats (només precuinat de posa)" #. :src: bpy.types.NLA_OT_bake.use_current_action msgid "Overwrite Current Action" msgstr "Sobreescriure acció actual" #. :src: bpy.types.NLA_OT_bake.use_current_action msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)" msgstr "[Overwrite Current Action]: Precuina l'animació en l'acció actual, en lloc de crear-ne una de nova (útil per a precuinar només una part dels ossos d'un esquelet)" #. :src: bpy.types.NLA_OT_bake.visual_keying #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_visual_keying msgid "Visual Keying" msgstr "Fita visual" #. :src: bpy.types.NLA_OT_bake.visual_keying msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)" msgstr "[Visual Keying]: Fotofita a partir de les transformacions finals (amb les restriccions aplicades)" #. :src: bpy.types.NLA_OT_channels_click msgctxt "Operator" msgid "Mouse Click on NLA Channels" msgstr "Clicar el ratolí als canals ANL" #. :src: bpy.types.NLA_OT_channels_click msgid "Handle clicks to select NLA channels" msgstr "[Mouse Click on NLA Channels]: Gestiona els clics per a seleccionar canals ANL" #. :src: bpy.types.NLA_OT_clear_scale #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_scale_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Scale" msgstr "Eliminar escala" #. :src: bpy.types.NLA_OT_clear_scale msgid "Reset scaling of selected strips" msgstr "[Clear Scale]: Restableix l'escalat dels segments seleccionats" #. :src: bpy.types.NLA_OT_click_select msgid "Handle clicks to select NLA Strips" msgstr "Gestionar clics per a seleccionar segments ANL" #. :src: bpy.types.NLA_OT_delete #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_delete msgctxt "Operator" msgid "Delete Strips" msgstr "Suprimir segments" #. :src: bpy.types.NLA_OT_delete msgid "Delete selected strips" msgstr "[Delete Strips]: Suprimeix els segments seleccionats" #. :src: bpy.types.NLA_OT_duplicate #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_duplicate #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_duplicate_move msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Strips" msgstr "Duplicar segments" #. :src: bpy.types.NLA_OT_duplicate #. :src: bpy.types.NLA_OT_duplicate_linked_move.NLA_OT_duplicate #. :src: bpy.types.NLA_OT_duplicate_move.NLA_OT_duplicate msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals" msgstr "Duplica els segments ANL seleccionats, tot afegint els nous segments a pistes noves per damunt de les originals" #. :src: bpy.types.NLA_OT_duplicate.linked msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use" msgstr "En duplicar segments, assignar noves còpies de les accions que utilitzen" #. :src: bpy.types.NLA_OT_duplicate_linked_move #. :src: bpy.types.NODE_OT_duplicate_move_linked #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate_move_linked #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:225 msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Linked" msgstr "Duplicar vinculats" #. :src: bpy.types.NLA_OT_duplicate_linked_move #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_duplicate_move msgid "Duplicate selected strips and move them" msgstr "[Duplicate Linked]: Duplica els segments seleccionats i els mou" #. :src: bpy.types.NLA_OT_duplicate_linked_move.NLA_OT_duplicate #. :src: bpy.types.NLA_OT_duplicate_move.NLA_OT_duplicate #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_duplicate_move.SEQUENCER_OT_duplicate msgid "Duplicate Strips" msgstr "Duplicar segments" #. :src: bpy.types.NLA_OT_duplicate_move msgid "Duplicate selected strips and their Actions and move them" msgstr "Duplica els segments seleccionats i les seves accions i les mou" #. :src: bpy.types.NLA_OT_fmodifier_add msgctxt "Operator" msgid "Add F-Modifier" msgstr "Afegir modificador-F" #. :src: bpy.types.NLA_OT_fmodifier_add msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips" msgstr "[Add modificador-F]: Afegir un modificador-F al segment d'ANL actiu/seleccionat" #. :src: bpy.types.NLA_OT_fmodifier_add.only_active #. :src: bpy.types.NLA_OT_fmodifier_paste.only_active msgctxt "Action" msgid "Only Active" msgstr "Només actiu" #. :src: bpy.types.NLA_OT_fmodifier_add.only_active msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip" msgstr "Només afegeix al segment actiu un modificador-F del tipus especificat" #. :src: bpy.types.NLA_OT_fmodifier_copy msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip" msgstr "Copiar els modificadors-F del segment ANL actiu" #. :src: bpy.types.NLA_OT_fmodifier_paste msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips" msgstr "Afegir els modificador-F copiats als segments-NLA seleccionats" #. :src: bpy.types.NLA_OT_fmodifier_paste.only_active msgid "Only paste F-Modifiers on active strip" msgstr "Només enganxa els modificadors-F al segment actiu" #. :src: bpy.types.NLA_OT_make_single_user #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_single_user msgctxt "Operator" msgid "Make Single User" msgstr "Fer usador únic" #. :src: bpy.types.NLA_OT_make_single_user msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected" msgstr "[Make Single User]: Assegura que cada acció només s'utilitza una vegada en el conjunt de segments seleccionats" #. :src: bpy.types.NLA_OT_meta_add msgctxt "Operator" msgid "Add Meta-Strips" msgstr "Afegir metasegments" #. :src: bpy.types.NLA_OT_meta_add msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips" msgstr "[Add Meta-Strips]: Afegir nous metasegments que incorporen els segments seleccionats" #. :src: bpy.types.NLA_OT_meta_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Meta-Strips" msgstr "Suprimir metasegments" #. :src: bpy.types.NLA_OT_meta_remove msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips" msgstr "Separa els segments inclosos en els metasegments seleccionats" #. :src: bpy.types.NLA_OT_move_down msgctxt "Operator" msgid "Move Strips Down" msgstr "Moure segments cap avall" #. :src: bpy.types.NLA_OT_move_down msgid "Move selected strips down a track if there's room" msgstr "[Move Strips Down]: Mou una pista més avall els segments seleccionats si hi ha espai" #. :src: bpy.types.NLA_OT_move_up msgctxt "Operator" msgid "Move Strips Up" msgstr "Moure segments cap amunt" #. :src: bpy.types.NLA_OT_move_up msgid "Move selected strips up a track if there's room" msgstr "Mou una pista més amunt els segments seleccionats si hi ha espai" #. :src: bpy.types.NLA_OT_mute_toggle msgctxt "Operator" msgid "Toggle Muting" msgstr "Revessar silenciar" #. :src: bpy.types.NLA_OT_mute_toggle msgid "Mute or un-mute selected strips" msgstr "[Revessar]: Silencia o de-silencia els segments seleccionats" #. :src: bpy.types.NLA_OT_previewrange_set msgid "Set Preview Range based on extends of selected strips" msgstr "Determina l'interval de previsualització en funció de l'extensió dels segments seleccionats" #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_all msgid "Select or deselect all NLA-Strips" msgstr "Selecciona o de-selecciona tots els segments d'ANL" #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_box msgid "Use box selection to grab NLA-Strips" msgstr "Usar selecció de caixa per capturar segments d'ANL" #. :src: bpy.types.NLA_OT_select_leftright msgid "Select strips to the left or the right of the current frame" msgstr "Seleccionar segments a l'esquerra o dreta del fotograma actual" #. :src: bpy.types.NLA_OT_selected_objects_add msgctxt "Operator" msgid "Include Selected Objects" msgstr "Incloure objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.NLA_OT_selected_objects_add msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data" msgstr "Fa que els objectes seleccionats apareguin a l'editor s'ANL a base d'afegir dades d'animació" #. :src: bpy.types.NLA_OT_snap msgctxt "Operator" msgid "Snap Strips" msgstr "Acoblar segments" #. :src: bpy.types.NLA_OT_snap msgid "Move start of strips to specified time" msgstr "[Snap Strips]: Mou l'inici dels segments a un temps especificat" #. :src: bpy.types.NLA_OT_soundclip_add msgctxt "Operator" msgid "Add Sound Clip" msgstr "Afegir segment de so" #. :src: bpy.types.NLA_OT_soundclip_add msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip" msgstr "[Add Sound Clip]: Afegir un segment per controlar quan l'altaveu emet el segment de so" #. :src: bpy.types.NLA_OT_split #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_split msgctxt "Operator" msgid "Split Strips" msgstr "[Split Strips]: Dividir segments" #. :src: bpy.types.NLA_OT_split msgid "Split selected strips at their midpoints" msgstr "[Split Strips]: Dividir els segments seleccionats en els punts mitjos" #. :src: bpy.types.NLA_OT_swap msgctxt "Operator" msgid "Swap Strips" msgstr "Intercanviar segments" #. :src: bpy.types.NLA_OT_swap msgid "Swap order of selected strips within tracks" msgstr "[Swap Strips]: Intercanvia l'ordre dels segments seleccionats dins les pistes" #. :src: bpy.types.NLA_OT_tracks_add msgctxt "Operator" msgid "Add Tracks" msgstr "Afegir pistes" #. :src: bpy.types.NLA_OT_tracks_add msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks" msgstr "[Add Tracks]: Afegir una pista d'ANL sobre/després de les pistes seleccionades" #. :src: bpy.types.NLA_OT_tracks_add.above_selected msgid "Above Selected" msgstr "Damunt dels seleccionats" #. :src: bpy.types.NLA_OT_tracks_add.above_selected msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one" msgstr "Afegir una nova pista d'ANL sobre cada seleccionada" #. :src: bpy.types.NLA_OT_tracks_delete msgctxt "Operator" msgid "Delete Tracks" msgstr "Suprimir pistes" #. :src: bpy.types.NLA_OT_tracks_delete msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain" msgstr "Suprimeix les pistes d'ANL seleccionades i els segments que contenen" #. :src: bpy.types.NLA_OT_transition_add msgctxt "Operator" msgid "Add Transition" msgstr "Afegir transició" #. :src: bpy.types.NLA_OT_transition_add msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips" msgstr "Afegir un segment de transició entre dos segments adjacents seleccionats" #. :src: bpy.types.NLA_OT_tweakmode_enter msgctxt "Operator" msgid "Enter Tweak Mode" msgstr "Entrar en mode ajustament" #. :src: bpy.types.NLA_OT_tweakmode_enter msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes" msgstr "[Enter Tweak Mode]: Introduir el mode d'ajustament per a l'acció referenciada pel segment actiu per a editar-ne les fotofites" #. :src: bpy.types.NLA_OT_tweakmode_enter.isolate_action #. :src: bpy.types.NLA_OT_tweakmode_exit.isolate_action msgid "Isolate Action" msgstr "Aillar acció" #. :src: bpy.types.NLA_OT_tweakmode_enter.isolate_action msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack" msgstr "[Isolate Action]: Activa «solo» a la pista d'ANL que conté el segment actiu, per a editar-lo sense veure'n els efectes de l'estiba d'ANL" #. :src: bpy.types.NLA_OT_tweakmode_enter.use_upper_stack_evaluation msgid "Evaluate Upper Stack" msgstr "Avaluar estiba superior" #. :src: bpy.types.NLA_OT_tweakmode_enter.use_upper_stack_evaluation msgid "In tweak mode, display the effects of the tracks above the tweak strip" msgstr "[Evaluate Upper Stack]: En el mode ajustament, mostra els efectes de les pistes de per sobre el segment d'ajustament" #. :src: bpy.types.NLA_OT_tweakmode_exit msgctxt "Operator" msgid "Exit Tweak Mode" msgstr "Sortir de mode ajustament" #. :src: bpy.types.NLA_OT_tweakmode_exit msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip" msgstr "[Exit Tweak Mode]: Surt del mode d'ajustament per a l'acció referenciada per part del segment actiu" #. :src: bpy.types.NLA_OT_tweakmode_exit.isolate_action msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal" msgstr "Desactivar «solo» en qualsevol de les pistes d'ANL després de sortir del mode d'ajustament per tornar a la normalitat" #. :src: bpy.types.NLA_OT_view_all msgid "Reset viewable area to show full strips range" msgstr "Restablir àrea visible per mostrar tot l'abast dels segments" #. :src: bpy.types.NLA_OT_view_selected msgid "Reset viewable area to show selected strips range" msgstr "Restableix l'àrea visible per a mostrar l'abast dels segments seleccionats" #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_collection msgctxt "Operator" msgid "Add Node Collection" msgstr "Afegir col·lecció de nodes" #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_collection msgid "Add a collection info node to the current node editor" msgstr "Afegir un node d'info de col·lecció a l'editor de nodes actual" #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_collection.name #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.name #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_group.name #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_mask.name #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_object.name #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add_named.name #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.name #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_named_image.name #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_named_material.name #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.name #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_drop_world.name msgid "Name of the data-block to use by the operator" msgstr "Nom del bloc de dades a usar per l'operador" #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_collection.session_uuid #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.session_uuid #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_group.session_uuid #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_mask.session_uuid #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_object.session_uuid #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add_named.session_uuid #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_external_asset_drop.session_uuid #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_instance_add.session_uuid #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.session_uuid #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_geometry_nodes.session_uuid #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_named_image.session_uuid #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_named_material.session_uuid #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transform_to_mouse.session_uuid #. :src: bpy.types.UI_OT_drop_material.session_uuid #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.session_uuid #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_drop_world.session_uuid msgid "Session UUID" msgstr "UUID de la sessió" #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_collection.session_uuid #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file.session_uuid #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_group.session_uuid #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_mask.session_uuid #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_object.session_uuid #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add_named.session_uuid #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_external_asset_drop.session_uuid #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_instance_add.session_uuid #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.session_uuid #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_named_image.session_uuid #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_named_material.session_uuid #. :src: bpy.types.UI_OT_drop_material.session_uuid #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add.session_uuid #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_drop_world.session_uuid msgid "Session UUID of the data-block to use by the operator" msgstr "UUID de la sessió del bloc de dades a usar per l'operador" #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file msgctxt "Operator" msgid "Add File Node" msgstr "Afegir node document" #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_file msgid "Add a file node to the current node editor" msgstr "[Add File Node]: Afegir un node de document a l'editor de nodes actual" #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_group msgctxt "Operator" msgid "Add Node Group" msgstr "Afegir grup de nodes" #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_group msgid "Add an existing node group to the current node editor" msgstr "Afegir un grup de nodes existent a l'editor de nodes actual" #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_group_asset msgctxt "Operator" msgid "Add Node Group Asset" msgstr "Afegir recurs a grup de nodes" #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_group_asset msgid "Add a node group asset to the active node tree" msgstr "[Add Node Group Asset]: Afegir un recurs de grup de nodes a l'arbre de nodes actiu" #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_mask msgctxt "Operator" msgid "Add Mask Node" msgstr "Afegir node màscara" #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_mask msgid "Add a mask node to the current node editor" msgstr "Afegir un node de màscara a l'editor de nodes actual" #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_node msgctxt "Operator" msgid "Add Node" msgstr "Afegir node" #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_node msgid "Add a node to the active tree" msgstr "Afegir un node a l'arbre actiu" #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_node.settings #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_simulation_zone.settings msgid "Settings to be applied on the newly created node" msgstr "Configuració que s'aplicarà al nou node creat" #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_node.type msgid "Node Type" msgstr "Tipus de node" #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_node.type msgid "Node type" msgstr "Tipus de node" #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_node.use_transform #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_simulation_zone.use_transform msgid "Start transform operator after inserting the node" msgstr "Inicia l'operador de transformació després d'inserir el node" #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_object msgctxt "Operator" msgid "Add Node Object" msgstr "Afegir objecte node" #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_object msgid "Add an object info node to the current node editor" msgstr "[Add Node Object]: Afegir un node d'informació d'objecte a l'editor de nodes actual" #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_reroute msgctxt "Operator" msgid "Add Reroute" msgstr "Afegir redireccionar" #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_reroute msgid "Add a reroute node" msgstr "[Add Reroute]: Afegir un node de redireccionament" #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_search msgctxt "Operator" msgid "Search and Add Node" msgstr "Cercar i afegir node" #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_search msgid "Search for nodes and add one to the active tree" msgstr "Cerca nodes i els afegeix a l'arbre actiu" #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_search.use_transform msgid "Start moving the node after adding it" msgstr "Començar a moure el node després d'afegir-lo" #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_simulation_zone msgctxt "Operator" msgid "Add Simulation Zone" msgstr "Afegir zona de simulació" #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_simulation_zone msgid "Add simulation zone input and output nodes to the active tree" msgstr "Afegeix a l'arbre actiu els nodes d'entrada i sortida de la zona de simulació" #. :src: bpy.types.NODE_OT_add_simulation_zone.offset msgid "Offset of nodes from the cursor when added" msgstr "Distància entre els nodes i el cursor en afegir-los" #. :src: bpy.types.NODE_OT_attach msgctxt "Operator" msgid "Attach Nodes" msgstr "Lligar nodes" #. :src: bpy.types.NODE_OT_attach #. :src: bpy.types.NODE_OT_detach_translate_attach.NODE_OT_attach #. :src: bpy.types.NODE_OT_translate_attach.NODE_OT_attach #. :src: bpy.types.NODE_OT_translate_attach_remove_on_cancel.NODE_OT_attach msgid "Attach active node to a frame" msgstr "[Attach Nodes]: Lliga el node actiu a un fotograma" #. :src: bpy.types.NODE_OT_backimage_fit msgctxt "Operator" msgid "Background Image Fit" msgstr "Enquadrar imatge de rerefons" #. :src: bpy.types.NODE_OT_backimage_fit msgid "Fit the background image to the view" msgstr "[Background Image Fit]: Encaixa la imatge de rerefons a la vista" #. :src: bpy.types.NODE_OT_backimage_move msgctxt "Operator" msgid "Background Image Move" msgstr "Moure imatge de rerefons" #. :src: bpy.types.NODE_OT_backimage_move msgid "Move node backdrop" msgstr "Moure pla de fons dels nodes" #. :src: bpy.types.NODE_OT_backimage_sample msgctxt "Operator" msgid "Backimage Sample" msgstr "Pescar en imatge de rerefons" #. :src: bpy.types.NODE_OT_backimage_sample msgid "Use mouse to sample background image" msgstr "[Backimage Sample]: Usa el ratolí per recollir una mostra de la imatge de rerefons" #. :src: bpy.types.NODE_OT_backimage_zoom msgctxt "Operator" msgid "Background Image Zoom" msgstr "Zoom d'imatge de fons" #. :src: bpy.types.NODE_OT_backimage_zoom msgid "Zoom in/out the background image" msgstr "Acosta/allunya la imatge de fons" #. :src: bpy.types.NODE_OT_clear_viewer_border msgctxt "Operator" msgid "Clear Viewer Region" msgstr "Descartar regió de visor" #. :src: bpy.types.NODE_OT_clear_viewer_border msgid "Clear the boundaries for viewer operations" msgstr "Treu els límits per a operar el visor" #. :src: bpy.types.NODE_OT_clipboard_copy msgid "Copy the selected nodes to the internal clipboard" msgstr "Copiar els nodes seleccionats al porta-retalls intern" #. :src: bpy.types.NODE_OT_clipboard_paste msgid "Paste nodes from the internal clipboard to the active node tree" msgstr "Enganxar els nodes des del porta-retalls intern a l'arbre de nodes actiu" #. :src: bpy.types.NODE_OT_clipboard_paste.offset msgid "The 2D view location for the center of the new nodes, or unchanged if not set" msgstr "La ubicació en visualització 2D del centre dels nous nodes, o no canvia si no està definit" #. :src: bpy.types.NODE_OT_collapse_hide_unused_toggle msgctxt "Operator" msgid "Collapse and Hide Unused Sockets" msgstr "Replegar i ocultar borns no usats" #. :src: bpy.types.NODE_OT_collapse_hide_unused_toggle msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets" msgstr "Revessa el replegament de nodes i ocultació dels borns no usats" #. :src: bpy.types.NODE_OT_cryptomatte_layer_add msgctxt "Operator" msgid "Add Cryptomatte Socket" msgstr "Afegir born de criptoclapa" #. :src: bpy.types.NODE_OT_cryptomatte_layer_add msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node" msgstr "[Add Cryptomatte Socket]: Afegir una nova capa d'ingressió en un node criptoclapa" #. :src: bpy.types.NODE_OT_cryptomatte_layer_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Cryptomatte Socket" msgstr "Eliminar born de criptoclapa" #. :src: bpy.types.NODE_OT_cryptomatte_layer_remove msgid "Remove layer from a Cryptomatte node" msgstr "[Remove Cryptomatte Socket]: Elimina la capa d'un node de criptoclapa" #. :src: bpy.types.NODE_OT_deactivate_viewer msgctxt "Operator" msgid "Deactivate Viewer Node" msgstr "Desactivar node de visor" #. :src: bpy.types.NODE_OT_deactivate_viewer msgid "Deactivate selected viewer node in geometry nodes" msgstr "[Deactivate Viewer Node]: Desactiva el node del visor seleccionat en nodes de geometria" #. :src: bpy.types.NODE_OT_delete msgid "Remove selected nodes" msgstr "Suprimir nodes seleccionats" #. :src: bpy.types.NODE_OT_delete_reconnect msgctxt "Operator" msgid "Delete with Reconnect" msgstr "Suprimir amb reconnexió" #. :src: bpy.types.NODE_OT_delete_reconnect msgid "Remove nodes and reconnect nodes as if deletion was muted" msgstr "[Delete with Reconnect]: Suprimeix nodes i reconnecta nodes com si la supressió estigués silenciada" #. :src: bpy.types.NODE_OT_detach msgctxt "Operator" msgid "Detach Nodes" msgstr "Deslligar nodes" #. :src: bpy.types.NODE_OT_detach #. :src: bpy.types.NODE_OT_detach_translate_attach.NODE_OT_detach msgid "Detach selected nodes from parents" msgstr "[Detach Nodes]: Deslliga els nodes seleccionats dels pares" #. :src: bpy.types.NODE_OT_detach_translate_attach msgctxt "Operator" msgid "Detach and Move" msgstr "Deslligar i moure" #. :src: bpy.types.NODE_OT_detach_translate_attach msgid "Detach nodes, move and attach to frame" msgstr "Deslliga els nodes, mou-los i adjunta'ls al fotograma" #. :src: bpy.types.NODE_OT_detach_translate_attach.NODE_OT_attach #. :src: bpy.types.NODE_OT_translate_attach.NODE_OT_attach #. :src: bpy.types.NODE_OT_translate_attach_remove_on_cancel.NODE_OT_attach msgid "Attach Nodes" msgstr "Lligar nodes" #. :src: bpy.types.NODE_OT_detach_translate_attach.NODE_OT_detach msgid "Detach Nodes" msgstr "Deslligar nodes" #. :src: bpy.types.NODE_OT_duplicate msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Duplicar nodes" #. :src: bpy.types.NODE_OT_duplicate #. :src: bpy.types.NODE_OT_duplicate_move.NODE_OT_duplicate #. :src: bpy.types.NODE_OT_duplicate_move_keep_inputs.NODE_OT_duplicate #. :src: bpy.types.NODE_OT_duplicate_move_linked.NODE_OT_duplicate msgid "Duplicate selected nodes" msgstr "Duplica els nodes seleccionats" #. :src: bpy.types.NODE_OT_duplicate.keep_inputs msgid "Keep Inputs" msgstr "Mantenir entrades" #. :src: bpy.types.NODE_OT_duplicate.keep_inputs msgid "Keep the input links to duplicated nodes" msgstr "[Keep Inputs]: Manté els lligams d'entrada a nodes duplicats" #. :src: bpy.types.NODE_OT_duplicate.linked msgid "Duplicate node but not node trees, linking to the original data" msgstr "Duplica el node però no els arbres de nodes, lligant amb les dades originals" #. :src: bpy.types.NODE_OT_duplicate_move msgid "Duplicate selected nodes and move them" msgstr "Duplicar els nodes seleccionats i moure'ls" #. :src: bpy.types.NODE_OT_duplicate_move.NODE_OT_duplicate #. :src: bpy.types.NODE_OT_duplicate_move_keep_inputs.NODE_OT_duplicate #. :src: bpy.types.NODE_OT_duplicate_move_linked.NODE_OT_duplicate msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Duplicar nodes" #. :src: bpy.types.NODE_OT_duplicate_move.NODE_OT_translate_attach #. :src: bpy.types.NODE_OT_duplicate_move_keep_inputs.NODE_OT_translate_attach #. :src: bpy.types.NODE_OT_duplicate_move_linked.NODE_OT_translate_attach #. :src: bpy.types.NODE_OT_move_detach_links_release.NODE_OT_translate_attach msgid "Move and Attach" msgstr "Moure i lligar" #. :src: bpy.types.NODE_OT_duplicate_move.NODE_OT_translate_attach #. :src: bpy.types.NODE_OT_duplicate_move_keep_inputs.NODE_OT_translate_attach #. :src: bpy.types.NODE_OT_duplicate_move_linked.NODE_OT_translate_attach #. :src: bpy.types.NODE_OT_move_detach_links_release.NODE_OT_translate_attach #. :src: bpy.types.NODE_OT_translate_attach #. :src: bpy.types.NODE_OT_translate_attach_remove_on_cancel msgid "Move nodes and attach to frame" msgstr "Mou els nodes i lliga'ls a fotograma" #. :src: bpy.types.NODE_OT_duplicate_move_keep_inputs msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them" msgstr "Duplica els nodes seleccionats mantenint els lligams d'entrada i movent-los" #. :src: bpy.types.NODE_OT_duplicate_move_linked msgid "Duplicate selected nodes, but not their node trees, and move them" msgstr "Duplicar els nodes seleccionats, però no els seus arbres de nodes, i moure'ls" #. :src: bpy.types.NODE_OT_find_node msgctxt "Operator" msgid "Find Node" msgstr "Trobar node" #. :src: bpy.types.NODE_OT_find_node msgid "Search for a node by name and focus and select it" msgstr "Cerca un node per nom, l'enfoca i el selecciona" #. :src: bpy.types.NODE_OT_gltf_settings_node_operator msgctxt "Operator" msgid "glTF Material Output" msgstr "Egressió de material glTF" #. :src: bpy.types.NODE_OT_gltf_settings_node_operator msgid "Add a node to the active tree for glTF export" msgstr "[glTF Material Output]: Afegir un node a l'arbre actiu per a l'exportació de glTF" #. :src: bpy.types.NODE_OT_group_edit msgctxt "Operator" msgid "Edit Group" msgstr "Editar grup" #. :src: bpy.types.NODE_OT_group_edit msgid "Edit node group" msgstr "Edita el grup de nodes" #. :src: bpy.types.NODE_OT_group_edit.exit #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_setup.exit #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.exit msgid "Exit" msgstr "Sortir" #. :src: bpy.types.NODE_OT_group_insert msgctxt "Operator" msgid "Group Insert" msgstr "Inserir a grup" #. :src: bpy.types.NODE_OT_group_insert msgid "Insert selected nodes into a node group" msgstr "Insereix els nodes seleccionats en un grup de nodes" #. :src: bpy.types.NODE_OT_group_make #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:552 msgctxt "Operator" msgid "Make Group" msgstr "Crear grup" #. :src: bpy.types.NODE_OT_group_make msgid "Make group from selected nodes" msgstr "Crea un grup a partir dels nodes seleccionats" #. :src: bpy.types.NODE_OT_group_separate msgid "Separate selected nodes from the node group" msgstr "Separar els nodes seleccionats del grup de nodes" #. :src: bpy.types.NODE_OT_group_separate.type:'COPY' msgid "Copy to parent node tree, keep group intact" msgstr "Copiar a l'arbre del node pare, mantenir el grup intacte" #. :src: bpy.types.NODE_OT_group_separate.type:'MOVE' msgid "Move to parent node tree, remove from group" msgstr "Moure a l'arbre del node pare, eliminar del grup" #. :src: bpy.types.NODE_OT_group_ungroup #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:557 msgctxt "Operator" msgid "Ungroup" msgstr "Desagrupar" #. :src: bpy.types.NODE_OT_group_ungroup msgid "Ungroup selected nodes" msgstr "Desagrupa els nodes seleccionats" #. :src: bpy.types.NODE_OT_hide_socket_toggle msgctxt "Operator" msgid "Toggle Hidden Node Sockets" msgstr "Revessar borns de node ocults" #. :src: bpy.types.NODE_OT_hide_socket_toggle msgid "Toggle unused node socket display" msgstr "Revessa la visualització del born de node no utilitzat" #. :src: bpy.types.NODE_OT_hide_toggle #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_hide #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:200 msgctxt "Operator" msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #. :src: bpy.types.NODE_OT_hide_toggle msgid "Toggle hiding of selected nodes" msgstr "Revessa l'ocultació dels nodes seleccionats" #. :src: bpy.types.NODE_OT_insert_offset msgctxt "Operator" msgid "Insert Offset" msgstr "Apartar inserit" #. :src: #. bpy.types.NODE_OT_translate_attach_remove_on_cancel.NODE_OT_insert_offset #. :src: bpy.types.NODE_OT_insert_offset msgid "Automatically offset nodes on insertion" msgstr "[Insert Offset]: Aparta automàticament dels nodes en inserir-los" #. :src: bpy.types.NODE_OT_join msgctxt "Operator" msgid "Join Nodes" msgstr "Unir nodes" #. :src: bpy.types.NODE_OT_join msgid "Attach selected nodes to a new common frame" msgstr "[Join Nodes]: Lliga els nodes seleccionats a un nou fotograma comú" #. :src: bpy.types.NODE_OT_link msgctxt "Operator" msgid "Link Nodes" msgstr "Lligar nodes" #. :src: bpy.types.NODE_OT_link msgid "Use the mouse to create a link between two nodes" msgstr "[Link Nodes]: Usa el ratolí per a crear un lligam entre dos nodes" #. :src: bpy.types.NODE_OT_link.delay #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_edge_pan.delay msgid "Delay in seconds before maximum speed is reached" msgstr "Retard en segons abans no s'arriba a la velocitat màxima" #. :src: bpy.types.NODE_OT_link.detach msgid "Detach" msgstr "Deslligar" #. :src: bpy.types.NODE_OT_link.detach msgid "Detach and redirect existing links" msgstr "[Detach]: Deslliga i redirigeix els lligams existents" #. :src: bpy.types.NODE_OT_link.drag_start msgid "Drag Start" msgstr "Inici d'arrossegament" #. :src: bpy.types.NODE_OT_link.drag_start msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation" msgstr "La posició del cursor del ratolí a l'inici de l'operació" #. :src: bpy.types.NODE_OT_link.inside_padding #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_edge_pan.inside_padding msgid "Inside Padding" msgstr "Folre interior" #. :src: bpy.types.NODE_OT_link.inside_padding #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_edge_pan.inside_padding msgid "Inside distance in UI units from the edge of the region within which to start panning" msgstr "[Inside Padding]: Distancia interior en unitats d'IU des del límit de la regió dins la qual s'inicia el l'escombratge" #. :src: bpy.types.NODE_OT_link.max_speed #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_edge_pan.max_speed msgid "Maximum speed in UI units per second" msgstr "Rapidesa màxima en unitats d'IU per segon" #. :src: bpy.types.NODE_OT_link.outside_padding #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_edge_pan.outside_padding msgid "Outside Padding" msgstr "Folre exterior" #. :src: bpy.types.NODE_OT_link.outside_padding #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_edge_pan.outside_padding msgid "Outside distance in UI units from the edge of the region at which to stop panning" msgstr "[Outside Padding]: Distancia exterior en unitats d'IU des del límit de la regió dins la qual s'atura el l'escombratge" #. :src: bpy.types.NODE_OT_link.speed_ramp #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_edge_pan.speed_ramp msgid "Speed Ramp" msgstr "Gradació de rapidesa" #. :src: bpy.types.NODE_OT_link.speed_ramp #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_edge_pan.speed_ramp msgid "Width of the zone in UI units where speed increases with distance from the edge" msgstr "[Speed Ramp]: Amplada de la zona en unitats d'IU on la rapidesa augmenta amb la distància des del límit" #. :src: bpy.types.NODE_OT_link.zoom_influence #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_edge_pan.zoom_influence msgid "Zoom Influence" msgstr "Influència del zoom" #. :src: bpy.types.NODE_OT_link.zoom_influence #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_edge_pan.zoom_influence msgid "Influence of the zoom factor on scroll speed" msgstr "[Zoom Influence]: Influència del factor de zoom en la rapidesa de ròdol" #. :src: bpy.types.NODE_OT_link_make msgctxt "Operator" msgid "Make Links" msgstr "Fer lligams" #. :src: bpy.types.NODE_OT_link_make msgid "Makes a link between selected output in input sockets" msgstr "[Make Links]: Fa un lligam entre la sortida seleccionada els borns d'entrada" #. :src: bpy.types.NODE_OT_link_make.replace msgid "Replace socket connections with the new links" msgstr "Substituir els borns connectats amb els enllaços nous" #. :src: bpy.types.NODE_OT_link_viewer msgctxt "Operator" msgid "Link to Viewer Node" msgstr "Enllaçar a node visor" #. :src: bpy.types.NODE_OT_link_viewer #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_link_viewer.NODE_OT_link_viewer msgid "Link to viewer node" msgstr "Enllaça al node visor" #. :src: bpy.types.NODE_OT_links_cut msgctxt "Operator" msgid "Cut Links" msgstr "Tallar enllaços" #. :src: bpy.types.NODE_OT_links_cut msgid "Use the mouse to cut (remove) some links" msgstr "[Cut Links]: Usa el ratolí per tallar (eliminar) alguns enllaços" #. :src: bpy.types.NODE_OT_links_detach msgctxt "Operator" msgid "Detach Links" msgstr "Deslligar enllaços" #. :src: bpy.types.NODE_OT_links_detach #. :src: bpy.types.NODE_OT_move_detach_links.NODE_OT_links_detach #. :src: bpy.types.NODE_OT_move_detach_links_release.NODE_OT_links_detach msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together" msgstr "Elimina tots els enllaços als nodes seleccionats i intenta connectar els nodes veïns" #. :src: bpy.types.NODE_OT_links_mute msgctxt "Operator" msgid "Mute Links" msgstr "Silenciar enllaços" #. :src: bpy.types.NODE_OT_links_mute msgid "Use the mouse to mute links" msgstr "[Mute Links]: Utilitza el ratolí per silenciar enllaços" #. :src: bpy.types.NODE_OT_move_detach_links #. :src: bpy.types.NODE_OT_move_detach_links_release msgctxt "Operator" msgid "Detach" msgstr "Deslligar" #. :src: bpy.types.NODE_OT_move_detach_links #. :src: bpy.types.NODE_OT_move_detach_links_release msgid "Move a node to detach links" msgstr "[Detach]: Mou un node per deslligar enllaços" #. :src: bpy.types.NODE_OT_move_detach_links.NODE_OT_links_detach #. :src: bpy.types.NODE_OT_move_detach_links_release.NODE_OT_links_detach msgid "Detach Links" msgstr "Deslligar enllaços" #. :src: bpy.types.NODE_OT_mute_toggle msgctxt "Operator" msgid "Toggle Node Mute" msgstr "Revessar node silenciar" #. :src: bpy.types.NODE_OT_mute_toggle msgid "Toggle muting of selected nodes" msgstr "[Toggle Node Mute]: Alterna el silenciament dels nodes seleccionats" #. :src: bpy.types.NODE_OT_new_geometry_node_group_assign msgctxt "Operator" msgid "Assign New Geometry Node Group" msgstr "Assignar nou grup de nodes de geometria" #. :src: bpy.types.NODE_OT_new_geometry_node_group_assign msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier" msgstr "Crea un nou grup de nodes de geometria i l'assigna al modificador actiu" #. :src: bpy.types.NODE_OT_new_geometry_nodes_modifier msgctxt "Operator" msgid "New Geometry Node Modifier" msgstr "Nou modificador de node de geometria" #. :src: bpy.types.NODE_OT_new_geometry_nodes_modifier msgid "Create a new modifier with a new geometry node group" msgstr "[New Geometry Node Modifier]: Crea un modificador nou amb un nou grup de nodes de geometria" #. :src: bpy.types.NODE_OT_new_node_tree msgctxt "Operator" msgid "New Node Tree" msgstr "Nou arbre de nodes" #. :src: bpy.types.NODE_OT_new_node_tree msgid "Create a new node tree" msgstr "Crea un arbre de nodes nou" #. :src: bpy.types.NODE_OT_new_node_tree.type #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.tree_type msgid "Tree Type" msgstr "Tipus d'arbre" #. :src: bpy.types.NODE_OT_node_color_preset_add msgctxt "Operator" msgid "Add Node Color Preset" msgstr "Afegir predefinit de color de node" #. :src: bpy.types.NODE_OT_node_color_preset_add msgid "Add or remove a Node Color Preset" msgstr "[Add Node Color Preset]: Afegir o elimina un valor predefinit de color de node" #. :src: bpy.types.NODE_OT_node_copy_color msgid "Copy color to all selected nodes" msgstr "Copiar color a tots els nodes seleccionats" #. :src: bpy.types.NODE_OT_options_toggle msgctxt "Operator" msgid "Toggle Node Options" msgstr "Revessar opcions de node" #. :src: bpy.types.NODE_OT_options_toggle msgid "Toggle option buttons display for selected nodes" msgstr "[Toggle Node Options]: Alterna que es mostrin o no els botons d'opció per als nodes seleccionats" #. :src: bpy.types.NODE_OT_output_file_add_socket msgctxt "Operator" msgid "Add File Node Socket" msgstr "Afegir born de node par a document" #. :src: bpy.types.NODE_OT_output_file_add_socket msgid "Add a new input to a file output node" msgstr "[Add File Node Socket]: Afegir una entrada nova a un node de sortida de document" #. :src: bpy.types.NODE_OT_output_file_add_socket.file_path msgid "Subpath of the output file" msgstr "Subcamí del document a egressar" #. :src: bpy.types.NODE_OT_output_file_move_active_socket msgctxt "Operator" msgid "Move File Node Socket" msgstr "Moure el born de node per a document" #. :src: bpy.types.NODE_OT_output_file_move_active_socket msgid "Move the active input of a file output node up or down the list" msgstr "Mou l'entrada activa d'un node d'egressió de document amunt o avall de la llista" #. :src: bpy.types.NODE_OT_output_file_remove_active_socket msgctxt "Operator" msgid "Remove File Node Socket" msgstr "Eliminar born de node de document" #. :src: bpy.types.NODE_OT_output_file_remove_active_socket msgid "Remove the active input from a file output node" msgstr "Elimina l'entrada activa d'un node d'egressió de document" #. :src: bpy.types.NODE_OT_parent_set msgid "Attach selected nodes" msgstr "Lligar nodes seleccionats" #. :src: bpy.types.NODE_OT_preview_toggle msgctxt "Operator" msgid "Toggle Node Preview" msgstr "Revessar previsualització de node" #. :src: bpy.types.NODE_OT_preview_toggle msgid "Toggle preview display for selected nodes" msgstr "[Toggle Node Preview]: Alterna la previsualització per als nodes seleccionats" #. :src: bpy.types.NODE_OT_read_viewlayers msgctxt "Operator" msgid "Read View Layers" msgstr "Llegir capes de visualització" #. :src: bpy.types.NODE_OT_read_viewlayers msgid "Read all render layers of all used scenes" msgstr "[Read View Layers]: Llegeix totes les capes de revelat de totes les escenes utilitzades" #. :src: bpy.types.NODE_OT_render_changed msgctxt "Operator" msgid "Render Changed Layer" msgstr "Revelar capa canviada" #. :src: bpy.types.NODE_OT_render_changed msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed" msgstr "[Render Changed Layer]: Revela l'escena actual, quan s'ha canviat la capa del node d'ingrés" #. :src: bpy.types.NODE_OT_resize msgctxt "Operator" msgid "Resize Node" msgstr "Redimensionar node" #. :src: bpy.types.NODE_OT_resize msgid "Resize a node" msgstr "[Resize Node]: Redimensiona un node" #. :src: bpy.types.NODE_OT_select #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_link_viewer.NODE_OT_select msgid "Select the node under the cursor" msgstr "Seleccionar el node de sota el cursor" #. :src: bpy.types.NODE_OT_select.clear_viewer msgid "Clear Viewer" msgstr "Descartar visor" #. :src: bpy.types.NODE_OT_select.clear_viewer msgid "Deactivate geometry nodes viewer when clicking in empty space" msgstr "[Clear Viewer]: Desactiva el visualitzador de nodes de geometria en fer clic en un espai buit" #. :src: bpy.types.NODE_OT_select.socket_select msgid "Socket Select" msgstr "Selecció de borns" #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_all msgid "(De)select all nodes" msgstr "(Des)seleccionar tots els nodes" #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_box msgid "Use box selection to select nodes" msgstr "Usar selecció de caixa per seleccionar nodes" #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_box.tweak #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_lasso.tweak msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)" msgstr "Activar només quan el ratolí no estigui sobre un node (útil per a un gest de retoc)" #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_circle msgid "Use circle selection to select nodes" msgstr "Usar selecció de cercle per seleccionar nodes" #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_grouped msgid "Select nodes with similar properties" msgstr "Seleccionar nodes amb propietats similars" #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_lasso msgid "Select nodes using lasso selection" msgstr "Seleccionar nodes amb selecció de llaç" #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_link_viewer msgctxt "Operator" msgid "Link Viewer" msgstr "Lligar a visor" #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_link_viewer msgid "Select node and link it to a viewer node" msgstr "[Link Viewer]: Selecciona un node i l'enllaça a un node de visualització" #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_link_viewer.NODE_OT_link_viewer msgid "Link to Viewer Node" msgstr "Enllaçar a node de visualització" #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_linked_from msgctxt "Operator" msgid "Select Linked From" msgstr "Seleccionar-ne enllaçat(s)" #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_linked_from msgid "Select nodes linked from the selected ones" msgstr "[Select Linked From]: Selecciona els nodes enllaçats d'entre els seleccionats" #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_linked_to msgctxt "Operator" msgid "Select Linked To" msgstr "Seleccionar-hi enllaçats" #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_linked_to msgid "Select nodes linked to the selected ones" msgstr "[Select Linked To]: Selecciona nodes enllaçats als seleccionats" #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_same_type_step msgctxt "Operator" msgid "Activate Same Type Next/Prev" msgstr "Activar mateix tipus següent/previ" #. :src: bpy.types.NODE_OT_select_same_type_step msgid "Activate and view same node type, step by step" msgstr "[Activate Same Type Next/Prev]: Activa i visualitza el mateix tipus de node, pas a pas" #. :src: bpy.types.NODE_OT_shader_script_update msgctxt "Operator" msgid "Script Node Update" msgstr "Actualització node de protocol" #. :src: bpy.types.NODE_OT_shader_script_update msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script" msgstr "[Script Node Update]: Actualitza node de protocol aspector amb nous borns i opcions del protocol" #. :src: bpy.types.NODE_OT_simulation_zone_item_add msgctxt "Operator" msgid "Add State Item" msgstr "Afegir element estat" #. :src: bpy.types.NODE_OT_simulation_zone_item_add msgid "Add a state item to the simulation zone" msgstr "Afegeix un element estat a la zona de simulació" #. :src: bpy.types.NODE_OT_simulation_zone_item_move msgctxt "Operator" msgid "Move State Item" msgstr "Moure element estat" #. :src: bpy.types.NODE_OT_simulation_zone_item_move msgid "Move a simulation state item up or down in the list" msgstr "Mou un element d'estat de simulació amunt o avall de la llista" #. :src: bpy.types.NODE_OT_simulation_zone_item_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove State Item" msgstr "Eliminar element d'estat" #. :src: bpy.types.NODE_OT_simulation_zone_item_remove msgid "Remove a state item from the simulation zone" msgstr "Elimina un element d'estat de la zona de simulació" #. :src: bpy.types.NODE_OT_switch_view_update msgctxt "Operator" msgid "Update Views" msgstr "Actualitzar visualitzacions" #. :src: bpy.types.NODE_OT_switch_view_update msgid "Update views of selected node" msgstr "[Update Views]: Actualitza les vistes del node seleccionat" #. :src: bpy.types.NODE_OT_translate_attach #. :src: bpy.types.NODE_OT_translate_attach_remove_on_cancel msgctxt "Operator" msgid "Move and Attach" msgstr "Moure i lligar" #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_path_parent msgctxt "Operator" msgid "Parent Node Tree" msgstr "Arbre de node pare" #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_path_parent msgid "Go to parent node tree" msgstr "Va a l'arbre de node pare" #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_socket_add msgctxt "Operator" msgid "Add Node Tree Interface Socket" msgstr "Afegir born d'interfície a arbre de nodes" #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_socket_add msgid "Add an input or output to the active node tree" msgstr "[Add Node Tree Interface Socket]: Afegir un born d'entrada o sortida a l'arbre de nodes actiu" #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_socket_add.in_out #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_socket_change_type.in_out #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_socket_change_type.socket_type #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_socket_move.in_out #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_socket_remove.in_out #. :src: bpy.types.SimulationStateItem.socket_type msgid "Socket Type" msgstr "Tipus de born" #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_socket_change_subtype msgctxt "Operator" msgid "Change Node Tree Socket Subtype" msgstr "Canviar el subtipus de born de l'arbre de nodes" #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_socket_change_subtype msgid "Change the subtype of a socket of the active node tree" msgstr "Canvia el subtipus de born de l'arbre de nodes actiu" #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_socket_change_subtype.socket_subtype msgid "Socket Subtype" msgstr "Subtipus de born" #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_socket_change_type msgctxt "Operator" msgid "Change Node Tree Interface Socket Type" msgstr "Canviar el tipus de born de la interfície d'arbre de nodes" #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_socket_change_type msgid "Change the type of an input or output of the active node tree" msgstr "Canvia el tipus de born d'entrada o sortida de l'arbre de nodes actiu" #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_socket_move msgctxt "Operator" msgid "Move Node Tree Socket" msgstr "Moure born d'arbre de nodes" #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_socket_move msgid "Move a socket up or down in the active node tree's interface" msgstr "Mou un born amunt o avall a la interfície de l'arbre de nodes actiu" #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_socket_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Node Tree Interface Socket" msgstr "Eliminar el born d'interfície de l'arbre de nodes" #. :src: bpy.types.NODE_OT_tree_socket_remove msgid "Remove an input or output from the active node tree" msgstr "Elimina un born d'entrada o sortida de l'arbre de nodes actiu" #. :src: bpy.types.NODE_OT_view_all msgid "Resize view so you can see all nodes" msgstr "Redimensiona la vista perquè es puguin veure tots els nodes" #. :src: bpy.types.NODE_OT_view_selected msgid "Resize view so you can see selected nodes" msgstr "Redimensiona la vista perquè es puguin veure els nodes seleccionats" #. :src: bpy.types.NODE_OT_viewer_border msgctxt "Operator" msgid "Viewer Region" msgstr "Regió visor" #. :src: bpy.types.NODE_OT_viewer_border msgid "Set the boundaries for viewer operations" msgstr "Estableix els límits per a les operacions del visor" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add_named msgctxt "Operator" msgid "Add Object" msgstr "Afegir objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add msgid "Add an object to the scene" msgstr "Afegir un objecte a l'escena" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add_named msgid "Add named object" msgstr "Afegir un objecte amb nom" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add_named.drop_x #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_external_asset_drop.drop_x #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_instance_add.drop_x #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.drop_x #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transform_to_mouse.drop_x msgid "Drop X" msgstr "Blanc X" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add_named.drop_x #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_external_asset_drop.drop_x #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_instance_add.drop_x #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.drop_x #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transform_to_mouse.drop_x msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under" msgstr "[Drop X]: Coordenada X (quadre de pantalla) sota la qual col·locar el nou objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add_named.drop_y #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_external_asset_drop.drop_y #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_instance_add.drop_y #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.drop_y #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transform_to_mouse.drop_y msgid "Drop Y" msgstr "Blanc Y" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add_named.drop_y #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_external_asset_drop.drop_y #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_instance_add.drop_y #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add.drop_y #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transform_to_mouse.drop_y msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under" msgstr "[Drop Y]: Coordenada Y (quadre de pantalla) sota la qual col·locar el nou objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_add_named.linked #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate.linked msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data" msgstr "Duplicar l'objecte però no les dades de l'objecte, enllaçant amb les dades originals" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_align msgctxt "Operator" msgid "Align Objects" msgstr "Alinear objectes" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_align msgid "Align objects" msgstr "[Align Objects]: Alinea els objectes" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_align.align_axis msgid "Align to axis" msgstr "Alinea a eix" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_align.align_mode msgid "Align Mode" msgstr "Mode alineació" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_align.align_mode msgid "Side of object to use for alignment" msgstr "Costat de l'objecte a usar per a l'alineació" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_align.align_mode:'OPT_1' msgid "Negative Sides" msgstr "Costats negatius" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_align.align_mode:'OPT_2' msgid "Centers" msgstr "Centres" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_align.align_mode:'OPT_3' msgid "Positive Sides" msgstr "Costats positius" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_align.bb_quality msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale" msgstr "Activa un càlcul d'alta qualitat però lent de la capsa contenidora per a resultats perfectes en malles de formes complexes amb rotació/escala" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_align.relative_to #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:417 msgid "Relative To" msgstr "Relativa a" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_align.relative_to msgid "Reference location to align to" msgstr "Ubicació de referència a la qual alinear" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_align.relative_to:'OPT_1' msgid "Scene Origin" msgstr "Origen d'escena" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_align.relative_to:'OPT_1' msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to" msgstr "[Scene Origin]: Usa l'origen de l'escena com la posició on s'alinearan els objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_align.relative_to:'OPT_2' msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to" msgstr "Usar el cursor 3D com a posició per als objectes seleccionats als quals alinear-se" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_align.relative_to:'OPT_3' msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to" msgstr "Usar els objectes seleccionats com a posició per als objectes seleccionats a alinear-s'hi" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_align.relative_to:'OPT_4' msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to" msgstr "Usar l'objecte actiu com a posició per als objectes seleccionats a alinear-s'hi" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_anim_transforms_to_deltas msgctxt "Operator" msgid "Animated Transforms to Deltas" msgstr "Transformacions animades a deltes" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_anim_transforms_to_deltas msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms" msgstr "Converteix un objecte animació per a transformacions de normals en transformacions delta" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_armature_add msgctxt "Operator" msgid "Add Armature" msgstr "Afegir esquelet" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_armature_add msgid "Add an armature object to the scene" msgstr "[Add Armature]: Afegir un objecte esquelet a l'escena" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_assign_property_defaults msgctxt "Operator" msgid "Assign Custom Property Values as Default" msgstr "Assignar valors de propietat adaptats com a predeterminats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_assign_property_defaults msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing" msgstr "Assigna els valors actuals de les propietats adaptables com a valors predeterminats, per a usar-los com a part de l'estat de posa de repòs en la mescla de pistes d'ANL" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_assign_property_defaults.process_bones msgid "Process bone properties" msgstr "Processar propietats d'ossos" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_assign_property_defaults.process_data msgid "Process data properties" msgstr "Processar propietats de dades" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake_image #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:217 msgctxt "Operator" msgid "Bake" msgstr "Precuinar" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake_image msgid "Bake image textures of selected objects" msgstr "[Bake]: Precuina les imatges textura dels objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.cage_object msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion" msgstr "Objecte que fa de gàbia, enlloc de calcular la gàbia des de l'objecte actiu amb l'extrusió de la gàbia" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.height msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)" msgstr "Dimensió vertical del mapa de precuinat (només extern)" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.margin_type msgid "Which algorithm to use to generate the margin" msgstr "Quin algorisme s'ha d'utilitzar per a generar el marge" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.pass_filter msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes" msgstr "Filtrar a passades combinades, difusives, setinades, de transmissió i de subsuperfície" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.type msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine" msgstr "Tipus de passada per al precuinat, algunes poden no ser compatibles amb el motor de revelat actual" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.use_automatic_name msgid "Automatically name the output file with the pass type" msgstr "Nomena automàticament el document d'egressió amb el tipus de passada" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.use_clear msgid "Clear images before baking (only for internal saving)" msgstr "Netejar d'imatges abans de precuinar (només per a desar internament)" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.use_split_materials msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)" msgstr "Separar els mapes precuinats per material, usant el nom del material al document egressat (només extern)" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.uv_layer msgid "UV layer to override active" msgstr "Capa UV per sobreseure l'activa" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_bake.width msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)" msgstr "Dimensió horitzontal del mapa de precuinat (només extern)" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_camera_add msgctxt "Operator" msgid "Add Camera" msgstr "Afegir càmera" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_camera_add msgid "Add a camera object to the scene" msgstr "Afegir un objecte càmera a l'escena" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_clear_override_library #. :src: bpy.types.UI_OT_override_idtemplate_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Library Override" msgstr "Descartar sobreseïment de biblioteca" #. :src: #. bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_operation.type:'OVERRIDE_LIBRARY_CLEAR_SINGLE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_clear_override_library #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_operation.type:'OVERRIDE_LIBRARY_CLEAR_SINGLE' msgid "Delete the selected local overrides and relink their usages to the linked data-blocks if possible, else reset them and mark them as non editable" msgstr "[Clear Library Override]: Suprimeix els sobreseïments locals seleccionats i reenllaça els seus usos als blocs de dades enllaçats si és possible, en cas contrari, cal reiniciar-los i marca-los com a no editables" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_add #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:164 #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:166 msgctxt "Operator" msgid "Add to Collection" msgstr "Afegir a col·lecció" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_add msgid "Add an object to a new collection" msgstr "Afegir un objecte a una nova col·lecció" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_external_asset_drop msgctxt "Operator" msgid "Add Collection" msgstr "Afegir col·lecció" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_external_asset_drop msgid "Add the dragged collection to the scene" msgstr "Afegir a l'escena la col·lecció arrossegada" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_external_asset_drop.use_instance msgid "Add the dropped collection as collection instance" msgstr "Afegir la col·lecció llançada com a instància de la col·lecció" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_instance_add msgctxt "Operator" msgid "Add Collection Instance" msgstr "Afegir instància de col·lecció" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_instance_add msgid "Add a collection instance" msgstr "Afegir una instància de col·lecció" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_instance_add.name msgid "Collection name to add" msgstr "Nom de la col·lecció a afegir" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_link #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_link_to_collection msgctxt "Operator" msgid "Link to Collection" msgstr "Enllaçar a col·lecció" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_link msgid "Add an object to an existing collection" msgstr "Afegir un objecte a una col·lecció existent" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_objects_select msgctxt "Operator" msgid "Select Objects in Collection" msgstr "Seleccionar objectes de col·lecció" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_objects_select msgid "Select all objects in collection" msgstr "Selecciona tots els objectes de la col·lecció" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Collection" msgstr "Suprimir col·lecció" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_remove msgid "Remove the active object from this collection" msgstr "Suprimeix l'objecte actiu d'aquesta col·lecció" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_unlink msgctxt "Operator" msgid "Unlink Collection" msgstr "Desenllaçar col·lecció" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_collection_unlink msgid "Unlink the collection from all objects" msgstr "[Unlink Collection]: Desenllaça la col·lecció de tots els objectes" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_constraint_add #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add msgctxt "Operator" msgid "Add Constraint" msgstr "Afegir restricció" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_constraint_add msgid "Add a constraint to the active object" msgstr "Afegir una restricció a l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_constraint_add_with_targets #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets msgctxt "Operator" msgid "Add Constraint (with Targets)" msgstr "Afegir restricció (amb referents)" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_constraint_add_with_targets msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones" msgstr "Afegir una restricció a l'objecte actiu, amb un referent (on sigui aplicable) establert als objectes/ossos seleccionats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_constraints_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Object Constraints" msgstr "Descartar restriccions d'objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_constraints_clear msgid "Clear all constraints from the selected objects" msgstr "Elimina totes les restriccions dels objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_constraints_copy msgctxt "Operator" msgid "Copy Constraints to Selected Objects" msgstr "Copiar restriccions a objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_constraints_copy msgid "Copy constraints to other selected objects" msgstr "Copia les restriccions a altres objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_convert #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2711 msgctxt "Operator" msgid "Convert To" msgstr "Convertir en" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_convert msgid "Convert selected objects to another type" msgstr "[Convert To]: Converteix els objectes seleccionats en un altre tipus" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_convert.keep_original msgctxt "Object" msgid "Keep Original" msgstr "Mantenir original" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_convert.keep_original msgid "Keep original objects instead of replacing them" msgstr "[Keep Original]: Manté els objectes originals en lloc de substituir-los" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_convert.merge_customdata #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_apply.merge_customdata msgid "Merge UVs" msgstr "Fusionarf UVs" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_convert.merge_customdata msgid "Merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers" msgstr "[Merge UVs]: Fusiona les coordenades UV que comparteixen un vèrtex per tenir en compte la imprecisió d'alguns modificadors" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_convert.target msgid "Type of object to convert to" msgstr "Tipus d'objecte en què convertir" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_convert.target:'CURVE' msgid "Curve from Mesh or Text objects" msgstr "Corba des d'objectes malla o text" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_convert.target:'MESH' msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, or Text objects" msgstr "Malla des d'objectes corba, superfície, metabola, o text" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_convert.target:'GPENCIL' msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects" msgstr "Llapis de greix a partir d'objectes corba o malla" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_convert.target:'CURVES' msgid "Curves from evaluated curve data" msgstr "Corbes de dades de corbes avaluades" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_copy_global_transform msgctxt "Operator" msgid "Copy Global Transform" msgstr "Copiar transformació global" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_copy_global_transform msgid "Copies the matrix of the currently active object or pose bone to the clipboard. Uses world-space matrices" msgstr "Copia la matriu de l'objecte actualment actiu o os de posa al porta-retalls. Usa matrius d'espai-món" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_correctivesmooth_bind msgctxt "Operator" msgid "Corrective Smooth Bind" msgstr "Fixació amb Suavitzat correctiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_correctivesmooth_bind msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier" msgstr "[Corrective Smooth Bind]: Posa de fixació base en el modificador de Suavitzat correctiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_empty_hair_add msgctxt "Operator" msgid "Add Empty Curves" msgstr "Afegir corbes buides" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_empty_hair_add msgid "Add an empty curve object to the scene with the selected mesh as surface" msgstr "[Add Empty Curves]: Afegir un objecte de corba buit a l'escena amb la malla seleccionada com a superfície" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_random_add msgctxt "Operator" msgid "Add Random Curves" msgstr "Afegir corbes aleatòries" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_curves_random_add msgid "Add a curves object with random curves to the scene" msgstr "[Add Random Curves]: Afegir a l'escena un objecte corba amb corbes aleatòries" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add msgctxt "Operator" msgid "Add Object Data Instance" msgstr "Afegir instància de dades d'objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_instance_add msgid "Add an object data instance" msgstr "Afegir una instància de dades d'objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer msgctxt "Operator" msgid "Transfer Mesh Data" msgstr "Transferir dades de malla" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes" msgstr "Transfereix les capes de dades (pesos, cantells d'arestes, etc.) des de les malles actives a les seleccionades" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.data_type #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.data_type msgid "Which data to transfer" msgstr "Quines dades s'han de transferir" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.data_type:'VGROUP_WEIGHTS' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.data_type:'VGROUP_WEIGHTS' msgid "Vertex Group(s)" msgstr "Grup(s) de vèrtexs" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.data_type:'CREASE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.data_type:'CREASE' msgid "Subdivision Crease" msgstr "Cairat de subdivisió" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.data_type:'CREASE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.data_type:'CREASE' msgid "Transfer crease values" msgstr "Transferir valors de cairat" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.islands_precision msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)" msgstr "Factor que controla la precisió de la gestió d'illes (com més alt, millors resultats)" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.mix_factor msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)" msgstr "Factor per quan s'apliquen dades a la destinació (el comportament exacte depèn del mode de mescla)" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.use_auto_transform msgid "Auto Transform" msgstr "Autotransformació" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.use_auto_transform msgid "" "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n" "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects" msgstr "" "[Auto Transform]: Calcula automàticament la transformació per a obtenir la millor coincidència possible entre les malles d'origen i de destinació.\n" "Avís: els resultats mai no seran tan bons com la coincidència manual dels objectes" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.use_create msgid "Create Data" msgstr "Crear dades" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.use_create msgid "Add data layers on destination meshes if needed" msgstr "Afegir capes de dades a les malles de destinació si cal" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.use_freeze msgid "Freeze Operator" msgstr "Operador congelar" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.use_freeze msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry" msgstr "[Freeze Operator]: Evita els canvis de configuració per tornar a executar l'operador, útil per canviar diverses coses alhora amb geometria pesada" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.use_reverse_transfer msgid "Reverse Transfer" msgstr "Transferència inversa" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_data_transfer.use_reverse_transfer msgid "Transfer from selected objects to active one" msgstr "[Reverse Transfer]: Transfereix dels objectes seleccionats a l'actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer msgctxt "Operator" msgid "Transfer Mesh Data Layout" msgstr "Transferir disposició de dades de malla" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes" msgstr "[Transfer Mesh Data Layout]: Transfereix la disposició de les capes de dades des de les malles actives a les seleccionades" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.use_delete #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:425 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:567 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:593 msgid "Exact Match" msgstr "Coincidència exacta" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_datalayout_transfer.use_delete msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source" msgstr "[Exact Match]: Suprimeix també algunes capes de dades de la destinació si cal, de manera que coincideixi exactament amb la font" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_delete msgid "Delete selected objects" msgstr "Suprimir objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_delete.use_global msgid "Delete Globally" msgstr "Suprimir globalment" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_delete.use_global msgid "Remove object from all scenes" msgstr "Suprimir objecte de totes les escenes" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_geometry_nodes msgctxt "Operator" msgid "Drop Geometry Node Group on Object" msgstr "Llançar grup de nodes de geometria sobre objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_geometry_nodes.session_uuid msgid "Session UUID of the geometry node group being dropped" msgstr "UUID de sessió del grup de nodes de geometria que es deixa caure" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_named_image msgctxt "Operator" msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty" msgstr "Afegir imatge buida/llançar imatge a Buit" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_named_image msgid "Add an empty image type to scene with data" msgstr "Afegir un tipus d'imatge buida a escena amb dades" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_named_image.filepath #. :src: bpy.types.WORKSPACE_OT_append_activate.filepath msgid "Filepath" msgstr "Camí del document" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_named_image.filepath msgid "Path to image file" msgstr "Camí al document d'imatge" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_drop_named_material msgctxt "Operator" msgid "Drop Named Material on Object" msgstr "Llançar material anomenat sobre objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate_move msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Objects" msgstr "Duplicar objectes" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate_move.OBJECT_OT_duplicate #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate_move_linked.OBJECT_OT_duplicate msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplica els objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate_move msgid "Duplicate the selected objects and move them" msgstr "Duplicar els objectes seleccionats i moure'ls" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate_move.OBJECT_OT_duplicate #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate_move_linked.OBJECT_OT_duplicate msgid "Duplicate Objects" msgstr "Duplicar objectes" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicate_move_linked msgid "Duplicate the selected objects, but not their object data, and move them" msgstr "Duplica els objectes seleccionats, però no les seves dades d'objecte, i els mou" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicates_make_real #: source/blender/modifiers/intern/MOD_particlesystem.cc:268 msgctxt "Operator" msgid "Make Instances Real" msgstr "Fer reals les instàncies" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicates_make_real msgid "Make instanced objects attached to this object real" msgstr "[Make Instances Real]: Fa que els objectes instanciats lligats a aquest objecte siguin independents" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicates_make_real.use_base_parent msgid "Parent newly created objects to the original instancer" msgstr "Fer objectes recentment creats pares de l'instanciador original" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicates_make_real.use_hierarchy msgid "Keep Hierarchy" msgstr "Mantenir jerarquia" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_duplicates_make_real.use_hierarchy msgid "Maintain parent child relationships" msgstr "[Keep Hierarchy]: Mantenir relacions pare-fill" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_editmode_toggle msgctxt "Operator" msgid "Toggle Edit Mode" msgstr "Revessar mode edició" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_editmode_toggle msgid "Toggle object's edit mode" msgstr "Alterna el mode dedició d'objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add msgctxt "Operator" msgid "Add Effector" msgstr "Afegir efector" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_effector_add msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene" msgstr "Afegir a l'escena un objecte trivi amb un efector físic" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_empty_add msgctxt "Operator" msgid "Add Empty" msgstr "Afegir trivi" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_empty_add msgid "Add an empty object to the scene" msgstr "[Add Empty]: Afegir un objecte trivi a l'escena" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_explode_refresh msgctxt "Operator" msgid "Explode Refresh" msgstr "Refrescar explosió" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_explode_refresh msgid "Refresh data in the Explode modifier" msgstr "[Explode Refresh]: Refresca les dades del modificador d'explosió" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_face_map_add msgctxt "Operator" msgid "Add Face Map" msgstr "Afegir mapa de cares" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_face_map_add msgid "Add a new face map to the active object" msgstr "[Add Face Map]: Afegir un nou mapa de cares a l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_face_map_assign msgctxt "Operator" msgid "Assign Face Map" msgstr "Assignar mapa de cares" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_face_map_assign msgid "Assign faces to a face map" msgstr "[Assign Face Map]: Assigna cares a un mapa de cares" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_face_map_deselect msgctxt "Operator" msgid "Deselect Face Map Faces" msgstr "Desseleccionar cares de mapa de cares" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_face_map_deselect msgid "Deselect faces belonging to a face map" msgstr "Deselecciona les cares que pertanyen a un mapa de cares" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_face_map_move msgctxt "Operator" msgid "Move Face Map" msgstr "Moure mapa de cares" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_face_map_move msgid "Move the active face map up/down in the list" msgstr "Mou el mapa de cares actiu amunt/avall de la llista" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_face_map_move.direction msgid "Direction to move, up or down" msgstr "Direcció a moure, amunt o avall" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_face_map_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Face Map" msgstr "Suprimir mapa de cares" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_face_map_remove msgid "Remove a face map from the active object" msgstr "Suprimeix un mapa de cares de l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_face_map_remove_from msgctxt "Operator" msgid "Remove from Face Map" msgstr "Suprimir del mapa de cares" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_face_map_remove_from msgid "Remove faces from a face map" msgstr "Suprimeix cares d'un mapa de cares" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_face_map_select msgctxt "Operator" msgid "Select Face Map Faces" msgstr "Seleccionar cares de mapa de cares" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_face_map_select msgid "Select faces belonging to a face map" msgstr "Selecciona les cares que pertanyen a un mapa de cares" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_forcefield_toggle msgctxt "Operator" msgid "Toggle Force Field" msgstr "Revessar camp de força" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_forcefield_toggle msgid "Toggle object's force field" msgstr "[Toggle Force Field]: Alterna el camp de força de l'objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_geometry_node_tree_copy_assign msgctxt "Operator" msgid "Copy Geometry Node Group" msgstr "Copiar grup de nodes de geometria" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_geometry_node_tree_copy_assign msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier" msgstr "Copia el grup actiu de nodes de geometria i l'assigna al modificador actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_geometry_nodes_input_attribute_toggle msgctxt "Operator" msgid "Input Attribute Toggle" msgstr "Revessar ingressió d'atribut" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_geometry_nodes_input_attribute_toggle msgid "Switch between an attribute and a single value to define the data for every element" msgstr "[Input Attribute Toggle]: Canvia entre un atribut i un valor únic per definir les dades de cada element" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_geometry_nodes_input_attribute_toggle.prop_path msgid "Prop Path" msgstr "Camí de propietats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_geometry_nodes_move_to_nodes msgctxt "Operator" msgid "Move to Nodes" msgstr "Moure a nodes" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_geometry_nodes_move_to_nodes msgid "Move inputs and outputs from in the modifier to a new node group" msgstr "Mou entrades i sortides de l'interior del modificador a un nou grup de nodes" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add msgctxt "Operator" msgid "Add Grease Pencil" msgstr "Afegir llapis de greix" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add msgid "Add a Grease Pencil object to the scene" msgstr "[Add Grease Pencil]: Afegir un objecte llapis de greix a l'escena" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.stroke_depth_offset msgid "Stroke offset for the line art modifier" msgstr "Desplaçament de traç per al modificador de dibuix lineal" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.type:'EMPTY' msgid "Create an empty grease pencil object" msgstr "Crear un objecte llapis de greix buit" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.type:'STROKE' msgid "Create a simple stroke with basic colors" msgstr "Crear un traç simple amb colors bàsics" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.type:'MONKEY' msgid "Monkey" msgstr "Mona" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.type:'MONKEY' msgid "Construct a Suzanne grease pencil object" msgstr "Construeix un objecte llapis de greix Suzanne" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.type:'LRT_SCENE' msgid "Scene Line Art" msgstr "Dibuix lineal a escena" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.type:'LRT_SCENE' msgid "Quickly set up line art for the entire scene" msgstr "[Scene Line Art]: Configura ràpidament el dibuix lineal per a tota l'escena" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.type:'LRT_COLLECTION' msgid "Collection Line Art" msgstr "Col·lecció de dibuix lineal" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.type:'LRT_COLLECTION' msgid "Quickly set up line art for the active collection" msgstr "Configura ràpidament el dibuix lineal per a la col·lecció activa" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.type:'LRT_OBJECT' msgid "Quickly set up line art for the active object" msgstr "Configurar ràpidament el dibuix lineal per a l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.use_in_front msgid "Show In Front" msgstr "Mostrar davant de tot" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.use_in_front msgid "Show line art grease pencil in front of everything" msgstr "[Show In Front]: Mostrar el llapis de cera de dibuix lineal per davant de tot" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_add.use_lights msgid "Use lights for this grease pencil object" msgstr "Usar llums per a aquest objecte llapis de greix" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:821 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:913 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:1037 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:1171 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1102 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:961 msgctxt "Operator" msgid "Add Modifier" msgstr "Afegir modificador" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_add msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object" msgstr "Afegir una operació/efecte procedimental a l'objecte llapis de greix actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_apply #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_apply msgctxt "Operator" msgid "Apply Modifier" msgstr "Aplicar modificador" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_apply #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_apply msgid "Apply modifier and remove from the stack" msgstr "Aplica el modificador i l'elimina de l'estiba" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_apply.apply_as msgid "Apply As" msgstr "Aplicar com a" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_apply.apply_as msgid "How to apply the modifier to the geometry" msgstr "[Apply As]: Com aplicar el modificador a la geometria" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_apply.apply_as:'DATA' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_single_user.obdata #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_linked.type:'OBDATA' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.material_link:'OBDATA' #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.icon_object_data msgid "Object Data" msgstr "Dades d'objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_apply.apply_as:'DATA' msgid "Apply modifier to the object's data" msgstr "Aplica el modificador a les dades de l'objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_apply.apply_as:'SHAPE' msgid "New Shape" msgstr "Nova forma" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_apply.apply_as:'SHAPE' msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object" msgstr "Aplica el modificador de només deformació a una nova forma d'aquest objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_copy #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_copy #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_modifier_copy msgctxt "Operator" msgid "Copy Modifier" msgstr "Copiar modificador" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_copy #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_copy msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack" msgstr "Duplica el modificador a la mateixa posició de l'estiba" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_copy_to_selected #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_copy_to_selected msgctxt "Operator" msgid "Copy Modifier to Selected" msgstr "Copia el modificador a la selecció" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_copy_to_selected #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_copy_to_selected msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects" msgstr "Copia el modificador de l'objecte actiu a tots els objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_move_down #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_move_down msgctxt "Operator" msgid "Move Down Modifier" msgstr "Moure modificador avall" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_move_down #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_move_down #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_modifier_move.direction:'DOWN' msgid "Move modifier down in the stack" msgstr "Mou el modificador avall de l'estiba" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_move_to_index #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_move_to_index msgctxt "Operator" msgid "Move Active Modifier to Index" msgstr "Mou modificador actiu a l'índex" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_move_to_index msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others" msgstr "Canvia la posició del modificador dins la llista de manera que s'avaluï després del nombre establert d'altres" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_move_to_index.index #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_move_to_index.index msgid "The index to move the modifier to" msgstr "L'índex al qual moure el modificador" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_move_up #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_move_up msgctxt "Operator" msgid "Move Up Modifier" msgstr "Moure modificador amunt" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_move_up #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_move_up #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_modifier_move.direction:'UP' msgid "Move modifier up in the stack" msgstr "Mou el modificador cap amunt de l'estiba" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Grease Pencil Modifier" msgstr "Elimina modificador de llapis de greix" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_gpencil_modifier_remove msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object" msgstr "Elimina un modificador de l'objecte llapis de greix actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hide_collection #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_hide msgctxt "Operator" msgid "Hide Collection" msgstr "Ocultar col·lecció" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hide_collection msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)" msgstr "[Hide Collection]: Mostra només els objectes de la col·lecció (Maj per a estendre)" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hide_collection.collection_index #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_link_to_collection.collection_index #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_move_to_collection.collection_index msgid "Collection Index" msgstr "Índex de col·lecció" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hide_collection.collection_index msgid "Index of the collection to change visibility" msgstr "Índex de la col·lecció per a canviar la visibilitat" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hide_collection.extend msgid "Extend visibility" msgstr "Estendre visibilitat" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hide_collection.toggle msgid "Toggle visibility" msgstr "Revessar visibilitat" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hide_render_clear_all msgctxt "Operator" msgid "Clear All Restrict Render" msgstr "Descartar totes les restriccions de revelat" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hide_render_clear_all msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag" msgstr "[Clear All Restrict Render]: Evidencia tots els objectes de revelat mitjançant l'indicador d'ocultar revelat" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hide_view_clear msgctxt "Operator" msgid "Show Hidden Objects" msgstr "Mostrar objectes ocults" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hide_view_clear msgid "Reveal temporarily hidden objects" msgstr "Evidenciar els objectes ocults temporalment" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hide_view_set msgctxt "Operator" msgid "Hide Objects" msgstr "Ocultar objectes" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hide_view_set msgid "Temporarily hide objects from the viewport" msgstr "[Hide Objects]: Oculta temporalment els objectes del mirador" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hide_view_set.unselected #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_select_hide.unselected msgid "Hide unselected rather than selected objects" msgstr "Oculta objectes no seleccionats preferiblement a seleccionats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hook_add_newob msgctxt "Operator" msgid "Hook to New Object" msgstr "Enganxar a objecte nou" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hook_add_newob msgid "Hook selected vertices to a newly created object" msgstr "[Hook to New Object]: Enganxa els vèrtexs seleccionats a un objecte de nova creació" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hook_add_selob msgctxt "Operator" msgid "Hook to Selected Object" msgstr "Enganxar a objecte seleccionat" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hook_add_selob msgid "Hook selected vertices to the first selected object" msgstr "Enganxa els vèrtexs seleccionats al primer objecte seleccionat" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hook_add_selob.use_bone msgid "Assign the hook to the hook object's active bone" msgstr "Assignar el ganxo a l'os actiu de l'objecte ganxo" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hook_assign msgctxt "Operator" msgid "Assign to Hook" msgstr "Assignar a ganxo" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hook_assign msgid "Assign the selected vertices to a hook" msgstr "[Assign to Hook]: Assigna els vèrtexs seleccionats a un ganxo" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hook_assign.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hook_recenter.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hook_reset.modifier msgid "Modifier number to assign to" msgstr "Número de modificador a qui assignar" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hook_recenter msgctxt "Operator" msgid "Recenter Hook" msgstr "Recentrar ganxo" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hook_recenter msgid "Set hook center to cursor position" msgstr "[Recenter Hook]: Estableix el centre del ganxo a la posició del cursor" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hook_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Hook" msgstr "Eliminar granxo" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hook_remove msgid "Remove a hook from the active object" msgstr "Elimina un ganxo de l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hook_remove.modifier #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hook_select.modifier msgid "Modifier number to remove" msgstr "Número de modificador a eliminar" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hook_reset msgctxt "Operator" msgid "Reset Hook" msgstr "Restablir ganxo" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hook_reset msgid "Recalculate and clear offset transformation" msgstr "[Reset Hook]: Recalcula i descarta la transformació de desplaçament" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hook_select msgctxt "Operator" msgid "Select Hook" msgstr "Seleccionar ganxo" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_hook_select msgid "Select affected vertices on mesh" msgstr "Selecciona els vèrtexs afectats de la malla" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_instance_offset_from_cursor msgctxt "Operator" msgid "Set Offset from Cursor" msgstr "Determinar desplaçament des del cursor" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_instance_offset_from_cursor msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position" msgstr "[Set Offset from Cursor]: Estableix el desplaçament usat per a instàncies de col·lecció en base a la posició del cursor" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_instance_offset_from_object msgctxt "Operator" msgid "Set Offset from Object" msgstr "Determinar desplaçament des d'objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_instance_offset_from_object msgid "Set offset used for collection instances based on the active object position" msgstr "Estableix el desplaçament usat per a instàncies de col·lecció en base a la posició activa de l'objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_instance_offset_to_cursor msgctxt "Operator" msgid "Set Cursor to Offset" msgstr "Situar el cursor al desplaçament" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_instance_offset_to_cursor msgid "Set cursor position to the offset used for collection instances" msgstr "[Set Cursor to Offset]: Estableix la posició del cursor al desplaçament usat per a les instàncies de la col·lecció" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_isolate_type_render msgctxt "Operator" msgid "Restrict Render Unselected" msgstr "Evitar revelat de no seleccionats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_isolate_type_render msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag" msgstr "[Restrict Render Unselected]: Oculta els objectes de revelat no seleccionats del mateix tipus que els actius aplicant-hi l'indicador d'ocultació de revelat" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_join #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5277 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7579 msgctxt "Operator" msgid "Join" msgstr "Unir" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_join msgid "Join selected objects into active object" msgstr "[Join]: Uneix els objectes seleccionats a l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_join_shapes msgctxt "Operator" msgid "Join as Shapes" msgstr "Unir com a formes" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_join_shapes msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one" msgstr "[Join as Shapes]: Copia a aquest objecte la forma actual resultant d'un altre objecte seleccionat" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_join_uvs msgctxt "Operator" msgid "Transfer UV Maps" msgstr "Transferir mapes UV" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_join_uvs msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)" msgstr "Transfereix els mapes UV d'objectes actius a seleccionats (cal que coincideixin amb la geometria)" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_laplaciandeform_bind msgctxt "Operator" msgid "Laplacian Deform Bind" msgstr "Fixació amb deformació laplaciana" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_laplaciandeform_bind msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier" msgstr "[Laplacian Deform Bind]: Fixa malla al sistema en el modificador de deformació laplaciana" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_light_add msgctxt "Operator" msgid "Add Light" msgstr "Afegir llum" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_light_add msgid "Add a light object to the scene" msgstr "Afegir objecte llum a l'escena" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_add msgctxt "Operator" msgid "Add Light Probe" msgstr "Afegir sonda de llum" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_add msgid "Add a light probe object" msgstr "[Add Light Probe]: Afegir un objecte sonda de llum" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_add.type:'CUBEMAP' msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation" msgstr "Sonda de reflexió amb atenuació esfèrica o cúbica" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_add.type:'PLANAR' msgid "Planar reflection probe" msgstr "Sonda de reflexió planar" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_add.type:'GRID' msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting" msgstr "Sonda d’irradiació per captar il·luminació indirecta de difusió" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_cache_bake #. :src: bpy.types.SCENE_OT_light_cache_bake msgctxt "Operator" msgid "Bake Light Cache" msgstr "Precuinar memòria cau de llum" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_cache_bake #. :src: bpy.types.SCENE_OT_light_cache_bake msgid "Bake the active view layer lighting" msgstr "[Bake Light Cache]: Precuina la il·luminació de la capa de visualització activa" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_cache_bake.delay #. :src: bpy.types.SCENE_OT_light_cache_bake.delay msgid "Delay in millisecond before baking starts" msgstr "Retard en mil·lisegons abans que s'iniciï el precuinat" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_cache_bake.subset #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_clean.group_select_mode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_invert.group_select_mode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_levels.group_select_mode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_limit_total.group_select_mode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_normalize_all.group_select_mode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_quantize.group_select_mode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_smooth.group_select_mode #. :src: bpy.types.SCENE_OT_light_cache_bake.subset #. :src: bpy.types.ToolSettings.vertex_group_subset msgid "Subset" msgstr "Subconjunt" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_cache_bake.subset #. :src: bpy.types.SCENE_OT_light_cache_bake.subset msgid "Subset of probes to update" msgstr "Subconjunt de sondes a actualitzar" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_cache_bake.subset:'ALL' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_light_cache_bake.subset:'ALL' msgid "All Light Probes" msgstr "Totes les sondes de llum" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_cache_bake.subset:'ALL' msgid "Bake all light probes" msgstr "Precuinar totes les sondes de llum" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_cache_bake.subset:'DIRTY' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_light_cache_bake.subset:'DIRTY' msgid "Dirty Only" msgstr "Només ronyoses" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_cache_bake.subset:'DIRTY' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_light_cache_bake.subset:'DIRTY' msgid "Only bake light probes that are marked as dirty" msgstr "[Dirty Only]: Només precuina sondes de llum marcades com a ronyoses" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_cache_bake.subset:'SELECTED' #. :src: bpy.types.POSE_OT_armature_apply.selected #: source/blender/editors/io/io_obj.c:123 #: source/blender/editors/io/io_ply_ops.c:101 msgid "Selected Only" msgstr "Només seleccionades" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_cache_bake.subset:'SELECTED' msgid "Only bake selected light probes" msgstr "Precuina només les sondes de llum seleccionades" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_cache_bake.subset:'ACTIVE' msgid "Only bake the active light probe" msgstr "Precuinar només la sonda de llum activa" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_cache_free #. :src: bpy.types.SCENE_OT_light_cache_free msgctxt "Operator" msgid "Delete Light Cache" msgstr "Suprimir memòria cau de llum" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lightprobe_cache_free #. :src: bpy.types.SCENE_OT_light_cache_free msgid "Delete cached indirect lighting" msgstr "Suprimeix la il·luminació indirecta a la memòria cau" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lineart_bake_strokes msgctxt "Operator" msgid "Bake Line Art" msgstr "Precuinar dibuix lineal" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lineart_bake_strokes msgid "Bake Line Art for current GPencil object" msgstr "[Bake Line Art]: Precuina el dibuix lineal de l'objecte llapis-dG actual" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lineart_bake_strokes_all msgctxt "Operator" msgid "Bake Line Art (All)" msgstr "Precuinar dibuix lineal (tots)" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lineart_bake_strokes_all msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier" msgstr "Precuina tots els objectes de llapis de greix que tenen un modificador de dibuix lineal" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lineart_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Baked Line Art" msgstr "Eliminar dibuix lineal precuinat" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lineart_clear msgid "Clear all strokes in current GPencil object" msgstr "Elimina tots els traços de l'objecte llapis-dG actual" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lineart_clear_all msgctxt "Operator" msgid "Clear Baked Line Art (All)" msgstr "Eliminar dibuix lineal precuinat (tots)" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_lineart_clear_all msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier" msgstr "Elimina tots els traços en tots els objectes del llapis de greix que tenen un modificador de dibuix lineal" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_link_to_collection msgid "Link objects to a collection" msgstr "Enllaçar objectes a col·lecció" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_link_to_collection.collection_index #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_move_to_collection.collection_index msgid "Index of the collection to move to" msgstr "Índex de la col·lecció a on moure" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_link_to_collection.is_new #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_move_to_collection.is_new msgid "Move objects to a new collection" msgstr "Moure els objectes a una col·lecció nova" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_link_to_collection.new_collection_name #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_move_to_collection.new_collection_name msgid "Name of the newly added collection" msgstr "Nom de la nova col·lecció afegida" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_load_background_image msgctxt "Operator" msgid "Load Background Image" msgstr "Carregar Imatge de rerefons" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_load_background_image msgid "Add a reference image into the background behind objects" msgstr "[Load Background Image]: Afegir una imatge de referència al rerefons darrere dels objectes" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_load_background_image.view_align #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_load_reference_image.view_align msgid "Align to View" msgstr "Alinear a la vista" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_load_reference_image msgctxt "Operator" msgid "Load Reference Image" msgstr "Carregar imatge de referència" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_load_reference_image msgid "Add a reference image into the scene between objects" msgstr "Afegir una imatge de referència a l'escena entre objectes" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_location_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Location" msgstr "Eliminar ubicació" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_location_clear msgid "Clear the object's location" msgstr "[Clear Location]: Elimina la ubicació de l'objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_location_clear.clear_delta #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_rotation_clear.clear_delta #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_scale_clear.clear_delta msgid "Clear Delta" msgstr "Eliminar delta" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_location_clear.clear_delta msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform" msgstr "[Clear Delta]: Elimina la ubicació delta a més de descartar la transformació de la ubicació de normal" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_dupli_face msgctxt "Operator" msgid "Make Instance Face" msgstr "Fer instància cara" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_dupli_face msgid "Convert objects into instanced faces" msgstr "[Make Instance Face]: Converteix els objectes en cares instanciades" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_links_data msgctxt "Operator" msgid "Link/Transfer Data" msgstr "Enllaçar/Transferir dades" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_links_data msgid "Transfer data from active object to selected objects" msgstr "Transferir les dades de l'objecte actiu als objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_links_data.type:'OBDATA' msgid "Link Object Data" msgstr "Enllaçar dades de l'objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_links_data.type:'OBDATA' msgid "Replace assigned Object Data" msgstr "Substituir les dades de l'objecte assignat" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_links_data.type:'MATERIAL' msgid "Link Materials" msgstr "Enllaçar materials" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_links_data.type:'MATERIAL' msgid "Replace assigned Materials" msgstr "[Link Materials]: Substitueix els materials assignats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_links_data.type:'ANIMATION' msgid "Link Animation Data" msgstr "Enllaçar dades d'animació" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_links_data.type:'ANIMATION' msgid "Replace assigned Animation Data" msgstr "Substitueix les dades d'animació assignades" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_links_data.type:'GROUPS' msgid "Link Collections" msgstr "Enllaçar col·leccions" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_links_data.type:'GROUPS' msgid "Replace assigned Collections" msgstr "Substitueix les col·leccions assignades" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_links_data.type:'DUPLICOLLECTION' msgid "Link Instance Collection" msgstr "Enllaçar col·lecció d'instàncies" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_links_data.type:'DUPLICOLLECTION' msgid "Replace assigned Collection Instance" msgstr "Substitueix la instància de col·lecció assignada" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_links_data.type:'FONTS' msgid "Link Fonts to Text" msgstr "Enllaçar tipografies a text" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_links_data.type:'FONTS' msgid "Replace Text object Fonts" msgstr "Substitueix les tipografies de l'objecte text" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_links_data.type:'MODIFIERS' msgid "Copy Modifiers" msgstr "Copiar modificadors" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_links_data.type:'MODIFIERS' msgid "Replace Modifiers" msgstr "Substitueix els modificadors" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_links_data.type:'EFFECTS' msgid "Copy Grease Pencil Effects" msgstr "Copiar efectes de llapis de greix" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_links_data.type:'EFFECTS' msgid "Replace Grease Pencil Effects" msgstr "Substitueix els efectes del llapis de greix" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_links_scene #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3022 msgctxt "Operator" msgid "Link Objects to Scene" msgstr "Enllaçar objectes a escena" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_links_scene msgid "Link selection to another scene" msgstr "Enllaça la selecció a una altra escena" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_local msgctxt "Operator" msgid "Make Local" msgstr "Fer local" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_local msgid "Make library linked data-blocks local to this file" msgstr "[Make Local]: Fa locals a aquest document els blocs de dades enllaçats a la biblioteca" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_local.type:'SELECT_OBDATA' msgid "Selected Objects and Data" msgstr "Objectes i dades seleccionades" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_local.type:'SELECT_OBDATA_MATERIAL' msgid "Selected Objects, Data and Materials" msgstr "Objectes, dades i materials seleccionats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_override_library #. :src: bpy.types.UI_OT_override_idtemplate_make msgctxt "Operator" msgid "Make Library Override" msgstr "Fer sobreseïment de biblioteca" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_override_library msgid "Create a local override of the selected linked objects, and their hierarchy of dependencies" msgstr "[Make Library Override]: Crea un sobreseïment local dels objectes enllaçats seleccionats, i de la seva jerarquia de dependències" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_override_library.collection msgid "Override Collection" msgstr "Sobreseure col·lecció" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_override_library.collection msgid "Session UUID of the directly linked collection containing the selected object, to make an override from" msgstr "UUID de la sessió de la col·lecció enllaçada directament que conté l'objecte seleccionat, per a fer-ne el sobreseïment" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_single_user msgid "Make linked data local to each object" msgstr "Fer les dades enllaçades locals a cada objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_single_user.animation msgid "Object Animation" msgstr "Animació d'objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_single_user.animation msgid "Make object animation data local to each object" msgstr "Fa que les dades d'objecte animació siguin locals als respectius objectes" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_single_user.material msgid "Make materials local to each data-block" msgstr "Fer materials locals a cada bloc de dades" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_single_user.obdata msgid "Make single user object data" msgstr "Fer dades d'objecte d'usador únic" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_single_user.obdata_animation msgid "Object Data Animation" msgstr "Animació de dades d'objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_single_user.obdata_animation msgid "Make object data (mesh, curve etc.) animation data local to each object" msgstr "Fa que les dades d'objecte (malla, corba, etc.) d'animació siguin locals als respectius objectes" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_make_single_user.object msgid "Make single user objects" msgstr "Crear objecte d'usador únic" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_material_slot_add msgctxt "Operator" msgid "Add Material Slot" msgstr "Afegir epígraf de material" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_material_slot_add msgid "Add a new material slot" msgstr "[Add Material Slot]: Afegir un nou epígraf de material" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_material_slot_assign msgctxt "Operator" msgid "Assign Material Slot" msgstr "Assigna a epígraf de material" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_material_slot_assign msgid "Assign active material slot to selection" msgstr "Assigna epigraf de material actiu a la selecció" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_material_slot_copy #: scripts/startup/bl_ui/properties_material_gpencil.py:36 msgctxt "Operator" msgid "Copy Material to Selected" msgstr "Copiar material a selecció" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_material_slot_copy msgid "Copy material to selected objects" msgstr "Copia el material als objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_material_slot_deselect msgctxt "Operator" msgid "Deselect Material Slot" msgstr "Deseleccionar epígraf de material" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_material_slot_deselect msgid "Deselect by active material slot" msgstr "Deselecciona per epígraf de material actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_material_slot_move msgctxt "Operator" msgid "Move Material" msgstr "Moure material" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_material_slot_move msgid "Move the active material up/down in the list" msgstr "Mou el material actiu amunt/avall de la llista" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_material_slot_move.direction msgid "Direction to move the active material towards" msgstr "Direcció cap a on moure el material actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_material_slot_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Material Slot" msgstr "Eliminar epígraf de material" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_material_slot_remove msgid "Remove the selected material slot" msgstr "Suprimeix l'epígraf de material seleccionat" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_material_slot_remove_unused msgctxt "Operator" msgid "Remove Unused Slots" msgstr "Eliminar epígrafs no utilitzats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_material_slot_remove_unused msgid "Remove unused material slots" msgstr "Elimina els epígrafs de materials no utilitzats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_material_slot_select msgctxt "Operator" msgid "Select Material Slot" msgstr "Seleccionar epígraf de material" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_material_slot_select msgid "Select by active material slot" msgstr "Selecciona per epígraf de material actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_meshdeform_bind msgctxt "Operator" msgid "Mesh Deform Bind" msgstr "[Mesh Deform Bind]: Fixació amb deformació de malla" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_meshdeform_bind msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier" msgstr "Fixa la malla a la gàbia en el modificador deformació de malla" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_metaball_add msgctxt "Operator" msgid "Add Metaball" msgstr "Afegir metabola" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_metaball_add msgid "Add an metaball object to the scene" msgstr "[Add Metaball]: Afegir un objecte del tipus metabola a l'escena" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_metaball_add.type #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.primitive_type msgid "Primitive" msgstr "Primitiva" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set msgctxt "Operator" msgid "Set Object Mode" msgstr "Determinar mode d'objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set_with_submode msgid "Sets the object interaction mode" msgstr "Estableix el mode d'interacció de l'objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set_with_submode msgctxt "Operator" msgid "Set Object Mode with Sub-mode" msgstr "Determinar mode d'objecte amb submode" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_mode_set_with_submode.mesh_select_mode msgid "Mesh Mode" msgstr "Mode malla" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_add msgid "Add a procedural operation/effect to the active object" msgstr "Afegir una operació/efecte de procedimental a l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_apply.merge_customdata msgid "For mesh objects, merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers" msgstr "Per als objectes malla, fusionar coordenades UV que comparteixin un vèrtex per tenir en compte la imprecisió d'alguns modificadors" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_apply.single_user msgid "Make Data Single User" msgstr "Fer dades d'usador únic" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_apply.single_user msgid "Make the object's data single user if needed" msgstr "[Make Data Single User]: Fa que les dades d'objecte tinguin un sol usador si cal" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_apply_as_shapekey msgctxt "Operator" msgid "Apply Modifier as Shape Key" msgstr "Aplicar modificador com a morfofita" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_apply_as_shapekey msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack" msgstr "Aplica el modificador com una nova morfofita i l'elimina de l'estiba" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_apply_as_shapekey.keep_modifier msgid "Keep Modifier" msgstr "Mantenir modificador" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_apply_as_shapekey.keep_modifier msgid "Do not remove the modifier from stack" msgstr "No suprimeix el modificador de l'estiba" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_convert msgctxt "Operator" msgid "Convert Particles to Mesh" msgstr "Convertir partícules en malla" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_convert msgid "Convert particles to a mesh object" msgstr "Converteix partícules en un objecte malla" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_move_to_index msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others" msgstr "Canviar l'índex del modificador a l'estiba de manera que faci l'avaluació després del nombre definit d'altres" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_remove #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_modifier_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Modifier" msgstr "Eliminar modificador" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_remove msgid "Remove a modifier from the active object" msgstr "Suprimeix un modificador de l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_set_active msgctxt "Operator" msgid "Set Active Modifier" msgstr "Determinar modificador actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_modifier_set_active msgid "Activate the modifier to use as the context" msgstr "Activa el modificador a usar com a context" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_move_to_collection #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_drop msgctxt "Operator" msgid "Move to Collection" msgstr "Moure a col·lecció" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_move_to_collection msgid "Move objects to a collection" msgstr "Mou els objectes a una col·lecció" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_base_apply msgctxt "Operator" msgid "Multires Apply Base" msgstr "Multires- Aplicar a base" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_base_apply msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh" msgstr "[Multires Apply Base]: Modifica la malla base per ajustar-se a la malla desplaçada" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_pack msgctxt "Operator" msgid "Multires Pack External" msgstr "Multires - Empaquetar extern" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_pack msgid "Pack displacements from an external file" msgstr "[Multires Pack External]: Empaqueta els desplaçaments des d'un document extern" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save msgctxt "Operator" msgid "Multires Save External" msgstr "Multires - Desar extern" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_external_save msgid "Save displacements to an external file" msgstr "[Multires Save External]: Desa els desplaçaments a un document extern" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_higher_levels_delete msgctxt "Operator" msgid "Delete Higher Levels" msgstr "Suprimir nivells superiors" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_higher_levels_delete msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail" msgstr "[Delete Higher Levels]: Suprimeix la malla de resolució més alta, pèrdua potencial de detall" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_rebuild_subdiv msgctxt "Operator" msgid "Rebuild Lower Subdivisions" msgstr "Reconstruir subdivisions inferiors" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_rebuild_subdiv msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh" msgstr "Reconstrueix tots els nivells de subdivisions possibles per generar una malla base de resolució inferior" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_reshape msgctxt "Operator" msgid "Multires Reshape" msgstr "Multires - Recompondre" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_reshape msgid "Copy vertex coordinates from other object" msgstr "[Multires Reshape]: Copia les coordenades de vèrtexs d'un altre objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_subdivide msgctxt "Operator" msgid "Multires Subdivide" msgstr "Multires - Subdividir" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_subdivide msgid "Add a new level of subdivision" msgstr "Afegir un nou nivell de subdivisió" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_subdivide.mode msgid "Subdivision Mode" msgstr "Mode subdivisió" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_subdivide.mode msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level" msgstr "Com se subdividirà la malla per a crear un nou nivell" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_subdivide.mode:'CATMULL_CLARK' msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions" msgstr "Crear un nou nivell usant les subdivisions Catmull-Clark" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_subdivide.mode:'SIMPLE' msgid "Create a new level using simple subdivisions" msgstr "Crear un nou nivell usant subdivisions simples" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_subdivide.mode:'LINEAR' msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement" msgstr "Crear un nou nivell usant la interpolació lineal del desplaçament esculpit" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_unsubdivide msgctxt "Operator" msgid "Unsubdivide" msgstr "De-subdividir" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_multires_unsubdivide msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh" msgstr "[Unsubdivide]: Reconstrueix un nivell de subdivisió inferior de la malla base actual" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_ocean_bake msgctxt "Operator" msgid "Bake Ocean" msgstr "Precuinar oceà" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_ocean_bake msgid "Bake an image sequence of ocean data" msgstr "[Bake Ocean]: Precuina una seqüència d'imatges de dades oceàniques" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_ocean_bake.free msgid "Free the bake, rather than generating it" msgstr "Alliberar el precuinat, preferiblement a generar-lo" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_origin_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Origin" msgstr "Eliminar origen" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_origin_clear msgid "Clear the object's origin" msgstr "Elimina l'origen de l'objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_origin_set msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor" msgstr "Determina l'origen de l'objecte, o bé movent les dades, o bé posant-lo al centre de les dades, o bé usant el cursor 3D" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_origin_set.center:'MEDIAN' msgid "Median Center" msgstr "Centre medià" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_origin_set.center:'BOUNDS' msgid "Bounds Center" msgstr "Centre de límits" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_origin_set.type:'GEOMETRY_ORIGIN' msgid "Geometry to Origin" msgstr "Geometria a origen" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_origin_set.type:'GEOMETRY_ORIGIN' msgid "Move object geometry to object origin" msgstr "Mou la geometria de l'objecte a l'origen de l'objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_origin_set.type:'ORIGIN_GEOMETRY' msgid "Origin to Geometry" msgstr "Origen a geometria" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_origin_set.type:'ORIGIN_GEOMETRY' msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)" msgstr "Calcula el centre de geometria basant-se en el punt de gir actual (medià, sinó capsa contenidora)" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_origin_set.type:'ORIGIN_CURSOR' msgid "Origin to 3D Cursor" msgstr "Origen a cursor 3D" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_origin_set.type:'ORIGIN_CURSOR' msgid "Move object origin to position of the 3D cursor" msgstr "Mou l'origen de l'objecte a la posició del cursor 3D" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_origin_set.type:'ORIGIN_CENTER_OF_MASS' msgid "Origin to Center of Mass (Surface)" msgstr "Origen a centre de massa (superfície)" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_origin_set.type:'ORIGIN_CENTER_OF_MASS' msgid "Calculate the center of mass from the surface area" msgstr "Calcula el centre de massa a partir de l'àrea de la superfície" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_origin_set.type:'ORIGIN_CENTER_OF_VOLUME' msgid "Origin to Center of Mass (Volume)" msgstr "Origen a centre de massa (Volum)" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_origin_set.type:'ORIGIN_CENTER_OF_VOLUME' msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)" msgstr "Calcula el centre de massa a partir del volum (ha de ser geometria polivalent amb normals consistents)" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_clear msgid "Clear the object's parenting" msgstr "Descartar paternitat de l'objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_clear.type:'CLEAR' msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any" msgstr "[Clear the object's parenting]: Elimina completament la relació de paternitat, incloent-hi els modificadors que hi hagi implicats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_clear.type:'CLEAR_KEEP_TRANSFORM' msgid "Clear and Keep Transformation" msgstr "Descartar i mantenir transformació" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_clear.type:'CLEAR_KEEP_TRANSFORM' msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object" msgstr "Com a 'Descartar pare', però mantenint les transformacions visuals corrents de l'objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_clear.type:'CLEAR_INVERSE' msgid "Clear Parent Inverse" msgstr "Descartar pare invers" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_clear.type:'CLEAR_INVERSE' msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself" msgstr "[Clear Parent Inverse]: Restableix les correccions de transformació aplicades a la relació de paternitat, no elimina la paternitat en si" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_inverse_apply msgctxt "Operator" msgid "Apply Parent Inverse" msgstr "Aplicar pare invers" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_inverse_apply msgid "Apply the object's parent inverse to its data" msgstr "Aplica la paternitat inversa de l'objecte a les seves dades" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_no_inverse_set msgctxt "Operator" msgid "Make Parent without Inverse" msgstr "Fer pare sense invers" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_no_inverse_set msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction" msgstr "[Make Parent without Inverse]: Estableix la paternitat de l'objecte sense establir la correcció inversa de pare" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_no_inverse_set.keep_transform #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_set.keep_transform msgid "Keep Transform" msgstr "Mantenir transformació" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_no_inverse_set.keep_transform msgid "Preserve the world transform throughout parenting" msgstr "Conserva la transformació del món a través de tota la paternitat" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_set msgid "Set the object's parenting" msgstr "Determinar la paternitat de l'objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_set.keep_transform msgid "Apply transformation before parenting" msgstr "Aplicar la transformació abans de la paternitat" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_set.type:'ARMATURE' msgid "Armature Deform" msgstr "Deformació d'esquelet" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_set.type:'ARMATURE_NAME' msgid " With Empty Groups" msgstr " Amb grups buits" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_set.type:'ARMATURE_AUTO' msgid " With Automatic Weights" msgstr " amb pesos automàtics" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_set.type:'ARMATURE_ENVELOPE' msgid " With Envelope Weights" msgstr " amb pesos de funda" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_set.type:'BONE_RELATIVE' msgid "Bone Relative" msgstr "Relatiu a os" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_set.type:'CURVE' #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:110 msgid "Curve Deform" msgstr "Deformació de corba" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_set.type:'PATH_CONST' msgid "Path Constraint" msgstr "Restricció de camí" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_set.type:'LATTICE' msgid "Lattice Deform" msgstr "Deformació retícula" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_set.type:'VERTEX_TRI' msgid "Vertex (Triangle)" msgstr "Vèrtex (triangle)" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_set.xmirror msgid "X Mirror" msgstr "Emmirallar X" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_set.xmirror msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation" msgstr "Aplica pesos de manera simètrica seguint l'eix X, per la creació de grups de vèrtexs automàtics/de funda" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_particle_system_add msgctxt "Operator" msgid "Add Particle System Slot" msgstr "Afegir epígraf de sistema de partícules" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_particle_system_add msgid "Add a particle system" msgstr "[Add Particle System Slot]: Afegir un sistema de partícules" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_particle_system_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Particle System Slot" msgstr "Eliminar epígraf de sistema de partícules" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_particle_system_remove msgid "Remove the selected particle system" msgstr "Suprimeix el sistema de partícules seleccionat" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paste_transform msgctxt "Operator" msgid "Paste Global Transform" msgstr "Enganxar transformació global" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paste_transform msgid "Pastes the matrix from the clipboard to the currently active pose bone or object. Uses world-space matrices" msgstr "Enganxa la matriu des del porta-retalls a l'objecte o os de posar actualment actiu. Utilitza matrius de l'espai món" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paste_transform.bake_step msgid "Only used for baking. Step=1 creates a key on every frame, step=2 bakes on 2s, etc" msgstr "Només s'utilitza per a precuinar. Pas=1 crea una fita en cada fotograma, pas=2 precuina en 2s, etc" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paste_transform.method msgid "Paste Method" msgstr "Mètode d'enganxar" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paste_transform.method msgid "Update the current transform, selected keyframes, or even create new keys" msgstr "Actualitza la transformació actual, les fotofites seleccionades, o fins i tot en crea de noves" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paste_transform.method:'CURRENT' msgid "Current Transform" msgstr "Transformació actual" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paste_transform.method:'CURRENT' msgid "Paste onto the current values only, only manipulating the animation data if auto-keying is enabled" msgstr "[Current Transform]: Enganxa només als valors actuals, manipulant només les dades de l'animació quan la creació automàtica de fites està habilitada" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paste_transform.method:'EXISTING_KEYS' msgid "Paste onto frames that have a selected key, potentially creating new keys on those frames" msgstr "Enganxar en fotogrames que tinguin una fita seleccionada, potencialment creant fites noves en aquests fotogrames" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paste_transform.method:'BAKE' msgid "Bake on Key Range" msgstr "Precuinar en l'interval de fites" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paste_transform.method:'BAKE' msgid "Paste onto all frames between the first and last selected key, creating new keyframes if necessary" msgstr "[Bake on Key Range]: Enganxa a tots els fotogrames entre la primera i l'última fita seleccionades, creant fotofites noves si cal" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paste_transform.mirror_axis_loc msgid "Location Axis" msgstr "Eix d'ubicació" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paste_transform.mirror_axis_loc msgid "Coordinate axis used to mirror the location part of the transform" msgstr "Eix de coordenades usat per a emmirallar el component ubicació de la transformació" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paste_transform.mirror_axis_rot msgid "Rotation Axis" msgstr "Eix de rotació" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paste_transform.mirror_axis_rot msgid "Coordinate axis used to mirror the rotation part of the transform" msgstr "Eix de coordenades usat per a emmirallar el component rotació de la transformació" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paste_transform.use_mirror msgid "Mirror Transform" msgstr "Transformació mirall" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paste_transform.use_mirror msgid "When pasting, mirror the transform relative to a specific object or bone" msgstr "[Mirror Transform]: En enganxar, emmiralla la transformació en relació a un object o os específic" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paths_calculate msgctxt "Operator" msgid "Calculate Object Motion Paths" msgstr "Calcular trajectes d'objectes" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paths_calculate msgid "Generate motion paths for the selected objects" msgstr "[Calculate Object Motion Paths]: Genera trajectes de moviment per als objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paths_calculate.display_type #. :src: bpy.types.POSE_OT_paths_calculate.display_type msgid "Display type" msgstr "Mostrar tipus" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paths_calculate.range #. :src: bpy.types.POSE_OT_paths_calculate.range msgid "Computation Range" msgstr "Interval de càlcul" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paths_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Object Paths" msgstr "Descartar trajectes d'objectes" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paths_clear.only_selected msgid "Only clear motion paths of selected objects" msgstr "Només elimina els trajectes de moviment dels objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paths_update msgctxt "Operator" msgid "Update Object Paths" msgstr "Actualitzar trajectes d'objectes" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paths_update msgid "Recalculate motion paths for selected objects" msgstr "Recalcula els trajectes de moviment per als objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paths_update_visible msgctxt "Operator" msgid "Update All Object Paths" msgstr "Actualitzar tots els trajectes d'objectes" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_paths_update_visible msgid "Recalculate all visible motion paths for objects and poses" msgstr "Recalcula tots els trajectes de moviment visibles per als objectes i poses" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_pointcloud_add msgctxt "Operator" msgid "Add Point Cloud" msgstr "Afegir núvol de punts" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_pointcloud_add msgid "Add a point cloud object to the scene" msgstr "Afegir un objecte núvol de punts a l'escena" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_posemode_toggle msgctxt "Operator" msgid "Toggle Pose Mode" msgstr "Revessar mode posa" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_posemode_toggle msgid "Enable or disable posing/selecting bones" msgstr "Activa o desactiva la selecció/posa d'ossos" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quadriflow_remesh #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:475 msgctxt "Operator" msgid "QuadriFlow Remesh" msgstr "Remallar quadriflux" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quadriflow_remesh msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost" msgstr "Crea una nova malla nova basada en quads en base a les dades de superfície de la malla actual. Es perdran totes les capes de dades" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quadriflow_remesh.mesh_area msgid "Old Object Face Area" msgstr "Àrea de cara d'objecte antic" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quadriflow_remesh.mesh_area msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations" msgstr "Aquesta propietat només s'utilitza per a emmagatzemar a la memòria cau l'àrea de l'objecte per a càlculs posteriors" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quadriflow_remesh.mode msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh" msgstr "Com especificar la quantitat de detall per a la nova malla" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quadriflow_remesh.mode:'RATIO' msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh" msgstr "Especificar el nombre volgut de cares en relació amb la malla actual" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quadriflow_remesh.mode:'EDGE' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quadriflow_remesh.target_edge_length #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_extra_edge_length #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6712 msgid "Edge Length" msgstr "Longitud d'aresta" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quadriflow_remesh.mode:'EDGE' msgid "Input target edge length in the new mesh" msgstr "Ingressar longitud desitjada de l'aresta en la nova malla" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quadriflow_remesh.mode:'FACES' msgid "Input target number of faces in the new mesh" msgstr "Ingressar nombre volgut de cares en la nova malla" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quadriflow_remesh.preserve_paint_mask msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh" msgstr "Reprojectar la màscara de pintura a la nova malla" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quadriflow_remesh.seed msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh" msgstr "Llavor aleatòria per al resolutor. Diferents llavors faran que el remallador presenti diferents disposicions de quads a la malla" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quadriflow_remesh.smooth_normals msgid "Smooth Normals" msgstr "Suavitzar normals" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quadriflow_remesh.smooth_normals msgid "Set the output mesh normals to smooth" msgstr "[Smooth Normals]: Defineix les normals egressades de la malla com a suavitzades" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quadriflow_remesh.target_edge_length msgid "Target edge length in the new mesh" msgstr "Longitud d'aresta desitjada en la nova malla" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quadriflow_remesh.target_faces msgid "Number of Faces" msgstr "Nombre de cares" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quadriflow_remesh.target_faces msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh" msgstr "Nombre aproximat de cares (quads) a la nova malla" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quadriflow_remesh.target_ratio msgid "Relative number of faces compared to the current mesh" msgstr "Nombre relatiu de cares comparat amb la malla actual" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quadriflow_remesh.use_mesh_symmetry msgid "Use Mesh Symmetry" msgstr "Usar simetria de malla" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quadriflow_remesh.use_mesh_symmetry msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration" msgstr "[Use Mesh Symmetry]: Genera una malla simètrica usant la configuració de simetria de malla" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quadriflow_remesh.use_preserve_boundary msgid "Preserve Mesh Boundary" msgstr "Conservar contorn de malla" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quadriflow_remesh.use_preserve_boundary msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh" msgstr "Intenta preservar el contorn de la malla" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quadriflow_remesh.use_preserve_sharp msgid "Preserve Sharp" msgstr "Conservar agudesa" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quadriflow_remesh.use_preserve_sharp msgid "Try to preserve sharp features on the mesh" msgstr "[Preserve Sharp]: Intenta preservar les característiques més agudes a la malla" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_explode msgctxt "Operator" msgid "Quick Explode" msgstr "Explosió ràpida" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_explode msgid "Make selected objects explode" msgstr "[Quick Explode]: Fa que els objectes seleccionats explotin" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_explode.amount msgid "Number of Pieces" msgstr "Nombre de peces" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_explode.fade msgid "Fade the pieces over time" msgstr "Esvair peces amb el temps" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_explode.style msgid "Explode Style" msgstr "Estil d'explosió" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_explode.velocity msgid "Outwards Velocity" msgstr "Velocitat enfora" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_fur msgctxt "Operator" msgid "Quick Fur" msgstr "Pelam ràpid" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_fur msgid "Add a fur setup to the selected objects" msgstr "[Quick Fur]: Afegir una configuració de pèl als objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_fur.apply_hair_guides msgid "Apply Hair Guides" msgstr "Aplicar guies de pèl" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_fur.radius msgid "Hair Radius" msgstr "Radi de pèl" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_fur.use_frizz msgid "Frizz" msgstr "Encrespat" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_fur.view_percentage msgid "View Percentage" msgstr "Veure percentatge" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_liquid msgctxt "Operator" msgid "Quick Liquid" msgstr "Liquid ràpid" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_liquid msgid "Make selected objects liquid" msgstr "[Quick Liquid]: Fa líquids els objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_liquid.show_flows msgid "Render Liquid Objects" msgstr "Revelar objectes líquids" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_liquid.show_flows msgid "Keep the liquid objects visible during rendering" msgstr "Manté visibles els objectes líquids durant el revelat" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_smoke msgctxt "Operator" msgid "Quick Smoke" msgstr "Fum ràpid" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_smoke msgid "Use selected objects as smoke emitters" msgstr "Usa els objectes seleccionats com a emissors de fum" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_smoke.show_flows msgid "Render Smoke Objects" msgstr "Revelar objectes fumejants" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_smoke.show_flows msgid "Keep the smoke objects visible during rendering" msgstr "[Render Smoke Objects]: Manté els objectes fum visibles durant el revelat" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_smoke.style msgid "Smoke Style" msgstr "Estil de fum" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_quick_smoke.style:'BOTH' msgid "Smoke & Fire" msgstr "Fum i foc" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_randomize_transform msgctxt "Operator" msgid "Randomize Transform" msgstr "Aleatoritzar transfornació" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_randomize_transform msgid "Randomize objects location, rotation, and scale" msgstr "[Randomize Transform]: Aleatoritza la ubicació, rotació i escala dels objectes" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_randomize_transform.loc #. :src: bpy.types.UV_OT_randomize_uv_transform.loc msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis" msgstr "Distància màxima a què els objectes poden escampar-se en cada eix" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_randomize_transform.random_seed #. :src: bpy.types.UV_OT_randomize_uv_transform.random_seed msgid "Seed value for the random generator" msgstr "Valor de llavor per al generador aleatori" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_randomize_transform.rot msgid "Maximum rotation over each axis" msgstr "Rotació màxima sobre cada eix" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_randomize_transform.scale #. :src: bpy.types.UV_OT_randomize_uv_transform.scale msgid "Maximum scale randomization over each axis" msgstr "Aleatorització màxima de l'escalat sobre cada eix" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_randomize_transform.scale_even #. :src: bpy.types.UV_OT_randomize_uv_transform.scale_even msgid "Scale Even" msgstr "Escalar regularment" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_randomize_transform.scale_even msgid "Use the same scale value for all axis" msgstr "[Scale Even]: Usa el mateix valor d'escalat per a tots els eixos" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_randomize_transform.use_delta msgid "Transform Delta" msgstr "Transformació delta" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_randomize_transform.use_delta msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform" msgstr "Aleatoritza els valors de transformació delta enlloc de la transformació regular" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_randomize_transform.use_loc #. :src: bpy.types.UV_OT_randomize_uv_transform.use_loc msgid "Randomize Location" msgstr "Aleatoritzar ubicació" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_randomize_transform.use_loc #. :src: bpy.types.UV_OT_randomize_uv_transform.use_loc msgid "Randomize the location values" msgstr "Aleatoritza els valors d'ubicació" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_randomize_transform.use_rot #. :src: bpy.types.UV_OT_randomize_uv_transform.use_rot msgid "Randomize Rotation" msgstr "Aleatoritzar rotació" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_randomize_transform.use_rot msgid "Randomize the rotation values" msgstr "Aleatoritza els valors de rotació" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_randomize_transform.use_scale #. :src: bpy.types.UV_OT_randomize_uv_transform.use_scale msgid "Randomize Scale" msgstr "Aleatoritzar escalat" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_randomize_transform.use_scale #. :src: bpy.types.UV_OT_randomize_uv_transform.use_scale msgid "Randomize the scale values" msgstr "Aleatoritza els valors d'escala" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_reset_override_library #. :src: bpy.types.UI_OT_override_idtemplate_reset msgctxt "Operator" msgid "Reset Library Override" msgstr "Restablir sobreseïment de biblioteca" #. :src: #. bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_operation.type:'OVERRIDE_LIBRARY_RESET' #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_reset_override_library #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_operation.type:'OVERRIDE_LIBRARY_RESET' msgid "Reset the selected local overrides to their linked references values" msgstr "[Reset Library Override]: Restableix les sobreseïments locals seleccionades als seus valors de referència enllaçats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_rotation_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Rotation" msgstr "Eliminar rotació" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_rotation_clear msgid "Clear the object's rotation" msgstr "[Clear Rotation]: Elimina la rotació de l'objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_rotation_clear.clear_delta msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform" msgstr "Eliminar rotació delta a més de descartar la transformació de rotació normal" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_scale_clear msgid "Clear the object's scale" msgstr "Eliminar escalat d'objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_scale_clear.clear_delta msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform" msgstr "Elimina escalat delta a més d'eliminar la transformació d'escala normal" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_scatter msgctxt "Operator" msgid "Scatter Objects" msgstr "Dispersar objectes" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_all msgid "Change selection of all visible objects in scene" msgstr "Canvia la selecció de tots els objectes visibles a l'escena" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_by_type msgctxt "Operator" msgid "Select by Type" msgstr "Seleccionar per tipus" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_by_type msgid "Select all visible objects that are of a type" msgstr "Selecciona tots els objectes visibles d'un tipus" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_camera msgctxt "Operator" msgid "Select Camera" msgstr "Seleccionar càmera" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_camera msgid "Select the active camera" msgstr "Selecciona la càmera activa" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_grouped msgid "Select all visible objects grouped by various properties" msgstr "Seleccionar tots els objectes visibles agrupats per diverses propietats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_grouped.type:'SIBLINGS' msgid "Shared parent" msgstr "Pare compartit" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_grouped.type:'TYPE' msgid "Shared object type" msgstr "Tipus d'objecte compartit" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_grouped.type:'COLLECTION' msgid "Shared collection" msgstr "Col·lecció compartida" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_grouped.type:'PASS' msgid "Render pass index" msgstr "Índex de passada de revelat" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_grouped.type:'COLOR' msgid "Object color" msgstr "Color d'objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_grouped.type:'KEYINGSET' msgid "Objects included in active Keying Set" msgstr "Objectes inclosos en el joc de fitoatributs actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_grouped.type:'LIGHT_TYPE' msgid "Light Type" msgstr "Tipus de llum" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_grouped.type:'LIGHT_TYPE' msgid "Matching light types" msgstr "Tipus de llum coincidents" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_hierarchy msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy" msgstr "Seleccionar un objecte relatiu a la posició de l'objecte actiu en la jerarquia" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_hierarchy.direction msgid "Direction to select in the hierarchy" msgstr "Direcció envers on seleccionar en la jerarquia" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_hierarchy.direction:'CHILD' #. :src: bpy.types.PoseBone.child msgid "Child" msgstr "Fill" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_less msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships" msgstr "Desselecciona objectes als límits de les relacions pare/fill" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_linked msgid "Select all visible objects that are linked" msgstr "Selecciona tots els objectes visibles enllaçats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_linked.type:'DUPGROUP' msgid "Instanced Collection" msgstr "Col·lecció d'instanciats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_linked.type:'LIBRARY_OBDATA' msgid "Library (Object Data)" msgstr "Biblioteca (Dades d'objectes)" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_mirror msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\"" msgstr "Selecciona els objectes emmirallats de l'objecte seleccionat, p. ex. «L.espasa» i «R.espasa»" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_more msgid "Select connected parent/child objects" msgstr "Seleccionar els objectes pare/fill connectats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_pattern msgctxt "Operator" msgid "Select Pattern" msgstr "Seleccionar patró" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_pattern msgid "Select objects matching a naming pattern" msgstr "[Select Pattern]: Selecciona els objectes que coincideixin amb un patró de nomenclatura" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_pattern.case_sensitive #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.replace_match_case #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:426 msgid "Case Sensitive" msgstr "Distingir Maj/Min" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_pattern.case_sensitive msgid "Do a case sensitive compare" msgstr "Fa una comparació sensible a majúscules i minúscules" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_pattern.pattern msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards" msgstr "Anomenar el filtre usant els comodins d'estil unix «*», «?» i «[abc]»" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_random msgid "Select or deselect random visible objects" msgstr "Selecciona o desselecciona objectes visibles aleatòriament" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_same_collection msgctxt "Operator" msgid "Select Same Collection" msgstr "Seleccionar mateixa col·lecció" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_same_collection msgid "Select object in the same collection" msgstr "Selecciona un objecte dins la mateixa col·lecció" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_select_same_collection.collection msgid "Name of the collection to select" msgstr "Nom de la col·lecció a seleccionar" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shade_flat msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals" msgstr "Revelar i mostrar les cares uniformement, usant normals de cara" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shade_smooth msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals" msgstr "Revelar i mostrar les cares suavitzades, usant normals de vèrtexs interpolades" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shade_smooth.use_auto_smooth msgid "Enable automatic smooth based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces" msgstr "Activar el suavitzat automàtic en base a cares/arestes i angles entre cares suaus/aplanats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_add msgctxt "Operator" msgid "Add Effect" msgstr "Afegir efecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_add msgid "Add a visual effect to the active object" msgstr "Afegir un efecte visual a l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_add.type:'FX_BLUR' #. :src: bpy.types.ShaderFx.type:'FX_BLUR' msgctxt "ID" msgid "Blur" msgstr "Difuminar" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_add.type:'FX_BLUR' #. :src: bpy.types.ShaderFx.type:'FX_BLUR' msgid "Apply Gaussian Blur to object" msgstr "[Blur]: Aplica difuminat gaussià a l'objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_add.type:'FX_COLORIZE' #. :src: bpy.types.ShaderFx.type:'FX_COLORIZE' msgctxt "ID" msgid "Colorize" msgstr "Acolorir" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_add.type:'FX_COLORIZE' #. :src: bpy.types.ShaderFx.type:'FX_COLORIZE' msgid "Apply different tint effects" msgstr "[Colorize]: Aplica diferents efectes de tint" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_add.type:'FX_FLIP' #. :src: bpy.types.ShaderFx.type:'FX_FLIP' msgctxt "ID" msgid "Flip" msgstr "Invertir" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_add.type:'FX_FLIP' #. :src: bpy.types.ShaderFx.type:'FX_FLIP' msgid "Flip image" msgstr "[Flip]: Capgira la imatge" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_add.type:'FX_GLOW' #. :src: bpy.types.ShaderFx.type:'FX_GLOW' msgctxt "ID" msgid "Glow" msgstr "Claror" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_add.type:'FX_GLOW' #. :src: bpy.types.ShaderFx.type:'FX_GLOW' msgid "Create a glow effect" msgstr "[Glow]: Crea un efecte de lluentor" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_add.type:'FX_PIXEL' #. :src: bpy.types.ShaderFx.type:'FX_PIXEL' msgctxt "ID" msgid "Pixelate" msgstr "Pixelar" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_add.type:'FX_PIXEL' #. :src: bpy.types.ShaderFx.type:'FX_PIXEL' msgid "Pixelate image" msgstr "[Pixelate]: Pixela la imatge" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_add.type:'FX_RIM' #. :src: bpy.types.ShaderFx.type:'FX_RIM' msgctxt "ID" msgid "Rim" msgstr "Passepartout" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_add.type:'FX_RIM' #. :src: bpy.types.ShaderFx.type:'FX_RIM' msgid "Add a rim to the image" msgstr "[Rim]: Afegeix una vora a la imatge" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_add.type:'FX_SHADOW' #. :src: bpy.types.ShaderFx.type:'FX_SHADOW' msgctxt "ID" msgid "Shadow" msgstr "Ombra" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_add.type:'FX_SHADOW' #. :src: bpy.types.ShaderFx.type:'FX_SHADOW' msgid "Create a shadow effect" msgstr "Crea un efecte d'ombra" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_add.type:'FX_SWIRL' #. :src: bpy.types.ShaderFx.type:'FX_SWIRL' msgctxt "ID" msgid "Swirl" msgstr "Remolí" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_add.type:'FX_SWIRL' #. :src: bpy.types.ShaderFx.type:'FX_SWIRL' msgid "Create a rotation distortion" msgstr "[Swirl]: Crea una distorsió de rotació" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_add.type:'FX_WAVE' #. :src: bpy.types.ShaderFx.type:'FX_WAVE' msgctxt "ID" msgid "Wave Distortion" msgstr "Distorsió ona" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_add.type:'FX_WAVE' #. :src: bpy.types.ShaderFx.type:'FX_WAVE' msgid "Apply sinusoidal deformation" msgstr "[Wave Distortion]: Aplica deformació sinusoidal" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_copy msgctxt "Operator" msgid "Copy Effect" msgstr "Copiar efecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_copy msgid "Duplicate effect at the same position in the stack" msgstr "Duplica l'efecte en la mateixa posició de l'estiba" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_copy.shaderfx #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_move_down.shaderfx #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_move_to_index.shaderfx #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_move_up.shaderfx #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_remove.shaderfx msgid "Name of the shaderfx to edit" msgstr "Nom del l'aspector d'efectes especials a editar" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_move_down msgctxt "Operator" msgid "Move Down Effect" msgstr "Moure efecte avall" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_move_down msgid "Move effect down in the stack" msgstr "Mou l'efecte avall de l'estiba" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_move_to_index msgctxt "Operator" msgid "Move Effect to Index" msgstr "Moure efecte a índex" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_move_to_index msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others" msgstr "Canvia la posició de l'efecte a la llista perquè s'avaluï després del nombre assignat d'altres" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_move_to_index.index msgid "The index to move the effect to" msgstr "L'índex al qual moure l'efecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_move_up msgctxt "Operator" msgid "Move Up Effect" msgstr "Moure efecte amunt" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_move_up msgid "Move effect up in the stack" msgstr "Mou l'efecte amunt en l'estiba" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Grease Pencil Effect" msgstr "Eliminar efecte llapis de greix" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shaderfx_remove msgid "Remove a effect from the active grease pencil object" msgstr "Elimina un efecte de l'objecte llapis de greix actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_add msgctxt "Operator" msgid "Add Shape Key" msgstr "Afegir morfofita" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_add msgid "Add shape key to the object" msgstr "[Add Shape Key]: Afegir una morfofita a l'objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_add.from_mix msgid "From Mix" msgstr "De la mescla" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_add.from_mix msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys" msgstr "Crea la nova morfofita a partir de la mescla existent de fites" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Shape Keys" msgstr "Eliminar morfofites" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_clear msgid "Clear weights for all shape keys" msgstr "Elimina els pesos per a totes les morfofites" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_mirror msgctxt "Operator" msgid "Mirror Shape Key" msgstr "Emmirallar morfofita" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_mirror msgid "Mirror the current shape key along the local X axis" msgstr "Emmiralla la morfofita actual seguint l'eix X local" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_move msgctxt "Operator" msgid "Move Shape Key" msgstr "Moure morfofita" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_move msgid "Move the active shape key up/down in the list" msgstr "Mou la morfofita activa amunt/avall de la llista" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Shape Key" msgstr "Eliminar morfofita" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_remove msgid "Remove shape key from the object" msgstr "Elimina la morfofita de l'objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_remove.all msgid "Remove all shape keys" msgstr "Suprimir totes les morfofites" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_remove.apply_mix msgid "Apply Mix" msgstr "Aplicar mescla" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_remove.apply_mix msgid "Apply current mix of shape keys to the geometry before removing them" msgstr "[Apply Mix]: Aplica la mescla actual de morfofites a la geometria abans d'eliminar-les" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_retime msgctxt "Operator" msgid "Re-Time Shape Keys" msgstr "Re-sincronitzar morfofites" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_retime msgid "Resets the timing for absolute shape keys" msgstr "Restableix els temps per a les morfofites absolutes" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_transfer msgctxt "Operator" msgid "Transfer Shape Key" msgstr "Transferir morfofita" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_transfer msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one" msgstr "Copia la morfofita activa d'un altre objecte seleccionat a aquest" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_transfer.mode msgid "Transformation Mode" msgstr "Mode transformació" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_transfer.mode msgid "Relative shape positions to the new shape method" msgstr "Posicions relatives de les formes respecte del nou mètode de forma" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_transfer.mode:'OFFSET' msgid "Apply the relative positional offset" msgstr "Aplicar el desplaçament posicional relatiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_transfer.mode:'RELATIVE_FACE' msgid "Relative Face" msgstr "Cara relativa" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_transfer.mode:'RELATIVE_FACE' msgid "Calculate relative position (using faces)" msgstr "Calcula la posició relativa (utilitzant cares)" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_transfer.mode:'RELATIVE_EDGE' msgid "Relative Edge" msgstr "Aresta relativa" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_transfer.mode:'RELATIVE_EDGE' msgid "Calculate relative position (using edges)" msgstr "Calcula la posició relativa (a les arestes)" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_transfer.use_clamp msgid "Clamp Offset" msgstr "Retenir desplaçament" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_shape_key_transfer.use_clamp msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape" msgstr "[Clamp Offset]: Reté la transformació a la distància en què cada vèrtex es mou en la forma original" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_simulation_nodes_cache_bake msgctxt "Operator" msgid "Bake Simulation" msgstr "Precuinar simulació" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_simulation_nodes_cache_bake msgid "Bake simulations in geometry nodes modifiers" msgstr "Precalcula simulacions en modificadors de nodes de geometria" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_simulation_nodes_cache_bake.selected msgid "Bake cache on all selected objects" msgstr "Precuinar memòria cau sobre tots els objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_simulation_nodes_cache_calculate_to_frame msgctxt "Operator" msgid "Calculate Simulation to Frame" msgstr "Calcular simulació a fotograma" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_simulation_nodes_cache_calculate_to_frame msgid "Calculate simulations in geometry nodes modifiers from the start to current frame" msgstr "Calcula simulacions en modificadors de nodes de geometria des de l'inici fins al fotograma actual" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_simulation_nodes_cache_calculate_to_frame.selected msgid "Calculate all selected objects instead of just the active object" msgstr "Calcular alternativament tots els objectes seleccionats o només l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_simulation_nodes_cache_delete msgctxt "Operator" msgid "Delete Cached Simulation" msgstr "Eliminar simulació de la cau" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_simulation_nodes_cache_delete msgid "Delete cached/baked simulations in geometry nodes modifiers" msgstr "Elimina simulacions en memòria cau/precuinades en modificadors de nodes de geometria" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_simulation_nodes_cache_delete.selected msgid "Delete cache on all selected objects" msgstr "Suprimir la cau de tots el objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_skin_armature_create msgctxt "Operator" msgid "Skin Armature Create" msgstr "Crear esquelet de la pell" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_skin_armature_create msgid "Create an armature that parallels the skin layout" msgstr "Crea un esquelet que va paral·lela a la disposició de la pell" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_skin_loose_mark_clear msgctxt "Operator" msgid "Skin Mark/Clear Loose" msgstr "Marcar/eliminar aillats de pell" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_skin_loose_mark_clear msgid "Mark/clear selected vertices as loose" msgstr "Marca/elimina vèrtexs seleccionats com a solts" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_skin_loose_mark_clear.action:'MARK' #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:885 #: source/blender/editors/mesh/editmesh_bevel.c:939 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_bevel.cc:378 msgid "Mark" msgstr "Marcar" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_skin_loose_mark_clear.action:'MARK' msgid "Mark selected vertices as loose" msgstr "[Mark]: Marca els vèrtexs seleccionats com a solts" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_skin_loose_mark_clear.action:'CLEAR' msgid "Set selected vertices as not loose" msgstr "Establir els vèrtexs seleccionats com a no solts" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_skin_radii_equalize msgctxt "Operator" msgid "Skin Radii Equalize" msgstr "Igualar radis de la pell" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_skin_radii_equalize msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis" msgstr "[Skin Radii Equalize]: Fa radis de pell a partir dels vèrtexs seleccionats a cada eix" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_skin_root_mark msgctxt "Operator" msgid "Skin Root Mark" msgstr "Marcar arrels de pell" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_skin_root_mark msgid "Mark selected vertices as roots" msgstr "[Skin Root Mark]: Marca vèrtexs seleccionats com a arrels" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_speaker_add msgctxt "Operator" msgid "Add Speaker" msgstr "Afegir altaveu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_speaker_add msgid "Add a speaker object to the scene" msgstr "[Add Speaker]: Afegir un objecte altaveu a l'escena" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_subdivision_set msgctxt "Operator" msgid "Subdivision Set" msgstr "Determinar subdivisions" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_subdivision_set msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)" msgstr "[Subdivision Set]: Estableix un nivell de subdivisió de superfície (1 a 5)" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_subdivision_set.relative msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level" msgstr "Aplicar el nivell de subdivisió de superfície com a variació respecte del nivell actual" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_surfacedeform_bind msgctxt "Operator" msgid "Surface Deform Bind" msgstr "Fixació deformació de superfície" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_surfacedeform_bind msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier" msgstr "Fixa la malla al referent en el modificador de deformació de superfície" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_text_add msgctxt "Operator" msgid "Add Text" msgstr "Afegir text" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_text_add msgid "Add a text object to the scene" msgstr "Afegir un objecte text a l'escena" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_track_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Track" msgstr "Descartar rastreig" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_track_clear msgid "Clear tracking constraint or flag from object" msgstr "Elimina la restricció de seguiment dirigit o indicador de l'objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_track_clear.type:'CLEAR' msgid "Clear Track" msgstr "Descartar rastreig" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_track_clear.type:'CLEAR_KEEP_TRANSFORM' msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)" msgstr "Elimina i manté la transformació (Descartar rastreig)" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_track_set msgctxt "Operator" msgid "Make Track" msgstr "Fer rastreig" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_track_set msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints" msgstr "[Make Track]: Fa que l'objecte segueixi un altre objecte, usant diversos mètodes/restriccions" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_track_set.type:'TRACKTO' msgid "Track to Constraint" msgstr "Restricció rastreig dirigit" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_track_set.type:'LOCKTRACK' msgid "Lock Track Constraint" msgstr "Restricció bloqueig de rastreig" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transfer_mode msgctxt "Operator" msgid "Transfer Mode" msgstr "Mode transferència" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transfer_mode msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one" msgstr "Intercanvia l'objecte actiu i assigna el mateix mode a un nou sota el cursor del ratolí, deixant el mode actiu en l'actual" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transfer_mode.use_flash_on_transfer msgid "Flash On Transfer" msgstr "Centellejar en transferir" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transfer_mode.use_flash_on_transfer msgid "Flash the target object when transferring the mode" msgstr "[Flash On Transfer]: Far brillar l'objecte de referència en transferir el mode" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transform_apply msgctxt "Operator" msgid "Apply Object Transform" msgstr "Aplicar transformació d'objecte" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transform_apply msgid "Apply the object's transformation to its data" msgstr "Aplica la transformació de l'objecte a les seves dades" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transform_apply.isolate_users msgid "Isolate Multi User Data" msgstr "Aïllar dades multiusador" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transform_apply.isolate_users msgid "Create new object-data users if needed" msgstr "Crear nous usadors de dades d'objectes si cal" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transform_apply.properties msgid "Apply Properties" msgstr "Aplicar propietats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transform_apply.properties msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope" msgstr "Modifica propietats com ara el radi del vèrtex de la corba, la mida de la lletra i la funda de l''os" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transform_axis_target msgctxt "Operator" msgid "Interactive Light Track to Cursor" msgstr "Direccionament de llum interactiu a cursor" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transform_axis_target msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)" msgstr "[Interactive Light Track to Cursor]: Apunta interactivament les càmeres i llums a una ubicació (Ctrl translada)" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transform_to_mouse msgctxt "Operator" msgid "Place Object Under Mouse" msgstr "Col·locar objecte sota el ratolí" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transform_to_mouse msgid "Snap selected item(s) to the mouse location" msgstr "Força els elements seleccionats a la ubicació del ratolí" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transform_to_mouse.name msgid "Object name to place (uses the active object when this and 'session_uuid' are unset)" msgstr "Nom de l'objecte a col·locar (usa l'objecte actiu quan aquest i 'session_uuid' no estan definits)" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transform_to_mouse.session_uuid msgid "Session UUID of the object to place (uses the active object when this and 'name' are unset)" msgstr "UUID de sessió d'objecte a col·locar (usa l'objecte actiu quan aquest i el «nom» no estan definits)" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transforms_to_deltas msgctxt "Operator" msgid "Transforms to Deltas" msgstr "Transformar a deltes" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transforms_to_deltas msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well" msgstr "[Transforms to Deltas]: Converteix les transformacions d'objectes normals en transformacions delta, i també s'inclouran totes les transformacions delta existents" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transforms_to_deltas.mode msgid "Which transforms to transfer" msgstr "Quines transformacions transferir" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transforms_to_deltas.mode:'ALL' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2787 msgid "All Transforms" msgstr "Totes les transformacions" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transforms_to_deltas.mode:'ALL' msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms" msgstr "Transfereix les transformacions d'ubicació, rotació i escala" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transforms_to_deltas.mode:'LOC' msgid "Transfer location transforms only" msgstr "Transferir només les transformacions d'ubicació" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transforms_to_deltas.mode:'ROT' msgid "Transfer rotation transforms only" msgstr "Transferir només les transformacions de rotació" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transforms_to_deltas.mode:'SCALE' msgid "Transfer scale transforms only" msgstr "Transferir només les transformacions d'escala" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transforms_to_deltas.reset_values msgid "Reset Values" msgstr "Restablir valors" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_transforms_to_deltas.reset_values msgid "Clear transform values after transferring to deltas" msgstr "[Reset Values]: Elimina els valors de transformació després de transferir a delta" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_add msgctxt "Operator" msgid "Add Vertex Group" msgstr "Afegir grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_add msgid "Add a new vertex group to the active object" msgstr "Afegir un nou grup de vèrtexs a l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_assign_new #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3769 msgctxt "Operator" msgid "Assign to New Group" msgstr "Assignar a nou grup" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_assign_new msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group" msgstr "Assigna els vèrtexs seleccionats a un nou grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_clean #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2939 msgctxt "Operator" msgid "Clean Vertex Group Weights" msgstr "Netejar pesos de grups de vèrtex" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_clean msgid "Remove vertex group assignments which are not required" msgstr "[Clean Vertex Group Weights]: Elimina les assignacions de grups de vèrtexs que no són necessàries" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_clean.group_select_mode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_invert.group_select_mode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_levels.group_select_mode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_limit_total.group_select_mode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_normalize_all.group_select_mode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_quantize.group_select_mode #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_smooth.group_select_mode msgid "Define which subset of groups shall be used" msgstr "[Subset]: Defineix quin subconjunt de grups s'ha d'usar" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_clean.keep_single msgid "Keep Single" msgstr "Mantenir solts" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_clean.keep_single msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning" msgstr "[Keep Single]: Manté els vèrtexs assignats a almenys un grup quan es neteja" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_clean.limit msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit" msgstr "Eliminar els vèrtexs els pesos dels quals sigui per sota o igual a aquest límit" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_copy msgctxt "Operator" msgid "Copy Vertex Group" msgstr "Copiar grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_copy msgid "Make a copy of the active vertex group" msgstr "Fes una còpia del grup de vèrtex actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_copy_to_selected msgctxt "Operator" msgid "Copy Vertex Group to Selected" msgstr "Copia el grup de vèrtexs a la selecció" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_copy_to_selected msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object" msgstr "Substitueix els grups de vèrtex dels objectes seleccionats pels grups de vèrtexs de l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_invert msgid "Invert active vertex group's weights" msgstr "Invertir pesos de grup de vèrtexs actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_invert.auto_assign msgid "Add Weights" msgstr "Afegir pesos" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_invert.auto_assign msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting" msgstr "[Add Weights]: Afegir vèrtexs des de grups que tenen pes zero abans de capgirar" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_invert.auto_remove msgid "Remove Weights" msgstr "Eliminar pesos" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_invert.auto_remove msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting" msgstr "Elimina els vèrtexs des de grups que tenen pes zero després de capgirar" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_levels msgctxt "Operator" msgid "Vertex Group Levels" msgstr "Nivells de grups de vèrtexs" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_levels msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group" msgstr "Als pesos del grup de vèrtex actiu, sumar-hi i multiplicar-hi alguns valors" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_levels.gain msgid "Value to multiply weights by" msgstr "Valor a què multiplicar els pesos" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_levels.offset msgid "Value to add to weights" msgstr "Valor a sumar als pesos" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_limit_total msgctxt "Operator" msgid "Limit Number of Weights per Vertex" msgstr "Limitar nombre de pesos per vèrtex" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_limit_total msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights" msgstr "Limita deformacions de pesos associades a un vèrtex a un nombre especificat eliminant els pesos més baixos" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_limit_total.limit msgid "Maximum number of deform weights" msgstr "Nombre màxim de deformadors de pesos" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_lock msgctxt "Operator" msgid "Change the Lock On Vertex Groups" msgstr "Canviar el bloqueig de grups de vèrtexs" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_lock msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object" msgstr "Canvia l'estat de bloqueig de tots o d'alguns grups de vèrtexs de l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_lock.action msgid "Lock action to execute on vertex groups" msgstr "Bloquejar acció a executar en grups de vèrtexs" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_lock.action:'TOGGLE' msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case" msgstr "Desblocar tots els grups de vèrtexs si hi ha almenys un grup bloquejat, bloquejar-ho tot en cas contrari" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_lock.action:'LOCK' msgid "Lock all vertex groups" msgstr "Bloquejar tots els grups de vèrtexs" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_lock.action:'UNLOCK' msgid "Unlock all vertex groups" msgstr "Desbloquejar tots els grups de vèrtexs" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_lock.action:'INVERT' msgid "Invert the lock state of all vertex groups" msgstr "Inverteix l'estat de bloqueig de tots els grups de vèrtexs" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_lock.mask msgid "Apply the action based on vertex group selection" msgstr "Aplica l'acció basada en la selecció del grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_lock.mask:'ALL' msgid "Apply action to all vertex groups" msgstr "Aplicar acció a tots els grups de vèrtexs" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_lock.mask:'SELECTED' msgid "Apply to selected vertex groups" msgstr "Aplicar a grups de vèrtexs seleccionats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_lock.mask:'UNSELECTED' msgid "Apply to unselected vertex groups" msgstr "Aplicar a grups de vèrtexs no seleccionats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_lock.mask:'INVERT_UNSELECTED' msgid "Invert Unselected" msgstr "Capgirar no seleccionats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_lock.mask:'INVERT_UNSELECTED' msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups" msgstr "Aplicar el contrari de bloquejar/desbloquejar als grups de vèrtexs no seleccionats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_mirror msgctxt "Operator" msgid "Mirror Vertex Group" msgstr "Emmirallar grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_mirror msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected" msgstr "Emmiralla el grup de vèrtexs, inverteix els pesos i/o els noms, editant només els vèrtexs seleccionats, capgirant quan ambdós costats estan seleccionats, en cas contrari copia des de no seleccionats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_mirror.all_groups #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_remove_from.use_all_groups msgid "All Groups" msgstr "Tots els grups" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_mirror.all_groups msgid "Mirror all vertex groups weights" msgstr "Emmiralla tots els pesos dels grups de vèrtexs" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_mirror.flip_group_names msgid "Flip Group Names" msgstr "Invertir noms de grups" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_mirror.flip_group_names msgid "Flip vertex group names" msgstr "Inverteix els noms dels grups de vèrtexs" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_mirror.mirror_weights msgid "Mirror Weights" msgstr "Emmirallar pesos" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_mirror.mirror_weights msgid "Mirror weights" msgstr "Emmiralla els pesos" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_move msgctxt "Operator" msgid "Move Vertex Group" msgstr "Moure grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_move msgid "Move the active vertex group up/down in the list" msgstr "Mou el grup de vèrtexs actiu amunt/avall de la llista" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_normalize msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0" msgstr "Normalitzar pesos del grup de vèrtexs actiu, de manera que els més alts siguin ara 1.0" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_normalize_all msgctxt "Operator" msgid "Normalize All Vertex Groups" msgstr "Normalitzar tots els grups de vèrtexs" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_quantize msgctxt "Operator" msgid "Quantize Vertex Weights" msgstr "Quantificar pesos de vèrtexs" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_quantize msgid "Set weights to a fixed number of steps" msgstr "Estableix els pesos a un nombre fix de passos" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_quantize.steps msgid "Number of steps between 0 and 1" msgstr "Nombre de passos entre 0 i 1" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Vertex Group" msgstr "Eliminar grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_remove msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object" msgstr "Suprimeix els grups de vèrtex actius o tots els grups de vèrtexs des de l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_remove.all msgid "Remove all vertex groups" msgstr "Suprimeix tots els grups de vèrtexs" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_remove.all_unlocked msgid "All Unlocked" msgstr "Tots desbloquejats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_remove.all_unlocked msgid "Remove all unlocked vertex groups" msgstr "Elimina tots els grups de vèrtexs desbloquejats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_remove_from.use_all_groups msgid "Remove from all groups" msgstr "Suprimeix des de tots els grups" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_remove_from.use_all_verts #. :src: bpy.types.Sculpt.transform_mode:'ALL_VERTICES' msgid "All Vertices" msgstr "Tots els vèrtexs" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_remove_from.use_all_verts msgid "Clear the active group" msgstr "Eliminar el grup actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_set_active msgctxt "Operator" msgid "Set Active Vertex Group" msgstr "Determinar grup de vèrtexs actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_set_active msgid "Set the active vertex group" msgstr "Estableix el grup de vèrtex actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_set_active.group #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_sample_group.group msgid "Vertex group to set as active" msgstr "Grup de vèrtexs a definir com a actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_smooth msgctxt "Operator" msgid "Smooth Vertex Weights" msgstr "Suavitzar pesos de vèrtexs" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_smooth msgid "Smooth weights for selected vertices" msgstr "[Smooth Vertex Weights]: Suavitzar pesos per als vèrtexs seleccionats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_smooth.expand msgid "Expand/Contract" msgstr "Expandir/Contraure" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_smooth.expand msgid "Expand/contract weights" msgstr "[Expand/Contract]: Expandir/contraure pesos" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_sort msgctxt "Operator" msgid "Sort Vertex Groups" msgstr "Ordenar grups de vèrtex" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_sort msgid "Sort vertex groups" msgstr "Ordena els grups de vèrtex" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_sort.sort_type msgid "Sort Type" msgstr "Tipus d'ordenació" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_sort.sort_type msgid "Sort type" msgstr "[Sort Type]: Tipus d'ordenació" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_group_sort.sort_type:'BONE_HIERARCHY' msgid "Bone Hierarchy" msgstr "Jerarquia d'ossos" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_parent_set msgctxt "Operator" msgid "Make Vertex Parent" msgstr "Fer pare el vèrtex" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_parent_set msgid "Parent selected objects to the selected vertices" msgstr "[Make Vertex Parent]: Fa pares dels objectes seleccionats els vèrtexs seleccionats" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_weight_copy msgctxt "Operator" msgid "Copy Active" msgstr "Copiar d'actius" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_weight_copy msgid "Copy weights from active to selected" msgstr "Copiar pesos des d'actiu a seleccionat" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_weight_delete msgctxt "Operator" msgid "Delete Weight" msgstr "Suprimir pesos" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_weight_delete msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)" msgstr "Suprimeix aquest pes del vèrtex (inhabilitat si el grup de vèrtexs està bloquejat)" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_weight_delete.weight_group #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_weight_paste.weight_group #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_weight_set_active.weight_group msgid "Weight Index" msgstr "Índex de pesos" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_weight_delete.weight_group #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_weight_paste.weight_group #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_weight_set_active.weight_group msgid "Index of source weight in active vertex group" msgstr "[Weight Index]: Índex dels pesos d'origen en el grup de vèrtex actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_weight_normalize_active_vertex msgctxt "Operator" msgid "Normalize Active" msgstr "Normalitzar actius" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_weight_normalize_active_vertex msgid "Normalize active vertex's weights" msgstr "[Normalize Active]: Normalitza els pesos de vèrtexs actius" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_weight_paste msgctxt "Operator" msgid "Paste Weight to Selected" msgstr "Enganxar pesos a la selecció" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_weight_paste msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)" msgstr "[Paste Weight to Selected]: Copia el pes d'aquest grup a altres vèrtexs seleccionats (inhabilitat si el grup de vèrtexs està bloquejat)" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_weight_set_active #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:286 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3121 msgctxt "Operator" msgid "Set Active Group" msgstr "Fer grup actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_vertex_weight_set_active msgid "Set as active vertex group" msgstr "Estableix com a grup de vèrtex actiu" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_visual_transform_apply msgctxt "Operator" msgid "Apply Visual Transform" msgstr "Aplicar transformació visual" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_visual_transform_apply msgid "Apply the object's visual transformation to its data" msgstr "Aplica la transformació visual de l'objecte a les seves dades" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_add msgctxt "Operator" msgid "Add Volume" msgstr "Afegir volum" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_add msgid "Add a volume object to the scene" msgstr "Afegir un objecte volum a l'escena" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import msgctxt "Operator" msgid "Import OpenVDB Volume" msgstr "Importar volum OpenVDB" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import msgid "Import OpenVDB volume file" msgstr "Importa un document de volum OpenVDB" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_volume_import.use_sequence_detection msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)" msgstr "Detectar automàticament les seqüències animades en els documents de volum seleccionats (en base a noms dels documents)" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_voxel_remesh #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:473 msgctxt "Operator" msgid "Voxel Remesh" msgstr "Remallar vòxel" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_voxel_remesh msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost" msgstr "Calcula una nova malla polivalent basada en el volum de la malla actual. Es perdran totes les capes de dades" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_voxel_size_edit msgctxt "Operator" msgid "Edit Voxel Size" msgstr "Editar mida de vòxel" #. :src: bpy.types.OBJECT_OT_voxel_size_edit msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher" msgstr "Modifica la mida del vòxel de la malla que s'utilitza interactivament en el remallador de vòxel" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_action_set msgctxt "Operator" msgid "Outliner Set Action" msgstr "Assignar acció en inventari" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_action_set msgid "Change the active action used" msgstr "Canvia l'acció activa utilitzada" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_animdata_operation msgctxt "Operator" msgid "Outliner Animation Data Operation" msgstr "Operació de dades d'animació en inventari" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_animdata_operation.type msgid "Animation Operation" msgstr "Operació d'animació" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_animdata_operation.type:'CLEAR_ANIMDATA' msgid "Clear Animation Data" msgstr "Eliminar dades d'animació" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_animdata_operation.type:'CLEAR_ANIMDATA' msgid "Remove this animation data container" msgstr "[Clear Animation Data]: Suprimeix aquest contenidor de dades d'animació" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_animdata_operation.type:'SET_ACT' msgid "Set Action" msgstr "Assignar acció" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_animdata_operation.type:'CLEAR_ACT' msgid "Unlink Action" msgstr "Desenllaçar acció" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_animdata_operation.type:'REFRESH_DRIVERS' msgid "Refresh Drivers" msgstr "Refrescar controladors" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_animdata_operation.type:'CLEAR_DRIVERS' msgid "Clear Drivers" msgstr "Eliminar controladors" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_color_tag_set #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_color_tag_set msgctxt "Operator" msgid "Set Color Tag" msgstr "Definir etiqueta de color" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_color_tag_set msgid "Set a color tag for the selected collections" msgstr "[Set Color Tag]: Estableix una etiqueta de color per a les col·leccions seleccionades" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_color_tag_set.color #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_color_tag_set.color #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_color_tag_picker msgid "Color Tag" msgstr "Etiqueta de color" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_disable msgctxt "Operator" msgid "Disable Collection" msgstr "Desactivar col·lecció" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_disable msgid "Disable viewport display in the view layers" msgstr "Desactiva la visualització de mirador de les capes de visualització" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_disable_render msgctxt "Operator" msgid "Disable Collection in Render" msgstr "Desactivar col·lecció en revelat" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_disable_render msgid "Do not render this collection" msgstr "No revela aquesta col·lecció" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_drop msgid "Drag to move to collection in Outliner" msgstr "Arrossegar per a moure a la col·lecció en inventari" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_duplicate #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:224 msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Collection" msgstr "Duplicar col·lecció" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_duplicate msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data" msgstr "Duplica recursivament la col·lecció, tots els seus fills, objectes i dades d'objecte" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_duplicate_linked msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Linked Collection" msgstr "Duplicar col·lecció enllaçada" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_duplicate_linked msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data" msgstr "Duplica recursivament la col·lecció, tots els seus fills i objectes, amb dades d'objecte enllaçades" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_enable msgctxt "Operator" msgid "Enable Collection" msgstr "Activar col·lecció" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_enable msgid "Enable viewport display in the view layers" msgstr "Activa la visualització al mirador a les capes de visualització" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_enable_render msgctxt "Operator" msgid "Enable Collection in Render" msgstr "Activar col·lecció en revelar" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_enable_render msgid "Render the collection" msgstr "Revela la col·lecció" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_exclude_clear msgctxt "Operator" msgid "Enable in View Layer" msgstr "Activar a la capa de visualització" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_exclude_clear msgid "Include collection in the active view layer" msgstr "[Enable in View Layer]: Inclou la col·lecció a la capa de visualització activa" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_exclude_set msgctxt "Operator" msgid "Disable from View Layer" msgstr "Desactivar des de la capa de visualització" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_exclude_set msgid "Exclude collection from the active view layer" msgstr "Exclou la col·lecció de la capa de visualització activa" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_hide msgid "Hide the collection in this view layer" msgstr "Ocultar la col·lecció en aquesta capa de visualització" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_hide_inside msgctxt "Operator" msgid "Hide Inside Collection" msgstr "Ocultar dins la col·lecció" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_hide_inside msgid "Hide all the objects and collections inside the collection" msgstr "[Hide Inside Collection]: Oculta tots els objectes i col·leccions dins de la col·lecció" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_hierarchy_delete #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:232 #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:300 msgctxt "Operator" msgid "Delete Hierarchy" msgstr "Suprimir jerarquia" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_hierarchy_delete msgid "Delete selected collection hierarchies" msgstr "[Delete Hierarchy]: Suprimeix les jerarquies de col·leccions seleccionades" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_holdout_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Holdout" msgstr "Descartar embargament" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_holdout_clear msgid "Clear masking of collection in the active view layer" msgstr "[Clear Holdout]: Elimina l'emmascarament de la col·lecció a la capa de visualització activa" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_holdout_set msgctxt "Operator" msgid "Set Holdout" msgstr "Determinar embargament" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_holdout_set msgid "Mask collection in the active view layer" msgstr "[Set Holdout]: Emmascara la col·lecció a la capa de visualització activa" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_indirect_only_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Indirect Only" msgstr "Eliminar només indirecta" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_indirect_only_clear msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer" msgstr "[Clear Indirect Only]: Descarta que la col·lecció només contribueixi indirectament a la capa de visualització" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_indirect_only_set msgctxt "Operator" msgid "Set Indirect Only" msgstr "Definir només indirecte" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_indirect_only_set msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer" msgstr "[Set Indirect Only]: Estableix que la col·lecció només contribeixi indirectament (a través d'ombres i reflexos) a la capa de visualització" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_instance msgctxt "Operator" msgid "Instance Collection" msgstr "Instanciar col·lecció" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_instance msgid "Instance selected collections to active scene" msgstr "[Instance Collection]: Instància de les col·leccions seleccionades a l'escena activa" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_isolate msgctxt "Operator" msgid "Isolate Collection" msgstr "Aïlla la col·lecció" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_isolate msgid "Hide all but this collection and its parents" msgstr "Oculta tot excepte aquesta col·lecció i els seus pares" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_isolate.extend msgid "Extend current visible collections" msgstr "Ampliar les col·leccions visibles actuals" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_link msgctxt "Operator" msgid "Link Collection" msgstr "Enllaçar col·leccions" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_link msgid "Link selected collections to active scene" msgstr "Enllaça les col·leccions seleccionades a l'escena activa" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_new #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:273 #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:314 #: source/blender/editors/object/object_edit.cc:2062 msgctxt "Operator" msgid "New Collection" msgstr "Nova col·lecció" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_new msgid "Add a new collection inside selected collection" msgstr "Afegir una col·lecció nova dins de la col·lecció seleccionada" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_new.nested msgid "Nested" msgstr "Aniuat" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_new.nested msgid "Add as child of selected collection" msgstr "Afegir com a fill de la col·lecció seleccionada" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_objects_deselect #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:237 msgctxt "Operator" msgid "Deselect Objects" msgstr "Deseleccionar objectes" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_objects_deselect msgid "Deselect objects in collection" msgstr "Desselecciona objectes de la col·lecció" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_objects_select #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:236 msgctxt "Operator" msgid "Select Objects" msgstr "Seleccionar objectes" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_objects_select msgid "Select objects in collection" msgstr "Selecciona objectes de la col·lecció" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_show msgctxt "Operator" msgid "Show Collection" msgstr "Mostrar col·lecció" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_show msgid "Show the collection in this view layer" msgstr "Mostra la col·lecció en aquesta capa de visualització" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_show_inside msgctxt "Operator" msgid "Show Inside Collection" msgstr "Mostrar dins la col·lecció" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_collection_show_inside msgid "Show all the objects and collections inside the collection" msgstr "Mostra tots els objectes i col·leccions dins de la col·lecció" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_constraint_operation msgctxt "Operator" msgid "Outliner Constraint Operation" msgstr "Operació de restricció en inventari" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_constraint_operation.type msgid "Constraint Operation" msgstr "[Outliner Constraint Operation]: Operació de restricció" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_data_operation msgctxt "Operator" msgid "Outliner Data Operation" msgstr "Operació de dades en inventari" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_data_operation.type msgid "Data Operation" msgstr "Operació de dades" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_datastack_drop msgctxt "Operator" msgid "Data Stack Drop" msgstr "Amollar dades a estiba" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_datastack_drop msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects" msgstr "[Data Stack Drop]: Copia o reordena modificadors, restriccions i efectes" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_delete msgid "Delete selected objects and collections" msgstr "Suprimir els objectes i col·leccions seleccionats" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_delete.hierarchy msgid "Delete child objects and collections" msgstr "Suprimir els objectes i col·leccions fills" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_drivers_add_selected msgctxt "Operator" msgid "Add Drivers for Selected" msgstr "Afegir controladors per a selecció" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_drivers_add_selected msgid "Add drivers to selected items" msgstr "[Add Drivers for Selected]: Afegir controladors als elements seleccionats" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_drivers_delete_selected msgctxt "Operator" msgid "Delete Drivers for Selected" msgstr "Suprimir controladors per a selecció" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_drivers_delete_selected msgid "Delete drivers assigned to selected items" msgstr "Suprimeix els controladors assignats als elements seleccionats" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_expanded_toggle msgctxt "Operator" msgid "Expand/Collapse All" msgstr "Expandir/replegar-ho tot" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_expanded_toggle msgid "Expand/Collapse all items" msgstr "[Expand/Collapse All]: Expandeix/replega tots els elements" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_hide msgid "Hide selected objects and collections" msgstr "Oculta objectes i col·leccions seleccionats" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_highlight_update msgctxt "Operator" msgid "Update Highlight" msgstr "Actualitzar ressaltat" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_highlight_update msgid "Update the item highlight based on the current mouse position" msgstr "[Update Highlight]: Actualitza el ressaltat de l'element en funció de la posició actual del ratolí" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_copy msgctxt "Operator" msgid "Outliner ID Data Copy" msgstr "Còpiar dades d'ID en inventari" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_copy msgid "Copy the selected data-blocks to the internal clipboard" msgstr "Copia els blocs de dades seleccionats al porta-retalls intern" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_delete msgctxt "Operator" msgid "Delete Data-Block" msgstr "Suprimir bloc de dades" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_delete msgid "Delete the ID under cursor" msgstr "Suprimeix l'ID sota el cursor" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_operation msgctxt "Operator" msgid "Outliner ID Data Operation" msgstr "Operació de dades d'ID en inventari" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_operation msgid "General data-block management operations" msgstr "Operacions generals de gestió de blocs de dades" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_operation.type msgid "ID Data Operation" msgstr "Operació de dades ID" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_operation.type:'UNLINK' msgid "Unlink" msgstr "Desvincular" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_operation.type:'LOCAL' msgid "Make Local" msgstr "Fer local" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_operation.type:'REMAP' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_object_operation.type:'REMAP' msgid "Remap Users" msgstr "Remapejar usadors" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_operation.type:'REMAP' msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one" msgstr "Fa que tots els usadors dels blocs de dades seleccionats utilitzin en el seu lloc l'actual (clicat)" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_operation.type:'PASTE' msgid "Paste" msgstr "Enganxar" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_operation.type:'ADD_FAKE' msgid "Add Fake User" msgstr "Afegir usador fals" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_operation.type:'ADD_FAKE' msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)" msgstr "Assegura que el bloc de dades es desa fins i tot si no està en ús (p. ex. per a les biblioteques de moviments i materials)" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_operation.type:'CLEAR_FAKE' msgid "Clear Fake User" msgstr "Eliminar usador fals" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_operation.type:'RENAME' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_object_operation.type:'RENAME' msgid "Rename" msgstr "Rebatejar" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_paste msgctxt "Operator" msgid "Outliner ID Data Paste" msgstr "Enganxar les dades d'IDE en inventari" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_paste msgid "Paste data-blocks from the internal clipboard" msgstr "Enganxa blocs de dades des del porta-retalls intern" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap msgctxt "Operator" msgid "Outliner ID Data Remap" msgstr "Remapejar dades d'ID en inventari" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.new_id msgid "New ID" msgstr "Nou ID" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.new_id msgid "New ID to remap all selected IDs' users to" msgstr "Nou ID per tornar a assignar tots els usuaris d'ID seleccionats" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.old_id msgid "Old ID" msgstr "ID antic" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_id_remap.old_id msgid "Old ID to replace" msgstr "ID antic a substituir" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_item_activate.extend msgid "Extend selection for activation" msgstr "Amplia la selecció per a l'activació" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_item_activate.extend_range msgid "Select a range from active element" msgstr "Selecciona un interval des d'un element actiu" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_item_drag_drop msgctxt "Operator" msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrossegar i llançar" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_item_drag_drop msgid "Drag and drop element to another place" msgstr "[Drag and Drop]: Arrossega i deixa caure l'element en un altre lloc" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_item_openclose msgctxt "Operator" msgid "Open/Close" msgstr "Obrir/Tancar" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_item_openclose msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed" msgstr "Revessa si l'element sota el cursor està activat o tancat" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_item_openclose.all msgid "Close or open all items" msgstr "Tancar o obrir tots els elements" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_item_rename #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:552 msgctxt "Operator" msgid "Rename" msgstr "Rebatejar" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_item_rename msgid "Rename the active element" msgstr "[Rename]: Reanomena l'element actiu" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_item_rename.use_active #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_copy_particle_systems.use_active msgid "Use Active" msgstr "Usar actiu" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_item_rename.use_active msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over" msgstr "Canvia el nom de l'element actiu, preferiblement al que té el ratolí al damunt" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_keyingset_add_selected msgctxt "Operator" msgid "Keying Set Add Selected" msgstr "Afegir selecció a joc de fitoatributs" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_keyingset_add_selected msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set" msgstr "[Keying Set Add Selected]: Afegeix els elements seleccionats (files gris-blau) al Joc d'atributs de fites actiu" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_keyingset_remove_selected msgctxt "Operator" msgid "Keying Set Remove Selected" msgstr "Eliminar selecció a Joc de fitoatributs" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_keyingset_remove_selected msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set" msgstr "Elimina els elements seleccionats (files gris-blau) del Joc d'atributs de fites actiu" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_lib_operation msgctxt "Operator" msgid "Outliner Library Operation" msgstr "Operació de biblioteca en inventari" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_lib_operation.type msgid "Library Operation" msgstr "[Outliner Library Operation]: Operació de la biblioteca" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_lib_operation.type:'DELETE' msgid "" "Delete this library and all its items.\n" "Warning: No undo" msgstr "" "Suprimir aquesta biblioteca i tots els elements que conté.\n" "Avís: No es pot desfer" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_lib_operation.type:'RELOCATE' msgid "Relocate" msgstr "Reubicar" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_lib_operation.type:'RELOCATE' msgid "Select a new path for this library, and reload all its data" msgstr "[Relocate]: Selecciona un nou camí per a aquesta biblioteca, i torna a carregar totes les seves dades" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_lib_operation.type:'RELOAD' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_resolve_conflict.resolution:'RELOAD' msgid "Reload" msgstr "Re-carregar" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_lib_operation.type:'RELOAD' msgid "Reload all data from this library" msgstr "[Reload]: Torna a carregar totes les dades d'aquesta biblioteca" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_lib_relocate #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate msgctxt "Operator" msgid "Relocate Library" msgstr "Reubicar biblioteca" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_lib_relocate msgid "Relocate the library under cursor" msgstr "Reubica la biblioteca de sota el cursor" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_operation msgctxt "Operator" msgid "Outliner Library Override Operation" msgstr "Operació de sobreseïment de biblioteca en inventari" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_operation msgid "Create, reset or clear library override hierarchies" msgstr "[Outliner Library Override Operation]: Crea, restableix o descarta les jerarquies de sobreseïment de biblioteca" #. :src: #. bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation.selection_set #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_operation.selection_set #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation.selection_set msgid "Selection Set" msgstr "Conjunt de selecció" #. :src: #. bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation.selection_set #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_operation.selection_set #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation.selection_set msgid "Over which part of the tree items to apply the operation" msgstr "[Selection Set]: Sobre quina part dels elements de l'arbre s'aplicarà l'operació" #. :src: #. bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation.selection_set:'SELECTED' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_operation.selection_set:'SELECTED' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation.selection_set:'SELECTED' msgid "Apply the operation over selected data-blocks only" msgstr "Aplicar l'operació només sobre els blocs de dades seleccionats" #. :src: #. bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation.selection_set:'CONTENT' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_operation.selection_set:'CONTENT' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation.selection_set:'CONTENT' msgid "Content" msgstr "Contingut" #. :src: #. bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation.selection_set:'CONTENT' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_operation.selection_set:'CONTENT' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation.selection_set:'CONTENT' msgid "Apply the operation over content of the selected items only (the data-blocks in their sub-tree)" msgstr "[Content]: Aplica l'operació només sobre el contingut dels elements seleccionats (els blocs de dades del seu sub-arbre)" #. :src: #. bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_operation.selection_set:'SELECTED_AND_CONTENT' #. bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation.selection_set:'SELECTED_AND_CONTENT' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_operation.selection_set:'SELECTED_AND_CONTENT' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation.selection_set:'SELECTED_AND_CONTENT' msgid "Selected & Content" msgstr "Selecció i contingut" #. :src: #. bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_operation.selection_set:'SELECTED_AND_CONTENT' #. bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation.selection_set:'SELECTED_AND_CONTENT' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_operation.selection_set:'SELECTED_AND_CONTENT' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation.selection_set:'SELECTED_AND_CONTENT' msgid "Apply the operation over selected data-blocks and all their dependencies" msgstr "Aplica l'operació sobre els blocs de dades seleccionats i totes les seves dependències" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_operation.type msgid "Library Override Operation" msgstr "Operació de sobreseïment de biblioteca" #. :src: #. bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_operation.type:'OVERRIDE_LIBRARY_CREATE_HIERARCHY' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_operation.type:'OVERRIDE_LIBRARY_CREATE_HIERARCHY' #: source/blender/editors/interface/interface_ops.cc:1016 msgid "Make" msgstr "Fer-ho" #. :src: #. bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_operation.type:'OVERRIDE_LIBRARY_CREATE_HIERARCHY' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_operation.type:'OVERRIDE_LIBRARY_CREATE_HIERARCHY' msgid "Create a local override of the selected linked data-blocks, and their hierarchy of dependencies" msgstr "[Make]: Crea un sobreseïment local dels blocs de dades enllaçats seleccionats, i de la seva jerarquia de dependències" #. :src: #. bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_operation.type:'OVERRIDE_LIBRARY_RESET' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_operation.type:'OVERRIDE_LIBRARY_RESET' #: source/blender/editors/interface/interface_ops.cc:1017 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:2805 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:4921 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_hook.cc:480 msgid "Reset" msgstr "Restablir" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation msgctxt "Operator" msgid "Outliner Library Override Troubleshoot Operation" msgstr "Operació pal·liativa del sobreseïment de biblioteca en inventari" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation msgid "Advanced operations over library override to help fix broken hierarchies" msgstr "[Outliner Library Override Troubleshoot Operation]: Operacions avançades sobre el sobreseïment de la biblioteca per a ajudar a reparar jerarquies trencades" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation.type msgid "Library Override Troubleshoot Operation" msgstr "Operació pal·liativa del sobreseïment de biblioteca" #. :src: #. bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation.type:'OVERRIDE_LIBRARY_RESYNC_HIERARCHY' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation.type:'OVERRIDE_LIBRARY_RESYNC_HIERARCHY' msgid "Resync" msgstr "Resincronitzar" #. :src: #. bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation.type:'OVERRIDE_LIBRARY_RESYNC_HIERARCHY' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation.type:'OVERRIDE_LIBRARY_RESYNC_HIERARCHY' msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies" msgstr "[Resync]: Reconstrueix els sobreseïments locals seleccionats a partir de les seves referències enllaçades, així com les seves jerarquies de dependències" #. :src: #. bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation.type:'OVERRIDE_LIBRARY_RESYNC_HIERARCHY_ENFORCE' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation.type:'OVERRIDE_LIBRARY_RESYNC_HIERARCHY_ENFORCE' msgid "Resync Enforce" msgstr "Forçar resincronització" #. :src: #. bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation.type:'OVERRIDE_LIBRARY_RESYNC_HIERARCHY_ENFORCE' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation.type:'OVERRIDE_LIBRARY_RESYNC_HIERARCHY_ENFORCE' msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies, enforcing these hierarchies to match the linked data (i.e. ignoring existing overrides on data-blocks pointer properties)" msgstr "[Resync Enforce]: Reconstrueix els sobreseïments locals seleccionades a partir de les seves referències enllaçades, així com les jerarquies de dependències, obligants aquestes jerarquies a coincidir amb les dades enllaçades (és a dir, ignorant els sobreseïments existents en les propietats del punter de blocs de dades)" #. :src: #. bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation.type:'OVERRIDE_LIBRARY_DELETE_HIERARCHY' #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_liboverride_troubleshoot_operation.type:'OVERRIDE_LIBRARY_DELETE_HIERARCHY' msgid "Delete the selected local overrides (including their hierarchies of override dependencies) and relink their usages to the linked data-blocks" msgstr "Suprimir els sobreseïments locals seleccionades (incloent-hi les jerarquies de les dependències de sobreseïment) i reenllaçar els seus usos als blocs de dades enllaçats" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_material_drop msgctxt "Operator" msgid "Drop Material on Object" msgstr "Llançar material sobre l'objecte" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_material_drop msgid "Drag material to object in Outliner" msgstr "[Drop Material on Object]: Arrossega el material fins a l'objecte en l'inventari" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_modifier_operation msgctxt "Operator" msgid "Outliner Modifier Operation" msgstr "Operació de modificació en inventari" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_modifier_operation.type msgid "Modifier Operation" msgstr "Operació modificadora" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_modifier_operation.type:'TOGVIS' msgid "Toggle Viewport Use" msgstr "Revessar ús de mirador" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_modifier_operation.type:'TOGREN' msgid "Toggle Render Use" msgstr "Revessar us de revelat" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_object_operation msgctxt "Operator" msgid "Outliner Object Operation" msgstr "Operació d'objecte en inventari" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_object_operation.type msgid "Object Operation" msgstr "Operació d'objecte" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_object_operation.type:'SELECT_HIERARCHY' msgid "Select Hierarchy" msgstr "Seleccionar jerarquia" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_object_operation.type:'REMAP' msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one" msgstr "[Select Hierarchy]: Fa que tots els usadors dels blocs de dades seleccionats n'utilitzin per contra un de triat de nou" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_operation msgid "Context menu for item operations" msgstr "Menú contextual per a les operacions d'elements" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_orphans_purge msgctxt "Operator" msgid "Purge All" msgstr "Purgar tot" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_orphans_purge msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file" msgstr "[Purge All]: Neteja del document de tots els blocs de dades orfes sense cap usador" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_orphans_purge.do_linked_ids msgid "Linked Data-blocks" msgstr "Blocs de dades enllaçats" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_orphans_purge.do_linked_ids msgid "Include unused linked data-blocks into deletion" msgstr "Inclou en la supressió els blocs de dades enllaçats no utilitzats" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_orphans_purge.do_local_ids msgid "Local Data-blocks" msgstr "Blocs de dades locals" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_orphans_purge.do_local_ids msgid "Include unused local data-blocks into deletion" msgstr "Inclou en la supressió els blocs de dades locals no utilitzats" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_orphans_purge.do_recursive msgid "Recursive Delete" msgstr "Suprimir recursiu" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_orphans_purge.do_recursive msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution" msgstr "[Recursive Delete]: Comprova recursivament si hi ha blocs de dades no utilitzats indirectament, assegurant que no quedin blocs de dades orfes després de l'execució" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_parent_clear msgctxt "Operator" msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)" msgstr "Llançar per descartar pare (mantenir Alt per conservar les transformacions)" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_parent_clear msgid "Drag to clear parent in Outliner" msgstr "Arrossegar per descartar pare en l'inventari" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_parent_drop msgctxt "Operator" msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)" msgstr "Llançar per determinar pare (mantenir Alt per conservar les transformacions)" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_parent_drop msgid "Drag to parent in Outliner" msgstr "Arrossega al pare en l'inventari" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_scene_drop msgctxt "Operator" msgid "Drop Object to Scene" msgstr "Llançar objecte a escena" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_scene_drop msgid "Drag object to scene in Outliner" msgstr "[Drop Object to Scene]: Arrossega l'objecte fins a l'escena en l'inventari" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_scene_operation msgctxt "Operator" msgid "Outliner Scene Operation" msgstr "Operació d'escena en inventari" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_scene_operation msgid "Context menu for scene operations" msgstr "Menú contextual per a les operacions d'escena" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_scene_operation.type msgid "Scene Operation" msgstr "Operació d'escena" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_scroll_page msgctxt "Operator" msgid "Scroll Page" msgstr "Rodolar pàgina" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_scroll_page msgid "Scroll page up or down" msgstr "[Scroll Page]: Desplaça la pàgina amunt o avall" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_scroll_page.up #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_scroll_up.page msgid "Scroll up one page" msgstr "Rodolar amunt una pàgina" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_all msgctxt "Operator" msgid "Toggle Selected" msgstr "Revessar selecció" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_all msgid "Toggle the Outliner selection of items" msgstr "[Toggle Selected]: Alterna la selecció dels elements en l'inventari" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_box msgid "Use box selection to select tree elements" msgstr "Usar selecció de caixa per a seleccionar elements d'arbre" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_box.tweak msgid "Tweak gesture from empty space for box selection" msgstr "Ajustar el gest des de l'espai buit per a la selecció de caixa" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_walk msgctxt "Operator" msgid "Walk Select" msgstr "Selecció de caminar" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_walk msgid "Use walk navigation to select tree elements" msgstr "[Walk Select]: Utilitza la navegació caminadora per seleccionar elements d'arbre" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_walk.extend msgid "Extend selection on walk" msgstr "Estendre la selecció en caminar" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_walk.toggle_all msgid "Toggle All" msgstr "Revessar tot" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_select_walk.toggle_all msgid "Toggle open/close hierarchy" msgstr "[Toggle All]: Alterna obrir/tancar jerarquia" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_show_active msgctxt "Operator" msgid "Show Active" msgstr "Mostrar actius" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_show_active msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered" msgstr "Obre l'arbre i ajusta la vista de manera que l'objecte actiu es mostri centrat" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_show_hierarchy msgctxt "Operator" msgid "Show Hierarchy" msgstr "Mostrar jerarquia" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_show_hierarchy msgid "Open all object entries and close all others" msgstr "Obre totes les entrades d'objectes i tanca totes les altres" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_show_one_level msgctxt "Operator" msgid "Show/Hide One Level" msgstr "Mostrar/ocultar un nivell" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_show_one_level msgid "Expand/collapse all entries by one level" msgstr "Expandeix/replega totes les entrades en un nivell" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_show_one_level.open msgid "Expand all entries one level deep" msgstr "Expandir totes les entrades un nivell de profunditat" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_unhide_all msgctxt "Operator" msgid "Unhide All" msgstr "Desocultar tot" #. :src: bpy.types.OUTLINER_OT_unhide_all msgid "Unhide all objects and collections" msgstr "[Unhide All]: Desoculta tots els objectes i col·leccions" #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_add_point msgctxt "Operator" msgid "Add New Paint Curve Point" msgstr "Afegir nou punt de corba de pintura" #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_add_point #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_add_point_slide.PAINTCURVE_OT_add_point msgid "Add New Paint Curve Point" msgstr "[Add New Paint Curve Point]: Afegir un punt de corba de pintura nou" #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_add_point.location #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_select.location msgid "Location of vertex in area space" msgstr "Ubicació del vèrtex a l'espai d'àrea" #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_add_point_slide msgctxt "Operator" msgid "Add Curve Point and Slide" msgstr "Afegir punt de corba i lliscar" #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_add_point_slide msgid "Add new curve point and slide it" msgstr "Afegeix un nou punt de corba i el fa lliscar" #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_add_point_slide.PAINTCURVE_OT_slide msgid "Slide Paint Curve Point" msgstr "Lliscar punt de corba de pintura" #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_add_point_slide.PAINTCURVE_OT_slide #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_slide msgid "Select and slide paint curve point" msgstr "Selecciona i llisca el punt de corba de pintura" #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_cursor msgctxt "Operator" msgid "Place Cursor" msgstr "Col·locar cursor" #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_cursor msgid "Place cursor" msgstr "Col·loca el cursor" #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_delete_point msgctxt "Operator" msgid "Remove Paint Curve Point" msgstr "Eliminar punt de corba de pintura" #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_delete_point msgid "Remove Paint Curve Point" msgstr "Elimina el punt de corba de pintura" #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_draw msgid "Draw curve" msgstr "Dibuixar corba" #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_new msgctxt "Operator" msgid "Add New Paint Curve" msgstr "Afegir nova corba de pintura" #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_new msgid "Add new paint curve" msgstr "Afegir una corba de pintura nova" #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_select msgctxt "Operator" msgid "Select Paint Curve Point" msgstr "Seleccionar punt de corba de pintura" #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_select msgid "Select a paint curve point" msgstr "Selecciona un punt de corba de pintura" #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_select.toggle msgid "(De)select all" msgstr "(Des)seleccionar-ho tot" #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_slide msgctxt "Operator" msgid "Slide Paint Curve Point" msgstr "Lliscar punt de corba de pintura" #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_slide.align msgid "Align Handles" msgstr "Alinear nanses" #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_slide.align msgid "Aligns opposite point handle during transform" msgstr "[Align Handles]: Alinea la nansa del punt oposat durant la transformació" #. :src: bpy.types.PAINTCURVE_OT_slide.select msgid "Attempt to select a point handle before transform" msgstr "Intentar seleccionar una nansa de punts abans de transformar" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_simple_uvs #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:540 msgctxt "Operator" msgid "Add Simple UVs" msgstr "Afegir UVs simples" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_simple_uvs msgid "Add cube map UVs on mesh" msgstr "Afegir UVs de cubografia a la malla" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot msgctxt "Operator" msgid "Add Paint Slot" msgstr "Afegir epígraf de pintat" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot msgid "Add a paint slot" msgstr "[Add Paint Slot]: Afegir una epígraf de pintura" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.name msgid "Name for new paint slot source" msgstr "Nom per al nou origen de l'epígraf de pintat" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.slot_type msgid "Slot Type" msgstr "Tipus d'epigraf" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.slot_type msgid "Type of new paint slot" msgstr "[Slot Type]: Tipus dw nou epígraf de pinat" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.type msgid "Material Layer Type" msgstr "Tipus de capa material" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_add_texture_paint_slot.type msgid "Material layer type of new paint slot" msgstr "Tipus de capa material del nou epígraf de pintat" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_colors_flip msgctxt "Operator" msgid "Swap Colors" msgstr "Intercanviar colors" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_colors_flip msgid "Swap primary and secondary brush colors" msgstr "[Swap Colors]: Intercanvia els colors primari i secundari del pinzell" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select msgctxt "Operator" msgid "Brush Select" msgstr "Selecció del pinzell" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select msgid "Select a paint mode's brush by tool type" msgstr "Selecciona un pinzell de mode de pintat per tipus d'eina" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.create_missing msgid "Create Missing" msgstr "Crear perdut" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.create_missing msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush" msgstr "[Create Missing]: Si el tipus de pinzell sol·licitat no existeix, crea un pinzell nou" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.gpencil_sculpt_tool:'CLONE' msgid "Clone" msgstr "Clonar" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_brush_select.toggle msgid "Toggle between two brushes rather than cycling" msgstr "Revessar entre dos pinzells preferiblement a fer cicle" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_select_all msgid "Change selection for all faces" msgstr "Canviar selecció per a totes les cares" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_select_hide msgctxt "Operator" msgid "Face Select Hide" msgstr "Ocultar selecció de cares" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_select_hide msgid "Hide selected faces" msgstr "Amaga les cares seleccionades" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_select_less msgid "Deselect Faces connected to existing selection" msgstr "Desseleccionar cares connectades a la selecció existent" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_select_less.face_step #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_less.face_step msgid "Also deselect faces that only touch on a corner" msgstr "També desseleccionar cares que només toquen a un cantell" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_select_linked msgid "Select linked faces" msgstr "Seleccionar cares enllaçades" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_select_linked_pick #. :src: bpy.types.UV_OT_select_linked_pick msgctxt "Operator" msgid "Select Linked Pick" msgstr "Selecció d'enllaçats amb cursor" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_select_linked_pick msgid "Select linked faces under the cursor" msgstr "[Select Linked Pick]: Selecciona les cares enllaçades sota del cursor" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_select_more msgid "Select Faces connected to existing selection" msgstr "Seleccionar cares connectades a la selecció actual" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_select_more.face_step #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_more.face_step msgid "Also select faces that only touch on a corner" msgstr "També seleccionar cares que només toquen un cantell" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_vert_reveal msgctxt "Operator" msgid "Reveal Faces/Vertices" msgstr "Evidenciar cares/vèrtexs" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_vert_reveal msgid "Reveal hidden faces and vertices" msgstr "Evidencia cares i vèrtexs ocults" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_face_vert_reveal.select msgid "Specifies whether the newly revealed geometry should be selected" msgstr "Especifica si s'ha de seleccionar la geometria exposada de nou" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_grab_clone msgctxt "Operator" msgid "Grab Clone" msgstr "Agafar clonació" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_grab_clone msgid "Move the clone source image" msgstr "[Grab Clone]: Mou la imatge d'origen per a clonatge" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_grab_clone.delta msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates" msgstr "Desplaçament delta de la imatge clonada en coordenades de 0,0 a 1,0" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_hide_show msgctxt "Operator" msgid "Hide/Show" msgstr "Ocultar/mostrar" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_hide_show msgid "Hide/show some vertices" msgstr "Oculta/mostra alguns vèrtexs" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_hide_show.action msgid "Whether to hide or show vertices" msgstr "Si s'han d'ocultar o mostrar els vèrtexs" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_hide_show.action:'HIDE' msgid "Hide vertices" msgstr "Ocultar vèrtexs" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_hide_show.action:'SHOW' msgid "Show vertices" msgstr "Mostrar vèrtexs" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_hide_show.area msgid "Which vertices to hide or show" msgstr "Quins vèrtexs s'han d'ocultar o mostrar" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_hide_show.area:'OUTSIDE' msgid "Hide or show vertices outside the selection" msgstr "Ocultar o mostrar vèrtexs fora de la selecció" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_hide_show.area:'INSIDE' msgid "Hide or show vertices inside the selection" msgstr "Ocultar o mostrar vèrtexs dins de la selecció" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_hide_show.area:'ALL' msgid "Hide or show all vertices" msgstr "Ocultar o mostrar tots els vèrtexs" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_hide_show.area:'MASKED' msgid "Masked" msgstr "Emmascarats" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_hide_show.area:'MASKED' msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)" msgstr "[Masked]: Oculta o mostra vèrtexs que estan emmascarats (valor mínim de màscara de 0,5)" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_image_from_view msgctxt "Operator" msgid "Image from View" msgstr "Imatge des de visualització" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_image_from_view msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection" msgstr "[Image from View]: Crea una imatge des de la vista 3D més gran per a la reprojecció" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_image_from_view.filepath #. :src: bpy.types.WM_OT_append.filename #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.filename #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.filename #. :src: bpy.types.WM_OT_link.filename msgid "Name of the file" msgstr "Nom del document" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_image_paint msgctxt "Operator" msgid "Image Paint" msgstr "Pintat d'imatge" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_image_paint msgid "Paint a stroke into the image" msgstr "[Image Paint]: Pinta un traç a la imatge" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_image_paint.mode #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_paint.mode #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_paint.mode #. :src: bpy.types.SCULPT_CURVES_OT_brush_stroke.mode #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_brush_stroke.mode #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_uv_sculpt_stroke.mode msgid "Stroke Mode" msgstr "Mode traç" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_image_paint.mode #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_paint.mode #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_paint.mode #. :src: bpy.types.SCULPT_CURVES_OT_brush_stroke.mode #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_brush_stroke.mode msgid "Action taken when a paint stroke is made" msgstr "[Stroke Mode]: Acció presa quan es fa un traç de pintura" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_image_paint.mode:'NORMAL' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_paint.mode:'NORMAL' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_paint.mode:'NORMAL' #. :src: bpy.types.SCULPT_CURVES_OT_brush_stroke.mode:'NORMAL' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_brush_stroke.mode:'NORMAL' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_uv_sculpt_stroke.mode:'NORMAL' msgid "Apply brush normally" msgstr "Aplicar pinzell normalment" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_image_paint.mode:'INVERT' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_paint.mode:'INVERT' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_paint.mode:'INVERT' #. :src: bpy.types.SCULPT_CURVES_OT_brush_stroke.mode:'INVERT' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_brush_stroke.mode:'INVERT' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_uv_sculpt_stroke.mode:'INVERT' msgid "Invert action of brush for duration of stroke" msgstr "Invertir l'acció del pinzell durant tot el traç" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_image_paint.mode:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_paint.mode:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_paint.mode:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.SCULPT_CURVES_OT_brush_stroke.mode:'SMOOTH' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_brush_stroke.mode:'SMOOTH' msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke" msgstr "Passar pinzell a mode suavitzat per a la durada del traç" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_box_gesture msgctxt "Operator" msgid "Mask Box Gesture" msgstr "Gest amb màscara de capsa" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_box_gesture msgid "Add mask within the box as you move the brush" msgstr "[Mask Box Gesture]: Afegir una màscara dins la capsa mentre es mou el pinzell" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_box_gesture.mode:'VALUE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_flood_fill.mode:'VALUE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_lasso_gesture.mode:'VALUE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_line_gesture.mode:'VALUE' msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property" msgstr "Posar la màscara al nivell especificat per la propietat «valor»" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_box_gesture.mode:'VALUE_INVERSE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_flood_fill.mode:'VALUE_INVERSE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_lasso_gesture.mode:'VALUE_INVERSE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_line_gesture.mode:'VALUE_INVERSE' msgid "Value Inverted" msgstr "Valor invertit" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_box_gesture.mode:'VALUE_INVERSE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_flood_fill.mode:'VALUE_INVERSE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_lasso_gesture.mode:'VALUE_INVERSE' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_line_gesture.mode:'VALUE_INVERSE' msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property" msgstr "[Value Inverted]: Posa la màscara al nivell especificat per la propietat «valor» invertida" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_box_gesture.mode:'INVERT' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_flood_fill.mode:'INVERT' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_lasso_gesture.mode:'INVERT' #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_line_gesture.mode:'INVERT' msgid "Invert the mask" msgstr "Invertir màscara" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_box_gesture.use_front_faces_only #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_lasso_gesture.use_front_faces_only #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_line_gesture.use_front_faces_only #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_box_gesture.use_front_faces_only #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_lasso_gesture.use_front_faces_only #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_project_line_gesture.use_front_faces_only #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_box_gesture.use_front_faces_only #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_lasso_gesture.use_front_faces_only #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1056 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:534 msgid "Front Faces Only" msgstr "Només cares frontals" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_box_gesture.use_front_faces_only #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_lasso_gesture.use_front_faces_only #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_line_gesture.use_front_faces_only #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_box_gesture.use_front_faces_only #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_lasso_gesture.use_front_faces_only #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_project_line_gesture.use_front_faces_only #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_box_gesture.use_front_faces_only #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_lasso_gesture.use_front_faces_only msgid "Affect only faces facing towards the view" msgstr "[Front Faces Only]: Afecta només les cares orientades cap al visualitzador" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_box_gesture.use_limit_to_segment #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_lasso_gesture.use_limit_to_segment #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_line_gesture.use_limit_to_segment #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_box_gesture.use_limit_to_segment #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_lasso_gesture.use_limit_to_segment #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_project_line_gesture.use_limit_to_segment #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_box_gesture.use_limit_to_segment #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_lasso_gesture.use_limit_to_segment msgid "Limit to Segment" msgstr "Limitar a segment" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_box_gesture.use_limit_to_segment #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_lasso_gesture.use_limit_to_segment #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_line_gesture.use_limit_to_segment #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_box_gesture.use_limit_to_segment #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_lasso_gesture.use_limit_to_segment #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_project_line_gesture.use_limit_to_segment #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_box_gesture.use_limit_to_segment #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_lasso_gesture.use_limit_to_segment msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line" msgstr "[Limit to Segment]: Aplica l'acció de gest només a l'àrea continguda dins del segment sense estendre el seu efecte a tota la línia" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_box_gesture.value #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_flood_fill.value #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_lasso_gesture.value #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_line_gesture.value msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked" msgstr "Emmascarar nivell en ús quan el mode és «Valor»; zero significa que no hi ha emmascarament i un completament emmascarat" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_flood_fill msgctxt "Operator" msgid "Mask Flood Fill" msgstr "Màscara emplenat total" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_flood_fill msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values" msgstr "[Mask Flood Fill]: Emplena tota la màscara amb un valor donat, o inverteix els seus valors" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_lasso_gesture msgctxt "Operator" msgid "Mask Lasso Gesture" msgstr "Màscara de gest de llaç" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_lasso_gesture msgid "Add mask within the lasso as you move the brush" msgstr "[Mask Lasso Gesture]: Afegir una màscara dins del llaç a mesura que mous el pinzell" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_line_gesture msgctxt "Operator" msgid "Mask Line Gesture" msgstr "Màscara de gest de línia" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_mask_line_gesture msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush" msgstr "[Mask Line Gesture]: Afegir una màscara a la dreta d'una línia mesura que mous el pinzell" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_project_image msgctxt "Operator" msgid "Project Image" msgstr "Projectar imatge" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_project_image msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object" msgstr "[Project Image]: Projecta un revelat editat des de la càmera activa de retorn a l'objecte" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_sample_color msgid "Use the mouse to sample a color in the image" msgstr "Usar ratolí per pescar un color a la imatge" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_sample_color.merged msgid "Sample Merged" msgstr "Pescar fusionat" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_sample_color.merged msgid "Sample the output display color" msgstr "Treu mostra del color egressat de visualització" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_sample_color.palette msgid "Add to Palette" msgstr "Afegir a paleta" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_texture_paint_toggle msgctxt "Operator" msgid "Texture Paint Toggle" msgstr "Revessar pintat de textura" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_texture_paint_toggle msgid "Toggle texture paint mode in 3D view" msgstr "[Texture Paint Toggle]: Alterna el mode de pintat de textura en la vista 3D" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_all msgid "Change selection for all vertices" msgstr "Canviar selecció per a tots els vèrtexs" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_hide msgctxt "Operator" msgid "Vertex Select Hide" msgstr "Ocultar selecció de vèrtexs" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_hide msgid "Hide selected vertices" msgstr "[Vertex Select Hide]: Amaga els vèrtexs seleccionats" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_hide.unselected msgid "Hide unselected rather than selected vertices" msgstr "Ocultar vèrtexs no seleccionats preferiblement als seleccionats" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_less msgid "Deselect Vertices connected to existing selection" msgstr "Desseleccionar vèrtexs connectats a la selecció existent" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_linked msgctxt "Operator" msgid "Select Linked Vertices" msgstr "Seleccionar vèrtexs enllaçats" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_linked msgid "Select linked vertices" msgstr "Selecciona els vèrtexs enllaçats" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_linked_pick msgctxt "Operator" msgid "Select Linked Vertices Pick" msgstr "Clicar selecció de vèrtexs enllaçats" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_linked_pick msgid "Select linked vertices under the cursor" msgstr "[Select Linked Vertices Pick]: Selecciona els vèrtexs enllaçats sota el cursor" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_linked_pick.select msgid "Whether to select or deselect linked vertices under the cursor" msgstr "Si cal o no cal seleccionar vèrtexs enllaçats sota del cursor" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vert_select_more msgid "Select Vertices connected to existing selection" msgstr "Seleccionar vèrtexs connectats a la selecció existent" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_dirt msgctxt "Operator" msgid "Dirty Vertex Colors" msgstr "Colors de vèrtexs ronyosos" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_dirt msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity" msgstr "[Dirty Vertex Colors]: Genera un degradat de mapa de ronya basat en cavitat" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_dirt.blur_iterations msgid "Blur Iterations" msgstr "Iteracions de difuminat" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_dirt.blur_iterations msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)" msgstr "Nombre de tandes per a difuminar els colors (quantes més, més difumina)" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_dirt.blur_strength msgid "Blur Strength" msgstr "Intensitat de difuminat" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_dirt.blur_strength msgid "Blur strength per iteration" msgstr "[Blur Strength]: Intensitat de difuminat per tanda" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_dirt.clean_angle msgid "Highlight Angle" msgstr "Angle de ressaltat" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_dirt.clean_angle #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_dirt.dirt_angle msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range" msgstr "[Highlight Angle]: Menys de 90 limita l'angle utilitzat en el rang tonal" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_dirt.dirt_angle msgid "Dirt Angle" msgstr "Angle de ronya" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_dirt.dirt_only msgid "Dirt Only" msgstr "Només ronya" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_dirt.dirt_only msgid "Don't calculate cleans for convex areas" msgstr "[Dirt Only]: No calcula neteges en àrees convexes" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_dirt.normalize msgid "Normalize the colors, increasing the contrast" msgstr "Normalitzar els colors, augmentant el contrast" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_from_weight msgctxt "Operator" msgid "Vertex Color from Weight" msgstr "Color de vèrtexs des del pes" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_from_weight msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors" msgstr "[Vertex Color from Weight]: Converteix els pesos actius en colors de vèrtex d'escala de grisos" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_hsv msgid "Adjust vertex color Hue/Saturation/Value" msgstr "Ajusta to/saturació/calor del color de vèrtex" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_set msgctxt "Operator" msgid "Set Vertex Colors" msgstr "Determinar colors del vèrtex" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_set msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color" msgstr "[Set Vertex Colors]: Emplena la capa de color de vèrtex activa amb el color de pintat actual" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_smooth msgctxt "Operator" msgid "Smooth Vertex Colors" msgstr "Suavitzar colors de vèrtexs" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_color_smooth msgid "Smooth colors across vertices" msgstr "Suavitza els colors a través dels vèrtexs" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_paint msgctxt "Operator" msgid "Vertex Paint" msgstr "Pintat de vèrtexs" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_paint msgid "Paint a stroke in the active color attribute layer" msgstr "[Vertex Paint]: Pinta un traç a la capa activa de l'atribut de color" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_paint_toggle msgctxt "Operator" msgid "Vertex Paint Mode" msgstr "Mode de pintat de vèrtex" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_vertex_paint_toggle msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view" msgstr "Revessa el mode de pintat de vèrtex en la vista 3D" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_from_bones msgctxt "Operator" msgid "Weight from Bones" msgstr "Pesos des d'ossos" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_from_bones msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones" msgstr "Determina pesos dels grups lligats als ossos seleccionats de l'esquelet associat, utilitzant la distància entre els vèrtexs i els ossos" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_from_bones.type msgid "Method to use for assigning weights" msgstr "Mètode per a assignar pesos" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_from_bones.type:'AUTOMATIC' msgid "Automatic weights from bones" msgstr "Pesos automàtics des dels ossos" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_from_bones.type:'ENVELOPES' msgid "From Envelopes" msgstr "Des de fundes" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_from_bones.type:'ENVELOPES' msgid "Weights from envelopes with user defined radius" msgstr "[From Envelopes]: Pesos usant fundes de radi definit per la usuària" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_gradient msgctxt "Operator" msgid "Weight Gradient" msgstr "Gradient de pesos" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_gradient msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices" msgstr "[Weight Gradient]: Dibuixa una línia per a aplicar una gradació de pesos als vèrtexs seleccionats" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_paint msgctxt "Operator" msgid "Weight Paint" msgstr "Pintura de pesos" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_paint msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights" msgstr "[Weight Paint]: Pinta un traç en els pesos del grup de vèrtexs present" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_paint_toggle msgctxt "Operator" msgid "Weight Paint Mode" msgstr "Mode pintura de pesos" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_paint_toggle msgid "Toggle weight paint mode in 3D view" msgstr "Revessa el mode de pintura de pesos en la vista 3D" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_sample_group msgctxt "Operator" msgid "Weight Paint Sample Group" msgstr "Grup de mostra de pintura de pesos" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_sample_group msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position" msgstr "Selecciona un dels grups de vèrtexs disponibles sota la posició actual del ratolí" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_set msgctxt "Operator" msgid "Set Weight" msgstr "Determinar pesos" #. :src: bpy.types.PAINT_OT_weight_set msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight" msgstr "[Set Weight]: Emplena el grup de vèrtexs actiu amb la pintura de pesos present" #. :src: bpy.types.PALETTE_OT_color_add msgctxt "Operator" msgid "New Palette Color" msgstr "Nou color de paleta" #. :src: bpy.types.PALETTE_OT_color_add msgid "Add new color to active palette" msgstr "[New Palette Color]: Afegir un color nou a la paleta activa" #. :src: bpy.types.PALETTE_OT_color_delete msgctxt "Operator" msgid "Delete Palette Color" msgstr "Suprimir color de la paleta" #. :src: bpy.types.PALETTE_OT_color_delete msgid "Remove active color from palette" msgstr "Suprimeix el color actiu de la paleta" #. :src: bpy.types.PALETTE_OT_color_move msgctxt "Operator" msgid "Move Palette Color" msgstr "Moure color de paleta" #. :src: bpy.types.PALETTE_OT_color_move msgid "Move the active Color up/down in the list" msgstr "Mou el color actiu amunt/avall de la llista" #. :src: bpy.types.PALETTE_OT_extract_from_image msgctxt "Operator" msgid "Extract Palette from Image" msgstr "Extreure paleta de la imatge" #. :src: bpy.types.PALETTE_OT_extract_from_image msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette" msgstr "[Extract Palette from Image]: Extreu tots els colors usats en la imatge i en crea una paleta" #. :src: bpy.types.PALETTE_OT_join msgctxt "Operator" msgid "Join Palette Swatches" msgstr "Unir mostres de paleta" #. :src: bpy.types.PALETTE_OT_join msgid "Join Palette Swatches" msgstr "[Join Palette Swatches]: Uneix les mostres de la paleta" #. :src: bpy.types.PALETTE_OT_join.palette #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_gpencil_color.mode:'PALETTE' #. :src: bpy.types.Paint.palette #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_mix_palette #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_vertex_palette msgid "Palette" msgstr "Paleta" #. :src: bpy.types.PALETTE_OT_join.palette msgid "Name of the Palette" msgstr "Nom de la paleta" #. :src: bpy.types.PALETTE_OT_new msgctxt "Operator" msgid "Add New Palette" msgstr "Afegir nova paleta" #. :src: bpy.types.PALETTE_OT_new msgid "Add new palette" msgstr "Afegir una paleta nova" #. :src: bpy.types.PALETTE_OT_sort msgctxt "Operator" msgid "Sort Palette" msgstr "Ordenar paleta" #. :src: bpy.types.PALETTE_OT_sort msgid "Sort Palette Colors" msgstr "[Sort Palette]: Ordena els colors de la paleta" #. :src: bpy.types.PALETTE_OT_sort.type:'HSV' msgid "Hue, Saturation, Value" msgstr "Tonalitat, saturació, valor" #. :src: bpy.types.PALETTE_OT_sort.type:'SVH' msgid "Saturation, Value, Hue" msgstr "Saturació, valor, tonalitat" #. :src: bpy.types.PALETTE_OT_sort.type:'VHS' msgid "Value, Hue, Saturation" msgstr "Valor, tonalitat, saturació" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_brush_edit msgctxt "Operator" msgid "Brush Edit" msgstr "Edició de pinzell" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_brush_edit msgid "Apply a stroke of brush to the particles" msgstr "[Brush Edit]: Aplica un traç del pinzell a les partícules" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_connect_hair msgctxt "Operator" msgid "Connect Hair" msgstr "Connectar pèl" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_connect_hair msgid "Connect hair to the emitter mesh" msgstr "[Connect Hair]: Connecta el pèl a la malla d'emissor" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_connect_hair.all #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_disconnect_hair.all msgid "All Hair" msgstr "Tot el pèl" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_connect_hair.all msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh" msgstr "Connecta tots els sistemes de pèl a la malla de l'emissor" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_copy_particle_systems msgctxt "Operator" msgid "Copy Particle Systems" msgstr "Copiar sistemes de partícules" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_copy_particle_systems msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects" msgstr "Copia els sistemes de partícules de l'objecte actiu als objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_copy_particle_systems.remove_target_particles msgid "Remove Target Particles" msgstr "Eliminar partícules referents" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_copy_particle_systems.remove_target_particles msgid "Remove particle systems on the target objects" msgstr "Suprimeix els sistemes de partícules dels objectes de referència" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_copy_particle_systems.space msgid "Space transform for copying from one object to another" msgstr "Transformar espai per a copiar d'un objecte a un altre" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_copy_particle_systems.space:'OBJECT' msgid "Copy inside each object's local space" msgstr "Copiar dins de l'espai local de cada objecte" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_copy_particle_systems.space:'WORLD' msgid "Copy in world space" msgstr "Copiar a l'espai món" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_copy_particle_systems.use_active msgid "Use the active particle system from the context" msgstr "Usar el sistema de partícules actiu des del context" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_delete msgid "Delete selected particles or keys" msgstr "Suprimir les partícules o fites seleccionades" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_delete.type msgid "Delete a full particle or only keys" msgstr "Suprimeix una partícula sencera o només les fites" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_disconnect_hair msgctxt "Operator" msgid "Disconnect Hair" msgstr "Desconnectar pèl" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_disconnect_hair msgid "Disconnect hair from the emitter mesh" msgstr "Desconnecta el pèl de la malla de l'emissor" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_disconnect_hair.all msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh" msgstr "Desconnectar tots els sistemes de pèl de la malla de l'emissor" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_duplicate_particle_system msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Particle System" msgstr "Duplicar sistema de partícules" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_duplicate_particle_system msgid "Duplicate particle system within the active object" msgstr "Duplica el sistema de partícules dins de l'objecte actiu" #. :src: #. bpy.types.PARTICLE_OT_duplicate_particle_system.use_duplicate_settings #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_duplicate_particle_system.use_duplicate_settings msgid "Duplicate Settings" msgstr "Duplicar configuració" #. :src: #. bpy.types.PARTICLE_OT_duplicate_particle_system.use_duplicate_settings #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_duplicate_particle_system.use_duplicate_settings msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings" msgstr "[Duplicate Settings]: Duplica també la configuració, de manera que el nou sistema de partícules utilitzi la seva pròpia configuració" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_dupliob_copy msgctxt "Operator" msgid "Copy Particle Instance Object" msgstr "Copiar objecte instància de partícula" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_dupliob_copy msgid "Duplicate the current instance object" msgstr "[Copy Particle Instance Object]: Duplica l'objecte instància actual" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_dupliob_move_down msgctxt "Operator" msgid "Move Down Instance Object" msgstr "Moure avall l'objecte instància" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_dupliob_move_down msgid "Move instance object down in the list" msgstr "Mou avall de la llista l'objecte instància" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_dupliob_move_up msgctxt "Operator" msgid "Move Up Instance Object" msgstr "Moure amunt l'objecte instància" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_dupliob_move_up msgid "Move instance object up in the list" msgstr "Mou amunt de la llista l'objecte instància" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_dupliob_refresh msgctxt "Operator" msgid "Refresh Instance Objects" msgstr "Refrescar objectes instància" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_dupliob_refresh msgid "Refresh list of instance objects and their weights" msgstr "Refresca la llista d'objectes instàncies i els pesos" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_dupliob_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Particle Instance Object" msgstr "Eliminar objecte instància de partícules" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_dupliob_remove msgid "Remove the selected instance object" msgstr "Elimina l'objecte d'instància seleccionat" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_edited_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Edited" msgstr "Descartar editat" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_edited_clear msgid "Undo all edition performed on the particle system" msgstr "Desfa tota edició realitzada en el sistema de partícules" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_hair_dynamics_preset_add msgctxt "Operator" msgid "Add Hair Dynamics Preset" msgstr "Afegir predefinit de dinàmica de pèl" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_hair_dynamics_preset_add msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset" msgstr "[Add Hair Dynamics Preset]: Afegir o elimina un valor predefinit de dinàmica del pèl o cabell" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_hide msgid "Hide selected particles" msgstr "Ocultar partícules seleccionades" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_mirror #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_mirror #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:512 #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:641 #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:707 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:320 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:428 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3203 msgctxt "Operator" msgid "Mirror" msgstr "Emmirallar" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_mirror msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis" msgstr "[Mirror]: Duplica i reflecteix les partícules seleccionades seguint l'eix X local" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_new msgctxt "Operator" msgid "New Particle Settings" msgstr "Nova configuració de partícules" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_new msgid "Add new particle settings" msgstr "Afegir nous paràmetres de partícules" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_new_target msgctxt "Operator" msgid "New Particle Target" msgstr "Nou referent de partícula" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_new_target msgid "Add a new particle target" msgstr "[New Particle Target]: Afegir un nou referent de partícula" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_particle_edit_toggle msgctxt "Operator" msgid "Particle Edit Toggle" msgstr "Revessar edició de partícules" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_particle_edit_toggle msgid "Toggle particle edit mode" msgstr "Alterna el mode d'edició de partícules" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_rekey msgctxt "Operator" msgid "Rekey" msgstr "Renodular" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_rekey msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)" msgstr "[Rekey]: Canvia el nombre de nòduls de les partícules seleccionades (inclosos els nòduls arrel i punta)" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_rekey.keys_number msgid "Number of Keys" msgstr "Nombre de nòduls" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_remove_doubles msgctxt "Operator" msgid "Remove Doubles" msgstr "Suprimir duplicades" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_remove_doubles msgid "Remove selected particles close enough of others" msgstr "[Remove Doubles]: Elimina les partícules seleccionades que són prou a prop d'altres" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_remove_doubles.threshold msgid "Threshold distance within which particles are removed" msgstr "Llindar de distància dins de la qual s'eliminen les partícules" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_reveal msgctxt "Operator" msgid "Reveal" msgstr "Evidenciar" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_reveal msgid "Show hidden particles" msgstr "[Reveal]: Mostra les partícules ocultes" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_all msgid "(De)select all particles' keys" msgstr "(Des)seleccionar totes les fites de partícules" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_less msgid "Deselect boundary selected keys of each particle" msgstr "Deseleccionar fites seleccionades del contorn de cada partícula" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_linked msgid "Select all keys linked to already selected ones" msgstr "Seleccionar tots els nòduls enllaçats a d'altres ja seleccionats" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_linked_pick msgid "Select nearest particle from mouse pointer" msgstr "Seleccionar la partícula més propera al punter del ratolí" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_linked_pick.deselect msgid "Deselect linked keys rather than selecting them" msgstr "Deseleccionar fites enllaçades preferiblement a seleccionar-les" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_more msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle" msgstr "Seleccionar fites enllaçades a fites seleccionades de contorn de cada partícula" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_random msgid "Select a randomly distributed set of hair or points" msgstr "Seleccionar un joc aleatòriament distribuït de pèl o punts" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_random.type msgid "Select either hair or points" msgstr "Seleccionar o pèl o els punts" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_roots msgctxt "Operator" msgid "Select Roots" msgstr "Seleccionar arrels" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_roots msgid "Select roots of all visible particles" msgstr "[Select Roots]: Seleccionar les arrels de totes les partícules visibles" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_tips msgctxt "Operator" msgid "Select Tips" msgstr "Seleccionar puntes" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_select_tips msgid "Select tips of all visible particles" msgstr "[Select Tips]: Selecciona les puntes de totes les partícules visibles" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_shape_cut msgctxt "Operator" msgid "Shape Cut" msgstr "Retallar forma" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_shape_cut msgid "Cut hair to conform to the set shape object" msgstr "[Shape Cut]: Talla el pèl per ajustar-lo a l'objecte de forma específica" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_subdivide msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)" msgstr "Subdividir segments de les partícules seleccionades (afegeix nòduls)" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_target_move_down msgctxt "Operator" msgid "Move Down Target" msgstr "Mou avall referent" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_target_move_down msgid "Move particle target down in the list" msgstr "Mou avall de la llista el referent de la partícula" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_target_move_up msgctxt "Operator" msgid "Move Up Target" msgstr "Mou amunt referent" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_target_move_up msgid "Move particle target up in the list" msgstr "Mou amunt de la llista el referent de la partícula" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_target_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Particle Target" msgstr "Eliminar referent de partícula" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_target_remove msgid "Remove the selected particle target" msgstr "Elimina el referent de la partícula seleccionada" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_unify_length msgctxt "Operator" msgid "Unify Length" msgstr "Unificar longitud" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_unify_length msgid "Make selected hair the same length" msgstr "[Unify Length]: Fa el pèl seleccionat de la mateixa longitud" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_weight_set msgctxt "Operator" msgid "Weight Set" msgstr "Assignar pesos" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_weight_set msgid "Set the weight of selected keys" msgstr "[Weight Set]: Estableix els pesos dels nòduls seleccionats" #. :src: bpy.types.PARTICLE_OT_weight_set.factor msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights" msgstr "Factor d'interpolació entre els pesos del pinzell actual i la força dels nòduls" #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_apply_pose_asset msgctxt "Operator" msgid "Apply Pose Asset" msgstr "Aplicar recurs de posa" #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_apply_pose_asset msgid "Apply the given Pose Action to the rig" msgstr "[Apply Pose Asset]: Aplica l'Acció Posa indicada a l'engranatge" #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_apply_pose_asset.blend_factor #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_blend_pose_asset.blend_factor msgid "Amount that the pose is applied on top of the existing poses. A negative value will subtract the pose instead of adding it" msgstr "Quantitat que s'aplica a la posa per damunt de les poses existents. Un valor negatiu restarà la posa enlloc de sumar-la" #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_apply_pose_asset.flipped #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_blend_pose_asset.flipped msgid "Apply Flipped" msgstr "Aplicar invertit" #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_apply_pose_asset.flipped #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_blend_pose_asset.flipped msgid "When enabled, applies the pose flipped over the X-axis" msgstr "[Apply Flipped]: Quan s'habilita, aplica la posa invertida sobre l'eix X" #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_blend_pose_asset msgctxt "Operator" msgid "Blend Pose Asset" msgstr "Fusionar recurs de posa" #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_blend_pose_asset msgid "Blend the given Pose Action to the rig" msgstr "[Blend Pose Asset]: Fusiona l'Acció Posa pertinent a l'engranatge" #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_convert_old_object_poselib #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_convert_old_poselib msgctxt "Operator" msgid "Convert Legacy Pose Library" msgstr "Convertir biblioteca antiga de poses" #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_convert_old_object_poselib msgid "Create a pose asset for each pose marker in this legacy pose library data-block" msgstr "[Convert Legacy Pose Library]: Crea un recurs de posa per a cada marcador de posa d'aquest bloc de dades de biblioteca antiga de poses" #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_convert_old_poselib msgid "Create a pose asset for each pose marker in the current action" msgstr "Crear un recurs de posa per a cada marcador de posa en l'acció actual" #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_copy_as_asset msgctxt "Operator" msgid "Copy Pose as Asset" msgstr "Copiar posa com a recurs" #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_copy_as_asset msgid "Create a new pose asset on the clipboard, to be pasted into an Asset Browser" msgstr "[Copy Pose as Asset]: Crea un nou recurs de posa al porta-retalls, per enganxar-lo en el navegador de recursos" #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_create_pose_asset msgctxt "Operator" msgid "Create Pose Asset" msgstr "Crear recurs de posa" #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_create_pose_asset msgid "Create a new Action that contains the pose of the selected bones, and mark it as Asset. The asset will be stored in the current blend file" msgstr "[Create Pose Asset]: Crea una nova Acció que conté la posa dels ossos seleccionats, i la marca com a recurs. El recurs s'emmagatzemarà al document blend actual" #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_create_pose_asset.activate_new_action msgid "Activate New Action" msgstr "Activar nova acció" #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_create_pose_asset.pose_name msgid "Pose Name" msgstr "Nom de posa" #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_paste_asset msgctxt "Operator" msgid "Paste as New Asset" msgstr "Enganxar com a nou recurs" #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_paste_asset msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset" msgstr "Enganxa el recurs que prèviament s'hagi copiat amb Copiar com a recurs" #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_pose_asset_select_bones msgctxt "Operator" msgid "Select Bones" msgstr "Seleccionar ossos" #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_pose_asset_select_bones msgid "Select those bones that are used in this pose" msgstr "Selecciona els ossos implicats en aquesta posa" #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_restore_previous_action msgctxt "Operator" msgid "Restore Previous Action" msgstr "Restaurar acció prèvia" #. :src: bpy.types.POSELIB_OT_restore_previous_action msgid "Switch back to the previous Action, after creating a pose asset" msgstr "Torna a l'acció anterior, després de crear un recurs de posa" #. :src: bpy.types.POSE_OT_armature_apply msgctxt "Operator" msgid "Apply Pose as Rest Pose" msgstr "Aplicar posa com de repòs" #. :src: bpy.types.POSE_OT_armature_apply msgid "Apply the current pose as the new rest pose" msgstr "[Apply Pose as Rest Pose]: Aplica la posa actual com la nova posa de repòs" #. :src: bpy.types.POSE_OT_armature_apply.selected msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)" msgstr "Aplica només els ossos seleccionats (amb propagació als fills)" #. :src: bpy.types.POSE_OT_blend_to_neighbor msgid "Blend from current position to previous or next keyframe" msgstr "Fusionar des de la ubicació actual a la fotofita anterior o següent" #. :src: bpy.types.POSE_OT_blend_to_neighbor.axis_lock #. :src: bpy.types.POSE_OT_breakdown.axis_lock #. :src: bpy.types.POSE_OT_push.axis_lock #. :src: bpy.types.POSE_OT_push_rest.axis_lock #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax.axis_lock #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax_rest.axis_lock msgid "Axis Lock" msgstr "Bloqueig d'eix" #. :src: bpy.types.POSE_OT_blend_to_neighbor.axis_lock #. :src: bpy.types.POSE_OT_breakdown.axis_lock #. :src: bpy.types.POSE_OT_push.axis_lock #. :src: bpy.types.POSE_OT_push_rest.axis_lock #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax.axis_lock #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax_rest.axis_lock msgid "Transform axis to restrict effects to" msgstr "[Axis Lock]: Transforma l'eix a què es restringiran els efectes" #. :src: bpy.types.POSE_OT_blend_to_neighbor.axis_lock:'FREE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_breakdown.axis_lock:'FREE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push.axis_lock:'FREE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push_rest.axis_lock:'FREE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax.axis_lock:'FREE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax_rest.axis_lock:'FREE' msgid "All axes are affected" msgstr "Tots els eixos resten afectats" #. :src: bpy.types.POSE_OT_blend_to_neighbor.axis_lock:'X' #. :src: bpy.types.POSE_OT_breakdown.axis_lock:'X' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push.axis_lock:'X' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push_rest.axis_lock:'X' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax.axis_lock:'X' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax_rest.axis_lock:'X' msgid "Only X-axis transforms are affected" msgstr "Només queden afectades les transformacions de l'eix X" #. :src: bpy.types.POSE_OT_blend_to_neighbor.axis_lock:'Y' #. :src: bpy.types.POSE_OT_breakdown.axis_lock:'Y' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push.axis_lock:'Y' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push_rest.axis_lock:'Y' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax.axis_lock:'Y' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax_rest.axis_lock:'Y' msgid "Only Y-axis transforms are affected" msgstr "Només queden afectades les transformacions de l'eix Y" #. :src: bpy.types.POSE_OT_blend_to_neighbor.axis_lock:'Z' #. :src: bpy.types.POSE_OT_breakdown.axis_lock:'Z' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push.axis_lock:'Z' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push_rest.axis_lock:'Z' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax.axis_lock:'Z' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax_rest.axis_lock:'Z' msgid "Only Z-axis transforms are affected" msgstr "Només queden afectades les transformacions de l'eix Z" #. :src: bpy.types.POSE_OT_blend_to_neighbor.channels #. :src: bpy.types.POSE_OT_breakdown.channels #. :src: bpy.types.POSE_OT_push.channels #. :src: bpy.types.POSE_OT_push_rest.channels #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax.channels #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax_rest.channels msgid "Set of properties that are affected" msgstr "Joc de propietats afectades" #. :src: bpy.types.POSE_OT_blend_to_neighbor.channels:'ALL' #. :src: bpy.types.POSE_OT_breakdown.channels:'ALL' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push.channels:'ALL' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push_rest.channels:'ALL' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax.channels:'ALL' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax_rest.channels:'ALL' msgid "All Properties" msgstr "Totes les propietats" #. :src: bpy.types.POSE_OT_blend_to_neighbor.channels:'ALL' #. :src: bpy.types.POSE_OT_breakdown.channels:'ALL' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push.channels:'ALL' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push_rest.channels:'ALL' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax.channels:'ALL' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax_rest.channels:'ALL' msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties" msgstr "Totes les propietats, incloses les transformacions, la forma d'os doblegable, i propietats adaptables" #. :src: bpy.types.POSE_OT_blend_to_neighbor.channels:'LOC' #. :src: bpy.types.POSE_OT_breakdown.channels:'LOC' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push.channels:'LOC' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push_rest.channels:'LOC' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax.channels:'LOC' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax_rest.channels:'LOC' msgid "Location only" msgstr "Només ubicació" #. :src: bpy.types.POSE_OT_blend_to_neighbor.channels:'ROT' #. :src: bpy.types.POSE_OT_breakdown.channels:'ROT' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push.channels:'ROT' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push_rest.channels:'ROT' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax.channels:'ROT' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax_rest.channels:'ROT' msgid "Rotation only" msgstr "Només Rotació" #. :src: bpy.types.POSE_OT_blend_to_neighbor.channels:'SIZE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_breakdown.channels:'SIZE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push.channels:'SIZE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push_rest.channels:'SIZE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax.channels:'SIZE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax_rest.channels:'SIZE' msgid "Scale only" msgstr "Només escala" #. :src: bpy.types.POSE_OT_blend_to_neighbor.channels:'BBONE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_breakdown.channels:'BBONE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push.channels:'BBONE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push_rest.channels:'BBONE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax.channels:'BBONE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax_rest.channels:'BBONE' msgid "Bendy Bone" msgstr "Os doblegable" #. :src: bpy.types.POSE_OT_blend_to_neighbor.channels:'BBONE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_breakdown.channels:'BBONE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push.channels:'BBONE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push_rest.channels:'BBONE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax.channels:'BBONE' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax_rest.channels:'BBONE' msgid "Bendy Bone shape properties" msgstr "[Bendy Bone]: Propietats de la forma d'un os doblegable" #. :src: bpy.types.POSE_OT_blend_to_neighbor.channels:'CUSTOM' #. :src: bpy.types.POSE_OT_breakdown.channels:'CUSTOM' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push.channels:'CUSTOM' #. :src: bpy.types.POSE_OT_push_rest.channels:'CUSTOM' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax.channels:'CUSTOM' #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax_rest.channels:'CUSTOM' msgid "Custom properties" msgstr "Propietats adaptables" #. :src: bpy.types.POSE_OT_blend_to_neighbor.factor #. :src: bpy.types.POSE_OT_breakdown.factor #. :src: bpy.types.POSE_OT_push.factor #. :src: bpy.types.POSE_OT_push_rest.factor #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax.factor #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax_rest.factor msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more" msgstr "Factor de ponderació per a la fotofita més afavorida" #. :src: bpy.types.POSE_OT_blend_to_neighbor.next_frame #. :src: bpy.types.POSE_OT_breakdown.next_frame #. :src: bpy.types.POSE_OT_push.next_frame #. :src: bpy.types.POSE_OT_push_rest.next_frame #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax.next_frame #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax_rest.next_frame msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame" msgstr "[Next Keyframe]: Nombre de fotograma per a la fotofita immediatament posterior al fotograma actual" #. :src: bpy.types.POSE_OT_blend_to_neighbor.prev_frame #. :src: bpy.types.POSE_OT_breakdown.prev_frame #. :src: bpy.types.POSE_OT_push.prev_frame #. :src: bpy.types.POSE_OT_push_rest.prev_frame #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax.prev_frame #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax_rest.prev_frame msgid "Previous Keyframe" msgstr "Anterior fotofita" #. :src: bpy.types.POSE_OT_blend_to_neighbor.prev_frame #. :src: bpy.types.POSE_OT_breakdown.prev_frame #. :src: bpy.types.POSE_OT_push.prev_frame #. :src: bpy.types.POSE_OT_push_rest.prev_frame #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax.prev_frame #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax_rest.prev_frame msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame" msgstr "Nombre de fotograma per a la fotofita immediatament abans del fotograma actual" #. :src: bpy.types.POSE_OT_breakdown msgctxt "Operator" msgid "Pose Breakdowner" msgstr "Desglossador de poses" #. :src: bpy.types.POSE_OT_breakdown msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame" msgstr "[Pose Breakdowner]: Crea una posa de desglossament adient en el fotograma actual" #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add msgid "Add a constraint to the active bone" msgstr "Afegir restricció a os actiu" #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraint_add_with_targets msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones" msgstr "Afegir una restricció a l'os actiu, amb el referent (on sigui aplicable) assignat als objectes/ossos seleccionats" #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraints_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Pose Constraints" msgstr "Descartar restriccions de posa" #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraints_clear msgid "Clear all constraints from the selected bones" msgstr "Elimina totes les restriccions dels ossos seleccionats" #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraints_copy msgctxt "Operator" msgid "Copy Constraints to Selected Bones" msgstr "Copiar restriccions als ossos seleccionats" #. :src: bpy.types.POSE_OT_constraints_copy msgid "Copy constraints to other selected bones" msgstr "Copia les restriccions a altres ossos seleccionats" #. :src: bpy.types.POSE_OT_copy msgctxt "Operator" msgid "Copy Pose" msgstr "Copiar posa" #. :src: bpy.types.POSE_OT_copy msgid "Copy the current pose of the selected bones to the internal clipboard" msgstr "Copia la posa actual dels ossos seleccionats al porta-retalls intern" #. :src: bpy.types.POSE_OT_group_add msgctxt "Operator" msgid "Add Bone Group" msgstr "Afegir grup d'ossos" #. :src: bpy.types.POSE_OT_group_add msgid "Add a new bone group" msgstr "Afegir un nou grup d'ossos" #. :src: bpy.types.POSE_OT_group_assign msgctxt "Operator" msgid "Add Selected to Bone Group" msgstr "Afegir la selecció al grup d'ossos" #. :src: bpy.types.POSE_OT_group_assign msgid "Add selected bones to the chosen bone group" msgstr "Afegir els ossos seleccionats al grup d'ossos escollit" #. :src: bpy.types.POSE_OT_group_assign.type #. :src: bpy.types.PoseBone.bone_group_index msgid "Bone Group Index" msgstr "Índex de grup d'ossos" #. :src: bpy.types.POSE_OT_group_deselect msgctxt "Operator" msgid "Deselect Bone Group" msgstr "Deseleccionar grup d'ossos" #. :src: bpy.types.POSE_OT_group_deselect msgid "Deselect bones of active Bone Group" msgstr "Deselecciona els ossos del grup actiu" #. :src: bpy.types.POSE_OT_group_move msgctxt "Operator" msgid "Move Bone Group" msgstr "Moure grup d'ossos" #. :src: bpy.types.POSE_OT_group_move msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups" msgstr "Canvia la ubicació del grup d'ossos actiu a la llista de grups d'ossos" #. :src: bpy.types.POSE_OT_group_move.direction msgid "Direction to move the active Bone Group towards" msgstr "Direcció cap a on moure el grup d'ossos actiu" #. :src: bpy.types.POSE_OT_group_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Bone Group" msgstr "Eliminar grup d'ossos" #. :src: bpy.types.POSE_OT_group_remove msgid "Remove the active bone group" msgstr "Elimina el grup d'ossos actiu" #. :src: bpy.types.POSE_OT_group_select msgctxt "Operator" msgid "Select Bones of Bone Group" msgstr "Seleccionar ossos del grup d'ossos" #. :src: bpy.types.POSE_OT_group_select msgid "Select bones in active Bone Group" msgstr "Selecciona els ossos del grup d'ossos actiu" #. :src: bpy.types.POSE_OT_group_sort msgctxt "Operator" msgid "Sort Bone Groups" msgstr "Ordenar grups d'ossos" #. :src: bpy.types.POSE_OT_group_sort msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order" msgstr "[Sort Bone Groups]: Ordena els grups d'osos pels seus noms en ordre ascendent" #. :src: bpy.types.POSE_OT_group_unassign msgctxt "Operator" msgid "Remove Selected from Bone Groups" msgstr "Eliminar la selecció dels grups d'ossos" #. :src: bpy.types.POSE_OT_group_unassign msgid "Remove selected bones from all bone groups" msgstr "Eliminar els ossos seleccionats de tots els grups d'ossos" #. :src: bpy.types.POSE_OT_hide msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode" msgstr "Etiquetar els ossos seleccionats per a no ser visibles en el mode pose" #. :src: bpy.types.POSE_OT_ik_add msgctxt "Operator" msgid "Add IK to Bone" msgstr "Afegir CI a os" #. :src: bpy.types.POSE_OT_ik_add msgid "Add IK Constraint to the active Bone" msgstr "Afegir la restricció CI a l'os actiu" #. :src: bpy.types.POSE_OT_ik_add.with_targets msgid "With Targets" msgstr "Amb referents" #. :src: bpy.types.POSE_OT_ik_add.with_targets msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects" msgstr "Assigna restriccions CI amb els referents derivats dels ossos/objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.POSE_OT_ik_clear msgctxt "Operator" msgid "Remove IK" msgstr "Eliminar CI" #. :src: bpy.types.POSE_OT_ik_clear msgid "Remove all IK Constraints from selected bones" msgstr "Elimina totes les restriccions CI dels ossos seleccionats" #. :src: bpy.types.POSE_OT_loc_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Pose Location" msgstr "Eliminar ubicació de posa" #. :src: bpy.types.POSE_OT_loc_clear msgid "Reset locations of selected bones to their default values" msgstr "Restableix les ubicacions dels ossos seleccionats als seus valors predeterminats" #. :src: bpy.types.POSE_OT_paste msgctxt "Operator" msgid "Paste Pose" msgstr "Enganxar posa" #. :src: bpy.types.POSE_OT_paste msgid "Paste the stored pose on to the current pose" msgstr "Enganxa la posa emmagatzemat a la posa actual" #. :src: bpy.types.POSE_OT_paste.flipped msgid "Flipped on X-Axis" msgstr "Invertit en l'eix X" #. :src: bpy.types.POSE_OT_paste.flipped msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose" msgstr "[Flipped on X-Axis]: Enganxa la posa emmagatzemada invertida a la posa actual" #. :src: bpy.types.POSE_OT_paste.selected_mask msgid "On Selected Only" msgstr "Només en la selecció" #. :src: bpy.types.POSE_OT_paste.selected_mask msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose" msgstr "Només enganxa la posa emmagatzemada als ossos seleccionats de la posa actual" #. :src: bpy.types.POSE_OT_paths_calculate msgctxt "Operator" msgid "Calculate Bone Paths" msgstr "Calcular trajectes d'ossos" #. :src: bpy.types.POSE_OT_paths_calculate msgid "Calculate paths for the selected bones" msgstr "[Calculate Bone Paths]: Calcula els trajectes per als ossos seleccionats" #. :src: bpy.types.POSE_OT_paths_calculate.bake_location msgid "Which point on the bones is used when calculating paths" msgstr "Quin punt dels ossos s'utilitza per calcular els trajectes" #. :src: bpy.types.POSE_OT_paths_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Bone Paths" msgstr "Descartar trajectes d'ossos" #. :src: bpy.types.POSE_OT_paths_clear.only_selected msgid "Only clear motion paths of selected bones" msgstr "Només elimina trajectes de moviment dels ossos seleccionats" #. :src: bpy.types.POSE_OT_paths_range_update msgctxt "Operator" msgid "Update Range from Scene" msgstr "Actualitzar interval des d'escena" #. :src: bpy.types.POSE_OT_paths_range_update msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range" msgstr "Actualitza l'interval de fotogrames per als trajectes de moviment des de l'interval de fotogrames actual de l'escena" #. :src: bpy.types.POSE_OT_paths_update msgctxt "Operator" msgid "Update Bone Paths" msgstr "Actualitzar trajectes d'ossis" #. :src: bpy.types.POSE_OT_paths_update msgid "Recalculate paths for bones that already have them" msgstr "Recalcula els trajectes per als ossos que ja els tenen" #. :src: bpy.types.POSE_OT_propagate msgctxt "Operator" msgid "Propagate Pose" msgstr "Propagar posa" #. :src: bpy.types.POSE_OT_propagate msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed" msgstr "[Propagate Pose]: Copia els aspectes seleccionats de la posa actual a poses subsegüents que ja estan en fotofites" #. :src: bpy.types.POSE_OT_propagate.end_frame msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)" msgstr "Fotograma on aturar la propagació de fotogrames (per al mode «Abans de fotograma»)" #. :src: bpy.types.POSE_OT_propagate.mode msgid "Terminate Mode" msgstr "Mode finalització" #. :src: bpy.types.POSE_OT_propagate.mode msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes" msgstr "[Terminate Mode]: Mètode utilitzat per a determinar quan parar de propagar la posa a les fotofites" #. :src: bpy.types.POSE_OT_propagate.mode:'NEXT_KEY' msgid "To Next Keyframe" msgstr "A següent fotofita" #. :src: bpy.types.POSE_OT_propagate.mode:'NEXT_KEY' msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only" msgstr "[To Next Keyframe]: Propaga la posa a la primera fotofita que segueix del fotograma actual" #. :src: bpy.types.POSE_OT_propagate.mode:'LAST_KEY' msgid "To Last Keyframe" msgstr "A última fotofita" #. :src: bpy.types.POSE_OT_propagate.mode:'LAST_KEY' msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)" msgstr "Propaga posa només a la darrera fotofita (és a dir, fent l'acció cíclica)" #. :src: bpy.types.POSE_OT_propagate.mode:'BEFORE_FRAME' msgid "Before Frame" msgstr "Abans de fotograma" #. :src: bpy.types.POSE_OT_propagate.mode:'BEFORE_FRAME' msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property" msgstr "[Before Frame]: Propaga posa a totes les fotofites entre el fotograma actual i la propietat «Fotograma»" #. :src: bpy.types.POSE_OT_propagate.mode:'BEFORE_END' msgid "Before Last Keyframe" msgstr "Abans d'última fotofita" #. :src: bpy.types.POSE_OT_propagate.mode:'BEFORE_END' msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found" msgstr "Propaga posa a totes les fotofites des del fotograma actual fins que se'n troben més" #. :src: bpy.types.POSE_OT_propagate.mode:'SELECTED_KEYS' msgid "Propagate pose to all selected keyframes" msgstr "Propagar la posa a totes les fotofites seleccionades" #. :src: bpy.types.POSE_OT_propagate.mode:'SELECTED_MARKERS' msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame" msgstr "Propagar posa a totes les fotofites que ocorren en fotogrames amb els Marcadors d'escena després del fotograma actual" #. :src: bpy.types.POSE_OT_push msgctxt "Operator" msgid "Push Pose from Breakdown" msgstr "Extremar posa des de desglossament" #. :src: bpy.types.POSE_OT_push msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose" msgstr "[Push Pose from Breakdown]: Exagera la posa actual pel que fa a la posa de desglossament" #. :src: bpy.types.POSE_OT_push_rest msgctxt "Operator" msgid "Push Pose from Rest Pose" msgstr "Extremar la posa des de la de repòs" #. :src: bpy.types.POSE_OT_push_rest msgid "Push the current pose further away from the rest pose" msgstr "Empeny la posa actual més enllà de la posa de descans" #. :src: bpy.types.POSE_OT_quaternions_flip msgctxt "Operator" msgid "Flip Quats" msgstr "Invertir quats" #. :src: bpy.types.POSE_OT_quaternions_flip msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations" msgstr "Capgira els valors de quaternió per a aconseguir les rotacions desitjades, tot mantenint les mateixes orientacions" #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax msgctxt "Operator" msgid "Relax Pose to Breakdown" msgstr "Relaxar posa a desglossament" #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose" msgstr "Fa la posa actual sigui més similar a la seva posa de desglossament" #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax_rest msgctxt "Operator" msgid "Relax Pose to Rest Pose" msgstr "Relaxar posa a la de repòs" #. :src: bpy.types.POSE_OT_relax_rest msgid "Make the current pose more similar to the rest pose" msgstr "Fa que la posa actual sigui més similar a la posa de repòs" #. :src: bpy.types.POSE_OT_reveal msgctxt "Operator" msgid "Reveal Selected" msgstr "Evidenciar seleccionats" #. :src: bpy.types.POSE_OT_reveal msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode" msgstr "Evidenciar tots els ossos ocults en el mode de Pose" #. :src: bpy.types.POSE_OT_rot_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Pose Rotation" msgstr "Eliminar rotació de posa" #. :src: bpy.types.POSE_OT_rot_clear msgid "Reset rotations of selected bones to their default values" msgstr "Restableix les rotacions dels ossos seleccionats als valors predeterminats" #. :src: bpy.types.POSE_OT_rotation_mode_set msgctxt "Operator" msgid "Set Rotation Mode" msgstr "Determinar mode de rotació" #. :src: bpy.types.POSE_OT_rotation_mode_set msgid "Set the rotation representation used by selected bones" msgstr "Estableix la representació de rotació per als ossos seleccionats" #. :src: bpy.types.POSE_OT_scale_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Pose Scale" msgstr "Eliminar escala de posa" #. :src: bpy.types.POSE_OT_scale_clear msgid "Reset scaling of selected bones to their default values" msgstr "Restableix l'escalat dels ossos seleccionats als valors predeterminats" #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_constraint_target msgctxt "Operator" msgid "Select Constraint Target" msgstr "Seleccionar referent derestricció" #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_constraint_target msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones" msgstr "[Select Constraint Target]: Selecciona els ossos que fan de referents per als ossos seleccionats" #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_grouped msgid "Select all visible bones grouped by similar properties" msgstr "Seleccionar tots els ossos visibles agrupats per propietats similars" #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_grouped.type:'GROUP' msgid "Shared group" msgstr "Grup compartit" #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_grouped.type:'KEYINGSET' msgid "All bones affected by active Keying Set" msgstr "[Shared group]: Tots els ossos afectats pel Joc d'atributs de fites actiu" #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_linked #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_linked_pick msgctxt "Operator" msgid "Select Connected" msgstr "Seleccionar connectats" #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_linked_pick msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor" msgstr "Selecciona els ossos enllaçats per connexions pare/fill sota el cursor del ratolí" #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_parent msgctxt "Operator" msgid "Select Parent Bone" msgstr "Seleccionar os pare" #. :src: bpy.types.POSE_OT_select_parent msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones" msgstr "[Select Parent Bone]: Selecciona els ossos que són pares dels ossos actualment seleccionats" #. :src: bpy.types.POSE_OT_transforms_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Pose Transforms" msgstr "Descartar transformacions de posa" #. :src: bpy.types.POSE_OT_transforms_clear msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values" msgstr "Restableix la ubicació, la rotació i l'escalat dels ossos seleccionats als seus valors predeterminats" #. :src: bpy.types.POSE_OT_user_transforms_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear User Transforms" msgstr "Descartar transformacions d'usador" #. :src: bpy.types.POSE_OT_user_transforms_clear msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state" msgstr "Restableix les transformacions de poses d'os a l'estat fotofitat" #. :src: bpy.types.POSE_OT_user_transforms_clear.only_selected msgid "Only visible/selected bones" msgstr "Només ossos visibles/seleccionats" #. :src: bpy.types.POSE_OT_visual_transform_apply msgctxt "Operator" msgid "Apply Visual Transform to Pose" msgstr "Aplicar transformació visual a posa" #. :src: bpy.types.POSE_OT_visual_transform_apply msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform" msgstr "Aplica la posició restringida final dels ossos de posa a la seva transformació" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_addon_disable #. :src: bpy.types.WM_OT_owner_disable msgctxt "Operator" msgid "Disable Add-on" msgstr "Desactivar complement" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_addon_disable msgid "Disable an add-on" msgstr "Desactiva un complement" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_addon_disable.module msgid "Module name of the add-on to disable" msgstr "Nom de mòdul del complement a desactivar" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_addon_enable #. :src: bpy.types.WM_OT_owner_enable msgctxt "Operator" msgid "Enable Add-on" msgstr "Activar complement" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_addon_enable msgid "Enable an add-on" msgstr "[Enable Add-on]: Activa un complement" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_addon_enable.module msgid "Module name of the add-on to enable" msgstr "Nom de mòdul del complement a activar" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_addon_expand msgid "Display information and preferences for this add-on" msgstr "Mostra informació i preferències del complement" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_addon_expand.module #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_addon_show.module msgid "Module name of the add-on to expand" msgstr "Nom de mòdul del complement a ampliar" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_addon_install msgctxt "Operator" msgid "Install Add-on" msgstr "Instal·lar complement" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_addon_install msgid "Install an add-on" msgstr "[Install Add-on]: Instal·la un complement" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_addon_install.overwrite msgid "Remove existing add-ons with the same ID" msgstr "Elimina els complements existents amb el mateix ID" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_addon_install.target msgid "Target Path" msgstr "Camí del referent" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_addon_refresh #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:540 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1974 msgctxt "Operator" msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_addon_refresh msgid "Scan add-on directories for new modules" msgstr "Escaneja els directoris de complements a la recerca de nous mòduls" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_addon_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Add-on" msgstr "Eliminar complement" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_addon_remove msgid "Delete the add-on from the file system" msgstr "Elimina el complement del sistema de documents" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_addon_remove.module msgid "Module name of the add-on to remove" msgstr "Nom de mòdul del complement a eliminar" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_addon_show msgid "Show add-on preferences" msgstr "Mostrar preferències del complement" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_app_template_install msgctxt "Operator" msgid "Install Template from File..." msgstr "Instal·lar plantilla des del document..." #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_app_template_install msgid "Install an application template" msgstr "[Install Template from File...]: Instal·la una plantilla d'aplicació" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_app_template_install.overwrite msgid "Remove existing template with the same ID" msgstr "Eliminar la plantilla existent amb el mateix ID" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add msgctxt "Operator" msgid "Add Asset Library" msgstr "Afegir biblioteca de recursos" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_add msgid "Add a directory to be used by the Asset Browser as source of assets" msgstr "[Add Asset Library]: Afegir un directori a usar pel navegador de recursos com a font de recursos" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Asset Library" msgstr "Eliminar biblioteca de recursos" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_asset_library_remove msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore" msgstr "Elimina un camí a un document .blend, de manera que el navegador d'actius ja no intenti mostrar-lo més" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_associate_blend msgctxt "Operator" msgid "Register File Association" msgstr "Registrar associació de document" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_associate_blend msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails" msgstr "Usa aquesta instal·lació per als documents .blend i per a mostrar les miniatures" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_autoexec_path_add msgctxt "Operator" msgid "Add Auto-Execution Path" msgstr "Afegir camí d'autoexecució" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_autoexec_path_add msgid "Add path to exclude from auto-execution" msgstr "[Add Auto-Execution Path]: Afegir un camí per excloure de l'execució automàtica" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_autoexec_path_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Auto-Execution Path" msgstr "Eliminar camí d'autoexecució" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_autoexec_path_remove msgid "Remove path to exclude from auto-execution" msgstr "Elimina el camí a excloure de l'execució automàtica" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_copy_prev msgctxt "Operator" msgid "Copy Previous Settings" msgstr "Copiar paràmetres anteriors" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_copy_prev msgid "Copy settings from previous version" msgstr "Copia la configuració des de la versió anterior" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyconfig_activate msgctxt "Operator" msgid "Activate Keyconfig" msgstr "Activa configuració de teclat" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyconfig_export msgctxt "Operator" msgid "Export Key Configuration..." msgstr "Exportar configuració de teclat..." #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyconfig_export msgid "Export key configuration to a Python script" msgstr "[Export Key Configuration...]: Exporta la configuració de teclat a un protocol de python" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyconfig_export.all #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keymap_restore.all msgid "All Keymaps" msgstr "Tots els teclaris" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyconfig_export.all msgid "Write all keymaps (not just user modified)" msgstr "[All Keymaps]: Registra tots els teclaris (no només els modificats per la usuària)" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyconfig_import msgctxt "Operator" msgid "Import Key Configuration..." msgstr "Importar configuració de teclat..." #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyconfig_import msgid "Import key configuration from a Python script" msgstr "Importa la configuració de teclat des d'un protocol de python" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyconfig_import.keep_original msgid "Keep Original" msgstr "Mantenir original" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyconfig_import.keep_original msgid "Keep original file after copying to configuration folder" msgstr "Manté el document original després de copiar a la carpeta de configuració" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyconfig_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Key Config" msgstr "Eliminar configuració de teclat" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyconfig_remove msgid "Remove key config" msgstr "Elimina la configuració del teclat" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyconfig_test msgctxt "Operator" msgid "Test Key Configuration for Conflicts" msgstr "Fer proves de configuració de teclat per als conflictes" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyconfig_test msgid "Test key configuration for conflicts" msgstr "Prova la configuració de teclat per casos de conflicte" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyitem_add msgctxt "Operator" msgid "Add Key Map Item" msgstr "Afegir element de teclari" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyitem_add msgid "Add key map item" msgstr "Afegir un element al teclari" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyitem_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Key Map Item" msgstr "Eliminar element de teclari" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyitem_remove msgid "Remove key map item" msgstr "Elimina l'element del teclari" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyitem_remove.item_id #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyitem_restore.item_id msgid "Item Identifier" msgstr "Identificador d'elements" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyitem_remove.item_id msgid "Identifier of the item to remove" msgstr "[Item Identifier]: Identificador de l'element a eliminar" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyitem_restore msgctxt "Operator" msgid "Restore Key Map Item" msgstr "Restaurar element de teclari" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyitem_restore msgid "Restore key map item" msgstr "Restaura l'element del mapa de tecles" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keyitem_restore.item_id msgid "Identifier of the item to restore" msgstr "Identificador de l'element a restaurar" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keymap_restore msgctxt "Operator" msgid "Restore Key Map(s)" msgstr "Restaurar teclari(s)" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keymap_restore msgid "Restore key map(s)" msgstr "[Restore Key Map(s)]: Restaura els mapes de tecles" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_keymap_restore.all msgid "Restore all keymaps to default" msgstr "Restaurar tots els teclaris als valors predeterminats" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_reset_default_theme msgctxt "Operator" msgid "Reset to Default Theme" msgstr "Restablir a tema predeterminat" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_reset_default_theme msgid "Reset to the default theme colors" msgstr "Restableix als colors de tema predeterminats" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_script_directory_add msgctxt "Operator" msgid "Add Python Script Directory" msgstr "Afegir directori de protocols de python" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_script_directory_add.filter_folder #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_studiolight_install.filter_folder msgid "Filter Folders" msgstr "Filtrar carpetes" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_script_directory_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Python Script Directory" msgstr "Eliminar directori de protocols de python" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_script_directory_remove.index msgid "Index of the script directory to remove" msgstr "Índex del directori de protocols a eliminar" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_studiolight_copy_settings msgctxt "Operator" msgid "Copy Studio Light Settings" msgstr "Copiar configuració d'Il·luminació d'estudi" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_studiolight_copy_settings msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor" msgstr "Copia la configuració d'Il·luminació d'estudi a l'editor d'Il·luminació d'estudi" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_studiolight_install msgctxt "Operator" msgid "Install Light" msgstr "Instal·lar llum" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_studiolight_install msgid "Install a user defined light" msgstr "Instal·la una llum definida per la usuària" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_studiolight_install.type:'MATCAP' #. :src: bpy.types.View3DShading.light:'MATCAP' msgid "MatCap" msgstr "MatCap" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_studiolight_install.type:'MATCAP' msgid "Install custom MatCaps" msgstr "Instal·lar MatCaps adaptades" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_studiolight_install.type:'WORLD' msgid "Install custom HDRIs" msgstr "Instal·lar HDRIs adaptats" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_studiolight_install.type:'STUDIO' #. :src: bpy.types.View3DShading.light:'STUDIO' msgid "Studio" msgstr "Estudi" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_studiolight_install.type:'STUDIO' msgid "Install custom Studio Lights" msgstr "Instal·lar Il·luminació d'estudi personalitzada" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_studiolight_new msgctxt "Operator" msgid "Save Custom Studio Light" msgstr "Desar Il·luminació d'estudi personalitzada" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_studiolight_new msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings" msgstr "Desa una il·luminació d'estudi personalitzada des de la configuració de l'editor d'il·luminació d'estudi" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_studiolight_show msgid "Show light preferences" msgstr "Mostrar preferències de llum" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_studiolight_uninstall msgctxt "Operator" msgid "Uninstall Studio Light" msgstr "Desinstal·lar Il·luminació d'estudi" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_studiolight_uninstall msgid "Delete Studio Light" msgstr "Suprimeix la Il·luminació d'estudi" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_theme_install msgctxt "Operator" msgid "Install Theme..." msgstr "Instal·la el tema..." #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_theme_install msgid "Load and apply a Blender XML theme file" msgstr "[Install Theme...]: Carrega i aplica un document de tema XML del Blender" #. :src: bpy.types.PREFERENCES_OT_theme_install.overwrite msgid "Remove existing theme file if exists" msgstr "Suprimir el document de tema existent si existeix" #. :src: bpy.types.PTCACHE_OT_add msgctxt "Operator" msgid "Add New Cache" msgstr "Afegir nova memòria cau" #. :src: bpy.types.PTCACHE_OT_add msgid "Add new cache" msgstr "Afegir una memòria cau nova" #. :src: bpy.types.PTCACHE_OT_bake msgctxt "Operator" msgid "Bake Physics" msgstr "Precuinar física" #. :src: bpy.types.PTCACHE_OT_bake msgid "Bake physics" msgstr "[Bake Physics]: Precuina comportaments físics" #. :src: bpy.types.PTCACHE_OT_bake.bake #. :src: bpy.types.PTCACHE_OT_bake_all.bake #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_bake #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_geometry_nodes.py:34 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:803 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ocean.cc:674 msgid "Bake" msgstr "Precuinar" #. :src: bpy.types.PTCACHE_OT_bake_all msgctxt "Operator" msgid "Bake All Physics" msgstr "Precuinar tot el físic" #. :src: bpy.types.PTCACHE_OT_bake_all msgid "Bake all physics" msgstr "[Bake All Physics]: Precuina tot el que es comporta de manera física" #. :src: bpy.types.PTCACHE_OT_bake_from_cache msgctxt "Operator" msgid "Bake from Cache" msgstr "Precuinar des de memòria cau" #. :src: bpy.types.PTCACHE_OT_bake_from_cache msgid "Bake from cache" msgstr "Precuina a partir de la memòria cau" #. :src: bpy.types.PTCACHE_OT_free_bake msgctxt "Operator" msgid "Delete Physics Bake" msgstr "Suprimir precuinat de física" #. :src: bpy.types.PTCACHE_OT_free_bake msgid "Delete physics bake" msgstr "Suprimeix el precuinat de comportament físic" #. :src: bpy.types.PTCACHE_OT_free_bake_all msgctxt "Operator" msgid "Delete All Physics Bakes" msgstr "Suprimir tots els precuinats físics" #. :src: bpy.types.PTCACHE_OT_free_bake_all msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene" msgstr "Suprimeix totes les memòries cau de precuinades de tots els objectes de l'escena actual" #. :src: bpy.types.PTCACHE_OT_remove msgctxt "Operator" msgid "Delete Current Cache" msgstr "Suprimir memòria cau actual" #. :src: bpy.types.PTCACHE_OT_remove msgid "Delete current cache" msgstr "Suprimeix la memòria cau actual" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_cycles_integrator_preset_add msgctxt "Operator" msgid "Add Integrator Preset" msgstr "Afegir predefinit d'integració" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_cycles_integrator_preset_add msgid "Add an Integrator Preset" msgstr "[Add Integrator Preset]: Afegir un valor predefinit d'integració" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_cycles_performance_preset_add msgctxt "Operator" msgid "Add Performance Preset" msgstr "Afegir predefinit de rendiment" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_cycles_performance_preset_add msgid "Add an Performance Preset" msgstr "[Add Performance Preset]: Afegir un valor predefinit de rendiment" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_cycles_sampling_preset_add msgctxt "Operator" msgid "Add Sampling Preset" msgstr "Afegir predefinit de mostreig" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_cycles_sampling_preset_add msgid "Add a Sampling Preset" msgstr "[Add Sampling Preset]: Afegir un valor predefinit de mostreig" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_cycles_viewport_sampling_preset_add msgctxt "Operator" msgid "Add Viewport Sampling Preset" msgstr "Afegir predefinit de mostreig en mirador" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_cycles_viewport_sampling_preset_add msgid "Add a Viewport Sampling Preset" msgstr "Afegir un valor predefinit de mostreig al mirador" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_opengl msgctxt "Operator" msgid "Viewport Render" msgstr "Revelat de mirador" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_opengl msgid "Take a snapshot of the active viewport" msgstr "[Viewport Render]: Agafa una instantània del mirador actiu" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_opengl.animation #. :src: bpy.types.RENDER_OT_render.animation msgid "Render files from the animation range of this scene" msgstr "Revelar documents de l'interval d'animació d'aquesta escena" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_opengl.render_keyed_only msgid "Render Keyframes Only" msgstr "Revelar només fotofites" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_opengl.render_keyed_only msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation" msgstr "Revela només els fotogrames on els objectes seleccionats tenen una fotofita a les dades d'animació. Només s'utilitza en revelar animació" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_opengl.sequencer #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_sequencer #. :src: bpy.types.SceneSequence.scene_input:'SEQUENCER' #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.view_type:'SEQUENCER' #. :src: Add-ons' categories #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:81 msgid "Sequencer" msgstr "Seqüenciador" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_opengl.sequencer msgid "Render using the sequencer's OpenGL display" msgstr "Revela usant la pantalla OpenGL del seqüenciador" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_opengl.view_context msgid "View Context" msgstr "Visualitzar context" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_opengl.view_context msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings" msgstr "Usa la vista 3D actual per a revelar, en cas contrari usa la configuració d'escena" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_opengl.write_still #. :src: bpy.types.RENDER_OT_render.write_still msgid "Write Image" msgstr "Escriure imatge" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_opengl.write_still #. :src: bpy.types.RENDER_OT_render.write_still msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)" msgstr "Desa la imatge revelada al camí d'egressió (només usat quan l'animació està desactivada)" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_play_rendered_anim msgctxt "Operator" msgid "Play Rendered Animation" msgstr "Reproduir animació revelada" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_play_rendered_anim msgid "Play back rendered frames/movies using an external player" msgstr "Reprodueix els fotogrames/vídeos revelats usant un programa extern" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_preset_add msgctxt "Operator" msgid "Add Render Preset" msgstr "Afegir predefinit de revelat" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_preset_add msgid "Add or remove a Render Preset" msgstr "Afegir o elimina un valor predefinit de revelat" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_render msgctxt "Operator" msgid "Render" msgstr "Revelar" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_render msgid "Render active scene" msgstr "[Render]: Revela l'escena activa" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_render.layer #. :src: bpy.types.RenderLayer msgid "Render Layer" msgstr "Capa de revelat" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_render.layer msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)" msgstr "Capa única de revelat per al re-revelat (s'utilitza només quan l'animació està desactivada)" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_render.scene msgid "Scene to render, current scene if not specified" msgstr "Escena a revelar, escena actual si no s'especifica" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_render.use_viewport msgid "Use 3D Viewport" msgstr "Usar mirador 3D" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_render.use_viewport msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport" msgstr "Des de dins el mirador 3D, usar capes i càmera del mirador" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_shutter_curve_preset msgctxt "Operator" msgid "Shutter Curve Preset" msgstr "Predefinit de corba d'obturador" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_shutter_curve_preset msgid "Set shutter curve" msgstr "[Shutter Curve Preset]: Defineix la corba de l'obturador" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_view_cancel msgctxt "Operator" msgid "Cancel Render View" msgstr "Cancel·lar visualització de revelat" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_view_cancel msgid "Cancel show render view" msgstr "Cancel·la que es mostri la visualització de revelat" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_view_show msgctxt "Operator" msgid "Show/Hide Render View" msgstr "Mostrar/ocultar visualització de revelat" #. :src: bpy.types.RENDER_OT_view_show msgid "Toggle show render view" msgstr "Revessa que es mostri la visualització de revelat" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_bake_to_keyframes #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2519 msgctxt "Operator" msgid "Bake to Keyframes" msgstr "Precuinar a fotofites" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_bake_to_keyframes msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes" msgstr "[Bake to Keyframes]: Precuina transformacions de cos rígid d'objectes seleccionats en fotofites" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect msgctxt "Operator" msgid "Connect Rigid Bodies" msgstr "Connectar cossos rígids" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies" msgstr "[Connect Rigid Bodies]: Crea restriccions de cos rígid entre els cossos rígids seleccionats" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.con_type msgid "Type of generated constraint" msgstr "Tipus de restricció generada" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.con_type:'FIXED' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_constraint_add.type:'FIXED' #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.type:'FIXED' msgid "Glue rigid bodies together" msgstr "Aglutinar cossos rígids" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.con_type:'POINT' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_constraint_add.type:'POINT' #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.type:'POINT' msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point" msgstr "[Glue rigid bodies together]: Restringeix els cossos rígids a moure's entorn s'un punt de gir comú" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.con_type:'HINGE' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_constraint_add.type:'HINGE' #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.type:'HINGE' msgid "Hinge" msgstr "Frontissa" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.con_type:'HINGE' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_constraint_add.type:'HINGE' #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.type:'HINGE' msgid "Restrict rigid body rotation to one axis" msgstr "[Hinge]: Restringeix la rotació del cos rígid a un eix" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.con_type:'SLIDER' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_constraint_add.type:'SLIDER' #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.type:'SLIDER' msgid "Slider" msgstr "Lliscador" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.con_type:'SLIDER' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_constraint_add.type:'SLIDER' #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.type:'SLIDER' msgid "Restrict rigid body translation to one axis" msgstr "[Slider]: Restringeix la translació de cos rígid a un eix" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.con_type:'PISTON' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_constraint_add.type:'PISTON' #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.type:'PISTON' msgid "Piston" msgstr "Pistó" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.con_type:'PISTON' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_constraint_add.type:'PISTON' #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.type:'PISTON' msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis" msgstr "[Piston]: Restringeix a un eix la translació i rotació de cos rígid" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.con_type:'GENERIC' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_constraint_add.type:'GENERIC' #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.type:'GENERIC' msgid "Restrict translation and rotation to specified axes" msgstr "Restringir la translació i rotació als eixos especificats" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.con_type:'GENERIC_SPRING' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_constraint_add.type:'GENERIC_SPRING' #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.type:'GENERIC_SPRING' msgid "Generic Spring" msgstr "Molla genèrica" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.con_type:'GENERIC_SPRING' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_constraint_add.type:'GENERIC_SPRING' #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.type:'GENERIC_SPRING' msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs" msgstr "[Generic Spring]: Restringeix la translació i rotació a eixos especificats amb molles" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.con_type:'MOTOR' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_constraint_add.type:'MOTOR' #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_rigid_body_constraint_motor #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.type:'MOTOR' msgid "Motor" msgstr "Motor" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.con_type:'MOTOR' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_constraint_add.type:'MOTOR' #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.type:'MOTOR' msgid "Drive rigid body around or along an axis" msgstr "Empeny el cos rígid al voltant o seguint un eix" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.connection_pattern msgid "Connection Pattern" msgstr "Patró de connexió" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.connection_pattern msgid "Pattern used to connect objects" msgstr "[Connection Pattern]: Patró utilitzat per connectar objectes" #. :src: #. bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.connection_pattern:'SELECTED_TO_ACTIVE' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.connection_pattern:'SELECTED_TO_ACTIVE' msgid "Connect selected objects to the active object" msgstr "Connectar els objectes seleccionats a l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.connection_pattern:'CHAIN_DISTANCE' msgid "Chain by Distance" msgstr "Encadenar per distància" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.connection_pattern:'CHAIN_DISTANCE' msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object" msgstr "[Chain by Distance]: Connecta els objectes com una cadena basada en la distància, començant per l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.pivot_type msgid "Constraint pivot location" msgstr "Restringeix la ubicació pivot" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.pivot_type:'CENTER' msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies" msgstr "La ubicació pivot és entre els cossos rígids restringits" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.pivot_type:'ACTIVE' msgid "Pivot location is at the active object position" msgstr "La ubicació pivot es troba a la posició de l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_connect.pivot_type:'SELECTED' msgid "Pivot location is at the selected object position" msgstr "La ubicació pivot es troba a la posició de l'objecte seleccionat" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_constraint_add msgctxt "Operator" msgid "Add Rigid Body Constraint" msgstr "Afegir restricció de cos rígid" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_constraint_add msgid "Add Rigid Body Constraint to active object" msgstr "Afegir una restricció de cos rígid a l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_constraint_add.type msgid "Rigid Body Constraint Type" msgstr "Tipus de restricció de cos rígid" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_constraint_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Rigid Body Constraint" msgstr "Eliminar restricció del cos rígid" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_constraint_remove msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object" msgstr "Elimina la restricció de cos rígid de l'objecte" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_mass_calculate #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2516 msgctxt "Operator" msgid "Calculate Mass" msgstr "Calcular massa" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_mass_calculate msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume" msgstr "[Calculate Mass]: Calcula automàticament els valors de massa per als objectes de cos rígid en base al volum" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_mass_calculate.density msgid "Density value (kg/m^3), allows custom value if the 'Custom' preset is used" msgstr "Valor de densitat (kg/m^3), permet un valor adaptable si s'utilitza «Adaptable» com a predefinit" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_mass_calculate.material msgid "Material Preset" msgstr "Predefinit de material" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_mass_calculate.material msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)" msgstr "Tipus de material de què els objectes són fets (determina la densitat del material)" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_object_add msgctxt "Operator" msgid "Add Rigid Body" msgstr "Afegir cos rígid" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_object_add msgid "Add active object as Rigid Body" msgstr "[Add Rigid Body]: Afegir l'objecte actiu com a cos rígid" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_object_add.type #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_objects_add.type msgid "Rigid Body Type" msgstr "Tipus de cos rígid" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_object_add.type:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_objects_add.type:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.type:'ACTIVE' msgid "Object is directly controlled by simulation results" msgstr "[Rigid Body Type]: L'objecte controlat directament pels resultats de la simulació" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_object_add.type:'PASSIVE' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_objects_add.type:'PASSIVE' #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.type:'PASSIVE' msgid "Passive" msgstr "Passiu" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_object_add.type:'PASSIVE' #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_objects_add.type:'PASSIVE' #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.type:'PASSIVE' msgid "Object is directly controlled by animation system" msgstr "L'objecte està controlat directament pel sistema d'animació" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_object_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Rigid Body" msgstr "Eliminar cos rígid" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_object_remove msgid "Remove Rigid Body settings from Object" msgstr "Elimina la configuració del cos rígid de l'objecte" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_object_settings_copy msgctxt "Operator" msgid "Copy Rigid Body Settings" msgstr "Copiar configuració de cos rígid" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_object_settings_copy msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected" msgstr "Copia la configuració de cos rígid des de l'objecte actiu a l'opció seleccionada" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_objects_add msgctxt "Operator" msgid "Add Rigid Bodies" msgstr "Afegir cossos rígids" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_objects_add msgid "Add selected objects as Rigid Bodies" msgstr "Afegir els objectes seleccionats com a cossos rígids" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_objects_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Rigid Bodies" msgstr "Eliminar cossos rígids" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_objects_remove msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation" msgstr "Elimina els objectes seleccionats de la simulació de cos rigid" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_shape_change msgctxt "Operator" msgid "Change Collision Shape" msgstr "Canviar forma de col·lisió" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_shape_change msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects" msgstr "Canvia les formes de col·lisió per als objectes de cos rigid seleccionats" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_shape_change.type msgid "Rigid Body Shape" msgstr "Forma de cos rígid" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_shape_change.type:'BOX' #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.collision_shape:'BOX' msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)" msgstr "[Rigid Body Shape]: Formes semblants a capses (és a dir, cubs), incloent-hi plans (és a dir, plans de terra)" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_shape_change.type:'CONVEX_HULL' #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.collision_shape:'CONVEX_HULL' msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)" msgstr "Una superfície semblant a una malla que engloba (és a dir, sobrecobreix) tots els vèrtexs (millor resultats com menys vèrtexs)" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_shape_change.type:'MESH' #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.collision_shape:'MESH' msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls" msgstr "Malla consistent de triangles i prou, permetent interaccions més detallades que closques convexes" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_shape_change.type:'COMPOUND' #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.collision_shape:'COMPOUND' msgid "Compound Parent" msgstr "Pare compost" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_shape_change.type:'COMPOUND' #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.collision_shape:'COMPOUND' msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object" msgstr "[Compound Parent]: Combina tots els seus cossos rígids fills en un objecte rígid" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_world_add msgctxt "Operator" msgid "Add Rigid Body World" msgstr "Afegir món de cos rígid" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_world_add msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene" msgstr "[Add Rigid Body World]: Afegir un món de simulació de cos rígid a l'escena actual" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_world_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Rigid Body World" msgstr "Eliminar món de cos rígid" #. :src: bpy.types.RIGIDBODY_OT_world_remove msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene" msgstr "Elimina el món de simulació de cos rígid de l'escena actual" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_delete msgctxt "Operator" msgid "Delete Scene" msgstr "Suprimir escena" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_delete msgid "Delete active scene" msgstr "Suprimeix l'escena activa" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_add_edge_marks_to_keying_set msgctxt "Operator" msgid "Add Edge Marks to Keying Set" msgstr "Afegir marques d'aresta a joc de fitoatributs" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_add_edge_marks_to_keying_set msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set" msgstr "[Add Edge Marks to Keying Set]: Afegeix al joc de fitoatributs actiu els camins a les dades de propietat de marques d'aresta de traç manual de les arestes seleccionades" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_add_face_marks_to_keying_set msgctxt "Operator" msgid "Add Face Marks to Keying Set" msgstr "Afegir marques de cares al joc de fitoatributs" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_add_face_marks_to_keying_set msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set" msgstr "[Add Face Marks to Keying Set]: Afegeix al joc de fitoatributs actiu els camins de dades vers la propietat de marques de cara de traç manual dels polígons seleccionats" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_alpha_modifier_add msgctxt "Operator" msgid "Add Alpha Transparency Modifier" msgstr "Afegir modificador de transparència alfa" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_alpha_modifier_add msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset" msgstr "Afegir un modificador de transparència alfa a l'estil de línia associat amb el joc de línies actiu" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_color_modifier_add msgctxt "Operator" msgid "Add Line Color Modifier" msgstr "Afegir modificador de color de línia" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_color_modifier_add msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset" msgstr "Afegir un modificador de color de línia a l'estil de línia associat amb el joc de línies actiu" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_fill_range_by_selection msgctxt "Operator" msgid "Fill Range by Selection" msgstr "Emplenar interval per selecció" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_fill_range_by_selection msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object (either a user-specified object or the active camera)" msgstr "Emplena les entrades de l'interval mín/màx amb la distància mín/màx entre els objectes de malla seleccionats i l'objecte d'origen (o bé un objecte especificat per la usuària o la càmera activa)" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_fill_range_by_selection.name msgid "Name of the modifier to work on" msgstr "Nom del modificador a configurar" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_fill_range_by_selection.type msgid "Type of the modifier to work on" msgstr "Tipus del modificador a configurar" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_fill_range_by_selection.type:'COLOR' msgid "Color modifier type" msgstr "Tipus de modificador de color" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_fill_range_by_selection.type:'ALPHA' msgid "Alpha modifier type" msgstr "Tipus de modificador d'alfa" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_fill_range_by_selection.type:'THICKNESS' msgid "Thickness modifier type" msgstr "Tipus de modificador de gruix" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_geometry_modifier_add msgctxt "Operator" msgid "Add Stroke Geometry Modifier" msgstr "Afegir modificador de geometria de traç" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_geometry_modifier_add msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset" msgstr "Afegir un modificador de geometria del traç a l'estil de línia associat amb el joc de línies actiu" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_lineset_add msgctxt "Operator" msgid "Add Line Set" msgstr "Afegir joc de línies" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_lineset_add msgid "Add a line set into the list of line sets" msgstr "[Add Line Set]: Afegir un joc de línies a la llista de jocs de línies" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_lineset_copy msgctxt "Operator" msgid "Copy Line Set" msgstr "Copiar joc de línies" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_lineset_copy msgid "Copy the active line set to the internal clipboard" msgstr "Copiar el joc de línies actiu al porta-retalls intern" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_lineset_move msgctxt "Operator" msgid "Move Line Set" msgstr "Moure joc de línies" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_lineset_move msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets" msgstr "Canvia la posició del joc de línies actiu establerta dins de la llista de jocs de línies" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_lineset_move.direction msgid "Direction to move the active line set towards" msgstr "Direcció a la qual moure el joc de línies actiu" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_lineset_paste msgctxt "Operator" msgid "Paste Line Set" msgstr "Enganxar joc de línies" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_lineset_paste msgid "Paste the internal clipboard content to the active line set" msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls intern al joc de línies actiu" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_lineset_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Line Set" msgstr "Eliminar joc de línies" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_lineset_remove msgid "Remove the active line set from the list of line sets" msgstr "[Remove Line Set]: Elimina el joc de línies actiu de la llista de jocs de línies" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_linestyle_new msgctxt "Operator" msgid "New Line Style" msgstr "Estil de línia nou" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_linestyle_new msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets" msgstr "[New Line Style]: Crea un nou estil de línia, reutilitzable per múltiples jocs de línies" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_modifier_copy msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers" msgstr "Duplicar el modificador dins de la llista de modificadors" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_modifier_move msgctxt "Operator" msgid "Move Modifier" msgstr "Moure modificador" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_modifier_move msgid "Move the modifier within the list of modifiers" msgstr "Mou el modificador dins de la llista de modificadors" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_modifier_move.direction msgid "Direction to move the chosen modifier towards" msgstr "Direcció on moure el modificador escollit" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_modifier_remove msgid "Remove the modifier from the list of modifiers" msgstr "Suprimir el modificador de la llista de modificadors" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_module_add msgctxt "Operator" msgid "Add Freestyle Module" msgstr "Afegir mòdul manual" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_module_add msgid "Add a style module into the list of modules" msgstr "[Add Freestyle Module]: Afegir un mòdul d'estil de línia a la llista de mòduls" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_module_move msgctxt "Operator" msgid "Move Freestyle Module" msgstr "Moure mòdul manual" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_module_move msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules" msgstr "Canvia la posició del mòdul d'estil dins la llista de mòduls d'estil" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_module_move.direction msgid "Direction to move the chosen style module towards" msgstr "Direcció a on moure el mòdul d'estil escollit" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_module_open msgctxt "Operator" msgid "Open Style Module File" msgstr "Obrir document de mòdul d'estil" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_module_open msgid "Open a style module file" msgstr "[Open Style Module File]: Obre un document de mòdul d'estil" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_module_open.make_internal msgid "Make internal" msgstr "Fer intern" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_module_open.make_internal msgid "Make module file internal after loading" msgstr "Fa que el document del mòdul sigui intern després de carregar-lo" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_module_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Freestyle Module" msgstr "Eliminar mòdul manual" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_module_remove msgid "Remove the style module from the stack" msgstr "Suprimeix el mòdul d'estil de l'estiba" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_stroke_material_create msgctxt "Operator" msgid "Create Freestyle Stroke Material" msgstr "Crea material de traç de manual" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_stroke_material_create msgid "Create Freestyle stroke material for testing" msgstr "[Create Freestyle Stroke Material]: Crea material de traç de línia manual per fer proves" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_thickness_modifier_add msgctxt "Operator" msgid "Add Line Thickness Modifier" msgstr "Afegeir modificador de gruix de línia" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_freestyle_thickness_modifier_add msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset" msgstr "Afegir un modificador de gruix de línia a l'estil de línia associat amb el joc de línies actiu" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_gpencil_brush_preset_add msgctxt "Operator" msgid "Add Grease Pencil Brush Preset" msgstr "Afegir predefinit de pinzell llapis de greix" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_gpencil_brush_preset_add msgid "Add or remove grease pencil brush preset" msgstr "Afegir o elimina el predefinit de pinzell de llapis de greix" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_gpencil_material_preset_add msgctxt "Operator" msgid "Add Grease Pencil Material Preset" msgstr "Afegir predefinit de material de llapis de greix" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_gpencil_material_preset_add msgid "Add or remove grease pencil material preset" msgstr "Afegir o elimina la preconfiguració prefefinida de material per al llapis de greix" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_light_cache_bake.subset:'ALL' msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps" msgstr "Precuinar tant les graelles d'irradiància com les cubografies de reflexió" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_light_cache_bake.subset:'CUBEMAPS' msgid "Cubemaps Only" msgstr "Només cubografies" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_light_cache_bake.subset:'CUBEMAPS' msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date" msgstr "[Cubemaps Only]: Intenta de precuinar només cubografies de reflexió si les graelles d'irradiància estan actualitzades" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_new #. :src: bpy.types.SCENE_OT_new_sequencer #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:733 msgctxt "Operator" msgid "New Scene" msgstr "Nova escena" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_new msgid "Add new scene by type" msgstr "Afegir una escena nova per tipus" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_new.type msgctxt "Scene" msgid "Type" msgstr "Tipus" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_new.type:'NEW' #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1203 msgctxt "Scene" msgid "New" msgstr "Nova" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_new.type:'NEW' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_new_sequencer.type:'NEW' msgid "Add a new, empty scene with default settings" msgstr "Afegir una escena nova i buida amb la configuració predeterminada" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_new.type:'EMPTY' msgctxt "Scene" msgid "Copy Settings" msgstr "Copiar configuració" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_new.type:'EMPTY' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_new_sequencer.type:'EMPTY' msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene" msgstr "Afegir una escena nova i buida i copia la configuració de l'escena actual" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_new.type:'LINK_COPY' msgctxt "Scene" msgid "Linked Copy" msgstr "Còpia enllaçada" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_new.type:'LINK_COPY' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_new_sequencer.type:'LINK_COPY' msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)" msgstr "Enllaça a les col·leccions de l'escena actual (còpia superficial)" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_new.type:'FULL_COPY' msgctxt "Scene" msgid "Full Copy" msgstr "Còpia completa" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_new.type:'FULL_COPY' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_new_sequencer.type:'FULL_COPY' msgid "Make a full copy of the current scene" msgstr "Fa una còpia completa de l'escena actual" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_new_sequencer msgid "Add new scene by type in the sequence editor and assign to active strip" msgstr "Afegir una escena nova per tipus a l'editor de seqüències i assignar al segment actiu" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_new_sequencer.type:'EMPTY' #. :src: bpy.types.SCENE_OT_view_layer_add.type:'COPY' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add_new.type:'EMPTY' msgid "Copy Settings" msgstr "Copiar configuració" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_new_sequencer.type:'LINK_COPY' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add_new.type:'LINK_COPY' msgid "Linked Copy" msgstr "Còpia enllaçada" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_new_sequencer.type:'FULL_COPY' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add_new.type:'FULL_COPY' msgid "Full Copy" msgstr "Còpia completa" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_render_view_add msgctxt "Operator" msgid "Add Render View" msgstr "Afegir visualització de revelat" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_render_view_add msgid "Add a render view" msgstr "Afegir una vista de revelat" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_render_view_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Render View" msgstr "Suprimir visualització de revelat" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_render_view_remove msgid "Remove the selected render view" msgstr "Suprimeix la vista de revelat seleccionada" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_view_layer_add msgctxt "Operator" msgid "Add View Layer" msgstr "Afegir capa de visualització" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_view_layer_add msgid "Add a view layer" msgstr "Afegir una capa de vista" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_view_layer_add.type:'NEW' msgid "Add a new view layer" msgstr "Afegir nova capa de visualització" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_view_layer_add.type:'COPY' msgid "Copy settings of current view layer" msgstr "Copiar la configuració de la capa de visualització actual" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_view_layer_add.type:'EMPTY' msgid "Add a new view layer with all collections disabled" msgstr "Afegir una capa de vista nova amb totes les col·leccions inhabilitades" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_view_layer_add_aov msgctxt "Operator" msgid "Add AOV" msgstr "Afegir VEA" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_view_layer_add_aov msgid "Add a Shader AOV" msgstr "[Add AOV]: Afegir un aspector VEA" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_view_layer_add_lightgroup msgctxt "Operator" msgid "Add Lightgroup" msgstr "Afegir grup de llum" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_view_layer_add_lightgroup msgid "Add a Light Group" msgstr "[Add Lightgroup]: Afegir un grup de llum" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_view_layer_add_lightgroup.name msgid "Name of newly created lightgroup" msgstr "Nom del grup de llum nou creat" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_view_layer_add_used_lightgroups msgctxt "Operator" msgid "Add Used Lightgroups" msgstr "Afegeir grups de llum usats" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_view_layer_add_used_lightgroups msgid "Add all used Light Groups" msgstr "Afegir tots els grups de llum utilitzats" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_view_layer_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove View Layer" msgstr "Suprimir capa de visualització" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_view_layer_remove msgid "Remove the selected view layer" msgstr "Suprimeix la capa de vista seleccionada" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_view_layer_remove_aov msgctxt "Operator" msgid "Remove AOV" msgstr "Eliminar VEA" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_view_layer_remove_aov msgid "Remove Active AOV" msgstr "[Remove AOV]: Elimina el VEA actiu" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_view_layer_remove_lightgroup msgctxt "Operator" msgid "Remove Lightgroup" msgstr "Eliminar grup de llum" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_view_layer_remove_lightgroup msgid "Remove Active Lightgroup" msgstr "Elimina el grup de llum actiu" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_view_layer_remove_unused_lightgroups msgctxt "Operator" msgid "Remove Unused Lightgroups" msgstr "Eliminar grups de llum no utilitzats" #. :src: bpy.types.SCENE_OT_view_layer_remove_unused_lightgroups msgid "Remove all unused Light Groups" msgstr "Elimina tots els grups de llum no utilitzats" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_actionzone msgctxt "Operator" msgid "Handle Area Action Zones" msgstr "Gestionar zones d'acció d'àrea" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_actionzone msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures" msgstr "Gestiona les zones d'acció de l'àrea per a les accions i gestos del ratolí" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_actionzone.modifier msgid "Modifier state" msgstr "Estat del modificador" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_animation_cancel msgctxt "Operator" msgid "Cancel Animation" msgstr "Cancel·lar animació" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_animation_cancel msgid "Cancel animation, returning to the original frame" msgstr "Cancel·la l'animació, tornant al fotograma original" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_animation_cancel.restore_frame msgid "Restore Frame" msgstr "Restaurar fotograma" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_animation_cancel.restore_frame msgid "Restore the frame when animation was initialized" msgstr "Restaura el fotograma de quan s'inicialitzà l'animació" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_animation_play #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1263 msgctxt "Operator" msgid "Play Animation" msgstr "Reproduir animació" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_animation_play msgid "Play animation" msgstr "[Play animation]: Reprodueix l'animació" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_animation_play.reverse msgid "Play in Reverse" msgstr "Reproduir enrere" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_animation_play.reverse msgid "Animation is played backwards" msgstr "L'animació es reprodueix cap enrere" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_animation_play.sync #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:242 msgid "Sync" msgstr "Sincronització" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_animation_play.sync msgid "Drop frames to maintain framerate" msgstr "Descarta fotogrames per a mantenir els fotogrames per segon" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_animation_step msgctxt "Operator" msgid "Animation Step" msgstr "Pas d'animació" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_animation_step msgid "Step through animation by position" msgstr "[Animation Step]: Pas dins l'animació per posició" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_area_close msgctxt "Operator" msgid "Close Area" msgstr "Tancar àrea" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_area_close msgid "Close selected area" msgstr "[Close Area]: Tanca l'àrea seleccionada" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_area_dupli msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Area into New Window" msgstr "Duplicar àrea en una finestra nova" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_area_dupli msgid "Duplicate selected area into new window" msgstr "Duplica l'àrea seleccionada en una finestra nova" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_area_join msgctxt "Operator" msgid "Join Area" msgstr "Unir àrea" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_area_join msgid "Join selected areas into new window" msgstr "Uneix les àrees seleccionades en una finestra nova" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_area_move msgctxt "Operator" msgid "Move Area Edges" msgstr "Moure arestes d'àrea" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_area_move msgid "Move selected area edges" msgstr "[Move Area Edges]: Mou les arestes de l'àrea seleccionada" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_area_options msgctxt "Operator" msgid "Area Options" msgstr "Opcions d'àrea" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_area_options msgid "Operations for splitting and merging" msgstr "Operacions per a dividir i fusionar" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_area_split msgctxt "Operator" msgid "Split Area" msgstr "Dividir àrea" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_area_split msgid "Split selected area into new windows" msgstr "Divideix l'àrea seleccionada en finestres noves" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_area_swap msgctxt "Operator" msgid "Swap Areas" msgstr "Intercanviar àrees" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_area_swap msgid "Swap selected areas screen positions" msgstr "Intercanvia les posicions en la pantalla de les àrees seleccionades" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_back_to_previous msgctxt "Operator" msgid "Back to Previous Screen" msgstr "Tornar a pantalla anterior" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_back_to_previous msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay" msgstr "Torna a la disposició de pantalla original, abans de l'ocupació de l'àrea en pantalla completa" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_delete msgctxt "Operator" msgid "Delete Screen" msgstr "Suprimir pantalla" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_delete msgid "Delete active screen" msgstr "Suprimeix la pantalla activa" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_drivers_editor_show msgctxt "Operator" msgid "Show Drivers Editor" msgstr "Mostrar editor de controladors" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_drivers_editor_show msgid "Show drivers editor in a separate window" msgstr "Mostra l'editor de controladors en una finestra separada" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_frame_jump msgctxt "Operator" msgid "Jump to Endpoint" msgstr "Saltar a extrem" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_frame_jump msgid "Jump to first/last frame in frame range" msgstr "Salta al primer/últim fotograma de l'interval de fotogrames" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_frame_jump.end msgid "Last Frame" msgstr "Últim fotograma" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_frame_jump.end msgid "Jump to the last frame of the frame range" msgstr "Salta a l'últim fotograma de l'interval del fotograma" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_frame_offset msgctxt "Operator" msgid "Frame Offset" msgstr "Moure fotograma" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_frame_offset msgid "Move current frame forward/backward by a given number" msgstr "Mou el fotograma actual cap endavant/cap enrere en un nombre donat" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_header_toggle_menus msgctxt "Operator" msgid "Expand/Collapse Header Menus" msgstr "Expandir/replegar els menús de capçalera" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_header_toggle_menus msgid "Expand or collapse the header pulldown menus" msgstr "Expandeix o replega els menús desplegables de la capçalera" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_info_log_show msgctxt "Operator" msgid "Show Info Log" msgstr "Mostrar registre d'informació" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_info_log_show msgid "Show info log in a separate window" msgstr "[Show Info Log]: Mostra el registre d'informació en una finestra separada" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_marker_jump msgctxt "Operator" msgid "Jump to Marker" msgstr "Saltar a marcador" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_marker_jump msgid "Jump to previous/next marker" msgstr "Salta al marcador anterior/següent" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_marker_jump.next msgid "Next Marker" msgstr "Marcador següent" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_new msgctxt "Operator" msgid "New Screen" msgstr "Nova pantalla" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_new msgid "Add a new screen" msgstr "Afegir una pantalla nova" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_redo_last msgctxt "Operator" msgid "Redo Last" msgstr "Refer última" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_redo_last msgid "Display parameters for last action performed" msgstr "[Redo Last]: Mostra els paràmetres de la darrera acció realitzada" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_region_blend msgctxt "Operator" msgid "Region Alpha" msgstr "Regió alfa" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_region_blend msgid "Blend in and out overlapping region" msgstr "[Region Alpha]: Fusió d'entrada i de sortida de regions superposades" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_region_context_menu msgctxt "Operator" msgid "Region Context Menu" msgstr "Menú contextual de regió" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_region_context_menu msgid "Display region context menu" msgstr "Mostra el menú contextual de la regió" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_region_flip msgctxt "Operator" msgid "Flip Region" msgstr "Invertir regió" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_region_flip msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)" msgstr "Revessa l'alineació de la regió (esquerra/dreta o superior/inferior)" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_region_quadview msgctxt "Operator" msgid "Toggle Quad View" msgstr "Revessar visualització de quads" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_region_quadview msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views" msgstr "Divideix l'àrea seleccionada en vistes de càmera, frontal, dreta i superior" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_region_scale msgctxt "Operator" msgid "Scale Region Size" msgstr "Escalar mida de regió" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_region_scale msgid "Scale selected area" msgstr "[Scale Region Size]: Escala l'àrea seleccionada" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_region_toggle msgctxt "Operator" msgid "Toggle Region" msgstr "Revessar regió" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_region_toggle msgid "Hide or unhide the region" msgstr "[Toggle Region]: Oculta o mostra la regió" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_region_toggle.region_type msgid "Type of the region to toggle" msgstr "Tipus de regió a revessar" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_repeat_history msgctxt "Operator" msgid "Repeat History" msgstr "Repetir historial" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_repeat_history msgid "Display menu for previous actions performed" msgstr "[Repeat History]: Mostra el menú de les accions anteriors realitzades" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_repeat_last msgctxt "Operator" msgid "Repeat Last" msgstr "Repetir última" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_repeat_last msgid "Repeat last action" msgstr "[Repeat Last]: Repeteix l'última acció" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screen_full_area msgctxt "Operator" msgid "Toggle Maximize Area" msgstr "Revessar maximitzar àrea" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screen_full_area msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized" msgstr "Alterna la presentació de l'àrea seleccionada com a pantalla completa/maximitzada" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screen_full_area.use_hide_panels msgid "Hide Panels" msgstr "Amagar plafons" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screen_full_area.use_hide_panels msgid "Hide all the panels" msgstr "[Hide Panels]: Amaga tots els plafons" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screen_set msgctxt "Operator" msgid "Set Screen" msgstr "Triar pantalla" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screen_set msgid "Cycle through available screens" msgstr "[Set Screen]: Recorre cíclicament les pantalles disponibles" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot msgctxt "Operator" msgid "Save Screenshot" msgstr "Desar pantallada" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot msgid "Capture a picture of the whole Blender window" msgstr "[Save Screenshot]: Captura una foto de la finestra sencera del Blender" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area msgctxt "Operator" msgid "Save Screenshot (Editor)" msgstr "Desar pantallada (editor)" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_screenshot_area msgid "Capture a picture of an editor" msgstr "Captura una foto d'un editor" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_context_cycle msgctxt "Operator" msgid "Cycle Space Context" msgstr "Ciclar context d'espai" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_context_cycle msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one" msgstr "[Cycle Space Context]: Es mou cíclicament pel context d'editor activant següent/anterior" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_context_cycle.direction #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_workspace_cycle.direction msgid "Direction to cycle through" msgstr "Direcció a recórrer" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle msgctxt "Operator" msgid "Cycle Space Type Set" msgstr "Cicle per fixar tipus d'espai" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_space_type_set_or_cycle msgid "Set the space type or cycle subtype" msgstr "[Cycle Space Type Set]: Estableix el tipus d'espai o va ciclant pels subtipus" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_spacedata_cleanup msgctxt "Operator" msgid "Clean Up Space Data" msgstr "Netejar espai de dades" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_spacedata_cleanup msgid "Remove unused settings for invisible editors" msgstr "Elimina els paràmetres no utilitzats per als editors invisibles" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_userpref_show msgctxt "Operator" msgid "Open Preferences..." msgstr "Obrir preferències..." #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_userpref_show msgid "Edit user preferences and system settings" msgstr "Edita les preferències de la usuària i la configuració del sistema" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_userpref_show.section msgid "Section to activate in the Preferences" msgstr "Secció a activar en les preferències" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_userpref_show.section:'INTERFACE' #. :src: bpy.types.Preferences.active_section:'INTERFACE' #. :src: Add-ons' categories #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:252 #: source/blender/nodes/composite/node_composite_tree.cc:58 #: source/blender/nodes/shader/node_shader_tree.cc:119 #: source/blender/nodes/texture/node_texture_tree.cc:90 msgid "Interface" msgstr "Interfície" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_userpref_show.section:'THEMES' #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme #. :src: bpy.types.Preferences.active_section:'THEMES' #. :src: bpy.types.Preferences.themes msgid "Themes" msgstr "Temes" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_userpref_show.section:'EDITING' #. :src: bpy.types.Preferences.active_section:'EDITING' msgid "Editing" msgstr "Edició" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_userpref_show.section:'ADDONS' #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_addons #. :src: bpy.types.Preferences.active_section:'ADDONS' msgid "Add-ons" msgstr "Complements" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_userpref_show.section:'KEYMAP' #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_keymap #. :src: bpy.types.Preferences.active_section:'KEYMAP' #. :src: bpy.types.Preferences.keymap #. :src: bpy.types.PreferencesKeymap msgid "Keymap" msgstr "Teclari" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_userpref_show.section:'FILE_PATHS' #. :src: bpy.types.Preferences.active_section:'FILE_PATHS' #. :src: bpy.types.Preferences.filepaths #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths msgid "File Paths" msgstr "Camins de documents" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_userpref_show.section:'EXPERIMENTAL' #. :src: bpy.types.Preferences.active_section:'EXPERIMENTAL' #. :src: bpy.types.Preferences.experimental #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.feature_set:'EXPERIMENTAL' #: source/blender/editors/io/io_usd.c:228 msgid "Experimental" msgstr "Experimental" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_workspace_cycle msgctxt "Operator" msgid "Cycle Workspace" msgstr "Ciclitzar obradors" #. :src: bpy.types.SCREEN_OT_workspace_cycle msgid "Cycle through workspaces" msgstr "[Cycle Workspace]: Recorre en cicle els obradors" #. :src: bpy.types.SCRIPT_OT_execute_preset msgctxt "Operator" msgid "Execute a Python Preset" msgstr "Executar predefinit en python" #. :src: bpy.types.SCRIPT_OT_execute_preset msgid "Load a preset" msgstr "Carregar predefinit" #. :src: bpy.types.SCRIPT_OT_execute_preset.menu_idname msgid "Menu ID Name" msgstr "Nom d'ID de menú" #. :src: bpy.types.SCRIPT_OT_execute_preset.menu_idname msgid "ID name of the menu this was called from" msgstr "Nom d'ID del menú des del qual s'ha cridat" #. :src: bpy.types.SCRIPT_OT_python_file_run msgctxt "Operator" msgid "Run Python File" msgstr "Executar document python" #. :src: bpy.types.SCRIPT_OT_python_file_run msgid "Run Python file" msgstr "Executa el document python" #. :src: bpy.types.SCRIPT_OT_reload msgctxt "Operator" msgid "Reload Scripts" msgstr "Recarregar protocols" #. :src: bpy.types.SCRIPT_OT_reload msgid "Reload scripts" msgstr "[Reload Scripts]: Recarrega els protocols" #. :src: bpy.types.SCULPT_CURVES_OT_brush_stroke msgctxt "Operator" msgid "Stroke Curves Sculpt" msgstr "Traçar corbes esculpides" #. :src: bpy.types.SCULPT_CURVES_OT_brush_stroke msgid "Sculpt curves using a brush" msgstr "[Stroke Curves Sculpt]: Esculpeix corbes usant un pinzell" #. :src: bpy.types.SCULPT_CURVES_OT_min_distance_edit msgctxt "Operator" msgid "Edit Minimum Distance" msgstr "Editar distància mínima" #. :src: bpy.types.SCULPT_CURVES_OT_min_distance_edit msgid "Change the minimum distance used by the density brush" msgstr "Canvia la distància mínima utilitzada pel pinzell de densitat" #. :src: bpy.types.SCULPT_CURVES_OT_select_grow msgctxt "Operator" msgid "Select Grow" msgstr "Expandir selecció" #. :src: bpy.types.SCULPT_CURVES_OT_select_grow msgid "Select curves which are close to curves that are selected already" msgstr "[Select Grow]: Selecciona corbes que ja estan properes a les corbes seleccionades" #. :src: bpy.types.SCULPT_CURVES_OT_select_grow.distance msgid "By how much to grow the selection" msgstr "Quant s'ha d'expandir la selecció" #. :src: bpy.types.SCULPT_CURVES_OT_select_random.constant_per_curve msgid "Constant per Curve" msgstr "Constant per corba" #. :src: bpy.types.SCULPT_CURVES_OT_select_random.constant_per_curve msgid "The generated random number is the same for every control point of a curve" msgstr "[Constant per Curve]: El nombre aleatori generat és el mateix per a cada punt de control d'una corba" #. :src: bpy.types.SCULPT_CURVES_OT_select_random.min msgid "Minimum value for the random selection" msgstr "Valor mínim per a la selecció aleatòria" #. :src: bpy.types.SCULPT_CURVES_OT_select_random.partial msgid "Partial" msgstr "Parcial" #. :src: bpy.types.SCULPT_CURVES_OT_select_random.partial msgid "Allow points or curves to be selected partially" msgstr "[Partial]: Permet seleccionar parcialment punts o corbes" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_brush_stroke msgctxt "Operator" msgid "Sculpt" msgstr "Esculpir" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_brush_stroke msgid "Sculpt a stroke into the geometry" msgstr "[Sculpt]: Esculpeix un traç en la geometria" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_brush_stroke.ignore_background_click msgid "Ignore Background Click" msgstr "Ignorar clic al rerefons" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_brush_stroke.ignore_background_click msgid "Clicks on the background do not start the stroke" msgstr "[Ignore Background Click]: Els clics sobre el rerefons no inicien el traç" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter msgctxt "Operator" msgid "Filter Cloth" msgstr "Tela filtre" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh" msgstr "[Filter Cloth]: Aplica una deformació de simulació de tela a tota la malla" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.area_normal_radius #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter.area_normal_radius #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.area_normal_radius msgid "" "Radius used for calculating area normal on initial click,\n" "in percentage of brush radius" msgstr "" "Radi utilitzat per calcular l'àrea normal al primer clic,\n" "en percentatge del radi del pinzell" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.force_axis msgid "Force Axis" msgstr "Força a eix" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.force_axis msgid "Apply the force in the selected axis" msgstr "[Force Axis]: Aplica la força a l'eix seleccionat" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.force_axis:'X' msgid "Apply force in the X axis" msgstr "Aplicar la força a l'eix X" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.force_axis:'Y' msgid "Apply force in the Y axis" msgstr "Aplicar la força a l'eix Y" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.force_axis:'Z' msgid "Apply force in the Z axis" msgstr "Aplicar la força a l'eix Z" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.iteration_count #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter.iteration_count #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.iteration_count msgid "How many times to repeat the filter" msgstr "Quants cops cal repetir el filtre" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.orientation msgid "Orientation of the axis to limit the filter force" msgstr "Orientació de l'eix per per limitar la força de filtre" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.orientation:'LOCAL' msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction" msgstr "Usar l'eix local per limitar la força i establir la direcció de la gravetat" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.orientation:'WORLD' msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction" msgstr "Usar l'eix global per limitar la força i establir la direcció de la gravetat" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.orientation:'VIEW' msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction" msgstr "Usar l'eix de visualització per a limitar la força i establir la direcció de la gravetat" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.start_mouse #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter.start_mouse #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.start_mouse msgid "Starting Mouse" msgstr "Engegant ratolí" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.strength #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter.strength #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.strength msgid "Filter strength" msgstr "Intensitat de filtre" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.type #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.type msgid "Operation that is going to be applied to the mesh" msgstr "[Filter strength]: Operació que s'aplicarà a la malla" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.type:'GRAVITY' msgid "Applies gravity to the simulation" msgstr "Aplicar gravetat a la simulació" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.type:'INFLATE' msgid "Inflates the cloth" msgstr "Inflar la tela" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.type:'EXPAND' msgid "Expands the cloth's dimensions" msgstr "Expandir les dimensions de la tela" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.type:'PINCH' msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position" msgstr "Estirar la tela fins a la posició inicial del cursor" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.type:'SCALE' msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale" msgstr "Escalar la malla com un cos tou usant l'origen de l'objecte com a escala" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.use_collisions msgid "Use Collisions" msgstr "Usar col·lisions" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.use_collisions msgid "Collide with other collider objects in the scene" msgstr "[Use Collisions]: Topa amb altres col·lisionadors de l'escena" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.use_face_sets msgid "Use Face Sets" msgstr "Usar jocs de cares" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_cloth_filter.use_face_sets msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor" msgstr "Aplica el filtre només al joc de cares de sota el cursor" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter msgctxt "Operator" msgid "Filter Color" msgstr "Filtrar color" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter msgid "Applies a filter to modify the active color attribute" msgstr "[Filter Color]: Aplica un filtre per a modificar l'atribut de color actiu" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter.fill_color msgctxt "Mesh" msgid "Fill Color" msgstr "Color d'emplenat" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter.type:'FILL' msgid "Fill with a specific color" msgstr "Emplenar amb un color concret" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter.type:'HUE' msgid "Change hue" msgstr "Canviar tonalitat" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter.type:'SATURATION' msgid "Change saturation" msgstr "Canviar saturació" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter.type:'VALUE' msgid "Change value" msgstr "Canviar valor" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter.type:'BRIGHTNESS' msgid "Change brightness" msgstr "Canviar brillantor" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter.type:'CONTRAST' msgid "Change contrast" msgstr "Canviar contrast" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter.type:'SMOOTH' msgid "Smooth colors" msgstr "Suavitzar colors" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter.type:'RED' msgid "Change red channel" msgstr "Canviar canal vermell" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter.type:'GREEN' msgid "Change green channel" msgstr "Canviar canal verd" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_color_filter.type:'BLUE' msgid "Change blue channel" msgstr "Canviar canal blau" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_detail_flood_fill msgctxt "Operator" msgid "Detail Flood Fill" msgstr "Emplenat complet amb detall" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_detail_flood_fill msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting" msgstr "[Detail Flood Fill]: Emplena completament la malla amb la configuració de detall seleccionada" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_dynamic_topology_toggle msgctxt "Operator" msgid "Dynamic Topology Toggle" msgstr "Revessar topologia dinàmica" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_dynamic_topology_toggle msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting" msgstr "La topologia dinàmica altera la topologia de malla mentre s'esculpeix" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_dyntopo_detail_size_edit msgctxt "Operator" msgid "Edit Dyntopo Detail Size" msgstr "Editar mida de detall del Dyntopo" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_dyntopo_detail_size_edit msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively" msgstr "[Edit Dyntopo Detail Size]: Modifica la mida del detall del dyntopo interactivament" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand msgctxt "Operator" msgid "Expand" msgstr "Expandir" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand msgid "Generic sculpt expand operator" msgstr "Operador gèneric d'expansió d'esculpit" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.falloff_type msgid "Initial falloff of the expand operation" msgstr "Decaïment inicial de l'operació d'expansió" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.falloff_type:'GEODESIC' msgid "Geodesic" msgstr "Geodèsic" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.falloff_type:'TOPOLOGY_DIAGONALS' msgid "Topology Diagonals" msgstr "Diagonals de topologia" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.falloff_type:'BOUNDARY_TOPOLOGY' msgid "Boundary Topology" msgstr "Topologia de contorn" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.falloff_type:'BOUNDARY_FACE_SET' msgid "Boundary Face Set" msgstr "Joc de cares de contorn" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.falloff_type:'ACTIVE_FACE_SET' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_edit.active_face_set msgid "Active Face Set" msgstr "Joc de cares actiu" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.invert msgid "Invert the expand active elements" msgstr "Invertir els elements actius d'expansió" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.max_geodesic_move_preview msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview" msgstr "Nombre màxim de vèrtexs per a la previsualització del moviment geodèsic" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.max_geodesic_move_preview msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving" msgstr "[Max Vertex Count for Geodesic Move Preview]: Nombre màxim de vèrtexs de la malla per a usar decaïment geodèsic en moure l'origen de l'expansió. Si el nombre total de vèrtexs és més gran que aquest valor, el decaïment s'establirà a esfèric en moure's" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.normal_falloff_smooth msgid "Normal Smooth" msgstr "Suavitzat de normal" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.normal_falloff_smooth msgid "Blurring steps for normal falloff" msgstr "[Normal Smooth]: Difuminació de passos de decaïment de normals" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.target msgid "Data Target" msgstr "Referent de les dades" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.target msgid "Data that is going to be modified in the expand operation" msgstr "[Data Target]: Dades que es modificaran en l'operació d'expansió" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.use_auto_mask msgid "Auto Create" msgstr "Autocrear" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.use_auto_mask msgid "Fill in mask if nothing is already masked" msgstr "[Auto Create]: Emplena la màscara si no hi ha ja res emmascarat" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.use_falloff_gradient msgid "Falloff Gradient" msgstr "Gradient de decaïment" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.use_falloff_gradient msgid "Expand Using a linear falloff" msgstr "[Falloff Gradient]: S'expandeix usant un decaïment lineal" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.use_mask_preserve msgid "Preserve Previous" msgstr "Conservar l'anterior" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.use_mask_preserve msgid "Preserve the previous state of the target data" msgstr "Conserva l'estat anterior de les dades de referència" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.use_modify_active msgid "Modify Active" msgstr "Modificar actiu" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.use_modify_active msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one" msgstr "Modifica el joc de cares actiu en lloc de crear-ne un de nou" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.use_reposition_pivot msgid "Reposition Pivot" msgstr "Reposicionar pivot" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_expand.use_reposition_pivot msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area" msgstr "[Reposition Pivot]: Reposiciona el pivot de la transformació d'escultura al contorn de l'àrea activa d'expansió" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_box_gesture msgctxt "Operator" msgid "Face Set Box Gesture" msgstr "Joc de cares amb gest de capsa" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_box_gesture msgid "Add face set within the box as you move the brush" msgstr "[Face Set Box Gesture]: Afegir un joc de cares dins de la capsa a mesura que moguis el pinzell" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_change_visibility msgctxt "Operator" msgid "Face Sets Visibility" msgstr "Visibilitat dels jocs de cares" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_change_visibility msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt" msgstr "Canvia la visibilitat dels jocs de cares de l'escultura" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_change_visibility.mode:'TOGGLE' msgid "Toggle Visibility" msgstr "Revessar visibilitat" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_change_visibility.mode:'TOGGLE' msgid "Hide all Face Sets except for the active one" msgstr "Oculta tots els jocs de cares excepte l'actiu" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_change_visibility.mode:'SHOW_ACTIVE' msgid "Show Active Face Set" msgstr "Mostrar joc de cares actiu" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_change_visibility.mode:'HIDE_ACTIVE' msgid "Hide Active Face Sets" msgstr "Ocultar jocs de cares actius" #. 'builtin.face_set_edit' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_edit #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin.face_set_edit' msgctxt "Operator" msgid "Edit Face Set" msgstr "Editar joc de cares" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_edit msgid "Edits the current active Face Set" msgstr "[Edit Face Set]: Edita el joc de cares actiu actual" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_edit.mode:'GROW' msgid "Grow Face Set" msgstr "Expandir joc de cares" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_edit.mode:'GROW' msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology" msgstr "[Grow Face Set]: Fa créixer d'una cara el contorn dels jocs de cares en base a la topologia de malla" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_edit.mode:'SHRINK' msgid "Shrink Face Set" msgstr "Encongir joc de cares" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_edit.mode:'SHRINK' msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology" msgstr "[Shrink Face Set]: Redueix el contorn dels Jocs de Cares per una cara basada en la topologia de malla" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_edit.mode:'DELETE_GEOMETRY' msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set" msgstr "Suprimir les cares assignades al joc de cares" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_edit.mode:'FAIR_POSITIONS' msgid "Fair Positions" msgstr "Posicions raonables" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_edit.mode:'FAIR_POSITIONS' msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions" msgstr "Crea un pedaç de geometria tant suau com es pot a partir del joc de cares tot minimitzant els canvis en les posicions dels vèrtexs" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_edit.mode:'FAIR_TANGENCY' msgid "Fair Tangency" msgstr "Tangència raonable" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_edit.mode:'FAIR_TANGENCY' msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents" msgstr "Crea un pedaç de geometria tant suau com es pot a partir del joc de cares, tot minimitzant els canvis en les tangents de vèrtex" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_edit.modify_hidden msgid "Modify Hidden" msgstr "Modificar ocults" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_edit.modify_hidden msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets" msgstr "Aplica l'operació d'edició als jocs de cares ocults" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_invert_visibility msgctxt "Operator" msgid "Invert Face Set Visibility" msgstr "Invertir visibilitat de joc de cares" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_invert_visibility msgid "Invert the visibility of the Face Sets of the sculpt" msgstr "Canvia la visibilitat dels jocs de cares de l'escultura" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_lasso_gesture msgctxt "Operator" msgid "Face Set Lasso Gesture" msgstr "Joc de cares amb el gest de llaç" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_set_lasso_gesture msgid "Add face set within the lasso as you move the brush" msgstr "[Face Set Lasso Gesture]: Afegir un joc de cares dins del llaç mentre mous el pinzell" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_create msgctxt "Operator" msgid "Create Face Set" msgstr "Crear joc de cares" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_create msgid "Create a new Face Set" msgstr "[Create Face Set]: Crea un nou conjunt de cares" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_create.mode:'MASKED' msgid "Face Set from Masked" msgstr "Joc de cares des d'emmascarades" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_create.mode:'MASKED' msgid "Create a new Face Set from the masked faces" msgstr "[Face Set from Masked]: Crea un conjunt de cares nou a partir de les cares emmascarades" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_create.mode:'VISIBLE' msgid "Face Set from Visible" msgstr "Joc de cares des de visibles" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_create.mode:'VISIBLE' msgid "Create a new Face Set from the visible vertices" msgstr "Crea un conjunt de cares nou a partir dels vèrtexs visibles" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_create.mode:'ALL' msgid "Face Set Full Mesh" msgstr "Joc de cares de malla completa" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_create.mode:'ALL' msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt" msgstr "Crea un conjunt de cares únic amb totes les cares a l'escultura" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_create.mode:'SELECTION' msgid "Face Set from Edit Mode Selection" msgstr "Joc de cares des del mode d'edició de selecció" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_create.mode:'SELECTION' msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection" msgstr "Crea un conjunt de cares corresponent a la selecció de cares en mode d'edició" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_init msgctxt "Operator" msgid "Init Face Sets" msgstr "Inicialitzar jocs de cares" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_init msgid "Initializes all Face Sets in the mesh" msgstr "[Init Face Sets]: Inicialitza tots els conjunts de cares a la malla" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_init.mode:'LOOSE_PARTS' msgid "Face Sets from Loose Parts" msgstr "Jocs de cares des parts soltes" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_init.mode:'LOOSE_PARTS' msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh" msgstr "Crea un joc de cares per cada part solta de la malla" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_init.mode:'MATERIALS' msgid "Face Sets from Material Slots" msgstr "Jocs de cares des d'epígrafs de materials" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_init.mode:'MATERIALS' msgid "Create a Face Set per Material Slot" msgstr "Crea un conjunt de cares per cada epígraf de material" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_init.mode:'NORMALS' msgid "Face Sets from Mesh Normals" msgstr "Jocs de cares des de normals de malla" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_init.mode:'NORMALS' msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal" msgstr "Crea jocs de cares per a cares que tinguin una normal similar" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_init.mode:'UV_SEAMS' msgid "Face Sets from UV Seams" msgstr "Jocs de cares de costures UV" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_init.mode:'UV_SEAMS' msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries" msgstr "Crea conjunts de cares usant les costures UV com a límits" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_init.mode:'CREASES' msgid "Face Sets from Edge Creases" msgstr "Jocs de cares d'Arestes cairades" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_init.mode:'CREASES' msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries" msgstr "Crea conjunts de cares usant Arestes cairades com a límits" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_init.mode:'BEVEL_WEIGHT' msgid "Face Sets from Bevel Weight" msgstr "Jocs de cares a partir de pesos de bisell" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_init.mode:'BEVEL_WEIGHT' msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries" msgstr "Crea conjunts de cares usant el calibratge de bisells com a límits" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_init.mode:'SHARP_EDGES' msgid "Face Sets from Sharp Edges" msgstr "Jocs de cares des de cantells aguts" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_init.mode:'SHARP_EDGES' msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries" msgstr "Crea jocs de cares usant cantells d'arestes aguts com a límits" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_init.mode:'FACE_MAPS' msgid "Face Sets from Face Maps" msgstr "Jocs de cares des de mapes de cares" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_init.mode:'FACE_MAPS' msgid "Create a Face Set per Face Map" msgstr "Crea un conjunt de cares per cada mapa de cares" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_init.mode:'FACE_SET_BOUNDARIES' msgid "Face Sets from Face Set Boundaries" msgstr "Jocs de cares des de límits del joc de cares" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_init.mode:'FACE_SET_BOUNDARIES' msgid "Create a Face Set per isolated Face Set" msgstr "Crea un conjunt de cares per conjunt de cares aïllat" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_init.threshold msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets" msgstr "Valor mínim per a considerar un cert atribut com a contorn en crear jocs de cares" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_randomize_colors msgctxt "Operator" msgid "Randomize Face Sets Colors" msgstr "Aleatoritzar colors de jocs de cares" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_face_sets_randomize_colors msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport" msgstr "Genera un conjunt nou de colors aleatoris per a revelar els conjunts de cares al mirador" #. 'builtin.mask_by_color' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_by_color #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin.mask_by_color' msgctxt "Operator" msgid "Mask by Color" msgstr "Màscara per color" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_by_color msgid "Creates a mask based on the active color attribute" msgstr "Crea una màscara basada en l'atribut de color actiu" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_by_color.contiguous msgid "Contiguous" msgstr "Contigües" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_by_color.contiguous msgid "Mask only contiguous color areas" msgstr "[Contiguous]: Emmascara només les àrees de color contigües" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_by_color.invert msgid "Invert the generated mask" msgstr "Invertir la màscara generada" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_by_color.preserve_previous_mask msgid "Preserve Previous Mask" msgstr "Conservar la màscara anterior" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_by_color.preserve_previous_mask msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors" msgstr "[Preserve Previous Mask]: Conserva la màscara anterior i suma o resta la nova generada pels colors" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_by_color.threshold msgid "How much changes in color affect the mask generation" msgstr "Quants canvis de color afecten la generació de màscara" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_expand msgctxt "Operator" msgid "Mask Expand" msgstr "Expandir màscara" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_expand msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor" msgstr "[Mask Expand]: Expandeix una màscara des del vèrtex actiu inicial sota el cursor" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_expand.create_face_set msgid "Expand Face Mask" msgstr "Expandir màscara de cara" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_expand.create_face_set msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask" msgstr "Expandeix una màscara de cara nova en lloc de la màscara d'escultura" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_expand.edge_sensitivity msgid "Edge Detection Sensitivity" msgstr "Sensibilitat de detecció d'arestes" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_expand.edge_sensitivity msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask" msgstr "[Edge Detection Sensitivity]: Sensibilitat per a expandir la màscara a través de cantells aguts esculpits quan s'utilitzen normals per a generar la màscara" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_expand.invert msgid "Invert the new mask" msgstr "Invertir la nova màscara" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_expand.keep_previous_mask msgid "Keep Previous Mask" msgstr "Mantenir màscara anterior" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_expand.keep_previous_mask msgid "Generate the new mask on top of the current one" msgstr "Genera la nova màscara damunt de l'actual" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_expand.mask_speed msgid "Mask Speed" msgstr "Rapidesa de màscara" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_expand.update_pivot msgid "Update Pivot Position" msgstr "Actualitzar posició del pivot" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_expand.update_pivot msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask" msgstr "[Update Pivot Position]: Estableix la posició del pivot al marge de la màscara després de crear la màscara" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_expand.use_cursor msgid "Use Cursor" msgstr "Usar cursor" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_expand.use_cursor msgid "Expand the mask to the cursor position" msgstr "Expandeix la màscara a la posició del cursor" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_expand.use_normals msgid "Use Normals" msgstr "Usar normals" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_expand.use_normals msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model" msgstr "Genera la màscara usant les normals i la curvatura del model" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_filter msgctxt "Operator" msgid "Mask Filter" msgstr "Filtre de màscara" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_filter msgid "Applies a filter to modify the current mask" msgstr "[Mask Filter]: Aplica un filtre per a modificar la màscara actual" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_filter.auto_iteration_count msgid "Auto Iteration Count" msgstr "Nombre d'autoiteracions" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_filter.auto_iteration_count msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt" msgstr "Usa un nombre automàtic d'iteracions basat en el nombre de vèrtexs de l'escultura" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_filter.filter_type msgid "Filter that is going to be applied to the mask" msgstr "Filtre que s'aplicarà a la màscara" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_filter.filter_type:'SMOOTH' msgid "Smooth Mask" msgstr "Suavitzar màscara" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_filter.filter_type:'SMOOTH' msgid "Smooth mask" msgstr "[Smooth Mask]: Suavitza la màscara" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_filter.filter_type:'SHARPEN' msgid "Sharpen Mask" msgstr "Aguditzar màscara" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_filter.filter_type:'SHARPEN' msgid "Sharpen mask" msgstr "[Sharpen Mask]: Contrasta la màscara" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_filter.filter_type:'GROW' msgid "Grow Mask" msgstr "Expandir màscara" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_filter.filter_type:'GROW' msgid "Grow mask" msgstr "[Grow Mask]: Fa créixer la màscara" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_filter.filter_type:'SHRINK' msgid "Shrink Mask" msgstr "Encongir màscara" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_filter.filter_type:'SHRINK' msgid "Shrink mask" msgstr "[Shrink Mask]: Encongeix la màscara" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_filter.filter_type:'CONTRAST_INCREASE' msgid "Increase Contrast" msgstr "Augmentar contrast" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_filter.filter_type:'CONTRAST_INCREASE' msgid "Increase the contrast of the paint mask" msgstr "[Increase Contrast]: Augmenta el contrast de la màscara de pintura" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_filter.filter_type:'CONTRAST_DECREASE' msgid "Decrease Contrast" msgstr "Disminuir contrast" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_filter.filter_type:'CONTRAST_DECREASE' msgid "Decrease the contrast of the paint mask" msgstr "[Decrease Contrast]: Disminueix el contrast de la màscara de pintura" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_filter.iterations msgid "Number of times that the filter is going to be applied" msgstr "Nombre de vegades que s'aplicarà el filtre" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_from_cavity #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3415 msgctxt "Operator" msgid "Mask From Cavity" msgstr "Màscara des de cavitat" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_from_cavity msgid "Creates a mask based on the curvature of the surface" msgstr "Crea una màscara basada en la curvatura de la superfície" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_from_cavity.invert #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5618 msgid "Cavity (Inverted)" msgstr "Cavitat (invertida)" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_from_cavity.mix_mode msgid "Mix mode" msgstr "Mode mescla" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_from_cavity.settings_source msgid "Use settings from here" msgstr "Usa la configuració des d'aquí" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_from_cavity.settings_source:'OPERATOR' #. :src: bpy.types.WM_OT_operator_pie_enum.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_operator_preset_add.operator #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.op #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_common.py:829 #: source/blender/blenkernel/intern/report.c:31 #: source/blender/editors/space_file/file_panels.c:96 msgid "Operator" msgstr "Operador" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_from_cavity.settings_source:'OPERATOR' msgid "Use settings from operator properties" msgstr "Usa els paràmetres de propietats de l'operador" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_from_cavity.settings_source:'BRUSH' msgid "Use settings from brush" msgstr "Usar la configuració del pinzell" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_from_cavity.settings_source:'SCENE' msgid "Use settings from scene" msgstr "Usar la configuració de l'escena" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_init msgctxt "Operator" msgid "Init Mask" msgstr "Iniciar màscara" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_init msgid "Creates a new mask for the entire mesh" msgstr "[Init Mask]: Crea una màscara nova per a tota la malla" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_init.mode:'RANDOM_PER_VERTEX' msgid "Random per Vertex" msgstr "Aleatòria per vèrtex" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_init.mode:'RANDOM_PER_FACE_SET' msgid "Random per Face Set" msgstr "Aleatòria per joc de cares" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mask_init.mode:'RANDOM_PER_LOOSE_PART' msgid "Random per Loose Part" msgstr "Aleatòria per part solta" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter msgctxt "Operator" msgid "Filter Mesh" msgstr "Filtrar malla" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter msgid "Applies a filter to modify the current mesh" msgstr "Aplica un filtre per a modificar la malla actual" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.deform_axis msgid "Apply the deformation in the selected axis" msgstr "Aplicar la deformació a l'eix seleccionat" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.deform_axis:'X' msgid "Deform in the X axis" msgstr "Deformar en l'eix X" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.deform_axis:'Y' msgid "Deform in the Y axis" msgstr "Deformar en l'eix Y" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.deform_axis:'Z' msgid "Deform in the Z axis" msgstr "Deformar en l'eix Z" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.orientation msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement" msgstr "Orientació de l'eix per a limitar el desplaçament del filtre" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.orientation:'LOCAL' msgid "Use the local axis to limit the displacement" msgstr "Usar l'eix local per a limitar el desplaçament" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.orientation:'WORLD' msgid "Use the global axis to limit the displacement" msgstr "Usar l'eix global per a limitar el desplaçament" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.orientation:'VIEW' msgid "Use the view axis to limit the displacement" msgstr "Usar l'eix de visualització per a limitar el desplaçament" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.sharpen_curvature_smooth_iterations msgid "Curvature Smooth Iterations" msgstr "Iteracions de suavització de curvatura" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.sharpen_curvature_smooth_iterations msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details" msgstr "Quant de suau ha de ser la forma resultant, ignorant detalls d'alta freqüència" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.sharpen_intensify_detail_strength msgid "Intensify Details" msgstr "Intensificar detalls" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.sharpen_intensify_detail_strength msgid "How much creases and valleys are intensified" msgstr "Quants caires i valls s'intensifiquen" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.sharpen_smooth_ratio msgid "Smooth Ratio" msgstr "Relació de suavitzat" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.sharpen_smooth_ratio msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces" msgstr "Quant de suavitzat s'aplica a les superfícies polides" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.type:'SMOOTH' msgid "Smooth mesh" msgstr "Suavitzar malla" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.type:'SCALE' msgid "Scale mesh" msgstr "Escalar malla" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.type:'INFLATE' msgid "Inflate mesh" msgstr "Inflar malla" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.type:'SPHERE' msgid "Morph into sphere" msgstr "Enformar-se en esfera" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.type:'RANDOM' msgid "Randomize vertex positions" msgstr "Aleatoritzar posicions dels vèrtexs" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.type:'RELAX' msgid "Relax mesh" msgstr "Relaxar malla" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.type:'RELAX_FACE_SETS' msgid "Relax Face Sets" msgstr "[Relax mesh]: Relaxa els jocs de cares" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.type:'RELAX_FACE_SETS' msgid "Smooth the edges of all the Face Sets" msgstr "Suavitza els cantells en tots els jocs de cares" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.type:'SURFACE_SMOOTH' msgid "Surface Smooth" msgstr "Suavitzar superfície" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.type:'SURFACE_SMOOTH' msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume" msgstr "[Surface Smooth]: Suavitza la superfície de la malla, preservant el volum" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.type:'SHARPEN' msgid "Sharpen" msgstr "Fer agudes" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.type:'SHARPEN' msgid "Sharpen the cavities of the mesh" msgstr "[Sharpen]: Aguditza les cavitats de la malla" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.type:'ENHANCE_DETAILS' msgid "Enhance Details" msgstr "Afinar detalls" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.type:'ENHANCE_DETAILS' msgid "Enhance the high frequency surface detail" msgstr "[Enhance Details]: Millora el detall de la superfície d'alta freqüència" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.type:'ERASE_DISCPLACEMENT' msgid "Erase Displacement" msgstr "Esborrar desplaçament" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_mesh_filter.type:'ERASE_DISCPLACEMENT' msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier" msgstr "[Erase Displacement]: Suprimeix el desplaçament del modificador Multires" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_optimize msgctxt "Operator" msgid "Rebuild BVH" msgstr "Recompondre BVH" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_optimize msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance" msgstr "[Rebuild BVH]: Recalcula l'escultura BVH per millorar el rendiment" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_project_line_gesture msgctxt "Operator" msgid "Project Line Gesture" msgstr "Projectar a línia amb el gest" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_project_line_gesture msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line" msgstr "[Project Line Gesture]: Projecta la geometria sobre un pla definit per una línia" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_reveal_all msgctxt "Operator" msgid "Reveal All" msgstr "Evidenciar tot" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_reveal_all msgid "Unhide all geometry" msgstr "[Reveal All]: Desoculta tota la geometria" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_sample_color msgid "Sample the vertex color of the active vertex" msgstr "Pescar el color de vèrtex del vèrtex actiu" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_sample_detail_size msgctxt "Operator" msgid "Sample Detail Size" msgstr "Pescar mida del detall" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_sample_detail_size msgid "Sample the mesh detail on clicked point" msgstr "[Sample Detail Size]: Mostreja el detall de la malla en el punt clicat" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_sample_detail_size.location msgid "Screen coordinates of sampling" msgstr "Coordenades de pantalla del mostreig" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_sample_detail_size.mode msgid "Detail Mode" msgstr "Mode detall" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_sample_detail_size.mode msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size" msgstr "Flux de treball d'escultura on es farà ús la mida recollida" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_sample_detail_size.mode:'DYNTOPO' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_sculpt_dyntopo msgid "Dyntopo" msgstr "Dyntopo" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_sample_detail_size.mode:'DYNTOPO' msgid "Sample dyntopo detail" msgstr "Pescar detalls del dyntopo" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_sample_detail_size.mode:'VOXEL' msgid "Sample mesh voxel size" msgstr "Pescar mida de vòxel de malla" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_sculptmode_toggle msgctxt "Operator" msgid "Sculpt Mode" msgstr "Mode escultura" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_sculptmode_toggle msgid "Toggle sculpt mode in 3D view" msgstr "Alterna el mode esculpir en la vista 3D" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_set_detail_size msgctxt "Operator" msgid "Set Detail Size" msgstr "Posar mida de detalls" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_set_detail_size msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)" msgstr "Estableix el detall de la malla (ja sigui relatiu o constant, depenent del mode activat de dyntopo)" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_set_persistent_base msgctxt "Operator" msgid "Set Persistent Base" msgstr "Aplicar base persistent" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_set_persistent_base msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on" msgstr "[Set Persistent Base]: Restableix la còpia de la malla sobre la que s'esculpeix" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_set_pivot_position msgctxt "Operator" msgid "Set Pivot Position" msgstr "Posar posició pivot" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_set_pivot_position msgid "Sets the sculpt transform pivot position" msgstr "[Set Pivot Position]: Estableix la posició pivot de transformació d'esculpir" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_set_pivot_position.mode:'ORIGIN' msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt" msgstr "Estableix el pivot a l'origen de l'esculpir" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_set_pivot_position.mode:'UNMASKED' msgid "Unmasked" msgstr "Desmascarat" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_set_pivot_position.mode:'UNMASKED' msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices" msgstr "[Unmasked]: Estableix la posició pivot a la posició mitjana dels vèrtexs no sense màscara" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_set_pivot_position.mode:'BORDER' msgid "Mask Border" msgstr "Marge de màscara" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_set_pivot_position.mode:'BORDER' msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask" msgstr "[Mask Border]: Estableix la posició pivot al centre dels marges de la màscara" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_set_pivot_position.mode:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.vertex_active #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.vertex_active #. :src: bpy.types.ThemeView3D.vertex_active msgid "Active Vertex" msgstr "Vèrtex actiu" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_set_pivot_position.mode:'ACTIVE' msgid "Sets the pivot position to the active vertex position" msgstr "Estableix la posició pivot a la posició del vèrtex actiu" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_set_pivot_position.mode:'SURFACE' msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor" msgstr "Estableix la posició pivot a la superfície de sota el cursor" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_set_pivot_position.mouse_x msgid "Mouse Position X" msgstr "Posició de ratolí X" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_set_pivot_position.mouse_x #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_set_pivot_position.mouse_y msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode" msgstr "Posició del ratolí usada per al mode «superfície»" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_set_pivot_position.mouse_y msgid "Mouse Position Y" msgstr "Posició de ratolí Y" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_symmetrize msgid "Symmetrize the topology modifications" msgstr "Simmetritza les modificacions topològiques" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_symmetrize.merge_tolerance msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged" msgstr "Distància dins la qual es fusionen els vèrtexs simètrics" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_box_gesture msgctxt "Operator" msgid "Trim Box Gesture" msgstr "Retall de caixa per gest" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_box_gesture msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush" msgstr "Retalla la malla dins la caixa seguint el moviment del pinzell" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_box_gesture.trim_extrude_mode #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_lasso_gesture.trim_extrude_mode msgid "Extrude Mode" msgstr "Mode extrudir" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_box_gesture.trim_extrude_mode:'PROJECT' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_lasso_gesture.trim_extrude_mode:'PROJECT' msgid "Project back faces when extruding" msgstr "Projecta les cares de la banda de darrera al extrudir" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_box_gesture.trim_extrude_mode:'FIXED' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_lasso_gesture.trim_extrude_mode:'FIXED' msgid "Extrude back faces by fixed amount" msgstr "Extrudir cares de darrera en una quantitat fixada" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_box_gesture.trim_mode #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_lasso_gesture.trim_mode msgid "Trim Mode" msgstr "Mode retall" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_box_gesture.trim_mode:'DIFFERENCE' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_lasso_gesture.trim_mode:'DIFFERENCE' msgid "Use a difference boolean operation" msgstr "Usa una operació booleana de diferencial" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_box_gesture.trim_mode:'UNION' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_lasso_gesture.trim_mode:'UNION' msgid "Use a union boolean operation" msgstr "Usar operació booleana d'union" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_box_gesture.trim_mode:'JOIN' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_lasso_gesture.trim_mode:'JOIN' msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation" msgstr "Uneix la malla nova com a geometria separada, sense realitzar cap operació booleana" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_box_gesture.trim_orientation #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_lasso_gesture.trim_orientation msgid "Shape Orientation" msgstr "Orientació de forma" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_box_gesture.trim_orientation:'VIEW' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_lasso_gesture.trim_orientation:'VIEW' msgid "Use the view to orientate the trimming shape" msgstr "[Shape Orientation]: Usa la visualització per a orientar la forma del retall" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_box_gesture.trim_orientation:'SURFACE' #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_lasso_gesture.trim_orientation:'SURFACE' msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape" msgstr "Usar la normal de superfície per orientar la forma del retall" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_box_gesture.use_cursor_depth #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_lasso_gesture.use_cursor_depth msgid "Use Cursor for Depth" msgstr "Usar cursor per profunditat" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_box_gesture.use_cursor_depth #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_lasso_gesture.use_cursor_depth msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape" msgstr "[Use Cursor for Depth]: Usa la ubicació i el radi del cursor per a les dimensions i la posició de la forma del retall" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_lasso_gesture msgctxt "Operator" msgid "Trim Lasso Gesture" msgstr "Retall de llaç per gest" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_trim_lasso_gesture msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush" msgstr "[Trim Lasso Gesture]: Retalla la malla dins del llaç a mesura que mous el pinzell" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_uv_sculpt_stroke msgctxt "Operator" msgid "Sculpt UVs" msgstr "Esculpir UVs" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_uv_sculpt_stroke msgid "Sculpt UVs using a brush" msgstr "Esculpeix UVs usant un pinzell" #. :src: bpy.types.SCULPT_OT_uv_sculpt_stroke.mode:'RELAX' msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke" msgstr "Intercanvir pinzell a modus distès mentre duri el traç" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_input msgctxt "Operator" msgid "Change Effect Input" msgstr "Canviar ingressió d'efecte" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_input.swap msgid "The effect inputs to swap" msgstr "Ingressions d'efecte a intercanviar" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_input.swap:'A_B' msgid "A -> B" msgstr "A -> B" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_input.swap:'B_C' msgid "B -> C" msgstr "B -> C" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_input.swap:'A_C' msgid "A -> C" msgstr "A -> C" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type msgctxt "Operator" msgid "Change Effect Type" msgstr "Canviar tipus d'efecte" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type msgid "Sequencer effect type" msgstr "Seqüenciador del tipus d'efecte" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'CROSS' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'CROSS' msgid "Crossfade" msgstr "Transició" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'CROSS' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'CROSS' msgid "Crossfade effect strip type" msgstr "[Crossfade]: Tipus de segment amb efecte de transició gradual" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'ADD' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'ADD' msgid "Add effect strip type" msgstr "Tipus de segment efecte sumar" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'SUBTRACT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'SUBTRACT' msgid "Subtract effect strip type" msgstr "Tipus de segment efecte restar" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'ALPHA_OVER' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'ALPHA_OVER' msgid "Alpha Over effect strip type" msgstr "Alfa per sobre - Tipus de segment efecte" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'ALPHA_UNDER' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'ALPHA_UNDER' #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'ALPHA_UNDER' #: source/blender/sequencer/intern/utils.c:137 msgid "Alpha Under" msgstr "Alfa per sota" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'ALPHA_UNDER' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'ALPHA_UNDER' msgid "Alpha Under effect strip type" msgstr "[Alpha Under]: Tipus de segment efecte alfa a sota" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'GAMMA_CROSS' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'GAMMA_CROSS' #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'GAMMA_CROSS' #: source/blender/sequencer/intern/utils.c:127 msgid "Gamma Cross" msgstr "Transició gamma" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'GAMMA_CROSS' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'GAMMA_CROSS' msgid "Gamma Cross effect strip type" msgstr "[Gamma Cross]: Tipus de segment amb efecte de transició gamma" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'MULTIPLY' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'MULTIPLY' msgid "Multiply effect strip type" msgstr "Tipus de segment efecte multiplicar" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'OVER_DROP' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'OVER_DROP' msgid "Alpha Over Drop" msgstr "Alfa per sobre - Amollar" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'OVER_DROP' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'OVER_DROP' msgid "Alpha Over Drop effect strip type" msgstr "[Alpha Over Drop]: Tipus de segment amb efecte alfa sobre d'altres" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'WIPE' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'WIPE' #: source/blender/sequencer/intern/utils.c:143 msgid "Wipe" msgstr "Fregar" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'WIPE' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'WIPE' msgid "Wipe effect strip type" msgstr "[Wipe]: Tipus de segment efecte fregar" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'GLOW' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'GLOW' #: source/blender/sequencer/intern/utils.c:145 #: source/blender/shader_fx/intern/FX_shader_glow.c:84 msgid "Glow" msgstr "Claror" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'GLOW' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'GLOW' msgid "Glow effect strip type" msgstr "[Glow]: Tipus de segment efecte lluir" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'TRANSFORM' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'TRANSFORM' msgid "Transform effect strip type" msgstr "Tipus de segment efecte transformar" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'COLOR' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'SPEED' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'COLOR' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'SPEED' msgid "Color effect strip type" msgstr "Tipus de segment efecte color" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'MULTICAM' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'MULTICAM' msgid "Multicam Selector" msgstr "Selector multicàmera" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'ADJUSTMENT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'ADJUSTMENT' msgid "Adjustment Layer" msgstr "Capa d'ajustament" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'GAUSSIAN_BLUR' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'GAUSSIAN_BLUR' #: source/blender/sequencer/intern/utils.c:157 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Difuminat gaussià" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_effect_type.type:'COLORMIX' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.type:'COLORMIX' #: source/blender/sequencer/intern/utils.c:141 msgid "Color Mix" msgstr "Mescla de color" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1684 msgctxt "Operator" msgid "Change Data/Files" msgstr "Canviar dades/documents" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.use_placeholders #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.use_placeholders msgid "Use Placeholders" msgstr "Usar lloctinents" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_path.use_placeholders #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.use_placeholders msgid "Use placeholders for missing frames of the strip" msgstr "Utilitza lloctinents per als fotogrames perduts del segment" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_scene #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:616 msgctxt "Operator" msgid "Change Scene" msgstr "Canviar escena" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_change_scene msgid "Change Scene assigned to Strip" msgstr "Canvia l'escena assignada al segment" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_copy #. :src: bpy.types.TEXT_OT_copy #: scripts/addons/copy_global_transform.py:500 #: scripts/startup/bl_ui/space_console.py:92 #: scripts/startup/bl_ui/space_console.py:124 #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:677 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:327 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:409 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:213 #: scripts/startup/bl_ui/space_info.py:61 #: scripts/startup/bl_ui/space_info.py:97 #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:321 #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:531 #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:226 #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:294 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1065 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:943 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4903 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4942 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5242 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7519 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7571 msgctxt "Operator" msgid "Copy" msgstr "Copiar" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_copy msgid "Copy the selected strips to the internal clipboard" msgstr "Copia els segments seleccionats al porta-retalls intern" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_crossfade_sounds #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1112 msgctxt "Operator" msgid "Crossfade Sounds" msgstr "Transició de sons" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_crossfade_sounds msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips" msgstr "[Crossfade Sounds]: Fa una transició gradual en una animació entre els volums de dos segments de so" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_cursor_set.location msgid "Cursor location in normalized preview coordinates" msgstr "Ubicació del cursor en coordenades de previsualització normalitzades" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_deinterlace_selected_movies msgctxt "Operator" msgid "Deinterlace Movies" msgstr "Desentrellaçar pel·lícules" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_deinterlace_selected_movies msgid "Deinterlace all selected movie sources" msgstr "[Deinterlace Movies]: Desentrellaça totes les fonts de pel·lícules seleccionades" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_delete msgid "Delete selected strips from the sequencer" msgstr "Esborra els segments seleccionats del seqüenciador" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_delete.delete_data msgid "Delete Data" msgstr "Suprimir dades" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_delete.delete_data msgid "After removing the Strip, delete the associated data also" msgstr "Després d'eliminar el segment, en suprimeix també les dades associades" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_duplicate #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_duplicate_move.SEQUENCER_OT_duplicate msgid "Duplicate the selected strips" msgstr "Duplicar segments seleccionades" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_duplicate_move.TRANSFORM_OT_seq_slide #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_seq_slide msgid "Slide a sequence strip in time" msgstr "Desplaçar en el temps el segment de seqüència" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add msgctxt "Operator" msgid "Add Effect Strip" msgstr "Afegir segment d'efecte" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips" msgstr "[Add Effect Strip]: Afegir un efecte al seqüenciador, la majoria s'apliquen a sobre dels existents" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.channel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.channel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_mask_strip_add.channel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.channel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movieclip_strip_add.channel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add.channel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add_new.channel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.channel msgid "Channel to place this strip into" msgstr "Canal on col·locar aquest segment" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.color msgid "Initialize the strip with this color" msgstr "Inicialitzar segment d'aquest color" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.frame_end #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.frame_end msgid "End frame for the color strip" msgstr "Fotograma final per al segment de color" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.frame_start #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.frame_start #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_mask_strip_add.frame_start #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.frame_start #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movieclip_strip_add.frame_start #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add.frame_start #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add_new.frame_start #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.frame_start msgid "Start frame of the sequence strip" msgstr "Fotograma inicial del segment de seqüència" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.overlap #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.overlap #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_mask_strip_add.overlap #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.overlap #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movieclip_strip_add.overlap #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add.overlap #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add_new.overlap #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.overlap msgid "Allow Overlap" msgstr "Permetre solapament" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.overlap #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.overlap #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_mask_strip_add.overlap #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.overlap #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movieclip_strip_add.overlap #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add.overlap #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add_new.overlap #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.overlap msgid "Don't correct overlap on new sequence strips" msgstr "[Allow Overlap]: No es corregeix la superposició en segments de seqüència nous" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.overlap_shuffle_override #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.overlap_shuffle_override #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_mask_strip_add.overlap_shuffle_override #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.overlap_shuffle_override #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movieclip_strip_add.overlap_shuffle_override #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add.overlap_shuffle_override #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add_new.overlap_shuffle_override #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.overlap_shuffle_override msgid "Override Overlap Shuffle Behavior" msgstr "Sobreseure mètode de reordenament de solapat" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.overlap_shuffle_override #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.overlap_shuffle_override #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_mask_strip_add.overlap_shuffle_override #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.overlap_shuffle_override #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movieclip_strip_add.overlap_shuffle_override #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add.overlap_shuffle_override #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add_new.overlap_shuffle_override #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.overlap_shuffle_override msgid "Use the overlap_mode tool settings to determine how to shuffle overlapping strips" msgstr "[Override Overlap Shuffle Behavior]: Usa el paràmetre de l'eina overlap_mode per determinar com es recombinen els segments solapats" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.replace_sel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.replace_sel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_mask_strip_add.replace_sel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.replace_sel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movieclip_strip_add.replace_sel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add.replace_sel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add_new.replace_sel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.replace_sel msgid "Replace Selection" msgstr "Substituir selecció" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_effect_strip_add.replace_sel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.replace_sel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_mask_strip_add.replace_sel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.replace_sel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movieclip_strip_add.replace_sel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add.replace_sel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add_new.replace_sel #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.replace_sel msgid "Replace the current selection" msgstr "Substitueix la selecció present" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_enable_proxies msgctxt "Operator" msgid "Set Selected Strip Proxies" msgstr "Definir segments seleccionats com simulacions" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_enable_proxies msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips" msgstr "[Set Selected Strip Proxies]: Activa les simulacions seleccionades en tots els segments d'imatges i pel·lícules" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:493 msgctxt "Operator" msgid "Export Subtitles" msgstr "Exportar subtítols" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_export_subtitles msgid "Export .srt file containing text strips" msgstr "Exporta el document .srt que conté segments de text" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_fades_add msgctxt "Operator" msgid "Add Fades" msgstr "Afegir esvaïments" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_fades_add msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips" msgstr "[Add Fades]: Afegir o actualitza un esvaïment d'animació per a segments visuals o d'àudio" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_fades_add.duration_seconds msgid "Fade Duration" msgstr "Durada d'esvaïment" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_fades_add.duration_seconds msgid "Duration of the fade in seconds" msgstr "[Fade Duration]: Durada de l'esvaïment en segons" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_fades_add.type msgid "Fade Type" msgstr "Tipus d'esvaïment" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_fades_add.type msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out" msgstr "Esvaïment d'entrada, de sortida, combinat d'entrada i sortida, envers o des del fotograma present. El valor predeterminat és combinar entrada i sortida" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_fades_add.type:'IN_OUT' msgid "Fade In and Out" msgstr "Esvaïment d'entrada i sortida" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_fades_add.type:'IN_OUT' msgid "Fade selected strips in and out" msgstr "[Fade In and Out]: Esvair segments seleccionats d'entrada i sortida" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_fades_add.type:'IN' msgid "Fade In" msgstr "Esvair d'entrada" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_fades_add.type:'IN' msgid "Fade in selected strips" msgstr "Esvair d'entrada els segments seleccionats" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_fades_add.type:'OUT' msgid "Fade Out" msgstr "Esvair de sortida" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_fades_add.type:'OUT' msgid "Fade out selected strips" msgstr "Esvair de sortida els segments seleccionats" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_fades_add.type:'CURSOR_FROM' msgid "From Current Frame" msgstr "Des del fotograma actual" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_fades_add.type:'CURSOR_FROM' msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences" msgstr "Esvaeix des del cursor de temps fins al final de les seqüències superposades" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_fades_add.type:'CURSOR_TO' msgid "To Current Frame" msgstr "Cap al fotograma actual" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_fades_add.type:'CURSOR_TO' msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame" msgstr "Esvaeix des de l'inici de les seqüències sota el cursor de temps fins al fotograma actual" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_fades_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Fades" msgstr "Descartar esvaïments" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_fades_clear msgid "Removes fade animation from selected sequences" msgstr "[Clear Fades]: Suprimeix l'esvaïment animat de les seqüències seleccionades" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_gap_insert msgctxt "Operator" msgid "Insert Gaps" msgstr "Inserir buits" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_gap_insert msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips" msgstr "[Insert Gaps]: Insereix buit al fotograma actual fins als primers segments de la dreta, independentment de la selecció o l'estat de bloqueig dels segments" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_gap_insert.frames msgid "Frames to insert after current strip" msgstr "Fotogrames a inserir després del segment actual" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_gap_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Gaps" msgstr "Eliminar buits" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_gap_remove msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips" msgstr "Elimina el buit del fotograma actual fins al primer segment a la dreta, independentment de la selecció o l'estat de bloqueig dels segments" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_gap_remove.all msgid "All Gaps" msgstr "Tots els buits" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_gap_remove.all msgid "Do all gaps to right of current frame" msgstr "[All Gaps]: Fa tots els buits a la dreta del fotograma actual" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add msgctxt "Operator" msgid "Add Image Strip" msgstr "Afegir segment imatge" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add msgid "Add an image or image sequence to the sequencer" msgstr "Afegir una imatge o una seqüència d'imatges al seqüenciador" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.fit_method #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.fit_method #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.fit_method msgid "Scale fit method" msgstr "Mètode d'ajust d'escala" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.fit_method:'FIT' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.fit_method:'FIT' #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.fit_method:'FIT' msgid "Scale image to fit within the canvas" msgstr "[Scale fit method]: Escala la imatge per a ajustar-la al llenç" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.fit_method:'FILL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.fit_method:'FILL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_transform_fit.fit_method:'FILL' #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.fit_method:'FILL' msgid "Scale to Fill" msgstr "Escalar a emplenar" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.fit_method:'FILL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.fit_method:'FILL' #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.fit_method:'FILL' msgid "Scale image to completely fill the canvas" msgstr "Escala la imatge per a emplenar completament el llenç" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.fit_method:'STRETCH' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.fit_method:'STRETCH' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_transform_fit.fit_method:'STRETCH' #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.fit_method:'STRETCH' msgid "Stretch to Fill" msgstr "Estirar per emplenar" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.fit_method:'STRETCH' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.fit_method:'STRETCH' #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.fit_method:'STRETCH' msgid "Stretch image to fill the canvas" msgstr "Estira la imatge per a emplenar el llenç" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.fit_method:'ORIGINAL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.fit_method:'ORIGINAL' #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.fit_method:'ORIGINAL' msgid "Use Original Size" msgstr "Usar mida original" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.fit_method:'ORIGINAL' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.fit_method:'ORIGINAL' #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.fit_method:'ORIGINAL' msgid "Keep image at its original size" msgstr "Manté la imatge en la mida original" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.set_view_transform #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.set_view_transform msgid "Set View Transform" msgstr "Disposar transformació de la vista" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_image_strip_add.set_view_transform #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.set_view_transform msgid "Set appropriate view transform based on media color space" msgstr "[Set View Transform]: Estableix la transformació adequada de la visualització en base a l'espai de color del mèdia" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_images_separate msgctxt "Operator" msgid "Separate Images" msgstr "Separar imatges" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_images_separate msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image" msgstr "[Separate Images]: Als segments de seqüència d'imatges, retorna un segment per imatge" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_images_separate.length msgid "Length of each frame" msgstr "Longitud de cada fotograma" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_lock msgctxt "Operator" msgid "Lock Strips" msgstr "Bloquejar segments" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_lock msgid "Lock strips so they can't be transformed" msgstr "Bloqueja els segments perquè no es puguin transformar" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_mask_strip_add msgctxt "Operator" msgid "Add Mask Strip" msgstr "Afegir segment màscara" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_mask_strip_add msgid "Add a mask strip to the sequencer" msgstr "[Add Mask Strip]: Afegir un segment màscara al seqüenciador" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_meta_make msgctxt "Operator" msgid "Make Meta Strip" msgstr "Produir meta segment" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_meta_make msgid "Group selected strips into a meta-strip" msgstr "[Make Meta Strip]: Agrupa els segments seleccionats en un meta-segment" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_meta_separate msgctxt "Operator" msgid "UnMeta Strip" msgstr "Des-metar segment" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_meta_separate msgid "Put the contents of a meta-strip back in the sequencer" msgstr "[UnMeta Strip]: Retorna el contingut d'un meta-segment al seqüenciador" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_meta_toggle msgctxt "Operator" msgid "Toggle Meta Strip" msgstr "Reversar segment meta" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_meta_toggle msgid "Toggle a meta-strip (to edit enclosed strips)" msgstr "Alterna un meta-segment (per editar els segments continguts)" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add msgctxt "Operator" msgid "Add Movie Strip" msgstr "Afegir segment de pel·lícula" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add msgid "Add a movie strip to the sequencer" msgstr "Afegir un segment de pel·lícula al seqüenciador" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.adjust_playback_rate msgid "Adjust Playback Rate" msgstr "Ajustar freqüència de reproducció" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.adjust_playback_rate msgid "Play at normal speed regardless of scene FPS" msgstr "Reproduir a velocitat normal independentment dels FPS de l'escena" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.sound msgid "Load sound with the movie" msgstr "Carregar el so amb la pel·lícula" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.use_framerate msgid "Use Movie Framerate" msgstr "Usar els FPS de la pel·lícula" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movie_strip_add.use_framerate msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync" msgstr "Usa la velocitat de fotogrames de la pel·lícula per a mantenir el so i el vídeo sincronitzats" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movieclip_strip_add msgctxt "Operator" msgid "Add MovieClip Strip" msgstr "Afegir segment de videoclip" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_movieclip_strip_add msgid "Add a movieclip strip to the sequencer" msgstr "[Add MovieClip Strip]: Afegir un segment de videoclip al seqüenciador" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_mute msgctxt "Operator" msgid "Mute Strips" msgstr "Silenciar segments" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_mute msgid "Mute (un)selected strips" msgstr "Silencia segments (des)seleccionats" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_mute.unselected msgid "Mute unselected rather than selected strips" msgstr "Silencia els segments no seleccionats preferiblement als seleccionats" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_offset_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Strip Offset" msgstr "Descartar desfasament de segment" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_offset_clear msgid "Clear strip offsets from the start and end frames" msgstr "[Clear Strip Offset]: Elimina els desfasats de segment des dels fotogrames inicial i final" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_paste #. :src: bpy.types.TEXT_OT_paste #: scripts/addons/copy_global_transform.py:505 #: scripts/startup/bl_ui/space_console.py:93 #: scripts/startup/bl_ui/space_console.py:125 #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:678 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:328 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:410 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:214 #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:323 #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:532 #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:503 #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:227 #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:295 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1066 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:944 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4904 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4943 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5243 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7520 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7572 msgctxt "Operator" msgid "Paste" msgstr "Enganxar" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_paste msgid "Paste strips from the internal clipboard" msgstr "Enganxa els segments des del porta-retalls intern" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_paste.keep_offset msgid "Keep strip offset relative to the current frame when pasting" msgstr "Mantenir en enganxar el desfasat de segment en relació amb el fotograma actual" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_reassign_inputs msgctxt "Operator" msgid "Reassign Inputs" msgstr "Reassignar ingressions" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_reassign_inputs msgid "Reassign the inputs for the effect strip" msgstr "[Reassign Inputs]: Reassigna les ingressions per al segment d'efecte" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_rebuild_proxy msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system" msgstr "Recompon totes les simulacions i índexs de cronofites seleccionats usant el sistema de tasques" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_refresh_all msgctxt "Operator" msgid "Refresh Sequencer" msgstr "Refrescar seqüenciador" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_refresh_all msgid "Refresh the sequencer editor" msgstr "Refresca l'editor del seqüenciador" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_reload #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:864 msgctxt "Operator" msgid "Reload Strips" msgstr "Recarregar segments" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_reload msgid "Reload strips in the sequencer" msgstr "[Reload Strips]: Torna a carregar els segments al seqüenciador" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_reload.adjust_length msgid "Adjust Length" msgstr "Ajustar llargada" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_reload.adjust_length msgid "Adjust length of strips to their data length" msgstr "Ajusta la longitud dels segments a la longitud de les seves dades" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_rename_channel msgctxt "Operator" msgid "Rename Channel" msgstr "Rebatejar canal" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_rendersize msgctxt "Operator" msgid "Set Render Size" msgstr "Determinar mida de revelat" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_rendersize msgid "Set render size and aspect from active sequence" msgstr "[Set Render Size]: Estableix la mida i l'aspecte del revelat a partir de la seqüència activa" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sample msgid "Use mouse to sample color in current frame" msgstr "Usar ratolí per a pescar un color en el fotograma actual" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_frame_range_update msgctxt "Operator" msgid "Update Scene Frame Range" msgstr "Actualitzar interval de fotogrames de l'escena" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_frame_range_update msgid "Update frame range of scene strip" msgstr "Actualitza l'interval de fotogrames del segment de l'escena" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add msgctxt "Operator" msgid "Add Scene Strip" msgstr "Afegir segment d'escena" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add msgid "Add a strip to the sequencer using a Blender scene as a source" msgstr "[Add Scene Strip]: Afegeix un segment al seqüenciador usant una escena de Blender com a font" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add_new msgctxt "Operator" msgid "Add Strip with a new Scene" msgstr "Afegir segment amb escena nova" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add_new msgid "Create a new Strip and assign a new Scene as source" msgstr "Crea un segment nou i assigna una escena nova com a origen" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add_new.type:'NEW' msgid "Add new Strip with a new empty Scene with default settings" msgstr "Afegir nou segment amb una nova escena buida amb la configuració predeterminada" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add_new.type:'EMPTY' msgid "Add a new Strip, with an empty scene, and copy settings from the current scene" msgstr "Afegir nou segment, amb una escena buida, i copiar la configuració de l'escena actual" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add_new.type:'LINK_COPY' msgid "Add a Strip and link in the collections from the current scene (shallow copy)" msgstr "Afegir un segment i un enllaç a les col·leccions des de l'escena actual (còpia superficial)" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_scene_strip_add_new.type:'FULL_COPY' msgid "Add a Strip and make a full copy of the current scene" msgstr "Afegir un segment i fer una còpia completa de l'escena actual" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")" msgstr "Seleccionar un segment (l'últim seleccionat esdevé «segment actiu»)" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select.center #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select.center msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection" msgstr "Usar el centre de l'objecte en seleccionar, en el mode d'edició utilitzat per ampliar la selecció de l'objecte" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select.linked_handle msgid "Linked Handle" msgstr "Ansa enllaçada" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select.linked_handle msgid "Select handles next to the active strip" msgstr "Selecciona nanses adjacents al segment actiu" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select.linked_time msgid "Linked Time" msgstr "Temps enllaçat" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select.linked_time msgid "Select other strips at the same time" msgstr "Selecciona altres segments al mateix temps" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select.side_of_frame msgid "Side of Frame" msgstr "Costat del fotograma" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select.side_of_frame msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor" msgstr "Selecciona tots els segments del mateix costat del l'actual fotograma que el cursor del ratolí" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_all msgid "Select or deselect all strips" msgstr "Seleccionar o desseleccionar totes els segments" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_box msgid "Select strips using box selection" msgstr "Selecciona segments mitjançant la selecció de caixa" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_box.include_handles msgid "Select Handles" msgstr "Seleccionar anses" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_box.include_handles msgid "Select the strips and their handles" msgstr "[Select Handles]: Selecciona els segments i les seves nanses" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_grouped msgid "Select all strips grouped by various properties" msgstr "Seleccionar tots els segments agrupats per diverses propietats" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_grouped.type:'TYPE' msgid "Shared strip type" msgstr "Tipus compartit de segment" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_grouped.type:'TYPE_BASIC' msgid "Global Type" msgstr "Tipus global" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_grouped.type:'TYPE_BASIC' msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)" msgstr "Tots els segments del mateix tipus bàsic (gràfic o so)" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_grouped.type:'TYPE_EFFECT' msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)" msgstr "Tipus compartit d'efecte de segment (si el segment actiu no és d'efecte, selecciona tots els de no-efecte)" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_grouped.type:'DATA' msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)" msgstr "Dades compartides (escena, imatge, so, etc.)" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_grouped.type:'EFFECT' #: source/blender/sequencer/intern/utils.c:174 msgid "Effect" msgstr "Efecte" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_grouped.type:'EFFECT' msgid "Shared effects" msgstr "Efectes compartits" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_grouped.type:'EFFECT_LINK' msgid "Effect/Linked" msgstr "Efecte/enllaçat" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_grouped.type:'EFFECT_LINK' msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)" msgstr "[Effect/Linked]: Altres segments afectats per l'actiu (compartint algun temps, i a sota o assignats a efecte)" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_grouped.type:'OVERLAP' #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:123 msgid "Overlap" msgstr "Superposició" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_grouped.type:'OVERLAP' msgid "Overlapping time" msgstr "[Overlap]: Temps de superposició" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_grouped.use_active_channel msgid "Same Channel" msgstr "El mateix canal" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_grouped.use_active_channel msgid "Only consider strips on the same channel as the active one" msgstr "Només té en compte els segments del mateix canal que l'actiu" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_handles msgctxt "Operator" msgid "Select Handles" msgstr "Seleccionar nanses" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_handles msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip" msgstr "Selecciona nanses de flòstic als costats del segment seleccionat" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_handles.side msgid "The side of the handle that is selected" msgstr "El costat de la nansa que se selecciona" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_handles.side:'LEFT_NEIGHBOR' msgid "Left Neighbor" msgstr "Veí esquerre" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_handles.side:'RIGHT_NEIGHBOR' msgid "Right Neighbor" msgstr "Veí dret" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_handles.side:'BOTH_NEIGHBORS' msgid "Both Neighbors" msgstr "Ambdós veïns" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_less msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips" msgstr "Encongir la selecció actual de segments adjacents seleccionats" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_linked msgid "Select all strips adjacent to the current selection" msgstr "Seleccionar tots els segments adjacents a la selecció actual" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_linked_pick msgctxt "Operator" msgid "Select Pick Linked" msgstr "Seleccionar enllaçats amb cursor" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_linked_pick msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer" msgstr "[Select Pick Linked]: Selecciona una cadena de segments enllaçades més propera al punter del ratolí" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_more msgid "Select more strips adjacent to the current selection" msgstr "Seleccionar més segments adjacents a la selecció actual" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_side msgctxt "Operator" msgid "Select Side" msgstr "Seleccionar costat" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_side msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips" msgstr "[Select Side]: Selecciona segments del costat especificat d'entre els segments seleccionades" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_side.side msgid "The side to which the selection is applied" msgstr "El costat al qual s'aplica la selecció" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_side.side:'MOUSE' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_split.side:'MOUSE' msgid "Mouse Position" msgstr "Posició del ratolí" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_side.side:'NO_CHANGE' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_split.side:'NO_CHANGE' msgid "No Change" msgstr "Sense canvis" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_side_of_frame msgctxt "Operator" msgid "Select Side of Frame" msgstr "Seleccionar costat de fotograma" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_side_of_frame msgid "Select strips relative to the current frame" msgstr "Selecciona segments relatius al fotograma actual" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_side_of_frame.side:'LEFT' msgid "Select to the left of the current frame" msgstr "Seleccionar cap a l'esquerra del fotograma actual" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_side_of_frame.side:'RIGHT' msgid "Select to the right of the current frame" msgstr "Seleccionar cap a la dreta del fotograma actual" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_select_side_of_frame.side:'CURRENT' msgid "Select intersecting with the current frame" msgstr "Seleccionar el que intersecciona amb el fotograma actual" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_set_range_to_strips msgctxt "Operator" msgid "Set Range to Strips" msgstr "Determina interval en segments" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_set_range_to_strips msgid "Set the frame range to the selected strips start and end" msgstr "Estableix l'interval de fotogrames a l'inici i al final dels segments seleccionats" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_set_range_to_strips.preview msgid "Set the preview range instead" msgstr "Estableix en lloc d'això l'interval de previsualització" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_slip msgctxt "Operator" msgid "Slip Strips" msgstr "Traslladar segments" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_slip msgid "Slip the contents of selected strips" msgstr "[Slip Strips]: Desplaça el contingut dels segments seleccionats" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_slip.offset msgid "Offset to the data of the strip" msgstr "Desfasar el contingut dins del segment" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_snap msgctxt "Operator" msgid "Snap Strips to the Current Frame" msgstr "Acoblar segments al fotograma actual" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_snap #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_snap.frame msgid "Frame where selected strips will be snapped" msgstr "[Snap Strips to the Current Frame]: Fotograma on s'acoblaran els segments seleccionats" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add msgctxt "Operator" msgid "Add Sound Strip" msgstr "Afegir segment de so" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add msgid "Add a sound strip to the sequencer" msgstr "Afegir un segment de so al seqüenciador" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.cache #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.cache #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.cache msgid "Cache the sound in memory" msgstr "Guardar so en memòria cau" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_sound_strip_add.mono #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open.mono msgid "Merge all the sound's channels into one" msgstr "Fusionar tots els canals de so en un de sol" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_split msgid "Split the selected strips in two" msgstr "Dividir en dos els segments seleccionats" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_split.channel msgid "Channel in which strip will be cut" msgstr "Canal en el qual es tallarà el segment" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_split.frame msgid "Frame where selected strips will be split" msgstr "Fotograma on es dividiran els segments seleccionats" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_split.ignore_selection msgid "Ignore Selection" msgstr "Ignorar selecció" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_split.ignore_selection msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut" msgstr "Produeix acció de tall si el segment no està seleccionat tot preservant l'estat de selecció després de tallar" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_split.side msgid "The side that remains selected after splitting" msgstr "El costat que queda seleccionat després de dividir" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_split.type msgid "The type of split operation to perform on strips" msgstr "El tipus d'operació de divisió a realitzar en els segments" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_split.use_cursor_position msgid "Use Cursor Position" msgstr "Usar posició del cursor" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_split.use_cursor_position msgid "Split at position of the cursor instead of current frame" msgstr "Divideix a la posició del cursor en lloc del fotograma actual" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_split_multicam msgctxt "Operator" msgid "Split Multicam" msgstr "Dividir multicam" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_split_multicam msgid "Split multicam strip and select camera" msgstr "[Split Multicam]: Divideix el segment multicam i selecciona la càmera" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_color_tag_set msgid "Set a color tag for the selected strips" msgstr "Disposa una etiqueta de color per als segments seleccionats" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_color_tag_set.color:'COLOR_09' #. :src: bpy.types.Sequence.color_tag:'COLOR_09' msgid "Color 09" msgstr "Color 09" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_jump msgctxt "Operator" msgid "Jump to Strip" msgstr "Salta al segment" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_jump msgid "Move frame to previous edit point" msgstr "[Jump to Strip]: Mou el fotograma al punt d'edició anterior" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_jump.center msgid "Use Strip Center" msgstr "Usar centre de segment" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_jump.next msgid "Next Strip" msgstr "Segment següent" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_modifier_add msgctxt "Operator" msgid "Add Strip Modifier" msgstr "Afegir modificador de segment" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_modifier_add msgid "Add a modifier to the strip" msgstr "Afegir un modificador al segment" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_modifier_add.type:'TONEMAP' #. :src: bpy.types.SequenceModifier.type:'TONEMAP' msgid "Tone Map" msgstr "Mapa de tons" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_modifier_add.type:'WHITE_BALANCE' #. :src: bpy.types.SequenceModifier.type:'WHITE_BALANCE' msgid "White Balance" msgstr "Balanç de blancs" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_modifier_copy msgctxt "Operator" msgid "Copy to Selected Strips" msgstr "Copiar als segments seleccionats" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_modifier_copy msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips" msgstr "Copia els modificadors del segment actiu a tots els segments seleccionats" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_modifier_copy.type:'REPLACE' msgid "Replace modifiers in destination" msgstr "Substituir modificadors a destinació" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_modifier_copy.type:'APPEND' msgid "Append active modifiers to selected strips" msgstr "Adjuntar modificadors actius als segments seleccionats" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_modifier_move msgctxt "Operator" msgid "Move Strip Modifier" msgstr "Moure modificador de segment" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_modifier_move msgid "Move modifier up and down in the stack" msgstr "Mou el modificador amunt i avall de l'estiba" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_modifier_move.name #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_modifier_remove.name msgid "Name of modifier to remove" msgstr "Nom del modificador a eliminar" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_modifier_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Strip Modifier" msgstr "Eliminar modificador de segment" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_modifier_remove msgid "Remove a modifier from the strip" msgstr "Suprimeix un modificador del segment" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_transform_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Strip Transform" msgstr "Descarta transformació de segment" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_transform_clear msgid "Reset image transformation to default value" msgstr "Restableix la transformació d'imatge el valor per defecte" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_transform_clear.property #. :src: bpy.types.WM_OT_operator_pie_enum.prop_string #: source/blender/blenkernel/intern/report.c:33 msgid "Property" msgstr "Propietat" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_transform_clear.property msgid "Strip transform property to be reset" msgstr "Propietat de transformació del segment a restablir" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_transform_clear.property:'POSITION' msgid "Reset strip transform location" msgstr "Restablir ubicació de transformació del segment" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_transform_clear.property:'SCALE' msgid "Reset strip transform scale" msgstr "Restablir escala de transformació del segment" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_transform_clear.property:'ROTATION' msgid "Reset strip transform rotation" msgstr "Restablir rotació de transformació del segment" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_transform_clear.property:'ALL' msgid "Reset strip transform location, scale and rotation" msgstr "Restablir ubicació, escala i rotació de transformació del segment" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_transform_fit msgctxt "Operator" msgid "Strip Transform Set Fit" msgstr "Delimitar transformació de segment" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_transform_fit.fit_method msgid "Scale fit fit_method" msgstr "[Strip Transform Set Fit]: fit_method ajustant l'escalat" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_transform_fit.fit_method:'FIT' msgid "Scale image so fits in preview" msgstr "Escalar la imatge perquè càpiga en la previsualització" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_transform_fit.fit_method:'FILL' msgid "Scale image so it fills preview completely" msgstr "Escalar la imatge perquè empleni la previsualització totalment" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_strip_transform_fit.fit_method:'STRETCH' msgid "Stretch image so it fills preview" msgstr "Estirar la imatge perquè empleni la previsualització" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_swap msgctxt "Operator" msgid "Swap Strip" msgstr "Intercanviar segment" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_swap msgid "Swap active strip with strip to the right or left" msgstr "[Swap Strip]: Intercanvia el segment actiu amb el segment de la dreta o esquerra" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_swap.side msgid "Side of the strip to swap" msgstr "Costat del segment a intercanviar" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_swap_data msgctxt "Operator" msgid "Sequencer Swap Data" msgstr "Dades d'intercanvi de seqüenciador" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_swap_data msgid "Swap 2 sequencer strips" msgstr "Intercanvia 2 segments de seqüenciador" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_swap_inputs msgctxt "Operator" msgid "Swap Inputs" msgstr "Intercanviar ingressions" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_swap_inputs msgid "Swap the first two inputs for the effect strip" msgstr "[Swap Inputs]: Intercanvia les primeres dues ingressions pel segment d'efecte" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_unlock msgctxt "Operator" msgid "Unlock Strips" msgstr "Desblocar segments" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_unlock msgid "Unlock strips so they can be transformed" msgstr "Desbloca els segments perquè es puguin transformar" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_unmute msgctxt "Operator" msgid "Unmute Strips" msgstr "Dessilenciar segments" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_unmute msgid "Unmute (un)selected strips" msgstr "Dessilencia els segments (no)seleccionats" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_unmute.unselected msgid "Unmute unselected rather than selected strips" msgstr "Dessilenciar els segments no seleccionats preferiblement als seleccionats" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_view_all msgid "View all the strips in the sequencer" msgstr "Visualitzar tots els segments del seqüenciador" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_view_all_preview msgid "Zoom preview to fit in the area" msgstr "Ajustar previsualització dins l'àrea" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_view_ghost_border msgctxt "Operator" msgid "Border Offset View" msgstr "Secció de vista desplaçada" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_view_ghost_border msgid "Set the boundaries of the border used for offset view" msgstr "[Border Offset View]: Estableix els límits de la secció usada per a visionat desplaçat" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_view_selected msgid "Zoom the sequencer on the selected strips" msgstr "Enquadrar vista de seqüenciador en els segments seleccionades" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_view_zoom_ratio msgctxt "Operator" msgid "Sequencer View Zoom Ratio" msgstr "Relació d'enquadrament de la vista del seqüenciador" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_OT_view_zoom_ratio msgid "Change zoom ratio of sequencer preview" msgstr "Canvia la relació de zoom de la vista prèvia del seqüenciador" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_bake_animation msgctxt "Operator" msgid "Update Animation Cache" msgstr "Actualitzar memòria cau d'animació" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_bake_animation msgid "Update the audio animation cache" msgstr "Actualitza la memòria cau de l'animació d'àudio" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown msgctxt "Operator" msgid "Mixdown" msgstr "Concentrar" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown msgid "Mix the scene's audio to a sound file" msgstr "Mescla l'àudio de l'escena en un document de so" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.accuracy msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)" msgstr "Precisió de la mostra, important per a les dades d'animació (quan menor sigui el valor, més precissió)" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.bitrate msgid "Bitrate in kbit/s" msgstr "Taxa de bits en kbit/s" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.codec:'AAC' msgid "Advanced Audio Coding" msgstr "Codificació d'àudio avançada" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.codec:'AC3' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.container:'AC3' msgid "Dolby Digital ATRAC 3" msgstr "Dolby Digital ATRAC 3" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.codec:'FLAC' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.container:'FLAC' msgid "Free Lossless Audio Codec" msgstr "Còdec d'àudio lliure sense pèrdua" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.codec:'MP2' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.container:'MP2' msgid "MPEG-1 Audio Layer II" msgstr "MPEG-1 capa d'àudio II" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.codec:'MP3' #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.container:'MP3' msgid "MPEG-2 Audio Layer III" msgstr "MPEG-2 capa d'àudio III" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.codec:'PCM' msgid "Pulse Code Modulation (RAW)" msgstr "Modulació de codi de pols (RAW)" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.codec:'VORBIS' msgid "Xiph.Org Vorbis Codec" msgstr "Xiph.Còdec Org Vorbis" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.container msgid "File format" msgstr "Format del document" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.container:'AC3' msgid "ac3" msgstr "ac3" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.container:'FLAC' msgid "flac" msgstr "flac" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.container:'MATROSKA' msgid "mkv" msgstr "mkv" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.container:'MP2' msgid "mp2" msgstr "mp2" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.container:'MP3' msgid "mp3" msgstr "mp3" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.container:'OGG' msgid "ogg" msgstr "ogg" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.container:'OGG' msgid "Xiph.Org Ogg Container" msgstr "Contenidor Ogg Xiph.Org" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.container:'WAV' msgid "wav" msgstr "wav" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.container:'WAV' msgid "Waveform Audio File Format" msgstr "Document àudio en format d'ona wav" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.format msgid "Sample format" msgstr "Format de mostra" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.format:'U8' msgid "8-bit unsigned" msgstr "8 bits sense signe" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.format:'S16' msgid "16-bit signed" msgstr "16 bits amb signe" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.format:'S24' msgid "24-bit signed" msgstr "24 bits amb signe" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.format:'S32' msgid "32-bit signed" msgstr "32 bits amb signe" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.format:'F32' msgid "32-bit floating-point" msgstr "32 bits coma flotant" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.format:'F64' msgid "64-bit floating-point" msgstr "64 bits coma flotant" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.split_channels msgid "Split channels" msgstr "Separar canals" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_mixdown.split_channels msgid "Each channel will be rendered into a mono file" msgstr "Cada canal es revelarà en un document mono" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open msgctxt "Operator" msgid "Open Sound" msgstr "Obrir so" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open msgid "Load a sound file" msgstr "Carrega un document de so" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono msgctxt "Operator" msgid "Open Sound Mono" msgstr "Obrir so mono" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono msgid "Load a sound file as mono" msgstr "Carrega un document de so com a mono" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_open_mono.mono msgid "Mixdown the sound to mono" msgstr "Concentrar el so a mono" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_pack msgctxt "Operator" msgid "Pack Sound" msgstr "Empaquetar so" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_pack msgid "Pack the sound into the current blend file" msgstr "[Pack Sound]: Empaqueta el so dins document Blender actual" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_unpack msgctxt "Operator" msgid "Unpack Sound" msgstr "Desempaquetar so" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_unpack msgid "Unpack the sound to the samples filename" msgstr "Desempaqueta el so al nom de document de mostreig" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_unpack.id msgid "Sound Name" msgstr "Nom del so" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_unpack.id msgid "Sound data-block name to unpack" msgstr "Nom del bloc de dades de so a desempaquetar" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_update_animation_flags msgctxt "Operator" msgid "Update Animation" msgstr "Actualitzar animació" #. :src: bpy.types.SOUND_OT_update_animation_flags msgid "Update animation flags" msgstr "Actualitza els indicadors de l'animació" #. :src: bpy.types.SPREADSHEET_OT_add_row_filter_rule msgctxt "Operator" msgid "Add Row Filter" msgstr "Afegir filtre de files" #. :src: bpy.types.SPREADSHEET_OT_add_row_filter_rule msgid "Add a filter to remove rows from the displayed data" msgstr "[Add Row Filter]: Afegir un filtre per a eliminar files de les dades mostrades" #. :src: bpy.types.SPREADSHEET_OT_change_spreadsheet_data_source msgctxt "Operator" msgid "Change Visible Data Source" msgstr "Canviar font de dades visible" #. :src: bpy.types.SPREADSHEET_OT_change_spreadsheet_data_source msgid "Change visible data source in the spreadsheet" msgstr "Canvia la font de dades visible al full de càlcul" #. :src: #. bpy.types.SPREADSHEET_OT_change_spreadsheet_data_source.attribute_domain_type #. :src: bpy.types.SPREADSHEET_OT_change_spreadsheet_data_source.attribute_domain_type msgid "Attribute Domain Type" msgstr "Tipus de domini d'atribut" #. :src: #. bpy.types.SPREADSHEET_OT_change_spreadsheet_data_source.component_type #. :src: bpy.types.SPREADSHEET_OT_change_spreadsheet_data_source.component_type msgid "Component Type" msgstr "Tipus de component" #. :src: bpy.types.SPREADSHEET_OT_remove_row_filter_rule msgctxt "Operator" msgid "Remove Row Filter" msgstr "Suprimir filtre de files" #. :src: bpy.types.SPREADSHEET_OT_remove_row_filter_rule msgid "Remove a row filter from the rules" msgstr "Suprimeix un filtre de files d'entre les regles" #. :src: bpy.types.SPREADSHEET_OT_toggle_pin msgctxt "Operator" msgid "Toggle Pin" msgstr "Revessar fixació" #. :src: bpy.types.SPREADSHEET_OT_toggle_pin msgid "Turn on or off pinning" msgstr "[Toggle Pin]: Activa o desactiva la fixació" #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_circle_add msgctxt "Operator" msgid "Add Surface Circle" msgstr "Afegir cercle de superfície" #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_circle_add msgid "Construct a Nurbs surface Circle" msgstr "[Add Surface Circle]: Construeix un cercle de superfície de Nurbs" #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_curve_add msgctxt "Operator" msgid "Add Surface Curve" msgstr "Afegir corba de superfície" #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_curve_add msgid "Construct a Nurbs surface Curve" msgstr "Construeix una corba de superfície de Nurbs" #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_cylinder_add msgctxt "Operator" msgid "Add Surface Cylinder" msgstr "Afegir cilindre de superfície" #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_cylinder_add msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder" msgstr "Construeix un cilindre de superfície Nurbs" #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_sphere_add msgctxt "Operator" msgid "Add Surface Sphere" msgstr "Afegir esfera de superfície" #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_sphere_add msgid "Construct a Nurbs surface Sphere" msgstr "Construeix una esfera de superfície de Nurbs" #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_surface_add msgctxt "Operator" msgid "Add Surface Patch" msgstr "Afegir pedaç de superfície" #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_surface_add msgid "Construct a Nurbs surface Patch" msgstr "Construeix un pedaç de superfície de Nurbs" #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_torus_add msgctxt "Operator" msgid "Add Surface Torus" msgstr "Afegir tor de superfície" #. :src: bpy.types.SURFACE_OT_primitive_nurbs_surface_torus_add msgid "Construct a Nurbs surface Torus" msgstr "Construeix un tor de superfície de Nurbs" #. :src: bpy.types.TEXTURE_OT_new msgctxt "Operator" msgid "New Texture" msgstr "Nova textura" #. :src: bpy.types.TEXTURE_OT_new msgid "Add a new texture" msgstr "Afegir una textura nova" #. :src: bpy.types.TEXTURE_OT_slot_copy msgctxt "Operator" msgid "Copy Texture Slot Settings" msgstr "Copiar configuració dels epígrafs de textura" #. :src: bpy.types.TEXTURE_OT_slot_copy msgid "Copy the material texture settings and nodes" msgstr "Copia la configuració del material textura i dels nodes" #. :src: bpy.types.TEXTURE_OT_slot_move msgctxt "Operator" msgid "Move Texture Slot" msgstr "Moure epígraf de textura" #. :src: bpy.types.TEXTURE_OT_slot_move msgid "Move texture slots up and down" msgstr "Mou els epígrafs textura amunt i avall" #. :src: bpy.types.TEXTURE_OT_slot_paste msgctxt "Operator" msgid "Paste Texture Slot Settings" msgstr "Enganxar configuració d'epígraf de textura" #. :src: bpy.types.TEXTURE_OT_slot_paste msgid "Copy the texture settings and nodes" msgstr "Copia la configuració de la textura i els nodes" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_autocomplete msgctxt "Operator" msgid "Text Auto Complete" msgstr "Autocompletar text" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_autocomplete msgid "Show a list of used text in the open document" msgstr "[Text Auto Complete]: Mostra una llista de text usat al document obert" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_comment_toggle msgctxt "Operator" msgid "Toggle Comments" msgstr "Revessar comentaris" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_comment_toggle.type msgid "Add or remove comments" msgstr "Afegir o suprimeix comentaris" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_comment_toggle.type:'TOGGLE' msgid "Toggle Comments" msgstr "Reversar comentaris" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_comment_toggle.type:'COMMENT' msgid "Comment" msgstr "Comentar" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_comment_toggle.type:'UNCOMMENT' msgid "Un-Comment" msgstr "Descomentar" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_convert_whitespace msgctxt "Operator" msgid "Convert Whitespace" msgstr "Convertir espais en blanc" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_convert_whitespace msgid "Convert whitespaces by type" msgstr "Converteix espais en blanc per tipus" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_convert_whitespace.type msgid "Type of whitespace to convert to" msgstr "Tipus d'espai en blanc al qual convertir" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_convert_whitespace.type:'SPACES' msgid "To Spaces" msgstr "Als espais" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_convert_whitespace.type:'TABS' msgid "To Tabs" msgstr "A les pestanyes" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_cursor_set msgid "Set cursor position" msgstr "Establir posició del cursor" #. 'builtin_brush.Cut' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_cut #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PARTICLE', 'builtin_brush.Cut' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4902 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4941 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1397 msgctxt "Operator" msgid "Cut" msgstr "Retallar" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_duplicate_line msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Line" msgstr "Duplicar línia" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_duplicate_line msgid "Duplicate the current line" msgstr "Duplica la línia actual" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_find msgctxt "Operator" msgid "Find Next" msgstr "Seguir buscant" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_find msgid "Find specified text" msgstr "Busca el text especificat" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_find_set_selected msgctxt "Operator" msgid "Find & Set Selection" msgstr "Buscar i determinar la selecció" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_find_set_selected msgid "Find specified text and set as selected" msgstr "Busca un text especificat i el selecciona" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_indent msgid "Indent selected text" msgstr "Sagnar text seleccionat" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_jump msgctxt "Operator" msgid "Jump" msgstr "[Jump]: Saltar" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_jump msgid "Jump cursor to line" msgstr "Fa salta el cursor a la línia" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_jump.line msgid "Line number to jump to" msgstr "Número de línia cap a on saltar" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_line_number msgctxt "Operator" msgid "Line Number" msgstr "Número de línia" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_line_number msgid "The current line number" msgstr "El número de línia actual" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_make_internal msgctxt "Operator" msgid "Make Internal" msgstr "Internalitzar" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_make_internal msgid "Make active text file internal" msgstr "Fa que el document de text actiu sigui intern" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move.type:'FILE_TOP' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move_select.type:'FILE_TOP' msgid "File Top" msgstr "Document superior" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move.type:'FILE_BOTTOM' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move_select.type:'FILE_BOTTOM' msgid "File Bottom" msgstr "Document inferior" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move_lines msgctxt "Operator" msgid "Move Lines" msgstr "Moure línies" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_move_lines msgid "Move the currently selected line(s) up/down" msgstr "Mou les línies seleccionades amunt/avall" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_new msgctxt "Operator" msgid "New Text" msgstr "Nou text" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_new msgid "Create a new text data-block" msgstr "Crea un nou bloc de dades de text" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open msgctxt "Operator" msgid "Open Text" msgstr "Obrir text" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open msgid "Open a new text data-block" msgstr "Obre un nou bloc de dades de text" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.internal #. :src: bpy.types.TEXT_OT_resolve_conflict.resolution:'MAKE_INTERNAL' msgid "Make Internal" msgstr "Internalitzar" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_open.internal msgid "Make text file internal after loading" msgstr "Fa que el document de text esdevingui intern després de carregar-lo" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_overwrite_toggle msgctxt "Operator" msgid "Toggle Overwrite" msgstr "Revessar sobreescriure" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_overwrite_toggle msgid "Toggle overwrite while typing" msgstr "[Toggle Overwrite]: Alterna la sobreseïment en picar text" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_refresh_pyconstraints msgctxt "Operator" msgid "Refresh PyConstraints" msgstr "Refrescar restriccions py" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_refresh_pyconstraints msgid "Refresh all pyconstraints" msgstr "[Refresh PyConstraints]: Refresca totes les restriccions de py" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_reload #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:380 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:206 msgctxt "Operator" msgid "Reload" msgstr "Recarregar" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_reload msgid "Reload active text data-block from its file" msgstr "Torna a carregar el bloc de dades de text actiu des del seu document" #. 'builtin_brush.Replace' #. :src: bpy.types.TEXT_OT_replace #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'VERTEX_GPENCIL', 'builtin_brush.Replace' msgctxt "Operator" msgid "Replace" msgstr "Substituir" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_replace msgid "Replace text with the specified text" msgstr "Substitueix el text pel text especificat" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_replace.all msgid "Replace All" msgstr "Substituir tots" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_replace.all msgid "Replace all occurrences" msgstr "Substitueix totes les ocurrències" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_replace_set_selected msgctxt "Operator" msgid "Replace & Set Selection" msgstr "Substituir i determinar selecció" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_replace_set_selected msgid "Replace text with specified text and set as selected" msgstr "Substitueix el text pel text especificat i el deixa seleccionat" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_resolve_conflict msgctxt "Operator" msgid "Resolve Conflict" msgstr "Resoldre conflicte" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_resolve_conflict msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict" msgstr "Quan el text extern està dessincronitzat, resol el conflicte" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_resolve_conflict.resolution msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text" msgstr "Com resoldre conflictes a causa de diferències en el text intern i extern" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_resolve_conflict.resolution:'IGNORE' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_layer_samples:'IGNORE' #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2639 #: source/blender/editors/space_text/text_ops.c:3917 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:3570 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_run_script msgctxt "Operator" msgid "Run Script" msgstr "Executar protocol" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_run_script msgid "Run active script" msgstr "[Run Script]: Executa el protocol actiu" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save #: scripts/addons/ui_translate/settings.py:191 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:218 #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:284 msgctxt "Operator" msgid "Save" msgstr "Desar" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save msgid "Save active text data-block" msgstr "Desa el bloc de dades de text actiu" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile msgctxt "Operator" msgid "Save As" msgstr "Anomenar i desar" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_save_as msgid "Save active text file with options" msgstr "Desa el document de text actiu amb opcions" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_scroll msgctxt "Operator" msgid "Scroll" msgstr "Rodolar" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_scroll.lines #. :src: bpy.types.TEXT_OT_scroll_bar.lines msgid "Number of lines to scroll" msgstr "[Scroll]: Nombre de línies a desplaçar" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_scroll_bar msgctxt "Operator" msgid "Scrollbar" msgstr "Barra ròdol" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_select_line msgctxt "Operator" msgid "Select Line" msgstr "Seleccionar línia" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_select_line msgid "Select text by line" msgstr "Selecciona el text per línies" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_selection_set msgid "Set text selection" msgstr "Establir selecció de text" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_start_find msgctxt "Operator" msgid "Find" msgstr "Buscar" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_start_find msgid "Start searching text" msgstr "[Find]: Start searching text" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_to_3d_object msgctxt "Operator" msgid "To 3D Object" msgstr "A l'objecte 3D" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_to_3d_object msgid "Create 3D text object from active text data-block" msgstr "Crea un objecte de text 3D a partir del bloc de dades de text actiu" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_to_3d_object.split_lines msgid "Split Lines" msgstr "Separar línies" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_to_3d_object.split_lines msgid "Create one object per line in the text" msgstr "[Split Lines]: Crea un objecte per línia al text" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_unindent msgid "Unindent selected text" msgstr "Dessagnar text seleccionat" #. :src: bpy.types.TEXT_OT_unlink msgid "Unlink active text data-block" msgstr "Desenllaçar bloc de dades de text actiu" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bbone_resize msgctxt "Operator" msgid "Scale B-Bone" msgstr "Escalar os-D" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bbone_resize msgid "Scale selected bendy bones display size" msgstr "[Scale B-Bone]: Escala la mida de visualització dels ossos doblegables seleccionats" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bbone_resize.constraint_axis #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_mirror.constraint_axis #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.constraint_axis #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.constraint_axis #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate_normal.constraint_axis #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.constraint_axis #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.constraint_axis #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.constraint_axis msgid "Constraint Axis" msgstr "Eix de restricció" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bbone_resize.orient_matrix_type #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_mirror.orient_matrix_type #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.orient_matrix_type #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.orient_matrix_type #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate_normal.orient_matrix_type #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.orient_matrix_type #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.orient_matrix_type #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_matrix_type #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_matrix_type msgid "Matrix Orientation" msgstr "Orientació de matriu" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bbone_resize.orient_type #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_mirror.orient_type #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.orient_type #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.orient_type #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate_normal.orient_type #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_select_orientation.orientation #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.orient_type #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.orient_type #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.orient_type #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.orient_type #. :src: bpy.types.TransformOrientationSlot.type msgid "Transformation orientation" msgstr "Orientació de transformació" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse" msgstr "[Bend]: Doblega els elements seleccionats entre el cursor 3D i el ratolí" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.center_override #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_mirror.center_override #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.center_override #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.center_override #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.center_override #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.center_override #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.center_override #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.center_override msgid "Center Override" msgstr "Sobreseïment de centre" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.center_override #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_mirror.center_override #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.center_override #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.center_override #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.center_override #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.center_override #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.center_override #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.center_override msgid "Force using this center value (when set)" msgstr "[Center Override]: Força l'ús d'aquest valor de centre (quan està definit)" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.gpencil_strokes #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_mirror.gpencil_strokes #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.gpencil_strokes #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.gpencil_strokes #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.gpencil_strokes #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.gpencil_strokes #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.gpencil_strokes #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.gpencil_strokes #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.gpencil_strokes #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7231 msgid "Edit Grease Pencil" msgstr "Editar llapis de greix" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.gpencil_strokes #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_mirror.gpencil_strokes #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.gpencil_strokes #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.gpencil_strokes #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.gpencil_strokes #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.gpencil_strokes #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.gpencil_strokes #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.gpencil_strokes #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.gpencil_strokes msgid "Edit selected Grease Pencil strokes" msgstr "Edita els traços de llapis de greix seleccionats" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_bend.snap #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_bevelweight.snap #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_crease.snap #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.snap #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull.snap #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.snap #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.snap #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_seq_slide.snap #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.snap #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.snap #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.snap #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt.snap #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere.snap #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball.snap #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.snap #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.snap #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_crease.snap #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.snap msgid "Use Snapping Options" msgstr "Usar opcions d'acoblament" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_create_orientation msgctxt "Operator" msgid "Create Orientation" msgstr "Crear orientació" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_create_orientation msgid "Create transformation orientation from selection" msgstr "Crea una orientació de transformació a partir de la selecció" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_create_orientation.name msgid "Name of the new custom orientation" msgstr "Nom de la nova orientació adaptada" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_create_orientation.overwrite msgid "Overwrite Previous" msgstr "Sobreescriure anterior" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_create_orientation.overwrite msgid "Overwrite previously created orientation with same name" msgstr "Sobreescriu l'orientació creada prèviament amb el mateix nom" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_create_orientation.use msgid "Use After Creation" msgstr "Usar després de la creació" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_create_orientation.use msgid "Select orientation after its creation" msgstr "[Use After Creation]: Selecciona l'orientació després de la seva creació" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_create_orientation.use_view msgid "Use View" msgstr "Usar visualització" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_create_orientation.use_view msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation" msgstr "Usa la vista actual en lloc de l'objecte actiu per a crear la nova orientació" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_delete_orientation msgctxt "Operator" msgid "Delete Orientation" msgstr "Suprimir orientació" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_delete_orientation msgid "Delete transformation orientation" msgstr "Suprimeix l'orientació de transformació" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_bevelweight msgctxt "Operator" msgid "Edge Bevel Weight" msgstr "Pesos de bisell d'aresta" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_bevelweight msgid "Change the bevel weight of edges" msgstr "Canvia els pesos de bisell de les arestes" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_crease msgctxt "Operator" msgid "Edge Crease" msgstr "Aresta cairada" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_crease msgid "Change the crease of edges" msgstr "[Edge Crease]: Canvia el cairat de les arestes" #. 'builtin.edge_slide' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.edge_slide' msgctxt "Operator" msgid "Edge Slide" msgstr "Lliscar aresta" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.correct_uv #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.correct_uv msgid "Correct UVs" msgstr "Corregir UVs" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.correct_uv #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.correct_uv msgid "Correct UV coordinates when transforming" msgstr "Corregeix les coordenades UV en transformar" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.flipped #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.flipped msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops" msgstr "Quan el mode uniforme està actiu, s'inverteix entre les dos bucles d'aresta adjacents" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.single_side msgid "Single Side" msgstr "Cara única" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.snap_elements #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.snap_elements #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.snap_elements #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.snap_elements #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.snap_elements #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.snap_elements #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.snap_elements msgid "Snap to Elements" msgstr "Acoblar als elements" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.snap_elements:'INCREMENT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.snap_elements:'INCREMENT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.snap_elements:'INCREMENT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.snap_elements:'INCREMENT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.snap_elements:'INCREMENT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.snap_elements:'INCREMENT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.snap_elements:'INCREMENT' #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_elements:'INCREMENT' #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_uv_element:'INCREMENT' msgid "Snap to increments of grid" msgstr "Acobla als increments de la graella" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.snap_elements:'VERTEX' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.snap_elements:'VERTEX' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.snap_elements:'VERTEX' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.snap_elements:'VERTEX' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.snap_elements:'VERTEX' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.snap_elements:'VERTEX' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.snap_elements:'VERTEX' #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_elements:'VERTEX' #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_uv_element:'VERTEX' msgid "Snap to vertices" msgstr "Acoblar als vèrtexs" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.snap_elements:'EDGE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.snap_elements:'EDGE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.snap_elements:'EDGE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.snap_elements:'EDGE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.snap_elements:'EDGE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.snap_elements:'EDGE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.snap_elements:'EDGE' #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_elements:'EDGE' msgid "Snap to edges" msgstr "Acoblar a arestes" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.snap_elements:'FACE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.snap_elements:'FACE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.snap_elements:'FACE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.snap_elements:'FACE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.snap_elements:'FACE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.snap_elements:'FACE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.snap_elements:'FACE' #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_elements:'FACE' msgid "Face Project" msgstr "Projectar a cara" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.snap_elements:'FACE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.snap_elements:'FACE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.snap_elements:'FACE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.snap_elements:'FACE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.snap_elements:'FACE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.snap_elements:'FACE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.snap_elements:'FACE' #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_elements:'FACE' msgid "Snap by projecting onto faces" msgstr "[Face Project]: S'acobla projectant-se sobre cares" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.snap_elements:'FACE_NEAREST' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.snap_elements:'FACE_NEAREST' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.snap_elements:'FACE_NEAREST' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.snap_elements:'FACE_NEAREST' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.snap_elements:'FACE_NEAREST' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.snap_elements:'FACE_NEAREST' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.snap_elements:'FACE_NEAREST' #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_elements:'FACE_NEAREST' msgid "Face Nearest" msgstr "Cara més pròxima" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.snap_elements:'FACE_NEAREST' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.snap_elements:'FACE_NEAREST' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.snap_elements:'FACE_NEAREST' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.snap_elements:'FACE_NEAREST' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.snap_elements:'FACE_NEAREST' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.snap_elements:'FACE_NEAREST' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.snap_elements:'FACE_NEAREST' #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_elements:'FACE_NEAREST' msgid "Snap to nearest point on faces" msgstr "Acobla al punt més proper de les cares" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.snap_elements:'VOLUME' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.snap_elements:'VOLUME' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.snap_elements:'VOLUME' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.snap_elements:'VOLUME' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.snap_elements:'VOLUME' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.snap_elements:'VOLUME' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.snap_elements:'VOLUME' #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_elements:'VOLUME' msgid "Snap to volume" msgstr "Acoblar a volum" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.snap_elements:'EDGE_MIDPOINT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.snap_elements:'EDGE_MIDPOINT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.snap_elements:'EDGE_MIDPOINT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.snap_elements:'EDGE_MIDPOINT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.snap_elements:'EDGE_MIDPOINT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.snap_elements:'EDGE_MIDPOINT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.snap_elements:'EDGE_MIDPOINT' #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_elements:'EDGE_MIDPOINT' msgid "Edge Center" msgstr "Centre d'aresta" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.snap_elements:'EDGE_MIDPOINT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.snap_elements:'EDGE_MIDPOINT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.snap_elements:'EDGE_MIDPOINT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.snap_elements:'EDGE_MIDPOINT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.snap_elements:'EDGE_MIDPOINT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.snap_elements:'EDGE_MIDPOINT' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.snap_elements:'EDGE_MIDPOINT' #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_elements:'EDGE_MIDPOINT' msgid "Snap to the middle of edges" msgstr "Acobla al mig de les arestes" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.snap_elements:'EDGE_PERPENDICULAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.snap_elements:'EDGE_PERPENDICULAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.snap_elements:'EDGE_PERPENDICULAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.snap_elements:'EDGE_PERPENDICULAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.snap_elements:'EDGE_PERPENDICULAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.snap_elements:'EDGE_PERPENDICULAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.snap_elements:'EDGE_PERPENDICULAR' #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_elements:'EDGE_PERPENDICULAR' msgid "Edge Perpendicular" msgstr "Perpendicular d'aresta" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.snap_elements:'EDGE_PERPENDICULAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.snap_elements:'EDGE_PERPENDICULAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.snap_elements:'EDGE_PERPENDICULAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.snap_elements:'EDGE_PERPENDICULAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.snap_elements:'EDGE_PERPENDICULAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.snap_elements:'EDGE_PERPENDICULAR' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.snap_elements:'EDGE_PERPENDICULAR' #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_elements:'EDGE_PERPENDICULAR' msgid "Snap to the nearest point on an edge" msgstr "Acobla al punt més proper en una aresta" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.snap_target #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.snap_target #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.snap_target #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.snap_target #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.snap_target #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.snap_target #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.snap_target #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7025 msgid "Snap With" msgstr "Acoblar amb" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.snap_target:'CLOSEST' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.snap_target:'CLOSEST' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.snap_target:'CLOSEST' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.snap_target:'CLOSEST' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.snap_target:'CLOSEST' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.snap_target:'CLOSEST' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.snap_target:'CLOSEST' #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_target:'CLOSEST' msgid "Snap closest point onto target" msgstr "Acobla al punt més proper a la referència" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.snap_target:'CENTER' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.snap_target:'CENTER' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.snap_target:'CENTER' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.snap_target:'CENTER' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.snap_target:'CENTER' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.snap_target:'CENTER' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.snap_target:'CENTER' #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_target:'CENTER' msgid "Snap transformation center onto target" msgstr "Acoblar centre de transformació a la referència" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.snap_target:'MEDIAN' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.snap_target:'MEDIAN' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.snap_target:'MEDIAN' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.snap_target:'MEDIAN' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.snap_target:'MEDIAN' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.snap_target:'MEDIAN' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.snap_target:'MEDIAN' #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_target:'MEDIAN' msgid "Snap median onto target" msgstr "Acoblar mediana a la referència" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.snap_target:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.snap_target:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.snap_target:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.snap_target:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.snap_target:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.snap_target:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.snap_target:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_target:'ACTIVE' msgid "Snap active onto target" msgstr "Acoblar actiu a la referència" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.use_clamp #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.use_clamp msgid "Clamp within the edge extents" msgstr "Retenir dins l'abast de l'aresta" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.use_even #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.use_even msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop" msgstr "[Clamp within the edge extents]: Fa que el bucle d'aresta s'iguali a la forma del bucle d'aresta adjacent" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.use_snap_edit #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.use_snap_edit #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.use_snap_edit #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.use_snap_edit #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.use_snap_edit #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.use_snap_edit #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.use_snap_edit msgid "Target: Include Edit" msgstr "Referent: inclou edició" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.use_snap_nonedit #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.use_snap_nonedit #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.use_snap_nonedit #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.use_snap_nonedit #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.use_snap_nonedit #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.use_snap_nonedit #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.use_snap_nonedit msgid "Target: Include Non-Edited" msgstr "Referent: inclou no editats" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.use_snap_project #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.use_snap_project #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.use_snap_project #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.use_snap_project #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.use_snap_project #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.use_snap_project #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.use_snap_project #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_project msgid "Project Individual Elements" msgstr "Projectar elements individuals" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.use_snap_selectable #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.use_snap_selectable #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.use_snap_selectable #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.use_snap_selectable #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.use_snap_selectable #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.use_snap_selectable #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.use_snap_selectable msgid "Target: Exclude Non-Selectable" msgstr "Referent: exclou no seleccionables" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_edge_slide.use_snap_self #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.use_snap_self #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate.use_snap_self #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize.use_snap_self #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.use_snap_self #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.use_snap_self #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide.use_snap_self msgid "Target: Include Active" msgstr "Referent: inclou actiu" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_from_gizmo msgctxt "Operator" msgid "Transform from Gizmo" msgstr "Transformar des de flòstic" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_mirror msgid "Mirror selected items around one or more axes" msgstr "[Transform from Gizmo]: Emmiralla els elements seleccionats al voltant d'un o més eixos" #. 'builtin.push_pull' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.push_pull' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1051 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4048 msgctxt "Operator" msgid "Push/Pull" msgstr "Empènyer/estirar" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_push_pull msgid "Push/Pull selected items" msgstr "[Push/Pull]: Empeny/estira els elements seleccionats" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:231 msgctxt "Operator" msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize msgid "Scale (resize) selected items" msgstr "[Resize]: Escala (canvia la mida) els elements seleccionats" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.mouse_dir_constraint msgid "Mouse Directional Constraint" msgstr "Restricció direccional del ratolí" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.remove_on_cancel #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.remove_on_cancel msgid "Remove on Cancel" msgstr "Suprimir en cancel·lar" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.remove_on_cancel #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.remove_on_cancel msgid "Remove elements on cancel" msgstr "Suprimeix elements en cancel·lar" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.texture_space #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.texture_space msgid "Edit Texture Space" msgstr "Editar espai textura" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_resize.texture_space #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.texture_space msgid "Edit object data texture space" msgstr "Edita dades de l'objecte espai de textura" #. 'builtin.rotate' #. 'builtin_brush.Rotate' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'UV', 'builtin.rotate' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_tools_active Tools: 'PREVIEW', 'builtin.rotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'OBJECT', 'builtin.rotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'POSE', 'builtin.rotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_ARMATURE', 'builtin.rotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.rotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVE', 'builtin.rotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVES', 'builtin.rotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_SURFACE', 'builtin.rotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_METABALL', 'builtin.rotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_LATTICE', 'builtin.rotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Rotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin.rotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_WEIGHT', 'builtin.rotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_GPENCIL', 'builtin.rotate' #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:353 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:834 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5449 msgctxt "Operator" msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate msgid "Rotate selected items" msgstr "Fa girar els elements seleccionats" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate_normal msgctxt "Operator" msgid "Rotate Normals" msgstr "Rotar normals" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_rotate_normal msgid "Rotate split normal of selected items" msgstr "Fa girar la normal separada dels elements seleccionats" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_select_orientation msgctxt "Operator" msgid "Select Orientation" msgstr "Seleccionar orientació" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_select_orientation msgid "Select transformation orientation" msgstr "Selecciona l'orientació de la transformació" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_seq_slide msgctxt "Operator" msgid "Sequence Slide" msgstr "Lliscador de seqüència" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_seq_slide.view2d_edge_pan #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.view2d_edge_pan msgid "Edge Pan" msgstr "Escombratge de marge" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_seq_slide.view2d_edge_pan #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.view2d_edge_pan msgid "Enable edge panning in 2D view" msgstr "[Edge Pan]: Activa la panoràmica de marge en vista 2D" #. 'builtin.shear' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_ARMATURE', 'builtin.shear' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.shear' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVE', 'builtin.shear' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_SURFACE', 'builtin.shear' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_METABALL', 'builtin.shear' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_LATTICE', 'builtin.shear' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_GPENCIL', 'builtin.shear' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1049 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5386 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4050 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7505 msgctxt "Operator" msgid "Shear" msgstr "Estrebar" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis" msgstr "[Shear]: Estreba els elements seleccionats al llarg de l'eix horitzontal de la pantalla" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shear.orient_axis_ortho msgid "Axis Ortho" msgstr "Eix orto" #. 'builtin.shrink_fatten' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.shrink_fatten' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1070 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4049 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5388 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7507 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7552 msgctxt "Operator" msgid "Shrink/Fatten" msgstr "Encongir/Inflar" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize msgctxt "Operator" msgid "Skin Resize" msgstr "Redimensionar pell" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_skin_resize msgid "Scale selected vertices' skin radii" msgstr "[Skin Resize]: Escala els radis de la pell dels vèrtexs seleccionats" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVE', 'builtin.tilt' msgctxt "Operator" msgid "Tilt" msgstr "Inclinar" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tilt msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve" msgstr "[Tilt]: Inclina els vèrtexs de control seleccionats de la corba 3D" #. 'builtin.to_sphere' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.to_sphere' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_GPENCIL', 'builtin.to_sphere' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1048 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5387 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7506 msgctxt "Operator" msgid "To Sphere" msgstr "A esfera" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_tosphere msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center" msgstr "Mou els elements seleccionats cap a l'exterior en una forma esfèrica al voltant del centre geomètric" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball msgctxt "Operator" msgid "Trackball" msgstr "Ratolí de bola" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_trackball msgid "Trackball style rotation of selected items" msgstr "[Trackball]: Rotació de manera esfèrica dels elements seleccionats" #. 'builtin.transform' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'UV', 'builtin.transform' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_tools_active Tools: 'PREVIEW', 'builtin.transform' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'OBJECT', 'builtin.transform' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'POSE', 'builtin.transform' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_ARMATURE', 'builtin.transform' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.transform' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVE', 'builtin.transform' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVES', 'builtin.transform' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_SURFACE', 'builtin.transform' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_METABALL', 'builtin.transform' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_LATTICE', 'builtin.transform' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin.transform' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_WEIGHT', 'builtin.transform' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_GPENCIL', 'builtin.transform' #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:809 msgctxt "Operator" msgid "Transform" msgstr "Transformar" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.snap_align #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.snap_align msgid "Align with Point Normal" msgstr "Alinea amb la normal de punt" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_transform.value msgid "Values" msgstr "Valors" #. 'builtin.move' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'UV', 'builtin.move' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_tools_active Tools: 'PREVIEW', 'builtin.move' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'OBJECT', 'builtin.move' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'POSE', 'builtin.move' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_ARMATURE', 'builtin.move' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.move' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVE', 'builtin.move' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVES', 'builtin.move' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_SURFACE', 'builtin.move' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_METABALL', 'builtin.move' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_LATTICE', 'builtin.move' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin.move' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_WEIGHT', 'builtin.move' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_GPENCIL', 'builtin.move' #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:548 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:351 #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:251 #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:743 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:833 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:837 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5447 msgctxt "Operator" msgid "Move" msgstr "Moure" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.cursor_transform msgid "Transform Cursor" msgstr "Transformar cursor" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.use_automerge_and_split msgid "Auto Merge & Split" msgstr "Autofusió i divisió" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_translate.use_automerge_and_split msgid "Forces the use of Auto Merge and Split" msgstr "[Auto Merge & Split]: Força l'ús de la fusió automàtica i la divisió" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_crease msgctxt "Operator" msgid "Vertex Crease" msgstr "Cairat de vèrtex" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_crease msgid "Change the crease of vertices" msgstr "[Vertex Crease]: Canvia el cairat de vèrtexs" #. 'builtin.vertex_slide' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.vertex_slide' msgctxt "Operator" msgid "Vertex Slide" msgstr "Lliscar vèrtex" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vert_slide msgid "Slide a vertex along a mesh" msgstr "[Vertex Slide]: Llisca un vèrtex al llarg d'una malla" #. 'builtin.randomize' #. 'builtin_brush.Randomize' #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vertex_random #. :src: bpy.types.UV_OT_randomize_uv_transform #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.randomize' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVE', 'builtin.randomize' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_GPENCIL', 'builtin_brush.Randomize' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1057 msgctxt "Operator" msgid "Randomize" msgstr "Aleatoritzar" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vertex_random msgid "Randomize vertices" msgstr "Aleatoritza vèrtexs" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vertex_random.normal msgid "Align offset direction to normals" msgstr "Alinear la direcció de desplaçament a les normals" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vertex_random.offset msgid "Distance to offset" msgstr "Distància a desplaçar" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vertex_random.uniform msgid "Increase for uniform offset distance" msgstr "Augmentar la uniformitat del desplaçament" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vertex_warp #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1055 msgctxt "Operator" msgid "Warp" msgstr "Aberració" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vertex_warp msgid "Warp vertices around the cursor" msgstr "[Warp]: Degorma els vèrtexs entorn del cursor" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vertex_warp.offset_angle #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_arc.cc:65 msgid "Offset Angle" msgstr "Angle de desplaçament" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vertex_warp.offset_angle msgid "Angle to use as the basis for warping" msgstr "[Offset Angle]: Angle a usar de base per a la deformació" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vertex_warp.warp_angle msgid "Warp Angle" msgstr "Angle d'aberració" #. :src: bpy.types.TRANSFORM_OT_vertex_warp.warp_angle msgid "Amount to warp about the cursor" msgstr "[Warp Angle]: Quantitat a deformar entorn del cursor" #. :src: bpy.types.UILIST_OT_entry_add msgctxt "Operator" msgid "Add Entry" msgstr "Afegir entrada" #. :src: bpy.types.UILIST_OT_entry_add msgid "Add an entry to the list after the current active item" msgstr "[Add Entry]: Afegir una entrada a la llista després de l'element actiu present" #. :src: bpy.types.UILIST_OT_entry_move msgctxt "Operator" msgid "Move Entry" msgstr "Moure entrada" #. :src: bpy.types.UILIST_OT_entry_move msgid "Move an entry in the list up or down" msgstr "Mou una entrada amunt o avall de la llista" #. :src: bpy.types.UILIST_OT_entry_move.direction:'UP' msgid "UP" msgstr "AMUNT" #. :src: bpy.types.UILIST_OT_entry_move.direction:'DOWN' msgid "DOWN" msgstr "AVALL" #. :src: bpy.types.UILIST_OT_entry_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Selected Entry" msgstr "Suprimir entrada seleccionada" #. :src: bpy.types.UILIST_OT_entry_remove msgid "Remove the selected entry from the list" msgstr "Suprimeix l'entrada seleccionada de la llista" #. :src: bpy.types.UI_OT_assign_default_button #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:905 msgctxt "Operator" msgid "Assign Value as Default" msgstr "Assignar valor per defecte" #. :src: bpy.types.UI_OT_assign_default_button msgid "Set this property's current value as the new default" msgstr "Determina el valor actual d'aquesta propietat com a nou predeterminat" #. :src: bpy.types.UI_OT_button_execute msgctxt "Operator" msgid "Press Button" msgstr "Pitjar botó" #. :src: bpy.types.UI_OT_button_execute msgid "Presses active button" msgstr "Prem el botó actiu" #. :src: bpy.types.UI_OT_button_execute.skip_depressed msgid "Skip Depressed" msgstr "Ometre els sabaixats" #. :src: bpy.types.UI_OT_button_string_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Button String" msgstr "Eliminar cadena del botó" #. :src: bpy.types.UI_OT_button_string_clear msgid "Unsets the text of the active button" msgstr "[Clear Button String]: Anul·la el text del botó actiu" #. :src: bpy.types.UI_OT_copy_as_driver_button #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:949 msgctxt "Operator" msgid "Copy as New Driver" msgstr "Copiar com a controlador nou" #. :src: bpy.types.UI_OT_copy_as_driver_button msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the internal clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver" msgstr "Crea un controlador nou amb aquesta propietat com a ingressió i la copia al porta-retalls intern. Usa Enganxar controlador per afegir-lo a la propietat de referència, o Enganxar variables de controlador per ampliar un controlador existent" #. :src: bpy.types.UI_OT_copy_data_path_button #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:936 msgctxt "Operator" msgid "Copy Data Path" msgstr "Copiar camí de dades" #. :src: bpy.types.UI_OT_copy_data_path_button msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard" msgstr "Copia al porta-retalls el camí de dades d'RNA per aquesta propietat" #. :src: bpy.types.UI_OT_copy_data_path_button.full_path msgid "Copy full data path" msgstr "Copiar camí de dades sencer" #. :src: bpy.types.UI_OT_copy_python_command_button msgctxt "Operator" msgid "Copy Python Command" msgstr "Copiar ordre python" #. :src: bpy.types.UI_OT_copy_python_command_button msgid "Copy the Python command matching this button" msgstr "Copia l'ordre python que coincideix amb aquest botó" #. :src: bpy.types.UI_OT_copy_to_selected_button #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:928 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:3009 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_ui_common.c:254 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ui_common.cc:244 msgctxt "Operator" msgid "Copy to Selected" msgstr "Copiar a selecció" #. :src: bpy.types.UI_OT_copy_to_selected_button msgid "Copy the property's value from the active item to the same property of all selected items if the same property exists" msgstr "Copia el valor de la propietat des de l'element actiu a la mateixa propietat de tots els elements seleccionats si tal propietat existeix" #. :src: bpy.types.UI_OT_copy_to_selected_button.all msgid "Copy to selected all elements of the array" msgstr "Copiar a tots els elements seleccionats de la corrua" #. :src: bpy.types.UI_OT_drop_color msgctxt "Operator" msgid "Drop Color" msgstr "Llançar color" #. :src: bpy.types.UI_OT_drop_color msgid "Drop colors to buttons" msgstr "Deixa caure els colors damunt els botons" #. :src: bpy.types.UI_OT_drop_color.color msgid "Source color" msgstr "Color d'origen" #. :src: bpy.types.UI_OT_drop_color.gamma msgid "Gamma Corrected" msgstr "Gamma corregida" #. :src: bpy.types.UI_OT_drop_color.gamma msgid "The source color is gamma corrected" msgstr "El color d'origen té la gamma corregida" #. :src: bpy.types.UI_OT_drop_material msgctxt "Operator" msgid "Drop Material in Material slots" msgstr "Llançar material en epígrafs de materials" #. :src: bpy.types.UI_OT_drop_material msgid "Drag material to Material slots in Properties" msgstr "Arrossega el material als epígrafs de materials a Propietats" #. :src: bpy.types.UI_OT_drop_name msgctxt "Operator" msgid "Drop Name" msgstr "Llançar nom" #. :src: bpy.types.UI_OT_drop_name msgid "Drop name to button" msgstr "[Drop Name]: Deixa caure el nom sobre botó" #. :src: bpy.types.UI_OT_drop_name.string msgid "The string value to drop into the button" msgstr "El valor de la cadena que s'ha de deixar caure al botó" #. :src: bpy.types.UI_OT_editsource msgctxt "Operator" msgid "Edit Source" msgstr "Editar origen" #. :src: bpy.types.UI_OT_editsource msgid "Edit UI source code of the active button" msgstr "Edita el codi font del botó actiu en la IU" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation_init msgctxt "Operator" msgid "Edit Translation" msgstr "Editar traducció" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation msgid "Translate the label and tooltip of the given property" msgstr "Tradueix l'etiqueta i la pista per a la propietat indicada" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.but_label msgid "Label of the control" msgstr "Etiqueta del control" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.but_label_flags msgid "Flags about the label of the button" msgstr "Indicadors sobre l'etiqueta del botó" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.but_label_flags:'FUZZY' #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.but_tip_flags:'FUZZY' #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.enum_label_flags:'FUZZY' #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.enum_tip_flags:'FUZZY' #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.rna_label_flags:'FUZZY' #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.rna_tip_flags:'FUZZY' msgid "Message is marked as fuzzy in po file" msgstr "El missatge està marcat com a vague (\"fuzzy\") al document PO" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.but_label_flags:'ERROR' #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.but_tip_flags:'ERROR' #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.enum_label_flags:'ERROR' #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.enum_tip_flags:'ERROR' #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.rna_label_flags:'ERROR' #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.rna_tip_flags:'ERROR' msgid "Some error occurred with this message" msgstr "S'ha produït algun error amb aquest missatge" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.but_tip msgid "Tip of the control" msgstr "Pista sobre el control" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.but_tip_flags msgid "Flags about the tip of the button" msgstr "Indicadors sobre la pista del botó" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.clean_mo #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_edittranslation_update_mo.clean_mo msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again" msgstr "Suprimir tots els documents locals de traducció, per a poder tornar a usar els del sistema" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.enum_label msgid "Label of the enum item of the control, if any" msgstr "Etiqueta de l'element d'enumeració del control, si n'hi ha" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.enum_label_flags msgid "Flags about the RNA enum item label of the button" msgstr "Indicadors sobre l'etiqueta d'element d'enumeració d'RNA del botó" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.enum_tip msgid "Tip of the enum item of the control, if any" msgstr "Pista de l'element d'enumeració del control, si n'hi ha" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.enum_tip_flags msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button" msgstr "Indicadors sobre la pista de l'element d'enumeració d'RNA del botó" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.lang #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_edittranslation_update_mo.lang msgid "Current (translated) language" msgstr "Idioma actual (traduït)" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.org_but_label msgid "Original label of the control" msgstr "Etiqueta original del control" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.org_but_tip msgid "Original tip of the control" msgstr "Pista original del control" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.org_enum_label msgid "Original label of the enum item of the control, if any" msgstr "Etiqueta original de l'element d'enumeració del control, si n'hi ha" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.org_enum_tip msgid "Original tip of the enum item of the control, if any" msgstr "Pista original de l'element d'enumeració del control, si n'hi ha" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.org_rna_label msgid "Original RNA-defined label of the control, if any" msgstr "Etiqueta original del control definida per l'RNA, si n'hi ha" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.org_rna_tip msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any" msgstr "Pista original del control definida per l'RNA, si n'hi ha" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.po_file #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_edittranslation_update_mo.po_file msgid "Path to the matching po file" msgstr "Camí al document PO coincident" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.rna_ctxt msgid "RNA context for label" msgstr "Context d'RNA per a l'etiqueta" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.rna_enum msgid "Identifier of the RNA enum item, if any" msgstr "Identificador de l'element d'enumeració d'RNA, si n'hi ha" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.rna_label msgid "RNA-defined label of the control, if any" msgstr "Etiqueta del control definida per l'RNA, si n'hi ha" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.rna_label_flags msgid "Flags about the RNA-defined label of the button" msgstr "Indicadors del botó sobre l'etiqueta definida per l'RNA" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.rna_prop msgid "Identifier of the RNA property, if any" msgstr "Identificador de la propietat d'RNA, si n'hi ha" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.rna_struct msgid "Identifier of the RNA struct, if any" msgstr "Identificador del struct de l'RNA, si n'hi ha" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.rna_tip msgid "RNA-defined tip of the control, if any" msgstr "Pista del control definit per l'RNA, si n'hi ha" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.rna_tip_flags msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button" msgstr "Indicadors sobre la pista del botó definida per l'RNA" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.stats_str msgid "Stats from opened po" msgstr "Estadístiques del PO obert" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.update_mo msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI" msgstr "Intentar recompondre document MO i actualitzar IU del Blender" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation.update_po msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI" msgstr "Actualitzar document PO, intentar reconstruir el document MO i refrescar la IU del Blender" #. :src: bpy.types.UI_OT_edittranslation_init msgid "Edit i18n in current language for the active button" msgstr "Editar l'i18n en l'idioma actual per al botó actiu" #. 'builtin.eyedropper' #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_color #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_GPENCIL', 'builtin.eyedropper' msgctxt "Operator" msgid "Eyedropper" msgstr "Pipeta" #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_color msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property" msgstr "[Eyedropper]: Pesca un color des de la finestra del Blender per a emmagatzemar-lo en una propietat" #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_colorramp msgctxt "Operator" msgid "Eyedropper Colorband" msgstr "Banda de color amb pipeta" #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_colorramp msgid "Sample a color band" msgstr "Pesca una banda de color" #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_colorramp_point msgctxt "Operator" msgid "Eyedropper Colorband (Points)" msgstr "Banda de color amb pipeta (punts)" #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_colorramp_point msgid "Point-sample a color band" msgstr "Pesca amb punts una banda de color" #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_depth msgctxt "Operator" msgid "Eyedropper Depth" msgstr "Profunditat de pipeta" #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_depth msgid "Sample depth from the 3D view" msgstr "Pesca profunditat des de la vista 3D" #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_driver msgctxt "Operator" msgid "Eyedropper Driver" msgstr "Controlador de pipeta" #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_driver msgid "Pick a property to use as a driver target" msgstr "Xucla una propietat per utilitzar-la com a referent del controlador" #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_driver.mapping_type msgid "Mapping Type" msgstr "Tipus de mapeig" #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_driver.mapping_type msgid "Method used to match target and driven properties" msgstr "Mètode usat per a fer coincidir les propietats referent i guiades" #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_driver.mapping_type:'SINGLE_MANY' msgid "All from Target" msgstr "Tots des del referent" #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_driver.mapping_type:'SINGLE_MANY' msgid "Drive all components of this property using the target picked" msgstr "[All from Target]: Condueix tots els components d'aquesta propietat usant el referent pescat" #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_driver.mapping_type:'DIRECT' msgid "Single from Target" msgstr "Únic des del referent" #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_driver.mapping_type:'DIRECT' msgid "Drive this component of this property using the target picked" msgstr "[Single from Target]: Condueix aquest component d'aquesta propietat usant el referent escollit" #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_driver.mapping_type:'MATCH' msgid "Match Indices" msgstr "Aparellar indèxs" #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_driver.mapping_type:'MATCH' msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements" msgstr "[Match Indices]: Crea controladors per a cada parell d'elements que es corresponen" #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_driver.mapping_type:'NONE_ALL' msgid "Manually Create Later" msgstr "Crear manualment més tard" #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_driver.mapping_type:'NONE_ALL' msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet" msgstr "Crea controladors per a totes les propietats sense assignar-hi encara cap referent" #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_driver.mapping_type:'NONE_SINGLE' msgid "Manually Create Later (Single)" msgstr "Crear manualment més tard (únic)" #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_driver.mapping_type:'NONE_SINGLE' msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet" msgstr "Crea un controlador només per a aquesta propietat i sense assignar-l'hi encara cap referent" #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_gpencil_color msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil Eyedropper" msgstr "Pipeta de llapis de greix" #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_gpencil_color msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material" msgstr "Pesca un color des de la finestra del Blender i crea material amb llapis de greix" #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_id msgctxt "Operator" msgid "Eyedropper Data-Block" msgstr "Bloc de dades de pipeta" #. :src: bpy.types.UI_OT_eyedropper_id msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property" msgstr "Pesca un bloc de dades des de la vista 3D per a emmagatzemar en una propietat" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_addon_translation_export msgctxt "Operator" msgid "I18n Add-on Export" msgstr "Exportació de complement i18n" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_addon_translation_export msgid "Export given add-on's translation data as PO files" msgstr "[I18n Add-on Export]: Exporta les dades de traducció del complement indicat com a documents PO" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_addon_translation_export.module_name #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_addon_translation_import.module_name #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_addon_translation_invoke.module_name #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_addon_translation_update.module_name msgid "Add-on to process" msgstr "Complement a processar" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_addon_translation_export.use_export_pot msgid "Export POT" msgstr "Exportar POT" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_addon_translation_export.use_export_pot msgid "Export (generate) a POT file too" msgstr "Exporta (genera) un document POT" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_addon_translation_export.use_update_existing msgid "Update Existing" msgstr "Actualitzar existent" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_addon_translation_export.use_update_existing msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them" msgstr "Actualitza els documents PO existents, si n'hi ha, en lloc de sobreescriure'ls" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_addon_translation_import msgctxt "Operator" msgid "I18n Add-on Import" msgstr "Importar complement i18n" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_addon_translation_import msgid "Import given add-on's translation data from PO files" msgstr "[I18n Add-on Import]: Importa les dades de traducció del complement indicat des de documents PO" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_addon_translation_invoke #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_addon_translation_update msgctxt "Operator" msgid "Update I18n Add-on" msgstr "Actualitzar complement i18n" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_addon_translation_invoke msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name" msgstr "Operador de gravat que invocarà l'op donada després de consignar el seu nom de mòdul" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_addon_translation_invoke.op_id #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.op_name msgid "Operator Name" msgstr "Nom de l'operador" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_addon_translation_invoke.op_id msgid "Name (id) of the operator to invoke" msgstr "Nom (id) de l'operador a invocar" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_addon_translation_update msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)" msgstr "Actualitza les dades de traducció del complement referit (que es troben com a tupla de python al codi font del complement)" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_cleanuptranslation_svn_branches msgctxt "Operator" msgid "Clean up I18n Branches" msgstr "Netejar Branches d'i18n" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_cleanuptranslation_svn_branches msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)" msgstr "Neteja branches a l'SVN i18n (documents PO)" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_edittranslation_update_mo msgctxt "Operator" msgid "Edit Translation Update Mo" msgstr "Editar actualització de traducció MO" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_edittranslation_update_mo msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file" msgstr "Intenta «compilar» el document PO indicat en el document corresponent MO" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_settings_load msgctxt "Operator" msgid "I18n Load Settings" msgstr "Paràmetres de càrrega d'i18n" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_settings_load msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file" msgstr "Carrega la configuració de traduccions des d'un document JSon persistent" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_settings_load.filepath #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_settings_save.filepath msgid "Path to the saved settings file" msgstr "Camí al document de configuració desat" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_settings_save msgctxt "Operator" msgid "I18n Save Settings" msgstr "Paràmetres de desat d'i18n" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_settings_save msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file" msgstr "Desa la configuració de les traduccions en un document JSon persistent" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_updatetranslation_svn_branches msgctxt "Operator" msgid "Update I18n Branches" msgstr "Actualitzar branques d'i18n" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_updatetranslation_svn_branches #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_updatetranslation_svn_trunk msgid "Update i18n svn's branches (po files)" msgstr "Actualitza les branques de l'SVN i18n (documents PO)" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_updatetranslation_svn_branches.use_skip_pot_gen msgid "Skip POT" msgstr "Ometre POT" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_updatetranslation_svn_branches.use_skip_pot_gen msgid "Skip POT file generation" msgstr "[Skip POT]: Omet la generació de documents POT" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_updatetranslation_svn_init_settings msgctxt "Operator" msgid "Init I18n Update Settings" msgstr "Paràmetres d'actualització d'i18n d'inici" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_updatetranslation_svn_init_settings msgid "Init settings for i18n svn's update operators" msgstr "Configuració d'inici per als operadors d'actualització de l'SVN i18n" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_updatetranslation_svn_settings_select msgctxt "Operator" msgid "Init I18n Update Select Languages" msgstr "Iniciar actualització d'i18n en llengües seleccionades" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_updatetranslation_svn_settings_select msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators" msgstr "(Des)selecciona (o inverteix la selecció) de tots els idiomes per als operadors d'actualització de l'SVN d'i18n" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_updatetranslation_svn_settings_select.use_invert msgid "Invert Selection" msgstr "Invertir selecció" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_updatetranslation_svn_settings_select.use_invert msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)" msgstr "Selecció inversa (sobreseu «Seleccionar-ho tot» quan està ver)" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_updatetranslation_svn_settings_select.use_select msgid "Select All" msgstr "Seleccionar-ho tot" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_updatetranslation_svn_settings_select.use_select msgid "Select all if True, else deselect all" msgstr "Ho selecciona tot si és ver, en cas contrari ho desselecciona tot" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_updatetranslation_svn_statistics msgctxt "Operator" msgid "Update I18n Statistics" msgstr "Actualitzar estadístiques d'i18n" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_updatetranslation_svn_statistics msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock" msgstr "Crea o amplia un bloc de dades de text «i18n_info.txt»" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_updatetranslation_svn_statistics.use_branches msgid "Check Branches" msgstr "Comprovar branques" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_updatetranslation_svn_statistics.use_branches msgid "Check po files in branches" msgstr "Comprova els documents PO a les branques" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_updatetranslation_svn_statistics.use_trunk msgid "Check Trunk" msgstr "Comprovar troncal" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_updatetranslation_svn_statistics.use_trunk msgid "Check po files in trunk" msgstr "[Check Trunk]: Comprova els documents PO troncals" #. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_updatetranslation_svn_trunk msgctxt "Operator" msgid "Update I18n Trunk" msgstr "Actualitzar troncal i18n" #. :src: bpy.types.UI_OT_jump_to_target_button #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:1005 msgctxt "Operator" msgid "Jump to Target" msgstr "Saltar a referent" #. :src: bpy.types.UI_OT_jump_to_target_button msgid "Switch to the target object or bone" msgstr "Intercanvia a l'objecte o os referent" #. :src: bpy.types.UI_OT_list_start_filter msgctxt "Operator" msgid "List Filter" msgstr "Filtre de llista" #. :src: bpy.types.UI_OT_list_start_filter msgid "Start entering filter text for the list in focus" msgstr "Comença a introduir el text de filtre per a la llista indicada" #. :src: bpy.types.UI_OT_override_idtemplate_clear msgid "Delete the selected local override and relink its usages to the linked data-block if possible, else reset it and mark it as non editable" msgstr "Suprimir el sobreseïment local seleccionat i tornar a enllaçar els seus usos amb el bloc de dades enllaçat si és possible, altrament el reinicies i el marques com a no editable" #. :src: bpy.types.UI_OT_override_idtemplate_make msgid "Create a local override of the selected linked data-block, and its hierarchy of dependencies" msgstr "Crear un sobreseïment local del bloc de dades enllaçat seleccionat, i de la seva jerarquia de dependències" #. :src: bpy.types.UI_OT_override_idtemplate_reset msgid "Reset the selected local override to its linked reference values" msgstr "Restablir sobreseïment local seleccionat a valors de referència enllaçats" #. :src: bpy.types.UI_OT_override_remove_button #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:830 msgctxt "Operator" msgid "Remove Override" msgstr "Suprimir sobreseïment" #. :src: bpy.types.UI_OT_override_remove_button msgid "Remove an override operation" msgstr "Elimina una operació de sobreseïment" #. :src: bpy.types.UI_OT_override_remove_button.all #. :src: bpy.types.UI_OT_override_type_set_button.all #. :src: bpy.types.UI_OT_reset_default_button.all msgid "Reset to default values all elements of the array" msgstr "Restablir a valors predeterminats tots els elements de la corrua" #. :src: bpy.types.UI_OT_override_type_set_button msgctxt "Operator" msgid "Define Override Type" msgstr "Definir tipus de sobreseïment" #. :src: bpy.types.UI_OT_override_type_set_button msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one" msgstr "[Define Override Type]: Crear operació de sobreseïment, o definir el tipus d'una d'existent" #. :src: bpy.types.UI_OT_override_type_set_button.type msgid "Type of override operation" msgstr "Tipus d'operació de sobreseïment" #. :src: bpy.types.UI_OT_override_type_set_button.type:'NOOP' msgid "NoOp" msgstr "Inoperat" #. :src: bpy.types.UI_OT_override_type_set_button.type:'NOOP' msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property" msgstr "[NoOp]: 'No-operació', lloctinent que impedeix que el sobreseïment automàtic mai afecti la propietat" #. :src: bpy.types.UI_OT_override_type_set_button.type:'REPLACE' msgid "Completely replace value from linked data by local one" msgstr "Substituir completament el valor de les dades enllaçades per un valor local" #. :src: bpy.types.UI_OT_override_type_set_button.type:'DIFFERENCE' msgid "Store difference to linked data value" msgstr "Guardar la diferència amb el valor de les dades enllaçades" #. :src: bpy.types.UI_OT_override_type_set_button.type:'FACTOR' msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)" msgstr "Factor d'emmagatzematge al valor de les dades enllaçades (útil, per exemple, per a escala)" #. :src: bpy.types.UI_OT_reloadtranslation msgctxt "Operator" msgid "Reload Translation" msgstr "Recarregar traducció" #. :src: bpy.types.UI_OT_reloadtranslation msgid "Force a full reload of UI translation" msgstr "Força una recàrrega completa de la traducció de la IU" #. :src: bpy.types.UI_OT_reset_default_button #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:896 msgctxt "Operator" msgid "Reset to Default Value" msgstr "Restablir a valor predeterminat" #. :src: bpy.types.UI_OT_reset_default_button msgid "Reset this property's value to its default value" msgstr "Restableix el valor d'aquesta propietat al seu valor predeterminat" #. :src: bpy.types.UI_OT_unset_property_button msgctxt "Operator" msgid "Unset Property" msgstr "Desmarcar propietat" #. :src: bpy.types.UI_OT_unset_property_button msgid "Clear the property and use default or generated value in operators" msgstr "Eliminar la propietat i usa el valor predeterminat o el valor generat en els operadors" #. :src: bpy.types.UI_OT_view_drop msgctxt "Operator" msgid "View Drop" msgstr "Visualitzar amollar" #. :src: bpy.types.UI_OT_view_drop msgid "Drag and drop onto a data-set or item within the data-set" msgstr "Arrossega i amolla sobre un conjunt de dades o sobre un ítem dins del conjunt de dades" #. :src: bpy.types.UI_OT_view_item_rename msgctxt "Operator" msgid "Rename View Item" msgstr "Rebatejar element de visualització" #. :src: bpy.types.UI_OT_view_item_rename msgid "Rename the active item in the data-set view" msgstr "Reanomena l'element actiu en la visualització de conjunt de dades" #. :src: bpy.types.UV_OT_align msgctxt "Operator" msgid "Align" msgstr "Alinear" #. :src: bpy.types.UV_OT_align msgid "Align selected UV vertices to an axis" msgstr "Alinea els vèrtexs UV seleccionats a un eix" #. :src: bpy.types.UV_OT_align.axis msgid "Axis to align UV locations on" msgstr "Eix on alinear les ubicacions UV" #. :src: bpy.types.UV_OT_align.axis:'ALIGN_S' msgid "Straighten" msgstr "Redreçar" #. :src: bpy.types.UV_OT_align.axis:'ALIGN_S' msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints" msgstr "Alinea UVs seguint la línia definida per les puntes finals" #. :src: bpy.types.UV_OT_align.axis:'ALIGN_T' msgid "Straighten X" msgstr "Redreçar X" #. :src: bpy.types.UV_OT_align.axis:'ALIGN_T' msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis" msgstr "Alinea UVs al llarg de la línia definida per les puntes finals seguint l'eix X" #. :src: bpy.types.UV_OT_align.axis:'ALIGN_U' msgid "Straighten Y" msgstr "Redreçar Y" #. :src: bpy.types.UV_OT_align.axis:'ALIGN_U' msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis" msgstr "Alinea UVs al llarg de la línia definida per les puntes finals seguint l'eix Y" #. :src: bpy.types.UV_OT_align.axis:'ALIGN_AUTO' msgid "Align Auto" msgstr "Autoalinear" #. :src: bpy.types.UV_OT_align.axis:'ALIGN_AUTO' msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already" msgstr "Tria automàticament l'eix en el qual ja hi ha més alineació" #. :src: bpy.types.UV_OT_align.axis:'ALIGN_X' #. :src: bpy.types.TextSequence.align_x msgid "Align X" msgstr "Alinear X" #. :src: bpy.types.UV_OT_align.axis:'ALIGN_X' msgid "Align UVs on X axis" msgstr "Alinea UVs a l'eix X" #. :src: bpy.types.UV_OT_align.axis:'ALIGN_Y' #. :src: bpy.types.TextSequence.align_y msgid "Align Y" msgstr "Alinear Y" #. :src: bpy.types.UV_OT_align.axis:'ALIGN_Y' msgid "Align UVs on Y axis" msgstr "Alinea UVs a l'eix Y" #. :src: bpy.types.UV_OT_align_rotation msgctxt "Operator" msgid "Align Rotation" msgstr "Alinear rotació" #. :src: bpy.types.UV_OT_align_rotation msgid "Align the UV island's rotation" msgstr "Alinea la rotació d'illa d'UV" #. :src: bpy.types.UV_OT_align_rotation.axis msgid "Axis to align to" msgstr "Eix al qual alinear" #. :src: bpy.types.UV_OT_align_rotation.method msgid "Method to calculate rotation angle" msgstr "Mètode per calcular l'angle de rotació" #. :src: bpy.types.UV_OT_align_rotation.method:'AUTO' msgid "Align from all edges" msgstr "Alinea a partir de totes les arestes" #. :src: bpy.types.UV_OT_align_rotation.method:'EDGE' msgid "Only selected edges" msgstr "Només les arestes seleccionades" #. :src: bpy.types.UV_OT_align_rotation.method:'GEOMETRY' msgid "Align to Geometry axis" msgstr "Alinea a l'eix geomètric" #. :src: bpy.types.UV_OT_average_islands_scale msgctxt "Operator" msgid "Average Islands Scale" msgstr "Escala mitjana d'illes" #. :src: bpy.types.UV_OT_average_islands_scale msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space" msgstr "[Average Islands Scale]: Mitjana de la mida de les illes UV per separat, en base a la seva àrea en l'espai 3D" #. :src: bpy.types.UV_OT_average_islands_scale.scale_uv msgid "Scale U and V independently" msgstr "Escalar U i V independentment" #. :src: bpy.types.UV_OT_average_islands_scale.shear msgid "Reduce shear within islands" msgstr "Reduir estrebament dins les illes" #. :src: bpy.types.UV_OT_copy msgctxt "Operator" msgid "Copy UVs" msgstr "Copiar UVs" #. :src: bpy.types.UV_OT_copy msgid "Copy selected UV vertices" msgstr "Copia els vèrtexs UV seleccionats" #. :src: bpy.types.UV_OT_cube_project msgctxt "Operator" msgid "Cube Projection" msgstr "Projecció de cub" #. :src: bpy.types.UV_OT_cube_project msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube" msgstr "Projecta els vèrtexs UV de la malla sobre les sis cares d'un cub" #. :src: bpy.types.UV_OT_cube_project.clip_to_bounds #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project.clip_to_bounds #. :src: bpy.types.UV_OT_project_from_view.clip_to_bounds #. :src: bpy.types.UV_OT_sphere_project.clip_to_bounds msgid "Clip to Bounds" msgstr "Segar a límits" #. :src: bpy.types.UV_OT_cube_project.clip_to_bounds #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project.clip_to_bounds #. :src: bpy.types.UV_OT_project_from_view.clip_to_bounds #. :src: bpy.types.UV_OT_sphere_project.clip_to_bounds msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping" msgstr "Retalla les coordenades UV als límits després de desembolcallar" #. :src: bpy.types.UV_OT_cube_project.correct_aspect #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project.correct_aspect #. :src: bpy.types.UV_OT_project_from_view.correct_aspect #. :src: bpy.types.UV_OT_smart_project.correct_aspect #. :src: bpy.types.UV_OT_sphere_project.correct_aspect #. :src: bpy.types.UV_OT_unwrap.correct_aspect msgid "Correct Aspect" msgstr "Aspecte correcte" #. :src: bpy.types.UV_OT_cube_project.correct_aspect #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project.correct_aspect #. :src: bpy.types.UV_OT_project_from_view.correct_aspect #. :src: bpy.types.UV_OT_smart_project.correct_aspect #. :src: bpy.types.UV_OT_sphere_project.correct_aspect #. :src: bpy.types.UV_OT_unwrap.correct_aspect msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account" msgstr "[Correct Aspect]: Mapeja UVs tenint en compte la relació d'aspecte de la imatge" #. :src: bpy.types.UV_OT_cube_project.cube_size #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:456 msgid "Cube Size" msgstr "Mida del cub" #. :src: bpy.types.UV_OT_cube_project.cube_size msgid "Size of the cube to project on" msgstr "Mida del cub a què es projectarà" #. :src: bpy.types.UV_OT_cube_project.scale_to_bounds #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project.scale_to_bounds #. :src: bpy.types.UV_OT_project_from_view.scale_to_bounds #. :src: bpy.types.UV_OT_smart_project.scale_to_bounds #. :src: bpy.types.UV_OT_sphere_project.scale_to_bounds msgid "Scale to Bounds" msgstr "Escalar a límits" #. :src: bpy.types.UV_OT_cube_project.scale_to_bounds #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project.scale_to_bounds #. :src: bpy.types.UV_OT_project_from_view.scale_to_bounds #. :src: bpy.types.UV_OT_smart_project.scale_to_bounds #. :src: bpy.types.UV_OT_sphere_project.scale_to_bounds msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping" msgstr "Escala les coordenades UV als límits després de desembolcallar" #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project msgctxt "Operator" msgid "Cylinder Projection" msgstr "Projecció de cilindre" #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder" msgstr "Projecta els vèrtexs UV de la malla sobre la paret corba d'un cilindre" #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project.align #. :src: bpy.types.UV_OT_sphere_project.align msgid "How to determine rotation around the pole" msgstr "Com es determina la rotació al voltant del pol" #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project.align:'POLAR_ZX' #. :src: bpy.types.UV_OT_sphere_project.align:'POLAR_ZX' msgid "Polar ZX" msgstr "Polar ZX" #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project.align:'POLAR_ZX' #. :src: bpy.types.UV_OT_sphere_project.align:'POLAR_ZX' msgid "Polar 0 is X" msgstr "La polar 0 és X" #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project.align:'POLAR_ZY' #. :src: bpy.types.UV_OT_sphere_project.align:'POLAR_ZY' msgid "Polar ZY" msgstr "ZY polar" #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project.align:'POLAR_ZY' #. :src: bpy.types.UV_OT_sphere_project.align:'POLAR_ZY' msgid "Polar 0 is Y" msgstr "La polar 0 és Y" #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project.direction #. :src: bpy.types.UV_OT_sphere_project.direction msgid "Direction of the sphere or cylinder" msgstr "Direcció de l'esfera o cilindre" #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project.direction:'VIEW_ON_EQUATOR' #. :src: bpy.types.UV_OT_sphere_project.direction:'VIEW_ON_EQUATOR' msgid "View on Equator" msgstr "Vista a l'equador" #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project.direction:'VIEW_ON_EQUATOR' #. :src: bpy.types.UV_OT_sphere_project.direction:'VIEW_ON_EQUATOR' msgid "3D view is on the equator" msgstr "La vista 3D és a l'equador" #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project.direction:'VIEW_ON_POLES' #. :src: bpy.types.UV_OT_sphere_project.direction:'VIEW_ON_POLES' msgid "View on Poles" msgstr "Vista als pols" #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project.direction:'VIEW_ON_POLES' #. :src: bpy.types.UV_OT_sphere_project.direction:'VIEW_ON_POLES' msgid "3D view is on the poles" msgstr "La vista 3D és als pols" #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project.direction:'ALIGN_TO_OBJECT' #. :src: bpy.types.UV_OT_sphere_project.direction:'ALIGN_TO_OBJECT' msgid "Align to Object" msgstr "Alinear a objecte" #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project.direction:'ALIGN_TO_OBJECT' #. :src: bpy.types.UV_OT_sphere_project.direction:'ALIGN_TO_OBJECT' msgid "Align according to object transform" msgstr "Alinear segons transformació d'objecte" #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project.pole #. :src: bpy.types.UV_OT_sphere_project.pole msgid "Pole" msgstr "Pol" #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project.pole #. :src: bpy.types.UV_OT_sphere_project.pole msgid "How to handle faces at the poles" msgstr "[Pole]: Com tractar les cares als pols" #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project.pole:'PINCH' #. :src: bpy.types.UV_OT_sphere_project.pole:'PINCH' msgid "UVs are pinched at the poles" msgstr "Els UVs s'escanyen als pols" #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project.pole:'FAN' #. :src: bpy.types.UV_OT_sphere_project.pole:'FAN' msgid "UVs are fanned at the poles" msgstr "Els UVs es ventilen als pols" #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project.radius msgid "Radius of the sphere or cylinder" msgstr "Radi de l'esfera o del cilindre" #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project.seam #. :src: bpy.types.UV_OT_sphere_project.seam msgid "Preserve Seams" msgstr "Conservar costures" #. :src: bpy.types.UV_OT_cylinder_project.seam #. :src: bpy.types.UV_OT_sphere_project.seam msgid "Separate projections by islands isolated by seams" msgstr "[Preserve Seams]: Separa projeccions per illes separades per costures" #. :src: bpy.types.UV_OT_export_layout msgctxt "Operator" msgid "Export UV Layout" msgstr "Exportar disposició d'UV" #. :src: bpy.types.UV_OT_export_layout msgid "Export UV layout to file" msgstr "Exporta la disposició d'UV a un document" #. :src: bpy.types.UV_OT_export_layout.export_all msgid "All UVs" msgstr "Tots els UVs" #. :src: bpy.types.UV_OT_export_layout.export_all msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)" msgstr "Exporta tots els UVs d'aquesta malla (no només els visibles)" #. :src: bpy.types.UV_OT_export_layout.mode msgid "File format to export the UV layout to" msgstr "Format del document d'exportació de la disposició UV" #. :src: bpy.types.UV_OT_export_layout.mode:'SVG' msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)" msgstr "Gràfic vectorial escalable (.svg)" #. :src: bpy.types.UV_OT_export_layout.mode:'SVG' msgid "Export the UV layout to a vector SVG file" msgstr "Exporta la disposició UV a un document SVG vectorial" #. :src: bpy.types.UV_OT_export_layout.mode:'EPS' msgid "Encapsulate PostScript (.eps)" msgstr "Encapsular PostScript (.eps)" #. :src: bpy.types.UV_OT_export_layout.mode:'EPS' msgid "Export the UV layout to a vector EPS file" msgstr "Exporta la disposició UV a un document EPS vectorial" #. :src: bpy.types.UV_OT_export_layout.mode:'PNG' msgid "PNG Image (.png)" msgstr "Imatge PNG (.png)" #. :src: bpy.types.UV_OT_export_layout.mode:'PNG' msgid "Export the UV layout to a bitmap image" msgstr "Exporta la disposició UV a una imatge de mapa de bits" #. :src: bpy.types.UV_OT_export_layout.modified #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:2876 msgid "Modified" msgstr "Modificat" #. :src: bpy.types.UV_OT_export_layout.modified msgid "Exports UVs from the modified mesh" msgstr "Exporta UVs des de la malla modificada" #. :src: bpy.types.UV_OT_export_layout.opacity msgid "Fill Opacity" msgstr "Opacitat d'emplenat" #. :src: bpy.types.UV_OT_export_layout.opacity msgid "Set amount of opacity for exported UV layout" msgstr "Estableix la quantitat d'opacitat per a la disposició UV exportada" #. :src: bpy.types.UV_OT_export_layout.size msgid "Dimensions of the exported file" msgstr "Dimensions del document exportat" #. :src: bpy.types.UV_OT_follow_active_quads msgctxt "Operator" msgid "Follow Active Quads" msgstr "Seguir quads actius" #. :src: bpy.types.UV_OT_follow_active_quads msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops" msgstr "Segueix els UVs des de quads actius seguint els bucles de cares continus" #. :src: bpy.types.UV_OT_follow_active_quads.mode msgid "Edge Length Mode" msgstr "Mode longitud d'aresta" #. :src: bpy.types.UV_OT_follow_active_quads.mode msgid "Method to space UV edge loops" msgstr "Mètode per espaiar els bucles d'arestes UV" #. :src: bpy.types.UV_OT_follow_active_quads.mode:'EVEN' #. :src: bpy.types.UV_OT_lightmap_pack.PREF_CONTEXT:'SEL_FACES' msgid "Space all UVs evenly" msgstr "Espaiar totes les UVs equillibradament" #. :src: bpy.types.UV_OT_follow_active_quads.mode:'LENGTH' #. :src: bpy.types.UV_OT_follow_active_quads.mode:'LENGTH_AVERAGE' #. :src: bpy.types.UV_OT_lightmap_pack.PREF_CONTEXT:'ALL_FACES' msgid "Average space UVs edge length of each loop" msgstr "Assigna l'espai mitjà de la vora de l'UV a la llargada de cada bucle" #. :src: bpy.types.UV_OT_follow_active_quads.mode:'LENGTH_AVERAGE' msgid "Length Average" msgstr "Mitjana de longitud" #. :src: bpy.types.UV_OT_hide msgid "Hide (un)selected UV vertices" msgstr "Amagar vèrtexs UV (des)seleccionats" #. :src: bpy.types.UV_OT_lightmap_pack msgctxt "Operator" msgid "Lightmap Pack" msgstr "Empacar luminograma" #. :src: bpy.types.UV_OT_lightmap_pack msgid "Pack each face's UVs into the UV bounds" msgstr "[Lightmap Pack]: Empaqueta cada cara d'UV dins els límits d'UV" #. :src: bpy.types.UV_OT_lightmap_pack.PREF_BOX_DIV msgid "Pack Quality" msgstr "Qualitat d'empacat" #. :src: bpy.types.UV_OT_lightmap_pack.PREF_BOX_DIV msgid "Quality of the packing. Higher values will be slower but waste less space" msgstr "[Pack Quality]: Qualitat de l'empaquetat. Els valors més alts seran més lents, però malgastaran menys espai" #. :src: bpy.types.UV_OT_lightmap_pack.PREF_CONTEXT:'SEL_FACES' msgid "Selected Faces" msgstr "Cares seleccionades" #. :src: bpy.types.UV_OT_lightmap_pack.PREF_CONTEXT:'ALL_FACES' msgid "All Faces" msgstr "Totes les cares" #. :src: bpy.types.UV_OT_lightmap_pack.PREF_MARGIN_DIV msgid "Size of the margin as a division of the UV" msgstr "Mida del marge com a divisió de l'UV" #. :src: bpy.types.UV_OT_lightmap_pack.PREF_NEW_UVLAYER msgid "New UV Map" msgstr "Nou mapa UV" #. :src: bpy.types.UV_OT_lightmap_pack.PREF_NEW_UVLAYER msgid "Create a new UV map for every mesh packed" msgstr "Crea un mapa UV nou per a cada malla empaquetada" #. :src: bpy.types.UV_OT_lightmap_pack.PREF_PACK_IN_ONE msgid "Share Texture Space" msgstr "Compartir espai de textura" #. :src: bpy.types.UV_OT_lightmap_pack.PREF_PACK_IN_ONE msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map" msgstr "[Share Texture Space]: Els objectes comparteixen espai de textura, es mapegen tots els objectes en un sol mapa UV" #. :src: bpy.types.UV_OT_mark_seam msgid "Mark selected UV edges as seams" msgstr "Marcar com a costures les arestes UV seleccionades" #. :src: bpy.types.UV_OT_mark_seam.clear #. :src: bpy.types.UV_OT_stitch.clear_seams msgid "Clear Seams" msgstr "Eliminar costures" #. :src: bpy.types.UV_OT_mark_seam.clear msgid "Clear instead of marking seams" msgstr "[Clear Seams]: Treu les costures en lloc de marcar-les" #. :src: bpy.types.UV_OT_minimize_stretch msgctxt "Operator" msgid "Minimize Stretch" msgstr "Minimitzar estirament" #. :src: bpy.types.UV_OT_minimize_stretch msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles" msgstr "[Minimize Stretch]: Redueix l'estirament d'UV relaxant els angles" #. :src: bpy.types.UV_OT_minimize_stretch.blend msgid "Blend factor between stretch minimized and original" msgstr "Factor de fusió entre estirament minimitzat i original" #. :src: bpy.types.UV_OT_minimize_stretch.fill_holes #. :src: bpy.types.UV_OT_unwrap.fill_holes #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_uv_unwrap.cc:31 msgid "Virtually fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry" msgstr "Omplir els forats de la malla virtualment abans de desembolcallar, per evitar superposicions i preservar la simetria" #. :src: bpy.types.UV_OT_minimize_stretch.iterations msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively" msgstr "Nombre d'iteracions a executar, 0 és il·limitat quan s'executa interactivament" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands msgctxt "Operator" msgid "Pack Islands" msgstr "Empacar illes" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands msgid "Transform all islands so that they fill up the UV/UDIM space as much as possible" msgstr "[Pack Islands]: Transforma totes les illes de manera que omplin l'espai UV/UDIM al màxim possible" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.margin #. :src: bpy.types.UV_OT_unwrap.margin #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_uv_pack_islands.cc:21 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_uv_unwrap.cc:27 msgid "Space between islands" msgstr "Espai entre illes" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.margin_method #. :src: bpy.types.UV_OT_smart_project.margin_method #. :src: bpy.types.UV_OT_unwrap.margin_method msgid "Margin Method" msgstr "Mètode de marge" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.margin_method:'SCALED' #. :src: bpy.types.UV_OT_smart_project.margin_method:'SCALED' #. :src: bpy.types.UV_OT_unwrap.margin_method:'SCALED' msgid "Scaled" msgstr "Escalat" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.margin_method:'SCALED' #. :src: bpy.types.UV_OT_smart_project.margin_method:'SCALED' #. :src: bpy.types.UV_OT_unwrap.margin_method:'SCALED' msgid "Use scale of existing UVs to multiply margin" msgstr "[Scaled]: Utilitza l'escala d'UVs existents per multiplicar el marge" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.margin_method:'ADD' #. :src: bpy.types.UV_OT_smart_project.margin_method:'ADD' #. :src: bpy.types.UV_OT_unwrap.margin_method:'ADD' msgid "Just add the margin, ignoring any UV scale" msgstr "Sumar simplement el marge, ignorant qualsevol escala UV" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.margin_method:'FRACTION' #. :src: bpy.types.UV_OT_smart_project.margin_method:'FRACTION' #. :src: bpy.types.UV_OT_unwrap.margin_method:'FRACTION' msgid "Fraction" msgstr "Fracció" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.margin_method:'FRACTION' #. :src: bpy.types.UV_OT_smart_project.margin_method:'FRACTION' #. :src: bpy.types.UV_OT_unwrap.margin_method:'FRACTION' msgid "Specify a precise fraction of final UV output" msgstr "Especificar una fracció precisa de l'egressió final d'UV" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.merge_overlap msgid "Merge Overlapping" msgstr "Fusionar superposades" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.merge_overlap msgid "Overlapping islands stick together" msgstr "Les illes sobreposades s'ajunten" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.pin msgid "Lock Pinned Islands" msgstr "Blocar illes fixades" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.pin msgid "Constrain islands containing any pinned UV's" msgstr "Constreny les illes que contenen UVs fixats" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.pin_method msgid "Pin Method" msgstr "Mètode de fixació" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.pin_method:'SCALE' msgid "Pinned islands won't rescale" msgstr "Les illes fixades no es reescalaran" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.pin_method:'ROTATION' msgid "Pinned islands won't rotate" msgstr "Les illes fixades no rotaran" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.pin_method:'ROTATION_SCALE' msgid "Rotation and Scale" msgstr "Rotació i escala" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.pin_method:'ROTATION_SCALE' msgid "Pinned islands will translate only" msgstr "Les illes fixades només faran translació" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.pin_method:'LOCKED' msgid "Pinned islands are locked in place" msgstr "Les illes fixades estan bloquejades a lloc" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.rotate msgid "Rotate islands to improve layout" msgstr "Rotar illes per millorar disposició" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.rotate_method msgid "Rotation Method" msgstr "Mode de rotació" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.rotate_method:'AXIS_ALIGNED' msgid "Axis-aligned" msgstr "Alineades a aix" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.rotate_method:'AXIS_ALIGNED' msgid "Rotated to a minimal rectangle, either vertical or horizontal" msgstr "Rotades a un angle mínim, o bé vertical o horitzontal" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.rotate_method:'CARDINAL' msgid "Only 90 degree rotations are allowed" msgstr "Només es permeten rotacions de 90º" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.rotate_method:'ANY' msgid "Any angle is allowed for rotation" msgstr "Es permet qualsevol angle de rotació" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.scale msgid "Scale islands to fill unit square" msgstr "Escalar illes per omplir una unitat de quadrat" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.shape_method msgid "Shape Method" msgstr "Mètode de forma" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.shape_method:'CONCAVE' msgid "Exact Shape (Concave)" msgstr "Forma exacta (còncava)" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.shape_method:'CONCAVE' msgid "Uses exact geometry" msgstr "Usa geometria exacta" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.shape_method:'CONVEX' msgid "Boundary Shape (Convex)" msgstr "Forma de contorn (convexa)" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.shape_method:'CONVEX' msgid "Uses convex hull" msgstr "Usa closca convexa" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.shape_method:'AABB' msgid "Uses bounding boxes" msgstr "[Bounding box]: Usa capses contenidores" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.udim_source msgid "Pack to" msgstr "Empacar en" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.udim_source:'CLOSEST_UDIM' msgid "Closest UDIM" msgstr "UDIM més proper" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.udim_source:'CLOSEST_UDIM' msgid "Pack islands to closest UDIM" msgstr "Empaca les illes a l'UDIM més proper" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.udim_source:'ACTIVE_UDIM' msgid "Active UDIM" msgstr "UDIM actiu" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.udim_source:'ACTIVE_UDIM' msgid "Pack islands to active UDIM image tile or UDIM grid tile where 2D cursor is located" msgstr "[Active UDIM]: Empaca les illes a la imatge mosaic UDIM o al mosaic de graella UDIM on està situat el cursor 2D" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.udim_source:'ORIGINAL_AABB' msgid "Original bounding box" msgstr "Capsa contenidora original" #. :src: bpy.types.UV_OT_pack_islands.udim_source:'ORIGINAL_AABB' msgid "Pack to starting bounding box of islands" msgstr "Empaquetar a la capsa contenidora inicial d'illes" #. :src: bpy.types.UV_OT_paste msgctxt "Operator" msgid "Paste UVs" msgstr "Enganxar UVs" #. :src: bpy.types.UV_OT_paste msgid "Paste selected UV vertices" msgstr "Enganxa els vèrtexs UV seleccionats" #. :src: bpy.types.UV_OT_pin msgctxt "Operator" msgid "Pin" msgstr "Fixar" #. :src: bpy.types.UV_OT_pin msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations" msgstr "Estableix/elimina els vèrtexs UV seleccionats en tant que ancorats entre múltiples operacions de desembolcallat" #. :src: bpy.types.UV_OT_pin.clear msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it" msgstr "Descartar la fixació de la selecció en lloc d'activar-la" #. :src: bpy.types.UV_OT_project_from_view msgctxt "Operator" msgid "Project from View" msgstr "Projectar des de visualització" #. :src: bpy.types.UV_OT_project_from_view msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view" msgstr "[Project from View]: Projecta els vèrtexs UV de la malla com es veu a la vista 3D actual" #. :src: bpy.types.UV_OT_project_from_view.camera_bounds msgid "Camera Bounds" msgstr "Límits de càmera" #. :src: bpy.types.UV_OT_project_from_view.camera_bounds msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account" msgstr "[Camera Bounds]: Mapeja UVs en la regió de la càmera tenint en compte la resolució i l'aspecte" #. :src: bpy.types.UV_OT_project_from_view.orthographic msgid "Use orthographic projection" msgstr "Usar projecció ortogràfica" #. :src: bpy.types.UV_OT_randomize_uv_transform msgid "Randomize the UV island's location, rotation, and scale" msgstr "Aleatoritzar ubicació, rotació i escala de l'illa UV" #. :src: bpy.types.UV_OT_randomize_uv_transform.rot msgid "Maximum rotation" msgstr "Rotació màxima" #. :src: bpy.types.UV_OT_randomize_uv_transform.scale_even msgid "Use the same scale value for both axes" msgstr "Usa el mateix valor d'escala per als dos eixos" #. :src: bpy.types.UV_OT_randomize_uv_transform.use_rot msgid "Randomize the rotation value" msgstr "Aleatoritzar el valor de rotació" #. :src: bpy.types.UV_OT_remove_doubles msgctxt "Operator" msgid "Merge UVs by Distance" msgstr "Fusionar UVs segons distància" #. :src: bpy.types.UV_OT_remove_doubles msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together" msgstr "[Merge UVs by Distance]: Als vèrtexs UV seleccionats que estan dins d'un radi l'un de l'altre se'ls solda junts" #. :src: bpy.types.UV_OT_remove_doubles.threshold msgid "Maximum distance between welded vertices" msgstr "Distància màxima entre vèrtexs soldats" #. :src: bpy.types.UV_OT_reset #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:364 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:834 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2411 msgctxt "Operator" msgid "Reset" msgstr "Restablir" #. :src: bpy.types.UV_OT_reset msgid "Reset UV projection" msgstr "Restableix la projecció UV" #. :src: bpy.types.UV_OT_reveal msgid "Reveal all hidden UV vertices" msgstr "Evidenciar tots els vèrtexs UV ocults" #. :src: bpy.types.UV_OT_rip msgctxt "Operator" msgid "UV Rip" msgstr "Arrencar UV" #. :src: bpy.types.UV_OT_rip #. :src: bpy.types.UV_OT_rip_move.UV_OT_rip msgid "Rip selected vertices or a selected region" msgstr "[UV Rip]: Arrenca els vèrtexs seleccionats o una regió seleccionada" #. :src: bpy.types.UV_OT_rip_move msgctxt "Operator" msgid "UV Rip Move" msgstr "More UV arrencat" #. :src: bpy.types.UV_OT_rip_move msgid "Unstitch UVs and move the result" msgstr "Descus els UVs i mou el resultat" #. :src: bpy.types.UV_OT_rip_move.UV_OT_rip msgid "UV Rip" msgstr "Arrencar UV" #. :src: bpy.types.UV_OT_seams_from_islands msgctxt "Operator" msgid "Seams from Islands" msgstr "Costures d'illes" #. :src: bpy.types.UV_OT_seams_from_islands msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor" msgstr "Estableix les costures de malla segons la configuració de l'illa a l'editor UV" #. :src: bpy.types.UV_OT_seams_from_islands.mark_seams msgid "Mark boundary edges as seams" msgstr "Marcar arestes de contorn com a costures" #. :src: bpy.types.UV_OT_seams_from_islands.mark_sharp msgid "Mark boundary edges as sharp" msgstr "Marcar arestes de contorn com a cantells aguts" #. :src: bpy.types.UV_OT_select msgid "Select UV vertices" msgstr "Selecció de vèrtexs UV" #. :src: bpy.types.UV_OT_select_all msgid "Change selection of all UV vertices" msgstr "Canvia la selecció de tots els vèrtexs UV" #. :src: bpy.types.UV_OT_select_box msgid "Select UV vertices using box selection" msgstr "Seleccionar vèrtexs UV amb la selecció de caixa" #. :src: bpy.types.UV_OT_select_box.pinned #. :src: bpy.types.UV_OT_select_similar.type:'PIN' #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.pin msgid "Pinned" msgstr "Fixats" #. :src: bpy.types.UV_OT_select_box.pinned msgid "Border select pinned UVs only" msgstr "La secció selecciona només UVs fixats" #. :src: bpy.types.UV_OT_select_circle msgid "Select UV vertices using circle selection" msgstr "Seleccionar vèrtexs UV amb selecció de cercle" #. :src: bpy.types.UV_OT_select_edge_ring msgid "Select an edge ring of connected UV vertices" msgstr "Seleccionar un anella d'arestes de vèrtexs UV connectats" #. :src: bpy.types.UV_OT_select_lasso msgctxt "Operator" msgid "Lasso Select UV" msgstr "Llaç de selecció UV" #. :src: bpy.types.UV_OT_select_lasso msgid "Select UVs using lasso selection" msgstr "[Lasso Select UV]: Selecciona UVs amb la selecció per llaç" #. :src: bpy.types.UV_OT_select_less msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region" msgstr "Desselecciona els vèrtexs UV al contorn de cada regió de selecció" #. :src: bpy.types.UV_OT_select_linked msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map" msgstr "Seleccionar tots els vèrtexs UV enllaçats al mapa UV actiu" #. :src: bpy.types.UV_OT_select_linked_pick msgid "Select all UV vertices linked under the mouse" msgstr "Seleccionar tots els vèrtexs UV enllaçats sota el ratolí" #. :src: bpy.types.UV_OT_select_linked_pick.deselect msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them" msgstr "Desseleccionar els vèrtexs UV enllaçats preferiblement a de seleccionar-los" #. :src: bpy.types.UV_OT_select_loop msgid "Select a loop of connected UV vertices" msgstr "Seleccionar un bucle de vèrtexs UV connectats" #. :src: bpy.types.UV_OT_select_mode msgctxt "Operator" msgid "UV Select Mode" msgstr "Mode de selecció UV" #. :src: bpy.types.UV_OT_select_mode msgid "Change UV selection mode" msgstr "Canvia el mode de selecció UV" #. :src: bpy.types.UV_OT_select_mode.type:'ISLAND' #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_select_mode:'ISLAND' msgid "Island" msgstr "Illa" #. :src: bpy.types.UV_OT_select_mode.type:'ISLAND' #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_select_mode:'ISLAND' msgid "Island selection mode" msgstr "[Island]: Mode de selecció illa" #. :src: bpy.types.UV_OT_select_more msgid "Select more UV vertices connected to initial selection" msgstr "Seleccionar més vèrtexs UV connectats a la selecció inicial" #. :src: bpy.types.UV_OT_select_overlap msgctxt "Operator" msgid "Select Overlap" msgstr "[Select Overlap]: Seleccionar superposició" #. :src: bpy.types.UV_OT_select_overlap msgid "Select all UV faces which overlap each other" msgstr "Selecciona totes les cares UV que se superposen entre elles" #. :src: bpy.types.UV_OT_select_pinned msgctxt "Operator" msgid "Selected Pinned" msgstr "Seleccionar fixats" #. :src: bpy.types.UV_OT_select_pinned msgid "Select all pinned UV vertices" msgstr "Selecciona tots els vèrtexs UV fixats" #. :src: bpy.types.UV_OT_select_similar msgid "Select similar UVs by property types" msgstr "Seleccionar UVs similars per tipus de propietat" #. :src: bpy.types.UV_OT_select_similar.type:'LENGTH_3D' #, fuzzy msgid "Length 3D" msgstr "Llargada" #. :src: bpy.types.UV_OT_select_similar.type:'AREA_3D' msgid "Area 3D" msgstr "" #. :src: bpy.types.UV_OT_select_similar.type:'SIDES' #, fuzzy msgid "Polygon Sides" msgstr "Costats de polígon" #. :src: bpy.types.UV_OT_select_similar.type:'WINDING' #, fuzzy msgid "Winding" msgstr "Associacions" #. :src: bpy.types.UV_OT_select_similar.type:'FACE' msgid "Amount of Faces in Island" msgstr "" #. :src: bpy.types.UV_OT_select_split msgctxt "Operator" msgid "Select Split" msgstr "Selecció partida" #. :src: bpy.types.UV_OT_select_split msgid "Select only entirely selected faces" msgstr "[Select Split]: Selecciona només les cares completament seleccionades" #. :src: bpy.types.UV_OT_smart_project msgctxt "Operator" msgid "Smart UV Project" msgstr "Projecte UV llest" #. :src: bpy.types.UV_OT_smart_project msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects" msgstr "[Smart UV Project]: La projecció desembolcalla les cares seleccionades dels objectes malla" #. :src: bpy.types.UV_OT_smart_project.angle_limit msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion" msgstr "Més baix per més grups de projecció, més alt per menys distorsió" #. :src: bpy.types.UV_OT_smart_project.area_weight msgid "Area Weight" msgstr "Pes d'àrea" #. :src: bpy.types.UV_OT_smart_project.area_weight msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas" msgstr "[Area Weight]: Vector de projecció de pesos per part de cares amb àrees més grans" #. :src: bpy.types.UV_OT_smart_project.island_margin msgid "Island Margin" msgstr "Marge d'illa" #. :src: bpy.types.UV_OT_smart_project.island_margin msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands" msgstr "[Island Margin]: Marge per a reduir el sobreeixit d'illes adjacents" #. :src: bpy.types.UV_OT_snap_cursor msgctxt "Operator" msgid "Snap Cursor" msgstr "Acoblar cursor" #. :src: bpy.types.UV_OT_snap_cursor msgid "Snap cursor to target type" msgstr "Acobla el cursor al tipus de referència" #. :src: bpy.types.UV_OT_snap_cursor.target #. :src: bpy.types.UV_OT_snap_selected.target msgid "Target to snap the selected UVs to" msgstr "Referència a què acoblar els UVs seleccionats" #. :src: bpy.types.UV_OT_snap_selected msgctxt "Operator" msgid "Snap Selection" msgstr "Acoblar selecció" #. :src: bpy.types.UV_OT_snap_selected msgid "Snap selected UV vertices to target type" msgstr "[Snap Selection]: Atrapa els vèrtexs UV seleccionats al tipus de referència" #. :src: bpy.types.UV_OT_snap_selected.target:'CURSOR_OFFSET' msgid "Cursor (Offset)" msgstr "Cursor (desplaçament)" #. :src: bpy.types.UV_OT_snap_selected.target:'ADJACENT_UNSELECTED' msgid "Adjacent Unselected" msgstr "Adjacents desseleccionats" #. :src: bpy.types.UV_OT_sphere_project msgctxt "Operator" msgid "Sphere Projection" msgstr "Projecció d'esfera" #. :src: bpy.types.UV_OT_sphere_project msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere" msgstr "Projecta els vèrtexs UV de la malla sobre la superfície corba d'una esfera" #. :src: bpy.types.UV_OT_stitch msgctxt "Operator" msgid "Stitch" msgstr "Cosir" #. :src: bpy.types.UV_OT_stitch msgid "Stitch selected UV vertices by proximity" msgstr "[Stitch]: Cus els vèrtexs UV seleccionats per proximitat" #. :src: bpy.types.UV_OT_stitch.active_object_index msgid "Index of the active object" msgstr "Índex de l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.UV_OT_stitch.clear_seams msgid "Clear seams of stitched edges" msgstr "Eliminar costures d'arestes cosides" #. :src: bpy.types.UV_OT_stitch.limit msgid "Limit distance in normalized coordinates" msgstr "Limitar distància en coordenades normalitzades" #. :src: bpy.types.UV_OT_stitch.midpoint_snap msgid "Snap at Midpoint" msgstr "Acoblar a mig camí" #. :src: bpy.types.UV_OT_stitch.midpoint_snap msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island" msgstr "Es cusen els UVs al punt mig en lloc d'a l'illa estàtica" #. :src: bpy.types.UV_OT_stitch.mode msgid "Operation Mode" msgstr "Mode operació" #. :src: bpy.types.UV_OT_stitch.mode #. :src: bpy.types.UV_OT_stitch.stored_mode msgid "Use vertex or edge stitching" msgstr "Usar cosit de vèrtexs o arestes" #. :src: bpy.types.UV_OT_stitch.objects_selection_count msgid "Objects Selection Count" msgstr "Recompte d'objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.UV_OT_stitch.snap_islands msgid "Snap Islands" msgstr "Acoblar illes" #. :src: bpy.types.UV_OT_stitch.snap_islands msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)" msgstr "[Snap Islands]: Ajunta les illes (en el mode de cosir arestes, també rota les illes)" #. :src: bpy.types.UV_OT_stitch.static_island msgid "Static Island" msgstr "Illa estàtica" #. :src: bpy.types.UV_OT_stitch.static_island msgid "Island that stays in place when stitching islands" msgstr "Illa que es manté al seu lloc quan s'estan cosint illes" #. :src: bpy.types.UV_OT_stitch.stored_mode msgid "Stored Operation Mode" msgstr "Mode operació emmagatzemada" #. :src: bpy.types.UV_OT_stitch.use_limit msgid "Use Limit" msgstr "Usar límit" #. :src: bpy.types.UV_OT_stitch.use_limit msgid "Stitch UVs within a specified limit distance" msgstr "[Use Limit]: Cus UVs dins d'una distància límit especificada" #. :src: bpy.types.UV_OT_unwrap msgctxt "Operator" msgid "Unwrap" msgstr "Desembocallar" #. :src: bpy.types.UV_OT_unwrap msgid "Unwrap the mesh of the object being edited" msgstr "[Unwrap]: Desplega la malla de l'objecte en edició" #. :src: bpy.types.UV_OT_unwrap.method msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)" msgstr "Mètode de desembolcallat (el Basat en l'angle normalment dona millors resultats que el Conformal, tot i ser una mica més lent)" #. :src: bpy.types.UV_OT_unwrap.use_subsurf_data msgid "Use Subdivision Surface" msgstr "Usar subdivisió de superfície" #. :src: bpy.types.UV_OT_unwrap.use_subsurf_data msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied" msgstr "[Use Subdivision Surface]: Mapeja UVs prenent la posició del vèrtex després d'aplicar el modificador de superfície de subdivisió" #. :src: bpy.types.UV_OT_weld msgctxt "Operator" msgid "Weld" msgstr "Soldar" #. :src: bpy.types.UV_OT_weld msgid "Weld selected UV vertices together" msgstr "[Weld]: Solda els vèrtexs UV seleccionats" #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_edge_pan msgctxt "Operator" msgid "View Edge Pan" msgstr "Escombratge visual de marge" #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_edge_pan msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge" msgstr "Escombratge de l'escena quan el ratolí es manté en un marge" #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_pan.deltax #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_scroll_down.deltax #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_scroll_left.deltax #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_scroll_right.deltax #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_scroll_up.deltax #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_zoom.deltax msgid "Delta X" msgstr "Delta X" #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_pan.deltay #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_scroll_down.deltay #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_scroll_left.deltay #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_scroll_right.deltay #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_scroll_up.deltay #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_zoom.deltay msgid "Delta Y" msgstr "Delta Y" #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_reset msgctxt "Operator" msgid "Reset View" msgstr "Redisposar vista" #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_reset msgid "Reset the view" msgstr "Restableix la visualització" #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_scroll_down msgctxt "Operator" msgid "Scroll Down" msgstr "Rodolar avall" #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_scroll_down msgid "Scroll the view down" msgstr "Desplaça la vista cap avall" #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_scroll_down.page #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_scroll_up.page msgid "Page" msgstr "Pàgina" #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_scroll_down.page msgid "Scroll down one page" msgstr "Desplaça avall una pàgina" #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_scroll_left msgctxt "Operator" msgid "Scroll Left" msgstr "Rodolar a esquerra" #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_scroll_left msgid "Scroll the view left" msgstr "Desplaça la vista cap a l'esquerra" #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_scroll_right msgctxt "Operator" msgid "Scroll Right" msgstr "Rodolar a dreta" #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_scroll_right msgid "Scroll the view right" msgstr "Desplaça la vista cap a la dreta" #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_scroll_up msgctxt "Operator" msgid "Scroll Up" msgstr "Rodolar amunt" #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_scroll_up msgid "Scroll the view up" msgstr "Desplaça la vista cap amunt" #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_scroller_activate msgctxt "Operator" msgid "Scroller Activate" msgstr "Activar rodolador" #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_scroller_activate msgid "Scroll view by mouse click and drag" msgstr "Visualitza rodolat amb clic i arrossegament de ratolí" #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_smoothview msgctxt "Operator" msgid "Smooth View 2D" msgstr "Suavitzar vista 2D" #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_zoom msgctxt "Operator" msgid "Zoom 2D View" msgstr "Ampliar vista 2D" #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_zoom_in.zoomfacx #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_zoom_out.zoomfacx msgid "Zoom Factor X" msgstr "Factor d'ampliació X" #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_zoom_in.zoomfacy #. :src: bpy.types.VIEW2D_OT_zoom_out.zoomfacy msgid "Zoom Factor Y" msgstr "Factor d'ampliació Y" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_add_camera_from_vr_landmark msgctxt "Operator" msgid "New Camera from VR Landmark" msgstr "Càmera nova des de terme d'RV" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_add_camera_from_vr_landmark msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark" msgstr "[New Camera from VR Landmark]: Crea una càmera nova a partir de la marca de terme d'RV seleccionada" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add msgctxt "Operator" msgid "Add Background Image" msgstr "Afegir imatge rerefons" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_add msgid "Add a new background image" msgstr "Afegir una imatge de fons nova" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Background Image" msgstr "Eliminar imatge rerefons" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_remove msgid "Remove a background image from the 3D view" msgstr "Suprimeix una imatge de fons de la vista 3D" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_background_image_remove.index msgid "Background image index to remove" msgstr "Índex de la imatge rerefons a eliminar" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_bone_select_menu #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_menu msgctxt "Operator" msgid "Select Menu" msgstr "Menú de selecció" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_bone_select_menu msgid "Menu bone selection" msgstr "Selecció d'os amb menú" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_camera_to_view msgctxt "Operator" msgid "Align Camera to View" msgstr "Alinear càmera a vista" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_camera_to_view msgid "Set camera view to active view" msgstr "Estableix la vista de la càmera com a vista activa" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_camera_to_view_selected msgctxt "Operator" msgid "Camera Fit Frame to Selected" msgstr "Enquadrar càmera a selecció" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_camera_to_view_selected msgid "Move the camera so selected objects are framed" msgstr "Mou la càmera perquè els objectes seleccionats hi quedin enquadrats" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_camera_to_vr_landmark msgctxt "Operator" msgid "Scene Camera to VR Landmark" msgstr "Càmera d'escena a terme d'RV" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_camera_to_vr_landmark msgid "Position the scene camera at the selected landmark" msgstr "Col·loca la càmera de l'escena a la marca de terme seleccionada" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_clear_render_border msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render" msgstr "Descartar els límits del revelat de secció i desactiva el revelat de secció" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_clip_border msgctxt "Operator" msgid "Clipping Region" msgstr "Segar regió" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_clip_border msgid "Set the view clipping region" msgstr "[Clipping Region]: Estableix la regió amb visualització segada" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_copybuffer #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2437 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2723 msgctxt "Operator" msgid "Copy Objects" msgstr "Copiar objectes" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_copybuffer msgid "Copy the selected objects to the internal clipboard" msgstr "Copiar els nodes seleccionats al porta-retalls intern" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_cursor3d msgctxt "Operator" msgid "Set 3D Cursor" msgstr "Ubicar cursor 3D" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_cursor3d msgid "Set the location of the 3D cursor" msgstr "Estableix la ubicació del cursor 3D" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_cursor3d.orientation #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_axis.type msgid "Preset viewpoint to use" msgstr "Punt de vista predefinit a usar" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_cursor3d.orientation:'NONE' msgid "Leave orientation unchanged" msgstr "Deixar orientació invariada" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_cursor3d.orientation:'VIEW' msgid "Orient to the viewport" msgstr "Orientar al mirador" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_cursor3d.orientation:'XFORM' msgid "Orient to the current transform setting" msgstr "Orienta al paràmetre de transformació actual" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_cursor3d.orientation:'GEOM' msgid "Match the surface normal" msgstr "Igualar normal de superfície" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_cursor3d.use_depth msgid "Surface Project" msgstr "Projecció de superfície" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_cursor3d.use_depth msgid "Project onto the surface" msgstr "Projecció a la superfície" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_cursor_to_vr_landmark msgctxt "Operator" msgid "Cursor to VR Landmark" msgstr "Cursor a terme d'RV" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_cursor_to_vr_landmark msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark" msgstr "Mou el cursor 3D a la marca de terme d'RV seleccionada" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_dolly msgctxt "Operator" msgid "Dolly View" msgstr "Visió de dolly" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_dolly msgid "Dolly in/out in the view" msgstr "La dolly va/torna en la visualització" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_dolly.mx #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_zoom.mx msgid "Region Position X" msgstr "Posició de regió X" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_dolly.my #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_zoom.my msgid "Region Position Y" msgstr "Posició de regió Y" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_drop_world msgctxt "Operator" msgid "Drop World" msgstr "Llançar món" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_drop_world msgid "Drop a world into the scene" msgstr "Deixa caure un món dins l'escena" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_edit_mesh_extrude_individual_move msgctxt "Operator" msgid "Extrude Individual and Move" msgstr "Extrudir individu i moure'l" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_edit_mesh_extrude_manifold_normal msgctxt "Operator" msgid "Extrude Manifold Along Normals" msgstr "Extrudir polivalents seguint normals" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_edit_mesh_extrude_manifold_normal msgid "Extrude manifold region along normals" msgstr "Extrudeix regió polivalent seguint les normals" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_edit_mesh_extrude_move_normal msgctxt "Operator" msgid "Extrude and Move on Normals" msgstr "Extrudir i moure en normals" #. :src: #. bpy.types.VIEW3D_OT_edit_mesh_extrude_move_normal.dissolve_and_intersect #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_edit_mesh_extrude_move_normal.dissolve_and_intersect msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry" msgstr "Dissol les cares adjacents i interseca la nova geometria" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_edit_mesh_extrude_move_shrink_fatten msgctxt "Operator" msgid "Extrude and Move on Individual Normals" msgstr "Extrudir i moure en normals individuals" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_fly msgctxt "Operator" msgid "Fly Navigation" msgstr "Navegació de vol" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_fly msgid "Interactively fly around the scene" msgstr "Vola interactivament per l'escena" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add msgctxt "Operator" msgid "Add Primitive Object" msgstr "Afegir objecte primitiu" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add msgid "Interactively add an object" msgstr "Afegir un objecte interactivament" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.plane_aspect_base #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.plane_aspect_depth msgid "The initial aspect setting" msgstr "La configuració inicial d'aspecte" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.plane_aspect_base:'FREE' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.plane_aspect_depth:'FREE' msgid "Use an unconstrained aspect" msgstr "Usar un aspecte no restringit" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.plane_aspect_base:'FIXED' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.plane_aspect_depth:'FIXED' msgid "Use a fixed 1:1 aspect" msgstr "Usar un aspecte fix 1:1" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.plane_origin_base #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.plane_origin_depth msgid "The initial position for placement" msgstr "La posició inicial per a la col·locació" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.plane_origin_base:'EDGE' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.plane_origin_depth:'EDGE' msgid "Start placing the edge position" msgstr "Comença a col·locar la ubicació d'aresta" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.plane_origin_base:'CENTER' #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.plane_origin_depth:'CENTER' msgid "Start placing the center position" msgstr "Comença a col·locar la ubicació central" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_interactive_add.primitive_type:'SPHERE_ICO' msgid "ICO Sphere" msgstr "Esfera Ico" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_localview msgctxt "Operator" msgid "Local View" msgstr "Vista local" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_localview msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view" msgstr "Revessa la visualització dels objectes seleccionats separadament i centrats a la vista" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_localview.frame_selected msgid "Frame Selected" msgstr "Enquadrar seleccionats" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_localview.frame_selected msgid "Move the view to frame the selected objects" msgstr "[Frame Selected]: Mou la visualització per enquadrar els objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_localview_remove_from msgctxt "Operator" msgid "Remove from Local View" msgstr "Treure de la vista local" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_localview_remove_from msgid "Move selected objects out of local view" msgstr "Mou els objectes seleccionats fora de la vista local" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_move msgid "Move the view" msgstr "Mou la visualització" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_navigate msgctxt "Operator" msgid "View Navigation (Walk/Fly)" msgstr "Navegació de Visualització (a peu/volant)" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_navigate msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)" msgstr "[View Navigation (Walk/Fly)]: Navega interactivament per l'escena (utilitza la preferència de mode (a peu/volant))" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_ndof_all msgctxt "Operator" msgid "NDOF Transform View" msgstr "Transformació de visualització NDOF" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_ndof_all msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse" msgstr "[NDOF Transform View]: Escombra i rota la vista amb el ratolí 3D" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_ndof_orbit msgctxt "Operator" msgid "NDOF Orbit View" msgstr "Visualització orbital NDOF" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_ndof_orbit msgid "Orbit the view using the 3D mouse" msgstr "Orbita la visualització amb el ratolí 3D" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_ndof_orbit_zoom msgctxt "Operator" msgid "NDOF Orbit View with Zoom" msgstr "Vista orbital i zoom NDOF" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_ndof_orbit_zoom msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse" msgstr "Moviment orbital i d'ampliació amb el ratolí 3D" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_ndof_pan msgctxt "Operator" msgid "NDOF Pan View" msgstr "Visualització d'escombratge NDOF" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_ndof_pan msgid "Pan the view with the 3D mouse" msgstr "[NDOF Pan View]: Escombratge d'escena amb el ratolí 3D" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_object_as_camera msgctxt "Operator" msgid "Set Active Object as Camera" msgstr "Configurar objecte actiu com a càmera" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_object_as_camera msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene" msgstr "Estableix l'objecte actiu com a càmera activa per a aquesta vista o escena" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_object_mode_pie_or_toggle msgctxt "Operator" msgid "Object Mode Menu" msgstr "Menú de mode objecte" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_pastebuffer #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2438 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2724 msgctxt "Operator" msgid "Paste Objects" msgstr "Enganxar objectes" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_pastebuffer msgid "Paste objects from the internal clipboard" msgstr "Enganxar objectes des del porta-retalls intern" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_pastebuffer.active_collection msgid "Put pasted objects in the active collection" msgstr "Posar objectes enganxats dins la col·lecció activa" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_pastebuffer.autoselect msgid "Select pasted objects" msgstr "Seleccionar objectes enganxats" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_render_border msgctxt "Operator" msgid "Set Render Region" msgstr "Definir regió de revelat" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_render_border msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render" msgstr "[Set Render Region]: Defineix els límits del revelat de secció i activa el revelat de secció" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_rotate msgctxt "Operator" msgid "Rotate View" msgstr "Rotar visualització" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_rotate msgid "Rotate the view" msgstr "Fa rotar la vista" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_ruler_add msgctxt "Operator" msgid "Ruler Add" msgstr "Afegir regle" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_ruler_add msgid "Add ruler" msgstr "Afegir un regle" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_ruler_remove msgctxt "Operator" msgid "Ruler Remove" msgstr "Eliminar regle" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select msgid "Select and activate item(s)" msgstr "Seleccionar i activar element(s)" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select.enumerate msgid "Enumerate" msgstr "Enumerar" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select.enumerate msgid "List objects under the mouse (object mode only)" msgstr "Llistar els objectes de sota el ratolí (només en mode objecte)" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select.object msgid "Use object selection (edit mode only)" msgstr "Usar la selecció d'objectes (només en mode edició)" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select.vert_without_handles msgid "Control Point Without Handles" msgstr "Punt de control sense anses" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select.vert_without_handles msgid "Only select the curve control point, not its handles" msgstr "Selecciona només el punt de control i no les nanses de la corba" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_box msgid "Select items using box selection" msgstr "Seleccionar elements usant selecció de caixa" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_circle msgid "Select items using circle selection" msgstr "Seleccionar elements usant selecció de cercle" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_lasso msgid "Select items using lasso selection" msgstr "Seleccionar elements usant selecció de llaç" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_menu msgid "Menu object selection" msgstr "Menú selecció d'objectes" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_select_menu.name #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:866 msgid "Object Name" msgstr "Nom d'objecte" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_smoothview msgctxt "Operator" msgid "Smooth View" msgstr "Suavitzar visualització" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_snap_cursor_to_active msgctxt "Operator" msgid "Snap Cursor to Active" msgstr "Acoblar cursor a actiu" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_snap_cursor_to_active msgid "Snap 3D cursor to the active item" msgstr "Acobla el cursor 3D a l'element actiu" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_snap_cursor_to_center msgctxt "Operator" msgid "Snap Cursor to World Origin" msgstr "Acoblar cursor a origen mundial" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_snap_cursor_to_center msgid "Snap 3D cursor to the world origin" msgstr "Acobla el cursor 3D a l'origen del món" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_snap_cursor_to_grid msgctxt "Operator" msgid "Snap Cursor to Grid" msgstr "Acoblar cursor a graella" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_snap_cursor_to_grid msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division" msgstr "Acobla el cursor 3D a la divisió de quadrícula més pròxima" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_snap_cursor_to_selected msgctxt "Operator" msgid "Snap Cursor to Selected" msgstr "Acoblar cursor a selecció" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_snap_cursor_to_selected msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)" msgstr "Acobla el cursor 3D al centre dels elements seleccionats" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_snap_selected_to_active msgctxt "Operator" msgid "Snap Selection to Active" msgstr "Acoblar selecció a actiu" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_snap_selected_to_active msgid "Snap selected item(s) to the active item" msgstr "Acobla els elements seleccionats a l'element actiu" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_snap_selected_to_cursor msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor" msgstr "Acoblar els elements seleccionats al cursor 3D" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_snap_selected_to_cursor.use_offset msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center" msgstr "Si la selecció s'ha d'acoblar com un tot o per cada centre de l'objecte" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_snap_selected_to_grid msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division" msgstr "Acoblar els elements seleccionats a la seva divisió de quadrícula més pròxima" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_toggle_matcap_flip msgctxt "Operator" msgid "Flip MatCap" msgstr "Invertir matcap" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_toggle_matcap_flip msgid "Flip MatCap" msgstr "Inverteix un matcap" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_toggle_shading msgctxt "Operator" msgid "Toggle Shading Type" msgstr "Revessar tipus d'aspector" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_toggle_shading msgid "Toggle shading type in 3D viewport" msgstr "Alterna el tipus d'aspector al mirador 3D" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_toggle_shading.type msgid "Shading type to toggle" msgstr "Tipus d'aspector a revessar" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_toggle_shading.type:'WIREFRAME' msgid "Toggle wireframe shading" msgstr "Revessar aspecció de filat" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_toggle_shading.type:'SOLID' msgid "Toggle solid shading" msgstr "Revessar aspecció sòlida" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_toggle_shading.type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.RenderSettings.sequencer_gl_preview:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.View3DShading.type:'MATERIAL' msgid "Material Preview" msgstr "Previsualitzar material" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_toggle_shading.type:'MATERIAL' msgid "Toggle material preview shading" msgstr "Alterna la previsualització d'aspecció de material" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_toggle_shading.type:'RENDERED' msgid "Toggle rendered shading" msgstr "Revessar aspecció de revelat" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_toggle_xray msgctxt "Operator" msgid "Toggle X-Ray" msgstr "Revessar raigs-X" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_toggle_xray msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items" msgstr "Mostra l'escena transparent. Es pot seleccionar a través d'elements" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_transform_gizmo_set msgctxt "Operator" msgid "Transform Gizmo Set" msgstr "Configurar Transformació de flòstic" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_transform_gizmo_set msgid "Set the current transform gizmo" msgstr "[Transform Gizmo Set]: Estableix el flòstic de transformació actual" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_update_vr_landmark msgctxt "Operator" msgid "Update Custom VR Landmark" msgstr "Actualitzar termes adaptats d'RV" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_update_vr_landmark msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session" msgstr "[Update Custom VR Landmark]: Actualitza la marca de terme seleccionada des de la posa de visualització present en la sessió d'EV" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_all msgid "View all objects in scene" msgstr "Visualitzar tots els objectes en escena" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_all.use_all_regions #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_selected.use_all_regions msgid "All Regions" msgstr "Totes les regions" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_all.use_all_regions #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_selected.use_all_regions msgid "View selected for all regions" msgstr "Visualitza els seleccionats de totes les regions" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_axis msgctxt "Operator" msgid "View Axis" msgstr "Visualitzar eix" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_axis msgid "Use a preset viewpoint" msgstr "Utilitza un punt de vista predefinit" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_axis.align_active msgid "Align Active" msgstr "Alinear a actiu" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_axis.align_active msgid "Align to the active object's axis" msgstr "[Align Active]: Alinea a l'eix de l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_axis.relative msgid "Rotate relative to the current orientation" msgstr "Rotar en relació a l'orientació actual" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_axis.type msgctxt "View3D" msgid "View" msgstr "Visualització" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_axis.type:'LEFT' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1424 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1332 msgctxt "View3D" msgid "Left" msgstr "Esquerra" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_axis.type:'LEFT' msgid "View from the left" msgstr "Vista des de l'esquerra" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_axis.type:'RIGHT' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1420 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1331 msgctxt "View3D" msgid "Right" msgstr "Dreta" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_axis.type:'RIGHT' msgid "View from the right" msgstr "Vista des de la dreta" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_axis.type:'BOTTOM' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1404 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1322 msgctxt "View3D" msgid "Bottom" msgstr "Part inferior" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_axis.type:'BOTTOM' msgid "View from the bottom" msgstr "Visualitza des de baix" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_axis.type:'TOP' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1400 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1321 msgctxt "View3D" msgid "Top" msgstr "Part superior" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_axis.type:'TOP' msgid "View from the top" msgstr "Vista des de dalt" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_axis.type:'FRONT' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1410 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1326 msgctxt "View3D" msgid "Front" msgstr "Frontal" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_axis.type:'FRONT' msgid "View from the front" msgstr "Vista des del davant" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_axis.type:'BACK' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1414 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1327 msgctxt "View3D" msgid "Back" msgstr "Darrere" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_axis.type:'BACK' msgid "View from the back" msgstr "Vista des del darrere" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_camera #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5435 msgctxt "Operator" msgid "View Camera" msgstr "Visualització de càmera" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_camera msgid "Toggle the camera view" msgstr "Revessar a vista de càmera" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_center_camera msgctxt "Operator" msgid "Frame Camera Bounds" msgstr "Enquadrar límits de càmera" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_center_camera msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds" msgstr "[Frame Camera Bounds]: Centra la visualització de la càmera, redimensionant la vista per ajustar-la als seus límits" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_center_lock msgctxt "Operator" msgid "View Lock Center" msgstr "Centre de bloqueig de vista" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_center_lock msgid "Center the view lock offset" msgstr "[View Lock Center]: Centra el desplaçament del bloqueig de visualització" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_center_pick msgctxt "Operator" msgid "Center View to Mouse" msgstr "Centrar visualització a ratolí" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_center_pick msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor" msgstr "Centra la visualització a la posició de profunditat-Z sota el cursor del ratolí" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_lock_clear msgctxt "Operator" msgid "View Lock Clear" msgstr "Anul·lar bloqueig de visualització" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_lock_clear msgid "Clear all view locking" msgstr "Anul·la qualsevol bloqueig de visualització" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_lock_to_active msgctxt "Operator" msgid "View Lock to Active" msgstr "Bloqueig de visualització a actiu" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_lock_to_active msgid "Lock the view to the active object/bone" msgstr "[View Lock to Active]: Bloqueja la vista a l'objecte/os actiu" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_orbit msgctxt "Operator" msgid "View Orbit" msgstr "Visualització orbital" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_orbit msgid "Orbit the view" msgstr "Orbita la vista" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_orbit.type #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_view_navigate_method:'ORBIT' #. :src: bpy.types.Prefs.v3d_mmb_action:'ORBIT' #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1836 msgid "Orbit" msgstr "Orbitació" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_orbit.type msgid "Direction of View Orbit" msgstr "[Orbit]: Direcció de l'òrbita de visualització" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_orbit.type:'ORBITLEFT' msgid "Orbit Left" msgstr "Orbitar a esquerra" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_orbit.type:'ORBITLEFT' msgid "Orbit the view around to the left" msgstr "Orbita la visualització cap a l'esquerra" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_orbit.type:'ORBITRIGHT' msgid "Orbit Right" msgstr "Orbitar a dreta" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_orbit.type:'ORBITRIGHT' msgid "Orbit the view around to the right" msgstr "Oblida la visualització cap a la dreta" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_orbit.type:'ORBITUP' msgid "Orbit Up" msgstr "Orbitar cap amunt" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_orbit.type:'ORBITUP' msgid "Orbit the view up" msgstr "Orbita la visualització cap amunt" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_orbit.type:'ORBITDOWN' msgid "Orbit Down" msgstr "Orbitar cap avall" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_orbit.type:'ORBITDOWN' msgid "Orbit the view down" msgstr "Orbita la visualització cap avall" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_pan msgctxt "Operator" msgid "Pan View Direction" msgstr "Escombratge de visualització" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_pan msgid "Pan the view in a given direction" msgstr "[Pan View Direction]: Escombra la visualització en una direcció donada" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_pan.type #. :src: bpy.types.Prefs.v3d_mmb_action:'PAN' #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1822 msgid "Pan" msgstr "Escombrar" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_pan.type msgid "Direction of View Pan" msgstr "[Pan]: Direcció d'escombratge d'escena" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_pan.type:'PANLEFT' msgid "Pan Left" msgstr "Escombrar a esquerra" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_pan.type:'PANLEFT' msgid "Pan the view to the left" msgstr "Visualitza en forma d'escombratge cap a l'esquerra" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_pan.type:'PANRIGHT' msgid "Pan Right" msgstr "Escombrar a dreta" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_pan.type:'PANRIGHT' msgid "Pan the view to the right" msgstr "Visualitza en forma d'escombratge a la dreta" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_pan.type:'PANUP' msgid "Pan Up" msgstr "Escombrar cap amunt" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_pan.type:'PANUP' msgid "Pan the view up" msgstr "Visualitza en forma d'escombratge cap amunt" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_pan.type:'PANDOWN' msgid "Pan Down" msgstr "Escombrar cap avall" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_pan.type:'PANDOWN' msgid "Pan the view down" msgstr "Escombratge cap avall" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_persportho msgctxt "Operator" msgid "View Perspective/Orthographic" msgstr "Visualització perspectiva/ortogràfica" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_persportho msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection" msgstr "Alterna la visualització actual des de la projecció perspectiva/ortogràfica" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_roll msgctxt "Operator" msgid "View Roll" msgstr "Ródol de visualització" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_roll msgid "Roll the view" msgstr "[View Roll]: Rodola la visualització" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_roll.type msgid "Roll Angle Source" msgstr "Font d'angle de ròdol" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_roll.type msgid "How roll angle is calculated" msgstr "Com es calcula l'angle de ròdol" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_roll.type:'ANGLE' msgid "Roll Angle" msgstr "Angle de ròdol" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_roll.type:'ANGLE' msgid "Roll the view using an angle value" msgstr "[Roll Angle]: Rodola la visualització en base a un valor angular" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_roll.type:'LEFT' msgid "Roll Left" msgstr "Rodolar a l'esquerra" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_roll.type:'LEFT' msgid "Roll the view around to the left" msgstr "Rodola la visualització cap a l'esquerra" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_roll.type:'RIGHT' msgid "Roll Right" msgstr "Rodolar a la dreta" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_roll.type:'RIGHT' msgid "Roll the view around to the right" msgstr "Rodola la visualització cap a la dreta" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_view_selected msgid "Move the view to the selection center" msgstr "Moure la vista al centre de la selecció" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_vr_camera_landmark_from_session msgctxt "Operator" msgid "Add Camera and VR Landmark from Session" msgstr "Afegir càmera i terme d'RV des de sessió" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_vr_camera_landmark_from_session msgid "Create a new Camera and VR Landmark from the viewer pose of the running VR session and select it" msgstr "Crea una càmera nova i una marca de terme d'RV a partir del posat del visor de la sessió d'RV en execució i la selecciona" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_vr_landmark_activate msgctxt "Operator" msgid "Activate VR Landmark" msgstr "Activar terme d'RV" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_vr_landmark_activate msgid "Change to the selected VR landmark from the list" msgstr "Canviar a la marca de terme d'RV seleccionada de la llista" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_vr_landmark_add msgctxt "Operator" msgid "Add VR Landmark" msgstr "Afegir terme d'RV" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_vr_landmark_add msgid "Add a new VR landmark to the list and select it" msgstr "Afegir una nova marca de terme d'RV a la llista i la selecciona" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_vr_landmark_from_camera msgctxt "Operator" msgid "Add VR Landmark from Camera" msgstr "Afegir terme d'RV des de càmera" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_vr_landmark_from_camera msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it" msgstr "Afegir una marca de terme d'RV nova des de l'objecte de càmera actiu a la llista i la selecciona" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_vr_landmark_from_session msgctxt "Operator" msgid "Add VR Landmark from Session" msgstr "Afegir terme d'RV des de sessió" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_vr_landmark_from_session msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it" msgstr "Afegir una marca de terme d'RV des del posat de visor de la sessió d'RV en execució a la llista i la selecciona" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_vr_landmark_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove VR Landmark" msgstr "Eliminar terme d'RV" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_vr_landmark_remove msgid "Delete the selected VR landmark from the list" msgstr "Suprimeix la marca de terme d'RV seleccionada de la llista" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_walk msgctxt "Operator" msgid "Walk Navigation" msgstr "Navegació a peu" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_walk msgid "Interactively walk around the scene" msgstr "Camina interactivament per l'escena" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_zoom msgid "Zoom in/out in the view" msgstr "Ampliar/allunyar la vista" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_zoom_border msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border" msgstr "Concentra la vista a l'objecte més proper contingut dins la secció" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_zoom_camera_1_to_1 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1362 msgctxt "Operator" msgid "Zoom Camera 1:1" msgstr "Zoom de càmera 1:1" #. :src: bpy.types.VIEW3D_OT_zoom_camera_1_to_1 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output" msgstr "Fa coincidir la càmera en un 1:1 de l'egressió del revelat" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export msgctxt "Operator" msgid "Export Alembic" msgstr "Exportar Alembic" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export msgid "Export current scene in an Alembic archive" msgstr "Exporta l'escena actual a un arxiu Alembic" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.apply_subdiv msgid "Apply Subdivision Surface" msgstr "Aplicar subdivisió de superfície" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.apply_subdiv msgid "Export subdivision surfaces as meshes" msgstr "Exporta les superfícies subdividides com a malles" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.as_background_job #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.as_background_job msgid "Run as Background Job" msgstr "Executa com a tasca en segon pla" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.as_background_job msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job" msgstr "Habiliteu-ho per a executar la importació en segon pla, desactiveu-ho perquè bloquegi Blender mentres importa. Aquesta opció és obsoleta; EXECUTA aquest operador per a què corri en primer pla i INVOQUEU-lo per a executar-lo com a tasca en segon pla" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.curves_as_mesh msgid "Curves as Mesh" msgstr "Corbes com a malla" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.curves_as_mesh msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes" msgstr "Exporta les corbes i les superfícies NURBS com a malles" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.end msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene" msgstr "Fotograma final de l'exportació, usar el valor predeterminat per a agafar el fotograma final de l'escena actual" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.evaluation_mode #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.evaluation_mode msgid "Use Settings for" msgstr "Usar configuració per a" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.evaluation_mode #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.evaluation_mode msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering" msgstr "Determina la visibilitat dels objectes, la configuració de modificadors, i altres àrees on hi ha paràmetres diferents per al mirador i el revelat" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.evaluation_mode:'RENDER' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.evaluation_mode:'RENDER' msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc" msgstr "Usar configuració de revelat per a visibilitat d'objecte, configuració de modificador, etc" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.evaluation_mode:'VIEWPORT' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.evaluation_mode:'VIEWPORT' msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc" msgstr "Usar configuració de mirador per a visibilitat d'objecte, configuració de modificador, etc" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.export_custom_properties msgid "Export Custom Properties" msgstr "Exportar propietats adaptables" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.export_custom_properties msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties" msgstr "Exporta les propietats adaptables a .userProperties d'Alembic" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.export_hair msgid "Export Hair" msgstr "Exportar pèl" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.export_hair msgid "Exports hair particle systems as animated curves" msgstr "Exporta els sistemes de partícules pèl com a corbes animades" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.export_particles msgid "Export Particles" msgstr "Exportar partícules" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.export_particles msgid "Exports non-hair particle systems" msgstr "Exporta sistemes de partícules que no són pèl" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.face_sets msgid "Export per face shading group assignments" msgstr "Exportar per a les assignacions de grup d'aspecció de cares" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.flatten msgid "Flatten Hierarchy" msgstr "Aplanar jerarquia" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.flatten msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship" msgstr "No conserva la relació pare/fill dels objectes" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.global_scale #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.scale #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.global_scale #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.global_scale #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.global_scale #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.scale msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin" msgstr "Valor pel qual s'amplien o redueixen els objectes respecte de l'origen del món" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.gsamples msgid "Geometry Samples" msgstr "Mostretjos de geometria" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.gsamples msgid "Number of times per frame object data are sampled" msgstr "[Geometry Samples]: Nombre de cops per fotograma que es mostregen dades d'objecte" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.normals msgid "Export normals" msgstr "Exportar normals" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.orcos msgid "Export undeformed mesh vertex coordinates" msgstr "Exporta les coordenades de vèrtexs de malla no deformades" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.packuv msgid "Export UVs with packed island" msgstr "Exportar UVs amb una illa empaquetada" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.selected msgid "Selected Objects Only" msgstr "Només objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.selected msgid "Export only selected objects" msgstr "Exporta només els objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.sh_close msgid "Shutter Close" msgstr "Obturador tancat" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.sh_close msgid "Time at which the shutter is closed" msgstr "[Shutter Close]: Moment en què l'obturador està tancat" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.sh_open msgid "Shutter Open" msgstr "Obturador obert" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.sh_open msgid "Time at which the shutter is open" msgstr "Moment en què l'obturador està obert" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.start msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene" msgstr "Fotograma inicial de l'exportació, usar el valor predeterminat per a agafar el fotograma inicial de l'escena actual" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.subdiv_schema msgid "Use Subdivision Schema" msgstr "Usar esquema de subdivisió" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.subdiv_schema msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema" msgstr "Exporta les malles usant l'esquema de subdivisió d'Alembic" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.triangulate #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.triangulate msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles" msgstr "Exportar polígons (quads i n-gons) com a triangles" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.use_instancing #: source/blender/editors/io/io_alembic.c:179 msgid "Use Instancing" msgstr "Usar instanciació" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.use_instancing msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software" msgstr "[Use Instancing]: Exporta dades d'objectes duplicats com a instàncies Alembic; accelera l'exportació i es pot inhabilitar per compatibilitat amb altres programaris" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.uvs #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_uv #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.export_uv msgid "Export UVs" msgstr "Exportar UVs" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.vcolors msgid "Export color attributes" msgstr "Exporta atributs de color" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.visible_objects_only msgid "Visible Objects Only" msgstr "Només objectes visibles" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.visible_objects_only msgid "Export only objects that are visible" msgstr "Exporta només objectes que siguin visibles" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.xsamples msgid "Transform Samples" msgstr "Transformar mostretjos" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_export.xsamples msgid "Number of times per frame transformations are sampled" msgstr "Nombre de vegades per fotograma que es mostregen transformacions" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import msgctxt "Operator" msgid "Import Alembic" msgstr "Importar Alembic" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import msgid "Load an Alembic archive" msgstr "[Import Alembic]: Carrega un arxiu Alembic" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.always_add_cache_reader msgid "Always Add Cache Reader" msgstr "Afegir sempre el lector de memòria cau" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.always_add_cache_reader msgid "Add cache modifiers and constraints to imported objects even if they are not animated so that they can be updated when reloading the Alembic archive" msgstr "Afegir modificadors i restriccions de la memòria cau als objectes importats encara que no siguin animats, de manera que es puguin actualitzar en tornar a carregar l'arxiu Alembic" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.as_background_job msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job" msgstr "Habiliteu-ho per a executar l'exportació en segon pla, desactiveu-ho per a blocar el Blender mentre s'exporta. Aquesta opció és obsoleta; EXECUTA aquest operador per a fer-ho córrer en primer pla i INVOQUEU-lo per a executar-lo com a tasca de segon pla" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.is_sequence msgid "Is Sequence" msgstr "És seqüència" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.is_sequence msgid "Set to true if the cache is split into separate files" msgstr "Posar com a ver si la memòria cau està dividida en documents separats" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.set_frame_range #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.set_frame_range msgid "Set Frame Range" msgstr "Definir interval de fotogrames" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.set_frame_range msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive" msgstr "Si està marcada, s'actualitza el fotograma d'inici i final de l'escena perquè coincideixi amb els de l'arxiu Alembic" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.validate_meshes #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.validate_meshes msgid "Validate Meshes" msgstr "Validar malles" #. :src: bpy.types.WM_OT_alembic_import.validate_meshes #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.validate_meshes msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)" msgstr "Comprova si hi ha dades no vàlides als objectes de malla importats (lent)" #. :src: bpy.types.WM_OT_append msgctxt "Operator" msgid "Append" msgstr "Incorporar" #. :src: bpy.types.WM_OT_append msgid "Append from a Library .blend file" msgstr "[Append]: Incorpora des d'un document biblioteca .blend" #. :src: bpy.types.WM_OT_append.active_collection #. :src: bpy.types.WM_OT_link.active_collection msgid "Put new objects on the active collection" msgstr "Posar objectes nous a la col·lecció activa" #. :src: bpy.types.WM_OT_append.autoselect #. :src: bpy.types.WM_OT_link.autoselect msgid "Select new objects" msgstr "Seleccionar objectes nous" #. :src: bpy.types.WM_OT_append.clear_asset_data #. :src: bpy.types.WM_OT_link.clear_asset_data msgid "Clear Asset Data" msgstr "Eliminar dades del recurs" #. :src: bpy.types.WM_OT_append.clear_asset_data #. :src: bpy.types.WM_OT_link.clear_asset_data msgid "Don't add asset meta-data or tags from the original data-block" msgstr "[Clear Asset Data]: No afegeix metadades o etiquetes de recursos des del bloc de dades d'origen" #. :src: bpy.types.WM_OT_append.do_reuse_local_id #. :src: bpy.types.WM_OT_link.do_reuse_local_id msgid "Re-Use Local Data" msgstr "Reutilitzar dades locals" #. :src: bpy.types.WM_OT_append.do_reuse_local_id #. :src: bpy.types.WM_OT_link.do_reuse_local_id msgid "Try to re-use previously matching appended data-blocks instead of appending a new copy" msgstr "Intenta reutilitzar els blocs de dades incorporats que coincideixin prèviament en lloc d'incorporar-ne una còpia nova" #. :src: bpy.types.WM_OT_append.instance_collections #. :src: bpy.types.WM_OT_link.instance_collections msgid "Instance Collections" msgstr "Col·leccions d'instàncies" #. :src: bpy.types.WM_OT_append.instance_collections #. :src: bpy.types.WM_OT_link.instance_collections msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene" msgstr "Crea instàncies per a col·leccions, preferiblement a afegir-les directament a l'escena" #. :src: bpy.types.WM_OT_append.instance_object_data #. :src: bpy.types.WM_OT_link.instance_object_data msgid "Instance Object Data" msgstr "Dades d'objecte instància" #. :src: bpy.types.WM_OT_append.instance_object_data #. :src: bpy.types.WM_OT_link.instance_object_data msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects" msgstr "Crea instàncies per a dades d'objecte que no estan referenciades per cap objecte" #. :src: bpy.types.WM_OT_append.link #. :src: bpy.types.WM_OT_link.link msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending" msgstr "Enllaçar els objectes o blocs de dades preferiblement a incorporar-los" #. :src: bpy.types.WM_OT_append.set_fake msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)" msgstr "Assigna «usador fals» per als elements incorporats (excepte en objectes i col·leccions)" #. :src: bpy.types.WM_OT_append.use_recursive msgid "Localize All" msgstr "Localitzar-ho tot" #. :src: bpy.types.WM_OT_append.use_recursive msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries" msgstr "Localitza totes les dades incorporades, incloses les que estan enllaçades indirectament des d'altres biblioteques" #. :src: bpy.types.WM_OT_batch_rename msgctxt "Operator" msgid "Batch Rename" msgstr "Rebateig de repetició" #. :src: bpy.types.WM_OT_batch_rename msgid "Rename multiple items at once" msgstr "[Batch Rename]: Reanomena diversos elements alhora" #. :src: bpy.types.WM_OT_batch_rename.data_type msgid "Type of data to rename" msgstr "Tipus de dades a rebatejar" #. :src: bpy.types.WM_OT_batch_rename.data_type:'GPENCIL' msgid "Grease Pencils" msgstr "Llapis de greix" #. :src: bpy.types.WM_OT_batch_rename.data_type:'SEQUENCE_STRIP' msgid "Sequence Strips" msgstr "Segments de seqüència" #. :src: bpy.types.WM_OT_batch_rename.data_type:'ACTION_CLIP' msgid "Action Clips" msgstr "Clips d'acció" #. :src: bpy.types.WM_OT_blend_strings_utf8_validate msgctxt "Operator" msgid "Validate .blend strings" msgstr "Validar cadenes .blend" #. :src: bpy.types.WM_OT_blend_strings_utf8_validate msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)" msgstr "Comprova i corregeix totes les cadenes del document .blend actual perquè siguin UTF-8 Unicode vàlides (necessari per a alguns documents antics d'àrea 2.4x)" #. :src: bpy.types.WM_OT_call_menu msgctxt "Operator" msgid "Call Menu" msgstr "Cridar menú" #. :src: bpy.types.WM_OT_call_menu msgid "Open a predefined menu" msgstr "Obre un menú predefinit" #. :src: bpy.types.WM_OT_call_menu.name #. :src: bpy.types.WM_OT_call_panel.name msgid "Name of the menu" msgstr "Nom del menú" #. :src: bpy.types.WM_OT_call_menu_pie msgctxt "Operator" msgid "Call Pie Menu" msgstr "Cridar menú de pastís" #. :src: bpy.types.WM_OT_call_menu_pie msgid "Open a predefined pie menu" msgstr "Obre un menú de pastís predefinit" #. :src: bpy.types.WM_OT_call_menu_pie.name msgid "Name of the pie menu" msgstr "Nom del menú de pastís" #. :src: bpy.types.WM_OT_call_panel msgctxt "Operator" msgid "Call Panel" msgstr "Cridar plafó" #. :src: bpy.types.WM_OT_call_panel msgid "Open a predefined panel" msgstr "Obre un plafó predefinit" #. :src: bpy.types.WM_OT_call_panel.keep_open msgid "Keep Open" msgstr "Mantenir obert" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export msgctxt "Operator" msgid "Export COLLADA" msgstr "Exportar COLLADA" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export msgid "Save a Collada file" msgstr "Desa un document Collada" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.active_uv_only msgid "Only Selected UV Map" msgstr "Només el mapa UV seleccionat" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.active_uv_only msgid "Export only the selected UV Map" msgstr "Exporta només el mapa UV seleccionat" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.apply_global_orientation msgid "Apply Global Orientation" msgstr "Aplicar orientació global" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.apply_global_orientation msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset" msgstr "Fa rotar tots els objectes arrel perquè coincideixin amb els paràmetres d'orientació global, altrament estableix l'orientació global per a recurs de Collada" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.apply_modifiers msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive)" msgstr "Aplicar els modificadors a la malla exportada (no destructiu)" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.deform_bones_only msgid "Deform Bones Only" msgstr "Només ossos de deformació" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.deform_bones_only msgid "Only export deforming bones with armatures" msgstr "Exporta només els ossos deformants amb esquelets" #. :src: #. bpy.types.WM_OT_collada_export.export_animation_transformation_type_selection #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_animation_transformation_type #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_animation_transformation_type_selection msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab" msgstr "Tipus de transformació per a la translació, escala i rotació. Nota: el tipus de transformació d'animació de la pestanya Anim sempre és igual al tipus de transformació de l'objecte de la pestanya Geom" #. :src: #. bpy.types.WM_OT_collada_export.export_animation_transformation_type_selection:'matrix' #. bpy.types.WM_OT_collada_export.export_object_transformation_type_selection:'matrix' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_animation_transformation_type_selection:'matrix' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_object_transformation_type_selection:'matrix' msgid "Use representation for exported transformations" msgstr "Usar representació per a les transformacions exportades" #. :src: #. bpy.types.WM_OT_collada_export.export_animation_transformation_type_selection:'decomposed' #. bpy.types.WM_OT_collada_export.export_object_transformation_type_selection:'decomposed' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_animation_transformation_type_selection:'decomposed' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_object_transformation_type_selection:'decomposed' msgid "Decomposed" msgstr "Descompost" #. :src: #. bpy.types.WM_OT_collada_export.export_animation_transformation_type_selection:'decomposed' #. bpy.types.WM_OT_collada_export.export_object_transformation_type_selection:'decomposed' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_animation_transformation_type_selection:'decomposed' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_object_transformation_type_selection:'decomposed' msgid "Use , and representation for exported transformations" msgstr "Usa la representació , i per a les transformacions exportades" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_animation_type_selection msgid "Key Type" msgstr "Tipus de fites" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_animation_type_selection msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)" msgstr "[Key Type]: Tipus per a les animacions exportades (s'usen fites generades of fites de corba)" #. :src: #. bpy.types.WM_OT_collada_export.export_animation_type_selection:'sample' #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_animation_type_selection:'sample' msgid "Export Sampled points guided by sampling rate" msgstr "Exportar punts generats guiats per la freqüència de mostreig" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_animation_type_selection:'keys' msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)" msgstr "Exportar corbes (nota: guiades per les fites de corba)" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_global_forward_selection msgid "Global Forward Axis" msgstr "Eix global endavant" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_global_forward_selection msgid "Global Forward axis for export" msgstr "[Global Forward Axis]: Eix global endavant per a l'exportació" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_global_forward_selection:'X' msgid "Global Forward is positive X Axis" msgstr "Eix global endavant és X positiu" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_global_forward_selection:'Y' msgid "Global Forward is positive Y Axis" msgstr "Eix global endavant és Y positiu" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_global_forward_selection:'Z' msgid "Global Forward is positive Z Axis" msgstr "Eix global endavant és Z positiu" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_global_forward_selection:'-X' msgid "Global Forward is negative X Axis" msgstr "Eix global endavant és X negatiu" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_global_forward_selection:'-Y' msgid "Global Forward is negative Y Axis" msgstr "Eix global endavant és Y negatiu" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_global_forward_selection:'-Z' msgid "Global Forward is negative Z Axis" msgstr "Eix global endavant és Z negatiu" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_global_up_selection msgid "Global Up Axis" msgstr "Eix global amunt" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_global_up_selection msgid "Global Up axis for export" msgstr "[Global Up Axis]: Eix global amunt per a l'exportació" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_global_up_selection:'X' msgid "Global UP is positive X Axis" msgstr "Eix global amunt és X positiu" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_global_up_selection:'Y' msgid "Global UP is positive Y Axis" msgstr "Eix global amunt és Y positiu" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_global_up_selection:'Z' msgid "Global UP is positive Z Axis" msgstr "Eix global amunt és Z positiu" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_global_up_selection:'-X' msgid "Global UP is negative X Axis" msgstr "Eix global amunt és X negatiu" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_global_up_selection:'-Y' msgid "Global UP is negative Y Axis" msgstr "Eix global amunt és Y negatiu" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_global_up_selection:'-Z' msgid "Global UP is negative Z Axis" msgstr "Eix global amunt és Z negatiu" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_mesh_type #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_mesh_type_selection msgid "Modifier resolution for export" msgstr "Resolució de modificador per a l'exportació" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_mesh_type_selection:'view' msgid "Apply modifier's viewport settings" msgstr "Aplicar la configuració de mirador del modificador" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_mesh_type_selection:'render' msgid "Apply modifier's render settings" msgstr "Aplicar la configuració de revelat del modificador" #. :src: #. bpy.types.WM_OT_collada_export.export_object_transformation_type_selection #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_object_transformation_type #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.export_object_transformation_type_selection msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation" msgstr "Tipus de transformació d'objecte per a la translació, escala i rotació" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.include_all_actions msgid "Include all Actions" msgstr "Incloure totes les Accions" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.include_all_actions msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))" msgstr "Exporta també les accions sense assignar (això permet exportar biblioteques senceres d'animació per al(s) vostre(s) personatge(s))" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.include_animations msgid "Include Animations" msgstr "Incloure animacions" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.include_animations msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into and components)" msgstr "Exporta les animacions si estan disponibles (l'exportació d'animacions forçarà la descomposició de transformacions de node en components de i )" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.include_armatures msgid "Include Armatures" msgstr "Incloure esquelets" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.include_armatures msgid "Export related armatures (even if not selected)" msgstr "Exporta esquelets relacionats (encara que no estiguin seleccionats)" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.include_children msgid "Include Children" msgstr "Incloure fills" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.include_children msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)" msgstr "Exporta tots els fills dels objectes seleccionats (encara que no estiguin seleccionats)" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.include_shapekeys msgid "Include Shape Keys" msgstr "Incloure morfofites" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.include_shapekeys msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects" msgstr "Exporta totes les morfofites des d'objectes de malla" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.keep_bind_info #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.keep_bind_info msgid "Keep Bind Info" msgstr "Mantenir info de fixacions" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.keep_bind_info #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.keep_bind_info msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export" msgstr "Emmagatzema la informació de posa de fixació en propietats adaptables d'ossos per al seu ús posterior durant l'exportació a Collada" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.keep_flat_curves msgid "All Keyed Curves" msgstr "Totes corbes fitades" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.keep_flat_curves msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat" msgstr "Exporta també les corbes que només tenen una fita o són totalment planes" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.keep_keyframes msgid "Keep Keyframes" msgstr "Mantenir fotofites" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.keep_keyframes msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)" msgstr "Utilitza les fotofites existents com a punts de mostreig addicionals ( això ajuda quan vols mantenir ajustos fets manualment )" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.keep_smooth_curves msgid "Keep Smooth curves" msgstr "Mantenir corbes suaus" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.keep_smooth_curves msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)" msgstr "Exporta també les nanses de corba (si estan disponibles) (això només funciona quan la matriu pare inversa és la matriu unity, en cas contrari pots acabar amb resultats estranys)" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.limit_precision msgid "Limit Precision" msgstr "Limitar precisió" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.limit_precision msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits" msgstr "Redueix la precisió de les dades exportades a 6 dígits" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.open_sim msgid "Export to SL/OpenSim" msgstr "Exportar a SL/OpenSim" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.open_sim msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds" msgstr "Mode de compatibilitat per a SL, OpenSim i altres mons en línia compatibles" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.prop_bc_export_ui_section msgid "Export Section" msgstr "Exportar secció" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.prop_bc_export_ui_section msgid "Only for User Interface organization" msgstr "Només per a l'organització de la interfície d'usuària" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.prop_bc_export_ui_section:'main' msgid "Data export section" msgstr "Secció exportació de dades" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.prop_bc_export_ui_section:'geometry' msgid "Geom" msgstr "Geom" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.prop_bc_export_ui_section:'geometry' msgid "Geometry export section" msgstr "Secció d'exportació de geometria" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.prop_bc_export_ui_section:'armature' msgid "Arm" msgstr "Esq" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.prop_bc_export_ui_section:'armature' msgid "Armature export section" msgstr "Secció d'exportació d'esquelets" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.prop_bc_export_ui_section:'animation' msgid "Anim" msgstr "Anim" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.prop_bc_export_ui_section:'animation' msgid "Animation export section" msgstr "Secció d'exportació d'animació" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.prop_bc_export_ui_section:'collada' #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_render_extra msgid "Extra" msgstr "Extra" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.prop_bc_export_ui_section:'collada' msgid "Collada export section" msgstr "Secció d'exportació de Collada" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.sampling_rate msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)" msgstr "La distància entre 2 fotofites (1 per a fitar cada fotograma)" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.selected msgid "Export only selected elements" msgstr "Exportar només elements seleccionats" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.sort_by_name msgid "Sort by Object name" msgstr "Ordenar per nom d'objecte" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.sort_by_name msgid "Sort exported data by Object name" msgstr "Ordena les dades exportades pel nom de l'objecte" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.use_blender_profile msgid "Use Blender Profile" msgstr "Usar perfil de Blender" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.use_blender_profile msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)" msgstr "Exporta informació específica addicional del Blender (per a materials, aspectors, ossos, etc.)" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.use_object_instantiation msgid "Use Object Instances" msgstr "Usar instàncies d'objectes" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.use_object_instantiation msgid "Instantiate multiple Objects from same Data" msgstr "Instancia múltiples objectes des de les mateixes dades" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_export.use_texture_copies msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported" msgstr "Copia les textures a la mateixa carpeta on s'exporta el document .dae" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import msgctxt "Operator" msgid "Import COLLADA" msgstr "Importar Collada" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import msgid "Load a Collada file" msgstr "Carrega un document Collada" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.auto_connect msgid "Auto Connect" msgstr "Autoconnectar" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.auto_connect msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone" msgstr "Especifica «use_connect» per als ossos pares que tenen exactament un os fill" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.custom_normals msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will compute them)" msgstr "Importar normals adaptades, si estan disponibles (en cas contrari, el Blender les calcularà)" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.find_chains msgid "Find Bone Chains" msgstr "Trobar cadenes d'os" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.find_chains msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected" msgstr "Troba les Cadenes d'ossos que més s'assemblen i assegura que els ossos en cadena estan connectats" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.fix_orientation msgid "Fix Leaf Bones" msgstr "Esmenar ossos fulla" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.fix_orientation msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)" msgstr "Corregeix l'orientació dels ossos fulla (Collada només admet les articulacions de suport)" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.import_units msgid "Import Units" msgstr "Importar unitats" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.import_units msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene" msgstr "Si està desactivat, adscriu a la importació la configuració de la unitat actual del Blender, altrament usa la configuració de l'escena importada" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.min_chain_length msgid "Minimum Chain Length" msgstr "Longitud mínima de cadena" #. :src: bpy.types.WM_OT_collada_import.min_chain_length msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value" msgstr "En cercar cadenes d'ossos, s'ignoren les cadenes per sota d'aquesta longitud" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_collection_boolean_set msgctxt "Operator" msgid "Context Collection Boolean Set" msgstr "Conjunt booleà de col·lecció de context" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_collection_boolean_set msgid "Set boolean values for a collection of items" msgstr "Estableix els valors booleans per a una col·lecció d'elements" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_collection_boolean_set.data_path_item #. :src: bpy.types.WM_OT_context_modal_mouse.data_path_item msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)" msgstr "El camí de dades de cada iterable al valor (enter o flotant)" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_collection_boolean_set.data_path_iter #. :src: bpy.types.WM_OT_context_modal_mouse.data_path_iter msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable" msgstr "El camí de dades relatiu al context, ha d'apuntar a un iterable" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_cycle_array msgctxt "Operator" msgid "Context Array Cycle" msgstr "Cicle sèrie de contextos" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_cycle_array msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)" msgstr "Estableix un valor de la sèrie de contextos (útil per a ciclitzar el mode d'edició de malla activa)" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_cycle_array.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_context_cycle_enum.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_context_cycle_int.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_context_menu_enum.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_context_pie_enum.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_context_scale_float.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_context_scale_int.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_boolean.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_enum.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_float.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_id.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_int.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_string.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_value.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_context_toggle.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_context_toggle_enum.data_path msgid "Context Attributes" msgstr "Atributs de context" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_cycle_array.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_context_cycle_enum.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_context_cycle_int.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_context_menu_enum.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_context_pie_enum.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_context_scale_float.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_context_scale_int.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_boolean.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_enum.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_float.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_id.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_int.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_string.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_value.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_context_toggle.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_context_toggle_enum.data_path msgid "Context data-path (expanded using visible windows in the current .blend file)" msgstr "Camí de les dades de context (expandit mitjançant finestres visibles al document .blend actual)" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_cycle_array.reverse #. :src: bpy.types.WM_OT_context_cycle_enum.reverse #. :src: bpy.types.WM_OT_context_cycle_int.reverse msgid "Cycle backwards" msgstr "Ciclitzar enrere" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_cycle_enum msgctxt "Operator" msgid "Context Enum Cycle" msgstr "Cicle d'enumeració de context" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_cycle_enum #. :src: bpy.types.WM_OT_context_toggle #. :src: bpy.types.WM_OT_context_toggle_enum msgid "Toggle a context value" msgstr "Revessar un valor de context" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_cycle_enum.wrap #. :src: bpy.types.WM_OT_context_cycle_int.wrap msgid "Wrap" msgstr "Limita" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_cycle_enum.wrap #. :src: bpy.types.WM_OT_context_cycle_int.wrap msgid "Wrap back to the first/last values" msgstr "Reembolcalla als valors primer/últim" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_cycle_int msgctxt "Operator" msgid "Context Int Cycle" msgstr "Cicle d'enter de context" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_cycle_int msgid "Set a context value (useful for cycling active material, shape keys, groups, etc.)" msgstr "Estableix un valor de context (útil per a ciclitzar material actiu, morfofites, grups, etc.)" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_menu_enum msgctxt "Operator" msgid "Context Enum Menu" msgstr "Menú d'enumeració de context" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_modal_mouse msgctxt "Operator" msgid "Context Modal Mouse" msgstr "Ratolí modal de context" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_modal_mouse msgid "Adjust arbitrary values with mouse input" msgstr "Ajusta els valors arbitraris amb ingressions del ratolí" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_modal_mouse.header_text #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGeneric.header_text #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGradient.header_text msgid "Header Text" msgstr "Text de capçalera" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_modal_mouse.header_text msgid "Text to display in header during scale" msgstr "Text a mostrar a la capçalera durant l'escalat" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_modal_mouse.input_scale msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta" msgstr "Escalar el moviment del ratolí per aquest valor abans d'aplicar el delta" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_modal_mouse.invert msgid "Invert the mouse input" msgstr "Invertir ingressió de ratolí" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_pie_enum msgctxt "Operator" msgid "Context Enum Pie" msgstr "Pastís d'enumeració de context" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_scale_float msgctxt "Operator" msgid "Context Scale Float" msgstr "Flotant d'escalat de context" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_scale_float msgid "Scale a float context value" msgstr "Escala un valor de context de flotant" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_scale_float.value #. :src: bpy.types.WM_OT_context_scale_int.value #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_id.value #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_int.value #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_string.value msgid "Assign value" msgstr "Assignar valor" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_scale_int msgctxt "Operator" msgid "Context Scale Int" msgstr "Enter d'escala de context" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_scale_int msgid "Scale an int context value" msgstr "Escala un valor enter de context" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_scale_int.always_step msgid "Always Step" msgstr "Sempre a pas" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_scale_int.always_step msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0" msgstr "Ajusta sempre el valor amb un mínim d'1 quan «valor» no és 1.0" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_boolean msgctxt "Operator" msgid "Context Set Boolean" msgstr "Fixar booleà de context" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_boolean #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_enum #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_float #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_int #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_string #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_value msgid "Set a context value" msgstr "Estableix un valor de context" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_boolean.value #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_float.value msgid "Assignment value" msgstr "Valor d'assignació" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_enum msgctxt "Operator" msgid "Context Set Enum" msgstr "Fixar enumeració de context" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_enum.value #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_value.value msgid "Assignment value (as a string)" msgstr "Valor d'assignació (com a cadena)" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_float msgctxt "Operator" msgid "Context Set Float" msgstr "Flotant per context" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_float.relative #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_int.relative msgid "Apply relative to the current value (delta)" msgstr "Aplica en relació al valor actual (delta)" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_id msgctxt "Operator" msgid "Set Library ID" msgstr "Definir ID de biblioteca" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_id msgid "Set a context value to an ID data-block" msgstr "Estableix un valor de context a un bloc de dades ID" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_int msgctxt "Operator" msgid "Context Set" msgstr "Fixar context" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_string msgctxt "Operator" msgid "Context Set String" msgstr "Cadena del fixar" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_set_value msgctxt "Operator" msgid "Context Set Value" msgstr "Fixar valor de context" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_toggle msgctxt "Operator" msgid "Context Toggle" msgstr "Revessador de context" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_toggle.module msgid "Optionally override the context with a module" msgstr "Sobreseu opcionalment el context amb un mòdul" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_toggle_enum msgctxt "Operator" msgid "Context Toggle Values" msgstr "Valors de revessar de context" #. :src: bpy.types.WM_OT_context_toggle_enum.value_1 #. :src: bpy.types.WM_OT_context_toggle_enum.value_2 msgid "Toggle enum" msgstr "Revessar enumeració" #. :src: bpy.types.WM_OT_debug_menu msgctxt "Operator" msgid "Debug Menu" msgstr "Menú depuració" #. :src: bpy.types.WM_OT_debug_menu msgid "Open a popup to set the debug level" msgstr "Obre una finestra emergent per establir el nivell de depuració" #. :src: bpy.types.WM_OT_debug_menu.debug_value msgid "Debug Value" msgstr "Valor de depuració" #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode msgctxt "Operator" msgid "Demo" msgstr "Demo" #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_control msgctxt "Operator" msgid "Control" msgstr "Control" #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_control.mode:'PREV' msgid "Prev" msgstr "Prev" #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_control.mode:'PAUSE' msgid "Pause" msgstr "Pausa" #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_run msgctxt "Operator" msgid "Demo Mode (Start)" msgstr "Mode demostració (inici)" #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_setup msgctxt "Operator" msgid "Demo Mode (Setup)" msgstr "Mode demostració (configuració)" #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_setup msgid "Create a demo script and optionally execute it" msgstr "Crea un protocol demo i opcionalment l'executa" #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_setup.anim_cycles msgid "Number of times to play the animation" msgstr "Nombre de vegades a reproduir l'animació" #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_setup.anim_render msgid "Render Anim" msgstr "Revelar anim" #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_setup.anim_render msgid "Render entire animation (render mode only)" msgstr "Revela l'animació sencera (sols mode revelat)" #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_setup.anim_screen_switch msgid "Screen Switch" msgstr "Canvi de pantalla" #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_setup.anim_screen_switch msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable" msgstr "Temps entre pantalles (en segons) o 0 per a desactivar" #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_setup.anim_time_max msgid "Time Max" msgstr "Temps màx" #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_setup.anim_time_max msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)" msgstr "Nombre màxim de segons per a mostrar l'animació (en cas que el fotograma final sigui molt alt sense motiu)" #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_setup.anim_time_min msgid "Time Min" msgstr "Temps mín" #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_setup.anim_time_min msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)" msgstr "Nombre mínim de segons per a mostrar l'animació (per a bucles petits)" #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_setup.directory msgid "Search Path" msgstr "Cercar camí" #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_setup.directory msgid "Directory used for importing the file" msgstr "Directori per importar el document" #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_setup.display_render msgid "Render Delay" msgstr "Retard de revelat" #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_setup.display_render msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)" msgstr "Temps per mostrar la imatge revelada abans de seguir endavant (en segons)" #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_setup.exit msgid "Run once and exit" msgstr "Executar una cop i sortir" #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_setup.random_order #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:335 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:340 msgid "Random Order" msgstr "Ordre aleatori" #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_setup.random_order msgid "Select files randomly" msgstr "Selecciona documents aleatòriament" #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_setup.run msgid "Run Immediately!" msgstr "Executar ja!" #. :src: bpy.types.WM_OT_demo_mode_setup.run msgid "Run demo immediately" msgstr "Executa la demostració immediatament" #. :src: bpy.types.WM_OT_doc_view msgctxt "Operator" msgid "View Documentation" msgstr "Visualitzar documentació" #. :src: bpy.types.WM_OT_doc_view msgid "Open online reference docs in a web browser" msgstr "Obre els documents de referència en línia en un navegador web" #. :src: bpy.types.WM_OT_doc_view.doc_id #. :src: bpy.types.WM_OT_doc_view_manual.doc_id msgid "Doc ID" msgstr "ID del doc" #. :src: bpy.types.WM_OT_doc_view_manual msgctxt "Operator" msgid "View Manual" msgstr "Mostrar manual" #. :src: bpy.types.WM_OT_doc_view_manual msgid "Load online manual" msgstr "Carrega el manual en línia" #. :src: bpy.types.WM_OT_doc_view_manual_ui_context msgctxt "Operator" msgid "View Online Manual" msgstr "Mostrar manual en línia" #. :src: bpy.types.WM_OT_doc_view_manual_ui_context msgid "View a context based online manual in a web browser" msgstr "Visualitza un manual en línia contextualitzat en un navegador web" #. :src: bpy.types.WM_OT_drop_blend_file msgctxt "Operator" msgid "Handle dropped .blend file" msgstr "L'ansa ha llançat el document .blend" #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf msgctxt "Operator" msgid "Export to PDF" msgstr "Exportar a PDF" #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf msgid "Export grease pencil to PDF" msgstr "Exporta el llapis de greix a PDF" #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.frame_mode msgid "Which frames to include in the export" msgstr "Quins fotogrames s'inclouran a l'exportació" #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.frame_mode:'ACTIVE' msgid "Include only active frame" msgstr "Incloure sols fotograma actiu" #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.frame_mode:'SELECTED' msgid "Include selected frames" msgstr "Incloure fotogrames seleccionats" #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.frame_mode:'SCENE' msgid "Include all scene frames" msgstr "Incloure tots els fotogrames d'escena" #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.selected_object_type #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.selected_object_type msgid "Which objects to include in the export" msgstr "Quins objectes s'han d'incloure a l'exportació" #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.selected_object_type:'ACTIVE' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.selected_object_type:'ACTIVE' msgid "Include only the active object" msgstr "Incloure sols l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.selected_object_type:'SELECTED' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.selected_object_type:'SELECTED' msgid "Include selected objects" msgstr "Incloure els objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.selected_object_type:'VISIBLE' #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.selected_object_type:'VISIBLE' msgid "Include all visible objects" msgstr "Incloure tots els objectes visibles" #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.stroke_sample #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.stroke_sample msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling" msgstr "Precisió del generador de traç. Els valors baixos donen un resultat més precís, i zero inhabilita la generació" #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.use_fill #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.use_fill msgid "Export strokes with fill enabled" msgstr "Exportar traços amb emplenat habilitat" #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_pdf.use_normalized_thickness #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.use_normalized_thickness msgid "Export strokes with constant thickness" msgstr "Exporta els traços amb gruix constant" #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg msgctxt "Operator" msgid "Export to SVG" msgstr "Exportar a SVG" #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg msgid "Export grease pencil to SVG" msgstr "Exporta el llapis de greix a SVG" #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.use_clip_camera msgid "Clip Camera" msgstr "Retall de càmera" #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_export_svg.use_clip_camera msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view" msgstr "[Clip Camera]: Retalla els dibuixos a la mida de la càmera en exportar en visualització de càmera" #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg msgid "Import SVG into grease pencil" msgstr "Importar SVG al llapis de greix" #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.resolution msgid "Resolution of the generated strokes" msgstr "Resolució dels traços generats" #. :src: bpy.types.WM_OT_gpencil_import_svg.scale msgid "Scale of the final strokes" msgstr "Escala dels traços finals" #. :src: bpy.types.WM_OT_interface_theme_preset_add msgctxt "Operator" msgid "Add Theme Preset" msgstr "Afegir predefinit del tema" #. :src: bpy.types.WM_OT_interface_theme_preset_add msgid "Add or remove a theme preset" msgstr "[Add Theme Preset]: Afegir o elimina un tema predefinit" #. :src: bpy.types.WM_OT_keyconfig_preset_add msgctxt "Operator" msgid "Add Keyconfig Preset" msgstr "Afegir predefinit de fita" #. :src: bpy.types.WM_OT_keyconfig_preset_add msgid "Add or remove a Key-config Preset" msgstr "[Add Keyconfig Preset]: Afegir o elimina un predefinit de configuració de fita" #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload msgctxt "Operator" msgid "Reload Library" msgstr "Recarregar biblioteca" #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload msgid "Reload the given library" msgstr "Torna a carregar la biblioteca indicada" #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_reload.library msgid "Library to reload" msgstr "Biblioteca a recarregar" #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate msgid "Relocate the given library to one or several others" msgstr "Reubica la biblioteca indicada a una o diverses altres" #. :src: bpy.types.WM_OT_lib_relocate.library msgid "Library to relocate" msgstr "Biblioteca a reubicar" #. :src: bpy.types.WM_OT_link msgctxt "Operator" msgid "Link" msgstr "Enllaçar" #. :src: bpy.types.WM_OT_link msgid "Link from a Library .blend file" msgstr "Enllaça des d'un document biblioteca .blend" #. :src: bpy.types.WM_OT_memory_statistics msgctxt "Operator" msgid "Memory Statistics" msgstr "Estadístiques de memòria" #. :src: bpy.types.WM_OT_memory_statistics msgid "Print memory statistics to the console" msgstr "Imprimeix les estadístiques de memòria a la consola" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export msgctxt "Operator" msgid "Export Wavefront OBJ" msgstr "Exporta a OBJ Wavefront" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export msgid "Save the scene to a Wavefront OBJ file" msgstr "Desa l'escena en un document OBJ Wavefront" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.apply_modifiers #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.apply_modifiers msgid "Apply modifiers to exported meshes" msgstr "Aplicar modificadors a malles exportades" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.end_frame msgid "The last frame to be exported" msgstr "L'últim fotograma a exportar" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_animation msgid "Export Animation" msgstr "Exportar animació" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_animation msgid "Export multiple frames instead of the current frame only" msgstr "Exporta múltiples fotogrames en lloc de només el fotograma actual" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_colors msgid "Export Colors" msgstr "Exportar colors" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_colors msgid "Export per-vertex colors" msgstr "Exporta colors per-vèrtex" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_curves_as_nurbs msgid "Export Curves as NURBS" msgstr "Exportar corbes com a NURBS" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_curves_as_nurbs msgid "Export curves in parametric form instead of exporting as mesh" msgstr "Exportar corbes en forma paramètrica en lloc d'exportar com a malla" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_eval_mode #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'OBJECT' msgid "Object Properties" msgstr "Propietats de l'objecte" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_eval_mode msgid "Determines properties like object visibility, modifiers etc., where they differ for Render and Viewport" msgstr "Determina propietats com la visibilitat de l'objecte, modificadors, etc., on difereixen entre revelat i mirador" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_eval_mode:'DAG_EVAL_RENDER' msgid "Export objects as they appear in render" msgstr "Exportar objectes com apareixen al revelat" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_eval_mode:'DAG_EVAL_VIEWPORT' msgid "Export objects as they appear in the viewport" msgstr "Exportar objectes com apareixen al mirador" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_material_groups msgid "Export Material Groups" msgstr "Exportar grups de materials" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_materials msgid "Export Materials" msgstr "Exportar materials" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_materials msgid "Export MTL library. There must be a Principled-BSDF node for image textures to be exported to the MTL file" msgstr "Exportar biblioteca MTL. Ha d'haver-hi un node FDDB-postulada perquè les imatges textura s'exportin al document MTL" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_normals msgid "Export Normals" msgstr "Exportar normals" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_normals msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded" msgstr "Exporta normals per-cara si la cara és aplanada, per-cara-per-bucle si és suavitzada" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_object_groups msgid "Export Object Groups" msgstr "Exportar grups d'objectes" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_object_groups msgid "Append mesh name to object name, separated by a '_'" msgstr "Incorporar nom de malla al nom de l'objecte, separat per un «_»" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_pbr_extensions msgid "Export Materials with PBR Extensions" msgstr "Exportar materials amb extensions PBR" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_pbr_extensions msgid "Export MTL library using PBR extensions (roughness, metallic, sheen, clearcoat, anisotropy, transmission)" msgstr "Exporta la biblioteca MTL usant extensions PBR (rugositat, metàl·lic, lluïssor, vernís, anisotropia, transmissió)" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_selected_objects #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.export_selected_objects msgid "Export Selected Objects" msgstr "Exportar objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_selected_objects #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.export_selected_objects msgid "Export only selected objects instead of all supported objects" msgstr "Exporta només els objectes seleccionats en lloc de tots els objectes compatibles" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_smooth_groups msgid "Export Smooth Groups" msgstr "Exportar grups suavitzats" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_smooth_groups msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\"" msgstr "A cada cara d'aspectació suavitzada se li assigna el grup «1» i a cada cara d'aplanada «off»" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_triangulated_mesh #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.export_triangulated_mesh msgid "Export Triangulated Mesh" msgstr "Exportar malla triangulada" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_triangulated_mesh #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.export_triangulated_mesh msgid "All ngons with four or more vertices will be triangulated. Meshes in the scene will not be affected. Behaves like Triangulate Modifier with ngon-method: \"Beauty\", quad-method: \"Shortest Diagonal\", min vertices: 4" msgstr "Tots els ngons amb quatre o més vèrtexs seran triangulats. Les malles de l'escena no es veuran afectades. Es comporta com el modificador triangular amb mètode ngon: «Preciós», mètode quad, «Diagonal mínima», vèrtexs mínims: 4" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_vertex_groups msgid "Export Vertex Groups" msgstr "Exportar grups de vèrtexs" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.export_vertex_groups msgid "Export the name of the vertex group of a face. It is approximated by choosing the vertex group with the most members among the vertices of a face" msgstr "Exporta el nom del grup de vèrtexs d'una cara. Es fa l'aproximació escollint el grup de vèrtexs amb més membres d'entre els vèrtexs d'una cara" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.forward_axis:'X' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.up_axis:'X' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.forward_axis:'X' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.up_axis:'X' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.forward_axis:'X' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.up_axis:'X' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.forward_axis:'X' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.up_axis:'X' #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.forward_axis:'X' #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.up_axis:'X' msgid "Positive X axis" msgstr "Eix X positiu" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.forward_axis:'Y' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.up_axis:'Y' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.forward_axis:'Y' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.up_axis:'Y' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.forward_axis:'Y' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.up_axis:'Y' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.forward_axis:'Y' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.up_axis:'Y' #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.forward_axis:'Y' #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.up_axis:'Y' msgid "Positive Y axis" msgstr "Eix Y positiu" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.forward_axis:'Z' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.up_axis:'Z' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.forward_axis:'Z' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.up_axis:'Z' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.forward_axis:'Z' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.up_axis:'Z' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.forward_axis:'Z' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.up_axis:'Z' #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.forward_axis:'Z' #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.up_axis:'Z' msgid "Positive Z axis" msgstr "Eix Z positiu" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.forward_axis:'NEGATIVE_X' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.up_axis:'NEGATIVE_X' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.forward_axis:'NEGATIVE_X' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.up_axis:'NEGATIVE_X' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.forward_axis:'NEGATIVE_X' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.up_axis:'NEGATIVE_X' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.forward_axis:'NEGATIVE_X' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.up_axis:'NEGATIVE_X' #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.forward_axis:'NEGATIVE_X' #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.up_axis:'NEGATIVE_X' msgid "Negative X axis" msgstr "Eix X negatiu" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.forward_axis:'NEGATIVE_Y' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.up_axis:'NEGATIVE_Y' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.forward_axis:'NEGATIVE_Y' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.up_axis:'NEGATIVE_Y' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.forward_axis:'NEGATIVE_Y' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.up_axis:'NEGATIVE_Y' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.forward_axis:'NEGATIVE_Y' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.up_axis:'NEGATIVE_Y' #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.forward_axis:'NEGATIVE_Y' #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.up_axis:'NEGATIVE_Y' msgid "Negative Y axis" msgstr "Eix Y negatiu" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.forward_axis:'NEGATIVE_Z' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.up_axis:'NEGATIVE_Z' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.forward_axis:'NEGATIVE_Z' #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.up_axis:'NEGATIVE_Z' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.forward_axis:'NEGATIVE_Z' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.up_axis:'NEGATIVE_Z' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.forward_axis:'NEGATIVE_Z' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.up_axis:'NEGATIVE_Z' #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.forward_axis:'NEGATIVE_Z' #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.up_axis:'NEGATIVE_Z' msgid "Negative Z axis" msgstr "Eix Z negatiu" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.path_mode:'RELATIVE' msgid "Write relative paths where possible" msgstr "Escriure camins relatius quan es pot" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.path_mode:'STRIP' msgid "Write filename only" msgstr "Escriure sols nom de document" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.path_mode:'COPY' msgid "Copy the file to the destination path" msgstr "Copiar document al camí de destinació" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.smooth_group_bitflags msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups" msgstr "Generar semàfors per a grups suavitzats" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_export.start_frame msgid "The first frame to be exported" msgstr "El primer fotograma a exportar" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import msgctxt "Operator" msgid "Import Wavefront OBJ" msgstr "Importar OBJ Wavefront" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import msgid "Load a Wavefront OBJ scene" msgstr "Carrega una escena OBJ de Wavefront" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.clamp_size msgid "Clamp Bounding Box" msgstr "Retenir capsa contenidora" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.clamp_size msgid "Resize the objects to keep bounding box under this value. Value 0 disables clamping" msgstr "Redimensiona els objectes per a mantenir la capsa contenidora per sota d'aquest valor. El valor 0 inhabilita l'estrenyiment" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.use_split_groups msgid "Split By Group" msgstr "Separar per grup" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.use_split_groups msgid "Import each OBJ 'g' as a separate object" msgstr "Importa cada «g» OBJ com a objecte separat" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.use_split_objects msgid "Split By Object" msgstr "Separar per objecte" #. :src: bpy.types.WM_OT_obj_import.use_split_objects msgid "Import each OBJ 'o' as a separate object" msgstr "Importa cada «o» OBJ com a objecte separat" #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3320 msgctxt "Operator" msgid "Open" msgstr "Obrir" #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile msgid "Open a Blender file" msgstr "Obre un document Blender" #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.display_file_selector msgid "Display File Selector" msgstr "Mostrar selector de documents" #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.load_ui #. :src: bpy.types.WM_OT_read_homefile.load_ui #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.use_load_ui msgid "Load UI" msgstr "Carregar IU" #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.load_ui msgid "Load user interface setup in the .blend file" msgstr "Carrega la configuració de la interfície d'usuària al document .blend" #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.state #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_state #. :src: bpy.types.XrEventData.state msgid "State" msgstr "Estat" #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.use_scripts #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.use_scripts #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_last_session.use_scripts #. :src: bpy.types.WM_OT_revert_mainfile.use_scripts #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:2935 msgid "Trusted Source" msgstr "Font de confiança" #. :src: bpy.types.WM_OT_open_mainfile.use_scripts #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save.use_scripts #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_last_session.use_scripts #. :src: bpy.types.WM_OT_revert_mainfile.use_scripts msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences" msgstr "Permet que el document .blend executi protocols automàticament, per defecte disponible a les preferències del sistema" #. :src: bpy.types.WM_OT_operator_cheat_sheet msgctxt "Operator" msgid "Operator Cheat Sheet" msgstr "Xuleta d'operadors" #. :src: bpy.types.WM_OT_operator_cheat_sheet msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting" msgstr "[Operator Cheat Sheet]: Llista de tots els operadors d'un bloc de text, útil per a escriure protocols" #. :src: bpy.types.WM_OT_operator_defaults msgctxt "Operator" msgid "Restore Operator Defaults" msgstr "Restaurar predeterminats d'operador" #. :src: bpy.types.WM_OT_operator_defaults msgid "Set the active operator to its default values" msgstr "Posa l'operador actiu en els seus valors predeterminats" #. :src: bpy.types.WM_OT_operator_pie_enum msgctxt "Operator" msgid "Operator Enum Pie" msgstr "Menú pastís d'operadors" #. :src: bpy.types.WM_OT_operator_pie_enum.data_path msgid "Operator name (in Python as string)" msgstr "[Operator Enum Pie]: Nom de l'operador (a python com a cadena)" #. :src: bpy.types.WM_OT_operator_pie_enum.prop_string msgid "Property name (as a string)" msgstr "Nom de propietat (com a cadena)" #. :src: bpy.types.WM_OT_operator_preset_add msgctxt "Operator" msgid "Operator Preset" msgstr "Predefinit d'operador" #. :src: bpy.types.WM_OT_operator_preset_add msgid "Add or remove an Operator Preset" msgstr "Afegir o elimina un valor predefinit de l'operador" #. :src: bpy.types.WM_OT_owner_disable msgid "Disable add-on for workspace" msgstr "Desactivar complement per l'obrador" #. :src: bpy.types.WM_OT_owner_disable.owner_id #. :src: bpy.types.WM_OT_owner_enable.owner_id msgid "UI Tag" msgstr "Etiqueta d'IU" #. :src: bpy.types.WM_OT_owner_enable msgid "Enable add-on for workspace" msgstr "Activar complement per l'obrador" #. :src: bpy.types.WM_OT_path_open msgid "Open a path in a file browser" msgstr "Obrir un camí al navegador de documents" #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export msgid "Save the scene to a PLY file" msgstr "Desar l'escena en un document PLY" #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.ascii_format msgid "ASCII Format" msgstr "Format ASCII" #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.ascii_format msgid "Export file in ASCII format, export as binary otherwise" msgstr "Exporta document en format ASCII, si no com a binari" #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.export_colors msgid "Export Vertex Colors" msgstr "Exportar colors de vèrtexs" #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.export_colors:'NONE' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.import_colors:'NONE' msgid "Do not import/export color attributes" msgstr "No importar/exportar atributs de color" #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.export_colors:'SRGB' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.import_colors:'SRGB' msgid "Vertex colors in the file are in sRGB color space" msgstr "Els colors de vèrtex del document són en espai cromàtic sRGB" #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.export_colors:'LINEAR' #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.import_colors:'LINEAR' msgid "Vertex colors in the file are in linear color space" msgstr "Els colors de vèrtex del document són en espai cromàtic lineal" #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.export_normals msgid "Export Vertex Normals" msgstr "Exportar normals de vèrtexs" #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_export.export_normals msgid "Export specific vertex normals if available, export calculated normals otherwise" msgstr "Exporta unes normals de vèrtex específiques si n'hi ha, si no normals calculades" #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import msgid "Import an PLY file as an object" msgstr "Importa document PLY com a objecte" #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.import_colors msgid "Import Vertex Colors" msgstr "Importar colors de vèrtexs" #. :src: bpy.types.WM_OT_ply_import.merge_verts msgid "Merges vertices by distance" msgstr "Fusionar vèrtexs per distància" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_clear msgctxt "Operator" msgid "Batch-Clear Previews" msgstr "Descartar previsualitzacions a l'engròs" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_clear msgid "Clear selected .blend file's previews" msgstr "[Batch-Clear Previews]: Descarta les previsualitzacions del document .blend seleccionat" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_clear.use_backups #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_generate.use_backups msgid "Save Backups" msgstr "Desar còpies de seguretat" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_clear.use_backups msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews" msgstr "Manté una versió de còpia de seguretat (.blend1) dels documents en desar amb les visualitzacions descartades" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_clear.use_collections msgid "Clear collections' previews" msgstr "Descartar previsualitzacions de col·leccions" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_clear.use_intern_data #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_generate.use_intern_data msgid "Materials & Textures" msgstr "Materials i textures" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_clear.use_intern_data msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)" msgstr "Descarta previsualitzacions «internes» (materials, textures, imatges, etc.)" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_clear.use_objects msgid "Clear objects' previews" msgstr "Descartar previsualitzacions d'objectes" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_clear.use_scenes msgid "Clear scenes' previews" msgstr "Descartar previsualitzacions d'escenes" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_clear.use_trusted #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_generate.use_trusted msgid "Trusted Blend Files" msgstr "Docs blend de confiança" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_clear.use_trusted #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_generate.use_trusted msgid "Enable Python evaluation for selected files" msgstr "Activa l'avaluació de python per als documents seleccionats" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_generate msgctxt "Operator" msgid "Batch-Generate Previews" msgstr "Generar previsualitzacions a l'engròs" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_generate msgid "Generate selected .blend file's previews" msgstr "[Batch-Generate Previews]: Genera les vistes prèvies del document .blend seleccionat" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_generate.directory msgid "Root path of all files listed in `files` collection" msgstr "Camí arrel de tots els documents llistats a la col·lecció «documents»" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_generate.files msgid "Collection of file paths with common `directory` root" msgstr "Col·lecció de camins de documents amb l'arrel comuna «directori»" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_generate.filter_blender msgid "Show Blender files in the File Browser" msgstr "Mostrar documents Blender al navegador de documents" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_generate.filter_folder msgid "Show folders in the File Browser" msgstr "Mostrar carpetes al navegador de documents" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_generate.use_backups msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews" msgstr "Mantenir una versió de còpia de seguretat (.blend1) dels documents en desar amb vistes prèvies generades" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_generate.use_collections msgid "Generate collections' previews" msgstr "Generar previsualitzacions de col·leccions" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_generate.use_intern_data msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)" msgstr "Generar previsualitzacions «internes» (materials, textures, imatges, etc.)" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_generate.use_objects msgid "Generate objects' previews" msgstr "Generar previsualitzacions d'objectes" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_batch_generate.use_scenes msgid "Generate scenes' previews" msgstr "Generar previsualitzacions d'escenes" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_clear msgctxt "Operator" msgid "Clear Data-Block Previews" msgstr "Descartar previsualitzacions de blocs de dades" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_clear msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)" msgstr "[Clear Data-Block Previews]: Descarta les vistes prèvies de blocs de dades (només per a alguns tipus com objectes, materials, textures, etc.)" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_clear.id_type msgid "Data-Block Type" msgstr "Tipus de bloc de dades" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_clear.id_type msgid "Which data-block previews to clear" msgstr "Quines previsualitzacions de blocs de dades cal descartar" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_clear.id_type:'ALL' msgid "All Types" msgstr "Tots els tipus" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_clear.id_type:'GEOMETRY' msgid "All Geometry Types" msgstr "Tots els tipus geomètrics" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_clear.id_type:'GEOMETRY' msgid "Clear previews for scenes, collections and objects" msgstr "Descartar previsualitzacions per a escenes, col·leccions i objectes" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_clear.id_type:'SHADING' msgid "All Shading Types" msgstr "Tots els tipus d'aspecte" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_clear.id_type:'SHADING' msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images" msgstr "Descarta les vistes prèvies per a materials, llums, mons, textures i imatges" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_ensure msgctxt "Operator" msgid "Refresh Data-Block Previews" msgstr "Refrescar previsualitzacions de blocs de dades" #. :src: bpy.types.WM_OT_previews_ensure msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)" msgstr "Assegura que les vistes prèvies dels blocs de dades estan disponibles i actualitzades (per ser desades en un document .blend, només per a alguns tipus com materials, textures, etc.)" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_add msgctxt "Operator" msgid "Add Property" msgstr "Afegir propietat" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_add msgid "Add your own property to the data-block" msgstr "Afegeix la teva pròpia propietat al bloc de dades" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_add.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit_value.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_remove.data_path msgid "Property Edit" msgstr "Editar propietat" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_add.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit_value.data_path #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_remove.data_path msgid "Property data_path edit" msgstr "Edició de propietat data_path" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_context_change msgid "Jump to a different tab inside the properties editor" msgstr "Salta a una pestanya diferent dins l'editor de propietats" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_context_change.context #: source/blender/editors/space_buttons/buttons_context.c:1256 msgid "Context" msgstr "Context" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit msgctxt "Operator" msgid "Edit Property" msgstr "Editar propietat" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit msgid "Change a custom property's type, or adjust how it is displayed in the interface" msgstr "Canvia el tipus d'una propietat adaptable, o ajusta com es mostra a la interfície" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.array_length msgid "Array Length" msgstr "Longitud de corrua" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.eval_string msgid "Python value for unsupported custom property types" msgstr "Valor de python per als tipus de propietats adaptables no admeses" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.is_overridable_library msgid "Library Overridable" msgstr "Biblioteca sobreseïble" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.is_overridable_library msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked" msgstr "Permet que la propietat se sobresegui quan s'enllaci el bloc de dades" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.property_name #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit_value.property_name #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_remove.property_name msgid "Property Name" msgstr "Nom de propietat" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.property_name #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit_value.property_name #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_remove.property_name msgid "Property name edit" msgstr "Edita el nom de la propietat" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.property_type:'FLOAT' msgid "A single floating-point value" msgstr "Un únic valor en coma flotant" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.property_type:'FLOAT_ARRAY' msgid "Float Array" msgstr "Sèrie de flotants" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.property_type:'FLOAT_ARRAY' msgid "An array of floating-point values" msgstr "Una sèrie de valors de coma flotant" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.property_type:'INT' msgid "A single integer" msgstr "Un enter únic" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.property_type:'INT_ARRAY' msgid "Integer Array" msgstr "Sèrie d'enters" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.property_type:'INT_ARRAY' msgid "An array of integers" msgstr "Una sèrie d'enters" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.property_type:'BOOL' msgid "A true or false value" msgstr "Valor ver of fals" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.property_type:'BOOL_ARRAY' msgid "Boolean Array" msgstr "Sèrie booleana" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.property_type:'BOOL_ARRAY' msgid "An array of true or false values" msgstr "Una sèrie de valors ver/fals" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.property_type:'STRING' msgid "A string value" msgstr "Un valor de cadena" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.property_type:'PYTHON' msgid "Edit a Python value directly, for unsupported property types" msgstr "[A string value]: Edita un valor de python directament, per als tipus de propietats no suportades" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.soft_max_float #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.soft_max_int msgid "Soft Max" msgstr "Màx. suau" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.soft_min_float #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.soft_min_int #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1946 #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1972 msgid "Soft Min" msgstr "Mín. suau" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.subtype #. :src: bpy.types.Property.subtype #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:901 msgid "Subtype" msgstr "Subtipus" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.use_soft_limits msgid "Soft Limits" msgstr "Límits suaus" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit.use_soft_limits msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically" msgstr "Limita el lliscador de Valor de propietat a un interval, els valors fora de l'interval s'han d'ingressar numèricament" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit_value msgctxt "Operator" msgid "Edit Property Value" msgstr "Editar valor de propietat" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit_value msgid "Edit the value of a custom property" msgstr "Edita el valor d'una propietat adaptable" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_edit_value.eval_string msgid "Value for custom property types that can only be edited as a Python expression" msgstr "Valor per als tipus de propietats adaptable que només es poden editar com una expressió de python" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_remove msgctxt "Operator" msgid "Remove Property" msgstr "Suprimir propietat" #. :src: bpy.types.WM_OT_properties_remove msgid "Internal use (edit a property data_path)" msgstr "Ús intern (editar un data_path d'una propietat)" #. :src: bpy.types.WM_OT_quit_blender msgctxt "Operator" msgid "Quit Blender" msgstr "Sortir del Blender" #. :src: bpy.types.WM_OT_quit_blender msgid "Quit Blender" msgstr "Surt del Blender" #. :src: bpy.types.WM_OT_radial_control msgctxt "Operator" msgid "Radial Control" msgstr "Control radial" #. :src: bpy.types.WM_OT_radial_control msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel" msgstr "[Radial Control]: Estableix alguna propietat de mida (p. ex. mida del pinzell) amb la roda del ratolí" #. :src: bpy.types.WM_OT_radial_control.color_path msgid "Color Path" msgstr "Camí del color" #. :src: bpy.types.WM_OT_radial_control.color_path msgid "Path of property used to set the color of the control" msgstr "Camí de la propietat utilitzada per a establir el color del control" #. :src: bpy.types.WM_OT_radial_control.data_path_primary msgid "Primary Data Path" msgstr "Camí de dades primari" #. :src: bpy.types.WM_OT_radial_control.data_path_primary msgid "Primary path of property to be set by the radial control" msgstr "[Primary Data Path]: Camí primari de la propietat a establir pel control radial" #. :src: bpy.types.WM_OT_radial_control.data_path_secondary msgid "Secondary Data Path" msgstr "Camí de dades secundari" #. :src: bpy.types.WM_OT_radial_control.data_path_secondary msgid "Secondary path of property to be set by the radial control" msgstr "Camí secundari de la propietat a establir pel control radial" #. :src: bpy.types.WM_OT_radial_control.fill_color_override_path msgid "Fill Color Override Path" msgstr "Camí de sobreseïment de color d'emplenat" #. :src: bpy.types.WM_OT_radial_control.fill_color_override_test_path msgid "Fill Color Override Test" msgstr "Prova de sobreseïment de color d'emplenat" #. :src: bpy.types.WM_OT_radial_control.fill_color_path msgid "Fill Color Path" msgstr "Camí de color d'emplenat" #. :src: bpy.types.WM_OT_radial_control.fill_color_path msgid "Path of property used to set the fill color of the control" msgstr "Camí de la propietat utilitzada per a establir el color d'emplenat del control" #. :src: bpy.types.WM_OT_radial_control.image_id msgid "Image ID" msgstr "ID d'imatge" #. :src: bpy.types.WM_OT_radial_control.image_id msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control" msgstr "Camí de l'identificador que s'utilitza per a generar una imatge per al control" #. :src: bpy.types.WM_OT_radial_control.release_confirm msgid "Confirm On Release" msgstr "Confirmar en amollar" #. :src: bpy.types.WM_OT_radial_control.release_confirm msgid "Finish operation on key release" msgstr "[Confirm On Release]: Finalitza l'operació en alliberar la tecla" #. :src: bpy.types.WM_OT_radial_control.rotation_path msgid "Rotation Path" msgstr "Camí de rotació" #. :src: bpy.types.WM_OT_radial_control.rotation_path msgid "Path of property used to rotate the texture display" msgstr "Camí de la propietat utilitzada per a rotar la visualització de la textura" #. :src: bpy.types.WM_OT_radial_control.secondary_tex msgid "Secondary Texture" msgstr "Textura secundària" #. :src: bpy.types.WM_OT_radial_control.secondary_tex msgid "Tweak brush secondary/mask texture" msgstr "Ajusta la textura secundària/màscara del pinzell" #. :src: bpy.types.WM_OT_radial_control.use_secondary msgid "Use Secondary" msgstr "Utilitza secundari" #. :src: bpy.types.WM_OT_radial_control.use_secondary msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths" msgstr "Camí de la propietat per seleccionar entre els camins de dades primari i secundari" #. :src: bpy.types.WM_OT_radial_control.zoom_path msgid "Zoom Path" msgstr "Camí del zoom" #. :src: bpy.types.WM_OT_radial_control.zoom_path msgid "Path of property used to set the zoom level for the control" msgstr "Camí de la propietat utilitzada per a establir el nivell de zoom per al control" #. :src: bpy.types.WM_OT_read_factory_settings msgctxt "Operator" msgid "Load Factory Settings" msgstr "Carregar configuració de fàbrica" #. :src: bpy.types.WM_OT_read_factory_settings msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\"" msgstr "Carrega el document d'inici i les preferències predeterminades de fàbrica. Per fer canvis permanents, utilitza «Desar document d'inici» i «Desar preferències»" #. :src: #. bpy.types.WM_OT_read_factory_settings.use_factory_startup_app_template_only #. bpy.types.WM_OT_read_factory_userpref.use_factory_startup_app_template_only #. :src: bpy.types.WM_OT_read_factory_settings.use_factory_startup_app_template_only #. :src: bpy.types.WM_OT_read_factory_userpref.use_factory_startup_app_template_only #. :src: bpy.types.WM_OT_read_homefile.use_factory_startup_app_template_only msgid "Factory Startup App-Template Only" msgstr "Només la plantilla d'aplicació de planificació de fàbrica" #. :src: bpy.types.WM_OT_read_factory_userpref #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:123 msgctxt "Operator" msgid "Load Factory Preferences" msgstr "Carregar preferències de fàbrica" #. :src: bpy.types.WM_OT_read_factory_userpref msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\"" msgstr "Carrega les preferències predeterminades de fàbrica. Per fer canvis permanents a les preferències, usar «Desar preferències»" #. :src: bpy.types.WM_OT_read_history msgctxt "Operator" msgid "Reload History File" msgstr "Recarregar document d'historial" #. :src: bpy.types.WM_OT_read_history msgid "Reloads history and bookmarks" msgstr "Torna a carregar l'historial i les dreceres" #. :src: bpy.types.WM_OT_read_homefile msgctxt "Operator" msgid "Reload Start-Up File" msgstr "Recarregar document d'inici" #. :src: bpy.types.WM_OT_read_homefile msgid "Open the default file (doesn't save the current file)" msgstr "Obre el document predeterminat (no desa el document actual)" #. :src: bpy.types.WM_OT_read_homefile.filepath msgid "Path to an alternative start-up file" msgstr "Camí a un document d'inici alternatiu" #. :src: bpy.types.WM_OT_read_homefile.load_ui msgid "Load user interface setup from the .blend file" msgstr "Carrega la configuració de la interfície d'usuària des del document .blend" #. :src: bpy.types.WM_OT_read_homefile.use_factory_startup msgid "Factory Startup" msgstr "Inici de fàbrica" #. :src: bpy.types.WM_OT_read_userpref msgctxt "Operator" msgid "Load Preferences" msgstr "Carregar preferències" #. :src: bpy.types.WM_OT_read_userpref msgid "Load last saved preferences" msgstr "Carrega les últimes preferències desades" #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save msgctxt "Operator" msgid "Recover Auto Save" msgstr "Recuperació d'autoguardar" #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_auto_save msgid "Open an automatically saved file to recover it" msgstr "[Recover Auto Save]: Obre un document desat automàticament per recuperar-lo" #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_last_session msgctxt "Operator" msgid "Recover Last Session" msgstr "Recuperar última sessió" #. :src: bpy.types.WM_OT_recover_last_session msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")" msgstr "Obre l'últim document tancat («quit.blend»)" #. :src: bpy.types.WM_OT_redraw_timer msgctxt "Operator" msgid "Redraw Timer" msgstr "Repassar temporitzador" #. :src: bpy.types.WM_OT_redraw_timer msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface" msgstr "[Redraw Timer]: Simple reaplicació del temporitzador per provar la rapidesa d'actualització de la interfície" #. :src: bpy.types.WM_OT_redraw_timer.iterations msgid "Number of times to redraw" msgstr "Nombre de cops a repassar" #. :src: bpy.types.WM_OT_redraw_timer.time_limit #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.time_limit msgid "Time Limit" msgstr "Límit de temps" #. :src: bpy.types.WM_OT_redraw_timer.time_limit msgid "Seconds to run the test for (override iterations)" msgstr "Segons per executar la prova (sobreseu iteracions)" #. :src: bpy.types.WM_OT_redraw_timer.type:'DRAW' msgid "Draw Region" msgstr "Passar regió" #. :src: bpy.types.WM_OT_redraw_timer.type:'DRAW' msgid "Draw region" msgstr "[Draw Region]: Passa la regió" #. :src: bpy.types.WM_OT_redraw_timer.type:'DRAW_SWAP' msgid "Draw Region & Swap" msgstr "Passar la regió i intercanviar" #. :src: bpy.types.WM_OT_redraw_timer.type:'DRAW_SWAP' msgid "Draw region and swap" msgstr "[Draw Region & Swap]: Passa la regió i intercanvia" #. :src: bpy.types.WM_OT_redraw_timer.type:'DRAW_WIN' msgid "Draw Window" msgstr "Passar finestra" #. :src: bpy.types.WM_OT_redraw_timer.type:'DRAW_WIN' msgid "Draw window" msgstr "[Draw Window]: Passa la finestra" #. :src: bpy.types.WM_OT_redraw_timer.type:'DRAW_WIN_SWAP' msgid "Draw Window & Swap" msgstr "Passar finestra i intercanviar" #. :src: bpy.types.WM_OT_redraw_timer.type:'DRAW_WIN_SWAP' msgid "Draw window and swap" msgstr "Passa la finestra i intercanvia" #. :src: bpy.types.WM_OT_redraw_timer.type:'ANIM_STEP' msgid "Animation Step" msgstr "Pas d'animació" #. :src: bpy.types.WM_OT_redraw_timer.type:'ANIM_STEP' msgid "Animation steps" msgstr "[Animation Step]: Passos de l'animació" #. :src: bpy.types.WM_OT_redraw_timer.type:'ANIM_PLAY' msgid "Animation Play" msgstr "Reproduir l'animació" #. :src: bpy.types.WM_OT_redraw_timer.type:'ANIM_PLAY' msgid "Animation playback" msgstr "[Animation Play]: Reproducció d'animació" #. :src: bpy.types.WM_OT_redraw_timer.type:'UNDO' msgid "Undo/Redo" msgstr "Desfer/Refer" #. :src: bpy.types.WM_OT_redraw_timer.type:'UNDO' msgid "Undo and redo" msgstr "Desfa i refa" #. :src: bpy.types.WM_OT_revert_mainfile msgctxt "Operator" msgid "Revert" msgstr "Revertir" #. :src: bpy.types.WM_OT_revert_mainfile msgid "Reload the saved file" msgstr "[Revert]: Torna a carregar el document desat" #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile msgid "Save the current file in the desired location" msgstr "Desa el document actual a la ubicació desitjada" #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.compress #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.compress msgid "Write compressed .blend file" msgstr "Escriu el document .blend comprimit" #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.copy msgid "Save Copy" msgstr "Desar còpia" #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.copy msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active" msgstr "Desa una còpia de l'estat operatiu real, però no activa pas el document desat" #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.relative_remap #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.relative_remap msgid "Remap Relative" msgstr "Remapejar relatius" #. :src: bpy.types.WM_OT_save_as_mainfile.relative_remap #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.relative_remap msgid "Remap relative paths when saving to a different directory" msgstr "[Remap Relative]: Reassigna els camins relatius en desar a un directori diferent" #. :src: bpy.types.WM_OT_save_homefile msgctxt "Operator" msgid "Save Startup File" msgstr "Desar com a document d'inici" #. :src: bpy.types.WM_OT_save_homefile msgid "Make the current file the default .blend file" msgstr "Fa que el document actual sigui el document .blend predeterminat" #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile msgctxt "Operator" msgid "Save Blender File" msgstr "Desar document Blender" #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile msgid "Save the current Blender file" msgstr "Desa el document del Blender actual" #. :src: bpy.types.WM_OT_save_mainfile.exit msgid "Exit Blender after saving" msgstr "Sortir del Blender després de desar" #. :src: bpy.types.WM_OT_save_userpref #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:106 msgctxt "Operator" msgid "Save Preferences" msgstr "Preferències de desar" #. :src: bpy.types.WM_OT_save_userpref msgid "Make the current preferences default" msgstr "Converteix les preferències actuals en predeterminades" #. :src: bpy.types.WM_OT_search_menu msgctxt "Operator" msgid "Search Menu" msgstr "Menú de cerca" #. :src: bpy.types.WM_OT_search_menu msgid "Pop-up a search over all menus in the current context" msgstr "Finestra emergent de cerca dins tots els menús del context present" #. :src: bpy.types.WM_OT_search_operator msgctxt "Operator" msgid "Search Operator" msgstr "Operador de cerca" #. :src: bpy.types.WM_OT_search_operator msgid "Pop-up a search over all available operators in current context" msgstr "Finestra emergent de cerca sobre tots els operadors disponibles en el context present" #. :src: bpy.types.WM_OT_set_stereo_3d msgctxt "Operator" msgid "Set Stereo 3D" msgstr "Aplicar estèreo 3D" #. :src: bpy.types.WM_OT_set_stereo_3d msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)" msgstr "Alterna el suport a estèreo 3D dins finestra actual (o canvia el mode de visualització)" #. :src: bpy.types.WM_OT_set_stereo_3d.anaglyph_type #. :src: bpy.types.Stereo3dDisplay.anaglyph_type #. :src: bpy.types.Stereo3dFormat.anaglyph_type msgid "Anaglyph Type" msgstr "Tipus anàglif" #. :src: bpy.types.WM_OT_set_stereo_3d.anaglyph_type:'RED_CYAN' #. :src: bpy.types.Stereo3dDisplay.anaglyph_type:'RED_CYAN' #. :src: bpy.types.Stereo3dFormat.anaglyph_type:'RED_CYAN' msgid "Red-Cyan" msgstr "Vermell-cian" #. :src: bpy.types.WM_OT_set_stereo_3d.anaglyph_type:'GREEN_MAGENTA' #. :src: bpy.types.Stereo3dDisplay.anaglyph_type:'GREEN_MAGENTA' #. :src: bpy.types.Stereo3dFormat.anaglyph_type:'GREEN_MAGENTA' msgid "Green-Magenta" msgstr "Verd-magenta" #. :src: bpy.types.WM_OT_set_stereo_3d.anaglyph_type:'YELLOW_BLUE' #. :src: bpy.types.Stereo3dDisplay.anaglyph_type:'YELLOW_BLUE' #. :src: bpy.types.Stereo3dFormat.anaglyph_type:'YELLOW_BLUE' msgid "Yellow-Blue" msgstr "Groc-blau" #. :src: bpy.types.WM_OT_set_stereo_3d.display_mode:'ANAGLYPH' #. :src: bpy.types.Stereo3dDisplay.display_mode:'ANAGLYPH' #. :src: bpy.types.Stereo3dFormat.display_mode:'ANAGLYPH' msgid "Anaglyph" msgstr "Anàglif" #. :src: bpy.types.WM_OT_set_stereo_3d.display_mode:'ANAGLYPH' #. :src: bpy.types.Stereo3dDisplay.display_mode:'ANAGLYPH' #. :src: bpy.types.Stereo3dFormat.display_mode:'ANAGLYPH' msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)" msgstr "[Anaglyph]: Revela la visualització per als ulls esquerre i dret en base a dos colors filtrats de manera diferent en una sola imatge (es requereixen ulleres d'anàglif)" #. :src: bpy.types.WM_OT_set_stereo_3d.display_mode:'INTERLACE' #. :src: bpy.types.Stereo3dDisplay.display_mode:'INTERLACE' #. :src: bpy.types.Stereo3dFormat.display_mode:'INTERLACE' msgid "Interlace" msgstr "Entrellaçat" #. :src: bpy.types.WM_OT_set_stereo_3d.display_mode:'INTERLACE' #. :src: bpy.types.Stereo3dDisplay.display_mode:'INTERLACE' #. :src: bpy.types.Stereo3dFormat.display_mode:'INTERLACE' msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)" msgstr "[Interlace]: Revela la visualització per als ulls esquerre i dret entrellaçada en una sola imatge (cal un monitor 3D-ready)" #. :src: bpy.types.WM_OT_set_stereo_3d.display_mode:'TIMESEQUENTIAL' #. :src: bpy.types.Stereo3dDisplay.display_mode:'TIMESEQUENTIAL' msgid "Time Sequential" msgstr "Seqüencial de temps" #. :src: bpy.types.WM_OT_set_stereo_3d.display_mode:'TIMESEQUENTIAL' #. :src: bpy.types.Stereo3dDisplay.display_mode:'TIMESEQUENTIAL' msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)" msgstr "[Time Sequential]: Revela per a cada ull alternativament (també coneguts com de girar pàgina, es requereix suport de quads de memòria intermèdia a la targeta gràfica)" #. :src: bpy.types.WM_OT_set_stereo_3d.display_mode:'SIDEBYSIDE' #. :src: bpy.types.Stereo3dDisplay.display_mode:'SIDEBYSIDE' #. :src: bpy.types.Stereo3dFormat.display_mode:'SIDEBYSIDE' msgid "Side-by-Side" msgstr "De costat" #. :src: bpy.types.WM_OT_set_stereo_3d.display_mode:'SIDEBYSIDE' #. :src: bpy.types.Stereo3dDisplay.display_mode:'SIDEBYSIDE' #. :src: bpy.types.Stereo3dFormat.display_mode:'SIDEBYSIDE' msgid "Render views for left and right eyes side-by-side" msgstr "[Side-by-Side]: Revela visualitzacions per als ulls esquerre i dret un al costat de l'altre" #. :src: bpy.types.WM_OT_set_stereo_3d.display_mode:'TOPBOTTOM' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.rolling_shutter_type:'TOP' #. :src: bpy.types.Stereo3dDisplay.display_mode:'TOPBOTTOM' #. :src: bpy.types.Stereo3dFormat.display_mode:'TOPBOTTOM' msgid "Top-Bottom" msgstr "De dalt a baix" #. :src: bpy.types.WM_OT_set_stereo_3d.display_mode:'TOPBOTTOM' #. :src: bpy.types.Stereo3dDisplay.display_mode:'TOPBOTTOM' #. :src: bpy.types.Stereo3dFormat.display_mode:'TOPBOTTOM' msgid "Render views for left and right eyes one above another" msgstr "Revela la visualització per als ulls esquerre i dret un sobre l'altre" #. :src: bpy.types.WM_OT_set_stereo_3d.interlace_type #. :src: bpy.types.Stereo3dDisplay.interlace_type #. :src: bpy.types.Stereo3dFormat.interlace_type msgid "Interlace Type" msgstr "Tipus d'entrellaçat" #. :src: bpy.types.WM_OT_set_stereo_3d.interlace_type:'ROW_INTERLEAVED' #. :src: bpy.types.Stereo3dDisplay.interlace_type:'ROW_INTERLEAVED' #. :src: bpy.types.Stereo3dFormat.interlace_type:'ROW_INTERLEAVED' msgid "Row Interleaved" msgstr "Files entrellaçades" #. :src: bpy.types.WM_OT_set_stereo_3d.interlace_type:'COLUMN_INTERLEAVED' #. :src: bpy.types.Stereo3dDisplay.interlace_type:'COLUMN_INTERLEAVED' #. :src: bpy.types.Stereo3dFormat.interlace_type:'COLUMN_INTERLEAVED' msgid "Column Interleaved" msgstr "Columnes entrellaçades" #. :src: #. bpy.types.WM_OT_set_stereo_3d.interlace_type:'CHECKERBOARD_INTERLEAVED' #. :src: bpy.types.WM_OT_set_stereo_3d.interlace_type:'CHECKERBOARD_INTERLEAVED' #. :src: bpy.types.Stereo3dDisplay.interlace_type:'CHECKERBOARD_INTERLEAVED' #. :src: bpy.types.Stereo3dFormat.interlace_type:'CHECKERBOARD_INTERLEAVED' msgid "Checkerboard Interleaved" msgstr "Entrellaçat d'escaquer" #. :src: bpy.types.WM_OT_set_stereo_3d.use_interlace_swap #. :src: bpy.types.Stereo3dDisplay.use_interlace_swap #. :src: bpy.types.Stereo3dFormat.use_interlace_swap msgid "Swap Left/Right" msgstr "[Swap Left/Right]: Invertir esquerra/dreta" #. :src: bpy.types.WM_OT_set_stereo_3d.use_interlace_swap #. :src: bpy.types.Stereo3dDisplay.use_interlace_swap #. :src: bpy.types.Stereo3dFormat.use_interlace_swap msgid "Swap left and right stereo channels" msgstr "[Swap Left/Right]: Intercanvia els canals estèreo esquerre i dret" #. :src: bpy.types.WM_OT_set_stereo_3d.use_sidebyside_crosseyed #. :src: bpy.types.Stereo3dDisplay.use_sidebyside_crosseyed #. :src: bpy.types.Stereo3dFormat.use_sidebyside_crosseyed msgid "Cross-Eyed" msgstr "Guenyo" #. :src: bpy.types.WM_OT_set_stereo_3d.use_sidebyside_crosseyed #. :src: bpy.types.Stereo3dDisplay.use_sidebyside_crosseyed #. :src: bpy.types.Stereo3dFormat.use_sidebyside_crosseyed msgid "Right eye should see left image and vice versa" msgstr "[Cross-Eyed]: L'ull dret ha de veure la imatge esquerra i viceversa" #. :src: bpy.types.WM_OT_splash msgctxt "Operator" msgid "Splash Screen" msgstr "Careta d'entrada" #. :src: bpy.types.WM_OT_splash msgid "Open the splash screen with release info" msgstr "[Splash Screen]: Obre la pantalla de presentació amb informació de la versió" #. :src: bpy.types.WM_OT_splash_about msgctxt "Operator" msgid "About Blender" msgstr "Quant al Blender" #. :src: bpy.types.WM_OT_splash_about msgid "Open a window with information about Blender" msgstr "Obre una finestra amb informació sobre el Blender" #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import msgid "Import an STL file as an object" msgstr "Importa un document STL com a objecte" #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.use_mesh_validate msgid "Validate Mesh" msgstr "Validar malla" #. :src: bpy.types.WM_OT_stl_import.use_mesh_validate msgid "Validate and correct imported mesh (slow)" msgstr "[Validate Mesh]: Valida i corregeix la malla importada (lent)" #. :src: bpy.types.WM_OT_sysinfo msgctxt "Operator" msgid "Save System Info" msgstr "Desar informació del sistema" #. :src: bpy.types.WM_OT_sysinfo msgid "Generate system information, saved into a text file" msgstr "Genera informació del sistema i la desa en un document de text" #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_id msgctxt "Operator" msgid "Set Tool by Name" msgstr "Arranja eina per nom" #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_id msgid "Set the tool by name (for keymaps)" msgstr "[Set Tool by Name]: Estableix l'eina per nom (per als teclaris)" #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_id.as_fallback #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_index.as_fallback msgid "Set Fallback" msgstr "Definir segona opció" #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_id.as_fallback msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool" msgstr "[Set Fallback]: Estableix l'eina de segona opció en lloc de l'eina primària" #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_id.cycle #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_index.cycle #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:570 #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:610 #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:659 msgid "Cycle" msgstr "Ciclitzar" #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_id.cycle #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_index.cycle msgid "Cycle through tools in this group" msgstr "[Cycle]: Recorre les eines d'aquest grup" #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_id.name msgid "Identifier of the tool" msgstr "Identificador d'eina" #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_index msgctxt "Operator" msgid "Set Tool by Index" msgstr "Arranja eina per índex" #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_index msgid "Set the tool by index (for keymaps)" msgstr "Estableix l'eina per índex (per als teclaris)" #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_index.as_fallback msgid "Set the fallback tool instead of the primary" msgstr "Establir l'eina de segona opció en lloc de la primària" #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_index.expand msgid "Include tool subgroups" msgstr "Incloure subgrups d'eines" #. :src: bpy.types.WM_OT_tool_set_by_index.index msgid "Index in Toolbar" msgstr "Índex de barra d'eines" #. :src: bpy.types.WM_OT_toolbar msgctxt "Operator" msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'eines" #. :src: bpy.types.WM_OT_toolbar_fallback_pie msgctxt "Operator" msgid "Fallback Tool Pie Menu" msgstr "Menú pastís d'eines de segona opció" #. :src: bpy.types.WM_OT_toolbar_prompt msgctxt "Operator" msgid "Toolbar Prompt" msgstr "Barra d'eines emergent" #. :src: bpy.types.WM_OT_toolbar_prompt msgid "Leader key like functionality for accessing tools" msgstr "Guia de funcionalitats de teclat per accedir a les eines" #. :src: bpy.types.WM_OT_url_open msgid "Open a website in the web browser" msgstr "Obre lloc web al navegador web" #. :src: bpy.types.WM_OT_url_open.url msgid "URL" msgstr "URL" #. :src: bpy.types.WM_OT_url_open.url msgid "URL to open" msgstr "URL per obrir" #. :src: bpy.types.WM_OT_url_open_preset msgctxt "Operator" msgid "Open Preset Website" msgstr "Obrir web predefinit" #. :src: bpy.types.WM_OT_url_open_preset msgid "Open a preset website in the web browser" msgstr "Obre un lloc web predefinit al navegador web" #. :src: bpy.types.WM_OT_url_open_preset.id msgid "Optional identifier" msgstr "Identificador opcional" #. :src: bpy.types.WM_OT_url_open_preset.type msgid "Site" msgstr "Lloc" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export msgctxt "Operator" msgid "Export USD" msgstr "Exportar USD" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export msgid "Export current scene in a USD archive" msgstr "Exporta l'escena actual en un arxiu USD" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.export_animation msgid "Export all frames in the render frame range, rather than only the current frame" msgstr "Exporta tots els fotogrames de l'interval de fotogrames de revelat, preferiblement a només els del fotograma actual" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.export_hair msgid "Export hair particle systems as USD curves" msgstr "Exportar els sistemes de partícules pèl com a corbes d'USD" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.export_materials msgid "Export viewport settings of materials as USD preview materials, and export material assignments as geometry subsets" msgstr "Exportar la configuració de l'àrea de visualització dels materials com a materials de vista prèvia USD, i exporta les assignacions de materials com a subconjunts de geometria" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.export_normals msgid "Include normals of exported meshes in the export" msgstr "Incloure normals de malles exportades a l'exportació" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.export_textures msgid "Export Textures" msgstr "Exportar textures" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.export_textures msgid "If exporting materials, export textures referenced by material nodes to a 'textures' directory in the same directory as the USD file" msgstr "Si s'exporten materials, s'exporten textures referenciades pels nodes materials a un directori «textures» al mateix directori que el document USD" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.export_uvmaps #. :src: bpy.types.DATA_PT_uv_texture msgid "UV Maps" msgstr "Mapes UV" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.export_uvmaps msgid "Include all mesh UV maps in the export" msgstr "Inclou en l'exportació tots els mapes UV de malles" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.generate_preview_surface msgid "To USD Preview Surface" msgstr "A vista prèvia de superfície d'USD" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.generate_preview_surface msgid "Generate an approximate USD Preview Surface shader representation of a Principled BSDF node network" msgstr "[To USD Preview Surface]: Genera una previsualització aproximada de la superfície amb l'aspector d'USD d'una xarxa de nodes de FDDB postulades" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.overwrite_textures msgid "Overwrite Textures" msgstr "Sobrescriure textures" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.overwrite_textures msgid "Overwrite existing files when exporting textures" msgstr "Sobreescriu els documents existents quan s'exporten textures" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.relative_paths msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths" msgstr "Usar camins relatius per a referenciar documents externs (és a dir, textures, volums) en USD, altrament usar camins absoluts" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.root_prim_path msgid "Root Prim" msgstr "Prim arrel" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.root_prim_path msgid "If set, add a transform primitive with the given path to the stage as the parent of all exported data" msgstr "Si està posat, afegeix un primitiu de transformació amb el camí donat a l'escenari com el para de totes les dades exportades" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.selected_objects_only msgid "Only export selected objects. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform" msgstr "Exportar només els objectes seleccionats. Els pares no seleccionats dels objectes seleccionats s'exporten com a transformació buida" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.use_instancing #. :src: bpy.types.COLLECTION_PT_instancing #. :src: bpy.types.OBJECT_PT_instancing msgid "Instancing" msgstr "Instanciar" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.use_instancing msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects" msgstr "[Instancing] Exporta els objectes instanciats com a referències en USD preferiblement a objectes reals" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.visible_objects_only msgid "Visible Only" msgstr "Només visible" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_export.visible_objects_only msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms" msgstr "Exporta només els objectes visibles. Els pares invisibles dels objectes exportats s'exporten com a transformacions buides" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import msgctxt "Operator" msgid "Import USD" msgstr "Importar USD" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import msgid "Import USD stage into current scene" msgstr "Importa l'escena USD a l'actual" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.create_collection msgid "Create Collection" msgstr "Crear col·lecció" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.create_collection msgid "Add all imported objects to a new collection" msgstr "Afegir tots els objectes importats a una nova col·lecció" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_all_materials msgid "Import All Materials" msgstr "Importar tots els materials" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_all_materials msgid "Also import materials that are not used by any geometry. Note that when this option is false, materials referenced by geometry will still be imported" msgstr "També importa materials no usats per cap geometria. Nota que quan aquesta opció és falsa, els materials referenciats per la geometria s'importaran igualment" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_guide msgid "Import guide geometry" msgstr "Importar geometria guia" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_instance_proxies msgid "Import Instance Proxies" msgstr "Importar intermediaris d'instància" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_instance_proxies msgid "Create unique Blender objects for USD instances" msgstr "[Import Instance Proxies]: Crea objectes Blender únics per a instàncies USD" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_proxy msgid "Import proxy geometry" msgstr "Importar geometria d'avatar" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_render msgid "Import final render geometry" msgstr "Importar geometria de revelat final" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_shapes #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_armature.py:71 msgid "Shapes" msgstr "Formes" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_subdiv msgid "Import Subdivision Scheme" msgstr "Importar esquema de subdivisió" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_subdiv msgid "Create subdivision surface modifiers based on the USD SubdivisionScheme attribute" msgstr "[Import Subdivision Scheme]: Crea modificadors de subdivisió de superfície basats en l'atribut SubdivisionScheme d'USD" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_textures_dir #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.texture_directory msgid "Textures Directory" msgstr "Directori de textures" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_textures_dir msgid "Path to the directory where imported textures will be copied" msgstr "[Textures Directory]: Camí al directori on es copiaran les textures importades" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_textures_mode msgid "Import Textures" msgstr "Importar textures" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_textures_mode msgid "Behavior when importing textures from a USDZ archive" msgstr "Comportament en importar textures des d'arxiu USDZ" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_textures_mode:'IMPORT_NONE' msgid "Don't import textures" msgstr "No importar extures" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_textures_mode:'IMPORT_PACK' msgid "Packed" msgstr "Empaquetades" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_textures_mode:'IMPORT_PACK' msgid "Import textures as packed data" msgstr "[Packed]: Importa textures com a dades empaquetades" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_textures_mode:'IMPORT_COPY' msgid "Copy files to textures directory" msgstr "Copiar documents al directori de textures" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_usd_preview msgid "Import USD Preview" msgstr "Importar previsualització USD" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_usd_preview msgid "Convert UsdPreviewSurface shaders to Principled BSDF shader networks" msgstr "Converteix els aspectors UsdPreviewSurface en xarxes d'aspectors de BSDFs postulats" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_visible_only msgid "Visible Primitives Only" msgstr "Només primitius visibles" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.import_visible_only msgid "Do not import invisible USD primitives. Only applies to primitives with a non-animated visibility attribute. Primitives with animated visibility will always be imported" msgstr "[Visible Primitives Only]: No importa primitius invisibles d'USD. Només s'aplica als primitius amb un atribut de visibilitat no animada. Els primitius amb visibilitat animada sempre s'importaran" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.light_intensity_scale msgid "Light Intensity Scale" msgstr "Escala d'intensitat de llum" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.light_intensity_scale msgid "Scale for the intensity of imported lights" msgstr "Escala per a la intensitat de les llums importades" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.mtl_name_collision_mode msgid "Material Name Collision" msgstr "Conflicte amb nom de material" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.mtl_name_collision_mode msgid "Behavior when the name of an imported material conflicts with an existing material" msgstr "[Material Name Collision]: Comportament quan el nom d'un material importat entra en conflicte amb un material existent" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.mtl_name_collision_mode:'MAKE_UNIQUE' msgid "Make Unique" msgstr "Fer únics" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.mtl_name_collision_mode:'MAKE_UNIQUE' msgid "Import each USD material as a unique Blender material" msgstr "[Make Unique]: Importar cada material USD com un material de Blender únic" #. :src: #. bpy.types.WM_OT_usd_import.mtl_name_collision_mode:'REFERENCE_EXISTING' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.mtl_name_collision_mode:'REFERENCE_EXISTING' msgid "Reference Existing" msgstr "Referenciar existents" #. :src: #. bpy.types.WM_OT_usd_import.mtl_name_collision_mode:'REFERENCE_EXISTING' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.mtl_name_collision_mode:'REFERENCE_EXISTING' msgid "If a material with the same name already exists, reference that instead of importing" msgstr "[Reference Existing]: Si ja existeix un material amb el mateix nom, es referencia en lloc d'importar-lo" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.prim_path_mask msgid "Path Mask" msgstr "Màscara de camí" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.prim_path_mask msgid "Import only the primitive at the given path and its descendents. Multiple paths may be specified in a list delimited by commas or semicolons" msgstr "Importar només el primitiu en el camí estipulat i els seus descendents. Es poden especificar múltiples camins amb una llista delimitada per comes o punts i coma" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.read_mesh_colors msgid "Read mesh color attributes" msgstr "Llegir atributs de color de malla" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.read_mesh_uvs msgid "Read mesh UV coordinates" msgstr "Llegir coordenades UV de malla" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.set_frame_range msgid "Update the scene's start and end frame to match those of the USD archive" msgstr "Actualitzar fotogrames d'inici i final de l'escena perquè coincideixin amb els de l'arxiu USD" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.set_material_blend msgid "Set Material Blend" msgstr "Definir fusió de material" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.set_material_blend msgid "If the Import USD Preview option is enabled, the material blend method will automatically be set based on the shader's opacity and opacityThreshold inputs" msgstr "[Set Material Blend]: Si l'opció d'importar previsualització USD està activada, el mètode de fusió de material es configurarà automàticament en funció de les ingressions d'opacitat i d'interval d'opacitat de l'aspector" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.tex_name_collision_mode msgid "File Name Collision" msgstr "Conflicte nom de document" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.tex_name_collision_mode msgid "Behavior when the name of an imported texture file conflicts with an existing file" msgstr "Comportament quan el nom d'un document de textura importada entra en conflicte amb un document existent" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.tex_name_collision_mode:'USE_EXISTING' msgid "Use Existing" msgstr "Usar l'existent" #. :src: #. bpy.types.WM_OT_usd_import.mtl_name_collision_mode:'REFERENCE_EXISTING' #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.tex_name_collision_mode:'USE_EXISTING' msgid "If a file with the same name already exists, use that instead of copying" msgstr "Si ja existeix un document amb el mateix nom, usar-lo en lloc de copiar-lo" #. :src: bpy.types.WM_OT_usd_import.tex_name_collision_mode:'OVERWRITE' msgid "Overwrite existing files" msgstr "Sobreescriure documents existents" #. :src: bpy.types.WM_OT_window_close msgctxt "Operator" msgid "Close Window" msgstr "Tancar finestra" #. :src: bpy.types.WM_OT_window_close msgid "Close the current window" msgstr "Tanca la finestra actual" #. :src: bpy.types.WM_OT_window_fullscreen_toggle msgctxt "Operator" msgid "Toggle Window Fullscreen" msgstr "Revessar finestra de pantalla completa" #. :src: bpy.types.WM_OT_window_fullscreen_toggle msgid "Toggle the current window full-screen" msgstr "Alterna la pantalla completa de la finestra" #. :src: bpy.types.WM_OT_window_new msgctxt "Operator" msgid "New Window" msgstr "Nova finestra" #. :src: bpy.types.WM_OT_window_new msgid "Create a new window" msgstr "Crea una finestra nova" #. :src: bpy.types.WM_OT_window_new_main msgctxt "Operator" msgid "New Main Window" msgstr "Nova finestra principal" #. :src: bpy.types.WM_OT_window_new_main msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection" msgstr "Crea una finestra principal nova amb el seu propi obrador i la selecció de l'escena" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly msgctxt "Operator" msgid "XR Navigation Fly" msgstr "Vol de navegació en RS" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly msgid "Move/turn relative to the VR viewer or controller" msgstr "[XR Navigation Fly]: Mou/gira en en relació amb el visor o controlador de realitat estesa" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.lock_direction msgid "Lock Direction" msgstr "Blocar direcció" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.lock_direction msgid "Limit movement to viewer's initial direction" msgstr "[Lock Direction]: Limita el moviment a la direcció inicial del visor" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.lock_location_z #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_grab.lock_location_z msgid "Lock Elevation" msgstr "Blocar elevació" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.lock_location_z #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_grab.lock_location_z msgid "Prevent changes to viewer elevation" msgstr "Evita els canvis a l'elevació del visor" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.mode msgid "Fly mode" msgstr "Mode de vol" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.mode:'FORWARD' msgid "Move along navigation forward axis" msgstr "Moure's seguint l'eix endavant de navegació" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.mode:'BACK' msgid "Move along navigation back axis" msgstr "Moure's seguint l'eix enrere de navegació" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.mode:'LEFT' msgid "Move along navigation left axis" msgstr "Moure's seguint l'eix esquerre de navegació" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.mode:'RIGHT' msgid "Move along navigation right axis" msgstr "Moure's seguint l'eix dret de navegació" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.mode:'UP' msgid "Move along navigation up axis" msgstr "Moure's seguint l'eix en amunt de navegació" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.mode:'DOWN' msgid "Move along navigation down axis" msgstr "Moure's seguint l'eix en avall de navegació" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.mode:'TURNLEFT' msgid "Turn Left" msgstr "Girar a l'esquerra" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.mode:'TURNLEFT' msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis" msgstr "Gira en sentit antihorari al voltant de l'eix de navegació en amunt" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.mode:'TURNRIGHT' msgid "Turn Right" msgstr "Girar a la dreta" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.mode:'TURNRIGHT' msgid "Turn clockwise around navigation up axis" msgstr "Gira en sentit horari al voltant de l'eix de navegació en amunt" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.mode:'VIEWER_FORWARD' msgid "Viewer Forward" msgstr "Visor endavant" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.mode:'VIEWER_FORWARD' msgid "Move along viewer's forward axis" msgstr "[Viewer Forward]: Es mou seguint l'eix endavant del visor" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.mode:'VIEWER_BACK' msgid "Viewer Back" msgstr "Visor enrere" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.mode:'VIEWER_BACK' msgid "Move along viewer's back axis" msgstr "[Viewer Back]: Es mou seguint l'eix enrere del visor" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.mode:'VIEWER_LEFT' msgid "Viewer Left" msgstr "Visor esquerre" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.mode:'VIEWER_LEFT' msgid "Move along viewer's left axis" msgstr "Es mou seguint l'eix esquerre del visor" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.mode:'VIEWER_RIGHT' msgid "Viewer Right" msgstr "Visor dret" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.mode:'VIEWER_RIGHT' msgid "Move along viewer's right axis" msgstr "Es mou seguint l'eix dret del visor" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.mode:'CONTROLLER_FORWARD' msgid "Controller Forward" msgstr "Controlador endavant" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.mode:'CONTROLLER_FORWARD' msgid "Move along controller's forward axis" msgstr "[Controller Forward]: Es mou seguint l'eix endavant del controlador" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.speed_frame_based msgid "Frame Based Speed" msgstr "Rapidesa per fotogrames" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.speed_frame_based msgid "Apply fixed movement deltas every update" msgstr "Aplicar deltes de moviment fix en cada actualització" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.speed_interpolation0 msgid "Speed Interpolation 0" msgstr "Rapidesa d'interpolació 0" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.speed_interpolation0 msgid "First cubic spline control point between min/max speeds" msgstr "Primer punt de control de spline cúbic entre rapideses mínimes i màximes" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.speed_interpolation1 msgid "Speed Interpolation 1" msgstr "Rapidesa d'interpolació 1" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.speed_interpolation1 msgid "Second cubic spline control point between min/max speeds" msgstr "Segon punt de control de spline cúbic entre rapideses mínimes i màximes" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.speed_max msgid "Maximum Speed" msgstr "Rapidesa màxima" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.speed_max msgid "Maximum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame" msgstr "Rapidesa màxima de moviment (gir) en metres (radians) per segon o per fotograma" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.speed_min msgid "Minimum Speed" msgstr "Rapidesa mínima" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_fly.speed_min msgid "Minimum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame" msgstr "Rapidesa mínima de moviment (gir) en metres (radians) per segon o per fotograma" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_grab msgctxt "Operator" msgid "XR Navigation Grab" msgstr "Navegació de RS a mà" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_grab msgid "Navigate the VR scene by grabbing with controllers" msgstr "[XR Navigation Grab]: Navega per l'escena de realitat estesa agafat als controls" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_grab.lock_location msgid "Prevent changes to viewer location" msgstr "Evitar canvis d'ubicació del visor" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_grab.lock_rotation msgid "Prevent changes to viewer rotation" msgstr "Evitar canvis de rotació del visor" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_grab.lock_rotation_z msgid "Lock Up Orientation" msgstr "Bloquejar orientació" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_grab.lock_rotation_z msgid "Prevent changes to viewer up orientation" msgstr "Evita els canvis d'orientació cap amunt del visor" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_grab.lock_scale msgid "Prevent changes to viewer scale" msgstr "Evitar els canvis d'escala del visor" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_reset msgctxt "Operator" msgid "XR Navigation Reset" msgstr "Restablir navegació RS" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_reset msgid "Reset VR navigation deltas relative to session base pose" msgstr "[Reiniciar navegació RS]: Restableix les deltes de navegació de realitat virtual relatives a la posa base de la sessió" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_reset.location msgid "Reset location deltas" msgstr "Restablir deltes d'ubicació" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_reset.rotation msgid "Reset rotation deltas" msgstr "Restableix deltes de rotació" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_reset.scale msgid "Reset scale deltas" msgstr "Restablir deltes d'escala" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_teleport msgctxt "Operator" msgid "XR Navigation Teleport" msgstr "Teleport de navegació RS" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_teleport msgid "Set VR viewer location to controller raycast hit location" msgstr "[XR Navigation Teleport]: Estableix la ubicació del visor de RV al controlador de la ubicació on impacta la irradiació" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_teleport.axis msgid "Raycast axis in controller/viewer space" msgstr "Eix d'irradiació en l'espai controlador/visor" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_teleport.color msgid "Raycast color" msgstr "Color d'irradiació" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_teleport.distance msgid "Maximum raycast distance" msgstr "Distància màxima d'irradiació" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_teleport.from_viewer msgid "From Viewer" msgstr "Des del visor" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_teleport.from_viewer msgid "Use viewer pose as raycast origin" msgstr "Usar posa del visor com a origen de raigs irradiats" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_teleport.interpolation msgid "Interpolation factor between viewer and hit locations" msgstr "Factor d'interpolació entre l'espectador i els punts d'impacte" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_teleport.offset msgid "Offset along hit normal to subtract from final location" msgstr "Recorregut seguint la normal d'impacte per a restar-ho de la ubicació final" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_teleport.selectable_only msgid "Selectable Only" msgstr "Seleccionables i prou" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_teleport.selectable_only msgid "Only allow selectable objects to influence raycast result" msgstr "Permet només que els objectes seleccionables influeixin en el resultat de la irradiació" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_teleport.teleport_axes msgid "Teleport Axes" msgstr "Eixos de teleportació" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_navigation_teleport.teleport_axes msgid "Enabled teleport axes in navigation space" msgstr "Eixos de teleportació habilitats a l'espai de navegació" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_session_toggle msgctxt "Operator" msgid "Toggle VR Session" msgstr "Revessar sessió de RV" #. :src: bpy.types.WM_OT_xr_session_toggle msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened" msgstr "Obre una vista per a usar-la amb visors de realitat virtual, o la tanca si ja és oberta" #. :src: bpy.types.WORKSPACE_OT_add msgctxt "Operator" msgid "Add Workspace" msgstr "Afegir obrador" #. :src: bpy.types.WORKSPACE_OT_add msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration" msgstr "[Add Workspace]: Afegir un obrador nou duplicant l'actual o incorporant-ne un a partir la configuració de la usuària" #. :src: bpy.types.WORKSPACE_OT_append_activate msgctxt "Operator" msgid "Append and Activate Workspace" msgstr "Incorporar i activar obrador" #. :src: bpy.types.WORKSPACE_OT_append_activate msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window" msgstr "Incorpora un obrador i el designa com a actiu dins la finestra actual" #. :src: bpy.types.WORKSPACE_OT_append_activate.filepath msgid "Path to the library" msgstr "Camí a la biblioteca" #. :src: bpy.types.WORKSPACE_OT_append_activate.idname msgid "Name of the workspace to append and activate" msgstr "Nom de l'obrador per incorporar i activar" #. :src: bpy.types.WORKSPACE_OT_delete msgctxt "Operator" msgid "Delete Workspace" msgstr "Suprimir obrador" #. :src: bpy.types.WORKSPACE_OT_delete msgid "Delete the active workspace" msgstr "Suprimeix l'obrador actiu" #. :src: bpy.types.WORKSPACE_OT_duplicate msgctxt "Operator" msgid "New Workspace" msgstr "Nou obrador" #. :src: bpy.types.WORKSPACE_OT_duplicate msgid "Add a new workspace" msgstr "Afegir un obrador nou" #. :src: bpy.types.WORKSPACE_OT_reorder_to_back msgctxt "Operator" msgid "Workspace Reorder to Back" msgstr "Reordenar obrador al darrere" #. :src: bpy.types.WORKSPACE_OT_reorder_to_back msgid "Reorder workspace to be last in the list" msgstr "Reordena l'obrador perquè sigui l'últim de la llista" #. :src: bpy.types.WORKSPACE_OT_reorder_to_front msgctxt "Operator" msgid "Workspace Reorder to Front" msgstr "Reordenar l'obrador al davant" #. :src: bpy.types.WORKSPACE_OT_reorder_to_front msgid "Reorder workspace to be first in the list" msgstr "Reordena l'obrador perquè sigui el primer de la llista" #. :src: bpy.types.WORKSPACE_OT_scene_pin_toggle msgctxt "Operator" msgid "Pin Scene to Workspace" msgstr "Fixar escena a obrador" #. :src: bpy.types.WORKSPACE_OT_scene_pin_toggle msgid "Remember the last used scene for the current workspace and switch to it whenever this workspace is activated again" msgstr "Recorda l'última escena usada per a l'obrador present i se n'hi va quansevulgui que l'obrador sigui activat" #. :src: bpy.types.WORLD_OT_new msgctxt "Operator" msgid "New World" msgstr "Nou món" #. :src: bpy.types.WORLD_OT_new msgid "Create a new world Data-Block" msgstr "[New World]: Crea un bloc de dades nou de món" #. :src: bpy.types.PackedFile msgid "External file packed into the .blend file" msgstr "Document extern empaquetat al document .blend" #. :src: bpy.types.PackedFile.data msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)" msgstr "Dades en brut (bytes, contingut exacte del document incrustat)" #. :src: bpy.types.PackedFile.size msgid "Size of packed file in bytes" msgstr "Mida del document empaquetat en bytes" #. :src: bpy.types.Paint.brush msgid "Active Brush" msgstr "Pinzell actiu" #. :src: bpy.types.Paint.cavity_curve msgid "Editable cavity curve" msgstr "Corba de cavitat editable" #. :src: bpy.types.Paint.input_samples msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke" msgstr "Mitjana de múltiples mostres juntes d'ingressió per a suavitzar la pinzellada" #. :src: bpy.types.Paint.palette msgid "Active Palette" msgstr "Paleta activa" #. :src: bpy.types.Paint.show_brush msgid "Show Brush" msgstr "Mostrar pinzell" #. :src: bpy.types.Paint.show_brush_on_surface msgid "Show Brush On Surface" msgstr "Mostra el pinzell a la superfície" #. :src: bpy.types.Paint.show_low_resolution msgid "Fast Navigate" msgstr "Navegació ràpida" #. :src: bpy.types.Paint.show_low_resolution msgid "For multires, show low resolution while navigating the view" msgstr "[Fast Navigate]: Per a multires, mostra una resolució baixa mentre navega per la visualització" #. :src: bpy.types.Paint.tile_offset msgid "Tiling offset for the X Axis" msgstr "Desplaçament de tessel·lat en l'eix X" #. :src: bpy.types.Paint.tile_offset msgid "Stride at which tiled strokes are copied" msgstr "[Tiling offset for the X Axis]: Distància a la que es copien el traços tessel·lats" #. :src: bpy.types.Paint.tile_x msgid "Tile X" msgstr "X de tessel·la" #. :src: bpy.types.Paint.tile_x msgid "Tile along X axis" msgstr "[Tile X]: Tessel·la dins l'eix X" #. :src: bpy.types.Paint.tile_y msgid "Tile Y" msgstr "Y de tessel·la" #. :src: bpy.types.Paint.tile_y msgid "Tile along Y axis" msgstr "Tessel·la dins l'eix Y" #. :src: bpy.types.Paint.tile_z msgid "Tile Z" msgstr "Z de tessel·la" #. :src: bpy.types.Paint.tile_z msgid "Tile along Z axis" msgstr "Tessel·la dins l'eix Z" #. :src: bpy.types.Paint.tool_slots msgid "Paint Tool Slots" msgstr "Epígrafs d'eina de pintar" #. :src: bpy.types.Paint.use_cavity msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity" msgstr "Pintura de màscara d'acord amb la cavitat de la geometria de la malla" #. :src: bpy.types.Paint.use_sculpt_delay_updates msgid "Delay Viewport Updates" msgstr "Retard actualització mir." #. :src: bpy.types.Paint.use_sculpt_delay_updates msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation" msgstr "Actualitza la geometria quan es fa visible, proporcionant una navegació de visualització més ràpida" #. :src: bpy.types.Paint.use_symmetry_feather msgid "Symmetry Feathering" msgstr "Simetria de vora difusa" #. :src: bpy.types.Paint.use_symmetry_feather msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs" msgstr "[Symmetry Feathering]: Redueix la força del pinzell on se superposa a pinzellades simètriques" #. :src: bpy.types.Paint.use_symmetry_x msgid "Symmetry X" msgstr "Simetria X" #. :src: bpy.types.Paint.use_symmetry_x msgid "Mirror brush across the X axis" msgstr "Emmiralla el pinzell sobre l'eix X" #. :src: bpy.types.Paint.use_symmetry_y msgid "Symmetry Y" msgstr "Simetria Y" #. :src: bpy.types.Paint.use_symmetry_y msgid "Mirror brush across the Y axis" msgstr "Emmiralla el pinzell sobre l'eix Y" #. :src: bpy.types.Paint.use_symmetry_z msgid "Symmetry Z" msgstr "Simetria Z" #. :src: bpy.types.Paint.use_symmetry_z msgid "Mirror brush across the Z axis" msgstr "Emmiralla el pinzell sobre l'eix Z" #. :src: bpy.types.CurvesSculpt msgid "Curves Sculpt Paint" msgstr "Pintura esculpir amb corbes" #. :src: bpy.types.GpPaint #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_paint msgid "Grease Pencil Paint" msgstr "Pintura de llapis de greix" #. :src: bpy.types.GpPaint.color_mode #. :src: bpy.types.PaintModeSettings #. :src: bpy.types.ToolSettings.paint_mode msgid "Paint Mode" msgstr "Mode pintura" #. :src: bpy.types.GpPaint.color_mode:'MATERIAL' msgid "Paint using the active material base color" msgstr "Pintar usant el color base del material actiu" #. :src: bpy.types.GpPaint.color_mode:'VERTEXCOLOR' msgid "Paint the material with a color attribute" msgstr "Pintar el material amb un atribut de color" #. :src: bpy.types.GpSculptPaint #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_sculpt_paint msgid "Grease Pencil Sculpt Paint" msgstr "Pintura esculpir amb llapis de greix" #. :src: bpy.types.ImagePaint #. :src: bpy.types.ToolSettings.image_paint msgid "Image Paint" msgstr "Pintura d'imatge" #. :src: bpy.types.ImagePaint msgid "Properties of image and texture painting mode" msgstr "Propietats del mode de pintura d'imatge i textura" #. :src: bpy.types.ImagePaint.canvas #. :src: bpy.types.DATA_PT_gpencil_canvas #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_slots_paint_canvas #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7250 msgid "Canvas" msgstr "Llenç" #. :src: bpy.types.ImagePaint.canvas msgid "Image used as canvas" msgstr "Imatge usada com a llenç" #. :src: bpy.types.ImagePaint.clone_image msgid "Image used as clone source" msgstr "Imatge usada com a font de clonatge" #. :src: bpy.types.ImagePaint.dither #: scripts/addons/cycles/ui.py:1029 #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:191 msgid "Dither" msgstr "Fluctuació" #. :src: bpy.types.ImagePaint.dither msgid "Amount of dithering when painting on byte images" msgstr "Quantitat de fluctuació en pintar imatges de bytes" #. :src: bpy.types.ImagePaint.interpolation msgid "Texture filtering type" msgstr "Tipus de filtratge de textura" #. :src: bpy.types.ImagePaint.invert_stencil msgid "Invert the stencil layer" msgstr "Invertir capa plantilla" #. :src: bpy.types.ImagePaint.missing_materials msgid "Missing Materials" msgstr "Materials extraviats" #. :src: bpy.types.ImagePaint.missing_materials msgid "The mesh is missing materials" msgstr "[Missing Materials]: A la malla li falten materials" #. :src: bpy.types.ImagePaint.missing_stencil msgid "Missing Stencil" msgstr "Plantilla extraviada" #. :src: bpy.types.ImagePaint.missing_stencil msgid "Image Painting does not have a stencil" msgstr "[Missing Stencil]: El pintat d'imatge no té una plantilla" #. :src: bpy.types.ImagePaint.missing_texture msgid "Missing Texture" msgstr "Textura extraviada" #. :src: bpy.types.ImagePaint.missing_texture msgid "Image Painting does not have a texture to paint on" msgstr "[Missing Texture]: El pintat d'imatge no té una textura on pintar" #. :src: bpy.types.ImagePaint.missing_uvs msgid "Missing UVs" msgstr "UVs extraviats" #. :src: bpy.types.ImagePaint.missing_uvs msgid "A UV layer is missing on the mesh" msgstr "No es troba la capa d'UVs a la malla" #. :src: bpy.types.ImagePaint.mode msgid "Mode of operation for projection painting" msgstr "Mode d'operació per a projecció de pintura" #. :src: bpy.types.ImagePaint.mode:'MATERIAL' msgid "Detect image slots from the material" msgstr "Detectar epígrafs d'imatge a partir del material" #. :src: bpy.types.ImagePaint.mode:'IMAGE' msgid "Set image for texture painting directly" msgstr "Situa la imatge per al pintat de textura de manera directa" #. :src: bpy.types.ImagePaint.screen_grab_size #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1200 msgid "Screen Grab Size" msgstr "Mida presa pantalla" #. :src: bpy.types.ImagePaint.screen_grab_size msgid "Size to capture the image for re-projecting" msgstr "[Screen Grab Size]: Mida per a capturar la imatge per a la reprojecció" #. :src: bpy.types.ImagePaint.seam_bleed msgid "Bleed" msgstr "Sobreeixir" #. :src: bpy.types.ImagePaint.seam_bleed msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)" msgstr "[Bleed]: Estén la pintura més enllà de les cares UVs per reduir les costures (en píxels, més lent)" #. :src: bpy.types.ImagePaint.stencil_color msgid "Stencil Color" msgstr "Color de plantilla" #. :src: bpy.types.ImagePaint.stencil_color msgid "Stencil color in the viewport" msgstr "Color de la plantilla al mirador" #. :src: bpy.types.ImagePaint.stencil_image #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:632 msgid "Stencil Image" msgstr "Imatge plantilla" #. :src: bpy.types.ImagePaint.stencil_image msgid "Image used as stencil" msgstr "[Stencil Image]: Imatge usada com a plantilla" #. :src: bpy.types.ImagePaint.use_backface_culling msgid "Cull" msgstr "Esporgar" #. :src: bpy.types.ImagePaint.use_backface_culling msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)" msgstr "[Cull]: Ignora les cares que apunten fora de la vista (més ràpid)" #. :src: bpy.types.ImagePaint.use_clone_layer msgid "Clone Map" msgstr "Clonar mapa" #. :src: bpy.types.ImagePaint.use_clone_layer msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source" msgstr "[Clone Map]: Usa un altre mapa UV com a font de clonació, altrament utilitza el cursor 3D com a font" #. :src: bpy.types.ImagePaint.use_normal_falloff msgid "Paint most on faces pointing towards the view" msgstr "Pintar la majoria de cares apuntant cap a la vista" #. :src: bpy.types.ImagePaint.use_occlude msgid "Occlude" msgstr "Ocloure" #. :src: bpy.types.ImagePaint.use_occlude msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)" msgstr "[Occlude]: Pinta només a les cares que són directament sota el pinzell (més lent)" #. :src: bpy.types.ImagePaint.use_stencil_layer msgid "Stencil Layer" msgstr "Capa plantilla" #. :src: bpy.types.ImagePaint.use_stencil_layer msgid "Set the mask layer from the UV map buttons" msgstr "Estableix la capa de màscara des dels botons del mapa UV" #. :src: bpy.types.Sculpt.automasking_start_normal_falloff msgid "Area Normal Falloff" msgstr "Decaïment de normal d'àrea" #. :src: bpy.types.Sculpt.automasking_start_normal_falloff #. :src: bpy.types.Sculpt.automasking_view_normal_falloff msgid "Extend the angular range with a falloff gradient" msgstr "[Area Normal Falloff]: Amplia el rang angular amb un degradat descendent" #. :src: bpy.types.Sculpt.automasking_start_normal_limit msgid "Area Normal Limit" msgstr "Límit de normal d'àrea" #. :src: bpy.types.Sculpt.automasking_start_normal_limit #. :src: bpy.types.Sculpt.automasking_view_normal_limit msgid "The range of angles that will be affected" msgstr "[Area Normal Limit]: L'interval d'angles que es veuran afectats" #. :src: bpy.types.Sculpt.automasking_view_normal_falloff msgid "View Normal Falloff" msgstr "Visió decaïment de normals" #. :src: bpy.types.Sculpt.automasking_view_normal_limit msgid "View Normal Limit" msgstr "Visió límit de normals" #. :src: bpy.types.Sculpt.constant_detail_resolution msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of Blender unit - higher value means smaller edge length)" msgstr "Longitud d'aresta màxima per esculpir topologia dinàmica (com a divisor de la unitat de Blender - un valor més alt significa una longitud d'aresta menor)" #. :src: bpy.types.Sculpt.detail_percent msgid "Detail Percentage" msgstr "Detallar percentatge" #. :src: bpy.types.Sculpt.detail_percent msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)" msgstr "[Detail Percentage]: Longitud d'aresta màxima per esculpir topologia dinàmica (en percentatge de pinzell)" #. :src: bpy.types.Sculpt.detail_refine_method msgid "Detail Refine Method" msgstr "Detallar mètode refinació" #. :src: bpy.types.Sculpt.detail_refine_method msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail" msgstr "[Detail Refine Method]: En mode de topologia dinàmica, com afegir o eliminar detall de malla" #. :src: bpy.types.Sculpt.detail_refine_method:'SUBDIVIDE' msgid "Subdivide Edges" msgstr "Subdividir arestes" #. :src: bpy.types.Sculpt.detail_refine_method:'SUBDIVIDE' msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed" msgstr "Subdivideix les arestes llargues per afegir detall a la malla on cal" #. :src: bpy.types.Sculpt.detail_refine_method:'COLLAPSE' msgid "Collapse Edges" msgstr "Aglutinar arestes" #. :src: bpy.types.Sculpt.detail_refine_method:'COLLAPSE' msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible" msgstr "[Collapse Edges]: Ajunta arestes curtes per a eliminar detall de malla on es pot" #. :src: bpy.types.Sculpt.detail_refine_method:'SUBDIVIDE_COLLAPSE' msgid "Subdivide Collapse" msgstr "Subdividir i aglutinar" #. :src: bpy.types.Sculpt.detail_refine_method:'SUBDIVIDE_COLLAPSE' msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail" msgstr "[Subdivide Collapse]: Tant subdivideix arestes llargues com aglutina arestes curtes per refinar el detall de la malla" #. :src: bpy.types.Sculpt.detail_size msgid "Detail Size" msgstr "Mida del detall" #. :src: bpy.types.Sculpt.detail_size msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)" msgstr "Longitud màxima d'aresta per a l'esculpir topologia dinàmica (en píxels)" #. :src: bpy.types.Sculpt.detail_type_method msgid "Detail Type Method" msgstr "Mètode de tipus de detall" #. :src: bpy.types.Sculpt.detail_type_method msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated" msgstr "En el mode de topologia dinàmica, com es calcula la mida del detall de la malla" #. :src: bpy.types.Sculpt.detail_type_method:'RELATIVE' msgid "Relative Detail" msgstr "Detall relatiu" #. :src: bpy.types.Sculpt.detail_type_method:'RELATIVE' msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size" msgstr "El detall de la malla és relatiu a la mida del pinzell i a la mida del detall" #. :src: bpy.types.Sculpt.detail_type_method:'CONSTANT' msgid "Constant Detail" msgstr "Detall constant" #. :src: bpy.types.Sculpt.detail_type_method:'CONSTANT' msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size" msgstr "El detall de la malla és constant a l'espai món d'acord amb la mida del detall" #. :src: bpy.types.Sculpt.detail_type_method:'BRUSH' msgid "Brush Detail" msgstr "Detall del pinzell" #. :src: bpy.types.Sculpt.detail_type_method:'BRUSH' msgid "Mesh detail is relative to brush radius" msgstr "El detall de la malla és relatiu al radi del pinzell" #. :src: bpy.types.Sculpt.detail_type_method:'MANUAL' msgid "Manual Detail" msgstr "Detall manual" #. :src: bpy.types.Sculpt.detail_type_method:'MANUAL' msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill" msgstr "El detall de la malla no canvia a cada traç, només quan s'utilitza Emplenat complet" #. :src: bpy.types.Sculpt.gravity msgid "Amount of gravity after each dab" msgstr "Quantitat de gravetat després de cada refrec" #. :src: bpy.types.Sculpt.gravity_object msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity" msgstr "Objecte l'eix Z del qual defineix l'orientació de la gravetat" #. :src: bpy.types.Sculpt.lock_x msgid "Lock X" msgstr "Bloquejar X" #. :src: bpy.types.Sculpt.lock_x msgid "Disallow changes to the X axis of vertices" msgstr "Neutralitza canvis a l'eix X dels vèrtexs" #. :src: bpy.types.Sculpt.lock_y msgid "Lock Y" msgstr "Bloquejar Y" #. :src: bpy.types.Sculpt.lock_y msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices" msgstr "Neutralitza canvis a l'eix Y dels vèrtexs" #. :src: bpy.types.Sculpt.lock_z msgid "Lock Z" msgstr "Bloquejar Z" #. :src: bpy.types.Sculpt.lock_z msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices" msgstr "Neutralitza canvis a l'eix z dels vèrtexs" #. :src: bpy.types.Sculpt.radial_symmetry #. :src: bpy.types.VertexPaint.radial_symmetry msgid "Radial Symmetry Count X Axis" msgstr "Recompte de simentria radial a eix X" #. :src: bpy.types.Sculpt.radial_symmetry #. :src: bpy.types.VertexPaint.radial_symmetry msgid "Number of times to copy strokes across the surface" msgstr "Nombre de vegades per copiar traços en la superfície" #. :src: bpy.types.Sculpt.symmetrize_direction msgid "Source and destination for symmetrize operator" msgstr "Origen i destinació de l'operador de simetrització" #. :src: bpy.types.Sculpt.transform_mode msgid "Transform Mode" msgstr "Mode transformació" #. :src: bpy.types.Sculpt.transform_mode msgid "How the transformation is going to be applied to the target" msgstr "Com s'aplicarà la transformació al referent" #. :src: bpy.types.Sculpt.transform_mode:'ALL_VERTICES' msgid "Applies the transformation to all vertices in the mesh" msgstr "Aplicar la transformació a tots els vèrtexs de la malla" #. :src: bpy.types.Sculpt.transform_mode:'RADIUS_ELASTIC' msgid "Applies the transformation simulating elasticity using the radius of the cursor" msgstr "Aplicar la transformació simulant elasticitat en usar el radi del cursor" #. :src: bpy.types.Sculpt.use_deform_only msgid "Use Deform Only" msgstr "Usar sols deformació" #. :src: bpy.types.Sculpt.use_deform_only msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)" msgstr "Utilitza només modificadors de deformació (desactiva temporalment tots els modificadors constructius excepte el multiresolució)" #. :src: bpy.types.Sculpt.use_smooth_shading msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded" msgstr "Mostrar les cares en mode de topologia dinàmica amb aspecció suavitzada preferiblement a aplanada" #. :src: bpy.types.UvSculpt msgid "UV Sculpting" msgstr "Esculpir UVs" #. :src: bpy.types.VertexPaint msgid "Properties of vertex and weight paint mode" msgstr "Propietats del mode de pintura de vèrtexs i pesos" #. :src: bpy.types.VertexPaint.use_group_restrict msgid "Restrict" msgstr "Restringir" #. :src: bpy.types.VertexPaint.use_group_restrict msgid "Restrict painting to vertices in the group" msgstr "Restringeix la pintura a vèrtexs del grup" #. :src: bpy.types.PaintModeSettings msgid "Properties of paint mode" msgstr "Propietats del mode pintura" #. :src: bpy.types.PaintModeSettings.canvas_image msgid "Image used as painting target" msgstr "Imatge utilitzada com a referent de pintura" #. :src: bpy.types.PaintModeSettings.canvas_source msgid "Source to select canvas from" msgstr "Font d'on seleccionar el llenç" #. :src: bpy.types.PaintToolSlot msgid "Paint Tool Slot" msgstr "Epígraf d'eina de pintura" #. :src: bpy.types.PaletteColor msgid "Palette Color" msgstr "Color de paleta" #. :src: bpy.types.PaletteColors msgid "Palette Splines" msgstr "Splines de paleta" #. :src: bpy.types.PaletteColors msgid "Collection of palette colors" msgstr "Col·lecció de colors de paleta" #. :src: bpy.types.PaletteColors.active msgid "Active Palette Color" msgstr "Color de paleta activa" #. :src: bpy.types.Panel msgid "Panel containing UI elements" msgstr "Plafó que conté elements de la IU" #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_passes_lightgroups #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_PT_layer_passes_lightgroups #. :src: bpy.types.ViewLayer.active_lightgroup #. :src: bpy.types.ViewLayer.lightgroups msgid "Light Groups" msgstr "Grups de llum" #. :src: bpy.types.CYCLES_PT_integrator_presets msgid "Integrator Presets" msgstr "Predefinits d'integrador" #. :src: bpy.types.CYCLES_PT_performance_presets msgid "Performance Presets" msgstr "Predefinits de rendiment" #. :src: bpy.types.CYCLES_PT_sampling_presets msgid "Sampling Presets" msgstr "Predefinits de mostreig" #. :src: bpy.types.CYCLES_PT_viewport_sampling_presets msgid "Viewport Sampling Presets" msgstr "Predefinits de mostreig del mirador" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_vr_session_view_object_type_visibility #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_object_type_visibility msgid "View Object Types" msgstr "Visualitzar tipus d'objecte" #. :src: bpy.types.ASSETBROWSER_PT_metadata msgid "Asset Metadata" msgstr "Metadades de recursos" #. :src: bpy.types.BONE_PT_bSplineIKConstraint_chain_scaling msgid "Chain Scaling" msgstr "Escalat de cadena" #. :src: bpy.types.BONE_PT_bSplineIKConstraint_fitting msgid "Fitting" msgstr "Encaix" #. :src: bpy.types.BONE_PT_bTransformCacheConstraint_layers #. :src: bpy.types.OBJECT_PT_bTransformCacheConstraint_layers #: source/blender/modifiers/intern/MOD_meshsequencecache.cc:414 msgid "Override Layers" msgstr "Capes de sobreseïment" #. :src: bpy.types.BONE_PT_bTransformCacheConstraint_procedural #. :src: bpy.types.OBJECT_PT_bTransformCacheConstraint_procedural #: source/blender/modifiers/intern/MOD_meshsequencecache.cc:406 msgid "Render Procedural" msgstr "Revelat procedimental" #. :src: bpy.types.BONE_PT_constraints msgid "Bone Constraints" msgstr "Restriccions d'ossos" #. :src: bpy.types.BONE_PT_curved msgid "Bendy Bones" msgstr "Ossos doblegables" #. :src: bpy.types.BONE_PT_display #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_curves_viewport_display #. :src: bpy.types.DATA_PT_camera_display #. :src: bpy.types.DATA_PT_display #. :src: bpy.types.DATA_PT_gpencil_display #. :src: bpy.types.DATA_PT_lightprobe_display #. :src: bpy.types.DATA_PT_volume_viewport_display #. :src: bpy.types.MATERIAL_PT_viewport #. :src: bpy.types.NODE_MATERIAL_PT_viewport #. :src: bpy.types.NODE_WORLD_PT_viewport_display #. :src: bpy.types.OBJECT_PT_display #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_draw #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_viewport_display #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_particlemode_options_display #. :src: bpy.types.WORLD_PT_viewport_display msgid "Viewport Display" msgstr "Visualització de mirador" #. :src: bpy.types.BONE_PT_display_custom_shape msgid "Custom Shape" msgstr "Forma adaptada" #. :src: bpy.types.CAMERA_PT_presets #. :src: bpy.types.CAMERA_PT_safe_areas_presets #. :src: bpy.types.CLIP_PT_camera_presets msgid "Camera Presets" msgstr "Predefinits de càmera" #. :src: bpy.types.CLIP_PT_2d_cursor #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_uv_cursor #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_view_cursor #. :src: bpy.types.SequencerPreviewOverlay.show_cursor #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.pivot_point:'CURSOR' #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.pivot_point:'CURSOR' #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.pivot_point:'CURSOR' msgid "2D Cursor" msgstr "Cursor 2D" #. :src: bpy.types.CLIP_PT_camera_presets msgid "Predefined tracking camera intrinsics" msgstr "Intrínsecs predefinits de seguiment de càmera" #. :src: bpy.types.CLIP_PT_clip_display #. :src: bpy.types.CLIP_PT_display msgid "Clip Display" msgstr "Visualització del clip" #. :src: bpy.types.CLIP_PT_footage #. :src: bpy.types.CLIP_PT_proxy msgid "Footage" msgstr "Metratge" #. :src: bpy.types.CLIP_PT_footage msgid "Footage Settings" msgstr "Paràmetres del metratge" #. :src: bpy.types.CLIP_PT_marker_display msgid "Marker Display" msgstr "Mostrar marcador" #. :src: bpy.types.CLIP_PT_mask #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_mask msgid "Mask Settings" msgstr "Paràmetres de màscara" #. :src: bpy.types.CLIP_PT_mask_display #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_mask_display msgid "Mask Display" msgstr "Visualització de màscara" #. :src: bpy.types.CLIP_PT_proxy msgid "Proxy/Timecode" msgstr "Simulació/Cronofita" #. :src: bpy.types.CLIP_PT_stabilization msgid "Stabilization" msgstr "Estabilització" #. :src: bpy.types.CLIP_PT_stabilization msgid "2D Stabilization" msgstr "Estabilització 2D" #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tools_cleanup #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tools_geometry #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tools_object #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tools_orientation #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tools_plane_tracking #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tools_scenesetup #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tools_solve msgid "Solve" msgstr "Resolució" #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tools_mask_tools msgid "Mask Tools" msgstr "Eines de màscara" #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tools_mask_transforms #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:148 msgid "Transforms" msgstr "Transformacions" #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tools_scenesetup msgctxt "MovieClip" msgid "Scene Setup" msgstr "Configuració d'escena" #. :src: bpy.types.CLIP_PT_track_color_presets msgid "Predefined track color" msgstr "Color de rastreig predefinit" #. :src: bpy.types.CLIP_PT_track_color_presets #. :src: bpy.types.NODE_PT_node_color_presets msgid "Color Presets" msgstr "Predefinits de color" #. :src: bpy.types.CLIP_PT_track_settings #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tracking_settings msgid "Tracking Settings" msgstr "Paràmetres de rastreig" #. :src: bpy.types.CLIP_PT_track_settings_extras msgid "Tracking Settings Extras" msgstr "[Tracking Settings]: Extres de configuració de rastreig" #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tracking_lens #. :src: bpy.types.DATA_PT_lens msgctxt "Camera" msgid "Lens" msgstr "Lent" #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tracking_settings_extras msgid "Tracking Settings Extra" msgstr "Configuració extra de rastreig" #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tracking_settings_presets msgid "Predefined tracking settings" msgstr "Configuració predefinida de rastreig" #. :src: bpy.types.CLIP_PT_tracking_settings_presets msgid "Tracking Presets" msgstr "[Predefined tracking settings]: Predefinits de rastreig" #. :src: bpy.types.CLOTH_PT_presets msgid "Cloth Presets" msgstr "Predefinits de tela" #. :src: bpy.types.COLLECTION_PT_collection_flags #: source/blender/modifiers/intern/MOD_simpledeform.cc:557 msgid "Restrictions" msgstr "Restriccions" #. :src: bpy.types.CYCLES_CAMERA_PT_dof_aperture #. :src: bpy.types.DATA_PT_camera_dof_aperture msgid "Aperture" msgstr "Obertura" #. :src: bpy.types.CYCLES_LIGHT_PT_beam_shape #. :src: bpy.types.NODE_CYCLES_LIGHT_PT_beam_shape msgid "Beam Shape" msgstr "Forma del feix de llum" #. :src: bpy.types.CYCLES_OBJECT_PT_shading_caustics #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_light_paths_caustics #: scripts/addons/cycles/ui.py:571 msgid "Caustics" msgstr "Càustica" #. :src: bpy.types.CYCLES_OBJECT_PT_shading_gi_approximation #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_light_paths_fast_gi #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_fast_gi msgid "Fast GI Approximation" msgstr "Aproximació ràpida d'IG" #. :src: bpy.types.CYCLES_OBJECT_PT_shading_shadow_terminator msgid "Shadow Terminator" msgstr "Anul·lador d'ombra" #. :src: bpy.types.CYCLES_OBJECT_PT_visibility_ray_visibility #. :src: bpy.types.CYCLES_WORLD_PT_ray_visibility #. :src: bpy.types.NODE_CYCLES_WORLD_PT_ray_visibility msgid "Ray Visibility" msgstr "Visibilitat de raigs" #. :src: bpy.types.CYCLES_PT_post_processing #. :src: bpy.types.RENDER_PT_post_processing msgid "Post Processing" msgstr "Postprocessament" #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_film #. :src: bpy.types.RENDER_PT_eevee_film #. :src: bpy.types.RENDER_PT_eevee_next_film #. :src: bpy.types.RENDER_PT_opengl_film msgid "Film" msgstr "Pel·lícula" #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_film_pixel_filter msgid "Pixel Filter" msgstr "Filtre de píxels" #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_film_transparency #. :src: bpy.types.RenderSettings.film_transparent #. :src: bpy.types.ShaderFxColorize.mode:'TRANSPARENT' #. :src: bpy.types.ShaderFxSwirl.use_transparent #. :src: bpy.types.View3DShading.render_pass:'TRANSPARENT' #. :src: bpy.types.ViewLayerEEVEE.use_pass_transparent #: scripts/addons/cycles/ui.py:537 #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:618 #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:647 #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:750 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_light_paths msgid "Light Paths" msgstr "Camins de llums" #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_light_paths_clamping msgid "Clamping" msgstr "Retenció" #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_light_paths_max_bounces #. :src: bpy.types.CyclesLightSettings.max_bounces #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.max_bounces #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.max_bounces msgid "Max Bounces" msgstr "Màxim de rebots" #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_motion_blur_curve #. :src: bpy.types.RENDER_PT_motion_blur_curve #. :src: bpy.types.RenderSettings.motion_blur_shutter_curve msgid "Shutter Curve" msgstr "Corba d'obturador" #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_passes #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_PT_layer_passes #: scripts/addons/cycles/ui.py:225 #: scripts/addons/cycles/ui.py:288 msgid "Passes" msgstr "Passades" #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_performance #. :src: bpy.types.NODE_PT_quality #. :src: bpy.types.RENDER_PT_eevee_performance msgid "Performance" msgstr "Rendiment" #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_performance_acceleration_structure msgid "Acceleration Structure" msgstr "Estructura d'acceleració" #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_performance_final_render msgid "Final Render" msgstr "Revelat final" #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_performance_threads #. :src: bpy.types.RenderSettings.threads msgid "Threads" msgstr "Fils" #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_sampling_path_guiding msgid "Path Guiding" msgstr "Guiatge de trajecte" #. :src: bpy.types.CYCLES_RENDER_PT_subdivision #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_viewport_subdivision #: source/blender/editors/io/io_usd.c:533 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_multires.cc:479 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_subsurf.cc:495 msgid "Subdivision" msgstr "Subdivisió" #. :src: bpy.types.CYCLES_VIEW3D_PT_shading_render_pass #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_shading_render_pass #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass #. :src: bpy.types.RenderPass #. :src: bpy.types.View3DShading.render_pass msgid "Render Pass" msgstr "Pas de revelat" #. :src: bpy.types.CYCLES_WORLD_PT_mist #. :src: bpy.types.EEVEE_WORLD_PT_mist msgid "Mist Pass" msgstr "Passada de boira" #. :src: bpy.types.DATA_PT_EEVEE_light_distance msgid "Custom Distance" msgstr "Distància adaptable" #. :src: bpy.types.DATA_PT_EEVEE_shadow_cascaded_shadow_map msgid "Cascaded Shadow Map" msgstr "Mapa d'ombres en cascada" #. :src: bpy.types.DATA_PT_EEVEE_shadow_contact msgid "Contact Shadows" msgstr "Ombres de contacte" #. :src: bpy.types.DATA_PT_camera_display_composition_guides msgid "Composition Guides" msgstr "Guies de compositació" #. :src: bpy.types.DATA_PT_camera_safe_areas_center_cut #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_view_safe_areas_center_cut #. :src: bpy.types.SequencerPreviewOverlay.show_safe_center #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:558 msgid "Center-Cut Safe Areas" msgstr "Àrees segures al centre" #. :src: bpy.types.DATA_PT_camera_stereoscopy #. :src: bpy.types.RENDER_PT_stereoscopy #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_view3d_stereo msgid "Stereoscopy" msgstr "Estereoscòpia" #. :src: bpy.types.DATA_PT_curve_texture_space #. :src: bpy.types.DATA_PT_mball_texture_space #. :src: bpy.types.DATA_PT_texture_space #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:212 msgid "Texture Space" msgstr "Espai textura" #. :src: bpy.types.DATA_PT_customdata msgid "Geometry Data" msgstr "Dades de geometria" #. :src: bpy.types.DATA_PT_geometry_curve_start_end msgid "Start & End Mapping" msgstr "Mapejat d'inici i fical" #. :src: bpy.types.DATA_PT_gpencil_layer_adjustments #. :src: bpy.types.DOPESHEET_PT_gpencil_layer_adjustments msgid "Adjustments" msgstr "Ajustament" #. :src: bpy.types.DATA_PT_lightprobe msgid "Probe" msgstr "Sonda" #. :src: bpy.types.DATA_PT_lightprobe_parallax msgid "Custom Parallax" msgstr "Paral·laxi adaptable" #. :src: bpy.types.DATA_PT_paragraph msgid "Paragraph" msgstr "Paràgraf" #. :src: bpy.types.DATA_PT_pathanim msgid "Path Animation" msgstr "Animació de trajecte" #. :src: bpy.types.DATA_PT_shader_fx #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_dp_effects #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_PT_eevee_layer_passes_effects #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_tree.cc:492 #: source/blender/makesrna/intern/rna_space.c:459 msgid "Effects" msgstr "Efectes" #. :src: bpy.types.DATA_PT_skeleton msgid "Skeleton" msgstr "Esquelet" #. :src: bpy.types.DATA_PT_spot msgid "Spot Shape" msgstr "Forma de focus" #. :src: bpy.types.DATA_PT_text_boxes msgid "Text Boxes" msgstr "Quadres de text" #. :src: bpy.types.DATA_PT_volume_file msgid "OpenVDB File" msgstr "Document OpenVDB" #. :src: bpy.types.DOPESHEET_PT_asset_panel msgid "Create Pose Asset" msgstr "Crear recurs de posa" #. :src: bpy.types.DOPESHEET_PT_filters #. :src: bpy.types.GRAPH_PT_filters #. :src: bpy.types.NLA_PT_filters #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_row_filter_ui.cc:340 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #. :src: bpy.types.FBX_PT_export_bake_animation msgid "Bake Animation" msgstr "Precuinar animació" #. :src: bpy.types.FILEBROWSER_PT_advanced_filter msgid "Advanced Filter" msgstr "Filtre avançat" #. :src: bpy.types.FILEBROWSER_PT_bookmarks_favorites #. :src: bpy.types.FILEBROWSER_PT_bookmarks_recents #. :src: bpy.types.FILEBROWSER_PT_bookmarks_system #. :src: bpy.types.FILEBROWSER_PT_bookmarks_volumes #. :src: bpy.types.SpaceFileBrowser.bookmarks msgid "Bookmarks" msgstr "Dreceres" #. :src: bpy.types.FILEBROWSER_PT_bookmarks_recents #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1569 msgid "Recent" msgstr "Recents" #. :src: bpy.types.FILEBROWSER_PT_bookmarks_volumes msgctxt "File browser" msgid "Volumes" msgstr "Volums" #. :src: bpy.types.FILEBROWSER_PT_directory_path #. :src: bpy.types.Property.subtype:'DIR_PATH' msgid "Directory Path" msgstr "Camí del directori" #. :src: bpy.types.FILEBROWSER_PT_filter msgid "Filter Settings" msgstr "Configuració de filtre" #. :src: bpy.types.FLUID_PT_presets msgid "Fluid Presets" msgstr "Predefinits de fluid" #. :src: bpy.types.GLTF_PT_export_animation_notes msgid "Notes" msgstr "Notes" #. :src: bpy.types.GLTF_PT_export_animation_optimize msgid "Optimize Animations" msgstr "Optimitzar animacions" #. :src: bpy.types.GLTF_PT_export_animation_ranges msgid "Rest & Ranges" msgstr "Repòs i intèrvals" #. :src: bpy.types.GLTF_PT_export_animation_sampling msgid "Sampling Animations" msgstr "Mostrejant animacions" #. :src: bpy.types.GLTF_PT_export_animation_shapekeys msgid "Shapekeys Animation" msgstr "Animació de morfofita" #. :src: bpy.types.GLTF_PT_export_data_original_pbr #: source/blender/editors/io/io_obj.c:151 msgid "PBR Extensions" msgstr "Extensions PBR" #. :src: bpy.types.GLTF_PT_export_user_extensions msgid "Exporter Extensions" msgstr "Extensions d'exportador" #. :src: bpy.types.GLTF_PT_import_user_extensions msgid "Importer Extensions" msgstr "Extensions d'importador" #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_active_tool #. :src: bpy.types.NODE_PT_active_tool #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_active_tool #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_active_tool #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_active_tool_duplicate #. :src: bpy.types.Prefs.tool_key_mode:'TOOL' #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_common.py:855 #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_common.py:906 msgid "Active Tool" msgstr "Eina activa" #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_overlay #. :src: bpy.types.NODE_PT_overlay #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_overlay #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_overlay msgid "Overlays" msgstr "Bambolines" #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_overlay_guides #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_guide #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_gpencil_guide #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_overlay_guides #. :src: Asset catalog from blender_assets.cats.txt #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7187 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:852 msgid "Guides" msgstr "Guies" #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_overlay_uv_edit msgid "UV Editing" msgstr "Edició UV" #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_paint_clone msgid "Clone from Image/UV Map" msgstr "Clonar des d'imatge/mapa UV" #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_paint_color #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_brush_color msgid "Color Picker" msgstr "Selector de color" #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_paint_swatches #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_brush_swatches msgid "Color Palette" msgstr "Paleta de colors" #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_sample_line #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_scope_sample #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_view_histogram #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_view_vectorscope #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_view_waveform #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.scopes #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.scopes msgid "Scopes" msgstr "Cartogrames" #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_sample_line msgid "Sample Line" msgstr "Línia de mostreig" #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_snapping #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_snapping #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:972 msgid "Snapping" msgstr "Acoblament" #. 'builtin.sample' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'VIEW', 'builtin.sample' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_tools_active Tools: 'PREVIEW', 'builtin.sample' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5180 msgctxt "Operator" msgid "Sample" msgstr "Pescar" #. 'builtin.sample' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'VIEW', 'builtin.sample' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_tools_active Tools: 'PREVIEW', 'builtin.sample' msgid "Sample pixel values under the cursor" msgstr "Mostreja valors dels píxels sota el cursor" #. 'builtin.annotate' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'VIEW', 'builtin.annotate' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'UV', 'builtin.annotate' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'PAINT', 'builtin.annotate' #. :src: bpy.types.NODE_PT_tools_active Tools: 'None', 'builtin.annotate' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_tools_active Tools: 'PREVIEW', 'builtin.annotate' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_tools_active Tools: 'SEQUENCER_PREVIEW', 'builtin.annotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'OBJECT', 'builtin.annotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'POSE', 'builtin.annotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_ARMATURE', 'builtin.annotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.annotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVE', 'builtin.annotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVES', 'builtin.annotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_SURFACE', 'builtin.annotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_METABALL', 'builtin.annotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_LATTICE', 'builtin.annotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_TEXT', 'builtin.annotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin.annotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_TEXTURE', 'builtin.annotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_VERTEX', 'builtin.annotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_WEIGHT', 'builtin.annotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_GPENCIL', 'builtin.annotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_GPENCIL', 'builtin.annotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_GPENCIL', 'builtin.annotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'WEIGHT_GPENCIL', 'builtin.annotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'VERTEX_GPENCIL', 'builtin.annotate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_CURVES', 'builtin.annotate' msgctxt "Operator" msgid "Annotate" msgstr "Anotar" #. 'builtin.annotate_line' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'VIEW', 'builtin.annotate_line' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'UV', 'builtin.annotate_line' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'PAINT', 'builtin.annotate_line' #. :src: bpy.types.NODE_PT_tools_active Tools: 'None', 'builtin.annotate_line' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_tools_active Tools: 'PREVIEW', 'builtin.annotate_line' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_tools_active Tools: 'SEQUENCER_PREVIEW', 'builtin.annotate_line' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'OBJECT', 'builtin.annotate_line' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'POSE', 'builtin.annotate_line' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_ARMATURE', 'builtin.annotate_line' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.annotate_line' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVE', 'builtin.annotate_line' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVES', 'builtin.annotate_line' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_SURFACE', 'builtin.annotate_line' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_METABALL', 'builtin.annotate_line' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_LATTICE', 'builtin.annotate_line' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_TEXT', 'builtin.annotate_line' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin.annotate_line' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_TEXTURE', 'builtin.annotate_line' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_VERTEX', 'builtin.annotate_line' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_WEIGHT', 'builtin.annotate_line' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_GPENCIL', 'builtin.annotate_line' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_GPENCIL', 'builtin.annotate_line' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_GPENCIL', 'builtin.annotate_line' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'WEIGHT_GPENCIL', 'builtin.annotate_line' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'VERTEX_GPENCIL', 'builtin.annotate_line' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_CURVES', 'builtin.annotate_line' msgctxt "Operator" msgid "Annotate Line" msgstr "Línia d'anotació" #. 'builtin.annotate_polygon' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'VIEW', 'builtin.annotate_polygon' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'UV', 'builtin.annotate_polygon' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'PAINT', 'builtin.annotate_polygon' #. :src: bpy.types.NODE_PT_tools_active Tools: 'None', 'builtin.annotate_polygon' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_tools_active Tools: 'PREVIEW', 'builtin.annotate_polygon' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_tools_active Tools: 'SEQUENCER_PREVIEW', 'builtin.annotate_polygon' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'OBJECT', 'builtin.annotate_polygon' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'POSE', 'builtin.annotate_polygon' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_ARMATURE', 'builtin.annotate_polygon' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.annotate_polygon' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVE', 'builtin.annotate_polygon' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVES', 'builtin.annotate_polygon' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_SURFACE', 'builtin.annotate_polygon' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_METABALL', 'builtin.annotate_polygon' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_LATTICE', 'builtin.annotate_polygon' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_TEXT', 'builtin.annotate_polygon' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin.annotate_polygon' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_TEXTURE', 'builtin.annotate_polygon' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_VERTEX', 'builtin.annotate_polygon' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_WEIGHT', 'builtin.annotate_polygon' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_GPENCIL', 'builtin.annotate_polygon' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_GPENCIL', 'builtin.annotate_polygon' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_GPENCIL', 'builtin.annotate_polygon' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'WEIGHT_GPENCIL', 'builtin.annotate_polygon' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'VERTEX_GPENCIL', 'builtin.annotate_polygon' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_CURVES', 'builtin.annotate_polygon' msgctxt "Operator" msgid "Annotate Polygon" msgstr "Polígon d'anotació" #. 'builtin.annotate_eraser' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'VIEW', 'builtin.annotate_eraser' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'UV', 'builtin.annotate_eraser' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'PAINT', 'builtin.annotate_eraser' #. :src: bpy.types.NODE_PT_tools_active Tools: 'None', 'builtin.annotate_eraser' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_tools_active Tools: 'PREVIEW', 'builtin.annotate_eraser' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_tools_active Tools: 'SEQUENCER_PREVIEW', 'builtin.annotate_eraser' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'OBJECT', 'builtin.annotate_eraser' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'POSE', 'builtin.annotate_eraser' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_ARMATURE', 'builtin.annotate_eraser' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.annotate_eraser' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVE', 'builtin.annotate_eraser' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVES', 'builtin.annotate_eraser' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_SURFACE', 'builtin.annotate_eraser' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_METABALL', 'builtin.annotate_eraser' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_LATTICE', 'builtin.annotate_eraser' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_TEXT', 'builtin.annotate_eraser' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin.annotate_eraser' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_TEXTURE', 'builtin.annotate_eraser' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_VERTEX', 'builtin.annotate_eraser' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_WEIGHT', 'builtin.annotate_eraser' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_GPENCIL', 'builtin.annotate_eraser' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_GPENCIL', 'builtin.annotate_eraser' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_GPENCIL', 'builtin.annotate_eraser' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'WEIGHT_GPENCIL', 'builtin.annotate_eraser' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'VERTEX_GPENCIL', 'builtin.annotate_eraser' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_CURVES', 'builtin.annotate_eraser' msgctxt "Operator" msgid "Annotate Eraser" msgstr "Esborrador d'anotacions" #. 'builtin.select' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'UV', 'builtin.select' #. :src: bpy.types.NODE_PT_tools_active Tools: 'None', 'builtin.select' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_tools_active Tools: 'PREVIEW', 'builtin.select' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_tools_active Tools: 'SEQUENCER', 'builtin.select' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_tools_active Tools: 'SEQUENCER_PREVIEW', 'builtin.select' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'OBJECT', 'builtin.select' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'POSE', 'builtin.select' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_ARMATURE', 'builtin.select' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.select' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVE', 'builtin.select' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVES', 'builtin.select' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_SURFACE', 'builtin.select' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_METABALL', 'builtin.select' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_LATTICE', 'builtin.select' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PARTICLE', 'builtin.select' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_GPENCIL', 'builtin.select' msgctxt "Operator" msgid "Tweak" msgstr "Manipular" #. 'builtin.select_box' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'UV', 'builtin.select_box' #. :src: bpy.types.NODE_PT_tools_active Tools: 'None', 'builtin.select_box' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_tools_active Tools: 'PREVIEW', 'builtin.select_box' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_tools_active Tools: 'SEQUENCER', 'builtin.select_box' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_tools_active Tools: 'SEQUENCER_PREVIEW', 'builtin.select_box' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'OBJECT', 'builtin.select_box' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'POSE', 'builtin.select_box' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_ARMATURE', 'builtin.select_box' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.select_box' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVE', 'builtin.select_box' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVES', 'builtin.select_box' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_SURFACE', 'builtin.select_box' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_METABALL', 'builtin.select_box' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_LATTICE', 'builtin.select_box' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PARTICLE', 'builtin.select_box' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_GPENCIL', 'builtin.select_box' msgctxt "Operator" msgid "Select Box" msgstr "Selecció de caixa" #. 'builtin.select_circle' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'UV', 'builtin.select_circle' #. :src: bpy.types.NODE_PT_tools_active Tools: 'None', 'builtin.select_circle' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'OBJECT', 'builtin.select_circle' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'POSE', 'builtin.select_circle' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_ARMATURE', 'builtin.select_circle' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.select_circle' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVE', 'builtin.select_circle' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVES', 'builtin.select_circle' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_SURFACE', 'builtin.select_circle' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_METABALL', 'builtin.select_circle' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_LATTICE', 'builtin.select_circle' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PARTICLE', 'builtin.select_circle' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_GPENCIL', 'builtin.select_circle' msgctxt "Operator" msgid "Select Circle" msgstr "Selecció de cercle" #. 'builtin.select_lasso' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'UV', 'builtin.select_lasso' #. :src: bpy.types.NODE_PT_tools_active Tools: 'None', 'builtin.select_lasso' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'OBJECT', 'builtin.select_lasso' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'POSE', 'builtin.select_lasso' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_ARMATURE', 'builtin.select_lasso' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.select_lasso' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVE', 'builtin.select_lasso' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVES', 'builtin.select_lasso' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_SURFACE', 'builtin.select_lasso' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_METABALL', 'builtin.select_lasso' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_LATTICE', 'builtin.select_lasso' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PARTICLE', 'builtin.select_lasso' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_GPENCIL', 'builtin.select_lasso' msgctxt "Operator" msgid "Select Lasso" msgstr "Selecció de llaç" #. 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'UV', 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_tools_active Tools: 'PREVIEW', 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'OBJECT', 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'POSE', 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_ARMATURE', 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVE', 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVES', 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_SURFACE', 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_METABALL', 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_LATTICE', 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_TEXT', 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PARTICLE', 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_WEIGHT', 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_GPENCIL', 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_GPENCIL', 'builtin.cursor' msgctxt "Operator" msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #. 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'UV', 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_tools_active Tools: 'PREVIEW', 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'OBJECT', 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'POSE', 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_ARMATURE', 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVE', 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVES', 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_SURFACE', 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_METABALL', 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_LATTICE', 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_TEXT', 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PARTICLE', 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_WEIGHT', 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_GPENCIL', 'builtin.cursor' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_GPENCIL', 'builtin.cursor' msgid "Set the cursor location, drag to transform" msgstr "Estableix la ubicació del cursor, arrossegar per a transformar" #. 'builtin.scale' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'UV', 'builtin.scale' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_tools_active Tools: 'PREVIEW', 'builtin.scale' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'OBJECT', 'builtin.scale' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'POSE', 'builtin.scale' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_ARMATURE', 'builtin.scale' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.scale' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVE', 'builtin.scale' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVES', 'builtin.scale' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_SURFACE', 'builtin.scale' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_METABALL', 'builtin.scale' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_LATTICE', 'builtin.scale' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin.scale' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_GPENCIL', 'builtin.scale' #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:269 #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:551 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:354 #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:253 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1027 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:835 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1037 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1044 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3239 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3711 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5381 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2534 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5451 msgctxt "Operator" msgid "Scale" msgstr "Escala" #. 'builtin.transform' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'UV', 'builtin.transform' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_tools_active Tools: 'PREVIEW', 'builtin.transform' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'OBJECT', 'builtin.transform' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'POSE', 'builtin.transform' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_ARMATURE', 'builtin.transform' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.transform' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVE', 'builtin.transform' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVES', 'builtin.transform' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_SURFACE', 'builtin.transform' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_METABALL', 'builtin.transform' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_LATTICE', 'builtin.transform' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin.transform' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_WEIGHT', 'builtin.transform' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_GPENCIL', 'builtin.transform' msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once" msgstr "Permet qualsevol combinació d'agafar, rotar i escalar alhora" #. 'builtin.rip_region' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'UV', 'builtin.rip_region' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.rip_region' msgctxt "Operator" msgid "Rip Region" msgstr "Regió d'arrencar" #. 'builtin_brush.Grab' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'UV', 'builtin_brush.Grab' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Grab' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_GPENCIL', 'builtin_brush.Grab' msgctxt "Operator" msgid "Grab" msgstr "Agafar" #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'UV', 'builtin_brush.Relax' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'POSE', 'builtin.relax' msgctxt "Operator" msgid "Relax" msgstr "Relaxar" #. 'builtin_brush.Pinch' #. 'builtin_brush.pinch' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'UV', 'builtin_brush.Pinch' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Pinch' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_GPENCIL', 'builtin_brush.Pinch' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_CURVES', 'builtin_brush.Pinch' msgctxt "Operator" msgid "Pinch" msgstr "Pinçar" #. 'builtin_brush.Draw' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'PAINT', 'builtin_brush.Draw' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVE', 'builtin.draw' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Draw' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_TEXTURE', 'builtin_brush.Draw' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_VERTEX', 'builtin_brush.Draw' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_WEIGHT', 'builtin_brush.Draw' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_GPENCIL', 'builtin_brush.Draw' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'VERTEX_GPENCIL', 'builtin_brush.Draw' #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:26 msgctxt "Operator" msgid "Draw" msgstr "Dibuixar" #. 'builtin_brush.Soften' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'PAINT', 'builtin_brush.Soften' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_TEXTURE', 'builtin_brush.Soften' msgctxt "Operator" msgid "Soften" msgstr "Suavitzar" #. 'builtin_brush.Smear' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'PAINT', 'builtin_brush.Smear' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Smear' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_TEXTURE', 'builtin_brush.Smear' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_VERTEX', 'builtin_brush.Smear' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_WEIGHT', 'builtin_brush.Smear' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'WEIGHT_GPENCIL', 'builtin_brush.Smear' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'VERTEX_GPENCIL', 'builtin_brush.Smear' msgctxt "Operator" msgid "Smear" msgstr "Escampar" #. 'builtin_brush.Clone' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'PAINT', 'builtin_brush.Clone' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_TEXTURE', 'builtin_brush.Clone' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_GPENCIL', 'builtin_brush.Clone' msgctxt "Operator" msgid "Clone" msgstr "Clonar" #. 'builtin_brush.Mask' #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_active Tools: 'PAINT', 'builtin_brush.Mask' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Mask' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_TEXTURE', 'builtin_brush.Mask' #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:692 msgctxt "Operator" msgid "Mask" msgstr "Emmascarar" #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_imagepaint_symmetry #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1014 msgid "Tiling" msgstr "Tessel·lació" #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_tools_mask_texture #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_mask_texture msgid "Texture Mask" msgstr "Textura màscara" #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_view_histogram #. :src: bpy.types.Scopes.histogram #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.display_mode:'HISTOGRAM' msgid "Histogram" msgstr "Histograma" #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_view_vectorscope msgid "Vectorscope" msgstr "Vectoscopi" #. :src: bpy.types.IMAGE_PT_view_waveform msgid "Waveform" msgstr "Ondulació" #. :src: bpy.types.MATERIAL_PT_freestyle_line msgid "Freestyle Line" msgstr "Manual" #. :src: bpy.types.MATERIAL_PT_gpencil_material_presets msgid "Material settings" msgstr "Paràmetres de material" #. :src: bpy.types.MATERIAL_PT_gpencil_material_presets msgid "Material Presets" msgstr "Predefinits de material" #. :src: bpy.types.MATERIAL_PT_gpencil_slots msgid "Grease Pencil Material Slots" msgstr "Epígrafs de material de llapis de greix" #. :src: bpy.types.MATHVIS_PT_panel_console_vars msgid "Math Vis" msgstr "Math Vis" #. :src: bpy.types.MATHVIS_PT_panel_console_vars msgid "Math Vis Console" msgstr "Consola Math Vis" #. :src: bpy.types.NODE_PT_backdrop #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.show_backdrop msgid "Backdrop" msgstr "Pla de fons" #. :src: bpy.types.NODE_PT_material_slots #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:393 #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:102 msgid "Slot" msgstr "Born" #. :src: bpy.types.NODE_PT_node_color_presets msgid "Predefined node color" msgstr "Color del node predefinit" #. :src: bpy.types.NODE_PT_simulation_zone_items msgid "Simulation State" msgstr "Estat de simulació" #. :src: bpy.types.NODE_PT_tools_active Tools: 'None', 'builtin.links_cut' msgctxt "Operator" msgid "Links Cut" msgstr "Tallar enllaços" #. :src: bpy.types.OBJECT_PT_delta_transform msgid "Delta Transform" msgstr "Transformació Delta" #. :src: bpy.types.OBJECT_PT_instancing_size msgid "Scale by Face Size" msgstr "Escala per mida de caras" #. :src: bpy.types.OBJECT_PT_object_scatter msgid "Object Scatter" msgstr "Dispersar objectes" #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_boidbrain msgid "Boid Brain" msgstr "Cervell d'eixam" #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_children_clumping msgid "Clumping" msgstr "Aglutinament" #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_children_clumping_noise msgid "Clump Noise" msgstr "Soroll d'aglutinat" #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_children_parting #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1779 msgid "Parting" msgstr "Clenxa" #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_children_roughness #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1885 msgctxt "ParticleSettings" msgid "Roughness" msgstr "Rugositat" #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_emission msgctxt "ParticleSettings" msgid "Emission" msgstr "Emissió" #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_field_weights #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_cloth_field_weights #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_field_weights #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_softbody_field_weights #. :src: bpy.types.SCENE_PT_rigid_body_field_weights msgid "Field Weights" msgstr "Pesos de camp" #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_force_fields msgid "Force Field Settings" msgstr "Configuració de camp de força" #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_force_fields_type1 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:2023 msgid "Type 1" msgstr "Tipus 1" #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_force_fields_type2 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:2045 msgid "Type 2" msgstr "Tipus 2" #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_hair_dynamics #. :src: bpy.types.ParticleSystem.use_hair_dynamics msgid "Hair Dynamics" msgstr "Dinàmica de pèls" #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_hair_dynamics_collision #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_cloth_collision #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_rigid_body_collisions msgid "Collisions" msgstr "Col·lisions" #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_hair_dynamics_presets msgid "Hair Dynamics Presets" msgstr "Predefinits de dinàmica de pèls" #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_hair_dynamics_structure msgid "Structure" msgstr "Estructura" #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_hair_shape msgid "Hair Shape" msgstr "Forma del pèl" #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_physics #: source/blender/makesrna/intern/rna_modifier.c:277 msgid "Physics" msgstr "Física" #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_physics_boids_battle msgid "Battle" msgstr "Batalla" #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_physics_boids_misc msgid "Misc" msgstr "Miscel·lània" #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_physics_boids_movement msgid "Movement" msgstr "Moviment" #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_physics_deflection msgid "Deflection" msgstr "Deflexió" #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_physics_fluid_interaction msgid "Fluid Interaction" msgstr "Interacció de fluid" #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_physics_fluid_springs #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_rigid_body_constraint_springs #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_softbody.py:239 msgid "Springs" msgstr "Tensors" #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_physics_fluid_springs_viscoelastic #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.use_viscoelastic_springs msgid "Viscoelastic Springs" msgstr "Tensors viscoelàstics" #. :src: bpy.types.PARTICLE_PT_physics_forces msgid "Forces" msgstr "Forces" #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_borders msgid "Border Collisions" msgstr "Col·lisions de vores" #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_cloth_internal_springs msgid "Internal Springs" msgstr "Tensors interns" #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_cloth_object_collision msgid "Object Collisions" msgstr "Col·lisions d'objectes" #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_cloth_physical_properties msgid "Physical Properties" msgstr "Propietats físiques" #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_cloth_property_weights msgid "Property Weights" msgstr "Pesos de propietats" #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_cloth_self_collision msgid "Self Collisions" msgstr "Autocol·lisions" #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_collision_softbody msgid "Softbody & Cloth" msgstr "Cos tou i tela" #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_diffusion msgid "Diffusion" msgstr "Difusió" #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_dp_brush_source_color_ramp msgid "Falloff Ramp" msgstr "Rampa de decaïment" #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_dp_brush_velocity_smudge msgid "Smudge" msgstr "Esborrallar" #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_dp_brush_wave #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ocean.cc:667 msgid "Waves" msgstr "Ones" #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_dp_canvas_output_paintmaps msgid "Paintmaps" msgstr "Mapes de pintura" #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_dp_canvas_output_wetmaps msgid "Wetmaps" msgstr "Mapes d'impregnació" #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_field msgid "Force Fields" msgstr "Camps de força" #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_flow_source #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:555 msgid "Flow Source" msgstr "Font de flux" #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_geometry_nodes #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.cache_simulation_nodes msgid "Simulation Nodes" msgstr "Nodes de simulació" #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_rigid_body_collisions_sensitivity #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_sensitivity msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilitat" #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_rigid_body_collisions_surface msgid "Surface Response" msgstr "Resposta de superfície" #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_rigid_body_constraint_override_iterations msgid "Override Iterations" msgstr "Sobreseure iteracions" #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_rigid_body_dynamics msgid "Dynamics" msgstr "Dinàmica" #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_rigid_body_dynamics_deactivation msgid "Deactivation" msgstr "Desactivació" #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_softbody_collision #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.use_self_collision msgid "Self Collision" msgstr "Autocol·lisió" #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_softbody_edge_aerodynamics msgid "Aerodynamics" msgstr "Aerodinàmica" #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_softbody_goal_strengths msgid "Strengths" msgstr "Forces" #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_softbody_solver_diagnostics msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnòstic" #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_softbody_solver_helpers msgid "Helpers" msgstr "Ajudadors" #. :src: bpy.types.PHYSICS_PT_viscosity #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.linear_viscosity #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:777 msgid "Viscosity" msgstr "Viscositat" #. :src: bpy.types.PROPERTIES_PT_options msgid "Show options for the properties editor" msgstr "Mostrar opcions d'editor de propietats" #. :src: bpy.types.RENDER_PT_SVGExporterLinesetPanel msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor" msgstr "Crea un plafó d'edició de propietats en el context de les capes de revelat" #. :src: bpy.types.RENDER_PT_SVGExporterLinesetPanel msgid "Freestyle Line Style SVG Export" msgstr "Exportació SVG d'estil de línia manual" #. :src: bpy.types.RENDER_PT_SVGExporterPanel msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor" msgstr "Crea un plafó d'edició de propietats en el context de revelat" #. :src: bpy.types.RENDER_PT_SVGExporterPanel msgid "Freestyle SVG Export" msgstr "Exportació SVG d'estil manual" #. :src: bpy.types.RENDER_PT_eevee_bloom #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_bloom #. :src: bpy.types.View3DShading.render_pass:'BLOOM' #. :src: bpy.types.ViewLayerEEVEE.use_pass_bloom #: scripts/startup/bl_ui/properties_view_layer.py:147 msgid "Bloom" msgstr "Floració" #. :src: bpy.types.RENDER_PT_eevee_indirect_lighting msgid "Indirect Lighting" msgstr "Il·luminació indirecta" #. :src: bpy.types.RENDER_PT_eevee_next_shadows #. :src: bpy.types.RENDER_PT_eevee_shadows #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_shadows #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_colorcorrection.cc:130 msgid "Shadows" msgstr "Ombres" #. :src: bpy.types.RENDER_PT_eevee_screen_space_reflections #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_ssr msgid "Screen Space Reflections" msgstr "Reflexos de quadre de pantalla" #. :src: bpy.types.RENDER_PT_eevee_volumetric msgid "Volumetrics" msgstr "Volumetria" #. :src: bpy.types.RENDER_PT_eevee_volumetric_lighting #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_volumetric_lights msgid "Volumetric Lighting" msgstr "Il·luminació volumètrica" #. :src: bpy.types.RENDER_PT_eevee_volumetric_shadows #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_volumetric_shadows msgid "Volumetric Shadows" msgstr "Ombres volumètriques" #. :src: bpy.types.RENDER_PT_encoding msgid "Encoding" msgstr "Codificació" #. :src: bpy.types.RENDER_PT_encoding_audio #. :src: bpy.types.SCENE_PT_audio #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:243 #: source/blender/sequencer/intern/utils.c:123 msgid "Audio" msgstr "Àudio" #. :src: bpy.types.RENDER_PT_encoding_video #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_adjust_video msgid "Video" msgstr "Vídeo" #. :src: bpy.types.RENDER_PT_ffmpeg_presets msgid "FFmpeg Presets" msgstr "Predefinits FFmpeg" #. :src: bpy.types.RENDER_PT_format_presets msgid "Format Presets" msgstr "Predefinits de format" #. :src: bpy.types.RENDER_PT_output_views msgid "Views" msgstr "Visualitzacions" #. :src: bpy.types.RENDER_PT_stamp #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:285 #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:75 #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:1298 #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_buttons.c:97 msgid "Metadata" msgstr "Metadades" #. :src: bpy.types.RENDER_PT_stamp_burn msgid "Burn Into Image" msgstr "Estampar a la imatge" #. :src: bpy.types.RENDER_PT_stamp_note #: source/blender/blenkernel/intern/gpencil_legacy.c:680 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/annotate_paint.c:1527 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_data.c:115 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_data.c:217 msgid "Note" msgstr "Nota" #. :src: bpy.types.RENDER_PT_time_stretching msgid "Time Stretching" msgstr "Estirament de temps" #. :src: bpy.types.SCENE_PT_keyframing_settings #. :src: bpy.types.TIME_PT_keyframing_settings msgid "Keyframing Settings" msgstr "Paràmetres de fotofites" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_annotation_onion #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_annotation_onion #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7243 msgid "Onion Skin" msgstr "Pell de ceba" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_cache_settings msgid "Cache Settings" msgstr "Paràmetres de memòria cau" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_frame_overlay #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:283 msgid "Frame Overlay" msgstr "Bambolina de fotograma" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_preview msgid "Scene Strip Display" msgstr "Mostrar segment d'escena" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_preview_overlay msgid "Preview Overlays" msgstr "Bambolines de previsualització" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_proxy_settings msgid "Proxy Settings" msgstr "Paràmetres de simulació" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_sequencer_overlay msgid "Sequencer Overlays" msgstr "Bambolines de seqüenciador" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_strip_cache msgid "Strip Cache" msgstr "Memòria cau de pista" #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_strip_proxy msgid "Strip Proxy & Timecode" msgstr "Cronofita i simulació de pista" #. 'builtin.blade' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_tools_active Tools: 'SEQUENCER', 'builtin.blade' #. :src: bpy.types.SEQUENCER_PT_tools_active Tools: 'SEQUENCER_PREVIEW', 'builtin.blade' msgctxt "Operator" msgid "Blade" msgstr "Cisalla" #. :src: bpy.types.TEXTURE_PT_voronoi_feature_weights msgid "Feature Weights" msgstr "Pesos de característiques" #. :src: bpy.types.TEXT_PT_find msgid "Find & Replace" msgstr "Trobar i substituir" #. :src: bpy.types.TIME_PT_auto_keyframing msgid "Auto Keyframing" msgstr "Autofotofites" #. :src: bpy.types.TIME_PT_playback #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:86 #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:247 #: source/blender/editors/space_nla/nla_buttons.c:439 msgid "Playback" msgstr "Reproduir" #. :src: bpy.types.TOPBAR_PT_name msgid "Rename Active Item" msgstr "Rebatejar element actiu" #. :src: bpy.types.TOPBAR_PT_name_marker msgid "Rename Marker" msgstr "Marcador de rebateig" #. :src: bpy.types.TOPBAR_PT_tool_settings_extra msgid "" "\n" " Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n" " " msgstr "" "\n" " Plafó emergent per afegir opcions addicionals que no s'ajusten a la capçalera de la configuració de l'eina\n" " " #. :src: bpy.types.TOPBAR_PT_tool_settings_extra msgid "Extra Options" msgstr "Opcions addicionals" #. :src: bpy.types.UI_PT_i18n_update_translations_settings msgid "I18n Update Translation" msgstr "Actualitzar traducció d'i18n" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_animation_timeline #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.mode:'TIMELINE' msgid "Timeline" msgstr "Cronograma" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_edit_objects_duplicate_data msgid "Duplicate Data" msgstr "Duplicar dades" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_edit_objects_new msgid "New Objects" msgstr "Objectes nous" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_experimental_debugging msgid "Debugging" msgstr "Depuració" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_experimental_new_features msgid "New Features" msgstr "Característiques noves" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_experimental_prototypes msgid "Prototypes" msgstr "Prototips" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_file_paths_applications #: source/blender/editors/space_file/fsmenu.c:786 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_file_paths_asset_libraries #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.asset_libraries msgid "Asset Libraries" msgstr "Biblioteques de recursos" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_file_paths_development #. :src: Add-ons' categories msgid "Development" msgstr "Desenvolupament" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_file_paths_script_directories msgid "Script Directories" msgstr "Directoris de protocols" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_input_tablet msgid "Tablet" msgstr "Tauleta" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_input_touchpad msgid "Touchpad" msgstr "Ratolí tàctil" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_interface_editors msgid "Editors" msgstr "Editors" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_interface_menus msgid "Menus" msgstr "Menús" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_interface_menus_mouse_over #. :src: bpy.types.PreferencesView.use_mouse_over_open msgid "Open on Mouse Over" msgstr "Obrir en passar el ratolí" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_interface_menus_pie msgid "Pie Menus" msgstr "Menús de pastís" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_interface_temporary_windows msgid "Temporary Editors" msgstr "Editors temporals" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_interface_text msgid "Text Rendering" msgstr "Revelat de text" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_interface_translation msgctxt "WindowManager" msgid "Translation" msgstr "Traducció" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_navigation_bar msgid "Preferences Navigation" msgstr "Navegació de preferències" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_navigation_fly_walk msgid "Fly & Walk" msgstr "Volant i a peu" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_navigation_fly_walk_navigation #. :src: bpy.types.PreferencesInput.navigation_mode:'WALK' msgid "Walk" msgstr "A peu" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_navigation_orbit msgid "Orbit & Pan" msgstr "Orbitar i escombrar" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_ndof_settings msgid "3D Mouse Settings" msgstr "Paràmetres de ratolí 3D" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_save_preferences #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:33 msgid "Save Preferences" msgstr "Desar preferències" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_saveload_autorun #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.use_scripts_auto_execute msgid "Auto Run Python Scripts" msgstr "Autoexecutar protocols python" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_saveload_blend msgid "Blend Files" msgstr "Documents blend" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_saveload_blend_autosave msgid "Auto Save" msgstr "Autodesats" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_studiolight_light_editor msgid "Editor" msgstr "Editor" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_studiolight_lights #. :src: bpy.types.Preferences.studio_lights #. :src: bpy.types.StudioLights msgid "Studio Lights" msgstr "Il·luminació d'estudi" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_studiolight_matcaps msgid "MatCaps" msgstr "MatCaps" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_studiolight_world msgid "HDRIs" msgstr "HDRI" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_system_cycles_devices msgid "Cycles Render Devices" msgstr "Dispositius de revelat de Cycles" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_system_gpu_backend #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.gpu_backend msgid "GPU Backend" msgstr "Basament de GPU" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_system_memory msgid "Memory & Limits" msgstr "Memòria i límits" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_system_os_settings msgid "Operating System Settings" msgstr "Configuració del sistema operatiu" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_bone_color_sets #. :src: bpy.types.Theme.bone_color_sets #. :src: bpy.types.Theme.theme_area:'BONE_COLOR_SETS' msgid "Bone Color Sets" msgstr "Jocs de colors d'ossos" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_clip_editor_space #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_console_space #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_dopesheet_editor_space #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_file_browser_space #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_graph_editor_space #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_image_editor_space #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_info_space #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_nla_editor_space #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_node_editor_space #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_outliner_space #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_preferences_space #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_properties_space #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_sequence_editor_space #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_spreadsheet_space #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_statusbar_space #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_text_editor_space #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_topbar_space #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_view_3d_space #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.space #. :src: bpy.types.ThemeConsole.space #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.space #. :src: bpy.types.ThemeFileBrowser.space #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.space #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.space #. :src: bpy.types.ThemeInfo.space #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.space #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.space #. :src: bpy.types.ThemeOutliner.space #. :src: bpy.types.ThemePreferences.space #. :src: bpy.types.ThemeProperties.space #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.space #. :src: bpy.types.ThemeSpreadsheet.space #. :src: bpy.types.ThemeStatusBar.space #. :src: bpy.types.ThemeTextEditor.space #. :src: bpy.types.ThemeTopBar.space #. :src: bpy.types.ThemeView3D.space msgid "Theme Space" msgstr "Espai de tema" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_clip_editor_space_list #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_dopesheet_editor_space_list #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_graph_editor_space_list #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_nla_editor_space_list #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_node_editor_space_list #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_sequence_editor_space_list #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_spreadsheet_space_list #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.space_list #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.space_list #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.space_list #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.space_list #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.space_list #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.space_list #. :src: bpy.types.ThemeSpreadsheet.space_list msgid "Theme Space List" msgstr "Llista d'espais de tema" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_clip_editor_space_panelcolors #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_console_space_panelcolors #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_dopesheet_editor_space_panelcolors #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_file_browser_space_panelcolors #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_graph_editor_space_panelcolors #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_image_editor_space_panelcolors #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_info_space_panelcolors #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_nla_editor_space_panelcolors #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_node_editor_space_panelcolors #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_outliner_space_panelcolors #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_preferences_space_panelcolors #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_properties_space_panelcolors #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_sequence_editor_space_panelcolors #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_spreadsheet_space_panelcolors #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_statusbar_space_panelcolors #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_text_editor_space_panelcolors #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_topbar_space_panelcolors #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_view_3d_space_panelcolors #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGeneric.panelcolors #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGradient.panelcolors msgid "Panel Colors" msgstr "Colors de plafó" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_collection_colors msgid "Collection Colors" msgstr "Colors de col·lecció" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_gizmos msgid "Axis & Gizmo Colors" msgstr "Colors de flòstic i eixos" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_icons msgid "Icon Colors" msgstr "Colors d'icona" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_styles #. :src: bpy.types.Preferences.ui_styles msgid "Styles" msgstr "Estils" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_transparent_checker msgid "Transparent Checkerboard" msgstr "Escaquer transparent" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_wcol_menu #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:688 msgid "Menu" msgstr "Menú" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_wcol_menu_back msgid "Menu Back" msgstr "Menú enrere" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_wcol_menu_item msgid "Menu Item" msgstr "Element del menú" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_wcol_num msgid "Number Field" msgstr "Camp numèric" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_wcol_numslider msgid "Value Slider" msgstr "Lliscador de valor" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_wcol_option msgid "Option" msgstr "Opció" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_wcol_pie_menu #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:719 #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:760 msgid "Pie Menu" msgstr "Menú de pastís" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_wcol_progress msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de progrés" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_wcol_pulldown msgid "Pulldown" msgstr "Abaixar" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_wcol_radio msgid "Radio Buttons" msgstr "Botons de ràdio" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_wcol_scroll msgid "Scroll Bar" msgstr "Barra de rodolar" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_wcol_tab msgid "Tab" msgstr "Pestanya" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_interface_wcol_toolbar_item msgid "Toolbar Item" msgstr "Element de barra d'eines" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_strip_colors msgid "Strip Colors" msgstr "Colors de pistes" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_text_style #. :src: bpy.types.Theme.theme_area:'STYLE' msgid "Text Style" msgstr "Estil de text" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_user_interface #. :src: bpy.types.Theme.theme_area:'USER_INTERFACE' #. :src: bpy.types.Theme.user_interface msgid "User Interface" msgstr "Interfície d'usuària" #. :src: bpy.types.USERPREF_PT_theme_view_3d_space_gradients #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGradient.gradients msgid "Gradient Colors" msgstr "Colors de degradat" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_copy_global_transform msgid "Global Transform" msgstr "Transformació global" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_copy_global_transform_mirror msgid "Mirror Options" msgstr "Opcions de mirall" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_curves_sculpt_add_shape msgid "Curves Sculpt Add Curve Options" msgstr "Afegir opcions de corbes a l'escultura amb corba" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_curves_sculpt_grow_shrink_scaling msgid "Curves Grow/Shrink Scaling" msgstr "Expandir/encongir escala de corbes" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_curves_sculpt_parameter_falloff msgid "Curves Sculpt Parameter Falloff" msgstr "Paràmetre de decaïment d'escultura amb corba" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_gpencil_brush_presets msgid "Brush Presets" msgstr "Predefinits de pinzells" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_gpencil_draw_context_menu msgid "Draw Context Menu" msgstr "Menú contextual de dibuix" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_gpencil_lock #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7171 msgid "Drawing Plane" msgstr "Pla de dibuix" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_gpencil_multi_frame msgid "Multi Frame" msgstr "Multifita" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_gpencil_origin #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7143 msgid "Stroke Placement" msgstr "Emplaçament del traç" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_gpencil_sculpt_automasking #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7625 msgid "Auto-masking" msgstr "Auto-màscara" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_gpencil_sculpt_context_menu #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_sculpt_context_menu msgid "Sculpt Context Menu" msgstr "Menú contextual d'escultura" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_gpencil_vertex_context_menu #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_paint_vertex_context_menu msgid "Vertex Paint Context Menu" msgstr "Menú contextual de pintura de vèrtexs" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_gpencil_weight_context_menu msgid "Weight Paint Context Menu" msgstr "Menú contextual de pintura de pesos" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_mask msgid "Masking" msgstr "Emmascarar" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_overlay_edit_curve msgid "Curve Edit Mode" msgstr "Mode edició de corba" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_overlay_edit_mesh msgid "Mesh Edit Mode" msgstr "Mode edició de malla" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_overlay_edit_mesh_measurement msgid "Measurement" msgstr "Mesurament" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_overlay_motion_tracking #: source/blender/makesrna/intern/rna_constraint.c:31 msgid "Motion Tracking" msgstr "Rastreig de moviment" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_paint_texture_context_menu msgid "Texture Paint Context Menu" msgstr "Menú contextual de pintat de textura" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_paint_weight_context_menu msgid "Weights Context Menu" msgstr "Menú contextual de pesos" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_pose_library #. :src: Add-on Pose Library info: name msgid "Pose Library" msgstr "Biblioteca de poses" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_print3d_analyze #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_print3d_cleanup #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_print3d_export #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_print3d_transform msgid "3D-Print" msgstr "Impressió 3D" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_print3d_analyze msgid "Analyze" msgstr "Analitzar" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_quad_view msgid "Quad View" msgstr "Visualització de quads" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_sculpt_automasking #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:938 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7877 msgid "Auto-Masking" msgstr "Auto-màscara" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_shading_compositor #. :src: bpy.types.View3DShading.use_compositor #: source/blender/draw/engines/compositor/compositor_engine.cc:290 #: source/blender/nodes/composite/node_composite_tree.cc:155 msgid "Compositor" msgstr "Compositador" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_shading_options_shadow msgid "Shadow Settings" msgstr "Paràmetres d'ombra" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_shading_options_ssao msgid "SSAO Settings" msgstr "Paràmetres de SSAO" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_stencil_projectpaint msgid "Stencil Mask" msgstr "Màscara de plantilla" #. 'builtin.scale_cage' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'OBJECT', 'builtin.scale_cage' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'POSE', 'builtin.scale_cage' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_ARMATURE', 'builtin.scale_cage' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.scale_cage' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVE', 'builtin.scale_cage' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVES', 'builtin.scale_cage' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_SURFACE', 'builtin.scale_cage' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_METABALL', 'builtin.scale_cage' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_LATTICE', 'builtin.scale_cage' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_GPENCIL', 'builtin.scale_cage' msgctxt "Operator" msgid "Scale Cage" msgstr "Escalar gàbia" #. 'builtin.measure' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'OBJECT', 'builtin.measure' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'POSE', 'builtin.measure' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_ARMATURE', 'builtin.measure' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.measure' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVE', 'builtin.measure' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVES', 'builtin.measure' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_SURFACE', 'builtin.measure' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_METABALL', 'builtin.measure' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_LATTICE', 'builtin.measure' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_TEXT', 'builtin.measure' msgctxt "Operator" msgid "Measure" msgstr "Medir" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'POSE', 'builtin.breakdowner' msgctxt "Operator" msgid "Breakdowner" msgstr "Desglossador" #. 'builtin_brush.Push' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'POSE', 'builtin.push' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_GPENCIL', 'builtin_brush.Push' msgctxt "Operator" msgid "Push" msgstr "Pitjar" #. 'builtin.roll' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_ARMATURE', 'builtin.roll' msgctxt "Operator" msgid "Roll" msgstr "Rodolar" #. 'builtin.bone_size' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_ARMATURE', 'builtin.bone_size' msgctxt "Operator" msgid "Bone Size" msgstr "Mida d'os" #. 'builtin.bone_envelope' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_ARMATURE', 'builtin.bone_envelope' msgctxt "Operator" msgid "Bone Envelope" msgstr "Funda d'os" #. 'builtin.extrude_region' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.extrude_region' msgid "Extrude freely or along an axis" msgstr "[Bone Envelope]: Extrudeix lliurement o seguint un eix" #. 'builtin.extrude_along_normals' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.extrude_along_normals' msgctxt "Operator" msgid "Extrude Along Normals" msgstr "Extrudir seguint normals" #. 'builtin.extrude_individual' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.extrude_individual' msgctxt "Operator" msgid "Extrude Individual" msgstr "Extrudir individualment" #. 'builtin.offset_edge_loop_cut' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.offset_edge_loop_cut' msgctxt "Operator" msgid "Offset Edge Loop Cut" msgstr "Extreure bucle d'aresta" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.knife' msgctxt "Operator" msgid "Knife" msgstr "Navalla" #. 'builtin.poly_build' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.poly_build' msgctxt "Operator" msgid "Poly Build" msgstr "Polimuntador" #. 'builtin.spin_duplicates' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.spin_duplicates' msgctxt "Operator" msgid "Spin Duplicates" msgstr "Tornejar duplicacions" #. 'builtin.rip_edge' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_MESH', 'builtin.rip_edge' msgctxt "Operator" msgid "Rip Edge" msgstr "Arrencar aresta" #. 'builtin.radius' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVE', 'builtin.radius' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_GPENCIL', 'builtin.radius' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4769 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1073 msgctxt "Operator" msgid "Radius" msgstr "Radi" #. 'builtin.radius' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_CURVE', 'builtin.radius' msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points" msgstr "Expandeix o contrau el radi dels punts de corba seleccionats" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_TEXT', 'builtin.select_text' msgctxt "Operator" msgid "Select Text" msgstr "Seleccionar text" #. 'builtin_brush.Comb' #. 'builtin_brush.comb' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PARTICLE', 'builtin_brush.Comb' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_CURVES', 'builtin_brush.Comb' msgctxt "Operator" msgid "Comb" msgstr "Pentinar" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PARTICLE', 'builtin_brush.Comb' #. :src: bpy.types.ParticleEdit.tool:'COMB' msgid "Comb hairs" msgstr "Pentina pèls" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PARTICLE', 'builtin_brush.Smooth' #. :src: bpy.types.ParticleEdit.tool:'SMOOTH' msgid "Smooth hairs" msgstr "Suavitzar pèls" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PARTICLE', 'builtin_brush.Add' #. :src: bpy.types.ParticleEdit.tool:'ADD' msgid "Add hairs" msgstr "Afegir pèls" #. 'builtin_brush.Length' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PARTICLE', 'builtin_brush.Length' msgctxt "Operator" msgid "Length" msgstr "Llargada" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PARTICLE', 'builtin_brush.Length' #. :src: bpy.types.ParticleEdit.tool:'LENGTH' msgid "Make hairs longer or shorter" msgstr "Allargar o escurçar pèls" #. 'builtin_brush.Puff' #. 'builtin_brush.puff' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PARTICLE', 'builtin_brush.Puff' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_CURVES', 'builtin_brush.Puff' msgctxt "Operator" msgid "Puff" msgstr "Voluminar" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PARTICLE', 'builtin_brush.Puff' #. :src: bpy.types.ParticleEdit.tool:'PUFF' msgid "Make hairs stand up" msgstr "[Puff]: Fa aixecar els pèls" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PARTICLE', 'builtin_brush.Cut' #. :src: bpy.types.ParticleEdit.tool:'CUT' msgid "Cut hairs" msgstr "Tallar pèls" #. 'builtin_brush.Weight' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PARTICLE', 'builtin_brush.Weight' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'WEIGHT_GPENCIL', 'builtin_brush.Weight' msgctxt "Operator" msgid "Weight" msgstr "Pes" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PARTICLE', 'builtin_brush.Weight' #. :src: bpy.types.ParticleEdit.tool:'WEIGHT' msgid "Weight hair particles" msgstr "Posar pesos a partícules de pèl" #. Sharp' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Draw Sharp' msgctxt "Operator" msgid "Draw Sharp" msgstr "Dibuix constrastat" #. 'builtin_brush.Clay' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Clay' msgctxt "Operator" msgid "Clay" msgstr "Fang" #. Strips' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Clay Strips' msgctxt "Operator" msgid "Clay Strips" msgstr "Faixes de fang" #. Thumb' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Clay Thumb' msgctxt "Operator" msgid "Clay Thumb" msgstr "Ditada de fang" #. 'builtin_brush.Layer' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Layer' msgctxt "Operator" msgid "Layer" msgstr "Capa" #. 'builtin_brush.Inflate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Inflate' msgctxt "Operator" msgid "Inflate" msgstr "Inflar" #. 'builtin_brush.Blob' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Blob' msgctxt "Operator" msgid "Blob" msgstr "Glevar" #. 'builtin_brush.Crease' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Crease' msgctxt "Operator" msgid "Crease" msgstr "Cairar" #. 'builtin_brush.Flatten' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Flatten' msgctxt "Operator" msgid "Flatten" msgstr "Aplanar" #. 'builtin_brush.Scrape' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Scrape' msgctxt "Operator" msgid "Scrape" msgstr "Raspar" #. 'builtin_brush.Multi-plane Scrape' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Multi-plane Scrape' msgctxt "Operator" msgid "Multi-plane Scrape" msgstr "Raspat multiplà" #. 'builtin_brush.Elastic Deform' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Elastic Deform' msgctxt "Operator" msgid "Elastic Deform" msgstr "Deformació elàstica" #. 'builtin_brush.Snake Hook' #. 'builtin_brush.snake_hook' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Snake Hook' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_CURVES', 'builtin_brush.Snake Hook' msgctxt "Operator" msgid "Snake Hook" msgstr "Ganxo de serp" #. 'builtin_brush.Thumb' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Thumb' msgctxt "Operator" msgid "Thumb" msgstr "Aixafar" #. 'builtin_brush.Pose' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Pose' msgctxt "Operator" msgid "Pose" msgstr "Posa" #. 'builtin_brush.Nudge' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Nudge' msgctxt "Operator" msgid "Nudge" msgstr "Empènyer" #. 'builtin_brush.Slide Relax' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Slide Relax' msgctxt "Operator" msgid "Slide Relax" msgstr "Moderar pendent" #. 'builtin_brush.Boundary' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Boundary' msgctxt "Operator" msgid "Boundary" msgstr "Rebava" #. 'builtin_brush.Cloth' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Cloth' msgctxt "Operator" msgid "Cloth" msgstr "Tela" #. 'builtin_brush.Simplify' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Simplify' msgctxt "Operator" msgid "Simplify" msgstr "Simplificar" #. Face Sets' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Draw Face Sets' msgctxt "Operator" msgid "Draw Face Sets" msgstr "Dibuixar jocs de cares" #. 'builtin_brush.Multires Displacement Eraser' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Multires Displacement Eraser' msgctxt "Operator" msgid "Multires Displacement Eraser" msgstr "Multires - Esborrador de desplaçaments" #. 'builtin_brush.Multires Displacement Smear' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Multires Displacement Smear' msgctxt "Operator" msgid "Multires Displacement Smear" msgstr "Multires - Escampar desplaçaments" #. 'builtin_brush.Paint' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin_brush.Paint' msgctxt "Operator" msgid "Paint" msgstr "Pintar" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin.box_mask' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3357 msgctxt "Operator" msgid "Box Mask" msgstr "Màscara de caixa" #. 'builtin.lasso_mask' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin.lasso_mask' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3361 msgctxt "Operator" msgid "Lasso Mask" msgstr "Màscara de llaç" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin.line_mask' msgctxt "Operator" msgid "Line Mask" msgstr "Màscara de línia" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin.box_hide' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3246 msgctxt "Operator" msgid "Box Hide" msgstr "Amagar caixa" #. 'builtin.box_face_set' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin.box_face_set' msgctxt "Operator" msgid "Box Face Set" msgstr "Joc de cares de caixa" #. 'builtin.lasso_face_set' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin.lasso_face_set' msgctxt "Operator" msgid "Lasso Face Set" msgstr "Joc de cares de llaç" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin.box_trim' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3272 msgctxt "Operator" msgid "Box Trim" msgstr "Retallat de caixa" #. 'builtin.lasso_trim' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin.lasso_trim' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3275 msgctxt "Operator" msgid "Lasso Trim" msgstr "Retallat de llaç" #. 'builtin.line_project' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin.line_project' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3284 msgctxt "Operator" msgid "Line Project" msgstr "Projecció de línia" #. 'builtin.mesh_filter' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin.mesh_filter' msgctxt "Operator" msgid "Mesh Filter" msgstr "Filtre de malla" #. 'builtin.cloth_filter' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin.cloth_filter' msgctxt "Operator" msgid "Cloth Filter" msgstr "Filtre de tela" #. 'builtin.color_filter' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT', 'builtin.color_filter' msgctxt "Operator" msgid "Color Filter" msgstr "Filtre de color" #. 'builtin_brush.Blur' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_VERTEX', 'builtin_brush.Blur' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_WEIGHT', 'builtin_brush.Blur' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'WEIGHT_GPENCIL', 'builtin_brush.Blur' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'VERTEX_GPENCIL', 'builtin_brush.Blur' msgctxt "Operator" msgid "Blur" msgstr "Difuminat" #. 'builtin_brush.Average' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_VERTEX', 'builtin_brush.Average' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_WEIGHT', 'builtin_brush.Average' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'WEIGHT_GPENCIL', 'builtin_brush.Average' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'VERTEX_GPENCIL', 'builtin_brush.Average' msgctxt "Operator" msgid "Average" msgstr "Mitjana" #. 'builtin.gradient' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_WEIGHT', 'builtin.gradient' msgctxt "Operator" msgid "Gradient" msgstr "Degradat" #. 'builtin.sample_weight' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_WEIGHT', 'builtin.sample_weight' msgctxt "Operator" msgid "Sample Weight" msgstr "Mostrejar pesos" #. 'builtin.sample_vertex_group' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_WEIGHT', 'builtin.sample_vertex_group' msgctxt "Operator" msgid "Sample Vertex Group" msgstr "Pescar grup de vèrtexs" #. 'builtin_brush.Erase' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_GPENCIL', 'builtin_brush.Erase' #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:28 msgctxt "Operator" msgid "Erase" msgstr "Esborrar" #. 'builtin_brush.Tint' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_GPENCIL', 'builtin_brush.Tint' msgctxt "Operator" msgid "Tint" msgstr "Tint" #. 'builtin.cutter' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_GPENCIL', 'builtin.cutter' msgctxt "Operator" msgid "Cutter" msgstr "Cisalla" #. 'builtin.line' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_GPENCIL', 'builtin.line' #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:31 #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:308 msgctxt "Operator" msgid "Line" msgstr "Línia" #. 'builtin.polyline' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_GPENCIL', 'builtin.polyline' msgctxt "Operator" msgid "Polyline" msgstr "Polilínia" #. 'builtin.arc' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_GPENCIL', 'builtin.arc' msgctxt "Operator" msgid "Arc" msgstr "Arc" #. 'builtin.curve' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_GPENCIL', 'builtin.curve' msgctxt "Operator" msgid "Curve" msgstr "Corba" #. 'builtin.box' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_GPENCIL', 'builtin.box' msgctxt "Operator" msgid "Box" msgstr "Caixa" #. 'builtin.circle' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_GPENCIL', 'builtin.circle' #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:348 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2114 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2137 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4842 msgctxt "Operator" msgid "Circle" msgstr "Cercle" #. 'builtin.interpolate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'PAINT_GPENCIL', 'builtin.interpolate' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_GPENCIL', 'builtin.interpolate' msgctxt "Operator" msgid "Interpolate" msgstr "Interpolar" #. 'builtin.radius' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_GPENCIL', 'builtin.radius' msgid "Expand or contract the radius of the selected points" msgstr "Expandeix o contrau el radi dels punts seleccionats" #. 'builtin.transform_fill' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'EDIT_GPENCIL', 'builtin.transform_fill' msgctxt "Operator" msgid "Transform Fill" msgstr "Transformació emplenar" #. 'builtin_brush.Thickness' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_GPENCIL', 'builtin_brush.Thickness' #: scripts/addons/object_print3d_utils/ui.py:73 msgctxt "Operator" msgid "Thickness" msgstr "Gruix" #. 'builtin_brush.Strength' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_GPENCIL', 'builtin_brush.Strength' msgctxt "Operator" msgid "Strength" msgstr "Intensitat" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_CURVES', 'builtin_brush.Paint Selection' msgctxt "Operator" msgid "Paint Selection" msgstr "Selecció de pintura" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_CURVES', 'builtin_brush.Density' msgctxt "Operator" msgid "Density" msgstr "Densitat" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_CURVES', 'builtin_brush.Grow / Shrink' msgctxt "Operator" msgid "Grow / Shrink" msgstr "Expandir / encongir" #. 'builtin_brush.slide' #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_active Tools: 'SCULPT_CURVES', 'builtin_brush.Slide' #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:550 msgctxt "Operator" msgid "Slide" msgstr "Lliscar" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_brush_clone msgid "Clone from Paint Slot" msgstr "Clonar des d'epígraf de pintat" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_brush_falloff_frontface msgid "Front-Face Falloff" msgstr "Decaïment de cara davantera" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_brush_falloff_normal msgid "Normal Falloff" msgstr "Decaïment de normals" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_gap_closure msgid "Gap Closure" msgstr "Tancament de buit" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_grease_pencil_brush_post_processing msgid "Post-Processing" msgstr "Postprocessament" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_particlemode msgid "Particle Tool" msgstr "Eina de partícules" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_particlemode_options #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_particlemode_options_display #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_particlemode_options_shapecut msgid "Default tools for particle mode" msgstr "Eines per defecte per al mode partícula" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_particlemode_options_shapecut msgid "Cut Particles to Shape" msgstr "Retallar partícules a la forma" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_tools_posemode_options msgid "Pose Options" msgstr "Opcions de posa" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_transform_orientations #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7116 msgid "Transform Orientations" msgstr "Orientacions de transformació" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_view3d_lock msgid "View Lock" msgstr "Bloqueig de visualització" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_viewport_debug #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.use_viewport_debug msgid "Viewport Debug" msgstr "Depuració de mirador" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_vr_actionmaps #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_vr_landmarks #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_vr_session #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_vr_session_view #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_vr_viewport_feedback msgid "VR" msgstr "RV" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_vr_actionmaps msgid "Action Maps" msgstr "Mapes d'acció" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_vr_landmarks msgid "Landmarks" msgstr "Marques de terme" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_vr_session msgid "VR Session" msgstr "Sessió de RV" #. :src: bpy.types.VIEW3D_PT_vr_viewport_feedback msgid "Viewport Feedback" msgstr "Notificacions del mirador" #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_PT_freestyle_edge_detection msgid "Edge Detection" msgstr "Detecció d'arestes" #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_PT_freestyle_lineset_edgetype msgid "Edge Type" msgstr "Tipus d'aresta" #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_PT_freestyle_lineset_facemarks #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6777 msgid "Face Marks" msgstr "Marques de cares" #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_PT_freestyle_linestyle_alpha msgid "Freestyle Alpha" msgstr "Alfa de línia manual" #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_PT_freestyle_linestyle_color msgid "Freestyle Color" msgstr "Color de línia manual" #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_PT_freestyle_linestyle_geometry msgid "Freestyle Geometry" msgstr "Geometria de línia manual" #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_PT_freestyle_linestyle_strokes msgid "Freestyle Strokes" msgstr "Traços de línia manual" #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_PT_freestyle_linestyle_strokes_splitting msgid "Splitting" msgstr "Divisió" #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_PT_freestyle_linestyle_strokes_splitting_pattern msgid "Split Pattern" msgstr "Patró de divisió" #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_PT_freestyle_linestyle_texture msgid "Freestyle Texture" msgstr "Textura de línia manual" #. :src: bpy.types.VIEWLAYER_PT_freestyle_linestyle_thickness msgid "Freestyle Thickness" msgstr "Gruix de línia manual" #. :src: bpy.types.WORKSPACE_PT_addons msgid "Filter Add-ons" msgstr "Filtrar complements" #. :src: bpy.types.Particle msgid "Particle in a particle system" msgstr "Partícula en un sistema de partícules" #. :src: bpy.types.Particle.alive_state msgid "Alive State" msgstr "Estat de vida" #. :src: bpy.types.Particle.alive_state:'DYING' msgid "Dying" msgstr "Moribundes" #. :src: bpy.types.Particle.birth_time msgid "Birth Time" msgstr "Moment de naixement" #. :src: bpy.types.Particle.die_time msgid "Die Time" msgstr "Moment de mort" #. :src: bpy.types.Particle.is_exist #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_named_attribute.cc:73 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_named_attribute.cc:23 msgid "Exists" msgstr "Existeix" #. :src: bpy.types.Particle.location msgid "Particle Location" msgstr "Ubicació de partícules" #. :src: bpy.types.Particle.particle_keys msgid "Keyed States" msgstr "Estats fitats" #. :src: bpy.types.Particle.prev_angular_velocity msgid "Previous Angular Velocity" msgstr "Velocitat angular anterior" #. :src: bpy.types.Particle.prev_location msgid "Previous Particle Location" msgstr "Ubicació anterior de partícula" #. :src: bpy.types.Particle.prev_rotation msgid "Previous Rotation" msgstr "Rotació anterior" #. :src: bpy.types.Particle.prev_velocity msgid "Previous Particle Velocity" msgstr "Velocitat anterior de partícula" #. :src: bpy.types.ParticleBrush msgid "Particle Brush" msgstr "Pinzell de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleBrush msgid "Particle editing brush" msgstr "Pinzell d'edició de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleBrush.count msgid "Particle count" msgstr "Nombre de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleBrush.length_mode msgid "Length Mode" msgstr "Mode de longitud" #. :src: bpy.types.ParticleBrush.length_mode:'GROW' msgid "Make hairs longer" msgstr "Fa més llargs els pèls" #. :src: bpy.types.ParticleBrush.length_mode:'SHRINK' msgid "Make hairs shorter" msgstr "Fa més curts els pèls" #. :src: bpy.types.ParticleBrush.puff_mode msgid "Puff Mode" msgstr "Mode Voluminar" #. :src: bpy.types.ParticleBrush.puff_mode:'ADD' msgid "Make hairs more puffy" msgstr "Dona més volum al pèl" #. :src: bpy.types.ParticleBrush.puff_mode:'SUB' #: source/blender/sequencer/intern/utils.c:131 msgid "Sub" msgstr "Resta" #. :src: bpy.types.ParticleBrush.puff_mode:'SUB' msgid "Make hairs less puffy" msgstr "Dona menys volum al pèl" #. :src: bpy.types.ParticleBrush.steps msgid "Brush steps" msgstr "Passades de pinzell" #. :src: bpy.types.ParticleBrush.strength msgid "Brush strength" msgstr "Intensitat de pinzell" #. :src: bpy.types.ParticleBrush.use_puff_volume msgid "Puff Volume" msgstr "Volum de pèl" #. :src: bpy.types.ParticleBrush.use_puff_volume msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)" msgstr "Aplica voluminat als punts finals no seleccionats (ajuda a mantenir el volum del cabell quan es bufa l'arrel)" #. :src: bpy.types.ParticleDupliWeight msgid "Particle Instance Object Weight" msgstr "Pesos d'objecte en instància de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleDupliWeight msgid "Weight of a particle instance object in a collection" msgstr "Pes d'un objecte instància de partícula en una col·lecció" #. :src: bpy.types.ParticleDupliWeight.count msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects" msgstr "El nombre de vegades que aquest objecte es repeteix respecte d'altres objectes" #. :src: bpy.types.ParticleDupliWeight.name msgid "Particle instance object name" msgstr "Nom d'objecte de la instància de partícula" #. :src: bpy.types.ParticleEdit msgid "Properties of particle editing mode" msgstr "Propietats del mode d'edició de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.default_key_count msgid "Keys" msgstr "Nòduls" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.default_key_count msgid "How many keys to make new particles with" msgstr "[Keys]: De quants nòduls cal fer les partícules noves" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.display_step msgid "How many steps to display the path with" msgstr "Amb quants passos cal mostrar el camí" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.emitter_distance msgid "Emitter Distance" msgstr "Distància d'emissor" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.emitter_distance msgid "Distance to keep particles away from the emitter" msgstr "[Emitter Distance]: Distància per mantenir les partícules lluny de l'emissor" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.fade_frames msgid "How many frames to fade" msgstr "Quants fotogrames s'han d'esvair" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.is_editable #. :src: bpy.types.ParticleSystem.is_editable msgid "Editable" msgstr "Editable" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.is_editable msgid "A valid edit mode exists" msgstr "Existeix un mode d'edició vàlid" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.is_hair msgid "Editing hair" msgstr "Cabell en edició" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.object msgid "The edited object" msgstr "[Editing hair]: L'objecte editat" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.select_mode msgid "Selection Mode" msgstr "Mode selecció" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.select_mode msgid "Particle select and display mode" msgstr "Mode de selecció i visualització de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.select_mode:'PATH' msgid "Path edit mode" msgstr "Mode edició de camí" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.select_mode:'POINT' msgid "Point select mode" msgstr "Mode selecció de punts" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.select_mode:'TIP' #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:2250 msgid "Tip" msgstr "Punta" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.select_mode:'TIP' msgid "Tip select mode" msgstr "[Tip]: Mode selecció de puntes" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.shape_object msgid "Shape Object" msgstr "Objecte forma" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.shape_object msgid "Outer shape to use for tools" msgstr "[Shape Object]: Forma exterior a usar per a les eines" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.show_particles msgid "Display Particles" msgstr "Mostrar partícules" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.show_particles msgid "Display actual particles" msgstr "Mostra les partícules en sí" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.use_auto_velocity msgid "Auto Velocity" msgstr "Autovelocitat" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.use_auto_velocity msgid "Calculate point velocities automatically" msgstr "[Auto Velocity]: Calcula automàticament velocitats de punts" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.use_default_interpolate msgid "Interpolate new particles from the existing ones" msgstr "Interpolae partícules noves a partir de les existents" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.use_emitter_deflect #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:482 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:335 msgid "Deflect Emitter" msgstr "Emissor deflector" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.use_emitter_deflect msgid "Keep paths from intersecting the emitter" msgstr "[Deflect Emitter]: Evita que les trajectòries intersequin amb l'emissor" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.use_fade_time #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1422 msgid "Fade Time" msgstr "Temps d'esvaïment" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.use_fade_time msgid "Fade paths and keys further away from current frame" msgstr "[Fade Time]: Esvaeix les trajectòries i els nòduls més enllà del fotograma actual" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.use_preserve_length msgid "Keep Lengths" msgstr "Mantenir longituds" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.use_preserve_length msgid "Keep path lengths constant" msgstr "Manté constants les longituds de trajectòries" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.use_preserve_root msgid "Keep Root" msgstr "Mantenir arrel" #. :src: bpy.types.ParticleEdit.use_preserve_root msgid "Keep root keys unmodified" msgstr "Manté els nòduls arrel sense modificar" #. :src: bpy.types.ParticleHairKey msgid "Particle Hair Key" msgstr "Nòdul de partícula pèl" #. :src: bpy.types.ParticleHairKey msgid "Particle key for hair particle system" msgstr "[Particle Hair Key]: Nòdul de partícula per a un sistema de partícules de pèl" #. :src: bpy.types.ParticleHairKey.co msgid "Location (Object Space)" msgstr "Ubicació (espai d'objectes)" #. :src: bpy.types.ParticleHairKey.co msgid "Location of the hair key in object space" msgstr "Ubicació del nòdul del pèl en l'espai de l'objecte" #. :src: bpy.types.ParticleHairKey.co_local msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face" msgstr "Ubicació del nòdul del pèl dins el sistema de coordenades local, en relació amb la cara emissora" #. :src: bpy.types.ParticleHairKey.time msgid "Relative time of key over hair length" msgstr "Nombre relatiu de nòdul sobre la longitud del pèl" #. :src: bpy.types.ParticleHairKey.weight msgid "Weight for cloth simulation" msgstr "Pes per a simulació de tela" #. :src: bpy.types.ParticleKey msgid "Particle Key" msgstr "Nòdul de partícula" #. :src: bpy.types.ParticleKey msgid "Key location for a particle over time" msgstr "[Particle Key]: Ubicació del nòdul d'una partícula amb el temps" #. :src: bpy.types.ParticleKey.angular_velocity msgid "Key angular velocity" msgstr "Velocitat angular de nòdul" #. :src: bpy.types.ParticleKey.location msgid "Key location" msgstr "Ubicació de nòdul" #. :src: bpy.types.ParticleKey.rotation msgid "Key rotation quaternion" msgstr "Quaternió de rotació de la clau" #. :src: bpy.types.ParticleKey.time msgid "Time of key over the simulation" msgstr "Temps de la clau sobre la simulació" #. :src: bpy.types.ParticleKey.velocity msgid "Key velocity" msgstr "Velocitat de nòdul" #. :src: bpy.types.ParticleSystem msgid "Particle system in an object" msgstr "Sistema de partícules en un objecte" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.active_particle_target msgid "Active Particle Target" msgstr "Referent de partícula actiu" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.active_particle_target_index msgid "Active Particle Target Index" msgstr "[Active Particle Target]: Índex del referent de partícula actiu" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.child_particles #: scripts/addons/cycles/ui.py:2175 #: scripts/addons/cycles/ui.py:2200 msgid "Child Particles" msgstr "Partícules filles" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.child_particles msgid "Child particles generated by the particle system" msgstr "[Child Particles]: Partícules filles generades pel sistema de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.child_seed msgid "Child Seed" msgstr "Llavor de filles" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.child_seed msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result" msgstr "Diferencial en la taula de nombres aleatoris per a les partícules filles, per a obtenir un resultat aleatori diferent" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.cloth msgid "Cloth dynamics for hair" msgstr "Dinàmica de tela per a pèl" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.dt_frac msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame" msgstr "La mida del cronolapse de l'actual simulació, com a fracció d'un fotograma" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.has_multiple_caches msgid "Multiple Caches" msgstr "Múltiples memòries cau" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.has_multiple_caches msgid "Particle system has multiple point caches" msgstr "[Multiple Caches]: El sistema de partícules té memòries cau de punts múltiples" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.invert_vertex_group_clump msgid "Vertex Group Clump Negate" msgstr "Negar grup de vèrtexs d'aglutinat" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.invert_vertex_group_clump msgid "Negate the effect of the clump vertex group" msgstr "[Vertex Group Clump Negate]: Nega l'efecte de grup de vèrtexs d'aglutinació" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.invert_vertex_group_density msgid "Vertex Group Density Negate" msgstr "Negar densitat del grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.invert_vertex_group_density msgid "Negate the effect of the density vertex group" msgstr "Nega l'efecte del grup de vèrtexs en densitat" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.invert_vertex_group_field msgid "Vertex Group Field Negate" msgstr "Negar camp de grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.invert_vertex_group_field msgid "Negate the effect of the field vertex group" msgstr "Nega l'efecte del grup de vèrtexs en camp" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.invert_vertex_group_kink msgid "Vertex Group Kink Negate" msgstr "Negar torsió de grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.invert_vertex_group_kink msgid "Negate the effect of the kink vertex group" msgstr "Nega l'efecte del grup de vèrtexs en torsió" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.invert_vertex_group_length msgid "Vertex Group Length Negate" msgstr "Negar longitud del grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.invert_vertex_group_length msgid "Negate the effect of the length vertex group" msgstr "Nega l'efecte del grup de vèrtexs en longitud" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.invert_vertex_group_rotation msgid "Vertex Group Rotation Negate" msgstr "Negar rotació del grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.invert_vertex_group_rotation msgid "Negate the effect of the rotation vertex group" msgstr "Nega l'efecte del grup de vèrtexs en rotació" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.invert_vertex_group_roughness_1 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate" msgstr "Negar rugositat 1 del grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.invert_vertex_group_roughness_1 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group" msgstr "Nega l'efecte del grup de vèrtexs en rugositat 1" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.invert_vertex_group_roughness_2 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate" msgstr "Negar rugositat 2 del grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.invert_vertex_group_roughness_2 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group" msgstr "Nega l'efecte del grup de vèrtexs en rugositat 2" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.invert_vertex_group_roughness_end msgid "Vertex Group Roughness End Negate" msgstr "Negar rugositat de puntes del grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.invert_vertex_group_roughness_end msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group" msgstr "Nega l'efecte del grup de vèrtexs en rugositat de puntes" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.invert_vertex_group_size msgid "Vertex Group Size Negate" msgstr "Negar mida del grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.invert_vertex_group_size msgid "Negate the effect of the size vertex group" msgstr "Nega l'efecte del grup de vèrtexs en mida" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.invert_vertex_group_tangent msgid "Vertex Group Tangent Negate" msgstr "Negar tangent del grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.invert_vertex_group_tangent msgid "Negate the effect of the tangent vertex group" msgstr "Nega l'efecte del grup de vèrtexs en tangent" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.invert_vertex_group_twist msgid "Vertex Group Twist Negate" msgstr "Negar rosca del grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.invert_vertex_group_twist msgid "Negate the effect of the twist vertex group" msgstr "Nega l'efecte del grup de vèrtexs en rosca" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.invert_vertex_group_velocity msgid "Vertex Group Velocity Negate" msgstr "Negar velocitat del grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.invert_vertex_group_velocity msgid "Negate the effect of the velocity vertex group" msgstr "Nega l'efecte del grup de vèrtexs en velocitat" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.is_editable msgid "Particle system can be edited in particle mode" msgstr "El sistema de partícules es pot editar en mode partícula" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.is_edited msgid "Edited" msgstr "Editat" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.is_edited msgid "Particle system has been edited in particle mode" msgstr "El sistema de partícules s'ha editat en mode de partícula" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.is_global_hair msgid "Global Hair" msgstr "Pèl global" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.is_global_hair msgid "Hair keys are in global coordinate space" msgstr "Els nòduls de pèl estan a l'espai de coordenades global" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.name msgid "Particle system name" msgstr "Nom del sistema de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.parent msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system" msgstr "Usa el sistema de coordenades d'aquest objecte en lloc del sistema de coordenades global" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.particles msgid "Particles generated by the particle system" msgstr "Partícules generades pel sistema de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.reactor_target_object msgid "Reactor Target Object" msgstr "Objecte referent del reactor" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.reactor_target_object msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)" msgstr "Per a sistemes de reactors, l'objecte que té el sistema de partícules de referent (buit si és el mateix objecte)" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.reactor_target_particle_system msgid "Reactor Target Particle System" msgstr "Sistema de partícules de referent de reactor" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.reactor_target_particle_system msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object" msgstr "Per a sistemes de reactors, índex del sistema de partícules sobre l'objecte referent" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.seed msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result" msgstr "Diferencial en la taula de nombres aleatoris, per a obtenir un resultat aleatori variat" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.settings msgid "Particle system settings" msgstr "Paràmetres de sistema de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.targets msgid "Target particle systems" msgstr "Sistema de partícules de referent" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.use_hair_dynamics msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation" msgstr "Habilitar dinàmica de pèl mitjançant simulació de tela" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.use_keyed_timing msgid "Keyed Timing" msgstr "Temporització amb fites" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.use_keyed_timing msgid "Use key times" msgstr "Usar temps de fites" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.vertex_group_clump msgid "Vertex Group Clump" msgstr "Grup de vèrtexs d'aglutinat" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.vertex_group_clump msgid "Vertex group to control clump" msgstr "[Vertex Group Clump]: Grup de vèrtexs per a controlar l'aglutinació" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.vertex_group_density msgid "Vertex Group Density" msgstr "Grup de vèrtexs de densitat" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.vertex_group_density msgid "Vertex group to control density" msgstr "[Vertex Group Density]: Grup de vèrtexs per a controlar la densitat" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.vertex_group_field msgid "Vertex Group Field" msgstr "Grup de vèrtexs de camp" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.vertex_group_field msgid "Vertex group to control field" msgstr "Grup de vèrtexs per controlar el camp" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.vertex_group_kink msgid "Vertex Group Kink" msgstr "Grup de vèrtexs de torsió" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.vertex_group_kink msgid "Vertex group to control kink" msgstr "Grup de vèrtexs per a controlar la torsió" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.vertex_group_length msgid "Vertex Group Length" msgstr "Grup de vèrtexs de longitud" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.vertex_group_length msgid "Vertex group to control length" msgstr "Grup de vèrtexs per a controlar la longitud" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.vertex_group_rotation msgid "Vertex Group Rotation" msgstr "Grup de vèrtexs de rotació" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.vertex_group_rotation msgid "Vertex group to control rotation" msgstr "Grup de vèrtexs per a controlar la rotació" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.vertex_group_roughness_1 msgid "Vertex Group Roughness 1" msgstr "Grup de vèrtexs de rugositat 1" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.vertex_group_roughness_1 msgid "Vertex group to control roughness 1" msgstr "Grup de vèrtexs per a controlar la rugositat 1" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.vertex_group_roughness_2 msgid "Vertex Group Roughness 2" msgstr "Grup de vèrtexs de rugositat 2" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.vertex_group_roughness_2 msgid "Vertex group to control roughness 2" msgstr "Grup de vèrtexs per a controlar la rugositat 2" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.vertex_group_roughness_end msgid "Vertex Group Roughness End" msgstr "Grup de vèrtexs de rugositat de puntes" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.vertex_group_roughness_end msgid "Vertex group to control roughness end" msgstr "Grup de vèrtexs per a controlar la rugositat de puntes" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.vertex_group_size msgid "Vertex Group Size" msgstr "Grup de vèrtexs de mida" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.vertex_group_size msgid "Vertex group to control size" msgstr "Grup de vèrtexs per a controlar la mida" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.vertex_group_tangent msgid "Vertex Group Tangent" msgstr "Grup de vèrtexs de tangent" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.vertex_group_tangent msgid "Vertex group to control tangent" msgstr "Grup de vèrtexs per a controlar la tangent" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.vertex_group_twist msgid "Vertex Group Twist" msgstr "Grup de vèrtexs de rosca" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.vertex_group_twist msgid "Vertex group to control twist" msgstr "Grup de vèrtex per a controlar la rosca" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.vertex_group_velocity msgid "Vertex Group Velocity" msgstr "Grup de vèrtexs de velocitat" #. :src: bpy.types.ParticleSystem.vertex_group_velocity msgid "Vertex group to control velocity" msgstr "Grup de vèrtex per a controlar la velocitat" #. :src: bpy.types.ParticleSystems msgid "Collection of particle systems" msgstr "Col·lecció de sistemes de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSystems.active msgid "Active Particle System" msgstr "Sistema de partícules actiu" #. :src: bpy.types.ParticleSystems.active msgid "Active particle system being displayed" msgstr "Es mostra el sistema de partícules actiu" #. :src: bpy.types.ParticleSystems.active_index msgid "Active Particle System Index" msgstr "Índex del sistema de partícules actiu" #. :src: bpy.types.ParticleSystems.active_index msgid "Index of active particle system slot" msgstr "Índex de l'epígraf del sistema de partícules actiu" #. :src: bpy.types.ParticleTarget msgid "Particle Target" msgstr "Referent de partícula" #. :src: bpy.types.ParticleTarget msgid "Target particle system" msgstr "[Particle Target]: Sistema de partícules de referent" #. :src: bpy.types.ParticleTarget.alliance:'FRIEND' msgid "Friend" msgstr "Amic" #. :src: bpy.types.ParticleTarget.alliance:'NEUTRAL' msgid "Neutral" msgstr "Neutral" #. :src: bpy.types.ParticleTarget.alliance:'ENEMY' msgid "Enemy" msgstr "Enemic" #. :src: bpy.types.ParticleTarget.is_valid msgid "Keyed particles target is valid" msgstr "El referent de partícules fitades és vàlid" #. :src: bpy.types.ParticleTarget.name msgid "Particle target name" msgstr "Nom del referent de partícula" #. :src: bpy.types.ParticleTarget.object msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)" msgstr "L'objecte que té el sistema de partícules de referent (buit si és el mateix objecte)" #. :src: bpy.types.ParticleTarget.system msgid "Target Particle System" msgstr "Sistema de partícules de referent" #. :src: bpy.types.ParticleTarget.system msgid "The index of particle system on the target object" msgstr "[Target Particle System]: L'índex del sistema de partícules en l'objecte referent" #. :src: bpy.types.PathCompare msgid "Path Compare" msgstr "Comparar trajectòries" #. :src: bpy.types.PathCompare msgid "Match paths against this value" msgstr "Compara les trajectòries amb aquest valor" #. :src: bpy.types.PathCompare.use_glob msgid "Use Wildcard" msgstr "Usar comodí" #. :src: bpy.types.PathCompare.use_glob msgid "Enable wildcard globbing" msgstr "[Use Wildcard]: Habilita l'ús dels comodins" #. :src: bpy.types.PathCompareCollection msgid "Paths Compare" msgstr "Comparar trajectòries" #. :src: bpy.types.PathCompareCollection msgid "Collection of paths" msgstr "Col·lecció de trajectòries" #. :src: bpy.types.Point msgid "Point in a point cloud" msgstr "Punt en un núvol de punts" #. :src: bpy.types.PointCache msgid "Active Point Cache" msgstr "Memòria cau del punt actiu" #. :src: bpy.types.PointCache msgid "Active point cache for physics simulations" msgstr "[Active Point Cache]: Cau de punts actius per a simulacions físiques" #. :src: bpy.types.PointCache.compression #. :src: bpy.types.PointCacheItem.compression msgid "Cache Compression" msgstr "Compressió de memòria cau" #. :src: bpy.types.PointCache.compression:'NO' #. :src: bpy.types.PointCacheItem.compression:'NO' msgid "No compression" msgstr "Sense compressió" #. :src: bpy.types.PointCache.compression:'LIGHT' #. :src: bpy.types.PointCacheItem.compression:'LIGHT' msgid "Lite" msgstr "Lleugera" #. :src: bpy.types.PointCache.compression:'LIGHT' #. :src: bpy.types.PointCacheItem.compression:'LIGHT' msgid "Fast but not so effective compression" msgstr "[Lite]: Compressió ràpida però no gaire efectiva" #. :src: bpy.types.PointCache.compression:'HEAVY' #. :src: bpy.types.PointCacheItem.compression:'HEAVY' msgid "Heavy" msgstr "Pesada" #. :src: bpy.types.PointCache.filepath #. :src: bpy.types.PointCacheItem.filepath msgid "Cache file path" msgstr "Camí al document de memòria cau" #. :src: bpy.types.PointCache.frame_end #. :src: bpy.types.PointCacheItem.frame_end msgid "Frame on which the simulation stops" msgstr "Fotograma on s'atura la simulació" #. :src: bpy.types.PointCache.frame_start #. :src: bpy.types.PointCacheItem.frame_start msgid "Frame on which the simulation starts" msgstr "Fotograma on s'inicia la simulació" #. :src: bpy.types.PointCache.frame_step #. :src: bpy.types.PointCacheItem.frame_step msgid "Cache Step" msgstr "Pas de memòria cau" #. :src: bpy.types.PointCache.frame_step #. :src: bpy.types.PointCacheItem.frame_step msgid "Number of frames between cached frames" msgstr "[Cache Step]: Nombre de fotogrames entre fotogrames guardats en memòria cau" #. :src: bpy.types.PointCache.index #. :src: bpy.types.PointCacheItem.index msgid "Cache Index" msgstr "Índex de memòria cau" #. :src: bpy.types.PointCache.index #. :src: bpy.types.PointCacheItem.index msgid "Index number of cache files" msgstr "Número d'índex dels documents de memòria cau" #. :src: bpy.types.PointCache.info #. :src: bpy.types.PointCacheItem.info msgid "Cache Info" msgstr "Informació de memòria cau" #. :src: bpy.types.PointCache.info #. :src: bpy.types.PointCacheItem.info #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_cache_info msgid "Info on current cache status" msgstr "Informació sobre l'estat actual de la memòria cau" #. :src: bpy.types.PointCache.is_baked #. :src: bpy.types.PointCacheItem.is_baked msgid "The cache is baked" msgstr "La memòria cau està precuinada" #. :src: bpy.types.PointCache.is_baking #. :src: bpy.types.PointCacheItem.is_baking msgid "The cache is being baked" msgstr "La memòria cau s'està precuinant" #. :src: bpy.types.PointCache.is_frame_skip #. :src: bpy.types.PointCacheItem.is_frame_skip msgid "Some frames were skipped while baking/saving that cache" msgstr "S'han omès alguns fotogrames mentre es precuinava/desava aquesta cau" #. :src: bpy.types.PointCache.is_outdated #. :src: bpy.types.PointCacheItem.is_outdated msgid "Cache Is Outdated" msgstr "La memòria cau està obsoleta" #. :src: bpy.types.PointCache.name #. :src: bpy.types.PointCacheItem.name msgid "Cache name" msgstr "Nom de la memòria cau" #. :src: bpy.types.PointCache.point_caches msgid "Point Cache List" msgstr "Llista de memòria cau de punts" #. :src: bpy.types.PointCache.use_disk_cache #. :src: bpy.types.PointCacheItem.use_disk_cache #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:691 msgid "Disk Cache" msgstr "Memòria cau de disc" #. :src: bpy.types.PointCache.use_disk_cache #. :src: bpy.types.PointCacheItem.use_disk_cache msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)" msgstr "Desa els documents de la memòria cau al disc (cal desar el document .blend en primer lloc)" #. :src: bpy.types.PointCache.use_external #. :src: bpy.types.PointCacheItem.use_external msgid "Read cache from an external location" msgstr "Llegir memòria cau des d'una ubicació externa" #. :src: bpy.types.PointCache.use_library_path #. :src: bpy.types.PointCacheItem.use_library_path msgid "Library Path" msgstr "Camí de la biblioteca" #. :src: bpy.types.PointCache.use_library_path #. :src: bpy.types.PointCacheItem.use_library_path msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)" msgstr "Usa el camí d'aquest document per a la memòria cau del disc quan la biblioteca s'enllaça a un altre document (per a precuinats locals per document d'escena, desactiva aquesta opció)" #. :src: bpy.types.PointCacheItem msgid "Point cache for physics simulations" msgstr "Memòria cau de punts per a simulacions físiques" #. :src: bpy.types.PointCaches msgid "Point Caches" msgstr "Memòria cau de punts" #. :src: bpy.types.PointCaches msgid "Collection of point caches" msgstr "Col·lecció de memòria cau de punts" #. :src: bpy.types.PolygonFloatProperties msgid "Polygon Float Properties" msgstr "Propietats de flotant del polígon" #. :src: bpy.types.PolygonFloatProperties #. :src: bpy.types.VertexFloatProperties msgid "Collection of float properties" msgstr "[Polygon Float Properties]: Col·lecció de propietats de coma flotant" #. :src: bpy.types.PolygonIntProperties msgid "Polygon Int Properties" msgstr "Propietats d'enter del polígon" #. :src: bpy.types.PolygonIntProperties #. :src: bpy.types.VertexIntProperties msgid "Collection of int properties" msgstr "Col·lecció de propietats d'enter" #. :src: bpy.types.PolygonStringProperties msgid "Polygon String Properties" msgstr "Propietats de cadena de polígons" #. :src: bpy.types.PolygonStringProperties #. :src: bpy.types.VertexStringProperties msgid "Collection of string properties" msgstr "Col·lecció de propietats de cadena" #. :src: bpy.types.Pose msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones" msgstr "Una col·lecció de canals de posa, incloent-hi la configuració per animar ossos" #. :src: bpy.types.Pose.bone_groups msgid "Groups of the bones" msgstr "Grups dels ossos" #. :src: bpy.types.Pose.bones msgid "Pose Bones" msgstr "Ossos de posa" #. :src: bpy.types.Pose.bones msgid "Individual pose bones for the armature" msgstr "[Pose Bones]: Ossos de posa individuals per a l'esquelet" #. :src: bpy.types.Pose.ik_param msgid "IK Param" msgstr "Paràm de CI" #. :src: bpy.types.Pose.ik_param msgid "Parameters for IK solver" msgstr "[IK Param]: Paràmetres per al resolutor de cinètica invertida" #. :src: bpy.types.Pose.ik_solver msgid "Selection of IK solver for IK chain" msgstr "Selecció del resolutor CI per a la cadena CI" #. :src: bpy.types.Pose.use_auto_ik msgid "Auto IK" msgstr "CI automàtica" #. :src: bpy.types.Pose.use_auto_ik msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode" msgstr "[Auto IK]: Afegir restriccions temporals de CI mentre s'agafen ossos en el mode de posa" #. :src: bpy.types.Pose.use_mirror_relative msgid "Relative Mirror" msgstr "Mirall relatiu" #. :src: bpy.types.Pose.use_mirror_relative msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)" msgstr "[Relative Mirror]: Aplica les transformacions relatives en el mode de mirall X (no compatible amb CI automàtica)" #. :src: bpy.types.PoseBone msgid "Pose Bone" msgstr "Os de posa" #. :src: bpy.types.PoseBone msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose" msgstr "Canal que defineix les dades de posa per a un os en una posa" #. :src: bpy.types.PoseBone.bone msgid "Bone associated with this PoseBone" msgstr "Os associat amb aquest os posa" #. :src: bpy.types.PoseBone.bone_group msgid "Bone group this pose channel belongs to" msgstr "Grup d'ossos al qual pertany aquest canal de posa" #. :src: bpy.types.PoseBone.bone_group_index msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)" msgstr "Grup d'ossos al qual pertany aquest canal de posa (0 significa que no hi ha grup)" #. :src: bpy.types.PoseBone.child msgid "Child of this pose bone" msgstr "Fill d'aquest os posa" #. :src: bpy.types.PoseBone.constraints msgid "Constraints that act on this pose channel" msgstr "Restriccions que actuen en aquest canal de posa" #. :src: bpy.types.PoseBone.custom_shape #. :src: bpy.types.VRLandmark.type:'OBJECT' msgid "Custom Object" msgstr "Objecte personalitzat" #. :src: bpy.types.PoseBone.custom_shape msgid "Object that defines custom display shape for this bone" msgstr "Objecte que defineix una forma de visualització personalitzada per a aquest os" #. :src: bpy.types.PoseBone.custom_shape_rotation_euler msgid "Custom Shape Rotation" msgstr "Rotació de forma adaptada" #. :src: bpy.types.PoseBone.custom_shape_rotation_euler msgid "Adjust the rotation of the custom shape" msgstr "[Custom Shape Rotation]: Ajusta el gir de la forma adaptada" #. :src: bpy.types.PoseBone.custom_shape_scale_xyz msgid "Custom Shape Scale" msgstr "Escala de forma adaptada" #. :src: bpy.types.PoseBone.custom_shape_scale_xyz msgid "Adjust the size of the custom shape" msgstr "[Custom Shape Scale]: Ajusta la mida de la forma adaptada" #. :src: bpy.types.PoseBone.custom_shape_transform msgid "Custom Shape Transform" msgstr "Transformació de forma adaptada" #. :src: bpy.types.PoseBone.custom_shape_transform msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape" msgstr "Os que defineix la transformació de visualització d'aquesta forma adaptada" #. :src: bpy.types.PoseBone.custom_shape_translation msgid "Custom Shape Translation" msgstr "Translació de forma adaptada" #. :src: bpy.types.PoseBone.custom_shape_translation msgid "Adjust the location of the custom shape" msgstr "Ajusta la ubicació de la forma adaptada" #. :src: bpy.types.PoseBone.head msgid "Pose Head Position" msgstr "Posició del cap en la posa" #. :src: bpy.types.PoseBone.head msgid "Location of head of the channel's bone" msgstr "Ubicació del cap de l'os del canal" #. :src: bpy.types.PoseBone.ik_linear_weight msgid "IK Lin Weight" msgstr "Influència lineal de CI" #. :src: bpy.types.PoseBone.ik_linear_weight msgid "Weight of scale constraint for IK" msgstr "Influència de la restricció d'escala per a CI" #. :src: bpy.types.PoseBone.ik_max_x msgid "IK X Maximum" msgstr "Màxim X de CI" #. :src: bpy.types.PoseBone.ik_max_x #. :src: bpy.types.PoseBone.ik_max_y #. :src: bpy.types.PoseBone.ik_max_z msgid "Maximum angles for IK Limit" msgstr "Angle màxim per al límit de CI" #. :src: bpy.types.PoseBone.ik_max_y msgid "IK Y Maximum" msgstr "Màxim Y de CI" #. :src: bpy.types.PoseBone.ik_max_z msgid "IK Z Maximum" msgstr "Màxim Z de CI" #. :src: bpy.types.PoseBone.ik_min_x msgid "IK X Minimum" msgstr "Mínim X de CI" #. :src: bpy.types.PoseBone.ik_min_x #. :src: bpy.types.PoseBone.ik_min_y #. :src: bpy.types.PoseBone.ik_min_z msgid "Minimum angles for IK Limit" msgstr "Angles mínims per al límit de CI" #. :src: bpy.types.PoseBone.ik_min_y msgid "IK Y Minimum" msgstr "Mínim Y de CI" #. :src: bpy.types.PoseBone.ik_min_z msgid "IK Z Minimum" msgstr "Mínim Z de CI" #. :src: bpy.types.PoseBone.ik_rotation_weight #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:403 msgid "IK Rotation Weight" msgstr "Pes de rotació de CI" #. :src: bpy.types.PoseBone.ik_rotation_weight msgid "Weight of rotation constraint for IK" msgstr "Pes de la restricció de rotació per a CI" #. :src: bpy.types.PoseBone.ik_stiffness_x msgid "IK X Stiffness" msgstr "Rigidesa d'X de CI" #. :src: bpy.types.PoseBone.ik_stiffness_x msgid "IK stiffness around the X axis" msgstr "Rigidesa de CI al voltant de l'eix X" #. :src: bpy.types.PoseBone.ik_stiffness_y msgid "IK Y Stiffness" msgstr "Rigidesa d'Y de CI" #. :src: bpy.types.PoseBone.ik_stiffness_y msgid "IK stiffness around the Y axis" msgstr "Rigidesa de CI al voltant de l'eix Y" #. :src: bpy.types.PoseBone.ik_stiffness_z msgid "IK Z Stiffness" msgstr "Rigidesa de Z de CI" #. :src: bpy.types.PoseBone.ik_stiffness_z msgid "IK stiffness around the Z axis" msgstr "Rigidesa de CI al voltant de l'eix Z" #. :src: bpy.types.PoseBone.ik_stretch msgid "IK Stretch" msgstr "Estirament de CI" #. :src: bpy.types.PoseBone.ik_stretch msgid "Allow scaling of the bone for IK" msgstr "Permet escalar l'os per a CI" #. :src: bpy.types.PoseBone.is_in_ik_chain msgid "Has IK" msgstr "Té CI" #. :src: bpy.types.PoseBone.is_in_ik_chain msgid "Is part of an IK chain" msgstr "Forma part d'una cadena CI" #. :src: bpy.types.PoseBone.lock_ik_x msgid "IK X Lock" msgstr "Blocatge en X de CI" #. :src: bpy.types.PoseBone.lock_ik_x msgid "Disallow movement around the X axis" msgstr "Anul·la el moviment al voltant de l'eix X" #. :src: bpy.types.PoseBone.lock_ik_y msgid "IK Y Lock" msgstr "Blocatge en Y de CI" #. :src: bpy.types.PoseBone.lock_ik_y msgid "Disallow movement around the Y axis" msgstr "Anul·la el moviment al voltant de l'eix Y" #. :src: bpy.types.PoseBone.lock_ik_z msgid "IK Z Lock" msgstr "Blocatge en Z de CI" #. :src: bpy.types.PoseBone.lock_ik_z msgid "Disallow movement around the Z axis" msgstr "Anul·la el moviment al voltant de l'eix Y" #. :src: bpy.types.PoseBone.matrix msgid "Pose Matrix" msgstr "Matriu de posa" #. :src: bpy.types.PoseBone.matrix msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied, in the armature object space" msgstr "Matriu final 4x4 després d'aplicar restriccions i controladors, en l'espai objecte d'esquelet" #. :src: bpy.types.PoseBone.matrix_basis msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone" msgstr "Accés alternatiu a la ubicació/escala/rotació en relació amb el pare i el propi os de repòs" #. :src: bpy.types.PoseBone.matrix_channel msgid "Channel Matrix" msgstr "Matriu de canals" #. :src: bpy.types.PoseBone.matrix_channel msgid "4x4 matrix of the bone's location/rotation/scale channels (including animation and drivers) and the effect of bone constraints" msgstr "Matriu 4x4 dels canals d'ubicació/rotació/escala de l'os (incloent-hi animació i controladors) i l'efecte de les restriccions d'os" #. :src: bpy.types.PoseBone.parent msgid "Parent of this pose bone" msgstr "Pare d'aquest os posa" #. :src: bpy.types.PoseBone.tail msgid "Pose Tail Position" msgstr "Posició de la punta de posa" #. :src: bpy.types.PoseBone.tail msgid "Location of tail of the channel's bone" msgstr "Ubicació de la punta de l'os del canal" #. :src: bpy.types.PoseBone.use_custom_shape_bone_size msgid "Scale to Bone Length" msgstr "Escalar a la longitud d'os" #. :src: bpy.types.PoseBone.use_custom_shape_bone_size msgid "Scale the custom object by the bone length" msgstr "Escala l'objecte personalitzat per la longitud de l'os" #. :src: bpy.types.PoseBone.use_ik_limit_x msgid "IK X Limit" msgstr "Límit X de CI" #. :src: bpy.types.PoseBone.use_ik_limit_x msgid "Limit movement around the X axis" msgstr "Limita el moviment al voltant de l'eix X" #. :src: bpy.types.PoseBone.use_ik_limit_y msgid "IK Y Limit" msgstr "Límit Y de CI" #. :src: bpy.types.PoseBone.use_ik_limit_y msgid "Limit movement around the Y axis" msgstr "Limita el moviment al voltant de l'eix Y" #. :src: bpy.types.PoseBone.use_ik_limit_z msgid "IK Z Limit" msgstr "Límit Z de CI" #. :src: bpy.types.PoseBone.use_ik_limit_z msgid "Limit movement around the Z axis" msgstr "Limita el moviment al voltant de l'eix Z" #. :src: bpy.types.PoseBone.use_ik_linear_control msgid "IK Linear Control" msgstr "Control lineal de CI" #. :src: bpy.types.PoseBone.use_ik_linear_control msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled" msgstr "Aplica la mida del canal com a restricció de CI si l'estirament està activat" #. :src: bpy.types.PoseBone.use_ik_rotation_control msgid "IK Rotation Control" msgstr "Control de rotació de CI" #. :src: bpy.types.PoseBone.use_ik_rotation_control msgid "Apply channel rotation as IK constraint" msgstr "Aplica la rotació del canal com a restricció de CI" #. :src: bpy.types.PoseBoneConstraints msgid "PoseBone Constraints" msgstr "Restriccions d'os de posa" #. :src: bpy.types.PoseBoneConstraints msgid "Collection of pose bone constraints" msgstr "[PoseBone Constraints]: Col·lecció de restriccions d'ossos posa" #. :src: bpy.types.PoseBoneConstraints.active msgid "Active PoseChannel constraint" msgstr "Restricció de canal de posa activa" #. :src: bpy.types.Preferences msgid "Global preferences" msgstr "Preferències globals" #. :src: bpy.types.Preferences.active_section msgid "Active Section" msgstr "Secció activa" #. :src: bpy.types.Preferences.active_section msgid "Active section of the preferences shown in the user interface" msgstr "Secció activa de les preferències mostrades a la interfície d'usuària" #. :src: bpy.types.Preferences.app_template msgid "Application Template" msgstr "Plantilla d'aplicació" #. :src: bpy.types.Preferences.apps #. :src: bpy.types.PreferencesApps msgid "Apps" msgstr "Aplicacions" #. :src: bpy.types.Preferences.apps #. :src: bpy.types.PreferencesApps msgid "Preferences that work only for apps" msgstr "Preferències que només funcionen per a aplicacions" #. :src: bpy.types.Preferences.autoexec_paths msgid "Auto-Execution Paths" msgstr "Camins d'autoexecució" #. :src: bpy.types.Preferences.edit #. :src: bpy.types.PreferencesEdit msgid "Edit Methods" msgstr "Editar mètodes" #. :src: bpy.types.Preferences.edit #. :src: bpy.types.PreferencesEdit msgid "Settings for interacting with Blender data" msgstr "Paràmetres per a interactuar amb les dades del Blender" #. :src: bpy.types.Preferences.experimental msgid "Settings for features that are still early in their development stage" msgstr "Configuració de les característiques que encara són en fase de desenvolupament inicial" #. :src: bpy.types.Preferences.filepaths #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths msgid "Default paths for external files" msgstr "Camins per defecte a documents externs" #. :src: bpy.types.Preferences.inputs #. :src: bpy.types.PreferencesInput msgid "Settings for input devices" msgstr "Paràmetres per als dispositius d'ingressió" #. :src: bpy.types.Preferences.is_dirty msgid "Preferences have changed" msgstr "Les preferències han canviat" #. :src: bpy.types.Preferences.keymap #. :src: bpy.types.PreferencesKeymap msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices" msgstr "Configuració de dreceres de teclats i altres dispositius d'ingressió" #. :src: bpy.types.Preferences.system #. :src: bpy.types.PreferencesSystem msgid "System & OpenGL" msgstr "Sistema i OpenGL" #. :src: bpy.types.Preferences.system #. :src: bpy.types.PreferencesSystem msgid "Graphics driver and operating system settings" msgstr "Paràmetres del controlador de gràfics i del sistema operatiu" #. :src: bpy.types.Preferences.use_preferences_save msgid "Save on Exit" msgstr "Desar en sortir" #. :src: bpy.types.Preferences.use_preferences_save msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)" msgstr "Desa les preferències en sortir quan es modifiquen (llevat que s'hagin carregat els paràmetres de fàbrica)" #. :src: bpy.types.Preferences.version msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with" msgstr "Versió del Blender amb la qual s'ha desat userpref.blend" #. :src: bpy.types.Preferences.view #. :src: bpy.types.PreferencesView msgid "View & Controls" msgstr "Visualització i controls" #. :src: bpy.types.Preferences.view #. :src: bpy.types.PreferencesView msgid "Preferences related to viewing data" msgstr "Preferències relacionades amb la visualització de dades" #. :src: bpy.types.PreferencesApps.show_corner_split msgid "Corner Splitting" msgstr "Divisió de cantells" #. :src: bpy.types.PreferencesApps.show_corner_split msgid "Split and join editors by dragging from corners" msgstr "[Corner Splitting]: Divideix i ajunta editors arrossegant-los per dels cantonades" #. :src: bpy.types.PreferencesApps.show_edge_resize msgid "Edge Resize" msgstr "Redimensionar amb el marge" #. :src: bpy.types.PreferencesApps.show_edge_resize msgid "Resize editors by dragging from the edges" msgstr "[Edge Resize]: Redimensiona els editors arrossegant-los des de les vores" #. :src: bpy.types.PreferencesApps.show_regions_visibility_toggle msgid "Regions Visibility Toggle" msgstr "Revessar visibilitat de regions" #. :src: bpy.types.PreferencesApps.show_regions_visibility_toggle msgid "Header and side bars visibility toggles" msgstr "[Regions Visibility Toggle]: Alterna la visibilitat de barres laterals i capçalera" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.auto_keying_mode msgid "Auto Keying Mode" msgstr "Mode autofita" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.auto_keying_mode msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)" msgstr "[Auto Keying Mode]: Mode d'inserció automàtica de fotofites per als objectes i els ossos (opció predeterminada usada per a escenes noves)" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.auto_keying_mode:'ADD_REPLACE_KEYS' msgid "Add/Replace" msgstr "Afegir/substituir" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.collection_instance_empty_size msgid "Collection Instance Empty Size" msgstr "Mida de trivi en instàncies de col·lecció" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.collection_instance_empty_size msgid "Display size of the empty when new collection instances are created" msgstr "[Collection Instance Empty Size]: Mostra la mida del trivi quan es creen instàncies de col·lecció noves" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.fcurve_new_auto_smoothing msgid "New Curve Smoothing Mode" msgstr "Mode suavitzat de nova corba" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.fcurve_new_auto_smoothing msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves" msgstr "[New Curve Smoothing Mode]: Mode de suavitzat amb anses automàtiques per a les corbes-F que s'afegeixen de nou" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.fcurve_unselected_alpha msgid "Unselected F-Curve Opacity" msgstr "Opacitat de la corba-F no seleccionada" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.fcurve_unselected_alpha msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor" msgstr "[Unselected F-Curve Opacity]: L'opacitat de les corbes-F no seleccionades contra el fons de l'Editor de grafiques" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.grease_pencil_default_color msgid "Annotation Default Color" msgstr "Anotació - Color predeterminat" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.grease_pencil_default_color msgid "Color of new annotation layers" msgstr "Color de noves capes d'anotacions" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.grease_pencil_eraser_radius msgid "Grease Pencil Eraser Radius" msgstr "Radi d'esborrar de llapis de greix" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.grease_pencil_eraser_radius msgid "Radius of eraser 'brush'" msgstr "Radi del «pinzell» esborrador" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.grease_pencil_euclidean_distance msgid "Grease Pencil Euclidean Distance" msgstr "Distància euclidiana del llapis de greix" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.grease_pencil_euclidean_distance msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include" msgstr "Distància en què es mou el ratolí quan es dibuixa el traç a incloure" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.grease_pencil_manhattan_distance msgid "Grease Pencil Manhattan Distance" msgstr "Distància Manhattan del llapis de greix" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.grease_pencil_manhattan_distance msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke" msgstr "Píxels en què es mou el ratolí per eix quan es dibuixa el traç" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_handle_type msgid "New Handles Type" msgstr "Tipus de nanses nous" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_handle_type msgid "Handle type for handles of new keyframes" msgstr "Tipus de nansa per a les nanses de les fotofites noves" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_interpolation_type msgctxt "Action" msgid "New Interpolation Type" msgstr "Tipus d'interpolació nou" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.keyframe_new_interpolation_type msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)" msgstr "Mode d'interpolació utilitzat per a la primera fotofita en les noves corbes-F afegides ( les fotofites següents prenen la interpolació de la fotofita anterior)" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.material_link msgid "Material Link To" msgstr "Enllaç de material a" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.material_link #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.material_link:'OBDATA' #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.material_link:'OBJECT' msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block" msgstr "[Material Link To]: Revessa si el material està enllaçat a dades de l'objecte o al bloc de l'objecte" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.node_margin msgid "Auto-offset Margin" msgstr "Marge de d'autoseparació" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.node_margin msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes" msgstr "[Auto-offset Margin]: Distància mínima entre nodes per a separació automàtica entre nodes" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.object_align msgid "Align Object To" msgstr "Alinear objecte a" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.object_align msgid "The default alignment for objects added from a 3D viewport menu" msgstr "[Align Object To]: L'alineació predeterminada per als objectes afegits des d'un menú del mirador 3D" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.object_align:'WORLD' msgid "Align newly added objects to the world coordinate system" msgstr "Alinea els nous objectes afegits al sistema de coordenades del món" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.object_align:'VIEW' msgid "Align newly added objects to the active 3D view orientation" msgstr "Alinea els nous objectes afegits a l'orientació activa de la vista 3D" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.object_align:'CURSOR' msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation" msgstr "Alinea els nous objectes afegits a la rotació del cursor 3D" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.sculpt_paint_overlay_color msgid "Sculpt/Paint Overlay Color" msgstr "Color bambolina esculpir/pintar" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.sculpt_paint_overlay_color msgid "Color of texture overlay" msgstr "Color de bambolina de textura" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.show_only_selected_curve_keyframes msgid "Only Show Selected F-Curve Keyframes" msgstr "Mostrar sols fotofites de corba-F seleccionades" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.show_only_selected_curve_keyframes msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable" msgstr "Només les fotofites de les corbes-F seleccionades són visibles i editables" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.undo_memory_limit msgid "Undo Memory Size" msgstr "Desfer mida de memòria" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.undo_memory_limit msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)" msgstr "Ús màxim de la memòria en megabytes (0 significa il·limitat )" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.undo_steps #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:657 msgid "Undo Steps" msgstr "Desfer passos" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.undo_steps msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)" msgstr "[Undo Steps]: Nombre de passos per desfer disponibles (els valors més petits estalvien memòria)" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_anim_channel_group_colors msgid "Channel Group Colors" msgstr "Colors de grups de canals" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_anim_channel_group_colors msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors" msgstr "Usa els colors del grup del canal d'animació; generalment s'utilitza per a mostrar els colors de grups d'ossos" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_auto_keying msgid "Auto Keying Enable" msgstr "Activar autofotofita" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_auto_keying msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)" msgstr "[Auto Keying Enable]: Inserció automàtica de fotofites per a objectes i ossos (opció predeterminada utilitzada per a escenes noves)" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_auto_keying_warning msgid "Show Auto Keying Warning" msgstr "Mostrar avís d'Autofotofita" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_auto_keying_warning msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled" msgstr "Mostra indicadors d'avís en transformar objectes i ossos si hi ha la fotofita automàtica està activada" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_cursor_lock_adjust msgid "Cursor Lock Adjust" msgstr "Ajustar bloqueig de cursor" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_cursor_lock_adjust msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)" msgstr "Col·loca el cursor sense «salts» a la nova ubicació (quan s'usa travar-a-cursor)" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_action msgid "Duplicate Action" msgstr "Duplicar acció" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_action msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks" msgstr "Fa que les accions es dupliquin amb els blocs de dades" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_armature msgid "Duplicate Armature" msgstr "Duplicar esquelet" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_armature msgid "Causes armature data to be duplicated with the object" msgstr "Fa que les dades de l'esquelet es dupliquin amb l'objecte" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_camera msgid "Duplicate Camera" msgstr "Duplicar càmera" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_camera msgid "Causes camera data to be duplicated with the object" msgstr "Fa que les dades de la càmera es dupliquin amb l'objecte" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_curve msgid "Causes curve data to be duplicated with the object" msgstr "Fa que les dades de la corba es dupliquin amb l'objecte" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_curves msgid "Duplicate Curves" msgstr "Duplicar corbes" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_curves msgid "Causes curves data to be duplicated with the object" msgstr "Fa que les dades de corbes es dupliquin amb l'objecte" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_grease_pencil msgid "Duplicate GPencil" msgstr "Duplicar Llapis-dG" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_grease_pencil msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object" msgstr "[Duplicate GPencil]: Fa que les dades del llapis de greix es dupliquin amb l'objecte" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_lattice msgid "Duplicate Lattice" msgstr "Duplicar retícula" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_lattice msgid "Causes lattice data to be duplicated with the object" msgstr "[Duplicate Lattice]: Fa que les dades de la retícula es dupliquin amb l'objecte" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_light msgid "Duplicate Light" msgstr "Duplicar llum" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_light msgid "Causes light data to be duplicated with the object" msgstr "Fa que les dades del llum es dupliquin amb l'objecte" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_lightprobe msgid "Duplicate Light Probe" msgstr "Duplicar sonda de llum" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_lightprobe msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object" msgstr "Fa que les dades de la sonda llum es dupliquin amb l'objecte" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_material msgid "Duplicate Material" msgstr "Duplicar material" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_material msgid "Causes material data to be duplicated with the object" msgstr "Fa que les dades materials es dupliquin amb l'objecte" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_mesh msgid "Duplicate Mesh" msgstr "Duplicar malla" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_mesh msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object" msgstr "Fa que les dades de malla es dupliquin amb l'objecte" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_metaball msgid "Duplicate Metaball" msgstr "Duplicar metabola" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_metaball msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object" msgstr "Fa que les dades de la metabola es dupliquin amb l'objecte" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_node_tree msgid "Duplicate Node Tree" msgstr "Duplicar arbre de nodes" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_node_tree msgid "Make copies of node groups when duplicating nodes in the node editor" msgstr "Fes còpies dels grups de nodes quan es dupliquen nodes a l'editor de nodes" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_particle msgid "Duplicate Particle" msgstr "Duplicar partícules" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_particle msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object" msgstr "Fa que els sistemes de partícules es dupliquin amb l'objecte" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_pointcloud msgid "Duplicate Point Cloud" msgstr "Duplicar núvol de punts" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_pointcloud msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object" msgstr "Fa que les dades del núvol de punts es dupliquin amb l'objecte" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_speaker msgid "Duplicate Speaker" msgstr "Duplicar altaveu" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_speaker msgid "Causes speaker data to be duplicated with the object" msgstr "Fa que les dades de l'altaveu es dupliquin amb l'objecte" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_surface msgid "Duplicate Surface" msgstr "Duplicar superfície" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_surface msgid "Causes surface data to be duplicated with the object" msgstr "Fa que les dades de la superfície es dupliquin amb l'objecte" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_text msgid "Duplicate Text" msgstr "Duplicar text" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_text msgid "Causes text data to be duplicated with the object" msgstr "Fa que les dades de text es dupliquin amb l'objecte" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_volume msgid "Duplicate Volume" msgstr "Duplicar volum" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_duplicate_volume msgid "Causes volume data to be duplicated with the object" msgstr "Fa que les dades del volum es dupliquin amb l'objecte" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_enter_edit_mode msgid "Enter edit mode automatically after adding a new object" msgstr "Entrar en mode d'edició automàticament després d'afegir un objecte nou" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_fcurve_high_quality_drawing msgid "F-Curve High Quality Drawing" msgstr "Dibuix d'alta qualitat de corba-F" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_fcurve_high_quality_drawing msgid "Draw F-Curves using Anti-Aliasing (disable for better performance)" msgstr "Dibuixa corbes-F amb antialiàsing (desactivar per a millor rendiment)" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_global_undo msgid "Global Undo" msgstr "Desfer globalment" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_global_undo msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory" msgstr "El desfer global funciona mantenint una còpia completa del document en memòria, de manera que necessita memòria extra" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_insertkey_xyz_to_rgb msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB" msgstr "Nous nous de corba-F - d'XYZ a RGB" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_insertkey_xyz_to_rgb msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis" msgstr "[New F-Curve Colors - XYZ to RGB]: Color per a les transformacions de les corbes-F afegides de nou (ubicació, rotació, escala) i el color també es basa en l'eix de transformació" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_keyframe_insert_available msgid "Auto Keyframe Insert Available" msgstr "Disponible la inserció de fotofita automàtica" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_keyframe_insert_available msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves" msgstr "[Auto Keyframe Insert Available]: Inserció automàtica de fotofites en les corbes-F disponibles" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_keyframe_insert_needed msgid "Keyframe Insert Needed" msgstr "Inserció de fotofita requerida" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_keyframe_insert_needed msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed" msgstr "[Keyframe Insert Needed]: Inserció de la fotofita només quan la fotofita és necessària" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_mouse_depth_cursor msgid "Cursor Surface Project" msgstr "Projecció de cursor a superfície" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_mouse_depth_cursor msgid "Use the surface depth for cursor placement" msgstr "Usa la profunditat de la superfície per a la col·locació del cursor" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_negative_frames msgid "Allow Negative Frames" msgstr "Permetre fotogrames negatius" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_negative_frames msgid "Current frame number can be manually set to a negative value" msgstr "El número del fotograma actual es pot establir manualment a un valor negatiu" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_text_edit_auto_close msgid "Auto Close Character Pairs" msgstr "Autotanca parells de caràcters" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_text_edit_auto_close msgid "Automatically close relevant character pairs when typing in the text editor" msgstr "Tanca automàticament els parells de caràcters pertinents en escriure en l'editor de text" #. :src: bpy.types.PreferencesEdit.use_visual_keying msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects" msgstr "Usar fites visuals automàtiques per a objectes restringits" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental msgid "Experimental features" msgstr "Característiques experimentals" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.enable_eevee_next msgid "EEVEE Next" msgstr "EEVEE següent" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.enable_eevee_next msgid "Enable the new EEVEE codebase, requires restart" msgstr "Activa el codi base nou d'EEVEE, cal reiniciar" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.enable_workbench_next #: source/blender/draw/engines/workbench/workbench_engine.cc:725 msgid "Workbench Next" msgstr "Workbench següent" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.enable_workbench_next msgid "Enable the new Workbench codebase, requires restart" msgstr "Activa el codi base nou de Workbench, cal reiniciar" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.override_auto_resync msgid "Override Auto Resync" msgstr "Autoresincronització de sobreseïments" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.override_auto_resync msgid "Enable library overrides automatic resync detection and process on file load. Disable when dealing with older .blend files that need manual Resync (Enforce) handling" msgstr "[Override Auto Resync]: Activa en carregar el document el processament i la detecció de la resincronització automàtica de sobreseïments de biblioteques. Inhabilitar amb documents .blend antics que necessiten gestionar (forçar) la resincronització manual" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.show_asset_debug_info msgid "Asset Debug Info" msgstr "Info de depuració de recursos" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.show_asset_debug_info msgid "Enable some extra fields in the Asset Browser to aid in debugging" msgstr "Activa alguns camps addicionals al navegador d'actius per assistir en la depuració" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.use_all_linked_data_direct msgid "All Linked Data Direct" msgstr "Dades enllaçades totes directes" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.use_all_linked_data_direct msgid "Forces all linked data to be considered as directly linked. Workaround for current issues/limitations in BAT (Blender studio pipeline tool)" msgstr "[All Linked Data Direct]: Força que totes les dades enllaçades es considerin directament enllaçades. Solució temporal per als problemes/limitacions actuals del BAT (eina de línia de producció de Blender studio)" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.use_asset_indexing msgid "Asset Indexing" msgstr "Indexació de recursos" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.use_asset_indexing msgid "Disabling the asset indexer forces every asset library refresh to completely reread assets from disk" msgstr "Desactivar l'indexador de recursos obliga a totes les biblioteques de recursos a rellegir da dalt a baix els recursos del disc" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.use_cycles_debug msgid "Cycles Debug" msgstr "Depuració de Cycles" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.use_cycles_debug msgid "Enable Cycles debugging options for developers" msgstr "Activa les opcions de depuració de Cycles per als desenvolupadors" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.use_extended_asset_browser msgid "Extended Asset Browser" msgstr "Navegador de recursos ampliat" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.use_extended_asset_browser msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage regular data-blocks as assets, not just poses" msgstr "Habilita l'editor i operadors del navegador de recursos perquè gestioni blocs de dades regulars com a recursos, no només poses" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.use_full_frame_compositor msgid "Full Frame Compositor" msgstr "Compositador fotogrames complets" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.use_full_frame_compositor msgid "Enable compositor full frame execution mode option (no tiling, reduces execution time and memory usage)" msgstr "[Full Frame Compositor]: Activa l'opció del mode d'execució completa de fotogrames en el compositador (no fa tessel·les, redueix el temps d'execució i l'ús de memòria)" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.use_new_curves_tools msgid "New Curves Tools" msgstr "Eines de noves corbes" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.use_new_curves_tools msgid "Enable additional features for the new curves data block" msgstr "Habilita característiques addicionals per al bloc de dades de corbes noves" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.use_new_point_cloud_type msgid "New Point Cloud Type" msgstr "Tipus nou de núvol de punts" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.use_new_point_cloud_type msgid "Enable the new point cloud type in the ui" msgstr "Habilita el nou tipus de núvol de punts a la IU" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.use_new_volume_nodes msgid "New Volume Nodes" msgstr "Nous nodes de volum" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.use_new_volume_nodes msgid "Enables visibility of the new Volume nodes in the UI" msgstr "Habilita la visibilitat dels nous nodes de volum a la IU" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.use_override_templates msgid "Override Templates" msgstr "Sobreseure plantilles" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.use_override_templates msgid "Enable library override template in the Python API" msgstr "Habilita la plantilla de sobreseïment de biblioteca a l'API de python" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.use_sculpt_texture_paint msgid "Sculpt Texture Paint" msgstr "Esculpir pintant textura" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.use_sculpt_texture_paint msgid "Use texture painting in Sculpt Mode" msgstr "Usa la pintura de textura en el mode escultura" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.use_sculpt_tools_tilt msgid "Sculpt Mode Tilt Support" msgstr "Suport d'inclinació en mode escultura" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.use_sculpt_tools_tilt msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode" msgstr "[Sculpt Mode Tilt Support]: Suport per a accions d'inclinació del pen de tauleta en mode escultura" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.use_undo_legacy msgid "Undo Legacy" msgstr "Desfer antic" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.use_undo_legacy msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)" msgstr "Usa el desfer d'abans (més lent que el predeterminat nou, però pot ser més estable en alguns casos)" #. :src: bpy.types.PreferencesExperimental.use_viewport_debug msgid "Enable viewport debugging options for developers in the overlays pop-over" msgstr "Activa les opcions de depuració de miradir per als desenvolupadors en les bambolines emergents" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.active_asset_library msgid "Active Asset Library" msgstr "Biblioteca de recursos activa" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.active_asset_library msgid "Index of the asset library being edited in the Preferences UI" msgstr "Índex de la biblioteca de recursos en edició en les preferències de la IU" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.animation_player #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1409 msgid "Animation Player" msgstr "Reproductor d'animacions" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.animation_player msgid "Path to a custom animation/frame sequence player" msgstr "Camí cap a un reproductor personalitzat de seqüències d'animació/fotogrames" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.animation_player_preset msgid "Animation Player Preset" msgstr "Reproductor d'animacions predefinit" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.animation_player_preset msgid "Preset configs for external animation players" msgstr "Configuracions predefinides per als reproductors d'animació externs" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.animation_player_preset:'INTERNAL' msgid "Built-in animation player" msgstr "Reproductor d'animacions integrat" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.animation_player_preset:'DJV' msgid "DJV" msgstr "DJV" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.animation_player_preset:'DJV' msgid "Open source frame player" msgstr "Reproductor de fotogrames de codi obert" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.animation_player_preset:'FRAMECYCLER' msgid "FrameCycler" msgstr "FrameCycler" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.animation_player_preset:'FRAMECYCLER' msgid "Frame player from IRIDAS" msgstr "Reproductor de fotogrames d'IRIDAS" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.animation_player_preset:'RV' msgid "RV" msgstr "RV" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.animation_player_preset:'RV' msgid "Frame player from Tweak Software" msgstr "Reproductor de fotogrames de Tweak Software" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.animation_player_preset:'MPLAYER' msgid "MPlayer" msgstr "MPlayer" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.animation_player_preset:'MPLAYER' msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences" msgstr "Reproductor multimèdia per a vídeo i seqüències d'imatges PNG/JPEG/SGI" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.animation_player_preset:'CUSTOM' msgid "Custom animation player executable path" msgstr "Camí executable al reproductor d'animacions personalitzat" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.auto_save_time msgid "Auto Save Time" msgstr "Temps d'autodesats" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.auto_save_time msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves" msgstr "[Auto Save Time]: El temps (en minuts) d'espera entre desats temporals automàtics" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.file_preview_type msgid "File Preview Type" msgstr "Tipus de visualització de document" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.file_preview_type msgid "What type of blend preview to create" msgstr "El tipus de vista prèvia de blend a crear" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.file_preview_type:'NONE' msgid "Do not create blend previews" msgstr "No crear previsualitzacions de blends" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.file_preview_type:'AUTO' msgid "Automatically select best preview type" msgstr "Triar automàticament el millor tipus de vista prèvia" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.file_preview_type:'SCREENSHOT' msgid "Screenshot" msgstr "Pantallada" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.file_preview_type:'SCREENSHOT' msgid "Capture the entire window" msgstr "Captura tota la finestra" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.file_preview_type:'CAMERA' msgid "Camera View" msgstr "Vista de càmera" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.file_preview_type:'CAMERA' msgid "Workbench render of scene" msgstr "Revelat d'escena de Workbench" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.font_directory msgid "Fonts Directory" msgstr "Directori de tipografies" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.font_directory msgid "The default directory to search for loading fonts" msgstr "El directori predeterminat on cercar les tipografies a carregar" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.i18n_branches_directory msgid "Translation Branches Directory" msgstr "Directori branches de traducció" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.i18n_branches_directory msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI" msgstr "El camí al directori «/branches» de la teva còpia de la traducció SVN local, que permet traduir des de la IU" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.image_editor #. :src: bpy.types.PreferencesView.render_display_type:'AREA' #. :src: bpy.types.Theme.image_editor #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:255 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1408 msgid "Image Editor" msgstr "Editor d'imatges" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.image_editor msgid "Path to an image editor" msgstr "Camí a un editor d'imatges" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.recent_files #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3231 msgid "Recent Files" msgstr "Documents recents" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.recent_files msgid "Maximum number of recently opened files to remember" msgstr "Nombre màxim de documents recents a recordar" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.render_cache_directory msgid "Render Cache Path" msgstr "Camí de la cau de revelat" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.render_cache_directory msgid "Where to cache raw render results" msgstr "On s'emmagatzemaran en memòria cau els resultats de revelat en brut" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.render_output_directory msgid "Render Output Directory" msgstr "Directori d'egressió de revelat" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.render_output_directory msgid "The default directory for rendering output, for new scenes" msgstr "El directori predeterminat per a la sortida del revelat, per a escenes noves" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.save_version msgid "Save Versions" msgstr "Desar versions" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.save_version msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving" msgstr "El nombre de versions antigues a mantenir en el directori actual, en desar manualment" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.script_directories #. :src: bpy.types.ScriptDirectory #. :src: bpy.types.ScriptDirectory.directory msgid "Python Scripts Directory" msgstr "Directori de protocols en python" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.show_hidden_files_datablocks msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks" msgstr "Mostrar documents/blocs de dades ocults" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.show_hidden_files_datablocks msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden" msgstr "Mostra els documents i blocs de dades que normalment estan ocults" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.show_recent_locations msgid "Show Recent Locations" msgstr "Mostrar ubicacions recents" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.show_recent_locations msgid "Show Recent locations list in the File Browser" msgstr "Mostra la llista d'ubicacions recents al navegador de documents" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.show_system_bookmarks msgid "Show System Locations" msgstr "Mostrar ubicacions del sistema" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.show_system_bookmarks msgid "Show System locations list in the File Browser" msgstr "Mostra la llista d'ubicacions del sistema al navegador de documents" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.sound_directory msgid "Sounds Directory" msgstr "Directori de sons" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.sound_directory msgid "The default directory to search for sounds" msgstr "El directori predeterminat per a cercar-hi sons" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.temporary_directory msgid "Temporary Directory" msgstr "Directori temporal" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.temporary_directory msgid "The directory for storing temporary save files" msgstr "El directori per emmagatzemar documents temporals desats" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.texture_directory msgid "The default directory to search for textures" msgstr "El directori predeterminat per a cercar textures" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.use_auto_save_temporary_files msgid "Auto Save Temporary Files" msgstr "Desar automàticament documents temporals" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.use_auto_save_temporary_files msgid "" "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n" "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved" msgstr "" "Desament automàtic de documents temporals al directori temp, usa l'ID de procés.\n" "Avís: No es desaran les dades del mode escultura i edició" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.use_file_compression msgid "Compress File" msgstr "Comprimir document" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.use_file_compression msgid "Enable file compression when saving .blend files" msgstr "Habilita la compressió de documents quan es desen documents .blend" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.use_filter_files msgid "Enable filtering of files in the File Browser" msgstr "Habilita el filtratge de documents al navegador de documents" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.use_load_ui msgid "Load user interface setup when loading .blend files" msgstr "Carregar la configuració de la interfície d'usuari en carregar documents .blend" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.use_relative_paths msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet" msgstr "Opció de camí relatiu per defecte per al selector de documents, quan encara no se n'ha definit cap" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.use_scripts_auto_execute msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)" msgstr "Permet que qualsevol document .blend executi protocols automàticament (insegur amb documents blend d'una font no fiable)" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.use_tabs_as_spaces msgid "Tabs as Spaces" msgstr "Tabuladors com a espais" #. :src: bpy.types.PreferencesFilePaths.use_tabs_as_spaces msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files" msgstr "[Tabs as Spaces]: Converteix automàticament tots els nous tabuladors en espais per als documents de text nous i carregats" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.drag_threshold msgid "Drag Threshold" msgstr "Llindar d'arrossegament" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.drag_threshold msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)" msgstr "[Drag Threshold]: Nombre de píxels a arrossegar abans que s'activi una operació d'arrossegament per al teclat i altres ingressions de ratolí/tauleta(en cas contrari es detecten esdeveniments de clic)" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.drag_threshold_mouse msgid "Mouse Drag Threshold" msgstr "Llindar d'arrossegament del ratolí" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.drag_threshold_mouse msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for mouse/track-pad input (otherwise click events are detected)" msgstr "Nombre de píxels a arrossegar abans que s'activi una acció d'arrossegament per a la ingressió de ratolí normal/tàctil (en cas contrari es detecten esdeveniments de clic)" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.drag_threshold_tablet msgid "Tablet Drag Threshold" msgstr "Llindar d'arrossegament de tauleta" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.drag_threshold_tablet msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)" msgstr "[Tablet Drag Threshold]: Nombre de píxels a arrossegar abans que s'activi una acció d'arrossegament per a la ingressió de tauleta (en cas contrari es detecten esdeveniments de clic)" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.invert_mouse_zoom #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1722 msgid "Invert Zoom Direction" msgstr "Invertir direcció de zoom" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.invert_mouse_zoom msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming" msgstr "Inverteix l'eix del moviment del ratolí per a fer zoom" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.invert_zoom_wheel msgid "Wheel Invert Zoom" msgstr "Inverteix el zoom de roda" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.invert_zoom_wheel msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction" msgstr "[Wheel Invert Zoom]: Intercanvia la direcció de zoom de la roda del ratolí" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.mouse_double_click_time msgid "Double Click Timeout" msgstr "Temps d'espera del doble clic" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.mouse_double_click_time msgid "Time/delay (in ms) for a double click" msgstr "[Double Click Timeout]: Temps/retard (en ms) d'un doble clic" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.mouse_emulate_3_button_modifier msgid "Emulate 3 Button Modifier" msgstr "Emular modificador de botó 3" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.mouse_emulate_3_button_modifier msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button" msgstr "Retenir aquest modificador per a emular el botó central del ratolí" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.mouse_emulate_3_button_modifier:'OSKEY' msgid "OS-Key" msgstr "Clau del SO" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.move_threshold msgid "Motion Threshold" msgstr "Llindar de moviment" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.move_threshold msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)" msgstr "[Motion Threshold]: Nombre de píxels abans que es consideri que s'ha mogut el cursor (utilitzat per a ciclitzar els elements seleccionats en clics successius)" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.navigation_mode msgid "View Navigation" msgstr "Visualitzar navegació" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.navigation_mode msgid "Which method to use for viewport navigation" msgstr "Quin mètode utilitzar per a la navegació del mirador" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.navigation_mode:'WALK' msgid "Interactively walk or free navigate around the scene" msgstr "Caminar o navegar lliurement per l'escena" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.navigation_mode:'FLY' msgid "Fly" msgstr "Volar" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.navigation_mode:'FLY' msgid "Use fly dynamics to navigate the scene" msgstr "[Fly]: Utilitza una dinàmica de vol per navegar per l'escena" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_deadzone msgid "Deadzone" msgstr "Zona morta" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_deadzone msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position" msgstr "Llindar del moviment inicial necessari des de la posició de descans del dispositiu" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_fly_helicopter msgid "Helicopter Mode" msgstr "Mode helicòpter" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_fly_helicopter msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport" msgstr "Amunt i avall en el dispositiu controla directament la posició Z del mirador" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_lock_camera_pan_zoom msgid "Lock Camera Pan/Zoom" msgstr "Bloquejar escombratge/zoom de càmera" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_lock_camera_pan_zoom msgid "Pan/zoom the camera view instead of leaving the camera view when orbiting" msgstr "Escombratge/zoom la vista de la càmera en lloc de deixar-la en òrbita" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_lock_horizon msgid "Lock Horizon" msgstr "Bloquejar horitzó" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_lock_horizon msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse" msgstr "Manté el nivell de l'horitzó mentre es vola amb el ratolí 3D" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_orbit_sensitivity #. :src: bpy.types.PreferencesInput.view_rotate_sensitivity_trackball #. :src: bpy.types.PreferencesInput.view_rotate_sensitivity_turntable msgid "Orbit Sensitivity" msgstr "Sensibilitat d'òrbita" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_orbit_sensitivity msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting" msgstr "Sensibilitat genèrica del ratolí 3D en orbitar" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_pan_yz_swap_axis msgid "Y/Z Swap Axis" msgstr "Eix d'intercanvi Y/Z" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_pan_yz_swap_axis msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)" msgstr "Escombratge usant amunt/avall al dispositiu (en cas contrari endavant/endarrere)" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_panx_invert_axis msgid "Invert X Axis" msgstr "Invertir eix X" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_pany_invert_axis msgid "Invert Y Axis" msgstr "Invertir eix Y" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_panz_invert_axis msgid "Invert Z Axis" msgstr "Invertir eix Z" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_rotx_invert_axis msgid "Invert Pitch (X) Axis" msgstr "Invertir capcineig (X)" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_roty_invert_axis msgid "Invert Yaw (Y) Axis" msgstr "Invertir balanceig (Y)" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_rotz_invert_axis msgid "Invert Roll (Z) Axis" msgstr "Invertir guinyada (Z)" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_sensitivity msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning" msgstr "Sensibilitat general del ratolí 3D per a l'escombratge" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_show_guide msgid "Show Navigation Guide" msgstr "Mostrar guia de navegació" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_show_guide msgid "Display the center and axis during rotation" msgstr "Mostra el centre i l'eix durant la rotació" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_view_navigate_method msgid "NDOF View Navigate" msgstr "Navegar amb vista NDOF" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_view_navigate_method msgid "Navigation style in the viewport" msgstr "Estil de navegació del mirador" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_view_navigate_method:'FREE' msgid "Use full 6 degrees of freedom by default" msgstr "Usar 6 graus sencers de llibertat per defecte" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_view_navigate_method:'ORBIT' msgid "Orbit about the view center by default" msgstr "Orbitar predeterminat entorn del centre de visió" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_view_rotate_method msgid "NDOF View Rotation" msgstr "Rotació de vista NDOF" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_view_rotate_method msgid "Rotation style in the viewport" msgstr "Estil de rotació del mirador" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_view_rotate_method:'TURNTABLE' #. :src: bpy.types.PreferencesInput.view_rotate_method:'TURNTABLE' msgid "Turntable" msgstr "Tocadiscs" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_view_rotate_method:'TURNTABLE' msgid "Use turntable style rotation in the viewport" msgstr "[Turntable]: Usa una rotació de tocadiscs al mirador" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_view_rotate_method:'TRACKBALL' msgid "Use trackball style rotation in the viewport" msgstr "Usa rotació estil ratolí de bola al mirador" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_zoom_invert msgid "Invert Zoom" msgstr "Invertir zoom" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.ndof_zoom_invert msgid "Zoom using opposite direction" msgstr "Fa el zoom en la direcció oposada" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.pressure_softness msgid "Softness" msgstr "Suavitat" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.pressure_softness msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve" msgstr "Ajusta la suavitat de l'inici de resposta de baixa pressió usant una corba gamma" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.pressure_threshold_max msgid "Max Threshold" msgstr "Llindar màx" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.pressure_threshold_max msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender" msgstr "[Max Threshold]: Valor brut de pressió d'ingressió que Blender interpreta com a 100%" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.tablet_api msgid "Tablet API" msgstr "API de tauleta" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.tablet_api msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)" msgstr "Selecciona l'API de la tauleta que gestiona la sensibilitat a la pressió (pot requerir reiniciar el Blender perquè els canvis tinguin efecte)" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.tablet_api:'AUTOMATIC' msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device" msgstr "Triar automàticament Wintab o Windows Ink segons el dispositiu" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.tablet_api:'WINDOWS_INK' msgid "Windows Ink" msgstr "Windows Ink" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.tablet_api:'WINDOWS_INK' msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer" msgstr "Usa l'API nativa de Windows Ink, per dispositius de tauleta i pen moderns. Requereix Windows 8 o més recent" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.tablet_api:'WINTAB' msgid "Wintab" msgstr "Wintab" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.tablet_api:'WINTAB' msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions" msgstr "Usa el controlador Wintab per a tauletes i versions de Windows antigues" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.use_auto_perspective msgid "Auto Perspective" msgstr "Autoperspectiva" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.use_auto_perspective msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views" msgstr "[Auto Perspective]: Alterna automàticament entre vista ortogràfica i perspectiva en canviar de superior/frontal/lateral" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.use_drag_immediately msgid "Release Confirms" msgstr "Confirmacions d'amollar" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.use_drag_immediately msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button" msgstr "[Release Confirms]: En arrossegar les coses amb el ratolí, es confirma quan s'amolla el botó" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.use_emulate_numpad msgid "Emulate Numpad" msgstr "Emular teclat numèric" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.use_emulate_numpad msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)" msgstr "Les tecles principals d'1 a 0 actuen com les del teclat numèric (útil per als portàtils)" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.use_mouse_continuous msgid "Continuous Grab" msgstr "Arrossegament continu" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.use_mouse_continuous msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)" msgstr "Permet que el ratolí passi al voltant dels límits de la vista, de manera que la mida de la pantalla no li limita els moviments (usada per la transformació, l'arrossegament dels controls de la IU, etc.)" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.use_mouse_depth_navigate msgid "Auto Depth" msgstr "Autoprofunditat" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.use_mouse_depth_navigate msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality" msgstr "Usa la profunditat sota el ratolí per a millorar la funcionalitat escombratge/rotació/zoom de la vista" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.use_mouse_emulate_3_button msgid "Emulate 3 Button Mouse" msgstr "Emular ratolí de 3 botons" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.use_mouse_emulate_3_button msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse" msgstr "Emula el botó del mig del ratolí amb Alt+Botó esquerre" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.use_multitouch_gestures msgid "Multi-touch Gestures" msgstr "Gestos multitàctils" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.use_multitouch_gestures msgid "Use multi-touch gestures for navigation with touchpad, instead of scroll wheel emulation" msgstr "[Multi-touch Gestures]: Usa gestos multitàctils per navegar amb ratolí tàctil, en lloc d'emular la roda de desplaçament" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.use_numeric_input_advanced msgid "Default to Advanced Numeric Input" msgstr "Ing numèrica avançada predet" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.use_numeric_input_advanced msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation" msgstr "[Default to Advanced Numeric Input]: En introduir nombres durant la transformació, es posa per defecte en mode avançat per a avaluar l'expressió matemàtica sencera" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.use_rotate_around_active msgid "Orbit Around Selection" msgstr "Orbitar entorn de la selecció" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.use_rotate_around_active msgid "Use selection as the pivot point" msgstr "Usar selecció com a punt de gir" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.use_zoom_to_mouse msgid "Zoom to Mouse Position" msgstr "Fer zoom fins al ratolí" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.use_zoom_to_mouse msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center" msgstr "Amplia la vista 3D anant vers el punter del ratolí, preferentment que al centre de la finestra 2D" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.view_rotate_method msgid "Orbit Method" msgstr "Mètode d'orbitar" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.view_rotate_method msgid "Orbit method in the viewport" msgstr "[Orbit Method]: Manera d'orbitar en el mirador" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.view_rotate_method:'TURNTABLE' msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting" msgstr "El tocadiscs manté l'eix Z vertical mentre orbita" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.view_rotate_method:'TRACKBALL' msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle" msgstr "El ratolí de bola permet retombar la vista en qualsevol angle" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.view_rotate_sensitivity_trackball msgid "Scale trackball orbit sensitivity" msgstr "Escalar sensibilitat d'orbitar amb ratolí de bola" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.view_rotate_sensitivity_turntable msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits" msgstr "[Scale trackball orbit sensitivity]: Quantitat de rotació per píxel per a controlar la rapidesa de les òrbites del mirador" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.view_zoom_axis msgid "Zoom Axis" msgstr "Eix de zoom" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.view_zoom_axis msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on" msgstr "[Zoom Axis]: Eix del moviment del ratolí per a apropar o allunyar-se" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.view_zoom_axis:'VERTICAL' msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement" msgstr "Apropar i allunyar-se en funció del moviment vertical del ratolí" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.view_zoom_axis:'HORIZONTAL' msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement" msgstr "Apropar i allunyar-se en funció del moviment horitzontal del ratolí" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.view_zoom_method msgid "Zoom Style" msgstr "Estil de zoom" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.view_zoom_method msgid "Which style to use for viewport scaling" msgstr "Quin estil usar en l'escalat del mirador" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.view_zoom_method:'CONTINUE' msgid "Continue" msgstr "Continu" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.view_zoom_method:'CONTINUE' msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved" msgstr "Zoom continu. La direcció i rapidesa del zoom depenen de com s'ha mogut el ratolí al llarg de l'eix de zoom establert" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.view_zoom_method:'DOLLY' msgid "Dolly" msgstr "Dolly" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.view_zoom_method:'DOLLY' msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis" msgstr "Apropa i allunya en funció del moviment del ratolí al llarg de l'eix de zoom establert" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.view_zoom_method:'SCALE' msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center" msgstr "Apropa i allunya com si estiguessis escalant la vista, els moviments del ratolí van en relació amb el centre" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.walk_navigation #. :src: bpy.types.WalkNavigation msgid "Walk Navigation" msgstr "Navegació a peu" #. :src: bpy.types.PreferencesInput.walk_navigation msgid "Settings for walk navigation mode" msgstr "Paràmetres per al mode de navegació de caminar" #. :src: bpy.types.PreferencesKeymap.active_keyconfig msgid "Key Config" msgstr "Configuració de teclari" #. :src: bpy.types.PreferencesKeymap.active_keyconfig msgid "The name of the active key configuration" msgstr "El nom de la configuració de teclari activa" #. :src: bpy.types.PreferencesKeymap.show_ui_keyconfig msgid "Show UI Key-Config" msgstr "Mostrar configuració de teclari de la IU" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.anisotropic_filter msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Filtratge anisotròpic" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.anisotropic_filter msgid "Quality of anisotropic filtering" msgstr "Qualitat del filtratge anisotròpic" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.anisotropic_filter:'FILTER_2' #. :src: bpy.types.RenderSettings.preview_pixel_size:'2' msgid "2x" msgstr "2x" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.anisotropic_filter:'FILTER_4' #. :src: bpy.types.RenderSettings.preview_pixel_size:'4' msgid "4x" msgstr "4x" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.anisotropic_filter:'FILTER_8' #. :src: bpy.types.RenderSettings.preview_pixel_size:'8' msgid "8x" msgstr "8x" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.anisotropic_filter:'FILTER_16' msgid "16x" msgstr "16x" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_device msgid "Audio Device" msgstr "Dispositiu àudio" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_device msgid "Audio output device" msgstr "Dispositiu d'egressió d'àudio" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_device:'None' msgid "No device - there will be no audio output" msgstr "Sense dispositiu - no hi haurà egressió d'àudio" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_mixing_buffer msgid "Audio Mixing Buffer" msgstr "Memòria intermèdia de mescla d'àudio" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_mixing_buffer msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer" msgstr "[Audio Mixing Buffer]: Nombre de mostres usades per la memòria intermèdia de mescla d'àudio" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_mixing_buffer:'SAMPLES_256' msgid "256 Samples" msgstr "256 mostres" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_mixing_buffer:'SAMPLES_256' msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples" msgstr "[256 Samples]: Fixa la mida de la memòria intermèdia de mescla d'àudio a 256 mostres" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_mixing_buffer:'SAMPLES_512' msgid "512 Samples" msgstr "512 mostres" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_mixing_buffer:'SAMPLES_512' msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples" msgstr "Fixa la mida de la memòria intermèdia de mescla d'àudio a 512 mostres" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_mixing_buffer:'SAMPLES_1024' msgid "1024 Samples" msgstr "1024 mostres" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_mixing_buffer:'SAMPLES_1024' msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples" msgstr "Fixa la mida de la memòria intermèdia de mescla d'àudio a 1024 mostres" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_mixing_buffer:'SAMPLES_2048' msgid "2048 Samples" msgstr "2048 mostres" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_mixing_buffer:'SAMPLES_2048' msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples" msgstr "Fixa la mida de la memòria intermèdia de mescla d'àudio a 2048 mostres" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_mixing_buffer:'SAMPLES_4096' msgid "4096 Samples" msgstr "4096 mostres" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_mixing_buffer:'SAMPLES_4096' msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples" msgstr "Fixa la mida de la memòria intermèdia de mescla d'àudio a 4096 mostres" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_mixing_buffer:'SAMPLES_8192' msgid "8192 Samples" msgstr "8192 mostres" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_mixing_buffer:'SAMPLES_8192' msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples" msgstr "Fixa la mida de la memòria intermèdia de mescla d'àudio a 8192 mostres" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_mixing_buffer:'SAMPLES_16384' msgid "16384 Samples" msgstr "16384 mostres" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_mixing_buffer:'SAMPLES_16384' msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples" msgstr "Fixa la mida de la memòria intermèdia de mescla d'àudio a 16384 mostres" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_mixing_buffer:'SAMPLES_32768' msgid "32768 Samples" msgstr "32768 mostres" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_mixing_buffer:'SAMPLES_32768' msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples" msgstr "Fixa la mida de la memòria intermèdia de mescla d'àudio a 32768 mostres" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_sample_format msgid "Audio Sample Format" msgstr "Format de mostreig d'àudio" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_sample_format msgid "Audio sample format" msgstr "Format de mostreig d'àudio" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_sample_format:'U8' msgid "8-bit Unsigned" msgstr "8 bits no signat" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_sample_format:'U8' msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer" msgstr "Fixa el format de mostreig d'àudio a un enter de 8 bits no signat" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_sample_format:'S16' msgid "16-bit Signed" msgstr "16 bits signat" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_sample_format:'S16' msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer" msgstr "Fixa el format de mostreig d'àudio a enter signat de 16 bits" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_sample_format:'S24' msgid "24-bit Signed" msgstr "24 bits signat" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_sample_format:'S24' msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer" msgstr "Fixa el format de mostreig d'àudio a enter signat de 24 bits" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_sample_format:'S32' msgid "32-bit Signed" msgstr "32 bits signat" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_sample_format:'S32' msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer" msgstr "Fixa el format de mostreig d'àudio a enter signat de 32 bits" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_sample_format:'FLOAT' msgid "Set audio sample format to 32-bit float" msgstr "Fixa el format de mostreig d'àudio a flotant de 32 bits" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_sample_format:'DOUBLE' msgid "64-bit Float" msgstr "64 bits flotant" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_sample_format:'DOUBLE' msgid "Set audio sample format to 64-bit float" msgstr "Fixa el format de mostreig d'àudio a flotant de 64 bits" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_sample_rate msgid "Audio Sample Rate" msgstr "Taxa de mostreig d'àudio" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_sample_rate msgid "Audio sample rate" msgstr "Freqüència de mostreig de l'àudio" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_sample_rate:'RATE_44100' msgid "44.1 kHz" msgstr "44.1 kHz" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_sample_rate:'RATE_44100' msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second" msgstr "Fixa la freqüència de mostreig de l'àudio a 44100 mostres per segon" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_sample_rate:'RATE_48000' msgid "48 kHz" msgstr "48 kHz" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_sample_rate:'RATE_48000' msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second" msgstr "Fixa la freqüència de mostreig de l'àudio a 44800 mostres per segon" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_sample_rate:'RATE_96000' msgid "96 kHz" msgstr "96 kHz" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_sample_rate:'RATE_96000' msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second" msgstr "Fixa la freqüència de mostreig de l'àudio a 96000 mostres per segon" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_sample_rate:'RATE_192000' msgid "192 kHz" msgstr "192 kHz" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.audio_sample_rate:'RATE_192000' msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second" msgstr "Fixa la freqüència de mostreig de l'àudio a 192000 mostres per segon" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.gl_clip_alpha msgid "Clip Alpha" msgstr "Segar alfa" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.gl_clip_alpha msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view" msgstr "[Clip Alpha]: Retalla l'alfa per sota d'aquest llindar a la vista 3D texturada" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.gl_texture_limit msgid "GL Texture Limit" msgstr "Límit de la textura GL" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.gl_texture_limit msgid "Limit the texture size to save graphics memory" msgstr "[GL Texture Limit]: Limita la mida de la textura per estalviar memòria gràfica" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.gpu_backend msgid "GPU backend to use (requires restarting Blender for changes to take effect)" msgstr "Basament de GPU disponible (Requereix reiniciar el Blender perquè els canvis tinguin efecte)" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.gpu_backend:'OPENGL' msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.gpu_backend:'OPENGL' msgid "Use OpenGL backend" msgstr "Utilitza el basament OpenGL" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.gpu_backend:'METAL' #. :src: bpy.types.CyclesDeviceSettings.type:'METAL' msgid "Metal" msgstr "Metal" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.gpu_backend:'METAL' msgid "Use Metal backend" msgstr "Utilitza el basament Metal" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.gpu_backend:'VULKAN' msgid "Vulkan" msgstr "Vulkan" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.gpu_backend:'VULKAN' msgid "Use Vulkan backend" msgstr "Utilitza el basament Vulkan" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.image_draw_method #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:768 msgid "Image Display Method" msgstr "Visualització d'imatges" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.image_draw_method msgid "Method used for displaying images on the screen" msgstr "Mètode utilitzat per mostrar imatges a la pantalla" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.image_draw_method:'AUTO' msgid "Automatically choose method based on GPU and image" msgstr "Triar automàticament el mètode basat en la GPU i la imatge" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.image_draw_method:'2DTEXTURE' msgid "2D Texture" msgstr "Textura 2D" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.image_draw_method:'2DTEXTURE' msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture" msgstr "Usa la CPU per a la transformació de pantalla i la imatge de pantalla amb textura 2D" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.image_draw_method:'GLSL' msgid "GLSL" msgstr "GLSL" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.image_draw_method:'GLSL' msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture" msgstr "Usa aspectors GLSL per a la transformació de pantalla i la imatge de pantalla amb textura 2D" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.legacy_compute_device_type msgid "Legacy Compute Device Type" msgstr "Tipus de dispositiu de càlcul antic" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.legacy_compute_device_type msgid "For backwards compatibility only" msgstr "Només per compatibilitat enrere" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.light_ambient #. :src: bpy.types.StudioLight.light_ambient msgid "Ambient Color" msgstr "Color ambiental" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.light_ambient #. :src: bpy.types.StudioLight.light_ambient msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene" msgstr "[Ambient Color]: Color de la llum ambiental que il·lumina uniformement l'escena" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.memory_cache_limit msgid "Memory Cache Limit" msgstr "Límit de memòria cau" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.memory_cache_limit msgid "Memory cache limit (in megabytes)" msgstr "Límit de memòria cau (en megabytes)" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.scrollback msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer" msgstr "Nombre màxim de línies d'emmagatzematge per a la memòria intermèdia de la consola" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.sequencer_disk_cache_compression msgid "Disk Cache Compression Level" msgstr "Nivell de compressió de la memòria cau de disc" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.sequencer_disk_cache_compression msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead" msgstr "Una compressió menor dona documents més grans, però menys càrrega de descodificació" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.sequencer_disk_cache_compression:'NONE' msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources" msgstr "Requereix un emmagatzematge ràpid, però utilitza recursos mínims de la CPU" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.sequencer_disk_cache_compression:'LOW' msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources" msgstr "No requereix un emmagatzematge ràpid i utilitza menys recursos de CPU" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.sequencer_disk_cache_compression:'HIGH' msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources" msgstr "Funciona amb dispositius d'emmagatzematge més lents i utilitza la majoria dels recursos de la CPU" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.sequencer_disk_cache_dir msgid "Disk Cache Directory" msgstr "Directori de memòria cau del disc" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.sequencer_disk_cache_dir msgid "Override default directory" msgstr "[Disk Cache Directory]: Sobreseure directori predeterminat" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.sequencer_disk_cache_size_limit msgid "Disk Cache Limit" msgstr "Límit de memòria cau del disc" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.sequencer_disk_cache_size_limit msgid "Disk cache limit (in gigabytes)" msgstr "Límit de la memòria cau del disc (en gigabytes)" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.sequencer_proxy_setup msgid "Proxy Setup" msgstr "Configuració d'avatars" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.sequencer_proxy_setup msgid "When and how proxies are created" msgstr "[Proxy Setup]: Quan i com es creen els avatars" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.sequencer_proxy_setup:'MANUAL' #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.sampling_method:'MANUAL' #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.collision_type:'MANUAL' msgid "Manual" msgstr "Manual" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.sequencer_proxy_setup:'MANUAL' msgid "Set up proxies manually" msgstr "Configura simulacions manualment" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.sequencer_proxy_setup:'AUTOMATIC' msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size" msgstr "[Set up proxies manually]: Confegir simulacions per a els segments de pel·lícula i imatge afegits en cada mida de previsualització" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.solid_lights #. :src: bpy.types.StudioLight.solid_lights msgid "Solid Lights" msgstr "Llums sòlides" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.solid_lights msgid "Lights used to display objects in solid shading mode" msgstr "[Solid Lights]: Llums usades per a mostrar objectes en el mode d'aspecció sòlida" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.texture_collection_rate msgid "Texture Collection Rate" msgstr "Taxa de recol·lecció de textures" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.texture_collection_rate msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector" msgstr "[Texture Collection Rate]: Nombre de segons entre cada execució del recol·lector d'escombraries de textures de la GL" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.texture_time_out #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:669 msgid "Texture Time Out" msgstr "Temps d'expiració de textura" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.texture_time_out msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)" msgstr "[Texture Time Out]: Temps des de l'últim accés d'una textura GL en segons després del qual s'allibera (posar a 0 per a mantenir les textures assignades)" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.ui_line_width #. :src: bpy.types.PreferencesView.ui_line_width msgid "UI Line Width" msgstr "Amplada de línia de la IU" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.ui_line_width msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale" msgstr "Gruix de línia suggerit i mida de punts en píxels, per a complements que mostren elements adaptables d'interfície d'usuària, basats en la configuració del sistema operatiu i l'escala de la IU del Blender" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.ui_scale #. :src: bpy.types.PreferencesView.ui_scale msgid "UI Scale" msgstr "Escala de la IU" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.ui_scale msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale" msgstr "Multiplicador de mida per quan es mostren elements adaptables de la interfície d'usuària, de manera que s'escalaran correctament en pantalles amb diferents PPP. Aquest valor es basa en la configuració del PPP del sistema operatiu i l'escala de visualització del Blender" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.use_edit_mode_smooth_wire msgid "Edit Mode Smooth Wires" msgstr "Suavitzar cables en mode edició" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.use_edit_mode_smooth_wire msgid "Enable edit mode edge smoothing, reducing aliasing (requires restart)" msgstr "Activa el suavitzat de cantells en mode d'edició, reduint aliàsing (cal reiniciar)" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.use_gpu_subdivision msgid "GPU Subdivision" msgstr "Subdivisió de GPU" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.use_gpu_subdivision msgid "Enable GPU acceleration for evaluating the last subdivision surface modifiers in the stack" msgstr "Activa l'acceleració de la GPU per avaluar els últims modificadors de subdivisió de superfície de l'estiba" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.use_overlay_smooth_wire msgid "Overlay Smooth Wires" msgstr "Suavitzar cables amb bambolines" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.use_overlay_smooth_wire msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing" msgstr "Habilita la suavització de cables amb bambolines, reduint l'aliàsing" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.use_region_overlap msgid "Region Overlap" msgstr "Superposar regió" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.use_region_overlap msgid "Display tool/property regions over the main region" msgstr "Mostra faixes d'eines/propietats sobre la regió principal" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.use_select_pick_depth msgid "GPU Depth Picking" msgstr "Selector de profunditat de GPU" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.use_select_pick_depth msgid "When making a selection in 3D View, use the GPU depth buffer to ensure the frontmost object is selected first" msgstr "Quan se selecciona en una vista 3D, usa la memòria intermèdia de profunditat de la GPU per assegurar que l'objecte de davant de tot és seleccionat primer" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.use_sequencer_disk_cache msgid "Use Disk Cache" msgstr "Usar disc de memòria cau" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.use_sequencer_disk_cache msgid "Store cached images to disk" msgstr "Emmagatzema les imatges de la memòria cau al disc" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.use_studio_light_edit msgid "Edit Studio Light" msgstr "Editar llum d'estudi" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.use_studio_light_edit msgid "View the result of the studio light editor in the viewport" msgstr "Visualitza el resultat de l'editor de llum d'estudi al mirador" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.vbo_collection_rate msgid "VBO Collection Rate" msgstr "Taxa de recol·lecció de VBO" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.vbo_collection_rate msgid "Number of seconds between each run of the GL vertex buffer object garbage collector" msgstr "[VBO Collection Rate]: Nombre de segons entre cada execució del recol·lector d'escombraries d'objectes de de la memòria intermèdia de vèrtexs de GL" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.vbo_time_out #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:675 msgid "VBO Time Out" msgstr "Temps d'expiració de VBO" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.vbo_time_out msgid "Time since last access of a GL vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep VBO allocated)" msgstr "Temps des de l'últim accés d'un objecte de la memòria intermèdia de vèrtexs de GL en segons després del qual s'allibera (poar a 0 per mantenir VBO assignat)" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.viewport_aa #. :src: bpy.types.SceneDisplay.viewport_aa msgid "Viewport Anti-Aliasing" msgstr "Antialiàsing del mirador" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.viewport_aa msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport" msgstr "Mètode d'antialiàsing per al mirador en 3d" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.viewport_aa:'OFF' #. :src: bpy.types.SceneDisplay.render_aa:'OFF' #. :src: bpy.types.SceneDisplay.viewport_aa:'OFF' msgid "No Anti-Aliasing" msgstr "Sense antialiàsing" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.viewport_aa:'OFF' #. :src: bpy.types.SceneDisplay.render_aa:'OFF' #. :src: bpy.types.SceneDisplay.viewport_aa:'OFF' msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing" msgstr "L'escena es revelarà sense cap antialiàsing" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.viewport_aa:'FXAA' #. :src: bpy.types.SceneDisplay.render_aa:'FXAA' #. :src: bpy.types.SceneDisplay.viewport_aa:'FXAA' msgid "Single Pass Anti-Aliasing" msgstr "Antialiàsing de passada única" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.viewport_aa:'FXAA' #. :src: bpy.types.SceneDisplay.render_aa:'FXAA' #. :src: bpy.types.SceneDisplay.viewport_aa:'FXAA' msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)" msgstr "[Single Pass Anti-Aliasing]: L'escena es revelarà utilitzant un únic mètode d'antialiàsing (FXAA)" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.viewport_aa:'5' #. :src: bpy.types.SceneDisplay.render_aa:'5' #. :src: bpy.types.SceneDisplay.viewport_aa:'5' msgid "5 Samples" msgstr "5 mostres" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.viewport_aa:'5' #. :src: bpy.types.SceneDisplay.render_aa:'5' #. :src: bpy.types.SceneDisplay.viewport_aa:'5' msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples" msgstr "L'escena es revelarà usant 5 mostres d'antialiàsing" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.viewport_aa:'8' #. :src: bpy.types.SceneDisplay.render_aa:'8' #. :src: bpy.types.SceneDisplay.viewport_aa:'8' msgid "8 Samples" msgstr "8 Mostres" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.viewport_aa:'8' #. :src: bpy.types.SceneDisplay.render_aa:'8' #. :src: bpy.types.SceneDisplay.viewport_aa:'8' msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples" msgstr "L'escena es revelarà usant 8 mostres d'antialiàsing" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.viewport_aa:'11' #. :src: bpy.types.SceneDisplay.render_aa:'11' #. :src: bpy.types.SceneDisplay.viewport_aa:'11' msgid "11 Samples" msgstr "11 mostres" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.viewport_aa:'11' #. :src: bpy.types.SceneDisplay.render_aa:'11' #. :src: bpy.types.SceneDisplay.viewport_aa:'11' msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples" msgstr "L'escena es revelarà usant 11 mostres d'antialiàsing" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.viewport_aa:'16' #. :src: bpy.types.SceneDisplay.render_aa:'16' #. :src: bpy.types.SceneDisplay.viewport_aa:'16' msgid "16 Samples" msgstr "16 mostres" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.viewport_aa:'16' #. :src: bpy.types.SceneDisplay.render_aa:'16' #. :src: bpy.types.SceneDisplay.viewport_aa:'16' msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples" msgstr "L'escena es revelarà usant 16 mostres d'antialiàsing" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.viewport_aa:'32' #. :src: bpy.types.SceneDisplay.render_aa:'32' #. :src: bpy.types.SceneDisplay.viewport_aa:'32' msgid "32 Samples" msgstr "32 Mostres" #. :src: bpy.types.PreferencesSystem.viewport_aa:'32' #. :src: bpy.types.SceneDisplay.render_aa:'32' #. :src: bpy.types.SceneDisplay.viewport_aa:'32' msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples" msgstr "L'escena es revelarà usant 32 mostres d'antialiàsing" #. :src: bpy.types.PreferencesView.color_picker_type msgid "Color Picker Type" msgstr "Selector de color" #. :src: bpy.types.PreferencesView.color_picker_type msgid "Different styles of displaying the color picker widget" msgstr "Diferents estils de visualització del giny selector de color" #. :src: bpy.types.PreferencesView.color_picker_type:'CIRCLE_HSV' msgid "Circle (HSV)" msgstr "Cercle (HSV)" #. :src: bpy.types.PreferencesView.color_picker_type:'CIRCLE_HSV' msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider" msgstr "Una roda cromàtica circular de to/saturació, amb lliscador de Valor" #. :src: bpy.types.PreferencesView.color_picker_type:'CIRCLE_HSL' msgid "Circle (HSL)" msgstr "Cercle (HSL)" #. :src: bpy.types.PreferencesView.color_picker_type:'CIRCLE_HSL' msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider" msgstr "Una roda cromàtica circular de to/saturació, amb lliscador de Claredat" #. :src: bpy.types.PreferencesView.color_picker_type:'SQUARE_SV' msgid "Square (SV + H)" msgstr "Quadrat (SV + H)" #. :src: bpy.types.PreferencesView.color_picker_type:'SQUARE_SV' msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider" msgstr "Un quadrat que mostra saturació/valor, amb lliscador de Tonalitat" #. :src: bpy.types.PreferencesView.color_picker_type:'SQUARE_HS' msgid "Square (HS + V)" msgstr "Quadrat (HS + V)" #. :src: bpy.types.PreferencesView.color_picker_type:'SQUARE_HS' msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider" msgstr "Un quadrat que mostra To/Saturació, amb lliscador de Valor" #. :src: bpy.types.PreferencesView.color_picker_type:'SQUARE_HV' msgid "Square (HV + S)" msgstr "Quadrat (HV + S)" #. :src: bpy.types.PreferencesView.color_picker_type:'SQUARE_HV' msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider" msgstr "Un quadrat que mostra To/Valor, amb lliscador de Saturació" #. :src: bpy.types.PreferencesView.factor_display_type msgid "Factor Display Type" msgstr "Factor de visualització" #. :src: bpy.types.PreferencesView.factor_display_type msgid "How factor values are displayed" msgstr "Com es mostren els valors de factor" #. :src: bpy.types.PreferencesView.factor_display_type:'FACTOR' msgid "Display factors as values between 0 and 1" msgstr "Mostrar els factors com a valors entre 0 i 1" #. :src: bpy.types.PreferencesView.factor_display_type:'PERCENTAGE' #. :src: bpy.types.Property.subtype:'PERCENTAGE' msgid "Percentage" msgstr "Percentatge" #. :src: bpy.types.PreferencesView.factor_display_type:'PERCENTAGE' msgid "Display factors as percentages" msgstr "Mostra els factors com a percentatges" #. :src: bpy.types.PreferencesView.filebrowser_display_type msgid "File Browser Display Type" msgstr "Tipus de visualització del navegador de documents" #. :src: bpy.types.PreferencesView.filebrowser_display_type msgid "Default location where the File Editor will be displayed in" msgstr "Ubicació predeterminada on es mostrarà l'editor de documents" #. :src: bpy.types.PreferencesView.filebrowser_display_type:'SCREEN' #. :src: bpy.types.PreferencesView.render_display_type:'SCREEN' msgid "Maximized Area" msgstr "Àrea maximitzada" #. :src: bpy.types.PreferencesView.filebrowser_display_type:'SCREEN' msgid "Open the temporary editor in a maximized screen" msgstr "Obre l'editor temporal en una pantalla maximitzada" #. :src: bpy.types.PreferencesView.filebrowser_display_type:'WINDOW' #. :src: bpy.types.PreferencesView.render_display_type:'WINDOW' msgid "New Window" msgstr "Nova finestra" #. :src: bpy.types.PreferencesView.filebrowser_display_type:'WINDOW' msgid "Open the temporary editor in a new window" msgstr "Obre l'editor temporal en una finestra nova" #. :src: bpy.types.PreferencesView.font_path_ui msgid "Interface Font" msgstr "Tipografia de la interfície" #. :src: bpy.types.PreferencesView.font_path_ui msgid "Path to interface font" msgstr "Camí a la tipografia de la interfície" #. :src: bpy.types.PreferencesView.font_path_ui_mono msgid "Monospaced Font" msgstr "Tipografia monoespaiada" #. :src: bpy.types.PreferencesView.font_path_ui_mono msgid "Path to interface monospaced Font" msgstr "Camí a la tipografia monoespaiada de la interfície" #. :src: bpy.types.PreferencesView.gizmo_size msgid "Gizmo Size" msgstr "Mida del flòstic" #. :src: bpy.types.PreferencesView.gizmo_size msgid "Diameter of the gizmo" msgstr "[Gizmo Size]: Diàmetre del flòstic" #. :src: bpy.types.PreferencesView.gizmo_size_navigate_v3d msgid "Navigate Gizmo Size" msgstr "Mida del flòstic de navegació" #. :src: bpy.types.PreferencesView.gizmo_size_navigate_v3d msgid "The Navigate Gizmo size" msgstr "La mida del flòstic de navegació" #. :src: bpy.types.PreferencesView.header_align msgid "Header Position" msgstr "Posició de capçalera" #. :src: bpy.types.PreferencesView.header_align msgid "Default header position for new space-types" msgstr "Posició predeterminada de capçalera per a nous tipus d'espai" #. :src: bpy.types.PreferencesView.header_align:'NONE' msgid "Keep Existing" msgstr "Mantenir el que hi ha" #. :src: bpy.types.PreferencesView.header_align:'NONE' msgid "Keep existing header alignment" msgstr "Manté l'alineació existent de capçalera" #. :src: bpy.types.PreferencesView.header_align:'TOP' msgid "Top aligned on load" msgstr "Alinear al capdamunt en carregar" #. :src: bpy.types.PreferencesView.header_align:'BOTTOM' msgid "Bottom align on load (except for property editors)" msgstr "Alinear al capdavall en carregar (excepte per als editors de propietats)" #. :src: bpy.types.PreferencesView.language msgid "Language used for translation" msgstr "Llengua usada per traduir" #. :src: bpy.types.PreferencesView.language:'DEFAULT' #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Automatic (Automatic)" msgstr "Automàtica (automàtica)" #. :src: bpy.types.PreferencesView.language:'DEFAULT' msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English" msgstr "Tria automàticament la llengua definida del sistema si està disponible, o recorre a l'anglès" #. :src: bpy.types.PreferencesView.lookdev_sphere_size msgid "HDRI Preview Size" msgstr "Mida previsualitz. HDRI" #. :src: bpy.types.PreferencesView.lookdev_sphere_size msgid "Diameter of the HDRI preview spheres" msgstr "[HDRI Preview Size]: Diàmetre de les esferes de previsualització d'HDRI" #. :src: bpy.types.PreferencesView.mini_axis_brightness msgid "Mini Axes Brightness" msgstr "Brillantor dels minieixos" #. :src: bpy.types.PreferencesView.mini_axis_brightness msgid "Brightness of the icon" msgstr "[Mini Axes Brightness]: Brillantor de la icona" #. :src: bpy.types.PreferencesView.mini_axis_size msgid "Mini Axes Size" msgstr "Mida dels minieixos" #. :src: bpy.types.PreferencesView.mini_axis_size msgid "The axes icon's size" msgstr "La mida de la icona dels eixos" #. :src: bpy.types.PreferencesView.mini_axis_type msgid "Mini Axes Type" msgstr "Tipus de minieixos" #. :src: bpy.types.PreferencesView.mini_axis_type msgid "Show small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D viewport" msgstr "Mostra petits eixos 3D giratoris al racó superior dret del mirador 3D" #. :src: bpy.types.PreferencesView.mini_axis_type:'MINIMAL' msgid "Simple Axes" msgstr "Eixos simples" #. :src: bpy.types.PreferencesView.mini_axis_type:'GIZMO' msgid "Interactive Navigation" msgstr "Navegació interactiva" #. :src: bpy.types.PreferencesView.open_sublevel_delay msgid "Sub Level Menu Open Delay" msgstr "Retard d'obertura de menú del nivell inferior" #. :src: bpy.types.PreferencesView.open_sublevel_delay msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus" msgstr "Retard de temps en 1/10 segons abans d'obrir automàticament els menús de subnivell" #. :src: bpy.types.PreferencesView.open_toplevel_delay msgid "Top Level Menu Open Delay" msgstr "Retard d'obertura del menú del nivell superior" #. :src: bpy.types.PreferencesView.open_toplevel_delay msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus" msgstr "Retard de temps en 1/10 segons abans d'obrir automàticament els menús de nivell superior" #. :src: bpy.types.PreferencesView.pie_animation_timeout msgid "Animation Timeout" msgstr "Lapse d'animació" #. :src: bpy.types.PreferencesView.pie_animation_timeout msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)" msgstr "Temps necessari per a animar completament el pastís fins que queda desplegat (en 1/100ens seg)" #. :src: bpy.types.PreferencesView.pie_initial_timeout msgid "Recenter Timeout" msgstr "Recentrar lapse" #. :src: bpy.types.PreferencesView.pie_initial_timeout msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)" msgstr "Els menús de pastís agafaran la posició inicial del ratolí com a centre per durant aquesta quantitat de temps (en 1/100ens seg)" #. :src: bpy.types.PreferencesView.pie_menu_confirm msgid "Confirm Threshold" msgstr "Confirmar llindar" #. :src: bpy.types.PreferencesView.pie_menu_confirm msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)" msgstr "Llindar de distància després del qual es fa la selecció (zero per a desactivar)" #. :src: bpy.types.PreferencesView.pie_menu_radius msgid "Pie menu size in pixels" msgstr "Mida del menú de pastís en píxels" #. :src: bpy.types.PreferencesView.pie_menu_threshold msgid "Distance from center needed before a selection can be made" msgstr "Distància que cal des del centre abans de poder fer una selecció" #. :src: bpy.types.PreferencesView.pie_tap_timeout msgid "Tap Key Timeout" msgstr "Lapse de teclejat" #. :src: bpy.types.PreferencesView.pie_tap_timeout msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release (in 1/100ths of sec)" msgstr "[Tap Key Timeout]: El botó de menú de pastís que es mantingui més temps que això descartarà el menú en amollar (en 1/100ens de segon)" #. :src: bpy.types.PreferencesView.render_display_type msgid "Render Display Type" msgstr "Tipus de visualització de revelat" #. :src: bpy.types.PreferencesView.render_display_type msgid "Default location where rendered images will be displayed in" msgstr "Ubicació predeterminada on es mostraran les imatges revelades" #. :src: bpy.types.PreferencesView.render_display_type:'NONE' msgid "Keep User Interface" msgstr "Mantenir interfície d'usuària" #. :src: bpy.types.PreferencesView.render_display_type:'NONE' msgid "Images are rendered without changing the user interface" msgstr "Les imatges es revelen sense canviar la interfície d'usuari" #. :src: bpy.types.PreferencesView.render_display_type:'SCREEN' msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor" msgstr "Les imatges es revelen en un editor d'imatges maximitzat" #. :src: bpy.types.PreferencesView.render_display_type:'AREA' msgid "Images are rendered in an Image Editor" msgstr "Les imatges es revelen en un editor d'imatges" #. :src: bpy.types.PreferencesView.render_display_type:'WINDOW' msgid "Images are rendered in a new window" msgstr "Les imatges es revelen en una finestra nova" #. :src: bpy.types.PreferencesView.rotation_angle msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)" msgstr "Pas de rotació per a teclat numèric (2 4 6 8)" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_addons_enabled_only msgid "Enabled Add-ons Only" msgstr "Sols complements activats" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_addons_enabled_only msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons" msgstr "Mostra només els complements habilitats. Desmarcar per veure tots els complements instal·lats" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_column_layout msgid "Toolbox Column Layout" msgstr "Disposició de columna d'eines" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_column_layout msgid "Use a column layout for toolbox" msgstr "Utilitza una disposició de columna per a la caixa d'eines" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_developer_ui msgid "Developer Extras" msgstr "Extres per a desenvolupadors" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_developer_ui msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)" msgstr "Mostra les opcions per als desenvolupadors (editar codi font al menú contextual, índexs de geometria)" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_gizmo msgid "Use transform gizmos by default" msgstr "Usar transformar flòstics per defecte" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_navigate_ui msgid "Navigation Controls" msgstr "Controls de navegació" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_navigate_ui msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars" msgstr "Mostra els controls de navegació en vistes 2D i 3D que no tenen rodoladors" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_object_info msgid "Display Object Info" msgstr "Mostrar informació d'objecte" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_object_info msgid "Include the name of the active object and the current frame number in the text info overlay" msgstr "Inclou el nom de l'objecte actiu i el número del fotograma actual al text de la bambolina informativa" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_playback_fps msgid "Display Playback Frame Rate (FPS)" msgstr "Mostrar fotogrames p/s de reproducció (FPS)" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_playback_fps msgid "Include the number of frames displayed per second in the text info overlay while animation is played back" msgstr "Inclou el nombre de fotogrames mostrats per segon al text de la bambolina informativa mentre es reprodueix l'animació" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_splash msgid "Show Splash" msgstr "Mostrar careta" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_splash msgid "Display splash screen on startup" msgstr "[Show Splash]: Mostra la careta d'inici a l'engegar" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_statusbar_memory msgid "Show Memory" msgstr "Mostrar memòria" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_statusbar_memory msgid "Show Blender memory usage" msgstr "Mostra l'ús de memòria del Blender" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_statusbar_scene_duration msgid "Show Scene Duration" msgstr "Mostrar durada d'escena" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_statusbar_scene_duration msgid "Show scene duration" msgstr "Mostrar la durada de l'escena" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_statusbar_stats #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_stats msgid "Show Statistics" msgstr "Mostrar estadístiques" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_statusbar_stats msgid "Show scene statistics" msgstr "Mostra les estadístiques de l'escena" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_statusbar_version msgid "Show Version" msgstr "Mostrar versió" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_statusbar_version msgid "Show Blender version string" msgstr "Mostra la cadena de versió del Blender" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_statusbar_vram msgid "Show VRAM" msgstr "Mostrar VRAM" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_statusbar_vram msgid "Show GPU video memory usage" msgstr "Mostra l'ús de la memòria de vídeo de la GPU" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_tooltips #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:209 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:251 msgid "Tooltips" msgstr "Pistes" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_tooltips msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)" msgstr "Mostra els consells d'eina (si està desactivat, mantenir premuda la tecla Alt per forçar-ne la visualització)" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_tooltips_python msgid "Python Tooltips" msgstr "Pistes de python" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_tooltips_python msgid "Show Python references in tooltips" msgstr "Mostra les referències de python als consells d'eina" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_view_name msgid "Display View Name" msgstr "Mostrar nom de visualització" #. :src: bpy.types.PreferencesView.show_view_name msgid "Include the name of the view orientation in the text info overlay" msgstr "Inclou el nom de l'orientació de la vista en la bambolina de text informatiu" #. :src: bpy.types.PreferencesView.smooth_view msgid "Smooth View" msgstr "Suavitzar visualització" #. :src: bpy.types.PreferencesView.smooth_view msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable" msgstr "[Smooth View]: Temps per animar la vista en mil·lisegons, zero per desactivar" #. :src: bpy.types.PreferencesView.text_hinting msgid "Text Hinting" msgstr "Destacar text" #. :src: bpy.types.PreferencesView.text_hinting msgid "Method for making user interface text render sharp" msgstr "Mètode per a fer que el text de la interfície d'usuari sigui més contrastat" #. :src: bpy.types.PreferencesView.text_hinting:'SLIGHT' msgid "Slight" msgstr "Lleuger" #. :src: bpy.types.PreferencesView.timecode_style msgid "Timecode Style" msgstr "Estil cronofites" #. :src: bpy.types.PreferencesView.timecode_style msgid "Format of timecode displayed when not displaying timing in terms of frames" msgstr "[Timecode Style]: Format de la cronofita visible quan no es mostra el temps en fotogrames" #. :src: bpy.types.PreferencesView.timecode_style:'MINIMAL' msgid "Minimal Info" msgstr "Informació mínima" #. :src: bpy.types.PreferencesView.timecode_style:'MINIMAL' msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary" msgstr "La representació més compacta, usa «+» com a separador per als nombres de fotogrames per sota del segon, amb truncament esquerre i dret de la cronofita si cal" #. :src: bpy.types.PreferencesView.timecode_style:'SMPTE' msgid "SMPTE (Full)" msgstr "SMPTE (completa)" #. :src: bpy.types.PreferencesView.timecode_style:'SMPTE' msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)" msgstr "[SMPTE (Full)]: Cronofita SMPTE completa (format HH:MM:SS:FF)" #. :src: bpy.types.PreferencesView.timecode_style:'SMPTE_COMPACT' msgid "SMPTE (Compact)" msgstr "SMPTE (compacta)" #. :src: bpy.types.PreferencesView.timecode_style:'SMPTE_COMPACT' msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default" msgstr "Cronofita SMPTE que mostra només minuts, segons i fotogrames - les hores també es mostren si cal, però no per defecte" #. :src: bpy.types.PreferencesView.timecode_style:'MILLISECONDS' msgid "Compact with Milliseconds" msgstr "Compacta amb mil·lisegons" #. :src: bpy.types.PreferencesView.timecode_style:'MILLISECONDS' msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead" msgstr "Similar a SMPTE (compacta), excepte que en lloc de fotogrames, es mostren mil·lisegons" #. :src: bpy.types.PreferencesView.timecode_style:'SECONDS_ONLY' msgid "Only Seconds" msgstr "Només segons" #. :src: bpy.types.PreferencesView.timecode_style:'SECONDS_ONLY' msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds" msgstr "Conversió directa dels números de fotograma a segons" #. :src: bpy.types.PreferencesView.ui_line_width msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface" msgstr "Canvia el gruix dels contorns de ginys, línies i punts de la interfície" #. :src: bpy.types.PreferencesView.ui_line_width:'THIN' msgid "Thin" msgstr "Fines" #. :src: bpy.types.PreferencesView.ui_line_width:'THIN' msgid "Thinner lines than the default" msgstr "[Fines]: Línies més primes que les predeterminades" #. :src: bpy.types.PreferencesView.ui_line_width:'AUTO' msgid "Automatic line width based on UI scale" msgstr "Amplada de línia automàtica basada en l'escala de la interfície" #. :src: bpy.types.PreferencesView.ui_line_width:'THICK' msgid "Thick" msgstr "Gruixudes" #. :src: bpy.types.PreferencesView.ui_line_width:'THICK' msgid "Thicker lines than the default" msgstr "[Thick]: Línies més gruixudes que les predeterminades" #. :src: bpy.types.PreferencesView.ui_scale msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface" msgstr "Canvia la mida de les tipografies i ginys de la interfície" #. :src: bpy.types.PreferencesView.use_directional_menus msgid "Contents Follow Opening Direction" msgstr "Els continguts segueixen l'obertura" #. :src: bpy.types.PreferencesView.use_directional_menus msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction" msgstr "[Contents Follow Opening Direction]: Altrament, els menús, etc, sempre seran de dalt a baix, d'esquerra a dreta, sense importar la direcció d'obertura" #. :src: bpy.types.PreferencesView.use_mouse_over_open msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering" msgstr "Obrir botons del menú i desplegables automàticament quan el ratolí hi passi per sobre" #. :src: bpy.types.PreferencesView.use_save_prompt msgid "Save Prompt" msgstr "Confirmar desar" #. :src: bpy.types.PreferencesView.use_save_prompt msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes" msgstr "[Save Prompt]: Demana confirmació quan se surt amb canvis sense desar" #. :src: bpy.types.PreferencesView.use_text_antialiasing msgid "Text Anti-Aliasing" msgstr "Antialiàsing del text" #. :src: bpy.types.PreferencesView.use_text_antialiasing msgid "Smooth jagged edges of user interface text" msgstr "Suavitza les vores irregulars del text de la interfície d'usuària" #. :src: bpy.types.PreferencesView.use_translate_interface msgid "Translate Interface" msgstr "Interfície de traducció" #. :src: bpy.types.PreferencesView.use_translate_interface msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)" msgstr "Tradueix totes les etiquetes en els menús, botons i plafons (en català, les pistes de molts controls inclouen la versió original anglesa per facilitar l'accés a tutorials, guies d'aprenentatge o el manual)" #. :src: bpy.types.PreferencesView.use_translate_new_dataname msgid "Translate New Names" msgstr "Traduir noms nous" #. :src: bpy.types.PreferencesView.use_translate_new_dataname msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)" msgstr "Tradueix els noms dels nous blocs de dades (objectes, materials...)" #. :src: bpy.types.PreferencesView.use_translate_tooltips msgid "Translate Tooltips" msgstr "Traduir pistes" #. :src: bpy.types.PreferencesView.use_translate_tooltips msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)" msgstr "Tradueix les descripcions en passar per sobre dels elements de la IU (recomanat)" #. :src: bpy.types.PreferencesView.use_weight_color_range msgid "Use Weight Color Range" msgstr "Usar interval de pesos en colors" #. :src: bpy.types.PreferencesView.use_weight_color_range msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode" msgstr "[Use Weight Color Range]: Activa un interval de color per a visualitzar els pesos en el mode pintura de pesos" #. :src: bpy.types.PreferencesView.view2d_grid_spacing_min msgid "2D View Minimum Grid Spacing" msgstr "Vista 2D d'espaiat mínim de graella" #. :src: bpy.types.PreferencesView.view2d_grid_spacing_min msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports" msgstr "[2D View Minimum Grid Spacing]: Nombre mínim de píxels entre cada línia de graella en miradors 2D" #. :src: bpy.types.PreferencesView.view_frame_keyframes msgid "Zoom Keyframes" msgstr "Ampliar fotofites" #. :src: bpy.types.PreferencesView.view_frame_keyframes msgid "Keyframes around cursor that we zoom around" msgstr "[Zoom Keyframes]: Fotofites entorn del cursor que acostem" #. :src: bpy.types.PreferencesView.view_frame_seconds msgid "Zoom Seconds" msgstr "Segons de zoom" #. :src: bpy.types.PreferencesView.view_frame_seconds msgid "Seconds around cursor that we zoom around" msgstr "Segons al voltant del cursor que acostem" #. :src: bpy.types.PreferencesView.view_frame_type msgid "Zoom to Frame Type" msgstr "Ampliar a tipus fotogr." #. :src: bpy.types.PreferencesView.view_frame_type msgid "How zooming to frame focuses around current frame" msgstr "[Zoom to Frame Type]: Com ampliar al fotograma se centra al voltant del fotograma actual" #. :src: bpy.types.PreferencesView.view_frame_type:'KEEP_RANGE' msgid "Keep Range" msgstr "Mantenir l'interval" #. :src: bpy.types.PreferencesView.view_frame_type:'SECONDS' #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:273 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_scene_time.cc:13 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_scene_time.cc:12 msgid "Seconds" msgstr "Segons" #. :src: bpy.types.PreferencesView.weight_color_range msgid "Weight Color Range" msgstr "Interval de color de pesos" #. :src: bpy.types.PreferencesView.weight_color_range msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode" msgstr "Interval de color utilitzat per a la visualització de pesos en el mode de pintura de pesos" #. :src: bpy.types.PrimitiveBoolean msgid "Primitive Boolean" msgstr "Booleà primitiu" #. :src: bpy.types.PrimitiveBoolean msgid "RNA wrapped boolean" msgstr "Booleà embolcallat RNA" #. :src: bpy.types.PrimitiveFloat msgid "Primitive Float" msgstr "Flotant primitiu" #. :src: bpy.types.PrimitiveFloat msgid "RNA wrapped float" msgstr "Número de coma flotant embolcallat RNA" #. :src: bpy.types.PrimitiveInt msgid "Primitive Int" msgstr "Enter primitiu" #. :src: bpy.types.PrimitiveInt msgid "RNA wrapped int" msgstr "Enter embolcallat RNA" #. :src: bpy.types.PrimitiveString msgid "String Value" msgstr "Valor de cadena" #. :src: bpy.types.PrimitiveString msgid "RNA wrapped string" msgstr "Cadena embolcallada RNA" #. :src: bpy.types.Property msgid "Property Definition" msgstr "Definició de propietat" #. :src: bpy.types.Property msgid "RNA property definition" msgstr "Definició de propietat RNA" #. :src: bpy.types.Property.description msgid "Description of the property for tooltips" msgstr "Descripció de la propietat per a pistes" #. :src: bpy.types.Property.is_animatable msgid "Animatable" msgstr "Animable" #. :src: bpy.types.Property.is_animatable msgid "Property is animatable through RNA" msgstr "Propietat animable mitjançant RNA" #. :src: bpy.types.Property.is_argument_optional msgid "Optional Argument" msgstr "Argument opcional" #. :src: bpy.types.Property.is_argument_optional msgid "True when the property is optional in a Python function implementing an RNA function" msgstr "Ver quan la propietat és opcional en una funció python que defineix una funció RNA" #. :src: bpy.types.Property.is_enum_flag msgid "Enum Flag" msgstr "Enum indicadors" #. :src: bpy.types.Property.is_enum_flag msgid "True when multiple enums " msgstr "Ver amb enums. múltiples " #. :src: bpy.types.Property.is_hidden msgid "True when the property is hidden" msgstr "Ver quan la propietat és oculta" #. :src: bpy.types.Property.is_library_editable msgid "Library Editable" msgstr "Editable en llibreria" #. :src: bpy.types.Property.is_library_editable msgid "Property is editable from linked instances (changes not saved)" msgstr "La propietat es pot editar des d'instàncies enllaçades (els canvis no es guarden)" #. :src: bpy.types.Property.is_never_none msgid "Never None" msgstr "Mai no-cap" #. :src: bpy.types.Property.is_never_none msgid "True when this value can't be set to None" msgstr "Ver quan aquest valor no es pot posar a no-cap" #. :src: bpy.types.Property.is_output msgid "Return" msgstr "Retorn" #. :src: bpy.types.Property.is_output msgid "True when this property is an output value from an RNA function" msgstr "Ver quan aquesta propietat és un valor d'egressió des d'una funció RNA" #. :src: bpy.types.Property.is_overridable msgid "Overridable" msgstr "Sobreseïble" #. :src: bpy.types.Property.is_overridable msgid "Property is overridable through RNA" msgstr "Propietat sobreseïble mitjançant RNA" #. :src: #. bpy.types.LineartGpencilModifier.use_output_vertex_group_match_by_name #. :src: bpy.types.Property.is_path_output msgid "Path Output" msgstr "Egressió de camí" #. :src: bpy.types.Property.is_path_output msgid "Property is a filename, filepath or directory output" msgstr "La propietat és una agressió de nom de document, adreça de document o directori" #. :src: bpy.types.Property.is_readonly msgid "Read Only" msgstr "Només lectura" #. :src: bpy.types.Property.is_readonly msgid "Property is editable through RNA" msgstr "La propietat és editable mitjançant RNA" #. :src: bpy.types.Property.is_registered msgid "Registered" msgstr "Registrada" #. :src: bpy.types.Property.is_registered msgid "Property is registered as part of type registration" msgstr "La propietat està registrada com a part d'un registre de tipus" #. :src: bpy.types.Property.is_registered_optional msgid "Registered Optionally" msgstr "Registrada opcionalment" #. :src: bpy.types.Property.is_registered_optional msgid "Property is optionally registered as part of type registration" msgstr "La propietat es registra opcionalment com a part d'un registre de tipus" #. :src: bpy.types.Property.is_required msgid "Required" msgstr "Obligatòria" #. :src: bpy.types.Property.is_required msgid "False when this property is an optional argument in an RNA function" msgstr "Fals quan la propietat és un argument opcional en una funció RNA" #. 'builtin.retime' #. :src: bpy.types.Property.is_runtime msgid "Runtime" msgstr "Temps d'execució" #. :src: bpy.types.Property.is_runtime msgid "Property has been dynamically created at runtime" msgstr "La propietat s'ha creat dinàmicament en el temps d'execució" #. :src: bpy.types.Property.is_skip_save msgid "Skip Save" msgstr "Ometre desar" #. :src: bpy.types.Property.is_skip_save msgid "True when the property is not saved in presets" msgstr "Ver quan la propietat no està desada entre els predefinits" #. :src: bpy.types.Property.srna #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.mesh_source:'BASE' #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:98 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1146 #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:530 #: source/blender/nodes/intern/node_util.cc:150 #: source/blender/nodes/intern/node_util.cc:154 msgid "Base" msgstr "Base" #. :src: bpy.types.Property.srna msgid "Struct definition used for properties assigned to this item" msgstr "Definició de Struct usada per a propietats assignades a aquest element" #. :src: bpy.types.Property.subtype msgid "Semantic interpretation of the property" msgstr "Interpretació semàntica de la propietat" #. :src: bpy.types.Property.subtype:'BYTE_STRING' msgid "Byte String" msgstr "Cadena de bytes" #. :src: bpy.types.Property.subtype:'PASSWORD' msgid "A string that is displayed hidden ('********')" msgstr "Una cadena que es mostra oculta ('********')" #. :src: bpy.types.Property.subtype:'UNSIGNED' msgid "Unsigned" msgstr "Sense signar" #. :src: bpy.types.Property.subtype:'TIME' #. :src: bpy.types.Property.unit:'TIME' msgid "Time (Scene Relative)" msgstr "Temps (relatiu a escena)" #. :src: bpy.types.Property.subtype:'TIME' msgid "Time specified in frames, converted to seconds based on scene frame rate" msgstr "Temps especificat en fotogrames, convertit en segons en base als FPS" #. :src: bpy.types.Property.subtype:'TIME_ABSOLUTE' #. :src: bpy.types.Property.unit:'TIME_ABSOLUTE' msgid "Time (Absolute)" msgstr "Temps (absolut)" #. :src: bpy.types.Property.subtype:'TIME_ABSOLUTE' msgid "Time specified in seconds, independent of the scene" msgstr "Temps especificat en segons, independent de l'escena" #. :src: bpy.types.Property.subtype:'DISTANCE_CAMERA' msgid "Camera Distance" msgstr "Distància de càmera" #. :src: bpy.types.Property.subtype:'TEMPERATURE' #. :src: bpy.types.Property.unit:'TEMPERATURE' #: scripts/startup/bl_ui/properties_scene.py:79 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_blackbody.cc:11 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_volume_info.cc:12 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_volume_principled.cc:29 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #. :src: bpy.types.Property.subtype:'EULER' msgid "Euler Angles" msgstr "Angles d'euler" #. :src: bpy.types.Property.subtype:'AXISANGLE' msgid "Axis-Angle" msgstr "Angle d'eix" #. :src: bpy.types.Property.subtype:'XYZ_LENGTH' msgid "XYZ Length" msgstr "Llargada XYZ" #. :src: bpy.types.Property.subtype:'LAYER_MEMBER' msgid "Layer Member" msgstr "Membre de capa" #. :src: bpy.types.Property.tags msgid "Subset of tags (defined in parent struct) that are set for this property" msgstr "Subconjunt d'etiquetes (definides en un struct pare) que s'estableixen per a aquesta propietat" #. :src: bpy.types.Property.translation_context msgid "Translation Context" msgstr "Context de traducció" #. :src: bpy.types.Property.translation_context msgid "Translation context of the property's name" msgstr "Context de traducció per al nom de la propietat" #. :src: bpy.types.Property.type msgid "Data type of the property" msgstr "Tipus de dades de la propietat" #. :src: bpy.types.Property.type:'ENUM' msgid "Enumeration" msgstr "Enumeració" #. :src: bpy.types.Property.type:'POINTER' msgid "Pointer" msgstr "Senyalitzador" #. :src: bpy.types.Property.unit msgid "Unit" msgstr "Unitat" #. :src: bpy.types.Property.unit msgid "Type of units for this property" msgstr "Tipus d'unitats per aquesta propietat" #. :src: bpy.types.PropertyGroup msgid "ID Property Group" msgstr "Grup de propietats d'ID" #. :src: bpy.types.PropertyGroup msgid "Group of ID properties" msgstr "Grup de propietats de l'ID" #. :src: bpy.types.AssetHandle msgid "Asset Handle" msgstr "Ansa de recurs" #. :src: bpy.types.AssetHandle msgid "Reference to some asset" msgstr "Referència a algun recurs" #. :src: bpy.types.AssetHandle.file_data msgid "File Entry" msgstr "Entrada del document" #. :src: bpy.types.AssetHandle.file_data msgid "TEMPORARY, DO NOT USE - File data used to refer to the asset" msgstr "TEMPORAL, NO UTILITZEU - Dades de document utilitzades per referir-se al recurs" #. :src: bpy.types.AssetHandle.local_id msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file" msgstr "El bloc de dades local que representa aquest recurs; només vàlid si aquest és un bloc de dades en aquest document" #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.case_method msgid "Case" msgstr "Caixa" #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.case_method:'UPPER' msgid "Upper Case" msgstr "Majúscules" #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.case_method:'LOWER' msgid "Lower Case" msgstr "Majúscules" #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.case_method:'TITLE' msgid "Title Case" msgstr "Inicials en majúscules" #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.replace_src #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2995 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_replace_string.cc:11 msgid "Find" msgstr "Trobar" #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.strip_chars #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.type:'STRIP' msgid "Strip Characters" msgstr "Tallar caràcters" #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.strip_chars:'DIGIT' msgid "Digits" msgstr "Dígits" #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.strip_chars:'PUNCT' msgid "Punctuation" msgstr "Puntuació" #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.strip_part msgid "Strip Part" msgstr "Part estripada" #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.type:'REPLACE' msgid "Find/Replace" msgstr "Trobar/substituir" #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.type:'REPLACE' msgid "Replace text in the name" msgstr "Substituir el text en el nom" #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.type:'SET' msgid "Set Name" msgstr "Posar nom" #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.type:'SET' msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one" msgstr "[Set Name]: Estableix un nom o prefixa/sufixa l'existent" #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.type:'STRIP' msgid "Strip leading/trailing text from the name" msgstr "Estripa el text inicial/final del nom" #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.type:'CASE' msgid "Change Case" msgstr "Canviar caixa" #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.type:'CASE' msgid "Change case of each name" msgstr "[Change Case]: Canvia les majúscules i minúscules de cada nom" #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.use_replace_regex_dst msgid "Regular Expression Replace" msgstr "Substitir amb expressió regular" #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.use_replace_regex_dst msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)" msgstr "[Regular Expression Replace]: Usa una expressió regular per al text de substitució (grups de suport)" #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.use_replace_regex_src msgid "Regular Expression Find" msgstr "Trobar expressió regular" #. :src: bpy.types.BatchRenameAction.use_replace_regex_src msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field" msgstr "Usa expressions regulars per identificar text al camp «Troba»" #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.fisheye_fov msgid "Field of view for the fisheye lens" msgstr "Camp de visió per a la lent d'ull de peix" #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.fisheye_lens msgid "Fisheye Lens" msgstr "Lent d'ull de peix" #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.fisheye_lens msgid "Lens focal length (mm)" msgstr "[Fisheye Lens]: Distància focal de la lent (mm)" #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.fisheye_polynomial_k0 msgid "Fisheye Polynomial K0" msgstr "Polinomi d'ull de peix K0" #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.fisheye_polynomial_k0 msgid "Coefficient K0 of the lens polynomial" msgstr "Coeficient K0 del polinomi de la lent" #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.fisheye_polynomial_k1 msgid "Fisheye Polynomial K1" msgstr "Polinomi d'ull de peix K1" #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.fisheye_polynomial_k1 msgid "Coefficient K1 of the lens polynomial" msgstr "Coeficient K1 del polinomi de la lent" #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.fisheye_polynomial_k2 msgid "Fisheye Polynomial K2" msgstr "Polinomi d'ull de peix K2" #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.fisheye_polynomial_k2 msgid "Coefficient K2 of the lens polynomial" msgstr "Coeficient K2 del polinomi de la lent" #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.fisheye_polynomial_k3 msgid "Fisheye Polynomial K3" msgstr "Polinomial d'ull de peix K3" #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.fisheye_polynomial_k3 msgid "Coefficient K3 of the lens polynomial" msgstr "Coeficient K3 del polinomi de la lent" #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.fisheye_polynomial_k4 msgid "Fisheye Polynomial K4" msgstr "Polinomi d'ull de peix K4" #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.fisheye_polynomial_k4 msgid "Coefficient K4 of the lens polynomial" msgstr "Coeficient K4 del polinomi de la lent" #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.latitude_max msgid "Max Latitude" msgstr "Latitud màxima" #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.latitude_max msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens" msgstr "La latitud màxima (angle vertical) per a la lent equirectangular" #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.latitude_min msgid "Min Latitude" msgstr "Latitud mínima" #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.latitude_min msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens" msgstr "La latitud mínima (angle vertical) per a la lent equirectangular" #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.longitude_max msgid "Max Longitude" msgstr "Longitud màxima" #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.longitude_max msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens" msgstr "Longitud màxima (angle horitzontal) per a la lent equirectangular" #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.longitude_min msgid "Min Longitude" msgstr "Longitud mínima" #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.longitude_min msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens" msgstr "Longitud mínima (angle horitzontal) per a la lent equirectangular" #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.panorama_type msgid "Panorama Type" msgstr "Tipus de panorama" #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.panorama_type msgid "Distortion to use for the calculation" msgstr "Distorsió a usar per al càlcul" #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.panorama_type:'EQUIRECTANGULAR' msgid "Spherical camera for environment maps, also known as Lat Long panorama" msgstr "Càmera esfèrica per a mapes d'entorn, també coneguda com a panorama Lat Long" #. :src: #. bpy.types.CyclesCameraSettings.panorama_type:'EQUIANGULAR_CUBEMAP_FACE' #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.panorama_type:'EQUIANGULAR_CUBEMAP_FACE' msgid "Equiangular Cubemap Face" msgstr "Cara de cubografia equiangular" #. :src: #. bpy.types.CyclesCameraSettings.panorama_type:'EQUIANGULAR_CUBEMAP_FACE' #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.panorama_type:'EQUIANGULAR_CUBEMAP_FACE' msgid "Single face of an equiangular cubemap" msgstr "Cara única d'una cubografia equiangular" #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.panorama_type:'MIRRORBALL' msgid "Mirror ball mapping for environment maps" msgstr "[Equiangular Cubemap Face]: Emmirallar mapejat de bola als mapes d'entorn" #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.panorama_type:'FISHEYE_EQUIDISTANT' msgid "Fisheye Equidistant" msgstr "UIl de peix equidistant" #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.panorama_type:'FISHEYE_EQUIDISTANT' msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions" msgstr "Ideal per als fulldomes, ignora les dimensions del sensor" #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.panorama_type:'FISHEYE_EQUISOLID' msgid "Fisheye Equisolid" msgstr "Ull de peix equisòlida" #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.panorama_type:'FISHEYE_EQUISOLID' msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration" msgstr "Similar a la majoria de les lents modernes d'ull de peix, té en compte les dimensions del sensor" #. :src: #. bpy.types.CyclesCameraSettings.panorama_type:'FISHEYE_LENS_POLYNOMIAL' #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.panorama_type:'FISHEYE_LENS_POLYNOMIAL' msgid "Fisheye Lens Polynomial" msgstr "Polinomial de la lent d'ull de peix" #. :src: #. bpy.types.CyclesCameraSettings.panorama_type:'FISHEYE_LENS_POLYNOMIAL' #. :src: bpy.types.CyclesCameraSettings.panorama_type:'FISHEYE_LENS_POLYNOMIAL' msgid "Defines the lens projection as polynomial to allow real world camera lenses to be mimicked" msgstr "[Fisheye Lens Polynomial]: Defineix la projecció de la lent com a polinòmica per permetre d'imitar les lents de càmera del món real" #. :src: bpy.types.CyclesCurveRenderSettings.shape msgid "Form of curves" msgstr "Forma de corbes" #. :src: bpy.types.CyclesCurveRenderSettings.shape:'RIBBONS' msgid "Rounded Ribbons" msgstr "Llacets arrodonits" #. :src: bpy.types.CyclesCurveRenderSettings.shape:'RIBBONS' msgid "Render curves as flat ribbons with rounded normals, for fast rendering" msgstr "Revela les corbes com a llacets planes amb normals arrodonides, per a una representació ràpida" #. :src: bpy.types.CyclesCurveRenderSettings.shape:'THICK' msgid "3D Curves" msgstr "Corbes 3D" #. :src: bpy.types.CyclesCurveRenderSettings.shape:'THICK' msgid "Render curves as circular 3D geometry, for accurate results when viewing closely" msgstr "Revela les corbes com a geometria circular 3D, per a obtenir resultats precisos vist de prop" #. :src: bpy.types.CyclesCurveRenderSettings.subdivisions msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)" msgstr "Nombre de subdivisions utilitzades en la intersecció de corbes cardinals (potència de 2)" #. :src: bpy.types.CyclesDeviceSettings.type:'CPU' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.device:'CPU' #: scripts/addons/cycles/ui.py:2116 msgid "CPU" msgstr "CPU" #. :src: bpy.types.CyclesDeviceSettings.type:'CUDA' #: scripts/addons/cycles/ui.py:2126 msgid "CUDA" msgstr "CUDA" #. :src: bpy.types.CyclesDeviceSettings.type:'OPTIX' #: scripts/addons/cycles/ui.py:2128 msgid "OptiX" msgstr "OptiX" #. :src: bpy.types.CyclesDeviceSettings.type:'HIP' msgid "HIP" msgstr "HIP" #. :src: bpy.types.CyclesDeviceSettings.type:'ONEAPI' msgid "oneAPI" msgstr "oneAPI" #. :src: bpy.types.CyclesLightSettings.cast_shadow msgid "Cast Shadow" msgstr "Irradiar ombra" #. :src: bpy.types.CyclesLightSettings.cast_shadow msgid "Light casts shadows" msgstr "La llum «irradia» ombres" #. :src: bpy.types.CyclesLightSettings.is_caustics_light #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.is_caustics_light #: scripts/addons/cycles/ui.py:1696 #: scripts/addons/cycles/ui.py:1498 msgid "Shadow Caustics" msgstr "Càustica d'ombra" #. :src: bpy.types.CyclesLightSettings.is_caustics_light #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.is_caustics_light msgid "Generate approximate caustics in shadows of refractive surfaces. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this" msgstr "[Shadow Caustics]: Genera càustiques aproximades en ombres de superfícies refractives. Els objectes llum, irradiadors i receptors han de contenir opcions de càustica d'ombra definides per poder-ho habilitar" #. :src: bpy.types.CyclesLightSettings.is_portal msgid "Is Portal" msgstr "És portal" #. :src: bpy.types.CyclesLightSettings.is_portal msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible" msgstr "[Is Portal]: Usa aquesta llum d'àrea per a guiar el mostreig del rerefons, tingues en compte que això farà que la llum sigui invisible" #. :src: bpy.types.CyclesLightSettings.max_bounces msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render" msgstr "Nombre màxim de rebots que la llum aportarà al revelat" #. :src: bpy.types.CyclesLightSettings.use_multiple_importance_sampling msgid "Multiple Importance Sample" msgstr "Mostreig d'importància múltiple" #. :src: bpy.types.CyclesLightSettings.use_multiple_importance_sampling msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials" msgstr "Usa un mostreig d'importància múltiple per a la llum, redueix el soroll per als llums d'àrea i els materials setinats" #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.displacement_method msgid "Displacement Method" msgstr "Mètode de desplaçament" #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.displacement_method msgid "Method to use for the displacement" msgstr "Mètode a usar per al desplaçament" #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.displacement_method:'BUMP' msgid "Bump Only" msgstr "Només relleu" #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.displacement_method:'BUMP' msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement" msgstr "[Bump Only]: Mapejat de relleu per a simular l'aparença de desplaçament" #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.displacement_method:'DISPLACEMENT' msgid "Displacement Only" msgstr "Només desplaçament" #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.displacement_method:'DISPLACEMENT' msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision" msgstr "Usa només el desplaçament real de la superfície, requereix una subdivisió fina" #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.displacement_method:'BOTH' msgid "Displacement and Bump" msgstr "Desplaçament i relleu" #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.displacement_method:'BOTH' msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail" msgstr "Combinació de desplaçament real i mapejat de relleu per a detalls més fins" #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.emission_sampling msgid "Emission Sampling" msgstr "Mostreig d'emissió" #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.emission_sampling msgid "Sampling strategy for emissive surfaces" msgstr "Estratègia de mostreig per a superfícies d'emissió" #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.emission_sampling:'NONE' msgid "Do not use this surface as a light for sampling" msgstr "No usar aquesta superfície com a llum per al mostreig" #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.emission_sampling:'AUTO' msgid "Automatically determine if the surface should be treated as a light for sampling, based on estimated emission intensity" msgstr "Determina automàticament si la superfície s'ha de tractar com una llum per al mostreig, basat en la intensitat d'emissió estimada" #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.emission_sampling:'FRONT' msgid "Treat only front side of the surface as a light, usually for closed meshes whose interior is not visible" msgstr "Tracta només el costat frontal de la superfície com a llum, generalment per a malles tancades l'interior de les quals no és visible" #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.emission_sampling:'BACK' msgid "Treat only back side of the surface as a light for sampling" msgstr "Tracta només la part posterior de la superfície com a llum per al mostreig" #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.emission_sampling:'FRONT_BACK' msgid "Front and Back" msgstr "Frontal i posterior" #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.emission_sampling:'FRONT_BACK' msgid "Treat surface as a light for sampling, emitting from both the front and back side" msgstr "[Front and Back]: Tracta la superfície com una llum per al mostreig, emetent-se tant des del costat frontal com des del posterior" #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.homogeneous_volume #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.homogeneous_volume msgid "Homogeneous Volume" msgstr "Volum homogeni" #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.homogeneous_volume #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.homogeneous_volume msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering" msgstr "[Homogeneous Volume]: Quan s'utilitza el revelat del volum, s'assumeix que el volum té la mateixa densitat a tot arreu (no s'utilitza cap textura), per a un revelat més ràpid" #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.use_transparent_shadow msgid "Transparent Shadows" msgstr "Ombres transparents" #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.use_transparent_shadow msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows" msgstr "Usa ombres transparents per a aquest material si conté una FDDB transparent, la inhabilitació farà revelar més ràpid però no donarà ombres precises" #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.volume_interpolation #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.volume_interpolation msgid "Volume Interpolation" msgstr "Interpolació de volums" #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.volume_interpolation msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes" msgstr "Mètode d'interpolació per als volums de fum/foc" #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.volume_sampling #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.volume_sampling msgid "Volume Sampling" msgstr "Mostreig del volum" #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.volume_sampling #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.volume_sampling msgid "Sampling method to use for volumes" msgstr "[Volume Sampling]: Mètode de mostreig a usar per als volums" #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.volume_sampling:'DISTANCE' #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.volume_sampling:'DISTANCE' msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away" msgstr "Usar el mostreig de distància, el millor per a volums densos amb llums llunyanes" #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.volume_sampling:'EQUIANGULAR' #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.volume_sampling:'EQUIANGULAR' msgid "Equiangular" msgstr "Equiangular" #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.volume_sampling:'EQUIANGULAR' #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.volume_sampling:'EQUIANGULAR' msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume" msgstr "Usa mostreig equiangular, el millor per als volums amb baixa densitat amb llum dins o prop del volum" #. :src: #. bpy.types.CyclesMaterialSettings.volume_sampling:'MULTIPLE_IMPORTANCE' #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.volume_sampling:'MULTIPLE_IMPORTANCE' #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.volume_sampling:'MULTIPLE_IMPORTANCE' #: scripts/addons/cycles/ui.py:1496 msgid "Multiple Importance" msgstr "Importància múltiple" #. :src: #. bpy.types.CyclesMaterialSettings.volume_sampling:'MULTIPLE_IMPORTANCE' #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.volume_sampling:'MULTIPLE_IMPORTANCE' #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.volume_sampling:'MULTIPLE_IMPORTANCE' msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal" msgstr "Combina la distància i el mostreig equiangular per als volums on cap dels dos mètodes és ideal" #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.volume_step_rate #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.volume_preview_step_rate #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.volume_step_rate msgid "Step Rate" msgstr "Ritme de pas" #. :src: bpy.types.CyclesMaterialSettings.volume_step_rate msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)" msgstr "[Step Rate]: Escala la distància entre les mostres d'aspector del volum en revelar el volum (els valors més baixos donen resultats més precisos i detallats, però també incrementen el temps de revelat)" #. :src: bpy.types.CyclesObjectSettings.ao_distance #: scripts/addons/cycles/ui.py:605 msgid "AO Distance" msgstr "Distància d'OA" #. :src: bpy.types.CyclesObjectSettings.ao_distance msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world setting)" msgstr "[AO Distance]: La distància d'OA utilitzada per a la il·luminació global aproximada (0 significa agafar la configuració del món)" #. :src: bpy.types.CyclesObjectSettings.dicing_rate msgid "Dicing Scale" msgstr "Escala de fraccionament" #. :src: bpy.types.CyclesObjectSettings.dicing_rate msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)" msgstr "[Dicing Scale]: Multiplicador per a la taxa de fraccionament de l'escena (ubicada al plafó de subdivisió)" #. :src: bpy.types.CyclesObjectSettings.is_caustics_caster msgid "Cast Shadow Caustics" msgstr "Càustica d'irradiació d'ombra" #. :src: bpy.types.CyclesObjectSettings.is_caustics_caster msgid "With refractive materials, generate approximate caustics in shadows of this object. Up to 10 bounces inside this object are taken into account. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this" msgstr "[Cast Shadow Caustics]: Amb materials refractius, genera càustiques aproximades en les ombres d'aquest objecte. Es tenen en compte fins a 10 rebots dins d'aquest objecte. Els objectes llum, irradiadors i receptors han de tenir les opcions de càustica d'ombra definides per poder-ho activar" #. :src: bpy.types.CyclesObjectSettings.is_caustics_receiver msgid "Receive Shadow Caustics" msgstr "Rebre càustica d'ombra" #. :src: bpy.types.CyclesObjectSettings.is_caustics_receiver msgid "Receive approximate caustics from refractive materials in shadows on this object. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this" msgstr "Rep càustiques aproximades de materials refractius en les ombres d'aquest objecte. Els objectes llum, irradiadors i receptors han de tenir les opcions de càustica d'ombra definides per poder activar-ho" #. :src: bpy.types.CyclesObjectSettings.motion_steps msgid "Motion Steps" msgstr "Passades de moviment" #. :src: bpy.types.CyclesObjectSettings.motion_steps msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))" msgstr "[Motion Steps]: Controla la precisió del difuminat de moviment, més passades impliquen més ús de memòria (el nombre real de passades és 2^)(passades - 1))" #. :src: bpy.types.CyclesObjectSettings.shadow_terminator_geometry_offset msgid "Shadow Terminator Geometry Offset" msgstr "Desviació anul·ladora d'ombres de geometria" #. :src: bpy.types.CyclesObjectSettings.shadow_terminator_geometry_offset msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry. Only affects triangles at grazing angles to light" msgstr "[Shadow Terminator Geometry Offset]: Desvia els rajos de superfície per reduir tares d'anul·lació d'ombres en geometria de baixa poligonació. Només afecta els triangles en angles rasants de llum" #. :src: bpy.types.CyclesObjectSettings.shadow_terminator_offset msgid "Shadow Terminator Shading Offset" msgstr "Desviació d'aspecció d'anul·lar ombres" #. :src: bpy.types.CyclesObjectSettings.shadow_terminator_offset msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry" msgstr "Empeny l'anul·lador d'ombres envers la llum per amagar les tares de la geometria de baixa poligonació" #. :src: bpy.types.CyclesObjectSettings.use_adaptive_subdivision msgid "Use Adaptive Subdivision" msgstr "Usar subdivisió adaptativa" #. :src: bpy.types.CyclesObjectSettings.use_adaptive_subdivision msgid "Use adaptive render time subdivision" msgstr "Usa una subdivisió de temps de revelat adaptativa" #. :src: bpy.types.CyclesObjectSettings.use_camera_cull #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_camera_cull msgid "Use Camera Cull" msgstr "Usar esporgació de càmera" #. :src: bpy.types.CyclesObjectSettings.use_camera_cull msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling" msgstr "Permet que aquest objecte i els seus duplicats se subjectin a l'esporgació de l'espai de la càmera" #. :src: bpy.types.CyclesObjectSettings.use_deform_motion msgid "Use Deformation Motion" msgstr "Usar moviment de deformació" #. :src: bpy.types.CyclesObjectSettings.use_deform_motion msgid "Use deformation motion blur for this object" msgstr "[Use Deformation Motion]: Usa el difuminat de moviment de deformació per a aquest objecte" #. :src: bpy.types.CyclesObjectSettings.use_distance_cull #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_distance_cull msgid "Use Distance Cull" msgstr "Usar esporgament per distància" #. :src: bpy.types.CyclesObjectSettings.use_distance_cull msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera" msgstr "[Use Distance Cull]: Permet que aquest objecte i els seus duplicats s'esporguin a distància de la càmera" #. :src: bpy.types.CyclesObjectSettings.use_motion_blur msgid "Use Motion Blur" msgstr "Usar difuminat de moviment" #. :src: bpy.types.CyclesObjectSettings.use_motion_blur msgid "Use motion blur for this object" msgstr "[Use Motion Blur]: Usa el difuminat de moviment per a aquest objecte" #. :src: bpy.types.CyclesRenderLayerSettings.denoising_store_passes msgid "Store Denoising Passes" msgstr "Guardar passades de dessoroll" #. :src: bpy.types.CyclesRenderLayerSettings.denoising_store_passes msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering" msgstr "[Store Denoising Passes]: Emmagatzema les passades de la característica de dessorollar i de la imatge sorollosa. Les passades s'adapten al dessorollador escollit per al revelat" #. :src: bpy.types.CyclesRenderLayerSettings.pass_debug_sample_count msgid "Debug Sample Count" msgstr "Recompte de mostres per ajustaments" #. :src: bpy.types.CyclesRenderLayerSettings.pass_debug_sample_count msgid "Number of samples/camera rays per pixel" msgstr "[Debug Sample Count]: Nombre de mostres/rajos de càmera per píxel" #. :src: bpy.types.CyclesRenderLayerSettings.use_denoising #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_denoising msgid "Use Denoising" msgstr "Fer dessorollar" #. :src: bpy.types.CyclesRenderLayerSettings.use_denoising #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_denoising msgid "Denoise the rendered image" msgstr "[Use Denoising]: Dessorollar la imatge revelada" #. :src: bpy.types.CyclesRenderLayerSettings.use_pass_shadow_catcher msgid "Pass containing shadows and light which is to be multiplied into backdrop" msgstr "Passada amb ombres i llum que es multiplicarà en el pla de fons" #. :src: bpy.types.CyclesRenderLayerSettings.use_pass_volume_direct #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'VOLUME_DIRECT' msgid "Volume Direct" msgstr "Volum directe" #. :src: bpy.types.CyclesRenderLayerSettings.use_pass_volume_direct msgid "Deliver direct volumetric scattering pass" msgstr "[Volume Direct]: Administra una passada de dispersió volumètrica directa" #. :src: bpy.types.CyclesRenderLayerSettings.use_pass_volume_indirect #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'VOLUME_INDIRECT' msgid "Volume Indirect" msgstr "Volum indirecte" #. :src: bpy.types.CyclesRenderLayerSettings.use_pass_volume_indirect msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass" msgstr "Administra una passada de dispersió volumètrica indirecta" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.adaptive_min_samples #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_adaptive_min_samples msgid "Adaptive Min Samples" msgstr "Mín mostreig adaptatiu" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.adaptive_min_samples msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold" msgstr "Mostres mínimes d'AA del mostreig adaptatiu, per descobrir característiques de soroll abans d'aturar el mostreig. Zero per a la configuració automàtica basada en el llindar de soroll" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.adaptive_threshold #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_adaptive_threshold msgid "Adaptive Sampling Threshold" msgstr "Llindar de mostreig adaptatiu" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.adaptive_threshold msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples" msgstr "Pas del nivell de soroll on es deixa de mostrejar, els valors més baixos redueixen el soroll a costa del temps de revelat. Zero per a la configuració automàtica basada en el nombre de mostres d'AA" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.ao_bounces msgid "AO Bounces" msgstr "Rebots d'OA" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.ao_bounces #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.ao_bounces_render msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature" msgstr "[AO Bounces]: Després d'aquest nombre de rebots de llum, usar il·luminació global aproximada. 0 inhabilita aquesta característica" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.ao_bounces_render msgid "AO Bounces Render" msgstr "Revelat de rebots d'OA" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.auto_scrambling_distance msgid "Automatic Scrambling Distance" msgstr "Distància automàtica d'esbarriat" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.auto_scrambling_distance msgid "Automatically reduce the randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts" msgstr "[Automatic Scrambling Distance]: Redueix automàticament l'aleatorietat entre píxels per a millorar el rendiment del revelat de la GPU, a costa de possibles tares de revelat" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.bake_type #. :src: bpy.types.RenderSettings.bake_type msgid "Bake Type" msgstr "Tipus de precuinat" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.bake_type msgid "Type of pass to bake" msgstr "[Bake Type]: Tipus de passada a precuinar" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.blur_glossy msgid "Filter Glossy" msgstr "Filtrar setinats" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.blur_glossy msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy" msgstr "[Filter Glossy]: Difuminat adaptatiu d'aspectors de setinat després de rebots borrosos, per a reduir el soroll a costa de la precisió" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.camera_cull_margin msgid "Camera Cull Margin" msgstr "Marge d'esporgat de càmera" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.camera_cull_margin msgid "Margin for the camera space culling" msgstr "Marge d'espai d'esporgament per a la càmera" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.caustics_reflective msgid "Reflective Caustics" msgstr "Càustica reflectiva" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.caustics_reflective msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)" msgstr "[Reflective Caustics]: Usa càustiques reflectives, resultant en una imatge més brillant (més soroll però més realisme)" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.caustics_refractive msgid "Refractive Caustics" msgstr "Càustica refractiva" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.caustics_refractive msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)" msgstr "Usa càustiques de refracció, resultant en una imatge més brillant (més soroll però més realisme)" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.debug_bvh_layout msgid "BVH Layout" msgstr "Disposició BVH" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.debug_bvh_layout:'BVH2' msgid "BVH2" msgstr "BVH2" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.debug_bvh_layout:'EMBREE' msgid "Embree" msgstr "Embree" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.debug_bvh_time_steps msgid "BVH Time Steps" msgstr "Passos de temps BVH" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.debug_bvh_time_steps msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory" msgstr "[BVH Time Steps]: Divideix els primitius BVH per aquest nombre de passos de temps per accelerar el temps de revelat a cost de la memòria" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.debug_bvh_type msgid "Viewport BVH Type" msgstr "Tipus de BVH de mirador" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.debug_bvh_type msgid "Choose between faster updates, or faster render" msgstr "Triar entre actualitzacions més ràpides o revelat més ràpid" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.debug_bvh_type:'DYNAMIC_BVH' msgid "Dynamic BVH" msgstr "BVH dinàmic" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.debug_bvh_type:'DYNAMIC_BVH' msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time" msgstr "Els objectes es poden actualitzar individualment, a costa d'un temps de revelat més lent" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.debug_bvh_type:'STATIC_BVH' msgid "Static BVH" msgstr "BVH estàtic" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.debug_bvh_type:'STATIC_BVH' msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster" msgstr "Qualsevol modificació d'objectes requereix una recomposició completa de BVH, però es revela més ràpidament" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.debug_use_compact_bvh msgid "Use Compact BVH" msgstr "Usar BVH compacte" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.debug_use_compact_bvh msgid "Use compact BVH structure (uses less ram but renders slower)" msgstr "Usa una estructura BVH compacta (usa menys ram, però revela més lent)" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.debug_use_cpu_avx2 msgid "AVX2" msgstr "AVX2" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.debug_use_cpu_sse2 msgid "SSE2" msgstr "SSE2" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.debug_use_cpu_sse41 msgid "SSE41" msgstr "SSE41" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.debug_use_cuda_adaptive_compile msgid "Adaptive Compile" msgstr "Compilat adaptatiu" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.debug_use_hair_bvh msgid "Use Curves BVH" msgstr "Usar corbes BVH" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.debug_use_hair_bvh msgid "Use special type BVH optimized for curves (uses more ram but renders faster)" msgstr "[Use Curves BVH]: Usa un tipus especial BVH optimitzat per a corbes (usa més ram, però revela més ràpid)" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.debug_use_optix_debug msgid "OptiX Module Debug" msgstr "Depuració del mòdul OptiX" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.debug_use_optix_debug msgid "Load OptiX module in debug mode: lower logging verbosity level, enable validations, and lower optimization level" msgstr "[OptiX Module Debug]: Carrega el mòdul OptiX en mode de depuració: abaixar nivell de detall del registre més baix, activar les validacions i abaixar el nivell d'optimització" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.debug_use_spatial_splits msgid "Use Spatial Splits" msgstr "Usar separacions espacials" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.debug_use_spatial_splits msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render" msgstr "[Use Spatial Splits]: Usa separacions espacials de BVH: temps de composició més llarg, revelat més ràpit" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.denoiser #: scripts/addons/cycles/ui.py:224 #: scripts/addons/cycles/ui.py:287 msgid "Denoiser" msgstr "Dessorollador" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.denoiser msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering" msgstr "[Denoiser]: Dessorolla la imatge amb el plomall seleccionat. És per a dessorollar la imatge després del revelat" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.denoising_input_passes msgid "Denoising Input Passes" msgstr "Passades d'ingressió de dessorollat" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.denoising_input_passes #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_denoising_input_passes msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail" msgstr "[Denoising Input Passes]: Passades que fa el dessorollador per a distingir la pols de l'aspector del detall de la geometria" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.denoising_input_passes:'RGB' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_denoising_input_passes:'RGB' msgid "Don't use utility passes for denoising" msgstr "No usar passades tècniques per dessorollar" #. :src: #. bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_denoising_input_passes:'RGB_ALBEDO' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.denoising_input_passes:'RGB_ALBEDO' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_denoising_input_passes:'RGB_ALBEDO' #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_denoise.cc:42 msgid "Albedo" msgstr "Albedo" #. :src: #. bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_denoising_input_passes:'RGB_ALBEDO' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.denoising_input_passes:'RGB_ALBEDO' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_denoising_input_passes:'RGB_ALBEDO' msgid "Use albedo pass for denoising" msgstr "Usar passada d'albedo per dessorollar" #. :src: #. bpy.types.CyclesRenderSettings.denoising_input_passes:'RGB_ALBEDO_NORMAL' #. bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_denoising_input_passes:'RGB_ALBEDO_NORMAL' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.denoising_input_passes:'RGB_ALBEDO_NORMAL' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_denoising_input_passes:'RGB_ALBEDO_NORMAL' msgid "Albedo and Normal" msgstr "Albedo i normal" #. :src: #. bpy.types.CyclesRenderSettings.denoising_input_passes:'RGB_ALBEDO_NORMAL' #. bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_denoising_input_passes:'RGB_ALBEDO_NORMAL' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.denoising_input_passes:'RGB_ALBEDO_NORMAL' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_denoising_input_passes:'RGB_ALBEDO_NORMAL' msgid "Use albedo and normal passes for denoising" msgstr "Usar passades albedo i normals per a dessorollar" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.denoising_prefilter msgid "Denoising Prefilter" msgstr "Prefiltre de dessorollar" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.denoising_prefilter #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_denoising_prefilter msgid "Prefilter noisy guiding (albedo and normal) passes to improve denoising quality when using OpenImageDenoiser" msgstr "Prefiltre de passades orientadores (albedo i normal) del soroll per millorar la qualitat del dessorollat del OpenImageDenoiser" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.denoising_prefilter:'FAST' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_denoising_prefilter:'FAST' msgid "Denoise color and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time" msgstr "Passades d'orientació i color alhora pel dessorollament. Millora la qualitat quan les passades orientadores duen soroll fent-ho amb el mínim temps de processament extra" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.denoising_prefilter:'ACCURATE' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_denoising_prefilter:'ACCURATE' msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising color. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time" msgstr "Prefiltrar passades orientadores de soroll abans de dessorollar el color. Millora la qualitat quan les passades orientadores duen soroll i ho fa amb un temps de processament extra" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.device msgid "Device" msgstr "Dispositiu" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.device msgid "Device to use for rendering" msgstr "[Device]: Dispositiu usat per a revelar" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.device:'CPU' msgid "Use CPU for rendering" msgstr "Usar la CPU per al revelat" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.device:'GPU' msgid "GPU Compute" msgstr "Càlcul de GPU" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.device:'GPU' msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences" msgstr "Usa el dispositiu de càlcul de la GPU per revelar, configurat a la pestanya del sistema en les preferències de la usuària" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.dicing_camera msgid "Dicing Camera" msgstr "Càmera de fraccionament" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.dicing_camera msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving" msgstr "Càmera d'ús com a punt de referència en subdividir geometria, útil per evitar tares pul·lulants en animacions quan la càmera d'escena es mou" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.dicing_rate msgid "Dicing Rate" msgstr "Taxa de fraccionament" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.dicing_rate msgid "Size of a micropolygon in pixels" msgstr "[Dicing Rate]: Mida en píxels d'un micropolígon" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.diffuse_bounces #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_diffuse_bounces msgid "Diffuse Bounces" msgstr "Rebots difusius" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.diffuse_bounces msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum" msgstr "[Diffuse Bounces]: Nombre màxim de rebots de reflex difusiu, delimitats pel màxim total" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.direct_light_sampling_type msgid "Direct Light Sampling" msgstr "Mostreig de llum directa" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.direct_light_sampling_type msgid "The type of strategy used for sampling direct light contributions" msgstr "[Direct Light Sampling]: La mena d'estratègia per a mostreig de les aportacions de llum directa" #. :src: #. bpy.types.CyclesRenderSettings.direct_light_sampling_type:'MULTIPLE_IMPORTANCE_SAMPLING' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.direct_light_sampling_type:'MULTIPLE_IMPORTANCE_SAMPLING' msgid "Multiple Importance Sampling" msgstr "Mostreig d'importància múltiple" #. :src: #. bpy.types.CyclesRenderSettings.direct_light_sampling_type:'MULTIPLE_IMPORTANCE_SAMPLING' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.direct_light_sampling_type:'MULTIPLE_IMPORTANCE_SAMPLING' msgid "Multiple importance sampling is used to combine direct light contributions from next-event estimation and forward path tracing" msgstr "[Multiple Importance Sampling]: El mostreig d'importància múltiple s'utilitza per combinar aportacions de llum directa des de l'estimació de situació següent i des del traçat endavant" #. :src: #. bpy.types.CyclesRenderSettings.direct_light_sampling_type:'FORWARD_PATH_TRACING' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.direct_light_sampling_type:'FORWARD_PATH_TRACING' msgid "Forward Path Tracing" msgstr "Traçat endavant" #. :src: #. bpy.types.CyclesRenderSettings.direct_light_sampling_type:'FORWARD_PATH_TRACING' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.direct_light_sampling_type:'FORWARD_PATH_TRACING' msgid "Direct light contributions are only sampled using forward path tracing" msgstr "[Forward Path Tracing]: Les aportacions de llum directa només es mostregen usant el traçat de trajecte endavant" #. :src: #. bpy.types.CyclesRenderSettings.direct_light_sampling_type:'NEXT_EVENT_ESTIMATION' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.direct_light_sampling_type:'NEXT_EVENT_ESTIMATION' msgid "Next-Event Estimation" msgstr "Estimació de situació següent" #. :src: #. bpy.types.CyclesRenderSettings.direct_light_sampling_type:'NEXT_EVENT_ESTIMATION' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.direct_light_sampling_type:'NEXT_EVENT_ESTIMATION' msgid "Direct light contributions are only sampled using next-event estimation" msgstr "[Next-Event Estimation]: Les aportacions de llum directa només es mostregen usant l'estimació de situació següent" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.distance_cull_margin msgid "Cull Distance" msgstr "Distància d'esporgament" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.distance_cull_margin msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance" msgstr "[Cull Distance]: Retira els objectes que estan més lluny de la càmera que aquesta distància" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.fast_gi_method msgid "Fast GI Method" msgstr "Mètode IG ràpid" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.fast_gi_method msgid "Fast GI approximation method" msgstr "[Fast GI Method]: Mètode d'aproximació d'Il·luminació global ràpid" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.fast_gi_method:'REPLACE' msgid "Replace global illumination with ambient occlusion after a specified number of bounces" msgstr "Substituir la il·luminació global per l'oclusió ambiental després d'un nombre especificat de rebots" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.fast_gi_method:'ADD' msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces" msgstr "Afegir oclusió ambiental a superfícies difusives" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.feature_set msgid "Feature Set" msgstr "Conjunt de característiques" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.feature_set msgid "Feature set to use for rendering" msgstr "[Feature Set]: Joc de característiques per al revelat" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.feature_set:'SUPPORTED' msgid "Supported" msgstr "Suportades" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.feature_set:'SUPPORTED' msgid "Only use finished and supported features" msgstr "Utilitza només les característiques acabades i admeses" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.feature_set:'EXPERIMENTAL' msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future" msgstr "Usa característiques experimentals i incompletes que es poden desgavellar o canviar en el futur" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.film_exposure msgid "Image brightness scale" msgstr "Escala de brillantor d'imatge" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.film_transparent_glass #: scripts/addons/cycles/ui.py:708 msgid "Transparent Glass" msgstr "Vidre transparent" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.film_transparent_glass msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background" msgstr "[Transparent Glass]: Revela superfícies transmissives com a transparents, per a compositar vidre sobre un fons diferent" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.film_transparent_roughness msgid "Transparent Roughness Threshold" msgstr "Llindar de rugositat transparent" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.film_transparent_roughness msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque" msgstr "[Transparent Roughness Threshold]: Per a una transmissió transparent, manté opaques les superfícies amb rugositat per sobre de llindar" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.filter_width msgid "Pixel filter width" msgstr "[Filter Width]: Amplada del filtre de píxels" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.glossy_bounces msgid "Glossy Bounces" msgstr "Rebots de setinat" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.glossy_bounces msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum" msgstr "[Glossy Bounces]: Nombre màxim de rebots de reflex de setinat, delimitats pel màxim total" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.guiding_distribution_type msgid "Guiding Distribution Type" msgstr "Tipus de distribució de guiatge" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.guiding_distribution_type msgid "Type of representation for the guiding distribution" msgstr "[Guiding Distribution Type]: Tipus de representació per a la distribució de guiatge" #. :src: #. bpy.types.CyclesRenderSettings.guiding_distribution_type:'PARALLAX_AWARE_VMM' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.guiding_distribution_type:'PARALLAX_AWARE_VMM' msgid "Parallax-Aware VMM" msgstr "GMV amb paral·laxi" #. :src: #. bpy.types.CyclesRenderSettings.guiding_distribution_type:'PARALLAX_AWARE_VMM' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.guiding_distribution_type:'PARALLAX_AWARE_VMM' msgid "Use Parallax-aware von Mises-Fisher models as directional distribution" msgstr "[Parallax-Aware VMM]: Usa els models de von Mises-Fisher en base a paral·laxis com a distribució direccional" #. :src: #. bpy.types.CyclesRenderSettings.guiding_distribution_type:'DIRECTIONAL_QUAD_TREE' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.guiding_distribution_type:'DIRECTIONAL_QUAD_TREE' msgid "Directional Quad Tree" msgstr "Arbre de Quads direccional" #. :src: #. bpy.types.CyclesRenderSettings.guiding_distribution_type:'DIRECTIONAL_QUAD_TREE' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.guiding_distribution_type:'DIRECTIONAL_QUAD_TREE' msgid "Use Directional Quad Trees as directional distribution" msgstr "[Directional Quad Tree]: Usa els Arbres de Quads direccionals com a distribució direccional" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.guiding_distribution_type:'VMM' msgid "VMM" msgstr "GMV" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.guiding_distribution_type:'VMM' msgid "Use von Mises-Fisher models as directional distribution" msgstr "[VMM]: Usa els models von Mises-Fisher com a distribució direccional" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.guiding_training_samples msgid "Training Samples" msgstr "Mostres d'entrenament" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.guiding_training_samples msgid "The maximum number of samples used for training path guiding. Higher samples lead to more accurate guiding, however may also unnecessarily slow down rendering once guiding is accurate enough. A value of 0 will continue training until the last sample" msgstr "[Training Samples]: El nombre màxim de mostres usades en l'entrenament de guiatge de trajecte. Els mostrejos més alts fan el guiatge més precís, però també poden alentir el revelat innecessàriament una cop el guiatge és prou precís. Un valor de 0 continuarà entrenament fins a l'última mostra" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.light_sampling_threshold msgid "Light Sampling Threshold" msgstr "Llindar del mostreig de llum" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.light_sampling_threshold msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights" msgstr "[Light Sampling Threshold]: Elimina probabilísticament les mostres de llum quan l'aportació de llum està per sota d'aquest llindar (més soroll, però revelat més ràpid). El zero desactiva la prova i mai no ignora llums" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.max_bounces msgid "Total maximum number of bounces" msgstr "Nombre màxim de rebots totals" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.max_subdivisions msgid "Max Subdivisions" msgstr "Subdivisions màx" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.max_subdivisions msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation" msgstr "[Max Subdivisions]: Atura la subdivisió quan s'assoleix aquest nivell encara que la taxa de fraccionament pogués produir una tessel·lació més fina" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.min_light_bounces msgid "Min Light Bounces" msgstr "Rebots de llum mín" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.min_light_bounces msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes" msgstr "Nombre mínim de rebots de llum. Posant-ho més alt es redueix el soroll en els primers rebots, però també pot ser menys eficient per a geometries més complexes com les de corbes i volums" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.min_transparent_bounces msgid "Min Transparent Bounces" msgstr "Rebots transparents mín" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.min_transparent_bounces msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes" msgstr "Nombre mínim de rebots transparents. Posant-ho més alt es redueix el soroll en els primers rebots, però també pot ser menys eficient per a geometries més complexes com corbes i volums" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.motion_blur_position #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.motion_blur_position msgid "Motion Blur Position" msgstr "Posició difuminat de moviment" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.motion_blur_position #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.motion_blur_position msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails" msgstr "[Motion Blur Position]: Variació per a l'interval de temps de l'obturador, permet canviar les pistes de difuminat del moviment" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.motion_blur_position:'START' #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.motion_blur_position:'START' msgid "Start on Frame" msgstr "Iniciar al fotograma" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.motion_blur_position:'START' #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.motion_blur_position:'START' msgid "The shutter opens at the current frame" msgstr "L'obturador s'obre al fotograma actual" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.motion_blur_position:'CENTER' #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.motion_blur_position:'CENTER' msgid "Center on Frame" msgstr "Centrar al fotograma" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.motion_blur_position:'CENTER' #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.motion_blur_position:'CENTER' msgid "The shutter is open during the current frame" msgstr "L'obturador està obert durant el fotograma actual" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.motion_blur_position:'END' #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.motion_blur_position:'END' msgid "End on Frame" msgstr "Finalitzar al fotograma" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.motion_blur_position:'END' #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.motion_blur_position:'END' msgid "The shutter closes at the current frame" msgstr "L'obturador es tanca al fotograma actual" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.offscreen_dicing_scale msgid "Offscreen Dicing Scale" msgstr "Escala de fraccionament fora de pantalla" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.offscreen_dicing_scale msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory" msgstr "[Offscreen Dicing Scale]: Multiplicador per a la taxa de fraccionament de la geometria fora de l'abast de la càmera. La taxa de fragmentació dels objectes augmenta gradualment com més lluny estan de l'angle de visió de la càmera. Els valors més baixos proporcionen reflexos de major qualitat i ombres per als objectes fora de pantalla, mentre que els valors més alts utilitzen menys memòria" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.pixel_filter_type msgid "Pixel filter type" msgstr "Tipus de filtre de píxels" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.pixel_filter_type:'BOX' msgid "Box filter" msgstr "Filtre de caixa" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.pixel_filter_type:'GAUSSIAN' msgid "Gaussian filter" msgstr "Filtre gaussià" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.pixel_filter_type:'BLACKMAN_HARRIS' msgid "Blackman-Harris" msgstr "Blackman-Harris" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.pixel_filter_type:'BLACKMAN_HARRIS' msgid "Blackman-Harris filter" msgstr "Filtre Blackman-Harris" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_adaptive_min_samples msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold, for viewport renders" msgstr "Mostrejos mínims d'AA per al mostreig adaptatiu, per descobrir característiques sorolloses abans d'aturar el mostreig. Zero per a la configuració automàtica basada en el llindar de soroll, per a revelats de mirador" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_adaptive_threshold msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples, for viewport renders" msgstr "Fase de nivell de soroll per aturar el mostreig, els valors més baixos redueixen el soroll a costa del temps de revelat. Zero per a la configuració automàtica basada en el nombre de mostres d'AA, per a revelats de mirador" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_denoiser msgid "Viewport Denoiser" msgstr "Dessorollador de mirador" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_denoiser msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser" msgstr "[Viewport Denoiser]: Dessorolla la imatge després de cada actualització de la vista prèvia amb el dessorollador seleccionat" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_denoising_input_passes msgid "Viewport Denoising Input Passes" msgstr "Passos d'ingressió de dessorollat del mirador" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_denoising_prefilter msgid "Viewport Denoising Prefilter" msgstr "Prefiltre per dessorollar el mirador" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_denoising_start_sample msgid "Start Denoising" msgstr "Començar dessorollar" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_denoising_start_sample msgid "Sample to start denoising the preview at" msgstr "[Start Denoising]: Mostreig d'inici de dessorollament de la vista prèvia" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_dicing_rate msgid "Viewport Dicing Rate" msgstr "Taxa de fraccionament de mirador" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_dicing_rate msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render" msgstr "Mida d'un micropolígon en píxels durant el revelat de previsualització" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_pause msgid "Pause Preview" msgstr "Pausar previsualització" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_pause msgid "Pause all viewport preview renders" msgstr "Posa en pausa tots els revelats de previsualització de mirador" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_samples #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.taa_samples msgid "Viewport Samples" msgstr "Mostrejos de mirador" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_samples msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0" msgstr "[Viewport Samples]: Nombre de mostres a revelar en el mirador, sense límit si 0" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_scrambling_distance msgid "Scrambling Distance viewport" msgstr "Esbarriat de distància en el mirador" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.preview_scrambling_distance msgid "Uses the Scrambling Distance value for the viewport. Faster but may flicker" msgstr "Utilitza el valor d'esbarriat de distància per al mirador. Més ràpid, però pot titil·lar" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.rolling_shutter_duration msgid "Rolling Shutter Duration" msgstr "Durada d'obturador corredís" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.rolling_shutter_duration msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect" msgstr "[Rolling Shutter Duration]: Temps de «exposició» a l'escaneig per a l'efecte de l'anomenat obturador enrotllable" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.rolling_shutter_type msgid "Shutter Type" msgstr "Tipus d'obturador" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.rolling_shutter_type msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras" msgstr "[Shutter Type]: Tipus d'efecte d'obturador corredís a semblança de les càmeres basades en CMOS" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.rolling_shutter_type:'NONE' msgid "No rolling shutter effect used" msgstr "No s'usa cap efecte corredís d'obturació" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.rolling_shutter_type:'TOP' msgid "Sensor is being scanned from top to bottom" msgstr "S'està escanejant el sensor de dalt a baix" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.sample_clamp_direct msgid "Clamp Direct" msgstr "Retenir directe" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.sample_clamp_direct msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy" msgstr "Si no és zero, el valor màxim per a una mostra directa, els valors més alts es reduiran per evitar massa soroll i una convergència lenta a costa de la precisió" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.sample_clamp_indirect msgid "Clamp Indirect" msgstr "Retenir indirecte" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.sample_clamp_indirect msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy" msgstr "Si no és zero, el valor màxim per a una mostra indirecta, els valors més alts es reduiran per evitar massa soroll i una convergència lenta a costa de la precisió" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.sample_offset msgid "Sample Offset" msgstr "Omissió de mostreig" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.sample_offset msgid "Number of samples to skip when starting render" msgstr "[Sample Offset]: Nombre de mostres a saltar-se en iniciar el revelat" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.samples msgid "Number of samples to render for each pixel" msgstr "Nombre de mostres a revelar per a cada píxel" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.sampling_pattern msgid "Sampling Pattern" msgstr "Patró de mostreig" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.sampling_pattern msgid "Random sampling pattern used by the integrator" msgstr "Patró de mostreig aleatori utilitzat per l'integrador" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.sampling_pattern:'SOBOL_BURLEY' msgid "Sobol-Burley" msgstr "Sobol-Burley" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.sampling_pattern:'SOBOL_BURLEY' msgid "Use on-the-fly computed Owen-scrambled Sobol for random sampling" msgstr "Usa el Sobol amb l'esbarriat d'Owen calculat sobre la marxa a guisa de mostreig aleatori" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.sampling_pattern:'TABULATED_SOBOL' msgid "Tabulated Sobol" msgstr "Sobol tabulat" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.sampling_pattern:'TABULATED_SOBOL' msgid "Use pre-computed tables of Owen-scrambled Sobol for random sampling" msgstr "[Tabulated Sobol]: Usa taules precalculades de Sobol amb esbarriat d'Owen per al mostreig aleatori" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.scrambling_distance #: scripts/addons/cycles/ui.py:373 msgid "Scrambling Distance" msgstr "Distància d'esbarriat" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.scrambling_distance msgid "Reduce randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts if set too low" msgstr "Redueix l'aleatorietat entre píxels per a millorar el rendiment del revelat amb GPU, a costa de possibles tares de revelat si es posa massa baix" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.seed msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns" msgstr "Valor llavor perquè l'integrador obtingui diferents patrons de soroll" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.shading_system msgid "Use Open Shading Language" msgstr "Usar «Open Shading Language»" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.surface_guiding_probability msgid "Surface Guiding Probability" msgstr "Probabilitat de guiatge en superfície" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.surface_guiding_probability msgid "The probability of guiding a direction on a surface" msgstr "[Surface Guiding Probability]: La probabilitat d'orientar en una direcció en una superfície" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.texture_limit msgid "Viewport Texture Limit" msgstr "Límit de textura en mirador" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.texture_limit msgid "Limit texture size used by viewport rendering" msgstr "[Viewport Texture Limit]: Limita la mida de la textura usada al revelat de mirador" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.texture_limit:'OFF' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.texture_limit_render:'OFF' msgid "No Limit" msgstr "Sense límit" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.texture_limit:'OFF' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.texture_limit_render:'OFF' msgid "No texture size limit" msgstr "Sense límit de mida de textura" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.texture_limit:'128' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.texture_limit_render:'128' msgid "Limit texture size to 128 pixels" msgstr "Limit de mida de textura a 128 píxels" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.texture_limit:'256' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.texture_limit_render:'256' msgid "Limit texture size to 256 pixels" msgstr "Limit de mida de textura a 256 píxels" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.texture_limit:'512' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.texture_limit_render:'512' msgid "Limit texture size to 512 pixels" msgstr "Limit de mida de textura a 512 píxels" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.texture_limit:'1024' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.texture_limit_render:'1024' msgid "Limit texture size to 1024 pixels" msgstr "Limit de mida de textura a 1024 píxels" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.texture_limit:'2048' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.texture_limit_render:'2048' msgid "Limit texture size to 2048 pixels" msgstr "Limit de mida de textura a 2048 píxels" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.texture_limit:'4096' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.texture_limit_render:'4096' msgid "Limit texture size to 4096 pixels" msgstr "Limit de mida de textura a 4096 píxels" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.texture_limit:'8192' #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.texture_limit_render:'8192' msgid "Limit texture size to 8192 pixels" msgstr "Limit de mida de textura a 8192 píxels" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.texture_limit_render msgid "Render Texture Limit" msgstr "Límit de revelat de textura" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.texture_limit_render msgid "Limit texture size used by final rendering" msgstr "Limita la mida de la textura usada per al revelat final" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.tile_size #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.volumetric_tile_size msgid "Tile Size" msgstr "Mida de tessel·la" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.time_limit msgid "Limit the render time (excluding synchronization time). Zero disables the limit" msgstr "Limitar el temps de revelat (excloent-ne el temps de sincronització). Zero inhabilita el límit" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.transmission_bounces msgid "Transmission Bounces" msgstr "Rebots de transmissió" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.transmission_bounces msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum" msgstr "Nombre màxim de rebots de transmissió, delimitats pel màxim total" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.transparent_max_bounces msgid "Transparent Max Bounces" msgstr "Rebots màxims transparents" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.transparent_max_bounces msgid "Maximum number of transparent bounces. This is independent of maximum number of other bounces" msgstr "Nombre màxim de rebots transparents. És independent del nombre màxim d'altres rebots" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_adaptive_sampling #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_preview_adaptive_sampling msgid "Use Adaptive Sampling" msgstr "Usar mostreig adaptatiu" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_adaptive_sampling msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level" msgstr "Redueix automàticament el nombre de mostres per píxel en funció del nivell de soroll estimat" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_animated_seed msgid "Use Animated Seed" msgstr "Usar llavor animada" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_animated_seed msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames" msgstr "Usa valors de llavor diferents (i, per tant, patrons de soroll) en fotogrames diferents" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_auto_tile msgid "Use Tiling" msgstr "Usar tessel·lació" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_auto_tile msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory" msgstr "Revela imatges d'alta resolució en les tessel·les per a reduir l'ús de la memòria, en base a la mida de tessel·la especificada. Les tessel·les s'emmagatzemen al disc durant el revelat per estalviar memòria" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_camera_cull msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum" msgstr "Permetre que s'esporguin objectes en base al tronc de la càmera" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_deterministic_guiding msgid "Deterministic" msgstr "Determinista" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_deterministic_guiding msgid "Makes path guiding deterministic which means renderings will be reproducible with the same pixel values every time. This feature slows down training" msgstr "[Deterministic]: Fa determinista el guiatge de camí, que vol dir que els revelats seran reproduïbles amb els mateixos valors de píxel cada vegada. Aquesta característica alenteix l'entrenament" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_distance_cull msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera" msgstr "Permet esporgar els objectes en base a la distància des de la càmera" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_fast_gi msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality" msgstr "Llum indirecta difusiva aproximada amb oclusió ambiental tenyida pel rerefons. Això dona una alternativa ràpida a la il·luminació global completa, per al revelat interactiu de mirador o per revelats finals amb una qualitat reduïda" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_guiding msgid "Guiding" msgstr "Guiatge" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_guiding msgid "Use path guiding for sampling paths. Path guiding incrementally learns the light distribution of the scene and guides path into directions with high direct and indirect light contributions" msgstr "[Guiding]: Usa el guiatge de trajectes per al mostreig de trajectes. El guiatge de trajectes aprèn incrementalment la distribució de llum de l'escena i guia el trajecte en direccions amb altes aportacions de llum directa i indirecta" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_guiding_direct_light msgid "Guide Direct Light" msgstr "Guia de llum directa" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_guiding_direct_light msgid "Consider the contribution of directly visible light sources during guiding" msgstr "[Guide Direct Light]: Considera la contribució de fonts de llum directament visible durant el guiatge" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_guiding_mis_weights msgid "Use MIS Weights" msgstr "Usar pesos MIM" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_guiding_mis_weights msgid "Use the MIS weight to weight the contribution of directly visible light sources during guiding" msgstr "[Use MIS Weights]: Usa pesos de Mostreig d'Importància Múltiple per ponderar la contribució de les fonts de llum directament visible durant el guiatge" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_layer_samples msgid "Layer Samples" msgstr "Mostres per capa" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_layer_samples msgid "How to use per view layer sample settings" msgstr "[Layer Samples]: Com usar la configuració de mostreig per capes de visualització" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_layer_samples:'USE' msgid "Per render layer number of samples override scene samples" msgstr "El nombre de mostres per capa de revelat sobreseu les mostres d'escena" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_layer_samples:'BOUNDED' msgid "Bounded" msgstr "Limitat" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_layer_samples:'BOUNDED' msgid "Bound per render layer number of samples by global samples" msgstr "[Bounded]: Límit per capa de revelat del nombre de mostres per mostres globals" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_layer_samples:'IGNORE' msgid "Ignore per render layer number of samples" msgstr "Ignora el nombre de mostres per capa de revelat" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_light_tree msgid "Light Tree" msgstr "Arbre de llum" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_light_tree msgid "Sample multiple lights more efficiently based on estimated contribution at every shading point" msgstr "[Light Tree]: Mostreja múltiples llums de forma més eficient en funció de la contribució estimada en cada punt d'aspecció" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_preview_adaptive_sampling msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level, for viewport renders" msgstr "Redueix automàticament el nombre de mostres per píxel en funció del nivell de soroll estimat, per a velelats de miradorvisualització" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_preview_denoising msgid "Use Viewport Denoising" msgstr "Usar dessorollat al mirador" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_preview_denoising msgid "Denoise the image in the 3D viewport" msgstr "Dessorolla la imatge al mirador en 3D" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_surface_guiding msgid "Surface Guiding" msgstr "Guiatge de superfície" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_surface_guiding msgid "Use guiding when sampling directions on a surface" msgstr "[Surface Guiding]: Usa el guiatge quan es mostregen trajectes en una superfície" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_volume_guiding msgid "Volume Guiding" msgstr "Guiatge del volum" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.use_volume_guiding msgid "Use guiding when sampling directions inside a volume" msgstr "Usa el guiatge quan es mostregen les direccions dins d'un volum" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.volume_bounces msgid "Volume Bounces" msgstr "Rebots del volum" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.volume_bounces msgid "Maximum number of volumetric scattering events" msgstr "Nombre màxim de situacions de dispersió volumètrica" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.volume_guiding_probability msgid "Volume Guiding Probability" msgstr "Probabilitat de guiatge del volum" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.volume_guiding_probability msgid "The probability of guiding a direction inside a volume" msgstr "La probabilitat de guiar en una direcció dins d'un volum" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.volume_max_steps #: scripts/addons/cycles/ui.py:501 msgid "Max Steps" msgstr "Passos màxims" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.volume_max_steps msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes" msgstr "Nombre màxim de passos a través del volum abans de renunciar, per evitar temps de revelat extremadament llargs amb objectes grans o passos de mida petita" #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.volume_preview_step_rate #. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.volume_step_rate msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail" msgstr "Ajustar globalment el detall per a revelat de volum, a sobre de la mida del pas estimada automàticament. Els valors més alts redueixen el temps de revelat, els valors més baixos revelen amb més detall" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass msgid "Render pass to show in the 3D Viewport" msgstr "Passada de revelat a mostrar al mirador 3D" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'COMBINED' msgid "Show the Combined Render pass" msgstr "Mostrar la passada de revelat combinada" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'EMISSION' msgid "Show the Emission render pass" msgstr "Mostrar la passada de revelat d'emissió" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'BACKGROUND' msgid "Show the Background render pass" msgstr "Mostrar la passada de revelat de rerefons" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'AO' msgid "Show the Ambient Occlusion render pass" msgstr "Mostrar la passada de revelat d'oclusió ambiental" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'SHADOW_CATCHER' msgid "Show the Shadow Catcher render pass" msgstr "Mostrar la passada de revelat del capturador d'ombres" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'DIFFUSE_DIRECT' #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_diffuse_direct #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_diffuse_direct msgid "Diffuse Direct" msgstr "Difusiu directe" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'DIFFUSE_DIRECT' msgid "Show the Diffuse Direct render pass" msgstr "Mostra la passada de revelat de difusió directa" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'DIFFUSE_INDIRECT' #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_diffuse_indirect #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_diffuse_indirect msgid "Diffuse Indirect" msgstr "Difusiu indirecte" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'DIFFUSE_INDIRECT' msgid "Show the Diffuse Indirect render pass" msgstr "Mostra la passada de revelat de difusió indirecta" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'DIFFUSE_COLOR' msgid "Show the Diffuse Color render pass" msgstr "Show the Diffuse Color render pass" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'GLOSSY_DIRECT' #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_glossy_direct #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_glossy_direct msgid "Glossy Direct" msgstr "Setinat directe" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'GLOSSY_DIRECT' msgid "Show the Glossy Direct render pass" msgstr "Mostra la passada de revelat de setinat directe" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'GLOSSY_INDIRECT' #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_glossy_indirect #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_glossy_indirect msgid "Glossy Indirect" msgstr "Setinat indirecte" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'GLOSSY_INDIRECT' msgid "Show the Glossy Indirect render pass" msgstr "Mostra la passada de revelat de setinat indirecte" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'GLOSSY_COLOR' #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_glossy_color #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_glossy_color msgid "Glossy Color" msgstr "Color setinat" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'GLOSSY_COLOR' msgid "Show the Glossy Color render pass" msgstr "Mostra la passada de revelat de color setinat" #. :src: #. bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'TRANSMISSION_DIRECT' #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'TRANSMISSION_DIRECT' #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_transmission_direct #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_transmission_direct msgid "Transmission Direct" msgstr "Transmissió directa" #. :src: #. bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'TRANSMISSION_DIRECT' #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'TRANSMISSION_DIRECT' msgid "Show the Transmission Direct render pass" msgstr "Mostra la passada de revelat de transmissió directa" #. :src: #. bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'TRANSMISSION_INDIRECT' #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'TRANSMISSION_INDIRECT' #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_transmission_indirect #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_transmission_indirect msgid "Transmission Indirect" msgstr "Transmissió indirecta" #. :src: #. bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'TRANSMISSION_INDIRECT' #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'TRANSMISSION_INDIRECT' msgid "Show the Transmission Indirect render pass" msgstr "Mostra la passada de revelat de transmissió indirecta" #. :src: #. bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'TRANSMISSION_COLOR' #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'TRANSMISSION_COLOR' #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_transmission_color #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_transmission_color msgid "Transmission Color" msgstr "Color de transmissió" #. :src: #. bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'TRANSMISSION_COLOR' #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'TRANSMISSION_COLOR' msgid "Show the Transmission Color render pass" msgstr "Mostra la passada de revelat de color de transmissió" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'VOLUME_DIRECT' msgid "Show the Volume Direct render pass" msgstr "Mostrar la passada de revelat de volum directe" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'VOLUME_INDIRECT' msgid "Show the Volume Indirect render pass" msgstr "Mostrar la passada de revelat de volum indirecte" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'POSITION' msgid "Show the Position render pass" msgstr "Mostrar la passada de revelat d'ubicació" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'NORMAL' msgid "Show the Normal render pass" msgstr "Mostrar la passada de revelat de normal" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'UV' msgid "Show the UV render pass" msgstr "Mostrar el passada de revelat d'UV" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'MIST' msgid "Show the Mist render pass" msgstr "Mostrar el passi de revelat de la boira" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'DENOISING_ALBEDO' msgid "Denoising Albedo" msgstr "Dessorollar amb Albedo" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'DENOISING_ALBEDO' msgid "Albedo pass used by denoiser" msgstr "Pas d'albedo utilitzat per a dessorollar" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'DENOISING_NORMAL' msgid "Denoising Normal" msgstr "Normal dessorolladora" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'DENOISING_NORMAL' msgid "Normal pass used by denoiser" msgstr "Passada de normals usada pel dessorollador" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'SAMPLE_COUNT' #: scripts/addons/cycles/ui.py:951 msgid "Sample Count" msgstr "Recompte de mostres" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.render_pass:'SAMPLE_COUNT' msgid "Per-pixel number of samples" msgstr "Nombre de mostres per píxel" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.show_active_pixels msgid "Show Active Pixels" msgstr "Mostrar píxels actius" #. :src: bpy.types.CyclesView3DShadingSettings.show_active_pixels msgid "When using adaptive sampling highlight pixels which are being sampled" msgstr "[Show Active Pixels]: En usar mostreig adaptatiu, ressalta els píxels que s'estan mostrejant" #. :src: bpy.types.CyclesVisibilitySettings.camera msgid "Object visibility for camera rays" msgstr "Visibilitat d'objecte per als raigs de càmera" #. :src: bpy.types.CyclesVisibilitySettings.diffuse msgid "Object visibility for diffuse reflection rays" msgstr "Visibilitat de l'objecte per als rajos de reflexió difusiva" #. :src: bpy.types.CyclesVisibilitySettings.glossy msgid "Object visibility for glossy reflection rays" msgstr "Visibilitat de l'objecte per als raigs de reflexos de setinat" #. :src: bpy.types.CyclesVisibilitySettings.scatter msgid "Object visibility for volume scatter rays" msgstr "Visibilitat de l'objecte per als raigs de dispersió de volum" #. :src: bpy.types.CyclesVisibilitySettings.shadow msgid "Object visibility for shadow rays" msgstr "Visibilitat de l'objecte per als raigs d'ombra" #. :src: bpy.types.CyclesVisibilitySettings.transmission msgid "Object visibility for transmission rays" msgstr "Visibilitat de l'objecte per als raigs de transmissió" #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.max_bounces msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render" msgstr "Nombre màxim de rebots que la llum de rerefons aportarà al revelat" #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.sample_map_resolution msgid "Map Resolution" msgstr "Resolució de mapa" #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.sample_map_resolution msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed" msgstr "[Map Resolution]: La mida del mapa d'importància és la resolució x resolució/2; els valors més alts poden produir menys soroll, a costa de memòria i velocitat" #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.sampling_method msgid "Sampling Method" msgstr "Mètode de mostreig" #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.sampling_method msgid "How to sample the background light" msgstr "[Sampling Method]: Com mostrejar la llum de rerefons" #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.sampling_method:'NONE' msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds" msgstr "No mostrejar el rerefons, més ràpid, però pot causar soroll amb rerefons no sòlids" #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.sampling_method:'AUTOMATIC' msgid "Automatically try to determine the best setting" msgstr "Intentar determinar automàticament la millor configuració" #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.sampling_method:'MANUAL' msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise" msgstr "Establir manualment la resolució del mapa de mostreig, els valors més alts són més lents i gasten més memòria, però redueixen el soroll" #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.volume_interpolation msgid "Interpolation method to use for volumes" msgstr "Mètode d'interpolació per als volums" #. :src: bpy.types.CyclesWorldSettings.volume_step_size msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)" msgstr "Distància entre les mostres d'aspecció de volum en revelar el volum (els valors més baixos donen resultats més precisos i detallats, però també major temps de revelat)" #. :src: bpy.types.I18nUpdateTranslationLanguage #. :src: bpy.types.I18nUpdateTranslationSettings msgid "Settings/info about a language" msgstr "Configuració/informació d'una llengua" #. :src: bpy.types.I18nUpdateTranslationLanguage.mo_path_trunk msgid "MO File Path" msgstr "Camí al document MO" #. :src: bpy.types.I18nUpdateTranslationLanguage.mo_path_trunk msgid "Path to the relevant mo file" msgstr "Camí al document MO pertinent" #. :src: bpy.types.I18nUpdateTranslationLanguage.name msgid "Language Name" msgstr "Nom de l'idioma" #. :src: bpy.types.I18nUpdateTranslationLanguage.name msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")" msgstr "Etiqueta d'idioma (p. ex. «Francès (Français)«)" #. :src: bpy.types.I18nUpdateTranslationLanguage.num_id msgid "Numeric ID" msgstr "ID numèric" #. :src: bpy.types.I18nUpdateTranslationLanguage.num_id msgid "Numeric ID (read only!)" msgstr "ID numèric (només de lectura!)" #. :src: bpy.types.I18nUpdateTranslationLanguage.po_path msgid "PO File Path" msgstr "Camí al document PO" #. :src: bpy.types.I18nUpdateTranslationLanguage.po_path msgid "Path to the relevant po file in branches" msgstr "Camí al document PO pertinent a «branches»" #. :src: bpy.types.I18nUpdateTranslationLanguage.po_path_git msgid "PO Git Master File Path" msgstr "Camí al document mestre de PO Git" #. :src: bpy.types.I18nUpdateTranslationLanguage.po_path_git msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository" msgstr "Camí al document PO corresponent al repositori git de traduccions del Blender" #. :src: bpy.types.I18nUpdateTranslationLanguage.po_path_trunk msgid "PO Trunk File Path" msgstr "Camí al document PO troncal" #. :src: bpy.types.I18nUpdateTranslationLanguage.po_path_trunk msgid "Path to the relevant po file in trunk" msgstr "Camí cap al document PO corresponent al «trunk»" #. :src: bpy.types.I18nUpdateTranslationLanguage.uid msgid "Language ID" msgstr "ID d'idioma" #. :src: bpy.types.I18nUpdateTranslationLanguage.uid msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")" msgstr "Codi ISO (p. ex. «fr_FR»)" #. :src: bpy.types.I18nUpdateTranslationLanguage.use msgid "If this language should be used in the current operator" msgstr "Si aquest idioma s'ha d'utilitzar en l'operador actual" #. :src: bpy.types.I18nUpdateTranslationSettings.active_lang msgid "Active Language" msgstr "Idioma actiu" #. :src: bpy.types.I18nUpdateTranslationSettings.active_lang msgid "Index of active language in langs collection" msgstr "Índex de l'idioma actiu a la col·lecció «langs»" #. :src: bpy.types.I18nUpdateTranslationSettings.is_init msgid "Whether these settings have already been auto-set or not" msgstr "Si aquests paràmetres ja s'han establert automàticament o no" #. :src: bpy.types.I18nUpdateTranslationSettings.langs msgid "Languages" msgstr "Idiomes" #. :src: bpy.types.I18nUpdateTranslationSettings.langs msgid "Languages to update in branches" msgstr "[Languages]: Idiomes a actualitzar a «branches»" #. :src: bpy.types.I18nUpdateTranslationSettings.pot_path msgid "POT File Path" msgstr "Camí al document POT" #. :src: bpy.types.I18nUpdateTranslationSettings.pot_path msgid "Path to the pot template file" msgstr "Camí al document de plantilla pot" #. :src: bpy.types.MathVis.bbox_hide msgid "Hide BBoxes" msgstr "Ocultar CContenidores" #. :src: bpy.types.MathVis.bbox_hide msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items" msgstr "Amaga les capses contenidores revelades per a elements semblants a matrius" #. :src: bpy.types.MathVis.bbox_scale msgid "Scale factor" msgstr "Factor d'escala" #. :src: bpy.types.MathVis.bbox_scale msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items" msgstr "Redimensiona la capsa contenidora i les línies de coordenades per a la visualització d'elements matricials" #. :src: bpy.types.MathVis.in_front msgid "Always In Front" msgstr "Sempre al davant" #. :src: bpy.types.MathVis.in_front msgid "Draw Points and lines always in front" msgstr "Dibuixa els punts i les línies sempre al davant" #. :src: bpy.types.MathVis.name_hide msgid "Hide Names" msgstr "Ocultar noms" #. :src: bpy.types.MathVis.name_hide msgid "Hide the names of the rendered items" msgstr "Amaga els noms dels elements revelats" #. :src: bpy.types.NodeSetting.value msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting" msgstr "Expressió python per avaluar com a paràmetre inicial del node" #. :src: bpy.types.ObjectScatterProperties.density msgid "The amount of objects per unit on the line" msgstr "La quantitat d'objectes per unitat en la línia" #. :src: bpy.types.ObjectScatterProperties.normal_offset msgid "Normal Offset" msgstr "Desplaçament per normals" #. :src: bpy.types.ObjectScatterProperties.normal_offset msgid "Distance from the surface" msgstr "Distància de la superfície" #. :src: bpy.types.ObjectScatterProperties.radius msgid "Maximum distance of the objects to the line" msgstr "Distància màxima dels objectes a la línia" #. :src: bpy.types.ObjectScatterProperties.random_scale_percentage msgid "Random Scale Percentage" msgstr "Percentatge d'escala aleatori" #. :src: bpy.types.ObjectScatterProperties.random_scale_percentage msgid "Increase to get a larger range of sizes" msgstr "Incrementar per a obtenir un rang més gran de mides" #. :src: bpy.types.ObjectScatterProperties.rotation msgid "Maximum rotation of the generated objects" msgstr "Rotació màxima dels objectes generats" #. :src: bpy.types.ObjectScatterProperties.scale msgid "Size of the generated objects" msgstr "Mida dels objectes generats" #. :src: bpy.types.ObjectScatterProperties.seed msgid "Change it to get a different scatter pattern" msgstr "Canviar-ho per a obtenir un patró de dispersió diferent" #. :src: bpy.types.ObjectScatterProperties.use_normal_rotation msgid "Use Normal Rotation" msgstr "Usar rotació de normal" #. :src: bpy.types.ObjectScatterProperties.use_normal_rotation msgid "Rotate the instances according to the surface normals" msgstr "Fa girar les instàncies segons les normals de superfície" #. :src: bpy.types.OperatorFileListElement msgid "Operator File List Element" msgstr "Element de llista de documents d'operador" #. :src: bpy.types.OperatorFileListElement.name msgid "Name of a file or directory within a file list" msgstr "Nom d'un document o directori dins d'una llista de documents" #. :src: bpy.types.OperatorMousePath msgid "Operator Mouse Path" msgstr "Camí del ratolí per a operadors" #. :src: bpy.types.OperatorMousePath msgid "Mouse path values for operators that record such paths" msgstr "Valors del camí del ratolí per als operadors que enregistren aquests camins" #. :src: bpy.types.OperatorMousePath.time msgid "Time of mouse location" msgstr "Hora de la ubicació del ratolí" #. :src: bpy.types.OperatorStrokeElement msgid "Operator Stroke Element" msgstr "Element de traç per a operadors" #. :src: bpy.types.OperatorStrokeElement.is_start msgid "Is Stroke Start" msgstr "És inici de traç" #. :src: bpy.types.OperatorStrokeElement.mouse_event msgid "Mouse Event" msgstr "Acció de ratolí" #. :src: bpy.types.OperatorStrokeElement.pressure msgid "Tablet pressure" msgstr "Pressió a tauleta" #. :src: bpy.types.OperatorStrokeElement.size msgid "Brush Size" msgstr "Mida de pinzell" #. :src: bpy.types.OperatorStrokeElement.size msgid "Brush size in screen space" msgstr "Mida del pinzell al quadre de pantalla" #. :src: bpy.types.OperatorStrokeElement.x_tilt msgid "Tilt X" msgstr "Inclinació X" #. :src: bpy.types.OperatorStrokeElement.y_tilt msgid "Tilt Y" msgstr "Inclinació Y" #. :src: bpy.types.SVGExport msgid "Implements the properties for the SVG exporter" msgstr "Implementa les propietats de l'exportador SVG" #. :src: bpy.types.SVGExport.line_join_type msgid "Line Join" msgstr "Confluència de línies" #. :src: bpy.types.SVGExport.line_join_type:'MITER' msgid "Miter" msgstr "Mitra" #. :src: bpy.types.SVGExport.line_join_type:'MITER' msgid "Corners are sharp" msgstr "Els cantells són aguts" #. :src: bpy.types.SVGExport.line_join_type:'ROUND' msgid "Corners are smoothed" msgstr "Cantells suavitzats" #. :src: bpy.types.SVGExport.line_join_type:'BEVEL' msgid "Corners are beveled" msgstr "Cantells bisellats" #. :src: bpy.types.SVGExport.mode:'FRAME' msgid "Export a single frame" msgstr "Exportar un sol fotograma" #. :src: bpy.types.SVGExport.mode:'ANIMATION' msgid "Export an animation" msgstr "Exportar una animació" #. :src: bpy.types.SVGExport.object_fill msgid "Fill Contours" msgstr "Emplenar contorns" #. :src: bpy.types.SVGExport.object_fill msgid "Fill the contour with the object's material color" msgstr "Emplena el contorn amb el color de material de l'objecte" #. :src: bpy.types.SVGExport.split_at_invisible msgid "Split at Invisible" msgstr "Dividir quan invisible" #. :src: bpy.types.SVGExport.split_at_invisible msgid "Split the stroke at an invisible vertex" msgstr "Divideix el traç on hi ha un vèrtex invisible" #. :src: bpy.types.SVGExport.use_svg_export msgid "SVG Export" msgstr "Exportar SVG" #. :src: bpy.types.SVGExport.use_svg_export msgid "Export Freestyle edges to an .svg format" msgstr "Exporta arestes de traç manual a un format .svg" #. :src: bpy.types.SceneProperties.export_format msgid "Format type to export to" msgstr "Tipus de format al qual exportar" #. :src: bpy.types.SceneProperties.export_format:'OBJ' msgid "OBJ" msgstr "OBJ" #. :src: bpy.types.SceneProperties.export_format:'PLY' msgid "PLY" msgstr "PLY" #. :src: bpy.types.SceneProperties.export_format:'STL' msgid "STL" msgstr "STL" #. :src: bpy.types.SceneProperties.export_format:'X3D' msgid "X3D" msgstr "X3D" #. :src: bpy.types.SceneProperties.export_path msgid "Export Directory" msgstr "Exportar directori" #. :src: bpy.types.SceneProperties.export_path msgid "Path to directory where the files are created" msgstr "Camí al directori on es creen els documents" #. :src: bpy.types.SceneProperties.threshold_zero msgid "Limit for checking zero area/length" msgstr "Límit per comprovar l'àrea/llargada zero" #. :src: bpy.types.SceneProperties.use_alignxy_face_area msgid "Face Areas" msgstr "Àrees de cares" #. :src: bpy.types.SceneProperties.use_alignxy_face_area msgid "Normalize normals proportional to face areas" msgstr "Normalitza les normals proporcionalment a les àrees de cares" #. :src: bpy.types.SceneProperties.use_apply_scale msgid "Apply Scale" msgstr "Aplicar escala" #. :src: bpy.types.SceneProperties.use_apply_scale msgid "Apply scene scale setting on export" msgstr "En exportar, aplica la configuració d'escala d'escena" #. :src: bpy.types.SceneProperties.use_data_layers msgid "Data Layers" msgstr "Capes de dades" #. :src: bpy.types.SceneProperties.use_data_layers msgid "Export normals, UVs, vertex colors and materials for formats that support it significantly increasing file size" msgstr "[Data Layers]: Exporta les normals, UVs, colors dels vèrtexs i materials per als formats que ho suporten, augmentant significativament la mida del document" #. :src: bpy.types.SceneProperties.use_export_texture msgid "Copy Textures" msgstr "Copiar textures" #. :src: bpy.types.SceneProperties.use_export_texture msgid "Copy textures on export to the output path" msgstr "En exportar, copia les textures al camí d'egressió" #. :src: bpy.types.SelectedUvElement msgid "Selected UV Element" msgstr "Element UV seleccionat" #. :src: bpy.types.SelectedUvElement.element_index msgid "Element Index" msgstr "Índex d'elements" #. :src: bpy.types.SelectedUvElement.face_index #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_corners_of_face.cc:12 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_face_of_corner.cc:14 msgid "Face Index" msgstr "Índex de cares" #. :src: bpy.types.VRLandmark.base_pose_angle #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.base_pose_angle msgid "Base Pose Angle" msgstr "Angle de posa base" #. :src: bpy.types.VRLandmark.base_pose_location #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.base_pose_location msgid "Base Pose Location" msgstr "Ubicació del posa base" #. :src: bpy.types.VRLandmark.base_scale #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.base_scale msgid "Base Scale" msgstr "Escala base" #. :src: bpy.types.VRLandmark.base_scale msgid "Viewer reference scale associated with this landmark" msgstr "Escala de referència del visor associada amb aquesta marca de terme" #. :src: bpy.types.VRLandmark.name msgid "VR Landmark" msgstr "Marca de terme d'RV" #. :src: bpy.types.VRLandmark.type:'SCENE_CAMERA' #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.base_pose_type:'SCENE_CAMERA' msgid "Scene Camera" msgstr "Càmera d'escena" #. :src: bpy.types.VRLandmark.type:'SCENE_CAMERA' msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation" msgstr "Utilitza la càmera activa de l'escena per definir la ubicació base i la rotació de la vista d'RV" #. :src: bpy.types.VRLandmark.type:'OBJECT' msgid "Use an existing object to define the VR view base location and rotation" msgstr "Utilitza un objecte existent per definir la ubicació base i rotació de la vista d'RV" #. :src: bpy.types.VRLandmark.type:'CUSTOM' msgid "Custom Pose" msgstr "Posa personalitzada" #. :src: bpy.types.VRLandmark.type:'CUSTOM' msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose" msgstr "Permet que s'utilitzi una posició i rotació manualment definides com a posa base de visualització d'RV" #. :src: bpy.types.PropertyGroupItem msgid "ID Property" msgstr "Propietat d'ID" #. :src: bpy.types.PropertyGroupItem msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties" msgstr "Propietat que es guarda propietats arbitràries, definides per la usuària" #. :src: bpy.types.ReadOnlyInteger msgid "Read-only Integer" msgstr "Enter de sols-lectura" #. :src: bpy.types.Region msgid "Region in a subdivided screen area" msgstr "Regió en una àrea de pantalla dividida" #. :src: bpy.types.Region.alignment msgid "Alignment of the region within the area" msgstr "Alineació de la regió dins de l'àrea" #. :src: bpy.types.Region.alignment:'NONE' msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space" msgstr "No usis cap alineació fixa, omple l'espai disponible" #. :src: bpy.types.Region.alignment:'HORIZONTAL_SPLIT' #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:3668 #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:4266 msgid "Horizontal Split" msgstr "Divisió horitzontal" #. :src: bpy.types.Region.alignment:'VERTICAL_SPLIT' #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:3655 #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:4253 msgid "Vertical Split" msgstr "Divisió vertical" #. :src: bpy.types.Region.alignment:'FLOAT' msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment" msgstr "Flotants de regió en pantalla, no usa cap alineació fixa" #. :src: bpy.types.Region.alignment:'QUAD_SPLIT' msgid "Quad Split" msgstr "Divisió de quad" #. :src: bpy.types.Region.alignment:'QUAD_SPLIT' msgid "Region is split horizontally and vertically" msgstr "[Quad Split]: La regió es divideix horitzontalment i verticalment" #. :src: bpy.types.Region.data msgid "Region Data" msgstr "Dades de regió" #. :src: bpy.types.Region.data msgid "Region specific data (the type depends on the region type)" msgstr "Dades específiques de la regió (el tipus depèn del tipus de regió)" #. :src: bpy.types.Region.height msgid "Region height" msgstr "Alçada de regió" #. :src: bpy.types.Region.type msgid "Type of this region" msgstr "Tipus d'aquesta regió" #. :src: bpy.types.Region.view2d msgid "View2D" msgstr "Vista 2D" #. :src: bpy.types.Region.view2d msgid "2D view of the region" msgstr "Visualització 2D de la regió" #. :src: bpy.types.Region.width msgid "Region width" msgstr "Amplada de regió" #. :src: bpy.types.Region.x msgid "The window relative vertical location of the region" msgstr "La ubicació vertical relativa de la finestra de la regió" #. :src: bpy.types.Region.y msgid "The window relative horizontal location of the region" msgstr "La ubicació horitzontal relativa de la finestra de la regió" #. :src: bpy.types.RegionView3D msgid "3D View Region" msgstr "Regió de vista 3D" #. :src: bpy.types.RegionView3D msgid "3D View region data" msgstr "Dades de visualització 3D de la regió" #. :src: bpy.types.RegionView3D.clip_planes msgid "Clip Planes" msgstr "Segar plans" #. :src: bpy.types.RegionView3D.is_orthographic_side_view msgid "Is Axis Aligned" msgstr "És alineat a eix" #. :src: bpy.types.RegionView3D.is_orthographic_side_view msgid "Whether the current view is aligned to an axis (does not check whether the view is orthographic, use \"is_perspective\" for that). Setting this will rotate the view to the closest axis" msgstr "[Is Axis Aligned]: Si la vista actual està alineada a un eix. (no es comprova que la vista sigui ortogràfica, per això s'usa «is_perspective»). Establint-ho la vista rotarà a l'eix més pròxim" #. :src: bpy.types.RegionView3D.is_perspective msgid "Is Perspective" msgstr "És perspectiva" #. :src: bpy.types.RegionView3D.lock_rotation msgid "Lock view rotation of side views to Top/Front/Right" msgstr "Bloqueja la rotació de visualitzacions laterals a Superior/Frontal/Dreta" #. :src: bpy.types.RegionView3D.perspective_matrix msgid "Perspective Matrix" msgstr "Matriu de perspectiva" #. :src: bpy.types.RegionView3D.perspective_matrix msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)" msgstr "Matriu de perspectiva actual (``window_matrix * view_matrix``)" #. :src: bpy.types.RegionView3D.show_sync_view msgid "Sync Zoom/Pan" msgstr "Sincronitzar zoom/escombratge" #. :src: bpy.types.RegionView3D.show_sync_view msgid "Sync view position between side views" msgstr "[Sync Zoom/Pan]: Sincronitza la posició de la visualització entre vistes laterals" #. :src: bpy.types.RegionView3D.use_box_clip msgid "Clip Contents" msgstr "[Clip Contents]: Segar contingut" #. :src: bpy.types.RegionView3D.use_box_clip msgid "Clip view contents based on what is visible in other side views" msgstr "Retalla el contingut visualitzat en base al que és visible en altres visualitzacions laterals" #. :src: bpy.types.RegionView3D.use_clip_planes msgid "Use Clip Planes" msgstr "Usar plans de segat" #. :src: bpy.types.RegionView3D.view_camera_offset msgid "Camera Offset" msgstr "Desplaçament de càmera" #. :src: bpy.types.RegionView3D.view_camera_offset msgid "View shift in camera view" msgstr "Desplaçament de visualització en la visualització de càmera" #. :src: bpy.types.RegionView3D.view_camera_zoom msgid "Camera Zoom" msgstr "Zoom de càmera" #. :src: bpy.types.RegionView3D.view_camera_zoom msgid "Zoom factor in camera view" msgstr "Factor de zoom en la visualització de càmera" #. :src: bpy.types.RegionView3D.view_distance msgid "Distance to the view location" msgstr "Distància a la ubicació de visualització" #. :src: bpy.types.RegionView3D.view_location msgid "View Location" msgstr "Visualitzar ubicació" #. :src: bpy.types.RegionView3D.view_location msgid "View pivot location" msgstr "Visualitzar ubicació pivot" #. :src: bpy.types.RegionView3D.view_matrix msgid "View Matrix" msgstr "Visualitzar matriu" #. :src: bpy.types.RegionView3D.view_matrix msgid "Current view matrix" msgstr "Matriu de la visualització actual" #. :src: bpy.types.RegionView3D.view_perspective msgid "View Perspective" msgstr "Visualitzar perspectiva" #. :src: bpy.types.RegionView3D.view_rotation msgid "View Rotation" msgstr "Visualitzar rotació" #. :src: bpy.types.RegionView3D.view_rotation #. :src: bpy.types.View3DCursor.rotation_quaternion msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)" msgstr "Rotació en quaternions (mantenir normalitzada)" #. :src: bpy.types.RegionView3D.window_matrix msgid "Window Matrix" msgstr "Matriu de finestra" #. :src: bpy.types.RegionView3D.window_matrix msgid "Current window matrix" msgstr "Matriu de finestra actual" #. :src: bpy.types.RenderLayer.name #. :src: bpy.types.ViewLayer.name msgid "View layer name" msgstr "Mostrar nom de capa" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_ao #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_ao msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer" msgstr "Revelar oclusió ambiental en aquesta capa" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_motion_blur #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_motion_blur msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene" msgstr "Revelar difuminat de moviment en aquesta capa, si està habilitat en l'escena" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_ambient_occlusion #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_ambient_occlusion msgid "Deliver Ambient Occlusion pass" msgstr "Fer passada d'oclusió ambiental" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_combined #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_combined msgid "Deliver full combined RGBA buffer" msgstr "Fer memòria intermèdia RGBA de combinació completa" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_diffuse_color #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_diffuse_color msgid "Deliver diffuse color pass" msgstr "Fer passada de difusió de color" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_diffuse_direct #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_diffuse_direct msgid "Deliver diffuse direct pass" msgstr "Fer passada de difusió directa" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_diffuse_indirect #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_diffuse_indirect msgid "Deliver diffuse indirect pass" msgstr "Fer passada de difusió indirecta" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_emit #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_emit msgid "Deliver emission pass" msgstr "Fer passada emissiva" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_environment #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_environment msgid "Deliver environment lighting pass" msgstr "Fer passada d'il·luminació d'entorn" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_glossy_color #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_glossy_color msgid "Deliver glossy color pass" msgstr "Fer passada de color setinat" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_glossy_direct #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_glossy_direct msgid "Deliver glossy direct pass" msgstr "Fer passada de setinat directe" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_glossy_indirect #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_glossy_indirect msgid "Deliver glossy indirect pass" msgstr "Fer passada de setinat indirecte" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_material_index #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_material_index msgid "Deliver material index pass" msgstr "Fer passada d'índex de material" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_mist #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_mist msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)" msgstr "Fer passada de factor de boira (de 0,0 a 1,0)" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_normal #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_normal msgid "Deliver normal pass" msgstr "Fer passada de normals" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_object_index #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_object_index msgctxt "Scene" msgid "Object Index" msgstr "Índex d'objecte" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_object_index #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_object_index msgid "Deliver object index pass" msgstr "Fer passada d'índex d'objecte" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_position #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_position msgid "Deliver position pass" msgstr "Fer passada d'ubicació" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_shadow #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_shadow msgid "Deliver shadow pass" msgstr "Fer passada d'ombra" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_subsurface_color #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_subsurface_color #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_principled.cc:25 msgid "Subsurface Color" msgstr "Color subsuperfície" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_subsurface_color #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_subsurface_color msgid "Deliver subsurface color pass" msgstr "Fer passada de color de sotssuperfície" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_subsurface_direct #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_subsurface_direct msgid "Subsurface Direct" msgstr "Sotsuperfície directa" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_subsurface_direct #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_subsurface_direct msgid "Deliver subsurface direct pass" msgstr "Fa passada de sotssuperfície directa" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_subsurface_indirect #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_subsurface_indirect msgid "Subsurface Indirect" msgstr "Sotssuperfície indirecta" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_subsurface_indirect #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_subsurface_indirect msgid "Deliver subsurface indirect pass" msgstr "Fer passada de sotssuperfície indirecta" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_transmission_color #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_transmission_color msgid "Deliver transmission color pass" msgstr "Fer passada de transmissió de color" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_transmission_direct #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_transmission_direct msgid "Deliver transmission direct pass" msgstr "Fer passada de transmissió directa" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_transmission_indirect #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_transmission_indirect msgid "Deliver transmission indirect pass" msgstr "Fer passada de transmissió indirecta" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_uv #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_uv msgid "Deliver texture UV pass" msgstr "Fer passada de textura UV" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_vector #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_vector msgid "Deliver speed vector pass" msgstr "Fer passa el vector de rapidesa" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_pass_z #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_z msgid "Deliver Z values pass" msgstr "Fer passada de valors Z" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_sky #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_sky msgid "Sky" msgstr "Cel" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_sky #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_sky msgid "Render Sky in this Layer" msgstr "Revela el cel en aquesta capa" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_solid #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_solid msgid "Render Solid faces in this Layer" msgstr "Revela cares sòlides en aquesta capa" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_strand #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_strand msgid "Strand" msgstr "Fils" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_strand #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_strand msgid "Render Strands in this Layer" msgstr "Revela fils en aquesta capa" #. :src: bpy.types.RenderLayer.use_volumes #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_volumes msgid "Render volumes in this Layer" msgstr "Revelar volums en aquesta capa" #. :src: bpy.types.RenderPasses msgid "Render Passes" msgstr "Passades de revelat" #. :src: bpy.types.RenderPasses msgid "Collection of render passes" msgstr "Col·lecció de passades de revelat" #. :src: bpy.types.RenderResult msgid "Result of rendering, including all layers and passes" msgstr "Resultat del revelat, incloent-hi totes les capes i passades" #. :src: bpy.types.RenderSettings msgid "Rendering settings for a Scene data-block" msgstr "Configuració de revelat per a un bloc de dades d'escena" #. :src: bpy.types.RenderSettings.bake_bias #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_light.py:233 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_light.py:173 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_lightprobe.py:97 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_brick.cc:35 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_bricks.cc:17 msgid "Bias" msgstr "Biaix" #. :src: bpy.types.RenderSettings.bake_bias msgid "Bias towards faces further away from the object (in Blender units)" msgstr "[Bias]: Biaix cap a cares que són més lluny de l'objecte (en unitats de Blender)" #. :src: bpy.types.RenderSettings.bake_margin_type msgid "Algorithm to generate the margin" msgstr "Algorisme per a generar el marge" #. :src: bpy.types.RenderSettings.bake_samples msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires" msgstr "Nombre de mostres utilitzades per al precuinat de l'oclusió ambiental des del multires" #. :src: bpy.types.RenderSettings.bake_type msgid "Choose shading information to bake into the image" msgstr "Triar informació d'aspecció a precuinar en la imatge" #. :src: bpy.types.RenderSettings.bake_type:'NORMALS' msgid "Bake normals" msgstr "Precuinar normals" #. :src: bpy.types.RenderSettings.bake_type:'DISPLACEMENT' msgid "Bake displacement" msgstr "Precuinar desplaçament" #. :src: bpy.types.RenderSettings.bake_user_scale msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map" msgstr "En lloc de normalitzar automàticament a l'interval 0 a 1, aplica una escala d'usuària al mapa derivatiu" #. :src: bpy.types.RenderSettings.border_max_x #. :src: bpy.types.SpaceView3D.render_border_max_x msgid "Region Maximum X" msgstr "Màxim X de regió" #. :src: bpy.types.RenderSettings.border_max_x #. :src: bpy.types.SpaceView3D.render_border_max_x msgid "Maximum X value for the render region" msgstr "Valor màxim X per a la regió de revelat" #. :src: bpy.types.RenderSettings.border_max_y #. :src: bpy.types.SpaceView3D.render_border_max_y msgid "Region Maximum Y" msgstr "Màxim Y de regió" #. :src: bpy.types.RenderSettings.border_max_y #. :src: bpy.types.SpaceView3D.render_border_max_y msgid "Maximum Y value for the render region" msgstr "Valor Y màxim per a la regió de revelat" #. :src: bpy.types.RenderSettings.border_min_x #. :src: bpy.types.SpaceView3D.render_border_min_x msgid "Region Minimum X" msgstr "Mínim X de regió" #. :src: bpy.types.RenderSettings.border_min_x #. :src: bpy.types.SpaceView3D.render_border_min_x msgid "Minimum X value for the render region" msgstr "Valor mínim X per a la regió de revelat" #. :src: bpy.types.RenderSettings.border_min_y #. :src: bpy.types.SpaceView3D.render_border_min_y msgid "Region Minimum Y" msgstr "Mínim Y de regió" #. :src: bpy.types.RenderSettings.border_min_y #. :src: bpy.types.SpaceView3D.render_border_min_y msgid "Minimum Y value for the render region" msgstr "Valor Y mínim per a la regió de revelat" #. :src: bpy.types.RenderSettings.dither_intensity msgid "Dither Intensity" msgstr "Intensitat de variació" #. :src: bpy.types.RenderSettings.dither_intensity msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding" msgstr "Quantitat de soroll de variació afegit a la imatge revelada per trencar l'efecte faixa" #. :src: bpy.types.RenderSettings.engine msgid "Engine" msgstr "Motor" #. :src: bpy.types.RenderSettings.engine msgid "Engine to use for rendering" msgstr "Motor per a revelar" #. :src: bpy.types.RenderSettings.file_extension msgid "The file extension used for saving renders" msgstr "Extensió dels documents en què es desen els revelats" #. :src: bpy.types.RenderSettings.filepath msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers" msgstr "Directori/nom per a desar les animacions, # caràcters defineix la posició i la longitud dels números de fotograma" #. :src: bpy.types.RenderSettings.film_transparent msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background" msgstr "El rerefons del món és transparent, per a compositar el revelat sobre un altre rerefons" #. :src: bpy.types.RenderSettings.filter_size msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples" msgstr "Amplada sobre la qual el filtre de reconstrucció combina mostres" #. :src: bpy.types.RenderSettings.fps #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.fps #. :src: bpy.types.MovieSequence.fps #. :src: bpy.types.SceneSequence.fps #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1722 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_image_info.cc:30 msgid "FPS" msgstr "FPS" #. :src: bpy.types.RenderSettings.fps msgid "Framerate, expressed in frames per second" msgstr "Taxa de fotogrames, expressada en fotogrames per segon" #. :src: bpy.types.RenderSettings.fps_base msgid "FPS Base" msgstr "FPS Base" #. :src: bpy.types.RenderSettings.fps_base msgid "Framerate base" msgstr "Base de la taxa de fotogrames" #. :src: bpy.types.RenderSettings.frame_map_new msgid "Frame Map New" msgstr "Mapa de fotogrames nou" #. :src: bpy.types.RenderSettings.frame_map_new msgid "How many frames the Map Old will last" msgstr "Quants fotogrames durarà el mapa antic" #. :src: bpy.types.RenderSettings.frame_map_old msgid "Frame Map Old" msgstr "Mapa de fotogrames antic" #. :src: bpy.types.RenderSettings.frame_map_old msgid "Old mapping value in frames" msgstr "Valor de mapejat antic en fotogrames" #. :src: bpy.types.RenderSettings.hair_subdiv msgid "Additional Subdivision" msgstr "Subdivisió addicional" #. :src: bpy.types.RenderSettings.hair_subdiv msgid "Additional subdivision along the curves" msgstr "Subdivisió addicional seguint les corbes" #. :src: bpy.types.RenderSettings.hair_type msgctxt "Curves" msgid "Curves Shape Type" msgstr "Tipus de forma de corbes" #. :src: bpy.types.RenderSettings.hair_type msgid "Curves shape type" msgstr "Tipus de forma de les corbes" #. :src: bpy.types.RenderSettings.hair_type:'STRAND' msgctxt "Curves" msgid "Strand" msgstr "Fil" #. :src: bpy.types.RenderSettings.hair_type:'STRIP' msgctxt "Curves" msgid "Strip" msgstr "Segment" #. :src: bpy.types.RenderSettings.has_multiple_engines msgid "Multiple Engines" msgstr "Motors múltiples" #. :src: bpy.types.RenderSettings.has_multiple_engines msgid "More than one rendering engine is available" msgstr "Hi ha disponible més d'un motor de revelat" #. :src: bpy.types.RenderSettings.is_movie_format msgid "Movie Format" msgstr "Format de pel·lícula" #. :src: bpy.types.RenderSettings.is_movie_format msgid "When true the format is a movie" msgstr "Quan és ver, el format és una pel·lícula" #. :src: bpy.types.RenderSettings.line_thickness msgid "Line thickness in pixels" msgstr "Gruix de línia en píxels" #. :src: bpy.types.RenderSettings.line_thickness_mode #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:36 msgid "Line Thickness Mode" msgstr "Mode gruix de línia" #. :src: bpy.types.RenderSettings.line_thickness_mode msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing" msgstr "Mode de gruix de línia per al dibuix de línies d'estil manual" #. :src: bpy.types.RenderSettings.line_thickness_mode:'ABSOLUTE' msgid "Specify unit line thickness in pixels" msgstr "Especificar la unitat de gruix de línia en píxels" #. :src: bpy.types.RenderSettings.line_thickness_mode:'RELATIVE' msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels" msgstr "La unitat del gruix de línia s'escala per la proporció de la present resolució vertical de la imatge a 480 píxels" #. :src: bpy.types.RenderSettings.metadata_input msgid "Metadata Input" msgstr "Ingressió de metadades" #. :src: bpy.types.RenderSettings.metadata_input msgid "Where to take the metadata from" msgstr "D'on agafar les metadades" #. :src: bpy.types.RenderSettings.metadata_input:'SCENE' msgid "Use metadata from the current scene" msgstr "Usar metadades de l'escena actual" #. :src: bpy.types.RenderSettings.metadata_input:'STRIPS' msgid "Sequencer Strips" msgstr "Segments del seqüenciador" #. :src: bpy.types.RenderSettings.metadata_input:'STRIPS' msgid "Use metadata from the strips in the sequencer" msgstr "Usa les metadades dels segments del seqüenciador" #. :src: bpy.types.RenderSettings.motion_blur_shutter #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.motion_blur_shutter msgid "Time taken in frames between shutter open and close" msgstr "Temps que es triga en fotogrames entre l'obrir i tancar de l'obturador" #. :src: bpy.types.RenderSettings.motion_blur_shutter_curve msgid "Curve defining the shutter's openness over time" msgstr "Corba que defineix l'obertura de l'obturador en el temps" #. :src: bpy.types.RenderSettings.pixel_aspect_x msgid "Pixel Aspect X" msgstr "Aspecte de píxel X" #. :src: bpy.types.RenderSettings.pixel_aspect_x msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output" msgstr "Relació d'aspecte horitzontal - per a l'egressió de píxels anamòrfics o no quadrats" #. :src: bpy.types.RenderSettings.pixel_aspect_y msgid "Pixel Aspect Y" msgstr "Aspecte de píxel Y" #. :src: bpy.types.RenderSettings.pixel_aspect_y msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output" msgstr "Relació d'aspecte vertical - per a l'egressió de píxels anamòrfics o no quadrats" #. :src: bpy.types.RenderSettings.preview_pixel_size #: scripts/addons/cycles/ui.py:862 msgid "Pixel Size" msgstr "Mida de píxel" #. :src: bpy.types.RenderSettings.preview_pixel_size msgid "Pixel size for viewport rendering" msgstr "Mida de píxel per al revelat de mirador" #. :src: bpy.types.RenderSettings.preview_pixel_size:'AUTO' msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale" msgstr "Mida automàtica del píxel, depèn de l'escala de la interfície d'usuària" #. :src: bpy.types.RenderSettings.preview_pixel_size:'1' msgid "1x" msgstr "1x" #. :src: bpy.types.RenderSettings.preview_pixel_size:'1' msgid "Render at full resolution" msgstr "Revela a resolució completa" #. :src: bpy.types.RenderSettings.preview_pixel_size:'2' msgid "Render at 50% resolution" msgstr "Revelar a resolució del 50%" #. :src: bpy.types.RenderSettings.preview_pixel_size:'4' msgid "Render at 25% resolution" msgstr "Revelar a resolució del 25%" #. :src: bpy.types.RenderSettings.preview_pixel_size:'8' msgid "Render at 12.5% resolution" msgstr "Revelar a resolució del 12,5%" #. :src: bpy.types.RenderSettings.resolution_percentage msgid "Resolution %" msgstr "% de resolució" #. :src: bpy.types.RenderSettings.resolution_percentage msgid "Percentage scale for render resolution" msgstr "Escala de percentatge per a la resolució de revelat" #. :src: bpy.types.RenderSettings.resolution_x msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image" msgstr "Nombre de píxels horitzontals en la imatge revelda" #. :src: bpy.types.RenderSettings.resolution_y msgid "Number of vertical pixels in the rendered image" msgstr "Nombre de píxels verticals en la imatge revelada" #. :src: bpy.types.RenderSettings.sequencer_gl_preview msgid "Sequencer Preview Shading" msgstr "Aspecció de previsualització del seqüenciador" #. :src: bpy.types.RenderSettings.sequencer_gl_preview msgid "Display method used in the sequencer view" msgstr "[Sequencer Preview Shading]: Mètode de representar la visualització del seqüenciador" #. :src: bpy.types.RenderSettings.sequencer_gl_preview:'WIREFRAME' #. :src: bpy.types.View3DShading.type:'WIREFRAME' msgid "Display the object as wire edges" msgstr "Mostrar l'objecte com arestes de cable" #. :src: bpy.types.RenderSettings.sequencer_gl_preview:'SOLID' #. :src: bpy.types.View3DShading.type:'SOLID' msgid "Display in solid mode" msgstr "Mostrar en mode sòlid" #. :src: bpy.types.RenderSettings.sequencer_gl_preview:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.View3DShading.type:'MATERIAL' msgid "Display in Material Preview mode" msgstr "Mostrar en el mode de previsualització de material" #. :src: bpy.types.RenderSettings.sequencer_gl_preview:'RENDERED' #. :src: bpy.types.View3DShading.type:'RENDERED' msgid "Display render preview" msgstr "Mostrar previsualització de revelat" #. :src: bpy.types.RenderSettings.simplify_child_particles #. :src: bpy.types.RenderSettings.simplify_child_particles_render msgid "Simplify Child Particles" msgstr "Simplificar partícules filles" #. :src: bpy.types.RenderSettings.simplify_child_particles msgid "Global child particles percentage" msgstr "Percentatge global de partícules filles" #. :src: bpy.types.RenderSettings.simplify_child_particles_render msgid "Global child particles percentage during rendering" msgstr "Percentatge global de partícules filles durant el revelat" #. :src: bpy.types.RenderSettings.simplify_gpencil msgid "Simplify Grease Pencil drawing" msgstr "Simplificar dibuix de llapis de greix" #. :src: bpy.types.RenderSettings.simplify_gpencil_antialiasing #. :src: bpy.types.ShaderFxPixel.use_antialiasing msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiàsing" #. :src: bpy.types.RenderSettings.simplify_gpencil_antialiasing msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges" msgstr "Usa l'antialiàsing per a suavitzar les vores del traç" #. :src: bpy.types.RenderSettings.simplify_gpencil_modifier msgid "Display modifiers" msgstr "Modificadors de visualització" #. :src: bpy.types.RenderSettings.simplify_gpencil_onplay msgid "Playback Only" msgstr "Només reproduir" #. :src: bpy.types.RenderSettings.simplify_gpencil_onplay msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback" msgstr "[Playback Only]: Simplifica el llapis de greix només mentre reprodueix l'animació" #. :src: bpy.types.RenderSettings.simplify_gpencil_shader_fx msgid "Display Shader Effects" msgstr "Mostrar efectes d'aspector" #. :src: bpy.types.RenderSettings.simplify_gpencil_tint msgid "Layers Tinting" msgstr "Capes tintades" #. :src: bpy.types.RenderSettings.simplify_gpencil_tint msgid "Display layer tint" msgstr "[Layers Tinting]: Mostra el tint de les capes" #. :src: bpy.types.RenderSettings.simplify_gpencil_view_fill msgid "Display fill strokes in the viewport" msgstr "Mostrar traços d'emplenat al mirador" #. :src: bpy.types.RenderSettings.simplify_shadows #. :src: bpy.types.RenderSettings.simplify_shadows_render msgid "Simplify Shadows" msgstr "Simplificar ombres" #. :src: bpy.types.RenderSettings.simplify_shadows #. :src: bpy.types.RenderSettings.simplify_shadows_render msgid "Resolution percentage of shadows in viewport" msgstr "Percentatge de resolució d'ombres al mirador" #. :src: bpy.types.RenderSettings.simplify_subdivision #. :src: bpy.types.RenderSettings.simplify_subdivision_render msgid "Simplify Subdivision" msgstr "Simplificar subdivisió" #. :src: bpy.types.RenderSettings.simplify_subdivision msgid "Global maximum subdivision level" msgstr "Nivell global màxim de subdivisió" #. :src: bpy.types.RenderSettings.simplify_subdivision_render msgid "Global maximum subdivision level during rendering" msgstr "Nivell màxim global de subdivisió durant el revelat" #. :src: bpy.types.RenderSettings.simplify_volumes msgid "Simplify Volumes" msgstr "Simplificar volums" #. :src: bpy.types.RenderSettings.simplify_volumes msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport" msgstr "[Simplify Volumes]: Percentatge de resolució d'objectes de volum al mirador" #. :src: bpy.types.RenderSettings.stamp_background msgid "Color to use behind stamp text" msgstr "Color a usar darrere del text de la llegenda" #. :src: bpy.types.RenderSettings.stamp_font_size msgid "Size of the font used when rendering stamp text" msgstr "Mida del tipografia usat en revelar el text de llegenda" #. :src: bpy.types.RenderSettings.stamp_foreground msgid "Text Color" msgstr "Color del text" #. :src: bpy.types.RenderSettings.stamp_foreground msgid "Color to use for stamp text" msgstr "Color a usar per al text llegenda" #. :src: bpy.types.RenderSettings.stamp_note_text msgid "Stamp Note Text" msgstr "Text de llegenda" #. :src: bpy.types.RenderSettings.stamp_note_text msgid "Custom text to appear in the stamp note" msgstr "[Stamp Note Text]: Text personalitzat que apareixerà en la llegenda" #. :src: bpy.types.RenderSettings.stereo_views #. :src: bpy.types.RenderSettings.views #. :src: bpy.types.RenderViews msgid "Render Views" msgstr "Visualitzacions de revelat" #. :src: bpy.types.RenderSettings.threads msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)" msgstr "Nombre màxim de nuclis de CPU per usar simultàniament mentre es revela (per a sistemes de CPU multinucli)" #. :src: bpy.types.RenderSettings.threads_mode msgid "Threads Mode" msgstr "Mode de fils" #. :src: bpy.types.RenderSettings.threads_mode msgid "Determine the amount of render threads used" msgstr "[Threads Mode]: Determina la quantitat de fils de revelat utilitzats" #. :src: bpy.types.RenderSettings.threads_mode:'AUTO' msgid "Auto-Detect" msgstr "Detecció automàtica" #. :src: bpy.types.RenderSettings.threads_mode:'AUTO' msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs" msgstr "Determina automàticament el nombre de fils, en funció de les CPU" #. :src: bpy.types.RenderSettings.threads_mode:'FIXED' msgid "Manually determine the number of threads" msgstr "Determinar manualment el nombre de fils" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_bake_clear msgid "Clear Images before baking" msgstr "Netejar d'imatges abans de precuinar" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_bake_lores_mesh msgid "Low Resolution Mesh" msgstr "Malla de baixa resolució" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_bake_lores_mesh msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh" msgstr "Calcula les altures contra la malla de baixa resolució no subdividida" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_bake_multires msgid "Bake from Multires" msgstr "Precuinar de multires" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_bake_multires msgid "Bake directly from multires object" msgstr "[Bake from Multires]: Precuina directament des de l'objecte multires" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_bake_user_scale msgid "User Scale" msgstr "Escala d'usuària" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_bake_user_scale msgid "Use a user scale for the derivative map" msgstr "Usa una escala de la usuària per al mapa derivatiu" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_border #. :src: bpy.types.SpaceView3D.use_render_border msgid "Render Region" msgstr "Revelar regió" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_border msgid "Render a user-defined render region, within the frame size" msgstr "Revela una regió definida per la usuària, dins de la mida del fotograma" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_compositing msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled" msgstr "Processar el resultat de la revelat a través de la línia de producció de compositació, si estan habilitats els nodes de compositar" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_crop_to_border msgid "Crop to Render Region" msgstr "Retallar a regió de revelat" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_crop_to_border msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size" msgstr "Retalla el fotograma revelat a la mida definida de la regió de revelat" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_file_extension msgid "File Extensions" msgstr "Extensions de document" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_file_extension msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)" msgstr "Afegir les extensions de format de document al nom del document revelat (p. ex. nom del document + .jpg)" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_freestyle msgid "Draw stylized strokes using Freestyle" msgstr "Dibuixar traços estilitzats amb línia manual" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_high_quality_normals msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance" msgstr "Usar espai tangent d'alta qualitat a costa d'un menor rendiment" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_lock_interface #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:586 msgid "Lock Interface" msgstr "Bloquejar interfície" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_lock_interface msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer" msgstr "[Lock Interface]: Bloqueja la interfície durant el revelat en favor de donar més memòria al revelador" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_motion_blur msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur" msgstr "Usar difuminat de moviment d'escena 3D multimostrejat" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_multiview msgid "Use multiple views in the scene" msgstr "Usar vistes múltiples en l'escena" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_overwrite msgid "Overwrite existing files while rendering" msgstr "Sobreescriure documents existents mentre es revela" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_persistent_data #: scripts/addons/cycles/ui.py:845 msgid "Persistent Data" msgstr "Dades persistents" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_persistent_data msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage" msgstr "Es guarda a banda dades de revelat per fer més ràpids els re-rerevelats i revelats d'animacions, a costa d'un increment en l'ús de memòria" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_placeholder msgid "Placeholders" msgstr "Lloctinents" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_placeholder msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')" msgstr "[Placeholders]: Crea documents lloctinents buits mentre es revelen els fotogrames (similar a Unix «touch»)" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_render_cache msgid "Cache Result" msgstr "Resultat de memòria cau" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_render_cache msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)" msgstr "[Cache Result]: Desa la memòria cau de revelat en documents EXR (útil per a compositació intensa, Nota: afecta indirectament les escenes revelades)" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_sequencer msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist" msgstr "Processa el resultat de revelat (i compositació) a través de la línia de producció de l'editor de seqüències de vídeo, si hi ha segments al seqüenciador" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_sequencer_override_scene_strip msgid "Override Scene Settings" msgstr "Sobreseure paràmetres d'escena" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_sequencer_override_scene_strip msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip" msgstr "[Override Scene Settings]: Usa la configuració de revelat de Workbench des de l'escena del seqüenciador, en lloc de cada escena individual usada en el segment" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_simplify msgid "Use Simplify" msgstr "Usar simplificar" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_simplify msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders" msgstr "Activa la simplificació de l'escena per a previsualitzacions de revelat més ràpides" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_single_layer #: scripts/startup/bl_ui/properties_view_layer.py:48 msgid "Render Single Layer" msgstr "Revelar una sola capa" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_single_layer msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line" msgstr "Només revela la capa activa. Només afecta el revelat des de la interfície, s'ignora per al revelat des de la línia d'ordres" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_spherical_stereo msgid "Use Spherical Stereo" msgstr "Usar estèreo esfèric" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_spherical_stereo msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering" msgstr "[Usar estèreo esfèric]: El motor de revelat actiu admet revelat estèreo esfèric" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp msgid "Stamp Output" msgstr "Egressions de llegendes" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp msgid "Render the stamp info text in the rendered image" msgstr "[Stamp Output]: Revela el text informatiu de la llegenda en la imatge" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_camera msgid "Stamp Camera" msgstr "Càmera a llegenda" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_camera msgid "Include the name of the active camera in image metadata" msgstr "[Stamp Camera]: Inclou el nom de la càmera activa a les metadades de la imatge" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_date msgid "Stamp Date" msgstr "Data a llegenda" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_date msgid "Include the current date in image/video metadata" msgstr "Inclou la data actual a les metadades d'imatge/vídeo" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_filename msgid "Stamp Filename" msgstr "Nom de document a llegenda" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_filename msgid "Include the .blend filename in image/video metadata" msgstr "Inclou el nom del document .blend a les metadades imatge/vídeo" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_frame #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_frame_range msgid "Stamp Frame" msgstr "Fotograma a la llegenda" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_frame msgid "Include the frame number in image metadata" msgstr "Inclou el número de fotograma a les metadades de la imatge" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_frame_range msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata" msgstr "Inclou l'interval del fotogrames revelat a les metadades d'imatge/vídeo" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_hostname msgid "Stamp Hostname" msgstr "Nom d'amfitrió a la llegenda" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_hostname msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame" msgstr "Inclou el nom de l'ordinador amfitrió que ha revelat el fotograma" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_labels msgid "Stamp Labels" msgstr "Etiquetes a llegenda" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_labels msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)" msgstr "Mostra etiquetes a la llegenda («Càmera» davant del nom de la càmera, etc.)" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_lens msgid "Stamp Lens" msgstr "Lent a llegenda" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_lens msgid "Include the active camera's lens in image metadata" msgstr "Inclou la lent de la càmera activa a les metadades de la imatge" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_marker msgid "Stamp Marker" msgstr "Marcador a llegenda" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_marker msgid "Include the name of the last marker in image metadata" msgstr "Inclou el nom de l'últim marcador a les metadades de la imatge" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_memory msgid "Stamp Peak Memory" msgstr "Pic de memòria a llegenda" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_memory msgid "Include the peak memory usage in image metadata" msgstr "Inclou el pic d'ús de memòria a les metadades de la imatge" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_note msgid "Include a custom note in image/video metadata" msgstr "Incloure una nota personalitzada a les metadades d'imatge/vídeo" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_render_time msgid "Stamp Render Time" msgstr "Temps de revelat a llegenda" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_render_time msgid "Include the render time in image metadata" msgstr "Inclou el temps de revelat a les metadades de la imatge" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_scene msgid "Stamp Scene" msgstr "Escena a llegenda" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_scene msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata" msgstr "Inclou el nom de l'escena activa a les metadades de la imatge/vídeo" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_sequencer_strip msgid "Stamp Sequence Strip" msgstr "Segment de seqüència a llegenda" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_sequencer_strip msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata" msgstr "Inclou el nom de el segment de la seqüència de primer pla a les metadades de la imatge" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_time msgid "Stamp Time" msgstr "Temps a la llegenda" #. :src: bpy.types.RenderSettings.use_stamp_time msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata" msgstr "Inclou la cronofita del fotograma revelat com a HH:MM:SS.FF a les metadades de la imatge" #. :src: bpy.types.RenderSettings.views_format msgid "Setup Stereo Mode" msgstr "Configurar mode estèreo" #. :src: bpy.types.RenderSettings.views_format:'STEREO_3D' msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel" msgstr "Sistema d'única càmera, ajusta la configuració estèreo al plafó de la càmera" #. :src: bpy.types.RenderSettings.views_format:'MULTIVIEW' msgid "Multi-View" msgstr "Múltiples càmeres" #. :src: bpy.types.RenderSettings.views_format:'MULTIVIEW' msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually" msgstr "Sistema de càmera múltiple, ajusta les càmeres individualment" #. :src: bpy.types.RenderSlot msgid "Render Slot" msgstr "Epígraf de revelat" #. :src: bpy.types.RenderSlot msgid "Parameters defining the render slot" msgstr "Paràmetres que defineixen l'epígraf del revelat" #. :src: bpy.types.RenderSlot.name msgid "Render slot name" msgstr "Nom de l'epígraf de revelat" #. :src: bpy.types.RenderSlots #. :src: bpy.types.ViewLayers msgid "Collection of render layers" msgstr "Col·lecció de capes de revelat" #. :src: bpy.types.RenderSlots.active #. :src: bpy.types.RenderSlots.active_index msgid "Active render slot of the image" msgstr "Epígraf actiu de revelat de la imatge" #. :src: bpy.types.RenderView msgid "Render View" msgstr "Visualització de revelat" #. :src: bpy.types.RenderViews msgid "Collection of render views" msgstr "[Render View]: Col·lecció de vistes de revelat" #. :src: bpy.types.RenderViews.active msgid "Active Render View" msgstr "Vista de revelat activa" #. :src: bpy.types.RenderViews.active_index msgid "Active View Index" msgstr "Índex de visualització activa" #. :src: bpy.types.RenderViews.active_index msgid "Active index in render view array" msgstr "Índex actiu en la sèrie de visualitzacions de revelat" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation" msgstr "Restricció que afecta d'objectes dins de la simulació de cos rígid" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.breaking_threshold msgid "Breaking Threshold" msgstr "Llindar de ruptura" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.breaking_threshold msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break" msgstr "[Breaking Threshold]: Llindar d'impuls que s'ha d'aconseguir perquè es desfaci la restricció" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.disable_collisions msgid "Disable Collisions" msgstr "Desabilitar col·lisions" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.disable_collisions msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies" msgstr "[Disable Collisions]: Deshabilita les col·lisions entre cossos rígids restringits" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.enabled msgid "Enable this constraint" msgstr "Activar la restricció" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.limit_ang_x_lower msgid "Lower X Angle Limit" msgstr "Límit inferior de l'angle X" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.limit_ang_x_lower msgid "Lower limit of X axis rotation" msgstr "Límit inferior de la rotació de l'eix X" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.limit_ang_x_upper msgid "Upper X Angle Limit" msgstr "Límit superior de l'angle X" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.limit_ang_x_upper msgid "Upper limit of X axis rotation" msgstr "Límit superior de la rotació de l'eix X" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.limit_ang_y_lower msgid "Lower Y Angle Limit" msgstr "Límit inferior de l'angle Y" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.limit_ang_y_lower msgid "Lower limit of Y axis rotation" msgstr "Límit inferior de la rotació de l'eix Y" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.limit_ang_y_upper msgid "Upper Y Angle Limit" msgstr "Límit superior de l'angle Y" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.limit_ang_y_upper msgid "Upper limit of Y axis rotation" msgstr "Límit superior de la rotació de l'eix Y" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.limit_ang_z_lower msgid "Lower Z Angle Limit" msgstr "Límit inferior de l'angle Z" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.limit_ang_z_lower msgid "Lower limit of Z axis rotation" msgstr "Límit inferior de la rotació de l'eix Z" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.limit_ang_z_upper msgid "Upper Z Angle Limit" msgstr "Límit superior de l'angle Z" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.limit_ang_z_upper msgid "Upper limit of Z axis rotation" msgstr "Límit superior de la rotació de l'eix Z" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.limit_lin_x_lower msgid "Lower X Limit" msgstr "Límit inferior d'X" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.limit_lin_x_lower msgid "Lower limit of X axis translation" msgstr "Límit inferior de la translació de l'eix X" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.limit_lin_x_upper msgid "Upper X Limit" msgstr "Límit superior d'X" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.limit_lin_x_upper msgid "Upper limit of X axis translation" msgstr "Límit superior de la translació de l'eix X" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.limit_lin_y_lower msgid "Lower Y Limit" msgstr "Límit inferior d'Y" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.limit_lin_y_lower msgid "Lower limit of Y axis translation" msgstr "Límit inferior de la translació de l'eix Y" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.limit_lin_y_upper msgid "Upper Y Limit" msgstr "Límit superior d'Y" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.limit_lin_y_upper msgid "Upper limit of Y axis translation" msgstr "Límit superior de la translació de l'eix Y" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.limit_lin_z_lower msgid "Lower Z Limit" msgstr "Límit inferior de Z" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.limit_lin_z_lower msgid "Lower limit of Z axis translation" msgstr "Límit inferior de la translació de l'eix Z" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.limit_lin_z_upper msgid "Upper Z Limit" msgstr "Límit superior de Z" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.limit_lin_z_upper msgid "Upper limit of Z axis translation" msgstr "Límit superior de la translació de l'eix Z" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.motor_ang_max_impulse #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.motor_lin_max_impulse #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:346 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:387 msgid "Max Impulse" msgstr "Màx impuls" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.motor_ang_max_impulse msgid "Maximum angular motor impulse" msgstr "[Max Impulse]: Màxim impuls motriu angular" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.motor_ang_target_velocity #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.motor_lin_target_velocity #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:343 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:384 msgid "Target Velocity" msgstr "Velocitat buscada" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.motor_ang_target_velocity msgid "Target angular motor velocity" msgstr "Velocitat angular motriu que es busca" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.motor_lin_max_impulse msgid "Maximum linear motor impulse" msgstr "Màxim impuls lineal motriu" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.motor_lin_target_velocity msgid "Target linear motor velocity" msgstr "Velocitat motriu lineal que es busca" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.object1 #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:793 #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:832 msgid "Object 1" msgstr "Objecte 1" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.object1 msgid "First Rigid Body Object to be constrained" msgstr "Primer objecte de cos rígid a restringir" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.object2 #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:805 #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:850 msgid "Object 2" msgstr "Objecte 2" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.object2 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained" msgstr "Segon objecte de cos rígid a restringir" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.solver_iterations #. :src: bpy.types.RigidBodyWorld.solver_iterations msgid "Solver Iterations" msgstr "Iteracions del resolutor" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.solver_iterations #. :src: bpy.types.RigidBodyWorld.solver_iterations msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)" msgstr "Nombre d'iteracions del resolutor de restriccions fetes per cada pas de simulació (els valors més alts són més precisos però més lents)" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.spring_damping_ang_x msgid "Damping X Angle" msgstr "Afebliment d'angle X" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.spring_damping_ang_x msgid "Damping on the X rotational axis" msgstr "Esmorteïment en l'eix de rotació X" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.spring_damping_ang_y msgid "Damping Y Angle" msgstr "Afebliment d'angle Y" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.spring_damping_ang_y msgid "Damping on the Y rotational axis" msgstr "Esmorteïment en l'eix de rotació Y" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.spring_damping_ang_z msgid "Damping Z Angle" msgstr "Afebliment d'angle Z" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.spring_damping_ang_z msgid "Damping on the Z rotational axis" msgstr "Esmorteïment en l'eix de rotació Z" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.spring_damping_x msgid "Damping X" msgstr "Afebliment d'X" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.spring_damping_x msgid "Damping on the X axis" msgstr "Afebliment en l'eix X" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.spring_damping_y msgid "Damping Y" msgstr "Afebliment d'Y" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.spring_damping_y msgid "Damping on the Y axis" msgstr "Afebliment en l'eix Y" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.spring_damping_z msgid "Damping Z" msgstr "Afebliment de Z" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.spring_damping_z msgid "Damping on the Z axis" msgstr "Afebliment en l'eix Z" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.spring_stiffness_ang_x msgid "X Angle Stiffness" msgstr "Rigidesa d'angle en X" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.spring_stiffness_ang_x msgid "Stiffness on the X rotational axis" msgstr "Rigidesa de l'eix de rotació X" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.spring_stiffness_ang_y msgid "Y Angle Stiffness" msgstr "Rigidesa d'angle en Y" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.spring_stiffness_ang_y msgid "Stiffness on the Y rotational axis" msgstr "Rigidesa de l'eix de rotació Y" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.spring_stiffness_ang_z msgid "Z Angle Stiffness" msgstr "Rigidesa d'angle en Z" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.spring_stiffness_ang_z msgid "Stiffness on the Z rotational axis" msgstr "Rigidesa de l'eix de rotació Z" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.spring_stiffness_x msgid "X Axis Stiffness" msgstr "Rigidesa d'eix X" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.spring_stiffness_x msgid "Stiffness on the X axis" msgstr "Rigidesa en l'eix X" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.spring_stiffness_y msgid "Y Axis Stiffness" msgstr "Rigidesa d'eix Y" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.spring_stiffness_y msgid "Stiffness on the Y axis" msgstr "Rigidesa en l'eix Y" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.spring_stiffness_z msgid "Z Axis Stiffness" msgstr "Rigidesa d'eix Z" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.spring_stiffness_z msgid "Stiffness on the Z axis" msgstr "Rigidesa en l'eix Z" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.spring_type msgid "Spring Type" msgstr "Tipus de tensor" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.spring_type msgid "Which implementation of spring to use" msgstr "Quina implementació de tensors s'ha d'utilitzar" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.spring_type:'SPRING1' msgid "Blender 2.7" msgstr "Blender 2.7" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.spring_type:'SPRING1' msgid "Spring implementation used in Blender 2.7. Damping is capped at 1.0" msgstr "Implementació de tensor usada en el blender 2.7. La resistència està limitada a 1,0" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.spring_type:'SPRING2' msgid "Blender 2.8" msgstr "Blender 2.8" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.spring_type:'SPRING2' msgid "New implementation available since 2.8" msgstr "Nova implementació disponible des del 2.8" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.type msgid "Type of Rigid Body Constraint" msgstr "Tipus de restricció de cos rígid" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_breaking msgid "Breakable" msgstr "Doblegable" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_breaking msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold" msgstr "La restricció es pot superar si rep un impuls per sobre del llindar" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_limit_ang_x #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:448 msgid "X Angle" msgstr "Angle X" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_limit_ang_x msgid "Limit rotation around X axis" msgstr "Limita la rotació al voltant de l'eix X" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_limit_ang_y #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:456 msgid "Y Angle" msgstr "Angle Y" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_limit_ang_y msgid "Limit rotation around Y axis" msgstr "Limita la rotació al voltant de l'eix Y" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_limit_ang_z #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:464 msgid "Z Angle" msgstr "Angle Z" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_limit_ang_z msgid "Limit rotation around Z axis" msgstr "Limita la rotació al voltant de l'eix Z" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_limit_lin_x msgid "Limit translation on X axis" msgstr "Limita la translació a l'eix X" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_limit_lin_y msgid "Limit translation on Y axis" msgstr "Limita la translació a l'eix Y" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_limit_lin_z msgid "Limit translation on Z axis" msgstr "Limita la translació a l'eix Z" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_motor_ang msgid "Angular Motor" msgstr "Força angular" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_motor_ang msgid "Enable angular motor" msgstr "Activa el motor angular" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_motor_lin msgid "Linear Motor" msgstr "Força lineal" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_motor_lin msgid "Enable linear motor" msgstr "Activa el motor lineal" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_override_solver_iterations msgid "Override Solver Iterations" msgstr "Sobreseure iteracions de resolutor" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_override_solver_iterations msgid "Override the number of solver iterations for this constraint" msgstr "Sobreseu el nombre d'iteracions del resolutor per a aquesta restricció" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_spring_ang_x msgid "X Angle Spring" msgstr "Tensor d'angle en X" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_spring_ang_x msgid "Enable spring on X rotational axis" msgstr "Activa el tensor en l'eix de rotació X" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_spring_ang_y msgid "Y Angle Spring" msgstr "Tensor d'angle en Y" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_spring_ang_y msgid "Enable spring on Y rotational axis" msgstr "Activa el tensor en l'eix de rotació Y" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_spring_ang_z msgid "Z Angle Spring" msgstr "Tensor d'angle en Z" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_spring_ang_z msgid "Enable spring on Z rotational axis" msgstr "Activa el tensor en l'eix de rotació Z" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_spring_x msgid "X Spring" msgstr "Tensor en X" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_spring_x msgid "Enable spring on X axis" msgstr "Activa tensor en l'eix X" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_spring_y msgid "Y Spring" msgstr "Tensor en Y" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_spring_y msgid "Enable spring on Y axis" msgstr "Activa tensor en l'eix Y" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_spring_z msgid "Z Spring" msgstr "Tensor en Z" #. :src: bpy.types.RigidBodyConstraint.use_spring_z msgid "Enable spring on Z axis" msgstr "Activa tensor en l'eix Z" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject msgid "Rigid Body Object" msgstr "Objecte de cos rígid" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation" msgstr "[Rigid Body Object]: Paràmetres perquè l'objecte participi de la simulació de cos rigid" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.angular_damping msgid "Angular Damping" msgstr "Refrenat angular" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.angular_damping msgid "Amount of angular velocity that is lost over time" msgstr "Quantitat de velocitat angular que es perd amb el temps" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.collision_collections msgid "Collision Collections" msgstr "Col·leccions de col·lisions" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.collision_collections msgid "Collision collections rigid body belongs to" msgstr "Col·leccions de col·lisions a les quals pertany el cos rígid" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.collision_margin #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.use_margin msgid "Collision Margin" msgstr "Marge de col·lisió" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.collision_margin msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)" msgstr "Llindar de distància prop de la superfície on encara es gestionen col·lisions (millor resultats quan no és zero)" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.collision_shape msgid "Collision Shape" msgstr "Forma de col·lisió" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.collision_shape msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations" msgstr "Forma de col·lisió de l'objecte en simulacions de cos rígid" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.deactivate_angular_velocity msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold" msgstr "Llindar de desactivació de la velocitat angular" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.deactivate_angular_velocity msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object" msgstr "Velocitat angular per sota de la qual la simulació atura l'objecte simulador" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.deactivate_linear_velocity msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold" msgstr "Llindar de desactivació de la velocitat lineal" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.deactivate_linear_velocity msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object" msgstr "Velocitat lineal sota la qual la simulació atura l'objecte simulador" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.enabled msgid "Rigid Body actively participates to the simulation" msgstr "El cos rígid participa activament en la simulació" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.friction msgid "Resistance of object to movement" msgstr "Resistència de l'objecte al moviment" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.kinematic msgid "Kinematic" msgstr "Cinemàtica" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.kinematic msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system" msgstr "Permet que el cos rígid sigui controlat pel sistema d'animació" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.linear_damping msgid "Linear Damping" msgstr "Refrenat lineal" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.linear_damping msgid "Amount of linear velocity that is lost over time" msgstr "Quantitat de velocitat lineal que es perd amb el temps" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.mass msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity" msgstr "Quant «pesa» l'objecte independentment de la gravetat" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.mesh_source msgid "Mesh Source" msgstr "Origen de la malla" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.mesh_source msgid "Source of the mesh used to create collision shape" msgstr "Origen de la malla utilitzada per a crear la forma de col·lisió" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.mesh_source:'BASE' msgid "Base mesh" msgstr "Malla base" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.mesh_source:'DEFORM' msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)" msgstr "Deformacions (morfofites, modificadors de deformació)" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.mesh_source:'FINAL' msgid "All modifiers" msgstr "Tots els modificadors" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.restitution #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody.py:180 msgid "Bounciness" msgstr "Rebotància" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.restitution msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)" msgstr "[Bounciness]: Tendència de l'objecte de rebotar després de col·lidir amb un altre (0 = es manté quiet, 1 = perfectament elàstic)" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.type msgid "Role of object in Rigid Body Simulations" msgstr "Rol de l'objecte en simulacions de cos rígid" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.use_deactivation msgid "Enable Deactivation" msgstr "Habilitar desactivació" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.use_deactivation msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)" msgstr "Habilita la desactivació de cossos rígids en repòs (incrementa el rendiment i l'estabilitat, però pot causar anomalies)" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.use_deform #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody.py:147 msgid "Deforming" msgstr "Deformació" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.use_deform msgid "Rigid body deforms during simulation" msgstr "Deforma el cos rígid durant la simulació" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.use_margin msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)" msgstr "Usar un marge de col·lisió personalitzat (algunes formes tindran un espai visible al seu voltant)" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.use_start_deactivated msgid "Start Deactivated" msgstr "Desactivat en inici" #. :src: bpy.types.RigidBodyObject.use_start_deactivated msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation" msgstr "Desactiva el cos rígid a l'inici de la simulació" #. :src: bpy.types.RigidBodyWorld msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings" msgstr "Entorn i configuració de la simulació de cos rígid autocontingut" #. :src: bpy.types.RigidBodyWorld.collection msgid "Collection containing objects participating in this simulation" msgstr "Col·lecció que conté objectes que participen en aquesta simulació" #. :src: bpy.types.RigidBodyWorld.constraints msgid "Collection containing rigid body constraint objects" msgstr "Col·lecció que conté objectes de restricció de cossos rígids" #. :src: bpy.types.RigidBodyWorld.enabled msgid "Simulation will be evaluated" msgstr "S'avaluarà la simulació" #. :src: bpy.types.RigidBodyWorld.substeps_per_frame msgid "Substeps Per Frame" msgstr "Subpassos per fotograma" #. :src: bpy.types.RigidBodyWorld.substeps_per_frame msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)" msgstr "[Substeps Per Frame]: Nombre de passos de simulació per fotograma (els valors més alts són més precisos però més lents)" #. :src: bpy.types.RigidBodyWorld.time_scale msgid "Change the speed of the simulation" msgstr "Canviar velocitat de simulació" #. :src: bpy.types.RigidBodyWorld.use_split_impulse msgid "Split Impulse" msgstr "Dividir impuls" #. :src: bpy.types.RigidBodyWorld.use_split_impulse msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)" msgstr "Redueix la velocitat extra que es pot acumular quan xoquen objectes (abaixa una mica l'estabilitat de la simulació, usar només quan es faci necessari)" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings msgid "Settings for particle fluids physics" msgstr "Paràmetres per física de fluids de partícules" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.buoyancy #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:778 msgid "Buoyancy" msgstr "Flotabilitat" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.buoyancy msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid" msgstr "[Buoyancy]: Força de flotabilitat artificial en direcció negativa respecte de la gravetat negativa en base a les diferències de pressió dins del fluid" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.fluid_radius msgid "Interaction Radius" msgstr "Radi d'interacció" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.fluid_radius msgid "Fluid interaction radius" msgstr "Radi d'interacció de fluid" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.linear_viscosity msgid "Linear viscosity" msgstr "Viscositat lineal" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.plasticity #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.plastic msgid "Plasticity" msgstr "Plasticitat" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.plasticity msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed" msgstr "[Plasticity]: Quant pot canviar la longitud de repòs de la molla després de creuar el límit d'elasticitat" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.repulsion msgid "Repulsion Factor" msgstr "Factor de repulsió" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.repulsion msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)" msgstr "[Repulsion Factor]: Amb quina força intenta el fluid evitar l'agrumollament (factor de rigidesa)" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.rest_density msgid "Rest Density" msgstr "Densitat de repòs" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.rest_density msgid "Fluid rest density" msgstr "[Rest Density]: Densitat del repòs del fluid" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.rest_length msgid "Spring rest length (factor of particle radius)" msgstr "Longitud de repòs de la molla (factor del radi de les partícules)" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.solver msgid "SPH Solver" msgstr "Resolutor SPH" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.solver msgid "The code used to calculate internal forces on particles" msgstr "[SPH Solver]: El codi utilitzat per calcular les forces internes en partícules" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.solver:'DDR' msgid "Double-Density" msgstr "Densitat doble" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.solver:'DDR' msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)" msgstr "Un resolutor artístic amb forts efectes de tensió superficial (original)" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.solver:'CLASSICAL' msgid "Classical" msgstr "Clàssic" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.solver:'CLASSICAL' msgid "A more physically-accurate solver" msgstr "Un resolutor més precís físicament" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.spring_force msgid "Spring Force" msgstr "Força de molla" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.spring_force msgid "Spring force" msgstr "[Spring Force]: Força de la molla" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.spring_frames msgid "Spring Frames" msgstr "Fotogrames amb molles" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.spring_frames msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)" msgstr "[Spring Frames]: Crea molles per a aquest nombre de fotogrames des del naixement de les partícules (0 és sempre)" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.stiff_viscosity msgid "Stiff Viscosity" msgstr "Viscositat rígida" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.stiff_viscosity msgid "Creates viscosity for expanding fluid" msgstr "[Stiff Viscosity]: Crea viscositat per expandir el fluid" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.stiffness msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)" msgstr "Com d'incomprimible és el fluid (velocitat del so)" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.use_factor_density msgid "Factor Density" msgstr "Incloure densitat" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.use_factor_density msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)" msgstr "[Factor Density]: Es calcula la densitat com un factor de densitat per defecte (depèn de la mida de la partícula)" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.use_factor_radius msgid "Factor Radius" msgstr "Incloure radi" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.use_factor_radius msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size" msgstr "[Factor Radius]: El radi d'interacció és un factor de 4 * de la mida de la partícula" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.use_factor_repulsion msgid "Factor Repulsion" msgstr "Incloure repulsió" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.use_factor_repulsion msgid "Repulsion is a factor of stiffness" msgstr "[Factor Repulsion]: La repulsió és un factor de la rigidesa" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.use_factor_rest_length msgid "Factor Rest Length" msgstr "Incloure longitud de repòs" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.use_factor_rest_length msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size" msgstr "[Factor Rest Length]: La longitud de de repòs de molla és un factor de 2 * de la mida de la partícula" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.use_factor_stiff_viscosity msgid "Factor Stiff Viscosity" msgstr "Incloure viscositat rígida" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.use_factor_stiff_viscosity msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity" msgstr "[Factor Stiff Viscosity]: La viscositat rígida és un factor de la viscositat normal" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.use_initial_rest_length msgid "Initial Rest Length" msgstr "Longitud de repòs inicial" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.use_initial_rest_length msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size" msgstr "[Initial Rest Length]: Usa la longitud inicial com a longitud de repòs de molla en lloc de 2 * de la mida de la partícula" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.use_viscoelastic_springs msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs" msgstr "Usar molles viscoelàstiques en lloc de molles de Hooke" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.yield_ratio msgid "Elastic Limit" msgstr "Límit d'elasticitat" #. :src: bpy.types.SPHFluidSettings.yield_ratio msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length" msgstr "[Elastic Limit]: Quant s'ha d'estirar/comprimir la molla per canviar la seva longitud de repòs" #. :src: bpy.types.SceneDisplay.light_direction msgid "Light Direction" msgstr "Direc. llum" #. :src: bpy.types.SceneDisplay.light_direction msgid "Direction of the light for shadows and highlights" msgstr "Direcció de la llum per a les ombres i els ressaltats" #. :src: bpy.types.SceneDisplay.matcap_ssao_attenuation msgid "Attenuation constant" msgstr "Constant d'atenuació" #. :src: bpy.types.SceneDisplay.matcap_ssao_distance msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect" msgstr "[Attenuation constant]: Distància de l'objecte que contribueix a l'efecte concavitat/convexitat" #. :src: bpy.types.SceneDisplay.matcap_ssao_samples msgid "Number of samples" msgstr "Nombre de mostres" #. :src: bpy.types.SceneDisplay.render_aa msgid "Render Anti-Aliasing" msgstr "Revelar antialiàsing" #. :src: bpy.types.SceneDisplay.render_aa msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image" msgstr "[Render Anti-Aliasing]: Mètode d'antialiàsing en revelar la imatge final" #. :src: bpy.types.SceneDisplay.shading #. :src: bpy.types.SpaceView3D.shading #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.shading msgid "Shading Settings" msgstr "Configuració d'aspecció" #. :src: bpy.types.SceneDisplay.shading msgid "Shading settings for OpenGL render engine" msgstr "[Shading Settings]: Paràmetres d'aspecte per al motor de revelat OpenGL" #. :src: bpy.types.SceneDisplay.shadow_focus msgid "Shadow Focus" msgstr "Focus ombra" #. :src: bpy.types.SceneDisplay.shadow_focus msgid "Shadow factor hardness" msgstr "[Shadow Focus]: Duresa del factor ombra" #. :src: bpy.types.SceneDisplay.shadow_shift msgid "Shadow Shift" msgstr "Minva ombra" #. :src: bpy.types.SceneDisplay.shadow_shift msgid "Shadow termination angle" msgstr "[Shadow Shift]: Angle de terminació de l'ombra" #. :src: bpy.types.SceneDisplay.viewport_aa msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport" msgstr "Mètode d'antialiàsing en revelar el mirador 3d" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.bloom_clamp msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disable)" msgstr "Intensitat màxima que pot tenir un píxel ressaltat (0 per desactivar)" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.bloom_color msgid "Color applied to the bloom effect" msgstr "Color aplicat a l'efecte de ressaltat" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.bloom_intensity msgid "Blend factor" msgstr "Factor de fusió" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.bloom_knee msgid "Knee" msgstr "Mà esquerra" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.bloom_knee msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual" msgstr "[Knee]: Gestiona una transició gradual entre sota/sobre el llindar" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.bloom_radius msgid "Bloom spread distance" msgstr "Distància de propagació de ressaltat" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.bloom_threshold msgid "Filters out pixels under this level of brightness" msgstr "[Bloom spread distance]: Filtra els píxels excloent-los per sota d'aquest nivell de brillantor" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.bokeh_denoise_fac msgid "Denoise Amount" msgstr "Nivell de dessorollat" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.bokeh_denoise_fac msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights" msgstr "[Denoise Amount]: Nivell d'eliminació de parpelleig aplicat al ressaltat de bokeh" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.bokeh_max_size msgid "Max Size" msgstr "Mida màx" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.bokeh_max_size msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)" msgstr "[Max Size]: Mida màxima de la forma bokeh per a la profunditat del camp (més baix va més ràpid)" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.bokeh_neighbor_max msgid "Neighbor Rejection" msgstr "Rebuig de veïns" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.bokeh_neighbor_max msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)" msgstr "[Neighbor Rejection]: Brillantor màxima assumida quan es rebutgen els esquitxos de bokeh en base a veïnatge (més baix va més ràpid)" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.bokeh_overblur msgid "Over-blur" msgstr "Sobredifuminar" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.bokeh_overblur msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts" msgstr "[Over-blur]: Aplica el difuminat a cada mostra dispersada per reduir tares per baixa generació" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.bokeh_threshold msgid "Sprite Threshold" msgstr "Llindar d'esquitx" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.bokeh_threshold msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field" msgstr "[Sprite Threshold]: Llindar de brillantor per a usar la profunditat de camp bàsica de l'esquitxada" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_auto_bake msgid "Auto Bake" msgstr "Autoprecuinar" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_auto_bake msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes" msgstr "[Auto Bake]: Precuina automàticament la il·luminació indirecta mentre s'editen sondes" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_cache_info msgid "Light Cache Info" msgstr "Info de memòria cau de llum" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_cubemap_display_size msgid "Cubemap Display Size" msgstr "Mida de visualització de cubografia" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_cubemap_display_size msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light" msgstr "[Cubemap Display Size]: Mida de les esferes cubogràfiques per a depurar la llum capturada" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_cubemap_resolution #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:591 msgid "Cubemap Size" msgstr "Mida de cubografia" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_cubemap_resolution msgid "Size of every cubemaps" msgstr "[Cubemap Size]: Mida de cada cubografia" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_cubemap_resolution:'64' #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_visibility_resolution:'64' #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.shadow_cascade_size:'64' #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.shadow_cube_size:'64' msgid "64 px" msgstr "64 px" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_cubemap_resolution:'128' #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.shadow_cascade_size:'128' #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.shadow_cube_size:'128' msgid "128 px" msgstr "128 px" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_cubemap_resolution:'256' #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.shadow_cascade_size:'256' #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.shadow_cube_size:'256' msgid "256 px" msgstr "256 px" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_cubemap_resolution:'512' #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.shadow_cascade_size:'512' #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.shadow_cube_size:'512' msgid "512 px" msgstr "512 px" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_cubemap_resolution:'1024' #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.shadow_cascade_size:'1024' #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.shadow_cube_size:'1024' msgid "1024 px" msgstr "1024 px" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_cubemap_resolution:'2048' #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.shadow_cascade_size:'2048' #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.shadow_cube_size:'2048' msgid "2048 px" msgstr "2048 px" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_cubemap_resolution:'4096' #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.shadow_cascade_size:'4096' #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.shadow_cube_size:'4096' msgid "4096 px" msgstr "4096 px" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_diffuse_bounces msgid "Number of times the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light" msgstr "Nombre de vegades que la llum es reinjecta dins de les graelles de llum, 0 inhabilita la llum difusiva indirecta" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_filter_quality msgid "Filter Quality" msgstr "Qualitat del filtre" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_filter_quality msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts" msgstr "Prendre més mostres durant el filtratge de la cubografia per eliminar tares" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_glossy_clamp msgid "Clamp Glossy" msgstr "Retenir setinat" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_glossy_clamp msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disable)" msgstr "[Clamp Glossy]: Reté la intensitat dels píxels per reduir el soroll dins de reflexos de setinat des de cubografies de reflexió (0 per desactivar)" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_irradiance_display_size msgid "Irradiance Display Size" msgstr "Mida de visualització d'irradiació" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_irradiance_display_size msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light" msgstr "[Irradiance Display Size]: Mida de les esferes mostra d'irradiació per depurar la llum capturada" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_irradiance_smoothing msgid "Irradiance Smoothing" msgstr "Suavitzat d'irradiació" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_irradiance_smoothing msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding" msgstr "Suavitza la interpolació d'irradiació però introdueix sobreeiximent de llum" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_show_cubemaps msgid "Show Cubemap Cache" msgstr "Mostrar cau de cubografia" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_show_cubemaps msgid "Display captured cubemaps in the viewport" msgstr "Mostra les cubografies capturades al mirador" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_show_irradiance msgid "Show Irradiance Cache" msgstr "Mostrar memòria cau d'irradiació" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_show_irradiance msgid "Display irradiance samples in the viewport" msgstr "[Show Irradiance Cache]: Ensenya mostres d'irradiació al mirador" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_visibility_resolution msgid "Irradiance Visibility Size" msgstr "Mida de visibilitat d'irradiació" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_visibility_resolution msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample" msgstr "[Irradiance Visibility Size]: Mida del mapa d'ombres aplicat a cada mostra d'irradiació" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_visibility_resolution:'8' #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.volumetric_tile_size:'8' msgid "8 px" msgstr "8 px" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_visibility_resolution:'16' #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.volumetric_tile_size:'16' msgid "16 px" msgstr "16 px" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gi_visibility_resolution:'32' msgid "32 px" msgstr "32 px" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gtao_distance msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect" msgstr "Distància de l'objecte que contribueix a l'efecte d'oclusió ambiental" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gtao_factor #. :src: bpy.types.WorldLighting.ao_factor msgid "Factor for ambient occlusion blending" msgstr "Factor per la fusió d'oclusió ambiental" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gtao_quality #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.ssr_quality msgid "Trace Precision" msgstr "Precisió radiotraçat" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.gtao_quality msgid "Precision of the horizon search" msgstr "[Trace Precision]: Precisió del traçat en l'horitzó" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.light_threshold #: scripts/addons/cycles/ui.py:408 msgid "Light Threshold" msgstr "Llindar de llum" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.light_threshold msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting" msgstr "[Light Threshold]: Intensitat mínima d'una llum perquè contribueixi a la il·luminació" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.motion_blur_depth_scale msgid "Background Separation" msgstr "Separació de rerefons" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.motion_blur_depth_scale msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements" msgstr "[Background Separation]: Els valors inferiors mitigaran que el rerefons sobreïxi sobre elements de primer pla" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.motion_blur_max msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over" msgstr "Distància màxima de difuminat en què un píxel es pot estendre" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.motion_blur_steps msgid "Motion steps" msgstr "Passades de moviment" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.motion_blur_steps msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time" msgstr "[Motion steps]: Controla la precisió del difuminat del moviment, més passos implica més temps de revelat" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.overscan_size msgid "Overscan Size" msgstr "Mida de desbordament" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.overscan_size msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers" msgstr "[Overscan Size]: Percentatge de la mida de revelat que s'afegeix com a desbordament a les memòries intermèdies internes" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.shadow_cascade_size msgid "Directional Shadows Resolution" msgstr "Resolució d'ombres direccionals" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.shadow_cascade_size msgid "Size of sun light shadow maps" msgstr "Mida dels mapes d'ombres de llum solar" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.shadow_cube_size msgid "Cube Shadows Resolution" msgstr "Resolució d'ombres de cub" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.shadow_cube_size msgid "Size of point and area light shadow maps" msgstr "Mida dels mapes d'ombra de llums d'àrea i de punt" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.shadow_pool_size msgid "Shadow Pool Size" msgstr "Mida de reserva d'ombres" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.shadow_pool_size msgid "Size of the shadow pool, a bigger pool size allows for more shadows in the scene but might not fit into GPU memory" msgstr "[Shadow Pool Size]: Mida de la reserva d'ombres, una reserva més gran permet incloure més ombres a l'escena però podrien no cabre a la memòria GPU" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.shadow_pool_size:'16' msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.shadow_pool_size:'32' msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.shadow_pool_size:'64' msgid "64 MB" msgstr "64 MB" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.shadow_pool_size:'128' msgid "128 MB" msgstr "128 MB" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.shadow_pool_size:'256' msgid "256 MB" msgstr "256 MB" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.shadow_pool_size:'512' msgid "512 MB" msgstr "512 MB" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.shadow_pool_size:'1024' msgid "1 GB" msgstr "1 GB" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.ssr_border_fade msgid "Edge Fading" msgstr "Esvaïment de vora" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.ssr_border_fade msgid "Screen percentage used to fade the SSR" msgstr "[Edge Fading]: Percentatge de pantalla usat per a esvair els REP" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.ssr_firefly_fac msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disable)" msgstr "Reté la intensitat del píxel per eliminar soroll (0 per desactivar)" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.ssr_max_roughness msgid "Max Roughness" msgstr "Rugositat màxima" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.ssr_max_roughness msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value" msgstr "[Max Roughness]: No radiotraçar reflexos per una rugositat per sobre d'aquest valor" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.ssr_quality msgid "Precision of the screen space ray-tracing" msgstr "Precisió del radiotraçat en quadre de pantalla" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.ssr_thickness msgid "Pixel thickness used to detect intersection" msgstr "Gruix de píxel usat per detectar la intersecció" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.sss_jitter_threshold msgid "Jitter Threshold" msgstr "Llindar de trontoll" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.sss_jitter_threshold msgid "Rotate samples that are below this threshold" msgstr "[Jitter Threshold]: Fa rotar les mostres que estan per sota d'aquest llindar" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.sss_samples msgid "Number of samples to compute the scattering effect" msgstr "Nombre de mostres a calcular l'efecte de dispersió" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.taa_render_samples msgid "Render Samples" msgstr "Mostres de revelat" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.taa_render_samples msgid "Number of samples per pixel for rendering" msgstr "Nombre de mostres per píxel per al revelat" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.taa_samples msgid "Number of samples, unlimited if 0" msgstr "Nombre de mostres, il·limitat si 0" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_bloom msgid "High brightness pixels generate a glowing effect" msgstr "Els píxels d'alta brillantor generen un efecte lluent" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_bokeh_high_quality_slight_defocus msgid "High Quality Slight Defocus" msgstr "Desenfoc lleuger AQ" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_bokeh_high_quality_slight_defocus msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise" msgstr "Mostreja tots els píxels en regions quasi-enfocades per eliminar soroll" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_bokeh_jittered msgid "Jitter Camera" msgstr "Càmera de trontoll" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_bokeh_jittered msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples" msgstr "[Jitter Camera]: Posició de la càmera de trontoll per a crear un difuminat precís usant mostres de revelat" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_gtao msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing" msgstr "Activa l'oclusió ambiental per simular ombres indirectes d'escala mitjana" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_gtao_bent_normals msgid "Bent Normals" msgstr "Normals doblegades" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_gtao_bent_normals msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment" msgstr "[Bent Normals]: Calcula la direcció principal no oclosa per mostrejar l'entorn" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_gtao_bounce msgid "Bounces Approximation" msgstr "Aproximació de rebots" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_gtao_bounce msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects" msgstr "[Bounces Approximatio]: Una aproximació per a simular rebots de llum, donant menys oclusió en objectes més brillants" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_motion_blur msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)" msgstr "Habilita l'efecte difuminat de moviment (només en vista de càmera)" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_overscan msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing" msgstr "Revela internament més enllà del marge de la imatge per evitar que desapareguin efectes en quadre de pantalla" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_shadow_high_bitdepth msgid "High Bit Depth" msgstr "Alta profunditat de bits" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_shadow_high_bitdepth msgid "Use 32-bit shadows" msgstr "[High Bit Depth]: Usa ombres de 32 bits" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_shadows msgid "Enable shadow casting from lights" msgstr "Habilita la irradiació d'ombres a partir dels llums" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_soft_shadows msgid "Soft Shadows" msgstr "Ombres suaus" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_soft_shadows msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows" msgstr "Aleatoritza l'origen dels mapes d'ombres per a crear ombres suaus" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_ssr msgid "Enable screen space reflection" msgstr "Habilitar reflexos en quadre de pantalla" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_ssr_halfres msgid "Half Res Trace" msgstr "Traçat de mitja resolució" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_ssr_halfres msgid "Raytrace at a lower resolution" msgstr "[Half Res Trace]: Radiotraçat a una resolució més baixa" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_ssr_refraction msgid "Screen Space Refractions" msgstr "Refraccions en quadre de pantalla" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_ssr_refraction msgid "Enable screen space Refractions" msgstr "Habilita les refraccions en quadre de pantalla" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_taa_reprojection msgid "Viewport Denoising" msgstr "Dessorollar mirador" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_taa_reprojection msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)" msgstr "[Viewport Denoising]: Redueix el soroll d'imatge amb una reprojecció temporal (pot deixar algunes tares)" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_volumetric_lights msgid "Enable scene light interactions with volumetrics" msgstr "Habilitar les interaccions de llum en l'escena amb volumetria" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.use_volumetric_shadows msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)" msgstr "Generar ombres a partir de material volumètric (molt costós)" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.volumetric_end msgid "End distance of the volumetric effect" msgstr "Distància final de l'efecte volumètric" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.volumetric_light_clamp msgid "Maximum light contribution, reducing noise" msgstr "Contribució màxima de llum, reduint el soroll" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.volumetric_sample_distribution msgid "Exponential Sampling" msgstr "Mostreig exponencial" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.volumetric_sample_distribution msgid "Distribute more samples closer to the camera" msgstr "[Exponential Sampling]: Distribueix més mostres en acostar-se a la càmera" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.volumetric_samples msgid "Number of samples to compute volumetric effects" msgstr "Nombre de mostres per calcular els efectes volumètrics" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.volumetric_shadow_samples msgid "Volumetric Shadow Samples" msgstr "Mostres d'ombra volumètrica" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.volumetric_shadow_samples msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing" msgstr "Nombre de mostres per calcular l'ombra volumètrica" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.volumetric_start msgid "Start distance of the volumetric effect" msgstr "Distància inicial de l'efecte volumètric" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.volumetric_tile_size msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)" msgstr "Controlaar la qualitat dels efectes volumètrics (la mida més baixa augmenta l'ús i qualitat de ramv)" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.volumetric_tile_size:'2' msgid "2 px" msgstr "2 px" #. :src: bpy.types.SceneEEVEE.volumetric_tile_size:'4' msgid "4 px" msgstr "4 px" #. :src: bpy.types.SceneGpencil msgid "Grease Pencil Render" msgstr "Revelat de llapis de greix" #. :src: bpy.types.SceneGpencil msgid "Render settings" msgstr "Paràmetres de revelat" #. :src: bpy.types.SceneGpencil.antialias_threshold msgid "Anti-Aliasing Threshold" msgstr "Llindar d'antialiàsing" #. :src: bpy.types.SceneGpencil.antialias_threshold msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)" msgstr "Llindar per a l'algorisme de detecció de vores (els valors més alts poden sobredifuminar alguna part de la imatge)" #. :src: bpy.types.SceneObjects msgid "Scene Objects" msgstr "Objectes d'escena" #. :src: bpy.types.SceneObjects msgid "All of the scene objects" msgstr "Tots els objectes de l'escena" #. :src: bpy.types.SceneRenderView msgid "Scene Render View" msgstr "Vista de revelat d'escena" #. :src: bpy.types.SceneRenderView msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering" msgstr "[Scene Render View]: Punt de vista per al revelat estèreo 3D i multivista" #. :src: bpy.types.SceneRenderView.camera_suffix msgid "Camera Suffix" msgstr "Sufix de càmera" #. :src: bpy.types.SceneRenderView.camera_suffix msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view" msgstr "[Camera Suffix]: Sufix per identificar les càmeres, i que s'afegeix a les imatges revelades en aquesta visualització" #. :src: bpy.types.SceneRenderView.file_suffix msgid "File Suffix" msgstr "Sufix de document" #. :src: bpy.types.SceneRenderView.file_suffix msgid "Suffix added to the render images for this view" msgstr "Sufix afegit a les imatges revelades en aquesta visualització" #. :src: bpy.types.SceneRenderView.name msgid "Render view name" msgstr "Nom de vista de revelat" #. :src: bpy.types.SceneRenderView.use msgid "Disable or enable the render view" msgstr "Desactivar o activa la vista de revelat" #. :src: bpy.types.Scopes msgid "Scopes for statistical view of an image" msgstr "Cartogrames d'estadístiques d'imatge" #. :src: bpy.types.Scopes.accuracy msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample" msgstr "Proporció de les línies de píxel de la imatge font original per mostrejar" #. :src: bpy.types.Scopes.histogram msgid "Histogram for viewing image statistics" msgstr "Histograma per a visualitzar estadístiques d'imatge" #. :src: bpy.types.Scopes.use_full_resolution msgid "Sample every pixel of the image" msgstr "Mostrejar cada píxel de la imatge" #. :src: bpy.types.Scopes.vectorscope_alpha msgid "Vectorscope Opacity" msgstr "Opacitat del vectoscopi" #. :src: bpy.types.Scopes.vectorscope_alpha #. :src: bpy.types.Scopes.waveform_alpha msgid "Opacity of the points" msgstr "Opacitat dels punts" #. :src: bpy.types.Scopes.waveform_alpha msgid "Waveform Opacity" msgstr "Opacitat de sonograma" #. :src: bpy.types.Scopes.waveform_mode msgid "Waveform Mode" msgstr "Mode de sonograma" #. :src: bpy.types.Scopes.waveform_mode:'PARADE' msgid "Parade" msgstr "Representació" #. :src: bpy.types.Scopes.waveform_mode:'YCBCR601' msgid "YCbCr (ITU 601)" msgstr "YCbCr (ITU 601)" #. :src: bpy.types.Scopes.waveform_mode:'YCBCR709' msgid "YCbCr (ITU 709)" msgstr "YCbCr (ITU 709)" #. :src: bpy.types.Scopes.waveform_mode:'YCBCRJPG' msgid "YCbCr (JPEG)" msgstr "YCbCr (JPEG)" #. :src: bpy.types.ScriptDirectory.directory msgid "Alternate script path, matching the default layout with sub-directories: startup, add-ons, modules, and presets (requires restart)" msgstr "Camí alternatiu de protocols, que coincideix amb la disposició predeterminada amb els subdirectoris: inici, complements, mòduls i predefinits (cal reiniciar)" #. :src: bpy.types.ScriptDirectory.name msgid "Identifier for the Python scripts directory" msgstr "Identificador per al directori de protocols de python" #. :src: bpy.types.ScriptDirectoryCollection msgid "Python Scripts Directories" msgstr "Directoris de protocols en python" #. :src: bpy.types.Sequence msgid "Sequence strip in the sequence editor" msgstr "Segment de seqüència a l'editor de seqüències" #. :src: bpy.types.Sequence.blend_alpha msgid "Blend Opacity" msgstr "Opacitat de fusió" #. :src: bpy.types.Sequence.blend_alpha #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.factor msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips" msgstr "[Blend Opacity]: Percentatge de quant afecten els colors del segment a altres segment" #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.blend_effect msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips" msgstr "Mètode per a controlar com es combina el segment amb altres segments" #. :src: bpy.types.Sequence.blend_type:'OVER_DROP' #: source/blender/sequencer/intern/utils.c:139 msgid "Over Drop" msgstr "Des de sobre" #. :src: bpy.types.Sequence.channel msgid "Y position of the sequence strip" msgstr "[Over Drop]: Posició Y del segment de la seqüència" #. :src: bpy.types.Sequence.color_tag #. :src: bpy.types.Theme.strip_color #. :src: bpy.types.ThemeStripColor.color msgid "Strip Color" msgstr "Color de segment" #. :src: bpy.types.Sequence.color_tag msgid "Color tag for a strip" msgstr "Etiqueta de color per a un segment" #. :src: bpy.types.Sequence.effect_fader msgid "Effect Fader Position" msgstr "Posició d'efecte esvair" #. :src: bpy.types.Sequence.effect_fader msgid "Custom fade value" msgstr "Valor d'esvaïment adaptable" #. :src: bpy.types.Sequence.frame_duration msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied" msgstr "La longitud del contingut d'aquest segment abans que s'apliquin les nanses" #. :src: bpy.types.Sequence.frame_final_duration msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied" msgstr "La longitud del contingut d'aquest segment després d'aplicar les nanses" #. :src: bpy.types.Sequence.frame_final_end msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied" msgstr "Fotograma final visible en l'editor de seqüències després d'aplicar els desfasaments" #. :src: bpy.types.Sequence.frame_final_start msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame" msgstr "Fotograma inicial visible en l'editor de seqüències després d'aplicar els desfasaments, establir això és equivalent a moure la nansa, no pas el fotograma inicial en si" #. :src: bpy.types.Sequence.frame_offset_end msgid "End Offset" msgstr "Sobrant del final" #. :src: bpy.types.Sequence.frame_start msgid "X position where the strip begins" msgstr "Posició X des d'on comença el segment" #. :src: bpy.types.Sequence.lock msgid "Lock strip so that it cannot be transformed" msgstr "Bloquejar el segment perquè no es pugui transformar" #. :src: bpy.types.Sequence.modifiers msgid "Modifiers affecting this strip" msgstr "Modificadors que afecten el segment" #. :src: bpy.types.Sequence.mute msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output" msgstr "Desactivar segment perquè no es pugui veure en l'egressió" #. :src: bpy.types.Sequence.override_cache_settings msgid "Override Cache Settings" msgstr "Sobreseure configuració de cau" #. :src: bpy.types.Sequence.override_cache_settings msgid "Override global cache settings" msgstr "Sobreseu la configuració global de la memòria cau" #. :src: bpy.types.Sequence.select_left_handle msgid "Left Handle Selected" msgstr "Nansa esquerra seleccionada" #. :src: bpy.types.Sequence.select_right_handle msgid "Right Handle Selected" msgstr "Nansa deta seleccionada" #. :src: bpy.types.Sequence.type msgctxt "Sequence" msgid "Type" msgstr "Tipus" #. :src: bpy.types.Sequence.type:'IMAGE' msgctxt "Sequence" msgid "Image" msgstr "Imatge" #. :src: bpy.types.Sequence.type:'META' msgctxt "Sequence" msgid "Meta" msgstr "Meta" #. :src: bpy.types.Sequence.type:'SCENE' msgctxt "Sequence" msgid "Scene" msgstr "Escena" #. :src: bpy.types.Sequence.type:'MOVIE' msgctxt "Sequence" msgid "Movie" msgstr "Pel·lícula" #. :src: bpy.types.Sequence.type:'MOVIECLIP' msgctxt "Sequence" msgid "Clip" msgstr "Clip" #. :src: bpy.types.Sequence.type:'MASK' #: source/blender/sequencer/intern/modifier.c:1147 msgctxt "Sequence" msgid "Mask" msgstr "Màscara" #. :src: bpy.types.Sequence.type:'SOUND' msgctxt "Sequence" msgid "Sound" msgstr "So" #. :src: bpy.types.Sequence.type:'CROSS' msgctxt "Sequence" msgid "Cross" msgstr "Trans" #. :src: bpy.types.Sequence.type:'ADD' msgctxt "Sequence" msgid "Add" msgstr "Sumar" #. :src: bpy.types.Sequence.type:'SUBTRACT' msgctxt "Sequence" msgid "Subtract" msgstr "Restar" #. :src: bpy.types.Sequence.type:'ALPHA_OVER' msgctxt "Sequence" msgid "Alpha Over" msgstr "Alfa per sobre" #. :src: bpy.types.Sequence.type:'ALPHA_UNDER' msgctxt "Sequence" msgid "Alpha Under" msgstr "Alfa per sota" #. :src: bpy.types.Sequence.type:'GAMMA_CROSS' msgctxt "Sequence" msgid "Gamma Cross" msgstr "Transició gamma" #. :src: bpy.types.Sequence.type:'MULTIPLY' msgctxt "Sequence" msgid "Multiply" msgstr "Multiplicar" #. :src: bpy.types.Sequence.type:'OVER_DROP' msgctxt "Sequence" msgid "Over Drop" msgstr "Des de sobre" #. :src: bpy.types.Sequence.type:'WIPE' msgctxt "Sequence" msgid "Wipe" msgstr "Fregar" #. :src: bpy.types.Sequence.type:'GLOW' msgctxt "Sequence" msgid "Glow" msgstr "Claror" #. :src: bpy.types.Sequence.type:'TRANSFORM' msgctxt "Sequence" msgid "Transform" msgstr "Transformar" #. :src: bpy.types.Sequence.type:'COLOR' msgctxt "Sequence" msgid "Color" msgstr "Color" #. :src: bpy.types.Sequence.type:'SPEED' msgctxt "Sequence" msgid "Speed" msgstr "Rapidesa" #. :src: bpy.types.Sequence.type:'MULTICAM' msgctxt "Sequence" msgid "Multicam Selector" msgstr "Selector multicàmera" #. :src: bpy.types.Sequence.type:'ADJUSTMENT' msgctxt "Sequence" msgid "Adjustment Layer" msgstr "Capa d'ajustament" #. :src: bpy.types.Sequence.type:'GAUSSIAN_BLUR' msgctxt "Sequence" msgid "Gaussian Blur" msgstr "Difuminat gaussià" #. :src: bpy.types.Sequence.type:'TEXT' msgctxt "Sequence" msgid "Text" msgstr "Text" #. :src: bpy.types.Sequence.type:'COLORMIX' msgctxt "Sequence" msgid "Color Mix" msgstr "Mescla de color" #. :src: bpy.types.Sequence.use_cache_composite #. :src: bpy.types.SequenceEditor.use_cache_composite msgid "Cache Composite" msgstr "Cau compositada" #. :src: bpy.types.Sequence.use_cache_composite #. :src: bpy.types.SequenceEditor.use_cache_composite msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage" msgstr "[Cache Composite]: Memòria cau d'imatges compositades intermèdies, per a un ajust més ràpid de segments estibats a costa de l'ús de memòria" #. :src: bpy.types.Sequence.use_cache_preprocessed #. :src: bpy.types.SequenceEditor.use_cache_preprocessed msgid "Cache Preprocessed" msgstr "Cau preprocessada" #. :src: bpy.types.Sequence.use_cache_preprocessed #. :src: bpy.types.SequenceEditor.use_cache_preprocessed msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage" msgstr "[Cache Preprocessed]: Memòria cau d'imatges preprocessades, per a un ajust més ràpid dels efectes a costa d'ús de memòria" #. :src: bpy.types.Sequence.use_cache_raw #. :src: bpy.types.SequenceEditor.use_cache_raw msgid "Cache Raw" msgstr "Cau en brut" #. :src: bpy.types.Sequence.use_cache_raw #. :src: bpy.types.SequenceEditor.use_cache_raw msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage" msgstr "[Cache Raw]: Memòria cau d'imatges en brut llegides des del disc, per a un ajust més ràpid dels paràmetres de segment a costa d'ús de memòria" #. :src: bpy.types.Sequence.use_default_fade msgid "Use Default Fade" msgstr "Usar esvaïment predeterminat" #. :src: bpy.types.Sequence.use_default_fade msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)" msgstr "[Use Default Fade]: Efecte esvaïment que usa el predeterminat integrat (normalment fa una transició tan llarga com el segment de l'efecte)" #. :src: bpy.types.Sequence.use_linear_modifiers msgid "Use Linear Modifiers" msgstr "Usar modificadors lineals" #. :src: bpy.types.Sequence.use_linear_modifiers msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space" msgstr "[Use Linear Modifiers]: Calcula els modificadors en l'espai lineal en lloc de l'espai del seqüenciador" #. :src: bpy.types.EffectSequence msgid "Effect Sequence" msgstr "Seqüència d'efecte" #. :src: bpy.types.EffectSequence msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips" msgstr "Segment de seqüència que aplica un efecte a les imatges creades per altres segments" #. :src: bpy.types.EffectSequence.alpha_mode #. :src: bpy.types.ImageSequence.alpha_mode #. :src: bpy.types.MaskSequence.alpha_mode #. :src: bpy.types.MetaSequence.alpha_mode #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.alpha_mode #. :src: bpy.types.MovieSequence.alpha_mode #. :src: bpy.types.SceneSequence.alpha_mode msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels" msgstr "Representació de la informació alfa en els píxels RGBA" #. :src: bpy.types.EffectSequence.alpha_mode:'STRAIGHT' #. :src: bpy.types.ImageSequence.alpha_mode:'STRAIGHT' #. :src: bpy.types.MaskSequence.alpha_mode:'STRAIGHT' #. :src: bpy.types.MetaSequence.alpha_mode:'STRAIGHT' #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.alpha_mode:'STRAIGHT' #. :src: bpy.types.MovieSequence.alpha_mode:'STRAIGHT' #. :src: bpy.types.SceneSequence.alpha_mode:'STRAIGHT' msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel" msgstr "Els canals RGB en píxels transparents no es veuen afectats pel canal alfa" #. :src: bpy.types.EffectSequence.alpha_mode:'PREMUL' #. :src: bpy.types.ImageSequence.alpha_mode:'PREMUL' #. :src: bpy.types.MaskSequence.alpha_mode:'PREMUL' #. :src: bpy.types.MetaSequence.alpha_mode:'PREMUL' #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.alpha_mode:'PREMUL' #. :src: bpy.types.MovieSequence.alpha_mode:'PREMUL' #. :src: bpy.types.SceneSequence.alpha_mode:'PREMUL' msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel" msgstr "Els canals RGB en píxels transparents es multipliquen pel canal alfa" #. :src: bpy.types.EffectSequence.color_multiply #. :src: bpy.types.ImageSequence.color_multiply #. :src: bpy.types.MaskSequence.color_multiply #. :src: bpy.types.MetaSequence.color_multiply #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.color_multiply #. :src: bpy.types.MovieSequence.color_multiply #. :src: bpy.types.SceneSequence.color_multiply #. :src: bpy.types.ColorBalanceModifier.color_multiply msgid "Multiply Colors" msgstr "Multiplicar colors" #. :src: bpy.types.EffectSequence.color_saturation #. :src: bpy.types.ImageSequence.color_saturation #. :src: bpy.types.MaskSequence.color_saturation #. :src: bpy.types.MetaSequence.color_saturation #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.color_saturation #. :src: bpy.types.MovieSequence.color_saturation #. :src: bpy.types.SceneSequence.color_saturation msgid "Adjust the intensity of the input's color" msgstr "Ajusta la intensitat de color d'ingressió" #. :src: bpy.types.EffectSequence.strobe #. :src: bpy.types.ImageSequence.strobe #. :src: bpy.types.MaskSequence.strobe #. :src: bpy.types.MetaSequence.strobe #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.strobe #. :src: bpy.types.MovieSequence.strobe #. :src: bpy.types.SceneSequence.strobe msgid "Strobe" msgstr "Centelleig" #. :src: bpy.types.EffectSequence.strobe #. :src: bpy.types.ImageSequence.strobe #. :src: bpy.types.MaskSequence.strobe #. :src: bpy.types.MetaSequence.strobe #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.strobe #. :src: bpy.types.MovieSequence.strobe #. :src: bpy.types.SceneSequence.strobe msgid "Only display every nth frame" msgstr "[Strobe]: Mostra només cada n fotogrames" #. :src: bpy.types.EffectSequence.use_deinterlace #. :src: bpy.types.ImageSequence.use_deinterlace #. :src: bpy.types.MaskSequence.use_deinterlace #. :src: bpy.types.MetaSequence.use_deinterlace #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.use_deinterlace #. :src: bpy.types.MovieSequence.use_deinterlace #. :src: bpy.types.SceneSequence.use_deinterlace msgid "Remove fields from video movies" msgstr "Suprimir camps de les pel·lícules de vídeo" #. :src: bpy.types.EffectSequence.use_flip_x #. :src: bpy.types.ImageSequence.use_flip_x #. :src: bpy.types.MaskSequence.use_flip_x #. :src: bpy.types.MetaSequence.use_flip_x #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.use_flip_x #. :src: bpy.types.MovieSequence.use_flip_x #. :src: bpy.types.SceneSequence.use_flip_x msgid "Flip on the X axis" msgstr "Invertir sobre eix X" #. :src: bpy.types.EffectSequence.use_flip_y #. :src: bpy.types.ImageSequence.use_flip_y #. :src: bpy.types.MaskSequence.use_flip_y #. :src: bpy.types.MetaSequence.use_flip_y #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.use_flip_y #. :src: bpy.types.MovieSequence.use_flip_y #. :src: bpy.types.SceneSequence.use_flip_y msgid "Flip on the Y axis" msgstr "Invertir sobre eix Y" #. :src: bpy.types.EffectSequence.use_float #. :src: bpy.types.ImageSequence.use_float #. :src: bpy.types.MaskSequence.use_float #. :src: bpy.types.MetaSequence.use_float #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.use_float #. :src: bpy.types.MovieSequence.use_float #. :src: bpy.types.SceneSequence.use_float msgid "Convert Float" msgstr "Convertir a flotant" #. :src: bpy.types.EffectSequence.use_float #. :src: bpy.types.ImageSequence.use_float #. :src: bpy.types.MaskSequence.use_float #. :src: bpy.types.MetaSequence.use_float #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.use_float #. :src: bpy.types.MovieSequence.use_float #. :src: bpy.types.SceneSequence.use_float msgid "Convert input to float data" msgstr "Converteix la ingressió en dades de coma flotant" #. :src: bpy.types.EffectSequence.use_proxy #. :src: bpy.types.ImageSequence.use_proxy #. :src: bpy.types.MetaSequence.use_proxy #. :src: bpy.types.MovieSequence.use_proxy #. :src: bpy.types.SceneSequence.use_proxy msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip" msgstr "Usa una simulació de previsualització o un índex de cronofites per aquest segment" #. :src: bpy.types.EffectSequence.use_reverse_frames #. :src: bpy.types.ImageSequence.use_reverse_frames #. :src: bpy.types.MaskSequence.use_reverse_frames #. :src: bpy.types.MetaSequence.use_reverse_frames #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.use_reverse_frames #. :src: bpy.types.MovieSequence.use_reverse_frames #. :src: bpy.types.SceneSequence.use_reverse_frames msgid "Reverse Frames" msgstr "Invertir fotogrames" #. :src: bpy.types.EffectSequence.use_reverse_frames #. :src: bpy.types.ImageSequence.use_reverse_frames #. :src: bpy.types.MaskSequence.use_reverse_frames #. :src: bpy.types.MetaSequence.use_reverse_frames #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.use_reverse_frames #. :src: bpy.types.MovieSequence.use_reverse_frames #. :src: bpy.types.SceneSequence.use_reverse_frames msgid "Reverse frame order" msgstr "[Reverse Frames]: Inverteix l'ordre dels fotogrames" #. :src: bpy.types.AddSequence msgid "Add Sequence" msgstr "Afegir seqüència" #. :src: bpy.types.AddSequence.input_1 #. :src: bpy.types.AlphaOverSequence.input_1 #. :src: bpy.types.AlphaUnderSequence.input_1 #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.input_1 #. :src: bpy.types.CrossSequence.input_1 #. :src: bpy.types.GammaCrossSequence.input_1 #. :src: bpy.types.GaussianBlurSequence.input_1 #. :src: bpy.types.GlowSequence.input_1 #. :src: bpy.types.MultiplySequence.input_1 #. :src: bpy.types.OverDropSequence.input_1 #. :src: bpy.types.SpeedControlSequence.input_1 #. :src: bpy.types.SubtractSequence.input_1 #. :src: bpy.types.TransformSequence.input_1 #. :src: bpy.types.WipeSequence.input_1 msgid "Input 1" msgstr "Ingressió 1" #. :src: bpy.types.AddSequence.input_1 #. :src: bpy.types.AlphaOverSequence.input_1 #. :src: bpy.types.AlphaUnderSequence.input_1 #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.input_1 #. :src: bpy.types.CrossSequence.input_1 #. :src: bpy.types.GammaCrossSequence.input_1 #. :src: bpy.types.GaussianBlurSequence.input_1 #. :src: bpy.types.GlowSequence.input_1 #. :src: bpy.types.MultiplySequence.input_1 #. :src: bpy.types.OverDropSequence.input_1 #. :src: bpy.types.SpeedControlSequence.input_1 #. :src: bpy.types.SubtractSequence.input_1 #. :src: bpy.types.TransformSequence.input_1 #. :src: bpy.types.WipeSequence.input_1 msgid "First input for the effect strip" msgstr "Primera ingressió per al segment d'efectes" #. :src: bpy.types.AddSequence.input_2 #. :src: bpy.types.AlphaOverSequence.input_2 #. :src: bpy.types.AlphaUnderSequence.input_2 #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.input_2 #. :src: bpy.types.CrossSequence.input_2 #. :src: bpy.types.GammaCrossSequence.input_2 #. :src: bpy.types.MultiplySequence.input_2 #. :src: bpy.types.OverDropSequence.input_2 #. :src: bpy.types.SubtractSequence.input_2 #. :src: bpy.types.WipeSequence.input_2 msgid "Input 2" msgstr "Ingressió 2" #. :src: bpy.types.AddSequence.input_2 #. :src: bpy.types.AlphaOverSequence.input_2 #. :src: bpy.types.AlphaUnderSequence.input_2 #. :src: bpy.types.ColorMixSequence.input_2 #. :src: bpy.types.CrossSequence.input_2 #. :src: bpy.types.GammaCrossSequence.input_2 #. :src: bpy.types.MultiplySequence.input_2 #. :src: bpy.types.OverDropSequence.input_2 #. :src: bpy.types.SubtractSequence.input_2 #. :src: bpy.types.WipeSequence.input_2 msgid "Second input for the effect strip" msgstr "Segona ingressió per al segment d'efecte" #. :src: bpy.types.AdjustmentSequence msgid "Adjustment Layer Sequence" msgstr "Cap d'ajust de seqüència" #. :src: bpy.types.AdjustmentSequence msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below" msgstr "[Adjustment Layer Sequence]: Segment de seqüència que serveix per aplicar ajustaments de filtre a les capes inferiors" #. :src: bpy.types.AdjustmentSequence.animation_offset_end #. :src: bpy.types.MulticamSequence.animation_offset_end #. :src: bpy.types.ImageSequence.animation_offset_end #. :src: bpy.types.MaskSequence.animation_offset_end #. :src: bpy.types.MetaSequence.animation_offset_end #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.animation_offset_end #. :src: bpy.types.MovieSequence.animation_offset_end #. :src: bpy.types.SceneSequence.animation_offset_end #. :src: bpy.types.SoundSequence.animation_offset_end msgid "Animation End Offset" msgstr "Omissió del final d'animació" #. :src: bpy.types.AdjustmentSequence.animation_offset_end #. :src: bpy.types.MulticamSequence.animation_offset_end #. :src: bpy.types.ImageSequence.animation_offset_end #. :src: bpy.types.MaskSequence.animation_offset_end #. :src: bpy.types.MetaSequence.animation_offset_end #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.animation_offset_end #. :src: bpy.types.MovieSequence.animation_offset_end #. :src: bpy.types.SceneSequence.animation_offset_end #. :src: bpy.types.SoundSequence.animation_offset_end msgid "Animation end offset (trim end)" msgstr "Omissió de final d'animació (retallar final)" #. :src: bpy.types.AdjustmentSequence.animation_offset_start #. :src: bpy.types.MulticamSequence.animation_offset_start #. :src: bpy.types.ImageSequence.animation_offset_start #. :src: bpy.types.MaskSequence.animation_offset_start #. :src: bpy.types.MetaSequence.animation_offset_start #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.animation_offset_start #. :src: bpy.types.MovieSequence.animation_offset_start #. :src: bpy.types.SceneSequence.animation_offset_start #. :src: bpy.types.SoundSequence.animation_offset_start msgid "Animation Start Offset" msgstr "Omissió de l'inici d'animació" #. :src: bpy.types.AdjustmentSequence.animation_offset_start #. :src: bpy.types.MulticamSequence.animation_offset_start #. :src: bpy.types.ImageSequence.animation_offset_start #. :src: bpy.types.MaskSequence.animation_offset_start #. :src: bpy.types.MetaSequence.animation_offset_start #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.animation_offset_start #. :src: bpy.types.MovieSequence.animation_offset_start #. :src: bpy.types.SceneSequence.animation_offset_start #. :src: bpy.types.SoundSequence.animation_offset_start msgid "Animation start offset (trim start)" msgstr "Omissió de l'inici de l'animació (retallar inici)" #. :src: bpy.types.AlphaOverSequence msgid "Alpha Over Sequence" msgstr "Alfa per sobre - Seqüència" #. :src: bpy.types.AlphaUnderSequence msgid "Alpha Under Sequence" msgstr "Alfa per sota - Seqüència" #. :src: bpy.types.ColorMixSequence msgid "Color Mix Sequence" msgstr "Seqüència mescla de color" #. :src: bpy.types.ColorSequence msgid "Color Sequence" msgstr "Seqüència de color" #. :src: bpy.types.ColorSequence msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color" msgstr "Segment de seqüència que crea una imatge plena d'un únic color" #. :src: bpy.types.ColorSequence.color msgid "Effect Strip color" msgstr "Efecte color de segment" #. :src: bpy.types.CrossSequence msgid "Cross Sequence" msgstr "Seqüència transicional" #. :src: bpy.types.GammaCrossSequence msgid "Gamma Cross Sequence" msgstr "Transició gamma - Seqüència" #. :src: bpy.types.GaussianBlurSequence msgid "Gaussian Blur Sequence" msgstr "Seqüència difuminat gaussià" #. :src: bpy.types.GaussianBlurSequence msgid "Sequence strip creating a gaussian blur" msgstr "[Gaussian Blur Sequence]: Segment de seqüència que crea un difuminat gaussià" #. :src: bpy.types.GaussianBlurSequence.size_x msgid "Size of the blur along X axis" msgstr "Mida de difuminat en l'eix X" #. :src: bpy.types.GaussianBlurSequence.size_y msgid "Size of the blur along Y axis" msgstr "Mida de difuminat en l'eix Y" #. :src: bpy.types.GlowSequence msgid "Glow Sequence" msgstr "Seqüència de claror" #. :src: bpy.types.GlowSequence msgid "Sequence strip creating a glow effect" msgstr "Segment de seqüències que crea un efecte de lluentor" #. :src: bpy.types.GlowSequence.blur_radius msgid "Blur Distance" msgstr "Distància de difuminat" #. :src: bpy.types.GlowSequence.blur_radius msgid "Radius of glow effect" msgstr "Radi de l'efecte claror" #. :src: bpy.types.GlowSequence.boost_factor msgid "Boost Factor" msgstr "Factor reforç" #. :src: bpy.types.GlowSequence.boost_factor msgid "Brightness multiplier" msgstr "Multiplicador de brillantor" #. :src: bpy.types.GlowSequence.clamp msgid "Brightness limit of intensity" msgstr "Límit d'intensitat de brillantor" #. :src: bpy.types.GlowSequence.quality msgid "Accuracy of the blur effect" msgstr "Precisió de l'efecte difuminat" #. :src: bpy.types.GlowSequence.threshold msgid "Minimum intensity to trigger a glow" msgstr "Intensitat mínima per activar una setinat" #. :src: bpy.types.GlowSequence.use_only_boost msgid "Only Boost" msgstr "Només reforç" #. :src: bpy.types.GlowSequence.use_only_boost msgid "Show the glow buffer only" msgstr "Mostrar només l'halo de claror" #. :src: bpy.types.MulticamSequence msgid "Multicam Select Sequence" msgstr "Seqüència de selecció multicàmera" #. :src: bpy.types.MulticamSequence msgid "Sequence strip to perform multicam editing" msgstr "Segment de seqüència per a l'edició multicàmera" #. :src: bpy.types.MulticamSequence.multicam_source msgid "Multicam Source Channel" msgstr "Canal d'origen multicàmera" #. :src: bpy.types.MultiplySequence msgid "Multiply Sequence" msgstr "Multiplicar seqüència" #. :src: bpy.types.OverDropSequence msgid "Over Drop Sequence" msgstr "Seqüència des de sobre" #. :src: bpy.types.SpeedControlSequence msgid "SpeedControl Sequence" msgstr "Seqüència de control de rapidesa" #. :src: bpy.types.SpeedControlSequence msgid "Sequence strip to control the speed of other strips" msgstr "[SpeedControl Sequence]: Segment de seqüència per a controlar la velocitat d'altres segment" #. :src: bpy.types.SpeedControlSequence.speed_control #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1437 msgid "Speed Control" msgstr "Control de rapidesa" #. :src: bpy.types.SpeedControlSequence.speed_control msgid "Speed control method" msgstr "Mètode de control de rapidesa" #. :src: bpy.types.SpeedControlSequence.speed_control:'STRETCH' msgid "Adjust input playback speed, so its duration fits strip length" msgstr "Ajusta la velocitat de reproducció ingressada, de manera que la seva durada s'ajusti a la longitud del segment" #. :src: bpy.types.SpeedControlSequence.speed_control:'MULTIPLY' msgid "Multiply with the speed factor" msgstr "Multiplicar pel factor rapidesa" #. :src: bpy.types.SpeedControlSequence.speed_control:'FRAME_NUMBER' msgid "Frame number of the input strip" msgstr "Número de fotograma del segment ingressat" #. :src: bpy.types.SpeedControlSequence.speed_control:'LENGTH' msgid "Percentage of the input strip length" msgstr "Percentatge de la longitud de segment ingressada" #. :src: bpy.types.SpeedControlSequence.speed_factor msgid "Multiply Factor" msgstr "Factor multiplicació" #. :src: bpy.types.SpeedControlSequence.speed_factor msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame" msgstr "Multiplica la velocitat actual de la seqüència per aquest número o torna a mapejar el fotograma actual en aquest fotograma" #. :src: bpy.types.SpeedControlSequence.speed_frame_number msgid "Frame number of input strip" msgstr "Nombre de fotograma del segment ingressat" #. :src: bpy.types.SpeedControlSequence.speed_length msgid "Percentage of input strip length" msgstr "Percentatge de longitud de segment ingressat" #. :src: bpy.types.SpeedControlSequence.use_frame_interpolate msgid "Frame Interpolation" msgstr "Interpolació de fotogrames" #. :src: bpy.types.SpeedControlSequence.use_frame_interpolate msgid "Do crossfade blending between current and next frame" msgstr "Fa una fusió transicionant entre el fotograma actual i el següent" #. :src: bpy.types.SubtractSequence msgid "Subtract Sequence" msgstr "Restar seqüència" #. :src: bpy.types.TextSequence msgid "Text Sequence" msgstr "Seqüència de text" #. :src: bpy.types.TextSequence msgid "Sequence strip creating text" msgstr "Segment de seqüència de creació de text" #. :src: bpy.types.TextSequence.align_x msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds" msgstr "Alinear el text seguint l'eix X, relatiu als límits del text" #. :src: bpy.types.TextSequence.align_y msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds" msgstr "Alinear el text seguint l'eix Y, relatiu als límits del text" #. :src: bpy.types.TextSequence.box_color msgid "Box Color" msgstr "Color de caixa" #. :src: bpy.types.TextSequence.box_margin #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1595 msgid "Box Margin" msgstr "Marge de caixa" #. :src: bpy.types.TextSequence.box_margin msgid "Box margin as factor of image width" msgstr "El marge de la caixa com a factor d'amplada de la imatge" #. :src: bpy.types.TextSequence.color msgid "Text color" msgstr "Color de text" #. :src: bpy.types.TextSequence.font_size msgid "Size of the text" msgstr "Mida de text" #. :src: bpy.types.TextSequence.location msgid "Location of the text" msgstr "Ubicació del text" #. :src: bpy.types.TextSequence.text msgid "Text that will be displayed" msgstr "Text que es mostrarà" #. :src: bpy.types.TextSequence.use_bold msgid "Display text as bold" msgstr "Mostrar el text negreta" #. 'builtin.box' #. :src: bpy.types.TextSequence.use_box msgctxt "Sequence" msgid "Box" msgstr "Quadre" #. :src: bpy.types.TextSequence.use_box msgid "Display colored box behind text" msgstr "Mostra un quadre acolorit darrere del text" #. :src: bpy.types.TextSequence.use_italic msgid "Display text as italic" msgstr "Mostrar el text cursiva" #. :src: bpy.types.TextSequence.use_shadow msgid "Display shadow behind text" msgstr "Mostrar ombra darrere del text" #. :src: bpy.types.TextSequence.wrap_width #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1515 msgid "Wrap Width" msgstr "Amplada de cenyit" #. :src: bpy.types.TextSequence.wrap_width msgid "Word wrap width as factor, zero disables" msgstr "Amplada a què se cenyeix el text com a factor, el zero inhabilita" #. :src: bpy.types.TransformSequence msgid "Transform Sequence" msgstr "Transformar seqüència" #. :src: bpy.types.TransformSequence msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips" msgstr "Segment de seqüència que aplica transformacions afins a altres segment" #. :src: bpy.types.TransformSequence.interpolation msgid "Method to determine how missing pixels are created" msgstr "Mètode per a determinar com es creen els píxels extraviats" #. :src: bpy.types.TransformSequence.interpolation:'BILINEAR' msgid "Bilinear interpolation" msgstr "Interpolació bilineal" #. :src: bpy.types.TransformSequence.interpolation:'BICUBIC' msgid "Bicubic interpolation" msgstr "Interpolació bicúbica" #. :src: bpy.types.TransformSequence.rotation_start msgid "Degrees to rotate the input" msgstr "Graus per fer rotar la ingressió" #. :src: bpy.types.TransformSequence.scale_start_x msgid "Amount to scale the input in the X axis" msgstr "Quantitat per a escalar la ingressió en l'eix X" #. :src: bpy.types.TransformSequence.scale_start_y msgid "Amount to scale the input in the Y axis" msgstr "Quantitat per a escalar la ingressió en l'eix Y" #. :src: bpy.types.TransformSequence.translate_start_x #. :src: bpy.types.SequenceTransform.offset_x msgid "Translate X" msgstr "Traslladar X" #. :src: bpy.types.TransformSequence.translate_start_x msgid "Amount to move the input on the X axis" msgstr "[Translate X]: Quantitat a moure la ingressió sobre l'eix X" #. :src: bpy.types.TransformSequence.translate_start_y #. :src: bpy.types.SequenceTransform.offset_y msgid "Translate Y" msgstr "Traslladar Y" #. :src: bpy.types.TransformSequence.translate_start_y msgid "Amount to move the input on the Y axis" msgstr "Quantitat a moure la ingressió sobre l'eix Y" #. :src: bpy.types.TransformSequence.translation_unit msgid "Translation Unit" msgstr "Unitat de translació" #. :src: bpy.types.TransformSequence.translation_unit msgid "Unit of measure to translate the input" msgstr "Unitat de mesura amb què traslladar la ingressió" #. :src: bpy.types.TransformSequence.use_uniform_scale msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio" msgstr "Escalar uniformement, preservant la relació d'aspecte" #. :src: bpy.types.WipeSequence msgid "Wipe Sequence" msgstr "Seqüència fregar" #. :src: bpy.types.WipeSequence msgid "Sequence strip creating a wipe transition" msgstr "Segment de seqüència que crea una transició de fregat" #. :src: bpy.types.WipeSequence.angle msgid "Edge angle" msgstr "Angle de transició" #. :src: bpy.types.WipeSequence.blur_width msgid "Blur Width" msgstr "Amplada del difuminat" #. :src: bpy.types.WipeSequence.blur_width msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size" msgstr "Amplada de la vora difuminada, en percentatge en relació amb la mida de la imatge" #. :src: bpy.types.WipeSequence.direction msgctxt "Sequence" msgid "Direction" msgstr "Direcció" #. :src: bpy.types.WipeSequence.direction msgid "Wipe direction" msgstr "Direcció del fregar" #. :src: bpy.types.WipeSequence.direction:'OUT' msgctxt "Sequence" msgid "Out" msgstr "Enfora" #. :src: bpy.types.WipeSequence.direction:'IN' msgctxt "Sequence" msgid "In" msgstr "Endins" #. :src: bpy.types.WipeSequence.transition_type msgctxt "Sequence" msgid "Transition Type" msgstr "Tipus de transició" #. :src: bpy.types.WipeSequence.transition_type:'SINGLE' msgctxt "Sequence" msgid "Single" msgstr "Uníc" #. :src: bpy.types.WipeSequence.transition_type:'DOUBLE' msgctxt "Sequence" msgid "Double" msgstr "Doble" #. :src: bpy.types.WipeSequence.transition_type:'IRIS' msgctxt "Sequence" msgid "Iris" msgstr "Iris" #. :src: bpy.types.WipeSequence.transition_type:'CLOCK' msgctxt "Sequence" msgid "Clock" msgstr "Rellotge" #. :src: bpy.types.ImageSequence msgid "Sequence strip to load one or more images" msgstr "Segment de seqüència per carregar una o més imatges" #. :src: bpy.types.ImageSequence.speed_factor #. :src: bpy.types.MaskSequence.speed_factor #. :src: bpy.types.MetaSequence.speed_factor #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.speed_factor #. :src: bpy.types.MovieSequence.speed_factor #. :src: bpy.types.SceneSequence.speed_factor #. :src: bpy.types.SoundSequence.speed_factor msgid "Multiply playback speed" msgstr "Multiplicar rapidesa de reproducció" #. :src: bpy.types.MaskSequence msgid "Mask Sequence" msgstr "Emmascarar seqüència" #. :src: bpy.types.MaskSequence msgid "Sequence strip to load a video from a mask" msgstr "[Mask Sequence]: Segment de seqüència que carrega un vídeo des d'una màscara" #. :src: bpy.types.MaskSequence.mask msgid "Mask that this sequence uses" msgstr "La màscara d'aquesta seqüència" #. :src: bpy.types.MetaSequence msgid "Meta Sequence" msgstr "Metaseqüència" #. :src: bpy.types.MetaSequence msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip" msgstr "[Meta Sequence]: Segment de seqüència que agrupar altres segments com un de sol" #. :src: bpy.types.MetaSequence.sequences #. :src: bpy.types.SequenceEditor.sequences #. :src: bpy.types.SequencesMeta #. :src: bpy.types.SequencesTopLevel msgid "Sequences" msgstr "Seqüències" #. :src: bpy.types.MetaSequence.sequences msgid "Sequences nested in meta strip" msgstr "Seqüències aniuades en un metasegment" #. :src: bpy.types.MovieClipSequence msgid "MovieClip Sequence" msgstr "Seqüència de videoclip" #. :src: bpy.types.MovieClipSequence msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor" msgstr "[MovieClip Sequence]: Segment de seqüència on carregar un vídeo des de l'editor de clips" #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.fps #. :src: bpy.types.MovieSequence.fps #. :src: bpy.types.SceneSequence.fps msgid "Frames per second" msgstr "Fotogrames/segon" #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.stabilize2d msgid "Stabilize 2D Clip" msgstr "Estabilitzar videoclip 2D" #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.stabilize2d msgid "Use the 2D stabilized version of the clip" msgstr "Utilitza la versió 2D estabilitzada del videoclip" #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.undistort msgid "Undistort Clip" msgstr "Desdistorsionar clip" #. :src: bpy.types.MovieClipSequence.undistort msgid "Use the undistorted version of the clip" msgstr "Usa la versió del clip no distorsionada" #. :src: bpy.types.MovieSequence msgid "Movie Sequence" msgstr "Seqüència de pel·lícula" #. :src: bpy.types.MovieSequence msgid "Sequence strip to load a video" msgstr "[Movie Sequence]: Segment de seqüències per a carregar un vídeo" #. :src: bpy.types.MovieSequence.stream_index msgid "Stream Index" msgstr "Índex de discorriment" #. :src: bpy.types.MovieSequence.stream_index msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index" msgstr "[Stream Index]: Per als documents amb diversos discorriments de pel·lícules, usar el discorriment amb l'índex indicat" #. :src: bpy.types.MovieSequence.views_format msgid "Mode to load movie views" msgstr "Mode per a carregar visualitzacions de pel·lícules" #. :src: bpy.types.SceneSequence msgid "Scene Sequence" msgstr "Seqüència d'escena" #. :src: bpy.types.SceneSequence msgid "Sequence strip using the rendered image of a scene" msgstr "Segment de seqüència que usa la imatge revelada d'una escena" #. :src: bpy.types.SceneSequence.scene msgid "Scene that this sequence uses" msgstr "Escena que aquesta seqüència usa" #. :src: bpy.types.SceneSequence.scene_camera msgid "Camera Override" msgstr "Sobreseure càmera" #. :src: bpy.types.SceneSequence.scene_camera msgid "Override the scene's active camera" msgstr "[Camera override]: Sobreseu la càmera activa de l'escena" #. :src: bpy.types.SceneSequence.scene_input msgid "Input type to use for the Scene strip" msgstr "Tipus d'ingressió per usar en el segment d'escena" #. :src: bpy.types.SceneSequence.scene_input:'CAMERA' msgid "Use the Scene's 3D camera as input" msgstr "Usa la càmera 3D de l'escena com a ingressió" #. :src: bpy.types.SceneSequence.scene_input:'SEQUENCER' msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input" msgstr "Usar el cronograma del seqüenciador d'escenes com a ingressió" #. :src: bpy.types.SceneSequence.use_annotations msgid "Use Annotations" msgstr "Usar anotacions" #. :src: bpy.types.SceneSequence.use_annotations msgid "Show Annotations in OpenGL previews" msgstr "Mostra les anotacions a les previsualitzacions d'OpenGL" #. :src: bpy.types.SoundSequence msgid "Sound Sequence" msgstr "Seqüència de so" #. :src: bpy.types.SoundSequence msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time" msgstr "Segment de seqüència que defineix un so que es reproduirà durant un període de temps" #. :src: bpy.types.SoundSequence.pan #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2003 msgctxt "Sound" msgid "Pan" msgstr "Escombratge" #. :src: bpy.types.SoundSequence.pan msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)" msgstr "Reproducció panoràmica del so (només per a fonts mono)" #. :src: bpy.types.SoundSequence.show_waveform msgid "Display Waveform" msgstr "Mostrar ona de so" #. :src: bpy.types.SoundSequence.show_waveform msgid "Display the audio waveform inside the strip" msgstr "Mostra el gràfic d'ona d'àudio dins de el segment" #. :src: bpy.types.SoundSequence.sound msgid "Sound data-block used by this sequence" msgstr "Bloc de dades de so utilitzat en aquesta seqüència" #. :src: bpy.types.SoundSequence.volume msgid "Playback volume of the sound" msgstr "Volum de reproducció del so" #. :src: bpy.types.SequenceColorBalanceData msgid "Sequence Color Balance Data" msgstr "Dades del balanç de color de la seqüència" #. :src: bpy.types.SequenceColorBalanceData msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers" msgstr "Paràmetres de balanç de color per a un segment de seqüència i els seus modificadors" #. :src: bpy.types.SequenceColorBalanceData.correction_method msgid "Correction Method" msgstr "Mètode de correcció" #. :src: bpy.types.SequenceColorBalanceData.gain msgid "Color balance gain (highlights)" msgstr "Balanç de color guany (ressaltats)" #. :src: bpy.types.SequenceColorBalanceData.gamma msgid "Color balance gamma (midtones)" msgstr "Balanç de color gamma (tons mitjans)" #. :src: bpy.types.SequenceColorBalanceData.invert_gain msgid "Inverse Gain" msgstr "Guany invers" #. :src: bpy.types.SequenceColorBalanceData.invert_gain msgid "Invert the gain color" msgstr "[Inverse Gain]: Inverteix el color de guany" #. :src: bpy.types.SequenceColorBalanceData.invert_gamma msgid "Inverse Gamma" msgstr "Gamma inversa" #. :src: bpy.types.SequenceColorBalanceData.invert_gamma msgid "Invert the gamma color" msgstr "[Inverse Gamma]: Inverteix el color gramma" #. :src: bpy.types.SequenceColorBalanceData.invert_lift msgid "Inverse Lift" msgstr "Pujat invers" #. :src: bpy.types.SequenceColorBalanceData.invert_lift msgid "Invert the lift color" msgstr "[Inverse Lift]: Inverteix el color pujat" #. :src: bpy.types.SequenceColorBalanceData.invert_offset msgid "Inverse Offset" msgstr "Decalatge invers" #. :src: bpy.types.SequenceColorBalanceData.invert_offset msgid "Invert the offset color" msgstr "[Inverse Offset]: Inverteix el color de decalatge" #. :src: bpy.types.SequenceColorBalanceData.invert_power msgid "Inverse Power" msgstr "Potència inversa" #. :src: bpy.types.SequenceColorBalanceData.invert_power msgid "Invert the power color" msgstr "[Inverse Power]: Inverteix el color de potència" #. :src: bpy.types.SequenceColorBalanceData.invert_slope msgid "Inverse Slope" msgstr "Pendent invers" #. :src: bpy.types.SequenceColorBalanceData.invert_slope msgid "Invert the slope color" msgstr "[Inverse Slope]: Inverteix el color pendent" #. :src: bpy.types.SequenceColorBalanceData.lift msgid "Color balance lift (shadows)" msgstr "Balanç de color pujat (ombres)" #. :src: bpy.types.SequenceColorBalance msgid "Sequence Color Balance" msgstr "Balanç de color de la seqüència" #. :src: bpy.types.SequenceColorBalance msgid "Color balance parameters for a sequence strip" msgstr "Paràmetres del balanç de color per a una segment de seqüència" #. :src: bpy.types.SequenceCrop msgid "Sequence Crop" msgstr "Retallar seqüència" #. :src: bpy.types.SequenceCrop msgid "Cropping parameters for a sequence strip" msgstr "Paràmetres de retallat d'un segment de seqüència" #. :src: bpy.types.SequenceCrop.max_x msgid "Number of pixels to crop from the right side" msgstr "Nombre de píxels a retallar des del costat dret" #. :src: bpy.types.SequenceCrop.max_y msgid "Number of pixels to crop from the top" msgstr "Nombre de píxels a retallar des de la part superior" #. :src: bpy.types.SequenceCrop.min_x msgid "Number of pixels to crop from the left side" msgstr "Nombre de píxels a retallar des del costat esquerre" #. :src: bpy.types.SequenceCrop.min_y msgid "Number of pixels to crop from the bottom" msgstr "Nombre de píxels a retallar des de la part inferior" #. :src: bpy.types.SequenceEditor msgid "Sequence editing data for a Scene data-block" msgstr "Data d'edició de seqüència per a un bloc de dades d'escena" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.active_strip #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.active_strip #: source/blender/editors/space_nla/nla_buttons.c:641 msgid "Active Strip" msgstr "Segment actiu" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.active_strip msgid "Sequencer's active strip" msgstr "Segment actiu del seqüenciador" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.meta_stack msgid "Meta Stack" msgstr "Metaestiba" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.meta_stack msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip" msgstr "[Meta Stack]: Metaestiba de segments, l'última la que està en edició presentment" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.overlay_frame msgid "Overlay Offset" msgstr "Desfasament de sobrecapa" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.overlay_frame msgid "Number of frames to offset" msgstr "[Overlay Offset]: Nombre de fotogrames a desfasar" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.proxy_dir msgid "Proxy Directory" msgstr "Directori de simulacions" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.proxy_storage msgctxt "Sequence" msgid "Proxy Storage" msgstr "Emmagatzematge de simulacions" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.proxy_storage msgid "How to store proxies for this project" msgstr "[Proxy Storage]: Com emmagatzemar simulacions per a aquest projecte" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.proxy_storage:'PER_STRIP' msgctxt "Sequence" msgid "Per Strip" msgstr "Per segment" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.proxy_storage:'PER_STRIP' msgid "Store proxies using per strip settings" msgstr "Emmagatzema les simulacions usant la configuració per segment" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.proxy_storage:'PROJECT' msgctxt "Sequence" msgid "Project" msgstr "Projecte" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.proxy_storage:'PROJECT' msgid "Store proxies using project directory" msgstr "Emmagatzema les simulacions al directori del projecte" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.sequences msgid "Top-level strips only" msgstr "Només seguments de nivell superior" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.sequences_all msgid "All Sequences" msgstr "Totes les seqüències" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.sequences_all msgid "All strips, recursively including those inside metastrips" msgstr "Tots els segments, incloent-hi recursivament els de dins dels metasegments" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.show_cache #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.show_cache #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:483 msgid "Show Cache" msgstr "Mostrar cau" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.show_cache msgid "Visualize cached images on the timeline" msgstr "[Show Cache]: Visualitza a cronograma imatges guardades a la memòria cau" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.show_cache_composite msgid "Composite Images" msgstr "Imatges compositades" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.show_cache_composite msgid "Visualize cached composite images" msgstr "[Composite Images]: Visualitza les imatges compositades a la memòria cau" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.show_cache_final_out msgid "Final Images" msgstr "Imatges finals" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.show_cache_final_out msgid "Visualize cached complete frames" msgstr "Visualitza els fotogrames complets de la memòria cau" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.show_cache_preprocessed msgid "Preprocessed Images" msgstr "Imatges preprocessades" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.show_cache_preprocessed msgid "Visualize cached pre-processed images" msgstr "Visualitza les imatges preprocessades de la memòria cau" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.show_cache_raw msgid "Raw Images" msgstr "Imatges en brut" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.show_cache_raw msgid "Visualize cached raw images" msgstr "[Raw Images]: Visualitza les imatges en brut de la memòria cau" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.show_overlay_frame msgid "Show Overlay" msgstr "Mostrar superposició" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.show_overlay_frame msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset" msgstr "[Show Overlay]: Superposició parcial a la part superior del seqüenciador amb un desfasament de fotograma" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.use_cache_final msgid "Cache Final" msgstr "Memòria cau de definitiva" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.use_cache_final msgid "Cache final image for each frame" msgstr "[Cache Final]: Imatge final a la memòria cau per a cada fotograma" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.use_overlay_frame_lock msgid "Overlay Lock" msgstr "Bloquejar superposició" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.use_prefetch msgid "Prefetch Frames" msgstr "Pregestionar fotogrames" #. :src: bpy.types.SequenceEditor.use_prefetch msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback" msgstr "Revela fotogrames per davant del fotograma actual en segon pla per a una reproducció més ràpida" #. :src: bpy.types.SequenceElement msgid "Sequence Element" msgstr "[Prefetch Frames]: Element de seqüència" #. :src: bpy.types.SequenceElement msgid "Sequence strip data for a single frame" msgstr "Dades de segment de seqüència per a un sol fotograma" #. :src: bpy.types.SequenceElement.filename msgid "Name of the source file" msgstr "Nom del document d'origen" #. :src: bpy.types.SequenceElement.orig_fps msgid "Orig FPS" msgstr "FPS orig" #. :src: bpy.types.SequenceElement.orig_fps msgid "Original frames per second" msgstr "[Orig FPS]: Fotogrames per segon originals" #. :src: bpy.types.SequenceElement.orig_height msgid "Orig Height" msgstr "Alçada orig" #. :src: bpy.types.SequenceElement.orig_height msgid "Original image height" msgstr "Alçada de la imatge original" #. :src: bpy.types.SequenceElement.orig_width msgid "Orig Width" msgstr "Amplada orig" #. :src: bpy.types.SequenceElement.orig_width msgid "Original image width" msgstr "Amplada de la imatge original" #. :src: bpy.types.SequenceElements msgid "Collection of SequenceElement" msgstr "Col·lecció de element de seqüència" #. :src: bpy.types.SequenceModifier msgid "Modifier for sequence strip" msgstr "Modificador per al segment de seqüència" #. :src: bpy.types.SequenceModifier.input_mask_id msgid "Mask ID used as mask input for the modifier" msgstr "ID de màscara usa com a ingressió de màscara per al modificador" #. :src: bpy.types.SequenceModifier.input_mask_strip #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.mask_strip msgid "Mask Strip" msgstr "Segment màscara" #. :src: bpy.types.SequenceModifier.input_mask_strip msgid "Strip used as mask input for the modifier" msgstr "[Mask Strip]: Segment emprat com a ingressió de màscara per al modificador" #. :src: bpy.types.SequenceModifier.input_mask_type msgid "Mask Input Type" msgstr "Tipus d'ingressió de màscara" #. :src: bpy.types.SequenceModifier.input_mask_type msgid "Type of input data used for mask" msgstr "Tipus de dades d'ingressió emprades per a la màscara" #. :src: bpy.types.SequenceModifier.input_mask_type:'STRIP' msgid "Use sequencer strip as mask input" msgstr "Usa segment de seqüenciador com a ingressió de màscara" #. :src: bpy.types.SequenceModifier.input_mask_type:'ID' msgid "Use mask ID as mask input" msgstr "Usar ID de màscara com a ingressió de màscara" #. :src: bpy.types.SequenceModifier.mask_time msgid "Mask Time" msgstr "Temporitzar màscara" #. :src: bpy.types.SequenceModifier.mask_time msgid "Time to use for the Mask animation" msgstr "[Mask Time]: Moment en què s'ha d'usar la màscara d'animació" #. :src: bpy.types.SequenceModifier.mask_time:'RELATIVE' msgid "Mask animation is offset to start of strip" msgstr "La màscara d'animació s'adapta a l'inici del segment" #. :src: bpy.types.SequenceModifier.mask_time:'ABSOLUTE' msgid "Mask animation is in sync with scene frame" msgstr "La màscara d'animació està sincronitzada amb el fotograma de l'escena" #. :src: bpy.types.SequenceModifier.mute msgid "Mute this modifier" msgstr "Silenciar aquest modificador" #. :src: bpy.types.SequenceModifier.show_expanded msgid "Mute expanded settings for the modifier" msgstr "Silenciar la configuració ampliada per al modificador" #. :src: bpy.types.BrightContrastModifier msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip" msgstr "Dades de modificador de brillantor/contrast per al segment de la seqüència" #. :src: bpy.types.BrightContrastModifier.bright #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_brightness.cc:25 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_brightness.cc:10 msgid "Bright" msgstr "Brillantor" #. :src: bpy.types.BrightContrastModifier.bright msgid "Adjust the luminosity of the colors" msgstr "Ajusta la lluminositat dels colors" #. :src: bpy.types.BrightContrastModifier.contrast msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels" msgstr "Ajustar la diferència de lluminositat entre píxels" #. :src: bpy.types.ColorBalanceModifier msgid "Color balance modifier for sequence strip" msgstr "Modificador de balanç de color per al segment de seqüència" #. :src: bpy.types.ColorBalanceModifier.color_multiply msgid "Multiply the intensity of each pixel" msgstr "Multiplicar la intensitat de cada píxel" #. :src: bpy.types.CurvesModifier msgid "RGB curves modifier for sequence strip" msgstr "Modificador de corbes RGB per al segment de seqüència" #. :src: bpy.types.CurvesModifier.curve_mapping #. :src: bpy.types.HueCorrectModifier.curve_mapping msgid "Curve Mapping" msgstr "Mapejat de corbes" #. :src: bpy.types.HueCorrectModifier msgid "Hue correction modifier for sequence strip" msgstr "Modificador de correcció de tonalitat per al segment de seqüència" #. :src: bpy.types.SequencerTonemapModifierData msgid "Tone mapping modifier" msgstr "Modificador de mapejat de tonalitat" #. :src: bpy.types.SequencerTonemapModifierData.tonemap_type msgid "Tone mapping algorithm" msgstr "Algorisme de mapejat de tonalitat" #. :src: bpy.types.WhiteBalanceModifier msgid "White balance modifier for sequence strip" msgstr "Modificador del balanç de blancs per al segment de seqüència" #. :src: bpy.types.WhiteBalanceModifier.white_value msgid "White Value" msgstr "Valor de blanc" #. :src: bpy.types.WhiteBalanceModifier.white_value msgid "This color defines white in the strip" msgstr "Aquest color defineix el blanc en el segment" #. :src: bpy.types.SequenceModifiers msgid "Strip Modifiers" msgstr "Modificadors de segment" #. :src: bpy.types.SequenceModifiers msgid "Collection of strip modifiers" msgstr "Col·lecció de modificadors de segments" #. :src: bpy.types.SequenceProxy msgid "Sequence Proxy" msgstr "Simulador de seqüència" #. :src: bpy.types.SequenceProxy msgid "Proxy parameters for a sequence strip" msgstr "Paràmetres del simulador per a un segment de seqüència" #. :src: bpy.types.SequenceProxy.build_100 msgid "Build 100% proxy resolution" msgstr "Confegir resolució de simulació del 100%" #. :src: bpy.types.SequenceProxy.build_25 msgid "Build 25% proxy resolution" msgstr "Confegir resolució de simulació del 25%" #. :src: bpy.types.SequenceProxy.build_50 msgid "Build 50% proxy resolution" msgstr "Confegir resolució de simulació del 50%" #. :src: bpy.types.SequenceProxy.build_75 msgid "Build 75% proxy resolution" msgstr "" "Confegir resolució de simulació del \n" "75%" #. :src: bpy.types.SequenceProxy.filepath msgid "Location of custom proxy file" msgstr "Ubicació del document personalitzat de simulació" #. :src: bpy.types.SequenceProxy.quality msgid "Quality of proxies to build" msgstr "Qualitat dels simuladors a confegir" #. :src: bpy.types.SequenceProxy.timecode msgid "Method for reading the inputs timecode" msgstr "Mètode de lectura per a les ingressions de cronofites" #. :src: bpy.types.SequenceProxy.timecode:'RECORD_RUN' msgid "Use images in the order as they are recorded" msgstr "Usar imatges en l'ordre en què es graven" #. :src: bpy.types.SequenceProxy.timecode:'RECORD_RUN_NO_GAPS' msgid "Record Run No Gaps" msgstr "Gravar autofites sense buits" #. :src: bpy.types.SequenceProxy.timecode:'RECORD_RUN_NO_GAPS' msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts" msgstr "[Record Run No Gaps]: És com gravar autofites, però ignorant les cronofites, els canvis en la taxa de fotogrames o els orfes" #. :src: bpy.types.SequenceProxy.use_overwrite msgid "Overwrite existing proxy files when building" msgstr "Sobreescriure els documents de simulació existents en confegir" #. :src: bpy.types.SequenceProxy.use_proxy_custom_directory msgid "Use a custom directory to store data" msgstr "Usar un directori personalitzat per emmagatzemar dades" #. :src: bpy.types.SequenceProxy.use_proxy_custom_file msgid "Proxy Custom File" msgstr "Document personalitzat de simulació" #. :src: bpy.types.SequenceProxy.use_proxy_custom_file msgid "Use a custom file to read proxy data from" msgstr "[Proxy Custom File]: Usa un document personalitzat per llegir les dades de la simulació" #. :src: bpy.types.SequenceTimelineChannel.lock msgid "Lock channel" msgstr "Bloquejar canal" #. :src: bpy.types.SequenceTimelineChannel.mute msgid "Mute channel" msgstr "Silenciar canal" #. :src: bpy.types.SequenceTransform msgid "Sequence Transform" msgstr "Transformar seqüència" #. :src: bpy.types.SequenceTransform msgid "Transform parameters for a sequence strip" msgstr "Paràmetres de transformació per a un segment de seqüència" #. :src: bpy.types.SequenceTransform.filter msgid "Type of filter to use for image transformation" msgstr "Tipus de filtre per a la transformació d'imatge" #. :src: bpy.types.SequenceTransform.filter:'SUBSAMPLING_3x3' msgid "Subsampling (3x3)" msgstr "Submostrejar (3x3)" #. :src: bpy.types.SequenceTransform.filter:'SUBSAMPLING_3x3' msgid "Use nearest with 3x3 subsamples during rendering" msgstr "Usar el més proper amb les submostres de 3x3 mentre es revela" #. :src: bpy.types.SequenceTransform.offset_x msgid "Move along X axis" msgstr "Moure seguint l'eix X" #. :src: bpy.types.SequenceTransform.offset_y msgid "Move along Y axis" msgstr "Moure seguint l'eix Y" #. :src: bpy.types.SequenceTransform.origin msgid "Origin of image for transformation" msgstr "Origen de la imatge per a la transformació" #. :src: bpy.types.SequenceTransform.rotation msgid "Rotate around image center" msgstr "Rotar al voltant del centre de la imatge" #. :src: bpy.types.SequenceTransform.scale_x msgid "Scale along X axis" msgstr "Escalar seguint l'eix X" #. :src: bpy.types.SequenceTransform.scale_y msgid "Scale along Y axis" msgstr "Escalar seguint l'eix Y" #. :src: bpy.types.SequencerPreviewOverlay #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.preview_overlay msgid "Preview Overlay Settings" msgstr "Configuració de bambolina de previsualització" #. :src: bpy.types.SequencerPreviewOverlay.show_annotation #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_annotation #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.show_annotation #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.show_annotation #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_annotation #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_annotation msgid "Show Annotation" msgstr "Mostrar anotació" #. :src: bpy.types.SequencerPreviewOverlay.show_annotation #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_annotation #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.show_annotation #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.show_annotation #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_annotation #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_annotation msgid "Show annotations for this view" msgstr "Mostra les anotacions per a aquesta vista" #. :src: bpy.types.SequencerPreviewOverlay.show_image_outline msgid "Image Outline" msgstr "Contorn d'imatge" #. :src: bpy.types.SequencerPreviewOverlay.show_metadata #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_metadata #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.show_metadata msgid "Show Metadata" msgstr "Mostrar metadades" #. :src: bpy.types.SequencerPreviewOverlay.show_metadata msgid "Show metadata of first visible strip" msgstr "[Show Metadata]: Mostra les metadades del primera segment visible" #. :src: bpy.types.SequencerPreviewOverlay.show_safe_areas msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview" msgstr "Mostra en la previsualització les àrees segures del títol i l'acció de TV" #. :src: bpy.types.SequencerTimelineOverlay #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.timeline_overlay msgid "Timeline Overlay Settings" msgstr "Paràmetres de la bambolina del cronograma" #. :src: bpy.types.SequencerTimelineOverlay.show_fcurves msgid "Show F-Curves" msgstr "Mostrar corbes-F" #. :src: bpy.types.SequencerTimelineOverlay.show_fcurves msgid "Display strip opacity/volume curve" msgstr "[Show F-Curves]: Mostra corba d'opacitat/volum del segment" #. :src: bpy.types.SequencerTimelineOverlay.show_grid #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_grid msgid "Show Grid" msgstr "Mostrar graella" #. :src: bpy.types.SequencerTimelineOverlay.show_grid msgid "Show vertical grid lines" msgstr "Mostra les línies verticals de la graella" #. :src: bpy.types.SequencerTimelineOverlay.show_strip_duration msgid "Show Duration" msgstr "Mostrar durada" #. :src: bpy.types.SequencerTimelineOverlay.show_strip_offset msgid "Show Offsets" msgstr "Mostrar omissions" #. :src: bpy.types.SequencerTimelineOverlay.show_strip_offset msgid "Display strip in/out offsets" msgstr "Mostra omissions d'inici/final del segment" #. :src: bpy.types.SequencerTimelineOverlay.show_strip_source msgid "Show Source" msgstr "Mostrar font" #. :src: bpy.types.SequencerTimelineOverlay.show_strip_source msgid "Display path to source file, or name of source datablock" msgstr "Mostra el camí al document d'origen, o el nom del bloc de dades d'origen" #. :src: bpy.types.SequencerTimelineOverlay.show_strip_tag_color msgid "Show Color Tags" msgstr "Mostrar etiquetes de color" #. :src: bpy.types.SequencerTimelineOverlay.show_strip_tag_color msgid "Display the strip color tags in the sequencer" msgstr "Mostra les etiquetes de color de segment al seqüenciador" #. :src: bpy.types.SequencerTimelineOverlay.show_thumbnails msgid "Show Thumbnails" msgstr "Mostrar miniatures" #. :src: bpy.types.SequencerTimelineOverlay.show_thumbnails msgid "Show strip thumbnails" msgstr "Mostra les miniatures del segment" #. :src: bpy.types.SequencerTimelineOverlay.waveform_display_type msgid "Waveform Display" msgstr "Representació de sonograma" #. :src: bpy.types.SequencerTimelineOverlay.waveform_display_type msgid "How Waveforms are displayed" msgstr "Com es mostren els sonogrames" #. :src: #. bpy.types.SequencerTimelineOverlay.waveform_display_type:'NO_WAVEFORMS' #. :src: bpy.types.SequencerTimelineOverlay.waveform_display_type:'NO_WAVEFORMS' msgid "Waveforms Off" msgstr "Sense sonogrames" #. :src: #. bpy.types.SequencerTimelineOverlay.waveform_display_type:'NO_WAVEFORMS' #. :src: bpy.types.SequencerTimelineOverlay.waveform_display_type:'NO_WAVEFORMS' msgid "Don't display waveforms for any sound strips" msgstr "No mostra els sonogrames de cap segment de so" #. :src: #. bpy.types.SequencerTimelineOverlay.waveform_display_type:'ALL_WAVEFORMS' #. :src: bpy.types.SequencerTimelineOverlay.waveform_display_type:'ALL_WAVEFORMS' msgid "Waveforms On" msgstr "Amb sonogrames" #. :src: #. bpy.types.SequencerTimelineOverlay.waveform_display_type:'ALL_WAVEFORMS' #. :src: bpy.types.SequencerTimelineOverlay.waveform_display_type:'ALL_WAVEFORMS' msgid "Display waveforms for all sound strips" msgstr "Mostra els sonogrames de tots els segments de so" #. :src: #. bpy.types.SequencerTimelineOverlay.waveform_display_type:'DEFAULT_WAVEFORMS' #. :src: bpy.types.SequencerTimelineOverlay.waveform_display_type:'DEFAULT_WAVEFORMS' msgid "Use Strip Option" msgstr "Usar opció de segment" #. :src: #. bpy.types.SequencerTimelineOverlay.waveform_display_type:'DEFAULT_WAVEFORMS' #. :src: bpy.types.SequencerTimelineOverlay.waveform_display_type:'DEFAULT_WAVEFORMS' msgid "Display waveforms depending on strip setting" msgstr "Mostra els sonogrames depenent de la configuració del segment" #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings #. :src: bpy.types.ToolSettings.sequencer_tool_settings msgid "Sequencer Tool Settings" msgstr "Paràmetres de l'eina del seqüenciador" #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.overlap_mode msgid "Overlap Mode" msgstr "Mode de superposició" #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.overlap_mode msgid "How to resolve overlap after transformation" msgstr "Com resoldre la superposició després de la transformació" #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.overlap_mode:'EXPAND' msgid "Move strips so transformed strips fit" msgstr "Moure els segments de forma que els segments transformats encaixin" #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.overlap_mode:'OVERWRITE' msgid "Trim or split strips to resolve overlap" msgstr "Retallar o dividir segments per resoldre la superposició" #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.overlap_mode:'SHUFFLE' msgid "Shuffle" msgstr "Redistribuir" #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.overlap_mode:'SHUFFLE' msgid "Move transformed strips to nearest free space to resolve overlap" msgstr "Mou els segments transformats a l'espai lliure més proper per resoldre la superposició" #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.pivot_point msgid "Rotation or scaling pivot point" msgstr "Pivot de rotació o escalat" #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.pivot_point:'CENTER' #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.pivot_point:'BOUNDING_BOX_CENTER' #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.pivot_point:'BOUNDING_BOX_CENTER' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.pivot_point:'BOUNDING_BOX_CENTER' #. :src: bpy.types.ToolSettings.transform_pivot_point:'BOUNDING_BOX_CENTER' msgid "Bounding Box Center" msgstr "Centre de capsa contenidora" #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.pivot_point:'MEDIAN' #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.pivot_point:'MEDIAN_POINT' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.pivot_point:'MEDIAN_POINT' #. :src: bpy.types.ToolSettings.transform_pivot_point:'MEDIAN_POINT' msgid "Median Point" msgstr "Punt de mediana" #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.pivot_point:'CURSOR' #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.pivot_point:'CURSOR' msgid "Pivot around the 2D cursor" msgstr "Pivotar al voltant del cursor 2D" #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.pivot_point:'INDIVIDUAL_ORIGINS' #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.pivot_point:'INDIVIDUAL_ORIGINS' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.pivot_point:'INDIVIDUAL_ORIGINS' #. :src: bpy.types.ToolSettings.transform_pivot_point:'INDIVIDUAL_ORIGINS' msgid "Individual Origins" msgstr "Orígens individuals" #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.pivot_point:'INDIVIDUAL_ORIGINS' msgid "Pivot around each selected island's own median point" msgstr "Pivota al voltant del punt mitjà de cada illa seleccionada" #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.snap_distance msgid "Snapping Distance" msgstr "Distància d'acoblament" #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.snap_distance msgid "Maximum distance for snapping in pixels" msgstr "Distància màxima d'acoblaments en píxels" #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.snap_ignore_muted msgid "Ignore Muted Strips" msgstr "Ignorar segments silenciats" #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.snap_ignore_muted msgid "Don't snap to hidden strips" msgstr "No acobla a segments ocults" #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.snap_ignore_sound msgid "Ignore Sound Strips" msgstr "Ignorar segments de so" #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.snap_ignore_sound msgid "Don't snap to sound strips" msgstr "No acobla a segments de so" #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.snap_to_current_frame msgid "Snap to current frame" msgstr "Acoblar a fotograma actual" #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.snap_to_hold_offset msgid "Hold Offset" msgstr "Lliscament intern" #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.snap_to_hold_offset msgid "Snap to strip hold offsets" msgstr "Acoblar als lliscaments interns de segment" #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.use_snap_current_frame_to_strips msgid "Snap Current Frame to Strips" msgstr "Acoblar fotograma actual a segments" #. :src: bpy.types.SequencerToolSettings.use_snap_current_frame_to_strips msgid "Snap current frame to strip start or end" msgstr "[Snap Current Frame to Strips]: Estampeix el fotograma actual per a l'inici o final d'un segment" #. :src: bpy.types.SequencesMeta #. :src: bpy.types.SequencesTopLevel msgid "Collection of Sequences" msgstr "Col·lecció de seqüències" #. :src: bpy.types.ShaderFx msgid "Effect affecting the grease pencil object" msgstr "Efecte que afecta l'objecte llapis de greix" #. :src: bpy.types.ShaderFx.name msgid "Effect name" msgstr "Nom de l'efecte" #. :src: bpy.types.ShaderFx.show_expanded msgid "Set effect expansion in the user interface" msgstr "Estableix l'expansió de l'efecte a la interfície d'usuari" #. :src: bpy.types.ShaderFx.show_in_editmode msgid "Display effect in Edit mode" msgstr "Mostrar efecte en mode d'edició" #. :src: bpy.types.ShaderFx.show_render msgid "Use effect during render" msgstr "Usar efecte durant revelat" #. :src: bpy.types.ShaderFx.show_viewport msgid "Display effect in viewport" msgstr "Mostrar efecte al mirador" #. :src: bpy.types.ShaderFxBlur msgid "Gaussian Blur Effect" msgstr "Efecte difuminat gaussià" #. :src: bpy.types.ShaderFxBlur msgid "Gaussian Blur effect" msgstr "[Gaussian Blur Effect]: Efecte de difuminat gaussià" #. :src: bpy.types.ShaderFxBlur.rotation #. :src: bpy.types.ShaderFxGlow.rotation msgid "Rotation of the effect" msgstr "Rotació de l'efecte" #. :src: bpy.types.ShaderFxBlur.samples #. :src: bpy.types.ShaderFxRim.samples #. :src: bpy.types.ShaderFxShadow.samples msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)" msgstr "Nombre de mostres de difuminat (zero, desactiva el difuminat)" #. :src: bpy.types.ShaderFxBlur.size msgid "Factor of Blur" msgstr "Factor de difuminat" #. :src: bpy.types.ShaderFxBlur.use_dof_mode msgid "Use as Depth Of Field" msgstr "Usar com a profunditat de camp" #. :src: bpy.types.ShaderFxBlur.use_dof_mode msgid "Blur using camera depth of field" msgstr "[Use as Depth Of Field]: Difumina usant la profunditat de camp de la càmera" #. :src: bpy.types.ShaderFxColorize msgid "Colorize Effect" msgstr "Efecte acolorir" #. :src: bpy.types.ShaderFxColorize msgid "Colorize effect" msgstr "[Colorize Effect]: Efecte d'acoloriment" #. :src: bpy.types.ShaderFxColorize.factor msgid "Mix factor" msgstr "Factor mescla" #. :src: bpy.types.ShaderFxColorize.high_color msgid "High Color" msgstr "Color alt" #. :src: bpy.types.ShaderFxColorize.high_color msgid "Second color used for effect" msgstr "Segon color utilitzat per a l'efecte" #. :src: bpy.types.ShaderFxColorize.low_color #: source/blender/shader_fx/intern/FX_shader_colorize.c:54 msgid "Low Color" msgstr "Color baix" #. :src: bpy.types.ShaderFxColorize.low_color msgid "First color used for effect" msgstr "Primer color utilitzat per a l'efecte" #. :src: bpy.types.ShaderFxColorize.mode msgid "Effect mode" msgstr "Mode d'efecte" #. :src: bpy.types.ShaderFxColorize.mode:'GRAYSCALE' msgid "Gray Scale" msgstr "Escala de grisos" #. :src: bpy.types.ShaderFxColorize.mode:'SEPIA' msgid "Sepia" msgstr "Sèpia" #. :src: bpy.types.ShaderFxColorize.mode:'DUOTONE' msgid "Duotone" msgstr "Bitò" #. :src: bpy.types.ShaderFxFlip msgid "Flip Effect" msgstr "Efecte inversió" #. :src: bpy.types.ShaderFxFlip msgid "Flip effect" msgstr "[Flip Effect]: Efecte d'inversió" #. :src: bpy.types.ShaderFxFlip.use_flip_x msgid "Flip image horizontally" msgstr "Invertir imatge horitzontalment" #. :src: bpy.types.ShaderFxFlip.use_flip_y msgid "Flip image vertically" msgstr "Invertir imatge verticalment" #. :src: bpy.types.ShaderFxGlow msgid "Glow Effect" msgstr "Efecte claror" #. :src: bpy.types.ShaderFxGlow msgid "Glow effect" msgstr "Glow Effect[]: Efecte de lluïssor" #. :src: bpy.types.ShaderFxGlow.glow_color msgid "Glow Color" msgstr "Color de claror" #. :src: bpy.types.ShaderFxGlow.glow_color msgid "Color used for generated glow" msgstr "[Glow Color]: Color utilitzat per a la lluentor generada" #. :src: bpy.types.ShaderFxGlow.mode msgid "Glow mode" msgstr "Mode claror" #. :src: bpy.types.ShaderFxGlow.opacity msgid "Effect Opacity" msgstr "Opacitat d'efecte" #. :src: bpy.types.ShaderFxGlow.samples msgid "Number of Blur Samples" msgstr "Nombre de mostres de difuminat" #. :src: bpy.types.ShaderFxGlow.select_color msgid "Select Color" msgstr "Selecció de color" #. :src: bpy.types.ShaderFxGlow.select_color msgid "Color selected to apply glow" msgstr "Color seleccionat per a aplicar lluïssor" #. :src: bpy.types.ShaderFxGlow.size msgid "Size of the effect" msgstr "Mida de l'efecte" #. :src: bpy.types.ShaderFxGlow.threshold msgid "Limit to select color for glow effect" msgstr "Límit del color seleccionat per a l'efecte claror" #. :src: bpy.types.ShaderFxGlow.use_glow_under msgid "Glow Under" msgstr "Claror per sota" #. :src: bpy.types.ShaderFxGlow.use_glow_under msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)" msgstr "[Glow Under]: Només lluu en àrees amb alfa (no suportat amb el mode de fusió regular)" #. :src: bpy.types.ShaderFxPixel msgid "Pixelate Effect" msgstr "[Pixelate Effect]: Efecte pixelació" #. :src: bpy.types.ShaderFxPixel msgid "Pixelate effect" msgstr "Efecte de pixelat" #. :src: bpy.types.ShaderFxPixel.size msgid "Pixel size" msgstr "Mida de píxel" #. :src: bpy.types.ShaderFxPixel.use_antialiasing msgid "Antialias pixels" msgstr "Antialiàsing dels píxels" #. :src: bpy.types.ShaderFxRim msgid "Rim Effect" msgstr "Efecte halo" #. :src: bpy.types.ShaderFxRim msgid "Rim effect" msgstr "[Rim Effect]: Efecte de vora" #. :src: bpy.types.ShaderFxRim.blur msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)" msgstr "Nombre de píxels per a la vora borrosa (psar a 0 per a desactivar)" #. :src: bpy.types.ShaderFxRim.mask_color msgid "Mask Color" msgstr "Color emmascarat" #. :src: bpy.types.ShaderFxRim.mask_color msgid "Color that must be kept" msgstr "Color que s'ha de mantenir" #. :src: bpy.types.ShaderFxRim.offset msgid "Offset of the rim" msgstr "Amplitud de l'halo" #. :src: bpy.types.ShaderFxRim.rim_color msgid "Rim Color" msgstr "Color de l'halo" #. :src: bpy.types.ShaderFxRim.rim_color msgid "Color used for Rim" msgstr "[Rim Color]: Color utilitzat per a l'halo" #. :src: bpy.types.ShaderFxShadow msgid "Shadow Effect" msgstr "Efecte ombra" #. :src: bpy.types.ShaderFxShadow msgid "Shadow effect" msgstr "Efecte d'ombra" #. :src: bpy.types.ShaderFxShadow.amplitude #. :src: bpy.types.ShaderFxWave.amplitude msgid "Amplitude of Wave" msgstr "Amplitud d'ona" #. :src: bpy.types.ShaderFxShadow.blur msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)" msgstr "Nombre de píxels per a l'ombra borrosa (posar a 0 per a desactivar)" #. :src: bpy.types.ShaderFxShadow.object msgid "Object to determine center of rotation" msgstr "Objecte per determinar el centre de rotació" #. :src: bpy.types.ShaderFxShadow.offset msgid "Offset of the shadow" msgstr "Desplaçament de l'ombra" #. :src: bpy.types.ShaderFxShadow.orientation #. :src: bpy.types.ShaderFxWave.orientation msgid "Direction of the wave" msgstr "Direcció de l'ona" #. :src: bpy.types.ShaderFxShadow.period #. :src: bpy.types.ShaderFxWave.period msgid "Period of Wave" msgstr "Període de l'ona" #. :src: bpy.types.ShaderFxShadow.phase #. :src: bpy.types.ShaderFxWave.phase msgid "Phase Shift of Wave" msgstr "Canvi de fase de l'ona" #. :src: bpy.types.ShaderFxShadow.rotation msgid "Rotation around center or object" msgstr "Rotació entorn del centre o objecte" #. :src: bpy.types.ShaderFxShadow.scale msgid "Scale of the shadow" msgstr "Escala de l'ombra" #. :src: bpy.types.ShaderFxShadow.shadow_color msgid "Color used for Shadow" msgstr "Color de l'ombra" #. :src: bpy.types.ShaderFxShadow.use_object msgid "Use Object" msgstr "Usar objecte" #. :src: bpy.types.ShaderFxShadow.use_object msgid "Use object as center of rotation" msgstr "Utilitza l'objecte com a centre de rotació" #. :src: bpy.types.ShaderFxShadow.use_wave msgid "Use wave effect" msgstr "Usar efecte d'ona" #. :src: bpy.types.ShaderFxSwirl msgid "Swirl Effect" msgstr "Efecte remolí" #. :src: bpy.types.ShaderFxSwirl msgid "Swirl effect" msgstr "[Swirl Effect]: Efecte de remolí" #. :src: bpy.types.ShaderFxSwirl.angle msgid "Angle of rotation" msgstr "Angle de rotació" #. :src: bpy.types.ShaderFxSwirl.object msgid "Object to determine center location" msgstr "Objecte per a determinar la ubicació del centre" #. :src: bpy.types.ShaderFxSwirl.use_transparent msgid "Make image transparent outside of radius" msgstr "Fer transparent la imatge fora del radi" #. :src: bpy.types.ShaderFxWave msgid "Wave Deformation Effect" msgstr "Efecte deformació d'ona" #. :src: bpy.types.ShaderFxWave msgid "Wave Deformation effect" msgstr "Efecte de deformació de l'ona" #. :src: bpy.types.ShapeKey msgid "Shape Key" msgstr "Morfofita" #. :src: bpy.types.ShapeKey msgid "Shape key in a shape keys data-block" msgstr "Morfofita en un bloc de dades de morfofites" #. :src: bpy.types.ShapeKey.frame msgid "Frame for absolute keys" msgstr "Fotograma per a fites absolutes" #. :src: bpy.types.ShapeKey.interpolation msgid "Interpolation type for absolute shape keys" msgstr "Tipus d'interpolació per a morfofites absolutes" #. :src: bpy.types.ShapeKey.mute msgid "Toggle this shape key" msgstr "Revessar aquesta morfofita" #. :src: bpy.types.ShapeKey.name msgid "Name of Shape Key" msgstr "Nom de la morfofita" #. :src: bpy.types.ShapeKey.relative_key msgid "Relative Key" msgstr "Fita relativa" #. :src: bpy.types.ShapeKey.relative_key msgid "Shape used as a relative key" msgstr "[Relative Key]: Forma usada com a fita relativa" #. :src: bpy.types.ShapeKey.slider_max msgid "Slider Max" msgstr "Màx lliscador" #. :src: bpy.types.ShapeKey.slider_max msgid "Maximum for slider" msgstr "[Slider Max]: Màxim per al lliscador" #. :src: bpy.types.ShapeKey.slider_min msgid "Slider Min" msgstr "Mín lliscador" #. :src: bpy.types.ShapeKey.slider_min msgid "Minimum for slider" msgstr "Mínim per al lliscador" #. :src: bpy.types.ShapeKey.value msgid "Value of shape key at the current frame" msgstr "Valor de la morfofita en el fotograma actual" #. :src: bpy.types.ShapeKey.vertex_group msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape" msgstr "Grup de pesos de vèrtexs, per a fusionar amb la forma base" #. :src: bpy.types.ShapeKeyBezierPoint msgid "Shape Key Bezier Point" msgstr "Punt de bezier de la morfofita" #. :src: bpy.types.ShapeKeyBezierPoint msgid "Point in a shape key for Bezier curves" msgstr "Punt d'una morfofita per a les corbes de bezier" #. :src: bpy.types.ShapeKeyBezierPoint.handle_left msgid "Handle 1 Location" msgstr "Ubicació nansa 1" #. :src: bpy.types.ShapeKeyBezierPoint.handle_right msgid "Handle 2 Location" msgstr "Ubicació nansa 2" #. :src: bpy.types.ShapeKeyCurvePoint msgid "Shape Key Curve Point" msgstr "Punt de corba de morfofita" #. :src: bpy.types.ShapeKeyCurvePoint msgid "Point in a shape key for curves" msgstr "Punt en una morfofita per a les corbes" #. :src: bpy.types.ShapeKeyPoint msgid "Shape Key Point" msgstr "Punt de morfofita" #. :src: bpy.types.ShapeKeyPoint msgid "Point in a shape key" msgstr "Punt en una morfofita" #. :src: bpy.types.SimulationStateItem msgid "Simulation Item" msgstr "Element de simulació" #. :src: bpy.types.SimulationStateItem.attribute_domain msgid "Attribute domain where the attribute is stored in the simulation state" msgstr "Domini d'atribut on s'emmagatzema l'atribut en l'estat de simulació" #. :src: bpy.types.SimulationStateItem.color msgid "Color of the corresponding socket type in the node editor" msgstr "Color de tipus de born corresponent en l'editor de nodes" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings msgid "Soft body simulation settings for an object" msgstr "Paràmetres de simulació de cos tou per a un objecte" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.aero msgid "Aero" msgstr "Aero" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.aero msgid "Make edges 'sail'" msgstr "[Aero]: Fa «onejar» les arestes" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.aerodynamics_type msgid "Aerodynamics Type" msgstr "Tipus d'aerodinàmica" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.aerodynamics_type msgid "Method of calculating aerodynamic interaction" msgstr "Mètode de càlcul de la interacció aerodinàmica" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.aerodynamics_type:'SIMPLE' msgid "Edges receive a drag force from surrounding media" msgstr "Les arestes reben una força d'arrossegament dels mitjans circumdants" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.aerodynamics_type:'LIFT_FORCE' msgid "Lift Force" msgstr "Força d'aixecament" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.aerodynamics_type:'LIFT_FORCE' msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media" msgstr "Les arestes reben una força d'elevació quan passen a través dels medis circumdants" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.ball_damp #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_softbody.py:359 msgid "Dampening" msgstr "Refrenat" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.ball_damp msgid "Blending to inelastic collision" msgstr "Es fusiona en una col·lisió inelàstica" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.ball_size #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_softbody.py:355 msgid "Ball Size" msgstr "Mida de bola" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.ball_size msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted" msgstr "Mida o factor de la bola absoluts si no s'ajusta manualment" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.ball_stiff msgid "Ball inflating pressure" msgstr "Pressió de bola inflable" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.bend #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:127 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:163 msgid "Bending" msgstr "Doblegament" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.choke msgid "Choke" msgstr "Escanyament" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.choke msgid "'Viscosity' inside collision target" msgstr "«Viscositat» dins del referent de col·lisió" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.collision_type msgid "Collision Type" msgstr "Tipus de col·lisió" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.collision_type msgid "Choose Collision Type" msgstr "Triar tipus de col·lisió" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.collision_type:'MANUAL' msgid "Manual adjust" msgstr "Ajustament manual" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.collision_type:'AVERAGE' msgid "Average Spring length * Ball Size" msgstr "Longitud mitjana dels tensors * mida de la bola" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.collision_type:'MINIMAL' msgid "Minimal" msgstr "Mínima" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.collision_type:'MINIMAL' msgid "Minimal Spring length * Ball Size" msgstr "Longitud mínima dels tensors * mida de la bola" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.collision_type:'MAXIMAL' msgid "Maximal" msgstr "Màxima" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.collision_type:'MAXIMAL' msgid "Maximal Spring length * Ball Size" msgstr "Longitud màxima dels tensors * Mida de la bola" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.collision_type:'MINMAX' msgid "AvMinMax" msgstr "MitjMinMax" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.collision_type:'MINMAX' msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size" msgstr "(Mín+Màx)/2 * Mida de bola" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.damping msgid "Edge spring friction" msgstr "Fricció de tensors d'aresta" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.error_threshold msgid "Error Limit" msgstr "Límit d'error" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.error_threshold msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed" msgstr "Resolutor de límit d'error d'EDO de Runge-Kutta, un valor baix dona més precisió, valors alts rapidesa" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.friction msgid "General media friction for point movements" msgstr "Fricció de general de mitjans per a moviments puntuals" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.fuzzy msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable" msgstr "Borrositat durant la col·lisió, els valors alts fan que la gestió de col·lisions sigui més ràpida però menys estable" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.goal_default msgid "Default Goal (vertex target position) value" msgstr "Valor d'objectiu per defecte (posició objectiu de vèrtex)" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.goal_max msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range" msgstr "Objectiu màxim, els pesos dels vèrtexs s'escalaran per a coincidir amb aquest interval" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.goal_min msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range" msgstr "Objectiu mínim, els pesos dels vèrtexs s'escalaran per coincidir amb aquest interval" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.gravity #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:320 msgid "Gravitation" msgstr "Gravitació" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.gravity msgid "Apply gravitation to point movement" msgstr "Aplica la gravitació al moviment de punts" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.location_mass_center msgid "Center of Mass" msgstr "Centre de massa" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.location_mass_center msgid "Location of center of mass" msgstr "Ubicació del centre de la massa" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.mass msgid "General Mass value" msgstr "Valor general de massa" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.plastic msgid "Permanent deform" msgstr "Deformació permanent" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.pull msgid "Pull" msgstr "Resistència" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.pull msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length" msgstr "Rigidesa dels tensors 'aresta quan són més llargs que la longitud de repòs" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.push msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length" msgstr "Rigidesa dels tensors d'aresta quan són més curts que la longitud de repòs" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.rotation_estimate msgid "Rotation Matrix" msgstr "Matriu de rotació" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.rotation_estimate msgid "Estimated rotation matrix" msgstr "Matriu de rotació estimada" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.scale_estimate msgid "Scale Matrix" msgstr "Matriua d'escala" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.scale_estimate msgid "Estimated scale matrix" msgstr "Matriu d'escala estimada" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.speed msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed" msgstr "Ajustar el temps perquè la física controli la freqüència i rapidesa" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.spring_length msgid "Spring Length" msgstr "Longitud de tensors" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.spring_length msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable" msgstr "Altera la longitud dels tensors per encongir/inflar (unitat %) 0 per desactivar" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.step_max msgid "Maximal # solver steps/frame" msgstr "Màxim # passos/fotograma del resolutor" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.step_min msgid "Minimal # solver steps/frame" msgstr "Mínim # passos/fotograma del resolutor" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.use_auto_step msgid "Use velocities for automagic step sizes" msgstr "Usar velocitats per a les mides de pas automàgiques" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.use_diagnose msgid "Print Performance to Console" msgstr "Imprimir rendiment a consola" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.use_diagnose msgid "Turn on SB diagnose console prints" msgstr "Activa les impressions de consola de diagnòstic de CT" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.use_edge_collision msgid "Edge Collision" msgstr "Col·lisió d'arestes" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.use_edge_collision msgid "Edges collide too" msgstr "Les arestes també xoquen" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.use_edges msgid "Use Edges" msgstr "Usar arestes" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.use_edges msgid "Use Edges as springs" msgstr "Utilitza les arestes com a tensors" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.use_estimate_matrix msgid "Estimate Transforms" msgstr "Estimar transformacions" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.use_estimate_matrix msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings" msgstr "Emmagatzema les transformacions estimades a la configuració del cos tou" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.use_face_collision msgid "Face Collision" msgstr "Col·lisió de cares" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.use_face_collision msgid "Faces collide too, can be very slow" msgstr "Les cares també xoquen, pot ser molt lent" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.use_goal msgid "Use Goal" msgstr "Usar objectiu" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.use_goal msgid "Define forces for vertices to stick to animated position" msgstr "Defineix les forces perquè els vèrtexs s’adhereixin a la posició animada" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.use_self_collision msgid "Enable naive vertex ball self collision" msgstr "Habilitar autocol·lisió de bola de vértex innocent" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.use_stiff_quads msgid "Stiff Quads" msgstr "Quads rígids" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.use_stiff_quads msgid "Add diagonal springs on 4-gons" msgstr "Afegir tensors en diagonals als 4-gons" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.vertex_group_goal msgid "Goal Vertex Group" msgstr "Grup de vèrtexs objectiu" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.vertex_group_goal msgid "Control point weight values" msgstr "Valors del pesos de punts de control" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.vertex_group_mass msgid "Mass Vertex Group" msgstr "Grup de vèrtexs de massa" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.vertex_group_mass msgid "Control point mass values" msgstr "Valors de massa dels punts de control" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.vertex_group_spring msgid "Spring Vertex Group" msgstr "Grup de vèrtexs tensors" #. :src: bpy.types.SoftBodySettings.vertex_group_spring msgid "Control point spring strength values" msgstr "Valors d'intensitat de tensors de punt de control" #. :src: bpy.types.Space msgid "Space data for a screen area" msgstr "Dades de l'espai per a una àrea de pantalla" #. :src: bpy.types.Space.show_locked_time msgid "Sync Visible Range" msgstr "Sincronitzar interval visible" #. :src: bpy.types.Space.show_locked_time msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors" msgstr "Sincronitza l'interval de cronograma visible amb altres editors basats en el temps" #. :src: bpy.types.Space.type msgid "Space data type" msgstr "Tipus de dades d'espai" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor msgid "Space Clip Editor" msgstr "Espai editor de clips" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor msgid "Clip editor space data" msgstr "Dades de l'espai editor de clips" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.annotation_source msgctxt "MovieClip" msgid "Annotation Source" msgstr "Anotació - Font" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.annotation_source msgid "Where the annotation comes from" msgstr "[Annotation Source]: D'on prové l'anotació" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.annotation_source:'CLIP' msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip" msgstr "Mostra el bloc de dades d'anotacions que pertany al videoclip" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.annotation_source:'TRACK' #: source/blender/blenkernel/intern/tracking.cc:580 #: source/blender/blenkernel/intern/tracking_util.cc:165 msgctxt "MovieClip" msgid "Track" msgstr "Pista" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.annotation_source:'TRACK' msgid "Show annotation data-block which belongs to active track" msgstr "Mostra el bloc de dades d'anotacions que pertany a la pista activa" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.blend_factor #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.blend_factor #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:247 msgid "Blending Factor" msgstr "Factor de fusió" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.blend_factor #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.blend_factor msgid "Overlay blending factor of rasterized mask" msgstr "Factor de fusió per superposició de la màscara rasteritzada" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.cursor_location #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.cursor_location #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.cursor_location msgid "2D Cursor Location" msgstr "Ubicació del cursor 2D" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.cursor_location #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.cursor_location #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.cursor_location msgid "2D cursor location for this view" msgstr "Ubicació del cursor 2D per a aquesta vista" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.lock_selection msgid "Lock to Selection" msgstr "Bloquejar a selecció" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.lock_selection msgid "Lock viewport to selected markers during playback" msgstr "[Lock to Selection]: Bloqueja el mirador als marcadors seleccionats durant la reproducció" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.lock_time_cursor msgid "Lock to Time Cursor" msgstr "Bloquejar a cursor del temps" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.lock_time_cursor msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking" msgstr "[Lock to Time Cursor]: Bloqueja la visualització de corbes al cursor de temps durant la reproducció i rastreig" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.mask #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.mask msgid "Mask displayed and edited in this space" msgstr "Màscara mostrada i editada en aquest espai" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.mask_display_type #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.mask_display_type msgid "Edge Display Type" msgstr "Tipus de visualització d'arestes" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.mask_display_type #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.mask_display_type msgid "Display type for mask splines" msgstr "[Edge Display Type]: Manera com es mostren els splines màscara" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.mask_display_type:'OUTLINE' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.mask_display_type:'OUTLINE' #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.edge_display_type:'OUTLINE' msgid "Display white edges with black outline" msgstr "Mostrar arestes blanques amb contorn negre" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.mask_display_type:'DASH' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.mask_display_type:'DASH' #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.edge_display_type:'DASH' msgid "Display dashed black-white edges" msgstr "Mostrar arestes amb guionets en blanc i negre" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.mask_display_type:'BLACK' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.mask_display_type:'BLACK' #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.edge_display_type:'BLACK' msgid "Display black edges" msgstr "Mostrar arestes negres" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.mask_display_type:'WHITE' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.mask_display_type:'WHITE' #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.edge_display_type:'WHITE' msgid "Display white edges" msgstr "Mostrar arestes blanques" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.mask_overlay_mode #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.mask_overlay_mode msgid "Overlay Mode" msgstr "Mode de superposició" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.mask_overlay_mode #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.mask_overlay_mode msgid "Overlay mode of rasterized mask" msgstr "[Overlay Mode]: Mode de superposició de la màscara rasteritzada" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.mask_overlay_mode:'ALPHACHANNEL' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.mask_overlay_mode:'ALPHACHANNEL' msgid "Alpha Channel" msgstr "Canal alfa" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.mask_overlay_mode:'ALPHACHANNEL' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.mask_overlay_mode:'ALPHACHANNEL' msgid "Show alpha channel of the mask" msgstr "Mostra el canal alfa de la màscara" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.mask_overlay_mode:'COMBINED' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.mask_overlay_mode:'COMBINED' msgid "Combine space background image with the mask" msgstr "Combinar la imatge de rerefons de l'espai amb la màscara" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.mode #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.mode #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.ui_mode #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.mode #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.mode #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.ui_mode msgid "Editing context being displayed" msgstr "Context d'edició que es visualitza" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.path_length msgid "Path Length" msgstr "Longitud de camí" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.path_length msgid "Length of displaying path, in frames" msgstr "[Path Length]: Longitud del camí de visualització, en fotogrames" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.pivot_point #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.pivot_point #. :src: bpy.types.ToolSettings.transform_pivot_point msgid "Pivot center for rotation/scaling" msgstr "Centre d'on pivotar retació/escala" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.pivot_point:'BOUNDING_BOX_CENTER' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.pivot_point:'BOUNDING_BOX_CENTER' #. :src: bpy.types.ToolSettings.transform_pivot_point:'BOUNDING_BOX_CENTER' msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)" msgstr "Pivota al voltant de la capsa contenidora dels objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.pivot_point:'INDIVIDUAL_ORIGINS' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.pivot_point:'INDIVIDUAL_ORIGINS' #. :src: bpy.types.ToolSettings.transform_pivot_point:'INDIVIDUAL_ORIGINS' msgid "Pivot around each object's own origin" msgstr "Pivota al voltant del propi origen de cada objecte" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.pivot_point:'MEDIAN_POINT' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.pivot_point:'MEDIAN_POINT' #. :src: bpy.types.ToolSettings.transform_pivot_point:'MEDIAN_POINT' msgid "Pivot around the median point of selected objects" msgstr "Pivota al voltant del punt mitjà dels objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.scopes msgid "Scopes to visualize movie clip statistics" msgstr "Cartogrames d'estadístiques de videoclip" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_blue_channel msgid "Show Blue Channel" msgstr "Mostrar canal blau" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_blue_channel msgid "Show blue channel in the frame" msgstr "Mostra el canal blau al fotograma" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_bundles msgid "Show Bundles" msgstr "Mostrar agregats" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_bundles msgid "Show projection of 3D markers into footage" msgstr "[Show Bundles]: Mostra la projecció dels marcadors 3D en el metratge" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_disabled #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:66 msgid "Show Disabled" msgstr "Mostrar inhabilitats" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_disabled msgid "Show disabled tracks from the footage" msgstr "[Show Disabled]: Mostrar rastres desactivats del metratge" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_filters msgid "Show Filters" msgstr "Mostrar filtres" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_filters msgid "Show filters for graph editor" msgstr "Mostra els filtres per a l'editor de gràfiques" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_gizmo #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.show_gizmo #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.show_gizmo #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_gizmo msgid "Show Gizmo" msgstr "Mostrar flòstic" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_gizmo #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.show_gizmo #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.show_gizmo #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_gizmo msgid "Show gizmos of all types" msgstr "[Show Gizmo]: Mostra els flòstics de totes les menes" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_gizmo_navigate #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.show_gizmo_navigate #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.show_gizmo_navigate #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_gizmo_navigate msgid "Navigate Gizmo" msgstr "Flòstic de navegació" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_gizmo_navigate #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.show_gizmo_navigate #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.show_gizmo_navigate #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_gizmo_navigate msgid "Viewport navigation gizmo" msgstr "Flòstic per a navegar pel mirador" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_graph_frames msgid "Show Frames" msgstr "Mostrar fotogrames" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_graph_frames msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)" msgstr "Mostra la corba per a l'error mitjà per fotograma (el moviment de la càmera s'ha de resoldre primer)" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_graph_tracks_error msgid "Show Tracks Error" msgstr "Mostrar error de rastres" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_graph_tracks_error msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks" msgstr "[Show Tracks Error]: Mostra la corba d'error de reprojecció per als rastres seleccionats" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_graph_tracks_motion msgid "Show Tracks Motion" msgstr "Mostrar moviment de rastres" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_graph_tracks_motion msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks" msgstr "Mostrar les corbes de rapidesa (vermell en la direcció «x», verd en la direcció «y») per als rastres seleccionats" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_green_channel msgid "Show Green Channel" msgstr "Mostrar canal verd" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_green_channel msgid "Show green channel in the frame" msgstr "Mostra el canal verd al fotograma" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_grid msgid "Show grid showing lens distortion" msgstr "Mostrar graella mostrant la distorsió de lent" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_marker_pattern msgid "Show Marker Pattern" msgstr "Mostrar patró de marcador" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_marker_pattern msgid "Show pattern boundbox for markers" msgstr "[Show Marker Pattern]: Mostra contenidor de patrons per als marcadors" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_marker_search msgid "Show Marker Search" msgstr "Mostrar cerca de marcador" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_marker_search msgid "Show search boundbox for markers" msgstr "Mostra la contenidor de cerques per marcadors" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_mask_overlay #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.show_mask_overlay msgid "Show Mask Overlay" msgstr "Mostrar superposició de màscara" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_mask_spline #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.show_mask_spline msgid "Show Mask Spline" msgstr "Mostrar màscara spline" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_metadata msgid "Show metadata of clip" msgstr "Mostrar metadades del clip" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_names msgid "Show Names" msgstr "Mostrar noms" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_names msgid "Show track names and status" msgstr "Mostra els noms i l'estat dels rastres" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_red_channel msgid "Show Red Channel" msgstr "Mostrar canal vermell" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_red_channel msgid "Show red channel in the frame" msgstr "Mostra el canal vermell al fotograma" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_region_hud #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.show_region_hud #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.show_region_hud #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.show_region_hud #. :src: bpy.types.SpaceNLA.show_region_hud #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.show_region_hud #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_region_hud msgid "Adjust Last Operation" msgstr "Ajustar última operació" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_region_toolbar #. :src: bpy.types.SpaceFileBrowser.show_region_tool_props #. :src: bpy.types.SpaceFileBrowser.show_region_toolbar #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.show_region_toolbar #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.show_region_toolbar #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.show_region_toolbar #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_region_toolbar msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'eines" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_region_ui #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.show_region_ui #. :src: bpy.types.SpaceFileBrowser.show_region_ui #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.show_region_ui #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.show_region_ui #. :src: bpy.types.SpaceNLA.show_region_ui #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.show_region_ui #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.show_region_ui #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.show_region_ui #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.show_region_ui #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_region_ui msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_seconds #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.show_seconds #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.show_seconds #. :src: bpy.types.SpaceNLA.show_seconds #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.show_seconds msgid "Show Seconds" msgstr "Mostrar segons" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_seconds #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.show_seconds #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.show_seconds #. :src: bpy.types.SpaceNLA.show_seconds #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.show_seconds msgid "Show timing in seconds not frames" msgstr "Mostrar temps en segons i no en fotogrames" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_stable #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:103 msgid "Show Stable" msgstr "Mostrar l'estable" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_stable msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)" msgstr "Mostra el metratge estable a l'editor (si l'estabilització està activada)" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_tiny_markers msgid "Show Tiny Markers" msgstr "Mostrar marcadors diminuts" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_tiny_markers msgid "Show markers in a more compact manner" msgstr "Mostra els marcadors d'una manera més compacta" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_track_path msgid "Show Track Path" msgstr "Mostrar trajecte del rastre" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.show_track_path msgid "Show path of how track moves" msgstr "[Show Track Path]: Mostrar el camí de com es mou el rastre" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.use_grayscale_preview msgid "Display frame in grayscale mode" msgstr "Mostrar fotograma en mode escala de grisos" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.use_manual_calibration msgid "Manual Calibration" msgstr "Calibratge manual" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.use_manual_calibration msgid "Use manual calibration helpers" msgstr "Utilitza controls de calibratge manual" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.use_mute_footage msgid "Mute Footage" msgstr "Silenciar metratge" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.use_mute_footage msgid "Mute footage and show black background instead" msgstr "[Mute Footage]: Silenciar metratge i mostrar fons negre" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.view msgctxt "MovieClip" msgid "View" msgstr "Visualització" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.view msgid "Type of the clip editor view" msgstr "Tipus de visualització de l'editor de clips" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.view:'CLIP' msgid "Show editing clip preview" msgstr "Mostrar previsualització del videoclip en edició" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.view:'GRAPH' msgctxt "MovieClip" msgid "Graph" msgstr "Gràfica" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.view:'GRAPH' msgid "Show graph view for active element" msgstr "[Graph]: Mostra vista de gràfica per a l'element actiu" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.view:'DOPESHEET' msgctxt "MovieClip" msgid "Dopesheet" msgstr "Guió tècnic" #. :src: bpy.types.SpaceClipEditor.view:'DOPESHEET' msgid "Dopesheet view for tracking data" msgstr "[Dopesheet]: Vista de dades de rastreig al guió tècnic" #. :src: bpy.types.SpaceConsole msgid "Space Console" msgstr "Consola de l'espai" #. :src: bpy.types.SpaceConsole msgid "Interactive Python console" msgstr "Consola de python interactiva" #. :src: bpy.types.SpaceConsole.font_size #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.font_size msgid "Font size to use for displaying the text" msgstr "Mida del tipografia per a mostrar el text" #. :src: bpy.types.SpaceConsole.history msgid "Command history" msgstr "Historial d'ordres" #. :src: bpy.types.SpaceConsole.language msgid "Command line prompt language" msgstr "Idioma de la línia d'ordres" #. :src: bpy.types.SpaceConsole.prompt msgid "Prompt" msgstr "Quadre d'ordres" #. :src: bpy.types.SpaceConsole.prompt msgid "Command line prompt" msgstr "[Prompt]: Quadre de la línia d'ordres" #. :src: bpy.types.SpaceConsole.scrollback msgid "Command output" msgstr "Egressió de les ordres" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor msgid "Space Dope Sheet Editor" msgstr "Espai editor de guió tècnic" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor msgid "Dope Sheet space data" msgstr "[Space Dope Sheet Editor]: Dades de l'espai de guió tècnic" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.action msgid "Action displayed and edited in this space" msgstr "Acció mostrada i editada en aquest espai" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.auto_snap #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.auto_snap #. :src: bpy.types.SpaceNLA.auto_snap msgid "Auto Snap" msgstr "Autoacoblar" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.auto_snap #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.auto_snap #. :src: bpy.types.SpaceNLA.auto_snap msgid "Automatic time snapping settings for transformations" msgstr "[Auto Snap]: Paràmetres per ajustar el temps per les transformacions" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.auto_snap:'NONE' #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.auto_snap:'NONE' #. :src: bpy.types.SpaceNLA.auto_snap:'NONE' msgid "No Auto-Snap" msgstr "No autoacoblar" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.auto_snap:'STEP' #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.auto_snap:'STEP' #. :src: bpy.types.SpaceNLA.auto_snap:'STEP' msgid "Snap to 1.0 frame intervals" msgstr "Acobla a intervals d'1,0 fotogrames" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.auto_snap:'TIME_STEP' #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.auto_snap:'TIME_STEP' #. :src: bpy.types.SpaceNLA.auto_snap:'TIME_STEP' msgid "Second Step" msgstr "Pas de segon" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.auto_snap:'TIME_STEP' #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.auto_snap:'TIME_STEP' #. :src: bpy.types.SpaceNLA.auto_snap:'TIME_STEP' msgid "Snap to 1.0 second intervals" msgstr "Acobla a intervals d'1,0 segons" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.auto_snap:'FRAME' #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.auto_snap:'FRAME' #. :src: bpy.types.SpaceNLA.auto_snap:'FRAME' msgid "Nearest Frame" msgstr "Fotograma més proper" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.auto_snap:'FRAME' #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.auto_snap:'FRAME' #. :src: bpy.types.SpaceNLA.auto_snap:'FRAME' msgid "Snap to actual frames (nla-action time)" msgstr "Acoblar a fotogrames reals (temps d'acció-anl)" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.auto_snap:'SECOND' #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.auto_snap:'SECOND' #. :src: bpy.types.SpaceNLA.auto_snap:'SECOND' msgid "Nearest Second" msgstr "Segon més proper" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.auto_snap:'SECOND' #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.auto_snap:'SECOND' #. :src: bpy.types.SpaceNLA.auto_snap:'SECOND' msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)" msgstr "Acoblar a segons reals (temps d'acció-anl)" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.auto_snap:'MARKER' #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.auto_snap:'MARKER' #. :src: bpy.types.SpaceNLA.auto_snap:'MARKER' msgid "Nearest Marker" msgstr "Marcador més proper" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.auto_snap:'MARKER' #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.auto_snap:'MARKER' #. :src: bpy.types.SpaceNLA.auto_snap:'MARKER' msgid "Snap to nearest marker" msgstr "Acobla al marcador més proper" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.cache_cloth msgid "Show the active object's cloth point cache" msgstr "Mostrar memòria cau del punt de tela de l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.cache_dynamicpaint msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache" msgstr "Mostrar memòria cau de pintura dinàmica de l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.cache_particles msgid "Show the active object's particle point cache" msgstr "Mostrar memòria cau de punts de partícula de l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.cache_rigidbody msgid "Show the active object's Rigid Body cache" msgstr "Mostrar memòria cau de cos rígid de l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.cache_simulation_nodes msgid "Show the active object's simulation nodes cache and bake data" msgstr "Mostrar memòria cau i dades de precuinat de nodes de simulació de l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.cache_smoke msgid "Show the active object's smoke cache" msgstr "Mostrar memòria cau de fum de l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.cache_softbody #: source/blender/modifiers/intern/MOD_softbody.cc:88 msgid "Softbody" msgstr "Cos tou" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.cache_softbody msgid "Show the active object's softbody point cache" msgstr "[Softbody]: Mostra la memòria cau dels punts de cos tou de l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.dopesheet #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.dopesheet #. :src: bpy.types.SpaceNLA.dopesheet msgid "Settings for filtering animation data" msgstr "Paràmetres per filtrar de dades d'animació" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.mode:'DOPESHEET' #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.ui_mode:'DOPESHEET' msgid "Edit all keyframes in scene" msgstr "Editar totes les fotofites de l'escena" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.mode:'TIMELINE' msgid "Timeline and playback controls" msgstr "Controls de cromograma i reproducció" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.mode:'ACTION' #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.ui_mode:'ACTION' msgid "Action Editor" msgstr "Editor d'accions" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.mode:'ACTION' #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.ui_mode:'ACTION' msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action" msgstr "Edita les fotofites en l'acció a nivell objecte de l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.mode:'SHAPEKEY' #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.ui_mode:'SHAPEKEY' msgid "Shape Key Editor" msgstr "Editor de morfofites" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.mode:'SHAPEKEY' #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.ui_mode:'SHAPEKEY' msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action" msgstr "[Shape Key Editor]: Edita les fotofites en l'acció de Morfofites de l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.mode:'GPENCIL' #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.ui_mode:'GPENCIL' msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file" msgstr "Editar els temps per a tots els esbossos de llapis de greix del document" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.mode:'MASK' #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.ui_mode:'MASK' msgid "Edit timings for Mask Editor splines" msgstr "Editar els temps per als splines de l'editor de màscares" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.mode:'CACHEFILE' #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.ui_mode:'CACHEFILE' msgid "Edit timings for Cache File data-blocks" msgstr "Editar els temps per als blocs de dades de documents de memòria cau" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.show_cache msgid "Show the status of cached frames in the timeline" msgstr "Mostrar l'estat dels fotogrames de la cau al cronograma" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.show_extremes msgid "Show Curve Extremes" msgstr "Mostrar extrems de corba" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.show_extremes msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys" msgstr "[Show Curve Extremes]: Marca les fotofites on el flux del valor de la fita canvia de direcció, basat en la comparació amb les fites adjacents" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.show_interpolation msgid "Show Handles and Interpolation" msgstr "Mostrar nanses i interpolació" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.show_interpolation msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes" msgstr "Mostra els tipus de nanses de fotofites i els modes d'interpolació no-bezier" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.show_markers #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.show_markers #. :src: bpy.types.SpaceNLA.show_markers #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.show_markers msgid "Show Markers" msgstr "Mostrar marcadors" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.show_markers #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.show_markers #. :src: bpy.types.SpaceNLA.show_markers #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.show_markers msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor" msgstr "Si n'hi ha, mostra els marcadors en una fila separada a la part inferior de l'editor" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.show_pose_markers msgid "Show Pose Markers" msgstr "Mostrar marcadors de posa" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.show_pose_markers msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)" msgstr "Mostra els marcadors que pertanyen a l'acció activa en lloc dels marcadors d'escena (només per a editors d'acció i de morfofites)" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.show_sliders #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.show_sliders msgid "Show Sliders" msgstr "Mostrar lliscadors" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.show_sliders #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.show_sliders msgid "Show sliders beside F-Curve channels" msgstr "[Show Sliders]: Mostra els controls de lliscar al costat dels canals de la Corba F" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.use_auto_merge_keyframes #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.use_auto_merge_keyframes msgid "Auto-Merge Keyframes" msgstr "Autofusionar fotofites" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.use_auto_merge_keyframes #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.use_auto_merge_keyframes msgid "Automatically merge nearby keyframes" msgstr "[Auto-Merge Keyframes]: Fusiona automàticament les fotofites veïnes" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.use_marker_sync #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.use_marker_sync msgid "Sync Markers" msgstr "Marcadors de sincronització" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.use_marker_sync msgid "Sync Markers with keyframe edits" msgstr "Sincronitza els marcadors amb edicions de fotofites" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.use_realtime_update #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.use_realtime_update #. :src: bpy.types.SpaceNLA.use_realtime_update msgid "Realtime Updates" msgstr "Actualitzacions en temps real" #. :src: bpy.types.SpaceDopeSheetEditor.use_realtime_update #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.use_realtime_update msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views" msgstr "En transformar fotofites, els canvis a les dades de l'animació es vehiculen cap a altres visualitzacions" #. :src: bpy.types.SpaceFileBrowser msgid "Space File Browser" msgstr "Navegador de documents de l'espai" #. :src: bpy.types.SpaceFileBrowser msgid "File browser space data" msgstr "Dades de l'espai del navegador de documents" #. :src: bpy.types.SpaceFileBrowser.active_operator #. :src: bpy.types.SpaceFileBrowser.operator msgid "Active Operator" msgstr "Operador actiu" #. :src: bpy.types.SpaceFileBrowser.bookmarks msgid "User's bookmarks" msgstr "Dreceres de la usuària" #. :src: bpy.types.SpaceFileBrowser.bookmarks_active msgid "Active Bookmark" msgstr "Drecera activa" #. :src: bpy.types.SpaceFileBrowser.bookmarks_active msgid "Index of active bookmark (-1 if none)" msgstr "[Active Bookmark]: Índex de la drecera activa (-1 si no n'hi ha)" #. :src: bpy.types.SpaceFileBrowser.browse_mode msgid "Browsing Mode" msgstr "[Browsing Mode]: Mode de navegació" #. :src: bpy.types.SpaceFileBrowser.browse_mode msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)" msgstr "[Browsing Mode]: Tipus de visualització de l'editor de documents (navegació de documents normal o navegació de recursos)" #. :src: bpy.types.SpaceFileBrowser.browse_mode:'ASSETS' msgid "Asset Browser" msgstr "Navegador de recursos" #. :src: bpy.types.SpaceFileBrowser.params msgid "Filebrowser Parameter" msgstr "[Asset Browser]: Paràmetres del navegador de documents" #. :src: bpy.types.SpaceFileBrowser.params msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser" msgstr "Paràmetres i configuració del navegador de documents" #. :src: bpy.types.SpaceFileBrowser.recent_folders msgid "Recent Folders" msgstr "Carpetes recents" #. :src: bpy.types.SpaceFileBrowser.recent_folders_active msgid "Active Recent Folder" msgstr "Carpeta recent activa" #. :src: bpy.types.SpaceFileBrowser.recent_folders_active msgid "Index of active recent folder (-1 if none)" msgstr "Índex de la carpeta recent activa (-1 si no n'hi ha)" #. :src: bpy.types.SpaceFileBrowser.system_bookmarks msgid "System Bookmarks" msgstr "Dreceres del sistema" #. :src: bpy.types.SpaceFileBrowser.system_bookmarks msgid "System's bookmarks" msgstr "[System Bookmarks]: Les dreceres del sistema" #. :src: bpy.types.SpaceFileBrowser.system_bookmarks_active msgid "Active System Bookmark" msgstr "Drecera activa del sistema" #. :src: bpy.types.SpaceFileBrowser.system_bookmarks_active msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)" msgstr "Índex de la drecera activa del sistema (-1 si no n'hi ha)" #. :src: bpy.types.SpaceFileBrowser.system_folders msgid "System Folders" msgstr "Carpetes del sistema" #. :src: bpy.types.SpaceFileBrowser.system_folders msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)" msgstr "Carpetes del sistema (normalment arrel, discs durs disponible, etc.)" #. :src: bpy.types.SpaceFileBrowser.system_folders_active msgid "Active System Folder" msgstr "Carpeta del sistema activa" #. :src: bpy.types.SpaceFileBrowser.system_folders_active msgid "Index of active system folder (-1 if none)" msgstr "Índex de la carpeta del sistema activa (-1 si no n'hi ha cap)" #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor msgid "Space Graph Editor" msgstr "Espai d'editor de gràfiques" #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor msgid "Graph Editor space data" msgstr "[Space Graph Editor]: Dades de l'espai de l'editor de grafs" #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.cursor_position_x msgid "Cursor X-Value" msgstr "Valor X del cursor" #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.cursor_position_x msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component" msgstr "[Cursor X-Value]: Cursor de valor-2D de l'editor de gràfiques - component valor-X" #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.cursor_position_y msgid "Cursor Y-Value" msgstr "Valor Y del cursor" #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.cursor_position_y msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component" msgstr "Cursor de valor-2D de l'editor de gràfiques - component valor-Y" #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.has_ghost_curves msgid "Has Ghost Curves" msgstr "Té corbes-espectre" #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.has_ghost_curves msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored" msgstr "[Has Ghost Curves]: La instància editor de gràfiques té emmagatzemades algunes corbes-espectre" #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.mode:'FCURVES' msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves" msgstr "Editar fotofites/animacions mostrats com a corbes 2D" #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.mode:'DRIVERS' msgid "Edit drivers" msgstr "Editar controladors" #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.pivot_point:'INDIVIDUAL_ORIGINS' msgid "Individual Centers" msgstr "Centres individuals" #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.show_cursor #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:1531 msgid "Show Cursor" msgstr "Mostrar cursor" #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.show_cursor msgid "Show 2D cursor" msgstr "Mostra el cursor 2D" #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.show_extrapolation msgid "Show Extrapolation" msgstr "Mostra extrapolació" #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.show_handles msgid "Show Handles" msgstr "Mostrar nanses" #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.show_handles msgid "Show handles of Bezier control points" msgstr "[Show Handles]: Mostra les nanses dels punts de control bezier" #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.use_auto_normalization msgid "Auto Normalization" msgstr "Autonormalització" #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.use_auto_normalization msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit" msgstr "[Auto Normalization]: Recalcula automàticament la normalització de la corba a cada edició de la corba" #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.use_normalization msgid "Use Normalization" msgstr "Usar normalització" #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.use_normalization msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges" msgstr "Mostra les corbes en l'interval normalitzat de -1 a 1, per a facilitar l'edició de múltiples corbes amb diferents intervals" #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.use_only_selected_keyframe_handles msgid "Only Selected Keyframes Handles" msgstr "Només nanses de fotofites seleccionades" #. :src: bpy.types.SpaceGraphEditor.use_only_selected_keyframe_handles msgid "Only show and edit handles of selected keyframes" msgstr "Mostra i edita només les nanses de les fotofites seleccionades" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor msgid "Space Image Editor" msgstr "Espai editor d'imatges" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor msgid "Image and UV editor space data" msgstr "[Space Image Editor]: Dades d'espai d'imatge i editor UV" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.display_channels #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.backdrop_channels #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.preview_channels msgid "Display Channels" msgstr "Canals d'imatge" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.display_channels msgid "Channels of the image to display" msgstr "[Display Channels]: Canals de la imatge a mostrar" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.display_channels:'COLOR_ALPHA' #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.backdrop_channels:'COLOR_ALPHA' #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.preview_channels:'COLOR_ALPHA' msgid "Color & Alpha" msgstr "Color i alfa" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.display_channels:'COLOR_ALPHA' #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.backdrop_channels:'COLOR_ALPHA' #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.preview_channels:'COLOR_ALPHA' msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency" msgstr "Mostra la imatge amb colors RGB i transparència alfa" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.display_channels:'COLOR' #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.backdrop_channels:'COLOR' #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.preview_channels:'COLOR' msgid "Display image with RGB colors" msgstr "Mostrar imatge amb colors RGB" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.display_channels:'ALPHA' #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.backdrop_channels:'ALPHA' msgid "Display alpha transparency channel" msgstr "Mostrar el canal de transparència alfa" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.display_channels:'Z_BUFFER' msgid "Z-Buffer" msgstr "Regulador-Z" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.display_channels:'Z_BUFFER' msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)" msgstr "[Z-Buffer]: Mostra la memòria temporal Z associada amb la imatge (mapejada des del segat d'inici fins al del final de la càmera)" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.grease_pencil msgid "Grease pencil data for this space" msgstr "Dades del llapis de greix d'aquest espai" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.mode:'VIEW' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.ui_mode:'VIEW' msgid "View the image" msgstr "Visualitzar imatge" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.mode:'UV' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.uv_editor msgid "UV Editor" msgstr "Editor UV" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.mode:'UV' msgid "UV edit in mesh editmode" msgstr "Edició UV en mode d'edició de malla" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.mode:'PAINT' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.ui_mode:'PAINT' msgid "2D image painting mode" msgstr "Mode de pintura d'imatge 2D" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.mode:'MASK' #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.ui_mode:'MASK' msgid "Mask editing" msgstr "Edició de màscara" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.overlay #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.overlay #. :src: bpy.types.SpaceView3D.overlay #. :src: bpy.types.SpaceImageOverlay #. :src: bpy.types.SpaceNodeOverlay msgid "Overlay Settings" msgstr "Paràmetres de bambolines" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.overlay #. :src: bpy.types.SpaceImageOverlay msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor" msgstr "Paràmetres per a mostrar les bambolines a l'editor d'UV/imatges" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.pivot_point msgid "Rotation/Scaling Pivot" msgstr "Pivot de rotació/escala" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.pivot_point:'CURSOR' #. :src: bpy.types.ToolSettings.transform_pivot_point:'CURSOR' msgid "Pivot around the 3D cursor" msgstr "Pivota entorn del cursor 3D" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.pivot_point:'ACTIVE_ELEMENT' #. :src: bpy.types.ToolSettings.transform_pivot_point:'ACTIVE_ELEMENT' msgid "Pivot around active object" msgstr "Pivota entorn de l'objecte actiu" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.sample_histogram msgid "Line Sample" msgstr "Mostra de línia" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.sample_histogram msgid "Sampled colors along line" msgstr "[Line Sample]: Colors mostrats al llarg de la línia" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.scopes msgid "Scopes to visualize image statistics" msgstr "Cartogrames d'estadístiques d'imatge" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.show_maskedit msgid "Show Mask Editor" msgstr "Mostrar editor de màscares" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.show_maskedit msgid "Show Mask editing related properties" msgstr "Mostra les propietats relacionades amb l'edició de la màscara" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.show_paint msgid "Show Paint" msgstr "Mostrar pintura" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.show_paint msgid "Show paint related properties" msgstr "Mostra les propietats relacionades amb pintar" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.show_render msgid "Show Render" msgstr "Mostrar revelat" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.show_render msgid "Show render related properties" msgstr "Mostra les propietats relacionades amb el revelat" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.show_repeat msgid "Display Repeated" msgstr "Mostrar repetida" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.show_repeat msgid "Display the image repeated outside of the main view" msgstr "[Display Repeated]: Mostra la imatge repetida fora de la vista principal" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.show_stereo_3d msgid "Show Stereo" msgstr "Mostrar estèreo" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.show_stereo_3d msgid "Display the image in Stereo 3D" msgstr "[Show Stereo]: Mostra la imatge en estèreo 3D" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.show_uvedit msgid "Show UV Editor" msgstr "Mostrar editor UV" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.show_uvedit msgid "Show UV editing related properties" msgstr "Mostra les propietats relacionades amb l'edició UV" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.use_image_pin msgid "Image Pin" msgstr "Fixar imatge" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.use_image_pin msgid "Display current image regardless of object selection" msgstr "[Image Pin]: Mostra la imatge actual independentment de l'objecte seleccionat" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.use_realtime_update msgid "Update Automatically" msgstr "Actualitzar automàticament" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.use_realtime_update msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform" msgstr "Actualitza automàticament altres espais finestra afectats per reflectir els canvis durant operacions interactives com ara la transformació" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.uv_editor msgid "UV editor settings" msgstr "Paràmetres de l'editor UV" #. :src: bpy.types.SpaceImageEditor.zoom msgid "Zoom factor" msgstr "Factor de zoom" #. :src: bpy.types.SpaceInfo msgid "Space Info" msgstr "Espai informació" #. :src: bpy.types.SpaceInfo msgid "Info space data" msgstr "Dades de l'espai d'informació" #. :src: bpy.types.SpaceInfo.show_report_debug msgid "Show Debug" msgstr "Mostrar depuració" #. :src: bpy.types.SpaceInfo.show_report_debug msgid "Display debug reporting info" msgstr "Mostra la informació que informa sobre depuracions" #. :src: bpy.types.SpaceInfo.show_report_error msgid "Show Error" msgstr "Mostrar error" #. :src: bpy.types.SpaceInfo.show_report_error msgid "Display error text" msgstr "Mostra el text d'error" #. :src: bpy.types.SpaceInfo.show_report_info msgid "Show Info" msgstr "Mostrar informació" #. :src: bpy.types.SpaceInfo.show_report_info msgid "Display general information" msgstr "Mostra informació general" #. :src: bpy.types.SpaceInfo.show_report_operator msgid "Show Operator" msgstr "Mostrar operador" #. :src: bpy.types.SpaceInfo.show_report_operator msgid "Display the operator log" msgstr "Mostra el registre de l'operador" #. :src: bpy.types.SpaceInfo.show_report_warning msgid "Show Warn" msgstr "Mostrar avisos" #. :src: bpy.types.SpaceInfo.show_report_warning msgid "Display warnings" msgstr "Mostra els avisos" #. :src: bpy.types.SpaceNLA msgid "Space Nla Editor" msgstr "Espai editor d'ANL" #. :src: bpy.types.SpaceNLA msgid "NLA editor space data" msgstr "Dades de l'espai de l'editor ANL" #. :src: bpy.types.SpaceNLA.show_local_markers msgid "Show Local Markers" msgstr "Mostrar marcadors locals" #. :src: bpy.types.SpaceNLA.show_local_markers msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips" msgstr "Mostra els marcadors d'acció local en els segments, útil en sincronitzar el temps entre segment" #. :src: bpy.types.SpaceNLA.show_strip_curves msgid "Show Control F-Curves" msgstr "Mostrar corbes-F de control" #. :src: bpy.types.SpaceNLA.show_strip_curves msgid "Show influence F-Curves on strips" msgstr "[Show Control F-Curves]: Mostra corbes-F d'influència en els segments" #. :src: bpy.types.SpaceNLA.use_realtime_update msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views" msgstr "En transformar segments, els canvis en dades de l'animació es vehiculen cap a altres visualitzacions" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor msgid "Space Node Editor" msgstr "Espai editor de nodes" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor msgid "Node editor space data" msgstr "Dades de l'espai editor de nodes" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.backdrop_channels msgid "Channels of the image to draw" msgstr "Canals de la imatge a dibuixar" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.backdrop_offset msgid "Backdrop Offset" msgstr "Despl. pla de fons" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.backdrop_offset msgid "Backdrop offset" msgstr "Desplaçament del pla de fons" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.backdrop_zoom msgid "Backdrop Zoom" msgstr "Zoom a pla de fons" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.backdrop_zoom msgid "Backdrop zoom factor" msgstr "Factor de zoom del pla de fons" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.cursor_location msgid "Cursor Location" msgstr "Ubicació del cursor" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.cursor_location msgid "Location for adding new nodes" msgstr "Ubicació per a afegir nodes nous" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.edit_tree msgid "Edit Tree" msgstr "Editar arbre" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.edit_tree msgid "Node tree being displayed and edited" msgstr "Arbre de nodes que s'està mostrant i editant" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.id msgid "Data-block whose nodes are being edited" msgstr "Bloc de dades els nodes dels quals s'estan editant" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.id_from msgid "ID From" msgstr "ID d'origen" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.id_from msgid "Data-block from which the edited data-block is linked" msgstr "[ID From]: Bloc de dades des del qual s'ha enllaçat el bloc de dades editat" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.insert_offset_direction msgid "Auto-offset Direction" msgstr "Direcció d'autodesplaçament" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.insert_offset_direction msgid "Direction to offset nodes on insertion" msgstr "[Auto-offset Direction]: Direcció envers on desplaçar els nodes en fer inserció" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.overlay #. :src: bpy.types.SpaceNodeOverlay msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor" msgstr "Paràmetres de mostrar bambolines en l'editor de nodes" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.path msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree" msgstr "Camí des del bloc de dades a l'arbre de nodes en edició" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.pin msgid "Use the pinned node tree" msgstr "Usar arbre de nodes fixat" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.shader_type msgctxt "ID" msgid "Shader Type" msgstr "Tipus d'aspector" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.shader_type msgid "Type of data to take shader from" msgstr "[Shader Type]: Tipus de dades des d'on s'ha d'agafar l'aspector" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.shader_type:'OBJECT' msgid "Edit shader nodes from Object" msgstr "Editar nodes d'aspecció des d'objecte" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.shader_type:'WORLD' msgid "Edit shader nodes from World" msgstr "Editar nodes d'aspecció des del món" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.shader_type:'LINESTYLE' msgid "Edit shader nodes from Line Style" msgstr "Editar nodes d'aspecció des d'estil de línia" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.show_backdrop msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes" msgstr "Usar l'egressió del node de visualització actiu com a pla de fons per als nodes compositadors" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.texture_type msgctxt "ID" msgid "Texture Type" msgstr "Tipus de textura" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.texture_type msgid "Type of data to take texture from" msgstr "Tipus de dades des d'on agafar la textura" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.texture_type:'WORLD' msgid "Edit texture nodes from World" msgstr "Editar nodes de textura des del món" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.texture_type:'BRUSH' msgid "Edit texture nodes from Brush" msgstr "Editar nodes de textura des del pinzell" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.texture_type:'LINESTYLE' msgid "Edit texture nodes from Line Style" msgstr "Editar nodes de textura des d'estil de línia" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.tree_type msgid "Node tree type to display and edit" msgstr "Tipus d'arbre de nodes a mostrar i editar" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.use_auto_render msgid "Auto Render" msgstr "Autorevelar" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.use_auto_render msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits" msgstr "Torna a revelar i composita les capes canviades en edicions de 3D" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.use_insert_offset msgid "Auto-offset" msgstr "Autodesplaçament" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditor.use_insert_offset msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node" msgstr "Desplaçament automàtic dels nodes següents o anteriors en una cadena en inserir un node nou" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner msgid "Space Outliner" msgstr "Espai inventari" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner msgid "Outliner space data" msgstr "[Space Outliner]: Dades de l'espai inventari" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.display_mode msgid "Type of information to display" msgstr "Tipus d'informació a mostrar" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.display_mode:'SCENES' msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects" msgstr "Mostra escenes i les seves capes de visualització, col·leccions i objectes" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.display_mode:'VIEW_LAYER' msgid "Display collections and objects in the view layer" msgstr "Mostrar col·leccions i objectes en la capa de visualització" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.display_mode:'SEQUENCE' msgid "Display data belonging to the Video Sequencer" msgstr "Mostrar dades que pertanyen al seqüenciador de vídeo" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.display_mode:'LIBRARIES' msgid "Blender File" msgstr "Document Blender" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.display_mode:'LIBRARIES' msgid "Display data of current file and linked libraries" msgstr "Mostra les dades del document actual i de les biblioteques enllaçades" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.display_mode:'DATA_API' msgid "Data API" msgstr "API de dades" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.display_mode:'DATA_API' msgid "Display low level Blender data and its properties" msgstr "Mostra les dades de baix nivell del Blender i les seves propietats" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.display_mode:'LIBRARY_OVERRIDES' #: source/blender/editors/space_outliner/tree/tree_element_overrides.cc:64 msgid "Library Overrides" msgstr "Sobreseïments de biblioteca" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.display_mode:'LIBRARY_OVERRIDES' msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties" msgstr "[Library Overrides]: Mostra els blocs de dades amb els sobreseïments de biblioteca i en llista les propietats sobresegudes" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.display_mode:'ORPHAN_DATA' msgid "Orphan Data" msgstr "Dades orfes" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.display_mode:'ORPHAN_DATA' msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded" msgstr "[Orphan Data]: Mostra blocs de dades que estan sense ús i/o que es perdran quan es torni a carregar el document" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type msgctxt "ID" msgid "Filter by Type" msgstr "Filtra per tipus" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_id_type msgid "Data-block type to show" msgstr "Tipus de bloc de dades per mostrar" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_invert msgid "Invert the object state filter" msgstr "Invertir el filtre d'estat de l'objecte" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_state msgid "Object State Filter" msgstr "Filtre d'estat d'objecte" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_state:'ALL' msgid "Show all objects in the view layer" msgstr "Mostra tots els objectes de la capa de visualització" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_state:'VISIBLE' msgid "Show visible objects" msgstr "Mostrar objectes visibles" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_state:'SELECTED' msgid "Show selected objects" msgstr "Mostra objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_state:'ACTIVE' msgid "Show only the active object" msgstr "Mostrar només objecte actiu" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_state:'SELECTABLE' msgid "Show only selectable objects" msgstr "Mostrar només objectes seleccionables" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_text #. :src: bpy.types.SpaceProperties.search_filter msgid "Display Filter" msgstr "Filtre de visualització" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.filter_text #. :src: bpy.types.SpaceProperties.search_filter msgid "Live search filtering string" msgstr "Cadena de filtratge en temps real" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.lib_override_view_mode msgid "Library Override View Mode" msgstr "Mode visualització de sobreseïment de biblioteques" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.lib_override_view_mode msgid "Choose different visualizations of library override data" msgstr "Tria visualitzacions diferents de les dades de sobreseïment de biblioteques" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.lib_override_view_mode:'PROPERTIES' msgid "Display all local override data-blocks with their overridden properties and buttons to edit them" msgstr "Mostrar tots els blocs de dades de sobreseïment locals amb les seves propietats i botons sobreseguts per tal d'editar-los" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.lib_override_view_mode:'HIERARCHIES' msgid "Hierarchies" msgstr "Jerarquies" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.lib_override_view_mode:'HIERARCHIES' msgid "Display library override relationships" msgstr "[Hierarchies]: Mostra relacions de sobreseïment de biblioteques" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.show_mode_column #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:414 msgid "Show Mode Column" msgstr "Mostrar columna de mode" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.show_mode_column msgid "Show the mode column for mode toggle and activation" msgstr "Mostra la columna de mode per a activar i revessar el mode" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.show_restrict_column_indirect_only msgid "Indirect only" msgstr "Només indirecte" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_case_sensitive msgid "Case Sensitive Matches Only" msgstr "Només coincidències incloent majúscules i minúscules" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_case_sensitive msgid "Only use case sensitive matches of search string" msgstr "Usa només en la cadena de cerca les coincidències sensibles a majúscules i minúscules" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_children msgid "Show Object Children" msgstr "Mostrar fills d'objecte" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_children msgid "Show children" msgstr "Mostra els fills" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_collection msgid "Show Collections" msgstr "Mostrar col·leccions" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_collection msgid "Show collections" msgstr "Mostra les col·leccions" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_complete msgid "Complete Matches Only" msgstr "Només coincidències totals" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_complete msgid "Only use complete matches of search string" msgstr "Usa només les coincidències completes de cadena de cerca" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_id_type msgid "Show only data-blocks of one type" msgstr "Mostrar només blocs de dades d'un tipus" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_lib_override_system msgid "Show System Overrides" msgstr "Mostrar sobreseïments del sistema" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_lib_override_system msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)" msgstr "Per a biblioteques amb sobreseïments creats, mostra els valors sobreseguts que es defineixen/controlen automàticament (p. ex. per a fer que els usadors d'un de bloc de dades sobresegut apuntin a les dades sobresegudes, no a les dades enllaçades originals)" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_object msgid "Filter Objects" msgstr "Filtrar objectes" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_object msgid "Show objects" msgstr "Mostrar objectes" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_object_armature msgid "Show Armatures" msgstr "Mostrar esquelets" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_object_armature msgid "Show armature objects" msgstr "[Show Armatures]: Mostra objectes esquelet" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_object_camera msgid "Show Cameras" msgstr "Mostrar càmeres" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_object_camera msgid "Show camera objects" msgstr "Mostrar objectes càmera" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_object_content msgid "Show Object Contents" msgstr "Mostrar contingut d'objecte" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_object_content msgid "Show what is inside the objects elements" msgstr "[Show Object Contents]: Mostra què hi ha dins dels elements dels objectes" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_object_empty msgid "Show Empties" msgstr "Mostrar trivis" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_object_empty msgid "Show empty objects" msgstr "Mostra els objectes buits" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_object_grease_pencil msgid "Show Grease Pencil" msgstr "Mostrar llapis de greix" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_object_grease_pencil msgid "Show grease pencil objects" msgstr "Mostra els objectes llapis de greix" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_object_light msgid "Show Lights" msgstr "Mostrar llums" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_object_light msgid "Show light objects" msgstr "Mostra objectes llum" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_object_mesh msgid "Show Meshes" msgstr "Mostrar malles" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_object_mesh msgid "Show mesh objects" msgstr "Mostra objectes de malla" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_object_others msgid "Show Other Objects" msgstr "Mostrar altres objectes" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_object_others msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..." msgstr "Mostra corbes, retícules, sondes de llum, tipografies, ..." #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_view_layers msgid "Show All View Layers" msgstr "Mostrar totes les capes de visualització" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_filter_view_layers msgid "Show all the view layers" msgstr "Mostra totes les capes de vista" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_sort_alpha msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Ordenar alfabèticament" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_sync_select msgid "Sync Outliner Selection" msgstr "Sincronitzar selecció d'inventari" #. :src: bpy.types.SpaceOutliner.use_sync_select msgid "Sync outliner selection with other editors" msgstr "[Sync Outliner Selection]: Sincronitza la selecció de l'inventari amb altres editors" #. :src: bpy.types.SpacePreferences msgid "Space Preferences" msgstr "Espai preferències" #. :src: bpy.types.SpacePreferences msgid "Blender preferences space data" msgstr "Dades de l'espai de preferències del Blender" #. :src: bpy.types.SpacePreferences.filter_text msgid "Search term for filtering in the UI" msgstr "Terme de cerca per al filtratge de la IU" #. :src: bpy.types.SpacePreferences.filter_type msgid "Filter method" msgstr "Mètode de filtratge" #. :src: bpy.types.SpacePreferences.filter_type:'NAME' msgid "Filter based on the operator name" msgstr "Filtre basat en el nom de l'operador" #. :src: bpy.types.SpacePreferences.filter_type:'KEY' msgid "Key-Binding" msgstr "Tecles actives" #. :src: bpy.types.SpacePreferences.filter_type:'KEY' msgid "Filter based on key bindings" msgstr "[Key-Binding]: Filtre basat en tecles actives" #. :src: bpy.types.SpaceProperties msgid "Properties Space" msgstr "Espai propietats" #. :src: bpy.types.SpaceProperties msgid "Properties space data" msgstr "Dades d'espai de propietats" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'TOOL' msgctxt "ID" msgid "Tool" msgstr "Eina" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'TOOL' msgid "Active Tool and Workspace settings" msgstr "[Tool]: Configuració de l'obrador i de l'eina activa" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'SCENE' msgid "Scene Properties" msgstr "Propietats d'escena" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'RENDER' msgctxt "ID" msgid "Render" msgstr "Revelar" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'RENDER' msgid "Render Properties" msgstr "Propietats de revelat" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'OUTPUT' msgctxt "ID" msgid "Output" msgstr "Egressió" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'OUTPUT' msgid "Output Properties" msgstr "[Output]: Propietats de l'egressió" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'VIEW_LAYER' msgctxt "ID" msgid "View Layer" msgstr "Capa de visualització" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'VIEW_LAYER' msgid "View Layer Properties" msgstr "Propietats de la capa de visualització" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'WORLD' msgid "World Properties" msgstr "Propietats del món" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'COLLECTION' msgid "Collection Properties" msgstr "Propietats de la col·lecció" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'CONSTRAINT' msgctxt "ID" msgid "Constraints" msgstr "Restriccions" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'CONSTRAINT' msgid "Object Constraint Properties" msgstr "[Constraints]: Propietats de restricció d'objectes" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'MODIFIER' msgctxt "ID" msgid "Modifiers" msgstr "Modificadors" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'MODIFIER' msgid "Modifier Properties" msgstr "Propietats del modificador" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'DATA' msgctxt "ID" msgid "Data" msgstr "Dades" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'DATA' msgid "Object Data Properties" msgstr "Propietats de les dades de l'objecte" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'BONE' msgctxt "ID" msgid "Bone" msgstr "Os" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'BONE' msgid "Bone Properties" msgstr "Propietats de l'os" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'BONE_CONSTRAINT' msgctxt "ID" msgid "Bone Constraints" msgstr "Restriccions d'os" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'BONE_CONSTRAINT' msgid "Bone Constraint Properties" msgstr "Propietats de la restricció de l'os" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'MATERIAL' msgid "Material Properties" msgstr "Propietats de material" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'TEXTURE' msgid "Texture Properties" msgstr "Propietats de textura" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'PARTICLES' msgctxt "ID" msgid "Particles" msgstr "Partícules" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'PARTICLES' msgid "Particle Properties" msgstr "Propietats de partícules" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'PHYSICS' msgctxt "ID" msgid "Physics" msgstr "Física" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'PHYSICS' msgid "Physics Properties" msgstr "Propietats de física" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'SHADERFX' msgctxt "ID" msgid "Effects" msgstr "Efectes" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.context:'SHADERFX' msgid "Visual Effects Properties" msgstr "Propietats dels efectes visuals" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.outliner_sync msgid "Outliner Sync" msgstr "Sincronització d'inventari" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.outliner_sync msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked" msgstr "[Outliner Sync]: Canvia a la pestanya corresponent quan es cliquen les icones de dades de l'inventari" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.outliner_sync:'ALWAYS' msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner" msgstr "Canviar pestanyes sempre en fer clic a una icona d'un inventari" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.outliner_sync:'NEVER' msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner" msgstr "No canviar mai les pestanyes en fer clic a una icona d'un contorn" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.outliner_sync:'AUTO' msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner" msgstr "Canviar les pestanyes només quan aquest editor comparteixi paret amb un inventari" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.tab_search_results msgid "Tab Search Results" msgstr "Resultats de cerca en pestanyes" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.tab_search_results msgid "Whether or not each visible tab has a search result" msgstr "Si cada pestanya visible té o no un resultat de cerca" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.use_pin_id msgid "Pin ID" msgstr "Fixar ID" #. :src: bpy.types.SpaceProperties.use_pin_id msgid "Use the pinned context" msgstr "Usa el context fixat" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor msgid "Space Sequence Editor" msgstr "Espai editor de seqüències" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor msgid "Sequence editor space data" msgstr "Dades de l'espai editor de seqüències" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.display_channel msgid "Display Channel" msgstr "Canal a la vista" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.display_channel msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined" msgstr "El número del canal que es mostra en la visualització de la imatge. 0 és el resultat de totes els segments combinats" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.display_mode msgid "View mode to use for displaying sequencer output" msgstr "Mode de visualització per a mostrar l'egressió del seqüenciador" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.display_mode:'WAVEFORM' msgid "Luma Waveform" msgstr "Espectrograma de luma" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.display_mode:'VECTOR_SCOPE' msgid "Chroma Vectorscope" msgstr "Vectoscopi croma" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.grease_pencil msgid "Grease Pencil data for this Preview region" msgstr "Dades de llapis de greix per a aquesta regió de previsualització" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.overlay_frame_type msgid "Overlay Type" msgstr "Tipus de bambolina" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.overlay_frame_type msgid "Overlay display method" msgstr "[Overlay Type]: Mètode de visualització superposada" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.overlay_frame_type:'RECTANGLE' msgid "Show rectangle area overlay" msgstr "Mostrar bambolina d'àrea rectangular" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.overlay_frame_type:'REFERENCE' #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:672 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_vector_math.cc:212 msgid "Reference" msgstr "Referència" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.overlay_frame_type:'REFERENCE' msgid "Show reference frame only" msgstr "Mostra només fotograma de referència" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.overlay_frame_type:'CURRENT' msgid "Current" msgstr "Actual" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.overlay_frame_type:'CURRENT' msgid "Show current frame only" msgstr "Mostra només el fotograma actual" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.preview_channels msgid "Channels of the preview to display" msgstr "Canals de la vista prèvia per mostrar" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.preview_overlay #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.timeline_overlay msgid "Settings for display of overlays" msgstr "Paràmetres per a mostrar bambolines" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.proxy_render_size:'NONE' msgid "No display" msgstr "No mostrar" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.proxy_render_size:'SCENE' msgid "Scene size" msgstr "Mida d'escena" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.show_backdrop msgid "Use Backdrop" msgstr "Usar pla de fons" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.show_backdrop msgid "Display result under strips" msgstr "Mostra el resultat sota els segments" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.show_frames msgid "Display Frames" msgstr "Mostrar fotogrames" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.show_frames msgid "Display frames rather than seconds" msgstr "Mostra els fotogrames preferiblement als segons" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.show_gizmo_context #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_gizmo_context msgid "Context Gizmo" msgstr "Flòstic contextual" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.show_gizmo_context #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_gizmo_context msgid "Context sensitive gizmos for the active item" msgstr "Flòstics sensibles al context per a l'element actiu" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.show_gizmo_tool #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_gizmo_tool msgid "Tool Gizmo" msgstr "Eina flòstic" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.show_gizmo_tool #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_gizmo_tool msgid "Active tool gizmo" msgstr "[Tool Gizmo]: Eina de flòstic activa" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.show_overexposed msgid "Show Overexposed" msgstr "Mostrar sobreexposat" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.show_overexposed msgid "Show overexposed areas with zebra stripes" msgstr "Mostra les àrees sobreexposades amb ratlles de zebra" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.show_overlays #. :src: bpy.types.SpaceImageOverlay.show_overlays #. :src: bpy.types.SpaceNodeOverlay.show_overlays #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_overlays msgid "Show Overlays" msgstr "Mostrar bambolines" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.show_separate_color msgid "Separate Colors" msgstr "Separar colors" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.show_separate_color msgid "Separate color channels in preview" msgstr "Separa els canals de color en la vista prèvia" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.show_transform_preview msgid "Transform Preview" msgstr "Previsualitzar transformació" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.show_transform_preview msgid "Show preview of the transformed frames" msgstr "Mostra la vista prèvia dels fotogrames transformats" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.use_clamp_view msgid "Limit View to Contents" msgstr "Limita la vista al contingut" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.use_clamp_view msgid "Limit timeline height to maximum used channel slot" msgstr "Limita l'alçada del cronograma al màxim de nivells de canal usats" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.use_marker_sync msgid "Transform markers as well as strips" msgstr "Transformar tant marcadors com segments" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.use_proxies msgid "Use Proxies" msgstr "Usar simulacions" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.use_proxies msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available" msgstr "[Use Proxies]: Usa documents optimitzats per poder potinejar més ràpidament quan es pugui" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.use_zoom_to_fit msgid "Zoom to Fit" msgstr "Zoom a mida" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.use_zoom_to_fit msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region" msgstr "[Zoom to Fit]: Fa anar automàticament el zoom de la vista prèvia de la imatge fins que s'ajusta del tot a la regió" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.view_type msgid "View Type" msgstr "Tipus de vista" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.view_type msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)" msgstr "Tipus de vista del seqüenciador (seqüenciador, previsualització o tots dos)" #. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.view_type:'SEQUENCER_PREVIEW' msgid "Sequencer & Preview" msgstr "Seqüenciador i previsualització" #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet msgid "Space Spreadsheet" msgstr "Espai full de càlcul" #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet msgid "Spreadsheet space data" msgstr "Dades de l'espai del full de càlcul" #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.attribute_domain msgid "Attribute domain to display" msgstr "Domini d'atributs a mostrar" #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.columns #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:109 #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:605 msgid "Columns" msgstr "Columnes" #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.columns msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns" msgstr "Dades persistents associades amb columnes de full de càlcul" #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.display_viewer_path_collapsed msgid "Display Context Path Collapsed" msgstr "Replegar mostra de camí de context" #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.geometry_component_type msgid "Geometry Component" msgstr "Component de geometria" #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.geometry_component_type msgid "Part of the geometry to display data from" msgstr "Part de la geometria des de la qual es mostraran les dades" #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.is_pinned msgid "Is Pinned" msgstr "És fixàt" #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.is_pinned msgid "Context path is pinned" msgstr "[Is Pinned]: El camí de context està fixat" #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.object_eval_state msgid "Object Evaluation State" msgstr "Estat d'avaluació d'objecte" #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.object_eval_state:'EVALUATED' msgid "Use data from fully or partially evaluated object" msgstr "Usar dades de l'objecte totalment o parcialment avaluat" #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.object_eval_state:'ORIGINAL' msgid "Use data from original object without any modifiers applied" msgstr "Usar dades de l'objecte original sense cap modificador aplicat" #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.object_eval_state:'VIEWER_NODE' #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_viewer_attribute #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1245 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6503 msgid "Viewer Node" msgstr "Node de visualització" #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.object_eval_state:'VIEWER_NODE' msgid "Use intermediate data from viewer node" msgstr "[Viewer Node]: Utilitza dades intermèdies des del node de visualització" #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.row_filters msgid "Row Filters" msgstr "Filtres de fila" #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.row_filters msgid "Filters to remove rows from the displayed data" msgstr "[Row Filters]: Filtres per a eliminar files de les dades mostrades" #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.show_only_selected msgid "Show Only Selected" msgstr "Mostrar només seleccionats" #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.show_only_selected msgid "Only include rows that correspond to selected elements" msgstr "Inclou només les files que corresponen als elements seleccionats" #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.use_filter msgid "Use Filter" msgstr "Usar filtre" #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.viewer_path #. :src: bpy.types.ViewerPath #. :src: bpy.types.ViewerPath.path msgid "Viewer Path" msgstr "Camí del visor" #. :src: bpy.types.SpaceSpreadsheet.viewer_path msgid "Path to the data that is displayed in the spreadsheet" msgstr "[Viewer Path]: Camí a les dades que es mostren al full de càlcul" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor msgid "Space Text Editor" msgstr "Espai editor de text" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor msgid "Text editor space data" msgstr "Dades de l'espai de l'editor de text" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.find_text msgid "Find Text" msgstr "Trobar text" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.find_text msgid "Text to search for with the find tool" msgstr "[Find text]: Text a cercar amb l'eina de cerca" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.margin_column msgid "Margin Column" msgstr "Columna de marge" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.margin_column msgid "Column number to show right margin at" msgstr "Número de columna on mostrar el marge dret" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.replace_text msgid "Replace Text" msgstr "Substituir text" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.replace_text msgid "Text to replace selected text with using the replace tool" msgstr "Text per substituir el text seleccionat amb l'eina de substitució" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.show_line_highlight msgid "Highlight Line" msgstr "Ressaltar línia" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.show_line_highlight msgid "Highlight the current line" msgstr "Ressalta la línia actual" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.show_line_numbers #. :src: bpy.types.ThemeTextEditor.line_numbers msgid "Line Numbers" msgstr "Números de línia" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.show_line_numbers msgid "Show line numbers next to the text" msgstr "Mostra els números de línia al costat del text" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.show_margin msgid "Show Margin" msgstr "Mostrar marge" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.show_margin msgid "Show right margin" msgstr "Mostra el marge dret" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.show_syntax_highlight msgid "Syntax Highlight" msgstr "Ressaltat de sintaxi" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.show_syntax_highlight msgid "Syntax highlight for scripting" msgstr "Ressaltat de sintaxi per a la redacció de protocols" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.show_word_wrap msgid "Word Wrap" msgstr "Cenyir paraules" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.show_word_wrap msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space" msgstr "[Word Wrap]: Estreny les paraules si no hi ha prou espai horitzontal" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.tab_width msgid "Tab Width" msgstr "Amplada de pestanya" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.tab_width msgid "Number of spaces to display tabs with" msgstr "Nombre d'espais que ocupen les pestanyes" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.text msgid "Text displayed and edited in this space" msgstr "El text es mostra i s'edita en aquest espai" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.top msgid "Top Line" msgstr "Línia superior" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.top msgid "Top line visible" msgstr "Línia superior visible" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.use_find_all msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one" msgstr "Cercar en tots els blocs de dades de text, en lloc de només en l'actiu" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.use_find_wrap msgid "Find Wrap" msgstr "Cercar tot" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.use_find_wrap msgid "Search again from the start of the file when reaching the end" msgstr "[Find Wrap]: Cerca de nou des de l'inici del document en arribar al final" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.use_live_edit msgid "Live Edit" msgstr "Edició en temps real" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.use_live_edit msgid "Run Python while editing" msgstr "[Live Edit]: Executa python mentre s'edita" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.use_match_case msgid "Match Case" msgstr "Majúscules i minúscules" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.use_match_case msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters" msgstr "[Match Case]: La cadena de cerca és sensible a les lletres majúscules i minúscules" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.use_overwrite msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them" msgstr "Sobreescriure els caràcters en teclejar en lloc d'inserir-los" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.visible_lines msgid "Visible Lines" msgstr "Línies visibles" #. :src: bpy.types.SpaceTextEditor.visible_lines msgid "Amount of lines that can be visible in current editor" msgstr "Quantitat de línies que es poden veure a l'editor actual" #. :src: bpy.types.SpaceView3D msgid "3D View Space" msgstr "Espai de visualització 3D" #. :src: bpy.types.SpaceView3D msgid "3D View space data" msgstr "Dades de l'espai de visualització 3D" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.camera msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)" msgstr "Càmera activa d'aquesta vista (quan es desbloqueja des de la càmera activa de l'escena)" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.clip_end msgid "3D View far clipping distance" msgstr "Distància de segat de llunyania en la vista 3D" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.clip_start msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)" msgstr "Distància de segat de proximitat en la vista 3d (només en visió de perspectiva)" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.icon_from_show_object_viewport #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.icon_from_show_object_viewport msgid "Visibility Icon" msgstr "Icona de visibilitat" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.lens #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:108 #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:223 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6358 msgid "Lens" msgstr "Lent" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.lens msgid "Viewport lens angle" msgstr "Angle de lent del mirador" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.local_view msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility" msgstr "Mostra un subconjunt aïllat d'objectes, a part de la visibilitat de l'escena" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.lock_bone msgid "Lock to Bone" msgstr "Bloquejar os" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.lock_bone msgid "3D View center is locked to this bone's position" msgstr "[Lock to Bone]: El centre de vista 3D està bloquejat a la posició d'aquest os" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.lock_camera msgid "Lock Camera to View" msgstr "Bloquejar càmera a visualització" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.lock_camera msgid "Enable view navigation within the camera view" msgstr "[Lock Camera to View]: Habilita la navegació dins de la visualització de càmera" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.lock_cursor msgid "Lock to Cursor" msgstr "Bloquejar a cursor" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.lock_cursor msgid "3D View center is locked to the cursor's position" msgstr "[Lock to Cursor]: El centre de visualització en 3D està bloquejat a la ubicació del cursor" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.lock_object msgid "Lock to Object" msgstr "Bloq. a objecte" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.lock_object msgid "3D View center is locked to this object's position" msgstr "El centre de la vista 3D està bloquejat a la ubicació de l'objecte" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.mirror_xr_session msgid "Mirror VR Session" msgstr "Emmirallar sessió d'RV" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.mirror_xr_session msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport" msgstr "[Mirror VR Session]: Sincronitza la perspectiva del visor de sessions de realitat virtual amb aquest mirador 3D" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.overlay #. :src: bpy.types.View3DOverlay msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport" msgstr "Paràmetres de com mostrar bambolines al mirador 3D" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.region_3d msgid "3D Region" msgstr "Regió 3D" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.region_3d msgid "3D region for this space. When the space is in quad view, the camera region" msgstr "Regió 3D en aquest espai. Quan es quartera la vista de l'espai, la regió de la càmera" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.region_quadviews msgid "Quad View Regions" msgstr "Regions en quartet" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.region_quadviews msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')" msgstr "[Quad View Regions]: Regions 3D (la tercera defineix la configuració de vista de quartet, la quarta és la mateixa que la «region_3d»)" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.shading #. :src: bpy.types.View3DShading msgid "Settings for shading in the 3D viewport" msgstr "Paràmetres d'aspecció del mirador 3D" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_bundle_names msgid "Show 3D Marker Names" msgstr "Mostrar noms de rastres 3D" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_bundle_names msgid "Show names for reconstructed tracks objects" msgstr "[Show 3D Marker Names]: Mostrar noms dels objectes reconstruïts sobre rastres" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_camera_path msgid "Show Camera Path" msgstr "Mostrar trajecte de càmera" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_camera_path msgid "Show reconstructed camera path" msgstr "[Show Camera Path]: Mostra una reconstrucció del trajecte de la càmera" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_gizmo_camera_dof_distance msgid "Show Camera Focus Distance" msgstr "Mostrar distància d'enfocament de càmera" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_gizmo_camera_dof_distance msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)" msgstr "Flòstic per ajustar la distància d'enfocament de la càmera (depèn de la visualització dels límits)" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_gizmo_camera_lens msgid "Show Camera Lens" msgstr "Mostrar lent de càmera" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_gizmo_camera_lens msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale" msgstr "Flòstic per ajustar la distància focal o l'escala ortogràfica de la càmera" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_gizmo_empty_force_field msgid "Show Empty Force Field" msgstr "Mostrar camp de força buit" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_gizmo_empty_force_field msgid "Gizmo to adjust the force field" msgstr "Flòstic per a ajustar el camp de força" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_gizmo_empty_image msgid "Show Empty Image" msgstr "Mostrar imatge buida" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_gizmo_empty_image msgid "Gizmo to adjust image size and position" msgstr "Flòstic per a ajustar la mida i ubicació de la imatge" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_gizmo_light_look_at msgid "Show Light Look-At" msgstr "Mostrar direcció de llum" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_gizmo_light_look_at msgid "Gizmo to adjust the direction of the light" msgstr "Flòstic per a ajustar la direcció de la llum" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_gizmo_light_size msgid "Show Light Size" msgstr "Mostrar mida de llum" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_gizmo_light_size msgid "Gizmo to adjust spot and area size" msgstr "Flòstic per ajustar la mida del focus i l'àrea" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_gizmo_object_rotate msgid "Show Object Rotation" msgstr "Mostrar rotació d'objecte" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_gizmo_object_rotate msgid "Gizmo to adjust rotation" msgstr "Flòstic per ajustar la rotació" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_gizmo_object_scale msgid "Show Object Scale" msgstr "Mostrar escala d'objecte" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_gizmo_object_scale msgid "Gizmo to adjust scale" msgstr "Flòstic per ajustar l'escala" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_gizmo_object_translate msgid "Show Object Location" msgstr "Mostrar ubicació d'objecte" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_gizmo_object_translate msgid "Gizmo to adjust location" msgstr "Flòstic per ajustar la ubicació" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_select_speaker #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_object_viewport_speaker #. :src: bpy.types.ThemeView3D.speaker #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_select_speaker #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_viewport_speaker #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:417 #: source/blender/blenkernel/intern/object.cc:2157 msgid "Speaker" msgstr "Altaveu" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_reconstruction msgid "Show Reconstruction" msgstr "Mostrar reconstrucció" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_reconstruction msgid "Display reconstruction data from active movie clip" msgstr "[Show Reconstruction]: Mostra les dades de reconstrucció del videoclip actiu" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_stereo_3d_cameras msgid "Show the left and right cameras" msgstr "Mostrar càmeres esquerra i dreta" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_stereo_3d_convergence_plane msgid "Show the stereo 3D convergence plane" msgstr "Mostra el pla de convergència estèreo 3D" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_stereo_3d_volume msgid "Show the stereo 3D frustum volume" msgstr "Mostrar el volum del tronc 3D estèreo" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_viewer msgid "Show Viewer" msgstr "Mostrar visor" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.show_viewer msgid "Display non-final geometry from viewer nodes" msgstr "[Show Viewer]: Mostra la geometria no final des dels nodes del visor" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.stereo_3d_camera:'S3D' msgid "3D" msgstr "3D" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.stereo_3d_convergence_plane_alpha msgid "Plane Alpha" msgstr "Pla alfa" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.stereo_3d_convergence_plane_alpha msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane" msgstr "[Plane Alpha]: Opacitat (alfa) del pla de convergència" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.stereo_3d_eye msgid "Stereo Eye" msgstr "Ull estèreo" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.stereo_3d_eye msgid "Current stereo eye being displayed" msgstr "[Stereo Eye]: L'ull estèreo que ara s'està mostrant" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.stereo_3d_eye:'LEFT_EYE' msgid "Left Eye" msgstr "Ull esquerre" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.stereo_3d_eye:'RIGHT_EYE' msgid "Right Eye" msgstr "Ull dret" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.stereo_3d_volume_alpha msgid "Volume Alpha" msgstr "Alfa del volum" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.stereo_3d_volume_alpha msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume" msgstr "[Volume Alpha]: Opacitat (alfa) del volum del tronc de les càmeres" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.tracks_display_size msgid "Tracks Size" msgstr "Mida dels rastres" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.tracks_display_size msgid "Display size of tracks from reconstructed data" msgstr "Mostra la mida dels rastres des de dades reconstruïdes" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.tracks_display_type msgid "Tracks Display Type" msgstr "Tipus de visualització de rastres" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.tracks_display_type msgid "Viewport display style for tracks" msgstr "Estil de visualització de mirador per a rastres" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.use_local_camera msgid "Use Local Camera" msgstr "Usar càmera local" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.use_local_camera msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera" msgstr "Utilitza una càmera local en aquesta vista, preferiblement a la càmera activa de l'escena" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.use_local_collections msgid "Local Collections" msgstr "Col·leccions locals" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.use_local_collections msgid "Display a different set of collections in this viewport" msgstr "Mostra un conjunt diferent de col·leccions en aquest mirador" #. :src: bpy.types.SpaceView3D.use_render_border msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)" msgstr "Usar una regió dins de la mida de fotograma per a l'àrea de visualització revelada (quan no es visualitza a través de la càmera)" #. :src: bpy.types.SpaceImageOverlay.show_grid_background msgid "Display Background" msgstr "Mostrar fons" #. :src: bpy.types.SpaceImageOverlay.show_grid_background msgid "Show the grid background and borders" msgstr "Mostra el fons i marges de la graella" #. :src: bpy.types.SpaceImageOverlay.show_overlays msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata" msgstr "Mostrar superposicions com mapes UV i metadades" #. :src: bpy.types.SpaceNodeEditorPath msgid "Get the node tree path as a string" msgstr "Extreu el camí de l'arbre de nodes com a cadena" #. :src: bpy.types.SpaceNodeOverlay.show_context_path msgid "Show Tree Path" msgstr "Mostrar camí d'arbre" #. :src: bpy.types.SpaceNodeOverlay.show_context_path msgid "Display breadcrumbs for the editor's context" msgstr "[Show Tree Path]: Mostra les engrunes cap al context de l'editor" #. :src: bpy.types.SpaceNodeOverlay.show_named_attributes msgid "Show Named Attributes" msgstr "Mostrar atributs amb nom" #. :src: bpy.types.SpaceNodeOverlay.show_named_attributes msgid "Show when nodes are using named attributes" msgstr "Mostra quan els nodes usen atributs amb nom" #. :src: bpy.types.SpaceNodeOverlay.show_overlays msgid "Display overlays like colored or dashed wires" msgstr "Mostra superposicions com els cables de colors o guionets" #. :src: bpy.types.SpaceNodeOverlay.show_timing msgid "Show Timing" msgstr "Mostrar temps" #. :src: bpy.types.SpaceNodeOverlay.show_timing msgid "Display each node's last execution time" msgstr "Mostra l'últim temps d'execució de cada node" #. :src: bpy.types.SpaceNodeOverlay.show_wire_color msgid "Show Wire Colors" msgstr "Mostrar colors de cable" #. :src: bpy.types.SpaceNodeOverlay.show_wire_color msgid "Color node links based on their connected sockets" msgstr "[Show Wire Colors]: Enllaços de node de color basats en els seus borns connectats" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor msgid "Space UV Editor" msgstr "Espai editor d'UV" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor msgid "UV editor data for the image editor space" msgstr "[Space UV Editor]: Dades d'editor UV per a l'espai editor d'imatges" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.custom_grid_subdivisions msgid "Dynamic Grid Size" msgstr "Mida graella dinàmica" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.custom_grid_subdivisions msgid "Number of grid units in UV space that make one UV Unit" msgstr "El nombre d'unitats de graella a l'espai UV que fan una unitat UV" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.display_stretch_type msgctxt "Mesh" msgid "Display Stretch Type" msgstr "Mostrar tipus d'estirament" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.display_stretch_type msgid "Type of stretch to display" msgstr "Tipus d'estirament a mostrar" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.display_stretch_type:'ANGLE' msgctxt "Mesh" msgid "Angle" msgstr "Angle" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.display_stretch_type:'ANGLE' msgid "Angular distortion between UV and 3D angles" msgstr "Distorsió angular entre angles UV i 3D" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.display_stretch_type:'AREA' msgid "Area distortion between UV and 3D faces" msgstr "Distorsió d'àrea entre cares UV i 3D" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.edge_display_type msgid "Display style for UV edges" msgstr "Estil de visualització d'arestes UV" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.grid_shape_source msgid "Grid Shape Source" msgstr "Font de forma de graella" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.grid_shape_source msgid "Specify source for the grid shape" msgstr "[Grid Shape Source]: Especifica la font per a la forma de la graella" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.grid_shape_source:'DYNAMIC' msgid "Dynamic grid" msgstr "Graella dinàmica" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.grid_shape_source:'FIXED' msgid "Manually set grid divisions" msgstr "[Dynamic grid]: Estableix manualment les divisions de graella" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.grid_shape_source:'PIXEL' msgid "Grid aligns with pixels from image" msgstr "La graella s'alinea amb els píxels de la imatge" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.lock_bounds msgid "Constrain to Image Bounds" msgstr "Restringir els límits de la imatge" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.lock_bounds msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing" msgstr "Restringir per restar dins dels límits de la imatge mentre s'edita" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.pixel_round_mode msgid "Round to Pixels" msgstr "Atraure cap als píxels" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.pixel_round_mode msgid "Round UVs to pixels while editing" msgstr "Atrau UVs cap a píxels mentre s'edita" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.pixel_round_mode:'DISABLED' msgid "Don't round to pixels" msgstr "No atraure cap als píxels" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.pixel_round_mode:'CORNER' msgid "Corner" msgstr "Cantonada" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.pixel_round_mode:'CORNER' msgid "Round to pixel corners" msgstr "Atrau cap a les cantonades dels píxels" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.pixel_round_mode:'CENTER' msgid "Round to pixel centers" msgstr "Atrau cap als centres de píxels" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.show_faces #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_faces msgid "Display Faces" msgstr "Mostrar cares" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.show_faces msgid "Display faces over the image" msgstr "Mostra les cares sobre la imatge" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.show_grid_over_image msgid "Grid Over Image" msgstr "Graella sobre imatge" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.show_grid_over_image msgid "Show the grid over the image" msgstr "[Grid Over Image]: Mostra la graella sobre la imatge" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.show_metadata msgid "Display metadata properties of the image" msgstr "Mostrar propietats de metadades d'imatge" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.show_modified_edges msgid "Display Modified Edges" msgstr "Mostrar arestes modificades" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.show_modified_edges msgid "Display edges after modifiers are applied" msgstr "Mostra les arestes després d'aplicar-hi els modificadors" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.show_pixel_coords #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:1059 msgid "Pixel Coordinates" msgstr "Coordenades de píxels" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.show_pixel_coords msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0" msgstr "Mostra les coordenades UV en píxels en lloc de 0,0 a 1,0" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.show_stretch msgid "Display Stretch" msgstr "Mostrar estirament" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.show_stretch msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)" msgstr "[Display Stretch]: Mostra les cares acolorides d'acord amb la diferència de forma entre les UVs i les seves coordenades 3D (blau per a distorsió baixa, vermell per a distorsió alta)" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.show_texpaint msgid "Display Texture Paint UVs" msgstr "Mostrar UVs de pintat de textura" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.show_texpaint msgid "Display overlay of texture paint UV layer" msgstr "Mostra la superposició de la capa UV de pintura de textura" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.tile_grid_shape msgid "Tile Grid Shape" msgstr "Forma de mosaic" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.tile_grid_shape msgid "How many tiles will be shown in the background" msgstr "Quants quadrets es mostraran al fons" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.use_live_unwrap #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_edge_path_live_unwrap msgid "Live Unwrap" msgstr "Desembolcallat en temps real" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.use_live_unwrap msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices" msgstr "Desembolcalla contínuament l'illa UV seleccionada mentre es transformen els vèrtexs fixats" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.uv_opacity msgid "UV Opacity" msgstr "Opacitat d'UV" #. :src: bpy.types.SpaceUVEditor.uv_opacity msgid "Opacity of UV overlays" msgstr "Opacitat de les superposicions UV" #. :src: bpy.types.Spline msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects" msgstr "Element d'una corba, ja sigui NURBS, bezier o polílinia o un caràcter amb objectes text" #. :src: bpy.types.Spline.bezier_points msgid "Bezier Points" msgstr "Punts bezier" #. :src: bpy.types.Spline.bezier_points msgid "Collection of points for Bezier curves only" msgstr "Col·lecció de punts només per a corbes de bezier" #. :src: bpy.types.Spline.character_index msgid "Character Index" msgstr "Índex de caràcter" #. :src: bpy.types.Spline.character_index msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)" msgstr "Ubicació d'aquest caràcter a les dades del text (només per a corbes de text)" #. :src: bpy.types.Spline.hide msgid "Hide this curve in Edit mode" msgstr "Oculta aquesta corba en mode edició" #. :src: bpy.types.Spline.material_index msgid "Material slot index of this curve" msgstr "Índex d'epígraf de material de la corba" #. :src: bpy.types.Spline.order_u #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:305 msgid "Order U" msgstr "Ordre d'U" #. :src: bpy.types.Spline.order_u msgid "NURBS order in the U direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance" msgstr "[Order U]: Ordre NURBS en la direcció U. Els valors més alts fan que cada punt influeixi en una àrea més gran, però tenen un rendiment pitjor" #. :src: bpy.types.Spline.order_v msgid "Order V" msgstr "Ordre de V" #. :src: bpy.types.Spline.order_v msgid "NURBS order in the V direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance" msgstr "Ordre NURBS en la direcció V. Els valors més alts fan que cada punt influeixi en una àrea més gran, però tenen un rendiment pitjor" #. :src: bpy.types.Spline.point_count_u msgid "Points U" msgstr "Punts U" #. :src: bpy.types.Spline.point_count_u msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction" msgstr "Nombre total de punts per a la corba o superfície en la direcció U" #. :src: bpy.types.Spline.point_count_v msgid "Points V" msgstr "Punts V" #. :src: bpy.types.Spline.point_count_v msgid "Total number points for the surface on the V direction" msgstr "Nombre total de punts per a la superfície en la direcció V" #. :src: bpy.types.Spline.points msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline" msgstr "Col·lecció de punts que componen aquest spline poli o nurbs" #. :src: bpy.types.Spline.radius_interpolation msgid "Radius Interpolation" msgstr "Interpolació de radi" #. :src: bpy.types.Spline.radius_interpolation msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves" msgstr "El tipus d'interpolació de radi per a les corbes de bezier" #. :src: bpy.types.Spline.resolution_u msgid "Curve or Surface subdivisions per segment" msgstr "Subdivisions de corba o superfície per segment" #. :src: bpy.types.Spline.resolution_v msgid "Surface subdivisions per segment" msgstr "Subdivisions de superfície per segment" #. :src: bpy.types.Spline.tilt_interpolation msgid "Tilt Interpolation" msgstr "Interpolació d'inclinació" #. :src: bpy.types.Spline.tilt_interpolation msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves" msgstr "[Tilt Interpolation]: El tipus d'interpolació d'inclinació per a corbes de bezier 3D" #. :src: bpy.types.Spline.type msgid "The interpolation type for this curve element" msgstr "El tipus d'interpolació per a aquest element de corba" #. :src: bpy.types.Spline.use_bezier_u msgid "Bezier U" msgstr "Bezier U" #. :src: bpy.types.Spline.use_bezier_u msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction" msgstr "[bezier U]: Fa que aquesta corba de nurbs o superfície actuïn com un spline de bezier en la direcció U" #. :src: bpy.types.Spline.use_bezier_v msgid "Bezier V" msgstr "Bezier V" #. :src: bpy.types.Spline.use_bezier_v msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction" msgstr "Fa que aquesta superfície de nurbs actuï com un spline de bezier en la direcció V" #. :src: bpy.types.Spline.use_cyclic_u msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction" msgstr "Fer d'aquesta corba o superfície un bucle tancat en la direcció U" #. :src: bpy.types.Spline.use_cyclic_v msgid "Make this surface a closed loop in the V direction" msgstr "Fer d'aquesta superfície un bucle tancat en la direcció V" #. :src: bpy.types.Spline.use_endpoint_u msgid "Endpoint U" msgstr "Punta final U" #. :src: bpy.types.Spline.use_endpoint_u msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction" msgstr "[Endpoint U]: Fa que aquesta corba de nurbs o superfície trobi les puntes finals en la direcció U" #. :src: bpy.types.Spline.use_endpoint_v msgid "Endpoint V" msgstr "Punta final V" #. :src: bpy.types.Spline.use_endpoint_v msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction" msgstr "Fa que aquesta superfície de nurbs es trobi les puntes finals en la direcció V" #. :src: bpy.types.Spline.use_smooth msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve" msgstr "Suavitzar les normals de la superfície o de la corba bisellada" #. :src: bpy.types.SplineBezierPoints msgid "Spline Bezier Points" msgstr "Punts de bezier de spline" #. :src: bpy.types.SplineBezierPoints msgid "Collection of spline Bezier points" msgstr "[Spline bezier Points]: Col·lecció de punts de bezier de spline" #. :src: bpy.types.SplinePoint msgid "Spline point without handles" msgstr "Punt spline sense nanses" #. :src: bpy.types.SplinePoint.weight msgid "NURBS weight" msgstr "Pes NURBS" #. :src: bpy.types.SplinePoints msgid "Spline Points" msgstr "Punts de spline" #. :src: bpy.types.SplinePoints msgid "Collection of spline points" msgstr "[Spline Points]: Col·lecció de punts spline" #. :src: bpy.types.SpreadsheetColumn msgid "Spreadsheet Column" msgstr "Columna de full de càlcul" #. :src: bpy.types.SpreadsheetColumn msgid "Persistent data associated with a spreadsheet column" msgstr "[Spreadsheet Column]: Dades persistents associades a una columna de full de càlcul" #. :src: bpy.types.SpreadsheetColumn.data_type msgid "The data type of the corresponding column visible in the spreadsheet" msgstr "El tipus de dades de la columna visible corresponent en el full de càlcul" #. :src: bpy.types.SpreadsheetColumn.id msgid "Data used to identify the corresponding data from the data source" msgstr "Dades utilitzades per identificar les dades corresponents des de la font de dades" #. :src: bpy.types.SpreadsheetColumnID msgid "Spreadsheet Column ID" msgstr "ID de columna de full de càlcul" #. :src: bpy.types.SpreadsheetColumnID msgid "Data used to identify a spreadsheet column" msgstr "Dades utilitzades per a identificar una columna de full de càlcul" #. :src: bpy.types.SpreadsheetColumnID.name #. :src: bpy.types.SpreadsheetRowFilter.column_name msgid "Column Name" msgstr "Nom de columna" #. :src: bpy.types.SpreadsheetRowFilter msgid "Spreadsheet Row Filter" msgstr "Filtre de fila de full de càlcul" #. :src: bpy.types.SpreadsheetRowFilter.threshold msgid "How close float values need to be to be equal" msgstr "Com de propers han de ser els valors de flotant per a ser iguals" #. :src: bpy.types.SpreadsheetRowFilter.value_boolean msgid "Boolean Value" msgstr "Valor booleà" #. :src: bpy.types.SpreadsheetRowFilter.value_float msgid "Float Value" msgstr "Valor de flotant" #. :src: bpy.types.SpreadsheetRowFilter.value_float2 #. :src: bpy.types.SpreadsheetRowFilter.value_int2 msgid "2D Vector Value" msgstr "Valor vectorial 2D" #. :src: bpy.types.SpreadsheetRowFilter.value_float3 msgid "Vector Value" msgstr "Valor vectorial" #. :src: bpy.types.SpreadsheetRowFilter.value_int msgid "Integer Value" msgstr "Valor enter" #. :src: bpy.types.SpreadsheetRowFilter.value_int8 msgid "8-Bit Integer Value" msgstr "Valor enter de 8 bits" #. :src: bpy.types.SpreadsheetRowFilter.value_string msgid "Text Value" msgstr "Valor de text" #. :src: bpy.types.Stereo3dDisplay #. :src: bpy.types.Window.stereo_3d_display msgid "Stereo 3D Display" msgstr "Visualització estèreo 3D" #. :src: bpy.types.Stereo3dDisplay #. :src: bpy.types.Window.stereo_3d_display msgid "Settings for stereo 3D display" msgstr "Paràmetres per a la visualització estèreo 3D" #. :src: bpy.types.Stereo3dFormat msgid "Stereo Output" msgstr "Egressió estèreo" #. :src: bpy.types.Stereo3dFormat msgid "Settings for stereo output" msgstr "Paràmetres per a l'egressió estèreo" #. :src: bpy.types.Stereo3dFormat.display_mode msgid "Stereo Mode" msgstr "Mode estèreo" #. :src: bpy.types.Stereo3dFormat.use_squeezed_frame msgid "Squeezed Frame" msgstr "Fotograma encotillat" #. :src: bpy.types.Stereo3dFormat.use_squeezed_frame msgid "Combine both views in a squeezed image" msgstr "[Squeezed Frame]: Combina les dues vistes en una imatge retinguda" #. :src: bpy.types.StringAttributeValue msgid "String Attribute Value" msgstr "Valor d'atribut de cadena" #. :src: bpy.types.StringAttributeValue msgid "String value in geometry attribute" msgstr "[String Attribute Value]: Valor de cadena en l'atribut de geometria" #. :src: bpy.types.StudioLight #. :src: bpy.types.View3DShading.selected_studio_light msgid "Studio Light" msgstr "Llum d'estudi" #. :src: bpy.types.StudioLight msgid "Studio light" msgstr "Llum d'estudi" #. :src: bpy.types.StudioLight.has_specular_highlight_pass msgid "Has Specular Highlight" msgstr "Té ressaltat especular" #. :src: bpy.types.StudioLight.has_specular_highlight_pass msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes" msgstr "[Has Specular Highlight]: El document d'imatge de llum d'estudi té passos separats «difusiu» i «especular»" #. :src: bpy.types.StudioLight.path_irr_cache msgid "Irradiance Cache Path" msgstr "Camí de memòria cau d'irradiància" #. :src: bpy.types.StudioLight.path_irr_cache msgid "Path where the irradiance cache is stored" msgstr "[Irradiance Cache Path]: Camí on s'emmagatzema la memòria cau de la irradiació" #. :src: bpy.types.StudioLight.path_sh_cache msgid "SH Cache Path" msgstr "Camí de memòria cau d'HE" #. :src: bpy.types.StudioLight.path_sh_cache msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored" msgstr "[SH Cache Path]: Camí on s'emmagatzema la memòria cau d'harmònics esfèrics" #. :src: bpy.types.StudioLight.solid_lights msgid "Lights user to display objects in solid draw mode" msgstr "Llums per mostrar objectes en mode de dibuix sòlid" #. :src: bpy.types.StudioLight.type:'STUDIO' msgctxt "Light" msgid "Studio" msgstr "Estudi" #. :src: bpy.types.StudioLight.type:'WORLD' msgctxt "Light" msgid "World" msgstr "Món" #. :src: bpy.types.StudioLight.type:'MATCAP' msgctxt "Light" msgid "MatCap" msgstr "MatCap" #. :src: bpy.types.StudioLights msgid "Collection of studio lights" msgstr "Col·lecció de llums d'estudi" #. :src: bpy.types.TexMapping.mapping:'FLAT' #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.mapping:'FLAT' #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.mapping:'FLAT' msgid "Map X and Y coordinates directly" msgstr "Mapejar directament coordenades X i Y" #. :src: bpy.types.TexMapping.mapping:'CUBE' #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.mapping:'CUBE' #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.mapping:'CUBE' msgid "Map using the normal vector" msgstr "Mapejar amb el vector de normal" #. :src: bpy.types.TexMapping.mapping:'TUBE' #. :src: bpy.types.TexMapping.mapping:'SPHERE' #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.mapping:'TUBE' #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.mapping:'SPHERE' #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.mapping:'TUBE' #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.mapping:'SPHERE' msgid "Map with Z as central axis" msgstr "Mapejar amb Z com a eix central" #. :src: bpy.types.TexMapping.mapping_x #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.mapping_x #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.mapping_x msgid "X Mapping" msgstr "Mapejat X" #. :src: bpy.types.TexMapping.mapping_y #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.mapping_y #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.mapping_y msgid "Y Mapping" msgstr "Mapejat Y" #. :src: bpy.types.TexMapping.mapping_z #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.mapping_z #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.mapping_z msgid "Z Mapping" msgstr "Mapejat Z" #. :src: bpy.types.TexMapping.max msgid "Maximum value for clipping" msgstr "Valor màxim per a segar" #. :src: bpy.types.TexMapping.min msgid "Minimum value for clipping" msgstr "Valor mínim per a segar" #. :src: bpy.types.TexMapping.use_max msgid "Has Maximum" msgstr "Té màxim" #. :src: bpy.types.TexMapping.use_max msgid "Whether to use maximum clipping value" msgstr "[Has Maximum]: Si s'ha d'utilitzar el valor màxim de segat" #. :src: bpy.types.TexMapping.use_min msgid "Has Minimum" msgstr "Té mínim" #. :src: bpy.types.TexMapping.use_min msgid "Whether to use minimum clipping value" msgstr "Si s'ha d'utilitzar el valor mínim de segat" #. :src: bpy.types.TexPaintSlot msgid "Texture Paint Slot" msgstr "Epígraf de pintat de textura" #. :src: bpy.types.TexPaintSlot msgid "Slot that contains information about texture painting" msgstr "[Texture Paint Slot]: Epígraf que conté informació sobre el puntat de textura" #. :src: bpy.types.TexPaintSlot.icon_value msgid "Icon" msgstr "Icona" #. :src: bpy.types.TexPaintSlot.icon_value msgid "Paint slot icon" msgstr "Icona d'epígraf de pintat" #. :src: bpy.types.TexPaintSlot.is_valid msgid "Slot has a valid image and UV map" msgstr "L'epígraf té una imatge i un mapa UV vàlids" #. :src: bpy.types.TexPaintSlot.name msgid "Name of the slot" msgstr "Nom de l'epígraf" #. :src: bpy.types.TextBox msgid "Text Box" msgstr "Quadre de text" #. :src: bpy.types.TextBox msgid "Text bounding box for layout" msgstr "Capsa contenidora de text per a la distribució" #. :src: bpy.types.TextBox.height msgid "Textbox Height" msgstr "Alçada de quadre de text" #. :src: bpy.types.TextBox.width msgid "Textbox Width" msgstr "Amplada de quadre de text" #. :src: bpy.types.TextBox.x msgid "Textbox X Offset" msgstr "Desplaçament X de quadre de text" #. :src: bpy.types.TextBox.y msgid "Textbox Y Offset" msgstr "Desplaçament Y de quadre de text" #. :src: bpy.types.TextCharacterFormat msgid "Text Character Format" msgstr "Format de caràcters de text" #. :src: bpy.types.TextCharacterFormat msgid "Text character formatting settings" msgstr "Paràmetres de formatació de caràcters de text" #. :src: bpy.types.TextCharacterFormat.kerning msgid "Spacing between characters" msgstr "Espaiat entre caràcters" #. :src: bpy.types.TextCharacterFormat.material_index msgid "Material slot index of this character" msgstr "Índex d'epígraf de material d'aquest caràcter" #. :src: bpy.types.TextLine msgid "Text Line" msgstr "Línia de text" #. :src: bpy.types.TextLine msgid "Line of text in a Text data-block" msgstr "Línia de text en un bloc de dades de text" #. :src: bpy.types.TextureSlot msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture" msgstr "Epígraf de textura que defineix el mapejat i la influència d'una textura" #. :src: bpy.types.TextureSlot.blend_type msgid "Mode used to apply the texture" msgstr "Mode per aplicar a la textura" #. :src: bpy.types.TextureSlot.color msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled" msgstr "Color predeterminat per a textures que no retornen RGB o quan hi ha habilitat RGB vers intensitat" #. :src: bpy.types.TextureSlot.default_value msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard" msgstr "Valor per a Ref, Spec, Amb, Emetre, Alpha, RayMir, TransLu i Hard" #. :src: bpy.types.TextureSlot.name msgid "Texture slot name" msgstr "Nom d'epígraf de textura" #. :src: bpy.types.TextureSlot.offset msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations" msgstr "Afinament de les ubicacions X, Y i Z del mapejat de textures" #. :src: bpy.types.TextureSlot.output_node #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.output_node msgid "Output Node" msgstr "Node de sortida" #. :src: bpy.types.TextureSlot.output_node msgid "Which output node to use, for node-based textures" msgstr "[Output Node]: Quin node de sortida s'ha d'utilitzar, per a textures basades en nodes" #. :src: bpy.types.TextureSlot.scale msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes" msgstr "Fixar escalat per a les mides X, Y i Z de la textura" #. :src: bpy.types.TextureSlot.texture msgid "Texture data-block used by this texture slot" msgstr "Bloc de dades de textura usat per aquest epígraf de textura" #. :src: bpy.types.BrushTextureSlot msgid "Brush Texture Slot" msgstr "Epígraf de textura del pinzell" #. :src: bpy.types.BrushTextureSlot msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block" msgstr "[Brush Texture Slot]: Epígraf de textura per a les textures s'un bloc de dades pinzell" #. :src: bpy.types.BrushTextureSlot.angle msgid "Brush texture rotation" msgstr "Rotació de textura de pinzell" #. :src: bpy.types.BrushTextureSlot.has_texture_angle #. :src: bpy.types.BrushTextureSlot.has_texture_angle_source msgid "Has Texture Angle Source" msgstr "Té una font d'angle de textura" #. :src: bpy.types.BrushTextureSlot.map_mode:'STENCIL' #. :src: bpy.types.BrushTextureSlot.mask_map_mode:'STENCIL' msgid "Stencil" msgstr "Plantilla" #. :src: bpy.types.BrushTextureSlot.random_angle #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1177 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:289 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1135 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1131 msgid "Random Angle" msgstr "Angle aleatori" #. :src: bpy.types.BrushTextureSlot.random_angle msgid "Brush texture random angle" msgstr "Angle aleatori de textura de pinzell" #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot msgid "LineStyle Texture Slot" msgstr "Epígraf de textura de línia manual" #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block" msgstr "Epígraf de textura per a textures en un bloc de dades de línia manual" #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.alpha_factor msgid "Alpha Factor" msgstr "Factor alfa" #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.alpha_factor msgid "Amount texture affects alpha" msgstr "Quant afecta la textura l'alfa" #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.diffuse_color_factor msgid "Diffuse Color Factor" msgstr "Factor color difusiu" #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.diffuse_color_factor msgid "Amount texture affects diffuse color" msgstr "Quant afecta la textura el color difusiu" #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.texture_coords #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.texture_coords msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background" msgstr "Coordenades de textura per a mapejar la textura al rerefons" #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.texture_coords:'WINDOW' msgid "Use screen coordinates as texture coordinates" msgstr "Usar les coordenades de pantalla com a coordenades de textura" #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.texture_coords:'GLOBAL' #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.texture_coords:'GLOBAL' msgid "Use global coordinates for the texture coordinates" msgstr "Usar coordenades globals per a les coordenades de textura" #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.texture_coords:'ALONG_STROKE' msgid "Along stroke" msgstr "Seguint el traç" #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.texture_coords:'ALONG_STROKE' msgid "Use stroke length for texture coordinates" msgstr "[Along stroke]: Utilitza la longitud del traç per a les coordenades de textura" #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.texture_coords:'ORCO' #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.texture_coords:'ORCO' msgid "Use the original undeformed coordinates of the object" msgstr "Usar les coordenades originals no deformades de l'objecte" #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.use_map_alpha msgid "The texture affects the alpha value" msgstr "La textura afecta el valor alfa" #. :src: bpy.types.LineStyleTextureSlot.use_map_color_diffuse msgid "The texture affects basic color of the stroke" msgstr "La textura afecta el color bàsic del traç" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot msgid "Particle Settings Texture Slot" msgstr "Epígraf de textura per a paràmetres de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block" msgstr "Epígraf de textura per a les textures en un bloc de dades de la configuració de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.clump_factor msgid "Clump Factor" msgstr "Factor aglutinació" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.clump_factor msgid "Amount texture affects child clump" msgstr "[Clump Factor]: Quant afecta la textura l'aglutinació de les filles" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.damp_factor msgid "Damp Factor" msgstr "Factor refrenat" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.damp_factor msgid "Amount texture affects particle damping" msgstr "[Damp Factor]: Quant afecta la textura el refrenat de les partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.density_factor #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_distribute_points_on_faces.cc:47 msgid "Density Factor" msgstr "Factor densitat" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.density_factor msgid "Amount texture affects particle density" msgstr "Quant afecta la textura la densitat de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.field_factor msgid "Field Factor" msgstr "Factor camp" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.field_factor msgid "Amount texture affects particle force fields" msgstr "Quant afecta la textura els camps de força de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.gravity_factor msgid "Gravity Factor" msgstr "Factor gravetat" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.gravity_factor msgid "Amount texture affects particle gravity" msgstr "Quant afecta la textura la gravetat" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.kink_amp_factor msgid "Kink Amplitude Factor" msgstr "Factor amplitud de torsió" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.kink_amp_factor msgid "Amount texture affects child kink amplitude" msgstr "Quant afecta la textura l'amplitud de torsió de les filles" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.kink_freq_factor msgid "Kink Frequency Factor" msgstr "Factor de freqüència de torsió" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.kink_freq_factor msgid "Amount texture affects child kink frequency" msgstr "Quant afecta la textura la freqüència de torsió de les filles" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.length_factor msgid "Length Factor" msgstr "Factor longitud" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.length_factor msgid "Amount texture affects child hair length" msgstr "Quant afecta la textura la longitud del pèl de les filles" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.life_factor msgid "Life Time Factor" msgstr "Factor longevitat" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.life_factor msgid "Amount texture affects particle life time" msgstr "Quant afecta la textura la durada de vida de les partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.object msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates" msgstr "Objecte per a mapejar amb coordenades de textura d'objecte" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.rough_factor msgid "Rough Factor" msgstr "Factor irregular" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.rough_factor msgid "Amount texture affects child roughness" msgstr "[Rough Factor]: Quant afecta la textura la irregularitat de les filles" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.size_factor msgid "Size Factor" msgstr "Factor mida" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.size_factor msgid "Amount texture affects physical particle size" msgstr "Quant afecta la textura la mida física de les partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.texture_coords:'OBJECT' msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates" msgstr "Usar coordenades de l'objecte enllaçat per a les coordenades de textura" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.texture_coords:'UV' msgid "Use UV coordinates for texture coordinates" msgstr "Usar coordenades UV per a les coordenades de textura" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.texture_coords:'STRAND' msgid "Strand / Particle" msgstr "Filament / Partícula" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.texture_coords:'STRAND' msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)" msgstr "[Strand / Particle]: Usa la coordenada normalitzada de textura de filament (1D) o l'edat de partícula (X) i la posició del restre (Y)" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.time_factor msgid "Emission Time Factor" msgstr "Factor temps d'emissió" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.time_factor msgid "Amount texture affects particle emission time" msgstr "Quant afecta la textura el temps d’emissió de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.twist_factor msgid "Twist Factor" msgstr "Factor roscar" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.twist_factor msgid "Amount texture affects child twist" msgstr "[Twist Factor]: Quant afecta la textura el roscat de les filles" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.use_map_clump msgid "Affect the child clumping" msgstr "Afectar l'aglutinat de filles" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.use_map_damp msgid "Affect the particle velocity damping" msgstr "Afectar el mode refrenat de velocitat de partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.use_map_density msgid "Affect the density of the particles" msgstr "Afectar la densitat de les partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.use_map_field #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6353 msgid "Force Field" msgstr "Camp de força" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.use_map_field msgid "Affect the particle force fields" msgstr "[Force Field]: Afecta els camps de força de les partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.use_map_gravity msgid "Affect the particle gravity" msgstr "Afecta la gravetat de la partícula" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.use_map_kink_amp msgid "Kink Amplitude" msgstr "Amplitud de torsió" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.use_map_kink_amp msgid "Affect the child kink amplitude" msgstr "[Kink Amplitude]: Afecta l'amplitud de torsió de les filles" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.use_map_kink_freq msgid "Kink Frequency" msgstr "Freqüència de torsió" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.use_map_kink_freq msgid "Affect the child kink frequency" msgstr "Afecta la freqüència de torsió de les filles" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.use_map_length msgid "Affect the child hair length" msgstr "Afecta la longitud del pèl de les filles" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.use_map_life msgid "Life Time" msgstr "Longevitat" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.use_map_life msgid "Affect the life time of the particles" msgstr "[Life Time]: Afecta la durada de la vida de les partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.use_map_rough msgid "Rough" msgstr "Irregular" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.use_map_rough msgid "Affect the child rough" msgstr "Afecta la irregularitat de les filles" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.use_map_size msgid "Affect the particle size" msgstr "Afecta la mida de les partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.use_map_time msgid "Emission Time" msgstr "Temps d'emissió" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.use_map_time msgid "Affect the emission time of the particles" msgstr "Afecta el temps d'emissió de les partícules" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.use_map_twist msgid "Affect the child twist" msgstr "Afectar el roscar de filles" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.use_map_velocity msgid "Affect the particle initial velocity" msgstr "Afectar velocitat inicial de partícula" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.uv_layer msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates" msgstr "Mapa UV per a mapejar amb coordenades de textura UV" #. :src: bpy.types.ParticleSettingsTextureSlot.velocity_factor msgid "Amount texture affects particle initial velocity" msgstr "Quant afecta la textura la velocitat inicial de les partícules" #. :src: bpy.types.Theme msgid "User interface styling and color settings" msgstr "Configuració de l'estil i el color de la interfície d'usuària" #. :src: bpy.types.Theme.clip_editor msgid "Clip Editor" msgstr "Editor de clips" #. :src: bpy.types.Theme.name msgid "Name of the theme" msgstr "Nom del tema" #. :src: bpy.types.Theme.theme_area msgid "Active Theme Area" msgstr "Àrea del tema actiu" #. :src: bpy.types.ThemeBoneColorSet msgid "Theme Bone Color Set" msgstr "Joc de colors d'os del tema" #. :src: bpy.types.ThemeBoneColorSet msgid "Theme settings for bone color sets" msgstr "Paràmetres de tema per als jocs de colors d'ossos" #. :src: bpy.types.ThemeBoneColorSet.active msgid "Color used for active bones" msgstr "Color per als ossos actius" #. :src: bpy.types.ThemeBoneColorSet.normal msgid "Color used for the surface of bones" msgstr "Color per a la superfície dels ossos" #. :src: bpy.types.ThemeBoneColorSet.select msgid "Color used for selected bones" msgstr "Color per als ossos seleccionats" #. :src: bpy.types.ThemeBoneColorSet.show_colored_constraints msgid "Colored Constraints" msgstr "Restriccions de color" #. :src: bpy.types.ThemeBoneColorSet.show_colored_constraints msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status" msgstr "Permet l'ús de colors que indiquin restriccions/lligam amb fites" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor msgid "Theme Clip Editor" msgstr "Editor de clips de tema" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor" msgstr "Paràmetres de tema per a l'editor de clips de pel·lícula" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.active_marker msgid "Active Marker" msgstr "Marcador actiu" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.active_marker msgid "Color of active marker" msgstr "Color del marcador actiu" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.disabled_marker msgid "Disabled Marker" msgstr "Marcador desactivat" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.disabled_marker msgid "Color of disabled marker" msgstr "Color del marcador desactivat" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.handle_align #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.handle_align #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.handle_align #. :src: bpy.types.ThemeView3D.handle_align msgid "Align Handle" msgstr "Nansa d'alineació" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.handle_sel_align #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.handle_sel_align #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.handle_sel_align #. :src: bpy.types.ThemeView3D.handle_sel_align msgid "Align Handle Selected" msgstr "Nansa d'alinear seleccionada" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.handle_sel_auto #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.handle_sel_auto #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.handle_sel_auto #. :src: bpy.types.ThemeView3D.handle_sel_auto msgid "Auto Handle Selected" msgstr "Autonansa seleccionada" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.handle_sel_auto_clamped #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.handle_sel_auto_clamped #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.handle_sel_auto_clamped msgid "Auto-Clamped Handle Selected" msgstr "Nansa auto-retinguda seleccio." #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.handle_sel_free #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.handle_sel_free #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.handle_sel_free #. :src: bpy.types.ThemeView3D.handle_sel_free msgid "Free Handle Selected" msgstr "Nansa lliure seleccionada" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.handle_vertex #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.handle_vertex #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.handle_vertex msgid "Handle Vertex" msgstr "Vèrtex de nansa" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.handle_vertex_select #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.handle_vertex_select #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.handle_vertex_select msgid "Handle Vertex Select" msgstr "Vèrtex de nansa seleccionat" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.handle_vertex_size #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.handle_vertex_size #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.handle_vertex_size msgid "Handle Vertex Size" msgstr "Mida de vèrtex de nansa" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.locked_marker msgid "Locked Marker" msgstr "Marcador bloquejat" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.locked_marker msgid "Color of locked marker" msgstr "Color del marcador bloquejat" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.marker msgid "Color of marker" msgstr "Color del marcador" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.marker_outline msgid "Marker Outline" msgstr "Contorn de marcador" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.marker_outline msgid "Color of marker's outline" msgstr "Color del contorn del marcador" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.metadatabg #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.metadatabg #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.metadatabg msgid "Metadata Background" msgstr "Metadades rerefons" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.metadatatext #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.metadatatext #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.metadatatext msgid "Metadata Text" msgstr "Metadades text" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.path_after #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.path_keyframe_after msgid "Path After" msgstr "Camí posterior" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.path_after #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.path_keyframe_after msgid "Color of path after current frame" msgstr "[Path After]: Color del camí de després del fotograma actual" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.path_before #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.path_keyframe_before msgid "Path Before" msgstr "Camí anterior" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.path_before #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.path_keyframe_before msgid "Color of path before current frame" msgstr "[Path Before]: Color del camí d'abans del fotograma actual" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.selected_marker msgid "Selected Marker" msgstr "Marcador seleccionat" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.selected_marker msgid "Color of selected marker" msgstr "Color del marcador seleccionat" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.space #. :src: bpy.types.ThemeConsole.space #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.space #. :src: bpy.types.ThemeFileBrowser.space #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.space #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.space #. :src: bpy.types.ThemeInfo.space #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.space #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.space #. :src: bpy.types.ThemeOutliner.space #. :src: bpy.types.ThemePreferences.space #. :src: bpy.types.ThemeProperties.space #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.space #. :src: bpy.types.ThemeSpreadsheet.space #. :src: bpy.types.ThemeStatusBar.space #. :src: bpy.types.ThemeTextEditor.space #. :src: bpy.types.ThemeTopBar.space #. :src: bpy.types.ThemeView3D.space msgid "Settings for space" msgstr "Paràmetres per a l'espai" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.space_list #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.space_list #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.space_list #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.space_list #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.space_list #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.space_list #. :src: bpy.types.ThemeSpreadsheet.space_list msgid "Settings for space list" msgstr "Llista de paràmetres per a l'espai" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.strips #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.strips msgid "Strips" msgstr "Segments" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.strips_selected #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.strips_selected msgid "Strips Selected" msgstr "Segments seleccionats" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.time_marker_line #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.time_marker_line #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.time_marker_line #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.time_marker_line #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.time_marker_line msgid "Marker Line" msgstr "Línia de marcador" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.time_marker_line_selected #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.time_marker_line_selected #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.time_marker_line_selected #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.time_marker_line_selected #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.time_marker_line_selected msgid "Marker Line Selected" msgstr "Línia de marcador seleccionada" #. :src: bpy.types.ThemeClipEditor.time_scrub_background #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.time_scrub_background #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.time_scrub_background #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.time_scrub_background #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.time_scrub_background msgid "Scrubbing/Markers Region" msgstr "Regió de potineig/marcadors" #. :src: bpy.types.ThemeCollectionColor msgid "Theme Collection Color" msgstr "Color de col·lecció de temes" #. :src: bpy.types.ThemeCollectionColor msgid "Theme settings for collection colors" msgstr "Paràmetres de tema per als colors de la col·lecció" #. :src: bpy.types.ThemeCollectionColor.color msgid "Collection Color Tag" msgstr "Etiqueta de color de col·lecció" #. :src: bpy.types.ThemeConsole msgid "Theme Console" msgstr "Consola del tema" #. :src: bpy.types.ThemeConsole msgid "Theme settings for the Console" msgstr "Paràmetres del tema per a la consola" #. :src: bpy.types.ThemeConsole.line_error msgid "Line Error" msgstr "Error de línia" #. :src: bpy.types.ThemeConsole.line_info msgid "Line Info" msgstr "Info de línia" #. :src: bpy.types.ThemeConsole.line_input msgid "Line Input" msgstr "Ingressió de línia" #. :src: bpy.types.ThemeConsole.line_output msgid "Line Output" msgstr "Egressió de línia" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet msgid "Theme Dope Sheet" msgstr "Tema del guió tècnic" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet msgid "Theme settings for the Dope Sheet" msgstr "[Theme Dope Sheet]: Paràmetres de tema per al guió tècnic" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.active_channels_group #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.active_channels_group msgid "Active Channel Group" msgstr "Grup de canals actiu" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.channel_group #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.channel_group msgid "Channel Group" msgstr "Grup de canals" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.channels_selected msgid "Channels Selected" msgstr "Canals seleccionats" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.dopesheet_channel #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.dopesheet_channel msgid "Dope Sheet Channel" msgstr "Canal de guió tècnic" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.dopesheet_subchannel #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.dopesheet_subchannel msgid "Dope Sheet Sub-channel" msgstr "Subcanal de guió tècnic" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.interpolation_line msgid "Interpolation Line" msgstr "Línia d'interpolació" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.interpolation_line msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes" msgstr "Colors de les línies que mostren els modes d'interpolació no-bezier" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.keyframe msgid "Color of Keyframe" msgstr "Color de fotofita" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.keyframe_border #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.keyframe_border msgid "Keyframe Border" msgstr "Contorn de fotofita" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.keyframe_border #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.keyframe_border msgid "Color of keyframe border" msgstr "[Keyframe Border]: Color de contorn de la fotofita" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.keyframe_border_selected #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.keyframe_border_selected msgid "Keyframe Border Selected" msgstr "Contorn de fotofita seleccionat" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.keyframe_border_selected #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.keyframe_border_selected msgid "Color of selected keyframe border" msgstr "Color de contorn de fotofita seleccionada" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.keyframe_breakdown msgid "Breakdown Keyframe" msgstr "Fotofita de desglossament" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.keyframe_breakdown msgid "Color of breakdown keyframe" msgstr "Color de fotofita desglossada" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.keyframe_breakdown_selected msgid "Breakdown Keyframe Selected" msgstr "Fotofita desglossada seleccionada" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.keyframe_breakdown_selected msgid "Color of selected breakdown keyframe" msgstr "Color de fotofita desglossada seleccionada" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.keyframe_extreme msgid "Extreme Keyframe" msgstr "Fotofita d'extrem" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.keyframe_extreme msgid "Color of extreme keyframe" msgstr "[Extreme Keyframe]: Color de la fotofita d'extrem" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.keyframe_extreme_selected msgid "Extreme Keyframe Selected" msgstr "Fotofita d'extrem seleccionat" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.keyframe_extreme_selected msgid "Color of selected extreme keyframe" msgstr "Color de fotofita d'extrem seleccionada" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.keyframe_jitter msgid "Jitter Keyframe" msgstr "Fotofita de trontoll" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.keyframe_jitter msgid "Color of jitter keyframe" msgstr "Color de fotofita de trontoll" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.keyframe_jitter_selected msgid "Jitter Keyframe Selected" msgstr "Fotofita de trontoll seleccionada" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.keyframe_jitter_selected msgid "Color of selected jitter keyframe" msgstr "Color de fotofita de trontoll seleccionada" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.keyframe_movehold msgid "Moving Hold Keyframe" msgstr "Fotofita en retenció en moviment" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.keyframe_movehold msgid "Color of moving hold keyframe" msgstr "[Moving Hold Keyframe]: Color del fotofita de retenció en moviment" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.keyframe_movehold_selected msgid "Moving Hold Keyframe Selected" msgstr "Ffita de retenció en moviment sl." #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.keyframe_movehold_selected msgid "Color of selected moving hold keyframe" msgstr "Color de fotofita de retenció en moviment seleccionada" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.keyframe_scale_factor msgid "Keyframe Scale Factor" msgstr "Factor escala de fotofita" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.keyframe_scale_factor msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes" msgstr "Factor d'escala per a ajustar l'alçada de les fotofites" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.keyframe_selected #. :src: bpy.types.ThemeWidgetStateColors.inner_key_sel msgid "Keyframe Selected" msgstr "Fotofita seleccionada" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.keyframe_selected msgid "Color of selected keyframe" msgstr "Color de la fotofita seleccionada" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.long_key msgid "Long Key" msgstr "Fita llarga" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.long_key_selected msgid "Long Key Selected" msgstr "Fita llarga seleccionada" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.preview_range #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.preview_range #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.preview_range #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.preview_range msgid "Preview Range" msgstr "Interval de previsualització" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.preview_range #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.preview_range #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.preview_range #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.preview_range msgid "Color of preview range overlay" msgstr "Color de la superposició de l'interval de vista prèvia" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.simulated_frames msgid "Simulated Frames" msgstr "Fotogrames simulats" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.summary #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:173 #: source/blender/editors/animation/anim_channels_defines.c:478 msgid "Summary" msgstr "Resum" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.summary msgid "Color of summary channel" msgstr "Color del canal de resum" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.value_sliders msgid "Value Sliders" msgstr "Lliscadors de valors" #. :src: bpy.types.ThemeDopeSheet.view_sliders #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.view_sliders msgid "View Sliders" msgstr "Lliscadors de visualització" #. :src: bpy.types.ThemeFileBrowser msgid "Theme File Browser" msgstr "Navegador de documents de tema" #. :src: bpy.types.ThemeFileBrowser msgid "Theme settings for the File Browser" msgstr "Paràmetres del tema per al navegador de documents" #. :src: bpy.types.ThemeFileBrowser.row_alternate #. :src: bpy.types.ThemeOutliner.row_alternate #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.row_alternate #. :src: bpy.types.ThemeSpreadsheet.row_alternate msgid "Alternate Rows" msgstr "Files alternatives" #. :src: bpy.types.ThemeFileBrowser.row_alternate #. :src: bpy.types.ThemeOutliner.row_alternate #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.row_alternate #. :src: bpy.types.ThemeSpreadsheet.row_alternate msgid "Overlay color on every other row" msgstr "Color de superposició de fila sí fila no" #. :src: bpy.types.ThemeFileBrowser.selected_file msgid "Selected File" msgstr "Document seleccionat" #. :src: bpy.types.ThemeFontStyle msgid "Font Style" msgstr "Estil de tipografia" #. :src: bpy.types.ThemeFontStyle msgid "Theme settings for Font" msgstr "Paràmetres de tema per la tipografia" #. :src: bpy.types.ThemeFontStyle.points msgid "Font size in points" msgstr "Mida del tipografia en punts" #. :src: bpy.types.ThemeFontStyle.shadow msgid "Shadow Size" msgstr "Mida d'ombra" #. :src: bpy.types.ThemeFontStyle.shadow msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)" msgstr "Mida de l'ombra (0, 3 i 5 compatibles)" #. :src: bpy.types.ThemeFontStyle.shadow_alpha msgid "Shadow Alpha" msgstr "Alfa d'ombra" #. :src: bpy.types.ThemeFontStyle.shadow_offset_x msgid "Shadow X Offset" msgstr "Marge X de l'ombra" #. :src: bpy.types.ThemeFontStyle.shadow_offset_x #. :src: bpy.types.ThemeFontStyle.shadow_offset_y msgid "Shadow offset in pixels" msgstr "Marge d'ombra en píxels" #. :src: bpy.types.ThemeFontStyle.shadow_offset_y msgid "Shadow Y Offset" msgstr "Marge Y de l'ombra" #. :src: bpy.types.ThemeFontStyle.shadow_value msgid "Shadow Brightness" msgstr "Brillantor d'ombra" #. :src: bpy.types.ThemeFontStyle.shadow_value msgid "Shadow color in gray value" msgstr "Color d'ombra en el valor de grisos" #. :src: bpy.types.ThemeGradientColors msgid "Theme Background Color" msgstr "Color de fons del tema" #. :src: bpy.types.ThemeGradientColors msgid "Theme settings for background colors and gradient" msgstr "Paràmetres del tema per als colors de fons i degradat" #. :src: bpy.types.ThemeGradientColors.background_type msgid "Background Type" msgstr "Tipus de rerefons" #. :src: bpy.types.ThemeGradientColors.background_type msgid "Type of background in the 3D viewport" msgstr "[Background Type]: Tipus de fons al mirador 3D" #. :src: bpy.types.ThemeGradientColors.background_type:'SINGLE_COLOR' msgid "Single Color" msgstr "Color únic" #. :src: bpy.types.ThemeGradientColors.background_type:'SINGLE_COLOR' msgid "Use a solid color as viewport background" msgstr "[Single Color]: Usa un únic color com a fons del mirador" #. :src: bpy.types.ThemeGradientColors.background_type:'LINEAR' msgid "Linear Gradient" msgstr "Degradat lineal" #. :src: bpy.types.ThemeGradientColors.background_type:'LINEAR' msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background" msgstr "[Linear Gradient]: Usa un degradat lineal vertical en el quadre de pantalla com a fons del mirador" #. :src: bpy.types.ThemeGradientColors.background_type:'RADIAL' msgid "Vignette" msgstr "Vinyeta" #. :src: bpy.types.ThemeGradientColors.background_type:'RADIAL' msgid "Use a radial gradient as viewport background" msgstr "Usa un degradat radial com a fons del mirador" #. :src: bpy.types.ThemeGradientColors.gradient msgid "Gradient Low" msgstr "Degradat baix" #. :src: bpy.types.ThemeGradientColors.high_gradient msgid "Gradient High/Off" msgstr "Degradat alt/inactiu" #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor msgid "Theme Graph Editor" msgstr "Tema d'editor de gràfiques" #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor msgid "Theme settings for the graph editor" msgstr "Paràmetres del tema per a l'editor de gràfics" #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.channels_region msgid "Channels Region" msgstr "Regió de canals" #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.handle_sel_vect #. :src: bpy.types.ThemeView3D.handle_sel_vect msgid "Vector Handle Selected" msgstr "Nansa de vector seleccionada" #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.lastsel_point #. :src: bpy.types.ThemeView3D.lastsel_point msgid "Last Selected Point" msgstr "Últim punt seleccionat" #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.vertex_bevel #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.vertex_bevel #. :src: bpy.types.ThemeView3D.vertex_bevel msgid "Vertex Bevel" msgstr "Bisell de vèrtex" #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.vertex_select #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.vertex_select #. :src: bpy.types.ThemeView3D.vertex_select msgid "Vertex Select" msgstr "Selecció de vèrtex" #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.vertex_size #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.vertex_size #. :src: bpy.types.ThemeView3D.vertex_size msgid "Vertex Size" msgstr "Mida del vèrtex" #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.vertex_unreferenced #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.vertex_unreferenced #. :src: bpy.types.ThemeView3D.vertex_unreferenced msgid "Vertex Group Unreferenced" msgstr "Grup de vèrtexs no referenciat" #. :src: bpy.types.ThemeGraphEditor.window_sliders #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.window_sliders msgid "Window Sliders" msgstr "Lliscadors de finestra" #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor msgid "Theme Image Editor" msgstr "Tema d'editor d'imatges" #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor msgid "Theme settings for the Image Editor" msgstr "Paràmetres del tema per a l'editor d'imatges" #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.edge_select #. :src: bpy.types.ThemeView3D.edge_select msgid "Edge Select" msgstr "Selecció d'aresta" #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.edge_width #. :src: bpy.types.ThemeView3D.edge_width msgid "Edge Width" msgstr "Amplada d'aresta" #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.editmesh_active #. :src: bpy.types.ThemeView3D.editmesh_active msgid "Active Vertex/Edge/Face" msgstr "Vèrtex/aresta/cara actius" #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.face_back #. :src: bpy.types.ThemeView3D.face_back msgid "Face Orientation Back" msgstr "Orientació de cara posterior" #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.face_dot #. :src: bpy.types.ThemeView3D.face_dot msgid "Face Dot Selected" msgstr "Punt de cara seleccionat" #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.face_front #. :src: bpy.types.ThemeView3D.face_front msgid "Face Orientation Front" msgstr "Orientació de cara anterior" #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.face_retopology #. :src: bpy.types.ThemeView3D.face_retopology msgid "Face Retopology" msgstr "Retopologia de cares" #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.face_select #. :src: bpy.types.ThemeView3D.face_select msgid "Face Selected" msgstr "Cara seleccionada" #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.facedot_size #. :src: bpy.types.ThemeView3D.facedot_size msgid "Face Dot Size" msgstr "Mida de punt de cara" #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.paint_curve_handle #. :src: bpy.types.ThemeView3D.paint_curve_handle msgid "Paint Curve Handle" msgstr "Nansa de pintat de corba" #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.paint_curve_pivot #. :src: bpy.types.ThemeView3D.paint_curve_pivot msgid "Paint Curve Pivot" msgstr "Pivot de la corba de pintura" #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.preview_stitch_active msgid "Stitch Preview Active Island" msgstr "Previsualitzar cosit d'illa activa" #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.preview_stitch_edge msgid "Stitch Preview Edge" msgstr "Previsualitzar cosit d'aresta" #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.preview_stitch_face msgid "Stitch Preview Face" msgstr "Previsualitzar cosit de cara" #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.preview_stitch_stitchable msgid "Stitch Preview Stitchable" msgstr "Previsualitzar cosit de cosible" #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.preview_stitch_unstitchable msgid "Stitch Preview Unstitchable" msgstr "Previsualitzar cosit d'incosible" #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.preview_stitch_vert msgid "Stitch Preview Vertex" msgstr "Previsualitzar cosit de vèrtex" #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.scope_back msgid "Scope Region Background" msgstr "Cartograma del rerefons de la regió" #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.uv_shadow msgid "Texture Paint/Modifier UVs" msgstr "Pintura/Modific. UVs de textura" #. :src: bpy.types.ThemeImageEditor.wire_edit #. :src: bpy.types.ThemeView3D.wire_edit msgid "Wire Edit" msgstr "Editar cable" #. :src: bpy.types.ThemeInfo msgid "Theme Info" msgstr "Info del tema" #. :src: bpy.types.ThemeInfo msgid "Theme settings for Info" msgstr "Paràmetres de tema per a la informació" #. :src: bpy.types.ThemeInfo.info_debug msgid "Debug Icon Background" msgstr "Fons d'icona de depuració" #. :src: bpy.types.ThemeInfo.info_debug msgid "Background color of Debug icon" msgstr "Color de fons de la icona de depuració" #. :src: bpy.types.ThemeInfo.info_debug_text msgid "Debug Icon Foreground" msgstr "Frontal de la icona de depuració" #. :src: bpy.types.ThemeInfo.info_debug_text msgid "Foreground color of Debug icon" msgstr "Color del primer pla de la icona de depuració" #. :src: bpy.types.ThemeInfo.info_error msgid "Error Icon Background" msgstr "Fons de la icona d'error" #. :src: bpy.types.ThemeInfo.info_error msgid "Background color of Error icon" msgstr "Color de fons de la icona d'error" #. :src: bpy.types.ThemeInfo.info_error_text msgid "Error Icon Foreground" msgstr "Frontal d'icona d'error" #. :src: bpy.types.ThemeInfo.info_error_text msgid "Foreground color of Error icon" msgstr "Color del primer pla de la icona d'error" #. :src: bpy.types.ThemeInfo.info_info msgid "Info Icon Background" msgstr "Fons d'icona d'info" #. :src: bpy.types.ThemeInfo.info_info msgid "Background color of Info icon" msgstr "Color de fons de la icona d'informació" #. :src: bpy.types.ThemeInfo.info_info_text msgid "Info Icon Foreground" msgstr "Frontal de la icona d'info" #. :src: bpy.types.ThemeInfo.info_info_text msgid "Foreground color of Info icon" msgstr "Color del primer pla de la icona Info" #. :src: bpy.types.ThemeInfo.info_operator msgid "Operator Icon Background" msgstr "Fons d'icona operador" #. :src: bpy.types.ThemeInfo.info_operator msgid "Background color of Operator icon" msgstr "Color de fons de la icona de l'operador" #. :src: bpy.types.ThemeInfo.info_operator_text msgid "Operator Icon Foreground" msgstr "Frontal d'icona d'operador" #. :src: bpy.types.ThemeInfo.info_operator_text msgid "Foreground color of Operator icon" msgstr "Color del primer pla de la icona de l'operador" #. :src: bpy.types.ThemeInfo.info_property msgid "Property Icon Background" msgstr "Fons d'icona de propietat" #. :src: bpy.types.ThemeInfo.info_property msgid "Background color of Property icon" msgstr "Color de fons de la icona Propietat" #. :src: bpy.types.ThemeInfo.info_property_text msgid "Property Icon Foreground" msgstr "Frontal d'icona de propietat" #. :src: bpy.types.ThemeInfo.info_property_text msgid "Foreground color of Property icon" msgstr "Color del primer pla de la icona Propietat" #. :src: bpy.types.ThemeInfo.info_selected msgid "Selected Line Background" msgstr "Fons de línia seleccionada" #. :src: bpy.types.ThemeInfo.info_selected msgid "Background color of selected line" msgstr "Color de fons de la línia seleccionada" #. :src: bpy.types.ThemeInfo.info_selected_text msgid "Selected Line Text Color" msgstr "Color de text de línia seleccionada" #. :src: bpy.types.ThemeInfo.info_selected_text msgid "Text color of selected line" msgstr "Color del text de la línia seleccionada" #. :src: bpy.types.ThemeInfo.info_warning msgid "Warning Icon Background" msgstr "Fons d'icona d'avís" #. :src: bpy.types.ThemeInfo.info_warning msgid "Background color of Warning icon" msgstr "Color de fons de la icona d'avís" #. :src: bpy.types.ThemeInfo.info_warning_text msgid "Warning Icon Foreground" msgstr "Frontal de la icona d'avís" #. :src: bpy.types.ThemeInfo.info_warning_text msgid "Foreground color of Warning icon" msgstr "Color del primer pla de la icona d'avís" #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor msgid "Theme Nonlinear Animation" msgstr "Tema animació no-lineal" #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor msgid "Theme settings for the NLA Editor" msgstr "[Theme Nonlinear Animation]: Paràmetres del tema per a l'editor d'ANL" #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.active_action msgid "Active Action" msgstr "Acció activa" #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.active_action msgid "Animation data-block has active action" msgstr "El bloc de dades d'animació té una acció activa" #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.active_action_unset msgid "No Active Action" msgstr "Sense acció activa" #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.active_action_unset msgid "Animation data-block doesn't have active action" msgstr "El bloc de dades d'animació no té acció activa" #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.dopesheet_channel msgid "Nonlinear Animation Channel" msgstr "Canal d'animació no lineal" #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.meta_strips msgid "Meta Strips" msgstr "Metasegments" #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.meta_strips msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)" msgstr "Metasegment no seleccionat (per a agrupar segments relacionats)" #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.meta_strips_selected msgid "Meta Strips Selected" msgstr "Metasegments seleccionats" #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.meta_strips_selected msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)" msgstr "Metasegment seleccionat (per a agrupar segments relacionats)" #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.nla_track msgid "Nonlinear Animation Track" msgstr "Pista d'animació no lineal" #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.sound_strips #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2641 msgid "Sound Strips" msgstr "Segments de so" #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.sound_strips msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)" msgstr "Segment de so no seleccionat (per a temporitzar els sons de l'altaveu)" #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.sound_strips_selected msgid "Sound Strips Selected" msgstr "Segments de so seleccionats" #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.sound_strips_selected msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)" msgstr "Segment de so seleccionat (per a temporitzar els sons de l'altaveu)" #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.strips msgid "Unselected Action-Clip Strip" msgstr "Segment de vídeoacció no seleccionat" #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.strips_selected msgid "Selected Action-Clip Strip" msgstr "Segment de vídeoacció seleccionat" #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.transition_strips msgid "Transitions" msgstr "Transicions" #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.transition_strips msgid "Unselected Transition Strip" msgstr "Segment de transició no seleccionat" #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.transition_strips_selected msgid "Transitions Selected" msgstr "Transicions seleccionades" #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.transition_strips_selected msgid "Selected Transition Strip" msgstr "Segment de transició seleccionat" #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.tweak msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited" msgstr "Color per a segment/acció que s'està «manipulant» o editant" #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.tweak_duplicate msgid "Tweak Duplicate Flag" msgstr "Indicador de retocar duplicat" #. :src: bpy.types.ThemeNLAEditor.tweak_duplicate msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked" msgstr "[Tweak Duplicate Flag]: Color indicador d'avís/error per a segments que fan referència al segment que s'està retocant" #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor msgid "Theme Node Editor" msgstr "Editor de nodes del tema" #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor msgid "Theme settings for the Node Editor" msgstr "Paràmetres del tema per a l'editor de nodes" #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.attribute_node msgid "Attribute Node" msgstr "Node d'atribut" #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.color_node msgid "Color Node" msgstr "Node de color" #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.converter_node msgid "Converter Node" msgstr "Node convertidor" #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.dash_alpha msgid "Dashed Lines Opacity" msgstr "Opacitat de les línies de guionets" #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.dash_alpha msgid "Opacity for the dashed lines in wires" msgstr "Opacitat per a les línies de guionets en cables" #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.distor_node msgid "Distort Node" msgstr "Node de distorsió" #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.filter_node msgid "Filter Node" msgstr "Node de filtre" #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.frame_node msgid "Frame Node" msgstr "Node de fotogrames" #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.grid_levels msgid "Grid Levels" msgstr "Nivells de graella" #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.grid_levels msgid "Number of subdivisions for the dot grid displayed in the background" msgstr "Nombre de subdivisions per a la graella de punts que es mostra al fons" #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.group_node msgid "Group Node" msgstr "Node de grup" #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.group_socket_node msgid "Group Socket Node" msgstr "Born de node de grup" #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.input_node msgid "Input Node" msgstr "Node d'ingressió" #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.layout_node msgid "Layout Node" msgstr "Node de disposició" #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.matte_node msgid "Matte Node" msgstr "Node de clapa" #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.node_backdrop msgid "Node Backdrop" msgstr "Pla de fons dels nodes" #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.node_selected msgid "Node Selected" msgstr "Node seleccionat" #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.noodle_curving msgid "Noodle Curving" msgstr "Modelar fideus" #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.noodle_curving msgid "Curving of the noodle" msgstr "La forma que es dona a les connexions" #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.pattern_node msgid "Pattern Node" msgstr "Node de patró" #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.script_node msgid "Script Node" msgstr "Node de protocol" #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.selected_text #. :src: bpy.types.ThemeTextEditor.selected_text msgid "Selected Text" msgstr "Text seleccionat" #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.simulation_zone #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_simulation_output.cc:846 msgid "Simulation Zone" msgstr "Zona de simulació" #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.vector_node msgid "Vector Node" msgstr "Node de vector" #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.wire msgid "Wires" msgstr "Cables" #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.wire_inner msgid "Wire Color" msgstr "Color de cable" #. :src: bpy.types.ThemeNodeEditor.wire_select msgid "Wire Select" msgstr "Selecció de cable" #. :src: bpy.types.ThemeOutliner msgid "Theme Outliner" msgstr "Tema d'inventari" #. :src: bpy.types.ThemeOutliner msgid "Theme settings for the Outliner" msgstr "Paràmetres del tema per a l'inventari" #. :src: bpy.types.ThemeOutliner.active msgid "Active Highlight" msgstr "Ressaltat actiu" #. :src: bpy.types.ThemeOutliner.edited_object msgid "Edited Object" msgstr "Objecte editat" #. :src: bpy.types.ThemeOutliner.match msgid "Filter Match" msgstr "Resultat del filtre" #. :src: bpy.types.ThemeOutliner.selected_highlight msgid "Selected Highlight" msgstr "Ressaltat seleccionat" #. :src: bpy.types.ThemePanelColors msgid "Theme Panel Color" msgstr "Color de plafó en el tema" #. :src: bpy.types.ThemePanelColors msgid "Theme settings for panel colors" msgstr "Paràmetres del tema per als colors del plafons" #. :src: bpy.types.ThemePanelColors.sub_back msgid "Sub Background" msgstr "Subfons" #. :src: bpy.types.ThemePreferences msgid "Theme Preferences" msgstr "Preferències del tema" #. :src: bpy.types.ThemePreferences msgid "Theme settings for the Blender Preferences" msgstr "Paràmetres del tema per a les preferències del Blender" #. :src: bpy.types.ThemeProperties msgid "Theme Properties" msgstr "Propietats del tema" #. :src: bpy.types.ThemeProperties msgid "Theme settings for the Properties" msgstr "Paràmetres del tema per a les propietats" #. :src: bpy.types.ThemeProperties.active_modifier msgid "Active Modifier Outline" msgstr "Contorn del modificador actiu" #. :src: bpy.types.ThemeProperties.match msgid "Search Match" msgstr "Resultat de cerca" #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor msgid "Theme Sequence Editor" msgstr "Tema de l'editor de seqüències" #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor msgid "Theme settings for the Sequence Editor" msgstr "Paràmetres del tema de l'editor de seqüències" #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.audio_strip msgid "Audio Strip" msgstr "Segment àudio" #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.color_strip msgid "Color Strip" msgstr "Segment color" #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.draw_action msgid "Draw Action" msgstr "Acció de dibuix" #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.image_strip msgid "Image Strip" msgstr "Segment imatge" #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.meta_strip msgid "Meta Strip" msgstr "Metasegment" #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.movieclip_strip msgid "Clip Strip" msgstr "Segment vídeo" #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.preview_back msgid "Preview Background" msgstr "Vista prèvia de rerefons" #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.scene_strip msgid "Scene Strip" msgstr "Segment d'escena" #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.selected_strip msgid "Selected Strips" msgstr "Segments seleccionats" #. :src: bpy.types.ThemeSequenceEditor.text_strip msgid "Text Strip" msgstr "Segment text" #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGeneric #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGradient msgid "Theme Space Settings" msgstr "Tema paràmetres d'espai" #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGeneric.back msgid "Window Background" msgstr "Fons de finestra" #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGeneric.button #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGradient.button msgid "Region Background" msgstr "Fons de regió" #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGeneric.button_text #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGradient.button_text msgid "Region Text" msgstr "Text de regió" #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGeneric.button_text_hi #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGradient.button_text_hi msgid "Region Text Highlight" msgstr "Ressaltat de text de regió" #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGeneric.button_title #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGradient.button_title msgid "Region Text Titles" msgstr "Text de títols de regió" #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGeneric.execution_buts #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGradient.execution_buts msgid "Execution Region Background" msgstr "Fons de la regió d'execució" #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGeneric.header_text_hi #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGradient.header_text_hi msgid "Header Text Highlight" msgstr "Ressaltat del text de capçalera" #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGeneric.navigation_bar #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGradient.navigation_bar msgid "Navigation Bar Background" msgstr "Fons de barra de navegació" #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGeneric.tab_active #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGradient.tab_active msgid "Tab Active" msgstr "Pestanya activa" #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGeneric.tab_back #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGradient.tab_back msgid "Tab Background" msgstr "Fons de pestanya" #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGeneric.tab_inactive #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGradient.tab_inactive msgid "Tab Inactive" msgstr "Pestanya inactiva" #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGeneric.tab_outline #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGradient.tab_outline msgid "Tab Outline" msgstr "Contorn de pestanya" #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGeneric.text_hi #. :src: bpy.types.ThemeSpaceGradient.text_hi msgid "Text Highlight" msgstr "Ressaltat de text" #. :src: bpy.types.ThemeSpaceListGeneric msgid "Theme Space List Settings" msgstr "Tema paràmetres de la llista d'espais" #. :src: bpy.types.ThemeSpaceListGeneric.list #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:500 #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:662 msgid "Source List" msgstr "Llista d'orígens" #. :src: bpy.types.ThemeSpaceListGeneric.list_text msgid "Source List Text" msgstr "Text de llista d'orígens" #. :src: bpy.types.ThemeSpaceListGeneric.list_text_hi msgid "Source List Text Highlight" msgstr "Ressaltat de text de llista d'orígens" #. :src: bpy.types.ThemeSpaceListGeneric.list_title msgid "Source List Title" msgstr "Títol de llista d'orígens" #. :src: bpy.types.ThemeSpreadsheet msgid "Theme Spreadsheet" msgstr "Tema de full de càlcul" #. :src: bpy.types.ThemeSpreadsheet msgid "Theme settings for the Spreadsheet" msgstr "Paràmetres de tema per al full de càlcul" #. :src: bpy.types.ThemeStatusBar msgid "Theme Status Bar" msgstr "Tema barra d'estat" #. :src: bpy.types.ThemeStatusBar msgid "Theme settings for the Status Bar" msgstr "Paràmetres del tema per a la barra d'estat" #. :src: bpy.types.ThemeStripColor msgid "Theme Strip Color" msgstr "Tema color de segment" #. :src: bpy.types.ThemeStripColor msgid "Theme settings for strip colors" msgstr "Paràmetres del tema per als colors de segment" #. :src: bpy.types.ThemeStyle msgid "Theme settings for style sets" msgstr "Paràmetres del tema per als jocs d'estils" #. :src: bpy.types.ThemeStyle.panel_title msgid "Panel Title Font" msgstr "Tipografia de títol de plafó" #. :src: bpy.types.ThemeStyle.widget msgid "Widget Style" msgstr "Estil de giny" #. :src: bpy.types.ThemeStyle.widget_label msgid "Widget Label Style" msgstr "Estil d'etiqueta de giny" #. :src: bpy.types.ThemeTextEditor msgid "Theme Text Editor" msgstr "Tema d'editor de text" #. :src: bpy.types.ThemeTextEditor msgid "Theme settings for the Text Editor" msgstr "Paràmetres del tema per a l'editor de text" #. :src: bpy.types.ThemeTextEditor.line_numbers_background msgid "Line Numbers Background" msgstr "Fons de números de línia" #. :src: bpy.types.ThemeTextEditor.syntax_builtin msgid "Syntax Built-In" msgstr "Sintaxi integrada" #. :src: bpy.types.ThemeTextEditor.syntax_comment msgid "Syntax Comment" msgstr "Comentari de sintaxi" #. :src: bpy.types.ThemeTextEditor.syntax_numbers msgid "Syntax Numbers" msgstr "Nombres de sintaxi" #. :src: bpy.types.ThemeTextEditor.syntax_preprocessor msgid "Syntax Preprocessor" msgstr "Preprocessador de sintaxi" #. :src: bpy.types.ThemeTextEditor.syntax_reserved msgid "Syntax Reserved" msgstr "Sintaxi reservada" #. :src: bpy.types.ThemeTextEditor.syntax_special msgid "Syntax Special" msgstr "Sintaxi especial" #. :src: bpy.types.ThemeTextEditor.syntax_string msgid "Syntax String" msgstr "Cadena de sintaxi" #. :src: bpy.types.ThemeTextEditor.syntax_symbols msgid "Syntax Symbols" msgstr "Símbols de sintaxi" #. :src: bpy.types.ThemeTopBar msgid "Theme Top Bar" msgstr "Tema de barra superior" #. :src: bpy.types.ThemeTopBar msgid "Theme settings for the Top Bar" msgstr "Paràmetres del tema per a la barra superior" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface msgid "Theme User Interface" msgstr "Tema d'interfície d'usuària" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface msgid "Theme settings for user interface elements" msgstr "Paràmetres del tema per als elements de la interfície d'usuària" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.editor_outline msgid "Editor Outline" msgstr "Contorn d'editor" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.editor_outline msgid "Color of the outline of the editors and their round corners" msgstr "Color del contorn dels editors i de les cantonades arrodonides" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.gizmo_a msgid "Gizmo A" msgstr "Flòstic A" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.gizmo_b msgid "Gizmo B" msgstr "Flòstic B" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.gizmo_hi msgid "Gizmo Highlight" msgstr "Ressaltat del flòstic" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.gizmo_primary msgid "Gizmo Primary" msgstr "Flòstic primària" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.gizmo_secondary msgid "Gizmo Secondary" msgstr "Flòstic secundari" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.gizmo_view_align msgid "Gizmo View Align" msgstr "Flòstic alineació de vista" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.icon_alpha msgid "Icon Alpha" msgstr "Alfa d'icona" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.icon_alpha msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast" msgstr "Transparència de les icones en la interfície, per reduir contrastos" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.icon_border_intensity msgid "Icon Border" msgstr "Contorn d'icones" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.icon_border_intensity msgid "Control the intensity of the border around themes icons" msgstr "Controla la intensitat del contorn de les icones de temes" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.icon_folder msgid "File Folders" msgstr "Carpetes de documents" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.icon_folder msgid "Color of folders in the file browser" msgstr "Color de les carpetes al navegador de documents" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.icon_saturation msgid "Icon Saturation" msgstr "Saturació d'icones" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.icon_saturation msgid "Saturation of icons in the interface" msgstr "Saturació de les icones a la interfície" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.menu_shadow_fac msgid "Menu Shadow Strength" msgstr "Intensitat d'ombra de menú" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.menu_shadow_fac msgid "Blending factor for menu shadows" msgstr "[Menu Shadow Strength]; Factor de fusió per a les ombres del menú" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.menu_shadow_width msgid "Menu Shadow Width" msgstr "Amplada d'ombra de menú" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.menu_shadow_width msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable" msgstr "Amplada de les ombres de menú, amb el zero es desactiva" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.panel_roundness msgid "Panel Roundness" msgstr "Arrodoniment de plafó" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.panel_roundness msgid "Roundness of the corners of panels and sub-panels" msgstr "Arrodoniment de les cantonades dels plafons i subplafons" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.transparent_checker_primary msgid "Primary Color" msgstr "Color primari" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.transparent_checker_primary msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas" msgstr "Color primari del patró d'escaquer que indica àrees transparents" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.transparent_checker_secondary msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas" msgstr "Color secundari del patró d'escaquer que indica àrees transparents" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.transparent_checker_size msgid "Checkerboard Size" msgstr "Mida d'escaquer" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.transparent_checker_size msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas" msgstr "Mida del patró d'escaquer que indica àrees transparents" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.wcol_box msgid "Box Backdrop Colors" msgstr "Colors de fons de capsa" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.wcol_list_item msgid "List Item Colors" msgstr "Llista colors d'elements" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.wcol_menu msgid "Menu Widget Colors" msgstr "Menú colors de ginys" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.wcol_menu_back msgid "Menu Backdrop Colors" msgstr "Menú colors de pla de fons" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.wcol_menu_item msgid "Menu Item Colors" msgstr "Menú colors d'elements" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.wcol_num msgid "Number Widget Colors" msgstr "Nombre colors de ginys" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.wcol_numslider msgid "Slider Widget Colors" msgstr "Lliscador colors de ginys" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.wcol_option msgid "Option Widget Colors" msgstr "Opció colors de ginys" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.wcol_pie_menu msgid "Pie Menu Colors" msgstr "Menú pastís de colors" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.wcol_progress msgid "Progress Bar Widget Colors" msgstr "Progressió colors de ginys" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.wcol_pulldown msgid "Pulldown Widget Colors" msgstr "Davallar colors de ginys" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.wcol_radio msgid "Radio Widget Colors" msgstr "Colors de giny d'opcions" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.wcol_regular msgid "Regular Widget Colors" msgstr "Colors de giny normal" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.wcol_scroll msgid "Scroll Widget Colors" msgstr "Colors de giny de ròdol" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.wcol_state msgid "State Colors" msgstr "Colors d'estat" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.wcol_tab msgid "Tab Colors" msgstr "Colors de pestanyes" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.wcol_text msgid "Text Widget Colors" msgstr "Colors de giny de text" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.wcol_toggle msgid "Toggle Widget Colors" msgstr "Colors de giny revessador" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.wcol_tool msgid "Tool Widget Colors" msgstr "Colors de ginys d'eina" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.wcol_toolbar_item msgid "Toolbar Item Widget Colors" msgstr "Colors de giny d'element de barra d'eines" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.wcol_tooltip msgid "Tooltip Colors" msgstr "Colors de pistes" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.wcol_view_item msgid "Data-View Item Colors" msgstr "Colors dels elements de visualització de dades" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.widget_emboss msgid "Widget Emboss" msgstr "Giny en relleu" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.widget_emboss msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets" msgstr "Color de la línia d'ombra d'1px subjacent als ginys" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.widget_text_cursor msgid "Text Cursor" msgstr "Cursor de text" #. :src: bpy.types.ThemeUserInterface.widget_text_cursor msgid "Color of the text insertion cursor (caret)" msgstr "Color del cursor d'inserció de text (caret)" #. :src: bpy.types.ThemeView3D msgid "Theme 3D Viewport" msgstr "Tema de mirador 3D" #. :src: bpy.types.ThemeView3D msgid "Theme settings for the 3D viewport" msgstr "Paràmetres del tema per al mirador 3D" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.bone_locked_weight msgid "Bone Locked Weight" msgstr "Pesos blocats en os" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.bone_locked_weight msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting" msgstr "Aspecte dels ossos corresponents a un grup de pesos bloquejats mentre es pinta" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.bone_pose msgid "Bone Pose" msgstr "Os - Posa" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.bone_pose_active msgid "Bone Pose Active" msgstr "Os - Posa activa" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.bone_solid msgid "Bone Solid" msgstr "Os - Sòlid" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.bundle_solid msgid "Bundle Solid" msgstr "Agregat sòlid" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.camera_passepartout msgid "Camera Passepartout" msgstr "Passepartout de càmera" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.camera_path #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6554 msgid "Camera Path" msgstr "Trajecte de càmera" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.clipping_border_3d msgid "Clipping Border" msgstr "Marge de segat" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.edge_bevel msgid "Edge Bevel" msgstr "Bisell d'aresta" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.edge_crease msgctxt "WindowManager" msgid "Edge Crease" msgstr "Aresta cairada" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.edge_facesel msgid "Edge UV Face Select" msgstr "Aresta - Selecció de cares UV" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.edge_seam msgid "Edge Seam" msgstr "Aresta - Costura" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.edge_sharp msgid "Edge Sharp" msgstr "Aresta - Cantell" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.extra_edge_angle msgid "Edge Angle Text" msgstr "Aresta - Text de l'angle" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.extra_edge_len msgid "Edge Length Text" msgstr "Aresta - Text de la longitud" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.extra_face_angle msgid "Face Angle Text" msgstr "Cara - Text de l'angle" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.extra_face_area msgid "Face Area Text" msgstr "Cara - Text de l'àrea" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.gp_vertex msgid "Grease Pencil Vertex" msgstr "Llapis dG - Vèrtex" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.gp_vertex_select msgid "Grease Pencil Vertex Select" msgstr "Llapis dG - Selecció de vèrtex" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.gp_vertex_size msgid "Grease Pencil Vertex Size" msgstr "Llapis dG - Mida de vèrtex" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.normal msgid "Face Normal" msgstr "Cara - Normal" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.nurb_sel_uline msgid "NURBS Active U Lines" msgstr "NURBS - Línies U actives" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.nurb_sel_vline msgid "NURBS Active V Lines" msgstr "NURBS - Línies V actives" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.nurb_uline msgid "NURBS U Lines" msgstr "NURBS - Línies U" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.nurb_vline msgid "NURBS V Lines" msgstr "NURBS - Línies V" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.object_origin_size msgid "Object Origin Size" msgstr "Mida d'origen d'objecte" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.object_origin_size msgid "Diameter in pixels for object/light origin display" msgstr "[Object Origin Size]: Diàmetre en píxels per a la visualització d'origen de l'objecte/llum" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.object_selected msgid "Object Selected" msgstr "Objecte seleccionat" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.outline_width msgid "Outline Width" msgstr "Amplada de contorn" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.skin_root msgid "Skin Root" msgstr "Arrel de pell" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.split_normal msgid "Split Normal" msgstr "Separar normals" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.text_grease_pencil msgid "Grease Pencil Keyframe" msgstr "Fotofita de llapis de greix" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.text_grease_pencil msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes" msgstr "Color per a indicar les fotofites de llapis de greix" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.text_keyframe msgid "Object Keyframe" msgstr "Objecte fotofita" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.text_keyframe msgid "Color for indicating object keyframes" msgstr "Color per a indicar els objectes fotofita" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.view_overlay msgid "View Overlay" msgstr "Bambolina de visualització" #. :src: bpy.types.ThemeView3D.wire_edit msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active" msgstr "Color per a vista de filat en mode d'edició quan està activa la selecció d'arestes" #. :src: bpy.types.ThemeWidgetColors msgid "Theme Widget Color Set" msgstr "Joc de colors del giny de tema" #. :src: bpy.types.ThemeWidgetColors msgid "Theme settings for widget color sets" msgstr "Paràmetres del tema per als jocs de colors de giny" #. :src: bpy.types.ThemeWidgetColors.inner #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_speaker.py:118 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_field.py:463 #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:893 #: source/blender/editors/mesh/editmesh_bevel.c:949 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_bevel.cc:348 msgid "Inner" msgstr "Interior" #. :src: bpy.types.ThemeWidgetColors.inner_sel msgid "Inner Selected" msgstr "Interior seleccionat" #. :src: bpy.types.ThemeWidgetColors.roundness #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1747 msgid "Roundness" msgstr "Rodonesa" #. :src: bpy.types.ThemeWidgetColors.roundness msgid "Amount of edge rounding" msgstr "Quantitat d'arrodoniment de la vora" #. :src: bpy.types.ThemeWidgetColors.shadedown msgid "Shade Down" msgstr "Botons enfonsats" #. :src: bpy.types.ThemeWidgetColors.shadetop #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:894 msgid "Shade Top" msgstr "Botons sortints" #. :src: bpy.types.ThemeWidgetStateColors msgid "Theme Widget State Color" msgstr "Tema color d'estat del giny" #. :src: bpy.types.ThemeWidgetStateColors msgid "Theme settings for widget state colors" msgstr "Paràmetres del tema per als colors d'estat de ginys" #. :src: bpy.types.ThemeWidgetStateColors.inner_anim #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody.py:93 msgid "Animated" msgstr "Animat(s)" #. :src: bpy.types.ThemeWidgetStateColors.inner_anim_sel msgid "Animated Selected" msgstr "Animats seleccionat" #. :src: bpy.types.ThemeWidgetStateColors.inner_changed msgid "Changed" msgstr "Canviat(s)" #. :src: bpy.types.ThemeWidgetStateColors.inner_changed_sel msgid "Changed Selected" msgstr "Canviats seleccinats" #. :src: bpy.types.ThemeWidgetStateColors.inner_driven msgid "Driven" msgstr "Controlat(s)" #. :src: bpy.types.ThemeWidgetStateColors.inner_driven_sel msgid "Driven Selected" msgstr "[Driven]: Controlats seleccionats" #. :src: bpy.types.ThemeWidgetStateColors.inner_overridden msgid "Overridden" msgstr "Sobresegut(s)" #. :src: bpy.types.ThemeWidgetStateColors.inner_overridden_sel msgid "Overridden Selected" msgstr "Sobreseguts seleccionats" #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifierSegment msgid "Time Modifier Segment" msgstr "Segment modificador de temps" #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifierSegment.seg_end msgid "Last frame of the segment" msgstr "Últim fotograma del segment" #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifierSegment.seg_mode:'PINGPONG' msgid "Loop back and forth" msgstr "Reproduir endavant i endarrera" #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifierSegment.seg_repeat msgid "Number of cycle repeats" msgstr "Nombre de repeticions de cicle" #. :src: bpy.types.TimeGpencilModifierSegment.seg_start msgid "First frame of the segment" msgstr "Primer fotograma del segment" #. :src: bpy.types.TimelineMarker msgid "Marker for noting points in the timeline" msgstr "Marcador per a assenyalar punts del cronograma" #. :src: bpy.types.TimelineMarker.camera msgid "Camera that becomes active on this frame" msgstr "Càmera que s'activa en aquest fotograma" #. :src: bpy.types.TimelineMarker.frame msgid "The frame on which the timeline marker appears" msgstr "Fotograma on apareix el marcador del cronograma" #. :src: bpy.types.TimelineMarker.select msgid "Marker selection state" msgstr "Estat de selecció del marcador" #. :src: bpy.types.Timer msgid "Window event timer" msgstr "Temporitzador d'acció de finestra" #. :src: bpy.types.Timer.time_delta #. :src: bpy.types.Timer.time_duration msgid "Time since last step in seconds" msgstr "Temps des de l'últim pas en segons" #. :src: bpy.types.Timer.time_step msgid "Time Step" msgstr "Unitat temporal" #. :src: bpy.types.ToolSettings.annotation_stroke_placement_view2d msgid "Stroke Placement (2D View)" msgstr "Ubicació de traç (vista 2D)" #. :src: bpy.types.ToolSettings.annotation_stroke_placement_view2d:'IMAGE' msgid "Stick stroke to the image" msgstr "Enganxar traç a imatge" #. :src: bpy.types.ToolSettings.annotation_stroke_placement_view2d:'VIEW' #. :src: bpy.types.ToolSettings.annotation_stroke_placement_view3d:'VIEW' msgid "Stick stroke to the view" msgstr "Enganxar traç a la visualització" #. :src: bpy.types.ToolSettings.annotation_stroke_placement_view3d msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)" msgstr "Anotació - Ubicació dels traços (Vista 3D)" #. :src: bpy.types.ToolSettings.annotation_stroke_placement_view3d msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space" msgstr "Com s'orienten els traços d'anotació en l'espai 3D" #. :src: bpy.types.ToolSettings.annotation_stroke_placement_view3d:'CURSOR' #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_stroke_placement_view3d:'CURSOR' msgid "Draw stroke at 3D cursor location" msgstr "Dibuixar traç en la ubicació del cursor 3D" #. :src: bpy.types.ToolSettings.annotation_stroke_placement_view3d:'SURFACE' #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_stroke_placement_view3d:'SURFACE' msgid "Stick stroke to surfaces" msgstr "Adherir traç a superfícies" #. :src: bpy.types.ToolSettings.annotation_thickness msgid "Annotation Stroke Thickness" msgstr "Anotació - Gruix del traç" #. :src: bpy.types.ToolSettings.auto_keying_mode msgid "Auto-Keying Mode" msgstr "Mode autofita" #. :src: bpy.types.ToolSettings.auto_keying_mode msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks" msgstr "[Auto-Keying Mode]: Mode d'inserció automàtica de fotofites per a objectes, ossos i màscares" #. :src: bpy.types.ToolSettings.auto_keying_mode:'ADD_REPLACE_KEYS' msgid "Add & Replace" msgstr "Afegir i reemplaçar" #. :src: bpy.types.ToolSettings.curves_sculpt msgid "Curves Sculpt" msgstr "Esculpir amb corbes" #. :src: bpy.types.ToolSettings.custom_bevel_profile_preset msgid "Curve Profile Widget" msgstr "Giny de perfil de corbes" #. :src: bpy.types.ToolSettings.custom_bevel_profile_preset msgid "Used for defining a profile's path" msgstr "[Curve Profile Widget]: Serveix per definir el camí d'un perfil" #. :src: bpy.types.ToolSettings.double_threshold msgid "Threshold distance for Auto Merge" msgstr "Distància llindar per a autofusió" #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_interpolate msgid "Grease Pencil Interpolate" msgstr "Interpolació de llapis de greix" #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_interpolate msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools" msgstr "Paràmetres per a les eines d'interpolació del llapis de greix" #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_sculpt msgid "Grease Pencil Sculpt" msgstr "Esculpir amb llapis de greix" #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_sculpt msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes" msgstr "Paràmetres per a les eines i els pinzells d'escultura per traç" #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_selectmode_edit:'POINT' msgid "Select only points" msgstr "Seleccionar només punts" #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_selectmode_edit:'STROKE' msgid "Select all stroke points" msgstr "Selecciona tots els punts del traç" #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_selectmode_edit:'SEGMENT' msgid "Select all stroke points between other strokes" msgstr "Seleccionar tots els punts del traç entre altres traços" #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_stroke_placement_view3d msgid "Stroke Placement (3D View)" msgstr "Ubicació de traç (vista 3D)" #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_stroke_placement_view3d:'ORIGIN' msgid "Draw stroke at Object origin" msgstr "Dibuixar traç a l'origen de l'objecte" #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_stroke_placement_view3d:'STROKE' msgid "Stick stroke to other strokes" msgstr "Adherir el traç a altres traços" #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_stroke_snap_mode msgid "Stroke Snap" msgstr "Acoblament de traç" #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_stroke_snap_mode:'NONE' msgid "All Points" msgstr "Tots els punts" #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_stroke_snap_mode:'NONE' msgid "Snap to all points" msgstr "Acobla a tots els punts" #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_stroke_snap_mode:'ENDS' msgid "Snap to first and last points and interpolate" msgstr "Acoblar als punts primer i últim i interpolar" #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_stroke_snap_mode:'FIRST' msgid "First Point" msgstr "Primer punt" #. :src: bpy.types.ToolSettings.gpencil_stroke_snap_mode:'FIRST' msgid "Snap to first point" msgstr "Acobla al primer punt" #. :src: bpy.types.ToolSettings.keyframe_type #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:296 msgid "New Keyframe Type" msgstr "Tipus de fotofita nou" #. :src: bpy.types.ToolSettings.keyframe_type msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes" msgstr "Tipus de fotofites a crear en inserir-ne de noves" #. :src: bpy.types.ToolSettings.lock_markers msgid "Lock Markers" msgstr "Bloquejar marcadors" #. :src: bpy.types.ToolSettings.lock_markers msgid "Prevent marker editing" msgstr "Evita l'edició de marcadors" #. :src: bpy.types.ToolSettings.lock_object_mode msgid "Lock Object Modes" msgstr "Bloquejar modes d'objecte" #. :src: bpy.types.ToolSettings.lock_object_mode msgid "Restrict selection to objects using the same mode as the active object, to prevent accidental mode switch when selecting" msgstr "Restringeix la selecció a objectes que estiguin en el mateix mode que l'objecte actiu, per evitar canvis accidentals de mode en seleccionar" #. :src: bpy.types.ToolSettings.mesh_select_mode msgid "Mesh Selection Mode" msgstr "Mode selecció de malla" #. :src: bpy.types.ToolSettings.mesh_select_mode msgid "Which mesh elements selection works on" msgstr "Especifica sobre quins elements de malla es treballa" #. :src: bpy.types.ToolSettings.normal_vector msgid "Normal Vector" msgstr "Vector de normal" #. :src: bpy.types.ToolSettings.normal_vector msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply" msgstr "Vector de normal per copiar, afegir o multiplicar" #. :src: bpy.types.ToolSettings.plane_axis msgid "Plane Axis" msgstr "Eix de pla" #. :src: bpy.types.ToolSettings.plane_axis msgid "The axis used for placing the base region" msgstr "L'eix utilitzat per a col·locar la regió base" #. :src: bpy.types.ToolSettings.plane_axis_auto msgid "Auto Axis" msgstr "Eix automàtic" #. :src: bpy.types.ToolSettings.plane_axis_auto msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)" msgstr "[Auto Axis]: Selecciona l'eix més proper en col·locar objectes (sobreseïments de superfície)" #. :src: bpy.types.ToolSettings.plane_depth #. :src: bpy.types.ToolSettings.plane_orientation msgid "The initial depth used when placing the cursor" msgstr "La profunditat inicial usada en col·locar el cursor" #. :src: bpy.types.ToolSettings.plane_depth:'SURFACE' msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback" msgstr "Començar tot col·locant a la superfície, usant la posició del cursor 3D com a pla B" #. :src: bpy.types.ToolSettings.plane_depth:'CURSOR_PLANE' msgid "Cursor Plane" msgstr "Pla del cursor" #. :src: bpy.types.ToolSettings.plane_depth:'CURSOR_PLANE' msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position" msgstr "Comença la col·locació a partir d'un punt projectat sobre l'eix d'orientació en la posició del cursor 3D" #. :src: bpy.types.ToolSettings.plane_depth:'CURSOR_VIEW' msgid "Cursor View" msgstr "Visualització de cursor" #. :src: bpy.types.ToolSettings.plane_depth:'CURSOR_VIEW' msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position" msgstr "Comença la col·locació a partir d'un punt projectat al pla de visualització en la posició del cursor 3D" #. :src: bpy.types.ToolSettings.plane_orientation:'SURFACE' msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)" msgstr "Usar normal de superfície (usant l'orientació de transformació com a pla B)" #. :src: bpy.types.ToolSettings.plane_orientation:'DEFAULT' msgid "Use the current transform orientation" msgstr "Usar l'orientació de transformació actual" #. :src: bpy.types.ToolSettings.proportional_distance #. :src: bpy.types.ToolSettings.proportional_size msgid "Display size for proportional editing circle" msgstr "Mida de presentació del cercle d'edició proporcional" #. :src: bpy.types.ToolSettings.proportional_edit_falloff msgctxt "Curve" msgid "Proportional Editing Falloff" msgstr "Edició de decaïment proporcional" #. :src: bpy.types.ToolSettings.show_uv_local_view msgid "UV Local View" msgstr "Vista local UV" #. :src: bpy.types.ToolSettings.show_uv_local_view msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned" msgstr "Mostra només les cares amb la imatge assignada presentment mostrada" #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_elements msgid "Snap Element" msgstr "Element d'acoblatge" #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_elements #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_node_element #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_uv_element msgid "Type of element to snap to" msgstr "[Snap Element]: Tipus d'element al qual s'acoblarà" #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_elements_tool #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2635 msgid "Snap to" msgstr "Acoblar a" #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_elements_tool msgid "The target to use while snapping" msgstr "[Snap to]: Referent de l'acoblament" #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_elements_tool:'GEOMETRY' msgid "Snap to all geometry" msgstr "Acoblar a tota la geometria" #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_elements_tool:'DEFAULT' msgid "Use the current snap settings" msgstr "Usar la configuració actual d'acoblament" #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_face_nearest_steps msgid "Face Nearest Steps" msgstr "Passes per a cares pròximes" #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_face_nearest_steps msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping" msgstr "[Face Nearest Steps]: Nombre de passos per a intervenir en la transformació amb l'acoblament de cares pròximes" #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_node_element msgid "Snap Node Element" msgstr "Acoblament d'element node" #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_node_element:'GRID' msgid "Snap to grid" msgstr "[Snap Node Element]: Acobla a la graella" #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_node_element:'NODE_X' msgid "Node X" msgstr "Node X" #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_node_element:'NODE_X' msgid "Snap to left/right node border" msgstr "Acobla al límit esquerra/dreta de node" #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_node_element:'NODE_Y' msgid "Node Y" msgstr "Node Y" #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_node_element:'NODE_Y' msgid "Snap to top/bottom node border" msgstr "Acobla al límit superior/inferior de node" #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_node_element:'NODE_XY' msgid "Node X / Y" msgstr "Node X / Y" #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_node_element:'NODE_XY' msgid "Snap to any node border" msgstr "Acobla a qualsevol límit de node" #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_target msgid "Snap Target" msgstr "Acoblar a referent" #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_target msgid "Which part to snap onto the target" msgstr "Quina part s'acoblarà al referent" #. :src: bpy.types.ToolSettings.snap_uv_element msgid "Snap UV Element" msgstr "Acoblar element UV" #. :src: bpy.types.ToolSettings.statvis msgid "Mesh Statistics Visualization" msgstr "Visualització d'estadístiques de malla" #. :src: bpy.types.ToolSettings.transform_pivot_point msgid "Transform Pivot Point" msgstr "Transformar punt de gir" #. :src: bpy.types.ToolSettings.unified_paint_settings #. :src: bpy.types.UnifiedPaintSettings msgid "Unified Paint Settings" msgstr "Configuració de pintura unificada" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_auto_normalize msgid "Weight Paint Auto-Normalize" msgstr "Autonormalitzar pintura de pesos" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_auto_normalize msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting" msgstr "Assegura que tots els grups de vèrtexs deforma-ossos sumen 1,0 mentre es pinten pesos" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_edge_path_live_unwrap msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap" msgstr "Canviar costures recalcula el desembolcallat d'UVs" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_gpencil_automerge_strokes msgid "Automerge" msgstr "Autofusionar" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_gpencil_automerge_strokes msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer" msgstr "[Automerge]: Uneix per distància l'últim traç dibuixat amb els traços anteriors dins la capa activa" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_gpencil_draw_additive msgid "Use Additive Drawing" msgstr "Usar dibuix additiu" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_gpencil_draw_additive msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one" msgstr "[Use Additive Drawing]: En crear fotogrames nous, els traços del fotograma anterior/actiu s'inclouen com a base per al nou" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_gpencil_draw_onback msgid "Draw Strokes on Back" msgstr "Dibuixar traços darrere" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_gpencil_draw_onback msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer" msgstr "[Draw Strokes on Back]: Quan es dibuixen traços nous, el traç nou es dibuixa a sota de tots els traços de la capa" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_gpencil_select_mask_point #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_gpencil_select_mask_segment #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_gpencil_select_mask_stroke #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_gpencil_vertex_select_mask_point #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_gpencil_vertex_select_mask_segment #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_gpencil_vertex_select_mask_stroke msgid "Selection Mask" msgstr "Màscara de selecció" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_gpencil_select_mask_point msgid "Only sculpt selected stroke points" msgstr "Esculpeix només els punts del traç seleccionat" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_gpencil_select_mask_segment msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes" msgstr "Esculpeix només els punts de traç seleccionats entre altres traços" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_gpencil_select_mask_stroke msgid "Only sculpt selected stroke" msgstr "Esculpeix només el traç seleccionat" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_gpencil_stroke_endpoints msgid "Only Endpoints" msgstr "Només puntes finals" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_gpencil_stroke_endpoints msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping" msgstr "[Only Endpoints]: Utilitza només la primera i última part del traç per a acoblar" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_gpencil_thumbnail_list msgid "Compact List" msgstr "Llista compacta" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_gpencil_thumbnail_list msgid "Show compact list of color instead of thumbnails" msgstr "[Compact List]: Mostra una llista compacta de color en lloc de miniatures" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_gpencil_vertex_select_mask_point msgid "Only paint selected stroke points" msgstr "Pintar només els punts del traç seleccionats" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_gpencil_vertex_select_mask_segment msgid "Only paint selected stroke points between other strokes" msgstr "Pintar només els punts de traç seleccionats entre altres traços" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_gpencil_vertex_select_mask_stroke msgid "Only paint selected stroke" msgstr "Pintar només el traç seleccionat" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_gpencil_weight_data_add msgid "Add weight data for new strokes" msgstr "Afegir dades de pesos als traços nous" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_gpencil_weight_data_add msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added" msgstr "Quan es creen nous traços, les dades de pesos s'hi afegeixen d'acord amb el grup de vèrtexs i pes actual, si no hi ha cap grup de vèrtex seleccionat, el pes no s'afegeix" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_keyframe_cycle_aware msgid "Cycle-Aware Keying" msgstr "Fitació sensible a cicle" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_keyframe_cycle_aware msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync. Curves newly added to actions with a Manual Frame Range and Cyclic Animation are automatically made cyclic" msgstr "Per a canals amb extrapolació cíclica, la inserció de fotofites es reaplica automàticament dins de l'interval de temps del cicle, i manté els extrems sincronitzats. Es converteixen en cícliques les corbes afegides recentment a les accions amb un interval de fotogrames manual i una animació cíclica" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_keyframe_insert_auto msgid "Auto Keying" msgstr "Autofitar" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_keyframe_insert_auto msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks" msgstr "Inserció automàtica de fotofites per a objectes, ossos i màscares" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_keyframe_insert_keyingset msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set" msgstr "Inserció de joc de fitoatributs dins l'autofitat" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_keyframe_insert_keyingset msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only" msgstr "Inserció automàtica de fotofites usant només el Joc de fitoatributs actiu" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_lock_relative msgid "Weight Paint Lock-Relative" msgstr "Pintat de pesos amb bloqueig relatiu" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_lock_relative msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized" msgstr "Mostra els grups deforma-ossos com si tots els grups de deformació bloquejats fossin eliminats, i els restants fossin renormalitzats" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_mesh_automerge msgid "Auto Merge Vertices" msgstr "Autofusionar vèrtexs" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_mesh_automerge msgid "Automatically merge vertices moved to the same location" msgstr "Fusiona automàticament els vèrtexs moguts a la mateixa ubicació" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_mesh_automerge_and_split msgid "Split Edges & Faces" msgstr "Dividir arestes i cares" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_mesh_automerge_and_split msgid "Automatically split edges and faces" msgstr "Divideix automàticament les arestes i les cares" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_multipaint msgid "Weight Paint Multi-Paint" msgstr "Multipintat en pintura de pesos" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_multipaint msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence" msgstr "Pinta a través dels pesos de tots els ossos seleccionats, mantenint la seva influència relativa" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_proportional_action msgid "Proportional Editing Actions" msgstr "Edició proporcional - accions" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_proportional_action msgid "Proportional editing in action editor" msgstr "Edició proporcional a l'editor d'accions" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_proportional_connected msgid "Proportional Editing using connected geometry only" msgstr "Edició proporcional només amb geometria connectada" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_proportional_edit msgid "Proportional edit mode" msgstr "Mode edició proporcional" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_proportional_edit_mask #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_proportional_edit_objects msgid "Proportional Editing Objects" msgstr "Edició proporcional - objectes" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_proportional_edit_mask msgid "Proportional editing mask mode" msgstr "Mode màscara en edició proporcional" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_proportional_edit_objects msgid "Proportional editing object mode" msgstr "Mode objecte en edició proporcional" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_proportional_fcurve msgid "Proportional Editing F-Curves" msgstr "Edició proporcional de corbes-F" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_proportional_fcurve msgid "Proportional editing in F-Curve editor" msgstr "Edició proporcional a l'editor de corbes-F" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_proportional_projected msgid "Projected from View" msgstr "Projectat des de la visualització" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_proportional_projected msgid "Proportional Editing using screen space locations" msgstr "Edició proporcional mitjançant les ubicacions de quadre de pantalla" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_record_with_nla msgid "Layered" msgstr "Estratificat" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_record_with_nla msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking" msgstr "Afegir una nova pista + segment d'ANL per a cada bucle/pas fet sobre l'animació per permetre un ajustament no destructiu" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap msgid "Snap during transform" msgstr "Acoblar durant transformació" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_align_rotation msgid "Align Rotation to Target" msgstr "Alinear rotació a referent" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_align_rotation msgid "Align rotation with the snapping target" msgstr "Alinea la rotació amb el referent de l'acoblament" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_backface_culling msgid "Exclude back facing geometry from snapping" msgstr "Excloure de l'acoblament la geometria que està d'esquena" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_edit msgid "Snap onto Edited" msgstr "Acoblar a editat" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_edit msgid "Snap onto non-active objects in Edit Mode (Edit Mode Only)" msgstr "S'acobla a objectes no actius en el mode d'edició (sols en mode d'edició)" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_grid_absolute #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_uv_grid_absolute msgid "Absolute Grid Snap" msgstr "Acoblament de graella absolut" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_grid_absolute #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_uv_grid_absolute msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)" msgstr "Alineació absoluta a la graella durant la translació (basada en el pivot central)" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_node msgid "Snap Node during transform" msgstr "Acoblar node durant transformació" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_nonedit msgid "Snap onto Non-edited" msgstr "Acobla a no editats" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_nonedit msgid "Snap onto objects not in Edit Mode (Edit Mode Only)" msgstr "Acobla a objectes que no estan en mode edició (només en mode d'edició)" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_peel_object msgid "Snap Peel Object" msgstr "Acoblar objecte desplaçat" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_peel_object msgid "Consider objects as whole when finding volume center" msgstr "[Snap Peel Object]: Considera els objectes sencers en trobar el centre de volum" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_project msgid "Project individual elements on the surface of other objects (Always enabled with Face Nearest)" msgstr "Projectar elements individuals sobre la superfície d'altres objectes (sempre activat amb cares pròximes)" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_rotate msgid "Use Snap for Rotation" msgstr "Activar acoblament per a rotació" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_rotate msgid "Rotate is affected by the snapping settings" msgstr "[Use Snap for Rotation]: L'acoblament afecta a la rotació" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_scale msgid "Use Snap for Scale" msgstr "Activar acoblament per a escala" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_scale msgid "Scale is affected by snapping settings" msgstr "L'acoblament afecta a l'escala" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_selectable msgid "Snap onto Selectable Only" msgstr "Acoblar sols a seleccionables" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_selectable msgid "Snap only onto objects that are selectable" msgstr "Acobla només a objectes que siguin seleccionables" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_self msgid "Snap onto Active" msgstr "Acoblar a actiu(s)" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_self msgid "Snap onto itself only if enabled (Edit Mode Only)" msgstr "Acoblar sols a si mateix només si està activat (només en mode edició)" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_sequencer msgid "Snap to strip edges or current frame" msgstr "Acoblar als caps de segments o al fotograma actual" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_to_same_target msgid "Snap to Same Target" msgstr "Acoblar al mateix referent" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_to_same_target msgid "Snap only to target that source was initially near (Face Nearest Only)" msgstr "Acoblar només per al referent a què la font estava inicialment pròxima (només per a Cares pròximes)" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_translate msgid "Use Snap for Translation" msgstr "Usar acoblament per a translació" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_translate msgid "Move is affected by snapping settings" msgstr "[Use Snap for Translation]: La configuració de l'acoblament afecta el moviment" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_snap_uv msgid "Snap UV during transform" msgstr "Acobla UVs durant la transformació" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_transform_correct_face_attributes msgid "Correct Face Attributes" msgstr "Corregir atributs de cares" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_transform_correct_face_attributes msgid "Correct data such as UVs and color attributes when transforming" msgstr "Corregeix dades com els atributs de color i UVs en transformar" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_transform_correct_keep_connected msgid "Keep Connected" msgstr "Mantenir connectats" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_transform_correct_keep_connected msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex" msgstr "Durant la correcció d'atributs facials, fusiona els atributs connectats al mateix vèrtex" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_transform_data_origin msgid "Transform Origins" msgstr "Transformar orígens" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_transform_data_origin msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place" msgstr "[Transform Origins]: Transforma els orígens dels objectes, mentre deixa la forma al lloc" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_transform_pivot_point_align msgid "Only Locations" msgstr "Només ubicacions" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_transform_pivot_point_align msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling" msgstr "Transforma només les ubicacions dels objectes, sense afectar la rotació o l'escala" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_transform_skip_children msgid "Transform Parents" msgstr "Transformar pares" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_transform_skip_children msgid "Transform the parents, leaving the children in place" msgstr "Transforma els pares, deixant els fills al seu lloc" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_uv_select_sync msgid "UV Sync Selection" msgstr "Selecció amb sincronització UV" #. :src: bpy.types.ToolSettings.use_uv_select_sync msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync" msgstr "[UV Sync Selection]: Manté sincronitzades la selecció d'UVs i la de malla en mode edició" #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_relax_method msgid "Relaxation Method" msgstr "Mètode de relaxació" #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_relax_method msgid "Algorithm used for UV relaxation" msgstr "Algorisme utilitzat per a la relaxació d'UVs" #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_relax_method:'LAPLACIAN' msgid "Use Laplacian method for relaxation" msgstr "Usar mètode laplacià de relaxació" #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_relax_method:'HC' msgid "HC" msgstr "HC" #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_relax_method:'HC' msgid "Use HC method for relaxation" msgstr "Usar mètode HC de relaxació" #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_relax_method:'COTAN' msgid "Use Geometry (cotangent) relaxation, making UVs follow the underlying 3D geometry" msgstr "Usar relaxació de geometria (cotangent), fent que la UV segueixi la geometria 3D subjacent" #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_sculpt #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3048 msgid "UV Sculpt" msgstr "Esculpir UVs" #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_sculpt_all_islands msgid "Sculpt All Islands" msgstr "Esculpeix totes les illes" #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_sculpt_all_islands msgid "Brush operates on all islands" msgstr "El pinzell opera en totes les illes" #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_sculpt_lock_borders msgid "Lock Borders" msgstr "Bloquejar límits" #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_sculpt_lock_borders msgid "Disable editing of boundary edges" msgstr "Desactiva l'edició de les arestes de contorn" #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_select_mode msgid "UV Selection Mode" msgstr "Mode selecció UV" #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_select_mode msgid "UV selection and display mode" msgstr "Selecció i mode de visualització UV" #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_sticky_select_mode msgid "Sticky Selection Mode" msgstr "Mode de selecció enganxosa" #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_sticky_select_mode msgid "Method for extending UV vertex selection" msgstr "Mètode per a estendre la selecció de vèrtexs UV" #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_sticky_select_mode:'DISABLED' msgid "Sticky vertex selection disabled" msgstr "S'ha desactivat la selecció de vèrtexs enganxosa" #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_sticky_select_mode:'SHARED_LOCATION' msgid "Shared Location" msgstr "Ubicació compartida" #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_sticky_select_mode:'SHARED_LOCATION' msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex" msgstr "Selecciona UVs que estiguin a la mateixa ubicació i comparteixin un vèrtex de malla" #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_sticky_select_mode:'SHARED_VERTEX' msgid "Shared Vertex" msgstr "Vèrtex compartit" #. :src: bpy.types.ToolSettings.uv_sticky_select_mode:'SHARED_VERTEX' msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location" msgstr "Selecciona UVs que comparteixin un vèrtex de malla, estiguin o no en la mateixa ubicació" #. :src: bpy.types.ToolSettings.vertex_group_subset msgid "Filter Vertex groups for Display" msgstr "Filtrar grups de vèrtex per mostrar" #. :src: bpy.types.ToolSettings.vertex_group_subset:'ALL' msgid "All Vertex Groups" msgstr "Tots els grups de vèrtexs" #. :src: bpy.types.ToolSettings.vertex_group_subset:'BONE_DEFORM' msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones" msgstr "Grups de vèrtex assignats a ossos de deformació" #. :src: bpy.types.ToolSettings.vertex_group_subset:'OTHER_DEFORM' msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones" msgstr "Grups de vèrtex assignats a ossos de no-deformació" #. :src: bpy.types.ToolSettings.vertex_group_user msgid "Mask Non-Group Vertices" msgstr "Emmascara vèrtexs que no són de grup" #. :src: bpy.types.ToolSettings.vertex_group_user msgid "Display unweighted vertices" msgstr "Mostrar vèrtexs sense pesos" #. :src: bpy.types.ToolSettings.vertex_group_user:'ACTIVE' msgid "Show vertices with no weights in the active group" msgstr "Mostra els vèrtexs sense pesos del grup actiu" #. :src: bpy.types.ToolSettings.vertex_group_user:'ALL' msgid "Show vertices with no weights in any group" msgstr "Mostrar vèrtexs sense pesos en cap grup" #. :src: bpy.types.ToolSettings.vertex_group_weight msgid "Vertex Group Weight" msgstr "Pes de grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.ToolSettings.vertex_group_weight #. :src: bpy.types.UnifiedPaintSettings.weight msgid "Weight to assign in vertex groups" msgstr "Pes a assignar a grups de vèrtexs" #. :src: bpy.types.ToolSettings.workspace_tool_type msgctxt "View3D" msgid "Drag" msgstr "Arrossegar" #. :src: bpy.types.ToolSettings.workspace_tool_type msgid "Action when dragging in the viewport" msgstr "Acció d'arrossegament al mirador" #. :src: bpy.types.ToolSettings.workspace_tool_type:'DEFAULT' msgctxt "View3D" msgid "Active Tool" msgstr "Eina activa" #. :src: bpy.types.ToolSettings.workspace_tool_type:'FALLBACK' msgctxt "View3D" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. :src: bpy.types.TransformOrientation.name msgid "Name of the custom transform orientation" msgstr "Nom de l'orientació de transformació adaptada" #. :src: bpy.types.TransformOrientationSlot msgid "Orientation Slot" msgstr "Epígraf d'orientació" #. :src: bpy.types.TransformOrientationSlot.custom_orientation msgid "Current Transform Orientation" msgstr "[Orientation Slot]: Orientació actual de la transformació" #. :src: bpy.types.TransformOrientationSlot.use msgid "Use scene orientation instead of a custom setting" msgstr "Usar orientació de l'escena en lloc d'un ajust personalitzat" #. :src: bpy.types.UDIMTile msgid "UDIM Tile" msgstr "Mosaic DIMU" #. :src: bpy.types.UDIMTile msgid "Properties of the UDIM tile" msgstr "[UDIM Tile]: Propietats del mosaic DIMU" #. :src: bpy.types.UDIMTile.channels msgid "Number of channels in the tile pixels buffer" msgstr "Nombre de canals a la memòria intermèdia de píxels del mosaic" #. :src: bpy.types.UDIMTile.label msgid "Tile label" msgstr "Etiqueta del mosaic" #. :src: bpy.types.UDIMTile.number msgid "Number of the position that this tile covers" msgstr "Número de la posició que cobreix aquest mosaic" #. :src: bpy.types.UDIMTile.size msgid "Width and height of the tile buffer in pixels, zero when image data can't be loaded" msgstr "Amplada i alçada de la memòria intermèdia del mosaic en píxels, zero quan no es poden carregar les dades d'imatge" #. :src: bpy.types.UDIMTiles msgid "Collection of UDIM tiles" msgstr "Col·lecció de mosaics DIMU" #. :src: bpy.types.UDIMTiles.active msgid "Active Image Tile" msgstr "Imatge mosaic activa" #. :src: bpy.types.UDIMTiles.active_index msgid "Active Tile Index" msgstr "Índex de mosaic actiu" #. :src: bpy.types.UDIMTiles.active_index msgid "Active index in tiles array" msgstr "Índex actiu en la sèrie de mosaics" #. :src: bpy.types.UIList msgid "UI list containing the elements of a collection" msgstr "Llista d'IU que conté els elements d'una col·lecció" #. :src: bpy.types.UIList.bitflag_filter_item msgid "FILTER_ITEM" msgstr "FILTER_ITEM" #. :src: bpy.types.UIList.bitflag_filter_item msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)" msgstr "El valor del semàfor reservat «FILTER_ITEM» (en els valors de filter_flag)" #. :src: bpy.types.UIList.bl_idname msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")" msgstr "Si està assignat. llista d'iu obté un identificador personalitzat, en cas contrari pren el nom de la classe utilitzada per definir la llista d'ius (per exemple, si el nom de la classe és «OBJECT_UL_vgroups», i el bl_idname no està establert pel protocol, llavors el bl_idname = «OBJECT_UL_vgroups»)" #. :src: bpy.types.UIList.filter_name msgid "Filter by Name" msgstr "Filtrar per nom" #. :src: bpy.types.UIList.filter_name msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)" msgstr "Mostra només els elements que coincideixen amb aquest nom (usar «*» com a comodí)" #. :src: bpy.types.UIList.layout_type:'DEFAULT' msgid "Default Layout" msgstr "Disposició predeterminada" #. :src: bpy.types.UIList.layout_type:'DEFAULT' msgid "Use the default, multi-rows layout" msgstr "[Default Layout]: Utilitza la disposició predeterminada de múltiples files" #. :src: bpy.types.UIList.layout_type:'COMPACT' msgid "Compact Layout" msgstr "Disposició compacta" #. :src: bpy.types.UIList.layout_type:'COMPACT' msgid "Use the compact, single-row layout" msgstr "Utilitza la disposició compacta d'una sola fila" #. :src: bpy.types.UIList.layout_type:'GRID' msgid "Grid Layout" msgstr "Disposició de la graella" #. :src: bpy.types.UIList.layout_type:'GRID' msgid "Use the grid-based layout" msgstr "[Grid Layout]: Utilitza la disposició basada en una graella" #. :src: bpy.types.UIList.list_id msgid "List Name" msgstr "Nom de la llista" #. :src: bpy.types.UIList.list_id msgid "Identifier of the list, if any was passed to the \"list_id\" parameter of \"template_list()\"" msgstr "Identificador de la llista, si s'ha passat cap al paràmetre «list_id» de «template_list()»" #. :src: bpy.types.UIList.use_filter_invert msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)" msgstr "Invertir filtratge (mostra elements ocults i viceversa)" #. :src: bpy.types.UIList.use_filter_show msgid "Show Filter" msgstr "Mostrar filtre" #. :src: bpy.types.UIList.use_filter_show #: source/blender/editors/interface/interface_template_list.cc:1189 msgid "Show filtering options" msgstr "Mostra les opcions de filtratge" #. :src: bpy.types.UIList.use_filter_sort_alpha msgid "Sort by Name" msgstr "Ordenar per nom" #. :src: bpy.types.UIList.use_filter_sort_alpha msgid "Sort items by their name" msgstr "Ordena els elements pel seu nom" #. :src: bpy.types.UIList.use_filter_sort_lock msgid "Lock Order" msgstr "Bloquejar ordre" #. :src: bpy.types.UIList.use_filter_sort_lock msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)" msgstr "Bloqueja l'ordre dels elements mostrats (la usuària no pot canviar-lo)" #. :src: bpy.types.UIList.use_filter_sort_reverse msgid "Reverse the order of shown items" msgstr "Invertir ordre dels elements mostrats" #. :src: bpy.types.UVLoopLayers msgid "UV Map Layers" msgstr "Capes de mapa UV" #. :src: bpy.types.UVLoopLayers msgid "Collection of UV map layers" msgstr "Col·lecció de capes de mapa UV" #. :src: bpy.types.UVLoopLayers.active msgid "Active UV Map Layer" msgstr "Capa de mapa UV activa" #. :src: bpy.types.UVLoopLayers.active msgid "Active UV Map layer" msgstr "Capa activa del mapa UV" #. :src: bpy.types.UVLoopLayers.active_index msgid "Active UV Map Index" msgstr "Índex del mapa UV actiu" #. :src: bpy.types.UVLoopLayers.active_index msgid "Active UV map index" msgstr "Índex del mapa UV actiu" #. :src: bpy.types.UVProjector msgid "UV projector used by the UV project modifier" msgstr "Projector UV utilitzat pel modificador de projecció UV" #. :src: bpy.types.UVProjector.object msgid "Object to use as projector transform" msgstr "Objecte per a transformació de la projecció" #. :src: bpy.types.UnifiedPaintSettings msgid "Overrides for some of the active brush's settings" msgstr "Sobreseïments d'alguns dels paràmetres de pinzell actiu" #. :src: bpy.types.UnifiedPaintSettings.size msgid "Radius of the brush" msgstr "Radi del pinzell" #. :src: bpy.types.UnifiedPaintSettings.use_unified_color msgid "Use Unified Color" msgstr "Usar color unificat" #. :src: bpy.types.UnifiedPaintSettings.use_unified_color msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes" msgstr "En lloc d'un color per pinzell, el color es comparteix entre pinzells" #. :src: bpy.types.UnifiedPaintSettings.use_unified_size msgid "Use Unified Radius" msgstr "Usar radi unificat" #. :src: bpy.types.UnifiedPaintSettings.use_unified_size msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes" msgstr "En lloc d'un radi del pinzell, el radi es comparteix entre pinzells" #. :src: bpy.types.UnifiedPaintSettings.use_unified_strength msgid "Use Unified Strength" msgstr "Usar força unificada" #. :src: bpy.types.UnifiedPaintSettings.use_unified_strength msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes" msgstr "En lloc d'una força per pinzell, la força es comparteix entre pinzells" #. :src: bpy.types.UnifiedPaintSettings.use_unified_weight msgid "Use Unified Weight" msgstr "Usar pes unificat" #. :src: bpy.types.UnifiedPaintSettings.use_unified_weight msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes" msgstr "En lloc d'un pes del pinzell, el pes es comparteix entre pinzells" #. :src: bpy.types.UnitSettings.length_unit msgid "Length Unit" msgstr "Unitat de longitud" #. :src: bpy.types.UnitSettings.length_unit msgid "Unit that will be used to display length values" msgstr "Unitat que s'utilitzarà per mostrar els valors de la longitud" #. :src: bpy.types.UnitSettings.mass_unit msgid "Mass Unit" msgstr "Unitat de massa" #. :src: bpy.types.UnitSettings.mass_unit msgid "Unit that will be used to display mass values" msgstr "Unitat que s'utilitzarà per a mostrar valors de massa" #. :src: bpy.types.UnitSettings.scale_length msgid "Unit Scale" msgstr "Unitat d'escala" #. :src: bpy.types.UnitSettings.scale_length msgid "Scale to use when converting between Blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems" msgstr "Escala a usar en convertir entre unitats de Blender i dimensions. Quan es treballa a escala microscòpica o astronòmica, es pot utilitzar una escala petita o gran, respectivament, per evitar problemes de precisió numèrica" #. :src: bpy.types.UnitSettings.system msgid "Unit System" msgstr "Sistema d'unitats" #. :src: bpy.types.UnitSettings.system msgid "The unit system to use for user interface controls" msgstr "Sistema d'unitats dals controls de la interfície d'usuària" #. :src: bpy.types.UnitSettings.system:'METRIC' msgid "Metric" msgstr "Mètric" #. :src: bpy.types.UnitSettings.system:'IMPERIAL' msgid "Imperial" msgstr "Imperial" #. :src: bpy.types.UnitSettings.system_rotation msgid "Rotation Units" msgstr "Unitats de rotació" #. :src: bpy.types.UnitSettings.system_rotation msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values" msgstr "Unitat per a mostrar/editar valors de rotació" #. :src: bpy.types.UnitSettings.system_rotation:'DEGREES' msgid "Use degrees for measuring angles and rotations" msgstr "Usar graus per a mesurar angles i rotacions" #. :src: bpy.types.UnitSettings.system_rotation:'RADIANS' #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:286 #: source/blender/nodes/intern/node_util.cc:157 msgid "Radians" msgstr "Radians" #. :src: bpy.types.UnitSettings.temperature_unit msgid "Temperature Unit" msgstr "Unitat de temperatura" #. :src: bpy.types.UnitSettings.temperature_unit msgid "Unit that will be used to display temperature values" msgstr "Unitat que s'utilitzarà per mostrar els valors de temperatura" #. :src: bpy.types.UnitSettings.time_unit msgid "Time Unit" msgstr "Unitat de temps" #. :src: bpy.types.UnitSettings.time_unit msgid "Unit that will be used to display time values" msgstr "Unitat que s'utilitzarà per a mostrar els valors temporals" #. :src: bpy.types.UnitSettings.use_separate msgid "Separate Units" msgstr "Unitats diferents" #. :src: bpy.types.UnitSettings.use_separate msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)" msgstr "Mostra de les unitats en parells (p. ex. 1m 0cm)" #. :src: bpy.types.UserAssetLibrary msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use" msgstr "Configuració per definir una biblioteca reutilitzable per als navegadors de recursos" #. :src: bpy.types.UserAssetLibrary.import_method msgid "Default Import Method" msgstr "Mètode d'importació predeterminat" #. :src: bpy.types.UserAssetLibrary.import_method msgid "Determine how the asset will be imported, unless overridden by the Asset Browser" msgstr "Determina com s'importarà el recurs, llevat que el navegador d'actius el sobresegui" #. :src: bpy.types.UserAssetLibrary.name msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library" msgstr "Identificador (no necessàriament únic) per a la biblioteca de recursos" #. :src: bpy.types.UserAssetLibrary.path msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library" msgstr "Camí a un directori amb documents .blend per a usar-los com a biblioteca de recursos" #. :src: bpy.types.UserAssetLibrary.use_relative_path msgid "Use relative path when linking assets from this asset library" msgstr "Usar camí relatiu en enllaçar recursos d'aquesta biblioteca de recursos" #. :src: bpy.types.UserSolidLight msgid "Solid Light" msgstr "Llum sòlida" #. :src: bpy.types.UserSolidLight msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode" msgstr "Llum usada per a il·luminació d'estudi en mode d'aspecció sòlida" #. :src: bpy.types.UserSolidLight.diffuse_color msgid "Color of the light's diffuse highlight" msgstr "Color del ressaltat difusiu de la llum" #. :src: bpy.types.UserSolidLight.direction msgid "Direction that the light is shining" msgstr "Direcció en què la llum brilla" #. :src: bpy.types.UserSolidLight.smooth msgid "Smooth the lighting from this light" msgstr "Suavitzar la il·luminació d'aquesta llum" #. :src: bpy.types.UserSolidLight.specular_color msgid "Color of the light's specular highlight" msgstr "Color del ressaltat especular de la llum" #. :src: bpy.types.UserSolidLight.use msgid "Enable this light in solid shading mode" msgstr "Activa aquesta llum en mode d'aspecció sòlida" #. :src: bpy.types.VertColors msgid "Vert Colors" msgstr "Colors de vertèxs" #. :src: bpy.types.VertColors msgid "Collection of sculpt vertex colors" msgstr "Col·lecció de colors de vèrtex esculpits" #. :src: bpy.types.VertColors.active msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer" msgstr "Capa activa de color de vèrtex d'escultura" #. :src: bpy.types.VertColors.active msgid "Active sculpt vertex color layer" msgstr "Capa activa de color de vèrtex esculpit" #. :src: bpy.types.VertColors.active_index msgid "Active Sculpt Vertex Color Index" msgstr "Índex de color del vèrtex d'escultura activa" #. :src: bpy.types.VertColors.active_index msgid "Active sculpt vertex color index" msgstr "Índex de color del vèrtex d'esculpir actiu" #. :src: bpy.types.VertexFloatProperties msgid "Vertex Float Properties" msgstr "Propietats de flotant de vèrtex" #. :src: bpy.types.VertexGroup msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes" msgstr "Grup de vèrtexs, utilitzat per a la deformació d'esquelet i d'altres propòsits" #. :src: bpy.types.VertexGroup.index msgid "Index number of the vertex group" msgstr "Número d'índex del grup de vèrtexs" #. :src: bpy.types.VertexGroup.lock_weight msgid "Maintain the relative weights for the group" msgstr "Mantenir els pesos relatius per al grup" #. :src: bpy.types.VertexGroups msgid "Collection of vertex groups" msgstr "Col·lecció de grups de vèrtexs" #. :src: bpy.types.VertexGroups.active msgid "Active Vertex Group" msgstr "Grup de vèrtexs actiu" #. :src: bpy.types.VertexGroups.active_index msgid "Active Vertex Group Index" msgstr "Índex de grup de vèrtexs actiu" #. :src: bpy.types.VertexGroups.active_index msgid "Active index in vertex group array" msgstr "Índex actiu de la sèrie de grups de vèrtexs" #. :src: bpy.types.VertexIntProperties msgid "Vertex Int Properties" msgstr "Propietats d'enter del vèrtex" #. :src: bpy.types.VertexStringProperties msgid "Vertex String Properties" msgstr "Propietats de cadena de vèrtex" #. :src: bpy.types.View2D msgid "Scroll and zoom for a 2D region" msgstr "Ròdol i zoom per a una regió 2D" #. :src: bpy.types.View3DCursor.matrix msgid "Transform Matrix" msgstr "Matriu de transformació" #. :src: bpy.types.View3DCursor.matrix msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor" msgstr "Matriu que combina la ubicació i la rotació del cursor" #. :src: bpy.types.View3DCursor.rotation_euler msgid "3D rotation" msgstr "Rotació 3D" #. :src: bpy.types.View3DOverlay msgid "3D View Overlay Settings" msgstr "Configuració de la superposició de la vista 3D" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.backwire_opacity msgid "Backwire Opacity" msgstr "Opacitat des filats" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.backwire_opacity msgid "Opacity when rendering transparent wires" msgstr "Opacitat en revelar cables transparents" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.bone_wire_alpha msgid "Bone Wireframe Opacity" msgstr "Opacitat de filat en ossos" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.bone_wire_alpha msgid "Maximum opacity of bones in wireframe display mode" msgstr "Opacitat màxima dels ossos en el mode de visualització de filat" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.display_handle msgid "Display Handles" msgstr "Visibilitat de nanses" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.display_handle msgid "Limit the display of curve handles in edit mode" msgstr "Limita la visualització de les nanses de corba en mode d'edició" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.fade_inactive_alpha msgid "Strength of the fade effect" msgstr "Intensitat de l'efecte d'esvaïment" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.gpencil_fade_layer msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one" msgstr "Capa d'esvaïment per a capes de llapis de greix exceptuant l'activa" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.gpencil_fade_objects msgid "Fade factor" msgstr "Factor d'esvaïment" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.gpencil_grid_opacity msgid "Canvas grid opacity" msgstr "Opacitat de graella" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.grid_lines msgid "Grid Lines" msgstr "Línies de graella" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.grid_lines msgid "Number of grid lines to display in perspective view" msgstr "[Grid Lines]: Nombre de línies de graella a mostrar en vista de perspectiva" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.grid_scale msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines" msgstr "Multiplicador per a la distància entre línies de graella de vista 3D" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.grid_scale_unit msgid "Grid Scale Unit" msgstr "Unitat d'escala de graella" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.grid_scale_unit msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings" msgstr "Mida de les cel·les de la graella escalada segons la configuració de les unitats d'escena del sistema" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.grid_subdivisions msgid "Number of subdivisions between grid lines" msgstr "Nombre de subdivisions entre línies de graella" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.normals_constant_screen_size msgid "Normal Screen Size" msgstr "Mida de normals en pantalla" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.normals_constant_screen_size msgid "Screen size for normals in the 3D view" msgstr "[Normal Screen Size]: Mida de pantalla per a les normals a la vista 3D" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.normals_length msgid "Normal Size" msgstr "Mida de normals" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.normals_length msgid "Display size for normals in the 3D view" msgstr "Mida de representació de les normals en la vista 3D" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.retopology_offset msgid "Retopology Offset" msgstr "Sobresortit de retopologia" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.retopology_offset msgid "Offset used to draw edit mesh in front of other geometry" msgstr "[Retopology Offset]: Espai que sobresurt per mostrar la malla editada per davant de l'altra geometria" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.sculpt_curves_cage_opacity msgid "Curves Sculpt Cage Opacity" msgstr "Opacitat de la gàbia escultora de corbes" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.sculpt_curves_cage_opacity msgid "Opacity of the cage overlay in curves sculpt mode" msgstr "[Grid Lines]: Opacitat de la sobreposició de gàbia en el mode d'escultura de corbes" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.sculpt_mode_face_sets_opacity msgid "Sculpt Face Sets Opacity" msgstr "Opacitat dels jocs de cares en l'escultura" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.sculpt_mode_mask_opacity msgid "Sculpt Mask Opacity" msgstr "Opacitat de màscara d'escultura" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_axis_x msgid "Display X Axis" msgstr "Mostrar eix X" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_axis_x msgid "Show the X axis line" msgstr "Mostra la línia de l'eix X" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_axis_y msgid "Display Y Axis" msgstr "Mostrar eix Y" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_axis_y msgid "Show the Y axis line" msgstr "Mostra la línia de l'eix Y" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_axis_z msgid "Display Z Axis" msgstr "Mostrar eix Z" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_axis_z msgid "Show the Z axis line" msgstr "Mostra la línia de l'eix Z" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_bones msgid "Show Bones" msgstr "Mostrar ossos" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_bones msgid "Display bones (disable to show motion paths only)" msgstr "Mostra els ossos (desactivar per veure només els camins de moviment)" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_cursor msgid "Show 3D Cursor" msgstr "Mostrar cursor 3D" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_cursor msgid "Display 3D Cursor Overlay" msgstr "Mostra la superposició del cursor 3D" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_curve_normals msgid "Draw Normals" msgstr "Fer sortir normals" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_curve_normals msgid "Display 3D curve normals in editmode" msgstr "[Draw Normals]: Mostra les normals de corba en 3D en mode d'edició" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_edge_bevel_weight msgid "Display Bevel Weights" msgstr "Mostrar pesos de bisells" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_edge_bevel_weight msgid "Display weights created for the Bevel modifier" msgstr "Mostra el calibratge creat per al modificador bisellat" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_edge_crease msgid "Display Creases" msgstr "Mostrar cairats" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_edge_crease msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier" msgstr "[Display Creases]: Ensenya els cairats creats per al modificador subdivisió de superfície" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_edge_seams msgid "Display Seams" msgstr "Mostrar costures" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_edge_seams msgid "Display UV unwrapping seams" msgstr "[Display Seams]: Mostra les costures de desembolcallat d'UV" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_edge_sharp msgid "Display Sharp" msgstr "Mostrar cantelluts" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_edge_sharp msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier" msgstr "[Display Sharp]: Mostra les arestes de cantells aguts, usat amb el modificador de Dividir arestes" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_edges msgid "Display Edges" msgstr "Mostrar arestes" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_edges msgid "Highlight selected edges" msgstr "Ressalta les arestes seleccionades" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_extra_edge_angle msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel" msgstr "Mostrar l'angle de cantell seleccionat, usant valors globals quan s'estableix en el plafó de transformació" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_extra_edge_length msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel" msgstr "Mostrar longituds d'arestes seleccionades, usant valors globals quan s'estableix en al plafó de transformació" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_extra_face_angle msgid "Face Angles" msgstr "Angles de cares" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_extra_face_angle msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel" msgstr "[Face Angles]: Mostra els angles dels cantells seleccionats, usant valors globals quan s'estableix en el plafó de transformació" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_extra_face_area msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel" msgstr "Mostrar l'àrea de les cares seleccionades, usant valors globals quan s'estableix en el plafó de transformació" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_extra_indices #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6609 msgid "Indices" msgstr "Índexs" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_extra_indices msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces" msgstr "Mostra els nombres d'índex dels vèrtexs, arestes i cares seleccionats" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_extras #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6458 msgid "Extras" msgstr "Extres" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_extras msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides" msgstr "Detalls d'objecte, incloent-hi cable buit, càmeres i altres guies visuals" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_face_center msgid "Display Face Center" msgstr "Mostrar centres de cares" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_face_center msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes" msgstr "Mostra el centre de les cares quan la selecció de cares està habilitada en els modes d'aspecció sòlida" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_face_normals msgid "Display Normals" msgstr "Mostrar normals" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_face_normals msgid "Display face normals as lines" msgstr "Mostra les normals de cara com a línies" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_face_orientation msgid "Face Orientation" msgstr "Orientació de cares" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_face_orientation msgid "Show the Face Orientation Overlay" msgstr "Mostra la superposició d'orientació de cara" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_faces msgid "Highlight selected faces" msgstr "Ressaltar cares seleccionades" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_fade_inactive #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7263 msgid "Fade Inactive Objects" msgstr "Esvair objectes inactius" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_fade_inactive msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color" msgstr "Fa esvair la geometria inactiva usant el color de fons del mirador" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_floor #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_floor msgid "Display Grid Floor" msgstr "Mostrar sòl de graella" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_floor #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_floor msgid "Show the ground plane grid" msgstr "Mostra el pla del terra de la graella" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_freestyle_edge_marks msgid "Display Freestyle Edge Marks" msgstr "Mostrar marques d'aresta de traç manual" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_freestyle_edge_marks msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer" msgstr "Mostra les marques d'aresta de traç manual, usades amb el revelat de traç manual" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_freestyle_face_marks msgid "Display Freestyle Face Marks" msgstr "Mostrar marques de cara de línia manual" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_freestyle_face_marks msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer" msgstr "Mostrar marques de cara de línia manual, usades en el revelat de línia manual" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_light_colors msgid "Light Colors" msgstr "Colors de llum" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_light_colors msgid "Show light colors" msgstr "Mostra els colors de llum" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_look_dev msgid "HDRI Preview" msgstr "Previsualització d'HDRI" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_look_dev msgid "Show HDRI preview spheres" msgstr "Mostra les esferes de previsualització d'HDRI" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_motion_paths msgid "Show the Motion Paths Overlay" msgstr "Mostrar la superposició dels trajectes de moviment" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_object_origins msgid "Object Origins" msgstr "Orígens d'objectes" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_object_origins msgid "Show object center dots" msgstr "Mostra els punts centrals dels objectes" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_object_origins_all msgid "All Object Origins" msgstr "Tots els orígens d'objectes" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_object_origins_all msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects" msgstr "Mostra el punt d'origen central d'objecte de tots els objectes (seleccionats i no seleccionats)" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_onion_skins msgid "Show the Onion Skinning Overlay" msgstr "Mostrar superposició de pells de ceba" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_ortho_grid msgid "Display Grid" msgstr "Mostrar graella" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_ortho_grid msgid "Show grid in orthographic side view" msgstr "Mostra la graella en vista lateral ortogràfica" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_outline_selected msgid "Outline Selected" msgstr "Contorn seleccionat" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_outline_selected msgid "Show an outline highlight around selected objects" msgstr "Mostra un ressaltat de contorn al voltant dels objectes seleccionats" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_overlays msgid "Display overlays like gizmos and outlines" msgstr "Mostrar superposicions com flòstics i contorns" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_paint_wire msgid "Show Wire" msgstr "Mostrar filat" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_paint_wire msgid "Use wireframe display in painting modes" msgstr "Usa la visualització de filat en els modes de pintura" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_relationship_lines msgid "Relationship Lines" msgstr "Línies de relacions" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_relationship_lines msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships" msgstr "Mostra les línies de guionets que indiquen relacions de paternitat o restricció" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_retopology #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6639 msgid "Retopology" msgstr "Retopologia" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_retopology msgid "Hide the solid mesh and offset the overlay towards the view. Selection is occluded by inactive geometry, unless X-Ray is enabled" msgstr "Amagar la malla sòlida i estirar la superposició envers la visualització. S'oclou la selecció per la geometria inactiva, a menys que els raigs-X estiguin activats" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_sculpt_curves_cage msgid "Sculpt Curves Cage" msgstr "Esculpir: gàbia de corbes" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_sculpt_curves_cage msgid "Show original curves that are currently being edited" msgstr "Mostrar les corbes originals que s'estan editant actualment" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_sculpt_face_sets msgid "Sculpt Show Face Sets" msgstr "Esculpir: mostrar jocs de cares" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_sculpt_mask msgid "Sculpt Show Mask" msgstr "Esculpir: mostrar màscara" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_split_normals msgid "Display Split Normals" msgstr "Mostrar normals separades" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_split_normals msgid "Display vertex-per-face normals as lines" msgstr "Mostra les normals de vèrtex-per-cara com a línies" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_stats msgid "Display scene statistics overlay text" msgstr "Mostrar text sobreposat d'estadístiques d'escena" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_statvis msgid "Stat Vis" msgstr "Vis est" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_statvis msgid "Display statistical information about the mesh" msgstr "[Stat Vis]: Mostra informació estadística sobre la malla" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_text msgid "Show Text" msgstr "Mostrar text" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_text msgid "Display overlay text" msgstr "Mostra el text superposat" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_vertex_normals msgid "Display Vertex Normals" msgstr "Mostrar normals de vèrtex" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_vertex_normals msgid "Display vertex normals as lines" msgstr "Mostra les normals dels vèrtexs com a línies" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_viewer_attribute msgid "Show attribute overlay for active viewer node" msgstr "Mostra superposició d'atributs per al node del visor actiu" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_weight msgid "Show Weights" msgstr "Mostrar pesos" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_weight msgid "Display weights in editmode" msgstr "Mostra els pesos en mode d'edició" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_wireframes msgid "Show face edges wires" msgstr "Mostra filat d'arestes de cara" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_wpaint_contours msgid "Show Weight Contours" msgstr "Mostrar contorns de pesos" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_wpaint_contours msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight" msgstr "Mostra les línies de contorn formades per punts amb el mateix pes interpolat" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_xray_bone msgid "Show Bone X-Ray" msgstr "Mostrar raig-X d'os" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.show_xray_bone msgid "Show the bone selection overlay" msgstr "Mostra la superposició de selecció de l'os" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.texture_paint_mode_opacity #. :src: bpy.types.View3DOverlay.vertex_paint_mode_opacity msgid "Stencil Mask Opacity" msgstr "Opacitat de la plantilla màscara" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.texture_paint_mode_opacity #. :src: bpy.types.View3DOverlay.vertex_paint_mode_opacity msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay" msgstr "Opacitat de la superposició de la plantilla màscara en mode pintat de textura" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.use_debug_freeze_view_culling msgid "Freeze Culling" msgstr "Congelar esporgament" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.use_debug_freeze_view_culling msgid "Freeze view culling bounds" msgstr "[Freeze Culling]: Congela el visionat fora dels límits d'esporgament" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.use_gpencil_canvas_xray msgid "Canvas X-Ray" msgstr "Graella raig-X" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.use_gpencil_canvas_xray msgid "Show Canvas grid in front" msgstr "[Canvas X-Ray]: Mostra la quadrícula de la graella per davant" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.use_gpencil_edit_lines msgid "Show Edit Lines" msgstr "Mostrar línies d'edició" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.use_gpencil_edit_lines msgid "Show Edit Lines when editing strokes" msgstr "Mostra les línies d'edició quan s'editen traços" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.use_gpencil_fade_gp_objects msgid "Fade Grease Pencil Objects" msgstr "Esvaeix objectes de llapis de greix" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.use_gpencil_fade_gp_objects msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one" msgstr "Esvaeix els objectes del llapis de greix, excepte l'actiu" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.use_gpencil_fade_layers msgid "Fade Layers" msgstr "Esvaeix capes" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.use_gpencil_fade_layers msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one" msgstr "[Fade Layers]: Revessa l'esvaïment de les capes de llapis de greix excepte l'activa" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.use_gpencil_fade_objects msgid "Fade Objects" msgstr "Esvaeix objectes" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.use_gpencil_fade_objects msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility" msgstr "Esvaeix tots els objectes del mirador amb una capa completa de color per millorar la visibilitat" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.use_gpencil_grid msgid "Use Grid" msgstr "Usar quadrícula" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.use_gpencil_grid msgid "Display a grid over grease pencil paper" msgstr "Mostra una quadrícula sobre paper de llapis de greix" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.use_gpencil_multiedit_line_only msgid "Lines Only" msgstr "Només línies" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.use_gpencil_multiedit_line_only msgid "Show Edit Lines only in multiframe" msgstr "Mostra les línies d'edició només en multifotograma" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.use_gpencil_show_directions msgid "Stroke Direction" msgstr "Direcció de traç" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.use_gpencil_show_directions msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points" msgstr "[Stroke Direction]: Mostra la direcció de dibuix del traç amb un punt verd més gran (inici) i un punt vermell més petit (final)" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.use_gpencil_show_material_name msgid "Stroke Material Name" msgstr "Nom material de traç" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.use_gpencil_show_material_name msgid "Show material name assigned to each stroke" msgstr "Mostra el nom del material assignat a cada traç" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.use_normals_constant_screen_size msgid "Constant Screen Size Normals" msgstr "Mida constant de normals en pantalla" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.use_normals_constant_screen_size msgid "Keep size of normals constant in relation to 3D view" msgstr "Manté la mida de les normals constant en relació amb la vista 3D" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.vertex_opacity #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7288 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7282 msgid "Vertex Opacity" msgstr "Opacitat de vèrtex" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.vertex_opacity msgid "Opacity for edit vertices" msgstr "Opacitat dels vèrtex en edició" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.viewer_attribute_opacity msgid "Viewer Attribute Opacity" msgstr "Atribut d'opacitat del visor" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.viewer_attribute_opacity msgid "Opacity of the attribute that is currently visualized" msgstr "Opacitat de l'atribut que es visualitza actualment" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.weight_paint_mode_opacity msgid "Weight Paint Opacity" msgstr "Opacitat de pintura de pesos" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.weight_paint_mode_opacity msgid "Opacity of the weight paint mode overlay" msgstr "Opacitat de la superposició en mode de pintura de pesos" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.wireframe_opacity msgid "Wireframe Opacity" msgstr "Opacitat de filat" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.wireframe_opacity msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)" msgstr "Opacitat de les arestes que es mostren (1.0 és opac)" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.wireframe_threshold msgid "Wireframe Threshold" msgstr "Llindar del filat" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.wireframe_threshold msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)" msgstr "Ajusta el llindar d'angle en què les arestes es mostren (1.0 totes)" #. :src: bpy.types.View3DOverlay.xray_alpha_bone msgid "Opacity to use for bone selection" msgstr "Opacitat en la selecció d'ossos" #. :src: bpy.types.View3DShading msgid "3D View Shading Settings" msgstr "Configuració d'aspecció de vista 3D" #. :src: bpy.types.View3DShading.aov_name msgid "Shader AOV Name" msgstr "Nom de l'aspector VEA" #. :src: bpy.types.View3DShading.aov_name msgid "Name of the active Shader AOV" msgstr "[Shader AOV Name]: Nom de l'aspector actiu VEA" #. :src: bpy.types.View3DShading.background_color msgid "Background Color" msgstr "Color de fons" #. :src: bpy.types.View3DShading.background_color msgid "Color for custom background color" msgstr "Color per al color de fons personalitzat" #. :src: bpy.types.View3DShading.background_type msgctxt "View3D" msgid "Background" msgstr "Rerefons" #. :src: bpy.types.View3DShading.background_type msgid "Way to display the background" msgstr "[Background]: Manera de mostrar el rerefons" #. :src: bpy.types.View3DShading.background_type:'THEME' msgctxt "View3D" msgid "Theme" msgstr "Tema" #. :src: bpy.types.View3DShading.background_type:'THEME' msgid "Use the theme for background color" msgstr "Usa el tema per a color de fons" #. :src: bpy.types.View3DShading.background_type:'WORLD' #. :src: bpy.types.View3DShading.cavity_type:'WORLD' msgctxt "View3D" msgid "World" msgstr "Món" #. :src: bpy.types.View3DShading.background_type:'WORLD' msgid "Use the world for background color" msgstr "Usa el món per al color de rerefons" #. :src: bpy.types.View3DShading.background_type:'VIEWPORT' msgctxt "View3D" msgid "Viewport" msgstr "Mirador" #. :src: bpy.types.View3DShading.background_type:'VIEWPORT' msgid "Use a custom color limited to this viewport only" msgstr "Usa un color personalitzat que es queda només en aquest mirador" #. :src: bpy.types.View3DShading.cavity_ridge_factor msgid "Cavity Ridge" msgstr "Concavitat/convexitat" #. :src: bpy.types.View3DShading.cavity_ridge_factor msgid "Factor for the cavity ridges" msgstr "Factor per a les concavitats i convexitats" #. :src: bpy.types.View3DShading.cavity_type msgctxt "View3D" msgid "Cavity Type" msgstr "Tipus de cavitat" #. :src: bpy.types.View3DShading.cavity_type msgid "Way to display the cavity shading" msgstr "Manera de mostrar l'aspecció de cavitats" #. :src: bpy.types.View3DShading.cavity_type:'WORLD' msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion" msgstr "L'aspecció de concavitat calculada dins l'espai del món, útil per a l'oclusió a gran escala" #. :src: bpy.types.View3DShading.cavity_type:'SCREEN' msgctxt "View3D" msgid "Screen" msgstr "Pantalla" #. :src: bpy.types.View3DShading.cavity_type:'SCREEN' msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible" msgstr "Aspecció basada en curvatura, útil per a fer més visibles els detalls fins" #. :src: bpy.types.View3DShading.cavity_type:'BOTH' msgctxt "View3D" msgid "Both" msgstr "Ambdós" #. :src: bpy.types.View3DShading.cavity_type:'BOTH' msgid "Use both effects simultaneously" msgstr "Usa tots dos efectes simultàniament" #. :src: bpy.types.View3DShading.cavity_valley_factor msgid "Cavity Valley" msgstr "Concavitat" #. :src: bpy.types.View3DShading.cavity_valley_factor msgid "Factor for the cavity valleys" msgstr "[Cavity Valley]: Factor per a les valls còncaves" #. :src: bpy.types.View3DShading.color_type:'MATERIAL' #. :src: bpy.types.View3DShading.wireframe_color_type:'MATERIAL' msgid "Show material color" msgstr "Mostrar color de material" #. :src: bpy.types.View3DShading.color_type:'SINGLE' #. :src: bpy.types.View3DShading.wireframe_color_type:'SINGLE' msgid "Show scene in a single color" msgstr "Mostrar escena en un sol color" #. :src: bpy.types.View3DShading.color_type:'OBJECT' #. :src: bpy.types.View3DShading.wireframe_color_type:'OBJECT' msgid "Show object color" msgstr "Mostrar color d'objecte" #. :src: bpy.types.View3DShading.color_type:'RANDOM' #. :src: bpy.types.View3DShading.wireframe_color_type:'RANDOM' msgid "Show random object color" msgstr "Mostrar objecte amb color aleatori" #. :src: bpy.types.View3DShading.color_type:'VERTEX' #. :src: bpy.types.View3DShading.wireframe_color_type:'VERTEX' msgid "Show active color attribute" msgstr "Mostrar atribut de color actiu" #. :src: bpy.types.View3DShading.color_type:'TEXTURE' #. :src: bpy.types.View3DShading.wireframe_color_type:'TEXTURE' msgid "Show the texture from the active image texture node using the active UV map coordinates" msgstr "Mostra la textura des del node d'imatge textura actiu a partir de les coordenades actives del mapa UV" #. :src: bpy.types.View3DShading.curvature_ridge_factor msgid "Curvature Ridge" msgstr "Protuberància de curvatura" #. :src: bpy.types.View3DShading.curvature_ridge_factor msgid "Factor for the curvature ridges" msgstr "[Curvature Ridge]: Factor per a les protuberàncies de curvatura" #. :src: bpy.types.View3DShading.curvature_valley_factor msgid "Curvature Valley" msgstr "Vall de curvatura" #. :src: bpy.types.View3DShading.curvature_valley_factor msgid "Factor for the curvature valleys" msgstr "[Curvature Valley]: Factor per a les valls de curvatura" #. :src: bpy.types.View3DShading.cycles msgid "Cycles Settings" msgstr "Configuració de Cycles" #. :src: bpy.types.View3DShading.light msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading" msgstr "Mètode d'il·luminació per a aspecció sòlida/de textura al mirador" #. :src: bpy.types.View3DShading.light:'STUDIO' msgid "Display using studio lighting" msgstr "Mostrar amb il·luminació d'estudi" #. :src: bpy.types.View3DShading.light:'MATCAP' msgid "Display using matcap material and lighting" msgstr "Mostrar amb material matcap i il·luminació" #. :src: bpy.types.View3DShading.light:'FLAT' msgid "Display using flat lighting" msgstr "Mostrar amb il·luminació plana" #. :src: bpy.types.View3DShading.object_outline_color msgid "Outline Color" msgstr "Color de contorn" #. :src: bpy.types.View3DShading.object_outline_color msgid "Color for object outline" msgstr "[Outline Color]: Color per al contorn de l'objecte" #. :src: bpy.types.View3DShading.render_pass msgid "Render Pass to show in the viewport" msgstr "Passada de revelat per al mirador" #. :src: bpy.types.View3DShading.render_pass:'DIFFUSE_LIGHT' msgid "Diffuse Light" msgstr "Llum difusiva" #. :src: bpy.types.View3DShading.render_pass:'SPECULAR_LIGHT' msgid "Specular Light" msgstr "Llum especular" #. :src: bpy.types.View3DShading.render_pass:'VOLUME_LIGHT' #. :src: bpy.types.ViewLayerEEVEE.use_pass_volume_direct msgid "Volume Light" msgstr "Llum de volum" #. :src: bpy.types.View3DShading.render_pass:'CryptoObject' msgid "CryptoObject" msgstr "Cryptoobjecte" #. :src: bpy.types.View3DShading.render_pass:'CryptoAsset' msgid "CryptoAsset" msgstr "Criptorecurs" #. :src: bpy.types.View3DShading.render_pass:'CryptoMaterial' msgid "CryptoMaterial" msgstr "Criptomaterial" #. :src: bpy.types.View3DShading.render_pass:'AOV' #: source/blender/blenkernel/intern/layer.cc:2505 #: source/blender/blenkernel/intern/layer.cc:2524 msgid "AOV" msgstr "VEA" #. :src: bpy.types.View3DShading.selected_studio_light msgid "Selected StudioLight" msgstr "Llum d'estudi seleccionada" #. :src: bpy.types.View3DShading.shadow_intensity msgid "Shadow Intensity" msgstr "Intensitat d'ombra" #. :src: bpy.types.View3DShading.shadow_intensity msgid "Darkness of shadows" msgstr "Foscor de les ombres" #. :src: bpy.types.View3DShading.show_cavity #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:960 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5617 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7896 msgid "Cavity" msgstr "Cavitat" #. :src: bpy.types.View3DShading.show_cavity msgid "Show Cavity" msgstr "Mostrar cavitat" #. :src: bpy.types.View3DShading.show_object_outline msgid "Show Object Outline" msgstr "Mostrar contorn d'objecte" #. :src: bpy.types.View3DShading.show_shadows msgid "Show Shadow" msgstr "Mostrar ombra" #. :src: bpy.types.View3DShading.show_specular_highlight msgid "Specular Highlights" msgstr "Ressaltats especulars" #. :src: bpy.types.View3DShading.show_specular_highlight msgid "Render specular highlights" msgstr "[Specular Highlights]: Revela els ressaltats especulars" #. :src: bpy.types.View3DShading.show_xray #. :src: bpy.types.View3DShading.show_xray_wireframe msgid "Show X-Ray" msgstr "Mostrar raigs X" #. :src: bpy.types.View3DShading.show_xray #. :src: bpy.types.View3DShading.show_xray_wireframe msgid "Show whole scene transparent" msgstr "[Show X-Ray]: Mostra tota l'escena transparent" #. :src: bpy.types.View3DShading.single_color msgid "Color for single color mode" msgstr "Color per al mode de color únic" #. :src: bpy.types.View3DShading.studio_light msgid "Studiolight" msgstr "Llum d'estudi" #. :src: bpy.types.View3DShading.studio_light msgid "Studio lighting setup" msgstr "[Studiolight]: Muntatge d'il·luminació d'estudi" #. :src: bpy.types.View3DShading.studiolight_background_alpha msgid "World Opacity" msgstr "Opacitat de món" #. :src: bpy.types.View3DShading.studiolight_background_alpha msgid "Show the studiolight in the background" msgstr "Mostrar la llum d'estudi al rerefons" #. :src: bpy.types.View3DShading.studiolight_background_blur msgid "Blur the studiolight in the background" msgstr "Difuminar la llum d'estudi al rerefons" #. :src: bpy.types.View3DShading.studiolight_intensity msgid "Strength of the studiolight" msgstr "Intensitat de la llum d'estudi" #. :src: bpy.types.View3DShading.studiolight_rotate_z msgid "Studiolight Rotation" msgstr "Rotació de la llum d'estudi" #. :src: bpy.types.View3DShading.studiolight_rotate_z msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis" msgstr "Rotació de la llum d'estudi al voltant de l'eix Z" #. :src: bpy.types.View3DShading.type #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5986 msgid "Viewport Shading" msgstr "Aspecció de mirador" #. :src: bpy.types.View3DShading.type msgid "Method to display/shade objects in the 3D View" msgstr "Mètode per a mostrar/aspectar objectes en la vista 3D" #. :src: bpy.types.View3DShading.use_compositor msgid "When to preview the compositor output inside the viewport" msgstr "Quan s'ha de previsualitzar l'egressió del compositador al mirador" #. :src: bpy.types.View3DShading.use_compositor:'DISABLED' msgid "The compositor is disabled" msgstr "El compositador està desactivat" #. :src: bpy.types.View3DShading.use_compositor:'CAMERA' msgid "The compositor is enabled only in camera view" msgstr "El compositador està habilitat només en vista de càmera" #. :src: bpy.types.View3DShading.use_compositor:'ALWAYS' msgid "The compositor is always enabled regardless of the view" msgstr "El compositador sempre està habilitat independentment de la vista" #. :src: bpy.types.View3DShading.use_dof msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera" msgstr "Usar profunditat de camp al mirador a partir dels valors de la càmera activa" #. :src: bpy.types.View3DShading.use_scene_lights #. :src: bpy.types.View3DShading.use_scene_lights_render msgid "Scene Lights" msgstr "Llums d'escena" #. :src: bpy.types.View3DShading.use_scene_lights #. :src: bpy.types.View3DShading.use_scene_lights_render msgid "Render lights and light probes of the scene" msgstr "Revela llums i sondes de llum de l’escena" #. :src: bpy.types.View3DShading.use_scene_world #. :src: bpy.types.View3DShading.use_scene_world_render msgid "Scene World" msgstr "Escena del món" #. :src: bpy.types.View3DShading.use_scene_world #. :src: bpy.types.View3DShading.use_scene_world_render msgid "Use scene world for lighting" msgstr "[Scene World]: Usa l'escena del món per a il·luminar" #. :src: bpy.types.View3DShading.use_studiolight_view_rotation #. :src: bpy.types.View3DShading.use_world_space_lighting msgid "World Space Lighting" msgstr "Il·luminació d'espai món" #. :src: bpy.types.View3DShading.use_studiolight_view_rotation msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera" msgstr "Fer fixa la rotació d'HDR i no seguir la càmera" #. :src: bpy.types.View3DShading.use_world_space_lighting msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera" msgstr "Fer que la il·luminació sigui fixa i no segueixi la càmera" #. :src: bpy.types.View3DShading.vr_show_controllers msgid "Show VR Controllers" msgstr "Mostrar controladors d'RV" #. :src: bpy.types.View3DShading.vr_show_landmarks msgid "Show Landmarks" msgstr "Mostrar termes" #. :src: bpy.types.View3DShading.vr_show_virtual_camera msgid "Show VR Camera" msgstr "Mostrar càmera d'RV" #. :src: bpy.types.View3DShading.xray_alpha #. :src: bpy.types.View3DShading.xray_alpha_wireframe msgid "X-Ray Alpha" msgstr "Alfa de raigs X" #. :src: bpy.types.View3DShading.xray_alpha #. :src: bpy.types.View3DShading.xray_alpha_wireframe msgid "Amount of alpha to use" msgstr "Quantitat d'alfa a utilitzar" #. :src: bpy.types.ViewLayer msgid "View layer" msgstr "Capa de visualització" #. :src: bpy.types.ViewLayer.active_aov msgid "Active AOV" msgstr "VEA actiu" #. :src: bpy.types.ViewLayer.active_aov_index msgid "Active AOV Index" msgstr "[Active AOV]: Índex de VEA actiu" #. :src: bpy.types.ViewLayer.active_aov_index msgid "Index of active AOV" msgstr "Índex d'una VEA activa" #. :src: bpy.types.ViewLayer.active_layer_collection msgid "Active Layer Collection" msgstr "Col·lecció de capes activa" #. :src: bpy.types.ViewLayer.active_layer_collection msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy" msgstr "Col·lecció de capes activa en aquesta vista de la jerarquia de capes" #. :src: bpy.types.ViewLayer.active_lightgroup msgid "Active Lightgroup" msgstr "Grup de llums actiu" #. :src: bpy.types.ViewLayer.active_lightgroup_index msgid "Active Lightgroup Index" msgstr "Índex del grup de llums actiu" #. :src: bpy.types.ViewLayer.active_lightgroup_index msgid "Index of active lightgroup" msgstr "Índex del grup de llums actiu" #. :src: bpy.types.ViewLayer.cycles msgid "Cycles ViewLayer Settings" msgstr "Configuració de capa de visualització de Cycles" #. :src: bpy.types.ViewLayer.depsgraph msgid "Dependencies in the scene data" msgstr "Dependències de dades d'escena" #. :src: bpy.types.ViewLayer.eevee #. :src: bpy.types.ViewLayerEEVEE msgid "Eevee Settings" msgstr "Configuració d'Eevee" #. :src: bpy.types.ViewLayer.eevee #. :src: bpy.types.ViewLayerEEVEE msgid "View layer settings for Eevee" msgstr "Configuració de capa de visualització per a Eevee" #. :src: bpy.types.ViewLayer.layer_collection msgid "Root of collections hierarchy of this view layer, its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection" msgstr "Arrel de la jerarwuia de col·leccions d'aquesta capa de visualització, essent la seva propietat del punter 'col·lecció' la mateixa que la col·lecció mestra de l'escena" #. :src: bpy.types.ViewLayer.material_override #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_array.c:367 msgid "Material Override" msgstr "Material de sobreseïment" #. :src: bpy.types.ViewLayer.material_override msgid "Material to override all other materials in this view layer" msgstr "[Material Override]: Material per sobreseure tots els altres materials d'aquesta capa de visualització" #. :src: bpy.types.ViewLayer.objects msgid "All the objects in this layer" msgstr "Tots els objectes de la capa" #. :src: bpy.types.ViewLayer.pass_alpha_threshold msgid "Alpha Threshold" msgstr "Llindar alfa" #. :src: bpy.types.ViewLayer.pass_alpha_threshold msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold" msgstr "[Alpha Threshold]: Les passades Z, Índex, Normal, UV i Vector només es veuen afectades per superfícies amb transparència alfa igual o superior a aquest llindar" #. :src: bpy.types.ViewLayer.pass_cryptomatte_depth msgid "Cryptomatte Levels" msgstr "Nivells de criptoclapa" #. :src: bpy.types.ViewLayer.pass_cryptomatte_depth msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel" msgstr "[Cryptomatte Levels]: Estableix quants objectes únics es poden distingir per píxel" #. :src: bpy.types.ViewLayer.samples msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting" msgstr "Sobreseu el nombre de mostres de revelat per a aquesta capa de visualització, amb 0 s'usarà la configuració d'escena" #. :src: bpy.types.ViewLayer.use msgid "Enable or disable rendering of this View Layer" msgstr "Activar o desactivar revelat d'aquesta capa de visualització" #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_freestyle msgid "Render stylized strokes in this Layer" msgstr "Revela traços estilitzats en aquesta capa" #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_cryptomatte_accurate msgid "Cryptomatte Accurate" msgstr "Cryptoclapa acurat" #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_cryptomatte_accurate msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass" msgstr "Genera una passada a la criptoclapa més precisa" #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_cryptomatte_asset msgid "Cryptomatte Asset" msgstr "Recurs criptoclapa" #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_cryptomatte_asset msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent" msgstr "Revela la passada de recurs criptoclapa, per a aïllar grups d'objectes amb el mateix pare" #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_cryptomatte_material msgid "Cryptomatte Material" msgstr "Criptoclapa material" #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_cryptomatte_material msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing" msgstr "Revela la passada de material de criptoclapa, per a aïllar materials en compositar" #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_cryptomatte_object msgid "Cryptomatte Object" msgstr "Cripotoclapa objecte" #. :src: bpy.types.ViewLayer.use_pass_cryptomatte_object msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing" msgstr "Revela la passada d'objecte criptoclapa, per a aïllar els objectes en compositar" #. :src: bpy.types.ViewLayerEEVEE.use_pass_bloom msgid "Deliver bloom pass" msgstr "Aporta passada de floració" #. :src: bpy.types.ViewLayerEEVEE.use_pass_transparent msgid "Deliver alpha blended surfaces in a separate pass" msgstr "Aporta superfícies fusionades en alfa en una passada per separat" #. :src: bpy.types.ViewLayerEEVEE.use_pass_volume_direct msgid "Deliver volume direct light pass" msgstr "[Deliver bloom pass]: Aporta passada de llum directa de volum" #. :src: bpy.types.ViewerPath msgid "Path to data that is viewed" msgstr "Camí a les dades que es visualitzen" #. :src: bpy.types.ViewerPathElem msgid "Viewer Path Element" msgstr "Element de trajecte del visor" #. :src: bpy.types.ViewerPathElem msgid "Element of a viewer path" msgstr "Element d'un trajecte del visor" #. :src: bpy.types.ViewerPathElem.type msgid "Type of the path element" msgstr "Tipus d'element de trajecte" #. :src: bpy.types.NodeViewerPathElem.node_name msgid "Node Name" msgstr "Nom de node" #. :src: bpy.types.VolumeDisplay msgid "Volume Display" msgstr "Visualització de volum" #. :src: bpy.types.VolumeDisplay msgid "Volume object display settings for 3D viewport" msgstr "Paràmetres de visualització d'objectes de volum per al mirador 3D" #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.density msgid "Thickness of volume display in the viewport" msgstr "Gruix de visualització de volum al mirador" #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.interpolation_method msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode" msgstr "Mètode d'interpolació per a volums en mode sòlid" #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.wireframe_detail msgid "Wireframe Detail" msgstr "Detall de filat" #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.wireframe_detail msgid "Amount of detail for wireframe display" msgstr "Quantitat de detalls per a la visualització de filats" #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.wireframe_detail:'COARSE' msgid "Coarse" msgstr "Bast" #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.wireframe_detail:'COARSE' msgid "Display one box or point for each intermediate tree node" msgstr "[Coarse]: Mostra una capsa o punt per a cada node d'arbre intermedi" #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.wireframe_detail:'FINE' msgid "Fine" msgstr "Refinat" #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.wireframe_detail:'FINE' msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels" msgstr "[Fine]: Mostra capsa per a cada node orfe que conté 8x8 vòxels" #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.wireframe_type msgid "Type of wireframe display" msgstr "Tipus de visualització de filat" #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.wireframe_type:'NONE' msgid "Don't display volume in wireframe mode" msgstr "No mostrar volum en mode filat" #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.wireframe_type:'BOUNDS' msgid "Display single bounding box for the entire grid" msgstr "Mostra una única capsa contenidora única per a tota la graella" #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.wireframe_type:'BOXES' msgid "Boxes" msgstr "Capses" #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.wireframe_type:'BOXES' msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree" msgstr "[Boxes]: Mostra capses contenidores per nodes de l'arbre de volums" #. :src: bpy.types.VolumeDisplay.wireframe_type:'POINTS' msgid "Display points for nodes in the volume tree" msgstr "Mostrar punts pels nodes de l'arbre de volums" #. :src: bpy.types.VolumeGrid msgid "Volume Grid" msgstr "Graella de volum" #. :src: bpy.types.VolumeGrid msgid "3D volume grid" msgstr "[Volume Grid]: Graella de volum en 3D" #. :src: bpy.types.VolumeGrid.channels msgid "Number of dimensions of the grid data type" msgstr "Nombre de dimensions del tipus de dades de graella" #. :src: bpy.types.VolumeGrid.data_type msgctxt "Volume" msgid "Data Type" msgstr "Tipus de dades" #. :src: bpy.types.VolumeGrid.data_type msgid "Data type of voxel values" msgstr "Tipus de dades de valors voxel" #. :src: bpy.types.VolumeGrid.data_type:'BOOLEAN' msgctxt "Volume" msgid "Boolean" msgstr "Booleà" #. :src: bpy.types.VolumeGrid.data_type:'FLOAT' msgctxt "Volume" msgid "Float" msgstr "Coma flotant" #. :src: bpy.types.VolumeGrid.data_type:'FLOAT' msgid "Single precision float" msgstr "Coma flotant de precisió única" #. :src: bpy.types.VolumeGrid.data_type:'DOUBLE' msgctxt "Volume" msgid "Double" msgstr "Doble" #. :src: bpy.types.VolumeGrid.data_type:'DOUBLE' msgid "Double precision" msgstr "Precisió doble" #. :src: bpy.types.VolumeGrid.data_type:'INT' msgctxt "Volume" msgid "Integer" msgstr "Enter" #. :src: bpy.types.VolumeGrid.data_type:'INT64' msgctxt "Volume" msgid "Integer 64-bit" msgstr "Enter de 64 bits" #. :src: bpy.types.VolumeGrid.data_type:'INT64' msgid "64-bit integer" msgstr "Enter de 64 bits" #. :src: bpy.types.VolumeGrid.data_type:'MASK' msgctxt "Volume" msgid "Mask" msgstr "Màscara" #. :src: bpy.types.VolumeGrid.data_type:'MASK' msgid "No data, boolean mask of active voxels" msgstr "Sense dades, màscara booleana de vòxels actius" #. :src: bpy.types.VolumeGrid.data_type:'VECTOR_FLOAT' msgctxt "Volume" msgid "Float Vector" msgstr "Vector de flotant" #. :src: bpy.types.VolumeGrid.data_type:'VECTOR_FLOAT' msgid "3D float vector" msgstr "Vector de flotant 3D" #. :src: bpy.types.VolumeGrid.data_type:'VECTOR_DOUBLE' msgctxt "Volume" msgid "Double Vector" msgstr "Vector doble" #. :src: bpy.types.VolumeGrid.data_type:'VECTOR_DOUBLE' msgid "3D double vector" msgstr "Vector doble 3D" #. :src: bpy.types.VolumeGrid.data_type:'VECTOR_INT' msgctxt "Volume" msgid "Integer Vector" msgstr "Vector enter" #. :src: bpy.types.VolumeGrid.data_type:'VECTOR_INT' msgid "3D integer vector" msgstr "Vector enter 3D" #. :src: bpy.types.VolumeGrid.data_type:'POINTS' msgctxt "Volume" msgid "Points (Unsupported)" msgstr "Punts (sense suport)" #. :src: bpy.types.VolumeGrid.data_type:'POINTS' msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects" msgstr "Graella de punts, actualment no suportada per objectes de volum" #. :src: bpy.types.VolumeGrid.data_type:'UNKNOWN' msgctxt "Volume" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #. :src: bpy.types.VolumeGrid.data_type:'UNKNOWN' msgid "Unsupported data type" msgstr "Tipus de dades no suportat" #. :src: bpy.types.VolumeGrid.is_loaded #. :src: bpy.types.VolumeGrids.is_loaded msgid "Is Loaded" msgstr "És carregat" #. :src: bpy.types.VolumeGrid.is_loaded msgid "Grid tree is loaded in memory" msgstr "L'arbre de graella està carregat a la memòria" #. :src: bpy.types.VolumeGrid.matrix_object msgid "Matrix Object" msgstr "Objecte matriu" #. :src: bpy.types.VolumeGrid.matrix_object msgid "Transformation matrix from voxel index to object space" msgstr "Matriu de transformació de l'índex de vòxel a l'objecte espai" #. :src: bpy.types.VolumeGrid.name msgid "Volume grid name" msgstr "Nom de graella de volum" #. :src: bpy.types.VolumeGrids #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_dataset_draw.cc:99 msgid "Volume Grids" msgstr "Graelles de volum" #. :src: bpy.types.VolumeGrids.active_index msgid "Active Grid Index" msgstr "Índex de graella activa" #. :src: bpy.types.VolumeGrids.active_index msgid "Index of active volume grid" msgstr "Índex de graella de volum activa" #. :src: bpy.types.VolumeGrids.error_message msgid "If loading grids failed, error message with details" msgstr "Si falla la càrrega de graelles, mostra missatge d'error amb detalls" #. :src: bpy.types.VolumeGrids.frame msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters" msgstr "Número de fotograma al qual es carregaran les graelles de volum, en funció del temps de l'escena i dels paràmetres del volum" #. :src: bpy.types.VolumeGrids.frame_filepath msgid "Frame File Path" msgstr "Camí al document de fotograma" #. :src: bpy.types.VolumeGrids.frame_filepath msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory" msgstr "Document de volum usat per a carregar el volum al fotograma actual. Buit si el volum no s'ha carregat o el fotograma existeix només a la memòria" #. :src: bpy.types.VolumeGrids.is_loaded msgid "List of grids and metadata are loaded in memory" msgstr "La llista de graelles i metadades es carrega a la memòria" #. :src: bpy.types.VolumeRender msgid "Volume Render" msgstr "Revelar volum" #. :src: bpy.types.VolumeRender msgid "Volume object render settings" msgstr "Paràmetres de revelat de l'objecte volum" #. :src: bpy.types.VolumeRender.precision msgid "Specify volume data precision. Lower values reduce memory consumption at the cost of detail" msgstr "Especificat precisió de dades de volum. Els valors baixos redueixen el consum de memòria a costa de detalls" #. :src: bpy.types.VolumeRender.precision:'FULL' #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:835 msgid "Full float (Use 32 bit for all data)" msgstr "Flotant complet (Usa 32 bits per a totes les dades)" #. :src: bpy.types.VolumeRender.precision:'HALF' #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:842 msgid "Half float (Use 16 bit for all data)" msgstr "Mig flotant (usa 16 bits per a totes les dades)" #. :src: bpy.types.VolumeRender.precision:'VARIABLE' msgid "Variable" msgstr "Variable" #. :src: bpy.types.VolumeRender.precision:'VARIABLE' msgid "Use variable bit quantization" msgstr "Usa la quantificació de bits variable" #. :src: bpy.types.VolumeRender.space msgid "Specify volume density and step size in object or world space" msgstr "Especificar densitat del volum i mida de passada en l'objecte o espai món" #. :src: bpy.types.VolumeRender.space:'OBJECT' msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale" msgstr "Mantenir iguals l'opacitat de volum i el detall independentment de l'escala de l'objecte" #. :src: bpy.types.VolumeRender.space:'WORLD' msgid "Specify volume step size and density in world space" msgstr "Especificar la mida i la densitat de les passades de volum en l'espai món" #. :src: bpy.types.VolumeRender.step_size msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size" msgstr "Distància entre mostres de volum. Els valors més baixos representen més detall a costa del rendiment. Si es posa a zero, la mida de la passada es determina automàticament en funció de la mida del vòxel" #. :src: bpy.types.WalkNavigation msgid "Walk navigation settings" msgstr "Configuració de navegació a peu" #. :src: bpy.types.WalkNavigation.jump_height msgid "Jump Height" msgstr "Alçada de salt" #. :src: bpy.types.WalkNavigation.jump_height msgid "Maximum height of a jump" msgstr "Alçada màxima d'un salt" #. :src: bpy.types.WalkNavigation.mouse_speed msgid "Mouse Sensitivity" msgstr "Sensibilitat del ratolí" #. :src: bpy.types.WalkNavigation.mouse_speed msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement" msgstr "Factor rapidesa en mira al voltant, els valors alts signifiquen un moviment del ratolí més ràpid" #. :src: bpy.types.WalkNavigation.teleport_time msgid "Teleport Duration" msgstr "Durada del teletransport" #. :src: bpy.types.WalkNavigation.teleport_time msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode" msgstr "Interval d'aberració temporal quan es teletransporta en mode de navegació" #. :src: bpy.types.WalkNavigation.use_gravity msgid "Walk with gravity, or free navigate" msgstr "Caminar amb gravetat, o navegar lliurement" #. :src: bpy.types.WalkNavigation.use_mouse_reverse msgid "Reverse Mouse" msgstr "Invertir el ratolí" #. :src: bpy.types.WalkNavigation.use_mouse_reverse msgid "Reverse the vertical movement of the mouse" msgstr "Inverteix el moviment vertical del ratolí" #. :src: bpy.types.WalkNavigation.view_height msgid "View Height" msgstr "Alçada de vista" #. :src: bpy.types.WalkNavigation.view_height msgid "View distance from the floor when walking" msgstr "Distància de la vista des del terra en caminar" #. :src: bpy.types.WalkNavigation.walk_speed msgid "Walk Speed" msgstr "Rapidesa en caminar" #. :src: bpy.types.WalkNavigation.walk_speed msgid "Base speed for walking and flying" msgstr "Rapidesa de base per caminar i volar" #. :src: bpy.types.WalkNavigation.walk_speed_factor msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers" msgstr "Factor de multiplicació en els modificadors de rapidesa o lentitud" #. :src: bpy.types.Window msgid "Open window" msgstr "Obrir finestra" #. :src: bpy.types.Window.height msgid "Window height" msgstr "Alçada de finestra" #. :src: bpy.types.Window.parent msgid "Parent Window" msgstr "Finestra mare" #. :src: bpy.types.Window.parent msgid "Active workspace and scene follow this window" msgstr "L'espai de treball actiu i l'escena segueixen aquesta finestra" #. :src: bpy.types.Window.scene msgid "Active scene to be edited in the window" msgstr "Escena activa a editar a la finestra" #. :src: bpy.types.Window.screen #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_keyingscreen.cc:33 msgctxt "Screen" msgid "Screen" msgstr "Pantalla" #. :src: bpy.types.Window.screen msgid "Active workspace screen showing in the window" msgstr "La pantalla de l'espai de treball actiu que es mostra en la finestra" #. :src: bpy.types.Window.view_layer msgid "The active workspace view layer showing in the window" msgstr "La capa de vista de l'espai de treball actiu que es mostra a la finestra" #. :src: bpy.types.Window.width msgid "Window width" msgstr "Amplada de finestra" #. :src: bpy.types.Window.workspace msgid "Active workspace showing in the window" msgstr "L'espai de treball actiu que es mostra a la finestra" #. :src: bpy.types.Window.x msgid "Horizontal location of the window" msgstr "Ubicació horitzontal de la finestra" #. :src: bpy.types.Window.y msgid "Vertical location of the window" msgstr "Ubicació vertical de la finestra" #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool msgid "Work Space Tool" msgstr "Eina d'obradors" #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.has_datablock msgid "Has Data-Block" msgstr "Té bloc de dades" #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.idname_fallback msgid "Identifier Fallback" msgstr "Identificador de segona opció" #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.mode msgid "Tool Mode" msgstr "Mode eina" #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.use_paint_canvas msgid "Use Paint Canvas" msgstr "Usa llenç de pintura" #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.use_paint_canvas msgid "Does this tool use a painting canvas" msgstr "Si l'eina utilitza un llenç de pintura" #. :src: bpy.types.WorkSpaceTool.widget #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1059 msgid "Widget" msgstr "Giny" #. :src: bpy.types.WorldLighting msgid "Lighting for a World data-block" msgstr "Enllumenat per a un bloc de dades de món" #. :src: bpy.types.WorldLighting.distance msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect" msgstr "Longitud dels rajos, defineix fins a quant de lluny les altres fan efecte d'oclusió" #. :src: bpy.types.WorldLighting.use_ambient_occlusion msgid "Use Ambient Occlusion" msgstr "Usar oclusió ambiental" #. :src: bpy.types.WorldLighting.use_ambient_occlusion msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects" msgstr "[Use Ambient Occlusion]: Usa l'oclusió ambiental per a afegir ombres basades en la distància entre objectes" #. :src: bpy.types.WorldMistSettings msgid "World Mist" msgstr "Boira al món" #. :src: bpy.types.WorldMistSettings msgid "Mist settings for a World data-block" msgstr "[World Mist]: Paràmetres de boira per a un bloc de dades de món" #. :src: bpy.types.WorldMistSettings.depth msgid "Distance over which the mist effect fades in" msgstr "Distància sobre la qual s'esvaeix l'efecte boira" #. :src: bpy.types.WorldMistSettings.falloff msgid "Type of transition used to fade mist" msgstr "Tipus de transició quan s'esvaeix la boira" #. :src: bpy.types.WorldMistSettings.falloff:'QUADRATIC' msgid "Use quadratic progression" msgstr "Usar progressió quadràtica" #. :src: bpy.types.WorldMistSettings.falloff:'LINEAR' msgid "Use linear progression" msgstr "Usar progressió lineal" #. :src: bpy.types.WorldMistSettings.falloff:'INVERSE_QUADRATIC' msgid "Inverse Quadratic" msgstr "Quadràtic invers" #. :src: bpy.types.WorldMistSettings.falloff:'INVERSE_QUADRATIC' msgid "Use inverse quadratic progression" msgstr "Usa la progressió quadràtica inversa" #. :src: bpy.types.WorldMistSettings.height msgid "Control how much mist density decreases with height" msgstr "Controla quant disminueix la densitat de la boira amb l'alçada" #. :src: bpy.types.WorldMistSettings.intensity msgid "Overall minimum intensity of the mist effect" msgstr "Intensitat mínima global de l'efecte boira" #. :src: bpy.types.WorldMistSettings.start msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera" msgstr "Distància inicial de la boira, mesurada des de la càmera" #. :src: bpy.types.WorldMistSettings.use_mist msgid "Use Mist" msgstr "Usar boira" #. :src: bpy.types.WorldMistSettings.use_mist msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away" msgstr "[Use Mist]: Oclou objectes amb el color de l'entorn com més lluny queden" #. :src: bpy.types.XrActionMap msgid "XR Action Map" msgstr "Mapa d'acció RX" #. :src: bpy.types.XrActionMap.actionmap_items msgid "Items in the action map, mapping an XR event to an operator, pose, or haptic output" msgstr "[XR Action Map]: Elements del mapa d'acció, mapejant una acció RX a un operador, posa o egressió hàptica" #. :src: bpy.types.XrActionMap.name msgid "Name of the action map" msgstr "Nom del mapa d'acció" #. :src: bpy.types.XrActionMap.selected_item msgid "Selected Item" msgstr "Element seleccionat" #. :src: bpy.types.XrActionMapBinding msgid "XR Action Map Binding" msgstr "Associació al mapa d'acció RX" #. :src: bpy.types.XrActionMapBinding msgid "Binding in an XR action map item" msgstr "[XR Action Map Binding]: Associació en un element del mapa d'acció RX" #. :src: bpy.types.XrActionMapBinding.axis0_region msgid "Axis 0 Region" msgstr "Regió de l'eix 0" #. :src: bpy.types.XrActionMapBinding.axis0_region msgid "Action execution region for the first input axis" msgstr "[Axis 0 Region]: Regió d'execució d'accions per al primer eix ingressat" #. :src: bpy.types.XrActionMapBinding.axis0_region:'ANY' #. :src: bpy.types.XrActionMapBinding.axis1_region:'ANY' msgid "Use any axis region for operator execution" msgstr "Usar qualsevol regió de l'eix per a l'execució de l'operador" #. :src: bpy.types.XrActionMapBinding.axis0_region:'POSITIVE' #. :src: bpy.types.XrActionMapBinding.axis1_region:'POSITIVE' msgid "Use positive axis region only for operator execution" msgstr "Usar la regió de l'eix positiu només per a l'execució de l'operador" #. :src: bpy.types.XrActionMapBinding.axis0_region:'NEGATIVE' #. :src: bpy.types.XrActionMapBinding.axis1_region:'NEGATIVE' msgid "Use negative axis region only for operator execution" msgstr "Usar la regió de l'eix negatiu només per a l'execució de l'operador" #. :src: bpy.types.XrActionMapBinding.axis1_region msgid "Axis 1 Region" msgstr "Regió de l'eix 1" #. :src: bpy.types.XrActionMapBinding.axis1_region msgid "Action execution region for the second input axis" msgstr "Regió d'execució d'accions per al segon eix ingressat" #. :src: bpy.types.XrActionMapBinding.component_paths msgid "Component Paths" msgstr "Camins de components" #. :src: bpy.types.XrActionMapBinding.component_paths msgid "OpenXR component paths" msgstr "[Component Paths]: Camins dels components OpenXR" #. :src: bpy.types.XrActionMapBinding.name msgid "Name of the action map binding" msgstr "Nom de l'associació del mapa d'acció" #. :src: bpy.types.XrActionMapBinding.pose_location msgid "Pose Location Offset" msgstr "Desplaçament d'ubicació de posa" #. :src: bpy.types.XrActionMapBinding.pose_rotation msgid "Pose Rotation Offset" msgstr "[Pose Location Offset]: Desplaçament de rotació de posa" #. :src: bpy.types.XrActionMapBinding.profile msgid "OpenXR interaction profile path" msgstr "Camí del perfil d'interacció OpenXR" #. :src: bpy.types.XrActionMapBinding.threshold msgid "Input threshold for button/axis actions" msgstr "Llindar d'ingressió per a les accions de botó/eix" #. :src: bpy.types.XrActionMapBindings msgid "XR Action Map Bindings" msgstr "Associacions de mapa d'acció RX" #. :src: bpy.types.XrActionMapBindings msgid "Collection of XR action map bindings" msgstr "Col·lecció d'associacions de mapa d'acció XR" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem msgid "XR Action Map Item" msgstr "Element de mapa d'acció XR" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.bimanual #. :src: bpy.types.XrEventData.bimanual msgid "Bimanual" msgstr "Bimanual" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.bimanual msgid "The action depends on the states/poses of both user paths" msgstr "[Bimanual]: L'acció depèn dels estats/poses d'ambdós camins d'usuari" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.bindings msgid "Bindings" msgstr "Associacions" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.bindings msgid "Bindings for the action map item, mapping the action to an XR input" msgstr "[Bindings]: Associacions per a l'element del mapa d'acció, mapejant l'acció a una ingressió RX" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.haptic_amplitude msgid "Haptic Amplitude" msgstr "Amplitud hàptica" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.haptic_amplitude msgid "Intensity of the haptic vibration, ranging from 0.0 to 1.0" msgstr "[Haptic Amplitude]: Intensitat de la vibració hàptica, de 0,0 a 1,0" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.haptic_duration msgid "Haptic Duration" msgstr "Durada hàptica" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.haptic_duration msgid "Haptic duration in seconds. 0.0 is the minimum supported duration" msgstr "Durada hàptica en segons. 0.0 és la durada mínima admesa" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.haptic_frequency msgid "Haptic Frequency" msgstr "Freqüència hàptica" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.haptic_frequency msgid "Frequency of the haptic vibration in hertz. 0.0 specifies the OpenXR runtime's default frequency" msgstr "Freqüència de la vibració hàptica en hertz. 0.0 especifica la freqüència predeterminada de l'entorn d'execució d'OpenXR" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.haptic_match_user_paths msgid "Haptic Match User Paths" msgstr "Hàptica de camins d'usuari coincidents" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.haptic_match_user_paths msgid "Apply haptics to the same user paths for the haptic action and this action" msgstr "[Haptic Match User Paths]: Aplica l'hàptica als mateixos camins d'usuari per a l'acció hàptica i per a aquesta acció" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.haptic_mode msgid "Haptic mode" msgstr "Mode hàptic" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.haptic_mode msgid "Haptic application mode" msgstr "[Haptic mode]: Mode d'aplicació de l'hàptica" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.haptic_mode:'PRESS' msgid "Apply haptics on button press" msgstr "Aplicar hàptica en prémer el botó" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.haptic_mode:'RELEASE' msgid "Apply haptics on button release" msgstr "Aplicar hàptica en deixar el botó" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.haptic_mode:'PRESS_RELEASE' msgid "Press Release" msgstr "Prémer i deixar" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.haptic_mode:'PRESS_RELEASE' msgid "Apply haptics on button press and release" msgstr "[Press Release]: Aplica l'hàptica en prémer i deixar anar els botons" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.haptic_mode:'REPEAT' msgid "Apply haptics repeatedly for the duration of the button press" msgstr "Aplicar l'hàptica repetidament mentre dura la pulsació del botó" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.haptic_name msgid "Haptic Name" msgstr "Nom d'hàptica" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.haptic_name msgid "Name of the haptic action to apply when executing this action" msgstr "Nom de l'acció hàptica a aplicar en executar aquesta acció" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.name msgid "Name of the action map item" msgstr "Nom de l'element del mapa d'acció" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.op msgid "Identifier of operator to call on action event" msgstr "Identificador de l'operador a cridar en l'esdeveniment acció" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.op_mode msgid "Operator Mode" msgstr "Mode operador" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.op_mode msgid "Operator execution mode" msgstr "[Operator Mode]: Mode d'execució d'operador" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.op_mode:'PRESS' msgid "Execute operator on button press (non-modal operators only)" msgstr "Executar l'operador en prémer el botó (només els operadors no modals)" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.op_mode:'RELEASE' msgid "Execute operator on button release (non-modal operators only)" msgstr "Executar l'operador en alliberar el botó (només els operadors no modal)" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.op_mode:'MODAL' msgid "Modal" msgstr "Modalitat" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.op_mode:'MODAL' msgid "Use modal execution (modal operators only)" msgstr "Usar execució modal (només operadors modal)" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.op_name msgid "Name of operator (translated) to call on action event" msgstr "Nom de l'operador (traduït) per a cridar l'esdeveniment acció" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.pose_is_controller_aim msgid "Is Controller Aim" msgstr "És controlador apuntant" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.pose_is_controller_aim msgid "The action poses will be used for the VR controller aims" msgstr "[Is Controller Aim]: Les poses d'acció s'usaran quan el controlador apunti en RV" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.pose_is_controller_grip msgid "Is Controller Grip" msgstr "És controlador subjectant" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.pose_is_controller_grip msgid "The action poses will be used for the VR controller grips" msgstr "[Is Controller Grip]: Les poses d'acció s'usaran quan el controlador subjecti quelcom en RV" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.selected_binding msgid "Selected Binding" msgstr "Associació seleccionada" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.selected_binding msgid "Currently selected binding" msgstr "Associació actualment seleccionada" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.type msgid "Action type" msgstr "Tipus d'acció" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.type:'FLOAT' #. :src: bpy.types.XrEventData.type:'FLOAT' msgid "Float action, representing either a digital or analog button" msgstr "Acció flotant, que representa un botó digital o analògic" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.type:'VECTOR2D' #. :src: bpy.types.XrEventData.type:'VECTOR2D' msgid "Vector2D" msgstr "Vector 2D" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.type:'VECTOR2D' #. :src: bpy.types.XrEventData.type:'VECTOR2D' msgid "2D float vector action, representing a thumbstick or trackpad" msgstr "Acció vectorial de flotant en 2D, que representa un polzeprem o una estora tàctil" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.type:'POSE' #. :src: bpy.types.XrEventData.type:'POSE' msgid "3D pose action, representing a controller's location and rotation" msgstr "Acció de posa 3D, que representa la ubicació i la rotació d'un controlador" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.type:'VIBRATION' #. :src: bpy.types.XrEventData.type:'VIBRATION' msgid "Vibration" msgstr "Vibració" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.type:'VIBRATION' #. :src: bpy.types.XrEventData.type:'VIBRATION' msgid "Haptic vibration output action, to be applied with a duration, frequency, and amplitude" msgstr "Acció egressiva de vibració hàptica, que s'aplicarà amb una durada, freqüència i amplitud" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.user_paths msgid "User Paths" msgstr "Camins d'usuari" #. :src: bpy.types.XrActionMapItem.user_paths msgid "OpenXR user paths" msgstr "Camins d'usuari d'OpenXR" #. :src: bpy.types.XrActionMapItems msgid "XR Action Map Items" msgstr "Elements de mapa d'acció d'RX" #. :src: bpy.types.XrActionMapItems msgid "Collection of XR action map items" msgstr "Col·lecció d'elements de mapa d'acció d'RX" #. :src: bpy.types.XrActionMaps #. :src: bpy.types.XrSessionState.actionmaps msgid "XR Action Maps" msgstr "Mapes d'accions d'RX" #. :src: bpy.types.XrActionMaps msgid "Collection of XR action maps" msgstr "[XR Action Maps]: Col·lecció de mapes d'accions d'RX" #. :src: bpy.types.XrComponentPath msgid "XR Component Path" msgstr "Camí de component RX" #. :src: bpy.types.XrComponentPath.path msgid "OpenXR component path" msgstr "[XR Component Path]: Camí del component d'OpenXR" #. :src: bpy.types.XrComponentPaths msgid "XR Component Paths" msgstr "Camins de component XR" #. :src: bpy.types.XrComponentPaths msgid "Collection of OpenXR component paths" msgstr "Col·lecció de camins de components d'OpenXR" #. :src: bpy.types.XrEventData msgid "XR Data for Window Manager Event" msgstr "Dades d'RX per a esdeveniment del gestor de finestres" #. :src: bpy.types.XrEventData.action msgid "XR action name" msgstr "Nom d'acció XR" #. :src: bpy.types.XrEventData.action_set msgid "Action Set" msgstr "Joc d'accions" #. :src: bpy.types.XrEventData.action_set msgid "XR action set name" msgstr "[Action Set]: Nom del joc d'accions RX" #. :src: bpy.types.XrEventData.bimanual msgid "Whether bimanual interaction is occurring" msgstr "Si s'està produint una interacció bimanual" #. :src: bpy.types.XrEventData.controller_location msgid "Controller Location" msgstr "Ubicació del controlador" #. :src: bpy.types.XrEventData.controller_location msgid "Location of the action's corresponding controller aim in world space" msgstr "[Controller Location]: Ubicació de l'apuntament del controlador en l'acció corresponent dins l'espai món" #. :src: bpy.types.XrEventData.controller_location_other msgid "Controller Location Other" msgstr "Ubicació del controlador altre" #. :src: bpy.types.XrEventData.controller_location_other msgid "Controller aim location of the other user path for bimanual actions" msgstr "[Controller Location Other]: Ubicació d'apuntament del controlador per a l'altre camí d'usuari en accions bimanuals" #. :src: bpy.types.XrEventData.controller_rotation msgid "Controller Rotation" msgstr "Rotació del controlador" #. :src: bpy.types.XrEventData.controller_rotation msgid "Rotation of the action's corresponding controller aim in world space" msgstr "Rotació de l'apuntament del controlador en l'acció corresponent dins l'espai món" #. :src: bpy.types.XrEventData.controller_rotation_other msgid "Controller Rotation Other" msgstr "Rotació del controlador altre" #. :src: bpy.types.XrEventData.controller_rotation_other msgid "Controller aim rotation of the other user path for bimanual actions" msgstr "Rotació de l'apuntament del controlador de l'altre camí d'usuari en accions bimanuals" #. :src: bpy.types.XrEventData.float_threshold msgid "Float Threshold" msgstr "Llindar de flotant" #. :src: bpy.types.XrEventData.float_threshold msgid "Input threshold for float/2D vector actions" msgstr "[Float Threshold]: Llindar d'ingressió per a les accions vectorials de flotant/en 2D" #. :src: bpy.types.XrEventData.state msgid "XR action values corresponding to type" msgstr "Valors d'acció d'RX corresponents al tipus" #. :src: bpy.types.XrEventData.state_other msgid "State Other" msgstr "Estat altre" #. :src: bpy.types.XrEventData.state_other msgid "State of the other user path for bimanual actions" msgstr "[State Other]: Estat de l'altre camí d'usuari en accions bimanuals" #. :src: bpy.types.XrEventData.type msgid "XR action type" msgstr "Tipus d'acció RX" #. :src: bpy.types.XrEventData.user_path msgid "User Path" msgstr "Camí d'usuari" #. :src: bpy.types.XrEventData.user_path msgid "User path of the action. E.g. \"/user/hand/left\"" msgstr "[User Path]: Camí de l'usuari de l'acció. P. ex. «/usuari/mà/esquerra»" #. :src: bpy.types.XrEventData.user_path_other msgid "User Path Other" msgstr "Camí d'usuari Altre" #. :src: bpy.types.XrEventData.user_path_other msgid "Other user path, for bimanual actions. E.g. \"/user/hand/right\"" msgstr "[User Path Other]: Camí de l'altre usuari, per a accions bimanuals. P. ex. «/usuari/mà/dreta»" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.base_pose_angle msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to" msgstr "Angle de rotació al voltant de l'eix Z per a aplicar els deltes de rotació des del visor d'RV" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.base_pose_location msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to" msgstr "Coordenades per a aplicar a deltes de translació des del visor d'RV" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.base_pose_object msgid "Base Pose Object" msgstr "Objecte posa base" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.base_pose_object msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to" msgstr "[Base Pose Object]: Objecte d'on agafar la ubicació i rotació a què s'aplicaran les deltes de translació i rotació del visor d'RV" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.base_pose_type msgid "Base Pose Type" msgstr "Tipus de posa base" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.base_pose_type msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to" msgstr "Defineix d'on prové la ubicació i rotació per a la vista d'RV, a la qual s'aplicaran els deltes de translació i rotació del visor d'RV" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.base_pose_type:'SCENE_CAMERA' msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose" msgstr "Seguir la càmera d'escena activa per definir la posa base de la vista d'RV" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.base_pose_type:'OBJECT' msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose" msgstr "Seguir la transformació d'un objecte per definir la posa base de la vista d'RV" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.base_pose_type:'CUSTOM' msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose" msgstr "Seguir una transformació adaptable per definir la posa base de la vista d'RV" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.base_scale msgid "Uniform scale to apply to VR view" msgstr "Escala uniforme a aplicar a la vista d'RV" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.clip_end msgid "VR viewport far clipping distance" msgstr "Segat de llunyania del mirador d'RV" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.clip_start msgid "VR viewport near clipping distance" msgstr "Segat de proximitat del mirador d'RV" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.controller_draw_style msgctxt "Color" msgid "Controller Draw Style" msgstr "Estil de dibuix del controlador" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.controller_draw_style msgid "Style to use when drawing VR controllers" msgstr "[Controller Draw Style]: Estil que s'usa per mostrar els controladors d'RV" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.controller_draw_style:'DARK' msgctxt "Color" msgid "Dark" msgstr "Fosc" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.controller_draw_style:'DARK' msgid "Draw dark controller" msgstr "Dibuixa un controlador fosc" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.controller_draw_style:'LIGHT' msgctxt "Color" msgid "Light" msgstr "Clar" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.controller_draw_style:'LIGHT' msgid "Draw light controller" msgstr "Dibuixar un controlador clar" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.controller_draw_style:'DARK_RAY' msgctxt "Color" msgid "Dark + Ray" msgstr "Fosc + Raig" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.controller_draw_style:'DARK_RAY' msgid "Draw dark controller with aiming axis ray" msgstr "[Dark + Ray]: Dibuixa un controlador fosc amb un raig d'eix que apuntat" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.controller_draw_style:'LIGHT_RAY' msgctxt "Color" msgid "Light + Ray" msgstr "Clar + raig" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.controller_draw_style:'LIGHT_RAY' msgid "Draw light controller with aiming axis ray" msgstr "[Light + Ray]: Dibuixa un controlador clar llum amb un raig d'eix que apunta" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_controllers msgid "Show Controllers" msgstr "Mostrar controladors" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_controllers msgid "Show VR controllers (requires VR actions for controller poses)" msgstr "[Show Controllers]: Mostra els controladors dRV (requereix accions d'RV per a les poses de controlador)" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_custom_overlays msgid "Show Custom Overlays" msgstr "Mostrar superposicions adaptades" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_custom_overlays msgid "Show custom VR overlays" msgstr "[Show Custom Overlays]: Mostra les superposicions d'RV adaptades" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_extras msgid "Show Object Extras" msgstr "Mostrar objectes extra" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_object_extras msgid "Show object extras, including empties, lights, and cameras" msgstr "[Show Object Extras]: Mostra els objecte extra, inclosos els trivis, els llums i les càmeres" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_selection msgid "Show Selection" msgstr "Mostrar selecció" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.show_selection msgid "Show selection outlines" msgstr "Mostra els contorns de la selecció" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.use_absolute_tracking msgid "Absolute Tracking" msgstr "Rastreig absolut" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.use_absolute_tracking msgid "Allow the VR tracking origin to be defined independently of the headset location" msgstr "[Absolute Tracking]: Permet definir l'origen del rastreig d'RV independentment de la ubicació del visor" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.use_positional_tracking msgid "Positional Tracking" msgstr "Rastreig posicional" #. :src: bpy.types.XrSessionSettings.use_positional_tracking msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation" msgstr "[Positional Tracking]: Permet que el visor d'ulleres d'RV afecti la ubicació en l'espai virtual, a més de la rotació" #. :src: bpy.types.XrSessionState msgid "Session State" msgstr "Estat de sessió" #. :src: bpy.types.XrSessionState.active_actionmap msgid "Active Action Map" msgstr "Mapa d'acció activa" #. :src: bpy.types.XrSessionState.navigation_location msgid "Navigation Location" msgstr "Ubicació de navegació" #. :src: bpy.types.XrSessionState.navigation_location msgid "Location offset to apply to base pose when determining viewer location" msgstr "[Navigation Location]: Desplaçament d'ubicació que s'aplicarà a la posa base en determinar la ubicació del visor" #. :src: bpy.types.XrSessionState.navigation_rotation msgid "Navigation Rotation" msgstr "Rotació de navegació" #. :src: bpy.types.XrSessionState.navigation_rotation msgid "Rotation offset to apply to base pose when determining viewer rotation" msgstr "Desplaçament de rotació que s'aplicarà a la posa base en determinar la rotació del visor" #. :src: bpy.types.XrSessionState.navigation_scale msgid "Navigation Scale" msgstr "Escala de navegació" #. :src: bpy.types.XrSessionState.navigation_scale msgid "Additional scale multiplier to apply to base scale when determining viewer scale" msgstr "Multiplicador d'escala addicional que s'aplicarà a l'escala base quan es determini l'escala del visor" #. :src: bpy.types.XrSessionState.selected_actionmap msgid "Selected Action Map" msgstr "Mapa d'acció seleccionat" #. :src: bpy.types.XrSessionState.viewer_pose_location msgid "Viewer Pose Location" msgstr "Ubicació de posa del visor" #. :src: bpy.types.XrSessionState.viewer_pose_location msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space" msgstr "Última ubicació coneguda de la posa del visor (al centre entre els ulls) dins l'espai món" #. :src: bpy.types.XrSessionState.viewer_pose_rotation msgid "Viewer Pose Rotation" msgstr "Rotació de posa de visor" #. :src: bpy.types.XrSessionState.viewer_pose_rotation msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space" msgstr "Última rotació coneguda de la posa del visor (al centre entre els ulls) dins l'espai món" #. :src: bpy.types.XrUserPath msgid "XR User Path" msgstr "Camí d'usuari RX" #. :src: bpy.types.XrUserPath.path msgid "OpenXR user path" msgstr "[XR User Path]: Camí de l'usuari d'OpenXR" #. :src: bpy.types.XrUserPaths msgid "XR User Paths" msgstr "Camins d'usuari RX" #. :src: bpy.types.XrUserPaths msgid "Collection of OpenXR user paths" msgstr "Col·lecció de camins d'usuari d'OpenXR" #. :src: bpy.types.wmOwnerID msgid "Work Space UI Tag" msgstr "Etiqueta d'IU d'obrador" #. :src: bpy.types.wmOwnerIDs #. :src: bpy.types.wmTools msgid "WorkSpace UI Tags" msgstr "Etiquetes de la IU d'espais de treball" #. :src: bpy.types.Prefs.gizmo_action msgid "Activate Gizmo" msgstr "Activar Flòstic" #. :src: bpy.types.Prefs.gizmo_action msgid "Activation event for gizmos that support drag motion" msgstr "[Activate Gizmo]: Acció d'activació per a flòstics que admeten el moviment d'arrossegament" #. :src: bpy.types.Prefs.gizmo_action:'PRESS' msgid "Press causes immediate activation, preventing click being passed to the tool" msgstr "Pitjar causa l'activació immediata, impedint que es passi el clic a l'eina" #. :src: bpy.types.Prefs.gizmo_action:'DRAG' msgid "Drag allows click events to pass through to the tool, adding a small delay" msgstr "Arrossegar permet que les accions de clic passin a l'eina, afegint un petit retard" #. :src: bpy.types.Prefs.rmb_action #: scripts/presets/keyconfig/Blender.py:276 msgid "Right Mouse Select Action" msgstr "Acció de selecció de ratolí dret" #. :src: bpy.types.Prefs.rmb_action msgid "Default action for the right mouse button" msgstr "Acció predeterminada per al botó dret del ratolí" #. :src: bpy.types.Prefs.rmb_action:'TWEAK' msgid "Select & Tweak" msgstr "Seleccionar i manipular" #. :src: bpy.types.Prefs.rmb_action:'TWEAK' msgid "Right mouse always tweaks" msgstr "[Select & Tweak]: El ratolí dret sempre manipula" #. :src: bpy.types.Prefs.rmb_action:'FALLBACK_TOOL' msgid "Selection Tool" msgstr "Eina de selecció" #. :src: bpy.types.Prefs.rmb_action:'FALLBACK_TOOL' msgid "Right mouse uses the selection tool" msgstr "El ratolí dret utilitza l'eina de selecció" #. :src: bpy.types.Prefs.select_mouse msgid "Select Mouse" msgstr "Selecció de ratolí" #. :src: bpy.types.Prefs.select_mouse msgid "Mouse button used for selection" msgstr "El botó del ratolí utilitzat per a seleccionar" #. :src: bpy.types.Prefs.select_mouse:'LEFT' msgid "Use left mouse button for selection. The standard behavior that works well for mouse, trackpad and tablet devices" msgstr "Usa el botó esquerre del ratolí per a la selecció. El comportament estàndard que funciona bé per als dispositius amb ratolí, estora tàctil i tauleta" #. :src: bpy.types.Prefs.select_mouse:'RIGHT' msgid "Use right mouse button for selection, and left mouse button for actions. This works well primarily for keyboard and mouse devices" msgstr "Usar botó dret del ratolí per a la selecció, i botó esquerre per a accions. Això funciona bé principalment per a dispositius amb teclat i ratolí" #. :src: bpy.types.Prefs.spacebar_action #: scripts/presets/keyconfig/Blender.py:271 msgid "Spacebar Action" msgstr "Acció barra d'espai" #. :src: bpy.types.Prefs.spacebar_action msgid "Action when 'Space' is pressed" msgstr "Acció quan es prem «espai»" #. :src: bpy.types.Prefs.spacebar_action:'PLAY' msgid "Toggle animation playback ('Shift-Space' for Tools)" msgstr "Revessar reproducció d'animació («Maj+Espai» per a les eines)" #. :src: bpy.types.Prefs.spacebar_action:'TOOL' msgid "" "Open the popup tool-bar\n" "When 'Space' is held and used as a modifier:\n" "• Pressing the tools binding key switches to it immediately.\n" "• Dragging the cursor over a tool and releasing activates it (like a pie menu).\n" "For Play use 'Shift-Space'" msgstr "" "Obre barra d'eines emergent\n" "Quan es manté «espai» premut i s'utilitza com a modificador:\n" "• Prement les tecles actives d'eines hi canvia immediatament.\n" "• Arrossegant i amollant el cursor sobre una eina l'activa (com un menú de pastís).\n" "Per a reproduir usar 'Maj-Espai'" #. :src: bpy.types.Prefs.spacebar_action:'SEARCH' #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:58 #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:424 msgid "Search" msgstr "Cerca" #. :src: bpy.types.Prefs.spacebar_action:'SEARCH' msgid "Open the operator search popup" msgstr "Obre la finestra emergent de cerca de l'operador" #. :src: bpy.types.Prefs.tool_key_mode msgid "Tool Keys" msgstr "Tecles d'eina" #. :src: bpy.types.Prefs.tool_key_mode msgid "The method of keys to activate tools such as move, rotate & scale (G, R, S)" msgstr "El mètode de tecles per activar eines com moure, rotar i escala (G, R, S)" #. :src: bpy.types.Prefs.tool_key_mode:'IMMEDIATE' msgid "Immediate" msgstr "Immediat" #. :src: bpy.types.Prefs.tool_key_mode:'IMMEDIATE' msgid "Activate actions immediately" msgstr "Activa les accions immediatament" #. :src: bpy.types.Prefs.tool_key_mode:'TOOL' msgid "Activate the tool for editors that support tools" msgstr "Activar l'eina per als editors que admeten eines" #. :src: bpy.types.Prefs.use_alt_click_leader msgid "Alt Click Tool Prompt" msgstr "Oferta d'eines clicant Alt" #. :src: bpy.types.Prefs.use_alt_click_leader msgid "" "Tapping Alt (without pressing any other keys) shows a prompt in the status-bar\n" "prompting a second keystroke to activate the tool" msgstr "" "[Alt Click Tool Prompt]: En prémer Alt (sense prémer cap altra tecla) es emergeix un indicador a la barra d'estat\n" "que demana una segona tecla per activar l'eina" #. :src: bpy.types.Prefs.use_alt_cursor msgid "Alt Cursor Access" msgstr "Accés Alt-Cursor" #. :src: bpy.types.Prefs.use_alt_cursor msgid "" "Hold Alt-LMB to place the Cursor (instead of LMB), allows tools to activate on press instead of drag.\n" "Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used" msgstr "" "[Alt Cursor Access]: Mantenir pitjades Alt-BER per col·locar el cursor (en lloc del BER), permet que les eines s'activin en prémer en lloc d'arrossegar.\n" "Incompatible amb la preferència d'ingressió «Emular ratolí de 3 botons» quan s'hi utilitza la tecla «Alt»" #. :src: bpy.types.Prefs.use_alt_tool msgid "Alt Tool Access" msgstr "Alt d'accés a eina" #. :src: bpy.types.Prefs.use_alt_tool msgid "" "Hold Alt to use the active tool when the gizmo would normally be required\n" "Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used" msgstr "" "[Alt Tool Access]: Aguantar Alt per usar l'eina activa quan normalment es requeriria el flòstic\n" "Incompatible amb la preferència d'ingressió «emular ratolí de 3 botons» quan s'hi usa la tecla «Alt»" #. :src: bpy.types.Prefs.use_file_single_click msgid "Open Folders on Single Click" msgstr "Obrir carpetes d'un sol clic" #. :src: bpy.types.Prefs.use_file_single_click msgid "Navigate into folders by clicking on them once instead of twice" msgstr "Navega per carpetes fent-hi clic una sola vegada en lloc de dues" #. :src: bpy.types.Prefs.use_pie_click_drag msgid "Pie Menu on Drag" msgstr "Menú pastís en arrossegar" #. :src: bpy.types.Prefs.use_pie_click_drag msgid "" "Activate some pie menus on drag,\n" "allowing the tapping the same key to have a secondary action.\n" "\n" "• Tapping Tab in the 3D view toggles edit-mode, drag for mode menu.\n" "• Tapping Z in the 3D view toggles wireframe, drag for draw modes.\n" "• Tapping Tilde in the 3D view for first person navigation, drag for view axes" msgstr "" "[Pie Menu on Drag]: Activa alguns menús de pastís en arrossegar,\n" "permetent que la mateixa tecla tingui una acció secundària.\n" "\n" "• Pitjant Tabulació en vista 3D es revessa el mode d'edició, arrossegar per a menú de mode.\n" "• Pitjant Z en vista 3D revessa representació de filat, arrossegar per als modes de dibuix.\n" "• Pitjant Grau (º) en vista 3D per a navegació en primera persona, arrossegar per a eixos de visualització" #. :src: bpy.types.Prefs.use_select_all_toggle msgid "Select All Toggles" msgstr "Revessar seleccionar tot" #. :src: bpy.types.Prefs.use_select_all_toggle msgid "Causes select-all ('A' key) to de-select in the case a selection exists" msgstr "Fa que seleccionar tot (tecla «A») desseleccioni en cas que hi hagi una selecció" #. :src: bpy.types.Prefs.use_tweak_select_passthrough msgid "Tweak Select: Mouse Select & Move" msgstr "Manipular selecció: seleccionar i moure amb ratolí" #. :src: bpy.types.Prefs.use_tweak_select_passthrough #. :src: bpy.types.Prefs.use_tweak_tool_lmb_interaction msgid "The tweak tool is activated immediately instead of placing the cursor. This is an experimental preference and may be removed" msgstr "L'eina de manipulació s'activa immediatament en lloc d'ubicar el cursor. Aquesta és una preferència experimental i es pot eliminar" #. :src: bpy.types.Prefs.use_tweak_tool_lmb_interaction msgid "Tweak Tool: Left Mouse Select & Move" msgstr "Eina de manipulació: seleccionar i moure amb ratolí esquerre" #. :src: bpy.types.Prefs.use_v3d_shade_ex_pie msgid "Extra Shading Pie Menu Items" msgstr "Elements de menú de per a aspecció extra de pastís" #. :src: bpy.types.Prefs.use_v3d_shade_ex_pie msgid "Show additional options in the shading menu ('Z')" msgstr "[Extra Shading Pie Menu Items]: Mostra opcions addicionals al menú d'aspecció («Z»)" #. :src: bpy.types.Prefs.use_v3d_tab_menu msgid "Tab for Pie Menu" msgstr "Tab per menú pastís" #. :src: bpy.types.Prefs.use_v3d_tab_menu msgid "Causes tab to open pie menu (swaps 'Tab' / 'Ctrl-Tab')" msgstr "[Tab for Pie Menu]: Fa que la tecla de tabulació obri el menú patís (intercanvia «Tab» / «Ctrl-Tab»)" #. :src: bpy.types.Prefs.v3d_alt_mmb_drag_action msgid "Alt-MMB Drag Action" msgstr "[Alt-MMB Drag Action]: Acció d'arrossegament Alt-BMR" #. :src: bpy.types.Prefs.v3d_alt_mmb_drag_action msgid "Action when Alt-MMB dragging in the 3D viewport" msgstr "Acció quan s'arrossega Alt-BMR en el mirador 3D" #. :src: bpy.types.Prefs.v3d_alt_mmb_drag_action:'RELATIVE' msgid "Set the view axis where each mouse direction maps to an axis relative to the current orientation" msgstr "Posar l'eix de visió on cada direcció del ratolí s'assigna a un eix relatiu a l'orientació actual" #. :src: bpy.types.Prefs.v3d_alt_mmb_drag_action:'ABSOLUTE' msgid "Set the view axis where each mouse direction always maps to the same axis" msgstr "Posar l'eix de visió on cada direcció del ratolí sempre s'assigna al mateix eix" #. :src: bpy.types.Prefs.v3d_mmb_action msgid "MMB Action" msgstr "Acció BMR" #. :src: bpy.types.Prefs.v3d_mmb_action msgid "The action when Middle-Mouse dragging in the viewport. Shift-Middle-Mouse is used for the other action. This applies to trackpad as well" msgstr "L'acció quan el ratolí del mig arrossega al mirador. Maj-Mig-Ratolí s'usa per a l'altra acció. Això també afecta a l'estora tàctil" #. :src: bpy.types.Prefs.v3d_tilde_action msgid "Tilde Action" msgstr "Acció º (grau)" #. :src: bpy.types.Prefs.v3d_tilde_action msgid "Action when 'Tilde' is pressed" msgstr "Acció quan es prem «Grau» (º)" #. :src: bpy.types.Prefs.v3d_tilde_action:'VIEW' #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1948 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:1511 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:248 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6332 msgid "Navigate" msgstr "Navegar" #. :src: bpy.types.Prefs.v3d_tilde_action:'VIEW' msgid "View operations (useful for keyboards without a numpad)" msgstr "Operacions a vista (útil per a teclats sense teclat numèric)" #. :src: bpy.types.Prefs.v3d_tilde_action:'GIZMO' msgid "Control transform gizmos" msgstr "Control de flóstics transformadors" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Window" msgstr "Finestra" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Screen" msgstr "Pantalla" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Screen Editing" msgstr "Edició de pantalla" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Region Context Menu" msgstr "Menú contextual de regió" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "View2D" msgstr "Vista 2D" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "View2D Buttons List" msgstr "Llista de botons de vista 2D" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "User Interface" msgstr "Interfície d'usuària" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D msgctxt "WindowManager" msgid "3D View" msgstr "Vista 3D" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Object Mode" msgstr "Mode objecte" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Tweak" msgstr "Eina de vista 3D: ajustar" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Tweak (fallback)" msgstr "Eina de vista 3D: ajustar (pla B)" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Select Box" msgstr "Eina de vista 3D: selecció de caixa" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Select Box (fallback)" msgstr "Eina de vista 3D: selecció de caixa (pla B)" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Select Circle" msgstr "Eina de vista 3D: selecció de cercle" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Select Circle (fallback)" msgstr "Eina de vista 3D: selecció de cercle (pla B)" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Select Lasso" msgstr "Eina de vista 3D: selecció de llaç" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Select Lasso (fallback)" msgstr "Eina de vista 3D: selecció de llaç (pla B)" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Cursor" msgstr "Eina de vista 3D: cursor" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Cursor (fallback)" msgstr "Eina de vista 3D: cursor (pla B)" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Move" msgstr "Eina de vista 3D: moure" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Move (fallback)" msgstr "Eina de vista 3D: moure (pla B)" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Rotate" msgstr "Eina de vista 3D: rotar" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Rotate (fallback)" msgstr "Eina de vista 3D: rotar (pla B)" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Scale" msgstr "Eina de vista 3D: escala" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Scale (fallback)" msgstr "Eina de vista 3D: escala (pla B)" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Transform" msgstr "Eina de vista 3D: transformar" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Transform (fallback)" msgstr "Eina de vista 3D: transformar (pla B)" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D #. :src: KM_HIERARCHY.IMAGE_EDITOR.EMPTY.IMAGE_EDITOR #. :src: KM_HIERARCHY.IMAGE_EDITOR.IMAGE_EDITOR.IMAGE_EDITOR #. :src: KM_HIERARCHY.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Generic Tool: Annotate" msgstr "Eina genèrica: anotar" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D #. :src: KM_HIERARCHY.IMAGE_EDITOR.EMPTY.IMAGE_EDITOR #. :src: KM_HIERARCHY.IMAGE_EDITOR.IMAGE_EDITOR.IMAGE_EDITOR #. :src: KM_HIERARCHY.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Generic Tool: Annotate (fallback)" msgstr "Eina genèrica: anotar (pla B)" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D #. :src: KM_HIERARCHY.IMAGE_EDITOR.EMPTY.IMAGE_EDITOR #. :src: KM_HIERARCHY.IMAGE_EDITOR.IMAGE_EDITOR.IMAGE_EDITOR #. :src: KM_HIERARCHY.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Generic Tool: Annotate Line" msgstr "Eina genèrica: anotar línia" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D #. :src: KM_HIERARCHY.IMAGE_EDITOR.EMPTY.IMAGE_EDITOR #. :src: KM_HIERARCHY.IMAGE_EDITOR.IMAGE_EDITOR.IMAGE_EDITOR #. :src: KM_HIERARCHY.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Generic Tool: Annotate Line (fallback)" msgstr "Eina genèrica: anotar línia (pla B)" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D #. :src: KM_HIERARCHY.IMAGE_EDITOR.EMPTY.IMAGE_EDITOR #. :src: KM_HIERARCHY.IMAGE_EDITOR.IMAGE_EDITOR.IMAGE_EDITOR #. :src: KM_HIERARCHY.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Generic Tool: Annotate Polygon" msgstr "Eina genèrica: anotar polígon" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D #. :src: KM_HIERARCHY.IMAGE_EDITOR.EMPTY.IMAGE_EDITOR #. :src: KM_HIERARCHY.IMAGE_EDITOR.IMAGE_EDITOR.IMAGE_EDITOR #. :src: KM_HIERARCHY.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Generic Tool: Annotate Polygon (fallback)" msgstr "Eina genèrica: anotar polígon (pla B)" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D #. :src: KM_HIERARCHY.IMAGE_EDITOR.EMPTY.IMAGE_EDITOR #. :src: KM_HIERARCHY.IMAGE_EDITOR.IMAGE_EDITOR.IMAGE_EDITOR #. :src: KM_HIERARCHY.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Generic Tool: Annotate Eraser" msgstr "Eina genèrica: anotar esborrador" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D #. :src: KM_HIERARCHY.IMAGE_EDITOR.EMPTY.IMAGE_EDITOR #. :src: KM_HIERARCHY.IMAGE_EDITOR.IMAGE_EDITOR.IMAGE_EDITOR #. :src: KM_HIERARCHY.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Generic Tool: Annotate Eraser (fallback)" msgstr "Eina genèrica: anotar esborrador (pla B)" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Measure" msgstr "Eina de vista 3D: mesurar" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Measure (fallback)" msgstr "Eina de vista 3D: mesurar (pla B)" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive" msgstr "Eina de vista 3D: objecte, afegir primitiu" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive (fallback)" msgstr "Eina de vista 3D: objecte, afegir primitiu (pla B)" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Mesh" msgstr "Malla" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Shear" msgstr "Eina de vista 3D: estrebar" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Shear (fallback)" msgstr "Eina de vista 3D: estrebar (pla B)" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Curve" msgstr "Corba" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Curves" msgstr "Corbes" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Armature" msgstr "Esquelet" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Metaball" msgstr "Metabola" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Lattice" msgstr "Retícula" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Font" msgstr "Tipografia" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Pose" msgstr "Posa" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Vertex Paint" msgstr "Pintura de vèrtexs" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Weight Paint" msgstr "Pintura de pesos" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)" msgstr "Selecció de vèrtexs amb pinzell (pesos, vèrtexs)" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)" msgstr "Protegir cares amb pinzell (pesos, vèrtexs, textures)" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY #. :src: KM_HIERARCHY.IMAGE_EDITOR.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Image Paint" msgstr "Pintura d'imatge" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Sculpt" msgstr "Esculpir" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit" msgstr "Eina de vista 3D: esculpir, editar joc de cares" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY.VIEW_3D msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit (fallback)" msgstr "Eina de vista 3D: esculpir, editar joc de cares (pla B)" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Sculpt Curves" msgstr "Esculpir amb corbes" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Particle" msgstr "Partícula" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Knife Tool Modal Map" msgstr "Mapa modal d'eina ganivet" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'CANCEL' #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'CANCEL' msgctxt "WindowManager" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'CONFIRM' #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'CONFIRM' msgctxt "WindowManager" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'UNDO' msgctxt "WindowManager" msgid "Undo" msgstr "Desfer" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'SNAP_MIDPOINTS_ON' msgctxt "WindowManager" msgid "Snap to Midpoints On" msgstr "Activat acoblament a punts del mig" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'SNAP_MIDPOINTS_OFF' msgctxt "WindowManager" msgid "Snap to Midpoints Off" msgstr "Desactivat acoblament a punts del mig" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'IGNORE_SNAP_ON' msgctxt "WindowManager" msgid "Ignore Snapping On" msgstr "Ignorar acoblat activat" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'IGNORE_SNAP_OFF' msgctxt "WindowManager" msgid "Ignore Snapping Off" msgstr "Ignorar acoblat desactivat" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'ANGLE_SNAP_TOGGLE' msgctxt "WindowManager" msgid "Toggle Angle Snapping" msgstr "Revessar acoblament d'angle" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'CYCLE_ANGLE_SNAP_EDGE' msgctxt "WindowManager" msgid "Cycle Angle Snapping Relative Edge" msgstr "Ciclar acoblament d'angle en relació a aresta" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'CUT_THROUGH_TOGGLE' msgctxt "WindowManager" msgid "Toggle Cut Through" msgstr "Revessar tall transversal" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'SHOW_DISTANCE_ANGLE_TOGGLE' msgctxt "WindowManager" msgid "Toggle Distance and Angle Measurements" msgstr "Revessar mesures de distància i l'angle" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'DEPTH_TEST_TOGGLE' msgctxt "WindowManager" msgid "Toggle Depth Testing" msgstr "Revessar prova de profunditat" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'NEW_CUT' msgctxt "WindowManager" msgid "End Current Cut" msgstr "Finalitzar tall actual" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'ADD_CUT' msgctxt "WindowManager" msgid "Add Cut" msgstr "Afegir tall" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'ADD_CUT_CLOSED' msgctxt "WindowManager" msgid "Add Cut Closed" msgstr "Afegir tall en bucle" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'PANNING' msgctxt "WindowManager" msgid "Panning" msgstr "Panoràmica" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'X_AXIS' msgctxt "WindowManager" msgid "X Axis Locking" msgstr "Bloqueig d'eix X" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'Y_AXIS' msgctxt "WindowManager" msgid "Y Axis Locking" msgstr "Bloqueig d'eix Y" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'Z_AXIS' msgctxt "WindowManager" msgid "Z Axis Locking" msgstr "Bloqueig d'eix Z" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Custom Normals Modal Map" msgstr "Mapa modal de normals adaptades" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'RESET' msgctxt "WindowManager" msgid "Reset" msgstr "Restablir" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'RESET' msgid "Reset normals to initial ones" msgstr "Restableix les normals a les inicials" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'INVERT' msgctxt "WindowManager" msgid "Invert" msgstr "Invertir" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'INVERT' msgid "Toggle inversion of affected normals" msgstr "Revessa la inversió de les normals afectades" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'SPHERIZE' msgctxt "WindowManager" msgid "Spherize" msgstr "Esferitzar" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'SPHERIZE' msgid "Interpolate between new and original normals" msgstr "Interpola entre normals noves i originals" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'ALIGN' msgctxt "WindowManager" msgid "Align" msgstr "Alinear" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'USE_MOUSE' msgctxt "WindowManager" msgid "Use Mouse" msgstr "Usar ratolí" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'USE_MOUSE' msgid "Follow mouse cursor position" msgstr "Segueix la posició del cursor del ratolí" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'USE_PIVOT' msgctxt "WindowManager" msgid "Use Pivot" msgstr "Usar pivot" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'USE_PIVOT' msgid "Use current rotation/scaling pivot point coordinates" msgstr "Utilitza les coordenades del punt de rotació/escalat actual" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'USE_OBJECT' msgctxt "WindowManager" msgid "Use Object" msgstr "Usar objecte" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'USE_OBJECT' msgid "Use current edited object's location" msgstr "Utilitza la ubicació de l'objecte actualment en edició" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'SET_USE_3DCURSOR' msgctxt "WindowManager" msgid "Set and Use 3D Cursor" msgstr "Posar i usar cursor 3D" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'SET_USE_3DCURSOR' msgid "Set new 3D cursor position and use it" msgstr "Estableix la nova posició del cursor 3D i la utilitza" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'SET_USE_SELECTED' msgctxt "WindowManager" msgid "Select and Use Mesh Item" msgstr "Seleccionar i usar element de malla" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'SET_USE_SELECTED' msgid "Select new active mesh element and use its location" msgstr "Selecciona un nou element actiu de malla i usa la seva ubicació" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Bevel Modal Map" msgstr "Mapa modal de bisellat" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'CANCEL' msgid "Cancel bevel" msgstr "Cancel·lar bisellat" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'CONFIRM' msgid "Confirm bevel" msgstr "Confirmar bisellat" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'VALUE_OFFSET' msgctxt "WindowManager" msgid "Change Offset" msgstr "Canviar desplaçament" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'VALUE_OFFSET' msgid "Value changes offset" msgstr "El valor canvia el desplaçament" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'VALUE_PROFILE' msgctxt "WindowManager" msgid "Change Profile" msgstr "Canviar perfil" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'VALUE_PROFILE' msgid "Value changes profile" msgstr "El valor canvia el perfil" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'VALUE_SEGMENTS' msgctxt "WindowManager" msgid "Change Segments" msgstr "Canviar segments" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'VALUE_SEGMENTS' msgid "Value changes segments" msgstr "El valor canvia els segments" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'SEGMENTS_UP' msgctxt "WindowManager" msgid "Increase Segments" msgstr "Augmentar segments" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'SEGMENTS_UP' msgid "Increase segments" msgstr "Augmenta els segments" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'SEGMENTS_DOWN' msgctxt "WindowManager" msgid "Decrease Segments" msgstr "Disminuir els segments" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'SEGMENTS_DOWN' msgid "Decrease segments" msgstr "Disminueix els segments" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'OFFSET_MODE_CHANGE' msgctxt "WindowManager" msgid "Change Offset Mode" msgstr "Canviar mode desplaçament" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'OFFSET_MODE_CHANGE' msgid "Cycle through offset modes" msgstr "Cicla al llarg dels modes de desplaçament" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'CLAMP_OVERLAP_TOGGLE' msgctxt "WindowManager" msgid "Toggle Clamp Overlap" msgstr "Revessar superposició de retenció" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'CLAMP_OVERLAP_TOGGLE' msgid "Toggle clamp overlap flag" msgstr "Revessa l'indicador de superposició de retenció" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'AFFECT_CHANGE' msgctxt "WindowManager" msgid "Change Affect Type" msgstr "Canviar tipus d'afectació" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'AFFECT_CHANGE' msgid "Change which geometry type the operation affects, edges or vertices" msgstr "Canvia a quin tipus de geometria afecta l'operació, arestes o vèrtexs" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'HARDEN_NORMALS_TOGGLE' msgctxt "WindowManager" msgid "Toggle Harden Normals" msgstr "Revessar normals endurides" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'HARDEN_NORMALS_TOGGLE' msgid "Toggle harden normals flag" msgstr "Revessa l'indicador de normals endurides" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'MARK_SEAM_TOGGLE' msgctxt "WindowManager" msgid "Toggle Mark Seam" msgstr "Revessar marca de costura" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'MARK_SEAM_TOGGLE' msgid "Toggle mark seam flag" msgstr "Revessa l'indicador de marca de costura" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'MARK_SHARP_TOGGLE' msgctxt "WindowManager" msgid "Toggle Mark Sharp" msgstr "Reversar marca d'agudesa" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'MARK_SHARP_TOGGLE' msgid "Toggle mark sharp flag" msgstr "Revessa l'indicador de marca d'agudesa" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'OUTER_MITER_CHANGE' msgctxt "WindowManager" msgid "Change Outer Miter" msgstr "Canviar motllura exterior" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'OUTER_MITER_CHANGE' msgid "Cycle through outer miter kinds" msgstr "Cicla al llarg de menes de motllures" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'INNER_MITER_CHANGE' msgctxt "WindowManager" msgid "Change Inner Miter" msgstr "Canviar motllura interior" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'INNER_MITER_CHANGE' msgid "Cycle through inner miter kinds" msgstr "Cicla al llarg de menes de motllures interiors" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'PROFILE_TYPE_CHANGE' msgctxt "WindowManager" msgid "Cycle through profile types" msgstr "Ciclar al llarg de tipus de perfils" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'VERTEX_MESH_CHANGE' msgctxt "WindowManager" msgid "Change Intersection Method" msgstr "Canviar mètode d'intersecció" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'VERTEX_MESH_CHANGE' msgid "Cycle through intersection methods" msgstr "Cicla al llarg dels mètodes d'intersecció" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Paint Stroke Modal" msgstr "Modalitat pintar amb pinzell" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'CANCEL' msgid "Cancel and undo a stroke in progress" msgstr "Cancel·la i desfà un traç en curs" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Sculpt Expand Modal" msgstr "Modalitat esculpir expansiu" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'PRESERVE' msgctxt "WindowManager" msgid "Toggle Preserve State" msgstr "Revessar estat de conservació" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'GRADIENT' msgctxt "WindowManager" msgid "Toggle Gradient" msgstr "Revessar degradat" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'RECURSION_STEP_GEODESIC' msgctxt "WindowManager" msgid "Geodesic recursion step" msgstr "Passada de recursió geodèsica" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'RECURSION_STEP_TOPOLOGY' msgctxt "WindowManager" msgid "Topology recursion Step" msgstr "Passada de recursió topològica" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'MOVE_TOGGLE' msgctxt "WindowManager" msgid "Move Origin" msgstr "Moure origen" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'FALLOFF_GEODESICS' msgctxt "WindowManager" msgid "Geodesic Falloff" msgstr "Decaïment geodèsic" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'FALLOFF_TOPOLOGY' msgctxt "WindowManager" msgid "Topology Falloff" msgstr "Decaïment topològic" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'FALLOFF_TOPOLOGY_DIAGONALS' msgctxt "WindowManager" msgid "Diagonals Falloff" msgstr "Decaïment de diagonals" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'FALLOFF_SPHERICAL' msgctxt "WindowManager" msgid "Spherical Falloff" msgstr "Decaïment esfèric" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'SNAP_TOGGLE' msgctxt "WindowManager" msgid "Snap expand to Face Sets" msgstr "Expansió d'acoblament a jocs de cares" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'LOOP_COUNT_INCREASE' msgctxt "WindowManager" msgid "Loop Count Increase" msgstr "Increment de nombre de bucles" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'LOOP_COUNT_DECREASE' msgctxt "WindowManager" msgid "Loop Count Decrease" msgstr "Decrement de nombre de bucles" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'BRUSH_GRADIENT_TOGGLE' msgctxt "WindowManager" msgid "Toggle Brush Gradient" msgstr "Revessar degradat de pinzell" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'TEXTURE_DISTORTION_INCREASE' msgctxt "WindowManager" msgid "Texture Distortion Increase" msgstr "Increment de distorsió de textura" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'TEXTURE_DISTORTION_DECREASE' msgctxt "WindowManager" msgid "Texture Distortion Decrease" msgstr "Decrement de distorsió de textura" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Paint Curve" msgstr "Pintar corba" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Curve Pen Modal Map" msgstr "Mapa modal de llapis de corba" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'FREE_ALIGN_TOGGLE' msgctxt "WindowManager" msgid "Free-Align Toggle" msgstr "Revessar alineació lliure" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'FREE_ALIGN_TOGGLE' msgid "Move handle of newly added point freely" msgstr "Mou lliurement la nansa del nou punt afegit" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'MOVE_ADJACENT' msgctxt "WindowManager" msgid "Move Adjacent Handle" msgstr "Moure nansa adjacent" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'MOVE_ADJACENT' msgid "Move the closer handle of the adjacent vertex" msgstr "Mou la nansa més pròxima del vèrtex adjacent" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'MOVE_ENTIRE' msgctxt "WindowManager" msgid "Move Entire Point" msgstr "Moure punt sencer" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'MOVE_ENTIRE' msgid "Move the entire point using its handles" msgstr "Mou el punt sencer usant-ne les nanses" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'LINK_HANDLES' msgctxt "WindowManager" msgid "Link Handles" msgstr "Enllaçar nanses" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'LINK_HANDLES' msgid "Mirror the movement of one handle onto the other" msgstr "Emmiralla el moviment d'una nansa sobre l'altra" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'LOCK_ANGLE' msgctxt "WindowManager" msgid "Lock Angle" msgstr "Bloquejar angle" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'LOCK_ANGLE' msgid "Move the handle along its current angle" msgstr "Mou la nansa al llarg del seu angle actual" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Object Non-modal" msgstr "Objecte no modal" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "View3D Placement Modal" msgstr "Modalitat d'ubicació de Vista 3D" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'SNAP_ON' #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'SNAP' msgctxt "WindowManager" msgid "Snap On" msgstr "Acoblar activat" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'SNAP_OFF' #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'SNAP_OFF' msgctxt "WindowManager" msgid "Snap Off" msgstr "Acoblar desactivat" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'FIXED_ASPECT_ON' msgctxt "WindowManager" msgid "Fixed Aspect On" msgstr "Aspecte fix activat" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'FIXED_ASPECT_OFF' msgctxt "WindowManager" msgid "Fixed Aspect Off" msgstr "Aspecte fix desactivat" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'PIVOT_CENTER_ON' msgctxt "WindowManager" msgid "Center Pivot On" msgstr "Pivot centrat activat" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'PIVOT_CENTER_OFF' msgctxt "WindowManager" msgid "Center Pivot Off" msgstr "Pivot centrat desactivat" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "View3D Walk Modal" msgstr "Modalitat de caminar en vista 3D" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'FORWARD' msgctxt "WindowManager" msgid "Forward" msgstr "Endavant" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'BACKWARD' msgctxt "WindowManager" msgid "Backward" msgstr "Enrere" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'LEFT' msgctxt "WindowManager" msgid "Left" msgstr "Esquerra" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'RIGHT' msgctxt "WindowManager" msgid "Right" msgstr "Dreta" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'UP' msgctxt "WindowManager" msgid "Up" msgstr "Amunt" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'DOWN' msgctxt "WindowManager" msgid "Down" msgstr "Avall" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'FORWARD_STOP' msgctxt "WindowManager" msgid "Stop Move Forward" msgstr "Aturar endavant" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'BACKWARD_STOP' msgctxt "WindowManager" msgid "Stop Move Backward" msgstr "Aturar enrere" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'LEFT_STOP' msgctxt "WindowManager" msgid "Stop Move Left" msgstr "Aturar a esquerra" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'RIGHT_STOP' msgctxt "WindowManager" msgid "Stop Mode Right" msgstr "Aturar a dreta" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'UP_STOP' msgctxt "WindowManager" msgid "Stop Move Up" msgstr "Aturar en amunt" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'DOWN_STOP' msgctxt "WindowManager" msgid "Stop Mode Down" msgstr "Aturar en avall" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'TELEPORT' msgctxt "WindowManager" msgid "Teleport" msgstr "Teletransportar" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'TELEPORT' msgid "Move forward a few units at once" msgstr "Mou endavant unes poques unitats alhora" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'ACCELERATE' msgctxt "WindowManager" msgid "Accelerate" msgstr "Accelerar" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'DECELERATE' msgctxt "WindowManager" msgid "Decelerate" msgstr "Decelerar" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'FAST_ENABLE' msgctxt "WindowManager" msgid "Fast" msgstr "Ràpid" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'FAST_ENABLE' msgid "Move faster (walk or fly)" msgstr "Es mou més ràpid (caminar o volar)" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'FAST_DISABLE' msgctxt "WindowManager" msgid "Fast (Off)" msgstr "Ràpid (Desactivat)" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'FAST_DISABLE' #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'SLOW_DISABLE' msgid "Resume regular speed" msgstr "Reprèn la velocitat normal" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'SLOW_ENABLE' msgctxt "WindowManager" msgid "Slow" msgstr "Lent" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'SLOW_ENABLE' msgid "Move slower (walk or fly)" msgstr "Es mou més lent (caminar o volar)" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'SLOW_DISABLE' msgctxt "WindowManager" msgid "Slow (Off)" msgstr "Lent (desactivat)" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'JUMP' msgctxt "WindowManager" msgid "Jump" msgstr "Saltar" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'JUMP' msgid "Jump when in walk mode" msgstr "Salta en mode de caminar" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'JUMP_STOP' msgctxt "WindowManager" msgid "Jump (Off)" msgstr "Saltar (desactivat)" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'JUMP_STOP' msgid "Stop pushing jump" msgstr "Atura impuls de salt" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'GRAVITY_TOGGLE' msgctxt "WindowManager" msgid "Toggle Gravity" msgstr "Revessar gravetat" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'GRAVITY_TOGGLE' msgid "Toggle gravity effect" msgstr "Commuta l'efecte de gravetat" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'AXIS_LOCK_Z' msgctxt "WindowManager" msgid "Z Axis Correction" msgstr "Correcció d'eix Z" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'AXIS_LOCK_Z' msgid "Z axis correction" msgstr "Correcció de l'eix Z" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "View3D Fly Modal" msgstr "Modalitat de vol en vista 3D" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'PAN_ENABLE' msgctxt "WindowManager" msgid "Pan" msgstr "Escombratge" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'PAN_DISABLE' msgctxt "WindowManager" msgid "Pan (Off)" msgstr "Escombratge (desactivar)" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'AXIS_LOCK_X' msgctxt "WindowManager" msgid "X Axis Correction" msgstr "Correcció d'eix X" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'AXIS_LOCK_X' msgid "X axis correction (toggle)" msgstr "Correcció de l'eix X (revessar)" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'AXIS_LOCK_Z' msgid "Z axis correction (toggle)" msgstr "Correcció de l'eix Z (revessar)" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'PRECISION_ENABLE' msgctxt "WindowManager" msgid "Precision" msgstr "Precisió" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'PRECISION_DISABLE' msgctxt "WindowManager" msgid "Precision (Off)" msgstr "Precisió (desactivada)" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'FREELOOK_ENABLE' msgctxt "WindowManager" msgid "Rotation" msgstr "Rotació" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'FREELOOK_DISABLE' msgctxt "WindowManager" msgid "Rotation (Off)" msgstr "Rotació (desactivada)" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "View3D Rotate Modal" msgstr "Modalitat rotació de vista 3D" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'AXIS_SNAP_ENABLE' msgctxt "WindowManager" msgid "Axis Snap" msgstr "Acoblar a eix" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'AXIS_SNAP_DISABLE' msgctxt "WindowManager" msgid "Axis Snap (Off)" msgstr "Acoblar a eix (desactivat)" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'SWITCH_TO_ZOOM' msgctxt "WindowManager" msgid "Switch to Zoom" msgstr "Canviar a zoom" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'SWITCH_TO_MOVE' msgctxt "WindowManager" msgid "Switch to Move" msgstr "Canviar a moure" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "View3D Move Modal" msgstr "Modalitat moviment en vista 3D" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY:'SWITCH_TO_ROTATE' msgctxt "WindowManager" msgid "Switch to Rotate" msgstr "Canviar a rotar" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "View3D Zoom Modal" msgstr "Modalitat zoom en vista 3D" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "View3D Dolly Modal" msgstr "Modalitat dolly de vista 3D" #. :src: KM_HIERARCHY.VIEW_3D.VIEW_3D msgctxt "WindowManager" msgid "3D View Generic" msgstr "Vista 3D genèrica" #. :src: KM_HIERARCHY.GRAPH_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Graph Editor" msgstr "Editor de gràfiques" #. :src: KM_HIERARCHY.GRAPH_EDITOR.GRAPH_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Graph Editor Generic" msgstr "Editor de gràfiques genèric" #. :src: KM_HIERARCHY.DOPESHEET_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Dopesheet" msgstr "Guió tècnic" #. :src: KM_HIERARCHY.DOPESHEET_EDITOR.DOPESHEET_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Dopesheet Generic" msgstr "Guió tècnic genèric" #. :src: KM_HIERARCHY.NLA_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "NLA Editor" msgstr "Editor d'ANL" #. :src: KM_HIERARCHY.NLA_EDITOR.NLA_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "NLA Channels" msgstr "Canals d'ANL" #. :src: KM_HIERARCHY.NLA_EDITOR.NLA_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "NLA Generic" msgstr "ANL genèrica" #. :src: KM_HIERARCHY.TIMELINE msgctxt "WindowManager" msgid "Timeline" msgstr "Cronograma" #. :src: KM_HIERARCHY.IMAGE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Image" msgstr "Imatge" #. :src: KM_HIERARCHY.IMAGE_EDITOR.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "UV Editor" msgstr "Editor UV" #. :src: KM_HIERARCHY.IMAGE_EDITOR.EMPTY.IMAGE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Move" msgstr "Eina d'edició d'imatges: UV, moure" #. :src: KM_HIERARCHY.IMAGE_EDITOR.EMPTY.IMAGE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Move (fallback)" msgstr "Eina d'edició d'imatges: UV, moure (pla B)" #. :src: KM_HIERARCHY.IMAGE_EDITOR.EMPTY.IMAGE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate" msgstr "Eina d'edició d'imatges: UV, rotar" #. :src: KM_HIERARCHY.IMAGE_EDITOR.EMPTY.IMAGE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate (fallback)" msgstr "Eina d'edició d'imatges: UV, rotar (pla B)" #. :src: KM_HIERARCHY.IMAGE_EDITOR.EMPTY.IMAGE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale" msgstr "Eina d'edició d'imatges: UV, escalar" #. :src: KM_HIERARCHY.IMAGE_EDITOR.EMPTY.IMAGE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale (fallback)" msgstr "Eina d'edició d'imatges: UV, escalar (pla B)" #. :src: KM_HIERARCHY.IMAGE_EDITOR.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "UV Sculpt" msgstr "Esculpir UVs" #. :src: KM_HIERARCHY.IMAGE_EDITOR.IMAGE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Image View" msgstr "Visualització d'imatge" #. :src: KM_HIERARCHY.IMAGE_EDITOR.IMAGE_EDITOR.IMAGE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Sample" msgstr "Eina d'edició d'imatges: mostrejar" #. :src: KM_HIERARCHY.IMAGE_EDITOR.IMAGE_EDITOR.IMAGE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Image Editor Tool: Sample (fallback)" msgstr "Eina d'edició d'imatges: mostrejar (pla B)" #. :src: KM_HIERARCHY.IMAGE_EDITOR.IMAGE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Image Generic" msgstr "Imatge genèric" #. :src: KM_HIERARCHY.OUTLINER msgctxt "WindowManager" msgid "Outliner" msgstr "Inventari" #. :src: KM_HIERARCHY.NODE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Node Editor" msgstr "Editor de nodes" #. :src: KM_HIERARCHY.NODE_EDITOR.NODE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Node Generic" msgstr "Node genèric" #. :src: KM_HIERARCHY.SEQUENCE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "SequencerCommon" msgstr "SeqüenciadorComú" #. :src: KM_HIERARCHY.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer" msgstr "Seqüenciador" #. :src: KM_HIERARCHY.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer Tool: Tweak" msgstr "Eina seqüenciador: manipular" #. :src: KM_HIERARCHY.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer Tool: Tweak (fallback)" msgstr "Eina seqüenciador: manipular (pla B)" #. :src: KM_HIERARCHY.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer Tool: Select Box" msgstr "Eina seqüenciador: caixa de selecció" #. :src: KM_HIERARCHY.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)" msgstr "Eina seqüenciador: caixa de selecció (pla B)" #. :src: KM_HIERARCHY.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer Tool: Blade" msgstr "Eina seqüenciador: cisalla" #. :src: KM_HIERARCHY.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer Tool: Blade (fallback)" msgstr "Eina seqüenciador: cisalla (pla B)" #. :src: KM_HIERARCHY.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "SequencerPreview" msgstr "SeqüenciadorPrevisualització" #. :src: KM_HIERARCHY.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer Tool: Cursor" msgstr "Eina seqüenciador: cursor" #. :src: KM_HIERARCHY.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer Tool: Cursor (fallback)" msgstr "Eina seqüenciador: cursor (pla B)" #. :src: KM_HIERARCHY.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer Tool: Move" msgstr "Eina seqüenciador: moure" #. :src: KM_HIERARCHY.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer Tool: Move (fallback)" msgstr "Eina seqüenciador: moure (pla B)" #. :src: KM_HIERARCHY.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer Tool: Rotate" msgstr "Eina seqüenciador: rotar (pla B)" #. :src: KM_HIERARCHY.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer Tool: Rotate (fallback)" msgstr "Eina seqüenciador: rotar (pla B)" #. :src: KM_HIERARCHY.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer Tool: Scale" msgstr "Eina seqüenciador: escalar" #. :src: KM_HIERARCHY.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer Tool: Scale (fallback)" msgstr "Eina seqüenciador: escalar (pla B)" #. :src: KM_HIERARCHY.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer Tool: Sample" msgstr "Eina seqüenciador: mostrejar" #. :src: KM_HIERARCHY.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR.SEQUENCE_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Sequencer Tool: Sample (fallback)" msgstr "Eina seqüenciador: mostrejar (pla B)" #. :src: KM_HIERARCHY.FILE_BROWSER msgctxt "WindowManager" msgid "File Browser" msgstr "Navegador de documents" #. :src: KM_HIERARCHY.FILE_BROWSER.FILE_BROWSER msgctxt "WindowManager" msgid "File Browser Main" msgstr "Navegador de documents principal" #. :src: KM_HIERARCHY.FILE_BROWSER.FILE_BROWSER msgctxt "WindowManager" msgid "File Browser Buttons" msgstr "Botons del navegador de documents" #. :src: KM_HIERARCHY.INFO msgctxt "WindowManager" msgid "Info" msgstr "Informació" #. :src: KM_HIERARCHY.PROPERTIES msgctxt "WindowManager" msgid "Property Editor" msgstr "Editor de propietats" #. :src: KM_HIERARCHY.TEXT_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Text" msgstr "Text" #. :src: KM_HIERARCHY.TEXT_EDITOR.TEXT_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Text Generic" msgstr "Text genèric" #. :src: KM_HIERARCHY.CONSOLE msgctxt "WindowManager" msgid "Console" msgstr "Consola" #. :src: KM_HIERARCHY.CLIP_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Clip" msgstr "Clip" #. :src: KM_HIERARCHY.CLIP_EDITOR.CLIP_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Clip Editor" msgstr "Editor de clips" #. :src: KM_HIERARCHY.CLIP_EDITOR.CLIP_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Clip Graph Editor" msgstr "Editor de gràfiques de clip" #. :src: KM_HIERARCHY.CLIP_EDITOR.CLIP_EDITOR msgctxt "WindowManager" msgid "Clip Dopesheet Editor" msgstr "Editor clips al guió tècnic" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil" msgstr "Llapis de greix" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode" msgstr "Mode edició de traç de corba amb llapis de greix" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode" msgstr "Mode edició de traç de llapis de greix" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)" msgstr "Pintura de traç de llapis de greix (pinzell de dibuix)" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)" msgstr "Pintura de traç de llapis de greix (emplenar)" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)" msgstr "Pintura de traç de llapis de greix (esborrar)" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)" msgstr "Pintura de traç de llapis de greix (tintar)" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode" msgstr "Mode pintura de traç de llapis de greix" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode" msgstr "Mode escultura de traç de llapis de greix" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)" msgstr "Escultura de traç de llapis de greix (suavitzar)" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)" msgstr "Escultura de traç de llapis de greix (gruix)" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)" msgstr "Escultura de traç de llapis de greix (intensitat)" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)" msgstr "Escultura de traç de llapis de greix (agafar)" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)" msgstr "Escultura de traç de llapis de greix (pitjar)" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)" msgstr "Escultura de traç de llapis de greix (roscar)" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)" msgstr "Escultura de traç de llapis de greix (pinçar)" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)" msgstr "Escultura de traç de llapis de greix (aleatoritzar)" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)" msgstr "Escultura de traç de llapis de greix (clonar)" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode" msgstr "Mode pesos de traç de llapis de greix" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)" msgstr "Pesos de traç de llapis de greix (dibuixar)" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Blur)" msgstr "Pesos de traç de llapis de greix (difuminar)" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Average)" msgstr "Pesos de traç de llapis de greix (mitjana)" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Smear)" msgstr "Pesos de traç de llapis de greix (escampar)" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode" msgstr "Mode vèrtex de traç de llapis de greix" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)" msgstr "Mode vèrtex de traç de llapis de greix (dibuixar)" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)" msgstr "Vèrtex de traç de llapis de greix (difuminar)" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)" msgstr "Vèrtex de traç de llapis de greix (mitjana)" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)" msgstr "Vèrtex de traç de llapis de greix (escampar)" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)" msgstr "Vèrtex de traç de llapis de greix (reemplaçar)" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Mask Editing" msgstr "Edició de màscara" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Frames" msgstr "Fotogrames" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Markers" msgstr "Marcadors" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Animation" msgstr "Animació" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Animation Channels" msgstr "Canals d'animació" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "View3D Gesture Circle" msgstr "Cercle de gestos en vista 3D" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'ADD' msgctxt "WindowManager" msgid "Add" msgstr "Sumar" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'SUBTRACT' msgctxt "WindowManager" msgid "Subtract" msgstr "Restar" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'SIZE' msgctxt "WindowManager" msgid "Size" msgstr "Mida" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'SELECT' msgctxt "WindowManager" msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'DESELECT' msgctxt "WindowManager" msgid "Deselect" msgstr "Desseleccionar" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'NOP' msgctxt "WindowManager" msgid "No Operation" msgstr "Cap operació" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Gesture Straight Line" msgstr "Gest de línia recta" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'BEGIN' msgctxt "WindowManager" msgid "Begin" msgstr "Començar" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'MOVE' #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'TRANSLATE' msgctxt "WindowManager" msgid "Move" msgstr "Moure" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'SNAP' msgctxt "WindowManager" msgid "Snap" msgstr "Acoblar" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'FLIP' msgctxt "WindowManager" msgid "Flip" msgstr "Invertir" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Gesture Zoom Border" msgstr "Límit del gest de zoom" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'IN' msgctxt "WindowManager" msgid "In" msgstr "Dins" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'OUT' msgctxt "WindowManager" msgid "Out" msgstr "Fora" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Gesture Box" msgstr "Capsa de gest" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Standard Modal Map" msgstr "Mapa modal estàndard" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'APPLY' msgctxt "WindowManager" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Transform Modal Map" msgstr "Mapa modal de transformació" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'AXIS_X' msgctxt "WindowManager" msgid "X Axis" msgstr "Eix X" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'AXIS_Y' msgctxt "WindowManager" msgid "Y Axis" msgstr "Eix Y" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'AXIS_Z' msgctxt "WindowManager" msgid "Z Axis" msgstr "Eix Z" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'PLANE_X' msgctxt "WindowManager" msgid "X Plane" msgstr "Pla X" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'PLANE_Y' msgctxt "WindowManager" msgid "Y Plane" msgstr "Pla Y" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'PLANE_Z' msgctxt "WindowManager" msgid "Z Plane" msgstr "Pla Z" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'CONS_OFF' msgctxt "WindowManager" msgid "Clear Constraints" msgstr "Descartar restriccions" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'SNAP_INV_ON' msgctxt "WindowManager" msgid "Snap Invert" msgstr "Invertir acoblament" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'SNAP_INV_OFF' msgctxt "WindowManager" msgid "Snap Invert (Off)" msgstr "Invertir acoblament (desactivat)" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'SNAP_TOGGLE' msgctxt "WindowManager" msgid "Snap Toggle" msgstr "Revessar acoblament" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'ADD_SNAP' msgctxt "WindowManager" msgid "Add Snap Point" msgstr "Afegir punt d'acoblament" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'REMOVE_SNAP' msgctxt "WindowManager" msgid "Remove Last Snap Point" msgstr "Eliminar últim punt d'acoblament" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'INCREMENT_UP' msgctxt "WindowManager" msgid "Numinput Increment Up" msgstr "Increment de núm. ingressat amunt" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'INCREMENT_DOWN' msgctxt "WindowManager" msgid "Numinput Increment Down" msgstr "Increment de núm. ingressat avall" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'PROPORTIONAL_SIZE_UP' msgctxt "WindowManager" msgid "Increase Proportional Influence" msgstr "Augmentar influència proporcionalment" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'PROPORTIONAL_SIZE_DOWN' msgctxt "WindowManager" msgid "Decrease Proportional Influence" msgstr "Disminuir influència proporcionalment" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'AUTOIK_CHAIN_LEN_UP' msgctxt "WindowManager" msgid "Increase Max AutoIK Chain Length" msgstr "Augmentar longitud màxima de cadena Auto-CI" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'AUTOIK_CHAIN_LEN_DOWN' msgctxt "WindowManager" msgid "Decrease Max AutoIK Chain Length" msgstr "Disminuir longitud màxima de la cadena Auto-CI" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'PROPORTIONAL_SIZE' msgctxt "WindowManager" msgid "Adjust Proportional Influence" msgstr "Ajustar influència proporcionalment" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'INSERTOFS_TOGGLE_DIR' msgctxt "WindowManager" msgid "Toggle Direction for Node Auto-Offset" msgstr "Revessar direcció per autodesplaçament de node" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'NODE_ATTACH_ON' msgctxt "WindowManager" msgid "Node Attachment" msgstr "Lligam de node" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'NODE_ATTACH_OFF' msgctxt "WindowManager" msgid "Node Attachment (Off)" msgstr "Lligam de node (desactivat)" #. 'builtin.vertex_slide' #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'VERT_EDGE_SLIDE' msgctxt "WindowManager" msgid "Vert/Edge Slide" msgstr "Lliscar vèrtex/aresta" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'ROTATE' msgctxt "WindowManager" msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'TRACKBALL' msgctxt "WindowManager" msgid "TrackBall" msgstr "Ratolí de bola" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'RESIZE' msgctxt "WindowManager" msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'ROTATE_NORMALS' msgctxt "WindowManager" msgid "Rotate Normals" msgstr "Rotar normals" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'AUTOCONSTRAIN' msgctxt "WindowManager" msgid "Automatic Constraint" msgstr "Restricció automàtica" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'AUTOCONSTRAINPLANE' msgctxt "WindowManager" msgid "Automatic Constraint Plane" msgstr "Pla de restricció automàtica" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'PRECISION' msgctxt "WindowManager" msgid "Precision Mode" msgstr "Mode de precisió" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Eyedropper Modal Map" msgstr "Mapa modal de pipeta" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'SAMPLE_CONFIRM' msgctxt "WindowManager" msgid "Confirm Sampling" msgstr "Confirmar mostreig" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'SAMPLE_BEGIN' msgctxt "WindowManager" msgid "Start Sampling" msgstr "Iniciar mostreig" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'SAMPLE_RESET' msgctxt "WindowManager" msgid "Reset Sampling" msgstr "Reiniciar mostreig" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map" msgstr "Mapa de mostreig de punts en rampa de color per a pipeta" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY:'SAMPLE_SAMPLE' msgctxt "WindowManager" msgid "Sample a Point" msgstr "Mostrejar un punt" #. :src: KM_HIERARCHY.EMPTY msgctxt "WindowManager" msgid "Mesh Filter Modal Map" msgstr "Mapa modal de filtre de malla" #: scripts/addons/blender_id/__init__.py:332 msgid "You have been logged out" msgstr "Ha expirat la teva sessió d'usuari" #: scripts/addons/blender_id/__init__.py:290 msgid "Logged in" msgstr "Has iniciat sessió" #: scripts/addons/blender_id/__init__.py:310 msgid "Authentication token is valid" msgstr "La xifra d'autenticació és vàlida" #: scripts/addons/blender_id/__init__.py:206 msgid "We do not know when your token expires, please validate it" msgstr "No sabem quan expira la teva xifra, sisplau valida-la" #: scripts/addons/blender_id/__init__.py:312 msgid "%s; you probably want to log out and log in again" msgstr "%s; segurament convé que tanquis la sessió i tornis a entrar" #: scripts/addons/blender_id/__init__.py:208 msgid "Your login has expired! Log out and log in again to refresh it" msgstr "La teva sessió ha expirat! Tanca-la i torna-la obrir per refrescar-la" #: scripts/addons/blender_id/__init__.py:232 msgid "Your token will expire %s. Please log out and log in again to refresh it" msgstr "La teva xifra expirarà en %s. Sisplau tanca la sessió i torna a obrir-la per refrescar-la" #: scripts/addons/blender_id/__init__.py:235 msgid "Your authentication token expires %s" msgstr "La teva xifra d'autenticació expira %s" #: scripts/addons/blender_id/__init__.py:225 msgid "You are logged in as %s" msgstr "Tens la sessió oberta com a %s" #: scripts/addons/blender_id/__init__.py:227 msgid "You are logged in as %s at %s" msgstr "Tens la sessió oberta com a %s a %s" #: scripts/addons/blender_id/__init__.py:213 msgid "on {:%Y-%m-%d}" msgstr "a {:%Y-%m-%d}" #: scripts/addons/blender_id/__init__.py:215 msgid "in %i days" msgstr "en %i dies" #: scripts/addons/blender_id/__init__.py:217 msgid "in %i hours" msgstr "en %i hores" #: scripts/addons/blender_id/__init__.py:221 msgid "within seconds" msgstr "en segons" #: scripts/addons/blender_id/__init__.py:219 msgid "in %i minutes" msgstr "en %i minuts" #: scripts/addons/copy_global_transform.py:474 msgid "No selected keys, pasting over scene range" msgstr "No hi ha fites seleccionades, s'enganxa sobre l'interval d'escena" #: scripts/addons/copy_global_transform.py:508 msgctxt "Operator" msgid "Mirrored" msgstr "Emmirallat" #: scripts/addons/copy_global_transform.py:354 msgid "Clipboard does not contain a valid matrix" msgstr "El porta-retalls no conté una matriu vàlida" #: scripts/addons/copy_global_transform.py:439 #: scripts/addons/copy_global_transform.py:452 msgid "This mode requires auto-keying to work properly" msgstr "Aquest mode requereix que les tecles automàtiques funcionin correctament" #: scripts/addons/copy_global_transform.py:444 msgid "No selected frames found" msgstr "No s'han trobat fotogrames seleccionats" #: scripts/addons/copy_global_transform.py:471 msgid "No selected keys, pasting over preview range" msgstr "No hi ha fites seleccionades, s'enganxa sobre l'interval de la vista prèvia" #: scripts/addons/copy_global_transform.py:516 msgid "These require auto-key:" msgstr "Aquests requereixen autofita:" #: scripts/addons/copy_global_transform.py:520 msgctxt "Operator" msgid "Paste to Selected Keys" msgstr "Enganxar a fites seleccionades" #: scripts/addons/copy_global_transform.py:525 msgctxt "Operator" msgid "Paste and Bake" msgstr "Enganxar i precuinar" #: scripts/addons/copy_global_transform.py:360 msgid "Unable to mirror, no mirror object/bone configured" msgstr "No s'ha pogut fer la rèplica, no s'ha configurat cap objecte/os a emmirallar" #: scripts/addons/cycles/__init__.py:109 msgid "OSL support disabled in this build" msgstr "El suport OSL està desactivat en aquesta versió" #: scripts/addons/cycles/operators.py:112 msgid "Denoising completed" msgstr "Dessorollat complet" #: scripts/addons/cycles/operators.py:89 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete" msgstr "No s'ha trobat el fotograma '%s', l'animació ha d'estar completa" #: scripts/addons/cycles/osl.py:21 msgid "OSL shader compilation succeeded" msgstr "Compilació exitosa de l'aspector OSL" #: scripts/addons/cycles/osl.py:110 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors" msgstr "Compilació fallida del protocol OSL, consulta la consola per errors" #: scripts/addons/cycles/osl.py:99 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile" msgstr "No s'ha especificat cap text ni document al node, no hi ha res a compilar" #: scripts/addons/cycles/osl.py:108 msgid "OSL query failed to open %s" msgstr "La consulta OSL no ha obert %s" #: scripts/addons/cycles/osl.py:60 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name" msgstr "El protocol d'aspector extern ha de tenir l'extensió .osl o .oso, o ser un nom de mòdul" #: scripts/addons/cycles/osl.py:95 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r" msgstr "No es pot llegir el bytecode d'OSO per emmagatzemar-lo al node a %r" #: scripts/addons/cycles/osl.py:53 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at " msgstr "No s'ha pogut escriure el document .oso al costat del document .osl extern a " #: scripts/addons/cycles/properties.py:1678 msgid "No compatible GPUs found for Cycles" msgstr "No s'han trobat GPUs compatibles per a Cycles" #: scripts/addons/cycles/properties.py:1682 #: scripts/addons/cycles/properties.py:1687 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability %s" msgstr "Requereix una GPU NVIDIA amb capacitat computacional %s" #: scripts/addons/cycles/properties.py:1695 #: scripts/addons/cycles/properties.py:1700 msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture" msgstr "Requereix GPU AMD amb arquitectura Vega o RDNA" #: scripts/addons/cycles/properties.py:1689 msgid "and NVIDIA driver version %s or newer" msgstr "i el controlador NVIDIA versió %s o més recent" #: scripts/addons/cycles/properties.py:1707 msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture" msgstr "Requereix GPU d'Intel amb arquitectura Xe-HPG" #: scripts/addons/cycles/properties.py:1712 msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture and" msgstr "Requereix GPU d'Intel amb arquitectura Xe-HPG i" #: scripts/addons/cycles/properties.py:1715 msgid " - oneAPI Level-Zero Loader" msgstr " - carregador de nivell zero oneAPI" #: scripts/addons/cycles/properties.py:1696 msgid "and AMD Radeon Pro %s driver or newer" msgstr "i el controlador %s de l'AMD Radeon Pro o més recent" #: scripts/addons/cycles/properties.py:1701 msgid "and AMD driver version %s or newer" msgstr "i el controlador AMD versió %s o més recent" #: scripts/addons/cycles/properties.py:1708 msgid "and Windows driver version %s or newer" msgstr "i el controlador de Windows versió %s o més recent" #: scripts/addons/cycles/properties.py:1719 msgid "Requires Apple Silicon with macOS %s or newer" msgstr "Requereix Apple Silicon amb macOS %s o més recent" #: scripts/addons/cycles/properties.py:1721 msgid "or AMD with macOS %s or newer" msgstr "o AMD amb macOS %s o més recent" #: scripts/addons/cycles/properties.py:1713 msgid " - intel-level-zero-gpu version %s or newer" msgstr " - versió intel-level-zero-gpu %s o més recent" #: scripts/addons/cycles/ui.py:188 #: scripts/addons/cycles/ui.py:250 msgid "Noise Threshold" msgstr "Llindar de soroll" #: scripts/addons/cycles/ui.py:231 msgid "Start Sample" msgstr "Mostreig inicial" #: scripts/addons/cycles/ui.py:339 msgid "Distribution Type" msgstr "Tipus de distribució" #: scripts/addons/cycles/ui.py:377 #: source/blender/nodes/intern/node_util.cc:136 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_vector_math.cc:207 msgid "Multiplier" msgstr "Multiplicador" #: scripts/addons/cycles/ui.py:447 msgid "Dicing Rate Render" msgstr "Taxa de fraccionament en revelat" #: scripts/addons/cycles/ui.py:452 msgid "Offscreen Scale" msgstr "Escala fora de pantalla" #: scripts/addons/cycles/ui.py:498 msgid "Step Rate Render" msgstr "Taxa de passades en revelat" #. :src: Preset from cycles/integrator #: scripts/addons/cycles/ui.py:553 msgid "Direct Light" msgstr "Llum directa" #: scripts/addons/cycles/ui.py:554 msgid "Indirect Light" msgstr "Llum indirecta" #: scripts/addons/cycles/ui.py:572 msgid "Reflective" msgstr "Reflectiu" #: scripts/addons/cycles/ui.py:573 msgid "Refractive" msgstr "Refractiu" #: scripts/addons/cycles/ui.py:636 msgid "Rolling Shutter" msgstr "Obturador rotatori" #: scripts/addons/cycles/ui.py:712 msgid "Roughness Threshold" msgstr "Llindar de rugositat" #: scripts/addons/cycles/ui.py:881 msgid "Surfaces" msgstr "Superfícies" #: scripts/addons/cycles/ui.py:890 msgid "Denoising" msgstr "Dessorollar" #: scripts/addons/cycles/ui.py:944 msgid "Denoising Data" msgstr "Dades de dessorollar" #: scripts/addons/cycles/ui.py:946 msgid "Indexes" msgstr "Índexs" #: scripts/addons/cycles/ui.py:1025 #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:187 msgid "Pipeline" msgstr "Línia de producció" #: scripts/addons/cycles/ui.py:1248 msgid "Geometry Offset" msgstr "Desplaçament de geometria" #: scripts/addons/cycles/ui.py:1249 msgid "Shading Offset" msgstr "Desplaçament d'aspecció" #: scripts/addons/cycles/ui.py:1339 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_empty.py:41 #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:385 msgid "Show In" msgstr "Mostrar en" #: scripts/addons/cycles/ui.py:1340 #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:386 msgid "Viewports" msgstr "Miradors" #: scripts/addons/cycles/ui.py:1341 #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:387 msgid "Renders" msgstr "Revelats" #: scripts/addons/cycles/ui.py:1423 #: scripts/startup/bl_ui/properties_material.py:151 #: scripts/startup/bl_ui/properties_world.py:145 #: scripts/startup/bl_ui/properties_world.py:112 msgid "No output node" msgstr "Sense node d'egressió" #: scripts/addons/cycles/ui.py:1722 #: scripts/addons/cycles/ui.py:1897 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogeni" #: scripts/addons/cycles/ui.py:2122 msgid "BVH" msgstr "BVH" #: scripts/addons/cycles/ui.py:2129 msgid "Module Debug" msgstr "Depuració de mòdul" #: scripts/addons/cycles/ui.py:2133 msgid "Viewport BVH" msgstr "Mirador BVH" #: scripts/addons/cycles/ui.py:2174 #: scripts/addons/cycles/ui.py:2199 #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:828 #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:862 msgid "Max Subdivision" msgstr "Subdivisió màxima" #: scripts/addons/cycles/ui.py:2176 #: scripts/addons/cycles/ui.py:2201 msgid "Texture Limit" msgstr "Límit de textura" #: scripts/addons/cycles/ui.py:2177 #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:834 msgid "Volume Resolution" msgstr "Resolució volum" #: scripts/addons/cycles/ui.py:2222 msgid "Camera Culling" msgstr "Esporgat de càmera" #: scripts/addons/cycles/ui.py:2228 msgid "Distance Culling" msgstr "Esporgat de distància" #: scripts/addons/cycles/ui.py:197 #: scripts/addons/cycles/ui.py:259 msgid "Max Samples" msgstr "Màx de mostres" #: scripts/addons/cycles/ui.py:198 #: scripts/addons/cycles/ui.py:260 msgid "Min Samples" msgstr "Mín de mostres" #: scripts/addons/cycles/ui.py:229 #: scripts/addons/cycles/ui.py:290 msgid "Prefilter" msgstr "Prefiltar" #: scripts/addons/cycles/ui.py:473 msgid "Curve Subdivisions" msgstr "Subdivisions de corba" #: scripts/addons/cycles/ui.py:604 msgid "AO Factor" msgstr "Factor OA" #: scripts/addons/cycles/ui.py:609 msgid "Viewport Bounces" msgstr "Rebots en mirador" #: scripts/addons/cycles/ui.py:610 msgid "Render Bounces" msgstr "Rebots en revelat" #: scripts/addons/cycles/ui.py:1421 #: scripts/startup/bl_ui/properties_material.py:149 #: scripts/startup/bl_ui/properties_world.py:143 #: scripts/startup/bl_ui/properties_world.py:110 msgid "Incompatible output node" msgstr "Node d'egressió incompatible" #: scripts/addons/cycles/ui.py:1501 msgid "Portal" msgstr "Portal" #: scripts/addons/cycles/ui.py:1970 msgid "Swizzle R" msgstr "Remenar R" #: scripts/addons/cycles/ui.py:2032 msgid "Extrusion" msgstr "Extrusió" #: scripts/addons/cycles/ui.py:2055 #: scripts/addons/cycles/ui.py:2061 msgid "Clear Image" msgstr "Eliminar imatge" #: scripts/addons/cycles/ui.py:816 msgid "Cycles built without Embree support" msgstr "Cycles construït sense suport d'Embree" #: scripts/addons/cycles/ui.py:817 msgid "CPU raytracing performance will be poor" msgstr "El rendiment de radiotraçat de la CPU serà pobre" #: scripts/addons/cycles/ui.py:1133 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_armature.py:166 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:337 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:278 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:324 #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:555 #: scripts/startup/bl_ui/properties_material.py:133 #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:421 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3140 msgctxt "Operator" msgid "Assign" msgstr "Assignar" #: scripts/addons/cycles/ui.py:1135 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_armature.py:172 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:342 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:283 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:329 #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:557 #: scripts/startup/bl_ui/properties_material.py:135 #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:423 #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:306 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3144 msgctxt "Operator" msgid "Deselect" msgstr "Desseleccionar" #: scripts/addons/cycles/ui.py:1980 #: scripts/addons/cycles/ui.py:1988 msgid "Contributions" msgstr "Contribucions" #: scripts/addons/io_anim_bvh/__init__.py:352 #: scripts/addons/io_anim_bvh/__init__.py:356 msgctxt "Operator" msgid "Motion Capture (.bvh)" msgstr "Captura de vídeo (.bvh)" #: scripts/addons/io_anim_bvh/import_bvh.py:675 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate" msgstr "El document BVH no conté la durada del fotograma en la seva secció de MOVIMENT, suposant que l'escena BVH i Blender tenen la mateixa taxa de fotogrames" #: scripts/addons/io_anim_bvh/import_bvh.py:735 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section" msgstr "No s'ha pogut actualitzar la taxa de fotogrames de l'escena, ja que el document BVH conté una durada de fotograma zero a la seva secció de MOVIMENT" #: scripts/addons/io_anim_bvh/import_bvh.py:758 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section" msgstr "No s'ha pogut estendre la durada de l'escena, ja que el document BVH no conté el nombre de fotogrames en la seva secció de MOVIMENT" #: scripts/addons/io_anim_bvh/import_bvh.py:718 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')" msgstr "Referent %r no és vàlid (ha de ser «ESQUELET» o «OBJECTE»)" #: scripts/addons/io_anim_camera.py:146 msgctxt "Operator" msgid "Cameras & Markers (.py)" msgstr "Càmeres i marcadors (.py)" #: scripts/addons/io_curve_svg/__init__.py:46 msgctxt "Operator" msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)" msgstr "Gràfica vectorial escalable (.svg)" #: scripts/addons/io_curve_svg/import_svg.py:1896 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r" msgstr "No s'ha pogut analitzar XML, %s:%s per al document %r" #: scripts/addons/io_import_images_as_planes.py:1215 msgctxt "Operator" msgid "Images as Planes" msgstr "Imatges com a plans" #: scripts/addons/io_import_images_as_planes.py:794 msgid "Import Options:" msgstr "Opcions d'importació:" #: scripts/addons/io_import_images_as_planes.py:807 msgid "Compositing Nodes:" msgstr "Nodes de compositació:" #: scripts/addons/io_import_images_as_planes.py:811 msgid "Material Settings:" msgstr "Paràmetres de material:" #: scripts/addons/io_import_images_as_planes.py:813 msgid "Material Type" msgstr "Tipus de material" #: scripts/addons/io_import_images_as_planes.py:842 msgid "Texture Settings:" msgstr "Paràmetres de textura:" #: scripts/addons/io_import_images_as_planes.py:862 #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:534 msgid "Position:" msgstr "Posició:" #: scripts/addons/io_import_images_as_planes.py:871 msgid "Plane dimensions:" msgstr "Dimensions de pla:" #: scripts/addons/io_import_images_as_planes.py:882 #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:511 msgid "Orientation:" msgstr "Orientació:" #: scripts/addons/io_import_images_as_planes.py:962 msgid "Added {} Image Plane(s)" msgstr "S'ha afegit {} pla/ns d'imatge" #: scripts/addons/io_import_images_as_planes.py:823 msgid "'Opaque' does not support alpha" msgstr "«Opac» no admet alfa" #: scripts/addons/io_import_images_as_planes.py:837 msgid "%s is not supported" msgstr "%s no està suportat" #: scripts/addons/io_import_images_as_planes.py:904 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine" msgstr "No es poden generar materials per a un motor de revelat %s desconegut" #: scripts/addons/io_import_images_as_planes.py:908 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine" msgstr "S'està generant material compatible amb Cycles / EEVEE, però no serà visible amb el motor %s" #: scripts/addons/io_mesh_ply/__init__.py:249 #: scripts/addons/io_mesh_ply/__init__.py:253 msgctxt "Operator" msgid "Stanford (.ply)" msgstr "Stanford (.ply)" #: scripts/addons/io_mesh_stl/__init__.py:404 #: scripts/addons/io_mesh_stl/__init__.py:408 msgctxt "Operator" msgid "Stl (.stl)" msgstr "Stl (.stl)" #: scripts/addons/io_scene_fbx/__init__.py:866 #: scripts/addons/io_scene_fbx/__init__.py:870 msgctxt "Operator" msgid "FBX (.fbx)" msgstr "FBX (.fbx)" #: scripts/addons/io_scene_fbx/__init__.py:718 #: scripts/addons/io_scene_gltf2/__init__.py:912 #: scripts/addons/io_scene_obj/__init__.py:387 #: source/blender/editors/io/io_obj.c:122 #: source/blender/editors/io/io_ply_ops.c:100 msgid "Limit to" msgstr "Limitar a" #: scripts/addons/io_scene_fbx/export_fbx_bin.py:3513 msgid "%s could not be set out of Edit Mode, so cannot be exported" msgstr "No s'ha pogut treure %s del mode d'edició, per tant no es pot exportar" #: scripts/addons/io_scene_fbx/export_fbx_bin.py:1201 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it" msgstr "La malla '%s' té polígons amb més de 4 vèrtexs, no pot calcular / exportar espai tangencial per a això" #: scripts/addons/io_scene_fbx/export_fbx_bin.py:3553 msgid "%s in %s could not be set out of Edit Mode, so cannot be exported" msgstr "%s a %s no s'ha pogut treure del Mode d'edició, de manera que no es pot exportar" #: scripts/addons/io_scene_fbx/import_fbx.py:2657 msgid "ASCII FBX files are not supported %r" msgstr "Els documents FBX ASCII no són compatibles amb %r" #: scripts/addons/io_scene_fbx/import_fbx.py:2672 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later" msgstr "La versió %r no està suportada, ha de ser %r o posterior" #: scripts/addons/io_scene_fbx/import_fbx.py:2707 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r" msgstr "No s'ha trobat «GlobalSettings» al document %r" #: scripts/addons/io_scene_fbx/import_fbx.py:2774 msgid "No 'Objects' found in file %r" msgstr "No s'ha trobat «Objects» al document %r" #: scripts/addons/io_scene_fbx/import_fbx.py:2777 msgid "No 'Connections' found in file %r" msgstr "No s'ha trobat «Connections» al document %r" #: scripts/addons/io_scene_fbx/import_fbx.py:2668 msgid "Couldn't open file %r (%s)" msgstr "No s'ha pogut obrir el document %r (%s)" #: scripts/addons/io_scene_gltf2/__init__.py:1495 #: scripts/addons/io_scene_gltf2/__init__.py:1715 msgctxt "Operator" msgid "glTF 2.0 (.glb/.gltf)" msgstr "glTF 2.0 (.glb/.gltf)" #: scripts/addons/io_scene_gltf2/__init__.py:1214 msgid "Quantize Position" msgstr "Quantificar ubicació" #: scripts/addons/io_scene_gltf2/__init__.py:1216 msgid "Tex Coord" msgstr "Coordenada del text" #: scripts/addons/io_scene_gltf2/__init__.py:1710 msgid "Shader Editor Add-ons" msgstr "Complements d'editor d'aspecte" #: scripts/addons/io_scene_gltf2/__init__.py:1711 msgid "Material Variants" msgstr "Variants de material" #: scripts/addons/io_scene_gltf2/__init__.py:1712 msgid "Animation UI" msgstr "IU d'animació" #: scripts/addons/io_scene_gltf2/__init__.py:1175 msgid "Export only deformation bones is not possible when not sampling animation" msgstr "Exportar només ossos de deformació no és possible quan no es mostreja l'animació" #: scripts/addons/io_scene_gltf2/__init__.py:1279 msgid "Scene mode uses full bake mode:" msgstr "El mode escena usa mode precuinat sencer:" #: scripts/addons/io_scene_gltf2/__init__.py:1280 #: scripts/addons/io_scene_gltf2/__init__.py:1285 msgid "- sampling is active" msgstr "- mostrejat és actiu" #: scripts/addons/io_scene_gltf2/__init__.py:1281 #: scripts/addons/io_scene_gltf2/__init__.py:1286 msgid "- baking all objects is active" msgstr "- precuinat de tots els objectes és actiu" #: scripts/addons/io_scene_gltf2/__init__.py:1282 msgid "- Using scene frame range" msgstr "- Usant l'interval de fotogrames de l'escena" #: scripts/addons/io_scene_gltf2/__init__.py:1284 msgid "Track mode uses full bake mode:" msgstr "El mode rastreig utilitza mode precuinat complet:" #: scripts/addons/io_scene_gltf2/__init__.py:659 msgid "Loading export settings failed. Removed corrupted settings" msgstr "Ha fallat la càrrega dels paràmetres d'exportació. S'han eliminat els paràmetres corromputs" #: scripts/addons/io_scene_gltf2/blender/com/gltf2_blender_ui.py:88 msgctxt "Operator" msgid "Display Variant" msgstr "Mostrar variant" #: scripts/addons/io_scene_gltf2/blender/com/gltf2_blender_ui.py:90 #: scripts/addons/io_scene_gltf2/blender/com/gltf2_blender_ui.py:330 msgctxt "Operator" msgid "Assign To Variant" msgstr "Assignar a variant" #: scripts/addons/io_scene_gltf2/blender/com/gltf2_blender_ui.py:92 msgctxt "Operator" msgid "Reset To Original" msgstr "Restableix a original" #: scripts/addons/io_scene_gltf2/blender/com/gltf2_blender_ui.py:93 msgctxt "Operator" msgid "Assign as Original" msgstr "Assignar com a original" #: scripts/addons/io_scene_gltf2/blender/com/gltf2_blender_ui.py:95 msgctxt "Operator" msgid "Add Material Variant" msgstr "Afegir variant de material" #: scripts/addons/io_scene_gltf2/blender/com/gltf2_blender_ui.py:515 msgid "No glTF Animation" msgstr "Sense animació glTF" #: scripts/addons/io_scene_gltf2/blender/com/gltf2_blender_ui.py:328 msgid "Variant" msgstr "Variant" #: scripts/addons/io_scene_gltf2/blender/com/gltf2_blender_ui.py:332 #: scripts/addons/io_scene_gltf2/blender/com/gltf2_blender_ui.py:337 msgid "Please Create a Variant First" msgstr "Sisplau crea primer una variant" #: scripts/addons/io_scene_gltf2/blender/com/gltf2_blender_ui.py:335 msgctxt "Operator" msgid "Add a new Variant Slot" msgstr "Afegir nou epígraf de variant" #: scripts/addons/io_scene_obj/__init__.py:462 #: scripts/addons/io_scene_obj/__init__.py:466 msgctxt "Operator" msgid "Wavefront (.obj) (legacy)" msgstr "Wavefront (.obj) (antic)" #: scripts/addons/io_scene_obj/__init__.py:390 msgid "Objects as" msgstr "Objecte com a" #: scripts/addons/io_scene_obj/__init__.py:456 #: source/blender/editors/io/io_obj.c:142 msgid "Curves as NURBS" msgstr "Corbes com a NURBS" #: scripts/addons/io_scene_obj/__init__.py:218 msgid "Split by Object" msgstr "Separar per objecte" #: scripts/addons/io_scene_obj/__init__.py:219 msgid "Split by Group" msgstr "Separar per grup" #: scripts/addons/io_shape_mdd/__init__.py:139 #: scripts/addons/io_shape_mdd/__init__.py:145 msgctxt "Operator" msgid "Lightwave Point Cache (.mdd)" msgstr "Memòria cau de punt d'ona de llum(.mdd)" #: scripts/addons/object_print3d_utils/export.py:79 #: source/blender/blenkernel/intern/image_save.cc:172 #: source/blender/editors/space_file/filesel.cc:1464 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:3172 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:3786 msgid "untitled" msgstr "sense títol" #: scripts/addons/object_print3d_utils/export.py:161 msgid "Exported: {!r}" msgstr "Exportat: {!r}" #: scripts/addons/object_print3d_utils/operators.py:145 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated" msgstr "Múltiples objectes seleccionats. Només s'avaluarà l'actiu" #: scripts/addons/object_print3d_utils/operators.py:399 msgid "Triangulated {} faces" msgstr "Cares {} triangulades" #: scripts/addons/object_print3d_utils/operators.py:450 msgid "Modified: {:+} vertices, {:+} edges, {:+} faces" msgstr "Modificats: {:+} vèrtexs, {:+} arestes, {:+} cares" #: scripts/addons/object_print3d_utils/operators.py:625 msgid "Scaled by {}{}" msgstr "Escalat per {}{}" #: scripts/addons/object_print3d_utils/operators.py:647 msgid "Scaled by {}" msgstr "Escalat per {}" #: scripts/addons/object_print3d_utils/operators.py:667 msgid "Object has zero volume" msgstr "L'objecte té volum zero" #: scripts/addons/object_print3d_utils/operators.py:721 msgid "Object has zero bounds" msgstr "L'objecte té límits zero" #: scripts/addons/object_print3d_utils/operators.py:612 msgid "Report is out of date, re-run check" msgstr "Informe no actualitzat, torna a executar la comprovació" #: scripts/addons/object_print3d_utils/operators.py:791 msgid "Skipping object {}. No faces selected" msgstr "Ometent objecte {}. No s'ha seleccionat cap cara" #: scripts/addons/object_print3d_utils/operators.py:793 msgid "Skipping some objects. No faces selected. See terminal" msgstr "Ometent alguns objectes. No s'ha seleccionat cap cara. Veure terminal" #: scripts/addons/object_print3d_utils/operators.py:92 msgid "Volume: {}³" msgstr "Volum: {}3" #: scripts/addons/object_print3d_utils/operators.py:123 msgid "Area: {}²" msgstr "Àrea: {}2" #: scripts/addons/object_print3d_utils/operators.py:167 msgid "Non Manifold Edges: {}" msgstr "Arestes no polivalents: {}" #: scripts/addons/object_print3d_utils/operators.py:171 msgid "Bad Contiguous Edges: {}" msgstr "Arestes contigües incorrectes: {}" #: scripts/addons/object_print3d_utils/operators.py:189 msgid "Intersect Face: {}" msgstr "Intersecar cara: {}" #: scripts/addons/object_print3d_utils/operators.py:217 msgid "Zero Faces: {}" msgstr "Cares zero: {}" #: scripts/addons/object_print3d_utils/operators.py:218 msgid "Zero Edges: {}" msgstr "Arestes zero: {}" #: scripts/addons/object_print3d_utils/operators.py:248 msgid "Non-Flat Faces: {}" msgstr "Cares no planes: {}" #: scripts/addons/object_print3d_utils/operators.py:272 msgid "Thin Faces: {}" msgstr "Cares primes: {}" #: scripts/addons/object_print3d_utils/operators.py:299 msgid "Sharp Edge: {}" msgstr "Cantell agut: {}" #: scripts/addons/object_print3d_utils/operators.py:336 msgid "Overhang Face: {}" msgstr "Cara penjada: {}" #: scripts/addons/object_print3d_utils/operators.py:698 msgid ", Clamping {}-Axis" msgstr ", Retenció {}-Eix" #: scripts/addons/object_print3d_utils/operators.py:789 msgid "Align to XY: Skipping object {}. No faces selected" msgstr "Alinear a XY: ometen objecte {}. No s'han seleccionat cares" #: scripts/addons/object_print3d_utils/ui.py:57 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6428 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" #: scripts/addons/object_print3d_utils/ui.py:59 #: scripts/addons/object_print3d_utils/ui.py:114 msgctxt "Operator" msgid "Volume" msgstr "Volum" #: scripts/addons/object_print3d_utils/ui.py:60 msgctxt "Operator" msgid "Area" msgstr "Àrea" #: scripts/addons/object_print3d_utils/ui.py:62 msgid "Checks" msgstr "Comprovacions" #: scripts/addons/object_print3d_utils/ui.py:64 msgctxt "Operator" msgid "Solid" msgstr "Sòlid" #: scripts/addons/object_print3d_utils/ui.py:65 msgctxt "Operator" msgid "Intersections" msgstr "Interseccions" #: scripts/addons/object_print3d_utils/ui.py:67 msgctxt "Operator" msgid "Degenerate" msgstr "Degenerar" #: scripts/addons/object_print3d_utils/ui.py:70 #: scripts/addons/object_print3d_utils/ui.py:96 msgctxt "Operator" msgid "Distorted" msgstr "Distorsionat" #: scripts/addons/object_print3d_utils/ui.py:76 msgctxt "Operator" msgid "Edge Sharp" msgstr "Agudesa de cantell" #: scripts/addons/object_print3d_utils/ui.py:79 msgctxt "Operator" msgid "Overhang" msgstr "Penjament" #: scripts/addons/object_print3d_utils/ui.py:81 msgctxt "Operator" msgid "Check All" msgstr "Comprovar tot" #: scripts/addons/object_print3d_utils/ui.py:98 msgctxt "Operator" msgid "Make Manifold" msgstr "Fer polivalent" #: scripts/addons/object_print3d_utils/ui.py:112 msgid "Scale To" msgstr "Escalar a" #: scripts/addons/object_print3d_utils/ui.py:115 msgctxt "Operator" msgid "Bounds" msgstr "Límits" #: scripts/addons/object_print3d_utils/ui.py:117 msgctxt "Operator" msgid "Align XY" msgstr "Alinear XY" #: scripts/addons/object_print3d_utils/ui.py:142 msgctxt "Operator" msgid "Export" msgstr "Exportar" #: scripts/addons/object_print3d_utils/ui.py:39 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_compare.cc:48 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_clamp.cc:20 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_map_range.cc:163 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_map_range.cc:37 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mix.cc:174 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mix.cc:63 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mix.cc:64 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mix.cc:65 msgid "Result" msgstr "Resultat" #: scripts/addons/object_scatter/operator.py:41 msgid "Select objects to scatter and a target object" msgstr "Selecciona els objectes per dispersar i un objecte referent" #: scripts/addons/pose_library/gui.py:91 msgctxt "Operator" msgid "Blend Pose" msgstr "Fusionar posa" #: scripts/addons/pose_library/gui.py:95 msgctxt "Operator" msgid "Select Pose Bones" msgstr "Seleccionar ossos de posa" #: scripts/addons/pose_library/gui.py:97 msgctxt "Operator" msgid "Deselect Pose Bones" msgstr "Desseleccionar ossos de posa" #: scripts/addons/pose_library/gui.py:86 msgctxt "Operator" msgid "Apply Pose" msgstr "Aplicar posa" #: scripts/addons/pose_library/gui.py:87 msgctxt "Operator" msgid "Apply Pose Flipped" msgstr "Aplicar posa invertida" #: scripts/addons/pose_library/operators.py:139 msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss" msgstr "L'acció %s s'ha marcat de fals usador per evitar-ne la pèrdua" #: scripts/addons/pose_library/operators.py:222 msgid "Pose Asset copied, use Paste As New Asset in any Asset Browser to paste" msgstr "S'ha copiat el recurs de posa, per enganxar-lo usa Enganxar com a nou recurs en qualsevol Navegador de recursos" #: scripts/addons/pose_library/operators.py:291 msgid "Pasted %d assets" msgstr "Enganxats %d recursos" #: scripts/addons/pose_library/operators.py:409 #: scripts/addons/pose_library/operators.py:443 msgid "Converted %d poses to pose assets" msgstr "Convertides %d poses en recursos de posa" #: scripts/addons/pose_library/operators.py:86 msgid "No keyframes were found for this pose" msgstr "No s'han trobat fotofites per a aquesta posa" #: scripts/addons/pose_library/operators.py:212 msgid "No animation data found to create asset from" msgstr "No s'ha trobat cap dada d'animació per a crear-ne el recurs" #: scripts/addons/pose_library/operators.py:233 msgid "Unexpected non-zero user count for the asset, please report this as a bug" msgstr "Recompte no-zero inesperat d'usadors pel recurs, sisplau informeu-ho com a pífia" #: scripts/addons/pose_library/operators.py:288 msgid "Did not find any assets on clipboard" msgstr "No s'ha trobat cap recurs al porta-retalls" #: scripts/addons/pose_library/operators.py:338 msgid "Selected asset %s could not be located inside the asset library" msgstr "El recurs %s seleccionat no s'ha pogut trobar a la biblioteca de recursos" #: scripts/addons/pose_library/operators.py:344 msgid "Selected asset %s is not an Action" msgstr "El recurs seleccionat %s no és una Acció" #: scripts/addons/pose_library/operators.py:406 #: scripts/addons/pose_library/operators.py:440 msgid "Unable to convert to pose assets" msgstr "No s'han pogut convertir en recursos de posa" #: scripts/addons/pose_library/operators.py:369 msgid "Selected bones from %s" msgstr "Ossos seleccionats des de %s" #: scripts/addons/pose_library/operators.py:371 msgid "Deselected bones from %s" msgstr "Ossos desseleccionats des de %s" #: scripts/addons/pose_library/operators.py:395 #: scripts/addons/pose_library/operators.py:429 msgid "Action %r is not a legacy pose library" msgstr "L'acció %r no és una biblioteca de posa antiga" #: scripts/addons/space_view3d_math_vis/__init__.py:148 msgctxt "Operator" msgid "Clear Math Vis" msgstr "Eliminar vis càlcul" #: scripts/addons/space_view3d_math_vis/__init__.py:59 msgid "No vars to display" msgstr "No hi ha variables per mostrar" #: scripts/addons/system_demo_mode/__init__.py:156 msgid "Search *.blend recursively" msgstr "Cercar *.blend recursivament" #: scripts/addons/system_demo_mode/__init__.py:157 msgid "Writes: demo.py config text" msgstr "Escriu: demo.py config text" #: scripts/addons/system_demo_mode/__init__.py:162 msgid "Generate Settings:" msgstr "Configuració de generar:" #: scripts/addons/system_demo_mode/__init__.py:172 msgid "Animate Settings:" msgstr "Configuració d'animar:" #: scripts/addons/system_demo_mode/__init__.py:181 msgid "Render Settings:" msgstr "Configuració de revelar:" #: scripts/addons/system_demo_mode/__init__.py:193 msgid "Can't load demo.py config, run: File -> Demo Mode (Setup)" msgstr "No es carrega demo.py config, executeu: Document -> Mode demo (Configuració)" #: scripts/addons/system_demo_mode/demo_mode.py:430 msgid "Demo Mode:" msgstr "Mode demo:" #: scripts/addons/system_demo_mode/demo_mode.py:372 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup" msgstr "No s'ha trobat cap configuració amb el text o el document: %s. Executar document -> Configuració de mode demo" #: scripts/addons/ui_translate/edit_translation.py:398 msgid "Save to PO File" msgstr "Desar a document PO" #: scripts/addons/ui_translate/edit_translation.py:399 msgid "Rebuild MO File" msgstr "Recompondre document MO" #: scripts/addons/ui_translate/edit_translation.py:400 msgid "Erase Local MO files" msgstr "Esborrar documents MO locals" #: scripts/addons/ui_translate/edit_translation.py:238 msgid "invoke() needs to be called before execute()" msgstr "Cal cridar invoke() abans de execute()" #: scripts/addons/ui_translate/edit_translation.py:317 msgid " RNA Path: bpy.types." msgstr " Camí RNA: bpy.types." #: scripts/addons/ui_translate/edit_translation.py:319 msgid " RNA Context: " msgstr " Context RNA: " #: scripts/addons/ui_translate/edit_translation.py:324 msgid "Labels:" msgstr "Etiquetes:" #: scripts/addons/ui_translate/edit_translation.py:362 msgid "Tool Tips:" msgstr "Pistes d'eina:" #: scripts/addons/ui_translate/edit_translation.py:329 msgid "Button Label:" msgstr "Etiqueta de botó:" #: scripts/addons/ui_translate/edit_translation.py:339 msgid "RNA Label:" msgstr "Etiqueta RNA:" #: scripts/addons/ui_translate/edit_translation.py:349 msgid "Enum Item Label:" msgstr "Etiqueta de l'element d'enumeració:" #: scripts/addons/ui_translate/edit_translation.py:367 msgid "Button Tip:" msgstr "Pista del botó:" #: scripts/addons/ui_translate/edit_translation.py:377 msgid "RNA Tip:" msgstr "Pista d'RNA:" #: scripts/addons/ui_translate/edit_translation.py:387 msgid "Enum Item Tip:" msgstr "Pista d'element d'enumeració:" #: scripts/addons/ui_translate/edit_translation.py:258 msgid "Could not write to po file ({})" msgstr "No s'ha pogut escriure al document PO ({})" #: scripts/addons/ui_translate/settings.py:176 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!" msgstr "AVÍS: les preferències es perden quan el complement està desactivat, assegureu-vos d'utilitzar «Desar persistent» si vols mantenir la configuració!" #: scripts/addons/ui_translate/settings.py:194 msgctxt "Operator" msgid "Save Persistent To..." msgstr "Desar persistent a..." #: scripts/addons/ui_translate/settings.py:195 msgctxt "Operator" msgid "Load Persistent From..." msgstr "Carregar persistent des de..." #: scripts/addons/ui_translate/settings.py:192 msgctxt "Operator" msgid "Load" msgstr "Carregar" #: scripts/addons/ui_translate/update_addon.py:39 msgid "No add-on module given!" msgstr "No s'ha donat cap mòdul de complement!" #: scripts/addons/ui_translate/update_addon.py:44 msgid "Add-on '{}' not found!" msgstr "No s'ha trobat el complement '{}'!" #: scripts/addons/ui_translate/update_svn.py:275 msgid "Info written to {} text datablock!" msgstr "Info escrita al bloc de dades de text {}!" #: scripts/addons/ui_translate/update_svn.py:81 msgid "Message extraction process failed!" msgstr "El procés d'extracció de missatge ha fallat!" #: scripts/addons/ui_translate/update_ui.py:149 msgid "Could not init languages data!" msgstr "No s'han pogut inicialitzar les dades de llengües!" #: scripts/addons/ui_translate/update_ui.py:150 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on" msgstr "Editar preferències del compl. de traducció de la IU" #: scripts/addons/ui_translate/update_ui.py:151 msgctxt "Operator" msgid "Init Settings" msgstr "Paràmetres d'inici" #: scripts/addons/ui_translate/update_ui.py:156 msgctxt "Operator" msgid "Reset Settings" msgstr "Restablir configuració" #: scripts/addons/ui_translate/update_ui.py:159 #: scripts/startup/bl_ui/space_info.py:43 msgctxt "Operator" msgid "Deselect All" msgstr "Desselecciona-ho tot" #: scripts/addons/ui_translate/update_ui.py:164 msgctxt "Operator" msgid "Update Branches" msgstr "Actualitzar Branches" #: scripts/addons/ui_translate/update_ui.py:165 msgctxt "Operator" msgid "Update Trunk" msgstr "Actualitzar Trunk" #: scripts/addons/ui_translate/update_ui.py:167 msgctxt "Operator" msgid "Clean up Branches" msgstr "Netejar Branches" #: scripts/addons/ui_translate/update_ui.py:168 msgctxt "Operator" msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" #: scripts/addons/ui_translate/update_ui.py:185 msgid "Add-ons:" msgstr "Complements:" #: scripts/addons/ui_translate/update_ui.py:187 msgctxt "Operator" msgid "Refresh I18n Data..." msgstr "Refrescar dades de l'I18n..." #: scripts/addons/ui_translate/update_ui.py:189 msgctxt "Operator" msgid "Export PO..." msgstr "Exportar PO..." #: scripts/addons/ui_translate/update_ui.py:191 msgctxt "Operator" msgid "Import PO..." msgstr "Importar PO..." #: scripts/addons/ui_translate/update_ui.py:162 #: scripts/startup/bl_ui/space_info.py:44 msgctxt "Operator" msgid "Invert Selection" msgstr "Invertir selecció" #: scripts/addons/viewport_vr_preview/gui.py:48 #: source/blender/makesrna/intern/rna_constraint.c:95 msgid "Tracking" msgstr "Rastreig" #: scripts/addons/viewport_vr_preview/gui.py:49 msgid "Positional" msgstr "Posicional" #: scripts/addons/viewport_vr_preview/gui.py:75 msgid "Controllers" msgstr "Controladors" #: scripts/addons/viewport_vr_preview/gui.py:76 msgid "Custom Overlays" msgstr "Superposicions adaptades" #: scripts/addons/viewport_vr_preview/gui.py:77 msgid "Object Extras" msgstr "Objectes extres" #: scripts/addons/viewport_vr_preview/gui.py:88 msgid "Controller Style" msgstr "Estil de controlador" #: scripts/addons/viewport_vr_preview/gui.py:193 msgid "Gamepad" msgstr "Gamepad" #: scripts/addons/viewport_vr_preview/gui.py:195 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #: scripts/addons/viewport_vr_preview/gui.py:196 msgid "HP Reverb G2" msgstr "HP Reverb G2" #: scripts/addons/viewport_vr_preview/gui.py:197 msgid "HTC Vive Cosmos" msgstr "HTC Vive Cosmos" #: scripts/addons/viewport_vr_preview/gui.py:198 msgid "HTC Vive Focus" msgstr "HTC Vive Focus" #: scripts/addons/viewport_vr_preview/gui.py:199 msgid "Huawei" msgstr "Huawei" #: scripts/addons/viewport_vr_preview/gui.py:217 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: scripts/addons/viewport_vr_preview/gui.py:218 msgid "Settings here may have a significant" msgstr "Aquí els paràmetres poden tenir un impacte" #: scripts/addons/viewport_vr_preview/gui.py:219 msgid "performance impact!" msgstr "significant en el rendiment!" #: scripts/addons/viewport_vr_preview/gui.py:242 msgid "Built without VR/OpenXR features" msgstr "Programat sense funcionalitats VR/OpenXR" #: scripts/addons/viewport_vr_preview/gui.py:41 msgid "Start VR Session" msgstr "Iniciar sessió d'RV" #: scripts/addons/viewport_vr_preview/gui.py:42 msgid "Stop VR Session" msgstr "Acabar sessió d'RV" #: scripts/modules/bpy_types.py:1044 msgid "* Missing Paths *" msgstr "* Camins perduts *" #: scripts/modules/rna_keymap_ui.py:384 msgctxt "Operator" msgid "Import..." msgstr "Importar..." #: scripts/modules/rna_keymap_ui.py:385 msgctxt "Operator" msgid "Export..." msgstr "Exportar..." #: scripts/modules/rna_keymap_ui.py:66 #: scripts/modules/rna_keymap_ui.py:345 msgctxt "Operator" msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: scripts/modules/rna_keymap_ui.py:91 msgctxt "WindowManager" msgid "Add New" msgstr "Afegir nou" #: scripts/modules/rna_keymap_ui.py:78 msgid "%s (Global)" msgstr "%s (Global)" #: scripts/modules/rna_prop_ui.py:138 msgctxt "Operator" msgid "New" msgstr "Nova" #: scripts/modules/rna_prop_ui.py:176 msgctxt "Operator" msgid "Edit Value" msgstr "Editar valor" #: scripts/modules/rna_prop_ui.py:191 msgid "API Defined" msgstr "Definit per API" #: scripts/presets/keyconfig/Blender.py:270 #: scripts/presets/keyconfig/Blender_27x.py:66 msgid "Select with Mouse Button" msgstr "Seleccionar amb botó del ratolí" #. :src: Add-on Scatter Objects info: location #. :src: Add-ons' categories #: scripts/presets/keyconfig/Blender.py:305 #: source/blender/editors/render/render_internal.cc:426 msgid "3D View" msgstr "Vista 3D" #: scripts/presets/keyconfig/Blender.py:306 msgid "Grave Accent / Tilde Action" msgstr "Accent obert / Acció de grau" #: scripts/presets/keyconfig/Blender.py:307 msgid "Middle Mouse Action" msgstr "Acció del mig del ratolí" #: scripts/presets/keyconfig/Blender.py:308 msgid "Alt Middle Mouse Drag Action" msgstr "Alt acció d'arrossegament de ratolí del mig" #: scripts/presets/keyconfig/Blender.py:274 msgid "Activate Gizmo Event" msgstr "Activar acció de flòstic" #: scripts/startup/bl_operators/add_mesh_torus.py:234 msgid "Torus" msgstr "Tor" #: scripts/startup/bl_operators/anim.py:340 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions" msgstr "S'han suprimit %d accions buides i/o d'usador fals" #: scripts/startup/bl_operators/anim.py:286 msgid "Nothing to bake" msgstr "Res a precuinar" #: scripts/startup/bl_operators/anim.py:425 msgid "Complete report available on '%s' text datablock" msgstr "Informe complet disponible al bloc de dades de text '%s'" #: scripts/startup/bl_operators/anim.py:117 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s" msgstr "No s'ha pogut trobar material o llum usant l'arbre de nodes aspector - %s" #: scripts/startup/bl_operators/anim.py:126 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s" msgstr "No s'ha pogut trobar l'escena usant l'arbre de nodes del compositador - %s" #: scripts/startup/bl_operators/assets.py:102 msgid "This asset is stored in the current blend file" msgstr "Aquest recurs s'emmagatzema al document blend actual" #: scripts/startup/bl_operators/assets.py:119 msgid "Unable to find any running process" msgstr "No s'ha pogut trobar cap procés en execució" #: scripts/startup/bl_operators/assets.py:129 msgid "Blender sub-process exited with error code %d" msgstr "El subprocés de Blender ha finalitzat amb el codi d'error %d" #: scripts/startup/bl_operators/bmesh/find_adjacent.py:249 msgid "Selection pair not found" msgstr "No s'ha trobat parell de selecció" #: scripts/startup/bl_operators/bmesh/find_adjacent.py:301 msgid "No single next item found" msgstr "No s'ha trobat cap element següent" #: scripts/startup/bl_operators/bmesh/find_adjacent.py:306 msgid "Next element is hidden" msgstr "L'element següent està ocult" #: scripts/startup/bl_operators/bmesh/find_adjacent.py:323 msgid "Last selected not found" msgstr "No s'ha trobat l'últim seleccionat" #: scripts/startup/bl_operators/clip.py:197 msgid "Identified %d problematic tracks" msgstr "S'han identificat %d rastres problemàtics" #: scripts/startup/bl_operators/clip.py:313 msgid "No usable tracks selected" msgstr "No hi ha rastres usables seleccionats" #: scripts/startup/bl_operators/clip.py:441 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found" msgstr "No s'ha trobat la restricció de rastreig de moviment a convertir" #: scripts/startup/bl_operators/clip.py:453 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set" msgstr "El videoclip d'on extreure les dades de rastreig no està fixat" #: scripts/startup/bl_operators/clip.py:471 msgid "Motion Tracking object not found" msgstr "No s'ha trobat l'objecte de rastreig" #: scripts/startup/bl_operators/file.py:297 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes" msgstr "S'han corregit algunes cadenes, no oblidis de desar el document .blend per a mantenir aquests canvis" #: scripts/startup/bl_operators/file.py:127 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!" msgstr "Ha fallat el procés de generació de previsualitzacions per al document '%s'!" #: scripts/startup/bl_operators/file.py:238 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!" msgstr "Ha fallat el procés de descartar previsualitzacions per al document '%s'!" #: scripts/startup/bl_operators/freestyle.py:58 msgid "No active camera in the scene" msgstr "No hi ha càmera activa a l'escena" #: scripts/startup/bl_operators/freestyle.py:68 msgid "Unexpected modifier type: " msgstr "Tipus de modificador inesperat: " #: scripts/startup/bl_operators/freestyle.py:63 msgid "Target object not specified" msgstr "No s'ha especificat l'objecte referent" #: scripts/startup/bl_operators/geometry_nodes.py:217 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_nodes.cc:2135 msgid "GeometryNodes" msgstr "NodesGeomètrics" #: scripts/startup/bl_operators/image.py:51 msgid "Image path not set" msgstr "No s'ha establert el camí de la imatge" #: scripts/startup/bl_operators/image.py:56 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved" msgstr "No s'ha trobat el camí de la imatge %r, la imatge pot estar empaquetada o sense desar" #: scripts/startup/bl_operators/image.py:85 msgid "Image is packed, unpack before editing" msgstr "La imatge està empaquetada, desempaqueta abans d'editar" #: scripts/startup/bl_operators/image.py:131 msgid "Could not make new image" msgstr "No s'ha pogut crear una imatge nova" #: scripts/startup/bl_operators/image.py:183 msgid "Could not find image '%s'" msgstr "No s'ha pogut trobar la imatge '%s'" #: scripts/startup/bl_operators/image.py:68 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it" msgstr "No s'ha pogut iniciar l'editor d'imatges, assegureu-vos que el camí de Preferències d'usuària > Document és vàlid, i que el Blender té drets per iniciar-lo" #: scripts/startup/bl_operators/image.py:81 msgid "Context incorrect, image not found" msgstr "Context incorrecte, imatge no trobada" #: scripts/startup/bl_operators/mesh.py:168 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete" msgstr "%d malla/es sense capa UV activa, %d duplicat(s) trobat(s) en %d malla/es, l'emmirallat pot estar incomplet" #: scripts/startup/bl_operators/mesh.py:175 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer" msgstr "%d malla/es sense capa UV activa" #: scripts/startup/bl_operators/mesh.py:179 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete" msgstr "%d duplicat(s) trobat(s) en %d malla/es, l'emmirallat pot estar incomplet" #: scripts/startup/bl_operators/node.py:93 msgid "Node has no attribute %s" msgstr "El node no té atribut %s" #: scripts/startup/bl_operators/object.py:125 msgid "No camera found" msgstr "No s'ha trobat cap càmera" #: scripts/startup/bl_operators/object.py:478 msgid "Other object is not a mesh" msgstr "L'altre objecte no és una malla" #: scripts/startup/bl_operators/object.py:482 msgid "Other object has no shape key" msgstr "L'altre objecte no té cap morfofita" #: scripts/startup/bl_operators/object.py:510 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs" msgstr "Objecte: %s, Malla: «%s» no té UVs" #: scripts/startup/bl_operators/object.py:127 msgid "Active camera is not in this scene" msgstr "La càmera activa no està en aquesta escena" #: scripts/startup/bl_operators/object.py:367 msgid "Skipping '%s', not a mesh" msgstr "S'omet '%s', no és una malla" #: scripts/startup/bl_operators/object.py:372 msgid "Skipping '%s', vertex count differs" msgstr "S'omet '%s', el nombre de vèrtexs difereix" #: scripts/startup/bl_operators/object.py:471 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from" msgstr "S'esperava un altre objecte de malla seleccionat des d'on copiar" #: scripts/startup/bl_operators/object.py:792 msgid "No animation data to convert on object: %r" msgstr "No hi ha dades d'animació per convertir a l'objecte: %r" #: scripts/startup/bl_operators/object.py:289 msgid "Modifiers cannot be added to object: " msgstr "No es poden afegir modificadors a l'objecte: " #: scripts/startup/bl_operators/object.py:819 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again" msgstr "L'objecte '%r' ja té '%r' corba/es-F. Suprimiu-los abans de tornar-ho a provar" #: scripts/startup/bl_operators/object.py:534 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d" msgstr "Objecte: %s, Malla: '%s' té %d bucles (per a %d cares), se n'esperava %d" #: scripts/startup/bl_operators/object.py:551 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')" msgstr "No s'ha pogut afegir un mapa UV nou a l'objecte '%s' (Malla '%s')" #: scripts/startup/bl_operators/object_align.py:404 msgid "No objects with bound-box selected" msgstr "No hi ha cap objecte seleccionat amb la capsa contenidora" #: scripts/startup/bl_operators/object_quick_effects.py:93 #: scripts/startup/bl_operators/object_quick_effects.py:446 #: scripts/startup/bl_operators/object_quick_effects.py:551 #: scripts/startup/bl_operators/object_quick_effects.py:275 msgid "Select at least one mesh object" msgstr "Seleccionar almenys un objecte malla" #. :src: #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromCamera.type:'MATERIAL' #. bpy.types.LineStyleThicknessModifier_DistanceFromObject.type:'MATERIAL' #: scripts/startup/bl_operators/object_quick_effects.py:125 msgid "Fur Material" msgstr "Material pelatge" #: scripts/startup/bl_operators/object_quick_effects.py:196 msgid "Mesh has no face area" msgstr "La malla no té dades UV" #: scripts/startup/bl_operators/object_quick_effects.py:198 msgid "Mesh UV map required" msgstr "Mapa de malles UV requerit" #: scripts/startup/bl_operators/object_quick_effects.py:200 msgid "Unable to apply \"Generate\" modifier" msgstr "No s'ha pogut aplicar modificador \"Generar\"" #: scripts/startup/bl_operators/object_quick_effects.py:263 #: source/blender/editors/mesh/meshtools.cc:354 msgid "Active object is not a mesh" msgstr "L'objecte actiu no és una malla" #: scripts/startup/bl_operators/object_quick_effects.py:271 msgid "Select two mesh objects" msgstr "Seleccionar dos objectes malla" #: scripts/startup/bl_operators/object_quick_effects.py:436 #: scripts/startup/bl_operators/object_quick_effects.py:541 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:118 msgid "Built without Fluid modifier" msgstr "Construït sense modificador Fluid" #: scripts/startup/bl_operators/object_quick_effects.py:281 msgid "Object %r already has a particle system" msgstr "L'objecte %r ja té un sistema de partícules" #. :src: Asset name from file procedural_hair_node_assets.blend #: scripts/startup/bl_operators/object_quick_effects.py:161 msgid "Set Hair Curve Profile" msgstr "Establir perfil de corba de pèl" #. :src: Asset name from file procedural_hair_node_assets.blend #: scripts/startup/bl_operators/object_quick_effects.py:165 msgid "Interpolate Hair Curves" msgstr "Interpolar corbes de pèl" #. :src: Asset name from file procedural_hair_node_assets.blend #: scripts/startup/bl_operators/object_quick_effects.py:175 msgid "Hair Curves Noise" msgstr "Soroll de corbes de pèl" #. :src: Asset name from file procedural_hair_node_assets.blend #: scripts/startup/bl_operators/object_quick_effects.py:179 msgid "Frizz Hair Curves" msgstr "Corbes d'encrespament de pèl" #: scripts/startup/bl_operators/presets.py:23 #: scripts/startup/bl_operators/presets.py:99 msgid "New Preset" msgstr "Nou predefinit" #: scripts/startup/bl_operators/presets.py:242 msgid "Unknown file type: %r" msgstr "Tipus de document desconegut: %r" #: scripts/startup/bl_operators/presets.py:107 msgid "Failed to create presets path" msgstr "No s'ha pogut crear el camí dels predefinits" #: scripts/startup/bl_operators/presets.py:183 msgid "Unable to remove default presets" msgstr "No s'han pogut eliminar els predefinits predeterminats" #: scripts/startup/bl_operators/presets.py:192 msgid "Unable to remove preset: %r" msgstr "No s'ha pogut eliminar el predefinit: %r" #: scripts/startup/bl_operators/presets.py:252 msgid "Failed to execute the preset: " msgstr "Ha fallat l'execució del predefinit: " #: scripts/startup/bl_operators/rigidbody.py:306 msgid "No other objects selected" msgstr "No hi ha altres objectes seleccionats" #: scripts/startup/bl_operators/screen_play_rendered_anim.py:100 #: scripts/startup/bl_operators/screen_play_rendered_anim.py:108 msgid "File %r not found" msgstr "No s'ha trobat el document %r" #: scripts/startup/bl_operators/screen_play_rendered_anim.py:176 msgid "" "Couldn't run external animation player with command %r\n" "%s" msgstr "" "No s'ha pogut executar el reproductor d'animació extern amb l'ordre %r\n" "%s" #: scripts/startup/bl_operators/sequencer.py:237 msgid "Added fade animation to %d %s" msgstr "S'ha afegit l'animació d'esvaïment a %d %s" #: scripts/startup/bl_operators/sequencer.py:40 msgid "Select 2 sound strips" msgstr "Seleccionar 2 segments de so" #: scripts/startup/bl_operators/sequencer.py:58 msgid "The selected strips don't overlap" msgstr "Els segments seleccionats no se superposen" #: scripts/startup/bl_operators/sequencer.py:206 msgid "No sequences selected" msgstr "No hi ha seqüències seleccionades" #: scripts/startup/bl_operators/sequencer.py:215 msgid "Current frame not within strip framerange" msgstr "El fotograma actual no està dins del rang dels segments" #: scripts/startup/bl_operators/userpref.py:153 msgid "Reload Start-Up file to restore settings" msgstr "Recarregar document d'inici per restaurar la configuració" #: scripts/startup/bl_operators/userpref.py:211 msgid "Filepath not set" msgstr "Camí de document sense definir" #: scripts/startup/bl_operators/userpref.py:536 msgid "Failed to get themes path" msgstr "Ha fallat l'obtenció del camí dels temes" #: scripts/startup/bl_operators/userpref.py:642 #: scripts/startup/bl_operators/userpref.py:900 msgid "Failed to get add-ons path" msgstr "Ha fallat l'obtenció del camí dels complements" #: scripts/startup/bl_operators/userpref.py:732 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r" msgstr "Mòduls instal·lats (%s) de %r a %r" #: scripts/startup/bl_operators/userpref.py:777 msgid "Add-on path %r could not be found" msgstr "No s'ha trobat el camí del complement %r" #: scripts/startup/bl_operators/userpref.py:938 msgid "Expected a zip-file %r" msgstr "S'esperava un document zip %r" #: scripts/startup/bl_operators/userpref.py:948 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r" msgstr "Plantilla instal·lada (%s) de %r a %r" #: scripts/startup/bl_operators/userpref.py:1003 msgid "Failed to create Studio Light path" msgstr "No s'ha pogut crear el camí de lllum d'estudi" #: scripts/startup/bl_operators/userpref.py:1012 #: scripts/startup/bl_operators/userpref.py:1070 msgid "StudioLight Installed %r into %r" msgstr "La llum d'estudi ha instal·lat %r a %r" #: scripts/startup/bl_operators/userpref.py:1053 msgid "Failed to get Studio Light path" msgstr "No s'ha trobat el camí de llum d'estudi" #: scripts/startup/bl_operators/userpref.py:1080 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?" msgstr "Avís, el document ja existeix. Vols sobreescriure el document existent?" #: scripts/startup/bl_operators/userpref.py:229 msgid "Installing keymap failed: %s" msgstr "Ha fallat la instal·lació del teclari: %s" #: scripts/startup/bl_operators/userpref.py:455 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled" msgstr "Aquest protocol es va escriure per a la versió del Blender %d.%d.%d i podria no funcionar (correctament), encara que estigui habilitat" #: scripts/startup/bl_operators/userpref.py:543 #: scripts/startup/bl_operators/userpref.py:697 #: scripts/startup/bl_operators/userpref.py:682 #: scripts/startup/bl_operators/userpref.py:927 msgid "File already installed to %r" msgstr "Document ja instal·lat a %r" #: scripts/startup/bl_operators/userpref.py:658 msgid "Source file is in the add-on search path: %r" msgstr "El document d'origen és al camí de cerca de complements: %r" #: scripts/startup/bl_operators/userpref.py:796 msgid "Remove Add-on: %r?" msgstr "Vols suprimir el complement: %r?" #: scripts/startup/bl_operators/userpref.py:798 msgid "Path: %r" msgstr "Camí: %r" #: scripts/startup/bl_operators/uvcalc_follow_active.py:228 msgid "Active face must be a quad" msgstr "La cara activa ha de ser un quad" #: scripts/startup/bl_operators/uvcalc_follow_active.py:230 msgid "Active face not selected" msgstr "Cara activa no seleccionada" #: scripts/startup/bl_operators/uvcalc_follow_active.py:233 msgid "No active face" msgstr "No hi ha cap cara activa" #: scripts/startup/bl_operators/uvcalc_lightmap.py:542 msgid "No mesh object" msgstr "No hi ha cap objecte malla" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2185 msgid "See OperatorList.txt text block" msgstr "Consulta bloc de text OperatorList.txt" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3113 msgid "Renamed %d of %d %s" msgstr "Reanomenat %d de %d %s" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3156 msgid "Shortcuts" msgstr "Dreceres" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3173 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3248 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:197 #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:245 #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:276 #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:745 msgctxt "Operator" msgid "Open..." msgstr "Obrir..." #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3288 msgid "Blender is free software" msgstr "El Blender és programari lliure" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3289 msgid "Licensed under the GNU General Public License" msgstr "Llicenciat sota la Llicència Pública General GNU" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:209 #: scripts/startup/bl_ui/properties_workspace.py:71 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2059 #: source/blender/editors/interface/interface.cc:3030 #: source/blender/python/intern/bpy_interface_run.c:341 msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:999 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s" msgstr "No hi ha res sobre què operar: %s[ ].%s" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1161 msgid "File path was not set" msgstr "Camí de document no definit" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1168 msgid "File '%s' not found" msgstr "No s'ha trobat el document '%s'" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1334 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()" msgstr "Sense referència disponible %r, Actualitza la informació a 'rna_manual_reference.py' o reinvocar a bpy.utils.manual_map()" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1805 msgid "Direct execution not supported" msgstr "Execució directa no admesa" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1813 msgid "Cannot edit properties from override data" msgstr "No es poden editar les propietats de les dades de sobreseïment" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1847 msgid "Data path not set" msgstr "Camí de dades no definit" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1856 msgid "Properties from override data can not be edited" msgstr "No es poden editar les propietats de les dades de sobreseïment" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2069 msgid "Cannot add properties to override data" msgstr "No s'han pogut afegir propietats per sobreseure dades" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2125 msgid "Cannot remove properties from override data" msgstr "No es poden eliminar propietats des de les dades de sobreseïment" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2265 msgid "Tool %r not found for space %r" msgstr "No s'ha trobat l'eina %r per a l'espai %r" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3164 msgid "Select With" msgstr "Seleccionar amb" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3168 msgid "Spacebar" msgstr "Barra d'espai" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3199 msgctxt "Operator" msgid "Save New Settings" msgstr "Desar nova configuració" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3203 msgctxt "Operator" msgid "Next" msgstr "Següent" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3235 msgid "Getting Started" msgstr "S'està iniciant" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3253 #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3293 msgctxt "Operator" msgid "Release Notes" msgstr "Notes de la versió" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3254 #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3298 msgctxt "Operator" msgid "Development Fund" msgstr "Fons de Desenvolupament" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3294 #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3239 msgctxt "Operator" msgid "Credits" msgstr "Crèdits" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3295 msgctxt "Operator" msgid "License" msgstr "Llicència" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3296 #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3238 msgctxt "Operator" msgid "Blender Website" msgstr "Lloc web del Blender" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3297 msgctxt "Operator" msgid "Blender Store" msgstr "Botiga de Blender" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3327 #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:294 #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:749 msgctxt "Operator" msgid "Link..." msgstr "Enllaçar..." #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3328 #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:295 #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:750 msgctxt "Operator" msgid "Append..." msgstr "Incorporar..." #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:288 #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:309 #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:410 #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:430 #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:450 #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:470 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_hook.cc:484 msgid "Assign" msgstr "Assignar" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:776 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s" msgstr "Operador no trobat: bpy.ops.%s" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1102 msgid "Bug" msgstr "Pífia" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1103 msgid "Report a bug with pre-filled version information" msgstr "[Bug]: Informa d'una pífia amb la informació preomplerta de la versió" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1105 msgid "Add-on Bug" msgstr "Pífia de complement" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1106 msgid "Report a bug in an add-on" msgstr "Informa d'una pífia en un complement" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1108 msgid "Release Notes" msgstr "Notes de la versió" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1109 msgid "Read about what's new in this version of Blender" msgstr "Llegeix què hi ha de nou en aquesta versió de Blender" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1111 msgid "User Manual" msgstr "Manual d'usuària" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1112 msgid "The reference manual for this version of Blender" msgstr "El manual de referència per a aquesta versió de Blender" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1114 msgid "Python API Reference" msgstr "Referència de l'API de python" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1115 msgid "The API reference manual for this version of Blender" msgstr "El manual de referència de l'API per a aquesta versió de Blender" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1119 msgid "Development Fund" msgstr "Fons de Desenvolupament" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1120 msgid "The donation program to support maintenance and improvements" msgstr "Programa de donacions per donar suport a manteniment i millores" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1122 msgid "blender.org" msgstr "blender.org" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1123 msgid "Blender's official web-site" msgstr "Lloc web oficial de Blender" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1125 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1126 msgid "Lists committers to Blender's source code" msgstr "Llista els que aporten al codi font del Blender" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2398 msgid "Fallback Tool" msgstr "Eina alternativa" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2741 msgid "Mesh(es)" msgstr "Malla/es" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2742 msgid "Curve(s)" msgstr "Corba/es" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2743 msgid "Metaball(s)" msgstr "Metabola/es" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2744 msgid "Volume(s)" msgstr "Volum(s)" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2745 msgid "Grease Pencil(s)" msgstr "Llapis de cera" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2746 msgid "Armature(s)" msgstr "Esquelet(s)" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2747 msgid "Lattice(s)" msgstr "Retícula/es" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2748 msgid "Light(s)" msgstr "Llum(s)" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2749 msgid "Light Probe(s)" msgstr "Sonda/es de llum" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2750 msgid "Camera(s)" msgstr "Càmera/es" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2751 msgid "Speaker(s)" msgstr "Altaveu(s)" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3237 #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:695 msgctxt "Operator" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:876 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s" msgstr "Valor no booleà trobat: %s[ ].%s" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1824 #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2022 msgid "Python evaluation failed: " msgstr "Avaluació de python fallida: " #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1829 msgid "Failed to assign value: " msgstr "Assignació de valor fallida: " #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2685 msgid "Strip(s)" msgstr "Segment(s)" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2769 msgid "Object(s)" msgstr "Objecte(s)" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2973 msgid "Characters" msgstr "Caràcters" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2979 msgid "Strip From" msgstr "Segment des de" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3052 msgid "Rename %d %s" msgstr "Reanomenar %d %s" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3274 msgid "Date: %s %s" msgstr "Data: %s %s" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3276 msgid "Hash: %s" msgstr "Hash: %s" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3277 msgid "Branch: %s" msgstr "Branca: %s" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:979 msgid " (delta)" msgstr " (delta)" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2697 msgid "Node(s)" msgstr "Node(s)" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2784 #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2709 msgid "Collection(s)" msgstr "Col·lecció/ons" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3093 msgid "Invalid regular expression (find): " msgstr "Expressió regular no vàlida (trobar): " #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3195 msgctxt "Operator" msgid "Load %d.%d Settings" msgstr "Carregar configuració de %d.%d" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3284 msgid "Windowing Environment: %s" msgstr "Entorn de finestres: %s" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:1239 msgid "Type \"%s\" can not be found" msgstr "No s'ha trobat el tipus \"%s\"" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2803 msgid "Material(s)" msgstr "Material(s)" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:3100 msgid "Invalid regular expression (replace): " msgstr "Expressió regular no vàlida (reemplaçar): " #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2722 msgid "Bone(s)" msgstr "Os(sos)" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2827 msgid "Action(s)" msgstr "Acció/ons" #: scripts/startup/bl_operators/wm.py:2734 msgid "Edit Bone(s)" msgstr "Editar os(sos)" #: scripts/startup/bl_ui/node_add_menu.py:13 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1657 #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_data_source_geometry.cc:457 #: source/blender/nodes/intern/node_util.cc:186 #: source/blender/nodes/intern/node_util.cc:209 #: source/blender/nodes/intern/node_util.cc:222 #: source/blender/nodes/intern/node_util.cc:235 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: scripts/startup/bl_ui/node_add_menu_geometry.py:595 msgid "Mix Vector" msgstr "Vector de mescla" #: scripts/startup/bl_ui/properties_animviz.py:28 msgid "Calculation Range" msgstr "Interval de càlcul" #: scripts/startup/bl_ui/properties_animviz.py:71 msgctxt "Operator" msgid "Update All Paths" msgstr "Actualitzar tots els trajectes" #: scripts/startup/bl_ui/properties_animviz.py:90 msgid "Frame Numbers" msgstr "Números de fotogrames" #: scripts/startup/bl_ui/properties_animviz.py:96 msgid "Keyframe Numbers" msgstr "Números de fotofites" #: scripts/startup/bl_ui/properties_animviz.py:32 msgid "Frame Range Before" msgstr "Rang de fotogrames anterior" #: scripts/startup/bl_ui/properties_animviz.py:33 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:245 #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:493 msgid "After" msgstr "Després" #: scripts/startup/bl_ui/properties_animviz.py:54 msgid "Cached Range" msgstr "Interval en memòria cau" #: scripts/startup/bl_ui/properties_animviz.py:60 msgctxt "Operator" msgid "Update Path" msgstr "Actualitzar camí" #: scripts/startup/bl_ui/properties_animviz.py:65 msgid "Nothing to show yet..." msgstr "Res a mostrar de moment..." #: scripts/startup/bl_ui/properties_animviz.py:66 msgctxt "Operator" msgid "Calculate..." msgstr "Calcular..." #: scripts/startup/bl_ui/properties_animviz.py:95 msgid "+ Non-Grouped Keyframes" msgstr "+ fotofites no agrupades" #: scripts/startup/bl_ui/properties_animviz.py:39 msgid "Frame Range Start" msgstr "Inici interval fotogr." #: scripts/startup/bl_ui/properties_collection.py:89 msgid "Collection Mask" msgstr "Màscara de col·leccions" #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:31 msgctxt "Operator" msgid "Add Object Constraint" msgstr "Afegir restricció d'objecte" #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:45 msgctxt "Operator" msgid "Add Bone Constraint" msgstr "Afegir restricció d'os" #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:193 msgctxt "Operator" msgid "Animate Path" msgstr "Animar trajecte" #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:231 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:383 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:1009 #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:371 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:401 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:492 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:517 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:1028 msgctxt "Constraint" msgid "Mix" msgstr "Mesclar" #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:546 msgid "Clamp Region" msgstr "Regió de retenció" #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:571 #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:1088 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_speaker.py:87 msgid "Volume Min" msgstr "Mín volum" #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:607 msgid "Min/Max" msgstr "Mín/màx" #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:636 msgid "Extrapolate" msgstr "Extrapolar" #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:725 msgid "Rotation Range" msgstr "Interval de rotació" #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:834 msgid "Blender 2.6 doesn't support Python constraints yet" msgstr "Blender 2.6 encara no admet restriccions de python" #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:849 msgctxt "Operator" msgid "Add Target Bone" msgstr "Afegir os referent" #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:996 msgid "Z Min" msgstr "Z mín" #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:1014 msgid "X Source Axis" msgstr "Eix de font X" #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:1019 msgid "Y Source Axis" msgstr "Eix de font Y" #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:1024 msgid "Z Source Axis" msgstr "Eix de font Z" #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:674 msgid "Align to Normal" msgstr "Alinear a normal" #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:716 msgid "Pivot Offset" msgstr "Desplaçament de pivot" #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:856 msgid "No target bones added" msgstr "No s'han afegit ossos referents" #: scripts/startup/bl_ui/properties_constraint.py:942 msgid "Weight Position" msgstr "Ubicació de pesos" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_armature.py:50 msgid "Layers:" msgstr "Capes:" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_armature.py:52 msgid "Protected Layers:" msgstr "Capes protegides:" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_armature.py:72 msgid "Group Colors" msgstr "Agrupar colors" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_armature.py:77 #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:203 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6418 msgid "Axes" msgstr "Eixos" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_armature.py:168 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:338 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:279 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:325 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2124 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2511 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3141 msgctxt "Operator" msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_armature.py:220 msgid "Damping Max" msgstr "Màx. afebliment" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_armature.py:221 msgid "Damping Epsilon" msgstr "Afebliment èpsilon" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_armature.py:209 msgid "Steps Min" msgstr "Passes mín" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:135 msgid "Display Size X" msgstr "Mida de pantalla X" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:142 msgid "Curve In X" msgstr "Corba en X" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:146 msgid "Curve Out X" msgstr "Corba enfora X" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:151 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:162 msgctxt "Armature" msgid "Out" msgstr "Enfora" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:166 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_bezier_segment.cc:25 msgid "Start Handle" msgstr "Iniciar nansa" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:182 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:202 msgctxt "Armature" msgid "Ease" msgstr "Gradualitzar" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:186 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_bezier_segment.cc:31 msgid "End Handle" msgstr "Cua de nansa" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:344 msgid "Lock IK X" msgstr "Bloquejar CI X" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:352 msgid "Stiffness X" msgstr "Rigidesa X" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:435 msgid "Envelope Distance" msgstr "Distància de funda" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:436 msgid "Envelope Weight" msgstr "Pes de funda" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:437 msgid "Envelope Multiply" msgstr "Multiplicació de funda" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:442 msgid "Radius Head" msgstr "Cap del radi" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:310 msgid "Override Transform" msgstr "Transformació sobreseïment" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_bone.py:398 msgid "Control Rotation" msgstr "Controlar rotació" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:252 msgid "Focus on Object" msgstr "Focus sobre objecte" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:308 msgctxt "Operator" msgid "Add Image" msgstr "Afegir imatge" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:422 msgid "Passepartout" msgstr "Passepartout" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:456 msgid "Golden" msgstr "Daurat" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:458 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:462 msgid "Triangle A" msgstr "Triangle A" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:459 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:463 msgid "Triangle B" msgstr "Triangle B" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:461 msgid "Harmony" msgstr "Harmonia" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:189 msgid "Pole Merge Angle Start" msgstr "Inici de l'angle de fusió de pol" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:254 msgid "Focus on Bone" msgstr "Focus sobre os" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:322 msgid "Not Set" msgstr "No establert" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:352 msgid "Views Format:" msgstr "Format de visualitzacions:" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:112 msgid "Latitude Min" msgstr "Latitud mín" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:115 msgid "Longitude Min" msgstr "Longitud mín" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_camera.py:119 msgid "K0" msgstr "K0" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:82 msgid "Resolution Preview U" msgstr "Resolució de previsualització U" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:87 msgid "Render U" msgstr "Revelat U" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:224 msgid "Factor Start" msgstr "Inici de factor" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:228 msgid "Mapping Start" msgstr "Inici de mapejat" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:360 msgid "Bold & Italic" msgstr "Negreta i cursiva" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:417 msgid "Small Caps Scale" msgstr "Escala de versaletes" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:454 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_string_to_curves.cc:30 msgid "Character Spacing" msgstr "Espaiat de caràcters" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:455 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_string_to_curves.cc:31 msgid "Word Spacing" msgstr "Espaiat de paraules" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:456 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_string_to_curves.cc:32 msgid "Line Spacing" msgstr "Espaiat de línies" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:461 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:491 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_empty.py:32 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_movieclip.cc:35 #: source/blender/shader_fx/intern/FX_shader_rim.c:60 #: source/blender/shader_fx/intern/FX_shader_shadow.c:96 msgid "Offset X" msgstr "Desplaçar en X" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:297 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1893 msgid "Endpoint" msgstr "Punta final" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:321 msgid "Interpolation Tilt" msgstr "Inclinació de la interpolació" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:375 msgctxt "Operator" msgid "Bold" msgstr "Negreta" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:378 msgctxt "Operator" msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:381 msgctxt "Operator" msgid "Underline" msgstr "Subratllat" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curve.py:384 msgctxt "Operator" msgid "Small Caps" msgstr "Versaletes" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_curves.py:92 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_pointcloud.py:69 msgctxt "Operator" msgid "Custom..." msgstr "Personalitzat..." #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_empty.py:44 msgid "Only Axis Aligned" msgstr "Sols alineat a eix" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:83 #: scripts/startup/bl_ui/properties_material_gpencil.py:18 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3260 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5655 msgctxt "Operator" msgid "Show All" msgstr "Mostrar-ho tot" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:88 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:44 #: scripts/startup/bl_ui/properties_material_gpencil.py:23 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3153 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5666 msgctxt "Operator" msgid "Lock All" msgstr "Bloquejar-ho tot" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:89 #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:46 #: scripts/startup/bl_ui/properties_material_gpencil.py:24 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3170 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5669 msgctxt "Operator" msgid "Unlock All" msgstr "Desblocar-ho tot" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:90 msgid "Autolock Inactive Layers" msgstr "Bloqueja automàticament les capes inactives" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:244 #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:487 msgid "Before" msgstr "Abans" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:260 msgid "View in Render" msgstr "Visualitzar en revelat" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:369 msgid "Thickness Scale" msgstr "Escala de gruix" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:79 msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Empty Keyframes" msgstr "Duplicar fotofites buides" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:84 #: scripts/startup/bl_ui/properties_material_gpencil.py:19 msgctxt "Operator" msgid "Hide Others" msgstr "Amagar les altres" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:96 msgctxt "Operator" msgid "Merge All" msgstr "Fusionar-ho tot" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:99 msgctxt "Operator" msgid "Copy Layer to Selected" msgstr "Copiar capa a selecció" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:100 msgctxt "Operator" msgid "Copy All Layers to Selected" msgstr "Copiar totes les capes a selecció" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:115 #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:232 #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:258 #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:136 msgctxt "Operator" msgid "New Layer" msgstr "Capa nova" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:282 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3111 msgctxt "Operator" msgid "Assign to Active Group" msgstr "Assignar a grup actiu" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:283 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3114 msgctxt "Operator" msgid "Remove from Active Group" msgstr "Suprimir de grup actiu" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:291 msgctxt "Operator" msgid "Select Points" msgstr "Seleccionar punts" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:292 msgctxt "Operator" msgid "Deselect Points" msgstr "Desseleccionar punts" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:223 msgid "Keyframes Before" msgstr "Fotofites anteriors" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:224 msgid "Keyframes After" msgstr "Fotofites posteriors" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:287 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3122 msgctxt "Operator" msgid "Remove Active Group" msgstr "Eliminar grup actiu" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_gpencil.py:288 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3123 msgctxt "Operator" msgid "Remove All Groups" msgstr "Eliminar tots els grups" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_lattice.py:53 msgid "Interpolation U" msgstr "Interpolació U" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_lightprobe.py:75 msgid "Clipping Start" msgstr "Inici de segat" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_lightprobe.py:77 msgid "Clipping Offset" msgstr "Zona de segat" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_lightprobe.py:98 msgid "Bleed Bias" msgstr "Biaix de sobreeixit" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_lightprobe.py:152 msgid "Arrow Size" msgstr "Mida de fletxa" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:48 msgctxt "Operator" msgid "Lock Invert All" msgstr "Bloquejar invertir tot" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:66 msgctxt "Operator" msgid "Delete All Shape Keys" msgstr "Suprimir totes les morfofites" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:69 msgctxt "Operator" msgid "Apply All Shape Keys" msgstr "Aplicar totes les morfofites" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:623 msgid "Name collisions: , " msgstr "Anomena col·lisions: , " #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:21 msgctxt "Operator" msgid "Sort by Name" msgstr "Ordenar per nom" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:26 msgctxt "Operator" msgid "Sort by Bone Hierarchy" msgstr "Ordenar jerarquia d'ossos" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:33 msgctxt "Operator" msgid "Mirror Vertex Group (Topology)" msgstr "Emmirallar grup de vèrtexs (topologia)" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:38 msgctxt "Operator" msgid "Remove from All Groups" msgstr "Suprimir de tots els grups" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:40 msgctxt "Operator" msgid "Clear Active Group" msgstr "Eliminar grup actiu" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:41 msgctxt "Operator" msgid "Delete All Unlocked Groups" msgstr "Suprimir tots els grups desbloquejats" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:42 msgctxt "Operator" msgid "Delete All Groups" msgstr "Suprimir tots els grups" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:58 msgctxt "Operator" msgid "New Shape from Mix" msgstr "Nova morfofita de síntesi" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:61 msgctxt "Operator" msgid "Mirror Shape Key (Topology)" msgstr "Emmirallar morfofita (topologia)" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:73 #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:283 msgctxt "Operator" msgid "Move to Top" msgstr "Moure al capdamunt" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:74 #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:285 msgctxt "Operator" msgid "Move to Bottom" msgstr "Moure al capdavall" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:467 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:924 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1376 msgid "Preserve" msgstr "Conservar" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_mesh.py:623 msgid "Name collisions: " msgstr "Anomena col·lisions: " #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_metaball.py:44 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ocean.cc:499 msgid "Resolution Viewport" msgstr "Resolució de mirador" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_metaball.py:49 msgid "Influence Threshold" msgstr "Llindar d'influència" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_metaball.py:53 msgid "Update on Edit" msgstr "Actualitzar en editar" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_speaker.py:93 msgid "Distance Reference" msgstr "Referència de distància" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_speaker.py:117 msgid "Angle Outer" msgstr "Angle enfora" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_volume.py:167 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_musgrave.cc:23 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_noise.cc:23 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_wave.cc:18 msgid "Detail" msgstr "Detall" #: scripts/startup/bl_ui/properties_data_volume.py:74 msgid "Failed to load volume:" msgstr "No s'ha pogut carregar el volum:" #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:351 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:391 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:421 msgid "Negation" msgstr "Negació" #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:352 msgid "Combination" msgstr "Combinació" #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:392 msgid "Condition" msgstr "Condició" #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:420 msgid "Line Set Collection" msgstr "Col·lecció de jocs de línies" #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:912 msgid "Base Transparency" msgstr "Transparència base" #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:1026 msgid "Base Thickness" msgstr "Gruix base" #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:1204 msgid "Spacing Along Stroke" msgstr "Espaiat al llarg del traç" #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:1209 msgctxt "Operator" msgid "Go to Linestyle Textures Properties" msgstr "Anar a les propietats de textures d'estil de línia" #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:1250 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:275 msgid "Select by" msgstr "Seleccionar per" #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:278 msgid "Image Border" msgstr "Marge d'imatge" #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:779 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:871 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:980 msgid "Angle Min" msgstr "Angle mín" #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:785 #: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:879 msgid "Curvature Min" msgstr "Curvatura mín" #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:24 msgid "Draw:" msgstr "Dibuixar:" #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:36 msgid "Stroke Placement:" msgstr "Ubicació de traç:" #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:188 #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:207 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1170 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5547 msgctxt "Operator" msgid "Selection to Grid" msgstr "Selecció a graella" #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:194 #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:208 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:323 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:583 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1177 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5548 msgctxt "Operator" msgid "Cursor to Selected" msgstr "Cursor a selecció" #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:195 #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:220 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1178 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5560 msgctxt "Operator" msgid "Cursor to World Origin" msgstr "Cursor a origen de món" #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:196 #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:206 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1179 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5546 msgctxt "Operator" msgid "Cursor to Grid" msgstr "Cursor a la graella" #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:310 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4646 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5370 msgctxt "Operator" msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)" msgstr "Suprimir fotofites actives (totes les capes)" #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:327 msgctxt "Operator" msgid "Delete Loose Points" msgstr "Suprimir punts solts" #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:334 #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:703 msgctxt "Operator" msgid "Delete Duplicate Frames" msgstr "Suprimir fotogrames duplicats" #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:335 msgctxt "Operator" msgid "Recalculate Geometry" msgstr "Recalcular geometria" #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:851 msgid "Show Only on Keyframed" msgstr "Mostrar sols amb fotofites" #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:32 msgctxt "Operator" msgid "Poly" msgstr "Polígon" #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:114 #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:119 #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:142 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:478 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:1356 msgid "Display Cursor" msgstr "Mostrar cursor" #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:189 #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:211 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1171 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5551 msgctxt "Operator" msgid "Selection to Cursor" msgstr "Selecció a cursor" #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:190 #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:216 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1172 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5556 msgctxt "Operator" msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)" msgstr "Selecció a cursor (mantenir desplaçament)" #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:309 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4645 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5369 msgctxt "Operator" msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)" msgstr "Suprimir fotofita activa (capa activa)" #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:322 msgctxt "Operator" msgid "Boundary Strokes" msgstr "Traços de contorn" #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:323 msgctxt "Operator" msgid "Boundary Strokes all Frames" msgstr "Traços de contorn en tots els fotogrames" #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:385 msgid "Data Source:" msgstr "Font de dades:" #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:393 msgid "No annotation source" msgstr "Cap font d'anotacions" #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:758 msgid "No layers to add" msgstr "Sense capes a afegir" #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:848 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences" msgstr "Els colors del canal estan desactivats a les preferències d'animació" #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:124 msgid "Show Fill Color While Drawing" msgstr "Mostrar color d'emplenat en dibuixar" #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:130 #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:138 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:483 msgid "Cursor Color" msgstr "Color de cursor" #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:445 msgid "Lock Frame" msgstr "Bloquejar fotograma" #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:132 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:485 msgid "Inverse Color" msgstr "Color invers" #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:442 msgid "Unlocked" msgstr "Desblocat" #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:443 msgid "Frame: %d (%s)" msgstr "Fotograma: %d (%s)" #: scripts/startup/bl_ui/properties_grease_pencil_common.py:575 msgid "Stroke Color" msgstr "Color de traç" #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:22 #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:305 msgctxt "Operator" msgid "Re-Key Shape Points" msgstr "Refitar punts de forma" #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:24 #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:304 msgctxt "Operator" msgid "Reset Feather Animation" msgstr "Restablir animació de vora difusa" #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:195 msgid "Parent:" msgstr "Pare:" #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:266 msgid "Transform:" msgstr "Transformar:" #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:286 msgid "Spline:" msgstr "Spline:" #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:294 msgid "Parenting:" msgstr "Paternitat:" #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:296 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1455 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1514 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1935 msgctxt "Operator" msgid "Parent" msgstr "Fer pare" #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:297 #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:366 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2412 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3757 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5132 msgctxt "Operator" msgid "Clear" msgstr "Descartar" #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:300 msgid "Animation:" msgstr "Animació:" #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:302 msgctxt "Operator" msgid "Insert Key" msgstr "Inserir fita" #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:303 msgctxt "Operator" msgid "Clear Key" msgstr "Eliminar fita" #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:349 msgctxt "Operator" msgid "Square" msgstr "Quadrat" #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:124 msgid "Holes" msgstr "Forats" #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:270 #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:379 msgctxt "Operator" msgid "Scale Feather" msgstr "Escalar vora difusa" #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:360 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1487 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:285 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1030 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2930 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4984 msgctxt "Operator" msgid "Hide Unselected" msgstr "Ocultar no seleccionats" #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:400 #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:406 #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:520 #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:681 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:166 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:146 #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:125 #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:158 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:549 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:562 #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:307 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1805 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3705 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1480 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1539 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1574 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1682 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1736 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1772 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1839 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1879 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1910 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1978 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2015 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2039 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2074 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2095 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5455 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3616 msgctxt "Operator" msgid "All" msgstr "Tots" #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:401 #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:407 #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:521 #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:682 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:167 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:147 #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:126 #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:159 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:563 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1481 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1540 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1575 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1683 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1737 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1773 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1840 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1880 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1911 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1979 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2016 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2040 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2075 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2096 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3617 msgctxt "Operator" msgid "None" msgstr "Cap" #: scripts/startup/bl_ui/properties_mask_common.py:402 #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:408 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:168 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:148 #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:127 #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:160 #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:293 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:564 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1966 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3068 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3204 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5340 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1482 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1541 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1576 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1684 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1738 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1774 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1841 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1881 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1912 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1980 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2017 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2041 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2076 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2097 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3618 msgctxt "Operator" msgid "Invert" msgstr "Invertir" #: scripts/startup/bl_ui/properties_material.py:310 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:540 msgid "Material Mask" msgstr "Màscara de material" #: scripts/startup/bl_ui/properties_material.py:320 msgid "Custom Occlusion" msgstr "Oclusió adaptable" #: scripts/startup/bl_ui/properties_material_gpencil.py:26 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3159 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5678 msgctxt "Operator" msgid "Lock Unselected" msgstr "Bloquejar no seleccionats" #: scripts/startup/bl_ui/properties_material_gpencil.py:27 msgctxt "Operator" msgid "Lock Unused" msgstr "Bloquejar no utilitzats" #: scripts/startup/bl_ui/properties_material_gpencil.py:31 msgctxt "Operator" msgid "Convert Materials to Color Attribute" msgstr "Convertir materials en atribut de color" #: scripts/startup/bl_ui/properties_material_gpencil.py:32 msgctxt "Operator" msgid "Extract Palette from Color Attribute" msgstr "Extreure paleta d'atribut de color" #: scripts/startup/bl_ui/properties_material_gpencil.py:41 msgctxt "Operator" msgid "Merge Similar" msgstr "Fusionar similars" #: scripts/startup/bl_ui/properties_material_gpencil.py:37 msgctxt "Operator" msgid "Copy All Materials to Selected" msgstr "Copiar tots els materials a selecció" #: scripts/startup/bl_ui/properties_material_gpencil.py:195 msgid "Flip Colors" msgstr "Invertir colors" #: scripts/startup/bl_ui/properties_material_gpencil.py:216 msgid "Clip Image" msgstr "Segar imatge" #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:132 msgid "Tracking Axis" msgstr "Eix de rastreig" #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:315 msgid "Override Crease" msgstr "Sobreseure cairat" #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:210 msgid "All Edges" msgstr "Totes les arestes" #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:260 msgid "Align to Vertex Normal" msgstr "Alinear a normal de vèrtex" #: scripts/startup/bl_ui/properties_object.py:267 msgid "Show Instancer" msgstr "Mostrar instanciador" #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:167 msgctxt "Time" msgid "Old" msgstr "Vell" #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:168 msgctxt "Time" msgid "New" msgstr "Nou" #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:215 #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:111 #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:607 msgid "Date" msgstr "Data" #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:217 msgid "Render Time" msgstr "Temps de revelat" #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:221 msgid "Hostname" msgstr "Nom d'amfitrió" #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:285 msgid "Include Labels" msgstr "Incloure etiquetes" #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:309 msgid "Saving" msgstr "Desant" #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:475 msgid "Max B-frames" msgstr "Màx fotogrames B" #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:229 msgid "Strip Name" msgstr "Nom de segment" #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:489 msgid "Buffer" msgstr "Memòria intermèdia" #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:75 msgid "Custom (%.4g fps)" msgstr "Personalitzat (%.4g fps)" #: scripts/startup/bl_ui/properties_output.py:78 msgid "%.4g fps" msgstr "%.4g fps" #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1158 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:270 msgid "Mask Mapping" msgstr "Map. màscara" #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1166 #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:278 msgid "Pressure Masking" msgstr "Màscara pressió" #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:490 msgid "Falloff Opacity" msgstr "Decaïment d'opacitat" #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:946 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5615 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7886 msgid "Mesh Boundary" msgstr "Contorn de malla" #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:947 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5616 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7887 msgid "Face Sets Boundary" msgstr "Contorn de jocs de cares" #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:968 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7904 msgid "Cavity (inverted)" msgstr "Cavitat (invertida)" #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1143 msgid "Sample Bias" msgstr "Biaix de mostra" #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:316 msgid "Edge to Edge" msgstr "Aresta a aresta" #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:499 msgid "Texture Opacity" msgstr "Opacitat textura" #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:509 msgid "Mask Texture Opacity" msgstr "Opacitat màsc. textura" #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:965 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7901 msgctxt "Operator" msgid "Create Mask" msgstr "Crear màscara" #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1361 msgid "Thickness Profile" msgstr "Perfil de gruix" #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1365 msgid "Use Thickness Profile" msgstr "Usa el perfil de gruix" #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:236 msgid "Source Clone Slot" msgstr "Epígraf d'origen de clonació" #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:248 msgid "Source Clone Image" msgstr "Imatge d'origen de clonació" #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:250 msgid "Source Clone UV Map" msgstr "Mapa UV d'origen de clonació" #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1097 msgid "Gradient Mapping" msgstr "Mapejat de gradient" #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:790 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:8047 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_domain_size.cc:12 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_spline_length.cc:11 msgid "Point Count" msgstr "Nombre de punts" #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1031 msgid "Mask Value" msgstr "Valor de màscara" #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1405 msgid "CCW" msgstr "CCW" #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:1406 msgid "CW" msgstr "CW" #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:690 msgid "Invert to Fill" msgstr "Invertir per emplenar" #: scripts/startup/bl_ui/properties_paint_common.py:697 msgid "Invert to Scrape" msgstr "Invertir per raspar" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:68 msgctxt "Operator" msgid "Copy Active to Selected Objects" msgstr "Copiar actiu a objectes seleccionats" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:76 msgctxt "Operator" msgid "Copy All to Selected Objects" msgstr "Copiar-ho tot a objectes seleccionats" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:407 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:60 msgid "Quality Steps" msgstr "Passos de qualitat" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:412 msgid "Pin Goal Strength" msgstr "Força de les fixacions" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:540 msgid "Air Drag" msgstr "Arrossegament d'aire" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:546 msgid "Density Target" msgstr "Densitat pretesa" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:547 msgid "Density Strength" msgstr "Densitat d'emissió" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:623 msgid "Tangent Phase" msgstr "Fase tangencial" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:695 msgid "Randomize Phase" msgstr "Aleatoritzar fase" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1396 msgid "Render As" msgstr "Renvelar com a" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1446 msgid "Parent Particles" msgstr "Partícules mare" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1536 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1570 msgid "Global Coordinates" msgstr "Coordenades globals" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1537 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1571 msgid "Object Rotation" msgstr "Rotació d'objecte" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1538 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1572 msgid "Object Scale" msgstr "Escala d'objecte" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1723 msgid "Display Amount" msgstr "Precisió de visualització" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1724 msgid "Render Amount" msgstr "Precisió de revelat" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1927 msgid "Kink Type" msgstr "Tipus de torsió" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:2002 msgid "Effector Amount" msgstr "Quantitat d'efector" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:2154 msgid "Roughness End" msgstr "Rugositat dels caps" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:2246 msgid "Strand Shape" msgstr "Forma del filament" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:2249 msgid "Diameter Root" msgstr "Dinàmetre d'arrel" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:84 msgctxt "Operator" msgid "Convert to Curves" msgstr "Convertir a corbes" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:307 msgid "Lifetime Randomness" msgstr "Aleatorietat de longevitat" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:393 msgid "Hair dynamics disabled" msgstr "Dinàmica de pèl desactivada" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:769 msgid "Multiply Mass with Size" msgstr "Multiplicar massa per mida" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1418 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1689 msgid "Show Emitter" msgstr "Mostrar emissor" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1666 msgid "Fade Distance" msgstr "Distància d'esvaïment" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1671 msgid "Strand Steps" msgstr "Passos de filament" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1742 msgid "Randomize Size" msgstr "Aleatoritzar mida" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1775 msgid "Parting not available with virtual parents" msgstr "La clenxa no és possible amb mares virtuals" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1935 msgid "Randomize Amplitude" msgstr "Aleatoritzar amplitud" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1941 msgid "Randomize Axis" msgstr "Aleatoritzar eix" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:203 msgid "Settings used for fluid" msgstr "Configuració per al fluids" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:347 msgid "Jittering Amount" msgstr "Quantitat de trontoll" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1407 msgid "Scale Randomness" msgstr "Aleatorietat d'escala" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1414 msgid "Coordinate System" msgstr "Sistema de coordenades" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:232 msgctxt "Operator" msgid "Delete Edit" msgstr "Suprimir edició" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:786 msgid "Use Timing" msgstr "Temporitzar" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1679 #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1683 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking" msgstr "Mostrar percentatge fa que la dinàmica sigui inexacta si no es precuina" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:432 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)" msgstr "Iteracions: %d .. %d (mitjana %d)" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:435 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)" msgstr "Error: %.5f .. %.5f (mitjana %.5f)" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:836 msgid "Spacing: %g" msgstr "Espaiat: %g" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:1349 msgid "Not yet functional" msgstr "No funcional per ara" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:243 msgctxt "Operator" msgid "Connect All" msgstr "Connectar tots" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:247 msgctxt "Operator" msgid "Disconnect All" msgstr "Desconnectar tots" #: scripts/startup/bl_ui/properties_particle.py:221 msgid "%d fluid particles for this frame" msgstr "%d partícules fluides per a aquest fotograma" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:62 msgid "Speed Multiplier" msgstr "Multiplicador rapidesa" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:89 msgid "Air Viscosity" msgstr "Viscositat de l'aire" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:195 msgid "Max Spring Creation Length" msgstr "Màx longitud en la creació de tensors" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:197 msgid "Max Creation Diversion" msgstr "Màx creació desviacions" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:199 msgid "Check Surface Normals" msgstr "Comprovar normals de superfície" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:208 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:468 msgid "Max Tension" msgstr "Màx tensió" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:210 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:469 msgid "Max Compression" msgstr "Màx compressió" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:245 msgid "Custom Volume" msgstr "Volum adaptable" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:301 msgid "Pin Group" msgstr "Grup de fixadors" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:310 msgid "Sewing" msgstr "Cosit" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:314 msgid "Max Sewing Force" msgstr "Màx força de costura" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:319 msgid "Shrinking Factor" msgstr "Factor d'encongiment" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:322 msgid "Dynamic Mesh" msgstr "Malla dinàmica" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:466 msgid "Structural Group" msgstr "Grup estructural" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:476 msgid "Shear Group" msgstr "Grup d'estrebament" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:478 msgid "Max Shearing" msgstr "Màx estrebament" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:485 msgid "Bending Group" msgstr "Grup de doblegament" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:487 msgid "Max Bending" msgstr "Màx doblegament" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:494 msgid "Shrinking Group" msgstr "Grup d'encongiment" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:496 msgid "Max Shrinking" msgstr "Màx encongiment" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:122 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_cloth.py:158 msgid "Structural" msgstr "Estructural" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:310 msgid "Noise Amount" msgstr "Quantitat de soroll" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:336 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_field.py:320 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_field.py:101 msgid "Min Distance" msgstr "Distància mín" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:225 msgctxt "Operator" msgid "Current Cache to Bake" msgstr "Cau actual a precuinar" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:229 msgctxt "Operator" msgid "Delete All Bakes" msgstr "Suprimir tots els precuinats" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:71 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:73 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2355 msgctxt "Operator" msgid "Force Field" msgstr "Camp de força" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:135 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:190 msgid "Use Library Path" msgstr "Usar camí de biblioteca" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:162 msgid "Simulation Start" msgstr "Inici de simulació" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:213 msgctxt "Operator" msgid "Bake (Disk Cache mandatory)" msgstr "Precuinar (obligatori en memòria cau de disc)" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:221 msgctxt "Operator" msgid "Calculate to Frame" msgstr "Calcular a fotograma" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:228 msgctxt "Operator" msgid "Bake All Dynamics" msgstr "Precuinar totes les dinàmiques" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:230 msgctxt "Operator" msgid "Update All to Frame" msgstr "Actualitzar tot a fotogrames" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:154 msgid "Cache is disabled until the file is saved" msgstr "La memòria cau està desactivada fins que es desi el document" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:180 msgid "Options are disabled until the file is saved" msgstr "Les opcions estan desactivades fins que es desi el document" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:204 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled" msgstr "Precuinar objectes enllaçats requereix que s'activi la memòria cau de disc" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_common.py:215 msgctxt "Operator" msgid "Delete Bake" msgstr "Suprimir precuinat" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:403 msgctxt "Operator" msgid "Bake Image Sequence" msgstr "Precuinar seqüència d'imatges" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:138 msgctxt "Operator" msgid "Remove Canvas" msgstr "Eliminar llenç" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:193 msgid "Wetness" msgstr "Impregnació" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:381 msgid "Paintmap Layer" msgstr "Capa mapa de pintura" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:388 msgid "Wetmap Layer" msgstr "Capa mapa d'impregnació" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:777 msgid "Effect Solid Radius" msgstr "Efecte radi sòlid" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:779 msgid "Use Particle's Radius" msgstr "Usar radi de partícula" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:135 msgctxt "Operator" msgid "Add Canvas" msgstr "Afegir llenç" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:181 msgctxt "Operator" msgid "Remove Brush" msgstr "Suprimir pinzell" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:422 msgid "Displace Type" msgstr "Tipus de desplaçament" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:541 msgid "Color Layer" msgstr "Capa de color" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_dynamicpaint.py:426 msgid "Wave Clamp" msgstr "Retenció d'ona" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_field.py:333 msgid "No collision settings available" msgstr "No consta configuració de col·lisió" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_field.py:272 msgid "Use Min Angle" msgstr "Usar angle mín" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_field.py:279 msgid "Use Max Angle" msgstr "Usar angle màx" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_field.py:368 msgid "Field Absorption" msgstr "Absorció de camp" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_field.py:460 msgid "Thickness Outer" msgstr "Gruix enfora" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_field.py:96 msgid "Clumping Amount" msgstr "Quantitat d'aglutinació" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:363 #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:780 msgid "Heat" msgstr "Calor" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:449 msgid "Reaction Speed" msgstr "Rapidesa de reacció" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:452 msgid "Flame Smoke" msgstr "Fum i flama" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:456 msgid "Temperature Maximum" msgstr "Temperatura màxima" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:507 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:862 msgid "Particle Radius" msgstr "Radi de partícules" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:513 msgid "Particles Maximum" msgstr "Màxim de partícules" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:519 msgid "Narrow Band Width" msgstr "Amplitud de banda estreta" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:726 msgid "Add Resolution" msgstr "Afegir resolució" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:775 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:861 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:969 msgid "Upres Factor" msgstr "Factor +res" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:865 msgid "Use Speed Vectors" msgstr "Usar vectors de rapidesa" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:868 msgid "Mesh Generator" msgstr "Generador de malles" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:958 msgid "Bubbles" msgstr "Bombolles" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:973 msgid "Wave Crest Potential Maximum" msgstr "Màxima cresta d'ona potencial" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:978 msgid "Trapped Air Potential Maximum" msgstr "Màxim aire atrapat potencial" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:983 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum" msgstr "Màxima energia cinètica potencial" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:989 msgid "Particle Update Radius" msgstr "Radi d'actualització de partícules" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:993 msgid "Wave Crest Particle Sampling" msgstr "Mostreig de partícules de cresta d'ona" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:994 msgid "Trapped Air Particle Sampling" msgstr "Mostreig de partícules d'aire atrapat" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:998 msgid "Particle Life Maximum" msgstr "Màxima longevitat de partícules" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1147 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:633 #: source/blender/nodes/intern/node_util.cc:151 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_voronoi.cc:29 msgid "Exponent" msgstr "Exponent" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1150 msgid "Surface Tension" msgstr "Tensió de superfície" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1200 msgid "Velocity Source" msgstr "Font de velocitat" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1309 msgid "Is Resumable" msgstr "És continuable" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1313 msgid "Format Volumes" msgstr "Formatar volums" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:165 msgid "Resolution Divisions" msgstr "Divisions de resolució" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:167 msgid "CFL Number" msgstr "Número de CFL" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:173 msgid "Timesteps Maximum" msgstr "Màxim de cronolapses" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:189 msgid "Delete in Obstacle" msgstr "Suprimir en obstacle" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:872 msgid "Smoothing Positive" msgstr "Suavitzat positiu" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:876 msgid "Concavity Upper" msgstr "Concavitat superior" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:877 msgid "Lower" msgstr "Inferior" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1202 msgid "Guide Parent" msgstr "Guiar mare" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1384 msgid "Compression Volumes" msgstr "Volums de compressió" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1387 msgid "Precision Volumes" msgstr "Volums de precisió" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1540 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity" msgstr "Activar guies primer! S'adopta per defecte la velocitat de fluid" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:182 msgid "Using Scene Gravity" msgstr "Gravetat escena en ús" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:188 msgid "Empty Space" msgstr "Espai buit" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:251 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:280 msgid "Sampling Substeps" msgstr "Generant subpassos" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:808 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:908 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1044 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1333 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:227 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1212 msgctxt "Operator" msgid "Resume" msgstr "Continuar" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:810 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:910 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1046 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1335 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:229 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1214 msgctxt "Operator" msgid "Free" msgstr "Lliure" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:281 msgid "Surface Thickness" msgstr "Gruix de superfície" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:285 msgid "Use Effector" msgstr "Usar efector" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:813 msgctxt "Operator" msgid "Baking Noise - ESC to pause" msgstr "Precuinant soroll - ESC per pausar" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:913 msgctxt "Operator" msgid "Baking Mesh - ESC to pause" msgstr "Precuinant malla - ESC per pausar" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1049 msgctxt "Operator" msgid "Baking Particles - ESC to pause" msgstr "Precuinant partícules - ESC per pausar" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1338 msgctxt "Operator" msgid "Baking All - ESC to pause" msgstr "Precuinant-ho tot - ESC per pausar" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1584 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!" msgstr "Habilita la visualització de graella per al ressaltat d'interval!" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1586 msgid "Range highlighting for flags is not available!" msgstr "El ressaltat d'interval no està disponible per a indicadors!" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:232 msgctxt "Operator" msgid "Baking Data - ESC to pause" msgstr "Precuinant dades - ESC per pausar" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:262 msgid "Initial Temperature" msgstr "Temperatura inicial" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:266 #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:773 msgid "Fuel" msgstr "Fuel" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:290 msgid "Guide Mode" msgstr "Mode guia" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_fluid.py:1217 msgctxt "Operator" msgid "Baking Guides - ESC to pause" msgstr "Precuinant guies - ESC per pausar" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_geometry_nodes.py:30 msgid "Calculate Selected to Frame" msgstr "Calcular selecció a fotograma" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_geometry_nodes.py:31 msgid "Bake Selected" msgstr "Precuinar seleccionats" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_geometry_nodes.py:33 msgid "Calculate to Frame" msgstr "Calcular a fotograma" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody.py:284 msgid "Damping Translation" msgstr "Refrenant translació" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody.py:327 msgid "Velocity Linear" msgstr "Velocitat en lineal" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody.py:50 msgid "This object is part of a compound shape" msgstr "Aquest objecte forma part d'una forma composta" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:97 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:668 msgid "Second" msgstr "Segon" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:452 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:505 msgid "X Stiffness" msgstr "Rigidesa X" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:460 msgid "Y Stiffness" msgstr "Rigidesa Y" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:468 msgid "Z Stiffness" msgstr "Rigidesa Z" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:186 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:195 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:257 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:266 msgid "X Lower" msgstr "X inferior" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:187 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:249 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:196 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:204 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:212 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:258 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:267 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:275 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:283 msgid "Upper" msgstr "Superior" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:248 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:211 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:282 msgid "Z Lower" msgstr "Z inferior" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:203 #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_rigidbody_constraint.py:274 msgid "Y Lower" msgstr "Y inferior" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_softbody.py:348 msgid "Calculation Type" msgstr "Tipus de càlcul" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_softbody.py:384 msgid "Step Size Min" msgstr "Mín. mida de pas" #: scripts/startup/bl_ui/properties_physics_softbody.py:388 msgid "Auto-Step" msgstr "Autopas" #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:362 msgid "Light Clamping" msgstr "Retenció de llum" #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:430 msgid "Refraction" msgstr "Refracció" #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:457 msgid "Cascade Size" msgstr "Mida de cascada" #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:485 msgid "Pool Size" msgstr "Mida de repositori" #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:555 msgctxt "Operator" msgid "Bake Indirect Lighting" msgstr "Precuinar llum indirecta" #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:557 msgctxt "Operator" msgid "Delete Lighting Cache" msgstr "Suprimir cau d'il·luminació" #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:567 msgid "Diffuse Occlusion" msgstr "Oclusió difusiva" #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:595 msgid "Irradiance Size" msgstr "Mida d'irradiància" #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:831 #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:865 msgid "Max Child Particles" msgstr "Màx partícules filles" #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:43 msgid "Render Engine" msgstr "Motor de revelat" #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:556 msgctxt "Operator" msgid "Bake Cubemap Only" msgstr "Precuinar sols cubografia" #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:838 #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:869 msgid "Shadow Resolution" msgstr "Resolució ombres" #: scripts/startup/bl_ui/properties_scene.py:191 msgid "General Override" msgstr "Sobreseïment general" #: scripts/startup/bl_ui/properties_scene.py:222 msgid "Paths:" msgstr "Camins:" #: scripts/startup/bl_ui/properties_scene.py:287 msgid "Doppler Speed" msgstr "Rapidesa del Doppler" #: scripts/startup/bl_ui/properties_scene.py:87 msgid "Needed" msgstr "Requerit/da" #: scripts/startup/bl_ui/properties_scene.py:92 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: scripts/startup/bl_ui/properties_scene.py:97 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:561 msgid "XYZ to RGB" msgstr "XYZ a RGB" #: scripts/startup/bl_ui/properties_scene.py:201 msgid "Active Set Override" msgstr "Sobreseïment de conjunt actiu" #: scripts/startup/bl_ui/properties_scene.py:248 msgid "Target ID-Block" msgstr "Bloc ID referent" #: scripts/startup/bl_ui/properties_scene.py:256 msgid "Array All Items" msgstr "Reunir tots els elements" #: scripts/startup/bl_ui/properties_scene.py:263 msgid "F-Curve Grouping" msgstr "[Array All Items]: Agrupament de corbes-F" #: scripts/startup/bl_ui/properties_scene.py:167 msgctxt "Operator" msgid "Export to File" msgstr "Exportar a document" #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:429 msgid "Minimum Size" msgstr "Mida mínima" #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:243 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:285 msgid "Second Basis" msgstr "Segona base" #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:455 msgid "Gaussian Filter" msgstr "Filtre gaussià" #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:481 msgid "Calculate" msgstr "Calcular" #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:499 msgid "Flip Axes" msgstr "Invertir eixos" #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:593 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_musgrave.cc:24 msgid "Dimension" msgstr "Dimensió" #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:671 msgid "Third" msgstr "Tercer" #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:672 msgid "Fourth" msgstr "Quart" #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:903 msgid "Multiply R" msgstr "Multiplicar R" #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:426 msgid "Eccentricity" msgstr "Excentricitat" #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:941 msgid "Enable the Color Ramp first" msgstr "Habilitar primer la rampa de color" #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:531 msgid "Tiles Even" msgstr "Quadrets parells" #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:532 msgid "Odd" msgstr "Senars" #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:782 msgid "Mapping X" msgstr "Mapejant X" #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:766 #: scripts/startup/bl_ui/properties_texture.py:768 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: scripts/startup/bl_ui/properties_view_layer.py:47 msgid "Use for Rendering" msgstr "Usar per al revelat" #: scripts/startup/bl_ui/properties_view_layer.py:178 msgid "Conflicts with another render pass with the same name" msgstr "Conflictes amb un altre passada de revelat amb el mateix nom" #: scripts/startup/bl_ui/properties_view_layer.py:209 msgid "Accurate Mode" msgstr "Mode refinat" #: scripts/startup/bl_ui/properties_workspace.py:80 msgid "Unknown add-ons" msgstr "Complements desconeguts" #: scripts/startup/bl_ui/properties_workspace.py:71 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2059 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2035 msgid "category" msgstr "categoria" #: scripts/startup/bl_ui/properties_workspace.py:71 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2059 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2032 msgid "name" msgstr "nom" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:71 msgid "Display Thin" msgstr "Presentació fina" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:93 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:760 msgid "B/W" msgstr "B/N" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:105 msgid "Calibration" msgstr "Calibratge" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:379 msgctxt "Operator" msgid "Prefetch" msgstr "Precarregar" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:442 msgctxt "Operator" msgid "Copy from Active Track" msgstr "Copiar de pista activa" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:480 msgid "Track:" msgstr "Pista:" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:498 msgid "Clear:" msgstr "Descartar:" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:509 msgid "Refine:" msgstr "Refinar:" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:520 msgid "Merge:" msgstr "Fusionar:" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:556 msgid "Tripod" msgstr "Trípode" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:570 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:946 msgid "Optical Center" msgstr "Centre òptic" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:572 msgid "Radial Distortion" msgstr "Distorsió radial" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:576 msgid "Tangential Distortion" msgstr "Distorsió tangencial" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:582 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1529 msgctxt "Operator" msgid "Solve Camera Motion" msgstr "Resoldre moviment de càmera" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:583 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1530 msgctxt "Operator" msgid "Solve Object Motion" msgstr "Resoldre moviment d'objecte" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:907 msgid "Pixel Aspect" msgstr "Aspecte de píxels" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1143 msgid "Build Original:" msgstr "Confegir original:" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1151 msgid "Build Undistorted:" msgstr "Confegir sense distorsió:" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1170 msgctxt "Operator" msgid "Build Proxy / Timecode" msgstr "Confegir simulació / Cronofita" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1171 msgctxt "Operator" msgid "Build Proxy" msgstr "Confegir simulació" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1180 msgid "Proxy Size" msgstr "Mida de simulació" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1416 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1462 msgctxt "Operator" msgid "Backwards" msgstr "Enrere" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1420 msgctxt "Operator" msgid "Frame Backwards" msgstr "Fotograma enrere" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1424 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1465 msgctxt "Operator" msgid "Forwards" msgstr "Endavant" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1428 msgctxt "Operator" msgid "Frame Forwards" msgstr "Fotograma endavant" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1439 msgctxt "Operator" msgid "Before" msgstr "Abans" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1443 msgctxt "Operator" msgid "After" msgstr "Després" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1447 msgctxt "Operator" msgid "Track Path" msgstr "Camí de rastre" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1453 msgctxt "Operator" msgid "Solution" msgstr "Solució" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1546 msgctxt "Operator" msgid "Copy Settings to Defaults" msgstr "Copiar configuració a predeterminats" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1547 msgctxt "Operator" msgid "Apply Default Settings" msgstr "Aplicar configuració predeterminada" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1758 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3709 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2532 msgctxt "Operator" msgid "Location" msgstr "Ubicació" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1762 msgctxt "Operator" msgid "Affine" msgstr "Afins" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1877 msgctxt "Operator" msgid "Set Viewport Background" msgstr "Establir fons de mirador" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1881 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1571 msgctxt "Operator" msgid "Set Floor" msgstr "Establir terra" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1943 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:1506 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:243 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6327 msgid "Viewport Gizmos" msgstr "Flòstics de mirador" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:70 msgid "3D Markers" msgstr "Marcadors 3D" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:110 msgid "Display Aspect Ratio" msgstr "Relació d'aspecte en pantalla" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:641 msgctxt "Operator" msgid "Floor" msgstr "Terra" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:642 msgctxt "Operator" msgid "Wall" msgstr "Mur" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:647 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1574 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1885 msgctxt "Operator" msgid "Set X Axis" msgstr "Establir eix X" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:648 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1575 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1887 msgctxt "Operator" msgid "Set Y Axis" msgstr "Establir eix Y" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:735 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:834 #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:994 msgid "No active track" msgstr "No hi ha cap pista activa" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:777 msgid "Custom Color Presets" msgstr "Predefinits de color personalitzats" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:802 msgid "No active plane track" msgstr "No hi ha cap trajecte sobre pla actiu" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1040 msgid "Tracks for Stabilization" msgstr "Rastres per a estabilització" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1042 msgid "Tracks for Location" msgstr "Rastres per a ubicació" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1176 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2293 msgid "Timecode Index" msgstr "Índex del cronofites" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1572 msgctxt "Operator" msgid "Set Wall" msgstr "Establir el mur" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1608 #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:522 #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:683 msgctxt "Operator" msgid "Inverse" msgstr "Invers" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1654 msgctxt "Operator" msgid "Show Tracks" msgstr "Mostrar rastres" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1771 msgid "Normalization" msgstr "Normalització" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1773 msgid "Use Brute Force" msgstr "Usar força bruta" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1775 msgctxt "Operator" msgid "Match Previous" msgstr "Trobar anterior" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1779 msgctxt "Operator" msgid "Match Keyframe" msgstr "Trobar fotofita" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1841 msgid "Tripod Solver" msgstr "Resolutor de trípode" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1847 msgctxt "Operator" msgid "Set Keyframe A" msgstr "Establir fotofita A" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1853 msgctxt "Operator" msgid "Set Keyframe B" msgstr "Establir fotofita B" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:770 msgid "Average Error: %.2f px" msgstr "Mitjana d'error: %.2f px" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1058 msgid "Tracks for Rotation/Scale" msgstr "Rastres per rotació/escala" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1335 msgctxt "Operator" msgid "View Fit" msgstr "Encaixar a vista" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1649 msgctxt "Operator" msgid "Enable Markers" msgstr "Activar marcadors" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1660 msgctxt "Operator" msgid "Unlock Tracks" msgstr "Desblocar rastres" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1922 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:102 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:630 msgctxt "Operator" msgid "Frame All Fit" msgstr "Encaixar-ho tot" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:1313 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:135 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:375 msgid "Zoom %d:%d" msgstr "Zoom %d:%d" #: scripts/startup/bl_ui/space_clip.py:171 msgid "Solve error: %.2f px" msgstr "Error de resolutiva: %.2f px" #: scripts/startup/bl_ui/space_console.py:91 #: scripts/startup/bl_ui/space_console.py:123 msgctxt "Operator" msgid "Copy as Script" msgstr "Copiar com a protocol" #: scripts/startup/bl_ui/space_console.py:107 #: scripts/startup/bl_ui/space_console.py:139 msgctxt "Operator" msgid "Autocomplete" msgstr "Autocompletar" #: scripts/startup/bl_ui/space_console.py:41 msgctxt "Operator" msgid "Move to Previous Word" msgstr "Moure a paraula anterior" #: scripts/startup/bl_ui/space_console.py:42 msgctxt "Operator" msgid "Move to Next Word" msgstr "Moure a paraula següent" #: scripts/startup/bl_ui/space_console.py:43 msgctxt "Operator" msgid "Move to Line Begin" msgstr "Moure a principi de línia" #: scripts/startup/bl_ui/space_console.py:44 msgctxt "Operator" msgid "Move to Line End" msgstr "Moure a final de línia" #: scripts/startup/bl_ui/space_console.py:86 #: scripts/startup/bl_ui/space_console.py:118 msgctxt "Operator" msgid "Delete Previous Word" msgstr "Suprimir paraula anterior" #: scripts/startup/bl_ui/space_console.py:87 #: scripts/startup/bl_ui/space_console.py:119 msgctxt "Operator" msgid "Delete Next Word" msgstr "Suprimir paraula següent" #: scripts/startup/bl_ui/space_console.py:102 #: scripts/startup/bl_ui/space_console.py:134 msgctxt "Operator" msgid "Backward in History" msgstr "Enrere en l'historial" #: scripts/startup/bl_ui/space_console.py:103 #: scripts/startup/bl_ui/space_console.py:135 msgctxt "Operator" msgid "Forward in History" msgstr "Endavant en l'historial" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:91 msgid "Filter by Type:" msgstr "Filtrar per tipus:" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:157 msgid "Options:" msgstr "Opcions:" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:346 msgid "Multi-Word Match Search" msgstr "Cercar multimot" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:380 msgctxt "Operator" msgid "Toggle Graph Editor" msgstr "Revessar editor de gràfiques" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:425 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:189 #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:134 #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:164 msgctxt "Operator" msgid "Before Current Frame" msgstr "Abans de fotograma actual" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:428 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:192 #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:137 #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:165 msgctxt "Operator" msgid "After Current Frame" msgstr "Després de fotograma actual" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:487 #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:740 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:240 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:481 msgctxt "Operator" msgid "Extrapolation Mode" msgstr "Mode d'extrapolació" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:494 #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:627 #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:750 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:256 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:493 msgctxt "Operator" msgid "Move..." msgstr "Moure..." #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:511 #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:640 #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:708 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:429 #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:178 #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:322 msgctxt "Operator" msgid "Snap" msgstr "Acoblar" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:528 #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:651 #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:683 msgctxt "Operator" msgid "Keyframe Type" msgstr "Tipus de fotofita" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:529 #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:686 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:334 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:415 msgctxt "Operator" msgid "Handle Type" msgstr "Tipus de nansa" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:530 #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:687 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:335 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:416 msgctxt "Operator" msgid "Interpolation Mode" msgstr "Mode d'interpolació" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:531 #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:688 msgctxt "Operator" msgid "Easing Mode" msgstr "Mode de gradualitat" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:539 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:267 msgctxt "Operator" msgid "Discontinuity (Euler) Filter" msgstr "Filtre de discontinuïtat (euler)" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:103 msgid "Grease Pencil Objects" msgstr "Objectes llapis de greix" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:231 msgctxt "Operator" msgid "Push Down" msgstr "Empènyer avall" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:232 msgctxt "Operator" msgid "Stash" msgstr "Estibar" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:412 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:173 #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:131 msgctxt "Operator" msgid "Box Select (Axis Range)" msgstr "Selecció del caixa (interval d'eix)" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:418 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:182 msgctxt "Operator" msgid "Columns on Selected Keys" msgstr "Columnes en fites seleccionades" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:419 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:183 msgctxt "Operator" msgid "Column on Current Frame" msgstr "Columna en fotograma actual" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:421 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:185 msgctxt "Operator" msgid "Columns on Selected Markers" msgstr "Columnes en marcadors seleccionats" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:422 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:186 msgctxt "Operator" msgid "Between Selected Markers" msgstr "Entre marcadors seleccionats" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:523 #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:679 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:329 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:411 msgctxt "Operator" msgid "Paste Flipped" msgstr "Enganxar invertit" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:535 #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:665 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:398 msgctxt "Operator" msgid "Clean Channels" msgstr "Netejar canals" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:549 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:352 #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:252 msgctxt "Operator" msgid "Extend" msgstr "Estendre" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:723 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:469 msgctxt "Operator" msgid "Mute Channels" msgstr "Silenciar canals" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:724 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:470 msgctxt "Operator" msgid "Unmute Channels" msgstr "Dessilenciar canals" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:726 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:472 msgctxt "Operator" msgid "Protect Channels" msgstr "Protegir canals" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:727 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:473 msgctxt "Operator" msgid "Unprotect Channels" msgstr "Desprotegir canals" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:764 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:363 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:451 #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:263 msgctxt "Operator" msgid "Selection to Current Frame" msgstr "Selecció a fotograma actual" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:765 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:365 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:453 #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:264 msgctxt "Operator" msgid "Selection to Nearest Frame" msgstr "Selecció al fotograma més pròxim" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:766 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:366 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:454 #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:265 msgctxt "Operator" msgid "Selection to Nearest Second" msgstr "Selecció al segon més pròxim" #: scripts/startup/bl_ui/space_dopesheet.py:767 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:367 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:455 #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:266 msgctxt "Operator" msgid "Selection to Nearest Marker" msgstr "Selecció al marcador més pròxim" #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:113 #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:569 msgid "Recursions" msgstr "Recursions" #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:115 msgid "Sort By" msgstr "Ordenar per" #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:136 msgid "Folders" msgstr "Carpetes" #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:279 msgctxt "Operator" msgid "Cleanup" msgstr "Netejar" #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:537 msgctxt "Operator" msgid "Back" msgstr "Enrere" #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:538 msgctxt "Operator" msgid "Forward" msgstr "Endavant" #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:539 msgctxt "Operator" msgid "Go to Parent" msgstr "Anar al superior" #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:561 msgctxt "Operator" msgid "New Folder" msgstr "Carpeta nova" #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:663 msgid "Asset Details" msgstr "Detalls del recurs" #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:787 msgctxt "Operator" msgid "Render Active Object" msgstr "Revelar objecte actiu" #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:144 msgid ".blend Files" msgstr "Documents .blend" #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:148 msgid "Backup .blend Files" msgstr "Còpies de seguretat .blend" #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:151 msgid "Image Files" msgstr "Documents d'imatge" #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:154 msgid "Movie Files" msgstr "Documents de vídeo" #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:158 msgid "Script Files" msgstr "Documents de protocols" #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:161 msgid "Font Files" msgstr "Documents de tipografia" #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:164 msgid "Sound Files" msgstr "Documents de so" #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:167 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1534 msgid "Text Files" msgstr "Documents de text" #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:170 msgid "Volume Files" msgstr "Documents de volum" #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:178 msgid "Blender IDs" msgstr "IDs de Blender" #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:545 msgctxt "Operator" msgid "Increase Number" msgstr "Augmentar nombre" #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:547 msgctxt "Operator" msgid "Decrease Number" msgstr "Disminuir nombre" #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:724 msgid "No active asset" msgstr "Sense recurs actiu" #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:833 #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:346 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2955 msgctxt "Operator" msgid "Clear Asset (Set Fake User)" msgstr "Eliminar recurs (establir usador fals)" #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:740 #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:749 msgid "Asset Catalog:" msgstr "Catàleg de recursos:" #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:741 #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:750 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:742 #: scripts/startup/bl_ui/space_filebrowser.py:751 msgid "Simple Name" msgstr "Nom simple" #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:152 msgctxt "Operator" msgid "Toggle Dope Sheet" msgstr "Revessar guió tècnic" #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:175 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:570 msgctxt "Operator" msgid "Box Select (Include Handles)" msgstr "Selecció de caixa ( amb nanses )" #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:299 msgctxt "Operator" msgid "Ease" msgstr "Gradualitat" #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:308 msgctxt "Operator" msgid "Smooth (Gaussian)" msgstr "Suavitzar (gaussià)" #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:309 msgctxt "Operator" msgid "Smooth (Legacy)" msgstr "Suavitzar (antic)" #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:323 msgctxt "Operator" msgid "Jump to Selected" msgstr "Saltar a selecció" #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:336 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:417 msgctxt "Operator" msgid "Easing Type" msgstr "Tipus de gradualitat" #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:371 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:457 msgctxt "Operator" msgid "Cursor to Selection" msgstr "Cursor a selecció" #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:372 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:458 msgctxt "Operator" msgid "Cursor Value to Selection" msgstr "Valor del cursor a selecció" #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:247 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:484 msgctxt "Operator" msgid "Hide Selected Curves" msgstr "Ocultar corbes seleccionades" #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:248 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:485 msgctxt "Operator" msgid "Hide Unselected Curves" msgstr "Ocultar corbes no seleccionades" #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:279 msgctxt "Operator" msgid "Decimate (Ratio)" msgstr "Delmar (taxa)" #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:364 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:452 msgctxt "Operator" msgid "Selection to Cursor Value" msgstr "Selecció a valor de cursor" #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:368 #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:456 msgctxt "Operator" msgid "Flatten Handles" msgstr "Aplanar nanses" #: scripts/startup/bl_ui/space_graph.py:283 msgctxt "Operator" msgid "Decimate (Allowed Change)" msgstr "Delmar (canvi permès)" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:158 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:550 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1451 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1641 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1927 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2065 msgctxt "Operator" msgid "Less" msgstr "Menys" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:159 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:551 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1450 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1640 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1926 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2064 msgctxt "Operator" msgid "More" msgstr "Més" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:179 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1556 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1655 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1931 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1990 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2030 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2082 msgctxt "Operator" msgid "Linked" msgstr "Enllaçat" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:180 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1656 msgctxt "Operator" msgid "Shortest Path" msgstr "Camí més curt" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:195 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1203 msgctxt "Image" msgid "New" msgstr "Nova" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:225 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:543 msgctxt "Operator" msgid "Save All Images" msgstr "Desar totes les imatges" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:264 msgctxt "Operator" msgid "Invert Image Colors" msgstr "Invertir colors d'imatge" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:358 msgctxt "Operator" msgid "At Center" msgstr "Al centre" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:364 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4611 msgctxt "Operator" msgid "By Distance" msgstr "Per distància" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:373 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4620 msgctxt "Operator" msgid "Selection" msgstr "Selecció" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:1617 msgid "Modified Edges" msgstr "Arestes modificades" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:85 msgid "Show Same Material" msgstr "Mostrar el mateix material" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:114 msgctxt "Operator" msgid "Render Slot Cycle Next" msgstr "Següent en el cicle d'epígrafs de revelats" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:153 msgctxt "Operator" msgid "Box Select Pinned" msgstr "Selecció de caixa fixada" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:208 msgctxt "Operator" msgid "Edit Externally" msgstr "Editar externament" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:219 #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:253 #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:287 msgctxt "Operator" msgid "Save As..." msgstr "Anomena i desa..." #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:245 msgctxt "Operator" msgid "Extract Palette" msgstr "Extreure paleta" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:246 msgctxt "Operator" msgid "Generate Grease Pencil" msgstr "Generar llapis de greix" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:254 msgctxt "Operator" msgid "Horizontally" msgstr "Horitzontalment" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:255 msgctxt "Operator" msgid "Vertically" msgstr "Verticalment" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:271 msgctxt "Operator" msgid "Invert Red Channel" msgstr "Invertir canal vermell" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:272 msgctxt "Operator" msgid "Invert Green Channel" msgstr "Invertir canal verd" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:273 msgctxt "Operator" msgid "Invert Blue Channel" msgstr "Invertir canal blau" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:274 msgctxt "Operator" msgid "Invert Alpha Channel" msgstr "Invertir canal alfa" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:315 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:573 msgctxt "Operator" msgid "Selected to Pixels" msgstr "Seleccionat(s) a píxels" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:316 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:588 msgctxt "Operator" msgid "Selected to Cursor" msgstr "Seleccionat(s) a cursor" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:317 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:593 msgctxt "Operator" msgid "Selected to Cursor (Offset)" msgstr "Seleccionat(s) a cursor (desplaçat)" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:318 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:598 msgctxt "Operator" msgid "Selected to Adjacent Unselected" msgstr "Seleccionats a desseleccionats adjacents" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:322 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:578 msgctxt "Operator" msgid "Cursor to Pixels" msgstr "Cursor a píxels" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:324 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:603 msgctxt "Operator" msgid "Cursor to Origin" msgstr "Cursor a origen" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:360 msgctxt "Operator" msgid "At Cursor" msgstr "Al cursor" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:428 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:526 msgctxt "Operator" msgid "Unpin" msgstr "Desfixar" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:433 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1214 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4343 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4119 #: source/blender/editors/uvedit/uvedit_ops.c:2002 msgctxt "Operator" msgid "Clear Seam" msgstr "Eliminar costura" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:478 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:491 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4195 msgctxt "Operator" msgid "Vertex" msgstr "Vèrtex" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:482 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:495 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4196 msgctxt "Operator" msgid "Edge" msgstr "Aresta" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:486 #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:499 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4197 msgctxt "Operator" msgid "Face" msgstr "Cara" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:503 msgctxt "Operator" msgid "Island" msgstr "Illa" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:629 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1213 msgctxt "Operator" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoom 1:1" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:893 msgid "Image*" msgstr "Imatge*" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:1053 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Relació d'aspecte" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:1056 msgid "Repeat Image" msgstr "Repetir imatge" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:1550 msgid "Over Image" msgstr "Sobre la imatge" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:1559 msgid "Fixed Subdivisions" msgstr "Subdivisions fixades" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:1562 msgid "Tiles" msgstr "Quadrets" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:115 msgctxt "Operator" msgid "Render Slot Cycle Previous" msgstr "Anterior en el cicle d'epígrafs de revelats" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:205 msgctxt "Operator" msgid "Replace..." msgstr "Substituir..." #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:220 msgctxt "Operator" msgid "Save a Copy..." msgstr "Desar còpia..." #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:241 msgctxt "Operator" msgid "Pack" msgstr "Empaquetar" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:339 msgctxt "Operator" msgid "X Axis" msgstr "Eix X" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:340 msgctxt "Operator" msgid "Y Axis" msgstr "Eix Y" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:238 msgctxt "Operator" msgid "Unpack" msgstr "Desempaquetar" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:532 msgctxt "Operator" msgid "Mirror X" msgstr "Emmirallar X" #: scripts/startup/bl_ui/space_image.py:533 msgctxt "Operator" msgid "Mirror Y" msgstr "Emmirallar Y" #: scripts/startup/bl_ui/space_info.py:45 msgctxt "Operator" msgid "Toggle Selection" msgstr "Revessar selecció" #: scripts/startup/bl_ui/space_info.py:75 msgctxt "Operator" msgid "Horizontal Split" msgstr "Divisió horitzontal" #: scripts/startup/bl_ui/space_info.py:76 msgctxt "Operator" msgid "Vertical Split" msgstr "Divisió vertical" #: scripts/startup/bl_ui/space_info.py:83 msgctxt "Operator" msgid "Toggle Fullscreen Area" msgstr "Revessar àrea de pantalla completa" #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:206 #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:331 msgctxt "Operator" msgid "Track Ordering..." msgstr "Ordre de restres..." #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:300 #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:569 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1068 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1163 msgctxt "Operator" msgid "Rename..." msgstr "Reanomenar..." #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:183 #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:304 msgctxt "Operator" msgid "Linked Duplicate" msgstr "Duplicat enllaçat" #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:213 #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:290 msgctxt "Operator" msgid "Stop Tweaking Strip Actions" msgstr "Deixar de manipular accions de segment" #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:239 msgctxt "Operator" msgid "Add Tracks Above Selected" msgstr "Afegir pistes sobre les seleccionades" #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:212 #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:289 msgctxt "Operator" msgid "Stop Editing Stashed Action" msgstr "Deixar l'edició de l'acció estibada" #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:215 #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:292 msgctxt "Operator" msgid "Start Editing Stashed Action" msgstr "Iniciar l'edició de l'acció estibada" #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:217 #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:294 msgctxt "Operator" msgid "Start Tweaking Strip Actions (Full Stack)" msgstr "Iniciar la manipulació d'accions de segment (estiba completa)" #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:219 #: scripts/startup/bl_ui/space_nla.py:296 msgctxt "Operator" msgid "Start Tweaking Strip Actions (Lower Stack)" msgstr "Iniciar la manipulació d'accions de segment (estiba inferior)" #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:332 #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:564 msgctxt "Operator" msgid "Join in New Frame" msgstr "Unir-se a fotograma nou" #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:333 #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:565 msgctxt "Operator" msgid "Remove from Frame" msgstr "Suprimir del fotograma" #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:452 msgctxt "Operator" msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:458 msgctxt "Operator" msgid "Node Options" msgstr "Opcions de node" #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:462 msgctxt "Operator" msgid "Unconnected Sockets" msgstr "Borns no connectats" #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:463 msgctxt "Operator" msgid "Collapse" msgstr "Replegar" #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:553 msgctxt "Operator" msgid "Insert Into Group" msgstr "Inserir al grup" #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:699 msgid "Projection X" msgstr "Projecció X" #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:744 msgctxt "Operator" msgid "Fit" msgstr "Encaixar" #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:792 msgid "Node Editor Overlays" msgstr "Superposicions d'editor de nodes" #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:800 msgid "Wire Colors" msgstr "Colors de filat" #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:804 msgid "Context Path" msgstr "Camí de context" #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:226 #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:230 msgctxt "Operator" msgid "Search..." msgstr "Cercar..." #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:271 msgctxt "Operator" msgid "Backdrop Move" msgstr "Moure pla de fons" #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:274 msgctxt "Operator" msgid "Fit Backdrop to Available Space" msgstr "Encaixar pla de fons a espai disponible" #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:300 #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:482 msgctxt "Operator" msgid "Activate Same Type Previous" msgstr "Activar anterior de mateix tipus" #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:301 #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:483 msgctxt "Operator" msgid "Activate Same Type Next" msgstr "Activar següent de mateix tipus" #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:338 #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:547 msgctxt "Operator" msgid "Make and Replace Links" msgstr "Crear i substituir enllaços" #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:456 msgctxt "Operator" msgid "Node Preview" msgstr "Previsualització del node" #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:473 msgctxt "Operator" msgid "Select Grouped..." msgstr "Seleccionar agrupats..." #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:507 msgctxt "Operator" msgid "Find..." msgstr "Trobar..." #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:527 msgctxt "Operator" msgid "Link to Viewer" msgstr "Enllaçar al visor" #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:560 #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:521 msgctxt "Operator" msgid "Exit Group" msgstr "Sortir del grup" #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:580 #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:1192 msgctxt "Operator" msgid "Online Manual" msgstr "Manual en línia" #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:659 msgid "Inputs:" msgstr "Ingressions:" #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:809 msgid "Timings" msgstr "Temps" #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:810 msgid "Named Attributes" msgstr "Atributs amb nom" #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:272 msgctxt "Operator" msgid "Backdrop Zoom In" msgstr "Acostar pla de fons" #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:273 msgctxt "Operator" msgid "Backdrop Zoom Out" msgstr "Allunyar pla de fons" #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:392 #: source/blender/blenkernel/intern/image.cc:5573 #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:80 #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:592 msgid "Slot %d" msgstr "Epígraf %d" #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:556 msgctxt "Operator" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: scripts/startup/bl_ui/space_node.py:513 msgctxt "Operator" msgid "Clear Viewer" msgstr "Descartar visor" #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:141 msgctxt "Operator" msgid "Show One Level" msgstr "Mostrar un nivell" #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:194 msgctxt "Operator" msgid "Isolate" msgstr "Aïllar" #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:198 msgctxt "Operator" msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:199 msgctxt "Operator" msgid "Show All Inside" msgstr "Mostra-ho tot dins" #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:201 msgctxt "Operator" msgid "Hide All Inside" msgstr "Ocultar-ho tot dins" #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:205 msgctxt "Operator" msgid "Enable in Viewports" msgstr "Habilitar en miradors" #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:206 msgctxt "Operator" msgid "Disable in Viewports" msgstr "Deshabilitar en miradors" #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:210 msgctxt "Operator" msgid "Enable in Render" msgstr "Habilitar en revelat" #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:211 msgctxt "Operator" msgid "Disable in Render" msgstr "Deshabilitar en revelat" #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:241 msgctxt "Operator" msgid "Instance to Scene" msgstr "Instància a escena" #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:261 #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:318 msgctxt "Operator" msgid "ID Data" msgstr "Dades ID" #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:274 msgctxt "Operator" msgid "Paste Data-Blocks" msgstr "Enganxar blocs de dades" #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:444 msgid "All View Layers" msgstr "Totes les capes de visió" #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:465 msgid "Object Contents" msgstr "Contingut d'objectes" #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:468 msgid "Object Children" msgstr "Fills d'objectes" #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:492 msgid "Empties" msgstr "Trivis" #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:142 msgctxt "Operator" msgid "Hide One Level" msgstr "Ocultar un nivell" #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:222 msgctxt "Collection" msgid "New" msgstr "Nova" #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:244 msgctxt "Operator" msgid "Link to Scene" msgstr "Enllaç a escena" #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:360 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2410 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5131 msgctxt "Operator" msgid "Make" msgstr "Crear" #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:371 msgctxt "Operator" msgid "Troubleshoot" msgstr "Previsió d'incidències" #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:386 #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:397 msgid "Restriction Toggles" msgstr "Revessadors de restriccions" #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:411 msgid "Sync Selection" msgstr "Sincronitzar selecció" #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:431 msgid "System Overrides" msgstr "Sobreseïments del sistema" #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:507 msgid "Others" msgstr "Altres" #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:66 msgctxt "Operator" msgid "Purge" msgstr "Purgar" #: scripts/startup/bl_ui/space_outliner.py:84 msgid "No Keying Set Active" msgstr "No hi ha cap joc de fitoatributs actiu" #: scripts/startup/bl_ui/space_properties.py:68 msgid "Sync with Outliner" msgstr "Sincronitzar amb inventari" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:51 msgid "Lift:" msgstr "Pujat (lift):" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:63 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:75 msgid "Gain:" msgstr "Guany:" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:249 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6333 msgid "Active Tools" msgstr "Eines actives" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:310 msgid "Color Tags" msgstr "Etiquetes de color" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:314 msgid "Offsets" msgstr "Desplaçaments" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:357 msgctxt "Operator" msgid "Set Frame Range to Strips" msgstr "Establir interval de fotogrames als segments" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:389 msgctxt "Operator" msgid "Setup" msgstr "Configuració" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:390 msgctxt "Operator" msgid "Rebuild" msgstr "Recompondre" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:466 msgctxt "Operator" msgid "Refresh All" msgstr "Refrescar-ho tot" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:488 msgctxt "Operator" msgid "Sequence Render Animation" msgstr "Revelat d'animació de seqüència" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:501 msgctxt "Operator" msgid "Toggle Sequencer/Preview" msgstr "Revessar seqüenciador/previsualització" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:583 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1564 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1993 msgctxt "Operator" msgid "Grouped" msgstr "Agrupat" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:622 msgctxt "Operator" msgid "Path/Files" msgstr "Camí/documents" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:649 msgctxt "Operator" msgid "Jump to Previous Strip" msgstr "Saltar a segment anterior" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:652 msgctxt "Operator" msgid "Jump to Next Strip" msgstr "Saltar a segment posterior" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:658 msgctxt "Operator" msgid "Jump to Previous Strip (Center)" msgstr "Saltar a segment anterior (centre)" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:661 msgctxt "Operator" msgid "Jump to Next Strip (Center)" msgstr "Saltar a segment posterior (center)" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:699 msgctxt "Operator" msgid "Movie" msgstr "Pel·lícula" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:700 msgctxt "Operator" msgid "Sound" msgstr "So" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:701 msgctxt "Operator" msgid "Image/Sequence" msgstr "Imatge/seqüència" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:721 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1116 msgctxt "Operator" msgid "Fade" msgstr "Esvair" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:759 msgid "No Items Available" msgstr "No hi ha elements disponibles" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:771 msgctxt "Operator" msgid "Sound Crossfade" msgstr "Transició entre sons" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:866 msgctxt "Operator" msgid "Change Path/Files" msgstr "Canviar camí/documents" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:867 msgctxt "Operator" msgid "Swap Data" msgstr "Intercanviar dades" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1080 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:839 msgctxt "Operator" msgid "Slip Strip Contents" msgstr "Traslladar contingut de segment" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1548 msgid "Anchor X" msgstr "Àncora X" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1902 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1946 msgid "%14s" msgstr "%14s" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2084 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1456 msgid "Position X" msgstr "Ubicació X" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2183 msgid "Convert to Float" msgstr "Convertir en flotant" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2205 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2324 msgid "Preprocessed" msgstr "Preprocessat" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2225 msgid "Storage" msgstr "Emmagatzematge" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2419 msgctxt "Operator" msgid "Set Overlay Region" msgstr "Crear superposició" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2640 msgid "Muted Strips" msgstr "Segm silenciats" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2644 msgid "Snap to Strips" msgstr "Acoblar a segments" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:88 #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:581 msgid "Offset:" msgstr "Decalatge:" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:100 msgid "Power:" msgstr "Potència:" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:112 msgid "Slope:" msgstr "Pendent:" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:350 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1085 msgctxt "Operator" msgid "Set Preview Range to Strips" msgstr "Establir interval de previsualització als segments" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:422 msgid "Preview as Backdrop" msgstr "Previsualitzar com a pla de fons" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:424 msgid "Preview During Transform" msgstr "Previsualitzar durant transformació" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:437 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:449 msgctxt "Operator" msgid "Zoom" msgstr "Fer zoom" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:444 msgctxt "Operator" msgid "Fit Preview in Window" msgstr "Ajustar previsualització a finestra" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:487 msgctxt "Operator" msgid "Sequence Render Image" msgstr "Seqüència - revelar imatge" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:520 msgctxt "Operator" msgid "Both" msgstr "Ambdós" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:521 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:537 msgctxt "Operator" msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:522 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:538 msgctxt "Operator" msgid "Right" msgstr "Dreta" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:526 msgctxt "Operator" msgid "Both Neighbors" msgstr "Ambdós veïns" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:527 msgctxt "Operator" msgid "Left Neighbor" msgstr "Veí esquerre" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:528 msgctxt "Operator" msgid "Right Neighbor" msgstr "Veí dret" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:540 msgctxt "Operator" msgid "Both Sides" msgstr "Ambdós costats" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:576 msgctxt "Operator" msgid "Side of Frame..." msgstr "Costat del fotograma..." #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:577 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_curve_handles.cc:26 msgid "Handle" msgstr "Nansa" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:680 msgctxt "Operator" msgid "Clip..." msgstr "Clip..." #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:690 msgctxt "Operator" msgid "Mask..." msgstr "Màscara..." #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:706 msgctxt "Operator" msgid "Color" msgstr "Color" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:707 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2315 msgctxt "Operator" msgid "Text" msgstr "Text" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:711 msgctxt "Operator" msgid "Adjustment Layer" msgstr "Capa d'ajustament" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:739 msgctxt "Operator" msgid "Scene..." msgstr "Escena..." #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:775 msgctxt "Operator" msgid "Cross" msgstr "Transició" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:776 msgctxt "Operator" msgid "Gamma Cross" msgstr "Transició gamma" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:780 msgctxt "Operator" msgid "Wipe" msgstr "Fregar" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:794 msgctxt "Operator" msgid "Subtract" msgstr "Restar" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:795 msgctxt "Operator" msgid "Multiply" msgstr "Multiplicar" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:796 msgctxt "Operator" msgid "Over Drop" msgstr "Des de sobre" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:797 msgctxt "Operator" msgid "Alpha Over" msgstr "Alfa per sobre" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:798 msgctxt "Operator" msgid "Alpha Under" msgstr "Alfa per sota" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:799 msgctxt "Operator" msgid "Color Mix" msgstr "Mescla de color" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:804 msgctxt "Operator" msgid "Multicam Selector" msgstr "Selector multicàmera" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:810 msgctxt "Operator" msgid "Speed Control" msgstr "Control de rapidesa" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:814 msgctxt "Operator" msgid "Glow" msgstr "Claror" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:815 msgctxt "Operator" msgid "Gaussian Blur" msgstr "Difuminat gaussià" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:865 msgctxt "Operator" msgid "Reload Strips and Adjust Length" msgstr "Recarregar segments i ajustar longitud" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:893 msgctxt "Operator" msgid "Mute Unselected Strips" msgstr "Silenciar segments no seleccionats" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:894 msgctxt "Operator" msgid "Unmute Deselected Strips" msgstr "Dessilenciar segments desseleccionats" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:936 msgctxt "Operator" msgid "Hold Split" msgstr "Mantenir divisió" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1036 msgctxt "Operator" msgid "Position" msgstr "Ubicació" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1038 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3710 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2533 msgctxt "Operator" msgid "Rotation" msgstr "Rotació" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1039 msgctxt "Operator" msgid "All Transforms" msgstr "Totes les transformacions" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1048 msgctxt "Operator" msgid "Scale To Fit" msgstr "Escalar a encaix" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1049 msgctxt "Operator" msgid "Scale to Fill" msgstr "Escalar per omplir" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1050 msgctxt "Operator" msgid "Stretch To Fill" msgstr "Estirar per omplir" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1519 msgid "Default Fade" msgstr "Esvaïment predeterminat" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1913 msgid "Strip Offset Start" msgstr "Omissió d'inici de segment" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1926 msgid "Hold Offset Start" msgstr "Inici de lliscament intern" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2139 msgid "Tracker" msgstr "Rastrejador" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2276 msgid "Resolutions" msgstr "Resolucions" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:447 msgid "Fractional Preview Zoom" msgstr "Zoom de previsualització fraccional" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:456 msgid "Show Separate Color Channels" msgstr "Mostrar canals de color separats" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:614 msgctxt "Operator" msgid "Change Scene..." msgstr "Canviar escena..." #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:682 msgctxt "Operator" msgid "Clip" msgstr "Segar" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:838 msgctxt "Operator" msgid "Move/Extend from Current Frame" msgstr "Moure/estendre des del fotograma actual" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:952 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1075 msgctxt "Operator" msgid "Delete Strip & Data" msgstr "Suprimir dades i segment" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1103 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:962 msgctxt "Operator" msgid "Copy Modifiers to Selection" msgstr "Copiar modificadors a selecció" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1117 msgctxt "Operator" msgid "Clear Fade" msgstr "Descartar esvaïment" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1145 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:990 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1141 #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:986 msgctxt "Operator" msgid "Toggle Meta" msgstr "Revessar meta" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1521 msgid "Effect Fader" msgstr "Efecte esvaïment" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1958 msgid "Original Frame Range" msgstr "Interval de fotogrames original" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2010 msgid "Pan Angle" msgstr "Angle d'escombratge" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:2268 msgid "Custom Proxy" msgstr "Simulació personalitzada" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1108 msgid "Add Transition" msgstr "Afegir transició" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1642 #: source/blender/editors/space_info/info_ops.c:344 msgid "Unpack" msgstr "Desempaquetar" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1645 msgid "Pack" msgstr "Empaquetar" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1806 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)" msgstr "Interval de fotogrames original: %d-%d (%d)" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1478 msgid "Source Channel" msgstr "Canal d'origen" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1483 msgid "Cut To" msgstr "Retallar a" #: scripts/startup/bl_ui/space_sequencer.py:1505 msgid "Two or more channels are needed below this strip" msgstr "Calen dos o més canals per sota d'aquest segment" #: scripts/startup/bl_ui/space_spreadsheet.py:56 msgid "No active context" msgstr "Sense context actiu" #: scripts/startup/bl_ui/space_spreadsheet.py:45 msgid "No active viewer node" msgstr "Sense node visor actiu" #: scripts/startup/bl_ui/space_spreadsheet.py:85 msgid "Invalid id" msgstr "Id no vàlid" #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:176 msgctxt "Text" msgid "Wrap" msgstr "Ajustar" #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:243 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1203 msgctxt "Text" msgid "New" msgstr "Nou" #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:309 msgctxt "Operator" msgid "Word" msgstr "Paraula" #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:391 msgctxt "Operator" msgid "Find & Replace..." msgstr "Cercar i reemplaçar..." #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:393 msgctxt "Operator" msgid "Jump To..." msgstr "Saltar a..." #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:166 msgctxt "Operator" msgid "Replace All" msgstr "Reemplaçar tot" #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:187 #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:313 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1809 msgctxt "Operator" msgid "Top" msgstr "Dalt de tot" #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:188 #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:314 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1810 msgctxt "Operator" msgid "Bottom" msgstr "Baix de tot" #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:192 #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:318 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1819 msgctxt "Operator" msgid "Line Begin" msgstr "Inici de línia" #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:193 #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:319 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1820 msgctxt "Operator" msgid "Line End" msgstr "Final de línia" #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:197 #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:323 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1824 msgctxt "Operator" msgid "Previous Line" msgstr "Línia anterior" #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:198 #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:324 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1825 msgctxt "Operator" msgid "Next Line" msgstr "Línia posterior" #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:202 #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:328 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1829 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4892 msgctxt "Operator" msgid "Previous Word" msgstr "Paraula anterior" #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:203 #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:329 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1830 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4893 msgctxt "Operator" msgid "Next Word" msgstr "Paraula posterior" #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:357 msgctxt "Operator" msgid "One Object" msgstr "Un objecte" #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:360 msgctxt "Operator" msgid "One Object Per Line" msgstr "Un objecte per línia" #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:386 #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:419 msgctxt "Operator" msgid "Move Line(s) Up" msgstr "Moure línia/es amunt" #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:387 #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:420 msgctxt "Operator" msgid "Move Line(s) Down" msgstr "Moure línia/es avall" #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:79 msgid "Text: External" msgstr "Text: extern" #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:81 msgid "Text: Internal" msgstr "Text: intern" #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:69 msgid "File: *%s (unsaved)" msgstr "Document: *%s (sense desar)" #: scripts/startup/bl_ui/space_text.py:74 #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:863 msgid "File: %s" msgstr "Document: %s" #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:183 msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Marker" msgstr "Duplicar marcador" #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:198 msgctxt "Operator" msgid "Move Marker" msgstr "Moure marcador" #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:90 msgctxt "WindowManager" msgid "Keying" msgstr "Fites" #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:187 msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Marker to Scene..." msgstr "Duplicar marcador a escena..." #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:189 msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Marker to Scene" msgstr "Duplicar marcador a l'escena" #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:210 msgctxt "Operator" msgid "Jump to Next Marker" msgstr "Saltar al marcador següent" #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:211 msgctxt "Operator" msgid "Jump to Previous Marker" msgstr "Saltar al marcador anterior" #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:244 msgid "Scrubbing" msgstr "Potinejar" #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:248 msgid "Limit to Frame Range" msgstr "Sols interv. fgrames" #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:249 msgid "Follow Current Frame" msgstr "Seguir fgrama actual" #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:251 msgid "Play In" msgstr "Inici reprod." #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:252 msgid "Active Editor" msgstr "Editor actiu" #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:256 msgid "Properties Editor" msgstr "Editor de propietats" #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:324 msgid "Only Active Keying Set" msgstr "Sols joc de fitoatributs actiu" #: scripts/startup/bl_ui/space_time.py:326 msgid "Layered Recording" msgstr "Enregistrament en capes" #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_common.py:798 msgid " Operator" msgstr " Operador" #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_common.py:826 msgid "Drag:" msgstr "Arrossegar:" #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_common.py:955 msgid "Unable to find toolbar group" msgstr "No es troba cap grup de barra d'eines" #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:489 msgid "" "%s\n" "• %s toggles snap while dragging.\n" "• %s toggles dragging from the center.\n" "• %s toggles fixed aspect" msgstr "" "%s\n" "• %s revessa acoblament mentre arrossega.\n" "• %s revessa arrossegament des del centre.\n" "• %s revessa aspecte fix" #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:507 msgid "Depth:" msgstr "Profunditat:" #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:1176 msgid "Taper Start" msgstr "Inici d'estrenyiment" #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:1672 msgid "Weight: %.3f" msgstr "Pes: %.3f" #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:135 msgid "" "Measure distance and angles.\n" "• %s anywhere for new measurement.\n" "• Drag ruler segment to measure an angle.\n" "• %s to remove the active ruler.\n" "• Ctrl while dragging to snap.\n" "• Shift while dragging to measure surface thickness" msgstr "" "Mesura distància i angles.\n" "• %s a qualsevol lloc per a una nova mesura.\n" "• Arrossega el segment de regle per a mesurar un angle.\n" "• %s per eliminar el regle actiu.\n" "• Ctrl mentre arrossega per acoblar.\n" "• Maj mentre s'arrossega per mesurar el gruix de la superfície" #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:172 msgid "Annotation:" msgstr "Anotació:" #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:213 msgid "Style Start" msgstr "Inici d'estil" #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:371 msgid "Gizmos:" msgstr "Flòstics:" #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:892 #: source/blender/editors/mesh/editmesh_bevel.c:948 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_bevel.cc:345 msgid "Miter Outer" msgstr "Motllura enfora" #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:901 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:384 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_bevel.cc:358 msgid "Intersections" msgstr "Interseccions" #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:1106 msgid "Angle Snapping Increment" msgstr "Increment d'acoblament d'angle" #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:550 msgid "Add cube to mesh interactively" msgstr "Afegir cub a malla interactivament" #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:576 msgid "Add cone to mesh interactively" msgstr "Afegir con a malla interactivament" #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:601 msgid "Add cylinder to mesh interactively" msgstr "Afegir cilindre a malla interactivament" #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:626 #: scripts/startup/bl_ui/space_toolsystem_toolbar.py:650 msgid "Add sphere to mesh interactively" msgstr "Afegir esfera a malla interactivament" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:224 msgctxt "Operator" msgid "Install Application Template..." msgstr "Instal·lar plantilla d'aplicació..." #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:238 msgctxt "Operator" msgid "Unused Data-Blocks" msgstr "Blocs de dades no utilitzats" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:242 msgctxt "Operator" msgid "Recursive Unused Data-Blocks" msgstr "Blocs de dades no utilitzats recursius" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:248 msgctxt "Operator" msgid "Unused Linked Data-Blocks" msgstr "Blocs de dades enllaçats sense utilitzar" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:252 msgctxt "Operator" msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks" msgstr "Blocs de dades enllaçats recursius no usats" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:258 msgctxt "Operator" msgid "Unused Local Data-Blocks" msgstr "Blocs de dades locals no utilitzats" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:262 msgctxt "Operator" msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks" msgstr "Blocs de dades locals recursius no utilitzats" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:275 #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:744 msgctxt "WindowManager" msgid "New" msgstr "Nou" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:314 msgctxt "Operator" msgid "Quit" msgstr "Sortir" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:391 msgctxt "Operator" msgid "Last Session" msgstr "Última sessió" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:392 msgctxt "Operator" msgid "Auto Save..." msgstr "Autodesar..." #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:571 msgctxt "Operator" msgid "Render Animation" msgstr "Revelar animació" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:577 msgctxt "Operator" msgid "Render Audio..." msgstr "Revelar àudio..." #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:581 msgctxt "Operator" msgid "View Render" msgstr "Visualitzar revelat" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:582 msgctxt "Operator" msgid "View Animation" msgstr "Visualitzar animació" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:607 msgctxt "Operator" msgid "Repeat History..." msgstr "Repetir l'historial..." #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:611 msgctxt "Operator" msgid "Adjust Last Operation..." msgstr "Ajustar última operació..." #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:615 msgctxt "Operator" msgid "Menu Search..." msgstr "Cerca amb menú..." #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:622 msgctxt "Operator" msgid "Rename Active Item..." msgstr "Reanomenar element actiu..." #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:626 msgctxt "Operator" msgid "Batch Rename..." msgstr "Rebateig de repetició..." #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:637 #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:760 msgctxt "Operator" msgid "Preferences..." msgstr "Preferències..." #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:777 msgctxt "Operator" msgid "Reorder to Front" msgstr "Reordenar a capdavant" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:779 msgctxt "Operator" msgid "Reorder to Back" msgstr "Reordenar al darrere" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:785 #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:661 msgctxt "Operator" msgid "Previous Workspace" msgstr "Obrador anterior" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:788 #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:659 msgctxt "Operator" msgid "Next Workspace" msgstr "Obrador posterior" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:912 msgid "Marker Name" msgstr "Nom de marcador" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:42 msgctxt "Operator" msgid "Back to Previous" msgstr "Tornar a anterior" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:289 msgctxt "Operator" msgid "Save Copy..." msgstr "Desar còpia..." #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:365 msgctxt "Operator" msgid "General" msgstr "General" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:418 msgctxt "Operator" msgid "Load Factory Blender Settings" msgstr "Carregar configuració de fàbrica de Blender" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:466 #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:491 msgctxt "Operator" msgid "Collada (.dae)" msgstr "Collada (.dae)" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:468 #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:493 msgctxt "Operator" msgid "Alembic (.abc)" msgstr "Alembic (.abc)" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:471 #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:496 msgctxt "Operator" msgid "Universal Scene Description (.usd*)" msgstr "Descripció de l'Escena Universal (.usd, .usdc, .usda)" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:474 msgctxt "Operator" msgid "SVG as Grease Pencil" msgstr "SVG com a llapis de greix" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:477 #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:507 msgctxt "Operator" msgid "Wavefront (.obj)" msgstr "Wavefront (.obj)" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:479 #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:509 msgctxt "Operator" msgid "Stanford PLY (.ply) (experimental)" msgstr "Stanford PLY (.ply) (experimental)" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:481 msgctxt "Operator" msgid "STL (.stl) (experimental)" msgstr "STL (.stl) (experimental)" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:568 msgctxt "Operator" msgid "Render Image" msgstr "Revelar imatge" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:617 msgctxt "Operator" msgid "Operator Search..." msgstr "Cerca d'operador..." #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:699 msgctxt "Operator" msgid "Tutorials" msgstr "Tutorials" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:702 msgctxt "Operator" msgid "Support" msgstr "Suport" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:708 msgctxt "Operator" msgid "User Communities" msgstr "Comunitats d'usuaris" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:711 msgctxt "Operator" msgid "Developer Community" msgstr "Comunitat de desenvolupadors" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:717 msgctxt "Operator" msgid "Python API Reference" msgstr "Referència de l'API de python" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:730 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2107 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2115 msgctxt "Operator" msgid "Report a Bug" msgstr "Informar de pífia" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:829 msgid "Sequence Strip Name" msgstr "Seqüència - nom de segment" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:875 msgid "No active item" msgstr "No hi ha cap element actiu" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:924 msgid "No active marker" msgstr "No hi ha cap marcador actiu" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:501 msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil as SVG" msgstr "Llapis de greix com a SVG" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:504 msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil as PDF" msgstr "Llapis de greix com a PDF" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:722 msgctxt "Operator" msgid "Developer Documentation" msgstr "Documentació per a desenvolupadors" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:836 msgid "Node Label" msgstr "Etiqueta de node" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:843 msgid "NLA Strip Name" msgstr "Nom de segment d'ANL" #: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:421 msgctxt "Operator" msgid "Load Factory %s Settings" msgstr "Carregar configuració de fàbrica %s" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:100 msgid "Auto-Save Preferences" msgstr "Autodesar preferències" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:109 msgctxt "Operator" msgid "Revert to Saved Preferences" msgstr "Revertir a preferències desades" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:202 msgid "Resolution Scale" msgstr "Escala de resolució" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:204 msgid "Splash Screen" msgstr "Careta d'entrada" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:210 msgid "User Tooltips" msgstr "Pistes per a la usuària" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:229 msgid "Hinting" msgstr "Consells" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:253 msgid "New Data" msgstr "Dades noves" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:282 msgid "Render In" msgstr "En revelat" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:296 #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:4381 msgid "Scene Statistics" msgstr "Estadístiques d'escena" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:297 #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:4382 msgid "Scene Duration" msgstr "Durada d'escena" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:298 #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:4383 msgid "System Memory" msgstr "Memòria del sistema" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:299 #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:4385 msgid "Video Memory" msgstr "Memòria de vídeo" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:300 #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:4387 msgid "Blender Version" msgstr "Versió del Blender" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:329 msgid "Top Level" msgstr "Nivell superior" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:330 msgid "Sub Level" msgstr "Subnivell" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:377 msgid "Link Materials To" msgstr "Enllaçar materials a" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:378 msgid "Align To" msgstr "Alinear a" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:380 msgid "Instance Empty Size" msgstr "Mida d'instància de trivi" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:457 msgid "Default Color" msgstr "Color per defecte" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:458 msgid "Eraser Radius" msgstr "Radi d'esborrador" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:471 msgid "Use Custom Colors" msgstr "Usar colors personalitzats" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:498 msgid "Sculpt Overlay Color" msgstr "Color de bambolina d'esculpir" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:499 msgid "Node Auto-Offset Margin" msgstr "Marge autoseparació node" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:522 msgid "Minimum Grid Spacing" msgstr "Espaiat mínim de graella" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:540 msgid "Only Insert Needed" msgstr "Només cal inserir" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:542 msgid "Auto-Keyframing" msgstr "Autofotofitar" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:543 msgid "Show Warning" msgstr "Mostrar avís" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:544 msgid "Only Insert Available" msgstr "Només es pot inserir" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:545 msgid "Enable in New Scenes" msgstr "Habilita en escenes noves" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:557 msgid "Unselected Opacity" msgstr "Opacitat no selecc." #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:558 msgid "Default Smoothing Mode" msgstr "Mode suavitzat predet." #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:559 msgid "Default Interpolation" msgstr "Interpolació per defecte" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:560 msgid "Default Handles" msgstr "Nanses per defecte" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:589 msgid "Mixing Buffer" msgstr "Memòria intermèdia de mescla" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:591 msgid "Sample Format" msgstr "Format de mostreig" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:641 msgid "Make this installation your default Blender" msgstr "Fes que aquesta instal·lació sigui el teu Blender predeterminat" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:645 msgctxt "Operator" msgid "Make Default" msgstr "Fer predeterminat" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:658 msgid "Undo Memory Limit" msgstr "Desfer límit de memòria" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:664 msgid "Console Scrollback Lines" msgstr "Línies visualitzades en la consola" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:670 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:676 msgid "Garbage Collection Rate" msgstr "Taxa de recollida de deixalles" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:695 msgid "Cache Limit" msgstr "Límit de memòria cau" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:719 msgid "Text Info Overlay" msgstr "Bambolina d'info de text" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:721 msgid "View Name" msgstr "Mostrar nom" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:722 msgid "Playback Frame Rate (FPS)" msgstr "Taxa de repr. de fotogrames (FPS)" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:732 msgid "3D Viewport Axes" msgstr "Eixos del mirador 3D" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:752 msgid "Smooth Wires" msgstr "Suavitzar filats" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:765 msgid "Limit Size" msgstr "Limitar mida" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:833 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1973 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2252 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2226 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2239 msgctxt "Operator" msgid "Install..." msgstr "Instal·lar..." #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:990 msgid "Axis X" msgstr "Eix X" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1038 msgid "Shadow Offset X" msgstr "Desplaçament d'ombra en X" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1054 msgid "Panel Title" msgstr "Títol del plafó" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1064 msgid "Widget Label" msgstr "Etiqueta de giny" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1337 msgid "Temporary Files" msgstr "Documents temporals" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1393 msgid "Render Output" msgstr "Egressió de revelat" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1394 msgid "Render Cache" msgstr "Memòria cau de revelats" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1428 msgid "I18n Branches" msgstr "Branques I18n" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1453 msgid "Excluded Paths" msgstr "Camins exclosos" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1529 msgid "Default To" msgstr "Per defecte a" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1558 msgid "Timer (Minutes)" msgstr "Temporitzador (minuts)" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1568 msgid "Show Locations" msgstr "Mostrar ubicacions" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1614 msgid "Double Click Speed" msgstr "Velocitat del doble clic" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1718 msgid "Zoom Method" msgstr "Mètode de zoom" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1804 msgid "Pan Sensitivity" msgstr "Sensibilitat d'escombratge" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1823 msgid "Swap Y and Z Axes" msgstr "Intercanviar eixos Y i Z" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1827 msgid "Invert Axis Pan" msgstr "Invertir escombratge d'eix" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1827 msgid "Invert Pan Axis" msgstr "Inverteix l'eix d'escombratge" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2230 msgid "No custom MatCaps configured" msgstr "No s'han configurat MatCaps adaptables" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2243 msgid "No custom HDRIs configured" msgstr "No s'han configurat HDRIs adaptables" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2258 msgid "No custom Studio Lights configured" msgstr "No s'han configurat llums d'estudi personalitzats" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2272 msgid "Use Light" msgstr "Usar llum" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2286 msgctxt "Operator" msgid "Save as Studio light" msgstr "Desar com a llum d'estudi" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:116 msgctxt "Operator" msgid "Load Factory Blender Preferences" msgstr "Carregar preferències de fàbrica del Blender" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:628 msgid "Requires a restart of Blender to take effect" msgstr "Requereix reiniciar el Blender perquè tingui efecte" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1411 msgid "Player" msgstr "Jugador" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1724 msgid "Wheel" msgstr "Roda" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1727 msgid "Invert Wheel Zoom Direction" msgstr "Invertir direcció del zoom de ròdol" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1846 msgid "Fly/Walk" msgstr "Volar/Caminar" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1987 msgid "Multiple add-ons with the same name found!" msgstr "S'han trobat múltiples complements amb el mateix nom!" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1989 msgid "Delete one of each pair to resolve:" msgstr "Suprimir-ne un de cada parell per a resoldre:" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2152 msgid "Missing script files" msgstr "S'han extraviat documents de protocol" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2202 msgid "No custom %s configured" msgstr "No s'ha configurat cap %s personalitzat" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1993 msgid ":" msgstr ":" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:118 msgid "Load Factory %s Preferences" msgstr "Carregar preferències de fàbrica %s" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1083 msgid "Color Set %d" msgstr "Joc de colors %d" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1109 #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:1128 msgid "Color %d" msgstr "Color %d" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2071 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2075 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2079 msgid "File:" msgstr "Document:" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2083 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2087 msgid "Version:" msgstr "Versió:" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2091 msgid "Warning:" msgstr "Avís:" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2097 msgid "Internet:" msgstr "Internet:" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2122 msgid "User:" msgstr "Usuària:" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2072 msgid "description" msgstr "descripció" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2076 msgid "location" msgstr "ubicació" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2101 msgctxt "Operator" msgid "Documentation" msgstr "Documentació" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2135 msgid "Preferences:" msgstr "Preferències:" #: scripts/startup/bl_ui/space_userpref.py:2142 msgid "Error (see console)" msgstr "Error (consultar consola)" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1146 msgctxt "Operator" msgid "Interactive Mirror" msgstr "Mirall interactiu" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1173 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5559 msgctxt "Operator" msgid "Selection to Active" msgstr "Selecció a actiu" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1180 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5561 msgctxt "Operator" msgid "Cursor to Active" msgstr "Cursor a actiu" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1243 msgctxt "Operator" msgid "Perspective/Orthographic" msgstr "Perspectiva/Ortogràfic" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1269 msgctxt "Operator" msgid "Viewport Render Image" msgstr "Mirador - imatge de revelat" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1279 msgctxt "Operator" msgid "Viewport Render Keyframes" msgstr "Mirador - fotofites de revelat" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1296 msgctxt "Operator" msgid "Toggle Local View" msgstr "Revessar vista local" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1307 msgctxt "Operator" msgid "Active Camera" msgstr "Càmera activa" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1317 msgctxt "View3D" msgid "Camera" msgstr "Càmera" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1343 msgctxt "Operator" msgid "Orbit Opposite" msgstr "Orbitar a l'inrevés" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1360 msgctxt "Operator" msgid "Zoom Region..." msgstr "Zoom a regió..." #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1361 msgctxt "Operator" msgid "Dolly View..." msgstr "Vista de Dolly..." #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1380 msgctxt "Operator" msgid "Align Active Camera to View" msgstr "Alinear la càmera activa a la vista" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1381 msgctxt "Operator" msgid "Align Active Camera to Selected" msgstr "Alinear la càmera activa a seleccionat" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1434 msgctxt "Operator" msgid "Clipping Region..." msgstr "Regió de segat..." #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1435 msgctxt "Operator" msgid "Render Region..." msgstr "Revelar regió..." #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1459 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1518 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1939 msgctxt "Operator" msgid "Child" msgstr "Fill" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1465 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1524 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1945 msgctxt "Operator" msgid "Extend Parent" msgstr "Estendre amb el pare" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1469 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1528 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1949 msgctxt "Operator" msgid "Extend Child" msgstr "Estendre amb el fill" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1492 msgctxt "Operator" msgid "Select All by Type" msgstr "Seleccionar-ho tot per tipus" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1493 msgctxt "Operator" msgid "Select Active Camera" msgstr "Seleccionar càmera activa" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1505 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1565 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1954 msgctxt "Operator" msgid "Select Pattern..." msgstr "Seleccionar patró..." #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1555 msgctxt "Operator" msgid "Constraint Target" msgstr "Referent de restricció" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1599 msgctxt "Operator" msgid "Roots" msgstr "Arrels" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1600 msgctxt "Operator" msgid "Tips" msgstr "Pistes" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1613 msgctxt "Operator" msgid "Face Regions" msgstr "Regions de cares" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1625 msgctxt "Operator" msgid "Loose Geometry" msgstr "Geometria solta" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1626 msgctxt "Operator" msgid "Interior Faces" msgstr "Cares interiors" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1627 msgctxt "Operator" msgid "Faces by Sides" msgstr "Cares per costats" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1631 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1901 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2054 msgctxt "Operator" msgid "Ungrouped Vertices" msgstr "Vèrtexs no agrupats" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1645 msgctxt "Operator" msgid "Next Active" msgstr "Actiu següent" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1646 msgctxt "Operator" msgid "Previous Active" msgstr "Actiu anterior" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1657 msgctxt "Operator" msgid "Linked Flat Faces" msgstr "Cares planes enllaçades" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1726 msgctxt "Operator" msgid "Side of Active" msgstr "Costat de l'actiu" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1855 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1953 msgctxt "Operator" msgid "Similar" msgstr "Similar" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1963 msgctxt "Operator" msgid "Set Color Attribute" msgstr "Establir atribut de color" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1967 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3069 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3210 msgctxt "Operator" msgid "Levels" msgstr "Nivells" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1968 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3070 msgctxt "Operator" msgid "Hue/Saturation/Value" msgstr "To/saturació/valor" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1969 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3071 msgctxt "Operator" msgid "Brightness/Contrast" msgstr "Brillantor/Contrast" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2081 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2099 msgctxt "Operator" msgid "Endpoints" msgstr "Puntes finals" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2100 msgctxt "Operator" msgid "Grow" msgstr "Créixer" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2112 msgctxt "Operator" msgid "Plane" msgstr "Pla" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2113 msgctxt "Operator" msgid "Cube" msgstr "Cub" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2115 msgctxt "Operator" msgid "UV Sphere" msgstr "Esfera UV" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2116 msgctxt "Operator" msgid "Ico Sphere" msgstr "Polisfera" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2117 msgctxt "Operator" msgid "Cylinder" msgstr "Cilindre" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2118 msgctxt "Operator" msgid "Cone" msgstr "Con" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2119 msgctxt "Operator" msgid "Torus" msgstr "Tor" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2123 msgctxt "Operator" msgid "Grid" msgstr "Graella" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2124 msgctxt "Operator" msgid "Monkey" msgstr "Mona" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2136 msgctxt "Operator" msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2141 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2164 msgctxt "Operator" msgid "Nurbs Curve" msgstr "Corba Nurbs" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2142 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2165 msgctxt "Operator" msgid "Nurbs Circle" msgstr "Cercle Nurbs" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2143 msgctxt "Operator" msgid "Path" msgstr "Camí" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2147 msgctxt "Operator" msgid "Empty Hair" msgstr "Pèl buit" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2148 msgctxt "Operator" msgid "Fur" msgstr "Pelam" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2166 msgctxt "Operator" msgid "Nurbs Surface" msgstr "Superfície Nurbs" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2168 msgctxt "Operator" msgid "Nurbs Cylinder" msgstr "Cilindre Nurbs" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2169 msgctxt "Operator" msgid "Nurbs Sphere" msgstr "Esfera Nurbs" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2170 msgctxt "Operator" msgid "Nurbs Torus" msgstr "Tor Nurbs" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2234 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2245 msgctxt "Operator" msgid "Single Bone" msgstr "Os únic" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2278 msgctxt "Operator" msgid "Camera" msgstr "Càmera" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2288 msgctxt "Operator" msgid "Import OpenVDB..." msgstr "Importar OpenVDB..." #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2289 msgctxt "Volume" msgid "Empty" msgstr "Buit" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2319 msgctxt "Operator" msgid "Grease Pencil" msgstr "Llapis de greix" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2351 msgctxt "Operator" msgid "Speaker" msgstr "Altaveu" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2384 msgctxt "Operator" msgid "Reference" msgstr "Referència" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2385 msgctxt "Operator" msgid "Background" msgstr "Rerefons" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2394 msgctxt "Operator" msgid "Make Library Override..." msgstr "Fer sobreseïment de biblioteca..." #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2400 msgctxt "Operator" msgid "Make Local..." msgstr "Fer local..." #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2488 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2751 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3844 msgctxt "Operator" msgid "Insert Keyframe..." msgstr "Inserir fotofita..." #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2489 msgctxt "Operator" msgid "Delete Keyframes..." msgstr "Suprimir fotofites..." #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2490 msgctxt "Operator" msgid "Clear Keyframes..." msgstr "Eliminar fotofites..." #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2491 msgctxt "Operator" msgid "Change Keying Set..." msgstr "Canviar joc de fitoatributs..." #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2495 msgctxt "Operator" msgid "Bake Action..." msgstr "Precuinar acció..." #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2496 msgctxt "Operator" msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..." msgstr "Precuinar malla a llapis de greix..." #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2497 msgctxt "Operator" msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..." msgstr "Precuinar Transformació d'objecte a llapis de greix..." #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2515 msgctxt "Operator" msgid "Change Shape" msgstr "Canviar forma" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2517 msgctxt "Operator" msgid "Copy from Active" msgstr "Copiar des d'actiu" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2518 msgctxt "Operator" msgid "Apply Transformation" msgstr "Aplicar transformació" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2523 msgctxt "Operator" msgid "Connect" msgstr "Connectar" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2538 msgctxt "Operator" msgid "Origin" msgstr "Origen" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2733 msgctxt "Operator" msgid "Rename Active Object..." msgstr "Rebatejar objecte actiu..." #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2766 msgctxt "Operator" msgid "Flat" msgstr "Aplanat" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2822 msgid "Visual Transform" msgstr "Transformació visual" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2832 msgid "Parent Inverse" msgstr "Inversió de paternitat" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2944 msgctxt "Operator" msgid "Remove Unused Material Slots" msgstr "Eliminar epígrafs de material no usats" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2965 msgctxt "Operator" msgid "Object" msgstr "Objecte" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2969 msgctxt "Operator" msgid "Object & Data" msgstr "Objecte i dades" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2973 msgctxt "Operator" msgid "Object & Data & Materials" msgstr "Objecte i dades dades i materials" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2977 msgctxt "Operator" msgid "Materials" msgstr "Materials" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2981 msgctxt "Operator" msgid "Object Animation" msgstr "Animació d'objecte" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2985 msgctxt "Operator" msgid "Object Data Animation" msgstr "Dades d'animació d'objecte" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3030 msgctxt "Operator" msgid "Copy UV Maps" msgstr "Copiar mapes UV" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3052 msgid "Sculpt Curves" msgstr "Esculpir corbes" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3135 msgctxt "Operator" msgid "Add New Group" msgstr "Afegir nou grup" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3156 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5675 msgctxt "Operator" msgid "Lock Selected" msgstr "Blocar seleccionats" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3162 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5681 msgctxt "Operator" msgid "Lock Only Selected" msgstr "Blocar només seleccionats" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3165 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5684 msgctxt "Operator" msgid "Lock Only Unselected" msgstr "Blocar només no seleccionats" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3173 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5672 msgctxt "Operator" msgid "Unlock Selected" msgstr "Desblocar seleccionats" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3176 msgctxt "Operator" msgid "Unlock Unselected" msgstr "Desblocar no seleccionats" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3181 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5687 msgctxt "Operator" msgid "Invert Locks" msgstr "Invertir blocatges" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3198 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5335 msgctxt "Operator" msgid "Normalize All" msgstr "Normalitzar tots" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3199 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5336 msgctxt "Operator" msgid "Normalize" msgstr "Normalitzar" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3205 msgctxt "Operator" msgid "Clean" msgstr "Netejar" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3209 msgctxt "Operator" msgid "Quantize" msgstr "Quantitzar" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3218 msgctxt "Operator" msgid "Limit Total" msgstr "Límitar el total" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3225 msgid "Locks" msgstr "Bloquetjos" #. :src: #. bpy.types.VertexWeightProximityModifier.falloff_type:'ICON_SPHERECURVE' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_delete_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_face_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_split_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. bpy.types.MESH_OT_polybuild_transform_at_cursor.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #. bpy.types.TRANSFORM_OT_shrink_fatten.proportional_edit_falloff:'SPHERE' #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3241 msgctxt "Operator" msgid "Sphere" msgstr "Esfera" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3249 msgctxt "Operator" msgid "Box Show" msgstr "Mostrar capsa" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3254 msgctxt "Operator" msgid "Toggle Visibility" msgstr "Revessar visibilitat" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3257 msgctxt "Operator" msgid "Hide Active Face Set" msgstr "Ocultar jocs de cares actius" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3264 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5653 msgctxt "Operator" msgid "Invert Visible" msgstr "Invertir visibles" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3266 msgctxt "Operator" msgid "Hide Masked" msgstr "Ocultar emmascarat" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3278 msgctxt "Operator" msgid "Box Add" msgstr "Afegir capsa" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3281 msgctxt "Operator" msgid "Lasso Add" msgstr "Afegir llaç" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3289 msgctxt "Operator" msgid "Fair Positions" msgstr "Posicions raonables" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3293 msgctxt "Operator" msgid "Fair Tangency" msgstr "Tangència raonable" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3316 msgid "Set Pivot" msgstr "Establir pivot" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3325 msgctxt "Operator" msgid "Transfer Sculpt Mode" msgstr "Mode esculpir per transferència" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3337 msgctxt "Operator" msgid "Convert to Particle System" msgstr "Convertir a sistema de partícules" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3346 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5582 msgctxt "Operator" msgid "Invert Mask" msgstr "Invertir màscara" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3349 msgctxt "Operator" msgid "Fill Mask" msgstr "Emplenar màscara" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3353 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5584 msgctxt "Operator" msgid "Clear Mask" msgstr "Eliminar màscara" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3365 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5587 msgctxt "Operator" msgid "Smooth Mask" msgstr "Suavitzar màscara" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3368 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5589 msgctxt "Operator" msgid "Sharpen Mask" msgstr "Aguditzar màscara" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3371 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5591 msgctxt "Operator" msgid "Grow Mask" msgstr "Expandir màscara" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3374 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5593 msgctxt "Operator" msgid "Shrink Mask" msgstr "Encongir màscara" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3377 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5595 msgctxt "Operator" msgid "Increase Contrast" msgstr "Augmentar contrast" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3381 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5598 msgctxt "Operator" msgid "Decrease Contrast" msgstr "Disminuir contrast" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3387 msgctxt "Operator" msgid "Expand Mask by Topology" msgstr "Expandir màscara per topologia" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3394 msgctxt "Operator" msgid "Expand Mask by Normals" msgstr "Expandir màscara per normals" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3409 msgctxt "Operator" msgid "Mask Slice and Fill Holes" msgstr "Llescar amb màscara i omplir forats" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3411 msgctxt "Operator" msgid "Mask Slice to New Object" msgstr "Llescar amb màscara a objecte nou" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3429 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5647 msgctxt "Operator" msgid "Face Set from Masked" msgstr "Joc de cares des de màscara" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3432 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5650 msgctxt "Operator" msgid "Face Set from Visible" msgstr "Joc de cares des de visible" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3435 msgctxt "Operator" msgid "Face Set from Edit Mode Selection" msgstr "Joc de cares des de selecció de mode edició" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3440 msgid "Initialize Face Sets" msgstr "Inicialitzar jocs de cares" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3444 msgctxt "Operator" msgid "Grow Face Set" msgstr "Expandir joc de cares" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3447 msgctxt "Operator" msgid "Shrink Face Set" msgstr "Encongir joc de cares" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3452 msgctxt "Operator" msgid "Expand Face Set by Topology" msgstr "Expandir joc de cares per topologia" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3459 msgctxt "Operator" msgid "Expand Active Face Set" msgstr "Expandir joc de cares actiu" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3468 msgctxt "Operator" msgid "Extract Face Set" msgstr "Extreure joc de cares" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3472 msgctxt "Operator" msgid "Invert Visible Face Sets" msgstr "Invertir jocs de cares visibles" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3474 msgctxt "Operator" msgid "Show All Face Sets" msgstr "Mostrar tots els jocs de cares" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3478 msgctxt "Operator" msgid "Randomize Colors" msgstr "Aleatoritzar colors" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3487 msgctxt "Operator" msgid "Pivot to Origin" msgstr "Pivotar a origen" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3490 msgctxt "Operator" msgid "Pivot to Unmasked" msgstr "Pivotar a desemmascarat" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3493 msgctxt "Operator" msgid "Pivot to Mask Border" msgstr "Pivotar a marge de màscara" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3496 msgctxt "Operator" msgid "Pivot to Active Vertex" msgstr "Pivotar a vèrtex actiu" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3499 msgctxt "Operator" msgid "Pivot to Surface Under Cursor" msgstr "Pivotar a superfície sota el cursor" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3509 msgctxt "Operator" msgid "By Loose Parts" msgstr "Per parts soltes" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3512 msgctxt "Operator" msgid "By Face Set Boundaries" msgstr "Per límits de joc de cares" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3515 msgctxt "Operator" msgid "By Materials" msgstr "Per materials" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3518 msgctxt "Operator" msgid "By Normals" msgstr "Per normals" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3521 msgctxt "Operator" msgid "By UV Seams" msgstr "Per costures UV" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3524 msgctxt "Operator" msgid "By Edge Creases" msgstr "Per Cairats d'aresta" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3527 msgctxt "Operator" msgid "By Edge Bevel Weight" msgstr "Per pes de bisell d'aresta" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3530 msgctxt "Operator" msgid "By Sharp Edges" msgstr "Per cantells aguts" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3533 msgctxt "Operator" msgid "By Face Maps" msgstr "Per mapes de cares" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3543 msgctxt "Operator" msgid "Per Vertex" msgstr "Per vèrtex" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3546 msgctxt "Operator" msgid "Per Face Set" msgstr "Per joc de cares" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3549 msgctxt "Operator" msgid "Per Loose Part" msgstr "Per part solta" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3690 msgctxt "Operator" msgid "Change Armature Layers..." msgstr "Canviar capes d'esquelet..." #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3691 msgctxt "Operator" msgid "Change Bone Layers..." msgstr "Canviar capes d'ossos..." #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3696 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5061 msgid "Bone Settings" msgstr "Configuració d'ossos" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3715 msgctxt "Operator" msgid "Reset Unkeyed" msgstr "Restablir no fitats" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3756 msgctxt "Operator" msgid "Calculate" msgstr "Calcular" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3798 msgctxt "Operator" msgid "Add (with Targets)..." msgstr "Sumar (amb referents)..." #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3854 msgctxt "Operator" msgid "Rename Active Bone..." msgstr "Rebatejar os actiu..." #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3867 msgctxt "Operator" msgid "Calculate Motion Paths" msgstr "Calcular camins de moviment" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3868 msgctxt "Operator" msgid "Clear Motion Paths" msgstr "Descartar trajectes de moviment" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3869 msgctxt "Operator" msgid "Update Armature Motion Paths" msgstr "Actualitzar camins de moviment d'esquelet" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3870 msgctxt "Operator" msgid "Update All Motion Paths" msgstr "Actualitzar tots els camins de moviment" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3972 msgctxt "Operator" msgid "Sort Elements..." msgstr "Ordenar elements..." #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4257 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4036 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4205 msgctxt "Operator" msgid "Extrude Vertices" msgstr "Extrudir vèrtexs" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4263 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4041 msgctxt "Operator" msgid "New Edge/Face from Vertices" msgstr "Nova aresta/cara des de vèrtexs" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4264 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4042 msgctxt "Operator" msgid "Connect Vertex Path" msgstr "Connectar camí de vèrtex" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4265 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4043 msgctxt "Operator" msgid "Connect Vertex Pairs" msgstr "Connectar parells de vèrtex" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4269 msgctxt "Operator" msgid "Rip Vertices" msgstr "Arrencar vèrtexs" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4271 msgctxt "Operator" msgid "Rip Vertices and Fill" msgstr "Arrencar vèrtexs i omplir" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4273 msgctxt "Operator" msgid "Rip Vertices and Extend" msgstr "Arrencar vèrtexs i estendre" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4277 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4051 msgctxt "Operator" msgid "Slide Vertices" msgstr "Lliscar vèrtexs" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4280 msgctxt "Operator" msgid "Smooth Vertices (Laplacian)" msgstr "Suavitzar vèrtexs (laplacià)" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4290 msgctxt "Operator" msgid "Propagate to Shapes" msgstr "Propagar a formes" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4312 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4083 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4207 msgctxt "Operator" msgid "Extrude Edges" msgstr "Extrudir arestes" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4351 msgctxt "Operator" msgid "Clear Sharp from Vertices" msgstr "Netejar agudesa dels vèrtexs" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4399 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4152 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4209 msgctxt "Operator" msgid "Extrude Faces" msgstr "Extrudir cares" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4400 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4153 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4211 msgctxt "Operator" msgid "Extrude Faces Along Normals" msgstr "Extrudir cares seguint normals" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4410 msgctxt "Operator" msgid "Solidify Faces" msgstr "Solidificar cares" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4444 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4463 msgctxt "Operator" msgid "Weak" msgstr "Fluix" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4448 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4467 msgctxt "Operator" msgid "Medium" msgstr "Mitjà" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4452 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4471 msgctxt "Operator" msgid "Strong" msgstr "Fort" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4493 msgctxt "Operator" msgid "Flip" msgstr "Invertir" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4499 msgctxt "Operator" msgid "Set from Faces" msgstr "Fer a partir de cares" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4502 msgctxt "Operator" msgid "Rotate..." msgstr "Rotar..." #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4503 msgctxt "Operator" msgid "Point to Target..." msgstr "Apuntar a referent.." #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4515 msgctxt "Operator" msgid "Smooth Vectors" msgstr "Suavitzar vectors" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4530 msgctxt "Operator" msgid "Smooth Faces" msgstr "Suavitzar cares" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4531 msgctxt "Operator" msgid "Flat Faces" msgstr "Aplanar cares" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4536 msgctxt "Operator" msgid "Sharp Edges" msgstr "Cantells aguts" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4598 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1666 msgctxt "Operator" msgid "Edge Loops" msgstr "Bucles d'aresta" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5156 msgctxt "Operator" msgid "Bones" msgstr "Ossos" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5160 msgctxt "Operator" msgid "Dissolve Bones" msgstr "Dissoldre ossos" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5178 msgctxt "Operator" msgid "Fixed" msgstr "Reparat" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5179 msgctxt "Operator" msgid "Adaptive" msgstr "Adaptatiu" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5272 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7547 msgctxt "Operator" msgid "Trim" msgstr "Retall" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5273 msgctxt "Operator" msgid "Outline" msgstr "Contorn" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5283 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7559 msgctxt "Operator" msgid "Set as Active Material" msgstr "Definir com a material actiu" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5284 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7560 msgctxt "Operator" msgid "Arrange" msgstr "Disposar" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5289 msgctxt "Operator" msgid "Close" msgstr "Tancar" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5293 msgctxt "Operator" msgid "Toggle Caps" msgstr "Revessar extrems" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5300 msgid "Scale Thickness" msgstr "Escalar gruix" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5303 msgctxt "Operator" msgid "Reset Fill Transform" msgstr "Restablir transformació emplenar" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5359 msgctxt "Operator" msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)" msgstr "Inserir fotofita en blanc (capa activa)" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5364 msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)" msgstr "Duplicar fotofita activa (capa activa)" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5436 msgctxt "Operator" msgid "View Selected" msgstr "Mostrar seleccionats" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5453 msgid "Show Gizmos" msgstr "Mostrar flòstics" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5502 msgid "Toggle Overlays" msgstr "Revessar bambolines" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5747 msgid "Local Camera" msgstr "Càmera local" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5796 msgid "Camera to View" msgstr "A càmera" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5911 msgid "Object Types Visibility" msgstr "Tipus d'objectes visibles" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6340 msgid "Object Gizmos" msgstr "Objectes flòstic" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6356 msgid "Look At" msgstr "Mirar envers" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6370 msgid "Viewport Overlays" msgstr "Bambolines de miradors" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6403 msgctxt "View3D" msgid "Floor" msgstr "Terra" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6427 msgid "Text Info" msgstr "Info de text" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6468 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:143 msgid "Origins" msgstr "Orígens" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6471 msgid "Origins (All)" msgstr "Orígens (tots)" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6602 msgid "Creases" msgstr "Cairats" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6603 msgctxt "Plural" msgid "Sharp" msgstr "Aguts" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6605 #: source/blender/editors/mesh/editmesh_bevel.c:941 msgid "Seams" msgstr "Costures" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6641 msgid "Vertex Group Weights" msgstr "Pesos de grup de vèrtexs" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6657 msgid "Mesh Analysis" msgstr "Anàlisi de malla" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6717 msgid "Face Angle" msgstr "Angle de cara" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6776 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:386 msgid "Edge Marks" msgstr "Marques d'aresta" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6861 msgid "Selection Opacity" msgstr "Opacitat de selecció" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6868 msgid "Cage Opacity" msgstr "Opacitat de gàbia" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6995 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6644 msgid "Zero Weights" msgstr "Pesos zero" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7016 msgid "Snap To" msgstr "Acoblar a" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7257 msgid "Fade Inactive Layers" msgstr "Esvair capes inactives" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:528 msgid "Brush Falloff" msgstr "Dissipació de pinzell" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:529 msgid "Curve Falloff" msgstr "Decaïment de corba" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1092 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1077 msgctxt "Operator" msgid "Move Texture Space" msgstr "Moure espai textura" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1093 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1078 msgctxt "Operator" msgid "Scale Texture Space" msgstr "Escalar espai textura" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1099 msgctxt "Operator" msgid "Align to Transform Orientation" msgstr "Alinear a orientació de transformació" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1209 msgctxt "Operator" msgid "Project from View (Bounds)" msgstr "Projectar des de la vista (delimitat)" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1274 msgctxt "Operator" msgid "Viewport Render Animation" msgstr "Mirador - revelar animació" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1349 msgctxt "Operator" msgid "Roll Left" msgstr "Rodolar a l'esquerra" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1350 msgctxt "Operator" msgid "Roll Right" msgstr "Rodolar a la dreta" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1385 msgctxt "Operator" msgid "Center Cursor and Frame All" msgstr "Centrar el cursor i enquadrar tot" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1624 msgctxt "Operator" msgid "Non Manifold" msgstr "No polivalent" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1667 msgctxt "Operator" msgid "Edge Rings" msgstr "Anelles d'aresta" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1814 msgctxt "Operator" msgid "Previous Block" msgstr "Bloc anterior" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1815 msgctxt "Operator" msgid "Next Block" msgstr "Bloc següent" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1996 msgctxt "Operator" msgid "Color Attribute" msgstr "Atribut de color" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2317 msgctxt "Operator" msgid "Point Cloud" msgstr "Núvol de punts" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2326 msgctxt "Operator" msgid "Armature" msgstr "Esquelet" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2328 msgctxt "Operator" msgid "Lattice" msgstr "Retícula" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2367 msgctxt "Operator" msgid "Collection Instance..." msgstr "Instància de col·lecció..." #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2367 msgctxt "Operator" msgid "No Collections to Instance" msgstr "Instància sense col·lecció" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2374 msgctxt "Operator" msgid "Collection Instance" msgstr "Instància de col·lecció" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2454 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2698 msgctxt "Operator" msgid "Shade Auto Smooth" msgstr "Aspecció autosuavitzat" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2479 msgctxt "Operator" msgid "Delete Global" msgstr "Suprimir global" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2506 msgctxt "Operator" msgid "Add Active" msgstr "Afegir actiu" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2507 msgctxt "Operator" msgid "Add Passive" msgstr "Afegir passiu" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2797 msgid "Location to Deltas" msgstr "Ubicació a deltes" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2802 msgid "Rotation to Deltas" msgstr "Rotació a deltes" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2807 msgid "Scale to Deltas" msgstr "Escalar a deltes" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2813 msgid "All Transforms to Deltas" msgstr "Totes les transformacions a deltes" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2827 msgid "Visual Geometry to Mesh" msgstr "Geometria visual a malla" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2850 msgctxt "Operator" msgid "Make Parent without Inverse (Keep Transform)" msgstr "Fer pare sense inversió (mantenir transformació)" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2940 msgctxt "Operator" msgid "Limit Total Vertex Groups" msgstr "Limitar el totl de grups de vèrtexs" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3007 msgctxt "Operator" msgid "Particle System" msgstr "Sistema de partícules" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3019 msgctxt "Operator" msgid "Link Objects to Scene..." msgstr "Enllaçar objectes a escena..." #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3082 msgctxt "Operator" msgid "Hook to Selected Object Bone" msgstr "Encadenar a l'objecte os seleccionat" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3214 msgctxt "Operator" msgid "Transfer Weights" msgstr "Transferir pesos" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3334 msgctxt "Operator" msgid "Snap to Deformed Surface" msgstr "Acoblar a superfície deformada" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3335 msgctxt "Operator" msgid "Snap to Nearest Surface" msgstr "Acoblar a superfície més pròxima" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3669 msgctxt "Operator" msgid "Paste Pose Flipped" msgstr "Enganxar posa invertida" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3738 msgctxt "Operator" msgid "To Next Keyframe" msgstr "A fotofita següent" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3739 msgctxt "Operator" msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)" msgstr "A última fotofita (fer cíclic)" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3743 msgctxt "Operator" msgid "On Selected Keyframes" msgstr "Sobre fotofites seleccionades" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3747 msgctxt "Operator" msgid "On Selected Markers" msgstr "Sobre marcadors seleccionats" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3810 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5119 msgctxt "Operator" msgid "Auto-Name Left/Right" msgstr "Autoanomenar esquerre/dret" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3811 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5120 msgctxt "Operator" msgid "Auto-Name Front/Back" msgstr "Autoanomenar anterior/posterior" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3812 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5121 msgctxt "Operator" msgid "Auto-Name Top/Bottom" msgstr "Autoanomenar dalt/baix" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3827 msgctxt "Operator" msgid "Apply Selected as Rest Pose" msgstr "Aplicar la selecció com a posa de repòs" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3850 msgctxt "Operator" msgid "Paste X-Flipped Pose" msgstr "Enganxar posa invertida en X" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4028 msgid "Vertex Context Menu" msgstr "Menú contextual de vèrtex" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4056 msgctxt "Operator" msgid "Smooth Laplacian" msgstr "Suavitzat laplacià" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4060 msgid "Mirror Vertices" msgstr "Emmirallar vèrtexs" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4061 msgid "Snap Vertices" msgstr "Acoblar vèrtexs" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4075 msgid "Edge Context Menu" msgstr "Menú contextual d'aresta" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4144 msgid "Face Context Menu" msgstr "Menú contextual de cara" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4165 msgid "UV Unwrap Faces" msgstr "Desembolcallar cares UV" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4259 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4037 msgctxt "Operator" msgid "Bevel Vertices" msgstr "Bisellar vèrtexs" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4313 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4084 msgctxt "Operator" msgid "Bevel Edges" msgstr "Bisellar arestes" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4325 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4106 msgctxt "Operator" msgid "Rotate Edge CW" msgstr "Rotar aresta en sentit horari" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4326 msgctxt "Operator" msgid "Rotate Edge CCW" msgstr "Rotar aresta en sentit antihorari" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4348 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4124 msgctxt "Operator" msgid "Clear Sharp" msgstr "Netejar agudesa" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4350 msgctxt "Operator" msgid "Mark Sharp from Vertices" msgstr "Marcar agudesa des de vèrtexs" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4482 msgctxt "Operator" msgid "Custom Normal" msgstr "Normal adaptada" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4483 msgctxt "Operator" msgid "Face Area" msgstr "Àrea de cara" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4484 msgctxt "Operator" msgid "Corner Angle" msgstr "Angle cantoner" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4494 msgctxt "Operator" msgid "Recalculate Outside" msgstr "Recalcular exterior" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4495 msgctxt "Operator" msgid "Recalculate Inside" msgstr "Recalcular interior" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4512 msgctxt "Operator" msgid "Copy Vector" msgstr "Copiar vector" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4513 msgctxt "Operator" msgid "Paste Vector" msgstr "Enganxar vector" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4516 msgctxt "Operator" msgid "Reset Vectors" msgstr "Restablir vectors" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4535 msgctxt "Operator" msgid "Smooth Edges" msgstr "Suavitzar cantells" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4544 msgctxt "Operator" msgid "Sharp Vertices" msgstr "Aguditzar vèrtexs" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4802 msgctxt "Operator" msgid "Delete Segment" msgstr "Suprimir segment" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4803 msgctxt "Operator" msgid "Delete Point" msgstr "Suprimir punt" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4835 msgctxt "Operator" msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4836 msgctxt "Operator" msgid "Registered Trademark" msgstr "Marca registrada" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4840 msgctxt "Operator" msgid "Degree Sign" msgstr "Signe de grau" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4841 msgctxt "Operator" msgid "Multiplication Sign" msgstr "Signe de multiplicació" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4846 msgctxt "Operator" msgid "Superscript 1" msgstr "Superíndex 1" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4847 msgctxt "Operator" msgid "Superscript 2" msgstr "Superíndex 2" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4848 msgctxt "Operator" msgid "Superscript 3" msgstr "Superíndex 3" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4852 msgctxt "Operator" msgid "Double >>" msgstr "Doble >>" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4853 msgctxt "Operator" msgid "Double <<" msgstr "Doble <<" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4854 msgctxt "Operator" msgid "Promillage" msgstr "Permilatge" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4858 msgctxt "Operator" msgid "Dutch Florin" msgstr "Florí neerlandès" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4859 msgctxt "Operator" msgid "British Pound" msgstr "Lliura britànica" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4860 msgctxt "Operator" msgid "Japanese Yen" msgstr "Yen japonès" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4864 msgctxt "Operator" msgid "German S" msgstr "S alemanya" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4865 msgctxt "Operator" msgid "Spanish Question Mark" msgstr "Interrogant espanyol" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4866 msgctxt "Operator" msgid "Spanish Exclamation Mark" msgstr "Exclamació espanyola" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4879 msgctxt "Operator" msgid "Decrease Kerning" msgstr "Disminuir cartera" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4880 msgctxt "Operator" msgid "Increase Kerning" msgstr "Augmentar cartera" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4881 msgctxt "Operator" msgid "Reset Kerning" msgstr "Restablir cartera" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4890 msgctxt "Operator" msgid "Previous Character" msgstr "Caràcter anterior" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4891 msgctxt "Operator" msgid "Next Character" msgstr "Caràcter posterior" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4912 msgctxt "Operator" msgid "To Uppercase" msgstr "A majúscules" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4913 msgctxt "Operator" msgid "To Lowercase" msgstr "A minúscules" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4921 msgctxt "Operator" msgid "Toggle Bold" msgstr "Revessar negreta" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4922 msgctxt "Operator" msgid "Toggle Italic" msgstr "Revessar cursiva" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4923 msgctxt "Operator" msgid "Toggle Underline" msgstr "Revessar subratllat" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4924 msgctxt "Operator" msgid "Toggle Small Caps" msgstr "Revessar versaleta" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5145 msgctxt "Operator" msgid "Set Roll" msgstr "Establir gir" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5169 msgctxt "Operator" msgid "With Empty Groups" msgstr "Amb grups buits" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5170 msgctxt "Operator" msgid "With Automatic Weights" msgstr "Amb pesos automàtics" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5244 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7521 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7573 msgctxt "Operator" msgid "Paste by Layer" msgstr "Enganxar per capa" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5298 msgctxt "Operator" msgid "Normalize Thickness" msgstr "Normalitzar gruix" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5299 msgctxt "Operator" msgid "Normalize Opacity" msgstr "Normalitzar opacitat" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5360 msgctxt "Operator" msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)" msgstr "Inserir fotofita en blanc (totes les capes)" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5365 msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)" msgstr "Duplicar fotofita activa (totes les capes)" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5401 msgctxt "Operator" msgid "Hide Active Layer" msgstr "Amagar capa activa" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5402 msgctxt "Operator" msgid "Hide Inactive Layers" msgstr "Amagar capes inactives" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5498 msgid "Toggle X-Ray" msgstr "Revessar raigs-X" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:5795 msgid "To 3D Cursor" msgstr "A cursor 3D" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6311 msgid "Compositor not supported on this platform" msgstr "El compositador no està suportat en aquesta plataforma" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6516 msgid "Fade Inactive Geometry" msgstr "Esvair geometria inactiva" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6557 msgid "Marker Names" msgstr "Noms de marcadors" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6608 msgid "Developer" msgstr "Desenvolupador" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6920 msgid "Fade Geometry" msgstr "Esvair geometria" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7206 msgid "Reference Point" msgstr "Punt de referència" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7271 msgid "Only in Multiframe" msgstr "Només en multifotograma" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7490 msgid "Point Context Menu" msgstr "Menú contextual de punt" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7541 msgid "Stroke Context Menu" msgstr "Menú contextual de traç" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7589 msgctxt "Operator" msgid "Reproject" msgstr "Reprojectar" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:533 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:571 msgid "Curve Shape" msgstr "Forma de corba" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1240 msgctxt "Operator" msgid "Frame Selected (Quad View)" msgstr "Enquadrar seleccionats (vista de quad)" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2573 msgctxt "Operator" msgid "Set Active Camera" msgstr "Establir càmera activa" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3193 msgctxt "Operator" msgid "Assign Automatic from Bones" msgstr "Assignar automàticament des d'ossos" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3194 msgctxt "Operator" msgid "Assign from Bone Envelopes" msgstr "Assignar des de fundes d'os" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3773 msgctxt "Operator" msgid "Assign to Group" msgstr "Assignar a grup" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4053 msgctxt "Operator" msgid "Randomize Vertices" msgstr "Aleatoritzar vèrtexs" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4071 msgctxt "Operator" msgid "Delete Vertices" msgstr "Suprimir vèrtexs" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4088 msgctxt "Operator" msgid "New Face from Edges" msgstr "Nova cara des d'arestes" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4139 msgctxt "Operator" msgid "Delete Edges" msgstr "Suprimir arestes" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4160 msgctxt "Operator" msgid "Bridge Faces" msgstr "Unir cares" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4185 msgctxt "Operator" msgid "Delete Faces" msgstr "Suprimir cares" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4359 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4130 msgctxt "Operator" msgid "Clear Freestyle Edge" msgstr "Eliminar aresta de traç manual" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:4387 msgctxt "Operator" msgid "Clear Freestyle Face" msgstr "Eliminar cara de traç manual" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6233 msgid "Specular Lighting" msgstr "Llum especular" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7030 msgid "Target Selection" msgstr "Selecció de referent" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7054 msgid "Exclude Non-Selectable" msgstr "Excloure no seleccionables" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7210 msgid "Custom Location" msgstr "Ubicació personalitzada" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7279 msgid "Material Name" msgstr "Nom de material" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7535 msgctxt "Operator" msgid "Dissolve Between" msgstr "Dissoldre entremig" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7536 msgctxt "Operator" msgid "Dissolve Unselected" msgstr "Dissoldre no seleccionats" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:538 msgid "Scaling" msgstr "Escalar" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1127 msgctxt "Operator" msgid "Scale BBone" msgstr "Escalar os-D" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2576 msgctxt "Operator" msgid "Adjust Focal Length" msgstr "Ajustar longitud focal" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2586 msgctxt "Operator" msgid "Camera Lens Scale" msgstr "Escala de lent de càmera" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2590 msgid "Camera Lens Scale: %.3f" msgstr "Escala de lent de càmera: %.3f" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2607 msgctxt "Operator" msgid "Adjust Extrusion" msgstr "Ajustar extrusió" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2611 msgid "Extrude: %.3f" msgstr "Extrudir: %.3f" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2613 msgctxt "Operator" msgid "Adjust Offset" msgstr "Ajustar desplaçament" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2617 msgid "Offset: %.3f" msgstr "Desplaçament: %.3f" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:3116 msgctxt "Operator" msgid "Remove from All" msgstr "Suprimir des de tot" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6027 msgid "Disable Studio Light Edit" msgstr "Desactivar edició de llum d'estudi" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7036 msgid "Include Active" msgstr "Incloure actius" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7042 msgid "Include Edited" msgstr "Incloure editats" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7048 msgid "Include Non-Edited" msgstr "Incloure no editats" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7212 msgid "Object Location" msgstr "Ubicació d'objecte" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1131 msgctxt "Operator" msgid "Scale Envelope Distance" msgstr "Escalar distància de funda" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:1132 msgctxt "Operator" msgid "Scale Radius" msgstr "Escalar radi" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2581 msgid "Camera Focal Length: %.1fmm" msgstr "Longitud focal de càmera: %.1fmm" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2583 msgid "Camera Focal Length: %.1f°" msgstr "Longitud focal de càmera: %.1f°" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2594 msgctxt "Operator" msgid "DOF Distance (Pick)" msgstr "Distància PDC (clic)" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2596 msgctxt "Operator" msgid "Adjust Focus Distance" msgstr "Ajustar distància d'enfocament" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2600 msgid "Focus Distance: %.3f" msgstr "Distància d'enfocament: %.3f" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2624 msgctxt "Operator" msgid "Adjust Empty Display Size" msgstr "Ajustar mida de representació de trivi" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2628 msgid "Empty Display Size: %.3f" msgstr "Mida de presentació de trivi: %.3f" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6204 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6215 msgid "Ridge" msgstr "Cresta" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6205 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:6216 msgid "Valley" msgstr "Vall" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7214 msgid "No object selected, using cursor" msgstr "Sense objecte seleccionat, s'usarà el cursor" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7230 msgid "Draw Grease Pencil" msgstr "Dibuixar amb llapis de greix" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7232 msgid "Sculpt Grease Pencil" msgstr "Esculpir amb llapis de greix" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7233 msgid "Weight Grease Pencil" msgstr "Pesos amb llapis de greix" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:7234 msgid "Vertex Grease Pencil" msgstr "Vèrtex de llapis de greix" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2642 msgctxt "Operator" msgid "Adjust Light Power" msgstr "Ajustar potència de llum" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2646 msgid "Light Power: %.3f" msgstr "Potència de llum: %.3f" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2680 msgctxt "Operator" msgid "Adjust Spot Light Size" msgstr "Ajustar mida de llum de focus" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2684 msgid "Spot Size: %.2f" msgstr "Mida de focus: %.2f" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2686 msgctxt "Operator" msgid "Adjust Spot Light Blend" msgstr "Ajustar fusió de llum de focus" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2690 msgid "Spot Blend: %.2f" msgstr "Fusió de focus: %.2f" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2650 msgctxt "Operator" msgid "Adjust Area Light X Size" msgstr "Ajustar mida de llum d'àrea X" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2653 msgid "Light Size X: %.3f" msgstr "Mida de llum X: %.3f" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2655 msgctxt "Operator" msgid "Adjust Area Light Y Size" msgstr "Ajustar mida de llum d'àrea Y" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2658 msgid "Light Size Y: %.3f" msgstr "Mida de llum Y: %.3f" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2660 msgctxt "Operator" msgid "Adjust Area Light Size" msgstr "Ajustar mida de llum d'àrea" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2663 msgid "Light Size: %.3f" msgstr "Mida de llum: %.3f" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2666 msgctxt "Operator" msgid "Adjust Light Radius" msgstr "Ajustar radi de llum" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2669 msgid "Light Radius: %.3f" msgstr "Radi de llum: %.3f" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2672 msgctxt "Operator" msgid "Adjust Sun Light Angle" msgstr "Ajustar angle de llum solar" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:2675 msgid "Light Angle: %.3f" msgstr "Angle de llum: %.3f" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:564 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_distribute_points_on_faces.cc:37 msgid "Distance Min" msgstr "Distància mín" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:569 msgid "Count Max" msgstr "Nombre màx" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d.py:207 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_output_file.cc:378 msgid "Layer:" msgstr "Capa:" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:142 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:257 msgid "Affect Only" msgstr "Afectar sols" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:144 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:258 msgid "Locations" msgstr "Ubicacions" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:145 msgid "Parents" msgstr "Pares" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:891 msgid "Refine Method" msgstr "Mètode refinat" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:892 msgid "Detailing" msgstr "Detallant" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:930 msgctxt "Operator" msgid "Remesh" msgstr "Remallar" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1021 msgid "Tile Offset" msgstr "Desplaçat de tessel·les" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1125 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:2066 msgid "Auto Normalize" msgstr "Autonormalitzar" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1126 msgid "Lock-Relative" msgstr "Bloquejar-relatiu" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1127 msgid "Multi-Paint" msgstr "Multi-Pintura" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1206 msgctxt "Operator" msgid "Quick Edit" msgstr "Edició ràpida" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1208 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:2998 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_ui_common.c:242 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ui_common.cc:208 msgctxt "Operator" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1210 msgctxt "Operator" msgid "Apply Camera Image" msgstr "Aplicar imatge de càmera" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1339 msgid "Editing Type" msgstr "Tipus d'edició" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1377 msgid "Strand Lengths" msgstr "Longituds de filaments" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1378 msgid "Root Positions" msgstr "Posicions d'arrels" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1416 msgid "Path Steps" msgstr "Passos de camí" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:38 #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:79 msgid "No Brushes currently available" msgstr "No hi ha pinzells disponible" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:539 msgid "UV Map Needed" msgstr "Cal mapa UV" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1360 msgid "Point cache must be baked" msgstr "S'ha de precuinar memòria cau dels punts" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1361 msgid "in memory to enable editing!" msgstr "en memòria per a habilitar edició!" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1367 msgid "Auto-Velocity" msgstr "Autovelocitat" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:500 msgid "No Textures" msgstr "Sense textures" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:510 msgctxt "Operator" msgid "Add UVs" msgstr "Afegir UVs" #: scripts/startup/bl_ui/space_view3d_toolbar.py:1595 msgid "Ignore Transparent" msgstr "Ignorar transparent" #: source/blender/blenkernel/BKE_preferences.h:18 msgid "User Library" msgstr "Biblioteca d'usadors" #: source/blender/blenkernel/intern/DerivedMesh.cc:732 #: source/blender/blenkernel/intern/DerivedMesh.cc:1082 msgid "Modifier requires original data, bad stack position" msgstr "El modificador requereix dades originals, posició incorrecta en estiba" #: source/blender/blenkernel/intern/DerivedMesh.cc:758 msgid "Not supported in dyntopo" msgstr "No suportat al dyntopo" #: source/blender/blenkernel/intern/DerivedMesh.cc:761 msgid "Not supported in sculpt mode" msgstr "No suportat en mode escultura" #: source/blender/blenkernel/intern/anim_data.c:172 msgid "No AnimData to set tmpact on" msgstr "No hi ha dades d'animació on establir tmpact" #: source/blender/blenkernel/intern/anim_data.c:185 msgid "No AnimData to set action on" msgstr "No hi ha animacions on establir l'acció" #: source/blender/blenkernel/intern/anim_data.c:191 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA" msgstr "No es pot canviar l'acció, ja que encara s'està editant a l'ANL" #: source/blender/blenkernel/intern/anim_data.c:135 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose" msgstr "No s'ha pogut establir l'acció '%s' sobre ID '%s', ja que no té camins amb arrel adequada a aquest propòsit" #: source/blender/blenkernel/intern/anim_sys.c:133 #: source/blender/blenkernel/intern/anim_sys.c:146 msgid "KeyingSet" msgstr "Joc de fites" #: source/blender/blenkernel/intern/anim_visualization.c:138 msgid ", cannot have single-frame paths" msgstr ", no es poden tenir camins per un sol fotograma" #: source/blender/blenkernel/intern/anim_visualization.c:132 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s" msgstr "El fotograma del trajecte de moviment no és vàlid per a %s (%d a %d)%s" #: source/blender/blenkernel/intern/appdir.c:194 #: source/blender/editors/space_file/fsmenu.c:731 #: source/blender/editors/space_file/fsmenu.c:798 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: source/blender/blenkernel/intern/attribute.cc:167 msgid "Attribute name can not be empty" msgstr "El nom de l'atribut no pot estar buit" #: source/blender/blenkernel/intern/attribute.cc:187 #: source/blender/blenkernel/intern/attribute.cc:345 msgid "Attribute is not part of this geometry" msgstr "L'atribut no forma part d'aquesta geometria" #: source/blender/blenkernel/intern/attribute.cc:278 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type" msgstr "El domini d'atribut no és compatible amb aquest tipus de geometria" #: source/blender/blenkernel/intern/attribute.cc:396 msgid "The attribute name must not be empty" msgstr "El nom de l'atribut no pot estar buit" #: source/blender/blenkernel/intern/attribute.cc:400 msgid "Attribute is required and can't be removed" msgstr "Es requereix un atribut i no es pot eliminar" #: source/blender/blenkernel/intern/attribute_access.cc:53 msgid "This attribute can not be accessed in a procedural context" msgstr "L'atribut no està accessible en un context procedimental" #: source/blender/blenkernel/intern/blendfile.cc:246 msgid "Library file, loading empty scene" msgstr "Document de biblioteca, s'està carregant una escena buida" #: source/blender/blenkernel/intern/blendfile.cc:860 msgid "Preferences saved" msgstr "Preferències desades" #: source/blender/blenkernel/intern/blendfile.cc:865 msgid "Saving preferences failed" msgstr "Ha fallat el desat de preferències" #: source/blender/blenkernel/intern/blendfile.cc:869 msgid "Unable to create userpref path" msgstr "No s'ha pogut crear el camí userpref" #: source/blender/blenkernel/intern/blendfile.cc:887 msgid "Unable to create app-template userpref path" msgstr "No s'ha pogut crear el camí «userpref» a la plantilla de l'app" #: source/blender/blenkernel/intern/blendfile.cc:542 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!" msgstr "Document escrit per un binari Blender més recent (%d.%d), espera pèrdua de dades!" #: source/blender/blenkernel/intern/blendfile.cc:559 msgid "File could not be read, critical data corruption detected" msgstr "No s'ha pogut llegir el document, s'ha detectat corrupció de dades crítiques" #: source/blender/blenkernel/intern/blendfile.cc:620 #: source/blender/blenkernel/intern/blendfile.cc:646 #: source/blender/blenkernel/intern/blendfile.cc:735 msgid "Loading failed: " msgstr "Càrrega fallida: " #: source/blender/blenkernel/intern/blendfile.cc:600 msgid "Loading \"%s\" failed: " msgstr "Càrrega fallida \"%s\": " #: source/blender/blenkernel/intern/blendfile_link_append.c:495 msgid "Linked Data" msgstr "Dades enllaçades" #: source/blender/blenkernel/intern/blendfile_link_append.c:499 msgid "Appended Data" msgstr "Dades incorporades" #: source/blender/blenkernel/intern/blendfile_link_append.c:1020 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:959 msgid "Proxies have been removed from Blender (%d proxies were automatically converted to library overrides, %d proxies could not be converted and were cleared). Consider re-saving any library .blend file with the newest Blender version" msgstr "S'han eliminat les simulacions del Blender (%d simulacions s'han convertit automàticament a sobreseïments de biblioteca, %d simulacions no s'han pogut convertir i s'han descartat). Considera de tornar a desar qualsevol document de biblioteca .blend amb la versió més recent del Blender" #: source/blender/blenkernel/intern/blendfile_link_append.c:1273 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender" msgstr "Enllaçant o incorporant des d'un format de document .blend molt antic (%d.%d), no es farà cap conversió d'animació! És possible que vulguis desar de nou el document lib amb el Blender actual" #: source/blender/blenkernel/intern/blendfile_link_append.c:1513 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'" msgstr "Recàrrega de bib: la substitució de totes les referències al bloc de dades antic '%s' per la recàrrega u ha fallat, s'ha hagut de conservar l'antiga (%d usadors restants) i s'ha reanomenat a '%s'" #: source/blender/blenkernel/intern/bpath.c:224 msgid "Path '%s' not found" msgstr "No s'ha trobat el camí '%s'" #: source/blender/blenkernel/intern/bpath.c:240 msgid "No missing files" msgstr "No falten documents" #: source/blender/blenkernel/intern/bpath.c:355 msgid "Could not open the directory '%s'" msgstr "No s'ha pogut obrir el directori '%s'" #: source/blender/blenkernel/intern/bpath.c:362 msgid "Could not find '%s' in '%s'" msgstr "No s'ha pogut trobar '%s' a '%s '" #: source/blender/blenkernel/intern/bpath.c:438 msgid "Path '%s' cannot be made absolute" msgstr "El camí '%s' no es pot fer absolut" #: source/blender/blenkernel/intern/bpath.c:474 #: source/blender/blenkernel/intern/bpath.c:579 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d" msgstr "Documents totals %d | Canviats %d| Errors %d" #: source/blender/blenkernel/intern/bpath.c:517 msgid "Path '%s' cannot be made relative for %s '%s'" msgstr "El camí '%s' no es pot fer relatiu per a %s '%s'" #: source/blender/blenkernel/intern/bpath.c:548 msgid "Path '%s' cannot be made absolute for %s '%s'" msgstr "El camí '%s' no es pot fer absolut per a %s '%s'" #: source/blender/blenkernel/intern/cloth.cc:221 msgid "Can't initialize cloth" msgstr "La tela no es pot inicialitzar" #: source/blender/blenkernel/intern/cloth.cc:227 msgid "Null cloth object" msgstr "Objecte tela nul" #: source/blender/blenkernel/intern/cloth.cc:746 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject" msgstr "Falta memòria per assignar clmd->clothObject" #: source/blender/blenkernel/intern/cloth.cc:820 msgid "Cannot build springs" msgstr "No es poden crear tensors" #: source/blender/blenkernel/intern/cloth.cc:855 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->verts" msgstr "Fatal memòria per assignar clmd->clothObject->verts" #: source/blender/blenkernel/intern/cloth.cc:873 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->looptri" msgstr "Falta memòria per assignar clmd->clothObject->looptri" #: source/blender/blenkernel/intern/collection.c:808 #: source/blender/editors/space_outliner/tree/tree_display_view_layer.cc:120 #: source/blender/editors/space_outliner/tree/tree_element_collection.cc:22 msgid "Scene Collection" msgstr "Col·lecció d'escenes" #: source/blender/blenkernel/intern/collection.c:790 #: source/blender/blenloader/intern/versioning_280.c:432 msgid "Collection %d" msgstr "Col·lecció %d" #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:113 #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:5778 msgid "Const" msgstr "Const" #: source/blender/blenkernel/intern/constraint.c:1402 msgid "IK" msgstr "CI" #: source/blender/blenkernel/intern/crazyspace.cc:532 msgid "Crazyspace transformation is only available for Mesh type of objects" msgstr "Les transformacions poti-poti només estan disponibles per al tipus d'objecte malla" #: source/blender/blenkernel/intern/crazyspace.cc:554 #: source/blender/blenkernel/intern/crazyspace.cc:574 msgid "Invalid vertex index %d (expected to be within 0 to %d range)" msgstr "Índex de vèrtex no vàlid %d ( s'espera que estigui en un rang d'entre 0 i %d )" #: source/blender/blenkernel/intern/curve.cc:4782 msgid "At least two points required" msgstr "Calen almenys dos punts" #: source/blender/blenkernel/intern/curve.cc:4785 msgid "Must have more control points than Order" msgstr "Calen més punts de control que l'ordre" #: source/blender/blenkernel/intern/curve.cc:4788 msgid "%d more %s row(s) needed for Bezier" msgstr "Calen %d més %s files per a bezier" #: source/blender/blenkernel/intern/curve.cc:4791 msgid "%d more point(s) needed for Bezier" msgstr "Calen %d punts més per a bezier" #: source/blender/blenkernel/intern/customdata.cc:1603 #: source/blender/blenkernel/intern/customdata.cc:1687 #: source/blender/blenkernel/intern/customdata.cc:1700 #: source/blender/blenkernel/intern/mesh_convert.cc:128 #: source/blender/editors/mesh/mesh_data.cc:238 msgid "UVMap" msgstr "MapaUV" #: source/blender/blenkernel/intern/customdata.cc:1624 #: source/blender/blenkernel/intern/customdata.cc:1705 msgid "Col" msgstr "Col" #: source/blender/blenkernel/intern/customdata.cc:1669 msgid "Int" msgstr "Ent" #: source/blender/blenkernel/intern/customdata.cc:1750 msgid "PreviewCol" msgstr "ColPrevis" #: source/blender/blenkernel/intern/customdata.cc:1762 msgid "TexturedCol" msgstr "ColTexturat" #: source/blender/blenkernel/intern/customdata.cc:1771 msgid "Recast" msgstr "Refondre" #: source/blender/blenkernel/intern/customdata.cc:1773 msgid "NGon Face" msgstr "Cara Ngonal" #: source/blender/blenkernel/intern/customdata.cc:1778 msgid "NGon Face-Vertex" msgstr "Vèrtex de cara ngonal" #: source/blender/blenkernel/intern/customdata.cc:1787 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_shapekey.cc:114 msgid "ShapeKey" msgstr "Morfofita" #: source/blender/blenkernel/intern/customdata.cc:1796 msgid "OS Loop" msgstr "Bucle del SO" #: source/blender/blenkernel/intern/customdata.cc:1814 msgid "PreviewLoopCol" msgstr "BucleColPrevis" #: source/blender/blenkernel/intern/customdata.cc:1894 msgid "Int8" msgstr "Ent8" #: source/blender/blenkernel/intern/customdata.cc:1896 msgid "Int 2D" msgstr "Ent 2D" #: source/blender/blenkernel/intern/customdata.cc:1923 msgid "Float3" msgstr "Flotant-3" #: source/blender/blenkernel/intern/customdata.cc:1939 msgid "Float2" msgstr "Flotant-2" #: source/blender/blenkernel/intern/data_transfer.cc:1417 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case" msgstr "Les malles d'origen i destinació no tenen la mateixa quantitat de vèrtexs, en aquest cas no es pot utilitzar el mapejat de «topologia»" #: source/blender/blenkernel/intern/data_transfer.cc:1424 #: source/blender/blenkernel/intern/data_transfer.cc:1605 #: source/blender/blenkernel/intern/data_transfer.cc:1702 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case" msgstr "La malla d'origen no té cap aresta, en aquest cas no es pot utilitzar cap mapejat de «Arestes»" #: source/blender/blenkernel/intern/data_transfer.cc:1431 #: source/blender/blenkernel/intern/data_transfer.cc:1511 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case" msgstr "La malla d'origen no té cap cara, en aquest cas no es pot utilitzar cap mapejat de «cara»" #: source/blender/blenkernel/intern/data_transfer.cc:1438 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data" msgstr "Les malles d'origen o destinació no tenen vèrtexs, no es poden transferir dades de vèrtexs" #: source/blender/blenkernel/intern/data_transfer.cc:1504 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case" msgstr "Les malles d'origen i destinació no tenen la mateixa quantitat d'arestes, en aquest cas no es pot utilitzar el mapejat de «Topologia»" #: source/blender/blenkernel/intern/data_transfer.cc:1518 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data" msgstr "Les malles d'origen o destinació no tenen arestes, no es poden transferir dades d'arestes" #: source/blender/blenkernel/intern/data_transfer.cc:1598 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case" msgstr "Les malles d'origen i destinació no tenen la mateixa quantitat de cantells de cares, en aquest cas no es pot utilitzar el mapejat de «topologia»" #: source/blender/blenkernel/intern/data_transfer.cc:1612 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data" msgstr "Les malles d'origen o destinació no tenen cap cara, no es poden transferir les dades de cantells" #: source/blender/blenkernel/intern/data_transfer.cc:1695 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case" msgstr "Les malles d'origen i destinació no tenen la mateixa quantitat de cares, en aquest cas no es pot utilitzar el mapejat de «topologia»" #: source/blender/blenkernel/intern/data_transfer.cc:1709 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data" msgstr "Les malles d'origen o destinació no tenen cap cara, no es poden transferir les dades de cares" #: source/blender/blenkernel/intern/dynamicpaint.cc:844 #: source/blender/blenkernel/intern/dynamicpaint.cc:1346 #: source/blender/blenkernel/intern/dynamicpaint.cc:1411 #: source/blender/blenkernel/intern/dynamicpaint.cc:2869 #: source/blender/blenkernel/intern/dynamicpaint.cc:3137 #: source/blender/blenkernel/intern/dynamicpaint.cc:6132 #: source/blender/blenkernel/intern/dynamicpaint.cc:6350 msgid "Not enough free memory" msgstr "Falta memòria disponible" #: source/blender/blenkernel/intern/dynamicpaint.cc:2830 msgid "Canvas mesh not updated" msgstr "Malla del llenç no actualitzada" #: source/blender/blenkernel/intern/dynamicpaint.cc:2833 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats" msgstr "No es poden precuinar formats que no siguin de seqüència d'imatges" #: source/blender/blenkernel/intern/dynamicpaint.cc:2848 msgid "No UV data on canvas" msgstr "No hi ha dades UV al llenç" #: source/blender/blenkernel/intern/dynamicpaint.cc:2851 msgid "Invalid resolution" msgstr "Resolució no vàlida" #: source/blender/blenkernel/intern/dynamicpaint.cc:3304 msgid "Image save failed: invalid surface" msgstr "Ha fallat el desat d'imatge: superfície no vàlida" #: source/blender/blenkernel/intern/dynamicpaint.cc:3323 msgid "Image save failed: not enough free memory" msgstr "Ha fallat el desat d'imatge: memòria insuficient" #: source/blender/blenkernel/intern/dynamicpaint.cc:1085 msgctxt "Brush" msgid "Surface" msgstr "Superfície" #: source/blender/blenkernel/intern/fcurve_driver.c:958 #: source/blender/blenkernel/intern/fcurve_driver.c:961 msgctxt "Action" msgid "var" msgstr "var" #: source/blender/blenkernel/intern/fmodifier.c:231 msgid "Generator" msgstr "Generador" #: source/blender/blenkernel/intern/fmodifier.c:361 msgid "Built-In Function" msgstr "Funció integrada" #: source/blender/blenkernel/intern/fmodifier.c:1008 msgid "Stepped" msgstr "Esglaonat" #: source/blender/blenkernel/intern/geometry_component_curves.cc:261 msgid "Spline Length node" msgstr "Node longitud de spline" #: source/blender/blenkernel/intern/geometry_fields.cc:269 msgid "\"{}\" attribute from geometry" msgstr "\"{}\" atribut des de geometria" #: source/blender/blenkernel/intern/geometry_fields.cc:327 msgid "ID / Index" msgstr "ID / Índex" #: source/blender/blenkernel/intern/geometry_fields.cc:351 msgid "\"{}\" from {}" msgstr "\"{}\" de de {}" #: source/blender/blenkernel/intern/gpencil_curve_legacy.c:498 #: source/blender/blenkernel/intern/gpencil_legacy.c:680 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_data.c:492 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_data.c:1492 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_data.c:2995 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_edit.c:1648 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_fill.c:2383 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_paint.c:2200 #: source/blender/makesrna/intern/rna_gpencil_legacy.c:608 #: source/blender/makesrna/intern/rna_gpencil_legacy.c:637 msgid "GP_Layer" msgstr "GP_Layer" #: source/blender/blenkernel/intern/image.cc:1466 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..." msgstr "No s'ha pogut empaquetar imatges multivista des de dades actualment en brut..." #: source/blender/blenkernel/intern/image.cc:1469 msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..." msgstr "No s'han pogut empaquetar imatges en mosaic a partir de dades actualment en brut..." #: source/blender/blenkernel/intern/image_save.cc:409 msgid "Did not write, no Multilayer Image" msgstr "No s'ha escrit, no hi ha imatge multicapa" #: source/blender/blenkernel/intern/image_save.cc:577 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image" msgstr "No s'ha escrit, error inesperat en desar la imatge estèreo" #: source/blender/blenkernel/intern/image_save.cc:274 #: source/blender/editors/screen/screendump.c:138 #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:2260 msgid "Could not write image: %s" msgstr "No s'ha pogut escriure la imatge: %s" #: source/blender/blenkernel/intern/image_save.cc:641 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain a valid UDIM marker" msgstr "En desar una imatge en mosaic, el camí '%s' ha de contenir un marcador UDIM vàlid" #: source/blender/blenkernel/intern/image_save.cc:876 msgid "Error writing render result, %s (see console)" msgstr "Error en escriure resultat de revelat, %s (consultar consola)" #: source/blender/blenkernel/intern/image_save.cc:901 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'" msgstr "Error de revelat (%s) no es pot desar: '%s'" #: source/blender/blenkernel/intern/key.cc:1850 #: source/blender/editors/animation/anim_channels_defines.c:3293 msgid "Key %d" msgstr "Fita %d" #: source/blender/blenkernel/intern/lib_override.cc:1897 #: source/blender/blenkernel/intern/lib_override.cc:1948 msgid "Impossible to resync data-block %s and its dependencies, as its linked reference is missing" msgstr "Impossible de sincronitzar el bloc de dades %s i les seves dependències, ja que falta la referència enllaçada" #: source/blender/blenkernel/intern/lib_override.cc:2403 msgid "During resync of data-block %s, %d obsolete overrides were deleted, that had local changes defined by user" msgstr "Durant la sincronització del bloc de dades %s, s'han eliminat %d sobreseïments obsolets, que tenien canvis locals definits per la usuària" #: source/blender/blenkernel/intern/lib_override.cc:3849 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference" msgstr "Corrupció de dades: el bloc de dades '%s' s'està utilitzant a si mateix com a referència de sobreseïment de biblioteca" #: source/blender/blenkernel/intern/lib_override.cc:3859 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference" msgstr "Corrupció de dades: el bloc de dades '%s' està usant un altre bloc de dades local ('%s') com a referència de sobreseïment de biblioteca" #: source/blender/blenkernel/intern/mask.cc:341 #: source/blender/blenkernel/intern/mask.cc:383 msgid "MaskLayer" msgstr "CapaMàscara" #: source/blender/blenkernel/intern/mesh_tangent.cc:106 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting" msgstr "L'espai tangencial només es pot calcular per a tris/quads, avortant" #: source/blender/blenkernel/intern/mesh_tangent.cc:140 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting" msgstr "El càlcul d'espai tangencial requereix normals de bucle, i no se n'ha trobat cap, avortant" #: source/blender/blenkernel/intern/mesh_tangent.cc:130 msgid "Tangent space computation needs a UV Map, \"%s\" not found, aborting" msgstr "El càlcul d'espai tangencial requereix un mapa UV, no s'ha trobat \"%s\", avortant" #: source/blender/blenkernel/intern/modifier.cc:1339 #: source/blender/blenkernel/intern/modifier.cc:1349 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)" msgstr "Possible pèrdua de dades en desar aquest document! El modificador %s està obsolet (objecte: %s)" #: source/blender/blenkernel/intern/nla.c:372 #: source/blender/blenkernel/intern/nla.c:413 msgid "NlaTrack" msgstr "Pista ANL" #: source/blender/blenkernel/intern/nla.c:1839 msgid "NlaStrip" msgstr "Segment ANL" #: source/blender/blenkernel/intern/nla.c:2011 #: source/blender/editors/space_action/action_data.cc:603 msgid "[Action Stash]" msgstr "[Estiba d'acció]" #: source/blender/blenkernel/intern/object.cc:891 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing" msgstr "L'objecte no buit '%s' ja no pot duplicar la col·lecció '%s' a Blender 2.80, instanciació eliminada" #: source/blender/blenkernel/intern/object.cc:910 msgid "Proxy lost from object %s lib %s" msgstr "Avatar extraviat de l'objecte %s bib %s" #: source/blender/blenkernel/intern/object.cc:916 msgid "Proxy lost from object %s lib " msgstr "Avatar extraviat de l'objecte %s bib " #: source/blender/blenkernel/intern/object.cc:951 msgid "Can't find object data of %s lib %s" msgstr "No es troben les dades d'objecte de %s bib %s" #: source/blender/blenkernel/intern/object.cc:956 msgid "Object %s lost data" msgstr "L'objecte %s ha perdut dades" #: source/blender/blenkernel/intern/object.cc:2143 msgid "Surf" msgstr "Superf" #: source/blender/blenkernel/intern/object.cc:2147 msgid "Mball" msgstr "Mbola" #: source/blender/blenkernel/intern/object.cc:2161 msgid "PointCloud" msgstr "NúvPunts" #: source/blender/blenkernel/intern/object.cc:2167 msgid "GPencil" msgstr "Llapis-dG" #: source/blender/blenkernel/intern/object.cc:2169 msgid "LightProbe" msgstr "SondaLlum" #: source/blender/blenkernel/intern/object_facemap.c:115 msgid "FaceMap" msgstr "MapCares" #: source/blender/blenkernel/intern/packedFile.c:281 msgid "No new files have been packed" msgstr "No s'han empaquetat documents nous" #: source/blender/blenkernel/intern/packedFile.c:201 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found" msgstr "No es pot empaquetar el document, camí d'origen '%s' il·localitzable" #: source/blender/blenkernel/intern/packedFile.c:244 msgid "Image '%s' skipped, packing movies or image sequences not supported" msgstr "S'ha omès la imatge «%s», no suportat empaquetar pel·lícules o seqüències d'imatges" #: source/blender/blenkernel/intern/packedFile.c:278 msgid "Packed %d file(s)" msgstr "Document(s) %d empaquetat(s)" #: source/blender/blenkernel/intern/packedFile.c:320 msgid "Error creating file '%s'" msgstr "Error en crear document '%s'" #: source/blender/blenkernel/intern/packedFile.c:325 msgid "Error writing file '%s'" msgstr "Error escrivint document '%s '" #: source/blender/blenkernel/intern/packedFile.c:329 msgid "Saved packed file to: %s" msgstr "S'ha desat el document empaquetat a: %s" #: source/blender/blenkernel/intern/packedFile.c:338 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')" msgstr "Error en restaurar document temporal (comprova documents '%s' '%s')" #: source/blender/blenkernel/intern/packedFile.c:347 msgid "Error deleting '%s' (ignored)" msgstr "Error suprimint '%s' (ignorat)" #: source/blender/blenkernel/intern/packedFile.c:455 msgid "Use existing file (instead of packed): %s" msgstr "Usa document existent ( en lloc de l'empaquetat ): %s" #: source/blender/blenkernel/intern/packedFile.c:746 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'" msgstr "No es pot empaquetar document absolut: '%s'" #: source/blender/blenkernel/intern/packedFile.c:851 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'" msgstr "No es pot desempaquetar el document de biblioteca individual, '%s'" #: source/blender/blenkernel/intern/particle.cc:3997 #: source/blender/makesrna/intern/rna_particle.c:1112 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_particlesystem.cc:301 msgid "ParticleSystem" msgstr "SistemaPartícules" #: source/blender/blenkernel/intern/particle.cc:4015 msgid "ParticleSettings" msgstr "ConfigPartícules" #: source/blender/blenkernel/intern/pointcache.c:3676 msgid "%i frames found!" msgstr "%i fotogrames trobats!" #: source/blender/blenkernel/intern/pointcache.c:3679 msgid "%i points found!" msgstr "%i punts trobats!" #: source/blender/blenkernel/intern/pointcache.c:3682 msgid "No valid data to read!" msgstr "Sense dades vàlides per llegir!" #: source/blender/blenkernel/intern/pointcache.c:3692 msgid "%i cells + High Resolution cached" msgstr "%i cel·les + memòria cau d'alta resolució" #: source/blender/blenkernel/intern/pointcache.c:3695 msgid "%i cells cached" msgstr "%i cel·les en memòria cau" #: source/blender/blenkernel/intern/pointcache.c:3707 msgid "%i frames on disk" msgstr "%i fotogrames al disc" #: source/blender/blenkernel/intern/pointcache.c:3735 msgid "%s frames in memory (%s)" msgstr "%s fotogrames en memòria (%s)" #: source/blender/blenkernel/intern/pointcache.c:3739 msgid "%s, cache is outdated!" msgstr "%s, la memòria cau està obsoleta!" #: source/blender/blenkernel/intern/pointcache.c:3742 msgid "%s, not exact since frame %i" msgstr "%s, no és exacte des del fotograma %i" #: source/blender/blenkernel/intern/report.c:35 msgid "Warning" msgstr "Avís" #: source/blender/blenkernel/intern/report.c:39 msgid "Invalid Input Error" msgstr "Error d'ingressió no vàlid" #: source/blender/blenkernel/intern/report.c:41 msgid "Invalid Context Error" msgstr "Error de context no vàlid" #: source/blender/blenkernel/intern/report.c:43 msgid "Out Of Memory Error" msgstr "Error de falta de memòria" #: source/blender/blenkernel/intern/report.c:45 msgid "Undefined Type" msgstr "Tipus no definit" #: source/blender/blenkernel/intern/rigidbody.c:1480 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object" msgstr "No es pot afegir cos rígid a un objecte que és malla" #: source/blender/blenkernel/intern/rigidbody.c:1486 msgid "Can't create Rigid Body world" msgstr "No es pot crear món de cos rígid" #: source/blender/blenkernel/intern/rigidbody.c:2324 msgid "Compiled without Bullet physics engine" msgstr "Compilat sense motor de física Bullet" #: source/blender/blenkernel/intern/scene.cc:1549 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'" msgstr "BIB: objecte perdut de l'escena: '%s'" #: source/blender/blenkernel/intern/scene.cc:2850 #: source/blender/blenkernel/intern/scene.cc:2857 #: source/blender/makesrna/intern/rna_scene.c:1813 msgid "RenderView" msgstr "VisRevelat" #: source/blender/blenkernel/intern/tracking.cc:1620 msgctxt "MovieClip" msgid "Plane Track" msgstr "Rastreig de pla" #: source/blender/blenkernel/intern/tracking_solver.cc:306 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction" msgstr "Calen almenys 8 rastres comuns en ambdues fotofites per a la reconstrucció" #: source/blender/blenkernel/intern/tracking_solver.cc:314 msgid "Blender is compiled without motion tracking library" msgstr "El Blender es compila sense biblioteca de rastreig de moviment" #: source/blender/blenkernel/intern/undo_system.cc:349 msgid "Original Mode" msgstr "Mode original" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:130 msgid "Kilometers" msgstr "Quilòmetres" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:131 msgid "100 Meters" msgstr "100 metres" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:132 msgid "10 Meters" msgstr "10 metres" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:133 #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:296 msgid "Meters" msgstr "Metres" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:134 #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:297 msgid "10 Centimeters" msgstr "10 centímetres" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:135 #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:298 msgid "Centimeters" msgstr "Centímetres" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:137 #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:300 msgid "Micrometers" msgstr "Micròmetres" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:150 msgid "Miles" msgstr "Milles" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:151 msgid "Furlongs" msgstr "Fúrlongs" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:152 msgid "Chains" msgstr "Cadenes agrimensores" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:153 msgid "Yards" msgstr "Iardes" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:154 msgid "Feet" msgstr "Peus" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:155 msgid "Inches" msgstr "Polzades" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:156 msgid "Thou" msgstr "Thou" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:163 msgid "Square Kilometers" msgstr "Quilòmetres quadrats" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:164 msgid "Square Hectometers" msgstr "Hectòmetres quadrats" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:165 msgid "Square Dekameters" msgstr "Decàmetres quadrats" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:166 msgid "Square Meters" msgstr "Metres quadrats" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:167 msgid "Square Decimeters" msgstr "Decímetres quadrats" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:168 msgid "Square Centimeters" msgstr "Centímetres quadrats" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:169 msgid "Square Millimeters" msgstr "Mil·límetres quadrats" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:170 msgid "Square Micrometers" msgstr "Micròmetres quadrats" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:176 msgid "Square Miles" msgstr "Milles quadrades" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:177 msgid "Square Furlongs" msgstr "Fúrlongs quadrats" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:178 msgid "Square Chains" msgstr "Cadenes quadrades" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:179 msgid "Square Yards" msgstr "Iardes quadrats" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:180 msgid "Square Feet" msgstr "Peus quadrats" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:181 msgid "Square Inches" msgstr "Polzades quadrades" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:182 msgid "Square Thou" msgstr "Thous quadrats" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:189 msgid "Cubic Kilometers" msgstr "Quilòmetres cúbics" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:190 msgid "Cubic Hectometers" msgstr "Hectòmetres cúbics" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:191 msgid "Cubic Dekameters" msgstr "Decàmetres cúbics" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:192 msgid "Cubic Meters" msgstr "Metres cúbics" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:193 msgid "Cubic Decimeters" msgstr "Decímetres cúbics" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:194 msgid "Cubic Centimeters" msgstr "Centímetres cúbics" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:195 msgid "Cubic Millimeters" msgstr "Mil·límetres cúbics" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:196 msgid "Cubic Micrometers" msgstr "Micròmetres cúbics" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:202 msgid "Cubic Miles" msgstr "Milles cúbiques" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:203 msgid "Cubic Furlongs" msgstr "Fúrlongs cúbics" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:204 msgid "Cubic Chains" msgstr "Cadenes cúbiques" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:205 msgid "Cubic Yards" msgstr "Iardes cúbiques" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:206 msgid "Cubic Feet" msgstr "Peus cúbic" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:207 msgid "Cubic Inches" msgstr "Polzades cúbiques" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:208 msgid "Cubic Thou" msgstr "Thous cúbics" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:215 #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:227 msgid "Tonnes" msgstr "Tones" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:216 msgid "100 Kilograms" msgstr "100 quilograms" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:217 msgid "Kilograms" msgstr "Quilograms" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:218 msgid "Hectograms" msgstr "Hectograms" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:219 msgid "10 Grams" msgstr "10 grams" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:220 msgid "Grams" msgstr "Grams" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:221 msgid "Milligrams" msgstr "Mil·ligrams" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:228 msgid "Centum weights" msgstr "Centum weights" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:229 msgid "Stones" msgstr "Pedra" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:230 msgid "Pounds" msgstr "Lliures" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:231 msgid "Ounces" msgstr "Unces" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:241 msgid "Meters per second" msgstr "Metres per segon" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:242 msgid "Kilometers per hour" msgstr "Quilòmetres per hora" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:248 msgid "Feet per second" msgstr "Peus per segon" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:249 msgid "Miles per hour" msgstr "Milles per hora" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:256 msgid "Meters per second squared" msgstr "Metres per segon al quadrat" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:262 msgid "Feet per second squared" msgstr "Peus per segon al quadrat" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:270 msgid "Days" msgstr "Dies" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:271 msgid "Hours" msgstr "Hores" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:272 msgid "Minutes" msgstr "Minuts" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:274 msgid "Milliseconds" msgstr "Mil·lisegons" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:275 msgid "Microseconds" msgstr "Microsegons" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:284 msgid "Arcminutes" msgstr "Arcminuts" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:285 msgid "Arcseconds" msgstr "Arcsegons" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:307 msgid "Gigawatts" msgstr "Gigawatts" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:308 msgid "Megawatts" msgstr "Megawatts" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:309 msgid "Kilowatts" msgstr "Kilowatts" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:310 msgid "Watts" msgstr "Watts" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:311 msgid "Milliwatts" msgstr "Mil·liwatts" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:312 msgid "Microwatts" msgstr "Microwatts" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:313 msgid "Nanowatts" msgstr "Nanowatts" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:320 #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:327 msgid "Kelvin" msgstr "Kelvin" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:321 msgid "Celsius" msgstr "Celsius" #: source/blender/blenkernel/intern/unit.c:328 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: source/blender/blenkernel/intern/volume.cc:948 msgid "Could not load volume for writing" msgstr "No s'ha pogut carregar el volum on escriure" #: source/blender/blenkernel/intern/volume.cc:965 msgid "Could not write volume: %s" msgstr "No s'ha pogut escriure al volum: %s" #: source/blender/blenkernel/intern/volume.cc:969 msgid "Could not write volume: Unknown error writing VDB file" msgstr "No s'ha pogut escriure al volum: error desconegut en escriure a document VDB" #: source/blender/blenkernel/intern/writeavi.c:217 msgid "Cannot open or start AVI movie file" msgstr "No es pot obrir o iniciar el vídeo AVI" #: source/blender/blenkernel/intern/writeffmpeg.c:360 msgid "Error writing frame" msgstr "Error en escriure fotograma" #: source/blender/blenkernel/intern/writeffmpeg.c:1138 #: source/blender/blenkernel/intern/writeffmpeg.c:1144 msgid "No valid formats found" msgstr "No s'han trobat formats vàlids" #: source/blender/blenkernel/intern/writeffmpeg.c:1150 msgid "Can't allocate ffmpeg format context" msgstr "No es pot assignar el context de format ffmpeg" #: source/blender/blenkernel/intern/writeffmpeg.c:1203 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!" msgstr "L'amplada de revelat ha de ser de 720 píxels per a VD!" #: source/blender/blenkernel/intern/writeffmpeg.c:1207 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!" msgstr "L'alçada de revelat ha de ser de 480 píxels per a VD-NTSC!" #: source/blender/blenkernel/intern/writeffmpeg.c:1211 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!" msgstr "L'alçada de revelat ha de ser de 576 píxels per a VD-PAL!" #: source/blender/blenkernel/intern/writeffmpeg.c:1221 msgid "FFmpeg only supports 48khz / stereo audio for DV!" msgstr "FFMPEG només admet àudio de 48khz / estèreo per a VD!" #: source/blender/blenkernel/intern/writeffmpeg.c:1236 msgid "Error initializing video stream" msgstr "Error en inicialitzar flux de vídeo" #: source/blender/blenkernel/intern/writeffmpeg.c:1251 msgid "Error initializing audio stream" msgstr "Error en inicialitzar flux d'àudio" #: source/blender/blenkernel/intern/writeffmpeg.c:1259 msgid "Could not open file for writing" msgstr "No s'ha pogut obrir document on escriure" #: source/blender/blenkernel/intern/writeffmpeg.c:1272 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination" msgstr "No s'han pogut inicialitzar els fluxos, probablement no suportat la combinació de còdecs" #: source/blender/blenloader/intern/blend_validate.cc:65 msgid "Library database with null library data-block pointer!" msgstr "Base de dades de biblioteca amb un punter de bloc de dades de biblioteca nul!" #: source/blender/blenloader/intern/blend_validate.cc:53 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!" msgstr "L'ID %s és a la base de dades local mentre s’enllaça des de la biblioteca %s!" #: source/blender/blenloader/intern/blend_validate.cc:75 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!" msgstr "No s'ha trobat l'ID de la biblioteca %s al camí esperat %s!" #: source/blender/blenloader/intern/blend_validate.cc:92 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!" msgstr "L'ID de biblioteca %s és a la biblioteca %s, i això no hauria de passar!" #: source/blender/blenloader/intern/blend_validate.cc:105 msgid "ID %s has null lib pointer while being in library %s!" msgstr "L'ID %s té un punter bib nul mentre és a la biblioteca %s!" #: source/blender/blenloader/intern/blend_validate.cc:114 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!" msgstr "L'ID %s ha trobat un punter de bib incorrecte!" #: source/blender/blenloader/intern/blend_validate.cc:128 msgid "ID %s not found in library %s anymore!" msgstr "L'ID %s ja no es troba a la biblioteca %s!" #: source/blender/blenloader/intern/blend_validate.cc:171 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..." msgstr "L'ID %s usa la morfofita %s, però el punter 'from' no és vàlid (%p), s'està reparant..." #: source/blender/blenloader/intern/blend_validate.cc:194 msgid "Shapekey %s has an invalid 'from' pointer (%p), it will be deleted" msgstr "La morfofita %s té un punter «from» no vàlid (%p), se suprimirà" #: source/blender/blenloader/intern/readfile.cc:1117 msgid "insufficient content" msgstr "contingut insuficient" #: source/blender/blenloader/intern/readfile.cc:1177 msgid "unknown error reading file" msgstr "error desconegut en llegir el document" #: source/blender/blenloader/intern/readfile.cc:1217 msgid "Unable to read" msgstr "No es pot llegir" #: source/blender/blenloader/intern/readfile.cc:1217 msgid "Unable to open" msgstr "No es pot obrir" #: source/blender/blenloader/intern/readfile.cc:2686 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!" msgstr "Biblioteca '%s', '%s' tenia diverses instàncies, deseu-les i torna a carregar!" #: source/blender/blenloader/intern/readfile.cc:4202 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s" msgstr "BIB: Les dades fan referència al document principal .blend: '%s' des de %s" #: source/blender/blenloader/intern/readfile.cc:4710 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type" msgstr "BIB: %s: '%s' està directament enllaçat des de '%s' (pare '%s'), però és un tipus de dades no enllaçable" #: source/blender/blenloader/intern/readfile.cc:4729 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'" msgstr "BIB: %s: falta '%s' a '%s', pare '%s'" #: source/blender/blenloader/intern/readfile.cc:4843 msgid "Read packed library: '%s', parent '%s'" msgstr "Llegir biblioteca empaquetada: '%s', pare '%s '" #: source/blender/blenloader/intern/readfile.cc:4855 msgid "Read library: '%s', '%s', parent '%s'" msgstr "Llegir biblioteca: '%s', '%s', pare '%s'" #: source/blender/blenloader/intern/readfile.cc:4896 msgid "Cannot find lib '%s'" msgstr "No es trobar bib '%s'" #: source/blender/blenloader/intern/readfile.cc:1248 msgid "Unable to open blend " msgstr "No es pot obrir blend " #: source/blender/blenloader/intern/readfile.cc:1086 msgid "Failed to read blend file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut llegir el document blend '%s': %s" #: source/blender/blenloader/intern/readfile.cc:1093 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file" msgstr "Error en llegir el document blend '%s', no és un document blend" #: source/blender/blenloader/intern/readfile.cc:1113 msgid "Unable to read '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut llegir '%s': %s" #: source/blender/blenloader/intern/readfile.cc:1158 msgid "Unrecognized file format '%s'" msgstr "Format de document no reconegut '%s'" #: source/blender/blenloader/intern/readfile.cc:1173 msgid "Unable to open '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obrir '%s': %s" #: source/blender/blenloader/intern/versioning_270.c:101 msgid "GP_Palette" msgstr "GP_Palette" #: source/blender/blenloader/intern/versioning_280.c:1217 msgid "Hidden %d" msgstr "Ocult %d" #: source/blender/blenloader/intern/versioning_280.c:1889 #: source/blender/blenloader/intern/versioning_280.c:1899 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console" msgstr "Problema de conversió de material d'Eevee. Error a la consola" #: source/blender/blenloader/intern/versioning_defaults.cc:73 msgid "2D_Animation" msgstr "2D_Animation" #: source/blender/blenloader/intern/versioning_defaults.cc:73 msgid "Sculpting" msgstr "Escultura" #: source/blender/blenloader/intern/versioning_defaults.cc:73 msgid "VFX" msgstr "VFX" #: source/blender/blenloader/intern/versioning_defaults.cc:73 msgid "Video_Editing" msgstr "Video_Editing" #: source/blender/blenloader/intern/versioning_userdef.c:815 #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_image_proj.cc:6923 #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:2497 #: source/blender/makesrna/intern/rna_userdef.c:360 msgid "Untitled" msgstr "Sense títol" #: source/blender/blenloader/intern/writefile.cc:1376 msgid "Unable to make version backup: filename too short" msgstr "No s'ha pogut fer la còpia de seguretat de la versió: nom de document massa curt" #: source/blender/blenloader/intern/writefile.cc:1386 #: source/blender/blenloader/intern/writefile.cc:1398 msgid "Unable to make version backup" msgstr "No s'ha pogut fer la còpia de seguretat de la versió" #: source/blender/blenloader/intern/writefile.cc:1437 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk" msgstr "Comprovant la sanitat del document .blend actual *ABANS* que es desi al disc" #: source/blender/blenloader/intern/writefile.cc:1559 msgid "Version backup failed (file saved with @)" msgstr "Ha fallat la còpia de seguretat de la versió (document desat amb @)" #: source/blender/blenloader/intern/writefile.cc:1565 msgid "Cannot change old file (file saved with @)" msgstr "No es pot canviar el document antic (el document s'ha desat amb @)" #: source/blender/blenloader/intern/writefile.cc:1570 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk" msgstr "S'està comprovant la sanitat del document .blend actual *DESPRÉS* que es desi al disc" #: source/blender/blenloader/intern/writefile.cc:1448 msgid "Cannot open file %s for writing: %s" msgstr "No es pot obrir el document %s per escriure: %s" #: source/blender/bmesh/operators/bmo_bisect_plane.c:38 msgid "Zero normal given" msgstr "Normal zero assignada" #: source/blender/bmesh/operators/bmo_bridge.c:594 msgid "Select at least two edge loops" msgstr "Seleccionar almenys dos bucles d'arestes" #: source/blender/bmesh/operators/bmo_bridge.c:599 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs" msgstr "Seleccionar un nombre parell de bucles per a unir parells" #: source/blender/bmesh/operators/bmo_bridge.c:613 msgid "Selected loops must have equal edge counts" msgstr "Els bucles seleccionats han de tenir el mateix nombre d'arestes" #: source/blender/bmesh/operators/bmo_connect.c:202 #: source/blender/editors/mesh/editmesh_tools.cc:1636 msgid "Could not connect vertices" msgstr "No s'han pogut connectar els vèrtexs" #: source/blender/bmesh/operators/bmo_fill_grid.c:605 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated" msgstr "Seleccionar dos bucles d'aresta o un únic bucle d'aresta tancat des d'on es puguin calcular dos bucles d'aresta" #: source/blender/bmesh/operators/bmo_fill_grid.c:622 msgid "Closed loops unsupported" msgstr "Bucles tancats no admesos" #: source/blender/bmesh/operators/bmo_fill_grid.c:661 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges" msgstr "Els bucles no estan connectats per filat/arestes de contorn" #: source/blender/bmesh/operators/bmo_fill_grid.c:669 msgid "Connecting edge loops overlap" msgstr "Superposició de bucles d'arestes connectades" #: source/blender/bmesh/operators/bmo_hull.c:543 msgid "Requires at least three vertices" msgstr "Requereix com a mínim tres vèrtexs" #: source/blender/bmesh/operators/bmo_subdivide_edgering.c:1152 msgid "No edge rings found" msgstr "No s'han trobat anelles d'aresta" #: source/blender/bmesh/operators/bmo_subdivide_edgering.c:1176 msgid "Edge-ring pair isn't connected" msgstr "El parell d'anelles d'aresta no estan connectades" #: source/blender/bmesh/operators/bmo_subdivide_edgering.c:1188 msgid "Edge-rings are not connected" msgstr "Anelles-aresta no connectades" #: source/blender/bmesh/operators/bmo_utils.c:618 #: source/blender/bmesh/operators/bmo_utils.c:719 msgid "color_index is invalid" msgstr "color_index no vàlid" #: source/blender/compositor/intern/COM_ExecutionGroup.cc:421 msgid "Compositing | Tile %u-%u" msgstr "Compositació | Tessel·la %u-%u" #: source/blender/compositor/intern/COM_FullFrameExecutionModel.cc:35 #: source/blender/compositor/intern/COM_TiledExecutionModel.cc:104 msgid "Compositing | Initializing execution" msgstr "Compositació | Inicialitzant l'execució" #: source/blender/compositor/intern/COM_FullFrameExecutionModel.cc:279 msgid "Compositing | Operation %i-%li" msgstr "Compositació | Operació %i-%li" #: source/blender/compositor/intern/COM_TiledExecutionModel.cc:24 msgid "Compositing | Determining resolution" msgstr "Compositació | Determinant resolució" #: source/blender/compositor/intern/COM_TiledExecutionModel.cc:123 msgid "Compositing | De-initializing execution" msgstr "Compositació | Desinicialitzant l'execució" #: source/blender/draw/engines/basic/basic_engine.c:262 msgid "Basic" msgstr "Bàsic" #: source/blender/draw/engines/eevee/eevee_engine.c:181 msgid "Compiling Shaders (%d remaining)" msgstr "Compilació d'aspectors (%d restants)" #: source/blender/draw/engines/eevee/eevee_engine.c:185 msgid "Optimizing Shaders (%d remaining)" msgstr "Optimitzant aspectors (%d restants)" #: source/blender/draw/engines/eevee/eevee_lightcache.c:226 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again" msgstr "Versió incompatible de memòria cau de llum, si us plau, precuina de nou" #: source/blender/draw/engines/eevee/eevee_lightcache.c:233 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded" msgstr "Error: la memòria cau de llum és massa gran perquè es carregui a la GPU" #: source/blender/draw/engines/eevee/eevee_lightcache.c:239 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU" msgstr "Error: les dimensions de la memòria cau de llum no estan suportades per la GPU" #: source/blender/draw/engines/eevee/eevee_lightcache.c:244 msgid "Baking light cache" msgstr "Precuinar memòria cau de llum" #: source/blender/draw/engines/eevee/eevee_lightcache.c:250 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk" msgstr "Error: la memòria cau de llum és massa gran i no es desarà al disc" #: source/blender/draw/engines/eevee/eevee_lightcache.c:260 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)" msgstr "%d Ref. Cubografies, %d Irr. Mostres (%s en memòria)" #: source/blender/draw/engines/eevee/eevee_lightcache.c:266 msgid "No light cache in this scene" msgstr "Sense memòria cau de llum en l'escena" #: source/blender/draw/engines/eevee_next/eevee_engine.cc:217 msgid "Eevee Next" msgstr "Eevee següent" #: source/blender/draw/engines/gpencil/gpencil_engine.c:978 msgid "GpencilMode" msgstr "ModeLlapisdG" #: source/blender/draw/engines/image/image_engine.cc:191 msgid "UV/Image" msgstr "UV/Imatge" #: source/blender/draw/engines/select/select_debug_engine.c:103 msgid "Select ID Debug" msgstr "Seleccionar depuració d'ID" #: source/blender/draw/engines/select/select_engine.c:356 #: source/blender/draw/engines/select/select_engine.c:377 msgid "Select ID" msgstr "Seleccionar ID" #: source/blender/draw/engines/workbench/workbench_engine.c:679 #: source/blender/draw/engines/workbench/workbench_engine.c:698 #: source/blender/draw/engines/workbench/workbench_engine.cc:706 msgid "Workbench" msgstr "Workbench" #: source/blender/editors/animation/anim_channels_defines.c:1180 msgid "NLA Strip Controls" msgstr "Controls de segment d'ANL" #: source/blender/editors/animation/anim_channels_defines.c:4982 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor" msgstr "Visibilitat de corba-F a l'editor de gràfiques" #: source/blender/editors/animation/anim_channels_defines.c:4985 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport" msgstr "La capa llapis de greix és visible al mirador" #: source/blender/editors/animation/anim_channels_defines.c:4988 msgid "Toggle visibility of Channels in Graph Editor for editing" msgstr "Revessar visibilitat dels canals a l'editor de gràfiques per a editar" #: source/blender/editors/animation/anim_channels_defines.c:4994 msgid "Display channel regardless of object selection" msgstr "Mostrar el canal independentment de la selecció de l'objecte" #: source/blender/editors/animation/anim_channels_defines.c:4999 msgid "Enable F-Curve modifiers" msgstr "Habilitar modificadors de corbes-F" #: source/blender/editors/animation/anim_channels_defines.c:5005 msgid "Make channels grouped under this channel visible" msgstr "Fer visibles els canals agrupats sota aquest canal" #: source/blender/editors/animation/anim_channels_defines.c:5011 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted" msgstr "La pista d'ANL l'única avaluada en aquest bloc de dades d'animació, i totes els altres estan silenciades" #: source/blender/editors/animation/anim_channels_defines.c:5024 msgid "Editability of keyframes for this channel" msgstr "Editabilitat de fotofites dins aquest canal" #: source/blender/editors/animation/anim_channels_defines.c:5027 msgid "Editability of NLA Strips in this track" msgstr "Editabilitat de segments d'ANL en aquesta pista" #: source/blender/editors/animation/anim_channels_defines.c:5036 msgid "Does F-Curve contribute to result" msgstr "La corba-F contribueix al resultat" #: source/blender/editors/animation/anim_channels_defines.c:5039 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)" msgstr "Desactivar temporalment l'avaluació de l'estiba d'ANL (és a dir, només s'avalua l'acció activa)" #: source/blender/editors/animation/anim_channels_defines.c:5043 msgid "Show all keyframes during animation playback and enable all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)" msgstr "Mostrar totes les fotofites durant la reproducció de l'animació i activar tots els fotogrames per a l'edició (desmarca per a utilitzar només la fotofita actual durant la reproducció i l'edició de l'animació)" #: source/blender/editors/animation/anim_channels_defines.c:5048 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)" msgstr "Fer que els canals contribueixin al resultat (revessar silenciament de canal)" #: source/blender/editors/animation/anim_channels_defines.c:5057 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)" msgstr "Mostrar acció sense cap reassignació de temps (quan no està fixat)" #: source/blender/editors/animation/anim_channels_defines.c:5181 #: source/blender/makesrna/intern/rna_access.cc:1992 msgid "Can't edit this property from a linked data-block" msgstr "No es pot editar aquesta propietat des d'un bloc de dades enllaçat" #: source/blender/editors/animation/anim_channels_edit.c:3997 msgid "No channels to operate on" msgstr "No hi ha canals on operar" #: source/blender/editors/animation/anim_channels_edit.c:4023 #: source/blender/editors/animation/anim_channels_edit.c:4111 msgid "No keyframes to focus on" msgstr "No hi ha fotofites on projectar-se" #: source/blender/editors/animation/anim_ipo_utils.c:42 #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:206 msgid "" msgstr "" #: source/blender/editors/animation/anim_ipo_utils.c:45 msgid "" msgstr "" #: source/blender/editors/animation/anim_markers.c:854 msgid "Marker %.2f offset %s" msgstr "Marcador %.2f desplaçat %s" #: source/blender/editors/animation/anim_markers.c:857 msgid "Marker %d offset %s" msgstr "Marcador %d desplaçat %s" #: source/blender/editors/animation/anim_markers.c:861 msgid "Marker offset %s" msgstr "Desplaçament de marcador %s" #: source/blender/editors/animation/anim_markers.c:1368 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode" msgstr "La selecció de la càmera només és compatible amb el mode objecte" #: source/blender/editors/animation/anim_markers.c:1762 #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_add.c:421 #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_edit.c:3062 msgid "Scene not found" msgstr "No s'ha trobat l'escena" #: source/blender/editors/animation/anim_markers.c:1767 msgid "Cannot re-link markers into the same scene" msgstr "No es poden tornar a enllaçar els marcadors a la mateixa escena" #: source/blender/editors/animation/anim_markers.c:1772 msgid "Target scene has locked markers" msgstr "L'escena de referència té marcadors bloquejats" #: source/blender/editors/animation/anim_markers.c:1831 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame" msgstr "Seleccionar una càmera per a vincular a un marcador d'aquest fotograma" #: source/blender/editors/animation/anim_markers.c:671 #: source/blender/editors/animation/anim_markers.c:694 msgid "No markers are selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap marcador" #: source/blender/editors/animation/anim_markers.c:688 msgid "Markers are locked" msgstr "Els marcadors estan bloquejats" #: source/blender/editors/animation/anim_ops.c:447 msgid "Start frame clamped to valid rendering range" msgstr "Fotograma inicial retingut a un interval de revelat vàlid" #: source/blender/editors/animation/anim_ops.c:502 msgid "End frame clamped to valid rendering range" msgstr "Fotograma final retingut a un rang de revelat vàlid" #: source/blender/editors/animation/anim_ops.c:81 #: source/blender/editors/animation/anim_ops.c:423 msgid "Expected an animation area to be active" msgstr "S'espera que una àrea d'animació sigui activa" #: source/blender/editors/animation/drivers.c:661 msgid "Paste driver: no driver to paste" msgstr "Enganxar controlador: cap controlador per enganxar" #: source/blender/editors/animation/drivers.c:724 msgid "No driver to copy variables from" msgstr "No hi ha controlador des d'on copiar variables" #: source/blender/editors/animation/drivers.c:729 msgid "Driver has no variables to copy" msgstr "El controlador no té variables per copiar" #: source/blender/editors/animation/drivers.c:749 msgid "No driver variables in the internal clipboard to paste" msgstr "No hi ha variables de controlador per enganxar al porta-retalls intern" #: source/blender/editors/animation/drivers.c:754 msgid "Cannot paste driver variables without a driver" msgstr "No es poden enganxar les variables de controlador sense un controlador" #: source/blender/editors/animation/drivers.c:304 #: source/blender/editors/animation/drivers.c:410 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)" msgstr "No s'ha pogut afegir el controlador, ja que el camí RNA no és vàlid per l'ID donat (ID = %s, camí = %s)" #: source/blender/editors/animation/drivers.c:602 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)" msgstr "No s'ha pogut trobar el controlador per copiar, ja que el camí RNA no és vàlida per a l'identificador proporcionat (ID = %s, ruta = %s)" #: source/blender/editors/animation/drivers.c:650 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)" msgstr "No s'ha pogut enganxar el controlador, ja que el camí RNA no és vàlid per a l'identificador proporcionat (ID = %s, ruta = %s)" #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:290 #: source/blender/editors/space_nla/nla_buttons.c:432 msgid "Out" msgstr "Enfora" #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:314 msgid "" msgstr "" #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:404 msgid "y = (Ax + B)" msgstr "y = (Ax + B)" #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:409 msgid "✕ (Ax + B)" msgstr "✕ (Ax + B)" #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:684 msgid "Add Control Point" msgstr "Afegir punt de control" #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:338 msgid "Delete Modifier" msgstr "Suprimir modificador" #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:694 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame" msgstr "Afegir un nou punt de control a la funda del fotograma actual" #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:726 msgid "Delete envelope control point" msgstr "Suprimir punt de control de funda" #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:382 msgid "Coefficient" msgstr "Coeficient" #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:399 msgctxt "Action" msgid "A" msgstr "A" #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:400 msgctxt "Action" msgid "B" msgstr "B" #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:106 #: source/blender/editors/animation/fmodifier_ui.c:116 msgid "Modifier requires original data" msgstr "El modificador requereix dades originals" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:286 #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:1327 msgid "" msgstr "" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:1502 msgid "" msgstr "" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:279 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this F-curve" msgstr "Sense senyalitzador RNA disponible per recuperar valors per a aquesta corba-F" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:1311 msgid "No F-Curve to add keyframes to" msgstr "No hi ha cap Corba-F on afegir fotofites" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:1317 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from" msgstr "Sense senyalitzador RNA disponible per a recuperar els valors de fotofites" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:1754 #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:1861 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from" msgstr "Sense bloc d'ID i/o AnimData des d'on suprimir la fotofita" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:2010 #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:2210 msgid "No suitable context info for active keying set" msgstr "Sense informació adequada de context per al joc de fitoatributs actiu" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:2029 msgid "Keying set failed to insert any keyframes" msgstr "El joc de fitoatributs no ha pogut inserir cap fotofita" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:2228 msgid "Keying set failed to remove any keyframes" msgstr "El joc de fitoatributs no ha pogut eliminar cap fotofita" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:2555 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly" msgstr "Aquesta propietat no es pot animar perquè no s'actualitzarà correctament" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:2627 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead" msgstr "No s'ha pogut resoldre el camí a la propietat, prova d'especificar-ho manualment usant un Joc de fitoatributs en son lloc" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:3190 msgid "No active Keying Set" msgstr "Sense joc de fitoatributs actiu" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:288 msgid "Could not update flags for this F-curve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)" msgstr "No s'han pogut actualitzar els indicadors d'aquesta corba-F, ja que el camí RNA no és vàlid per a l'ID proporcionat (ID = %s, camí = %s)" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:1148 msgid "Could not insert %i keyframe(s) due to zero NLA influence, base value, or value remapping failed: %s.%s for indices [%s]" msgstr "No s'ha pogut inserir %i fotofita/es a causa de la influència d'ANL zero, el valor base o la reassignació de valors ha fallat: %s.%s per als índexs [%s]" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:1229 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers" msgstr "La corba-F amb el camí '%s [%d]' no es pot fotofitar, assegureu-vos que no estigui bloquejada ni mostrejada i prova d'eliminar els modificadors-F" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:1329 #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:1498 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)" msgstr "No s'ha pogut inserir la fotofita, ja que el camí RNA no és vàlid per a l'ID aportat (ID = %s, camí = %s)" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:1492 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)" msgstr "Sense bloc d'ID on inserir fotofita (camí = %s)" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:1513 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)" msgstr "No s'ha pogut inserir la fotofita, ja que aquest tipus no admet dades d'animació (ID = %s, camí = %s)" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:1761 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)" msgstr "No s'ha pogut suprimir la fotofita, ja que el camí RNA no és vàlid per a l'ID aportat (ID = %s, camí = %s)" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:1785 #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:1889 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s" msgstr "Sense acció des d'on suprimir fotofites per a ID = %s" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:1814 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'" msgstr "No se suprimeix la fotofita de la corba-F bloquejada '%s' per a %s '%s'" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:1868 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)" msgstr "No s'ha pogut eliminar la fotofita, ja que el camí RNA no és vàlid per a l'ID aportat (ID = %s, camí = %s)" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:1918 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'" msgstr "No l'eliminen totes les fotofites de la corba-F bloquejada '%s' per %s '%s'" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:1996 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes" msgstr "El joc de fitoatributs '%s' - ha afegit correctament %d fotofites" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:2022 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'" msgstr "S'han afegit %d fotofites amb èxit per al joc de fitoatributs '%s'" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:2221 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'" msgstr "S'han eliminat satisfactòriament %d fotofites per al joc de fitoatributs '%s'" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:2401 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'" msgstr "No se suprimeix la fotofita per a la corba-F bloquejada '%s', objecte '%s'" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:2470 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed" msgstr "A %d objecte(s) se'ls han eliminat amb èxit %d fotofites" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:2477 msgid "No keyframes removed from %d object(s)" msgstr "No s'ha eliminat tret cap fotofita de %d objecte(s)" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:2636 msgid "\"%s\" property cannot be animated" msgstr "La propietat \"%s\" no es pot animar" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:2642 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)" msgstr "Sembla que el botó no té cap informació de propietat associada (ptr.data =%p, prop = %p)" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:2720 #: source/blender/python/intern/bpy_rna_anim.c:475 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'" msgstr "No se suprimeix la fotofita per a la corba-F bloquejada per influència dl segment d'ANL en %s - %s '%s'" #: source/blender/editors/animation/keyframing.c:3199 msgid "Keying set '%s' not found" msgstr "No s'ha trobat el joc de fitoatributs '%s'" #: source/blender/editors/animation/keyingsets.c:141 msgid "No active Keying Set to remove" msgstr "No hi ha cap Joc de fitoatributs actiu a eliminar" #: source/blender/editors/animation/keyingsets.c:146 msgid "Cannot remove built in keying set" msgstr "No s'ha pogut eliminar el joc de fitoatributs integrat" #: source/blender/editors/animation/keyingsets.c:190 msgid "No active Keying Set to add empty path to" msgstr "No hi ha cap Joc de fitoatributs actiu a què afegir un camí buit" #: source/blender/editors/animation/keyingsets.c:239 msgid "No active Keying Set path to remove" msgstr "No hi ha cap camí actiu de Joc de fitoatributs a eliminar" #: source/blender/editors/animation/keyingsets.c:244 msgid "No active Keying Set to remove a path from" msgstr "No hi ha cap Joc de fitoatributs actiu d'on eliminar-ne un camí" #: source/blender/editors/animation/keyingsets.c:311 msgid "Cannot add property to built in keying set" msgstr "No s'ha pogut afegir la propietat al joc de fitoatributs integrat" #: source/blender/editors/animation/keyingsets.c:396 msgid "No active Keying Set to remove property from" msgstr "No hi ha cap Joc de fitoatributs actiu per eliminar-ne la propietat" #: source/blender/editors/animation/keyingsets.c:401 msgid "Cannot remove property from built in keying set" msgstr "No es pot eliminar la propietat del joc de fitoatributs integrat" #: source/blender/editors/animation/keyingsets.c:431 msgid "Property removed from keying set" msgstr "Propietat eliminada del joc de fitoatributs" #: source/blender/editors/animation/keyingsets.c:349 msgid "Property added to Keying Set: '%s'" msgstr "Propietat afegida al Joc de fitoatributs: '%s'" #: source/blender/editors/animation/keyingsets.c:1083 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')" msgstr "Ometent el camí del joc de fitoatributs, ja que no té ID (KS = '%s', camí = '%s[%d]')" #: source/blender/editors/armature/armature_edit.c:369 msgid "No region view3d available" msgstr "Sense regió de visualització3d disponible" #: source/blender/editors/armature/armature_edit.c:382 msgid "No active bone set" msgstr "Sense joc d'ossos actiu" #: source/blender/editors/armature/armature_edit.c:706 msgid "No joints selected" msgstr "Sense articulacions seleccionades" #: source/blender/editors/armature/armature_edit.c:711 msgid "Bones for different objects selected" msgstr "Ossos per a diferents objectes seleccionats" #: source/blender/editors/armature/armature_edit.c:754 msgid "Same bone selected..." msgstr "Mateix os seleccionat..." #: source/blender/editors/armature/armature_edit.c:1075 #: source/blender/editors/armature/armature_relations.c:810 #: source/blender/editors/armature/armature_select.c:1928 msgid "Operation requires an active bone" msgstr "L'operació requereix un os actiu" #: source/blender/editors/armature/armature_edit.c:833 msgid "Too many points selected: %d" msgstr "Massa punts seleccionats: %d" #: source/blender/editors/armature/armature_edit.c:1108 msgid "Aligned bone '%s' to parent" msgstr "Os '%s' alineat amb el pare" #: source/blender/editors/armature/armature_edit.c:1133 msgid "%d bones aligned to bone '%s'" msgstr "%d ossos alineats a l'os '%s'" #: source/blender/editors/armature/armature_relations.c:285 msgid "Active object is not a selected armature" msgstr "L'objecte actiu no és un esquelet seleccionat" #: source/blender/editors/armature/armature_relations.c:696 msgid "Separated bones" msgstr "Ossos separats" #: source/blender/editors/armature/armature_select.c:2308 msgid "Unselectable bone in chain" msgstr "Os no seleccionable a la cadena" #: source/blender/editors/armature/meshlaplacian.cc:800 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones" msgstr "Assignació de pesos a ossos: no s'ha trobat solució per un o més ossos" #: source/blender/editors/armature/meshlaplacian.cc:1549 msgid "Failed to find bind solution (increase precision?)" msgstr "No s'ha trobat la solució a la fixació (augmentar la precisió?)" #: source/blender/editors/armature/pose_edit.c:437 msgid "Clear motion paths of selected bones" msgstr "Descartar trajectes de moviment dels ossos seleccionats" #: source/blender/editors/armature/pose_edit.c:439 msgid "Clear motion paths of all bones" msgstr "Descartar trajectes de moviment de tots els ossos" #: source/blender/editors/armature/pose_edit.c:106 msgid "Cannot pose libdata" msgstr "No es pot crear posa de dades de bib" #: source/blender/editors/armature/pose_group.c:44 msgid "Bone groups can only be edited in pose mode" msgstr "Els grups d'ossos només es poden editar en mode posa" #: source/blender/editors/armature/pose_group.c:50 #: source/blender/makesrna/intern/rna_pose.c:129 msgid "Cannot edit bone groups for library overrides" msgstr "No es poden editar els grups ossos per a sobreseïments de biblioteca" #: source/blender/editors/armature/pose_lib_2.c:319 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode" msgstr "La bib de poses només és per a esquelets en mode posa" #: source/blender/editors/armature/pose_lib_2.c:497 msgid "[Tab] - Show original pose" msgstr "[Tab] - Mostrar posa original" #: source/blender/editors/armature/pose_lib_2.c:500 msgid "[Tab] - Show blended pose" msgstr "]Tab] - Mostrar posa fusionada" #: source/blender/editors/armature/pose_lib_2.c:422 msgid "Internal pose library error, canceling operator" msgstr "Error intern de biblioteca de posa, cancel·lant l'operador" #: source/blender/editors/armature/pose_select.c:1058 #: source/blender/editors/object/object_select.c:977 msgid "No active Keying Set to use" msgstr "Sense Joc de fitoatributs actiu per utilitzar" #: source/blender/editors/armature/pose_select.c:1064 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context" msgstr "Usar un altre Joc de fitoatributs, ja que l'actiu depèn dels elements actualment seleccionats o no pot trobar referents a causa d'un context inadequat" #: source/blender/editors/armature/pose_select.c:1070 #: source/blender/editors/object/object_select.c:989 msgid "Keying Set does not contain any paths" msgstr "El Joc de fitoatributs no conté cap camí" #: source/blender/editors/armature/pose_slide.c:942 msgid "Push Pose" msgstr "Exagerar posa" #: source/blender/editors/armature/pose_slide.c:945 msgid "Relax Pose" msgstr "Relaxar posa" #: source/blender/editors/armature/pose_slide.c:951 msgid "Blend to Neighbor" msgstr "Fusionar a veí" #: source/blender/editors/armature/pose_slide.c:956 msgid "Sliding-Tool" msgstr "Eina de lliscar" #: source/blender/editors/armature/pose_slide.c:962 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)" msgstr "[X]/Y/Z només eix (X per descartar)" #: source/blender/editors/armature/pose_slide.c:965 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)" msgstr "X/[Y]/Z només eix (Y per descartar)" #: source/blender/editors/armature/pose_slide.c:968 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)" msgstr "X/Y/[Z] només eix (Z per descartar)" #: source/blender/editors/armature/pose_slide.c:973 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint" msgstr "X/Y/Z = Restricció d'eix" #: source/blender/editors/armature/pose_slide.c:983 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s" msgstr "[G]/R/S/B/C - Només ubicació (G per descartar) | %s" #: source/blender/editors/armature/pose_slide.c:986 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s" msgstr "G/[R]/S/B/C - Només rotació (R per descartar) | %s" #: source/blender/editors/armature/pose_slide.c:989 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s" msgstr "G/R/[S]/B/C - Només escalar (S per descartar) | %s" #: source/blender/editors/armature/pose_slide.c:992 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s" msgstr "G/R/S/[B]/C - Només propietats d'os doblegable (B per descartar) | %s" #: source/blender/editors/armature/pose_slide.c:995 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s" msgstr "G/R/S/B/[C] - Només propietats adaptables (C per descartar) | %s" #: source/blender/editors/armature/pose_slide.c:998 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set" msgstr "G/R/S/B/C - Limit per joc de transformacions/propietats" #: source/blender/editors/armature/pose_slide.c:1002 msgid "[H] - Toggle bone visibility" msgstr "[-H] - Revessar visibilitat d'ossos" #: source/blender/editors/armature/pose_slide.c:1048 msgid "No keyframes to slide between" msgstr "Sense fotofites entre les quals lliscar" #: source/blender/editors/armature/pose_slide.c:1935 msgid "No keyframed poses to propagate to" msgstr "Sense poses fotofitades cap a on propagar" #: source/blender/editors/armature/pose_transform.c:384 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature" msgstr "No s'ha pogut aplicar la posa a l'esquelet enllaçat a bib" #: source/blender/editors/armature/pose_transform.c:391 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose" msgstr "Les accions en aquest esquelet seran destruïts per aquesta nova posa de repòs, ja que les transformacions emmagatzemades són relatives a l'antiga posa de repòs" #: source/blender/editors/armature/pose_transform.c:761 msgid "No pose to copy" msgstr "Sense posa per copiar" #: source/blender/editors/armature/pose_transform.c:800 msgid "Copied pose to internal clipboard" msgstr "Posa copiada al porta-retalls intern" #: source/blender/editors/armature/pose_transform.c:848 #: source/blender/editors/render/render_shading.cc:2859 msgid "Internal clipboard is empty" msgstr "El porta-retalls intern és buit" #: source/blender/editors/armature/pose_transform.c:854 msgid "Internal clipboard is not from pose mode" msgstr "El porta-retalls intern no prové de mode posa" #: source/blender/editors/armature/pose_transform.c:862 msgid "Internal clipboard has no pose" msgstr "El porta-retalls intern no té posa" #: source/blender/editors/armature/pose_transform.c:1162 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name" msgstr "Error de programació: manca la funció de descartar transformació o el nom del joc de fitoatributs" #: source/blender/editors/asset/intern/asset_ops.cc:338 msgid "Data-block is not marked as asset" msgstr "El bloc de dades no està marcat com a recurs" #: source/blender/editors/asset/intern/asset_ops.cc:339 msgid "No data-block selected that is marked as asset" msgstr "No s'ha seleccionat cap bloc de dades que estigui marcat com a recurs" #: source/blender/editors/asset/intern/asset_ops.cc:361 msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved" msgstr "Suprimir totes les metadades de recursos, retornant els blocs de dades de recorsos seleccionats a blocs de dades normals, i establint un usador fals per assegurar que els blocs de dades encara es desaran" #: source/blender/editors/asset/intern/asset_ops.cc:172 msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)" msgstr "Els blocs de dades seleccionats ja són recursos (o no admeten l'ús com a recursos)" #: source/blender/editors/asset/intern/asset_ops.cc:177 msgid "No data-blocks to create assets for found (or do not support use as assets)" msgstr "No es troben blocs de dades per a crear recursos (o no admeten l'ús com a recursos)" #: source/blender/editors/asset/intern/asset_ops.cc:290 msgid "No asset data-blocks from the current file selected (assets must be stored in the current file to be able to edit or clear them)" msgstr "No hi ha blocs de dades de recursos des del document seleccionat (els recursos s'han d'emmagatzemar al document actual per a poder-los editar o eliminar)" #: source/blender/editors/asset/intern/asset_ops.cc:296 msgid "No asset data-blocks selected/focused" msgstr "No hi ha blocs de dades de recursos seleccionats/enfocats" #: source/blender/editors/asset/intern/asset_ops.cc:750 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:1842 msgid "Path is empty, cannot save" msgstr "El camí està buit, no es pot desar" #: source/blender/editors/asset/intern/asset_ops.cc:755 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:1847 msgid "Path too long, cannot save" msgstr "El camí és massa llarg, no es pot desar" #: source/blender/editors/asset/intern/asset_ops.cc:185 msgid "Data-block '%s' is now an asset" msgstr "El bloc de dades '%s' ara és un recurs" #: source/blender/editors/asset/intern/asset_ops.cc:188 msgid "%i data-blocks are now assets" msgstr "%i blocs de dades ara són recursos" #: source/blender/editors/asset/intern/asset_ops.cc:301 msgid "Data-block '%s' is not an asset anymore" msgstr "El bloc de dades '%s' ja no és un recurs" #: source/blender/editors/asset/intern/asset_ops.cc:305 msgid "%i data-blocks are no assets anymore" msgstr "%i blocs de dades ja no són recursos" #: source/blender/editors/asset/intern/asset_ops.cc:761 msgid "Selected path is outside of the selected asset library" msgstr "El camí seleccionat és fora de la biblioteca de recursos seleccionada" #: source/blender/editors/asset/intern/asset_ops.cc:931 msgid "Unable to copy bundle due to external dependency: \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut copiar l'agregació a causa de la dependència externa: \"%s\"" #: source/blender/editors/asset/intern/asset_ops.cc:939 msgid "Unable to copy bundle due to %zu external dependencies; more details on the console" msgstr "No s'ha pogut copiar l'agregació a causa de %zu dependències externes; més detalls a la consola" #: source/blender/editors/asset/intern/asset_ops.cc:451 msgid "Asset catalogs cannot be edited in this asset library" msgstr "Els catàlegs de recursos no es poden editar en aquesta biblioteca de recursos" #: source/blender/editors/asset/intern/asset_ops.cc:645 msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved" msgstr "No es poden desar els catàlegs de recursos abans de desar el document Blender" #: source/blender/editors/asset/intern/asset_ops.cc:650 msgid "No changes to be saved" msgstr "No hi ha canvis per desar" #: source/blender/editors/asset/intern/asset_temp_id_consumer.cc:58 msgid "Unable to load %s from %s" msgstr "No s'ha pogut carregar %s des de %s" #: source/blender/editors/curve/editcurve.c:1406 msgid "No point was selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap punt" #: source/blender/editors/curve/editcurve.c:1421 msgid "Could not separate selected curve(s)" msgstr "No s'han pogut separar les corbes seleccionades" #: source/blender/editors/curve/editcurve.c:1426 msgid "Cannot separate curves with shape keys" msgstr "No es poden separar corbes amb morfofites" #: source/blender/editors/curve/editcurve.c:1430 msgid "Cannot separate current selection" msgstr "No es pot separar la selecció actual" #: source/blender/editors/curve/editcurve.c:1511 msgid "Cannot split current selection" msgstr "No es pot partir la selecció actual" #: source/blender/editors/curve/editcurve.c:4715 msgid "No points were selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap punt" #: source/blender/editors/curve/editcurve.c:4732 msgid "Could not make new segments" msgstr "No s'han pogut crear segments nous" #: source/blender/editors/curve/editcurve.c:4737 msgid "Too few selections to merge" msgstr "Massa poques seleccions per fusionar" #: source/blender/editors/curve/editcurve.c:4740 msgid "Resolution does not match" msgstr "La resolució no coincideix" #: source/blender/editors/curve/editcurve.c:4744 msgid "Cannot make segment" msgstr "No es pot crear el segment" #: source/blender/editors/curve/editcurve.c:5123 msgid "Cannot spin" msgstr "No es pot tornejar" #: source/blender/editors/curve/editcurve.c:6001 msgid "Cannot duplicate current selection" msgstr "No es pot duplicar la selecció actual" #: source/blender/editors/curve/editcurve.c:6797 msgid "Only bezier curves are supported" msgstr "Només s'admeten corbes de bezier" #: source/blender/editors/curve/editcurve.c:6928 msgid "Active object is not a selected curve" msgstr "L'objecte actiu no és una corba seleccionada" #: source/blender/editors/curve/editcurve.c:1415 msgid "%d curve(s) could not be separated" msgstr "No s'han pogut separar %d corbes" #: source/blender/editors/curve/editcurve.c:4724 msgid "%d curves could not make segments" msgstr "%d corbes no han pogut crear segments" #: source/blender/editors/curve/editcurve_add.c:56 msgctxt "Curve" msgid "BezierCurve" msgstr "Corbabezier" #: source/blender/editors/curve/editcurve_add.c:58 msgctxt "Curve" msgid "BezierCircle" msgstr "Cerclebezier" #: source/blender/editors/curve/editcurve_add.c:60 msgctxt "Curve" msgid "CurvePath" msgstr "CamíCorba" #: source/blender/editors/curve/editcurve_add.c:68 msgctxt "Curve" msgid "NurbsCurve" msgstr "CorbaNurbs" #: source/blender/editors/curve/editcurve_add.c:70 msgctxt "Curve" msgid "NurbsCircle" msgstr "CercleNurbs" #: source/blender/editors/curve/editcurve_add.c:72 msgctxt "Curve" msgid "NurbsPath" msgstr "CamíNurbs" #: source/blender/editors/curve/editcurve_add.c:85 msgctxt "Curve" msgid "SurfCurve" msgstr "CorbaSuperf" #: source/blender/editors/curve/editcurve_add.c:87 msgctxt "Curve" msgid "SurfCircle" msgstr "CercleSuperf" #: source/blender/editors/curve/editcurve_add.c:89 msgctxt "Curve" msgid "SurfPatch" msgstr "SuperfPedaç" #: source/blender/editors/curve/editcurve_add.c:91 msgctxt "Curve" msgid "SurfCylinder" msgstr "SuperfCilindre" #: source/blender/editors/curve/editcurve_add.c:93 msgctxt "Curve" msgid "SurfSphere" msgstr "SuperfEsfera" #: source/blender/editors/curve/editcurve_add.c:95 msgctxt "Curve" msgid "SurfTorus" msgstr "SuperfTor" #: source/blender/editors/curve/editcurve_add.c:97 msgctxt "Curve" msgid "Surface" msgstr "Superfície" #: source/blender/editors/curve/editcurve_paint.c:570 msgid "Unable to access 3D viewport" msgstr "No s'ha accedir al mirador 3D" #: source/blender/editors/curve/editcurve_paint.c:585 msgid "The \"stroke\" cannot be empty" msgstr "El «traç» no pot estar buit" #: source/blender/editors/curve/editcurve_paint.c:1099 #: source/blender/editors/object/object_transform.cc:2106 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane" msgstr "No s'ha pogut accedir a la memòria intermèdia de profunditat, usant el pla de visualització" #: source/blender/editors/curve/editcurve_select.c:1456 msgid "Surface(s) have no active point" msgstr "La/es superfície(s) no té/tenen cap punt actiu" #: source/blender/editors/curve/editcurve_select.c:1459 msgid "Curve(s) have no active point" msgstr "La/es corba/es no té/tenen cap punt actiu" #: source/blender/editors/curve/editcurve_select.c:1731 msgid "No control point selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap punt de control" #: source/blender/editors/curve/editcurve_select.c:2032 msgid "Control point belongs to another spline" msgstr "El punt de control pertany a un altre spline" #: source/blender/editors/curve/editfont.c:1033 msgid "Text too long" msgstr "Text massa llarg" #: source/blender/editors/curve/editfont.c:1084 msgid "Clipboard too long" msgstr "Porta-retalls massa llarg" #: source/blender/editors/curve/editfont.c:2343 msgid "Incorrect context for running font unlink" msgstr "Context incorrecte per executar desenllaç de tipografia" #: source/blender/editors/curve/editfont.c:579 msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "Error en obrir el document '%s'" #: source/blender/editors/curve/editfont.c:589 msgid "File too long %s" msgstr "Document massa llarg %s" #: source/blender/editors/curves/intern/curves_ops.cc:407 msgid "Some curves could not be converted because they were not attached to the surface" msgstr "Algunes corbes no s'han pogut convertir perquè no estaven adherides a la superfície" #: source/blender/editors/curves/intern/curves_ops.cc:718 msgid "Curves do not have attachment information that can be used for deformation" msgstr "Les corbes no tenen informació d'adhesió que es pugui utilitzar per a deformacions" #: source/blender/editors/curves/intern/curves_ops.cc:723 msgid "Could not snap some curves to the surface" msgstr "No s'han pogut acoblar algunes corbes a la superfície" #: source/blender/editors/curves/intern/curves_ops.cc:123 msgid "Curves must have a mesh surface object set" msgstr "Les corbes han de tenir un joc d'objectes de superfície de malla" #: source/blender/editors/curves/intern/curves_ops.cc:167 msgid "Only available in point selection mode" msgstr "Només disponible en mode de selecció de punts" #: source/blender/editors/geometry/geometry_attributes.cc:701 msgid "Cannot convert to the selected type" msgstr "No es pot convertir al tipus seleccionat" #: source/blender/editors/geometry/geometry_attributes.cc:233 #: source/blender/editors/geometry/geometry_attributes.cc:476 #: source/blender/editors/geometry/geometry_attributes.cc:551 msgid "Operation is not allowed in edit mode" msgstr "L'operació no està permesa en mode d'edició" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/annotate_paint.c:1945 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/annotate_paint.c:1977 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end (or click outside this area)" msgstr "Anotació - Crear polígons: clicar BER per a col·locar el vèrtex següent del traç | ESC/Retorn per a finalitzar (o clicar fora de l'àrea)" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/annotate_paint.c:1961 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end (or click outside this area)" msgstr "Anotació - Esborrador: mantenir i arrossegar amb el BER o el BDR per a esborrar | ESC/Retorn per a finalitzar (o clicar fora de l'àrea)" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/annotate_paint.c:1966 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end (or click outside this area)" msgstr "Anotació - Dibuixar línia: mantenir i arrossegar el BER per a dibuixar | ESC/Retorn per a finalitzar (o clicar fora de làrea)" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/annotate_paint.c:1971 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end (or click outside this area)" msgstr "Anotació - Dibuix a mà alçada: mantenir i arrossegar amb el BER per a dibuixar | E/ESC/Retorn per a finalitzar (o fes clic fora de l'àrea)" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/annotate_paint.c:1983 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)" msgstr "Anotació - Sessió: ESC/Retorn per a finalitzar | (o fer clic fora de l'àrea)" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/annotate_paint.c:2047 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_paint.c:2873 msgid "Cannot paint stroke" msgstr "No es pot pintar el traç" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/annotate_paint.c:2297 msgid "Nothing to erase" msgstr "No hi ha res a esborrar" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/annotate_paint.c:223 msgid "Annotation operator is already active" msgstr "L'operador d'anotació ja està actiu" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/annotate_paint.c:226 msgid "Failed to find Annotation data to draw into" msgstr "No s'han pogut trobar les dades d'anotació on dibuixar-hi" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/annotate_paint.c:230 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_fill.c:2346 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_paint.c:316 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_weight_paint.c:846 msgid "Active region not set" msgstr "No s'ha definit la regió activa" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_add_monkey.c:797 msgid "Skin_Light" msgstr "Skin_Light" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_add_monkey.c:803 msgid "Skin_Shadow" msgstr "Skin_Shadow" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_add_monkey.c:809 msgid "Eyes" msgstr "Ulls" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_add_monkey.c:815 msgid "Pupils" msgstr "Pupil·les" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_add_stroke.c:184 msgid "Grey" msgstr "Gris" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_armature.c:480 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object" msgstr "No s'ha pogut afegir un modificador d'esquelet nou a l'objecte" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_armature.c:493 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object" msgstr "El modificador d'esquelet existent ja està usant un objecte d'esquelet diferent" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_armature.c:581 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier" msgstr "L'objecte llapis de greix necessita un modificador d'esquelet" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_armature.c:587 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined" msgstr "El modificador d'esquelets no és vàlid o està mal definit" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_armature.c:595 msgid "No Armature object in the view layer" msgstr "No hi ha cap objecte esquelet a la capa de visualització" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_convert.c:1506 msgid "No Grease Pencil data to work on" msgstr "No hi ha dades del llapis de greix per treballar" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_convert.c:1511 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!" msgstr "Els traços actuals del llapis de greix no tenen dades de temps vàlides, la majoria de les opcions de temps s'ocultaran!" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_convert.c:1826 msgid "Object created" msgstr "S'ha creat l'objecte" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_data.c:91 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_data.c:160 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_data.c:207 msgid "Nowhere for grease pencil data to go" msgstr "Les dades de llapis de greix no tenen lloc on anar" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_data.c:318 msgid "Cannot delete locked layers" msgstr "Les capes bloquejades no es poden suprimir" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_data.c:1266 msgid "No active layer to isolate" msgstr "Sense capa activa per aïllar" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_data.c:1378 msgid "No layers to merge" msgstr "Sense capes per fusionar" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_data.c:1384 msgid "No layers to flatten" msgstr "Sense capes per aplanar" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_data.c:2419 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_data.c:2488 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_data.c:2587 msgid "Current Vertex Group is locked" msgstr "El grup de vèrtexs actual està bloquejat" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_data.c:2865 msgid "Apply all rotations before join objects" msgstr "Aplicar totes les rotacions abans d'unir objectes" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_data.c:2882 msgid "Active object is not a selected grease pencil" msgstr "L'objecte actiu no és un llapis de greix seleccionat" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_data.c:3163 msgid "No active color to isolate" msgstr "No hi ha color actiu per aïllar" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_data.c:3619 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_edit.c:916 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_edit.c:1281 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_edit.c:1483 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_select.c:258 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_select.c:322 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_select.c:399 msgid "No Grease Pencil data" msgstr "Sense dades del llapis de greix" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_data.c:3750 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object" msgstr "No s'ha pogut afegir un nou modificador de retícula a l'objecte" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_data.c:3763 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object" msgstr "El modificador de retícula existent ja està usant un objecte retícula diferent" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_data.c:3791 msgid "Unable to find layer to add" msgstr "No s'ha pogut trobar la capa per afegir" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_data.c:3796 msgid "Cannot add active layer as mask" msgstr "No es pot afegir la capa activa com a màscara" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_data.c:3801 msgid "Layer already added" msgstr "Ja s'ha afegit la capa" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_data.c:3806 msgid "Maximum number of masking layers reached" msgstr "S'ha arribat al nombre màxim de capes màscara" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_data.c:1499 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_data.c:1546 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)" msgstr "No es pot canviar a una capa inexistent (índex = %d)" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_data.c:3576 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)" msgstr "No es pot canviar a material inexistent (índex = %d)" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_edit.c:167 msgid "No active GP data" msgstr "No hi ha dades de LdG actives" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_edit.c:922 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_edit.c:1491 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_edit.c:1690 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_edit.c:2972 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_edit.c:3144 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_edit.c:3757 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_edit.c:4747 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_edit.c:4807 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_edit.c:4943 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_edit.c:5113 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_edit.c:5326 msgid "Not implemented!" msgstr "No està implementat!" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_edit.c:1640 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again" msgstr "No hi ha traços per enganxar, seleccionar i copiar alguns punts abans de tornar-ho a provar" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_edit.c:1651 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked" msgstr "No es poden enganxar traços quan la capa activa està oculta o bloquejada" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_edit.c:2090 msgid "No grease pencil data" msgstr "No hi ha dades de llapis de greix" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_edit.c:2094 msgid "No active frame to delete" msgstr "No hi ha fotograma actiu per suprimir" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_edit.c:2181 msgid "No active frame(s) to delete" msgstr "No hi ha fotograma/es actiu(s) per suprimir" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_edit.c:3818 msgid "Curve Edit mode not supported" msgstr "El mode d'edició de corba no està suportat" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_edit.c:5025 msgid "Cannot separate an object with one layer only" msgstr "No es pot separar un objecte amb només una capa" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_edit.c:5041 #: source/blender/editors/mesh/editmesh_tools.cc:4736 #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:460 #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:1623 #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:1654 msgid "Nothing selected" msgstr "No hi ha res seleccionat" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_edit.c:5567 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_edit.c:5708 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_select.c:1697 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_select.c:2184 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_select.c:2432 msgid "No active area" msgstr "Sense àrea activa" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_edit.c:1864 msgid "There is no layer number %d" msgstr "No hi ha cap número de capa %d" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_edit.c:3627 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes" msgstr "Massa traços seleccionats, només s'han unit els primers %d traços" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_fill.c:2294 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back, MMB Adjust Extend, S: Switch Mode, D: Stroke Collision | %s %s (%.3f)" msgstr "Emplenar: ESC/BDR cancel·lar, BER emplenar, Maj dibuixar al darrere, BMR ajustar extensió, S: canviar el mode, D: col·lisió de traç | %s %s (%.3f)" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_fill.c:2298 msgid "Stroke: ON" msgstr "Traç: activat" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_fill.c:2298 msgid "Stroke: OFF" msgstr "Traç: DESACTIVAT" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_fill.c:2550 msgid "Fill tool needs active material" msgstr "L'eina Emplenar necessita material actiu" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_fill.c:2796 msgid "Unable to fill unclosed areas" msgstr "No s'han pogut emplenar les àrees sense tancar" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_fill.c:2835 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_paint.c:2296 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_primitive.c:1256 msgid "No available frame for creating stroke" msgstr "No hi ha cap enquadrament disponible per a crear un traç" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_fill.c:2342 msgid "Active region not valid for filling operator" msgstr "La regió activa no és vàlida per a l'operador d'emplenament" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_interpolate.c:597 msgid "GPencil Interpolation: " msgstr "Interpolació del Llapis-dG: " #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_interpolate.c:611 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor" msgstr "ESC/BDR per a cancel·lar, Intro/BER per a confirmar, RÒDOL/MOURE per a ajustar factor" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_interpolate.c:1509 #: source/blender/makesrna/intern/rna_curve.c:69 msgid "Standard transitions between keyframes" msgstr "Transicions estàndard entre fotofites" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_interpolate.c:1523 #: source/blender/makesrna/intern/rna_curve.c:88 msgid "Predefined inertial transitions, useful for motion graphics (from least to most \"dramatic\")" msgstr "Transicions inercials predefinides, útils per a gràfics de moviment (amb «dramatisme» de mínim a màxim)" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_interpolate.c:1542 #: source/blender/makesrna/intern/rna_curve.c:107 msgid "Simple physics-inspired easing effects" msgstr "Efectes simples de gradualitat inspirats en la física" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_interpolate.c:1508 msgctxt "GPencil" msgid "Interpolation" msgstr "Interpolació" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_interpolate.c:1522 msgctxt "GPencil" msgid "Easing (by strength)" msgstr "Gradualitat (per la força)" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_interpolate.c:1541 msgctxt "GPencil" msgid "Dynamic Effects" msgstr "Efectes dinàmics" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_interpolate.c:769 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_interpolate.c:1268 msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)" msgstr "No s'han pogut trobar fotofites vàlides per a interpolar (no es permeten desglossaments de fotofites)" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_interpolate.c:777 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_interpolate.c:1276 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode" msgstr "No es pot interpolar en el mode d'edició de corba" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_interpolate.c:1375 msgid "Custom interpolation curve does not exist" msgstr "La corba maniobrera d'interpolació no existeix" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_interpolate.c:1735 msgid "Expected current frame to be a breakdown" msgstr "S'espera que el fotograma actual sigui un desglossament" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_merge.c:590 msgid "Nothing to merge" msgstr "No-res a fusionar" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_merge.c:585 msgid "Merged %d materials of %d" msgstr "S'han fusionat %d materials de %d" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_mesh.cc:183 msgid "No valid object selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap objecte vàlid" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_mesh.cc:218 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_trace_ops.c:315 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!" msgstr "L'objecte referent no és un llapis de greix, s'ignorarà!" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_mesh.cc:222 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_trace_ops.c:319 msgid "Target object library-data, ignoring!" msgstr "Dades d'objecte referent de la biblioteca, s'ignorarà!" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_paint.c:2589 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end (or click outside this area)" msgstr "Llapis de Greix - Sessió d'esborrat: mantenir i arrossegar amb el BER o el BDR per a esborrar | ESC/Retorn per a finalitzar (o clicar fora de l'àrea)" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_paint.c:2595 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end (or click outside this area)" msgstr "Llapis de Greix - Sessió de línia: mantenir i arrossegar amb el BER per a dibuixar | ESC/Retorn per a finalitzar (o clicar fora de l'àrea)" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_paint.c:2602 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel" msgstr "Llapis de greix - guies: clicar amb el BER i amollar per posar el punt de referència | Esc/BDR per cancel·lar" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_paint.c:2611 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point" msgstr "Grease Pencil - Sessió a mà alçada: mantenir i arrossegar amb el BER per a dibuixar | tecla M per a invertir la guia | Tecla O per a moure el punt de referència" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_paint.c:2616 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw" msgstr "Grease Pencil - Sessió a mà alçada: mantenir i arrossegar amb el BER per a dibuixar" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_paint.c:2623 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)" msgstr "Llapis de Greix - Sessió: ESC/Retorn per a finalitzar (o clicar fora de l'àrea)" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_paint.c:3262 msgid "Active layer is locked or hidden" msgstr "La capa activa està bloquejada o oculta" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_paint.c:3279 msgid "Nothing to erase or all layers locked" msgstr "O no hi ha res a esborrar o totes les capes estan bloquejades" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_paint.c:292 msgid "Grease Pencil operator is already active" msgstr "L'operador del llapis de greix ja està actiu" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_paint.c:309 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_weight_paint.c:862 msgid "Grease Pencil has no active paint tool" msgstr "El llapis de greix no té cap eina de pintura activa" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_primitive.c:413 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude" msgstr "Línia: ESC per a cancel·lar, BER estableix origen, Retorn/BMR per a confirmar, RÒDOL/+- per a ajustar el número de subdivisió, Maj per a alinear, Alt per centrar, E: extrudir" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_primitive.c:419 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align" msgstr "Polilínia: ESC per a cancel·lar, BER per a establir, Intro/BMR per a confirmar, RÒDOL/+- per a ajustar el número de subdivisió, Maj per a alinear" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_primitive.c:425 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center" msgstr "Rectangle: ESC per a cancel·lar, BER estableix origen, Retorn/BMR per a confirmar, RODÒL/+- per a ajustar el número de subdivisió, Maj al quadrat, Alt per centrar" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_primitive.c:431 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center" msgstr "Cercle: ESC per a cancel·lar, Intro/BMR per a confirmar, RÒDOL/+- per a ajustar el número de subdivisió, Maj per quadrar, Alt per centrar" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_primitive.c:438 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude" msgstr "Arc: ESC per cancel·lar, Intro/BMR per confirmar, RÒDOL/+- per ajustar el número de subdivisió, Maj per quadrar, Alt per centrar, M: invertir, E: extrudir" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_primitive.c:444 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude" msgstr "Corba: ESC per cancel·lar, Intro/BMR per confirmar, RÒDOL/+- per a ajustar el número de subdivisió, Maj per quadrar, Alt per centrar, E: extrudir" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_primitive.c:257 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes" msgstr "Els primitius només es poden afegir en els modes de dibuix o d'edició" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_primitive.c:266 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden" msgstr "Els primitius no es poden afegir mentre la capa activa estigui bloquejada o oculta" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_sculpt_paint.c:1130 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size | Shift-Wheel Up/Down for Strength" msgstr "Llapis-dG - Esculpir: %s Traç | BER per pintar | MDR/Escape per sortir | Ctrl per invertir acció | Rodar amunt / avall per la mida | Maj-Rodar amunt / avall per la força" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_sculpt_paint.c:1248 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them" msgstr "Copiar alguns traços al porta-retalls abans d'usar el pinzell clonador per a enganxar-hi còpies" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_sculpt_paint.c:2253 msgid "Cannot sculpt while animation is playing" msgstr "No es pot esculpir mentre s'està reproduint l'animació" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_select.c:2793 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color" msgstr "Seleccionar abans algun Vèrtex per a usar-lo com a color de filtre" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_trace_ops.c:196 msgid "Trace" msgstr "Traçar" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_trace_ops.c:159 msgid "No image empty selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap imatge buida" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_trace_ops.c:165 msgid "No valid image format selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap format d'imatge vàlid" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_uv.c:77 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s" msgstr "Confirmeu: Retorn / ClicE, Cancel·lar: (Esc / ClicD) %s" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_vertex_ops.c:1012 #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_ops.cc:502 msgid "Palette created" msgstr "S'ha creat la paleta" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_vertex_ops.c:1015 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette" msgstr "No s'ha pogut trobar la informació dels vèrtexs per a crear la paleta" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_vertex_paint.c:689 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action" msgstr "Llapis-dG - Pintura de vèrtexs: BER per pintar | BDR per sortir | Ctrl per invertir l'acció" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_vertex_paint.c:1283 #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_weight_paint.c:1333 msgid "Cannot Paint while play animation" msgstr "No es pot pintar mentre es reprodueix l'animació" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_weight_paint.c:711 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit" msgstr "Llapis-dG - Pintura de pesos: BER per pintar | BDR/Escape per sortir" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_weight_paint.c:714 msgid "GPencil Weight Blur: LMB to blur | RMB/Escape to Exit" msgstr "Difuminat de pesos de llapis-dG: BER per difuminar | BDR/Escape per sortir" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_weight_paint.c:718 msgid "GPencil Weight Average: LMB to set average | RMB/Escape to Exit" msgstr "Mitjana de pesos de llapis-dG: BER per establir mitjana | BDR/Escape per sortir" #: source/blender/editors/gpencil_legacy/gpencil_weight_paint.c:721 msgid "GPencil Weight Smear: LMB to smear | RMB/Escape to Exit" msgstr "Escampar pesos de llapis-dG: BER per escampar | BDR/Escape per sortir" #: source/blender/editors/interface/eyedroppers/eyedropper_datablock.cc:281 msgid "Failed to set value" msgstr "No s'ha pogut establir el valor" #: source/blender/editors/interface/eyedroppers/eyedropper_gpencil_color.cc:68 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill" msgstr "BER: traçar - Maj: emplenar - Maj+Ctrl: traçar + emplenar" #: source/blender/editors/interface/interface.cc:3021 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details" msgstr "Error en avaluar el número, consulta l'editor d'informació per més detalls" #: source/blender/editors/interface/interface.cc:3906 #: source/blender/editors/interface/interface.cc:3939 msgid "Press a key" msgstr "Pitja una tecla" #: source/blender/editors/interface/interface.cc:4522 msgid "Missing Panel: %s" msgstr "Falta el plafó: %s" #: source/blender/editors/interface/interface.cc:4551 msgid "Missing Menu: %s" msgstr "Falta el menú: %s" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:1124 msgid "Non-Keyboard Shortcut" msgstr "No és drecera de teclat" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:1318 msgid "Pin" msgstr "Fixar" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:1318 msgid "Shift Left Mouse" msgstr "Majúscula ratolí esquerre" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:1134 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise" msgstr "D'aquesta manera només són les dreceres de teclat que es poden editar, sisplau usa les preferències d'usuària en cas contrari" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:181 #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:1106 msgctxt "Operator" msgid "Change Shortcut" msgstr "Canviar drecera" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:242 #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:1164 msgctxt "Operator" msgid "Assign Shortcut" msgstr "Assignar drecera" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:479 msgctxt "Operator" msgid "Open File Externally" msgstr "Obrir document externament" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:490 msgctxt "Operator" msgid "Open Location Externally" msgstr "Obrir ubicació externament" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:573 msgctxt "Operator" msgid "Replace Keyframes" msgstr "Substituir fotofites" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:579 msgctxt "Operator" msgid "Replace Single Keyframe" msgstr "Substituir una sola fotofita" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:591 msgctxt "Operator" msgid "Delete Single Keyframe" msgstr "Suprimir una sola fotofita" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:599 msgctxt "Operator" msgid "Replace Keyframe" msgstr "Substituir fotofita" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:627 msgctxt "Operator" msgid "Insert Single Keyframe" msgstr "Inserir una sola fotofita" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:646 #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:660 msgctxt "Operator" msgid "Clear Keyframes" msgstr "Eliminar fotofites" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:652 msgctxt "Operator" msgid "Clear Single Keyframes" msgstr "Elimina fotofites simples" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:674 msgctxt "Operator" msgid "Delete Drivers" msgstr "Suprimir controladors" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:680 msgctxt "Operator" msgid "Delete Single Driver" msgstr "Suprimir un sol controlador" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:688 msgctxt "Operator" msgid "Delete Driver" msgstr "Suprimir controlador" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:714 #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:739 msgctxt "Operator" msgid "Open Drivers Editor" msgstr "Obrir editor de controladors" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:751 msgctxt "Operator" msgid "Add All to Keying Set" msgstr "Afegir-ho tot al Joc de fitoatributs" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:757 msgctxt "Operator" msgid "Add Single to Keying Set" msgstr "Afegir-ne un de sol al joc de fitoatributs" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:805 msgctxt "Operator" msgid "Remove Overrides" msgstr "Suprimir sobreseïments" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:811 msgctxt "Operator" msgid "Remove Single Override" msgstr "Suprimir un sol sobreseïment" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:842 msgctxt "Operator" msgid "Define Overrides" msgstr "Definir sobreseïments" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:851 msgctxt "Operator" msgid "Define Single Override" msgstr "Defineix un sol sobreseïment" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:862 msgctxt "Operator" msgid "Define Override" msgstr "Definir sobreseïment" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:882 msgctxt "Operator" msgid "Reset All to Default Values" msgstr "Restablir-ho tot als valors predeterminats" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:888 msgctxt "Operator" msgid "Reset Single to Default Value" msgstr "Restablir-ne un de sol a valor per defecte" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:914 msgctxt "Operator" msgid "Copy All to Selected" msgstr "Copiar-ho tot a la selecció" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:920 msgctxt "Operator" msgid "Copy Single to Selected" msgstr "Copiar-ne un de sol a la selecció" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:940 msgctxt "Operator" msgid "Copy Full Data Path" msgstr "Copiar camí de dades complet" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:1032 msgctxt "Operator" msgid "Remove from Quick Favorites" msgstr "Suprimir preferits ràpids" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:1057 msgctxt "Operator" msgid "Add to Quick Favorites" msgstr "Afegir a preferits ràpids" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:1144 msgctxt "Operator" msgid "Remove Shortcut" msgstr "Suprimir drecera" #: source/blender/editors/interface/interface_context_menu.cc:1199 msgctxt "Operator" msgid "Online Python Reference" msgstr "Referència de python en línia" #: source/blender/editors/interface/interface_dropboxes.cc:111 msgid "Drop %s on slot %d (replacing %s) of %s" msgstr "Amollar %s a l'epígraf %d (reemplaçant %s) de %s" #: source/blender/editors/interface/interface_dropboxes.cc:119 msgid "Drop %s on slot %d (active slot) of %s" msgstr "Amollar %s a l'epígraf %d (epígraf actiu) de %s" #: source/blender/editors/interface/interface_dropboxes.cc:123 msgid "Drop %s on slot %d of %s" msgstr "Amollar %s a l'epígraf %d de %s" #: source/blender/editors/interface/interface_handlers.cc:2542 msgid "Expected an array of numbers: [n, n, ...]" msgstr "S'esperava una sèrie de nombres: [n, n, ...]" #: source/blender/editors/interface/interface_handlers.cc:2567 msgid "Expected a number" msgstr "S'esperava un nombre" #: source/blender/editors/interface/interface_handlers.cc:2585 msgid "Paste expected 3 numbers, formatted: '[n, n, n]'" msgstr "Enganxar els 3 números esperats, formatats: '[n, n, n]'" #: source/blender/editors/interface/interface_handlers.cc:2627 msgid "Paste expected 4 numbers, formatted: '[n, n, n, n]'" msgstr "Enganxar els 4 números esperats, formatats: '[n, n, n, n]'" #: source/blender/editors/interface/interface_handlers.cc:4547 msgid "Unsupported key: Unknown" msgstr "Fita no suportada: desconeguda" #: source/blender/editors/interface/interface_handlers.cc:4551 msgid "Unsupported key: CapsLock" msgstr "Fita no suportada: BloqMaj" #: source/blender/editors/interface/interface_handlers.cc:8401 msgid "Can't edit driven number value, see driver editor for the driver setup" msgstr "No es pot editar el valor del número impulsat, consulta l'editor de controladors per a la configuració del controlador" #: source/blender/editors/interface/interface_handlers.cc:3544 msgid "Failed to find '%s'" msgstr "Error en buscar '%s'" #: source/blender/editors/interface/interface_layout.cc:1330 msgid "Menu Missing:" msgstr "Falta el menú:" #: source/blender/editors/interface/interface_layout.cc:3165 msgid "Animate property" msgstr "Animar propietat" #: source/blender/editors/interface/interface_ops.cc:1817 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source" msgstr "El botó actiu no és d'un protocol, no se'n pot editar la font" #: source/blender/editors/interface/interface_ops.cc:1823 msgid "Active button match cannot be found" msgstr "No s'ha trobat la coincidència del botó actiu" #: source/blender/editors/interface/interface_ops.cc:1834 #: source/blender/editors/interface/interface_ops.cc:1912 msgid "Active button not found" msgstr "No s'ha trobat el botó actiu" #: source/blender/editors/interface/interface_ops.cc:1934 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory" msgstr "Si us plau, estableix a Preferències el camí «Directori branches de traducció» en un directori vàlid" #: source/blender/editors/interface/interface_ops.cc:234 msgid "Could not compute a valid data path" msgstr "No s'ha pogut calcular un camí de dades vàlid" #: source/blender/editors/interface/interface_ops.cc:602 msgid "Failed to create the override operation" msgstr "No s'ha pogut crear l'operació de sobreseïment" #: source/blender/editors/interface/interface_ops.cc:1762 msgid "File '%s' cannot be opened" msgstr "El document '%s' no es pot obrir" #: source/blender/editors/interface/interface_ops.cc:1771 msgid "See '%s' in the text editor" msgstr "Consulta '%s' en l'editor de text" #: source/blender/editors/interface/interface_ops.cc:1942 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences" msgstr "No s'ha pogut trobar l'operador '%s'! Sisplau, habilita el complement ui_translate a les preferències d'usuari" #: source/blender/editors/interface/interface_ops.cc:1953 msgid "No valid po found for language '%s' under %s" msgstr "No s'ha trobat cap PO vàlid per a l'idioma '%s' sota %s" #: source/blender/editors/interface/interface_region_color_picker.cc:574 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: source/blender/editors/interface/interface_region_color_picker.cc:616 msgid "Red:" msgstr "Vermell:" #: source/blender/editors/interface/interface_region_color_picker.cc:634 msgid "Green:" msgstr "Verd:" #: source/blender/editors/interface/interface_region_color_picker.cc:652 msgid "Blue:" msgstr "Blau:" #: source/blender/editors/interface/interface_region_color_picker.cc:678 msgid "Hue:" msgstr "Tonalitat:" #: source/blender/editors/interface/interface_region_color_picker.cc:695 msgid "Saturation:" msgstr "Saturació:" #: source/blender/editors/interface/interface_region_color_picker.cc:713 msgid "Lightness:" msgstr "Lluminositat:" #: source/blender/editors/interface/interface_region_color_picker.cc:753 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: source/blender/editors/interface/interface_region_color_picker.cc:791 msgid "Hex:" msgstr "Hex:" #: source/blender/editors/interface/interface_region_color_picker.cc:808 msgid "(Gamma Corrected)" msgstr "(Corregit de gamma)" #: source/blender/editors/interface/interface_region_color_picker.cc:723 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_color.cc:42 #: source/blender/nodes/intern/node_util.cc:259 msgid "Lightness" msgstr "Lluminositat" #: source/blender/editors/interface/interface_region_color_picker.cc:801 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)" msgstr "Triplet hexadecimal per al color ()RRGGBB)" #: source/blender/editors/interface/interface_region_color_picker.cc:729 msgctxt "Color" msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: source/blender/editors/interface/interface_region_color_picker.cc:418 #: source/blender/editors/interface/interface_region_color_picker.cc:472 #: source/blender/editors/interface/interface_region_color_picker.cc:739 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_hue_sat_val.cc:34 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_hueSatVal.cc:15 msgctxt "Color" msgid "Value" msgstr "Valor" #: source/blender/editors/interface/interface_region_hud.cc:125 msgid "Redo" msgstr "Refer" #: source/blender/editors/interface/interface_region_menu_popup.cc:637 msgid "Menu \"%s\" not found" msgstr "No s'ha trobat el menú \"%s\"" #: source/blender/editors/interface/interface_region_popover.cc:289 msgid "Panel \"%s\" not found" msgstr "No s'ha trobat el plafó \"%s\"" #: source/blender/editors/interface/interface_region_tooltip.cc:390 msgid "Unsupported context" msgstr "Context no suportat" #: source/blender/editors/interface/interface_region_tooltip.cc:439 #: source/blender/editors/interface/interface_region_tooltip.cc:492 msgid "Internal error!" msgstr "Error intern!" #: source/blender/editors/interface/interface_region_tooltip.cc:344 #: source/blender/editors/interface/interface_region_tooltip.cc:614 #: source/blender/editors/interface/interface_region_tooltip.cc:846 #: source/blender/editors/interface/interface_region_tooltip.cc:853 #: source/blender/editors/interface/interface_region_tooltip.cc:1072 msgid "Shortcut: %s" msgstr "Drecera: %s" #: source/blender/editors/interface/interface_region_tooltip.cc:352 #: source/blender/editors/interface/interface_region_tooltip.cc:696 #: source/blender/editors/interface/interface_region_tooltip.cc:915 #: source/blender/editors/interface/interface_region_tooltip.cc:962 msgid "Python: %s" msgstr "Python: %s" #: source/blender/editors/interface/interface_region_tooltip.cc:686 msgid "Shortcut Cycle: %s" msgstr "Cicle de drecera: %s" #: source/blender/editors/interface/interface_region_tooltip.cc:825 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)" msgstr "(Maj+clic/arrossegar per a selecció múltiple)" #: source/blender/editors/interface/interface_region_tooltip.cc:864 msgid "Value: %s" msgstr "Valor: %s" #: source/blender/editors/interface/interface_region_tooltip.cc:880 msgid "Radians: %f" msgstr "Radians: %f" #: source/blender/editors/interface/interface_region_tooltip.cc:888 msgid "Expression: %s" msgstr "Expressió: %s" #: source/blender/editors/interface/interface_region_tooltip.cc:897 msgid "Library: %s" msgstr "Biblioteca: %s" #: source/blender/editors/interface/interface_region_tooltip.cc:945 msgid "Disabled: %s" msgstr "Inhabilitat: %s" #: source/blender/editors/interface/interface_region_tooltip.cc:958 msgid "Python: %s.%s" msgstr "Python: %s.%s" #: source/blender/editors/interface/interface_region_tooltip.cc:1032 msgctxt "Operator" msgid "Click" msgstr "Clicar" #: source/blender/editors/interface/interface_region_tooltip.cc:1036 msgctxt "Operator" msgid "Drag" msgstr "Arrossegar" #: source/blender/editors/interface/interface_template_list.cc:785 msgid "Double click to rename" msgstr "Doble clic per canviar el nom" #: source/blender/editors/interface/interface_template_list.cc:1132 msgid "Hide filtering options" msgstr "Amagar opcions de filtratge" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1986 msgid "ID-Block:" msgstr "Bloc ID:" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:2787 msgid "No Properties" msgstr "Sense propietats" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:2962 msgid "More..." msgstr "Més..." #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:3019 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_ui_common.c:264 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ui_common.cc:254 #: source/blender/shader_fx/intern/FX_ui_common.c:134 msgid "Move to First" msgstr "Moure al primer" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:3034 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_ui_common.c:279 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ui_common.cc:269 #: source/blender/shader_fx/intern/FX_ui_common.c:149 msgid "Move to Last" msgstr "Moure al darrer" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:3496 msgid "Flip Color Ramp" msgstr "Invertir rampa de color" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:3511 msgid "Distribute Stops from Left" msgstr "Distribuir parades des de l'esquerra" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:3526 msgid "Distribute Stops Evenly" msgstr "Distribuir punters uniformement" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:3538 msgid "Eyedropper" msgstr "Pipeta" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:3544 msgid "Reset Color Ramp" msgstr "Restablir rampa de color" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:3732 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:3759 msgid "Pos" msgstr "Ubi" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:4287 msgid "Use Clipping" msgstr "Esar segat" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:4304 msgid "Min X:" msgstr "Mín X:" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:4320 msgid "Min Y:" msgstr "Mín Y:" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:4336 msgid "Max X:" msgstr "Màx X:" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:4352 msgid "Max Y:" msgstr "Màx Y:" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:4441 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:5125 msgid "Reset View" msgstr "Redisposar vista" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:4459 msgid "Extend Horizontal" msgstr "Ampliar horitzontalment" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:4474 msgid "Extend Extrapolated" msgstr "Ambplir amb extrapolació" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:4492 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:5140 msgid "Reset Curve" msgstr "Restablir corba" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:5023 msgid "Support Loops" msgstr "Suportar bucles" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:5038 msgid "Cornice Molding" msgstr "Motllura de cornisa" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:5053 msgid "Crown Molding" msgstr "Motllura de corona" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:5809 msgid "Sort By:" msgstr "Ordenar segons:" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:6350 msgid "Anim Player" msgstr "Reproductor d'animacions" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:7010 msgid "Manual Scale" msgstr "Escalar manualment" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:522 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user" msgstr "Escull el bloc de dades %s que s'ha d'assignar a aquest usador" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:526 msgid "" "Source library: %s\n" "%s" msgstr "" "Biblioteca d'origen: %s\n" "%s" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1387 msgid "Indirect library data-block, cannot be made local, Shift + Click to create a library override hierarchy" msgstr "Bloc de dades indirecte de biblioteca, no es pot fer local, Maj + Clic per a crear una jerarquia de sobreseïment de biblioteca" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1404 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override" msgstr "Bloc de dades de biblioteca directament enllaçat, clicar per a fer local, Maj + Clic per a crear un sobreseïment de biblioteca" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1430 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local, Shift + Click to clear the library override and toggle if it can be edited" msgstr "Sobreseïment de biblioteca del bloc de dades enllaçat, clicar per fer-lo completament local, Maj + clic per descartar el sobreseïment de biblioteca i revessar si es pot editar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1456 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)" msgstr "Mostrar nombre d'usadors d'aquestes dades (clicar per a fer una còpia d'usador únic)" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1528 msgid "Packed File, click to unpack" msgstr "Document empaquetat, clicar per desempaquetar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1614 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)" msgstr "Desenllaçar bloc de dades (Maj + clic per a establir els usadors a zero, les dades no es desaran)" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:2605 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:2974 #: source/blender/editors/util/ed_util_ops.cc:52 msgid "Can't edit external library data" msgstr "No es poden editar les dades de la biblioteca externa" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:2815 msgid "Reset operator defaults" msgstr "Restablir valors predeterminats de l'operador" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:3639 msgid "Add a new color stop to the color ramp" msgstr "Afegir nou salt de color a la rampa de color" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:3656 msgid "Delete the active position" msgstr "Suprimir la ubicació activa" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:3728 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:3755 msgid "Choose active color stop" msgstr "Triar salt de color actiu" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:4706 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:5340 msgid "Zoom in" msgstr "Acostar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:4726 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:5360 msgid "Zoom out" msgstr "Allunyar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:4735 msgid "Clipping Options" msgstr "Opcions de segat" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:4902 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:5540 msgid "Delete points" msgstr "Suprimir punts" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:4931 msgid "Reset Black/White point and curves" msgstr "Restablir punt negre/blanc i corbes" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:5315 msgid "Reapply and update the preset, removing changes" msgstr "Reaplicar i actualitzar el predefinit, eliminant els canvis" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:5384 msgid "Reverse Path" msgstr "Invertir camí" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:5402 msgid "Toggle Profile Clipping" msgstr "Revessar perfil de segat" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:6341 msgid "Stop this job" msgstr "Aturar aquesta tasca" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:6360 msgid "Stop animation playback" msgstr "Aturar reproducció d'animació" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:6451 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'" msgstr "Clicar per veure els informes restants al bloc de text: «Informes recents»" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:6465 msgid "Show in Info Log" msgstr "Mostrar al registre d'info" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:6815 msgid "Only Alembic Procedurals supported" msgstr "Només se suporten els procedimentals Alembic" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:6823 msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set" msgstr "El revelat procedimental amb Alembic de Cycles només està disponible amb el joc de funcionalitats experimentals" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:6829 msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural" msgstr "El motor de revelat actiu no pot incloure un revelat procedimental Alembic" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1070 msgid "Browse Scene to be linked" msgstr "Explorar per l'escena per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1072 msgid "Browse Object to be linked" msgstr "Explorar l'objecte per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1074 msgid "Browse Mesh Data to be linked" msgstr "Explorar les dades de malla per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1076 msgid "Browse Curve Data to be linked" msgstr "Explorar les dades de corba per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1078 msgid "Browse Metaball Data to be linked" msgstr "Explorar les dades de metabola per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1080 msgid "Browse Material to be linked" msgstr "Explorar el material per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1082 msgid "Browse Texture to be linked" msgstr "Explorar la textura per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1084 msgid "Browse Image to be linked" msgstr "Explorar la imatge per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1086 msgid "Browse Line Style Data to be linked" msgstr "Explorar les dades d'estil de línia per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1088 msgid "Browse Lattice Data to be linked" msgstr "Explorar les dades de retícula per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1090 msgid "Browse Light Data to be linked" msgstr "Explorar les dades de llum per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1092 msgid "Browse Camera Data to be linked" msgstr "Explorar les dades de càmera perenllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1094 msgid "Browse World Settings to be linked" msgstr "Explorar els paràmetres del món per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1096 msgid "Choose Screen layout" msgstr "Triar disposició de pantalla" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1098 msgid "Browse Text to be linked" msgstr "Explorar el text per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1100 msgid "Browse Speaker Data to be linked" msgstr "Explorar les dades d'altaveu per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1102 msgid "Browse Sound to be linked" msgstr "Explorar el so per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1104 msgid "Browse Armature data to be linked" msgstr "Explorar l'esquelet per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1106 msgid "Browse Action to be linked" msgstr "Explorar l'acció per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1108 msgid "Browse Node Tree to be linked" msgstr "Explorar l'arbre de nodes per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1110 msgid "Browse Brush to be linked" msgstr "Explorar el pinzell per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1112 msgid "Browse Particle Settings to be linked" msgstr "Explorar els paràmetres de partícules per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1114 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked" msgstr "Explorar les dades de llapis de greix per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1116 msgid "Browse Movie Clip to be linked" msgstr "Explorar el clip de pel·lícula per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1118 msgid "Browse Mask to be linked" msgstr "Explorar la màscara per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1120 msgid "Browse Palette Data to be linked" msgstr "Explorar les dades de la paleta per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1122 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked" msgstr "Explorar les dades de la corba de pintar per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1124 msgid "Browse Cache Files to be linked" msgstr "Explorar els documents de memòria cau per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1126 msgid "Browse Workspace to be linked" msgstr "Explorar l'obrador per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1128 msgid "Browse LightProbe to be linked" msgstr "Explorar la sonda de llum per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1130 msgid "Browse Curves Data to be linked" msgstr "Explorar les dades de corbes per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1132 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked" msgstr "Explorar les dades de núvol de punts per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1134 msgid "Browse Volume Data to be linked" msgstr "Explorar les dades de volum per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1136 msgid "Browse Simulation to be linked" msgstr "Explorar la simulació per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1148 msgid "Browse ID data to be linked" msgstr "Explorar les dades ID per enllaçar" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:696 msgid "The data-block %s is not overridable" msgstr "El bloc de dades %s no es pot sobreseure" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:883 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:886 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:889 #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:892 msgid "The type of data-block %s is not yet implemented" msgstr "El tipus de bloc de dades %s encara no està implementat" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:939 msgid "The data-block %s could not be overridden" msgstr "No s'ha pogut sobreseure el bloc de dades %s" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1203 msgctxt "Object" msgid "New" msgstr "Nou" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1203 msgctxt "Mesh" msgid "New" msgstr "Nova" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1203 msgctxt "Curve" msgid "New" msgstr "Nova" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1203 msgctxt "Metaball" msgid "New" msgstr "Nova" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1203 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_material_replace.cc:18 msgctxt "Material" msgid "New" msgstr "Nou" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1203 msgctxt "Texture" msgid "New" msgstr "Nova" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1203 msgctxt "Lattice" msgid "New" msgstr "Nova" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1203 msgctxt "Light" msgid "New" msgstr "Nou" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1203 msgctxt "Camera" msgid "New" msgstr "Nova" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1203 msgctxt "World" msgid "New" msgstr "Nou" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1203 msgctxt "Screen" msgid "New" msgstr "Nova" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1219 msgctxt "Speaker" msgid "New" msgstr "Nou" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1219 msgctxt "Sound" msgid "New" msgstr "Nou" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1219 msgctxt "Armature" msgid "New" msgstr "Nou" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1219 msgctxt "Action" msgid "New" msgstr "Nova" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1219 msgctxt "NodeTree" msgid "New" msgstr "Nou" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1219 msgctxt "Brush" msgid "New" msgstr "Nou" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1219 msgctxt "ParticleSettings" msgid "New" msgstr "Nous" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1219 msgctxt "GPencil" msgid "New" msgstr "Nou" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1219 msgctxt "FreestyleLineStyle" msgid "New" msgstr "Nou" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1219 msgctxt "WorkSpace" msgid "New" msgstr "Nou" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1219 msgctxt "LightProbe" msgid "New" msgstr "Nova" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1219 msgctxt "Curves" msgid "New" msgstr "Noves" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1219 msgctxt "PointCloud" msgid "New" msgstr "Nou" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1219 msgctxt "Volume" msgid "New" msgstr "Nou" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1219 msgctxt "Simulation" msgid "New" msgstr "Nova" #: source/blender/editors/interface/interface_templates.cc:1235 msgctxt "PaintCurve" msgid "New" msgstr "Nova" #: source/blender/editors/interface/interface_utils.cc:344 msgid "%d items" msgstr "%d elements" #: source/blender/editors/io/io_alembic.c:154 #: source/blender/editors/io/io_alembic.c:582 msgid "Manual Transform" msgstr "Transformació manual" #: source/blender/editors/io/io_alembic.c:161 #: source/blender/editors/io/io_gpencil_export.c:171 #: source/blender/editors/io/io_gpencil_export.c:324 msgid "Scene Options" msgstr "Opcions d'escena" #: source/blender/editors/io/io_alembic.c:169 msgid "Samples Transform" msgstr "Transformació de mostres" #: source/blender/editors/io/io_alembic.c:174 msgid "Close" msgstr "Tancar" #: source/blender/editors/io/io_alembic.c:182 msgid "Only" msgstr "Només" #: source/blender/editors/io/io_alembic.c:192 msgid "Object Options" msgstr "Opcions d'objecte" #: source/blender/editors/io/io_alembic.c:211 msgid "Use Schema" msgstr "Usar esquema" #: source/blender/editors/io/io_alembic.c:219 msgid "Method Quads" msgstr "Mètode Quads" #: source/blender/editors/io/io_alembic.c:90 #: source/blender/editors/io/io_alembic.c:615 #: source/blender/editors/io/io_collada.c:86 #: source/blender/editors/io/io_collada.c:692 #: source/blender/editors/io/io_gpencil_export.c:108 #: source/blender/editors/io/io_gpencil_export.c:263 #: source/blender/editors/io/io_gpencil_import.c:70 #: source/blender/editors/io/io_obj.c:70 #: source/blender/editors/io/io_obj.c:416 #: source/blender/editors/io/io_ply_ops.c:63 #: source/blender/editors/io/io_ply_ops.c:261 #: source/blender/editors/io/io_stl_ops.c:60 #: source/blender/editors/io/io_usd.c:129 #: source/blender/editors/io/io_usd.c:385 #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_edit.c:3180 msgid "No filename given" msgstr "No s'ha aportat cap nom de document" #: source/blender/editors/io/io_alembic.c:635 msgid "Unable to determine ABC sequence length" msgstr "No s'ha pogut determinar la longitud de la seqüència ABC" #: source/blender/editors/io/io_cache.c:77 #: source/blender/editors/io/io_cache.c:184 msgid "No filepath given" msgstr "No s'ha aportat cap camí de document" #: source/blender/editors/io/io_cache.c:200 msgid "Could not add a layer to the cache file" msgstr "No s'ha pogut afegir una capa al document de memòria cau" #: source/blender/editors/io/io_collada.c:259 msgid "Global Orientation" msgstr "Orientació global" #: source/blender/editors/io/io_collada.c:267 msgid "Texture Options" msgstr "Opcions de textura" #: source/blender/editors/io/io_collada.c:272 msgid "Only Selected Map" msgstr "Sols mapa seleccionat" #: source/blender/editors/io/io_collada.c:276 msgid "Export Data Options" msgstr "Opcions d'exportació de dades" #: source/blender/editors/io/io_collada.c:298 #: source/blender/editors/io/io_collada.c:742 msgid "Armature Options" msgstr "Opcions d'esquelet" #: source/blender/editors/io/io_collada.c:343 msgid "Collada Options" msgstr "Opcions de Collada" #: source/blender/editors/io/io_collada.c:736 msgid "Import Data Options" msgstr "Opcions d'importació de dades" #: source/blender/editors/io/io_collada.c:97 msgid "Can't create export file" msgstr "No s'ha pogut crear el document d'exportació" #: source/blender/editors/io/io_collada.c:103 #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_edit.c:3196 msgid "Can't overwrite export file" msgstr "No es pot sobreescriure el document d'exportació" #: source/blender/editors/io/io_collada.c:211 msgid "No objects selected -- Created empty export file" msgstr "No s'ha seleccionat cap objecte -- S'ha creat un document d'exportació buit" #: source/blender/editors/io/io_collada.c:215 msgid "Error during export (see Console)" msgstr "Error durant l'exportació (consulta la consola)" #: source/blender/editors/io/io_collada.c:723 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)" msgstr "Errors de programació al document (consulta la consola del Blender)" #: source/blender/editors/io/io_gpencil_export.c:178 #: source/blender/editors/io/io_gpencil_export.c:331 msgid "Export Options" msgstr "Opcions d'exportació" #: source/blender/editors/io/io_gpencil_export.c:114 #: source/blender/editors/io/io_gpencil_export.c:269 #: source/blender/editors/io/io_gpencil_import.c:76 msgid "Unable to find valid 3D View area" msgstr "No s'ha pogut trobar una àrea de visualització 3D vàlida" #: source/blender/editors/io/io_gpencil_export.c:155 msgid "Unable to export SVG" msgstr "No s'ha pogut exportar el SVG" #: source/blender/editors/io/io_gpencil_export.c:308 msgid "Unable to export PDF" msgstr "No s'ha pogut exportar el PDF" #: source/blender/editors/io/io_gpencil_import.c:123 msgid "Unable to import '%s'" msgstr "No es pot importar '%s'" #: source/blender/editors/io/io_obj.c:141 #: source/blender/editors/io/io_ply_ops.c:119 msgid "Triangulated Mesh" msgstr "Malla triangular" #: source/blender/editors/io/io_obj.c:157 msgid "Grouping" msgstr "Agrupament" #: source/blender/editors/io/io_obj.c:158 msgid "Object Groups" msgstr "Grups d'objectes" #: source/blender/editors/io/io_obj.c:164 msgid "Smooth Group Bitflags" msgstr "Suavitzar semàfors de grup" #: source/blender/editors/io/io_usd.c:224 msgid "File References" msgstr "Referències de documents" #: source/blender/editors/io/io_usd.c:517 msgid "Data Types" msgstr "Tipus de dades" #: source/blender/editors/io/io_usd.c:529 msgid "Mesh Data" msgstr "Dades de malla" #: source/blender/editors/lattice/editlattice_select.c:532 msgid "No weights/vertex groups on object(s)" msgstr "Objecte(s) sense pesos/grups de vèrtexs" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_add.c:105 msgctxt "Mesh" msgid "Plane" msgstr "Pla" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_add.c:171 msgctxt "Mesh" msgid "Cube" msgstr "Cub" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_add.c:246 msgctxt "Mesh" msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_add.c:320 msgctxt "Mesh" msgid "Cylinder" msgstr "Cilindre" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_add.c:397 msgctxt "Mesh" msgid "Cone" msgstr "Con" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_add.c:474 msgctxt "Mesh" msgid "Grid" msgstr "Quadrícula" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_add.c:549 msgctxt "Mesh" msgid "Suzanne" msgstr "Susanna" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_add.c:614 msgctxt "Mesh" msgid "Sphere" msgstr "Esfera" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_add.c:683 msgctxt "Mesh" msgid "Icosphere" msgstr "Icosfera" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_attribute.cc:75 msgid "No active attribute" msgstr "Sense atribut actiu" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_attribute.cc:79 msgid "Active string attribute not supported" msgstr "L'atribut de cadena actiu no és compatible" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_bevel.c:929 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_bevel.cc:321 msgid "Miter Shape" msgstr "Forma de motllura" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_bevel.c:958 msgid "Intersection Type" msgstr "Tipus d'intersecció" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_bevel.c:169 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Width Type (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)" msgstr "%s: Confirmar, %s: Cancel·lar, %s: Tipus d'amplada (%s), %s: Amplada (%s), %s: Segments (%d), %s: Perfil (%.3f), %s: Sobreposició de retenció (%s), %s: Afectació (%s), %s: Motllura exterior (%s), %s: Motllura interior (%s), %s: Endurir normals (%s), %s: Marcar costura (%s), %s: Marcar agut (%s), %s: Tipus de Perfil (%s), %s: Intersecció (%s)" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_bisect.c:168 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line" msgstr "BER: clicar i arrossegar per dibuixar línia de tall" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_bisect.c:198 msgid "LMB: Release to confirm cut line" msgstr "Ber: Amollar per confirmar línia de tall" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_bisect.c:126 msgid "Selected edges/faces required" msgstr "Es requereixen arestes/cares seleccionades" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_extrude.c:415 msgid "Not a valid selection for extrude" msgstr "No és una selecció vàlida per a l'extrusió" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_extrude_screw.c:153 #: source/blender/editors/mesh/editmesh_extrude_spin.c:53 msgid "Invalid/unset axis" msgstr "Eix no vàlid/no definit" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_extrude_screw.c:156 msgid "You have to select a string of connected vertices too" msgstr "També has de seleccionar una cadena de vèrtexs connectats" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_inset.c:70 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)" msgstr "Confirmar: Intro/ClicE, Cancel·lar: (Esc/ClicD), Gruix: %s, Profunditat (Ctrl per manipular): %s (%s), Començament (O): (%s), Contorn (B): (%s), Individu (I): (%s)" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_intersect.c:147 #: source/blender/editors/mesh/editmesh_intersect.c:344 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_boolean.cc:189 msgid "Compiled without GMP, using fast solver" msgstr "Compilat sense GMP, usant el resolutor ràpid" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_intersect.c:240 #: source/blender/editors/mesh/editmesh_intersect.c:404 msgid "No intersections found" msgstr "No s'ha trobat cap intersecció" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_knife.c:1104 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: undo, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s: cut through (%s), %s: panning, %s%s%s: orientation lock (%s), %s: distance/angle measurements (%s), %s: x-ray (%s)" msgstr "%s: confirmar, %s: cancel·lar, %s: desfer, %s: Iniciar/definir tall, %s: tancar tall, %s: nou tall, %s: acoblament a punt mig (%s), %s: ignorar acoblament (%s), %s: restricció d'angle %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s: tallar transversalment (%s), %s: escombratge, %s%s%s: blocatge d'orientació (%s), %s: mesures de distància/angle (%s), %s: raigs-x (%s)" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_knife.c:4848 msgid "Selected faces required" msgstr "Es requereixen cares seleccionades" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_knife_project.cc:125 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection" msgstr "No hi ha cap altre objecte seleccionat que tingui el filat o les arestes del contorn per a la projecció" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_loopcut.c:464 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth" msgstr "Seleccionar una anella a tallar, utilitza la roda del ratolí o pàgina amunt/avall per al nombre de talls, mantenir la tecla Alt per a suavitzar" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_loopcut.c:686 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)" msgstr "Nombre de talls: %s, Suavitzar: %s (Alt)" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_loopcut.c:391 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display" msgstr "La inserció de bucle no funciona quan es mostra la malla d'edició deformada" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_mask_extract.cc:364 msgid "Click on the mesh to select a Face Set" msgstr "Clicar a la malla per seleccionar un joc de cares" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_mask_extract.cc:53 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated" msgstr "La geometria no es pot extreure amb el dyntopo activat" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_path.c:915 #: source/blender/editors/uvedit/uvedit_path.c:855 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected" msgstr "La selecció del camí requereix que se seleccionin dos elements coincidents" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_rip.c:1088 msgid "Cannot rip selected faces" msgstr "No es poden arrencar les cares seleccionades" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_rip.c:1092 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices" msgstr "No es poden arrencar múltiples vèrtexs desconnectats" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_rip.c:1096 #: source/blender/editors/uvedit/uvedit_rip.c:931 msgid "Rip failed" msgstr "Arrencar fallit" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_select.cc:1408 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection" msgstr "Selecció de vèrtexs - Maj+Clic per a múltiples modes, Ctrl+Clic contrau selecció" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_select.cc:1412 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode" msgstr "Selecció d'arestes - Maj+Clic per a múltiples modes, Ctrl+Clic expandeix/contrau la selecció depenent del mode actual" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_select.cc:1416 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection" msgstr "Selecció de cares - Maj+Clic per a múltiples modes, Ctrl+Clic expandeix la selecció" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_select.cc:1274 msgid "No face regions selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap regió de cares" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_select.cc:1325 msgid "No matching face regions found" msgstr "No s'han trobat regions de cara coincidents" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_select.cc:4377 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face" msgstr "Els objectes malla no tenen cap vèrtex/aresta/cara actius" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_select.cc:4634 msgid "Does not work in face selection mode" msgstr "No funciona en el mode de selecció de cares" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_select.cc:4943 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)" msgstr "Aquest operador requereix un vèrtex actiu (l'últim seleccionat)" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_select.cc:4837 msgid "Must be in vertex selection mode" msgstr "Ha d'estar en mode de selecció de vèrtex" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_select.cc:4840 #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_utils.cc:792 msgid "No weights/vertex groups on object" msgstr "No hi ha grups de pesos/vèrtexs en l'objecte" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_select_similar.c:169 msgid "No face selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap cara" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_select_similar.c:646 msgid "No edge selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap aresta" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_select_similar.c:998 msgid "No vertex selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap vèrtex" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_select_similar.c:1119 msgid "No vertex group among the selected vertices" msgstr "No hi ha cap grup de vèrtexs entre els vèrtexs seleccionats" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_tools.cc:8462 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)" msgstr "%s: confirmar, %s: cancel·lar, %s: apuntar al ratolí (%s), %s: apuntar a pivot, %s: apuntar a l'origen d'objecte, %s: restablir normals, %s: establir i apuntar a cursor 3D, %s: seleccionar i apuntar a element malla, %s: invertir normals (%s), %s: esferitzar (%s), %s: alinear (%s)" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_tools.cc:1632 msgid "Invalid selection order" msgstr "Ordre de selecció no vàlid" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_tools.cc:2430 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about" msgstr "Seleccionar els parells d'arestes o cares per als bucles d'arestes entorn dels quals rotar" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_tools.cc:2438 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated" msgstr "No s'ha pogut trobar cap aresta seleccionada que es pugui fer rotar" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_tools.cc:2877 #: source/blender/editors/mesh/editmesh_tools.cc:3762 #: source/blender/editors/mesh/editmesh_tools.cc:3888 msgid "No selected vertex" msgstr "Cap vèrtex seleccionat" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_tools.cc:3766 msgid "Mesh(es) do not have shape keys" msgstr "Les malles no tenen morfofites" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_tools.cc:3817 msgid "Active mesh does not have shape keys" msgstr "La malla activa no té morfofites" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_tools.cc:4264 msgid "No edges are selected to operate on" msgstr "No hi ha cap aresta seleccionada per operar-hi" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_tools.cc:4271 msgid "Mouse path too short" msgstr "El camí del ratolí és massa curt" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_tools.cc:4771 msgid "Selection not supported in object mode" msgstr "No suportat la selecció en el mode objecte" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_tools.cc:4920 msgid "No edges selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap aresta" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_tools.cc:4925 msgid "No faces filled" msgstr "No s'han omplert cares" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_tools.cc:5806 msgid "No active vertex group" msgstr "No hi ha cap grup de vèrtexs actiu" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_tools.cc:7127 msgid "View not found, cannot sort by view axis" msgstr "No s'ha trobat la visualització, no es pot ordenar per l'eix de visualització" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_tools.cc:8707 msgid "Does not support Individual Origins as pivot" msgstr "No admet orígens individuals com a pivot" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_tools.cc:9450 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal" msgstr "Només es pot copiar una normal adaptada, normal de vèrtex o normal de cara" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_tools.cc:437 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces" msgstr "Suprimits; %d vèrtexs, %d arestes, %d cares" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_tools.cc:2443 msgid "Unable to rotate %d edge(s)" msgstr "No s'ha pogut fer rotar %d aresta/es" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_tools.cc:3656 msgid "Removed %d vertice(s)" msgstr "S'ha suprimit %d vèrtex(s)" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_tools.cc:8069 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed" msgstr "%d ja és simètric, %d parells emmirallats, %d ha(n) fallat" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_tools.cc:8077 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored" msgstr "%d ja és simètric, %d parells emmirallats" #: source/blender/editors/mesh/editmesh_utils.c:109 #: source/blender/editors/mesh/editmesh_utils.c:190 #: source/blender/editors/mesh/editmesh_utils.c:215 msgid "Parse error in %s" msgstr "Error d'anàlisi de programació a %s" #: source/blender/editors/mesh/mesh_data.cc:1284 msgid "Cannot add vertices in edit mode" msgstr "No es poden afegir vèrtexs en mode edició" #: source/blender/editors/mesh/mesh_data.cc:1293 msgid "Cannot add edges in edit mode" msgstr "No es poden afegir arestes en mode edició" #: source/blender/editors/mesh/mesh_data.cc:1302 msgid "Cannot add loops in edit mode" msgstr "No es poden afegir bucles en mode edició" #: source/blender/editors/mesh/mesh_data.cc:1311 msgid "Cannot add polygons in edit mode" msgstr "No es poden afegir polígons en mode edició" #: source/blender/editors/mesh/mesh_data.cc:1366 msgid "Cannot remove vertices in edit mode" msgstr "No es poden eliminar vèrtexs en mode edició" #: source/blender/editors/mesh/mesh_data.cc:1370 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains" msgstr "No es poden eliminar més vèrtexs dels que conté la malla" #: source/blender/editors/mesh/mesh_data.cc:1380 msgid "Cannot remove edges in edit mode" msgstr "No es poden suprimir arestes en el mode edició" #: source/blender/editors/mesh/mesh_data.cc:1384 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains" msgstr "No es poden eliminar més arestes que les que la malla conté" #: source/blender/editors/mesh/mesh_data.cc:1394 msgid "Cannot remove loops in edit mode" msgstr "No es poden eliminar bucles en mode edició" #: source/blender/editors/mesh/mesh_data.cc:1398 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains" msgstr "No es poden eliminar més bucles que els que la malla conté" #: source/blender/editors/mesh/mesh_data.cc:1408 msgid "Cannot remove polys in edit mode" msgstr "No es poden eliminar polígons en mode edició" #: source/blender/editors/mesh/mesh_data.cc:1412 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains" msgstr "No es poden eliminar més polígons que els que la malla conté" #: source/blender/editors/mesh/mesh_data.cc:250 #: source/blender/editors/mesh/mesh_data.cc:270 msgid "Cannot add more than %i UV maps" msgstr "No es poden afegir més de %i mapes UV" #: source/blender/editors/mesh/mesh_data.cc:1444 msgid "%d %s mirrored, %d failed" msgstr "%d %s emmirallat(s), %d ha(n) fallat" #: source/blender/editors/mesh/mesh_data.cc:1448 msgid "%d %s mirrored" msgstr "%d %s emmirallat(s)" #: source/blender/editors/mesh/meshtools.cc:348 msgid "Cannot join while in edit mode" msgstr "No es pot unir en mode d'edició" #: source/blender/editors/mesh/meshtools.cc:396 msgid "Active object is not a selected mesh" msgstr "L'objecte actiu no és una malla seleccionada" #: source/blender/editors/mesh/meshtools.cc:406 msgid "No mesh data to join" msgstr "No hi ha dades de malla per unir" #: source/blender/editors/mesh/meshtools.cc:789 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices" msgstr "Les malles seleccionades han de tenir el mateix nombre de vèrtexs" #: source/blender/editors/mesh/meshtools.cc:792 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join" msgstr "No hi ha malles seleccionades addicionals amb el mateix nombre de vèrtexs per unir" #: source/blender/editors/mesh/meshtools.cc:411 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld" msgstr "Unint resultats en %d vèrtexs, el límit és %ld" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:2024 msgid "SoundTrack" msgstr "Banda sonora" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:744 msgctxt "Light" msgid "IrradianceVolume" msgstr "VolumIrradiància" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:746 msgctxt "Light" msgid "ReflectionPlane" msgstr "PlaReflexos" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:748 msgctxt "Light" msgid "ReflectionCubemap" msgstr "CubografiaReflexos" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:750 msgctxt "Light" msgid "LightProbe" msgstr "SondaLlum" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:812 msgctxt "Object" msgid "Force" msgstr "Força" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:814 msgctxt "Object" msgid "Vortex" msgstr "Vòrtex" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:816 msgctxt "Object" msgid "Magnet" msgstr "Imant" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:818 msgctxt "Object" msgid "Wind" msgstr "Vent" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:820 msgctxt "Object" msgid "CurveGuide" msgstr "GuiaCorba" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:822 msgctxt "Object" msgid "TextureField" msgstr "CampTextura" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:824 msgctxt "Object" msgid "Harmonic" msgstr "Harmònic" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:826 msgctxt "Object" msgid "Charge" msgstr "Càrrega" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:828 msgctxt "Object" msgid "Lennard-Jones" msgstr "Lennard-Jones" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:830 msgctxt "Object" msgid "Boid" msgstr "Eixam" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:832 msgctxt "Object" msgid "Turbulence" msgstr "Turbulència" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:834 msgctxt "Object" msgid "Drag" msgstr "Arrossegament" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:836 msgctxt "Object" msgid "FluidField" msgstr "CampFluid" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:838 #: source/blender/editors/object/object_add.cc:844 msgctxt "Object" msgid "Field" msgstr "Camp" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:1354 msgctxt "GPencil" msgid "GPencil" msgstr "LlapisG" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:1358 msgctxt "GPencil" msgid "Suzanne" msgstr "Susanna" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:1362 msgctxt "GPencil" msgid "Stroke" msgstr "Traç" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:1368 msgctxt "GPencil" msgid "LineArt" msgstr "DibuixLineal" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:1139 msgid "Cannot create editmode armature" msgstr "No s'ha pogut crear esquelet en mode d'edició" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:1476 #: source/blender/editors/object/object_gpencil_modifier.c:241 #: source/blender/editors/space_action/action_edit.cc:1145 #: source/blender/editors/space_action/action_edit.cc:1224 #: source/blender/editors/space_action/action_edit.cc:1353 #: source/blender/editors/space_action/action_edit.cc:1405 #: source/blender/editors/space_action/action_edit.cc:1554 msgid "Not implemented" msgstr "No implementat" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:2975 msgid "Converting some non-editable object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True" msgstr "S'estan convertint algunes dades d'objecte/objecte no editable, forçant el paràmetre «Mantenir original» com a ver" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:3312 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported" msgstr "No suportat la conversió de superfícies a llapis de greix" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:3902 #: source/blender/editors/object/object_add.cc:4021 msgid "Object not found" msgstr "No s'ha trobat l'objecte" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:3922 msgid "Object could not be duplicated" msgstr "No s'ha pogut duplicar l'objecte" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:4150 #: source/blender/editors/object/object_add.cc:4258 msgid "This data does not support joining in edit mode" msgstr "Aquestes dades no permeten unir-se en mode d'edició" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:4154 #: source/blender/editors/object/object_add.cc:4262 #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.cc:325 #: source/blender/editors/space_text/text_ops.c:207 #: source/blender/editors/space_text/text_ops.c:224 #: source/blender/editors/space_text/text_ops.c:246 msgid "Cannot edit external library data" msgstr "No es poden editar les dades de la biblioteca externa" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:4168 msgid "This data does not support joining in this mode" msgstr "Aquestes dades no permeten unir-se en aquest mode" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:4205 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes" msgstr "La transformació final de l'objecte actiu té un o més eixos escalats zero" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:2264 #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_tools.cc:960 #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_tools.cc:2262 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'" msgstr "No es pot suprimir un objecte enllaçat indirectament '%s'" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:2272 msgid "Cannot delete object '%s' as it is used by override collections" msgstr "No es pot suprimir l'objecte '%s' perquè s'utilitza en col·leccions de sobreseïments" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:2282 #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_tools.cc:967 #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_tools.cc:2271 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user" msgstr "No es pot suprimir l'objecte '%s' de l'escena '%s', els objectes utilitzats indirectament necessiten almenys un usador" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:2331 msgid "Deleted %u object(s)" msgstr "S'ha(n) suprimit %u objecte(s)" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:3127 msgid "Object '%s' has no evaluated curves data" msgstr "L'objecte '%s' no té dades de corbes avaluades" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:3430 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh or curves data" msgstr "L'objecte '%s' no té dades de corbes o malles avaluades" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:4158 #: source/blender/editors/object/object_add.cc:4266 msgid "Cannot edit object '%s' as it is used by override collections" msgstr "No es pot editar l'objecte '%s' perquè s'utilitza en col·leccions de sobreseïment" #: source/blender/editors/object/object_add.cc:2143 #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_image_proj.cc:6144 msgid "No active mesh object" msgstr "No hi ha cap objecte malla actiu" #: source/blender/editors/object/object_bake.cc:126 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object" msgstr "El precuinat de dades de multires només funciona amb un objecte malla actiu" #: source/blender/editors/object/object_bake.cc:153 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object" msgstr "El precuinat de dades de multires requereix un objecte de resolució múltiple" #: source/blender/editors/object/object_bake.cc:159 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking" msgstr "La malla s'ha de desembolcallar abans de precuinar les dades de multires" #: source/blender/editors/object/object_bake.cc:170 msgid "You should have active texture to use multires baker" msgstr "Has de tenir una textura activa per a usar el precuinador de multires" #: source/blender/editors/object/object_bake.cc:184 msgid "Baking should happen to image with image buffer" msgstr "El precuinat hauria d'aplicar-se a la imatge amb la memòria intermèdia d'imatge" #: source/blender/editors/object/object_bake.cc:199 msgid "Baking to unsupported image type" msgstr "S'està precuinant a un tipus d'imatge no admès" #: source/blender/editors/object/object_bake.cc:411 #: source/blender/editors/object/object_bake.cc:569 msgid "No objects found to bake from" msgstr "No s'ha trobat cap objecte des d'on precuinar" #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:601 #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:608 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled" msgstr "La passada combinat de precuinat requereix Emetre, o una passada de llum amb contribucions directes o indirectes activades" #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:624 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled" msgstr "La passada de precuinat requereix contribucions directes, indirectes o de color per poder-la habilitar" #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:678 #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:684 msgid "No valid selected objects" msgstr "No hi ha objectes seleccionats vàlids" #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:735 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file" msgstr "No s'ha trobat cap imatge activa, afegeix un material o precuina a un document extern" #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:740 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option" msgstr "No s'ha trobat cap imatge activa, afegiu-hi un material o precuina sense l'opció de Separar materials" #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:862 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it" msgstr "S'ha desat el mapa de precuinat a la imatge interna, deseu-la externament o empaqueteu-la" #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:997 msgid "Color attribute baking is only supported for mesh objects" msgstr "El precuinat d'atributs de color només és compatible amb els objectes malla" #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:1003 msgid "No active color attribute to bake to" msgstr "No hi ha cap atribut de color actiu a on precuinar" #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:1432 #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:1659 msgid "Current render engine does not support baking" msgstr "El motor de revelat actual no admet precuinat" #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:1468 msgid "No valid cage object" msgstr "No hi ha cap objecte gàbia vàlid" #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:1521 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object" msgstr "Objecte gàbia no vàlid, la malla de gàbia ha de tenir el mateix nombre de cares que l'objecte actiu" #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:1621 msgid "Error handling selected objects" msgstr "Error en gestionar els objectes seleccionats" #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:471 msgid "Object \"%s\" is not in view layer" msgstr "L'objecte \"%s\" no està en la capa de visualització" #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:476 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering" msgstr "L'objecte \"%s\" no està habilitat per revelar" #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:481 msgid "Object \"%s\" is not a mesh" msgstr "L'objecte \"%s\" no és una malla" #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:488 msgid "No faces found in the object \"%s\"" msgstr "No s'han trobat cares en l'objecte \"%s\"" #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:494 msgid "Mesh does not have an active color attribute \"%s\"" msgstr "La malla no té un atribut de color actiu \"%s\"" #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:503 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\"" msgstr "No s'ha trobat cap capa UV activa en l'objecte \"%s\"" #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:522 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\"" msgstr "Dependència circular per la imatge \"%s\" de l'objecte \"%s\"" #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:542 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\"" msgstr "Imatge no inicialitzada \"%s\" de l'objecte \"%s\"" #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:556 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\"" msgstr "No s'ha trobat cap imatge activa al material \"%s\" (%d) per a l'objecte \"%s\"" #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:564 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\"" msgstr "No s'ha trobat cap imatge activa en l'epígraf de material (%d) per a l'objecte \"%s\"" #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:667 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)" msgstr "L'objecte \"%s\" no és una malla o no es pot convertir en una malla (corba, text, superfície o metabola)" #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:813 msgid "Uninitialized image %s" msgstr "Imatge %s sense inicialitzar" #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:855 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\"" msgstr "S'ha produït un problema en desar internament el mapa de precuinat per a l'objecte \"%s\"" #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:974 msgid "Problem saving baked map in \"%s\"" msgstr "S'ha produït un problema en desar el mapa de precuinat a \"%s\"" #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:978 msgid "Baking map written to \"%s\"" msgstr "Mapa de precuinat escrit a \"%s\"" #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:1439 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\"" msgstr "No s'ha trobat cap capa UV anomenada \"%s\" en l'objecte \"%s\"" #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:1637 msgid "Error baking from object \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error en precuinar l'objecte \"%s\"" #: source/blender/editors/object/object_bake_api.cc:1740 msgid "Problem baking object \"%s\"" msgstr "S'ha produït un problema en precuinar l'objecte \"%s\"" #: source/blender/editors/object/object_bake_simulation.cc:462 msgid "Bake directory of object %s, modifier %s is empty, setting default path" msgstr "Precuinar directori d'objecte %s, el modificador %s està buit i estableix el camí predeterminat" #: source/blender/editors/object/object_bake_simulation.cc:535 msgid "Path conflict: %d caches set to path %s" msgstr "Conflicte de ruta: %d cau establerta a camí %s" #: source/blender/editors/object/object_bake_simulation.cc:602 msgid "Failed to remove bake directory %s" msgstr "No ha pogut eliminar directori de precuinat %s" #: source/blender/editors/object/object_bake_simulation.cc:205 msgid "File has to be saved" msgstr "S'ha de desar el document" #: source/blender/editors/object/object_collection.c:158 #: source/blender/editors/object/object_relations.c:1614 msgid "Skipped some collections because of cycle detected" msgstr "S'han omès algunes col·leccions per haver-se detectat un cicle" #: source/blender/editors/object/object_collection.c:236 msgid "Active object contains no collections" msgstr "L'objecte actiu no conté col·leccions" #: source/blender/editors/object/object_collection.c:474 msgid "Could not add the collection because it is overridden" msgstr "No s'ha pogut afegir la col·lecció perquè està sobreseguda" #: source/blender/editors/object/object_collection.c:480 msgid "Could not add the collection because it is linked" msgstr "No s'ha pogut afegir la col·lecció perquè està enllaçada" #: source/blender/editors/object/object_collection.c:490 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected" msgstr "No s'ha pogut afegir la col·lecció a causa del cicle de dependència detectat" #: source/blender/editors/object/object_collection.c:540 msgid "Cannot remove an object from a linked or library override collection" msgstr "No es pot eliminar un objecte d'una col·lecció enllaçada o de biblioteca de sobreseïment" #: source/blender/editors/object/object_collection.c:582 msgid "Cannot unlink a library override collection which is not the root of its override hierarchy" msgstr "No es pot desenllaçar una col·lecció de biblioteca de sobreseïment que no és l'arrel de la seva jerarquia de sobreseïment" #: source/blender/editors/object/object_constraint.c:2669 msgid "Add IK" msgstr "Afegir CI" #: source/blender/editors/object/object_constraint.c:2679 msgid "To Active Bone" msgstr "A l'os actiu" #: source/blender/editors/object/object_constraint.c:2683 msgid "To Active Object" msgstr "A l'objecte actiu" #: source/blender/editors/object/object_constraint.c:2689 msgid "To New Empty Object" msgstr "Al nou objecte trivi" #: source/blender/editors/object/object_constraint.c:2691 msgid "Without Targets" msgstr "Sense referents" #: source/blender/editors/object/object_constraint.c:948 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse" msgstr "No s'han pogut trobar les dades de restricció per Establir inversió a Fill-de" #: source/blender/editors/object/object_constraint.c:1000 #: source/blender/editors/object/object_constraint.c:1261 msgid "Child Of constraint not found" msgstr "No s'ha trobat la restricció Fill-de" #: source/blender/editors/object/object_constraint.c:1061 msgid "Follow Path constraint not found" msgstr "No s'ha trobat la restricció de Seguir trajecte" #: source/blender/editors/object/object_constraint.c:1081 msgid "Path is already animated" msgstr "El camí ja està animat" #: source/blender/editors/object/object_constraint.c:1201 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse" msgstr "No s'han pogut trobar les dades de restricció per Establir inversió al Resolutor d'objectes" #: source/blender/editors/object/object_constraint.c:1561 msgid "Applied constraint was not first, result may not be as expected" msgstr "La restricció aplicada no ha estat la primera, el resultat pot no ser l'esperat" #: source/blender/editors/object/object_constraint.c:1709 msgid "No constraints for copying" msgstr "No hi ha restriccions per copiar" #: source/blender/editors/object/object_constraint.c:2109 msgid "No active bone with constraints for copying" msgstr "No hi ha cap os actiu amb restriccions per copiar" #: source/blender/editors/object/object_constraint.c:2373 msgid "No active pose bone to add a constraint to" msgstr "No hi ha cap os de posa actiu a qui afegir una restricció" #: source/blender/editors/object/object_constraint.c:2474 #: source/blender/editors/object/object_constraint.c:2496 msgid "No active object to add constraint to" msgstr "No hi ha cap objecte actiu a qui afegir una restricció" #: source/blender/editors/object/object_constraint.c:2653 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to" msgstr "Ha de tenir un os actiu per afegir-l'hi una restricció CI" #: source/blender/editors/object/object_constraint.c:2664 msgid "Bone already has an IK constraint" msgstr "L'os ja té una restricció CI" #: source/blender/editors/object/object_constraint.c:1467 msgid "Removed constraint: %s" msgstr "Restricció eliminada: %s" #: source/blender/editors/object/object_constraint.c:1568 msgid "Applied constraint: %s" msgstr "Restricció aplicada: %s" #: source/blender/editors/object/object_constraint.c:1654 msgid "Copied constraint: %s" msgstr "Restricció copiada: %s" #: source/blender/editors/object/object_constraint.c:667 msgid "Cannot edit library data" msgstr "No es poden editar les dades de biblioteca" #: source/blender/editors/object/object_constraint.c:672 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override" msgstr "No es poden editar les restriccions que provenen de dades enllaçades en un sobreseïment de biblioteca" #: source/blender/editors/object/object_constraint.c:1795 msgid "No other bones are selected" msgstr "No hi ha altres ossos seleccionats" #: source/blender/editors/object/object_constraint.c:1800 msgid "No selected object to copy from" msgstr "No hi ha cap objecte seleccionat des d'on copiar" #: source/blender/editors/object/object_constraint.c:1818 msgid "No other objects are selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap altre objecte" #: source/blender/editors/object/object_data_transfer.c:648 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from selected meshes to active one" msgstr "Transferir les capes de dades (pesos, cantells aguts, etc.) des de les malles seleccionades a l'activa" #: source/blender/editors/object/object_data_transfer.c:462 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it" msgstr "L'operador està congelat, els canvis a la seva configuració no tindran efecte fins que no el desbloquegeu" #: source/blender/editors/object/object_data_transfer.c:371 msgid "Skipping object '%s', linked or override data '%s' cannot be modified" msgstr "Ometent l'objecte '%s', les dades enllaçades o anul·lades '%s' no es poden modificar" #: source/blender/editors/object/object_data_transfer.c:407 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object" msgstr "Ometent l'objecte '%s', les dades '%s' ja s'han processat amb un objecte anterior" #: source/blender/editors/object/object_edit.cc:1512 msgid "Clear motion paths of selected objects" msgstr "Descartar els trajectes de moviment dels objectes seleccionats" #: source/blender/editors/object/object_edit.cc:1514 msgid "Clear motion paths of all objects" msgstr "Descartar els camins de moviment de tots els objectes" #: source/blender/editors/object/object_edit.cc:1625 msgid "Can't edit linked mesh or curve data" msgstr "No es poden editar les dades de malla o corba enllaçades" #: source/blender/editors/object/object_edit.cc:1918 msgid "No collection selected" msgstr "No hi ha cap col·lecció seleccionada" #: source/blender/editors/object/object_edit.cc:1925 msgid "Unexpected error, collection not found" msgstr "Error inesperat, no s'ha trobat la col·lecció" #: source/blender/editors/object/object_edit.cc:1930 msgid "Cannot add objects to a library override collection" msgstr "No s'han pogut afegir objectes a la col·lecció de sobreseïments de biblioteca" #: source/blender/editors/object/object_edit.cc:2108 #: source/blender/editors/uvedit/uvedit_smart_stitch.c:2182 msgid "No objects selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap objecte" #: source/blender/editors/object/object_edit.cc:1948 msgid "%s already in %s" msgstr "%s ja és a %s" #: source/blender/editors/object/object_edit.cc:1971 msgid "%s linked to %s" msgstr "%s enllaçat a %s" #: source/blender/editors/object/object_edit.cc:1978 msgid "Objects linked to %s" msgstr "Objectes enllaçats a %s" #: source/blender/editors/object/object_edit.cc:1984 msgid "%s moved to %s" msgstr "%s mogut(s) a %s" #: source/blender/editors/object/object_edit.cc:1991 msgid "Objects moved to %s" msgstr "Objectes moguts a %s" #: source/blender/editors/object/object_gpencil_modifier.c:69 #: source/blender/editors/object/object_gpencil_modifier.c:301 #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:165 msgid "Only one modifier of this type is allowed" msgstr "Només es permet un modificador d'aquest tipus" #: source/blender/editors/object/object_gpencil_modifier.c:197 #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:505 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack" msgstr "No es pot moure el modificador més enllà del final de l'estiba" #: source/blender/editors/object/object_gpencil_modifier.c:232 #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:862 #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:958 msgid "Modifier is disabled, skipping apply" msgstr "El modificador està desactivat, se n'omet l'aplicació" #: source/blender/editors/object/object_gpencil_modifier.c:248 #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:912 #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:1118 msgid "Cannot apply modifier for this object type" msgstr "No es pot aplicar el modificador per a aquest tipus d'objecte" #: source/blender/editors/object/object_gpencil_modifier.c:265 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode" msgstr "Els modificadors no es poden aplicar en mode pintura, escultura o edició" #: source/blender/editors/object/object_gpencil_modifier.c:270 #: source/blender/editors/object/object_gpencil_modifier.c:275 #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:1150 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data" msgstr "Els modificadors no es poden aplicar a dades multiusador" #: source/blender/editors/object/object_gpencil_modifier.c:280 #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:1163 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected" msgstr "El modificador aplicat no ha estat el primer, el resultat pot no ser l'esperat" #: source/blender/editors/object/object_gpencil_modifier.c:63 #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:159 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'" msgstr "No es poden afegir modificadors a l'objecte '%s'" #: source/blender/editors/object/object_gpencil_modifier.c:132 #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:388 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'" msgstr "El modificador '%s' no és a l'objecte '%s'" #: source/blender/editors/object/object_gpencil_modifier.c:562 #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:1535 msgid "Removed modifier: %s" msgstr "Modificador eliminat: %s" #: source/blender/editors/object/object_gpencil_modifier.c:750 #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:1791 msgid "Applied modifier: %s" msgstr "Modificador aplicat: %s" #: source/blender/editors/object/object_gpencil_modifier.c:852 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object" msgstr "L'objecte d'origen '%s' no és un objecte llapis de greix" #: source/blender/editors/object/object_gpencil_modifier.c:865 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object" msgstr "L'objecte de destinació '%s' no és un objecte llapis de greix" #: source/blender/editors/object/object_gpencil_modifier.c:437 #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:1377 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override" msgstr "No es poden editar modificadors procedents de dades enllaçades en un sobreseïment de biblioteca" #: source/blender/editors/object/object_gpencil_modifier.c:915 #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:2180 msgid "No supported objects were selected" msgstr "No s'han seleccionat objectes compatibles" #: source/blender/editors/object/object_hook.c:528 #: source/blender/editors/object/object_hook.c:893 msgid "Requires selected vertices or active vertex group" msgstr "Requereix vèrtexs seleccionats o grup de vèrtexs actiu" #: source/blender/editors/object/object_hook.c:583 msgid "Armature has no active object bone" msgstr "L'esquelet no té cap objecte os actiu" #: source/blender/editors/object/object_hook.c:625 msgid "Cannot add hook with no other selected objects" msgstr "No es pot afegir un ganxo sense altres objectes seleccionats" #: source/blender/editors/object/object_hook.c:630 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object" msgstr "No es pot afegir un os ganxo per a un objecte no esquelet" #: source/blender/editors/object/object_hook.c:704 #: source/blender/editors/object/object_hook.c:786 #: source/blender/editors/object/object_hook.c:832 #: source/blender/editors/object/object_hook.c:886 #: source/blender/editors/object/object_hook.c:944 msgid "Could not find hook modifier" msgstr "No s'ha pogut trobar el modificador de ganxo" #: source/blender/editors/object/object_modes.cc:164 #: source/blender/editors/object/object_modes.cc:221 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes" msgstr "No s'ha pogut executar '%s', error en canviar els modes" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:1889 msgid "Apply modifier as a new shapekey and keep it in the stack" msgstr "Aplicar el modificador com una morfofita nova i mantenir-la a l'estiba" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:431 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data" msgstr "No es pot moure per sobre d'un modificador que requereix dades originals" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:437 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list" msgstr "No es pot moure el modificador més enllà de l'inici de la llista" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:469 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier" msgstr "No es pot moure més enllà d'un modificador no deformant" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:475 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list" msgstr "No es pot moure el modificador més enllà del final de la llista" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:832 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain a mesh" msgstr "La geometria avaluada des del modificador no conté una malla" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:881 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes" msgstr "Només es poden aplicar modificadors deformants a les formes" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:893 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply" msgstr "El modificador està desactivat o ha retornat un error, se n'omet l'aplicació" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:967 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys" msgstr "El modificador no es pot aplicar a una malla amb morfofites" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:978 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply" msgstr "S'ha produït un error en el modificador de Multires, se n'omet l'aplicació" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:1019 msgid "Cannot apply constructive modifiers on curve. Convert curve to mesh in order to apply" msgstr "No es poden aplicar modificadors constructius a la corba. Converteix la corba a malla per a aplicar-ho" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:1026 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices" msgstr "El modificador aplicat només ha canviat els punts CV, no els vèrtexs tessel·lats/bisellats" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:1045 msgid "Constructive modifiers cannot be applied" msgstr "No es poden aplicar modificadors constructius" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:1073 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain curves" msgstr "La geometria avaluada des del modificador no conté corbes" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:1101 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain a point cloud" msgstr "La geometria avaluada des del modificador no conté un núvol de punts" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:1146 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode" msgstr "Els modificadors no es poden aplicar en mode d'edició" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:1156 #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:1727 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode" msgstr "El modificador constructiu no es pot aplicar a les dades multires en el mode escultura" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:2359 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions" msgstr "La remodelació només pot funcionar amb nivells més alts de subdivisions" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:2372 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from" msgstr "Es requereix un segon objecte malla seleccionat des d'on copiar la forma" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:2377 msgid "Objects do not have the same number of vertices" msgstr "Els objectes no tenen el mateix nombre de vèrtexs" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:2608 msgid "No valid subdivisions found to rebuild a lower level" msgstr "No s'han trobat subdivisions vàlides per reconstruir un nivell inferior" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:2660 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels" msgstr "S'han trobat subdivisions no vàlides per reconstruir els nivells inferiors" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:3091 msgid "Modifier is disabled" msgstr "El modificador està desactivat" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:2083 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers" msgstr "L'objecte '%s' no suporta modificadors de %s" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:2093 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'" msgstr "El modificador només es pot afegir una vegada a l'objecte '%s'" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:2102 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed" msgstr "Ha fallat la còpia del modificador '%s' a l'objecte '%s'" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:2119 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects" msgstr "El modificador '%s' no s'ha copiat a cap objecte" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:2664 msgid "%d new levels rebuilt" msgstr "S'han reconstruït %d nivells nous" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:3020 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data" msgstr "La malla '%s' no té dades de vèrtex de pell" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:1383 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode" msgstr "Aquesta operació modificadora no està permesa des del mode edició" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:1720 msgid "Modifiers cannot be applied on override data" msgstr "Els modificadors no es poden aplicar a les dades de sobreseïment" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:2149 msgid "No selected object is active" msgstr "No hi ha cap objecte seleccionat que sigui actiu" #: source/blender/editors/object/object_modifier.cc:2154 msgid "Object type of source object is not supported" msgstr "No suportat el tipus d'objecte de l'objecte origen" #: source/blender/editors/object/object_relations.c:921 msgid "Set Parent To" msgstr "Establir paternitat a" #: source/blender/editors/object/object_relations.c:934 msgid "Object (Keep Transform)" msgstr "Objecte (Mantenir transformacions)" #: source/blender/editors/object/object_relations.c:945 msgid "Object (Without Inverse)" msgstr "Objecte (sense invers)" #: source/blender/editors/object/object_relations.c:952 msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)" msgstr "Objecte (mantenir transformacions sense invers)" #: source/blender/editors/object/object_relations.c:2829 msgid "Drop %s on %s (slot %d, replacing %s)" msgstr "Amollar %s sobre %s (epígraf %d, substituint %s)" #: source/blender/editors/object/object_relations.c:2833 msgid "Drop %s on %s (slot %d)" msgstr "Amollar %s sobre %s (epígraf %d)" #: source/blender/editors/object/object_relations.c:2902 msgid "Add modifier with node group \"%s\" on object \"%s\"" msgstr "Afegir un modificador amb el grup de nodes \"%s\" sobre l'objecte \"%s\"" #: source/blender/editors/object/object_relations.c:252 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to" msgstr "Seleccionar 1 o 3 vèrtexs a qui fer de pare" #: source/blender/editors/object/object_relations.c:262 #: source/blender/editors/object/object_relations.c:528 #: source/blender/editors/object/object_relations.c:1090 msgid "Loop in parents" msgstr "Bucle en els pares" #: source/blender/editors/object/object_relations.c:577 msgid "No active bone" msgstr "Cap os actiu" #: source/blender/editors/object/object_relations.c:876 msgid "Not enough vertices for vertex-parent" msgstr "No hi ha prou vèrtexs per al vèrtex-pare" #: source/blender/editors/object/object_relations.c:1171 #: source/blender/editors/object/object_transform.cc:1294 msgid "Operation cannot be performed in edit mode" msgstr "L'operació no es pot realitzar en mode edició" #: source/blender/editors/object/object_relations.c:1382 msgid "Could not find scene" msgstr "No s'ha pogut trobar l'escena" #: source/blender/editors/object/object_relations.c:1387 msgid "Cannot link objects into the same scene" msgstr "No es poden enllaçar objectes a la mateixa escena" #: source/blender/editors/object/object_relations.c:1392 msgid "Cannot link objects into a linked scene" msgstr "No es poden enllaçar objectes a una escena enllaçada" #: source/blender/editors/object/object_relations.c:1619 msgid "Skipped editing library object data" msgstr "S'ha omès l'edició de les dades de l'objecte biblioteca" #: source/blender/editors/object/object_relations.c:2175 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss" msgstr "S'han afegit objectes de la biblioteca Orphan a l'escena actual per evitar pèrdues" #: source/blender/editors/object/object_relations.c:2500 msgid "Cannot make library override from a local object" msgstr "No s'ha pogut fer un sobreseïment de biblioteca des d'un objecte local" #: source/blender/editors/object/object_relations.c:2910 msgid "The node group must have a geometry input socket" msgstr "El grup de nodes ha de tenir un born d'entrada de geometria" #: source/blender/editors/object/object_relations.c:2914 msgid "The first input must be a geometry socket" msgstr "La primera entrada ha de ser un born de geometria" #: source/blender/editors/object/object_relations.c:2919 msgid "The node group must have a geometry output socket" msgstr "El grup de nodes ha de tenir un born de sortida de geometria" #: source/blender/editors/object/object_relations.c:2923 msgid "The first output must be a geometry socket" msgstr "La primera sortida ha de ser un born de geometria" #: source/blender/editors/object/object_relations.c:2945 msgid "Node group must be a geometry node tree" msgstr "El grup de nodes ha de ser un arbre de nodes de geometria" #: source/blender/editors/object/object_relations.c:2956 msgid "Could not add geometry nodes modifier" msgstr "No s'ha pogut afegir el modificador de nodes de geometria" #: source/blender/editors/object/object_relations.c:3006 msgid "Incorrect context for running object data unlink" msgstr "El context no és correcte per a executar el desenllaçat de dades objecte" #: source/blender/editors/object/object_relations.c:3022 msgid "Can't unlink this object data" msgstr "No es poden desenllaçar les dades d'aquest objecte" #: source/blender/editors/object/object_relations.c:2299 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable" msgstr "La col·lecció '%s' (instanciada per l'objecte actiu) no és sobreseïble" #: source/blender/editors/object/object_relations.c:2314 msgid "Could not find an overridable root hierarchy for object '%s'" msgstr "No s'ha pogut trobar una jerarquia arrel sobreseïble per a l'objecte '%s'" #: source/blender/editors/object/object_relations.c:2526 msgid "Too many potential root collections (%d) for the override hierarchy, please use the Outliner instead" msgstr "Hi ha massa col·leccions arrel potencials (%d) per a la jerarquia de sobreseïment, utilitza alternativament l'inventari" #: source/blender/editors/object/object_remesh.cc:603 msgid "Move the mouse to change the voxel size. CTRL: Relative Scale, SHIFT: Precision Mode, ENTER/LMB: Confirm Size, ESC/RMB: Cancel" msgstr "Mou el ratolí per a canviar la mida de vòxel. CTRL: Escala relativa, MAJ: Mode precisió, ENTER/BER.: Confirmar mida, ESC/BDR: Cancel·lar" #: source/blender/editors/object/object_remesh.cc:127 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0" msgstr "El remallador de vòxels no es pot executar amb una mida de vòxel de 0,0" #: source/blender/editors/object/object_remesh.cc:150 msgid "Voxel remesher failed to create mesh" msgstr "El remallador de vòxels no ha pogut crear la malla" #: source/blender/editors/object/object_remesh.cc:96 msgid "The remesher cannot work on linked or override data" msgstr "El remallador no pot funcionar amb dades enllaçades o de sobreseïment" #: source/blender/editors/object/object_remesh.cc:101 msgid "The remesher cannot run from edit mode" msgstr "El remallador no es pot executar des del mode edició" #: source/blender/editors/object/object_remesh.cc:106 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated" msgstr "El remallador no es pot executar amb el dyntopo activat" #: source/blender/editors/object/object_remesh.cc:111 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack" msgstr "El remallador no es pot executar amb un modificador Multires a l'estiba de modificadors" #: source/blender/editors/object/object_remesh.cc:938 msgid "QuadriFlow: Remeshing canceled" msgstr "QuadriFlux: s'ha cancel·lat el remallament" #: source/blender/editors/object/object_remesh.cc:941 msgid "QuadriFlow: The mesh needs to be manifold and have face normals that point in a consistent direction" msgstr "QuadriFlux: La malla ha de ser polivalent i tenir normals de cara que apuntin en una direcció coherent" #: source/blender/editors/object/object_remesh.cc:932 msgid "QuadriFlow: Remeshing completed" msgstr "QuadriFlux: remallament completat" #: source/blender/editors/object/object_remesh.cc:935 msgid "QuadriFlow: Remeshing failed" msgstr "QuadriFlux: remallament fallit" #: source/blender/editors/object/object_select.c:850 msgid "Select Collection" msgstr "Seleccionar col·lecció" #: source/blender/editors/object/object_select.c:636 #: source/blender/editors/object/object_select.c:1039 msgid "No active object" msgstr "No hi ha cap objecte actiu" #: source/blender/editors/object/object_select.c:983 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context" msgstr "Usar un altre joc de fitoatributs, ja que l'actiu depèn dels objectes seleccionats o no pot trobar referents a causa d'un context inadequat" #: source/blender/editors/object/object_select.c:1076 msgid "Active object must be a light" msgstr "L'objecte actiu ha de ser un llum" #: source/blender/editors/object/object_shader_fx.c:69 msgid "Only one Effect of this type is allowed" msgstr "Només es permet un efecte d'aquest tipus" #: source/blender/editors/object/object_shader_fx.c:202 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack" msgstr "No es pot moure l'efecte més enllà del final de l'estiba" #: source/blender/editors/object/object_shader_fx.c:63 msgid "Effect cannot be added to object '%s'" msgstr "L'efecte no es pot afegir a l'objecte '%s'" #: source/blender/editors/object/object_shader_fx.c:141 msgid "Effect '%s' not in object '%s'" msgstr "L'efecte '%s' no és en l'objecte '%s'" #: source/blender/editors/object/object_shader_fx.c:496 msgid "Removed effect: %s" msgstr "Efecte eliminat: %s" #: source/blender/editors/object/object_shader_fx.c:273 msgid "Cannot edit shaderfxs in a library override" msgstr "No es pot editar aspectors-fx en un sobreseïment de biblioteca" #: source/blender/editors/object/object_shader_fx.c:278 msgid "Object type is not supported" msgstr "El tipus d'objecte no està suportat" #: source/blender/editors/object/object_shader_fx.c:282 msgid "Cannot edit library or override data" msgstr "No es poden editar la biblioteca o les dades de sobreseïment" #: source/blender/editors/object/object_shader_fx.c:286 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from linked data in a library override" msgstr "No s'ha pogut editar aspectors-fx procedents de dades enllaçades en un sobreseïment de biblioteca" #: source/blender/editors/object/object_shapekey.c:344 msgid "Apply current visible shape to the object data, and delete all shape keys" msgstr "Aplica la forma visible actual a les dades de l'objecte i suprimeix totes les morfofites" #: source/blender/editors/object/object_transform.cc:1089 msgid "Objects have no data to transform" msgstr "Els objectes no tenen dades a transformar" #: source/blender/editors/object/object_transform.cc:1524 msgid "Cannot apply to a multi user armature" msgstr "No es pot aplicar a un esquelet multiusador" #: source/blender/editors/object/object_transform.cc:1671 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option" msgstr "L'objecte llapis de greix no admet aquesta opció d'establir origen" #: source/blender/editors/object/object_transform.cc:1684 msgid "Curves Object does not support this set origin operation" msgstr "L'objecte de corbes no admet aquesta operació d'establir origen" #: source/blender/editors/object/object_transform.cc:1720 msgid "Point cloud object does not support this set origin operation" msgstr "L'objecte núvol de punts no admet aquesta operació d'establir origen" #: source/blender/editors/object/object_transform.cc:766 msgid "Text objects can only have their scale applied: \"%s\"" msgstr "Als objectes text només se'ls pot aplicar la seva escala: \"%s\"" #: source/blender/editors/object/object_transform.cc:791 msgid "Can't apply to a GP data-block where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting" msgstr "No es pot aplicar a un bloc de dades LG on totes les capes tenen paternitat: Objecte \"%s\", %s \"%s\", avortant" #: source/blender/editors/object/object_transform.cc:818 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\"" msgstr "Els llums d'àrea només poden tenir l'escala aplicada: \"%s\"" #: source/blender/editors/object/object_transform.cc:1823 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:" msgstr "%i objectes no centrats, %i canviats:" #: source/blender/editors/object/object_transform.cc:1829 msgid "|%i linked library object(s)" msgstr "|%i objecte(s) de la biblioteca enllaçat(s)" #: source/blender/editors/object/object_transform.cc:1832 msgid "|%i multiuser armature object(s)" msgstr "|%i objecte(s) d'esquelet multiusador" #: source/blender/editors/object/object_vgroup.cc:2990 msgid "Lock all vertex groups of the active object" msgstr "Bloquejar tots el grups de vèrtexs de l'objecte actiu" #: source/blender/editors/object/object_vgroup.cc:2992 msgid "Lock selected vertex groups of the active object" msgstr "Bloquejar els grups de vèrtexs seleccionats de l'objecte actiu" #: source/blender/editors/object/object_vgroup.cc:2994 msgid "Lock unselected vertex groups of the active object" msgstr "Bloquejar els grups de vèrtexs no seleccionats de l'objecte actiu" #: source/blender/editors/object/object_vgroup.cc:2997 msgid "Lock selected and unlock unselected vertex groups of the active object" msgstr "Bloquejar els grups de vèrtexs seleccionats i desbloquejar els no seleccionats de l'objecte actiu" #: source/blender/editors/object/object_vgroup.cc:3003 msgid "Unlock all vertex groups of the active object" msgstr "Bloquejar tots els grups de vèrtexs de l'objecte actiu" #: source/blender/editors/object/object_vgroup.cc:3005 msgid "Unlock selected vertex groups of the active object" msgstr "Desbloquejar els grups de vèrtexs seleccionats de l'objecte actiu" #: source/blender/editors/object/object_vgroup.cc:3007 msgid "Unlock unselected vertex groups of the active object" msgstr "Desbloquejar els grups de vèrtexs no seleccionats de l'objecte actiu" #: source/blender/editors/object/object_vgroup.cc:3010 msgid "Unlock selected and lock unselected vertex groups of the active object" msgstr "Desbloquejar els grups de vèrtexs seleccionats i bloquejar els grups de vèrtexs no seleccionats de l'objecte actiu" #: source/blender/editors/object/object_vgroup.cc:3016 msgid "Toggle locks of all vertex groups of the active object" msgstr "Revessar bloquetjos de tots els grups de vèrtexs de l'objecte actiu" #: source/blender/editors/object/object_vgroup.cc:3018 msgid "Toggle locks of selected vertex groups of the active object" msgstr "Revessar bloquetjos dels grups de vèrtexs seleccionats de l'objecte actiu" #: source/blender/editors/object/object_vgroup.cc:3020 msgid "Toggle locks of unselected vertex groups of the active object" msgstr "Revessar bloquetjos dels grups de vèrtexs no seleccionats de l'objecte actiu" #: source/blender/editors/object/object_vgroup.cc:3022 msgid "Toggle locks of all and invert unselected vertex groups of the active object" msgstr "Revessar bloquetjos de tots i invertir els grups de vèrtexs no seleccionats de l'objecte actiu" #: source/blender/editors/object/object_vgroup.cc:3029 msgid "Invert locks of all vertex groups of the active object" msgstr "Invertir bloquetjos de tots els grups de vèrtexs de l'objecte actiu" #: source/blender/editors/object/object_vgroup.cc:3032 msgid "Invert locks of selected vertex groups of the active object" msgstr "Invertir bloquetjos de grups de vèrtexs seleccionats de l'objecte actiu" #: source/blender/editors/object/object_vgroup.cc:3034 msgid "Invert locks of unselected vertex groups of the active object" msgstr "Invertir bloquetjos de grups de vèrtexs no seleccionats de l'objecte actiu" #: source/blender/editors/object/object_vgroup.cc:1281 msgid "No vertex groups to operate on" msgstr "No hi ha grups de vèrtexs per operar" #: source/blender/editors/object/object_vgroup.cc:1305 msgid "All groups are locked" msgstr "Tots els grups estan bloquejats" #: source/blender/editors/object/object_vgroup.cc:3635 msgid "Editmode lattice is not supported yet" msgstr "Encara no suportat la retícula de mode edició" #: source/blender/editors/object/object_vgroup.cc:3941 msgid "Invalid vertex group index" msgstr "Índex de grup de vèrtexs no vàlid" #: source/blender/editors/object/object_vgroup.cc:3946 msgid "Vertex group is locked" msgstr "El grup de vèrtexs està bloquejat" #: source/blender/editors/object/object_vgroup.cc:3343 msgid "%d vertex weights limited" msgstr "%d pesos de vèrtexs limitats" #: source/blender/editors/object/object_vgroup.cc:3462 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must support vertex groups and have matching indices)" msgstr "Copia els grups de vèrtexs a seleccionats: %d fet(s), %d fallit(s) (les dades d'objecte han de suportar grups de vèrtexs i tenir índexs coincidents)" #: source/blender/editors/object/object_vgroup.cc:2331 msgid "No active editable object" msgstr "No hi ha cap objecte editable actiu" #: source/blender/editors/object/object_vgroup.cc:2336 msgid "Object type does not support vertex groups" msgstr "El tipus d'objecte no admet grups de vèrtexs" #: source/blender/editors/object/object_vgroup.cc:2343 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data" msgstr "El tipus d'objecte \"%s\" no té dades editables" #: source/blender/editors/object/object_vgroup.cc:2364 msgid "Object has no vertex groups" msgstr "L'objecte no té grups de vèrtexs" #: source/blender/editors/object/object_vgroup.cc:2411 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode" msgstr "La selecció de vèrtexs ha d'estar habilitada en el mode de pintura de pesos" #: source/blender/editors/object/object_vgroup.cc:2461 msgid "The active vertex group is locked" msgstr "El grup de vèrtexs actiu està bloquejat" #: source/blender/editors/object/object_volume.c:93 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s" msgstr "No s'ha pogut carregar el volum \"%s\": %s" #: source/blender/editors/object/object_volume.c:103 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported" msgstr "El volum \"%s\" conté punts, només se suporten cubícules de vòxel" #: source/blender/editors/physics/dynamicpaint_ops.c:356 #: source/blender/editors/physics/physics_fluid.c:241 msgid "No frames to bake" msgstr "Sense fotogrames per precuinar" #: source/blender/editors/physics/dynamicpaint_ops.c:474 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found" msgstr "Precuinat fallit: no s'ha trobat cap modificador de Pintura dinàmica" #: source/blender/editors/physics/dynamicpaint_ops.c:481 msgid "Bake failed: invalid canvas" msgstr "Precuinat fallit: el llenç no és vàlid" #: source/blender/editors/physics/dynamicpaint_ops.c:335 msgid "Baking canceled!" msgstr "Precuinat cancel·lat!" #: source/blender/editors/physics/dynamicpaint_ops.c:327 msgid "DynamicPaint: Bake complete! (%.2f)" msgstr "PinturaDinàmica: Precuinat llest! (%.2f)" #: source/blender/editors/physics/dynamicpaint_ops.c:332 msgid "DynamicPaint: Bake failed: %s" msgstr "PinturaDinàmica: Precuinat fallit: %s" #: source/blender/editors/physics/particle_edit.c:3282 msgid "Removed %d double particle(s)" msgstr "S'han suprimit %d partícules dobles" #: source/blender/editors/physics/particle_object.c:961 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)" msgstr "No hi ha cap pèl connectat (no es pot connectar pèl si el modificador del sistema de partícules està desactivat)" #: source/blender/editors/physics/particle_object.c:1275 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed" msgstr "Copiar els sistemes de partícules als seleccionats: %d fet(s), %d fallit(s)" #: source/blender/editors/physics/physics_fluid.c:139 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found" msgstr "Precuinat fallit: no s'ha trobat cap modificador Fluid" #: source/blender/editors/physics/physics_fluid.c:144 msgid "Bake failed: invalid domain" msgstr "Precuinat fallit: domini no vàlid" #: source/blender/editors/physics/physics_fluid.c:608 #: source/blender/editors/physics/physics_fluid.c:672 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found" msgstr "Precuinat lliure fallit: no s'ha trobat cap modificador Fluid" #: source/blender/editors/physics/physics_fluid.c:613 #: source/blender/editors/physics/physics_fluid.c:677 msgid "Bake free failed: invalid domain" msgstr "Precuinat lliure fallit: domini no vàlid" #: source/blender/editors/physics/physics_fluid.c:621 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found" msgstr "Precuinat lliure fallit: s'han trobat tasques pendents de precuinat" #: source/blender/editors/physics/physics_fluid.c:173 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'" msgstr "Fluid: camí de memòria cau buit, restableix a predeterminat '%s'" #: source/blender/editors/physics/physics_fluid.c:192 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'" msgstr "Fluid: no s'ha pogut crear el directori de memòria cau '%s', es restableix a '%s' per defecte" #: source/blender/editors/physics/physics_fluid.c:200 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually" msgstr "Fluid: No s'ha pogut usar el directori de memòria cau predeterminat '%s', cal definir manualment un camí de memòria cau vàlid" #: source/blender/editors/physics/physics_fluid.c:338 #: source/blender/editors/physics/physics_fluid.c:450 msgid "Fluid: %s complete! (%.2f)" msgstr "Fluid: %s llest! (%.2f)" #: source/blender/editors/physics/physics_fluid.c:343 #: source/blender/editors/physics/physics_fluid.c:455 msgid "Fluid: %s failed: %s" msgstr "Fluid: %s fallit: %s" #: source/blender/editors/physics/physics_fluid.c:346 #: source/blender/editors/physics/physics_fluid.c:458 msgid "Fluid: %s canceled!" msgstr "Fluid: %s cancel·lat!" #: source/blender/editors/physics/physics_pointcache.c:52 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage" msgstr "Els blocs de dades de sobreseïment de biblioteca només admeten l'emmagatzematge de la memòria cau de disc" #: source/blender/editors/physics/physics_pointcache.c:58 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches" msgstr "Els blocs de dades enllaçats no permeten l'edició de la memòria cau" #: source/blender/editors/physics/physics_pointcache.c:77 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches" msgstr "Els blocs de dades enllaçats o de sobreseïment de biblioteca no permeten afegir o eliminar memòria cau" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_constraint.c:133 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to" msgstr "No hi ha cap Món de cos rígid per afegir a la Restricció del cos rígid" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_constraint.c:184 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove" msgstr "L'objecte no té Restricció de cos rígid per eliminar" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_constraint.c:85 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint" msgstr "L'objecte '%s' ja té una Restricció de cos rígid" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:368 msgid "Acrylic" msgstr "Acrílic" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:369 msgid "Asphalt (Crushed)" msgstr "Asfalt (Esqueixat)" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:370 msgid "Bark" msgstr "Escorça" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:371 msgid "Beans (Cocoa)" msgstr "Baies (Cacau)" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:372 msgid "Beans (Soy)" msgstr "Llegums (so)" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:373 msgid "Brick (Pressed)" msgstr "Maó (Premsat)" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:374 msgid "Brick (Common)" msgstr "Totxo (Comú)" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:375 msgid "Brick (Soft)" msgstr "Rajol (Suau)" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:376 msgid "Brass" msgstr "Llautó" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:377 msgid "Bronze" msgstr "Bronze" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:378 msgid "Carbon (Solid)" msgstr "Carbó (Sòlid)" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:379 msgid "Cardboard" msgstr "Cartó" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:380 msgid "Cast Iron" msgstr "Ferro fos" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:381 msgid "Cement" msgstr "Ciment" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:382 msgid "Chalk (Solid)" msgstr "Guix (Sòlid)" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:383 msgid "Coffee (Fresh/Roast)" msgstr "Cafè (Fresc/Rostit)" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:384 msgid "Concrete" msgstr "Formigó" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:385 msgid "Charcoal" msgstr "Carbó vegetal" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:386 msgid "Cork" msgstr "Suro" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:387 msgid "Copper" msgstr "Coure" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:388 msgid "Garbage" msgstr "Brossa" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:389 msgid "Glass (Broken)" msgstr "Vidre (Trencat)" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:390 msgid "Glass (Solid)" msgstr "Vidre (Sòlid)" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:391 msgid "Gold" msgstr "Or" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:392 msgid "Granite (Broken)" msgstr "Granit (Trencat)" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:393 msgid "Granite (Solid)" msgstr "Granite (Sòlid)" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:394 msgid "Gravel" msgstr "Grava" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:395 msgid "Ice (Crushed)" msgstr "Gel (Esqueixat)" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:396 msgid "Ice (Solid)" msgstr "Gel (Sòlid)" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:397 msgid "Iron" msgstr "Ferro" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:398 msgid "Lead" msgstr "Plom" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:399 msgid "Limestone (Broken)" msgstr "Calcita (Trencada)" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:400 msgid "Limestone (Solid)" msgstr "Calcita (Sòlida)" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:401 msgid "Marble (Broken)" msgstr "Marbre (Trencat)" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:402 msgid "Marble (Solid)" msgstr "Marbre (Sòlid)" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:403 msgid "Paper" msgstr "Paper" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:404 msgid "Peanuts (Shelled)" msgstr "Cacauets (Amb clova)" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:405 msgid "Peanuts (Not Shelled)" msgstr "Cacauets (Sense clova)" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:406 msgid "Plaster" msgstr "Enguixat" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:408 msgid "Polystyrene" msgstr "Poliestirè" #. :src: Preset from cloth #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:409 msgid "Rubber" msgstr "Goma" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:410 msgid "Silver" msgstr "Argent" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:411 msgid "Steel" msgstr "Acer" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:412 msgid "Stone" msgstr "Pedra" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:413 msgid "Stone (Crushed)" msgstr "Pedra (Trencada)" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:414 msgid "Timber" msgstr "Fusta" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_object.c:177 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove" msgstr "L'objecte no té cap configuració del Cos rígid per eliminar" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_world.c:98 msgid "No Rigid Body World to remove" msgstr "No hi ha cap Món del cos rígid per eliminar" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_world.c:140 msgid "No Rigid Body World to export" msgstr "No hi ha cap Món de cos rígid per exportar" #: source/blender/editors/physics/rigidbody_world.c:144 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export" msgstr "El Món de cos rígid no té dades de física associades per exportar" #: source/blender/editors/render/render_internal.cc:423 msgid "3D Local View" msgstr "Vista local 3D" #: source/blender/editors/render/render_internal.cc:430 msgid "Frame:%d " msgstr "Fotograma: %d " #: source/blender/editors/render/render_internal.cc:437 msgid "| Last:%s " msgstr "| Últim:%s " #: source/blender/editors/render/render_internal.cc:450 msgid "Time:%s " msgstr "Temps:%s " #: source/blender/editors/render/render_internal.cc:461 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) " msgstr "| Mem:%.2fM (Pic %.2fM) " #: source/blender/editors/render/render_internal.cc:464 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM " msgstr "| Mem:%.2fM, Pic: %.2fM " #: source/blender/editors/render/render_internal.cc:324 #: source/blender/editors/render/render_internal.cc:962 #: source/blender/editors/render/render_opengl.cc:746 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected" msgstr "No es pot escriure un document únic amb un format d'animació seleccionat" #: source/blender/editors/render/render_opengl.cc:1331 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene, but only render keyframes of selected objects" msgstr "Revela el mirador per a l'interval d'animació d'aquesta escena, però només revela les fotofites dels objectes seleccionats" #: source/blender/editors/render/render_opengl.cc:1336 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene" msgstr "Revelar l'àrea de visualització per a l'interval d'animació d'aquesta escena" #: source/blender/editors/render/render_opengl.cc:719 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)" msgstr "No es pot utilitzar la revelat OpenGL en mode de rerefons (no hi ha context opengl)" #: source/blender/editors/render/render_opengl.cc:740 msgid "Scene has no camera" msgstr "L'escena no té càmera" #: source/blender/editors/render/render_opengl.cc:984 #: source/blender/render/intern/pipeline.cc:2129 msgid "Movie format unsupported" msgstr "Format de pel·lícula no suportat" #: source/blender/editors/render/render_opengl.cc:768 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s" msgstr "No s'ha pogut crear el marge fora de pantalla d'OpenGL, %s" #: source/blender/editors/render/render_opengl.cc:1079 msgid "Write error: cannot save %s" msgstr "Error d'escriptura: no es pot desar %s" #: source/blender/editors/render/render_opengl.cc:1164 msgid "Skipping existing frame \"%s\"" msgstr "S'està ometent el present fotograma \"%s\"" #: source/blender/editors/render/render_preview.cc:947 msgid "No active object, unable to apply the Action before rendering" msgstr "No hi ha cap objecte actiu, no es pot aplicar l'acció abans de revelar" #: source/blender/editors/render/render_preview.cc:951 msgid "Object %s has no pose, unable to apply the Action before rendering" msgstr "L'objecte %s no té posa, no es pot aplicar l'acció abans de revelar" #: source/blender/editors/render/render_shading.cc:228 #: source/blender/editors/render/render_shading.cc:676 msgid "Unable to remove material slot in edit mode" msgstr "No s'ha pogut eliminar l'epígraf de material en mode d'edició" #: source/blender/editors/render/render_shading.cc:1377 msgid "Lightcache cannot allocate resources" msgstr "La memòria cau de llum no pot assignar recursos" #: source/blender/editors/render/render_shading.cc:1850 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier" msgstr "No hi ha cap joc de línies actiu i estil de línia associat per manipular el modificador" #: source/blender/editors/render/render_shading.cc:1856 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)" msgstr "El joc de línies actiu no té un estil de línia (indicant corrupció de dades)" #: source/blender/editors/render/render_shading.cc:2191 msgid "No active lineset to add a new line style to" msgstr "No hi ha cap joc de línies actiu per afegir-hi un nou estil de línia" #: source/blender/editors/render/render_shading.cc:2239 msgid "Unknown line color modifier type" msgstr "Tipus de modificador de color de línia desconegut" #: source/blender/editors/render/render_shading.cc:2286 msgid "Unknown alpha transparency modifier type" msgstr "Tipus de modificador de transparència alfa desconegut" #: source/blender/editors/render/render_shading.cc:2333 msgid "Unknown line thickness modifier type" msgstr "Tipus de modificador de gruix de línia desconegut" #: source/blender/editors/render/render_shading.cc:2380 msgid "Unknown stroke geometry modifier type" msgstr "Tipus de modificador de geometria de traç desconegut" #: source/blender/editors/render/render_shading.cc:2458 #: source/blender/editors/render/render_shading.cc:2514 #: source/blender/editors/render/render_shading.cc:2572 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier" msgstr "L'objecte al qual es refereix el punter de dades no és un modificador vàlid" #: source/blender/editors/render/render_shading.cc:2627 msgid "No active line style in the current scene" msgstr "No hi ha cap estil de línia actiu a l'escena actual" #: source/blender/editors/render/render_shading.cc:2759 msgid "Copied material to internal clipboard" msgstr "Material copiat a porta-retalls intern" #: source/blender/editors/render/render_shading.cc:2830 msgid "Cannot paste without a material" msgstr "No es pot enganxar sense un material" #: source/blender/editors/render/render_shading.cc:2876 msgid "Internal clipboard is not from a material" msgstr "El porta-retalls intern no prové d'un material" #: source/blender/editors/render/render_shading.cc:710 msgid "Removed %d slots" msgstr "S'han suprimit %d epígrafs" #: source/blender/editors/render/render_view.cc:149 msgid "Blender Render" msgstr "Revelat del Blender" #: source/blender/editors/render/render_view.cc:160 #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:1443 #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:5134 #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:5223 #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:5269 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_event_system.cc:2673 msgid "Failed to open window!" msgstr "No s'ha pogut obrir la finestra!" #: source/blender/editors/scene/scene_edit.c:201 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'" msgstr "No s'ha pogut eliminar la capa '%s' de l'escena '%s'" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:3686 msgid "Join Areas" msgstr "Unir àrees" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:3699 msgid "Swap Areas" msgstr "Intercanviar àrees" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:4280 msgid "Restore Areas" msgstr "Restaurar àrees" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:4280 msgid "Maximize Area" msgstr "Maximitzar àrea" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:4287 msgid "Full Screen Area" msgstr "Àrea de pantalla completa" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:4307 #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:4346 msgid "Flip to Bottom" msgstr "Invertir a inferior" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:4308 #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:4347 msgid "Flip to Top" msgstr "Invertir a superior" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:4313 msgid "Show Header" msgstr "Mostrar capçalera" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:4321 msgid "Show Tool Settings" msgstr "Mostrar configuració d'eina" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:4351 msgid "Show Footer" msgstr "Mostrar peu" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:4367 msgid "Flip to Right" msgstr "Invertir a la dreta" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:4368 msgid "Flip to Left" msgstr "Invertir a l'esquerra" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:5113 msgid "Blender Preferences" msgstr "Preferències del Blender" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:5186 msgid "Blender Drivers Editor" msgstr "Editor de controladors del Blender" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:5256 msgid "Blender Info Log" msgstr "Registre d'info del Blender" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:1485 msgid "Area not found in the active screen" msgstr "No s'ha trobat l'àrea en la pantalla activa" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:1490 msgid "Unable to close area" msgstr "No s'ha pogut tancar l'àrea" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:2695 msgid "Can only scale region size from an action zone" msgstr "Només es pot escalar la mida de la regió des d'una zona d'acció" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:3167 #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:2252 msgid "No more keyframes to jump to in this direction" msgstr "No hi ha més fotofites a on saltar en aquesta direcció" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:3235 msgid "No more markers to jump to in this direction" msgstr "No hi ha més marcadors a on saltar en aquesta direcció" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:3958 msgid "Only window region can be 4-split" msgstr "Només la regió de la finestra pot estar dividida en 4" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:4008 msgid "Only last region can be 4-split" msgstr "Només l'última regió pot estar dividida en 4" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:5064 msgid "No fullscreen areas were found" msgstr "No s'ha trobat cap àrea de pantalla completa" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:3752 msgid "Removed amount of editors: %d" msgstr "S'ha eliminat la quantitat dels editors: %d" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:208 msgid "Only supported in object mode" msgstr "Només suportat en mode objecte" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:246 msgid "expected a view3d region" msgstr "s'esperava una regió de visualització3d" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:272 msgid "expected a timeline/animation area to be active" msgstr "s'esperava que l'àrea de cronograma/animació estigués activa" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:402 msgid "Context missing active object" msgstr "Context sense objecte actiu" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:407 msgid "Cannot edit library linked or non-editable override object" msgstr "No es pot editar la biblioteca enllaçada o l'objecte de sobreseïment no editable" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:412 msgid "Cannot edit hidden object" msgstr "No es pot editar l'objecte ocult" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:476 msgid "expected a view3d region & editmesh" msgstr "s'esperava una regió de visualització3d i un editarmalla" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:513 msgid "No object, or not exclusively in pose mode" msgstr "No hi ha cap objecte, o no està exclusivament en mode posa" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:533 msgid "Object is a local library override" msgstr "L'objecte és un sobreseïment de biblioteca local" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:625 msgid "expected a view3d region & editcurve" msgstr "s'esperava una regió de visualització3d i un editarcorba" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:4113 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed" msgstr "Revessar regions a la barra superior no està permès" #: source/blender/editors/screen/screen_ops.c:4181 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed" msgstr "Invertir regions a la barra superior no està permès" #: source/blender/editors/screen/screen_user_menu.c:251 #: source/blender/editors/screen/screen_user_menu.c:265 msgid "Missing: %s" msgstr "Falta: %s" #: source/blender/editors/screen/screen_user_menu.c:307 msgid "Missing: %s.%s" msgstr "Falten: %s.%s" #: source/blender/editors/screen/screen_user_menu.c:322 msgid "No menu items found" msgstr "No s'ha trobat cap element de menú" #: source/blender/editors/screen/screen_user_menu.c:323 msgid "Right click on buttons to add them to this menu" msgstr "Clicar amb la dreta sobre els botons per a afegir-los a aquest menú" #: source/blender/editors/screen/screen_user_menu.c:331 msgid "Quick Favorites" msgstr "Preferits ràpids" #: source/blender/editors/screen/screendump.c:177 msgid "screen" msgstr "pantalla" #: source/blender/editors/screen/workspace_edit.c:533 msgctxt "Operator" msgid "Duplicate Current" msgstr "Duplicar actual" #: source/blender/editors/sculpt_paint/curves_sculpt_brush.cc:406 msgid "Original surface mesh is empty" msgstr "La malla de la superfície original està buida" #: source/blender/editors/sculpt_paint/curves_sculpt_brush.cc:411 msgid "Evaluated surface mesh is empty" msgstr "La malla de superfície avaluada està buida" #: source/blender/editors/sculpt_paint/curves_sculpt_brush.cc:416 msgid "Missing surface mesh" msgstr "Falta la malla de superfície" #: source/blender/editors/sculpt_paint/curves_sculpt_brush.cc:422 msgid "Missing UV map for attaching curves on original surface" msgstr "Manca un mapa UV per a adherir corbes a la superfície original" #: source/blender/editors/sculpt_paint/curves_sculpt_brush.cc:428 msgid "Missing UV map for attaching curves on evaluated surface" msgstr "Manca un mapa UV per a adherir corbes en una superfície avaluada" #: source/blender/editors/sculpt_paint/curves_sculpt_brush.cc:433 msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap" msgstr "Mapa UV no vàlid: les illes UV no poden estar superposades" #: source/blender/editors/sculpt_paint/curves_sculpt_ops.cc:1072 msgid "Cursor must be over the surface mesh" msgstr "El cursor ha d'estar per sobre de la malla de superfície" #: source/blender/editors/sculpt_paint/curves_sculpt_slide.cc:146 msgid "Curves do not have surface attachment information" msgstr "Les corbes no tenen informació d'adhesió a superfície" #: source/blender/editors/sculpt_paint/curves_sculpt_slide.cc:226 msgid "UV map or surface attachment is invalid" msgstr "El mapa UV o l'adhesió a la superfície no és vàlid/a" #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_curve.cc:151 #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_curve.cc:185 msgid "PaintCurve" msgstr "Corba de pintura" #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_image.cc:626 msgid "Sample color for %s" msgstr "Color de mostra per a %s" #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_image.cc:627 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead" msgstr "Pinzell. Alternativament clicar amb l'esquerra per a mostrejar per la paleta" #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_image.cc:628 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors" msgstr "Paleta. Clicar amb l'esquerra per mostrejar més colors" #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_image_2d.cc:1575 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted" msgstr "No es poden pintar els documents multicapa empaquetats" #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_image_2d.cc:1597 msgid "Image requires 4 color channels to paint" msgstr "La imatge requereix 4 canals de color per pintar" #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_image_ops_paint.cc:410 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s" msgstr "La imatge requereix 4 canals de color per pintar: %s" #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_image_ops_paint.cc:416 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s" msgstr "No es poden pintar els documents de multicapa empaquetats: %s" #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_image_proj.cc:6416 msgid " UVs," msgstr " UVs," #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_image_proj.cc:6417 msgid " Materials," msgstr " Materials," #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_image_proj.cc:6418 msgid " Textures," msgstr " Textures," #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_image_proj.cc:6419 msgid " Stencil," msgstr " Plantilla," #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_image_proj.cc:6157 msgid "Image could not be found" msgstr "No s'ha pogut trobar la imatge" #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_image_proj.cc:6167 msgid "Image data could not be found" msgstr "No s'han pogut trobar les dades de la imatge" #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_image_proj.cc:6180 msgid "Image project data invalid" msgstr "Les dades de projecció d'imatge no són vàlides" #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_image_proj.cc:6193 msgid "No active camera set" msgstr "No hi ha joc de càmeres actiu" #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_image_proj.cc:6216 msgid "Could not get valid evaluated mesh" msgstr "No s'ha pogut obtenir una malla avaluada vàlida" #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_image_proj.cc:6297 #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_image_proj.cc:6303 #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_image_proj.cc:6271 msgid "No 3D viewport found to create image from" msgstr "No s'ha trobat cap mirador 3D des de la qual crear la imatge" #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_image_proj.cc:6351 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s" msgstr "No s'ha pogut crear la el marge fora de pantalla d'OpenGL: %s" #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_image_proj.cc:6413 msgid "Missing%s%s%s%s detected!" msgstr "S'ha detectat que falten%s%s%s%s!" #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_vertex.cc:1734 msgid "Active group is locked, aborting" msgstr "El grup actiu està bloquejat, avortant" #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_vertex.cc:1740 msgid "Mirror group is locked, aborting" msgstr "El grup a emmirallar està bloquejat, avortant" #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_vertex.cc:1763 msgid "Multipaint group is locked, aborting" msgstr "El grup multipintura està bloquejat, avortant" #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_vertex_weight_ops.cc:195 msgid "The modifier used does not support deformed locations" msgstr "El modificador utilitzat no suporta ubicacions deformades" #: source/blender/editors/sculpt_paint/paint_vertex_weight_utils.cc:99 msgid "No active vertex group for painting, aborting" msgstr "No hi ha cap grup de vèrtexs actiu per a pintar, avortant" #: source/blender/editors/sculpt_paint/sculpt.cc:5657 msgid "Not supported in dynamic topology mode" msgstr "No suportat en el mode topologia dinàmica" #: source/blender/editors/sculpt_paint/sculpt.cc:5660 msgid "Not supported in multiresolution mode" msgstr "No suportat en mode multiresolució" #: source/blender/editors/sculpt_paint/sculpt_detail.cc:301 msgid "Click on the mesh to set the detail" msgstr "Clica la malla per definir el detall" #: source/blender/editors/sculpt_paint/sculpt_detail.cc:751 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel, SHIFT: precision mode, CTRL: sample detail size" msgstr "Mou el ratolí per a canviar la mida del detall del dyntopo. BER: confirmar la mida, ESC/BDR: cancel·lar, MAJ: mode precisió, CTRL: mida de detall de mostreig" #: source/blender/editors/sculpt_paint/sculpt_dyntopo.cc:279 msgid "Warning!" msgstr "Avís!" #: source/blender/editors/sculpt_paint/sculpt_dyntopo.cc:300 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:1482 msgid "OK" msgstr "OK" #: source/blender/editors/sculpt_paint/sculpt_dyntopo.cc:283 msgid "Attribute Data Detected" msgstr "S'han detectat dades d'atribut" #: source/blender/editors/sculpt_paint/sculpt_dyntopo.cc:284 msgid "Dyntopo will not preserve colors, UVs, or other attributes" msgstr "El Dyntopo no conservarà els colors, UVs o altres atributs" #: source/blender/editors/sculpt_paint/sculpt_dyntopo.cc:291 msgid "Generative Modifiers Detected!" msgstr "S'han detectat modificadors generatius!" #: source/blender/editors/sculpt_paint/sculpt_dyntopo.cc:292 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode" msgstr "Si es mantenen els modificadors augmentarà el policompte en tornar al mode objecte" #: source/blender/editors/sculpt_paint/sculpt_expand.cc:1933 msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary" msgstr "El pinzell actiu no conté cap textura per a distorsionar el contorn d'expansió" #: source/blender/editors/sculpt_paint/sculpt_expand.cc:1939 msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable" msgstr "El mapejat de textura no està establert en 3D, els resultats poden ser impredictibles" #: source/blender/editors/sculpt_paint/sculpt_filter_mesh.cc:748 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel" msgstr "%s: Confirmar, %s: Cancel·lar" #: source/blender/editors/sculpt_paint/sculpt_mask_expand.cc:454 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel" msgstr "Mou el ratolí per a expandir la màscara des del vèrtex actiu. BER: confirmar la màscara, ESC/BDR: cancel·lar" #: source/blender/editors/sculpt_paint/sculpt_ops.cc:372 msgid "non-triangle face" msgstr "cara no triangular" #: source/blender/editors/sculpt_paint/sculpt_ops.cc:375 msgid "multi-res modifier" msgstr "modificador multires" #: source/blender/editors/sculpt_paint/sculpt_ops.cc:383 msgid "vertex data" msgstr "dades de vèrtex" #: source/blender/editors/sculpt_paint/sculpt_ops.cc:386 msgid "edge data" msgstr "dades d'aresta" #: source/blender/editors/sculpt_paint/sculpt_ops.cc:389 msgid "face data" msgstr "dades de cara" #: source/blender/editors/sculpt_paint/sculpt_ops.cc:392 msgid "constructive modifier" msgstr "modificador constructiu" #: source/blender/editors/sculpt_paint/sculpt_ops.cc:353 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable" msgstr "L'objecte té una escala no uniforme, l'escultura pot ser impredictible" #: source/blender/editors/sculpt_paint/sculpt_ops.cc:357 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable" msgstr "L'objecte té una escala negativa, l'escultura pot ser impredictible" #: source/blender/editors/sculpt_paint/sculpt_ops.cc:1131 msgid "No active brush" msgstr "No hi ha pinzell actiu" #: source/blender/editors/sculpt_paint/sculpt_ops.cc:414 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled" msgstr "S'ha trobat la topologia dinàmica: %s, desactivada" #: source/blender/editors/sound/sound_ops.c:118 #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:1161 msgid "Compiled without sound support" msgstr "Compilat sense suport de so" #: source/blender/editors/sound/sound_ops.c:809 #: source/blender/editors/sound/sound_ops.c:839 #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:3246 #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:3279 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save" msgstr "Autoempaquetament habilitat, de manera que la imatge es tornarà a empaquetar en desar el document" #: source/blender/editors/space_action/action_buttons.cc:32 #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:1469 msgid "Active F-Curve" msgstr "Corba-F activa" #: source/blender/editors/space_action/action_buttons.cc:40 #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:1478 msgid "Active Keyframe" msgstr "Fotofita activa" #: source/blender/editors/space_action/action_data.cc:344 #: source/blender/editors/space_action/action_data.cc:401 #: source/blender/editors/space_action/action_data.cc:509 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier" msgstr "L'acció ha de tenir almenys una fotofita o Modificador-F" #: source/blender/editors/space_action/action_data.cc:416 #: source/blender/editors/space_action/action_data.cc:531 msgid "Action has already been stashed" msgstr "L'acció ja ha estat estibada" #: source/blender/editors/space_action/action_data.cc:855 msgid "Could not find current NLA Track" msgstr "No s'ha pogut trobar la pista d'ANL actual" #: source/blender/editors/space_action/action_data.cc:969 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use" msgstr "Error intern: no s'ha pogut trobar l'estiba de dades d'animació/NLA a usar" #: source/blender/editors/space_action/action_data.cc:583 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain" msgstr "L'acció '%s' no es desarà, crea un usador fals o un arraconament a l'estiba d'ANL per conservar-la" #: source/blender/editors/space_action/action_edit.cc:582 #: source/blender/editors/space_action/action_edit.cc:597 #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:526 msgid "No keyframes copied to the internal clipboard" msgstr "No s'han copiat fotofites al porta-retalls intern" #: source/blender/editors/space_action/action_edit.cc:588 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode" msgstr "L'enganxament de fotofites no està disponible per al mode màscara" #: source/blender/editors/space_action/action_edit.cc:641 #: source/blender/editors/space_action/action_edit.cc:670 #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:577 msgid "No data in the internal clipboard to paste" msgstr "El porta-retalls intern no té dades a enganxar" #: source/blender/editors/space_action/action_edit.cc:647 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode" msgstr "L'enganxament de fotofites no està disponible per al llapis de greix o el mode màscara" #: source/blender/editors/space_action/action_edit.cc:666 #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:573 msgid "No selected F-Curves to paste into" msgstr "No hi ha corbes-F seleccionades a on enganxar-ho" #: source/blender/editors/space_action/action_edit.cc:892 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode" msgstr "La inserció de fotofites encara no està implementada per a aquest mode" #: source/blender/editors/space_action/action_edit.cc:1647 msgid "Not implemented for Masks" msgstr "No està implementat per a màscares" #: source/blender/editors/space_buttons/buttons_ops.c:272 msgid "Cannot activate a file selector dialog, one already open" msgstr "No es pot activar un diàleg selector de documents, ja n'hi ha un d'obert" #: source/blender/editors/space_buttons/buttons_texture.cc:343 msgid "Texture Field" msgstr "Camp textura" #: source/blender/editors/space_buttons/buttons_texture.cc:364 msgid "Brush Mask" msgstr "Màscara pinzell" #: source/blender/editors/space_buttons/buttons_texture.cc:562 msgid "No textures in context" msgstr "Sense textures en el context" #: source/blender/editors/space_buttons/buttons_texture.cc:706 msgid "Show texture in texture tab" msgstr "Mostrar textura a la pestanya de textura" #: source/blender/editors/space_buttons/buttons_texture.cc:712 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in" msgstr "No s'ha trobat cap editor de propietats (sense fixar) a on mostrar la textura" #: source/blender/editors/space_buttons/buttons_texture.cc:715 msgid "No texture user found" msgstr "No s'ha trobat cap usador de textura" #: source/blender/editors/space_buttons/buttons_texture.cc:343 msgid "Fields" msgstr "Camps" #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:130 msgid "File Path:" msgstr "Camí al document:" #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:460 msgid "Track is locked" msgstr "Pista bloquejada" #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:548 #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:595 #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:689 #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:542 #: source/blender/editors/uvedit/uvedit_buttons.c:167 msgid "X:" msgstr "X:" #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:564 #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:611 #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:705 #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:559 #: source/blender/editors/uvedit/uvedit_buttons.c:182 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:628 msgid "Pattern Area:" msgstr "Àrea de patró:" #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:642 #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:721 msgid "Width:" msgstr "Amplada:" #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:658 #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:737 msgid "Height:" msgstr "Alçada:" #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:675 msgid "Search Area:" msgstr "Àrea de cerca:" #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:425 #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:503 msgid "Marker is disabled at current frame" msgstr "El marcador està desactivat al fotograma actual" #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:428 #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:506 msgid "Marker is enabled at current frame" msgstr "El marcador està activat al fotograma actual" #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:558 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates" msgstr "Ubicació X del marcador al fotograma en coordenades de pantalla" #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:574 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates" msgstr "Ubicació Y del marcador al fotograma en coordenades de pantalla" #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:605 msgid "X-offset to parenting point" msgstr "Desplaçament X al punt de paternitat" #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:621 msgid "Y-offset to parenting point" msgstr "Desplaçament Y al punt de paternitat" #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:652 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates" msgstr "Amplada del patró del marcador en coordenades de pantalla" #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:668 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates" msgstr "Alçada del patró del marcador en coordenades de pantalla" #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:699 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position" msgstr "Ubicació X de la cerca en fotograma relativa a la posició del marcador" #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:715 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position" msgstr "Ubicació Y de la cerca en fotograma relativa a la posició del marcador" #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:731 msgid "Width of marker's search in screen coordinates" msgstr "Amplada de la cerca del marcador en coordenades de la pantalla" #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:747 msgid "Height of marker's search in screen coordinates" msgstr "Alçada de la cerca del marcador en coordenades de la pantalla" #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:801 msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:807 msgid ", %d float channel(s)" msgstr ", %d canal(s) de flotant" #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:810 msgid ", RGBA float" msgstr ", RGBA de flotant" #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:813 msgid ", RGB float" msgstr ", RGB de flotant" #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:818 msgid ", RGBA byte" msgstr ", RGBA byte" #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:821 msgid ", RGB byte" msgstr ", RGB byte" #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:830 msgid ", %.2f fps" msgstr ", %.2f fps" #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:835 msgid ", failed to load" msgstr ", no s'ha pogut carregar" #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:843 msgid "Frame: %d / %d" msgstr "Fotograma: %d / %d" #: source/blender/editors/space_clip/clip_buttons.cc:846 msgid "Frame: - / %d" msgstr "Fotograma: - / %d" #: source/blender/editors/space_clip/clip_ops.cc:226 msgid "unsupported movie clip format" msgstr "format de videoclip no admès" #: source/blender/editors/space_clip/clip_ops.cc:206 msgid "No files selected to be opened" msgstr "No s'ha seleccionat cap document per obrir" #: source/blender/editors/space_clip/clip_ops.cc:222 #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:1284 #: source/blender/makesrna/intern/rna_main_api.c:405 #: source/blender/makesrna/intern/rna_main_api.c:474 #: source/blender/makesrna/intern/rna_main_api.c:599 #: source/blender/makesrna/intern/rna_main_api.c:684 msgid "Cannot read '%s': %s" msgstr "No es pot llegir '%s': %s" #: source/blender/editors/space_clip/tracking_ops.cc:146 msgid "Use LMB click to define location where place the marker" msgstr "Clicar amb el BER per definir la ubicació on col·locar el marcador" #: source/blender/editors/space_clip/tracking_ops.cc:1196 msgid "No active track to join to" msgstr "No hi ha cap trajecte actiu a què unir-se" #: source/blender/editors/space_clip/tracking_ops.cc:1828 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted" msgstr "No es pot suprimir l'objecte utilitzat per al rastreig" #: source/blender/editors/space_clip/tracking_ops_detect.cc:63 msgid "Feature detection requires valid clip frame" msgstr "La detecció de característiques requereix un fotograma vàlid" #: source/blender/editors/space_clip/tracking_ops_orient.cc:170 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position" msgstr "S'ha de seleccionar almenys un rastre amb un agregat per definir la posició d'origen" #: source/blender/editors/space_clip/tracking_ops_orient.cc:180 #: source/blender/editors/space_clip/tracking_ops_orient.cc:402 #: source/blender/editors/space_clip/tracking_ops_orient.cc:535 #: source/blender/editors/space_clip/tracking_ops_orient.cc:609 msgid "No object to apply orientation on" msgstr "No hi ha cap objecte on aplicar l'orientació" #: source/blender/editors/space_clip/tracking_ops_orient.cc:393 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor" msgstr "Es necessiten tres rastres amb agregats per orientar el basament" #: source/blender/editors/space_clip/tracking_ops_orient.cc:528 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis" msgstr "S'ha de seleccionar un únic rastre amb agregat per definir l'eix" #: source/blender/editors/space_clip/tracking_ops_orient.cc:602 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale" msgstr "S'han de seleccionar dos rastres amb agregats per establir l'escala" #: source/blender/editors/space_clip/tracking_ops_plane.cc:44 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane" msgstr "Es necessiten com a mínim 4 punts de rastre seleccionades per crear un pla" #: source/blender/editors/space_clip/tracking_ops_solve.cc:127 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)" msgstr "Algunes dades no s'han pogut reconstruir (consulta la consola per més detalls)" #: source/blender/editors/space_clip/tracking_ops_solve.cc:133 msgid "Average re-projection error: %.2f px" msgstr "Error mitjà de reprojecció: %.2f px" #: source/blender/editors/space_clip/tracking_ops_track.cc:398 msgid "Track the selected markers backward for the entire clip" msgstr "Segueix el rastre els marcadors seleccionats cap enrere per a tot el videoclip" #: source/blender/editors/space_clip/tracking_ops_track.cc:401 msgid "Track the selected markers backward by one frame" msgstr "Segueix el rastre els marcadors seleccionats cap enrere un fotograma" #: source/blender/editors/space_clip/tracking_ops_track.cc:404 msgid "Track the selected markers forward for the entire clip" msgstr "Segueix el rastre els marcadors seleccionats cap endavant per a tot el videoclip" #: source/blender/editors/space_clip/tracking_ops_track.cc:407 msgid "Track the selected markers forward by one frame" msgstr "Segueix el rastre els marcadors seleccionats endavant per un fotograma" #: source/blender/editors/space_file/asset_catalog_tree_view.cc:236 msgid "Unassigned" msgstr "Sense assignar" #: source/blender/editors/space_file/asset_catalog_tree_view.cc:378 msgid "Catalog cannot be dropped into itself" msgstr "El catàleg no es pot deixar dins de si mateix" #: source/blender/editors/space_file/asset_catalog_tree_view.cc:382 msgid "Catalog is already placed inside this catalog" msgstr "El catàleg ja està ubicat dins d'aquest catàleg" #: source/blender/editors/space_file/asset_catalog_tree_view.cc:407 msgid "Move catalog {} into {}" msgstr "Moure catàleg {} a {}" #: source/blender/editors/space_file/asset_catalog_tree_view.cc:419 msgid "Move assets to catalog" msgstr "Moure recursos al catàleg" #: source/blender/editors/space_file/asset_catalog_tree_view.cc:420 msgid "Move asset to catalog" msgstr "Moure recurs al catàleg" #: source/blender/editors/space_file/asset_catalog_tree_view.cc:520 msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs" msgstr "Només els recursos del present document es poden moure entre catàlegs" #: source/blender/editors/space_file/asset_catalog_tree_view.cc:528 msgid "Catalogs cannot be edited in this asset library" msgstr "Els catàlegs no es poden editar en aquesta biblioteca de recursos" #: source/blender/editors/space_file/asset_catalog_tree_view.cc:607 msgid "Catalog is already placed at the highest level" msgstr "El catàleg ja està situat al nivell més alt" #: source/blender/editors/space_file/asset_catalog_tree_view.cc:620 msgid "Move catalog {} to the top level of the tree" msgstr "Moure catàleg {} al nivell més alt de l'arbre" #: source/blender/editors/space_file/asset_catalog_tree_view.cc:663 msgid "Move assets out of any catalog" msgstr "Moure recursos des de qualsevol catàleg" #: source/blender/editors/space_file/asset_catalog_tree_view.cc:664 msgid "Move asset out of any catalog" msgstr "Moure recurs des de qualsevol catàleg" #: source/blender/editors/space_file/file_draw.cc:91 msgid "File path" msgstr "Camí al document" #: source/blender/editors/space_file/file_draw.cc:1191 msgid "Path to asset library does not exist:" msgstr "El camí a la biblioteca de recursos no existeix:" #: source/blender/editors/space_file/file_draw.cc:1204 msgid "" "Asset Libraries are local directories that can contain .blend files with assets inside.\n" "Manage Asset Libraries from the File Paths section in Preferences" msgstr "" "Les biblioteques de recursos són directoris locals que poden contenir documents .blend amb recursos a l'interior.\n" "Gestiona les biblioteques de recursos des de la secció Camins de documents en les preferències" #: source/blender/editors/space_file/file_draw.cc:813 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:2867 msgid "Today" msgstr "Avui" #: source/blender/editors/space_file/file_draw.cc:813 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:2867 msgid "Yesterday" msgstr "Ahir" #: source/blender/editors/space_file/file_draw.cc:607 msgid "Could not rename: %s" msgstr "No s'ha pogut reanomenar: %s" #: source/blender/editors/space_file/file_ops.c:386 msgid "Unable to create configuration directory to write bookmarks" msgstr "No s'ha pogut crear el directori de configuració per a escriure les dreceres" #: source/blender/editors/space_file/file_ops.c:2548 msgid "File does not exist" msgstr "El document no existeix" #: source/blender/editors/space_file/file_ops.c:2623 msgid "No parent directory given" msgstr "No s'ha donat cap directori pare" #: source/blender/editors/space_file/file_ops.c:2640 msgid "Could not create new folder name" msgstr "No s'ha pogut crear el nom de la carpeta nova" #: source/blender/editors/space_file/file_ops.c:393 msgid "Unable to open or write bookmark file \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut obrir o escriure el document de dreceres \"%s\"" #: source/blender/editors/space_file/file_ops.c:1844 msgid "Failure to perform external file operation on \"%s\"" msgstr "Fracàs en l'operació de document exter en \"%s\"" #: source/blender/editors/space_file/file_ops.c:2649 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead" msgstr "El camí indicat '%s' no és vàlid per al sistema operatiu, en lloc seu es crea el camí '%s'" #: source/blender/editors/space_file/file_ops.c:2664 msgid "Could not create new folder: %s" msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta nova: %s" #: source/blender/editors/space_file/file_ops.c:3170 #: source/blender/editors/space_file/file_ops.c:3173 msgid "Could not delete file or directory: %s" msgstr "No s'ha pogut suprimir el document o directori: %s" #: source/blender/editors/space_file/file_ops.c:2006 msgid "More than one item is selected" msgstr "S'ha seleccionat més d'un element" #: source/blender/editors/space_file/file_ops.c:2009 msgid "No items are selected" msgstr "Cap element seleccionat" #: source/blender/editors/space_file/file_panels.c:110 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:3732 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" #: source/blender/editors/space_file/file_panels.c:164 msgid "File name, overwrite existing" msgstr "Nom del document, sobreescriure l'existent" #: source/blender/editors/space_file/file_panels.c:164 msgid "File name" msgstr "Nom del document" #: source/blender/editors/space_file/file_panels.c:262 msgid "Asset Catalogs" msgstr "Catàlegs de recursos" #: source/blender/editors/space_file/filesel.cc:1016 msgid "Date Modified" msgstr "Data de modificació" #: source/blender/editors/space_file/fsmenu.c:719 #: source/blender/editors/space_file/fsmenu.c:928 msgid "Home" msgstr "Inici" #: source/blender/editors/space_file/fsmenu.c:725 #: source/blender/editors/space_file/fsmenu.c:797 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" #: source/blender/editors/space_file/fsmenu.c:737 #: source/blender/editors/space_file/fsmenu.c:799 msgid "Downloads" msgstr "Baixades" #: source/blender/editors/space_file/fsmenu.c:743 #: source/blender/editors/space_file/fsmenu.c:801 msgid "Music" msgstr "Música" #: source/blender/editors/space_file/fsmenu.c:749 #: source/blender/editors/space_file/fsmenu.c:802 msgid "Pictures" msgstr "Imatges" #: source/blender/editors/space_file/fsmenu.c:755 msgid "Videos" msgstr "Videos" #: source/blender/editors/space_file/fsmenu.c:767 msgid "OneDrive" msgstr "OneDrive" #: source/blender/editors/space_file/fsmenu.c:800 msgid "Movies" msgstr "Pel·lícules" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:155 #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:158 msgid "Cursor X" msgstr "Cursor X" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:164 msgid "Cursor to Selection" msgstr "Cursor a selecció" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:165 msgid "Cursor Value to Selection" msgstr "Valor de cursor a selecció" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:236 msgid "Handle Smoothing" msgstr "Suavitzat de nanses" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:391 msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolació:" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:392 msgid "None for Enum/Boolean" msgstr "Cap per a Enum/Booleà" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:425 msgid "Key Frame" msgstr "Fotofita" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:759 msgid "Prop:" msgstr "Prop:" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:1028 msgid "Driver Value:" msgstr "Valor del controlador:" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:1047 msgid "Expression:" msgstr "Expressió:" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:1119 msgid "Add Input Variable" msgstr "Afegir variable d'ingressió" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:1250 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:1283 msgid "Update Dependencies" msgstr "Actualitzar dependències" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:1376 msgid "Driven Property:" msgstr "Propietat determinada:" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:1384 msgid "Driver:" msgstr "Controlador:" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:1390 msgid "Show in Drivers Editor" msgstr "Mostrar en editor de controladors" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:1444 #: source/blender/editors/space_nla/nla_buttons.c:602 msgid "Add Modifier" msgstr "Afegir modificador" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:595 msgid "F-Curve only has F-Modifiers" msgstr "La Corba-Fnomés té Modificadors-F" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:596 msgid "See Modifiers panel below" msgstr "Consulta el plafó Modificadors més avall" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:601 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points" msgstr "La Corba-F no té cap fotofita, ja que només conté punts de mostra" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:605 msgid "No active keyframe on F-Curve" msgstr "No hi ha cap fotofita activa a la corba-F" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:694 msgid "It cannot be left blank" msgstr "No es pot deixar en blanc" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:697 msgid "It cannot start with a number" msgstr "No pot començar amb un número" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:701 msgid "It cannot start with a special character, including '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', or ' '" msgstr "No pot començar amb un caràcter especial, incloent-hi «$», «@», «!», «~», «+», «-», «_», «.», o « »" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:706 msgid "It cannot contain spaces (e.g. 'a space')" msgstr "No pot contenir espais (p. ex. «un espai»)" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:709 msgid "It cannot contain dots (e.g. 'a.dot')" msgstr "No pot contenir punts (p. ex. «un.punt»)" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:713 msgid "It cannot contain special (non-alphabetical/numeric) characters" msgstr "No pot contenir caràcters especials (no alfabètics/numèrics)" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:717 msgid "It cannot be a reserved keyword in Python" msgstr "No pot ser una paraula clau reservada en python" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:956 msgid "Let the driver determine this property's value" msgstr "Permet que el controlador determini el valor d'aquesta propietat" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:1056 msgid "ERROR: Invalid Python expression" msgstr "ERROR: L'expressió de python no és vàlida" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:1061 msgid "Python restricted for security" msgstr "S'ha restringit python per seguretat" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:1064 msgid "Slow Python expression" msgstr "Expressió de python lenta" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:1071 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly" msgstr "AVÍS: L'expressió del controlador pot no funcionar correctament" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:1074 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)" msgstr "CONSELL: usa variables en lloc de camins de bpy.data (vega més avall)" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:1077 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage" msgstr "CONSELL: bpy.context no és segur per a l'ús de granjaderevelar" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:1087 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)" msgstr "ERROR: canal(s) de referència no vàlid(s)" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:1097 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs" msgstr "ERROR: El controlador és inútil sense cap ingressió" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:1100 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead" msgstr "CONSELL: alternativament corbes-F per a l'animació procedimental" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:1101 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too" msgstr "Els Modificadors-F també poden generar corbes per a aquests" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:1129 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver" msgstr "Afegeix una variable de controlador per fer un seguiment d'una ingressió utilitzada pel controlador" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:1201 msgid "Invalid variable name, click here for details" msgstr "Nom de variable no vàlid, clica aquí per detalls" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:1219 msgid "Delete target variable" msgstr "Suprimir variable referent" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:1293 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly" msgstr "Forçar actualitzacions de dependències - Només utilitza això si els controladors no s'actualitzen correctament" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:1487 msgid "Driven Property" msgstr "Propietat determinada" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:1506 msgid "Add/Edit Driver" msgstr "Afegir/Editar controlador" #: source/blender/editors/space_graph/graph_buttons.c:688 msgctxt "Operator" msgid "Invalid Variable Name" msgstr "Nom de variable no vàlid" #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:1777 msgid "" msgstr "" #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:129 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first" msgstr "No hi ha cap corba-F activa per a afegir-hi una fotofita. Selecciona primer una corba-F editable" #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:134 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to" msgstr "No hi ha cap fila F seleccionada per a afegir-hi fotofites" #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:137 msgid "No channels to add keyframes to" msgstr "No hi ha canals per afegir-hi fotofites" #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:358 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves" msgstr "Les fotofites no es poden afegir a les corbes-F mostrejades" #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:361 msgid "Active F-Curve is not editable" msgstr "La corba-F activa no és editable" #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:364 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes" msgstr "Eliminar els modificadors-F de la corba-F per afegir fotofites" #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:1121 msgid "Unsupported audio format" msgstr "Format d'àudio no suportat" #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:1990 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up" msgstr "No hi ha corbes-F de rotació euler per a reparar" #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:2009 msgid "No Euler Rotations could be corrected" msgstr "No s'ha pogut corregir cap rotació d'euler" #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:2012 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected" msgstr "No es poden corregir rotacions euler, assegureu-vos que cada rotació té fites per a tots els components, i que les corbes-F per a aquests estan en ordre XYZ consecutiu i seleccionades" #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:2030 msgid "The rotation channel was filtered" msgstr "S'ha filtrat el canal de rotació" #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:2494 msgid "No control points are selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap punt de control" #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:2921 msgid "Modifier could not be added (see console for details)" msgstr "No s'ha pogut afegir el modificador (consulta la consola per detalls)" #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:3000 #: source/blender/editors/space_nla/nla_edit.c:2725 msgid "No F-Modifiers available to be copied" msgstr "No hi ha disponibles modificadors-F per copiar" #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:3093 #: source/blender/editors/space_nla/nla_edit.c:2824 msgid "No F-Modifiers to paste" msgstr "No hi ha modificadors-F per enganxar" #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:1099 #: source/blender/editors/util/ed_util_ops.cc:74 msgid "File not found '%s'" msgstr "No s'ha trobat el document '%s'" #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:1774 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)" msgstr "La corba-F de rotació euler té un índex no vàlid (ID='%s', Camí='%s', Índex=%d)" #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:1818 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'" msgstr "Falta/en %s%s%s component(s) de rotació d'euler per ID='%s' i Camí-RNA='%s'" #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:1833 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'" msgstr "Les rotacions XYZ no estan claudades per ID='%s' i camí-RNA='%s'" #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:2023 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)" msgstr "S'han filtrat %d de %d canals de rotació (consulta finestra d'informació per detalls)" #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:2033 msgid "All %d rotation channels were filtered" msgstr "S'han filtrat tots els canals de rotació %d" #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:3276 msgid "No drivers deleted" msgstr "No s'ha suprimit cap controlador" #: source/blender/editors/space_graph/graph_edit.c:3273 msgid "Deleted %u drivers" msgstr "Suporimits %u controladors" #: source/blender/editors/space_graph/graph_slider_ops.c:425 msgid "Decimate Keyframes" msgstr "Delmar fotofites" #: source/blender/editors/space_graph/graph_slider_ops.c:538 msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve" msgstr "Delmar corbes-F especificant quant es poden desviar de la corba original" #: source/blender/editors/space_graph/graph_slider_ops.c:374 msgid "Cannot find keys to operate on" msgstr "No s'han pogut trobar les fites amb què operar" #: source/blender/editors/space_graph/graph_slider_ops.c:406 msgid "Decimate: Skipping non linear/bezier keyframes!" msgstr "Delmatr s'ometen les fotofites no lineals/bezier!" #: source/blender/editors/space_graph/graph_utils.c:190 msgid "There is no animation data to operate on" msgstr "No hi ha dades d'animació per operar-hi" #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:817 msgid "Discard" msgstr "Retirar" #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:597 msgid "Select Slot" msgstr "Seleccionar epígraf" #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:626 msgid "Select Layer" msgstr "Seleccionar capa" #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:647 msgid "Select Pass" msgstr "Seleccionar passada" #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:670 #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:700 msgid "Select View" msgstr "Seleccionar visualització" #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:1041 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7" msgstr "No lineal codificat de base, Gamma:1,7" #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:1196 msgid "Can't Load Image" msgstr "No es pot carregar la imatge" #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:1203 msgid "%d x %d, " msgstr "%d x %d, " #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:1208 msgid "%d float channel(s)" msgstr "%d canal(s) de flotant" #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:1211 msgid " RGBA float" msgstr " RGBA de flotant" #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:1214 msgid " RGB float" msgstr " RGB de flotant" #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:1219 msgid " RGBA byte" msgstr " RGBA byte" #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:1222 msgid " RGB byte" msgstr " RGB byte" #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:1226 msgid " + Z" msgstr " + Z" #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:1232 msgid ", %s" msgstr ", %s" #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:1254 msgid "Frame %d / %d" msgstr "Fotograma %d / %d" #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:1259 msgid "Frame %d: %s" msgstr "Fotograma %d: %s" #: source/blender/editors/space_image/image_buttons.c:1263 msgid "Frame %d" msgstr "Fotograma %d" #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:1288 #: source/blender/makesrna/intern/rna_main_api.c:409 msgid "unsupported image format" msgstr "format d'imatge no suportat" #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:2219 msgid "Can only save sequence on image sequences" msgstr "Només es pot desar la seqüència en seqüències d'imatges" #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:2224 msgid "Cannot save multilayer sequences" msgstr "No es poden desar les seqüències multicapa" #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:2246 msgid "No images have been changed" msgstr "No s'ha canviat cap imatge" #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:2844 msgid "Images cannot be copied while rendering" msgstr "Les imatges no es poden copiar durant el revelat" #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:3172 msgid "Packing movies or image sequences not supported" msgstr "No suportat l'empaquetament de pel·lícules o seqüències d'imatges" #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:3241 #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:3274 #: source/blender/makesrna/intern/rna_image_api.c:147 msgid "Unpacking movies or image sequences not supported" msgstr "No suportat desempaquetar pel·lícules o seqüències d'imatges" #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:4073 msgid "Invalid UDIM index range was specified" msgstr "S'ha especificat un interval d'índex UDIM no vàlid" #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:4098 msgid "No UDIM tiles were created" msgstr "No s'ha creat cap tessel·la UDIM" #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:2139 msgid "Packed to memory image \"%s\"" msgstr "Empaquetat a la imatge de memòria \"%s\"" #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:2151 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable" msgstr "No es pot desar la imatge, el camí \"%s\" no és escrivible" #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:2156 msgid "Saved image \"%s\"" msgstr "S'ha desat la imatge \"%s\"" #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:2252 msgid "%d image(s) will be saved in %s" msgstr "%d imatge(s) es desarà/an a %s" #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:2264 msgid "Saved %s" msgstr "S'ha desat %s" #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:2352 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\"" msgstr "No es pot desar la imatge de la biblioteca empaquetada: \"%s\" des de \"%s\"" #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:2360 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\"" msgstr "No es pot desar la imatge, utilitza un format de document diferent: \"%s\"" #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:2369 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\"" msgstr "No es poden desar múltiples imatges en un camí idèntic: \"%s\"" #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:2379 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\"" msgstr "No es pot desar la imatge, no hi ha cap camí vàlid de document: \"%s\"" #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:2034 msgid "can't save image while rendering" msgstr "no es pot desar la imatge mentre es revela" #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:2869 msgid "No images available" msgstr "Sense imatges disponibles" #: source/blender/editors/space_image/image_ops.c:2927 msgid "No compatible images are on the clipboard" msgstr "No hi ha imatges compatibles al porta-retalls" #: source/blender/editors/space_info/info_ops.c:251 msgid "Unpack 1 File" msgstr "Desempaquetar 1 document" #: source/blender/editors/space_info/info_ops.c:254 msgid "Unpack %d Files" msgstr "Desempaquetar %d documents" #: source/blender/editors/space_info/info_ops.c:245 msgid "No packed files to unpack" msgstr "No hi ha documents empaquetats per desempaquetar" #: source/blender/editors/space_info/info_ops.c:326 msgid "No packed file" msgstr "No hi ha cap document empaquetat" #: source/blender/editors/space_info/info_ops.c:397 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file" msgstr "No es poden establir camins relatius amb un document blend sense desar" #: source/blender/editors/space_info/info_ops.c:435 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file" msgstr "No es poden establir camins absoluts amb un document blend sense desar" #: source/blender/editors/space_info/info_stats.cc:756 msgid "Joints" msgstr "Articulacions" #: source/blender/editors/space_info/info_stats.cc:528 msgid "(Key) " msgstr "(Fita) " #: source/blender/editors/space_info/info_stats.cc:534 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s" msgstr "Vèrtexs:%s/%s | Arestes:%s/%s | Cares:%s/%s | Tris:%s" #: source/blender/editors/space_info/info_stats.cc:546 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s" msgstr "Articulacions:%s/%s | Ossos:%s/%s" #: source/blender/editors/space_info/info_stats.cc:554 msgid "Verts:%s/%s" msgstr "Vèrtexs:%s/%s" #: source/blender/editors/space_info/info_stats.cc:559 msgid "Bones:%s/%s" msgstr "Ossos:%s/%s" #: source/blender/editors/space_info/info_stats.cc:564 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s" msgstr "Capes:%s | Fotogrames:%s | Traços:%s | Punts:%s" #: source/blender/editors/space_info/info_stats.cc:574 msgid "Verts:%s | Tris:%s" msgstr "Vèrtexs:%s | Tris:%s" #: source/blender/editors/space_info/info_stats.cc:581 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s" msgstr "Vèrtexs:%s/%s | Cares:%s/%s" #: source/blender/editors/space_info/info_stats.cc:591 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s" msgstr "Vèrtexs:%s | Cares:%s | Tris:%s" #: source/blender/editors/space_info/info_stats.cc:598 msgid " | Objects:%s/%s" msgstr " | Objectes:%s/%s" #: source/blender/editors/space_info/info_stats.cc:633 msgid "Duration: %s (Frame %i/%i)" msgstr "Durada: %s (Fotograma %i/%i)" #: source/blender/editors/space_info/info_stats.cc:646 msgid "Memory: %s" msgstr "Memòria: %s" #: source/blender/editors/space_info/info_stats.cc:661 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB" msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GiB" #: source/blender/editors/space_info/info_stats.cc:667 msgid "VRAM: %.1f GiB Free" msgstr "VRAM: %.1f GiB lliure" #: source/blender/editors/space_nla/nla_buttons.c:478 msgid "Sync Length" msgstr "Longitud de sincronització" #: source/blender/editors/space_nla/nla_buttons.c:480 msgid "Now" msgstr "Ara" #: source/blender/editors/space_nla/nla_buttons.c:485 msgid "Playback Scale" msgstr "Escala de reproducció" #: source/blender/editors/space_nla/nla_buttons.c:631 msgid "Active Strip Name" msgstr "Nom de segment actiu" #: source/blender/editors/space_nla/nla_channels.c:381 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)" msgstr "No hi ha cap bloc actiu d'AnimData per usar (selecciona primer un expansor de blocs de dades o establiu els indicadors apropiats en un bloc d'AnimData)" #: source/blender/editors/space_nla/nla_channels.c:429 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid" msgstr "Error intern - El bloc AnimData no és vàlid" #: source/blender/editors/space_nla/nla_channels.c:433 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first" msgstr "No es poden empènyer les accions mentre es retoca l'acció d'un segment, surt primer del mode retocs" #: source/blender/editors/space_nla/nla_channels.c:439 msgid "No active action to push down" msgstr "No hi ha cap acció activa per empènyer cap avall" #: source/blender/editors/space_nla/nla_channels.c:674 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first" msgstr "Seleccionar primer una ANL existent o una línia d'acció buida" #: source/blender/editors/space_nla/nla_channels.c:406 msgid "No animation channel found at index %d" msgstr "No s'ha trobat cap canal d'animació a l'índex %d" #: source/blender/editors/space_nla/nla_channels.c:411 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel" msgstr "El canal d'animació a l'índex %d no és un canal de 'Acció activa' d'ANL" #: source/blender/editors/space_nla/nla_edit.c:115 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for" msgstr "No hi ha cap bloc AnimData per entrar al mode de retoc" #: source/blender/editors/space_nla/nla_edit.c:159 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on" msgstr "No hi ha segment(s) actiu(s) per entrar en el mode retocar" #: source/blender/editors/space_nla/nla_edit.c:219 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from" msgstr "No hi ha blocs AnimData en mode retocar per sortir-ne" #: source/blender/editors/space_nla/nla_edit.c:629 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again" msgstr "No hi ha pista/es actiu(s) per afegir-hi un segment, seleccioneu-ne una d'existent o afegiu-ne una abans de tornar-ho a provar" #: source/blender/editors/space_nla/nla_edit.c:665 #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_tools.cc:3136 msgid "No valid action to add" msgstr "No hi ha cap acció vàlida per afegir" #: source/blender/editors/space_nla/nla_edit.c:880 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them" msgstr "Calen almenys un parell de segments seleccionats adjacents amb un espai entre ells" #: source/blender/editors/space_nla/nla_edit.c:1719 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places" msgstr "No es poden canviar els segments seleccionats perquè no podran encaixar en els seus llocs nous" #: source/blender/editors/space_nla/nla_edit.c:672 #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_tools.cc:3142 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)" msgstr "L'acció '%s' no especifica en quins blocs de dades es pot utilitzar (intenta establir el paràmetre «Tipus d'ID arrel» des de l'editor de blocs de dades per evitar problemes futurs en aquesta acció)" #: source/blender/editors/space_nla/nla_edit.c:700 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'" msgstr "No s'ha pogut afegir l'acció '%s', ja que no es pot utilitzar en relació amb els blocs d'ID del tipus '%s'" #: source/blender/editors/space_nla/nla_edit.c:1669 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected" msgstr "Massa aplecs de segments seleccionats a la pista d'ANL (%s): cal que se'n seleccionin exactament 2" #: source/blender/editors/space_nla/nla_edit.c:1681 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected" msgstr "Massa pocs aplecs de segments seleccionades a la pista d'ANL (%s): cal que se'n seleccionin exactament 2" #: source/blender/editors/space_nla/nla_edit.c:1725 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places" msgstr "No es pot intercanviar '%s' i '%s' perquè un o tots dos no podran encaixar en els seus nous llocs" #: source/blender/editors/space_nla/nla_edit.c:2627 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)" msgstr "No s'ha pogut afegir el modificador a (%s : %s) (consulta la consola per detalls)" #: source/blender/editors/space_node/add_menu_assets.cc:249 msgid "Loading Asset Libraries" msgstr "Carregant biblioteques de recursos" #: source/blender/editors/space_node/clipboard.cc:222 msgid "The internal clipboard is empty" msgstr "Porta-retalls intern buit" #: source/blender/editors/space_node/clipboard.cc:227 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty" msgstr "No s'han pogut restaurar algunes referències de nodes, es deixaran buides" #: source/blender/editors/space_node/clipboard.cc:258 msgid "Cannot add node %s into node tree %s: %s" msgstr "No es pot afegir el node %s a l'arbre de nodes %s: %s" #: source/blender/editors/space_node/clipboard.cc:266 msgid "Cannot add node %s into node tree %s" msgstr "No es pot afegir el node %s a l'arbre de nodes %s" #: source/blender/editors/space_node/drawnode.cc:287 msgid "Label Size" msgstr "Mida d'etiqueta" #: source/blender/editors/space_node/drawnode.cc:333 msgid "Frame: %d" msgstr "Fotograma: %d" #: source/blender/editors/space_node/drawnode.cc:739 msgid "Matte Objects:" msgstr "Objectes clapa:" #: source/blender/editors/space_node/drawnode.cc:752 msgid "Add Crypto Layer" msgstr "Afegir criptocapa" #: source/blender/editors/space_node/drawnode.cc:753 msgid "Remove Crypto Layer" msgstr "Eliminar criptocapa" #: source/blender/editors/space_node/drawnode.cc:800 msgid "Matte ID:" msgstr "ID de clapa:" #: source/blender/editors/space_node/drawnode.cc:884 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_brick.cc:65 msgid "Squash" msgstr "Xafar" #: source/blender/editors/space_node/drawnode.cc:1109 #: source/blender/editors/space_node/drawnode.cc:1127 msgid "Undefined Socket Type" msgstr "Tipus de born no definit" #: source/blender/editors/space_node/node_add.cc:303 msgid "Could not determine type of group node" msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de node de grup" #: source/blender/editors/space_node/node_add.cc:309 #: source/blender/editors/space_node/node_add.cc:404 msgid "Could not add node group" msgstr "No s'ha pogut afegir el grup de nodes" #: source/blender/editors/space_node/node_add.cc:509 msgid "Could not add node object" msgstr "No s'ha pogut afegir l'objecte node" #: source/blender/editors/space_node/node_add.cc:596 msgid "Could not add node collection" msgstr "No s'ha pogut afegir la col·lecció de nodes" #: source/blender/editors/space_node/node_add.cc:602 msgid "Could not find node collection socket" msgstr "No s'ha pogut trobar el born de la col·lecció de nodes" #: source/blender/editors/space_node/node_add.cc:706 msgid "Could not add an image node" msgstr "No es pot afegir un node d'imatge" #: source/blender/editors/space_node/node_add.cc:808 msgid "Could not add a mask node" msgstr "No s'ha pogut afegir un node de màscara" #: source/blender/editors/space_node/node_add.cc:263 msgid "" "Can not add node group '%s' to '%s':\n" " %s" msgstr "" "No es pot afegir el grup de nodes '%s' to '%s':\n" " %s" #: source/blender/editors/space_node/node_add.cc:271 msgid "Can not add node group '%s' to '%s'" msgstr "No es pot afegir el grup de nodes '%s' a '%s'" #: source/blender/editors/space_node/node_add.cc:867 msgid "Node tree type %s undefined" msgstr "Tipus d'arbre de nodes %s sense definir" #: source/blender/editors/space_node/node_add.cc:330 msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees" msgstr "No està suportat d'afegir grups de nodes per a arbres de nodes personalitzats (definits per python)" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:861 msgid "{} (String)" msgstr "{} (cadena)" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:878 msgid "{} (Integer)" msgstr "{} (enter)" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:881 msgid "{} (Float)" msgstr "{} (flotant)" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:885 msgid "({}, {}, {}) (Vector)" msgstr "({}, {}, {}) (vector)" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:889 msgid "({}, {}, {}, {}) (Color)" msgstr "({}, {}, {}, {}) (color)" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:892 msgid "{} (Boolean)" msgstr "{} (booleà)" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:893 #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_row_filter_ui.cc:90 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:131 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:21 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:23 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:25 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:27 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:32 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:36 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:39 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:41 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:43 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:45 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:47 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:49 msgid "True" msgstr "Ver" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:893 #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_row_filter_ui.cc:91 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:123 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:20 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:22 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:24 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:26 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:29 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:35 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:38 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:40 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:42 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:44 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:46 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_switch.cc:48 msgid "False" msgstr "Fals" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:907 msgid "Value has not been logged" msgstr "El valor no s'ha registrat" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:911 msgid "Integer field based on:" msgstr "Camp d'enter basat en:" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:914 msgid "Float field based on:" msgstr "Camp de flotant basat en:" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:917 msgid "Vector field based on:" msgstr "Camp de vector basat en:" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:920 msgid "Boolean field based on:" msgstr "Camb booleà basat en:" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:923 msgid "String field based on:" msgstr "Camp de cadena basat en:" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:926 msgid "Color field based on:" msgstr "Camp de color basat en:" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:945 msgid "Empty Geometry" msgstr "Geometria buida" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:955 msgid "Geometry:" msgstr "Geometria:" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:962 msgid "• Mesh: %s vertices, %s edges, %s faces" msgstr "• Malla: %s vèrtexs, %s arestes, %s faces" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:974 msgid "• Point Cloud: %s points" msgstr "• Núvol de punts: %s punts" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:983 msgid "• Curve: %s points, %s splines" msgstr "• Corba: %s punts, %s splines" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:993 msgid "• Instances: %s" msgstr "• Instàncies: %s" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:998 msgid "• Volume" msgstr "• Volum" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:1006 msgid "• Edit Curves: %s, %s" msgstr "• Editar corbes: %s, %s" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:1007 msgid "positions" msgstr "posicions" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:1007 msgid "no positions" msgstr "sense posicions" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:1008 msgid "matrices" msgstr "matrius" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:1008 msgid "no matrices" msgstr "sense matrius" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:1036 msgid "Supported: All Types" msgstr "Suportat: tots els tipus" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:1040 msgid "Supported: " msgstr "Suportat: " #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:1160 msgid "Unknown socket value. Either the socket was not used or its value was not logged during the last evaluation" msgstr "Valor del born desconegut. O bé el born no s'ha utilitzat o el seu valor no s'ha registrat durant l'última avaluació" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:1878 msgid "Accessed named attributes:" msgstr "Atributs amb nom accedits:" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:1901 msgid "read" msgstr "llegir" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:1904 msgid "write" msgstr "escriure" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:1907 msgid "remove" msgstr "eliminar" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:1918 msgid "Attributes with these names used within the group may conflict with existing attributes" msgstr "Els atributs amb aquests noms utilitzats dins del grup poden entrar en conflicte amb els atributs existents" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:1930 msgid " Named Attribute" msgstr " Atribut amb nom" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:1930 msgid " Named Attributes" msgstr " Atributs amb nom" #: source/blender/editors/space_node/node_draw.cc:1994 msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes" msgstr "El temps d'execució de l'última avaluació de l'arbre de nodes. Per als nodes de fotogrames i grups, el temps per a tots els subnodes" #: source/blender/editors/space_node/node_edit.cc:2729 msgid "Text not used by any node, no update done" msgstr "Text no utilitzat per cap node, no s'ha fet cap actualització" #: source/blender/editors/space_node/node_group.cc:442 msgid "Cannot ungroup" msgstr "No es pot desagrupar" #: source/blender/editors/space_node/node_group.cc:611 msgid "Not inside node group" msgstr "No està dins del grup de nodes" #: source/blender/editors/space_node/node_group.cc:620 #: source/blender/editors/space_node/node_group.cc:626 msgid "Cannot separate nodes" msgstr "No es poden separar els nodes" #: source/blender/editors/space_node/node_group.cc:709 msgid "" "Can not add node '%s' in a group:\n" " %s" msgstr "" "No es pot afegir el node '%s' en un grup:\n" " %s" #: source/blender/editors/space_node/node_group.cc:716 msgid "Can not add node '%s' in a group" msgstr "No es pot afegir el node '%s' en un grup" #: source/blender/editors/space_node/node_group.cc:756 msgid "Can not add simulation input node '%s' to a group without its paired output '%s'" msgstr "No es pot afegir el node '%s' d'ingressió de simulació a un grup sense la seva egressió corresponent '%s'" #: source/blender/editors/space_node/node_group.cc:765 msgid "Can not add simulation output node '%s' to a group without its paired input '%s'" msgstr "No es pot afegir el node '%s' d'egressió de simulació a un grup sense la seva ingressió corresponent '%s'" #: source/blender/editors/space_node/node_group.cc:1210 msgid "Can not insert group '%s' in '%s'" msgstr "No es pot inserir el grup '%s' a '%s'" #: source/blender/editors/space_node/node_templates.cc:693 msgid "Disconnect" msgstr "Desconnectar" #: source/blender/editors/space_node/node_templates.cc:840 msgid "Dependency Loop" msgstr "Bucle de dependència" #: source/blender/editors/space_node/node_templates.cc:625 msgid "Add node to input" msgstr "Afegeir un node l'entrada" #: source/blender/editors/space_node/node_templates.cc:687 msgid "Remove nodes connected to the input" msgstr "Suprimir els nodes connectats a l'entrada" #: source/blender/editors/space_node/node_templates.cc:703 msgid "Disconnect nodes connected to the input" msgstr "Desconnecta els nodes connectats a l'entrada" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_collections.cc:234 msgid "More than one collection is selected" msgstr "S'ha seleccionat més d'una col·lecció" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_collections.cc:246 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene" msgstr "No es pot afegir una col·lecció nova a l'escena enllaçada/sobreseïda" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_collections.cc:594 msgid "No active collection" msgstr "No hi ha cap col·lecció activa" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_collections.cc:625 msgid "Can't duplicate the master collection" msgstr "No es pot duplicar la col·lecció mestra" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_collections.cc:630 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer" msgstr "No s'ha pogut trobar una col·lecció pare vàlida per al duplicat nou, no s'enllaçarà a cap capa de visualització" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_collections.cc:703 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene" msgstr "No es pot afegir una col·lecció a una col·lecció/escena enllaçada/sobreseïda" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_collections.cc:1628 msgid "Can't add a color tag to a linked collection" msgstr "No es pot afegir una etiqueta de color a una col·lecció enllaçada" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_collections.cc:395 msgid "Cannot delete collection '%s', it is either a linked one used by other linked scenes/collections, or a library override one" msgstr "No es pot suprimir la col·lecció '%s', és o bé una col·lecció enllaçada usada per altres escenes/col·leccions enllaçades, o bé és una biblioteca de sobreseïment" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_dragdrop.cc:901 msgid "Reorder" msgstr "Reordenar" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_dragdrop.cc:905 msgid "Copy to bone" msgstr "Copiar a os" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_dragdrop.cc:908 msgid "Copy to object" msgstr "Copiar a objecte" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_dragdrop.cc:913 msgid "Link all to bone" msgstr "Enllaçar-ho tot a os" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_dragdrop.cc:916 msgid "Link all to object" msgstr "Enllaçar-ho tot a objecte" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_dragdrop.cc:1256 msgid "Link before collection" msgstr "Enllaçar abans de la col·lecció" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_dragdrop.cc:1257 msgid "Move before collection" msgstr "Moure abans de la col·lecció" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_dragdrop.cc:1258 msgid "Link between collections" msgstr "Enllaçar entre col·leccions" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_dragdrop.cc:1259 msgid "Move between collections" msgstr "Moure entre col·leccions" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_dragdrop.cc:1260 msgid "Link after collection" msgstr "Enllaçar després de la col·lecció" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_dragdrop.cc:1261 msgid "Move after collection" msgstr "Moure després de la col·lecció" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_dragdrop.cc:1283 msgid "Link inside collection" msgstr "Enllaçar dins de la col·lecció" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_dragdrop.cc:1292 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)" msgstr "Moure dins de la col·lecció (Ctrl per enllaçar, Maj per fer pare)" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_dragdrop.cc:1294 msgid "Move inside collection (Ctrl to link)" msgstr "Moure dins de la col·lecció (Ctrl per enllaçar)" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_dragdrop.cc:396 msgid "Can't edit library linked or non-editable override object(s)" msgstr "No es pot editar la biblioteca enllaçada o els objectes de sobreseïment no editables" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_draw.cc:1138 msgid "Use view layer for rendering" msgstr "Usar capa de visualització per a revelar" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_draw.cc:1176 msgid "" "Temporarily hide in viewport\n" "* Shift to set children" msgstr "" "Oculta temporalment al mirador\n" "* Majúscules per a establir fills" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_draw.cc:1203 msgid "" "Disable selection in viewport\n" "* Shift to set children" msgstr "" "Desactivar selecció al mirador\n" "* Majúscules per a establir fills" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_draw.cc:1228 msgid "" "Globally disable in viewports\n" "* Shift to set children" msgstr "" "Desactivar globalment als miradors\n" "* Majúscules per a establir fills" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_draw.cc:1253 msgid "" "Globally disable in renders\n" "* Shift to set children" msgstr "" "Desactivar globalment als revelats\n" "* Majúscules per a establir fills" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_draw.cc:1368 #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_draw.cc:1416 msgid "" "Restrict visibility in the 3D View\n" "* Shift to set children" msgstr "" "Restringir la visibilitat a la vista 3D\n" "* Majúscules per a establir fills" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_draw.cc:1390 #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_draw.cc:1438 msgid "" "Restrict selection in the 3D View\n" "* Shift to set children" msgstr "" "Restringir la selecció a la vista 3D\n" "* Majúscules per a establir fills" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_draw.cc:1464 msgid "Restrict visibility in the 3D View" msgstr "Restringir la visibilitat a la vista 3D" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_draw.cc:1485 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer" msgstr "Evitar l'edició de traços i fotofites en aquesta capa" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_draw.cc:1540 msgid "" "Temporarily hide in viewport\n" "* Ctrl to isolate collection\n" "* Shift to set inside collections and objects" msgstr "" "Ocultar temporalment al mirador\n" "* Ctrl per a aïllar la col·lecció\n" "* Majúscules per a definir dins de col·leccions i objectes" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_draw.cc:1569 msgid "" "Mask out objects in collection from view layer\n" "* Ctrl to isolate collection\n" "* Shift to set inside collections" msgstr "" "Màscara d'exclusió objectes de la col·lecció des de la capa de visualització\n" "* Ctrl per a aïllar la col·lecció\n" "* Majúscules per a establir dins de les col·leccions" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_draw.cc:1599 msgid "" "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n" "* Ctrl to isolate collection\n" "* Shift to set inside collections" msgstr "" "Els objectes de la col·lecció només contribueixen indirectament (a través d'ombres i reflexions) a la capa de visualització\n" "* Ctrl per a aïllar la col·lecció\n" "* Majúscules per a establir dins de les col·leccions" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_draw.cc:1631 msgid "" "Globally disable in viewports\n" "* Ctrl to isolate collection\n" "* Shift to set inside collections and objects" msgstr "" "Desactivar globalment als miradors\n" "* Ctrl per a aïllar la col·lecció\n" "* Majúscules per a establir dins de col·leccions i objectes" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_draw.cc:1668 msgid "" "Globally disable in renders\n" "* Ctrl to isolate collection\n" "* Shift to set inside collections and objects" msgstr "" "Desactivar globalment en els revelats\n" "* Ctrl per a aïllar la col·lecció\n" "* Majúscules per a establir dins de col·leccions i objectes" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_draw.cc:1703 msgid "" "Disable selection in viewport\n" "* Ctrl to isolate collection\n" "* Shift to set inside collections and objects" msgstr "" "Desactivar selecció al mirador\n" "* Ctrl per a aïllar la col·lecció\n" "* Majúscules per a establir dins de col·leccions i objectes" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_draw.cc:1776 msgid "Number of users of this data-block" msgstr "Nombre d'usadors d'aquest bloc de dades" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_draw.cc:1780 msgid "Data-block will be retained using a fake user" msgstr "El bloc de dades es conservarà utilitzant un usador fals" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_draw.cc:1783 msgid "Data-block has no users and will be deleted" msgstr "El bloc de dades no té usadors i se suprimirà" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_draw.cc:2182 msgid "Change the object in the current mode" msgstr "Canviar l'objecte en el mode actual" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_draw.cc:2183 msgid "Remove from the current mode" msgstr "Suprimir del mode actual" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_draw.cc:2187 msgid "" "Change the object in the current mode\n" "* Ctrl to add to the current mode" msgstr "" "Canviar objecte en el mode actual\n" "* Ctrl per a afegir al mode actual" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_draw.cc:2215 msgid "Can't edit library or non-editable override data" msgstr "No es poden editar la biblioteca o les dades de sobreseïment no editables" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_draw.cc:825 #: source/blender/io/collada/AnimationImporter.cpp:234 #: source/blender/io/collada/AnimationImporter.cpp:2180 msgctxt "Action" msgid "Group" msgstr "Grup" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_draw.cc:724 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving" msgstr "El camí de la biblioteca '%s' no existeix, corregiu-ho abans de desar" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_draw.cc:730 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library" msgstr "El camí de la biblioteca '%s' ara és vàlid, sisplau recarrega la biblioteca" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.cc:2140 msgid "Purging %d unused data-blocks (" msgstr "Purgant %d blocs de dades no utilitzats (" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.cc:2156 msgid "). Click here to proceed..." msgstr "). Clica aquí per continuar..." #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.cc:319 msgid "Cannot edit builtin name" msgstr "No es pot editar el nom integrat" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.cc:322 msgid "Cannot edit sequence name" msgstr "No es pot editar el nom de la seqüència" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.cc:328 msgid "Cannot edit name of an override data-block" msgstr "No es pot editar el nom d'un bloc de dades de sobreseïment" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.cc:334 msgid "Cannot edit name of master collection" msgstr "No es pot editar el nom de la col·lecció mestra" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.cc:342 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library" msgstr "No es pot editar el camí d'una biblioteca enllaçada indirectament" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.cc:345 msgid "Library path is not editable from here anymore, please use Relocate operation instead" msgstr "El camí de la biblioteca ja no es pot editar des d'aquí, sisplau utilitza l'operació Reubicar" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.cc:379 msgid "No active item to rename" msgstr "No hi ha cap element actiu per canviar-ne el nom" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.cc:814 msgid "No selected data-blocks to copy" msgstr "No hi ha blocs de dades seleccionats per copiar" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.cc:856 msgid "No data to paste" msgstr "No hi ha dades per enganxar" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.cc:2031 msgid "Operation requires an active keying set" msgstr "L'operació requereix un joc de fitoatributs actiu" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.cc:2135 #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.cc:2183 msgid "No orphaned data-blocks to purge" msgstr "No hi ha blocs de dades orfes per purgar" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.cc:469 msgid "Cannot delete library override id '%s', it is part of an override hierarchy" msgstr "No es pot suprimir l'id de sobreseïment de la biblioteca '%s', és part d'una jerarquia de sobreseïment" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.cc:478 #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.cc:531 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'" msgstr "No es pot suprimir la biblioteca enllaçada indirectament '%s'" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.cc:482 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'" msgstr "No es pot suprimir l'id enllaçat indirectament '%s'" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.cc:486 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user" msgstr "No es pot suprimir l'id '%s', els blocs de dades utilitzats indirectament necessiten com a mínim un usador" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.cc:495 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'" msgstr "No es pot suprimir l'id de l'obrador actualment visible '%s'" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.cc:617 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')" msgstr "Parella d'ID antiga/nova no vàlida ('%s' / '%s')" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.cc:626 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped" msgstr "L'ID antic '%s' està enllaçat des d'una biblioteca, no es remapejaran els usos indirectes d'aquest bloc de dades" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.cc:821 msgid "Copied %d selected data-block(s)" msgstr "S'ha(n) copiat %d bloc(s) de dades seleccionat(s)" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.cc:862 msgid "%d data-block(s) pasted" msgstr "S'ha(n) enganxat %d bloc(s) de dades" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.cc:935 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files_link.c:597 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files_link.c:683 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'" msgstr "No es pot reubicar la biblioteca enllaçada indirectament '%s'" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_edit.cc:2190 msgid "Deleted %d data-block(s)" msgstr "S'ha(n) esborrat %d bloc(s) de dades" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_select.cc:122 msgid "Cannot pose non-editable data" msgstr "No es poden posar dades no editables" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_tools.cc:2848 #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_tools.cc:2879 #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_tools.cc:3480 msgid "Not yet implemented" msgstr "Encara no està implementat" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_tools.cc:228 msgid "Cannot unlink action '%s'. It's not clear which object or object-data it should be unlinked from, there's no object or object-data as parent in the Outliner tree" msgstr "No es pot desenllaçar l'acció '%s'. No està clar de quin objecte o dada d'objecte s'ha de desenllaçar, no hi ha cap objecte o dada d'objecte com a pare a l'arbre d'inventari" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_tools.cc:261 msgid "Cannot unlink material '%s'. It's not clear which object or object-data it should be unlinked from, there's no object or object-data as parent in the Outliner tree" msgstr "No es pot desenllaçar el material '%s'. No està clar de quin objecte o objecte-dades hauria d'estar desenllaçat, no hi ha cap objecte o dada d'objectecom a pare a l'arbre de l'inventari" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_tools.cc:341 msgid "Cannot unlink texture '%s'. It's not clear which freestyle line style it should be unlinked from, there's no freestyle line style as parent in the Outliner tree" msgstr "No es pot desenllaçar la textura '%s'. No està clar de quin estil de línia manual hauria d'estar desenllaçat, no hi ha cap estil de línia manual com a pare a l'arbre de l'inventari" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_tools.cc:384 msgid "Cannot unlink collection '%s'. It's not clear which scene, collection or instance empties it should be unlinked from, there's no scene, collection or instance empties as parent in the Outliner tree" msgstr "No es pot desenllaçar la col·lecció '%s'. No està clar de quina escena, col·lecció o buits instanciats s'ha de desenllaçar, no hi ha cap escena, col·lecció o buits instanciats com a pare a l'arbre de l'inventari" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_tools.cc:435 msgid "Cannot unlink object '%s' parented to another linked object '%s'" msgstr "No es pot desenllaçar l'objecte '%s' que fa de pare a un altre objecte enllaçat '%s'" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_tools.cc:449 msgid "Cannot unlink object '%s' from linked collection or scene '%s'" msgstr "No es pot desenllaçar l'objecte '%s' de la col·lecció o escena enllaçada '%s'" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_tools.cc:484 msgid "Cannot unlink world '%s'. It's not clear which scene it should be unlinked from, there's no scene as parent in the Outliner tree" msgstr "No es pot desenllaçar el món '%s'. No està clar de quina escena s'hauria de desenllaçar, no hi ha escena que faci de para a l'arbre de l'inventari" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_tools.cc:1103 msgid "Could not create library override from data-block '%s', as it is not overridable" msgstr "No s'ha pogut crear un sobreseïment de biblioteca des del bloc de dades '%s', perquè no és sobreseïble" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_tools.cc:1200 msgid "Invalid anchor ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'" msgstr "S'ha trobat una àncora no vàlida ('%s'), necessària per a crear sobreseïment de biblioteca a partir del bloc de dades '%s'" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_tools.cc:1219 msgid "Could not create library override from data-block '%s', one of its parents is not overridable ('%s')" msgstr "No s'ha pogut crear el sobreseÏment de biblioteca a partir del bloc de dades '%s', un dels seus pares no és sobreseïble ('%s')" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_tools.cc:1241 msgid "Invalid hierarchy root ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'" msgstr "S'ha trobat una arrel de jerarquia no vàlida ('%s'), necessària per a crear un sobreseïment de biblioteca a partir del bloc de dades '%s'" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_tools.cc:1385 msgid "Could not create library override from one or more of the selected data-blocks" msgstr "No s'ha pogut crear el sobreseïment de biblioteca des d'un o més dels blocs de dades seleccionats" #: source/blender/editors/space_outliner/outliner_tools.cc:1454 msgid "Cannot clear embedded library override id '%s', only overrides of real data-blocks can be directly deleted" msgstr "No es pot descartar l'id del sobreseïment de biblioteca incrustat '%s', només es poden suprimir directament els sobreseïments dels blocs de dades reals" #: source/blender/editors/space_outliner/tree/tree_display_libraries.cc:141 #: source/blender/editors/space_outliner/tree/tree_display_override_library_hierarchies.cc:42 msgid "Current File" msgstr "Document actual" #: source/blender/editors/space_outliner/tree/tree_display_override_library_hierarchies.cc:51 msgid "No Library Overrides" msgstr "No hi ha sobreseïments de biblioteca" #: source/blender/editors/space_outliner/tree/tree_element_id_library.cc:33 msgid "Contains linked library overrides that need to be resynced, updating the library is recommended" msgstr "Conté les sobreseïments de biblioteca enllaçats que cal sincronitzar, es recomana actualitzar la biblioteca" #: source/blender/editors/space_outliner/tree/tree_element_id_library.cc:39 msgid "Missing library" msgstr "Biblioteca extraviada" #: source/blender/editors/space_outliner/tree/tree_element_overrides.cc:74 msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited" msgstr "Aquest bloc de dades de sobreseïment ja no és necessari, però s'ha detectat com editat per la usuària" #: source/blender/editors/space_outliner/tree/tree_element_overrides.cc:78 msgid "This override data-block is unused" msgstr "Aquest bloc de dades de sobreseïment no s'utilitza" #: source/blender/editors/space_outliner/tree/tree_element_overrides.cc:183 msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save" msgstr "Aquesta propietat de sobreseïment no existeix en les dades actuals, s'eliminarà en el proper desament del document .blend" #: source/blender/editors/space_outliner/tree/tree_element_overrides.cc:231 msgid "Added through override" msgstr "S'ha afegit mitjançant sobreseïment" #: source/blender/editors/space_outliner/tree/tree_element_rna.cc:39 msgid "(empty)" msgstr "(buit)" #: source/blender/editors/space_outliner/tree/tree_element_seq.cc:74 msgid "Strip None" msgstr "Segment - sense" #: source/blender/editors/space_script/script_edit.c:98 msgid "Can't reload with running modal operators" msgstr "No es pot tornar a carregar amb els operadors modals en execució" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_add.c:1490 msgid "Add a crossfade transition to the sequencer" msgstr "Afegir una transició al seqüenciador" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_add.c:1492 msgid "Add an add effect strip to the sequencer" msgstr "Afegir un segment que afegeix un efecte al seqüenciador" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_add.c:1494 msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer" msgstr "Afegir un segment que sostreu un efecte al seqüenciador" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_add.c:1496 msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer" msgstr "Afegir un segment alfa per sobre l'efecte al seqüenciador" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_add.c:1498 msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer" msgstr "Afegir una segment d'efecte Alfa per sota al seqüenciador" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_add.c:1500 msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer" msgstr "Afegir una Transició gamma al seqüenciador" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_add.c:1502 msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer" msgstr "Afegir un segment d'efecte multiplicació al seqüenciador" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_add.c:1504 msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer" msgstr "Afegir un segment d'efecte alfa per sobre la caiguda al seqüenciador" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_add.c:1506 msgid "Add a wipe transition to the sequencer" msgstr "Afegir una transició de fregar al seqüenciador" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_add.c:1508 msgid "Add a glow effect strip to the sequencer" msgstr "Afegir un segment d'efecte claror al seqüenciador" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_add.c:1510 msgid "Add a transform effect strip to the sequencer" msgstr "Afegir un segment d'efecte transformació al seqüenciador" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_add.c:1512 msgid "Add a color strip to the sequencer" msgstr "Afegir un segment de color al seqüenciador" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_add.c:1514 msgid "Add a speed effect strip to the sequencer" msgstr "Afegir un segment d'efecte velocitat al seqüenciador" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_add.c:1516 msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer" msgstr "Afegir un segment d'efecte selector multicàmera al seqüenciador" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_add.c:1518 msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer" msgstr "Afegir un segment d'efecte de capa d'ajust al seqüenciador" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_add.c:1520 msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer" msgstr "Afegir un segment d'efecte de difuminat gaussià al seqüenciador" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_add.c:1522 msgid "Add a text strip to the sequencer" msgstr "Afegir un segment de text al seqüenciador" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_add.c:1524 msgid "Add a color mix effect strip to the sequencer" msgstr "Afegir un segment d'efecte de barreja de color al seqüenciador" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_add.c:619 msgid "Movie clip not found" msgstr "No s'ha trobat el videoclip" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_add.c:683 msgid "Mask not found" msgstr "No s'ha trobat la màscara" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_add.c:849 #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_add.c:907 #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_add.c:1094 #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_add.c:1113 msgid "File '%s' could not be loaded" msgstr "No s'ha pogut carregar el document '%s'" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_edit.c:689 msgid "Slip offset: %s" msgstr "Contingut desplaçat: %s" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_edit.c:692 msgid "Slip offset: %d" msgstr "Desplaçament del contingut: %d" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_edit.c:1171 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips" msgstr "No es poden aplicar efectes als segments de seqüència d'àudio" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_edit.c:1185 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips" msgstr "No es pot aplicar l'efecte a més de 3 segments de seqüència" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_edit.c:1206 msgid "At least one selected sequence strip is needed" msgstr "Es necessita com a mínim un segment seleccionat de seqüència" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_edit.c:1218 msgid "2 selected sequence strips are needed" msgstr "Es necessiten 2 segments seleccionats de seqüència" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_edit.c:1228 msgid "TODO: in what cases does this happen?" msgstr "TASCA: en quins casos passa això?" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_edit.c:1254 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs" msgstr "No es poden reassignar les ingressions: el segment no té ingressions" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_edit.c:1270 #: source/blender/makesrna/intern/rna_sequencer.c:867 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected" msgstr "No es poden reassignar les ingressions: s'ha detectat recursivitat" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_edit.c:1336 msgid "No valid inputs to swap" msgstr "No hi ha entrades vàlides per intercanviar" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_edit.c:1995 #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_edit.c:2470 msgid "Please select all related strips" msgstr "Selecciona tots els segments relacionats" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_edit.c:2576 msgid "No strips to paste" msgstr "No hi ha segments per enganxar" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_edit.c:2686 msgid "Please select two strips" msgstr "Selecciona dos segments" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_edit.c:2772 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap" msgstr "Una de les ingressions d'efectes no està establerta, no es pot intercanviar" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_edit.c:2845 msgid "New effect needs more input strips" msgstr "El nou efecte necessita més segments d'ingressió" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_edit.c:3191 msgid "Can't create subtitle file" msgstr "No s'ha pogut crear el document de subtítols" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_edit.c:3206 msgid "No subtitles (text strips) to export" msgstr "No hi ha subtítols (segments de text) per exportar" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_edit.c:3309 msgid "Select one or more strips" msgstr "Seleccionar un o més segments" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_edit.c:3313 msgid "Can't set a negative range" msgstr "No es pot establir un interval negatiu" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_proxy.c:62 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping" msgstr "Simulació no habilitada per a %s, s'omet" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_proxy.c:66 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping" msgstr "La resolució no està seleccionada per a %s, s'omet" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_proxy.c:74 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping" msgstr "El sobreseïment no està comprovat per a %s, s'ometrà" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_proxy.c:81 msgid "Select movie or image strips" msgstr "Seleccionar segments de pel·lícula o imatge" #: source/blender/editors/space_sequencer/sequencer_select.c:2073 msgid "No active sequence!" msgstr "No hi ha cap seqüència activa!" #: source/blender/editors/space_spreadsheet/space_spreadsheet.cc:572 msgid "Rows:" msgstr "Files:" #: source/blender/editors/space_spreadsheet/space_spreadsheet.cc:580 msgid "Columns:" msgstr "Columnes:" #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_data_source_geometry.cc:447 msgid "Class" msgstr "Classe" #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_data_source_geometry.cc:452 msgid "Fog Volume" msgstr "Volum de boira" #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_data_source_geometry.cc:455 msgid "Level Set" msgstr "Joc de nivells" #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_layout.cc:382 msgid "" "Byte Color (sRGB encoded):\n" "%3d %3d %3d %3d" msgstr "" "Color de bytes (codificació sRGB):\n" "%3d %3d %3d %3d" #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_panels.cc:15 msgid "Data Set" msgstr "Joc de dades" #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_row_filter_ui.cc:191 msgid "Column" msgstr "Columna" #: source/blender/editors/space_spreadsheet/spreadsheet_row_filter_ui.cc:250 msgid "Unknown column type" msgstr "Tipus de columna desconegut" #: source/blender/editors/space_text/text_ops.c:3884 msgid "File Modified Outside and Inside Blender" msgstr "Document modificat fora i dins del Blender" #: source/blender/editors/space_text/text_ops.c:3888 msgid "Reload from disk (ignore local changes)" msgstr "Recarregar des del disc (ignorar canvis locals)" #: source/blender/editors/space_text/text_ops.c:3894 msgid "Save to disk (ignore outside changes)" msgstr "Desar a disc (ignorar els canvis externs)" #: source/blender/editors/space_text/text_ops.c:3900 #: source/blender/editors/space_text/text_ops.c:3913 msgid "Make text internal (separate copy)" msgstr "Fer el text intern (separar la còpia)" #: source/blender/editors/space_text/text_ops.c:3907 msgid "File Modified Outside Blender" msgstr "Document modificat fora del Blender" #: source/blender/editors/space_text/text_ops.c:3910 msgid "Reload from disk" msgstr "Recarregar des del disc" #: source/blender/editors/space_text/text_ops.c:3922 msgid "File Deleted Outside Blender" msgstr "Document suprimit fora del Blender" #: source/blender/editors/space_text/text_ops.c:3925 msgid "Make text internal" msgstr "Fer el text intern" #: source/blender/editors/space_text/text_ops.c:3926 msgid "Recreate file" msgstr "Recrear document" #: source/blender/editors/space_text/text_ops.c:626 msgid "unknown error writing file" msgstr "error desconegut en escriure el document" #: source/blender/editors/space_text/text_ops.c:651 msgid "unknown error statting file" msgstr "error desconegut processant el document" #: source/blender/editors/space_text/text_ops.c:464 msgid "This text has not been saved" msgstr "Aquest text no s'ha desat" #: source/blender/editors/space_text/text_ops.c:469 msgid "Could not reopen file" msgstr "No s'ha pogut reobrir el document" #: source/blender/editors/space_text/text_ops.c:824 msgid "Python disabled in this build" msgstr "Python desactivat en aquesta versió" #: source/blender/editors/space_text/text_ops.c:615 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable" msgstr "No es pot desar el document de text, no es pot escriure al camí \"%s\"" #: source/blender/editors/space_text/text_ops.c:622 msgid "Unable to save '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut desar '%s': %s" #: source/blender/editors/space_text/text_ops.c:643 msgid "Saved text \"%s\"" msgstr "Text desat \"%s\"" #: source/blender/editors/space_text/text_ops.c:647 msgid "Unable to stat '%s': %s" msgstr "No es pot processar '%s': %s" #: source/blender/editors/space_text/text_ops.c:3657 msgid "Text not found: %s" msgstr "No s'ha trobat el text: %s" #: source/blender/editors/space_topbar/space_topbar.c:204 msgid "No Recent Files" msgstr "No hi ha documents recents" #: source/blender/editors/space_topbar/space_topbar.c:214 msgid "Open Recent" msgstr "Obrir recent" #: source/blender/editors/space_topbar/space_topbar.c:272 msgid "Undo History" msgstr "Historial de desfer" #: source/blender/editors/space_userpref/userpref_ops.c:252 msgid "File association registered" msgstr "Associació de documents registrada" #: source/blender/editors/space_userpref/userpref_ops.c:257 msgid "Unable to register file association" msgstr "No s'ha pogut registrar l'associació de documents" #: source/blender/editors/space_userpref/userpref_ops.c:189 msgid "There is no asset library to remove" msgstr "No hi ha cap biblioteca de recursos per eliminar" #: source/blender/editors/space_userpref/userpref_ops.c:242 msgid "Windows-only operator" msgstr "Operador només de Windows" #: source/blender/editors/space_view3d/space_view3d.cc:639 msgid "Create object instance from object-data" msgstr "Crear instància d'objecte a partir de dades d'objecte" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:524 msgid "Control Point:" msgstr "Punt de control:" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:528 msgid "Vertex:" msgstr "Vèrtex:" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:532 msgid "Median:" msgstr "Mediana:" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:576 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:595 msgid "W:" msgstr "W:" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:650 msgid "Vertex Data:" msgstr "Dades de vèrtex:" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:650 msgid "Vertices Data:" msgstr "Dades de vèrtexs:" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:665 #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:751 msgid "Bevel Weight:" msgstr "Pes de bisell:" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:665 #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:751 msgid "Mean Bevel Weight:" msgstr "Pes mitjà de bisell:" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:682 msgid "Vertex Crease:" msgstr "Cairat de vèrtex:" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:682 msgid "Mean Vertex Crease:" msgstr "Cairat de vèrtex mitjà:" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:701 msgid "Radius X:" msgstr "Radi X:" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:701 msgid "Mean Radius X:" msgstr "Radi mitjà X:" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:717 msgid "Radius Y:" msgstr "Radi Y:" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:717 msgid "Mean Radius Y:" msgstr "Radi mitjà Y:" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:736 msgid "Edge Data:" msgstr "Dades d'aresta:" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:736 msgid "Edges Data:" msgstr "Dades d'arestes:" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:768 msgid "Crease:" msgstr "Cairat:" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:768 msgid "Mean Crease:" msgstr "Cairat mitjà:" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:790 #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:901 msgid "Weight:" msgstr "Pes:" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:808 msgid "Radius:" msgstr "Radi:" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:826 msgid "Tilt:" msgstr "Inclinació:" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:846 #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:921 msgid "Mean Weight:" msgstr "Pes mitjà:" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:862 msgid "Mean Radius:" msgstr "Radi mitjà:" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:878 msgid "Mean Tilt:" msgstr "Inclinació mitjana:" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:1225 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensions:" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:1517 #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:1541 msgid "4L" msgstr "4L" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:1599 msgid "No Bone Active" msgstr "Cap os actiu" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:1633 msgid "Radius (Parent)" msgstr "Radi (pare)" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:1675 #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:1681 #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:1685 #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:1690 msgid "Size:" msgstr "Mida:" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:625 msgid "Displays global values" msgstr "Mostra els valors globals" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:640 msgid "Displays local values" msgstr "Mostrar els valors locals" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:675 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier" msgstr "Pes de vèrtex utilitzat pel modificador bisellat" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:692 #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:778 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier" msgstr "Pes utilitzat pel modificador de subdivisió de superfície" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:711 msgid "X radius used by Skin modifier" msgstr "Radi X utilitzat pel modificador Pell" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:727 msgid "Y radius used by Skin modifier" msgstr "Radi Y utilitzat pel modificador Pell" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:761 msgid "Edge weight used by Bevel modifier" msgstr "Pes d'aresta utilitzat pel Modificador bisellat" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:856 #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:931 msgid "Weight used for Soft Body Goal" msgstr "Pes utilitzat per a l'objectiu del cos tou" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:872 msgid "Radius of curve control points" msgstr "Radi dels punts de control de la corba" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:888 msgid "Tilt of curve control points" msgstr "Inclinació dels punts de control de la corba" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:1460 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)" msgstr "Normalitzar els pesos del vèrtex actiu (si els grups afectats estan desbloquejats)" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:1476 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)" msgstr "Copiar el vèrtex actiu a altres vèrtexs seleccionats (si els grups afectats estan desbloquejats)" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:1802 msgid "Vertex Weights" msgstr "Pesos de vèrtexs" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_buttons.c:1823 msgid "No active object found" msgstr "No s'ha trobat cap objecte actiu" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_draw.cc:1176 msgid "Front Orthographic" msgstr "Frontal ortogràfica" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_draw.cc:1179 msgid "Front Perspective" msgstr "Frontal perspectiva" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_draw.cc:1184 msgid "Back Orthographic" msgstr "Posterior ortogràfica" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_draw.cc:1187 msgid "Back Perspective" msgstr "Posterior perspectiva" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_draw.cc:1192 msgid "Top Orthographic" msgstr "Capdamunt ortogràfica" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_draw.cc:1195 msgid "Top Perspective" msgstr "Capdamunt perspectiva" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_draw.cc:1200 msgid "Bottom Orthographic" msgstr "Dessota ortogràfica" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_draw.cc:1203 msgid "Bottom Perspective" msgstr "Dessota perspectiva" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_draw.cc:1208 msgid "Right Orthographic" msgstr "Dreta ortogràfica" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_draw.cc:1211 msgid "Right Perspective" msgstr "Dreta perspectiva" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_draw.cc:1216 msgid "Left Orthographic" msgstr "Esquerra ortogràfica" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_draw.cc:1219 msgid "Left Perspective" msgstr "Esquerra perspectiva" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_draw.cc:1229 msgid "Camera Perspective" msgstr "Perspectiva de càmera" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_draw.cc:1232 msgid "Camera Orthographic" msgstr "Ortogràfica de càmera" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_draw.cc:1236 msgid "Camera Panoramic" msgstr "Panoràmica de càmera" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_draw.cc:1240 msgid "Object as Camera" msgstr "Objecte com a càmera" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_draw.cc:1244 msgid "User Orthographic" msgstr "Ortogràfica d'usuària" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_draw.cc:1245 msgid "User Perspective" msgstr "Perspectiva d'usuària" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_draw.cc:1285 msgid " (Local)" msgstr " (Local)" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_draw.cc:1290 msgid " (Clipped)" msgstr " (Segat)" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_draw.cc:1428 msgid " (Viewer)" msgstr " (Visualitzador)" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_draw.cc:2580 msgid "fps: %.2f" msgstr "fps: %.2f" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_draw.cc:2584 msgid "fps: %i" msgstr "fps: %i" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_edit.c:1217 msgid "X-Ray not available in current mode" msgstr "Els raigs-X no estan disponibles en el mode actual" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_edit.c:637 msgid "Cannot remove background image %d from camera '%s', as it is from the linked reference data" msgstr "No es pot eliminar la imatge de rerefons %d de la càmera '%s', ja que prové de les dades de referència enllaçades" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_gizmo_ruler.cc:1299 #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_gizmo_ruler.cc:1373 msgid "Gizmos hidden in this view" msgstr "Flòstics amagats en aquesta vista" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_navigate_dolly.c:60 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked" msgstr "No es pot fer «dolly» quan el desplaçament de la vista està bloquejat" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_navigate_fly.c:326 #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_navigate_walk.c:503 msgid "Cannot navigate a camera from an external library or non-editable override" msgstr "No es pot navegar per una càmera des d'una biblioteca externa o un sobreseïment no editable" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_navigate_fly.c:334 msgid "Cannot fly when the view offset is locked" msgstr "No es pot volar quan el desplaçament per la vista està bloquejat" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_navigate_fly.c:339 msgid "Cannot fly an object with constraints" msgstr "No es pot volar un objecte amb restriccions" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_navigate_walk.c:510 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked" msgstr "No es pot navegar quan el desplaçament de la vista està bloquejat" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_navigate_walk.c:515 msgid "Cannot navigate an object with constraints" msgstr "No es pot navegar un objecte amb restriccions" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_navigate_zoom_border.c:94 msgid "Depth too large" msgstr "Profunditat massa gran" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_ops.c:97 msgid "No objects to paste" msgstr "No hi ha objectes per enganxar" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_ops.c:64 msgid "Copied %d selected object(s)" msgstr "S'ha(n) copiat %d objecte(s) seleccionat(s)" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_ops.c:104 msgid "%d object(s) pasted" msgstr "%d objecte(s) enganxat(s)" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_snap.c:646 msgid "No active element found!" msgstr "No s'ha trobat cap element actiu!" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_view.c:131 msgid "No active camera" msgstr "No hi ha cap càmera activa" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_view.c:854 msgid "No more than 16 local views" msgstr "No més de 16 vistes locals" #: source/blender/editors/space_view3d/view3d_view.c:1133 msgid "No object selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap objecte" #: source/blender/editors/transform/transform.c:1454 msgid "Auto Keying On" msgstr "Autofitar activat" #: source/blender/editors/transform/transform.c:841 msgid "along X" msgstr "seguint X" #: source/blender/editors/transform/transform.c:842 msgid "along %s X" msgstr "seguint %s X" #: source/blender/editors/transform/transform.c:846 msgid "along Y" msgstr "seguint Y" #: source/blender/editors/transform/transform.c:847 msgid "along %s Y" msgstr "seguint %s Y" #: source/blender/editors/transform/transform.c:851 msgid "along Z" msgstr "seguint Z" #: source/blender/editors/transform/transform.c:852 msgid "along %s Z" msgstr "seguint %s Z" #: source/blender/editors/transform/transform.c:856 msgid "locking %s X" msgstr "bloquejant %s X" #: source/blender/editors/transform/transform.c:860 msgid "locking %s Y" msgstr "bloquejant %s Y" #: source/blender/editors/transform/transform.c:864 msgid "locking %s Z" msgstr "bloquejant %s Z" #: source/blender/editors/transform/transform.c:1202 msgid "along local Z" msgstr "seguint la Z local" #: source/blender/editors/transform/transform_constraints.c:1074 msgid " along Y axis" msgstr " seguint l'eix Y" #: source/blender/editors/transform/transform_constraints.c:1078 msgid " along X axis" msgstr " seguint l'eix X" #: source/blender/editors/transform/transform_constraints.c:1132 msgid " locking %s X axis" msgstr " bloquejant l'eix %s X" #: source/blender/editors/transform/transform_constraints.c:1136 msgid " along %s X axis" msgstr " seguint l'eix %s X" #: source/blender/editors/transform/transform_constraints.c:1142 msgid " locking %s Y axis" msgstr " bloquejant l'eix %s Y" #: source/blender/editors/transform/transform_constraints.c:1146 msgid " along %s Y axis" msgstr " seguint l'eix %s Y" #: source/blender/editors/transform/transform_constraints.c:1152 msgid " locking %s Z axis" msgstr " bloquejant l'eix %s Z" #: source/blender/editors/transform/transform_constraints.c:1156 msgid " along %s Z axis" msgstr " seguint l'eix %s Z" #: source/blender/editors/transform/transform_convert_armature.c:772 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled" msgstr "No es pot canviar la posa quan s'ha activat «Posició de repòs»" #: source/blender/editors/transform/transform_convert_armature.c:863 msgid "Bone selection count error" msgstr "Error de recompte de la selecció d'ossos" #: source/blender/editors/transform/transform_convert_cursor.c:127 #: source/blender/editors/transform/transform_convert_object_texspace.c:54 #: source/blender/editors/transform/transform_convert_sculpt.cc:32 msgid "Linked data can't text-space transform" msgstr "Les dades enllaçades no poden transformar l'espai de text" #: source/blender/editors/transform/transform_convert_object_texspace.c:49 msgid "Unsupported object type for text-space transform" msgstr "Tipus d'objecte no suportat per a la transformació de l'espai de text" #: source/blender/editors/transform/transform_generics.c:1301 msgid "(Sharp)" msgstr "(Agut)" #: source/blender/editors/transform/transform_generics.c:1304 msgid "(Smooth)" msgstr "(Suau)" #: source/blender/editors/transform/transform_generics.c:1307 msgid "(Root)" msgstr "(Arrel)" #: source/blender/editors/transform/transform_generics.c:1310 msgid "(Linear)" msgstr "(Lineal)" #: source/blender/editors/transform/transform_generics.c:1313 msgid "(Constant)" msgstr "(Constant)" #: source/blender/editors/transform/transform_generics.c:1316 msgid "(Sphere)" msgstr "(Esfera)" #: source/blender/editors/transform/transform_generics.c:1319 msgid "(Random)" msgstr "(Aleatori)" #: source/blender/editors/transform/transform_generics.c:1322 msgid "(InvSquare)" msgstr "(ArrQuadInv)" #: source/blender/editors/transform/transform_mode.c:527 msgid "Rotation: %s %s %s" msgstr "Rotació: %s %s %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode.c:532 msgid "Rotation: %.2f%s %s" msgstr "Rotació: %.2f%s %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode.c:540 #: source/blender/editors/transform/transform_mode.c:882 #: source/blender/editors/transform/transform_mode_timetranslate.c:77 #: source/blender/editors/transform/transform_mode_trackball.c:161 msgid " Proportional size: %.2f" msgstr " Mida proporcional: %.2f" #: source/blender/editors/transform/transform_mode.c:835 msgid "Scale: %s%s %s" msgstr "Escala: %s%s %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode.c:840 msgid "Scale: %s : %s%s %s" msgstr "Escala: %s : %s%s %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode.c:849 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s" msgstr "Escala: %s : %s : %s%s %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode.c:862 msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s" msgstr "Escala X: %s Y: %s%s %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode.c:871 msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s" msgstr "Escala X: %s Y: %s Z: %s%s %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_baketime.c:64 msgid "Time: +%s %s" msgstr "Temps: +%s %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_baketime.c:67 msgid "Time: %s %s" msgstr "Temps: %s %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_baketime.c:73 msgid "Time: +%.3f %s" msgstr "Temps: +%.3f %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_baketime.c:76 msgid "Time: %.3f %s" msgstr "Temps: %.3f %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_bbone_resize.c:48 msgid "ScaleB: %s%s %s" msgstr "EscalaB: %s%s %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_bbone_resize.c:53 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s" msgstr "EscalaB: %s : %s : %s%s %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_bbone_resize.c:64 msgid "ScaleB X: %s Y: %s Z: %s%s %s" msgstr "EscalaB X: %s Y: %s Z: %s%s %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_bend.c:227 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s" msgstr "Angle de doblec: %s Radi: %s Alt, Retenció %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_bend.c:235 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s" msgstr "Angle de doblec: %.3f Radi: %.4f, Alt, Retenció %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_boneenvelope.c:50 msgid "Envelope: %s" msgstr "Funda: %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_boneenvelope.c:53 msgid "Envelope: %3f" msgstr "Funda: %3f" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_boneroll.c:51 msgid "Roll: %s" msgstr "Gir: %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_boneroll.c:54 msgid "Roll: %.2f" msgstr "Gir: %.2f" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_curveshrinkfatten.c:51 #: source/blender/editors/transform/transform_mode_gpshrinkfatten.c:52 msgid "Shrink/Fatten: %s" msgstr "Encongir/Inflar: %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_curveshrinkfatten.c:54 #: source/blender/editors/transform/transform_mode_gpshrinkfatten.c:55 msgid "Shrink/Fatten: %3f" msgstr "Encongir/Inflar: %3f" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_edge_seq_slide.c:53 msgid "Sequence Slide: %s%s" msgstr "Seqüència - Lliscar: %s%s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_edge_slide.c:1458 msgid "Edge Slide: " msgstr "Aresta - Lliscar: " #: source/blender/editors/transform/transform_mode_edge_slide.c:1468 #: source/blender/editors/transform/transform_mode_vert_slide.c:594 msgid "(E)ven: %s, " msgstr "(E)Regular: %s, " #: source/blender/editors/transform/transform_mode_edge_slide.c:1471 #: source/blender/editors/transform/transform_mode_vert_slide.c:597 msgid "(F)lipped: %s, " msgstr "(F)Capgirat: %s, " #: source/blender/editors/transform/transform_mode_edge_slide.c:1474 #: source/blender/editors/transform/transform_mode_vert_slide.c:600 msgid "Alt or (C)lamp: %s" msgstr "Alt o (C)onstreny: %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_gpopacity.c:52 msgid "Opacity: %s" msgstr "Opacitat: %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_gpopacity.c:55 msgid "Opacity: %3f" msgstr "Opacitat: %3f" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_maskshrinkfatten.c:51 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s" msgstr "Vora borrosa - Encongir/Inflar: %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_maskshrinkfatten.c:54 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f" msgstr "Vora borrosa - Encongir/Inflar: %3f" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_mirror.c:177 msgid "Mirror%s" msgstr "Emmirallar%s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_mirror.c:209 msgid "Select a mirror axis (X, Y)" msgstr "Seleccionar eix de mirall (X, Y)" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_mirror.c:212 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)" msgstr "Seleccionar eix de mirall (X, Y, Z)" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_push_pull.c:124 msgid "Push/Pull: %s%s %s" msgstr "Empènyer/Estirar: %s%s %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_push_pull.c:128 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s" msgstr "Empènyer/Estirar: %.4f%s %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_rotate.c:409 msgid "Rotation is not supported in the Dope Sheet Editor" msgstr "Rotació no suportada a l'editor de guió tècnic" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_shear.c:311 msgid "Shear: %s %s" msgstr "Estrebar: %s %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_shear.c:315 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)" msgstr "Estrebar: %.3f %s (Prem X o Y per a establir l'eix d'estrebada)" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_shrink_fatten.c:105 msgid "Shrink/Fatten: " msgstr "Encongir/Inflar: " #: source/blender/editors/transform/transform_mode_shrink_fatten.c:139 msgid " or Alt) Even Thickness %s" msgstr " o Alt) Gruix uniforme %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_tilt.c:51 msgid "Tilt: %s° %s" msgstr "Inclinació: %s: %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_tilt.c:57 msgid "Tilt: %.2f° %s" msgstr "Inclinació: %.2fs %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_timescale.c:45 msgid "ScaleX: %s" msgstr "EscalaX: %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_timeslide.c:56 msgid "TimeSlide: %s" msgstr "Ajust de temps: %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_timetranslate.c:73 msgid "DeltaX: %s" msgstr "DeltaX: %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_tosphere.c:196 msgid "To Sphere: %s %s" msgstr "A Esfera: %s %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_tosphere.c:200 msgid "To Sphere: %.4f %s" msgstr "A Esfera: %.4f %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_trackball.c:145 msgid "Trackball: %s %s %s" msgstr "Ratolí de bola: %s %s %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_trackball.c:153 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s" msgstr "Ratolí de bola: %.2f %.2f %s" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_translate.c:265 msgid "Auto IK Length: %d" msgstr "Longitud de CI automàtica: %d" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_translate.c:302 msgid "right" msgstr "dreta" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_translate.c:303 msgid "left" msgstr "esquerra" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_translate.c:309 msgid "%s: Toggle auto-offset direction (%s)" msgstr "%s: Revessar la direcció de d'autodesplaçament (%s)" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_translate.c:318 msgid ", %s: Toggle auto-attach" msgstr ", %s: Revessar autoadhesió" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_translate.c:671 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor" msgstr "Usar el mode de transformació «TimeTranslate» enlloc del mode «Translació» per a traslladar fotofites en l'editor de guió tècnic" #: source/blender/editors/transform/transform_mode_vert_slide.c:584 msgid "Vertex Slide: " msgstr "Vèrteix - lliscar: " #: source/blender/editors/transform/transform_ops.c:261 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context" msgstr "Crear paràmetre «use» d'orientació només vàlid en un context de visualització 3D" #: source/blender/editors/transform/transform_ops.c:268 msgid "Unable to create orientation" msgstr "No s'ha pogut crear l'orientació" #: source/blender/editors/transform/transform_orientations.c:776 msgid "global" msgstr "global" #: source/blender/editors/transform/transform_orientations.c:778 msgid "gimbal" msgstr "cardan" #: source/blender/editors/transform/transform_orientations.c:780 msgid "normal" msgstr "normal" #: source/blender/editors/transform/transform_orientations.c:782 msgid "local" msgstr "local" #: source/blender/editors/transform/transform_orientations.c:784 msgid "view" msgstr "vista" #: source/blender/editors/transform/transform_orientations.c:786 msgid "cursor" msgstr "cursor" #: source/blender/editors/transform/transform_orientations.c:788 msgid "parent" msgstr "pare" #: source/blender/editors/transform/transform_orientations.c:790 msgid "custom" msgstr "personalitzat" #: source/blender/editors/transform/transform_orientations.c:78 msgctxt "Scene" msgid "Space" msgstr "Espai" #: source/blender/editors/transform/transform_orientations.c:150 msgid "Cannot use zero-length bone" msgstr "No pot utilitzar un os de longitud zero" #: source/blender/editors/transform/transform_orientations.c:172 msgid "Cannot use zero-length curve" msgstr "No pot utilitzar una corba de longitud zero" #: source/blender/editors/transform/transform_orientations.c:197 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal" msgstr "No pot utilitzar un vèrtex amb normal de longitud zero" #: source/blender/editors/transform/transform_orientations.c:207 msgid "Cannot use zero-length edge" msgstr "No pot utilitzar una aresta de longitud zero" #: source/blender/editors/transform/transform_orientations.c:217 msgid "Cannot use zero-area face" msgstr "No pot utilitzar una cara d'àrea zero" #: source/blender/editors/undo/ed_undo.cc:173 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step" msgstr "S'està comprovant la salut del document .blend actual *ABANS* de desfer el pas" #: source/blender/editors/undo/ed_undo.cc:238 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step" msgstr "S'està comprovant la salut del document .blend actual *DESPRÉS* de desfés el pas" #: source/blender/editors/undo/ed_undo.cc:556 msgid "Undo disabled at startup in background-mode (call `ed.undo_push()` to explicitly initialize the undo-system)" msgstr "Desfer desactivat en iniciar en mode segon pla (crida `ed.undo_push()` per a inicialitzar explícitament el sistema de desfer)" #: source/blender/editors/util/ed_draw.c:467 msgid "[E] - Disable overshoot" msgstr "[E] - Deshabilitar sobrepuig" #: source/blender/editors/util/ed_draw.c:470 msgid "[E] - Enable overshoot" msgstr "[E] - Habilitar sobrepuig" #: source/blender/editors/util/ed_draw.c:474 msgid "Overshoot disabled" msgstr "Sobrepuig deshabilitat" #: source/blender/editors/util/ed_draw.c:478 msgid "[Shift] - Precision active" msgstr "[Maj] - Precisió activa" #: source/blender/editors/util/ed_draw.c:481 msgid "Shift - Hold for precision" msgstr "Majúscules - Mantenir pitjat per a precisió" #: source/blender/editors/util/ed_draw.c:486 msgid " | [Ctrl] - Increments active" msgstr " | [Ctrl] - Increments actius" #: source/blender/editors/util/ed_draw.c:489 msgid " | Ctrl - Hold for 10% increments" msgstr " | Ctrl - Mantenir pitjat per a increments del 10%" #: source/blender/editors/util/ed_util.cc:370 msgid "Unpack File" msgstr "Desempaquetar document" #: source/blender/editors/util/ed_util.cc:386 #: source/blender/editors/util/ed_util.cc:419 msgid "Create %s" msgstr "Crear %s" #: source/blender/editors/util/ed_util.cc:393 #: source/blender/editors/util/ed_util.cc:426 msgid "Use %s (identical)" msgstr "Usar %s (idèntic)" #: source/blender/editors/util/ed_util.cc:401 #: source/blender/editors/util/ed_util.cc:433 msgid "Use %s (differs)" msgstr "Usar %s (difereix)" #: source/blender/editors/util/ed_util.cc:407 #: source/blender/editors/util/ed_util.cc:439 msgid "Overwrite %s" msgstr "Sobreescriure %s" #: source/blender/editors/util/ed_util_ops.cc:223 #: source/blender/editors/util/ed_util_ops.cc:273 msgid "Incorrect context for running data-block fake user toggling" msgstr "El context és incorrecte per a executar el revessat de l'usador fals del bloc de dades" #: source/blender/editors/util/ed_util_ops.cc:233 msgid "Data-block type does not support fake user" msgstr "El tipus de bloc de dades no suporta usador fals" #: source/blender/editors/util/ed_util_ops.cc:56 msgid "Can't edit previews of overridden library data" msgstr "No es poden editar les vistes prèvies de les dades de la biblioteca sobreseguda" #: source/blender/editors/util/ed_util_ops.cc:60 msgid "Data-block does not support previews" msgstr "El bloc de dades no admet vistes prèvies" #: source/blender/editors/util/ed_util_ops.cc:120 msgid "Can't generate automatic preview for node group" msgstr "No es pot generar la vista prèvia automàtica per al grup de nodes" #: source/blender/editors/util/numinput.c:578 msgid "Numeric input evaluation" msgstr "Avaluació de la ingressió numèrica" #: source/blender/editors/util/select_utils.c:165 msgctxt "Operator" msgid "Select (Extend)" msgstr "Seleccionar (estendre)" #: source/blender/editors/util/select_utils.c:167 msgctxt "Operator" msgid "Select (Deselect)" msgstr "Seleccionar (desseleccionar)" #: source/blender/editors/util/select_utils.c:169 msgctxt "Operator" msgid "Select (Toggle)" msgstr "Seleccionar (revessar)" #: source/blender/editors/util/select_utils.c:185 msgctxt "Operator" msgid "Circle Select (Extend)" msgstr "Selecció de cercle (estendre)" #: source/blender/editors/util/select_utils.c:187 msgctxt "Operator" msgid "Circle Select (Deselect)" msgstr "Selecció de cercle (desseleccionar)" #: source/blender/editors/uvedit/uvedit_buttons.c:266 msgid "UV Vertex" msgstr "Vèrtex UV" #: source/blender/editors/uvedit/uvedit_clipboard.cc:367 msgid "Skipped %d of %d island(s), geometry was too complicated to detect a match" msgstr "Omès/eses %d of %d illa/es, la geometria era massa complicada per detectar-ne coincidències" #: source/blender/editors/uvedit/uvedit_select.c:3131 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled" msgstr "No es pot dividir la selecció quan la selecció de sincronització està habilitada" #: source/blender/editors/uvedit/uvedit_select.c:4189 msgid "Pinned vertices can be selected in Vertex Mode only" msgstr "Només es poden seleccionar vèrtexs fixats en només mode vèrtex" #: source/blender/editors/uvedit/uvedit_smart_stitch.c:267 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices" msgstr "Mode(TAB) %s, (S)Acoblar %s, (M)Punts mitjos %s, (L)imitar %.2f (ajustar amb Alt Ròdol) %s, Intercanviar (I)lla, canviar vèrtexs seleccionats" #: source/blender/editors/uvedit/uvedit_smart_stitch.c:2296 msgid "Could not initialize stitching on any selected object" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el cosit en cap objecte seleccionat" #: source/blender/editors/uvedit/uvedit_smart_stitch.c:2188 msgid "Stitching only works with less than %i objects selected (%u selected)" msgstr "El cosit només funciona amb menys de %i objectes seleccionats (%u seleccionats)" #: source/blender/editors/uvedit/uvedit_unwrap_ops.cc:1638 msgid "Lock Method" msgstr "Mètode de blocatge" #: source/blender/editors/uvedit/uvedit_unwrap_ops.cc:838 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f" msgstr "Minimitzar estirament. Fusionar %.2f" #: source/blender/editors/uvedit/uvedit_unwrap_ops.cc:840 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending" msgstr "[Minimize Stretch. Blend %.2f]: Prémer + i -, o ròdol per a establir la fusió" #: source/blender/editors/uvedit/uvedit_unwrap_ops.cc:2506 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh" msgstr "L'objecte té una escala no uniforme, el desembolcallat operarà en una versió no escalada de la malla" #: source/blender/editors/uvedit/uvedit_unwrap_ops.cc:2515 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh" msgstr "L'objecte té una escala negativa, el desembolcallat operarà en una versió no invertida de la malla" #: source/blender/editors/uvedit/uvedit_unwrap_ops.cc:2525 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap" msgstr "El modificador de subdivisió de superfície ha de ser el primer a treballar amb desembolcallar" #: source/blender/editors/uvedit/uvedit_unwrap_ops.cc:2586 msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added" msgstr "El desembolcallat no s'ha pogut resoldre cap illa, és possible que calgui afegir costures" #: source/blender/editors/uvedit/uvedit_unwrap_ops.cc:2591 msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added" msgstr "El desembolcallat no s'ha pogut fer la resolució de %d de %d illes, és possible que calgui afegir costures" #: source/blender/freestyle/intern/blender_interface/FRS_freestyle.cpp:276 msgid "Freestyle: Mesh loading" msgstr "Estil manual: malla carregant" #: source/blender/freestyle/intern/blender_interface/FRS_freestyle.cpp:467 msgid "Freestyle: View map creation" msgstr "Estil manual: Visualitzar creació del mapa" #: source/blender/freestyle/intern/blender_interface/FRS_freestyle.cpp:649 msgid "Freestyle: Stroke rendering" msgstr "Estil manual: revelat del traç" #: source/blender/freestyle/intern/system/PythonInterpreter.h:65 msgid "Cannot open file: %s" msgstr "No es pot obrir el document: %s" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_armature.c:178 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_armature.cc:241 msgid "Bind To" msgstr "Fixar amb" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_armature.c:180 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_armature.cc:243 msgid "Bone Envelopes" msgstr "Fundes d'os" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_build.c:997 msgid "Weight Output" msgstr "Egressió de pes" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_length.c:280 msgid "Random Offset Start" msgstr "Desfasament aleatori inicial" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_length.c:281 msgid "Random Offset End" msgstr "Desfasament aleatori final" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_length.c:322 msgid "Curvature" msgstr "Curvatura" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_length.c:349 msgid "Random Offsets" msgstr "Desviacions aleatòries" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:354 msgid "Illumination Filtering" msgstr "Filtratge d'il·luminació" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:358 msgid "Create" msgstr "Doblegar" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:372 msgid "Crease (Angle Cached)" msgstr "Cairat (Angle en memòria cau)" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:385 msgid "Material Borders" msgstr "Límits de material" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:393 msgid "Light Contour" msgstr "Contorn de llum" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:406 msgid "Type overlapping cached" msgstr "Tipus en memòria cau superposada" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:413 msgid "Allow Overlapping Types" msgstr "Permetre tipus superposats" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:467 msgid "Custom Camera" msgstr "Càmera personalitzada" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:476 msgid "Overlapping Edges As Contour" msgstr "Arestes superposades com a contorn" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:479 msgid "Crease On Smooth" msgstr "Cairar en suavitzat" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:480 msgid "Crease On Sharp" msgstr "Cairar en aplanat" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:481 msgid "Force Backface Culling" msgstr "Forçar esporgat de cara posterior" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:583 msgid "Collection Masks" msgstr "Màscares de col·lecció" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:608 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:611 msgid "Face Mark Filtering" msgstr "Filtratge de marques de cares" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:666 msgid "Loose Edges As Contour" msgstr "Arestes aïllades com a contorn" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:668 msgid "Geometry Space" msgstr "Espai de geometria" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:674 msgid "Geometry Threshold" msgstr "Llindar de geometria" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:704 msgid "Filter Source" msgstr "Font del filtre" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:731 msgid "Continue Without Clearing" msgstr "Continuar sense eliminar" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:765 msgid "Depth Offset" msgstr "Desviació de profunditat" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:767 msgid "Towards Custom Camera" msgstr "Versa la càmera personalitzada" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:463 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:629 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:658 #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:696 msgid "Cached from the first line art modifier" msgstr "Emmagatzemat en cau des del primer modificador de dibuix lineal" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:499 msgid "Object is not in front" msgstr "L'objecte no està al davant" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:729 msgid "Modifier has baked data" msgstr "El modificador té dades precuinades" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:759 msgid "Object is shown in front" msgstr "L'objecte es mostra al davant" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:399 msgctxt "GPencil" msgid "Cast Shadow" msgstr "Projectar ombra" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:775 msgid "Edge Types" msgstr "Tipus d'aresta" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:777 msgid "Light Reference" msgstr "Referència de llum" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:783 msgid "Geometry Processing" msgstr "Processament de geometria" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:793 msgid "Intersection" msgstr "Intersecció" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:799 msgid "Vertex Weight Transfer" msgstr "Transferència de pes de vèrtexs" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_lineart.c:801 msgid "Composition" msgstr "Composició" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_multiply.c:316 msgid "MultipleStrokes" msgstr "Multitraços" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_offset.c:282 msgid "Stroke Step" msgstr "Pas de traç" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_offset.c:286 msgid "Material Step" msgstr "Pas de material" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_offset.c:290 msgid "Layer Step" msgstr "Pas de capa" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_outline.c:307 msgid "Outline requires an active camera" msgstr "El contorn requereix una càmera activa" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_texture.c:147 msgid "Stroke Fit Method" msgstr "Mètode d'encaix de traç" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_texture.c:181 msgid "TextureMapping" msgstr "TexturaMapejat" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_time.c:424 msgid "TimeOffset" msgstr "Desfasament temporal (TimeOffset)" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/MOD_gpencil_legacy_ui_common.c:205 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ui_common.cc:105 #: source/blender/shader_fx/intern/FX_ui_common.c:106 msgid "External library data" msgstr "Dades de biblioteca externa" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/lineart/lineart_ops.c:428 msgid "All line art objects are now cleared" msgstr "Tots els objectes de dibuix lineal ja estan eliminats" #: source/blender/gpencil_modifiers_legacy/intern/lineart/lineart_ops.c:288 msgid "No active object or active object isn't a GPencil object" msgstr "No hi ha objecte actiu o l'objecte actiu no és un objecte Llapis-dG" #: source/blender/io/alembic/intern/abc_reader_camera.cc:49 msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to Camera when importing, but not any more." msgstr "No casen els tipus d'objecte, el camí de l'objecte Alembic apuntava a la càmera en la importació, però ja no." #: source/blender/io/alembic/intern/abc_reader_camera.cc:56 msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to Camera." msgstr "No casen els tipus d'objecte, el camí de l'objecte Alembic apunta a la càmera." #: source/blender/io/alembic/intern/abc_reader_curves.cc:64 msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to Curves when importing, but not any more." msgstr "No casen els tipus d'objecte, el camí de l'objecte Alembic apuntava a Corbes en la importació, però ja no." #: source/blender/io/alembic/intern/abc_reader_curves.cc:71 msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to Curves." msgstr "No casen els tipus d'objecte, el camí de l'objecte Alembic apunta a Corbes" #: source/blender/io/alembic/intern/abc_reader_mesh.cc:672 msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to PolyMesh when importing, but not any more." msgstr "No casen els tipus d'objecte, el camí de l'objecte Alembic apuntava a la Polimalla en la importació, però ja no." #: source/blender/io/alembic/intern/abc_reader_mesh.cc:679 msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to PolyMesh." msgstr "No casen els tipus d'objecte, el camí de l'objecte Alembic apunta a Polimalla." #: source/blender/io/alembic/intern/abc_reader_mesh.cc:1047 msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to SubD when importing, but not any more." msgstr "No casen els tipus d'objecte, el camí de l'objecte Alembic apuntava a la DubD en la importació, però ja no." #: source/blender/io/alembic/intern/abc_reader_mesh.cc:1054 msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to SubD." msgstr "No casen els tipus d'objecte, el camí de l'objecte Alembic apunta a SubD." #: source/blender/io/alembic/intern/abc_reader_nurbs.cc:67 msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to NURBS when importing, but not any more." msgstr "No casen els tipus d'objecte, el camí de l'objecte Alembic apuntava a NURBS en la importació, però ja no." #: source/blender/io/alembic/intern/abc_reader_nurbs.cc:74 msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to NURBS." msgstr "No casen els tipus d'objecte, el camí de l'objecte Alembic apunta a NURBS." #: source/blender/io/alembic/intern/abc_reader_points.cc:53 msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to Points when importing, but not any more." msgstr "No casen els tipus d'objecte, el camí de l'objecte Alembic apuntava a Punts en la importació, però ja no." #: source/blender/io/alembic/intern/abc_reader_points.cc:60 msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to Points." msgstr "No casen els tipus d'objecte, el camí de l'objecte Alembic apunta a Punts." #: source/blender/io/alembic/intern/abc_reader_transform.cc:45 msgid "Object type mismatch, Alembic object path pointed to XForm when importing, but not any more." msgstr "No casen els tipus d'objecte, el camí de l'objecte Alembic apuntava a la XForm en la importació, però ja no." #: source/blender/io/alembic/intern/abc_reader_transform.cc:52 msgid "Object type mismatch, Alembic object path points to XForm." msgstr "No casen els tipus d'objecte, el camí de l'objecte Alembic apunta a XForm." #: source/blender/io/alembic/intern/alembic_capi.cc:658 msgid "Could not open Alembic archive for reading, see console for detail" msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu Alembic per a lectura! Consulta consola per més detalls" #: source/blender/io/ply/importer/ply_import.cc:190 #: source/blender/io/ply/importer/ply_import.cc:195 msgid "PLY Importer: failed importing, unknown error" msgstr "Importador PLY: ha fallat la importació, error desconegut" #: source/blender/io/ply/importer/ply_import.cc:200 msgid "PLY Importer: failed importing, no vertices" msgstr "Importador PLY: ha fallat la importació, no hi ha vèrtexs" #: source/blender/io/ply/importer/ply_import.cc:182 msgid "PLY Importer: %s: %s" msgstr "Importador PLY: %s: %s" #: source/blender/io/usd/intern/usd_asset_utils.cc:60 msgid "%s: Couldn't determine package-relative file name from path %s" msgstr "%s: No s'ha pogut determinar el nom del document relatiu-a-paquet des del camí %s" #: source/blender/io/usd/intern/usd_asset_utils.cc:91 msgid "%s: Couldn't copy file %s to %s" msgstr "%s: No s'ha pogut copiar el document %s a %s" #: source/blender/io/usd/intern/usd_asset_utils.cc:105 #: source/blender/io/usd/intern/usd_asset_utils.cc:132 msgid "%s: Couldn't split UDIM pattern %s" msgstr "%s: No s'ha pogut dividir el patró UDIM %s" #: source/blender/io/usd/intern/usd_asset_utils.cc:150 msgid "%s: Will not overwrite existing asset %s" msgstr "%s: no se sobreescriurà el recurs existent %s" #: source/blender/io/usd/intern/usd_asset_utils.cc:158 msgid "%s: Can't resolve path %s" msgstr "%s: no es pot resoldre el camí %s" #: source/blender/io/usd/intern/usd_asset_utils.cc:165 msgid "%s: Can't resolve path %s for writing" msgstr "%s: No es pot resoldre el camí %s per a escriptura" #: source/blender/io/usd/intern/usd_asset_utils.cc:170 msgid "%s: Can't copy %s. The source and destination paths are the same" msgstr "%s: no es pot copiar %s. Els camins d'origen i destinació són els mateixos" #: source/blender/io/usd/intern/usd_asset_utils.cc:179 msgid "%s: Can't write to asset %s: %s" msgstr "%s: no es pot escriure al recurs %s. %s" #: source/blender/io/usd/intern/usd_asset_utils.cc:189 msgid "%s: Can't open source asset %s" msgstr "%s: no es pot obrir el recurs d'origen %s" #: source/blender/io/usd/intern/usd_asset_utils.cc:197 msgid "%s: Will not copy zero size source asset %s" msgstr "%s: no es copiarà el recurs d'origen de mida zero %s" #: source/blender/io/usd/intern/usd_asset_utils.cc:207 msgid "%s: Null buffer for source asset %s" msgstr "%s: Memòria intermèdia nul·la per al recurs d'origen %s" #: source/blender/io/usd/intern/usd_asset_utils.cc:217 msgid "%s: Can't open destination asset %s for writing" msgstr "%s: No es pot obrir el recurs de destinació %s per a escriptura" #: source/blender/io/usd/intern/usd_asset_utils.cc:227 msgid "%s: Error writing to destination asset %s" msgstr "%s: s'ha produït un error en escriure al recurs de destinació %s" #: source/blender/io/usd/intern/usd_asset_utils.cc:234 msgid "%s: Couldn't close destination asset %s" msgstr "%s: No s'ha pogut tancar el recurs de destinació %s" #: source/blender/io/usd/intern/usd_asset_utils.cc:254 msgid "%s: Texture import directory path empty, couldn't import %s" msgstr "%s: el camí del directori d'importació de textures està buit, no s'ha pogut importar %s" #: source/blender/io/usd/intern/usd_asset_utils.cc:268 msgid "%s: import directory is relative but the blend file path is empty. Please save the blend file before importing the USD or provide an absolute import directory path. Can't import %s" msgstr "%s: el directori d'importació és relatiu però el camí del document blend és buit. Desa primer el document blend abans d'importar el USD o proporciona un directori d'importació absolut. No es pot importar %s" #: source/blender/io/usd/intern/usd_asset_utils.cc:284 msgid "%s: Couldn't create texture import directory %s" msgstr "%s: No s'ha pogut crear el directori d'importació de textures %s" #: source/blender/io/usd/intern/usd_capi_export.cc:84 msgid "USD Export: invalid path string '%s': %s" msgstr "Exportació d'USD: cadena de camí invàlida '%s': %s" #: source/blender/io/usd/intern/usd_capi_export.cc:93 msgid "USD Export: path '%s' is not an absolute path" msgstr "Exportació d'USD: el camí '%s' no és un camí absolut" #: source/blender/io/usd/intern/usd_capi_export.cc:98 msgid "USD Export: path string '%s' is not a prim path" msgstr "Exportació d'USD: la cadena de camí '%s' no és un camí primitiu" #: source/blender/io/usd/intern/usd_capi_export.cc:181 msgid "USD Export: Unable to delete existing usdz file %s" msgstr "Exportació USD: no s'ha pogut suprimir el document usdz existent %s" #: source/blender/io/usd/intern/usd_capi_export.cc:188 msgid "USD Export: Couldn't move new usdz file from temporary location %s to %s" msgstr "Exportació USD: No s'ha pogut moure el document USDz nou de la ubicació temporal %s a %s" #: source/blender/io/usd/intern/usd_capi_export.cc:236 msgid "USD Export: unable to find suitable USD plugin to write %s" msgstr "Exportació USD: no s'ha pogut trobar un connector USD adequat per a escriure %s" #: source/blender/io/usd/intern/usd_capi_import.cc:388 msgid "Could not open USD archive for reading, see console for detail" msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu USD per a lectura! Consulta la consola per més detalls" #: source/blender/io/usd/intern/usd_capi_import.cc:221 msgid "USD Import: unable to open stage to read %s" msgstr "Importació USD: no s'ha pogut obrir l'etapa per a llegir %s" #: source/blender/io/usd/intern/usd_reader_mesh.cc:487 msgid "USD Import: couldn't compute values for color attribute '%s'" msgstr "Importació USD: no s'han pogut calcular els valors de l'atribut de color '%s'" #: source/blender/io/usd/intern/usd_reader_mesh.cc:501 msgid "USD Import: color attribute value '%s' count inconsistent with interpolation type" msgstr "Importació USD: recompte d'atribut de color '%s' contradictori amb el tipus d'interpolació" #: source/blender/io/usd/intern/usd_reader_mesh.cc:524 msgid "USD Import: couldn't add color attribute '%s'" msgstr "Importació USD: no s'ha pogut afegir atribut de color '%s'" #: source/blender/io/usd/intern/usd_reader_shape.cc:119 #: source/blender/io/usd/intern/usd_reader_shape.cc:231 msgid "Unhandled Gprim type: %s (%s)" msgstr "Tipus voraLdG no gestionat: %s (%s)" #: source/blender/io/usd/intern/usd_writer_abstract.cc:176 msgid "USD Export: no bounds could be computed for %s" msgstr "Exportació USD: no es poden calcular límits per a %s" #: source/blender/io/usd/intern/usd_writer_curves.cc:111 msgid "Curve width size not supported for USD interpolation" msgstr "La mida d'amplada de la corba no és compatible amb la interpolació USD" #: source/blender/io/usd/intern/usd_writer_curves.cc:398 msgid "Cannot export mixed curve types in the same Curves object" msgstr "No es poden exportar tipus de corbes diferents en el mateix objecte Corbes" #: source/blender/io/usd/intern/usd_writer_curves.cc:414 msgid "Cannot export mixed cyclic and non-cyclic curves in the same Curves object" msgstr "No es pot exportar corbes cícliques i no cícliques al mateix objecte Corbes" #: source/blender/io/usd/intern/usd_writer_curves.cc:441 msgid "USD does not support animating curve types. The curve type changes from %s to %s on frame %f" msgstr "USD no suporta tipus de corbes d'animació. El tipus de corba canvia de %s a %s al fotograma %f" #: source/blender/io/usd/intern/usd_writer_material.cc:463 msgid "USD export: couldn't export in-memory texture to %s" msgstr "Exportació USD: no s'ha pogut exportar la textura en memòria a %s" #: source/blender/io/usd/intern/usd_writer_material.cc:730 msgid "USD export: couldn't copy texture tile from %s to %s" msgstr "exportació USD: no s'ha pogut copiar la tessel·la de textura de %s a %s" #: source/blender/io/usd/intern/usd_writer_material.cc:764 msgid "USD export: couldn't copy texture from %s to %s" msgstr "Exportació USD: no s'ha pogut copiar la textura de %s a %s" #: source/blender/io/usd/intern/usd_writer_volume.cc:47 msgid "USD Export: failed to resolve .vdb file for object: %s" msgstr "Exportació USD: no s'ha pogut resoldre el document .vdb per a l'objecte: %s" #: source/blender/io/usd/intern/usd_writer_volume.cc:58 msgid "USD Export: couldn't construct relative file path for .vdb file, absolute path will be used instead" msgstr "Exportació USD: no s'ha pogut construir el camí relatiu per al document .vdb, s'utilitzarà el camí absolut" #: source/blender/makesrna/intern/rna_ID.c:794 msgid "Override template experimental feature is disabled" msgstr "El sobreseÏment experimental de plantilla està desactivat" #: source/blender/makesrna/intern/rna_ID.c:798 msgid "Unable to create override template for linked data-blocks" msgstr "No s'ha pogut crear una plantilla de sobreseïment per a blocs de dades enllaçats" #: source/blender/makesrna/intern/rna_ID.c:802 msgid "Unable to create override template for overridden data-blocks" msgstr "No s'ha pogut crear una plantilla de sobreseïment per a blocs de dades sobreseguts" #: source/blender/makesrna/intern/rna_ID.c:883 msgid "No new override property created, property already exists" msgstr "No s'ha creat cap propietat nova de sobreseïment, la propietat ja existeix" #: source/blender/makesrna/intern/rna_ID.c:895 msgid "Override property cannot be removed" msgstr "No es pot eliminar la propietat de sobreseïment" #: source/blender/makesrna/intern/rna_ID.c:926 msgid "No new override operation created, operation already exists" msgstr "No s'ha creat cap operació de sobreseïment nova, l'operació ja existeix" #: source/blender/makesrna/intern/rna_ID.c:939 msgid "Override operation cannot be removed" msgstr "No es pot eliminar l'operació de sobreseïment" #: source/blender/makesrna/intern/rna_ID.c:1101 msgid "Index out of range" msgstr "Índex fora de rang" #: source/blender/makesrna/intern/rna_ID.c:1108 msgid "No material to removed" msgstr "No hi ha material a eliminar" #: source/blender/makesrna/intern/rna_ID.c:663 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d" msgstr "S'està registrant la classe de propietat id: '%s' és massa llarg, la longitud màxima és %d" #: source/blender/makesrna/intern/rna_ID.c:817 #: source/blender/makesrna/intern/rna_ID.c:839 #: source/blender/makesrna/intern/rna_ID.c:860 msgid "ID '%s' isn't an override" msgstr "L'ID '%s' no és cap sobreseïment" #: source/blender/makesrna/intern/rna_ID.c:822 msgid "ID '%s' is linked, cannot edit its overrides" msgstr "L'ID '%s' està enllaçat, no se'n poden editar els sobreseïments" #: source/blender/makesrna/intern/rna_ID.c:991 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options" msgstr "%s no és compatible amb les opcions «refrescar» de %s" #: source/blender/makesrna/intern/rna_access.cc:1975 msgid "This property is for internal use only and can't be edited" msgstr "Aquesta propietat només és per a ús intern i no es pot editar" #: source/blender/makesrna/intern/rna_access.cc:2000 msgid "Can't edit this property from an override data-block" msgstr "No es pot editar aquesta propietat des d'un bloc de dades de sobreseïment" #: source/blender/makesrna/intern/rna_access.cc:2006 msgid "Can't edit this property from a system override data-block" msgstr "No es pot editar aquesta propietat des d'un bloc de dades de sobreseïment del sistema" #: source/blender/makesrna/intern/rna_access.cc:4570 msgid "Only boolean, int, float, and enum properties supported" msgstr "Només es permeten propietats booleanes, d'enter, de flotant i d'enumeració" #: source/blender/makesrna/intern/rna_access.cc:4657 msgid "Only boolean, int, and float properties supported" msgstr "Només es permeten propietats booleanes, d'enter i de flotants" #: source/blender/makesrna/intern/rna_access.cc:980 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix" msgstr "'%s' no conté '%s' amb prefix i sufix" #: source/blender/makesrna/intern/rna_access.cc:996 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix" msgstr "'%s' no té prefix alfanumèric en majúscules" #: source/blender/makesrna/intern/rna_access.cc:1011 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix" msgstr "'%s' no té un sufix alfanumèric" #: source/blender/makesrna/intern/rna_access.cc:3713 msgid "%s: expected %s type, not %s" msgstr "%s: s'esperava el tipus %s, no el %s" #: source/blender/makesrna/intern/rna_access.cc:3725 msgid "%s: expected ID type, not %s" msgstr "%s: tipus d'ID esperat, no %s" #: source/blender/makesrna/intern/rna_access.cc:4585 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)" msgstr "No quadra la longitud de la sèrie (s'esperava %d, s'ha obtingut %d)" #: source/blender/makesrna/intern/rna_access.cc:4651 msgid "Property named '%s' not found" msgstr "No s'ha trobat la propietat anomenada '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_access.cc:4666 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)" msgstr "La longitud de la sèrie no coincideix (s'ha obtingut %d, s'esperava més)" #: source/blender/makesrna/intern/rna_action.c:107 #: source/blender/makesrna/intern/rna_action.c:130 #: source/blender/makesrna/intern/rna_animation.c:702 #: source/blender/makesrna/intern/rna_animation.c:735 #: source/blender/makesrna/intern/rna_nla.c:515 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument" msgstr "El camí de dades de la Corba F està buit, argument no vàlid" #: source/blender/makesrna/intern/rna_action.c:69 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'" msgstr "No s'ha trobat el grup d'accions '%s' a l'acció '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_action.c:113 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'" msgstr "La corba-F '%s[%d]' ja existeix a l'acció '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_action.c:143 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'" msgstr "No s'ha trobat el grup d'accions '%s' de la Corba F a l'acció '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_action.c:157 msgid "F-Curve not found in action '%s'" msgstr "No s'ha trobat la corba-F a l'acció '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_action.c:192 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'" msgstr "No s'ha trobat el cronograma '%s' a l'acció '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_action_api.c:30 msgid "Only armature objects are supported" msgstr "Només s'admeten objectes d'esquelet" #: source/blender/makesrna/intern/rna_animation.c:575 msgid "Keying set path could not be added" msgstr "No s'ha pogut afegir el camí del joc de fitoatributs" #: source/blender/makesrna/intern/rna_animation.c:590 msgid "Keying set path could not be removed" msgstr "No s'ha pogut eliminar el camí del joc de fitoatributs" #: source/blender/makesrna/intern/rna_animation.c:620 msgid "Keying set paths could not be removed" msgstr "No s'han pogut eliminar els camins de joc de fitoatributs" #: source/blender/makesrna/intern/rna_animation.c:685 msgid "No valid driver data to create copy of" msgstr "No hi ha dades vàlides del controlador per crear-ne una còpia" #: source/blender/makesrna/intern/rna_animation.c:722 msgid "Driver not found in this animation data" msgstr "No s'ha trobat el controlador en aquestes dades d'animació" #: source/blender/makesrna/intern/rna_animation.c:340 #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:1096 #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:1959 #: source/blender/makesrna/intern/rna_render.c:352 #: source/blender/makesrna/intern/rna_ui.c:270 #: source/blender/makesrna/intern/rna_ui.c:704 #: source/blender/makesrna/intern/rna_ui.c:832 #: source/blender/makesrna/intern/rna_ui.c:989 #: source/blender/makesrna/intern/rna_userdef.c:884 #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm.c:1162 #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_gizmo.c:454 #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_gizmo.c:838 msgid "%s '%s' is too long, maximum length is %d" msgstr "%s '%s' és massa llarg, la longitud màxima és %d" #: source/blender/makesrna/intern/rna_animation.c:354 #: source/blender/makesrna/intern/rna_render.c:366 #: source/blender/makesrna/intern/rna_ui.c:718 #: source/blender/makesrna/intern/rna_ui.c:850 #: source/blender/makesrna/intern/rna_ui.c:1003 #: source/blender/makesrna/intern/rna_userdef.c:898 #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm.c:1176 #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm.c:1534 #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm.c:1704 #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_gizmo.c:469 #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_gizmo.c:865 msgid "%s '%s', bl_idname '%s' %s" msgstr "%s '%s', bl_idname '%s' %s" #: source/blender/makesrna/intern/rna_animation.c:652 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed" msgstr "No es pot eliminar el PistaANL '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_animation.c:707 msgid "Driver '%s[%d]' already exists" msgstr "El controlador '%s[%d]' ja existeix" #: source/blender/makesrna/intern/rna_animation_api.c:35 msgid "Invalid context for keying set" msgstr "El context per al joc de fitoatributs no és vàlid" #: source/blender/makesrna/intern/rna_animation_api.c:39 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info" msgstr "Joc de fitoatributs predefinit incomplet, sembla que falta la informació del tipus" #: source/blender/makesrna/intern/rna_armature.c:113 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone" msgstr "L'esquelet '%s' no està en mode edició, no s'hi pot afegir un os d'edició" #: source/blender/makesrna/intern/rna_armature.c:128 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone" msgstr "L'esquelet '%s' no està en mode edició, no es pot eliminar un ós d'edició" #: source/blender/makesrna/intern/rna_armature.c:136 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'" msgstr "L'esquelet '%s' no conté l'os '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_asset.c:101 msgid "Tag '%s' already present for given asset" msgstr "L'etiqueta '%s' ja és present per a un recurs donat" #: source/blender/makesrna/intern/rna_asset.c:127 msgid "Tag '%s' not found in given asset" msgstr "No s'ha trobat l'etiqueta '%s' en el recurs donat" #: source/blender/makesrna/intern/rna_attribute.c:189 msgid "Cannot modify name of required geometry attribute" msgstr "No es pot modificar el nom de l'atribut de geometria requerit" #: source/blender/makesrna/intern/rna_attribute.c:212 msgid "Attribute per point/vertex" msgstr "Atribut per punt/vèrtex" #: source/blender/makesrna/intern/rna_cachefile.c:83 msgid "Layer '%s' not found in object '%s'" msgstr "No s'ha trobat la capa '%s' a l'objecte '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_cachefile.c:134 msgid "Cannot add a layer to CacheFile '%s'" msgstr "No es pot afegir una capa al document de memòria cau '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_camera.c:99 msgid "Background image cannot be removed" msgstr "No es pot eliminar la imatge de rerefons" #: source/blender/makesrna/intern/rna_collection.c:90 #: source/blender/makesrna/intern/rna_collection.c:95 #: source/blender/makesrna/intern/rna_collection.c:224 #: source/blender/makesrna/intern/rna_collection.c:229 msgid "Collection '%s' is not an original ID" msgstr "La col·lecció '%s' no és un ID original" #: source/blender/makesrna/intern/rna_collection.c:100 msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is overridden" msgstr "No s'ha pogut (des)enllaçar l'objecte '%s' perquè la col·lecció '%s' està sobreseïda" #: source/blender/makesrna/intern/rna_collection.c:108 msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is linked" msgstr "No s'ha pogut (des)enllaçar l'objecte '%s' perquè la col·lecció '%s' està enllaçada" #: source/blender/makesrna/intern/rna_collection.c:127 msgid "Object '%s' already in collection '%s'" msgstr "L'objecte '%s' ja és a la col·lecció '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_collection.c:149 msgid "Object '%s' not in collection '%s'" msgstr "L'objecte '%s' no és a la col·lecció '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_collection.c:234 msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is overridden" msgstr "No s'ha pogut (des)enllaçar la col·lecció '%s' perquè la col·lecció '%s' està sobreseïda" #: source/blender/makesrna/intern/rna_collection.c:242 msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is linked" msgstr "No s'ha pogut (des)enllaçar la col·lecció '%s' perquè la col·lecció '%s' està enllaçada" #: source/blender/makesrna/intern/rna_collection.c:261 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'" msgstr "La col·lecció '%s' ja és a la col·lecció '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_collection.c:283 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'" msgstr "La col·lecció '%s' no és a la col·lecció '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_color.c:372 msgid "Element not found in element collection or last element" msgstr "No s'ha trobat l'element a la col·lecció d'elements o en l'últim element" #: source/blender/makesrna/intern/rna_color.c:383 msgid "Unable to remove curve point" msgstr "No s'ha pogut eliminar el punt de corba" #: source/blender/makesrna/intern/rna_color.c:709 msgid "CurveMapping does not own CurveMap" msgstr "MapejarCorba no és propietari de MapadeCorba" #: source/blender/makesrna/intern/rna_color.c:359 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)" msgstr "No s'ha pogut afegir l'element a la banda de color (límit %d)" #: source/blender/makesrna/intern/rna_constraint.c:132 msgid "Relationship" msgstr "Relació" #: source/blender/makesrna/intern/rna_constraint.c:658 msgid "Target is not in the constraint target list" msgstr "El referent no és a la llista de referents de restricció" #: source/blender/makesrna/intern/rna_curve.c:87 msgctxt "Action" msgid "Easing (by strength)" msgstr "Gradualitzar (per força)" #: source/blender/makesrna/intern/rna_curve.c:106 msgctxt "Action" msgid "Dynamic Effects" msgstr "Efectes dinàmics" #: source/blender/makesrna/intern/rna_curve.c:646 msgid "Bezier spline cannot have points added" msgstr "No es poden afegir punts al spline de bezier" #: source/blender/makesrna/intern/rna_curve.c:665 msgid "Only Bezier splines can be added" msgstr "Només es poden afegir splines bezier" #: source/blender/makesrna/intern/rna_curve.c:715 msgid "Curve '%s' does not contain spline given" msgstr "La corba '%s' no conté el spline donat" #: source/blender/makesrna/intern/rna_curveprofile.c:90 msgid "Unable to remove path point" msgstr "No s'ha pogut eliminar el punt del camí" #: source/blender/makesrna/intern/rna_curveprofile.c:103 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()" msgstr "No s'ha inicialitzat la taula PerfilCorba, cridar initialize()" #: source/blender/makesrna/intern/rna_depsgraph.c:288 #: source/blender/makesrna/intern/rna_layer.c:230 msgid "Dependency graph update requested during evaluation" msgstr "S'ha sol·licitat l'actualització de la gràfica de dependència durant l'avaluació" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fcurve.c:473 msgid "Variable does not exist in this driver" msgstr "La variable no existeix en aquest controlador" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fcurve.c:1094 msgid "Keyframe not in F-Curve" msgstr "El fotofita no és a la corba-F" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fcurve.c:1188 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier" msgstr "El punt de control no és al modificador-F funda" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fcurve.c:746 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve" msgstr "No s'ha trobat el modificador corba-F «%s» a la corba-F" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fcurve.c:1152 msgid "Already a control point at frame %.6f" msgstr "Ja és un punt de control al fotograma %.6f" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fcurve_api.c:39 msgid "F-Curve already has sample points" msgstr "La corba-F té punts de mostratge" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fcurve_api.c:42 msgid "F-Curve has no keyframes" msgstr "La corba-F no té fotofites" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fcurve_api.c:56 msgid "F-Curve already has keyframes" msgstr "La corba-F ja té fotofites" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fcurve_api.c:59 msgid "F-Curve has no sample points" msgstr "La Corba-F no té punts de mostreig" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fcurve_api.c:36 #: source/blender/makesrna/intern/rna_fcurve_api.c:53 msgid "Invalid frame range (%d - %d)" msgstr "Interval de fotogrames no vàlid (%d - %d)" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:574 msgid "Binary Object" msgstr "Objecte binari" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:575 msgid "Binary object file format (.bobj.gz)" msgstr "Format de document d'objecte binari (.bobj.gz)" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:581 msgid "Object file format (.obj)" msgstr "Format del document d'objecte (.obj)" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:601 #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:642 msgid "Uni Cache" msgstr "Memòria cau d'uni" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:602 msgid "Uni file format (.uni)" msgstr "Format de document uni (.uni)" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:608 msgid "OpenVDB" msgstr "OpenVDB" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:609 msgid "OpenVDB file format (.vdb)" msgstr "Format de document OpenVDB (.vdb)" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:620 msgid "Raw Cache" msgstr "Memòria cau en brut" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:621 msgid "Raw file format (.raw)" msgstr "Format de document en brut (.raw)" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:643 msgid "Uni file format" msgstr "Format de document Uni" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:689 msgid "Pressure field of the fluid domain" msgstr "Camp de pressió del domini del fluid" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:695 msgid "X Velocity" msgstr "Velocitat X" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:696 msgid "X component of the velocity field" msgstr "Component X del camp de velocitat" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:702 msgid "Y Velocity" msgstr "Velocitat Y" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:703 msgid "Y component of the velocity field" msgstr "Component Y del camp de velocitat" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:709 msgid "Z Velocity" msgstr "Velocitat Z" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:710 msgid "Z component of the velocity field" msgstr "component Z del camp de velocitat" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:716 msgid "X Force" msgstr "Força X" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:717 msgid "X component of the force field" msgstr "Component X del camp de força" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:723 msgid "Y Force" msgstr "Força Y" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:724 msgid "Y component of the force field" msgstr "Component Y del camp de força" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:730 msgid "Z Force" msgstr "Força Z" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:731 msgid "Z component of the force field" msgstr "Component Z del camp de força" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:739 msgid "Red component of the color field" msgstr "Component vermell del camp de color" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:746 msgid "Green component of the color field" msgstr "Component verd del camp de color" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:753 msgid "Blue component of the color field" msgstr "Component blau del camp de color" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:760 msgid "Quantity of soot in the fluid" msgstr "Quantitat de sutge en el fluid" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:766 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_volume_info.cc:11 msgid "Flame" msgstr "Flama" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:767 msgid "Flame field" msgstr "Camp de flama" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:774 msgid "Fuel field" msgstr "Camp de combustible" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:781 msgid "Temperature of the fluid" msgstr "[Fuel field]: Temperatura del fluid" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:788 msgid "Fluid Level Set" msgstr "Joc de nivells de fluid" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:789 msgid "Level set representation of the fluid" msgstr "[Fluid Level Set]: Representació del fluid per conjunt de nivells" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:795 msgid "Inflow Level Set" msgstr "Joc de nivells d'influx" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:796 msgid "Level set representation of the inflow" msgstr "[Inflow Level Set]: Representació del conjunt de nivells per al fluxos d'entrada" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:802 msgid "Outflow Level Set" msgstr "Joc de nivells d'exflux" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:803 msgid "Level set representation of the outflow" msgstr "[Outflow Level Set]: Representació del conjunt de nivells per al fluxos de sortida" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:809 msgid "Obstacle Level Set" msgstr "Joc de nivells d'obstacle" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:810 msgid "Level set representation of the obstacles" msgstr "Representació de conjunt de nivells per als obstacles" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:849 msgid "Mini" msgstr "Mini" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:850 msgid "Mini float (Use 8 bit where possible, otherwise use 16 bit)" msgstr "Mini flotant (utilitza 8 bits quan és possible, altrament utilitza 16 bits)" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:1198 msgid "Emit fluid from mesh surface or volume" msgstr "Emetre fluid des de la superfície de la malla o el volum" #: source/blender/makesrna/intern/rna_fluid.c:1206 msgid "Emit smoke from particles" msgstr "Emetre fum des de partícules" #: source/blender/makesrna/intern/rna_gpencil_legacy.c:774 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range" msgstr "GPencilStrokePoints.pop (expulsió de punts del traç de llapis de greix): índex fora de rang" #: source/blender/makesrna/intern/rna_gpencil_legacy.c:840 #: source/blender/makesrna/intern/rna_gpencil_legacy.c:866 msgid "Groups: No groups for this stroke" msgstr "Grups: No hi ha grups per a aquest traç" #: source/blender/makesrna/intern/rna_gpencil_legacy.c:845 #: source/blender/makesrna/intern/rna_gpencil_legacy.c:871 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range" msgstr "GPencilStrokePoints (punts del traç de llapis de greix): índex fora de rang" #: source/blender/makesrna/intern/rna_gpencil_legacy.c:899 #: source/blender/makesrna/intern/rna_gpencil_legacy.c:919 msgid "Stroke not found in grease pencil frame" msgstr "No s'ha trobat el traç del fotograma del llapis de greix" #: source/blender/makesrna/intern/rna_gpencil_legacy.c:1008 msgid "Frame not found in grease pencil layer" msgstr "No s'ha trobat el fotograma a la capa de llapis de greix" #: source/blender/makesrna/intern/rna_gpencil_legacy.c:1046 #: source/blender/makesrna/intern/rna_gpencil_legacy.c:1063 msgid "Layer not found in grease pencil data" msgstr "No s'ha trobat la capa a les dades del llapis de greix" #: source/blender/makesrna/intern/rna_gpencil_legacy.c:1093 msgid "Mask not found in mask list" msgstr "No s'ha trobat la màscara a la llista de màscares" #: source/blender/makesrna/intern/rna_gpencil_legacy.c:991 msgid "Frame already exists on this frame number %d" msgstr "El fotograma ja existeix en aquest fotograma número %d" #: source/blender/makesrna/intern/rna_gpencil_legacy_modifier.c:38 #: source/blender/makesrna/intern/rna_modifier.c:49 msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: source/blender/makesrna/intern/rna_gpencil_legacy_modifier.c:560 msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already" msgstr "No es pot assignar material '%s', se l'ha d'utilitzar per part de l'objecte llapis de greix" #: source/blender/makesrna/intern/rna_image_api.c:144 msgid "Image not packed" msgstr "La imatge no està empaquetada" #: source/blender/makesrna/intern/rna_image_api.c:47 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'" msgstr "No s'ha pogut desar el document empaquetat al disc com a '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_image_api.c:74 #: source/blender/makesrna/intern/rna_image_api.c:105 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'" msgstr "No s'ha pogut desar la imatge '%s' a '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_image_api.c:79 #: source/blender/makesrna/intern/rna_image_api.c:113 #: source/blender/makesrna/intern/rna_image_api.c:167 #: source/blender/makesrna/intern/rna_image_api.c:184 msgid "Image '%s' does not have any image data" msgstr "La imatge '%s' no té cap dada d'imatge" #: source/blender/makesrna/intern/rna_image_api.c:206 msgid "Failed to load image texture '%s'" msgstr "No s'ha pogut carregar la textura de la imatge '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_key.c:88 msgctxt "Key" msgid "Key" msgstr "Fita" #: source/blender/makesrna/intern/rna_layer.c:96 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'" msgstr "La capa de visualització '%s' no conté l'objecte '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_layer.c:208 msgid "AOV not found in view-layer '%s'" msgstr "No s'ha trobat el VEA a la capa de visualització '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_linestyle.c:380 msgid "Failed to add the color modifier" msgstr "No s'ha pogut afegir el modificador de color" #: source/blender/makesrna/intern/rna_linestyle.c:415 msgid "Failed to add the alpha modifier" msgstr "No s'ha pogut afegir el modificador alfa" #: source/blender/makesrna/intern/rna_linestyle.c:450 msgid "Failed to add the thickness modifier" msgstr "No s'ha pogut afegir el modificador de gruix" #: source/blender/makesrna/intern/rna_linestyle.c:486 msgid "Failed to add the geometry modifier" msgstr "No s'ha pogut afegir el modificador de geometria" #: source/blender/makesrna/intern/rna_linestyle.c:397 msgid "Color modifier '%s' could not be removed" msgstr "No s'ha pogut suprimir el modificador de color '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_linestyle.c:432 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed" msgstr "No s'ha pogut suprimir el modificador alfa '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_linestyle.c:467 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed" msgstr "No s'ha pogut eliminar el modificador de gruix '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_linestyle.c:503 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed" msgstr "No s'ha pogut eliminar el modificador de geometria '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_main_api.c:478 msgid "unsupported font format" msgstr "format de tipografia no suportat" #: source/blender/makesrna/intern/rna_main_api.c:603 msgid "unable to load text" msgstr "no s'ha pogut carregar el text" #: source/blender/makesrna/intern/rna_main_api.c:688 msgid "unable to load movie clip" msgstr "no s'ha pogut carregar el videoclip" #: source/blender/makesrna/intern/rna_main_api.c:213 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block" msgstr "No es pot crear un objecte a la base de dades principal amb un bloc de dades de dades avaluades" #: source/blender/makesrna/intern/rna_main_api.c:332 #: source/blender/makesrna/intern/rna_object_api.c:420 msgid "Object does not have geometry data" msgstr "L'objecte no té dades de geometria" #: source/blender/makesrna/intern/rna_main_api.c:121 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it" msgstr "%s '%s' és fora de la base de dades principal i no se la'n pot treure" #: source/blender/makesrna/intern/rna_main_api.c:142 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)" msgstr "%s '%s' ha de tenir zero usadors per ser eliminats, se n'han trobat %d (intenteu-ho amb el paràmetre do_unlink=True)" #: source/blender/makesrna/intern/rna_main_api.c:203 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed" msgstr "L'escena '%s' és l'última local, no es pot eliminar" #: source/blender/makesrna/intern/rna_main_api.c:233 msgid "ID type '%s' is not valid for an object" msgstr "El tipus d'ID '%s' no és vàlid per a un objecte" #: source/blender/makesrna/intern/rna_mask.c:548 msgid "Mask layer not found for given spline" msgstr "No s'ha trobat la capa màscara per al spline donat" #: source/blender/makesrna/intern/rna_mask.c:553 msgid "Point is not found in given spline" msgstr "No s'ha trobat el punt al spline donat" #: source/blender/makesrna/intern/rna_mask.c:401 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'" msgstr "No s'ha trobat la capa màscara '%s' a la màscara '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_mask.c:443 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given" msgstr "La capa màscara '%s' no conté cap spline donat" #: source/blender/makesrna/intern/rna_material.c:244 msgid "Mtex not found for this type" msgstr "No s'ha trobat Mtex per a aquest tipus" #: source/blender/makesrna/intern/rna_material.c:206 msgid "Maximum number of textures added %d" msgstr "Nombre màxim de textures afegides %d" #: source/blender/makesrna/intern/rna_material.c:224 #: source/blender/makesrna/intern/rna_material.c:249 msgid "Index %d is invalid" msgstr "L'índex %d no és vàlid" #: source/blender/makesrna/intern/rna_mesh.c:1655 msgid "Currently only single face map layers are supported" msgstr "Actualment només s'admeten capes de mapa de cares" #: source/blender/makesrna/intern/rna_mesh.c:1683 msgid "Face map not in mesh" msgstr "El mapa de cares no està en malla" #: source/blender/makesrna/intern/rna_mesh.c:1690 msgid "Error removing face map" msgstr "S'ha produït un error en eliminar el mapa de cares" #: source/blender/makesrna/intern/rna_mesh.c:2643 msgid "UV map '%s' not found" msgstr "Mapa UV '%s' no trobat" #: source/blender/makesrna/intern/rna_mesh_api.c:129 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)" msgstr "El nombre de normals adaptades no és el nombre de bucles (%f / %d)" #: source/blender/makesrna/intern/rna_mesh_api.c:151 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)" msgstr "El nombre de normals adaptades no és el nombre de vèrtexs (%f / %d)" #: source/blender/makesrna/intern/rna_meta.c:124 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given" msgstr "La metabola '%s' no conté el spline indicat" #: source/blender/makesrna/intern/rna_modifier.c:986 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set" msgstr "Índex de vèrtex negatiu al vertex_indices_set" #: source/blender/makesrna/intern/rna_modifier.c:1001 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set" msgstr "Duplicar l'índex %d en el vertex_indices_set (jo d'índexs de vèrtexs)" #: source/blender/makesrna/intern/rna_nla.c:535 msgid "Unable to create new strip" msgstr "No s'ha pogut crear un nou segment" #: source/blender/makesrna/intern/rna_nla.c:543 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)" msgstr "No s'ha pogut afegir el segment (La pista la no té espai per acomodar aquest nou segment)" #: source/blender/makesrna/intern/rna_nla.c:593 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'" msgstr "El segment d'ANL '%s' no s'ha trobat a la pista '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:843 msgid "CustomGroup" msgstr "CustomGroup (Grup personalitzat)" #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:844 msgid "Custom Group Node" msgstr "Node de grup ad hoc" #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:850 msgid "UNDEFINED" msgstr "NO DEFINIT" #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:173 msgctxt "NodeTree" msgid "Functions" msgstr "Funcions" #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:186 msgctxt "NodeTree" msgid "Comparison" msgstr "Comparació" #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:203 msgctxt "NodeTree" msgid "Rounding" msgstr "Arrodoniment" #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:222 msgctxt "NodeTree" msgid "Trigonometric" msgstr "Trigonomètrica" #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:235 msgctxt "NodeTree" msgid "Conversion" msgstr "Conversió" #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:1332 msgid "Same input/output direction of sockets" msgstr "La mateixa direcció d'entrada/sortida dels borns" #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:1379 msgid "Unable to locate link in node tree" msgstr "No s'ha pogut localitzar l'enllaç en l'arbre de nodes" #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:1468 #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:1488 #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:2509 #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:2536 #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:4181 msgid "Unable to create socket" msgstr "No s'ha pogut crear el born" #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:2501 #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:2528 msgid "Cannot add socket to built-in node" msgstr "No es pot afegir el born al node predefinit" #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:2550 #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:2589 msgid "Unable to remove socket from built-in node" msgstr "No s'ha pogut eliminar el born del node predefinit" #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:2570 msgid "Unable to remove sockets from built-in node" msgstr "No s'han pogut eliminar els borns del node predefinit" #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:2609 #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:2647 msgid "Unable to move sockets in built-in node" msgstr "No s'han pogut moure els borns en el node predefinit" #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:1110 #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:1973 #: source/blender/makesrna/intern/rna_ui.c:313 msgid "%s '%s', bl_idname '%s' could not be unregistered" msgstr "%s '%s', bl_idname '%s' no s'ha pogut desregistrar" #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:1152 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s" msgstr "L'arbre de nodes '%s' té el tipus no definit %s" #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:1189 msgid "Node type %s undefined" msgstr "Tipus de node %s no definit" #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:1196 msgid "" "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n" " %s" msgstr "" "No es pot afegir el node del tipus %s a l'arbre de nodes '%s'\n" " %s" #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:1205 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'" msgstr "No es pot afegir el node de tipus %s a l'arbre de nodes '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:1240 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree" msgstr "No es pot localitzar el node '%s' en l'arbre de nodes" #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:1508 #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:2557 msgid "Unable to locate socket '%s' in node" msgstr "No s'ha pogut localitzar el born '%s' en el node" #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:2802 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d" msgstr "Registrant classe de borns de node: '%s' és massa llarg, la longitud màxima és de %d" #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:4158 msgid "Failed to pair simulation input node %s with output node %s" msgstr "No s'ha pogut aparellar el node d'entrada de simulació %s amb el node de sortida %s" #: source/blender/makesrna/intern/rna_nodetree.c:4198 msgid "Unable to locate item '%s' in node" msgstr "No s'ha pogut localitzar l'element '%s' del node" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object.c:529 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object" msgstr "Només es poden assignar dades avaluades a l'objecte avaluat, o dades originals a l'objecte original" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object.c:779 msgid "Only empty objects support collection instances" msgstr "Només els objectes buits admeten instàncies de col·lecció" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object.c:783 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in collection being instanced, thus causing a cycle" msgstr "No es pot establir la col·lecció d'instàncies com a objecte que pertanyi a la col·lecció que s'està instanciant, causant així un cicle" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object.c:2104 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode" msgstr "VertexGroup.add() (afegir grup de vèrtexs): no se'l pot cridar mentre l'objecte estigui en mode edició" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object.c:2124 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode" msgstr "VertexGroup.remove() (eliminar grup de vèrtexs): no se'l pot cridar mentre l'objecte estigui en mode edició" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object.c:2142 msgid "Vertex not in group" msgstr "El vèrtex no és al grup" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object.c:2184 #: source/blender/makesrna/intern/rna_object.c:2201 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode" msgstr "FaceMap.add() (afegir mapa de cares): no se'l pot cridar mentre l'objecte estigui en mode edició" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object.c:854 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'" msgstr "No s'ha trobat el VertexGroup (grup de vèrtexs) '%s' en l'objecte '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object.c:1625 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'" msgstr "No s'ha trobat la restricció '%s' en l'objecte '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object.c:1659 #: source/blender/makesrna/intern/rna_pose.c:625 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'" msgstr "No s'ha pogut moure la restricció de l'índex '%d' a '%d'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object.c:1772 msgid "Invalid original modifier index '%d'" msgstr "L'índex original de modificador '%d' no és vàlid" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object.c:1799 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list" msgstr "El modificador \"%s\" no és a la llista del modificador de l'objecte" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object.c:2030 msgid "%s is not supported for '%s' objects" msgstr "%s no és compatible amb objectes '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object.c:2066 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'" msgstr "El DeformGroup (grup de deformació) '%s' no és a l'objecte '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object.c:2160 msgid "Face map '%s' not in object '%s'" msgstr "El mapa de cares '%s' no és a l'objecte '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object_api.c:224 #: source/blender/makesrna/intern/rna_object_api.c:248 msgid "Viewport not in local view" msgstr "El mirador no és a la vista local" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object_api.c:438 msgid "Object is not a curve or a text" msgstr "L'objecte no és una corba o un text" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object_api.c:443 msgid "Invalid depsgraph" msgstr "Depsgraph (gràfica de dependència) no vàlida" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object_api.c:487 msgid "ShapeKey not found" msgstr "No s'ha trobat la morfofita" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object_api.c:492 msgid "Could not remove ShapeKey" msgstr "No s'ha pogut eliminar la morfofita" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object_api.c:515 msgid "Object should be of mesh type" msgstr "L'objecte ha de ser de tipus malla" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object_api.c:522 msgid "No vertex groups assigned to mesh" msgstr "No hi ha grups de vèrtex assignats a la malla" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object_api.c:527 msgid "Bad assignment mode" msgstr "Mode d'assignació incorrecte" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object_api.c:539 msgid "Bad vertex index in list" msgstr "Índex de vèrtex erroni a la llista" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object_api.c:113 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!" msgstr "No es pot seleccionar l'objecte '%s' perquè no és a la capa de visualització '%s'!" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object_api.c:147 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!" msgstr "L'objecte '%s' no es pot ocultar perquè no és a la capa de visualització '%s'!" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object_api.c:236 msgid "Object %s not in view layer %s" msgstr "L'objecte %s no és a la capa de visualització %s" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object_api.c:303 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!" msgstr "'from_space' '%s' no és vàlid quan no s'aporta un os de posa!" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object_api.c:312 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!" msgstr "«to_space» '%s' no és vàlid quan no es dona cap os de posa!" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object_api.c:323 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!" msgstr "«from_space» '%s' no és vàlid quan no s'indica cap espai adaptat!" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object_api.c:332 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!" msgstr "«to_space» '%s' no és vàlid quan no s'indica cap espai adaptat!" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object_api.c:473 msgid "Object '%s' does not support shapes" msgstr "L'objecte '%s' no admet formes" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object_api.c:574 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data" msgstr "L'objecte '%s' no té dades de malla avaluades" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object_api.c:679 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point" msgstr "L'objecte '%s' no ha pogut crear dades internes per trobar el punt més proper" #: source/blender/makesrna/intern/rna_object_api.c:798 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported" msgstr "L'objecte '%s' no és vàlid per aquesta operació! Només s'admeten corbes" #: source/blender/makesrna/intern/rna_palette.c:42 msgid "Palette '%s' does not contain color given" msgstr "La paleta '%s' no conté el color indicat" #: source/blender/makesrna/intern/rna_particle.c:1193 #: source/blender/makesrna/intern/rna_particle.c:1197 msgid "Invalid target!" msgstr "Referent no vàlid!" #: source/blender/makesrna/intern/rna_particle.c:376 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object" msgstr "uv_on_emitter() requereix un modificador d'un objecte avaluat" #: source/blender/makesrna/intern/rna_particle.c:385 #: source/blender/makesrna/intern/rna_particle.c:643 msgid "Mesh has no UV data" msgstr "La malla no té dades UV" #: source/blender/makesrna/intern/rna_particle.c:638 msgid "Object was not yet evaluated" msgstr "L'objecte encara no s'ha avaluat" #: source/blender/makesrna/intern/rna_particle.c:678 msgid "Mesh has no VCol data" msgstr "La malla no té dades de ColV" #: source/blender/makesrna/intern/rna_pose.c:206 msgctxt "Armature" msgid "Group" msgstr "Grup" #: source/blender/makesrna/intern/rna_pose.c:157 msgid "Bone group '%s' not found in this object" msgstr "No s'ha trobat el grup d'ossos '%s' en aquest objecte" #: source/blender/makesrna/intern/rna_pose.c:595 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'" msgstr "No s'ha trobat la restricció '%s' a l'os de posa '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_pose_api.c:52 #: source/blender/makesrna/intern/rna_pose_api.c:84 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!" msgstr "L'os '%s' no és un os-D!" #: source/blender/makesrna/intern/rna_pose_api.c:56 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!" msgstr "L'os '%s' té dades de segment d'os-D obsoletes!" #: source/blender/makesrna/intern/rna_pose_api.c:60 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!" msgstr "L'índex %d no és vàlid per a segments d'os-D de '%s'!" #: source/blender/makesrna/intern/rna_rigidbody.c:824 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes" msgstr "Es va passar una forma de col·lisió no convexa a la funció, utilitza només formes de col·lisió convexes" #: source/blender/makesrna/intern/rna_rigidbody.c:832 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first" msgstr "El món de cos rígid no s'ha inicialitzat correctament, primer cal general els passos de la simulació" #: source/blender/makesrna/intern/rna_scene.c:2639 msgid "Use the scene orientation" msgstr "Usar l'orientació d'escena" #: source/blender/makesrna/intern/rna_scene.c:2232 msgid "Keying set could not be added" msgstr "No s'ha pogut afegir el joc de fitoatributs" #: source/blender/makesrna/intern/rna_scene.c:2460 msgid "Style module could not be removed" msgstr "No s'ha pogut eliminar el mòdul d'estil" #: source/blender/makesrna/intern/rna_scene.c:951 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'" msgstr "No s'ha trobat la capa de visualització '%s' a l'escena '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_scene.c:1642 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'" msgstr "No s'ha pogut eliminar la visualització de revelat '%s' de l'escena '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_scene.c:2194 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'" msgstr "El marcador de cronograma '%s' no s'ha trobat en l'escena '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_scene.c:2395 msgid "Line set '%s' could not be removed" msgstr "No s'ha pogut eliminar el joc de línies '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_scene.c:2454 msgid "Style module '%s' could not be removed" msgstr "No s'ha pogut eliminar el mòdul d'estil '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_sequencer.c:1146 msgid "Sequence type must be 'META'" msgstr "El tipus de seqüència ha de ser «META»" #: source/blender/makesrna/intern/rna_sequencer.c:1286 msgid "Sequence type does not support modifiers" msgstr "El tipus de seqüència no admet modificadors" #: source/blender/makesrna/intern/rna_sequencer.c:1313 msgid "Modifier was not found in the stack" msgstr "No s'ha trobat el modificador a l'estiba" #: source/blender/makesrna/intern/rna_sequencer.c:1345 msgid "Recursion detected, can not use this strip" msgstr "S'ha detectat recursivitat, no es pot utilitzar aquest segment" #: source/blender/makesrna/intern/rna_sequencer_api.c:363 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file" msgstr "Sequences.new_sound: no s'ha pogut obrir el document de so" #: source/blender/makesrna/intern/rna_sequencer_api.c:383 msgid "Blender compiled without Audaspace support" msgstr "Blender compilat sense suport d'Audaspace" #: source/blender/makesrna/intern/rna_sequencer_api.c:459 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set" msgstr "Sequences.new_effect: el fotograma final no està definit" #: source/blender/makesrna/intern/rna_sequencer_api.c:465 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence" msgstr "Sequences.new_effect: l'efecte pren 1 seqüència d'ingressió" #: source/blender/makesrna/intern/rna_sequencer_api.c:471 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences" msgstr "Sequences.new_effect: l'efecte pren 2 seqüències d'ingressió" #: source/blender/makesrna/intern/rna_sequencer_api.c:477 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences" msgstr "Sequences.new_effect: l'efecte pren 3 seqüències d'ingressió" #: source/blender/makesrna/intern/rna_sequencer_api.c:594 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element" msgstr "SequenceElements.pop: no es pot «projectar» de l'últim element" #: source/blender/makesrna/intern/rna_sequencer_api.c:604 msgid "SequenceElements.pop: index out of range" msgstr "SequenceElements.pop: l'índex està fora del rang" #: source/blender/makesrna/intern/rna_sequencer_api.c:482 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)" msgstr "Sequences.new_effect: l’efecte espera més de 3 ingressions (%d, no hauria de passar mai)" #: source/blender/makesrna/intern/rna_sequencer_api.c:544 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'" msgstr "La seqüència '%s' no és a l'escena '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_sound_api.c:27 msgid "Sound not packed" msgstr "El so no està empaquetat" #: source/blender/makesrna/intern/rna_space.c:128 msgid "Scripting" msgstr "Protocols" #: source/blender/makesrna/intern/rna_space.c:886 msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor" msgstr "«show_locked_time» no és compatible amb l'editor '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_tracking.c:164 #: source/blender/makesrna/intern/rna_tracking.c:222 msgid "Track '%s' is not found in the tracking object %s" msgstr "No s'ha trobat el rastre '%s' en l'objecte de rastreig %s" #: source/blender/makesrna/intern/rna_tracking.c:194 #: source/blender/makesrna/intern/rna_tracking.c:250 msgid "Plane track '%s' is not found in the tracking object %s" msgstr "No s'ha trobat el rastre de pla '%s' a l'objecte de rastreig %s" #: source/blender/makesrna/intern/rna_tracking.c:723 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed" msgstr "El vídeorastreig '%s' no es pot eliminar" #: source/blender/makesrna/intern/rna_ui.c:81 msgid "Region not found in space type" msgstr "No s'ha trobat la regió en el tipus d'espai" #: source/blender/makesrna/intern/rna_ui.c:291 msgid "%s '%s' has category '%s'" msgstr "%s '%s' té la categoria '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_ui.c:350 msgid "%s parent '%s' for '%s' not found" msgstr "No s'ha trobat el pare %s '%s' per a '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_userdef.c:384 msgid "Script directory not found" msgstr "No s'ha trobat el directori de protocols" #: source/blender/makesrna/intern/rna_userdef.c:698 msgid "Add-on is no longer valid" msgstr "El complement ja no és vàlid" #: source/blender/makesrna/intern/rna_userdef.c:719 msgid "Excluded path is no longer valid" msgstr "El camí exclòs ja no és vàlid" #: source/blender/makesrna/intern/rna_vfont_api.c:27 msgid "Font not packed" msgstr "Tipografia no empaquetada" #: source/blender/makesrna/intern/rna_volume.c:86 msgid "Could not find grid with name %s" msgstr "No s'ha pogut trobar la graella amb el nom %s" #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_api.c:116 msgid "No active window in context!" msgstr "No hi ha finestra activa en el context!" #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_api.c:275 msgid "Not a non-modal keymap" msgstr "No és un teclari no modal" #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_api.c:320 msgid "Can not mix modal/non-modal items" msgstr "No es poden barrejar elements modal/no modal" #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_api.c:349 msgid "Not a modal keymap" msgstr "No és un teclari modal" #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_api.c:371 msgid "Property value not in enumeration" msgstr "El valor de la propietat no és a l'enumeració" #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_api.c:621 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled" msgstr "No s'està executant amb «--enable-event-simulate» habilitat" #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_api.c:626 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported" msgstr "Valor: només se suporten «PITJAR/AMOLLAR/RES»" #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_api.c:631 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons" msgstr "Valor: ha de ser «PITJAR/AMOLLAR» per a teclat/botons" #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_api.c:637 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion" msgstr "Valor: ha de ser «RES» per al moviment" #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_api.c:643 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set" msgstr "Valor: ha de ser «PITJAR» quan s'estableix unicode" #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_api.c:652 msgid "Only a single character supported" msgstr "Només se suporta un sol caràcter" #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_api.c:140 msgid "Gizmo group type '%s' not found!" msgstr "No s'ha trobat el tipus de grup Flòstic '%s'!" #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_api.c:144 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!" msgstr "El grup de flòstics '%s' té l'opció «PERSISTENT» establerta!" #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_api.c:388 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'" msgstr "No es pot eliminar l'element de teclari (KeyMapItem) '%s' des de '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_api.c:440 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config" msgstr "No s'admeten els teclaris modals en el complement de configuració de teclat" #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_api.c:486 #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_api.c:498 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed" msgstr "No es pot eliminar el la configuració de tecles (KeyConfig) '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_gizmo.c:592 msgid "GizmoType '%s' not known" msgstr "No es coneix el tipus de flòstic (GizmoType) '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_gizmo.c:599 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used" msgstr "El tipus de flòstic (GizmoType) '%s' és per a un grup de flòstics 3D. La reinvocació «draw_select» està establerta on només s'utilitzarà «test_select»" #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_gizmo.c:855 msgid "%s area type does not support gizmos" msgstr "El tipus d'àrea %s no és compatible amb flòstics" #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_gizmo_api.c:64 #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_gizmo_api.c:178 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found" msgstr "No s'ha trobat la propietat de referència del flòstic '%s.%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_gizmo_api.c:74 msgid "Property '%s.%s' not found" msgstr "No s'ha trobat la propietat '%s.%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_gizmo_api.c:89 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'" msgstr "El referent del flòstic '%s.%s' espera '%s', '%s.%s' és '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_gizmo_api.c:105 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d" msgstr "La propietat del referent del flòstic '%s.%s' espera una sèrie de longitud %d, s'ha trobat %d" #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_gizmo_api.c:118 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d" msgstr "La propietat de referent del flòstic '%s.%s' espera una sèrie de longitud %d" #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_gizmo_api.c:129 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d" msgstr "Propietat de referent del flòstic '%s.%s', l'índex %d ha d'estar per sota de %d" #: source/blender/makesrna/intern/rna_wm_gizmo_api.c:151 msgid "%s '%s'" msgstr "%s '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_workspace.c:78 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'" msgstr "wmOwnerID '%s' no és a l'obrador '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_workspace_api.c:79 msgid "Operator '%s' not found!" msgstr "No s'ha trobat l'operador '%s'!" #: source/blender/makesrna/intern/rna_workspace_api.c:95 msgid "Gizmo group '%s' not found!" msgstr "No s'ha trobat el grup de flòstics '%s'!" #: source/blender/makesrna/intern/rna_xr.c:117 msgid "ActionMapBinding '%s' cannot be removed from '%s'" msgstr "L'associació d'accions mapejades (ActionMapBinding) '%s' no es pot eliminar des de '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_xr.c:302 msgid "ActionMapItem '%s' cannot be removed from '%s'" msgstr "L'element del mapa d'acció (ActionMapItem) '%s' no es pot eliminar des de '%s'" #: source/blender/makesrna/intern/rna_xr.c:593 msgid "ActionMap '%s' cannot be removed" msgstr "El mapa d'acció (ActionMap) '%s' no es pot eliminar" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_array.cc:991 msgid "First and Last Copies" msgstr "Primera i última còpia" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_array.cc:1004 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_mirror.cc:218 msgid "Offset U" msgstr "Desplaçament en U" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_array.cc:1018 msgid "Cap Start" msgstr "Recobrir inici" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_array.cc:528 msgid "The offset is too small, we cannot generate the amount of geometry it would require" msgstr "El desplaçament és massa petit, no podem generar la quantitat de geometria que es requeriria" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_array.cc:541 msgid "The amount of copies is too high, we cannot generate the amount of geometry it would require" msgstr "La quantitat de còpies és massa alta, no podem generar la quantitat de geometria que es requeriria" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_bevel.cc:195 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_datatransfer.cc:227 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_normal_edit.cc:502 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_weighted_normal.cc:495 msgid "Enable 'Auto Smooth' in Object Data Properties" msgstr "Habilitar «Autosuavitzar a les propietats de dades d'objecte" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_boolean.cc:196 msgid "Cannot execute, intersect only available using exact solver" msgstr "No es pot executar, intersecció només disponible usant el resolutor exacte" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_boolean.cc:203 msgid "Cannot execute, fast solver and empty collection" msgstr "No es pot executar, resolutor ràpid i col·lecció buida" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_boolean.cc:211 msgid "Cannot execute, the selected collection contains non mesh objects" msgstr "No es pot executar, la col·lecció seleccionada conté objectes que no són malla" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_boolean.cc:558 msgid "Cannot execute boolean operation" msgstr "No es pot executar l'operació booleana" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_boolean.cc:660 msgid "Solver Options" msgstr "Opcions del resolutor" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_cloth.cc:268 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_collision.cc:248 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_dynamicpaint.cc:180 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_fluid.cc:230 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_softbody.cc:77 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_surface.cc:191 msgid "Settings are inside the Physics tab" msgstr "La configuració està dins de la pestanya de Física" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_correctivesmooth.cc:795 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_laplaciandeform.cc:816 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_meshdeform.cc:566 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_surfacedeform.cc:1662 msgid "Unbind" msgstr "Desfixar" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_correctivesmooth.cc:795 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_laplaciandeform.cc:816 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_meshdeform.cc:566 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_surfacedeform.cc:1666 msgid "Bind" msgstr "Fixar" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_correctivesmooth.cc:845 msgid "CorrectiveSmooth" msgstr "Suavitzat correctiu" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_correctivesmooth.cc:599 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_meshdeform.cc:368 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_surfacedeform.cc:1440 msgid "Attempt to bind from inactive dependency graph" msgstr "Intenta una fixació des d'una gràfica de dependència inactiva" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_correctivesmooth.cc:610 msgid "Bind data required" msgstr "Calen dades de fixació" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_correctivesmooth.cc:617 msgid "Bind vertex count mismatch: %u to %u" msgstr "El recompte de vèrtexs de fixació no quadra: %u a %u" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_correctivesmooth.cc:625 msgid "Object is not a mesh" msgstr "L'objecte no és una malla" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_correctivesmooth.cc:632 msgid "Original vertex count mismatch: %u to %u" msgstr "El recompte original de vèrtexs no quadra: %u a %u" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_curve.cc:189 msgid "Curve Object" msgstr "Objecte corba" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_datatransfer.cc:262 msgid "Generate Data Layers" msgstr "Generar capes de dades" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_datatransfer.cc:301 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_datatransfer.cc:365 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_datatransfer.cc:381 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_datatransfer.cc:395 msgid "Layer Selection" msgstr "Selecció de capa" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_datatransfer.cc:302 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_datatransfer.cc:366 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_datatransfer.cc:382 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_datatransfer.cc:396 msgid "Layer Mapping" msgstr "Mapejat de capa" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_datatransfer.cc:485 msgid "DataTransfer" msgstr "Transferència de dades" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_datatransfer.cc:478 msgid "Topology Mapping" msgstr "Mapejat de topologia" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_decimate.cc:226 msgid "Face Count: %d" msgstr "Recompte de cares: %d" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_decimate.cc:129 msgid "Modifier requires more than 3 input faces" msgstr "El modificador requereix més de 3 cares d'ingressió" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_edgesplit.cc:157 msgid "EdgeSplit" msgstr "Dividir arestes" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_explode.cc:1225 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_hook.cc:481 msgid "Recenter" msgstr "Recentrar" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_laplaciandeform.cc:860 msgid "LaplacianDeform" msgstr "Deformació laplaciana (LaplacianDeform)" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_laplaciandeform.cc:656 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_meshdeform.cc:384 msgid "Vertices changed from %d to %d" msgstr "S'han canviat els vèrtexs de %d a %d" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_laplaciandeform.cc:660 msgid "Edges changed from %d to %d" msgstr "Les arestes han canviat de %d a %d" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_laplaciandeform.cc:664 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_laplaciandeform.cc:678 msgid "Vertex group '%s' is not valid, or maybe empty" msgstr "El grup de vèrtexs '%s' no és vàlid, o potser està buit" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_laplaciandeform.cc:702 msgid "The system did not find a solution" msgstr "El sistema no ha trobat una solució" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_laplaciansmooth.cc:588 msgid "LaplacianSmooth" msgstr "Suavitzat laplacià (LaplacianSmooth)" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_mesh_to_volume.cc:177 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_volume_displace.cc:298 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_volume_to_mesh.cc:190 msgid "Compiled without OpenVDB" msgstr "Compilat sense OpenVDB" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_meshcache.cc:403 msgid "MeshCache" msgstr "Cau de malla (MeshCache)" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_meshcache.cc:167 msgid "'Integrate' only valid for Mesh objects" msgstr "«Integrate» només és vàlid per a objectes malla" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_meshcache.cc:170 msgid "'Integrate' original mesh vertex mismatch" msgstr "No quadren els vèrtexs originals de la malla per «Integrate»" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_meshcache.cc:173 msgid "'Integrate' requires faces" msgstr "«Integrate» requereix cares" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_meshcache.cc:392 msgid "Time Remapping" msgstr "Remapejat de temps" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_meshcache.cc:398 msgid "Axis Mapping" msgstr "Mapejat d'eixos" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_meshdeform.cc:647 msgid "MeshDeform" msgstr "Deformació de malla (MeshDeform)" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_meshdeform.cc:353 msgid "Cannot get mesh from cage object" msgstr "No s'ha pogut obtenir la malla des de l'objecte gàbia" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_meshdeform.cc:388 msgid "Cage vertices changed from %d to %d" msgstr "Els vèrtexs de la gàbia han canviat de %d a %d" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_meshdeform.cc:393 msgid "Bind data missing" msgstr "Falten dades de fixació" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_meshsequencecache.cc:430 msgid "MeshSequenceCache" msgstr "Cau de següència de malla (MeshSequenceCache)" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_meshsequencecache.cc:188 msgid "Could not create reader for file %s" msgstr "No s'ha pogut crear lector per al document %s" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_mirror.cc:156 msgid "Bisect" msgstr "Biseccionar" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_mirror.cc:222 msgid "Flip UDIM" msgstr "Invertir l'UDIM" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_mirror.cc:171 msgctxt "Mesh" msgid "Clipping" msgstr "Segar" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_multires.cc:331 msgid "Level Viewport" msgstr "Nivell de mirador" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_multires.cc:405 msgid "Unsubdivide" msgstr "Dessubdividir" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_multires.cc:406 msgid "Delete Higher" msgstr "Suprimir més alt" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_multires.cc:420 msgid "Reshape" msgstr "Recompondre" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_multires.cc:421 msgid "Apply Base" msgstr "Aplicar base" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_multires.cc:436 msgid "Rebuild Subdivisions" msgstr "Reconstruir subdivisions" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_multires.cc:442 msgid "Pack External" msgstr "Empaquetar externament" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_multires.cc:448 msgid "Save External..." msgstr "Desar externament..." #: source/blender/modifiers/intern/MOD_multires.cc:489 msgid "Multires" msgstr "Multires" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_multires.cc:202 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_multires.cc:287 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_subsurf.cc:222 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_subsurf.cc:301 msgid "Disabled, built without OpenSubdiv" msgstr "Desactivat, construït sense OpenSubdiv" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_nodes.cc:1952 msgid "No named attributes used" msgstr "No s'han utilitzat atributs amb nom" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_nodes.cc:1929 msgid "No group output attributes connected" msgstr "Sense atributs de sortida connectats al grup" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_nodes.cc:2012 msgid "Output Attributes" msgstr "Atributs de sortida" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_nodes.cc:2018 msgid "Internal Dependencies" msgstr "Dependències internes" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_nodes.cc:1419 msgid "Missing property for input socket \"%s\"" msgstr "Falta la propietat per al born d'entrada \"%s\"" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_nodes.cc:1425 msgid "Property type does not match input socket \"(%s)\"" msgstr "El tipus de propietat no coincideix amb el born d'entrada «(%s)»" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_nodes.cc:1433 msgid "Node group's geometry input must be the first" msgstr "L'entrada de geometria del grup de nodes ha de ser la primera" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_nodes.cc:1454 msgid "Node group must have a group output node" msgstr "El grup nodes ha de tenir un node de sortida de grup" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_nodes.cc:1461 msgid "Node group must have an output socket" msgstr "El grup de nodes ha de tenir un born de sortida" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_nodes.cc:1468 msgid "Node group's first output must be a geometry" msgstr "La primera sortida del grup de nodes ha de ser una geometria" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_nodes.cc:1476 msgid "Cannot evaluate node group" msgstr "No es pot avaluar el grup de nodes" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_normal_edit.cc:747 msgid "NormalEdit" msgstr "Edició de normals (NormalEdit)" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_normal_edit.cc:471 msgid "Invalid target settings" msgstr "Paràmetres de referència no vàlids" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ocean.cc:568 msgid "Coverage" msgstr "Cobertura" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ocean.cc:638 msgid "Delete Bake" msgstr "Suprimir precuinat" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ocean.cc:515 msgid "Built without Ocean modifier" msgstr "Construït sense modificador Oceà" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ocean.cc:582 msgctxt "Mesh" msgid "Spray" msgstr "Esprai" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ocean.cc:296 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "No s'ha pogut assignar memòria" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_particleinstance.cc:553 msgid "Create Instances" msgstr "Crear instàncies" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_particleinstance.cc:568 msgid "Coordinate Space" msgstr "Espai de coordenades" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_particleinstance.cc:581 msgid "Create Along Paths" msgstr "Crear seguint camins" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_particleinstance.cc:636 msgid "ParticleInstance" msgstr "Instància de partícula (ParticleInstance)" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_particlesystem.cc:263 msgid "Settings are in the particle tab" msgstr "Els paràmetres estan a la pestanya de partícula" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_particlesystem.cc:274 msgctxt "Operator" msgid "Convert to Mesh" msgstr "Convertir a malla" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_remesh.cc:248 msgid "Built without Remesh modifier" msgstr "Construït sense modificador Remallar" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_screw.cc:1065 msgid "Axis Object" msgstr "Objecte eix" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_screw.cc:1073 msgid "Steps Viewport" msgstr "Passos en mirador" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_screw.cc:1086 msgid "Stretch UVs" msgstr "Estirar UVs" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_simpledeform.cc:562 msgid "SimpleDeform" msgstr "Deformació simple (SimpleDeform)" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_skin.cc:2039 msgid "Create Armature" msgstr "Crear esquelet" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_skin.cc:2045 msgid "Mark Loose" msgstr "Marcar com a solt" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_skin.cc:2054 msgid "Clear Loose" msgstr "Eliminar solt" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_skin.cc:2062 msgid "Mark Root" msgstr "Marcar com a arrel" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_skin.cc:2063 msgid "Equalize Radii" msgstr "Equalitzar radis" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_skin.cc:1994 msgid "No valid root vertex found (you need one per mesh island you want to skin)" msgstr "No s'ha trobat cap vèrtex arrel vàlid (en necessita un per illa de malla que vulgui fer pell)" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_skin.cc:2001 msgid "Hull error" msgstr "Error de closca" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_solidify.cc:183 msgid "Crease Inner" msgstr "Cairar interns" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_solidify.cc:184 msgid "Outer" msgstr "Enfora" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_solidify.cc:219 msgid "Shell" msgstr "Buidar" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_solidify.cc:111 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_solidify.cc:166 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_solidify.cc:185 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_solidify.cc:225 msgctxt "Mesh" msgid "Rim" msgstr "Xamfrà" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_solidify.cc:238 msgid "Thickness Clamp" msgstr "Retenir gruix" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_solidify.cc:240 msgid "Output Vertex Groups" msgstr "Grups de vèrtex d'egressió" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_solidify_nonmanifold.cc:2618 msgid "Internal Error: edges array wrong size: %u instead of %u" msgstr "Error intern: la sèrie d'arestes té una mida incorrecta: %u en lloc de %u" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_solidify_nonmanifold.cc:2625 msgid "Internal Error: polys array wrong size: %u instead of %u" msgstr "Error intern: la sèrie de polis té una mida incorrecta: %u en lloc de %u" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_solidify_nonmanifold.cc:2632 msgid "Internal Error: loops array wrong size: %u instead of %u" msgstr "Error intern: la sèrie de bucles té una mida incorrecta: %u en lloc de %u" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_subsurf.cc:392 msgid "Adaptive Subdivision" msgstr "Subdivisió adaptativa" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_subsurf.cc:409 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_subsurf.cc:413 msgid "Levels Viewport" msgstr "Nivells de mirador" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_subsurf.cc:404 msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px" msgstr "Escala final: revela %.2f px, àrea de visualització %.2f px" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_surfacedeform.cc:1748 msgid "SurfaceDeform" msgstr "Deformació de superfície (SurfaceDeform)" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_surfacedeform.cc:1192 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_surfacedeform.cc:1199 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_surfacedeform.cc:1207 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_surfacedeform.cc:1216 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_surfacedeform.cc:1223 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_surfacedeform.cc:1274 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_surfacedeform.cc:1300 msgid "Out of memory" msgstr "Memòria exhaurida" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_surfacedeform.cc:1233 #: source/blender/modifiers/intern/MOD_surfacedeform.cc:1304 msgid "Target has edges with more than two polygons" msgstr "El referent té arestes amb més de dos polígons" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_surfacedeform.cc:1309 msgid "Target contains concave polygons" msgstr "El referent conté polígons còncaus" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_surfacedeform.cc:1313 msgid "Target contains overlapping vertices" msgstr "El referent conté vèrtexs superposats" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_surfacedeform.cc:1321 msgid "Target contains invalid polygons" msgstr "El referent conté polígons no vàlids" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_surfacedeform.cc:1326 msgid "No vertices were bound" msgstr "No s'han lligat vèrtexs" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_surfacedeform.cc:1452 msgid "No valid target mesh" msgstr "Referent malla no vàlid" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_surfacedeform.cc:1462 msgid "Attempt to unbind from inactive dependency graph" msgstr "Intent de desfixar de la gràfica de dependència inactiva" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_surfacedeform.cc:1494 msgid "Vertices changed from %u to %u" msgstr "Els vèrtexs han canviat de %u a %u" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_surfacedeform.cc:1504 msgid "Target polygons changed from %u to %u" msgstr "Els polígons referents han canviat de %u a %u" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_surfacedeform.cc:1511 msgid "Target vertices changed from %u to %u" msgstr "Els vèrtexs referents han canviat de %u a %u" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ui_common.cc:364 msgid "This modifier can only deform filled curve/surface, not the control points" msgstr "Aquest modificador només pot deformar la corbes/superfícies emplenades, no els punts de control" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ui_common.cc:390 msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface" msgstr "Aquest modificador només pot deformar punts de control, no la corba/superfície emplenades" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ui_common.cc:215 msgctxt "Operator" msgid "Apply as Shape Key" msgstr "Aplicar com a morfofita" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_ui_common.cc:222 msgctxt "Operator" msgid "Save as Shape Key" msgstr "Desar com a morfofita" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_uvproject.cc:347 msgid "UVProject" msgstr "Projectar UV (UVProject)" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_uvwarp.cc:259 msgid "Axis U" msgstr "Eix U" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_uvwarp.cc:303 msgid "UVWarp" msgstr "Aberrar UV (UVWarp)" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_volume_to_mesh.cc:152 msgid "Cannot find '%s' grid" msgstr "No es troba la graella '%s'" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_volume_to_mesh.cc:181 msgid "Could not generate mesh from grid" msgstr "No s'ha pogut generar la malla des de la graella" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_wave.cc:359 msgid "Motion" msgstr "Moviment" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_wave.cc:367 msgid "Along Normals" msgstr "Seguint normals" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_wave.cc:413 msgid "Life" msgstr "Vida" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_wave.cc:459 msgid "Start Position" msgstr "Posició inicial" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_weighted_normal.cc:658 msgid "WeightedNormal" msgstr "Normal amb pesos" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_weightvg_util.cc:320 msgid "Global Influence:" msgstr "Influència global:" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_weightvgedit.cc:390 msgid "VertexWeightEdit" msgstr "Editar pesos de vèrtexs" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_weightvgmix.cc:492 msgid "VertexWeightMix" msgstr "Mesclar pesos de vèrtexs" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_weightvgproximity.cc:737 msgid "VertexWeightProximity" msgstr "Proximitat pesos de vèrtex" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_wireframe.cc:120 msgid "Replace Original" msgstr "Substituir original" #: source/blender/modifiers/intern/MOD_wireframe.cc:126 msgid "Crease Edges" msgstr "Arestes cairades" #: source/blender/nodes/composite/node_composite_util.cc:19 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_cryptomatte.cc:301 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_image.cc:719 msgid "Not a compositor node tree" msgstr "No és un arbre de nodes de compositador" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_alpha_over.cc:24 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_color_spill.cc:29 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_colorbalance.cc:54 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_curves.cc:210 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_curves.cc:27 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_despeckle.cc:23 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_filter.cc:23 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_hue_sat_val.cc:41 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_huecorrect.cc:21 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_invert.cc:22 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_mixrgb.cc:23 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_val_to_rgb.cc:27 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_attribute.cc:14 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_color_ramp.cc:18 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_curves.cc:14 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_curves.cc:128 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_fresnel.cc:11 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_hueSatVal.cc:17 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_ies_light.cc:14 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_invert.cc:13 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mix_rgb.cc:14 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mix_shader.cc:9 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_brick.cc:47 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_checker.cc:20 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_gradient.cc:15 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_magic.cc:17 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_musgrave.cc:28 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_noise.cc:30 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_wave.cc:27 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_wireframe.cc:13 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_valToRgb.cc:13 msgid "Fac" msgstr "Fac" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_bilateralblur.cc:30 msgid "Determinator" msgstr "Determinador" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_bokehblur.cc:37 msgid "Bounding box" msgstr "Capsa contenidora" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_channel_matte.cc:52 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_distance_matte.cc:49 msgid "Color Space:" msgstr "Espai de color:" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_channel_matte.cc:58 msgid "Key Channel:" msgstr "Canal de fites:" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_channel_matte.cc:71 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_color_spill.cc:61 msgid "Limiting Channel:" msgstr "Canal límitador:" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_chroma_matte.cc:31 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_color_matte.cc:27 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_distance_matte.cc:27 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_keying.cc:25 msgid "Key Color" msgstr "Color de fita" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_color_spill.cc:53 msgid "Despill Channel:" msgstr "Canal de desabocament:" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_colorcorrection.cc:84 msgid "Master" msgstr "Capità" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_colorcorrection.cc:94 msgid "Highlights" msgstr "Ressaltats" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_colorcorrection.cc:115 msgid "Midtones" msgstr "Migtons" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_cornerpin.cc:28 msgid "Upper Left" msgstr "Superior esquerra" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_cornerpin.cc:33 msgid "Upper Right" msgstr "Superior dreta" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_cornerpin.cc:38 msgid "Lower Left" msgstr "Inferior esquerra" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_cornerpin.cc:43 msgid "Lower Right" msgstr "Inferior dreta" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_cryptomatte.cc:296 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_image.cc:736 msgid "The node tree must be the compositing node tree of any scene in the file" msgstr "L'arbre de nodes ha de ser l'arbre de nodes de compositació de qualsevol escena del document" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_cryptomatte.cc:234 msgid "Pick" msgstr "Triar" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_cryptomatte.cc:343 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_cryptomatte.cc:433 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_defocus.cc:117 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_double_edge_mask.cc:69 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_inpaint.cc:59 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_keying.cc:100 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_keyingscreen.cc:115 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_moviedistortion.cc:120 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_output_file.cc:478 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sunbeams.cc:75 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_vec_blur.cc:88 msgid "Node not supported in the Viewport compositor" msgstr "Node no admès al compositador del mirador" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_defocus.cc:51 msgid "Bokeh Type:" msgstr "Tipus de Bokeh:" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_denoise.cc:60 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise" msgstr "Desactivat, construït sense dessorollador d'OpenImage (OpenImageDenoise)" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_denoise.cc:65 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required" msgstr "Desactivat, es requereix CPU amb SSE4.1" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_denoise.cc:70 msgid "Prefilter:" msgstr "Prefiltrar:" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_diff_matte.cc:24 msgid "Image 1" msgstr "Imatge 1" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_diff_matte.cc:27 msgid "Image 2" msgstr "Imatge 2" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_directionalblur.cc:48 msgid "Center:" msgstr "Centre:" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_double_edge_mask.cc:33 msgid "Inner Edge:" msgstr "Marge per dins:" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_double_edge_mask.cc:35 msgid "Buffer Edge:" msgstr "Marge de seguretat:" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_double_edge_mask.cc:20 msgid "Inner Mask" msgstr "Màscara interior" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_double_edge_mask.cc:21 msgid "Outer Mask" msgstr "Màscara exterior" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_id_mask.cc:26 msgid "ID value" msgstr "Valor ID" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_image.cc:923 msgid "Render passes not supported in the Viewport compositor" msgstr "No s'admeten passades de revelat al compositador del mirador" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_keying.cc:26 msgid "Garbage Matte" msgstr "Clapa de brossa" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_keying.cc:27 msgid "Core Matte" msgstr "Clapa nucli" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_lensdist.cc:46 msgid "Dispersion" msgstr "Dispersió" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_levels.cc:33 msgid "Std Dev" msgstr "DesvEst" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_map_range.cc:27 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_map_range.cc:152 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_map_range.cc:26 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_map_range.cc:32 msgid "From Min" msgstr "Des del mín" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_map_range.cc:32 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_map_range.cc:153 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_map_range.cc:27 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_map_range.cc:33 msgid "From Max" msgstr "Des del màx" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_map_range.cc:37 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_map_range.cc:154 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_map_range.cc:28 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_map_range.cc:34 msgid "To Min" msgstr "Al mín" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_map_range.cc:42 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_map_range.cc:155 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_map_range.cc:29 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_map_range.cc:35 msgid "To Max" msgstr "Al màx" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_movieclip.cc:36 msgid "Offset Y" msgstr "Desplaçament en Y" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_moviedistortion.cc:33 msgid "Undistortion" msgstr "Desdistorsió" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_normal.cc:30 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_normal.cc:23 msgid "Dot" msgstr "Punt" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_output_file.cc:289 msgid "Path:" msgstr "Camí:" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_output_file.cc:292 msgid "Base Path:" msgstr "Camí base:" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_output_file.cc:320 msgid "Add Input" msgstr "Afegir ingressió" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_output_file.cc:393 msgid "File Subpath:" msgstr "Subcamí de document:" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_output_file.cc:409 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_rotate.cc:26 msgid "Degr" msgstr "Degr" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_color.cc:46 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_ycca.cc:101 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_ycca.cc:25 msgid "Cb" msgstr "Cb" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_color.cc:47 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_ycca.cc:106 #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_sepcomb_ycca.cc:26 msgid "Cr" msgstr "Cr" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_switch.cc:21 msgid "On" msgstr "Activat" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_val_to_rgb.cc:156 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_rgb_to_bw.cc:16 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_valToNor.cc:11 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_valToRgb.cc:65 msgid "Val" msgstr "Val" #: source/blender/nodes/composite/nodes/node_composite_vec_blur.cc:48 msgid "Speed:" msgstr "Velocitat:" #: source/blender/nodes/function/node_function_util.cc:14 #: source/blender/nodes/geometry/node_geometry_util.cc:49 msgid "Not a geometry node tree" msgstr "No és un arbre de nodes de geometria" #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_compare.cc:44 msgid "C" msgstr "C" #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_compare.cc:27 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_compare.cc:32 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_compare.cc:35 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_compare.cc:38 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_compare.cc:41 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mix.cc:182 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mix.cc:40 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mix.cc:50 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mix.cc:55 msgctxt "NodeTree" msgid "A" msgstr "A" #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_compare.cc:29 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_compare.cc:33 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_compare.cc:36 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_compare.cc:39 #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_compare.cc:42 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mix.cc:191 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mix.cc:45 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mix.cc:53 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mix.cc:59 msgctxt "NodeTree" msgid "B" msgstr "B" #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_input_special_characters.cc:8 msgid "Line Break" msgstr "Salt de línia" #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_input_special_characters.cc:9 msgctxt "Text" msgid "Tab" msgstr "Tabulador" #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_replace_string.cc:11 msgid "The string to find in the input string" msgstr "La cadena a cercar a la cadena d'ingressió" #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_replace_string.cc:12 msgid "The string to replace each match with" msgstr "La cadena amb què reemplaçar cada coincidència" #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_rotate_euler.cc:23 msgid "Rotate By" msgstr "Rotar per" #: source/blender/nodes/function/nodes/node_fn_value_to_string.cc:10 msgid "Decimals" msgstr "Decimals" #: source/blender/nodes/geometry/node_geometry_tree.cc:115 msgid "Geometry Node Editor" msgstr "Editor de nodes de geometria" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_accumulate_field.cc:153 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_accumulate_field.cc:45 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_accumulate_field.cc:48 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_accumulate_field.cc:51 msgid "Leading" msgstr "Orientació" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_accumulate_field.cc:161 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_accumulate_field.cc:55 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_accumulate_field.cc:58 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_accumulate_field.cc:61 msgid "Trailing" msgstr "Rastreig" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_accumulate_field.cc:188 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_accumulate_field.cc:41 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_index_of_nearest.cc:14 msgid "Group ID" msgstr "ID de Grup" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_accumulate_field.cc:21 msgid "The values to be accumulated" msgstr "Els valors a acumular" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_accumulate_field.cc:22 msgid "The running total of values in the corresponding group, starting at the first value" msgstr "El total de valors en curs del grup corresponent, començant pel primer valor" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_accumulate_field.cc:24 msgid "The running total of values in the corresponding group, starting at zero" msgstr "El total de valors en curs del grup corresponent, començant per zero" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_accumulate_field.cc:26 msgid "The total of all of the values in the corresponding group" msgstr "El total de valors en curs del grup corresponent" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_accumulate_field.cc:43 msgid "An index used to group values together for multiple separate accumulations" msgstr "Un índex utilitzat per agrupar valors per a acumulacions múltiples separades" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_capture.cc:134 msgid "The attribute output can not be used without the geometry output" msgstr "L'egressió d'atributs no es pot utilitzar sense l'egressió de geometria" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_domain_size.cc:15 msgid "Edge Count" msgstr "Recompte d'arestes" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_domain_size.cc:21 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_corners_of_face.cc:136 msgid "Face Corner Count" msgstr "Recomptes de cantells de cara" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_domain_size.cc:24 msgid "Spline Count" msgstr "Recompte de splines" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_domain_size.cc:27 msgid "Instance Count" msgstr "Recompte d'instàncies" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_statistic.cc:25 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_statistic.cc:34 msgid "Sum" msgstr "Suma" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_statistic.cc:29 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_statistic.cc:38 msgid "Standard Deviation" msgstr "Desviació estàndard" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_statistic.cc:30 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_attribute_statistic.cc:39 msgid "Variance" msgstr "Variància" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_blur_attribute.cc:51 msgid "How many times to blur the values for all elements" msgstr "Quantes vegades s'han de difuminar els valors per a tots els elements" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_blur_attribute.cc:58 msgid "Relative mix weight of neighboring elements" msgstr "Pes de mescla relatiu dels elements veïns" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_boolean.cc:166 msgid "Disabled, Blender was compiled without GMP" msgstr "Desactivat, Blender ha estat compilat sense GMP" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_boolean.cc:16 msgid "Mesh 1" msgstr "Malla 1" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_boolean.cc:18 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_boolean.cc:51 msgid "Mesh 2" msgstr "Malla 2" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_boolean.cc:22 msgid "Intersecting Edges" msgstr "Arestes intersecants" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_collection_info.cc:63 msgid "Collection contains current object" msgstr "La col·lecció conté el present objecte" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_collection_info.cc:23 msgid "Separate Children" msgstr "Separar fills" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_collection_info.cc:26 msgid "Reset Children" msgstr "Reiniciar fills" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_collection_info.cc:24 msgid "Output each child of the collection as a separate instance, sorted alphabetically" msgstr "[Separate Children]: Egressa cada fill de la col·lecció com una instància separada, ordenada alfabèticament" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_collection_info.cc:27 msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used when Separate Children is enabled" msgstr "[Reset Children]: Restableix les transformacions de cada instància fill a la sortida. Només s'utilitza quan s'habilita Separa els fills" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_convex_hull.cc:222 msgid "Disabled, Blender was compiled without Bullet" msgstr "Desactivat, el Blender s'ha compilat sense Bullet" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_endpoint_selection.cc:15 msgid "Start Size" msgstr "Mida inicial" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_endpoint_selection.cc:20 msgid "End Size" msgstr "Mida final" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_endpoint_selection.cc:19 msgid "The amount of points to select from the start of each spline" msgstr "[Start Size]: La quantitat de punts a seleccionar des del començament de cada spline" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_endpoint_selection.cc:24 msgid "The amount of points to select from the end of each spline" msgstr "La quantitat de punts a seleccionar des del final de cada spline" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_endpoint_selection.cc:27 msgid "The selection from the start and end of the splines based on the input sizes" msgstr "La selecció des de l'inici i final dels splines basant-se en les mides d'ingressió" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_endpoint_selection.cc:36 msgid "Endpoint Selection node" msgstr "Node selecció de punta final" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_fillet.cc:24 msgid "Limit Radius" msgstr "Limitar radi" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_fillet.cc:25 msgid "Limit the maximum value of the radius in order to avoid overlapping fillets" msgstr "[Limit Radius]: Limita el valor màxim del radi per tal d'evitar els carenats emplenats" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_handle_type_selection.cc:79 msgid "Handle Type Selection node" msgstr "Node selecció de tipus de nansa" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_arc.cc:53 msgid "Start Angle" msgstr "Angle inicial" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_arc.cc:58 msgid "Sweep Angle" msgstr "Angle inscrit" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_arc.cc:70 msgid "Connect Center" msgstr "Centre de connexió" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_arc.cc:73 msgid "Invert Arc" msgstr "Invertir arc" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_arc.cc:31 msgid "The number of points on the arc" msgstr "El nombre de punts de l'arc" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_arc.cc:35 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_line.cc:21 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadratic_bezier.cc:18 msgid "Position of the first control point" msgstr "Posició del primer punt de control" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_arc.cc:40 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadratic_bezier.cc:22 msgid "Position of the middle control point" msgstr "Posició del punt de control del mig" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_arc.cc:45 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadratic_bezier.cc:26 msgid "Position of the last control point" msgstr "Posició de l'últim punt de control" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_arc.cc:51 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_circle.cc:52 msgid "Distance of the points from the origin" msgstr "Distància dels punts des de l'origen" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_arc.cc:56 msgid "Starting angle of the arc" msgstr "Angle inicial de l'arc" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_arc.cc:63 msgid "Length of the arc" msgstr "Longitud de l'arc" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_arc.cc:68 msgid "Offset angle of the arc" msgstr "Angle de rotació de l'arc" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_arc.cc:72 msgid "Connect the arc at the center" msgstr "[Connect Center]: Connecta l'arc al centre" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_arc.cc:75 msgid "Invert and draw opposite arc" msgstr "Inverteix i dibuixa l'arc oposat" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_arc.cc:79 msgid "The center of the circle described by the three points" msgstr "El centre del cercle descrit pels tres punts" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_arc.cc:82 msgid "The normal direction of the plane described by the three points, pointing towards the positive Z axis" msgstr "La direcció normal del pla descrit pels tres punts, apuntant cap a l'eix Z positiu" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_arc.cc:87 msgid "The radius of the circle described by the three points" msgstr "El radi del cercle descrit pels tres punts" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_bezier_segment.cc:20 msgid "The number of evaluated points on the curve" msgstr "El nombre de punts avaluats a la corba" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_bezier_segment.cc:24 msgid "Position of the start control point of the curve" msgstr "Posició del punt de control inicial de la corba" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_bezier_segment.cc:28 msgid "Position of the start handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to Start point" msgstr "Posició de la nansa inicial usada per a definir la forma de la corba. En mode de desplaçament, relatiu al punt d'inici" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_bezier_segment.cc:33 msgid "Position of the end handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to End point" msgstr "Posició de la nansa final usada per definir la forma de la corba. En mode de desplaçament, relatiu al punt final" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_bezier_segment.cc:39 msgid "Position of the end control point of the curve" msgstr "Posició del punt de control final de la corba" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_circle.cc:27 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadrilateral.cc:153 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadrilateral.cc:51 msgid "Point 1" msgstr "Punt 1" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_circle.cc:34 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadrilateral.cc:55 msgid "Point 2" msgstr "Punt 2" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_circle.cc:41 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadrilateral.cc:59 msgid "Point 3" msgstr "Punt 3" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_circle.cc:26 msgid "Number of points on the circle" msgstr "Nombre de punts del cercle" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_circle.cc:30 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_circle.cc:37 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_circle.cc:44 msgid "One of the three points on the circle. The point order determines the circle's direction" msgstr "Un dels tres punts del cercle. L'ordre dels punts determina la direcció del cercle" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_line.cc:25 msgid "Position of the second control point" msgstr "Posició del segon punt de control" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_line.cc:31 msgid "Direction the line is going in. The length of this vector does not matter" msgstr "Direcció en què va la línia. La longitud d'aquest vector no importa" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_line.cc:36 msgid "Distance between the two points" msgstr "Distància entre els dos punts" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadratic_bezier.cc:14 msgid "The number of edges on the curve" msgstr "El nombre d'arestes de la corba" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadrilateral.cc:147 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadrilateral.cc:26 msgid "Bottom Width" msgstr "Amplada inferior" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadrilateral.cc:149 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadrilateral.cc:31 msgid "Top Width" msgstr "Amplada superior" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadrilateral.cc:42 msgid "Bottom Height" msgstr "Alçada inferior" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadrilateral.cc:47 msgid "Top Height" msgstr "Alçada superior" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadrilateral.cc:63 msgid "Point 4" msgstr "Punt 4" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadrilateral.cc:20 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadrilateral.cc:30 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadrilateral.cc:35 msgid "The X axis size of the shape" msgstr "La mida de l'eix X de la forma" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadrilateral.cc:25 msgid "The Y axis size of the shape" msgstr "La mida de l'eix Y de la forma" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadrilateral.cc:39 msgid "For Parallelogram, the relative X difference between the top and bottom edges. For Trapezoid, the amount to move the top edge in the positive X axis" msgstr "Per al paral·lelogram, la diferència relativa X entre les arestes superior i inferior. Per al Trapezoid, la quantitat per a moure l'aresta superior seguint l'eix X positiu" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadrilateral.cc:46 msgid "The distance between the bottom point and the X axis" msgstr "La distància entre el punt inferior i l'eix X" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadrilateral.cc:50 msgid "The distance between the top point and the X axis" msgstr "La distància entre el punt superior i l'eix X" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadrilateral.cc:54 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadrilateral.cc:58 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadrilateral.cc:62 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_quadrilateral.cc:66 msgid "The exact location of the point to use" msgstr "La ubicació exacta del punt a usar" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_spiral.cc:20 msgid "Start Radius" msgstr "Radi inicial" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_spiral.cc:24 msgid "End Radius" msgstr "Radi final" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_spiral.cc:15 msgid "Number of points in one rotation of the spiral" msgstr "Nombre de punts en una rotació de l'espiral" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_spiral.cc:19 msgid "Number of times the spiral makes a full rotation" msgstr "Nombre de vegades que l'espiral fa una rotació completa" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_spiral.cc:23 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the start of the spiral" msgstr "[Start Radius]: Distància horitzontal des de l'eix Z a l'inici de l'espiral" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_spiral.cc:27 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the end of the spiral" msgstr "Distància horitzontal des de l'eix Z al final de l'espiral" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_spiral.cc:31 msgid "The height perpendicular to the base of the spiral" msgstr "L'alçada perpendicular a la base de l'espiral" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_spiral.cc:32 msgid "Switch the direction from clockwise to counterclockwise" msgstr "Canvia la direcció des del sentit horari al sentit antihorari" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_star.cc:16 msgid "Inner Radius" msgstr "Radi interior" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_star.cc:21 msgid "Outer Radius" msgstr "Radi exterior" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_star.cc:30 msgid "Outer Points" msgstr "Punts externs" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_star.cc:15 msgid "Number of points on each of the circles" msgstr "Nombre de punts a cada cercle" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_star.cc:20 msgid "Radius of the inner circle; can be larger than outer radius" msgstr "El radi del cercle interior; pot ser més gran que el radi exterior" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_star.cc:25 msgid "Radius of the outer circle; can be smaller than inner radius" msgstr "El radi del cercle exterior; pot ser més petit que el radi interior" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_star.cc:28 msgid "The counterclockwise rotation of the inner set of points" msgstr "La rotació en sentit antihorari del joc de punts interior" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_primitive_star.cc:32 msgid "An attribute field with a selection of the outer points" msgstr "Un camp d'atribut amb una selecció dels punts exteriors" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_sample.cc:40 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_topology_curve_of_point.cc:13 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_topology_points_of_curve.cc:12 msgid "Curve Index" msgstr "Índex de corba" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_set_handle_type.cc:106 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_curve_handles.cc:161 msgid "Input curves do not have Bezier type" msgstr "Les corbes d'ingressió no tenen tipus bezier" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_spline_parameter.cc:12 msgid "For points, the portion of the spline's total length at the control point. For Splines, the factor of that spline within the entire curve" msgstr "Per als punts, la porció de la longitud total del spline en el punt de control. Per a Splines, el factor d'aquest spline dins de tota la corba" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_spline_parameter.cc:15 msgid "For points, the distance along the control point's spline, For splines, the distance along the entire curve" msgstr "Per als punts, la distància al llarg del spline del punt de control, Per a splines, la distància al llarg de tota la corba" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_spline_parameter.cc:18 msgid "Each control point's index on its spline" msgstr "L'índex de cada punt de control sobre el seu spline" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_spline_parameter.cc:171 msgid "Curve Parameter node" msgstr "Node paràmetre de corba" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_spline_parameter.cc:205 msgid "Curve Length node" msgstr "Node longitud de corba" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_spline_parameter.cc:239 msgid "Spline Index" msgstr "Índex de spline" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_subdivide.cc:16 msgid "Cuts" msgstr "Talls" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_subdivide.cc:16 msgid "The number of control points to create on the segment following each point" msgstr "El nombre de punts de control a crear sobre segment que segueix cada punt" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_to_mesh.cc:16 msgid "Profile Curve" msgstr "Perfil de corba" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_to_mesh.cc:20 msgid "If the profile spline is cyclic, fill the ends of the generated mesh with N-gons" msgstr "Si el perfil del spline és cíclic, omple els extrems de la malla generada amb N-gons" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_topology_curve_of_point.cc:16 msgid "Index in Curve" msgstr "Índex a la corba" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_topology_curve_of_point.cc:12 msgid "The control point to retrieve data from" msgstr "El punt de control des del qual es recuperaran les dades" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_topology_curve_of_point.cc:15 msgid "The curve the control point is part of" msgstr "La corba de la qual forma part el punt de control" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_topology_curve_of_point.cc:18 msgid "How far along the control point is along its curve" msgstr "Com de lluny està el punt de control al llarg de la seva corba" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_topology_curve_of_point.cc:23 msgid "Point Curve Index" msgstr "Índex de punt de corba" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_topology_curve_of_point.cc:59 msgid "Point Index in Curve" msgstr "Índex de punt a la corba" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_topology_points_of_curve.cc:17 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_corners_of_face.cc:17 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_corners_of_vertex.cc:18 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_edges_of_vertex.cc:18 msgid "Sort Index" msgstr "Ordenar índex" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_topology_points_of_curve.cc:14 msgid "The curve to retrieve data from. Defaults to the curve from the context" msgstr "La corba de la qual s'han de recuperar les dades. Per defecte a la corba des del context" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_topology_points_of_curve.cc:15 msgid "Values used to sort the curve's points. Uses indices by default" msgstr "Valors utilitzats per a ordenar els punts de la corba. Utilitza índexs per defecte" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_topology_points_of_curve.cc:20 msgid "Which of the sorted points to output" msgstr "Quin dels punts ordenats s'egressa" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_topology_points_of_curve.cc:23 msgid "A point of the curve, chosen by the sort index" msgstr "Un punt de la corba, escollit per l'índex d'ordenació" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_topology_points_of_curve.cc:24 msgid "The number of points in the curve" msgstr "El nombre de punts de la corba" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_topology_points_of_curve.cc:35 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_topology_points_of_curve.cc:192 msgid "Point of Curve" msgstr "Punt de corba" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_topology_points_of_curve.cc:135 msgid "Curve Point Count" msgstr "Nombre de punts de corba" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_trim.cc:101 msgid "Start (Factor)" msgstr "Inici (Factor)" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_trim.cc:103 msgid "End (Factor)" msgstr "Final (Factor)" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_trim.cc:104 msgid "Start (Length)" msgstr "Inici (Longitud)" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_curve_trim.cc:106 msgid "End (Length)" msgstr "Final (Longitud)" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_deform_curves_on_surface.cc:224 msgid "Node only works for curves objects" msgstr "El node només funciona per als objectes corbes" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_deform_curves_on_surface.cc:230 msgid "Surface UV map not defined" msgstr "Mapa UV de superfície no definit" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_deform_curves_on_surface.cc:244 msgid "Curves not attached to a surface" msgstr "Corbes no adherides a una superfície" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_deform_curves_on_surface.cc:260 msgid "Surface has no mesh" msgstr "La superfície no té malla" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_deform_curves_on_surface.cc:274 msgid "Evaluated surface missing UV map: \"%s\"" msgstr "Mapa UV que falta a la superfície avaluada: \"%s\"" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_deform_curves_on_surface.cc:282 msgid "Original surface missing UV map: \"%s\"" msgstr "Mapa UV que falta a la superfície original: \"%s\"" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_deform_curves_on_surface.cc:291 msgid "Evaluated surface missing attribute: \"rest_position\"" msgstr "Atribut perdut de la superfície avaluada: «rest_position»" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_deform_curves_on_surface.cc:297 msgid "Curves are not attached to any UV map" msgstr "Les corbes no estan adherides a cap mapa UV" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_deform_curves_on_surface.cc:398 msgid "Invalid surface UVs on %d curves" msgstr "Superfície d'UVs invàlida sobre %d corbes" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_delete_geometry.cc:1162 msgid "The parts of the geometry to be deleted" msgstr "Les parts de la geometria a suprimir" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_distribute_points_in_volume.cc:259 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mean_filter_sdf_volume.cc:87 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_to_sdf_volume.cc:156 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_to_volume.cc:144 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_offset_sdf_volume.cc:83 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_points_to_sdf_volume.cc:100 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_points_to_volume.cc:208 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_volume.cc:353 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sdf_volume_sphere.cc:83 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_volume_cube.cc:178 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_volume_to_mesh.cc:206 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenVDB" msgstr "Desactivat, Blender s'ha compilat sense OpenVDB" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_distribute_points_in_volume.cc:35 msgid "Number of points to sample per unit volume" msgstr "Nombre de punts per mostrejar per unitat de volum" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_distribute_points_in_volume.cc:36 msgid "Seed used by the random number generator to generate random points" msgstr "Llavor utilitzada pel generador de nombres aleatoris per a generar punts aleatoris" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_distribute_points_in_volume.cc:42 msgid "Spacing between grid points" msgstr "Espaiat entre els punts de la graella" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_distribute_points_in_volume.cc:47 msgid "Minimum density of a volume cell to contain a grid point" msgstr "Densitat mínima d'una cel·la de volum per a contenir un punt de graella" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_distribute_points_on_faces.cc:41 msgid "Density Max" msgstr "Densitat màxima" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_dual_mesh.cc:21 msgid "Keep non-manifold boundaries of the input mesh in place by avoiding the dual transformation there" msgstr "Manté a lloc els contorns no-polivalents de la malla ingressada a base d'evitar-hi la transformació dual" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_duplicate_elements.cc:38 msgid "Duplicate Index" msgstr "Índex de duplicats" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_duplicate_elements.cc:32 msgid "The number of duplicates to create for each element" msgstr "El nombre de duplicats a crear per a cada element" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_duplicate_elements.cc:37 msgid "The duplicated geometry, not including the original geometry" msgstr "La geometria duplicada, sense incloure la geometria original" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_duplicate_elements.cc:40 msgid "The indices of the duplicates for each element" msgstr "[Duplicate Index]: Els índexs dels duplicats per a cada element" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_edge_paths_to_curves.cc:15 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_edge_paths_to_selection.cc:17 msgid "Start Vertices" msgstr "Vèrtexs inicials" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_edge_paths_to_curves.cc:16 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_edge_paths_to_selection.cc:18 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_shortest_edge_paths.cc:19 msgid "Next Vertex Index" msgstr "Índex del vèrtex següent" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_edge_paths_to_selection.cc:63 msgid "Edge Selection" msgstr "Selecció d'aresta" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_edges_to_face_groups.cc:13 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_face_group_boundaries.cc:20 msgid "Boundary Edges" msgstr "Arestes contorn" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_edges_to_face_groups.cc:18 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_face_group_boundaries.cc:13 msgid "Face Group ID" msgstr "ID de grup de cares" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_edges_to_face_groups.cc:17 msgid "Edges used to split faces into separate groups" msgstr "Arestes utilitzades per a dividir les cares en grups separats" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_edges_to_face_groups.cc:20 msgid "Index of the face group inside each boundary edge region" msgstr "Índex del grup de cares dins de cada regió d'arestes contorn" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_extrude_mesh.cc:32 msgid "Offset Scale" msgstr "Escala de desplaçament" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_image_info.cc:26 msgid "Has Alpha" msgstr "Té alfa" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_image_info.cc:28 msgid "Frame Count" msgstr "Recompte de fotogrames" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_image_info.cc:20 msgid "Which frame to use for videos. Note that different frames in videos can have different resolutions" msgstr "Quin fotograma s'ha d'utilitzar per als vídeos. Tingues en compte que els diferents fotogrames dels vídeos poden tenir diferents resolucions" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_image_info.cc:26 msgid "Whether the image has an alpha channel" msgstr "Si la imatge té un canal alfa" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_image_info.cc:29 msgid "The number of animation frames. If a single image, then 1" msgstr "[Frame Count]: El nombre de fotogrames d'animació. Si una sola imatge, llavors 1" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_image_info.cc:30 msgid "Animation playback speed in frames per second. If a single image, then 0" msgstr "Velocitat de reproducció de l'animació en fotogrames per segon. Si una sola imatge, llavors 0" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_image_texture.cc:27 msgid "Texture coordinates from 0 to 1" msgstr "Coordenades de textura de 0 a 1" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_index_of_nearest.cc:17 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_index_of_nearest.cc:183 msgid "Has Neighbor" msgstr "Té veí" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_index_of_nearest.cc:16 msgid "Index of nearest element" msgstr "Índex d'element més pròxim" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_curve_handles.cc:13 msgid "Output the handle positions relative to the corresponding control point instead of in the local space of the geometry" msgstr "Egressió de posicions de nansa relatives al punt de control corresponent en lloc de dins l'espai local de la geometria" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_id.cc:8 msgid "The values from the \"id\" attribute on points, or the index if that attribute does not exist" msgstr "Els valors de l'atribut «id» sobre punts, o l'índex si aquest atribut no existeix" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_edge_angle.cc:16 msgid "Unsigned Angle" msgstr "Angle sense signe" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_edge_angle.cc:22 msgid "Signed Angle" msgstr "Angle signat" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_edge_angle.cc:18 msgid "The shortest angle in radians between two faces where they meet at an edge. Flat edges and Non-manifold edges have an angle of zero. Computing this value is faster than the signed angle" msgstr "[Signed Angle]: Angle més curt en radians entre dues cares on es troben en una aresta. Les arestes planes i les arestes no-polivalents tenen un angle de zero. Calcular aquest valor és més ràpid que l'angle signat" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_edge_angle.cc:24 msgid "The signed angle in radians between two faces where they meet at an edge. Flat edges and Non-manifold edges have an angle of zero. Concave angles are positive and convex angles are negative. Computing this value is slower than the unsigned angle" msgstr "Angle signat en radians entre dues cares on es troben en una aresta. Les arestes planes i les vores no polivalents tenen un angle de zero. Els angles còncaus són positius i els convexos són negatius. El càlcul d'aquest valor és més lent que l'angle no signat" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_edge_angle.cc:59 msgid "Unsigned Angle Field" msgstr "Camp d'angle no signat" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_edge_angle.cc:109 msgid "Signed Angle Field" msgstr "Camp d'angle signat" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_edge_neighbors.cc:15 msgid "The number of faces that use each edge as one of their sides" msgstr "El nombre de cares que utilitza cada aresta com un dels seus costats" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_edge_neighbors.cc:21 msgid "Edge Neighbor Count Field" msgstr "Camp de recompte de arestes veïnes" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_edge_vertices.cc:13 msgid "Vertex Index 1" msgstr "Índex de vèrtex 1" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_edge_vertices.cc:16 msgid "Vertex Index 2" msgstr "Índex de vèrtex 2" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_edge_vertices.cc:19 msgid "Position 1" msgstr "Posició 1" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_edge_vertices.cc:22 msgid "Position 2" msgstr "Posició 2" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_edge_vertices.cc:15 msgid "The index of the first vertex in the edge" msgstr "L'índex del primer vèrtex de l'aresta" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_edge_vertices.cc:18 msgid "The index of the second vertex in the edge" msgstr "L'índex del segon vèrtex de l'aresta" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_edge_vertices.cc:21 msgid "The position of the first vertex in the edge" msgstr "La posició del primer vèrtex de l'aresta" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_edge_vertices.cc:24 msgid "The position of the second vertex in the edge" msgstr "La posició del segon vèrtex de l'aresta" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_edge_vertices.cc:49 msgid "Edge Vertices Field" msgstr "Camp de vèrtexs d'arestes" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_edge_vertices.cc:107 msgid "Edge Position Field" msgstr "Camp de posició d'aresta" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_face_area.cc:13 msgctxt "Amount" msgid "Area" msgstr "Àrea" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_face_area.cc:16 msgid "The surface area of each of the mesh's faces" msgstr "L'àrea de superfície de cadascuna de les cares de la malla" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_face_area.cc:35 msgid "Face Area Field" msgstr "Camp d'àrea de cares" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_face_is_planar.cc:20 msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer considered planar" msgstr "La distància a què un punt pot estar des de la superfície abans que la cara ja no es consideri planar" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_face_neighbors.cc:13 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_vertex_neighbors.cc:13 msgid "Vertex Count" msgstr "Recompte de vèrtexs" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_face_neighbors.cc:15 msgid "Number of edges or points in the face" msgstr "Nombre d'arestes o punts de la cara" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_face_neighbors.cc:18 msgid "Number of faces which share an edge with the face" msgstr "Nombre de cares que comparteixen una aresta amb la cara" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_face_neighbors.cc:45 msgid "Face Neighbor Count Field" msgstr "Camp de recompte de veí de cara" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_face_neighbors.cc:86 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_vertex_neighbors.cc:39 msgid "Vertex Count Field" msgstr "Camp de recompte de vèrtexs" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_island.cc:16 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_island.cc:28 msgid "Island Index" msgstr "Índex d'illes" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_island.cc:21 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_island.cc:72 msgid "Island Count" msgstr "Recompte d'illes" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_island.cc:18 msgid "The index of the each vertex's island. Indices are based on the lowest vertex index contained in each island" msgstr "L'índex de l'illa de cada vèrtex. Els índexs es basen en l'índex de vèrtex més baix contingut en cada illa" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_island.cc:23 msgid "The total number of mesh islands" msgstr "El nombre total d'illes de malla" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_vertex_neighbors.cc:15 msgid "The number of vertices connected to this vertex with an edge, equal to the number of connected edges" msgstr "El nombre de vèrtexs connectats a aquest vèrtex amb una aresta, igual al nombre d'arestes connectades" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_vertex_neighbors.cc:20 msgid "Number of faces that contain the vertex" msgstr "Nombre de cares que contenen el vèrtex" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_mesh_vertex_neighbors.cc:83 msgid "Vertex Face Count Field" msgstr "Camp de recompte de cares de vèrtexs" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_shortest_edge_paths.cc:17 msgid "End Vertex" msgstr "Vèrtex final" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_shortest_edge_paths.cc:18 msgid "Edge Cost" msgstr "Cost d'aresta" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_shortest_edge_paths.cc:20 msgid "Total Cost" msgstr "Cost total" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_shortest_edge_paths.cc:90 msgid "Shortest Edge Paths Next Vertex Field" msgstr "Camp dels rengles d'aresta més curts del vèrtex següent" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_shortest_edge_paths.cc:166 msgid "Shortest Edge Paths Cost Field" msgstr "Camp de cost dels rengles d'aresta més curts" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_spline_length.cc:37 msgid "Spline Point Count" msgstr "Recompte de punts de splines" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_input_tangent.cc:92 msgid "Tangent node" msgstr "Node tangent" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_instance_on_points.cc:156 msgid "Realized geometry is not used when pick instances is true" msgstr "La geometria realitzada no s'utilitza quan triar instàncies és ver" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_instance_on_points.cc:24 msgid "Pick Instance" msgstr "Triar instància" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_instance_on_points.cc:29 msgid "Instance Index" msgstr "Índex d'instàncies" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_instance_on_points.cc:21 msgid "Points to instance on" msgstr "Punts a instanciar" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_instance_on_points.cc:23 msgid "Geometry that is instanced on the points" msgstr "Geometria instanciada en els punts" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_instance_on_points.cc:26 msgid "Choose instances from the \"Instance\" input at each point instead of instancing the entire geometry" msgstr "Tria instàncies de la ingressió «Instància» a cada punt en lloc d'instanciar tota la geometria" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_instance_on_points.cc:31 msgid "Index of the instance used for each point. This is only used when Pick Instances is on. By default the point index is used" msgstr "Índex de la instància utilitzada per a cada punt. Això només s'utilitza quan s'activa Tria instàncies. Per defecte s'utilitza l'índex de punts" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_instance_on_points.cc:37 msgid "Rotation of the instances" msgstr "Rotació de les instàncies" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_instance_on_points.cc:42 msgid "Scale of the instances" msgstr "Escala de les instàncies" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_interpolate_curves.cc:17 msgid "Guide Curves" msgstr "Corbes guia" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_interpolate_curves.cc:19 msgid "Guide Up" msgstr "Guiar amunt" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_interpolate_curves.cc:23 msgid "Guide Group ID" msgstr "ID de grup guia" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_interpolate_curves.cc:31 msgid "Point Up" msgstr "Punts amunt" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_interpolate_curves.cc:35 msgid "Point Group ID" msgstr "ID de grup de punts" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_interpolate_curves.cc:39 msgid "Max Neighbors" msgstr "Màx veïns" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_interpolate_curves.cc:45 msgid "Closest Index" msgstr "Índex més proper" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_interpolate_curves.cc:48 msgid "Closest Weight" msgstr "Pes més proper" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_interpolate_curves.cc:18 msgid "Base curves that new curves are interpolated between" msgstr "Corbes base entre les quals s'interpolen les noves corbes" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_interpolate_curves.cc:22 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_interpolate_curves.cc:34 msgid "Optional up vector that is typically a surface normal" msgstr "Vector ascendent opcional que típicament és una normal de superfície" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_interpolate_curves.cc:26 msgid "Splits guides into separate groups. New curves interpolate existing curves from a single group" msgstr "Separa les guies en grups separats. Les corbes noves interpolen les corbes existents des d'un sol grup" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_interpolate_curves.cc:29 msgid "First control point positions for new interpolated curves" msgstr "Primers punts de control per a noves corbes interpolades" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_interpolate_curves.cc:38 msgid "The curve group to interpolate in" msgstr "El grup de corbes a interpolar" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_interpolate_curves.cc:42 msgid "Maximum amount of close guide curves that are taken into account for interpolation" msgstr "Quantitat màxima de corbes de guia properes que es tenen en compte per a la interpolació" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_interpolate_curves.cc:47 msgid "Index of the closest guide curve for each generated curve" msgstr "Índex de la corba guia més pròxima per a cada corba generada" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_interpolate_curves.cc:50 msgid "Weight of the closest guide curve for each generated curve" msgstr "Pes de la corba guia més pròxima per a cada corba generada" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_material_replace.cc:17 msgid "Old" msgstr "Vell" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_material_selection.cc:63 msgid "Material Selection node" msgstr "Node selecció de material" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_face_group_boundaries.cc:17 msgid "An identifier for the group of each face. All contiguous faces with the same value are in the same region" msgstr "Un identificador per al grup de cada cara. Totes les cares contigües amb el mateix valor es troben a la mateixa regió" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_face_group_boundaries.cc:22 msgid "The edges that lie on the boundaries between the different face groups" msgstr "Les arestes que es troben als límits entre els diferents jocs de cares" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_circle.cc:188 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cone.cc:811 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cylinder.cc:88 msgid "Vertices must be at least 3" msgstr "Els vèrtexs han de ser com a mínim 3" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_circle.cc:22 msgid "Number of vertices on the circle" msgstr "Nombre de vèrtexs en el cercle" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_circle.cc:27 msgid "Distance of the vertices from the origin" msgstr "Distància dels vèrtexs des de l'origen" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cone.cc:818 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cylinder.cc:95 msgid "Side Segments must be at least 1" msgstr "Els segments laterals han de ser com a mínim 1" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cone.cc:826 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cylinder.cc:103 msgid "Fill Segments must be at least 1" msgstr "Els segments d'emplenament han de ser com a mínim 1" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cone.cc:745 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cylinder.cc:24 msgid "Side Segments" msgstr "Segments laterals" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cone.cc:750 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cylinder.cc:29 msgid "Fill Segments" msgstr "Segments d'emplenat" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cone.cc:755 msgid "Radius Top" msgstr "Radi superior" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cone.cc:759 msgid "Radius Bottom" msgstr "Radi inferior" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cone.cc:744 msgid "Number of points on the circle at the top and bottom" msgstr "Nombre de punts del cercle a la part superior i inferior" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cone.cc:749 msgid "The number of edges running vertically along the side of the cone" msgstr "El nombre d'arestes que s'executen verticalment al llarg del costat del con" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cone.cc:754 msgid "Number of concentric rings used to fill the round face" msgstr "Nombre d'anelles concèntriques utilitzades per omplir la cara rodona" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cone.cc:758 msgid "Radius of the top circle of the cone" msgstr "Radi del cercle superior del con" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cone.cc:763 msgid "Radius of the bottom circle of the cone" msgstr "Radi del cercle inferior del con" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cone.cc:768 msgid "Height of the generated cone" msgstr "Alçada del con generat" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cube.cc:104 msgid "Vertices must be at least 1" msgstr "Els vèrtexs han de ser com a mínim 1" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cube.cc:21 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_grid.cc:176 msgid "Vertices X" msgstr "Vèrtexs X" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cube.cc:26 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_grid.cc:181 msgid "Vertices Y" msgstr "Vèrtexs Y" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cube.cc:31 msgid "Vertices Z" msgstr "Vèrtexs Z" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cube.cc:20 msgid "Side length along each axis" msgstr "Longitud lateral al llarg de cada eix" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cube.cc:25 msgid "Number of vertices for the X side of the shape" msgstr "Nombre de vèrtexs per al costat X de la forma" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cube.cc:30 msgid "Number of vertices for the Y side of the shape" msgstr "Nombre de vèrtexs per al costat Y de la forma" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cube.cc:35 msgid "Number of vertices for the Z side of the shape" msgstr "Nombre de vèrtexs per al costat Z de la forma" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cylinder.cc:23 msgid "The number of vertices on the top and bottom circles" msgstr "El nombre de vèrtexs dels cercles superior i inferior" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cylinder.cc:28 msgid "The number of rectangular segments along each side" msgstr "El nombre de segments rectangulars a cada costat" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cylinder.cc:33 msgid "The number of concentric rings used to fill the round faces" msgstr "El nombre d'anelles concèntriques utilitzades per omplir les cares rodones" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cylinder.cc:38 msgid "The radius of the cylinder" msgstr "El radi del cilindre" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_cylinder.cc:43 msgid "The height of the cylinder" msgstr "L'alçada del cilindre" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_grid.cc:170 msgid "Side length of the plane in the X direction" msgstr "Longitud lateral del pla en la direcció X" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_grid.cc:175 msgid "Side length of the plane in the Y direction" msgstr "Longitud lateral del pla en la direcció Y" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_grid.cc:180 msgid "Number of vertices in the X direction" msgstr "Nombre de vèrtexs en la direcció X" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_grid.cc:185 msgid "Number of vertices in the Y direction" msgstr "Nombre de vèrtexs en la direcció Y" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_ico_sphere.cc:20 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_uv_sphere.cc:30 msgid "Distance from the generated points to the origin" msgstr "Distància dels punts generats a l'origen" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_ico_sphere.cc:25 msgid "Number of subdivisions on top of the basic icosahedron" msgstr "Nombre de subdivisions a la part superior de l'icosàedre bàsic" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_line.cc:110 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_line.cc:31 msgid "Start Location" msgstr "Ubicació inicial" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_line.cc:119 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_line.cc:76 msgid "End Location" msgstr "Ubicació final" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_line.cc:24 msgid "Number of vertices on the line" msgstr "Nombre de vèrtexs en la línia" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_line.cc:30 msgid "Length of each individual edge" msgstr "Longitud de cada aresta individual" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_line.cc:33 msgid "Position of the first vertex" msgstr "Ubicació del primer vèrtex" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_line.cc:37 msgid "In offset mode, the distance between each socket on each axis. In end points mode, the position of the final vertex" msgstr "En mode de desplaçament, la distància entre cada born en cada eix. En el mode de puntes finals, la posició del vèrtex final" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_uv_sphere.cc:347 msgid "Segments must be at least 3" msgstr "Els segments han de ser com a mínim 3" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_uv_sphere.cc:350 msgid "Rings must be at least 3" msgstr "Les anelles han de ser com a mínim 3" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_uv_sphere.cc:23 msgid "Horizontal resolution of the sphere" msgstr "Resolució horitzontal de l'esfera" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_primitive_uv_sphere.cc:24 msgid "The number of horizontal rings" msgstr "El nombre d'anelles horitzontals" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_subdivide.cc:70 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_subdivision_surface.cc:184 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv" msgstr "Desactivat, el Blender s'ha compilat sense OpenSubdiv" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_to_sdf_volume.cc:36 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sdf_volume_sphere.cc:22 msgid "Half-Band Width" msgstr "Amplada de mig camp" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_to_sdf_volume.cc:37 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sdf_volume_sphere.cc:23 msgid "Half the width of the narrow band in voxel units" msgstr "La meitat de l'amplada de la banda estreta en unitats vòxels" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_corners_of_face.cc:21 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_corners_of_vertex.cc:22 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_edges_of_corner.cc:13 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_face_of_corner.cc:11 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_offset_corner_in_face.cc:13 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_offset_corner_in_face.cc:19 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_vertex_of_corner.cc:12 msgid "Corner Index" msgstr "Índex de cantell" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_corners_of_face.cc:14 msgid "The face to retrieve data from. Defaults to the face from the context" msgstr "La cara de la qual s'han de recuperar les dades. Predeterminat a la cara des del context" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_corners_of_face.cc:15 msgid "Values used to sort the face's corners. Uses indices by default" msgstr "Valors utilitzats per ordenar els cantells de la cara. Utilitza índexs per defecte" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_corners_of_face.cc:20 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_corners_of_vertex.cc:21 msgid "Which of the sorted corners to output" msgstr "Quin dels cantells ordenats egressar" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_corners_of_face.cc:23 msgid "A corner of the face, chosen by the sort index" msgstr "Un cantell de la cara, segons l'índex d'ordenació" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_corners_of_face.cc:24 msgid "The number of corners in the face" msgstr "El nombre de cantells a la cara" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_corners_of_face.cc:35 msgid "Corner of Face" msgstr "Cantell de cara" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_corners_of_vertex.cc:13 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_edges_of_vertex.cc:13 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_vertex_of_corner.cc:15 msgid "Vertex Index" msgstr "Índex de vèrtex" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_corners_of_vertex.cc:15 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_edges_of_vertex.cc:15 msgid "The vertex to retrieve data from. Defaults to the vertex from the context" msgstr "El vèrtex del qual s'han de recuperar les dades. Per defecte va al vèrtex des del context" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_corners_of_vertex.cc:16 msgid "Values used to sort corners attached to the vertex. Uses indices by default" msgstr "Valors utilitzats per ordenar els cantells lligats al vèrtex. Utilitza índexs per defecte" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_corners_of_vertex.cc:24 msgid "A corner connected to the face, chosen by the sort index" msgstr "Un cantell connectat a la cara, escollit per l'índex d'ordenació" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_corners_of_vertex.cc:25 msgid "The number of faces or corners connected to each vertex" msgstr "El nombre de cares o cantells connectats a cada vèrtex" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_corners_of_vertex.cc:43 msgid "Corner of Vertex" msgstr "Cantell de vèrtex" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_corners_of_vertex.cc:156 msgid "Vertex Corner Count" msgstr "Recompte de cantells de vèrtexs" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_edges_of_corner.cc:16 msgid "Next Edge Index" msgstr "Índex de l'aresta següent" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_edges_of_corner.cc:20 msgid "Previous Edge Index" msgstr "Índex de l'aresta anterior" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_edges_of_corner.cc:15 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_face_of_corner.cc:13 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_offset_corner_in_face.cc:15 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_vertex_of_corner.cc:14 msgid "The corner to retrieve data from. Defaults to the corner from the context" msgstr "Cantell d'on recuperar les dades. Per defecte al cantell des del context" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_edges_of_corner.cc:18 msgid "The edge after the corner in the face, in the direction of increasing indices" msgstr "L'aresta després del cantell de la cara, en direcció ascendent d'índexs" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_edges_of_corner.cc:22 msgid "The edge before the corner in the face, in the direction of decreasing indices" msgstr "L'aresta d'abans del cantell de la cara, en direcció descendent d'índexs" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_edges_of_corner.cc:28 msgid "Corner Next Edge" msgstr "Cantell d'aresta següent" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_edges_of_corner.cc:64 msgid "Corner Previous Edge" msgstr "Cantell d'aresta anterior" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_edges_of_vertex.cc:16 msgid "Values used to sort the edges connected to the vertex. Uses indices by default" msgstr "Valors utilitzats per ordenar les arestes connectades al vèrtex. Utilitza índexs per defecte" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_edges_of_vertex.cc:21 msgid "Which of the sorted edges to output" msgstr "Quina de les arestes ordenades egressar" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_edges_of_vertex.cc:24 msgid "An edge connected to the face, chosen by the sort index" msgstr "Una aresta connectada a la cara, triada per l'índex d'ordenació" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_edges_of_vertex.cc:25 msgid "The number of edges connected to each vertex" msgstr "El nombre d'arestes connectades a cada vèrtex" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_edges_of_vertex.cc:43 msgid "Edge of Vertex" msgstr "Arestes de vèrtex" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_edges_of_vertex.cc:157 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_face_of_corner.cc:24 msgid "Corner Face Index" msgstr "Índex de cara de cantell" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_face_of_corner.cc:17 msgid "Index in Face" msgstr "Índex a la cara" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_face_of_corner.cc:16 msgid "The index of the face the corner is a part of" msgstr "L'índex de la cara de què forma part el cantell" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_face_of_corner.cc:19 msgid "The index of the corner starting from the first corner in the face" msgstr "L'índex del cantell començant des del primer cantell de la cara" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_face_of_corner.cc:52 msgid "Corner Index In Face" msgstr "Índex de cantell en cara" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_offset_corner_in_face.cc:16 msgid "The number of corners to move around the face before finding the result, circling around the start of the face if necessary" msgstr "Nombre de cantells al voltant de la cara abans de trobar el resultat, voltant entorn de l'inici de la cara si cal" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_offset_corner_in_face.cc:21 msgid "The index of the offset corner" msgstr "L'índex del cantell de desplaçament" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_vertex_of_corner.cc:17 msgid "The vertex the corner is attached to" msgstr "El vèrtex al qual està lligat el cantell" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_mesh_topology_vertex_of_corner.cc:22 msgid "Corner Vertex" msgstr "Vèrtex de cantell" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_object_info.cc:66 msgid "Geometry cannot be retrieved from the modifier object" msgstr "La geometria no es pot recuperar de l'objecte modificador" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_object_info.cc:19 msgid "As Instance" msgstr "Com a instància" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_object_info.cc:20 msgid "Output the entire object as single instance. This allows instancing non-geometry object types" msgstr "Mostra l'objecte sencer com una única instància. Això permet instanciar tipus d'objectes no geomètrics" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_offset_point_in_curve.cc:33 msgid "Is Valid Offset" msgstr "És desplaçament vàlid" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_offset_point_in_curve.cc:30 msgid "The index of the control point to evaluate. Defaults to the current index" msgstr "L'índex del punt de control a avaluar. Per defecte a l'índex actual" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_offset_point_in_curve.cc:31 msgid "The number of control points along the curve to traverse" msgstr "El nombre de punts de control al llarg de la corba a recórrer" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_offset_point_in_curve.cc:35 msgid "Whether the input control point plus the offset is a valid index of the original curve" msgstr "Si el punt de control d'ingressió més el desplaçament és un índex vàlid de la corba original" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_offset_point_in_curve.cc:40 msgid "The index of the control point plus the offset within the entire curves data-block" msgstr "L'índex del punt de control més el desplaçament dins del bloc de dades sencer de corbes" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_offset_point_in_curve.cc:107 msgid "Offset Valid" msgstr "Desplaçament vàlid" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_points.cc:15 msgid "The number of points to create" msgstr "El nombre de punts a crear" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_points.cc:20 msgid "The positions of the new points" msgstr "Les posicions dels nous punts" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_points.cc:26 msgid "The radii of the new points" msgstr "Els radis dels nous punts" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_proximity.cc:24 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_raycast.cc:35 msgid "Source Position" msgstr "Posició de la font" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_raycast.cc:314 msgid "The target mesh must have faces" msgstr "La malla de referència ha de tenir cares" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_raycast.cc:43 msgid "Is Hit" msgstr "És diana" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_raycast.cc:44 msgid "Hit Position" msgstr "Posició de diana" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_raycast.cc:45 msgid "Hit Normal" msgstr "Normal de diana" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_raycast.cc:46 msgid "Hit Distance" msgstr "Distància de diana" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_realize_instances.cc:29 msgid "This node uses legacy behavior with regards to attributes on instances. The behavior can be changed in the node properties in the side bar. In most cases the new behavior is the same for files created in Blender 3.0" msgstr "Aquest node utilitza comportament heretat pel que fa als atributs en les instàncies. El comportament es pot canviar a les propietats del node a la barra lateral. En la majoria dels casos, el nou comportament és el mateix per als documents creats amb Blender 3.0" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_remove_attribute.cc:62 msgid "Attribute does not exist: \"%s\"" msgstr "L'atribut no existeix: \"%s\"" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_remove_attribute.cc:67 msgid "Cannot delete built-in attribute with name \"%s\"" msgstr "No es pot eliminar l'atribut predefinit de nom \"%s\"" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_index.cc:67 msgid "Which element to retrieve a value from on the geometry" msgstr "De quin element s'ha d'obtenir un valor en la geometria" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_nearest.cc:303 msgid "The source geometry must contain a mesh or a point cloud" msgstr "La geometria font ha de contenir una malla o un núvol de punts" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_nearest.cc:54 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_nearest_surface.cc:31 msgid "Sample Position" msgstr "Ubicació de la mostra" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_nearest_surface.cc:203 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_uv_surface.cc:232 msgid "The source mesh must have faces" msgstr "La malla d'origen ha de tenir cares" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_uv_surface.cc:30 msgid "Source UV Map" msgstr "Mapa UV d'origen" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_uv_surface.cc:34 msgid "Sample UV" msgstr "Mostrejar UV" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_uv_surface.cc:44 msgid "Is Valid" msgstr "És vàlid" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_uv_surface.cc:33 msgid "The mesh UV map to sample. Should not have overlapping faces" msgstr "El mapa UV de malla a mostrejar. No hauria de tenir cares superposades" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_uv_surface.cc:36 msgid "The coordinates to sample within the UV map" msgstr "Les coordenades a mostrejar dins del mapa UV" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_uv_surface.cc:46 msgid "Whether the node could find a single face to sample at the UV coordinate" msgstr "Si el node pot trobar una sola cara per mostrejar en la coordenada UV" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_volume.cc:310 msgid "Grid name needs to be specified" msgstr "El nom de graella s'ha d'especificar" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_volume.cc:330 msgid "The grid type is unsupported" msgstr "El tipus de graella no és compatible" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sample_volume.cc:32 msgid "Expects a Named Attribute with the name of a Grid in the Volume" msgstr "Espera un Atribut amb nom amb el nom de la Graella del Volum" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_scale_elements.cc:29 msgid "Origin of the scaling for each element. If multiple elements are connected, their center is averaged" msgstr "Origen de l'escalat per a cada element. Si hi ha diversos elements connectats, es fa la mitjana del seu centre" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_scale_elements.cc:35 msgid "Direction in which to scale the element" msgstr "Direcció en la qual s'escalarà l'element" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sdf_volume_sphere.cc:52 msgid "Radius must be greater than 0" msgstr "El radi ha de ser superior a 0" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sdf_volume_sphere.cc:59 msgid "Half-band width must be greater than 1" msgstr "L'amplada de la banda mitjana ha de ser superior a 1" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_sdf_volume_sphere.cc:71 msgid "Voxel size is too small" msgstr "La mida del vòxel és massa petita" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_separate_geometry.cc:18 msgid "The parts of the geometry that go into the first output" msgstr "Les parts de la geometria que van a la primera egressió" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_separate_geometry.cc:21 msgid "The parts of the geometry in the selection" msgstr "Les parts de la geometria en la selecció" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_separate_geometry.cc:24 msgid "The parts of the geometry not in the selection" msgstr "Les parts de la geometria que no estan a la selecció" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_material.cc:111 msgid "Mesh has no faces for material assignment" msgstr "La malla no té cares per a l'assignació de material" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_material.cc:116 msgid "Volumes only support a single material; selection input can not be a field" msgstr "Els volums només admeten un sol material; la ingressió de la selecció no pot ser un camp" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_material.cc:121 msgid "Point clouds only support a single material; selection input can not be a field" msgstr "Els núvols de punts només admeten un sol material; la ingressió de la selecció no pot ser un camp" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_material.cc:126 msgid "Curves only support a single material; selection input can not be a field" msgstr "Les corbes només admeten un sol material; la ingressió de la selecció no pot ser un camp" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_set_shade_smooth.cc:12 msgid "Shade Smooth" msgstr "Aspecció suavitzada" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_simulation_input.cc:140 msgid "Delta Time" msgstr "Moment delta" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_simulation_output.cc:847 msgid "Add a new simulation input and output nodes to the node tree" msgstr "Afegir a l'arbre de nodes nous nodes d'entrada i sortida de simulació" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_store_named_attribute.cc:183 msgid "Failed to write to attribute \"%s\" with domain \"%s\" and type \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut escriure a l'atribut \"%s\" amb domain \"%s\" i tipus \"%s\"" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_string_join.cc:8 msgid "Delimiter" msgstr "Delimitador" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_string_join.cc:9 msgid "Strings" msgstr "Cadenes" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_string_to_curves.cc:156 msgid "Font not specified" msgstr "Tipografia no especificada" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_string_to_curves.cc:33 msgid "Text Box Width" msgstr "Amplada del quadre de text" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_string_to_curves.cc:34 msgid "Text Box Height" msgstr "Alçada del quadre de text" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_string_to_curves.cc:41 msgid "Curve Instances" msgstr "Instàncies de corba" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_string_to_curves.cc:42 msgid "Remainder" msgstr "Romanent" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_subdivision_surface.cc:26 msgid "Edge Crease" msgstr "Aresta cairada" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_transform_geometry.cc:158 #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_volume_cube.cc:140 msgid "Volume scale is lower than permitted by OpenVDB" msgstr "L'escala del volum és inferior a la permesa per OpenVDB" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_uv_pack_islands.cc:20 msgid "Faces to consider when packing islands" msgstr "Cares a considerar en empaquetar illes" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_uv_pack_islands.cc:23 msgid "Rotate islands for best fit" msgstr "Rotar illes per a millor encaix" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_uv_pack_islands.cc:101 msgid "Pack UV Islands Field" msgstr "Camp empaquetar illes UV" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_uv_unwrap.cc:24 msgid "Faces to participate in the unwrap operation" msgstr "Cares per a participar en l'operació de desembolcallar" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_uv_unwrap.cc:25 msgid "Edges to mark where the mesh is \"cut\" for the purposes of unwrapping" msgstr "Arestes per a marcar on es «talla» la malla amb la finalitat de desembolcallat" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_uv_unwrap.cc:34 msgid "UV coordinates between 0 and 1 for each face corner in the selected faces" msgstr "Coordenades UV entre 0 i 1 per a cada cantell de cares de les cares seleccionades" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_uv_unwrap.cc:143 msgid "UV Unwrap Field" msgstr "Camp desembolcallar UV" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_volume_cube.cc:124 msgid "Resolution must be greater than 1" msgstr "La resolució ha de ser superior a 1" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_volume_cube.cc:132 msgid "Bounding box volume must be greater than 0" msgstr "El volum de la capsa contenidora ha de ser superior a 0" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_volume_cube.cc:25 msgid "Volume density per voxel" msgstr "Densitat de volum per vòxel" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_volume_cube.cc:28 msgid "Value for voxels outside of the cube" msgstr "Valor per a vòxels fora del cub" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_volume_cube.cc:31 msgid "Minimum boundary of volume" msgstr "Contorn mínim del volum" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_volume_cube.cc:34 msgid "Maximum boundary of volume" msgstr "Contorn màxim del volum" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_volume_cube.cc:38 msgid "Number of voxels in the X axis" msgstr "Nombre de vòxels a l'eix X" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_volume_cube.cc:42 msgid "Number of voxels in the Y axis" msgstr "Nombre de vòxels a l'eix Y" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_volume_cube.cc:46 msgid "Number of voxels in the Z axis" msgstr "Nombre de vòxels a l'eix Z" #: source/blender/nodes/geometry/nodes/node_geo_volume_to_mesh.cc:47 msgid "Values larger than the threshold are inside the generated mesh" msgstr "Els valors més grans que el llindar es troben dins de la malla generada" #: source/blender/nodes/intern/geometry_nodes_lazy_function.cc:323 msgid "{} node" msgstr "{} node" #: source/blender/nodes/intern/geometry_nodes_lazy_function.cc:999 msgid "Group '{}' ({})" msgstr "Grup '{}' ({})" #: source/blender/nodes/intern/geometry_nodes_lazy_function.cc:1036 msgid "'{}' input is used" msgstr "'{}' ingressió en ús" #: source/blender/nodes/intern/node_common.cc:78 msgid "Missing Data-Block" msgstr "Falta el bloc de dades" #: source/blender/nodes/intern/node_common.cc:108 msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed" msgstr "No es permet aniuar un grup de nodes dins d'ell mateix" #: source/blender/nodes/intern/node_common.cc:114 msgid "Node group has different type" msgstr "El grup de nodes té un tipus diferent" #: source/blender/nodes/intern/node_geometry_exec.cc:49 msgid "Instances in input geometry are ignored" msgstr "S'ignoren les instàncies en la geometria d'ingressió" #: source/blender/nodes/intern/node_geometry_exec.cc:55 msgid "Realized data in input geometry is ignored" msgstr "S'ignoren les dades realitzades en la geometria d'ingressió" #: source/blender/nodes/intern/node_geometry_exec.cc:71 msgid "Input geometry has unsupported type: " msgstr "La geometria d'ingressió té un tipus no suportat: " #: source/blender/nodes/intern/node_register.cc:31 msgid "Undefined Node Tree Type" msgstr "Tipus d'arbre de nodes no definit" #: source/blender/nodes/intern/node_util.cc:137 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_vector_math.cc:208 msgid "Addend" msgstr "Sumand" #: source/blender/nodes/shader/node_shader_tree.cc:167 msgid "Shader Editor" msgstr "Editor d'aspectors" #: source/blender/nodes/shader/node_shader_util.cc:27 msgid "Not a shader node tree" msgstr "No és un arbre de nodes aspector" #: source/blender/nodes/shader/node_shader_util.cc:38 msgid "Not a shader or geometry node tree" msgstr "No és un arbre de nodes d'aspecció o geometria" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_ambient_occlusion.cc:16 msgid "AO" msgstr "OA" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_anisotropic.cc:18 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_subsurface_scattering.cc:22 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_volume_principled.cc:15 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_volume_scatter.cc:11 msgid "Anisotropy" msgstr "Anisotropia" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_anisotropic.cc:27 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_diffuse.cc:17 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_glass.cc:18 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_glossy.cc:17 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_hair.cc:27 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_hair_principled.cc:54 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_principled.cc:100 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_refraction.cc:18 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_toon.cc:17 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_translucent.cc:12 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_transparent.cc:11 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_velvet.cc:13 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_eevee_specular.cc:36 msgid "BSDF" msgstr "FDDB" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_glass.cc:15 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_hair_principled.cc:36 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_principled.cc:82 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_refraction.cc:15 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_fresnel.cc:9 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_subsurface_scattering.cc:21 msgid "IOR" msgstr "IDR" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_hair.cc:15 msgid "RoughnessU" msgstr "Rugositat U" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_hair.cc:20 msgid "RoughnessV" msgstr "Rugositat V" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_hair_principled.cc:14 msgid "Melanin" msgstr "Melanina" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_hair_principled.cc:15 msgid "Melanin Redness" msgstr "Vermellor de melanina" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_hair_principled.cc:30 msgid "Radial Roughness" msgstr "Rugositat radial" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_hair_principled.cc:35 msgid "Coat" msgstr "Bany" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_hair_principled.cc:42 msgid "Random Color" msgstr "Color aleatori" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_hair_principled.cc:47 msgid "Random Roughness" msgstr "Rugositat aleatòria" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_principled.cc:15 msgid "Subsurface" msgstr "Subsuperficial" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_principled.cc:20 msgid "Subsurface Radius" msgstr "Radi subsuperfície" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_principled.cc:26 msgid "Subsurface IOR" msgstr "IDR subsuperfície" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_principled.cc:31 msgid "Subsurface Anisotropy" msgstr "Anisotropia subsuperficial" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_principled.cc:46 msgid "Specular Tint" msgstr "Tint especular" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_principled.cc:56 msgid "Anisotropic" msgstr "Anisotròpic" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_principled.cc:61 msgid "Anisotropic Rotation" msgstr "Rotació anisotròpica" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_principled.cc:66 msgid "Sheen" msgstr "Llustre" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_principled.cc:67 msgid "Sheen Tint" msgstr "Tint del llustre" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_principled.cc:72 msgid "Clearcoat" msgstr "Vernís" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_principled.cc:77 msgid "Clearcoat Roughness" msgstr "Rugositat de vernís" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_principled.cc:88 msgid "Transmission Roughness" msgstr "Rugositat transmissió" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_principled.cc:94 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_volume_principled.cc:21 msgid "Emission Strength" msgstr "Intensitat emissió" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_bsdf_principled.cc:97 msgid "Clearcoat Normal" msgstr "Normal de vernís" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_camera.cc:13 msgid "View Vector" msgstr "Vector de visualització" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_camera.cc:14 msgid "View Z Depth" msgstr "Profunditat de visualització Z" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_camera.cc:15 msgid "View Distance" msgstr "Distància de visualització" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_eevee_specular.cc:16 msgid "Emissive Color" msgstr "Color emissiu" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_eevee_specular.cc:17 msgid "Transparency" msgstr "Transparència" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_eevee_specular.cc:23 msgid "Clear Coat" msgstr "Bany clar" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_eevee_specular.cc:28 msgid "Clear Coat Roughness" msgstr "Rugositat de bany clar" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_eevee_specular.cc:33 msgid "Clear Coat Normal" msgstr "Normal de bany clar" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_geometry.cc:12 msgid "True Normal" msgstr "Normal veritable" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_geometry.cc:13 msgid "Incoming" msgstr "Entrant" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_geometry.cc:14 msgid "Parametric" msgstr "Paramètric" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_geometry.cc:15 msgid "Backfacing" msgstr "Mirant enrere" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_geometry.cc:16 msgid "Pointiness" msgstr "Puntillisme" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_geometry.cc:17 msgid "Random Per Island" msgstr "Aleatori per illa" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_hair_info.cc:9 msgid "Is Strand" msgstr "És filament" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_hair_info.cc:10 msgid "Intercept" msgstr "Interceptar" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_hair_info.cc:13 msgid "Tangent Normal" msgstr "Normal de tangent" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_layer_weight.cc:12 msgid "Facing" msgstr "Encarament" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_light_path.cc:9 msgid "Is Camera Ray" msgstr "És raig de càmera" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_light_path.cc:10 msgid "Is Shadow Ray" msgstr "És raig d'ombra" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_light_path.cc:11 msgid "Is Diffuse Ray" msgstr "És raig difusiu" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_light_path.cc:12 msgid "Is Glossy Ray" msgstr "És raig setinat" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_light_path.cc:13 msgid "Is Singular Ray" msgstr "És raig singular" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_light_path.cc:14 msgid "Is Reflection Ray" msgstr "És raig de reflexió" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_light_path.cc:15 msgid "Is Transmission Ray" msgstr "És raig de transmissió" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_light_path.cc:17 msgid "Ray Depth" msgstr "Profunditat de raig" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_light_path.cc:18 msgid "Diffuse Depth" msgstr "Profunditat difusiva" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_light_path.cc:19 msgid "Glossy Depth" msgstr "Profunditat de setinat" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_light_path.cc:20 msgid "Transparent Depth" msgstr "Profunditat de transparència" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_light_path.cc:21 msgid "Transmission Depth" msgstr "Profunditat de transmissió" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mix.cc:201 msgid "Factor (Non-Uniform)" msgstr "Factor (no uniforme)" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mix_rgb.cc:15 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_brick.cc:17 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_checker.cc:12 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_checker.cc:12 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_mixRgb.cc:13 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_texture.cc:13 msgid "Color1" msgstr "Color1" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_mix_rgb.cc:16 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_brick.cc:18 #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_checker.cc:13 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_checker.cc:13 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_mixRgb.cc:14 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_texture.cc:14 msgid "Color2" msgstr "Color2" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_object_info.cc:12 msgid "Object Index" msgstr "Índex d'objecte" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_output_linestyle.cc:13 msgid "Color Fac" msgstr "Fac de color" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_output_linestyle.cc:19 msgid "Alpha Fac" msgstr "Fac alfa" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_particle_info.cc:13 msgid "Age" msgstr "Edat" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_subsurface_scattering.cc:29 msgid "BSSRDF" msgstr "BSSRDF" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_brick.cc:19 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_bricks.cc:15 msgid "Mortar" msgstr "Morter" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_brick.cc:25 msgid "Mortar Size" msgstr "Mida del morter" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_brick.cc:30 msgid "Mortar Smooth" msgstr "Suavitzat de morter" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_brick.cc:36 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_bricks.cc:18 msgid "Brick Width" msgstr "Amplada del rajol" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_brick.cc:41 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_bricks.cc:19 msgid "Row Height" msgstr "Alçada de la fila" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_sky.cc:40 msgid "Sun disc not available in Eevee" msgstr "El disc del sol no està disponible a Eevee" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_wave.cc:19 msgid "Detail Scale" msgstr "Escala de detall" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_tex_wave.cc:20 msgid "Detail Roughness" msgstr "Rugositat del detall" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_vector_math.cc:211 msgid "Incident" msgstr "Incident" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_vector_math.cc:222 msgid "Ior" msgstr "Ior" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_vertex_color.cc:32 msgid "No mesh in active object" msgstr "No hi ha malla a l'objecte actiu" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_volume_principled.cc:14 msgid "Density Attribute" msgstr "Atribut de densitat" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_volume_principled.cc:20 msgid "Absorption Color" msgstr "Color d'absorció" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_volume_principled.cc:22 msgid "Emission Color" msgstr "Color d'emissió" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_volume_principled.cc:23 msgid "Blackbody Intensity" msgstr "Intensitat del cosfosc" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_volume_principled.cc:28 msgid "Blackbody Tint" msgstr "Tint de cos negre" #: source/blender/nodes/shader/nodes/node_shader_volume_principled.cc:30 msgid "Temperature Attribute" msgstr "Atribut de temperatura" #: source/blender/nodes/texture/node_texture_tree.cc:85 msgid "Patterns" msgstr "Patrons" #: source/blender/nodes/texture/node_texture_tree.cc:137 msgid "Texture Node Editor" msgstr "Editor de nodes de textura" #: source/blender/nodes/texture/node_texture_util.cc:32 msgid "Not a texture node tree" msgstr "No és un arbre de nodes de textura" #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_bricks.cc:13 msgid "Bricks 1" msgstr "Rajols 1" #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_bricks.cc:14 msgid "Bricks 2" msgstr "Rajols 2" #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_distance.cc:12 msgid "Coordinate 1" msgstr "Coordenada 1" #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_distance.cc:13 msgid "Coordinate 2" msgstr "Coordenada 2" #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_proc.cc:107 msgid "W1" msgstr "W1" #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_proc.cc:108 msgid "W2" msgstr "W2" #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_proc.cc:109 msgid "W3" msgstr "W3" #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_proc.cc:110 msgid "W4" msgstr "W4" #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_proc.cc:112 #: source/blender/nodes/texture/nodes/node_texture_proc.cc:201 msgid "iScale" msgstr "iScale" #: source/blender/python/intern/bpy_capi_utils.c:67 msgid "Unknown py-exception, could not convert" msgstr "Excepció-py desconeguda, no s'ha pogut convertir" #: source/blender/python/intern/bpy_capi_utils.c:92 msgid "" "%s: %.*s\n" "Location: %s:%d" msgstr "" "%s: %.*s\n" "Ubicació: %s:%d" #: source/blender/python/intern/bpy_capi_utils.c:104 msgid "%s: %.*s" msgstr "%s: %.*s" #: source/blender/python/intern/bpy_rna_anim.c:369 #: source/blender/python/intern/bpy_rna_anim.c:502 msgid "Could not resolve path (%s)" msgstr "No s'ha pogut resoldre el camí (%s)" #: source/blender/render/intern/engine.cc:1034 msgid "Can not initialize the GPU" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la GPU" #: source/blender/render/intern/engine.cc:1074 msgid "Failed allocate render result, out of memory" msgstr "Ha fallat l'assignació del resultat del revelat, memòria exhaurida" #: source/blender/render/intern/pipeline.cc:200 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) " msgstr "Fot:%d Mem:%.2fM (Pic %.2fM) " #: source/blender/render/intern/pipeline.cc:205 msgid "| Time:%s | " msgstr "| Temps:%s | " #: source/blender/render/intern/pipeline.cc:742 msgid "Image too small" msgstr "La imatge és massa petita" #: source/blender/render/intern/pipeline.cc:970 msgid "Cannot render, no camera" msgstr "No es pot revelar, no hi ha càmera" #: source/blender/render/intern/pipeline.cc:1538 msgid "No border area selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap àrea de secció" #: source/blender/render/intern/pipeline.cc:1546 msgid "Border rendering is not supported by sequencer" msgstr "El seqüenciador no permet el revelat de secció" #: source/blender/render/intern/pipeline.cc:1553 msgid "No node tree in scene" msgstr "No hi ha cap arbre de nodes a l'escena" #: source/blender/render/intern/pipeline.cc:1558 msgid "No render output node in scene" msgstr "No hi ha cap node de sortida de revelat a l'escena" #: source/blender/render/intern/pipeline.cc:1565 msgid "All render layers are disabled" msgstr "Totes les capes de revelat estan inhabilitades" #: source/blender/render/intern/pipeline.cc:2341 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite" msgstr "No s'ha revelat cap fotograma, s'ha omès per a no sobreescriure" #: source/blender/render/intern/pipeline.cc:1404 msgid "No camera found in scene \"%s\" (used in compositing of scene \"%s\")" msgstr "No s'ha trobat cap càmera a l'escena \"%s\" (s'utilitza en la compositació de l'escena \"%s\")" #: source/blender/render/intern/pipeline.cc:1419 msgid "No camera found in scene \"%s\"" msgstr "No s'ha trobat cap càmera a l'escena \"%s\"" #: source/blender/render/intern/pipeline.cc:1444 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera" msgstr "La càmera \"%s\" no és una càmera multi-visualització" #: source/blender/render/intern/pipeline.cc:1456 msgid "No active view found in scene \"%s\"" msgstr "No s'ha trobat cap vista activa a l'escena \"%s\"" #: source/blender/render/intern/pipeline.cc:2458 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'" msgstr "%s: no s'ha trobat cap passada combinat a la capa de revelat '%s'" #: source/blender/render/intern/pipeline.cc:2490 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'" msgstr "%s: no s'ha pogut assignar la memòria temporal del clip '%s'" #: source/blender/render/intern/pipeline.cc:2495 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'" msgstr "%s: dimensions incorrectes per a la còpia parcial '%s'" #: source/blender/render/intern/pipeline.cc:2506 #: source/blender/render/intern/pipeline.cc:2513 msgid "%s: failed to load '%s'" msgstr "%s: no s'ha pogut carregar '%s'" #: source/blender/render/intern/render_result.cc:807 msgid "reading render result: dimensions don't match, expected %dx%d" msgstr "llegint resultat de revelat: les dimensions no quadren, s'esperava %dx%d" #: source/blender/render/intern/render_result.cc:842 msgid "reading render result: expected channel \"%s.%s\" or \"%s\" not found" msgstr "llegint resultat de revelat: no es troba el canal esperat \"%s.%s\" o \"%s\"" #: source/blender/render/intern/render_result.cc:851 msgid "reading render result: expected channel \"%s.%s\" not found" msgstr "llegint resultat de revelat: no es troba el canal esperat \"%s.%s\"" #: source/blender/sequencer/intern/modifier.c:628 msgctxt "Sequence" msgid "Color Balance" msgstr "Equilibri de color" #: source/blender/sequencer/intern/modifier.c:724 msgctxt "Sequence" msgid "White Balance" msgstr "Equilibri de blancs" #: source/blender/sequencer/intern/modifier.c:842 msgctxt "Sequence" msgid "Curves" msgstr "Corbes" #: source/blender/sequencer/intern/modifier.c:966 msgctxt "Sequence" msgid "Hue Correct" msgstr "Correcció de to" #: source/blender/sequencer/intern/modifier.c:1073 msgctxt "Sequence" msgid "Brightness/Contrast" msgstr "Brillantor/Contrast" #: source/blender/sequencer/intern/modifier.c:1363 msgctxt "Sequence" msgid "Tonemap" msgstr "Mapa de tons" #: source/blender/sequencer/intern/strip_edit.c:44 msgid "Strips must be the same length" msgstr "Els segments han de tenir la mateixa longitud" #: source/blender/sequencer/intern/strip_edit.c:51 #: source/blender/sequencer/intern/strip_edit.c:57 msgid "Strips were not compatible" msgstr "Els segments no eren compatibles" #: source/blender/sequencer/intern/strip_edit.c:63 msgid "Strips must have the same number of inputs" msgstr "Els segments han de tenir el mateix nombre d'ingressions" #: source/blender/sequencer/intern/strip_edit.c:221 msgid "Can not move strip to non-meta strip" msgstr "No es pot moure el segment a un segment no-meta" #: source/blender/sequencer/intern/strip_edit.c:226 msgid "Strip can not be moved into itself" msgstr "La segment no es pot moure cap a dins de si mateix" #: source/blender/sequencer/intern/strip_edit.c:231 msgid "Moved strip is already inside provided meta strip" msgstr "El segment mogut ja és dins el meta-segment proporcionat" #: source/blender/sequencer/intern/strip_edit.c:236 msgid "Moved strip is parent of provided meta strip" msgstr "El segment mogut és el pare del meta-segment proporcionat" #: source/blender/sequencer/intern/strip_edit.c:241 msgid "Can not move strip to different scene" msgstr "No es pot moure el segment a una escena diferent" #: source/blender/sequencer/intern/strip_relations.c:349 msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered" msgstr "S'ha detectat recursivitat en el seqüenciador de vídeo. No es revelarà el segment %s al fotograma %d" #: source/blender/sequencer/intern/utils.c:133 msgid "Mul" msgstr "" #: source/blender/sequencer/intern/utils.c:151 #, fuzzy msgid "Multicam" msgstr "Multifotograma" #: source/blender/sequencer/intern/utils.c:153 #, fuzzy msgid "Adjustment" msgstr "Ajustament" #: source/blender/shader_fx/intern/FX_shader_colorize.c:73 msgid "Colorize" msgstr "Acolorir" #: source/blender/shader_fx/intern/FX_shader_rim.c:78 #: source/blender/shader_fx/intern/FX_shader_shadow.c:121 msgid "Blur X" msgstr "Difuminar X" #: source/blender/shader_fx/intern/FX_shader_rim.c:91 msgid "Rim" msgstr "Halo" #: source/blender/shader_fx/intern/FX_shader_shadow.c:102 msgid "Object Pivot" msgstr "Pivot d'objecte" #: source/blender/shader_fx/intern/FX_shader_shadow.c:133 msgid "Wave Effect" msgstr "Efecte ona" #: source/blender/shader_fx/intern/FX_shader_swirl.c:92 msgid "Swirl" msgstr "Remolí" #: source/blender/shader_fx/intern/FX_shader_wave.c:65 msgid "WaveDistortion" msgstr "Direcció d'ona" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_draw.c:690 msgid "Region could not be drawn!" msgstr "No s'ha pogut agafar la regió!" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_event_system.cc:1984 msgid "Input pending " msgstr "Ingressió pendent " #: source/blender/windowmanager/intern/wm_event_system.cc:2649 msgid "Blender File View" msgstr "Visualització de documents del Blender" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_event_system.cc:1661 msgid "Missing 'window' in context" msgstr "Falta «window» en el context" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:2930 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]" msgstr "Font de confiança [Ruta no fiable]" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:3532 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:3550 msgid "Allow Execution" msgstr "Permetre execució" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:3740 msgid "Don't Save" msgstr "No desar" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:1073 msgid "unable to open the file" msgstr "no s'ha pogut obrir el document" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:2857 msgid "File Not Found" msgstr "No s'ha trobat el document" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:3316 msgid "Save the current file in the desired location but do not make the saved file active" msgstr "Desa el document actual en la ubicació desitjada, però no activa el document desat" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:3493 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:" msgstr "Per motius de seguretat, s'ha desactivat l'execució automàtica de protocols de python en aquest document:" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:3499 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_window.c:1784 msgid "This may lead to unexpected behavior" msgstr "Això pot conduir a un comportament inesperat" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:3509 msgid "Permanently allow execution of scripts" msgstr "Permet permanentment l'execució de protocols" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:3542 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled" msgstr "Recarregar el document amb execució dels protocols de python habilitats" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:3560 msgid "Enable scripts" msgstr "Habilitar protocols" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:3580 msgid "Continue using file without Python scripts" msgstr "Continuar usant un document sense protocols de python" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:3777 msgid "Save changes before closing?" msgstr "Desar els canvis abans de tancar?" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:2226 msgid "Unable to create user config path" msgstr "No s'ha pogut crear el camí de configuració de la usuària" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:2267 msgid "Startup file saved" msgstr "S'ha desat el document d'inici" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:2773 msgid "Context window not set" msgstr "No s'ha establert la finestra contextual" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:3253 msgid "Unable to save an unsaved file with an empty or unset \"filepath\" property" msgstr "No s'ha pogut desar un document sense desar amb una propietat buida o amb «filepath» no establert" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:623 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)" msgstr "El motor '%s' no està disponible per a l'escena '%s' (pot ser que calgui instal·lar o activar un complement)" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:919 msgid "Library \"%s\" needs overrides resync" msgstr "La biblioteca %s necessita resincronitzar sobreseïments" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:927 msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData and %d Proxies), please check the Info and Outliner editors for details" msgstr "Falten %d biblioteques i %d blocs de dades enllaçats (incloent %d dades d'objecte (ObjectData) i %d simulacions), revisa els editors d'Info i Inventari per més detalls" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:947 msgid "%d libraries have overrides needing resync (auto resynced in %.0fm%.2fs), please check the Info editor for details" msgstr "%d biblioteques tenen sobreseïments que necessiten ser sincronitzats (autosincronitzats a %.0fm%.2fs), si us plau, comprova l'editor d'info per més detalls" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:969 msgid "%d sequence strips were not read because they were in a channel larger than %d" msgstr "No s'han llegit %d segments de seqüència perquè estaven en un canal més gran que %d" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:1069 msgid "Cannot read file \"%s\": %s" msgstr "No es pot llegir el document \"%s\": %s" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:1076 msgid "File format is not supported in file \"%s\"" msgstr "El format del document no està suportat al document \"%s\"" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:1079 msgid "File path \"%s\" invalid" msgstr "El camí del document «%s» no és vàlid" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:1082 msgid "Unknown error loading \"%s\"" msgstr "Error desconegut en carregar \"%s\"" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:1294 msgid "Application Template \"%s\" not found" msgstr "No s'ha trobat la plantilla d'aplicació \"%s\"" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:1354 msgid "Could not read \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut llegir \"%s\"" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:1853 msgid "Cannot save blend file, path \"%s\" is not writable" msgstr "No es pot desar el document blend, no es pot escriure el camí \"%s\"" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:1860 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'" msgstr "No es pot sobreescriure la biblioteca utilitzada '%.240s'" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:1991 msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Desat \"%s\"" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files.cc:2513 msgid "Can't read alternative start-up file: \"%s\"" msgstr "No es pot llegir el document d'inici alternatiu: \"%s\"" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files_link.c:694 msgid "Not a library" msgstr "No és una biblioteca" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files_link.c:742 msgid "Nothing indicated" msgstr "No s'ha indicat res" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files_link.c:184 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'" msgstr "No es pot incorporar el bloc de dades '%s' del tipus '%s'" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files_link.c:191 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'" msgstr "No es pot enllaçar el bloc de dades '%s' del tipus '%s'" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files_link.c:222 msgid "'%s': not a library" msgstr "'%s': no és una biblioteca" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files_link.c:226 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files_link.c:240 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files_link.c:246 msgid "'%s': nothing indicated" msgstr "'%s': no s'ha indicat res" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files_link.c:230 msgid "'%s': cannot use current file as library" msgstr "'%s': no pot utilitzar el document actual com a biblioteca" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files_link.c:255 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled" msgstr "L'escena '%s' està enllaçada, la instanciació dels objectes està desactivada" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files_link.c:616 msgid "'%s' is not a valid library filepath" msgstr "'%s' no és un camí de documents de biblioteca vàlid" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files_link.c:621 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'" msgstr "S'està intentant de recarregar la biblioteca '%s' des del camí no vàlid '%s'" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files_link.c:701 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'" msgstr "S'està intentant de recarregar o reubicar la biblioteca '%s' al camí no vàlid '%s'" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_files_link.c:710 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'" msgstr "No es pot reubicar la biblioteca '%s' al document blend actual '%s'" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_keymap.c:1097 msgid "Win" msgstr "Win" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_keymap.c:1099 msgid "OS" msgstr "SO" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_keymap.c:1105 msgid "Bksp" msgstr "Enre" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_keymap.c:1110 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_keymap.c:1201 msgid "dbl-" msgstr "dbl-" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_keymap.c:1204 msgid "drag-" msgstr "arrossegar-" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_keymap.c:2070 msgid "ON" msgstr "ENGEGAR" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_keymap.c:2070 msgid "OFF" msgstr "APAGAr" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:1198 msgid "OK?" msgstr "D'ACORD?" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:1312 msgid "unsupported format" msgstr "format no admès" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:2103 msgid "Toggle System Console" msgstr "Revessar consola del sistema" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:2101 msgctxt "Operator" msgid "Toggle System Console" msgstr "Revessar consola del sistema" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:1702 msgid "No operator in context" msgstr "Sense operador en el context" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:2595 msgid "Property cannot be both boolean and float" msgstr "La propietat no pot ser alhora booleana i flotant" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:2761 msgid "Pointer from path image_id is not an ID" msgstr "El punter del camí «image_id» no és un ID" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:2810 msgid "Property must be an integer or a float" msgstr "La propietat ha de ser un enter o un flotant" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:2832 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel" msgstr "La propietat ha de ser distància, factor, percentatge, angle, píxel o no-cap" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:176 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d" msgstr "S'està registrant la classe de l'operador: '%s', bl_idname no vàlid '%s', en ubicació %d" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:187 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d" msgstr "S'està registrant la classe de l'operador: '%s', bl_idname no vàlid '%s', és massa llarg, llargada màxima %d" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:198 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character" msgstr "S'està registrant la classe de l'operador: '%s', bl_idname no vàlid '%s', ha de contenir 1 '.' caràcter" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:1307 msgid "Cannot read %s '%s': %s" msgstr "No es pot llegir %s '%s': %s" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:1343 msgid "%s '%s' not found" msgstr "No s'ha trobat %s '%s'" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:1348 msgid "%s not found" msgstr "No s'ha trobat %s" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:1570 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function" msgstr "L'operador '%s' no té el registre habilitat, la funció d'invocació és incorrecta" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:1579 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function" msgstr "L'operador '%s' no té activat el desfer, la funció d'invocació és incorrecta" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:1638 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function" msgstr "L'operador refer '%s' no té el registre habilitat, la funció d'invocació és incorrecta" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:1645 msgid "Operator redo '%s': wrong context" msgstr "L'operador refer '%s': context erroni" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:2623 msgid "Could not resolve path '%s'" msgstr "No s'ha pogut resoldre el camí '%s'" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:2635 msgid "Property from path '%s' is not a float" msgstr "La propietat del camí '%s' no és un flotant" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:2644 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d" msgstr "La propietat del camí '%s' té longitud %d en lloc de %d" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_operators.c:3386 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms" msgstr "%d x %s: %.4f ms, mitjana: %.8f ms" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_platform_support.c:129 msgctxt "WindowManager" msgid "Limited Platform Support" msgstr "Suport limitat de la plataforma" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_platform_support.c:134 msgctxt "WindowManager" msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues." msgstr "La targeta gràfica o el controlador tenen un suport limitat. Pot funcionar, però amb dificultats." #: source/blender/windowmanager/intern/wm_platform_support.c:144 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_platform_support.c:169 msgctxt "WindowManager" msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support." msgstr "Els controladors gràfics més nous poden estar disponibles per millorar el suport del Blender." #: source/blender/windowmanager/intern/wm_platform_support.c:147 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_platform_support.c:173 msgctxt "WindowManager" msgid "Graphics card:" msgstr "Targeta gràfica:" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_platform_support.c:158 msgctxt "WindowManager" msgid "Platform Unsupported" msgstr "La plataforma no està suportada" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_platform_support.c:162 msgctxt "WindowManager" msgid "Your graphics card or driver is not supported." msgstr "La targeta gràfica o el controlador no estan suportats." #: source/blender/windowmanager/intern/wm_platform_support.c:179 msgctxt "WindowManager" msgid "The program will now close." msgstr "El programa ara es tancarà." #: source/blender/windowmanager/intern/wm_stereo.c:284 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering" msgstr "No s'ha pogut crear una finestra sense el suport de memòria intermèdia-quad, és possible que tingues pampallugueig" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_stereo.c:296 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen" msgstr "No s'ha pogut canviar al mode seqüencial de temps quan s'està a pantalla completa" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_stereo.c:303 msgid "Quad-buffer window successfully created" msgstr "S'ha creat correctament la finestra de memòria-quad" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_stereo.c:308 msgid "Quad-buffer not supported by the system" msgstr "El sistema no admet la memòria-quad" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_stereo.c:313 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method" msgstr "No s'ha pogut crear una finestra compatible amb el mètode de visualització seqüencial de temps" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_stereo.c:322 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen" msgstr "El mode estèreo 3D requereix que la finestra sigui a pantalla completa" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_window.c:1783 msgid "Python script uses OpenGL for drawing" msgstr "El protocol de python usa OpenGL per a dibuixar" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_window.c:1786 msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct on Metal" msgstr "Un dels complements o protocols està utilitzant OpenGL i no funcionarà correctament amb Metal" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_window.c:1789 msgid "Please contact the developer of the add-on to migrate to use 'gpu' module" msgstr "Contacta amb el desenvolupador del complement per migrar en l'ús del mòdul 'gpu'" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_window.c:1797 msgid "See system tab in preferences to switch to OpenGL backend" msgstr "Consulteu la pestanya del sistema a les preferències per canviar al basament OpenGL" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_window.c:1827 msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct on Metal. Please contact the developer of the add-on to migrate to use 'gpu' module" msgstr "Un dels complements o protocols utilitza OpenGL i no funcionarà correctament amb Metal. Contacta amb el desenvolupador del complement per migrar en l'ús del mòdul 'gpu'" #: source/blender/windowmanager/intern/wm_window.c:1040 #: source/blender/windowmanager/intern/wm_window.c:1052 msgid "Failed to create window" msgstr "Ha fallat en crear la finestra" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "1 inch" msgstr "1 polzada" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "1/1.8 inch" msgstr "1/1.8 polzades" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "1/2.3 inch" msgstr "1/2,3 polzades" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "1/2.5 inch" msgstr "1/2,5 polzades" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "1/2.7 inch" msgstr "1/2,7 polzades" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "1/3.2 inch" msgstr "1/3,2 polzades" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "2/3 inch" msgstr "2/3 polzades" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "APS-C" msgstr "APS-C" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "APS-C (Canon)" msgstr "APS-C (Canon)" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "APS-H (Canon)" msgstr "APS-H (Canon)" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "Analog 16mm" msgstr "Analògic 16 mm" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "Analog 35mm" msgstr "Analògic 35mm" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "Analog 65mm" msgstr "Analògic 65 mm" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "Analog IMAX" msgstr "IMAX analògic" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "Analog Super 16" msgstr "Analògic Super 16" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "Analog Super 35" msgstr "Analògic Super 35" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "Arri Alexa 65" msgstr "Arri Alexa 65" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "Arri Alexa LF" msgstr "Arri Alexa LF" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "Arri Alexa Mini & SXT" msgstr "Arri Alexa Mini SXT" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "Blackmagic Pocket & Studio" msgstr "Blackmagic Pocket Studio" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "Blackmagic Pocket 4K" msgstr "Pocket Blackmagic 4K" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "Blackmagic Pocket 6k" msgstr "Blackmagic Pocket 6k" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "Blackmagic URSA 4.6K" msgstr "URSA Blackmagic 4.6K" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "Foveon (Sigma)" msgstr "Foveon (Sigma)" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "Fullframe" msgstr "Fullframe" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "MFT" msgstr "MFT" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "Medium-format (Hasselblad)" msgstr "Format mitjà (Hasselblad)" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "RED Dragon 5K" msgstr "RED Dragon 5K" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "RED Dragon 6K" msgstr "RED Dragon 6K" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "RED Helium 8K" msgstr "RED Helium 8K" #. :src: Preset from camera #. :src: Preset from tracking_camera msgid "RED Monstro 8K" msgstr "RED Monstro 8K" #. :src: Preset from cloth msgid "Cotton" msgstr "Cotó" #. :src: Preset from cloth msgid "Denim" msgstr "Denim" #. :src: Preset from cloth msgid "Leather" msgstr "Cuir" #. :src: Preset from cloth msgid "Silk" msgstr "Seda" #. :src: Preset from cycles/integrator msgid "Fast Global Illumination" msgstr "Il·luminació global ràpida" #. :src: Preset from cycles/integrator msgid "Full Global Illumination" msgstr "Il·luminació global completa" #. :src: Preset from cycles/integrator msgid "Limited Global Illumination" msgstr "Il·luminació global limitada" #. :src: Preset from cycles/performance msgid "Faster Render" msgstr "Revelat més ràpid" #. :src: Preset from cycles/performance msgid "Lower Memory" msgstr "Memòria inferior" #. :src: Preset from ffmpeg msgid "DVD (note: this changes render resolution)" msgstr "DVD (nota: canvia la resolució de revelat)" #. :src: Preset from ffmpeg msgid "H264 in MP4" msgstr "H264 en MP4" #. :src: Preset from ffmpeg msgid "H264 in Matroska" msgstr "H264 en Matroska" #. :src: Preset from ffmpeg msgid "H264 in Matroska for scrubbing" msgstr "H264 en Matroska per potinejar" #. :src: Preset from ffmpeg msgid "Ogg Theora" msgstr "Ogg Theora" #. :src: Preset from ffmpeg msgid "WebM (VP9+Opus)" msgstr "WebM (VP9+Opus)" #. :src: Preset from ffmpeg msgid "Xvid" msgstr "Xvid" #. :src: Preset from fluid msgid "Honey" msgstr "Mel" #. :src: Preset from fluid msgid "Oil" msgstr "Oli" #. :src: Preset from fluid msgid "Water" msgstr "Aigua" #. :src: Preset from gpencil_material msgid "Fill Only" msgstr "Només emplenar" #. :src: Preset from gpencil_material msgid "Stroke Only" msgstr "Només traç" #. :src: Preset from gpencil_material msgid "Stroke and Fill" msgstr "Traçar i Emplenar" #. :src: Preset from keyconfig msgid "Blender 27x" msgstr "Blender 27x" #. :src: Preset from keyconfig msgid "Industry Compatible" msgstr "Compatible amb la indústria" #. :src: Preset from keyconfig/keymap_data msgid "blender default" msgstr "blender per defecte" #. :src: Preset from keyconfig/keymap_data msgid "industry compatible data" msgstr "dades compatibles amb la indústria" #. :src: Preset from operator/wm.collada_export msgid "sl+open sim rigged" msgstr "sl+open sim amb engranatge" #. :src: Preset from operator/wm.collada_export msgid "sl+open sim static" msgstr "sl+open sim estàtic" #. :src: Preset from render msgid "4K DCI 2160p" msgstr "4K DCI 2160p" #. :src: Preset from render msgid "4K UHDTV 2160p" msgstr "4K UHDTV 2160p" #. :src: Preset from render msgid "4K UW 1600p" msgstr "4K UW 1600p" #. :src: Preset from render msgid "DVCPRO HD 1080p" msgstr "DVCPRO HD 1080p" #. :src: Preset from render msgid "DVCPRO HD 720p" msgstr "DVCPRO HD 720p" #. :src: Preset from render msgid "HDTV 1080p" msgstr "HDTV 1080p" #. :src: Preset from render msgid "HDTV 720p" msgstr "HDTV 720p" #. :src: Preset from render msgid "HDV 1080p" msgstr "HDV 1080p" #. :src: Preset from render msgid "HDV NTSC 1080p" msgstr "HDV NTSC 1080p" #. :src: Preset from render msgid "HDV PAL 1080p" msgstr "HDV PAL 1080p" #. :src: Preset from render msgid "TV NTSC 16:9" msgstr "TV NTSC 16:9" #. :src: Preset from render msgid "TV NTSC 4:3" msgstr "TV NTSC 4:3" #. :src: Preset from render msgid "TV PAL 16:9" msgstr "TV PAL 16:9" #. :src: Preset from render msgid "TV PAL 4:3" msgstr "TV PAL 4:3" #. :src: Preset from safe_areas msgid "14:9 in 16:9" msgstr "14:9 en 16:9" #. :src: Preset from safe_areas msgid "16:9" msgstr "16:9" #. :src: Preset from safe_areas msgid "4:3 in 16:9" msgstr "4:3 en 16:9" #. :src: Preset from sss msgid "apple" msgstr "poma" #. :src: Preset from sss msgid "chicken" msgstr "pollastre" #. :src: Preset from sss msgid "cream" msgstr "crema" #. :src: Preset from sss msgid "ketchup" msgstr "ketchup" #. :src: Preset from sss msgid "marble" msgstr "marbre" #. :src: Preset from sss msgid "potato" msgstr "patata" #. :src: Preset from sss msgid "skim milk" msgstr "llet desnatada" #. :src: Preset from sss msgid "skin1" msgstr "pell1" #. :src: Preset from sss msgid "skin2" msgstr "pell2" #. :src: Preset from sss msgid "whole milk" msgstr "llet sencera" #. :src: Preset from tracking_settings msgid "Blurry Footage" msgstr "Imatge borrosa" #. :src: Preset from tracking_settings msgid "Fast Motion" msgstr "Càmera ràpida" #. :src: Preset from tracking_track_color msgid "Far Plane" msgstr "Pla llunyà" #. :src: Preset from tracking_track_color msgid "Near Plane" msgstr "Pla proper" #. :src: Workspace from template 2D_Animation msgctxt "WorkSpace" msgid "2D Animation" msgstr "Animació 2D" #. :src: Workspace from template 2D_Animation msgctxt "WorkSpace" msgid "2D Full Canvas" msgstr "Llenç complet 2D" #. :src: Workspace from template General msgctxt "WorkSpace" msgid "Animation" msgstr "Animació" #. :src: Workspace from template 2D_Animation #. :src: Workspace from template General #. :src: Workspace from template VFX msgctxt "WorkSpace" msgid "Compositing" msgstr "Compositar" #. :src: Workspace from template General msgctxt "WorkSpace" msgid "Geometry Nodes" msgstr "Nodes de geometria" #. :src: Workspace from template General msgctxt "WorkSpace" msgid "Layout" msgstr "Mirador" #. :src: Workspace from template VFX msgctxt "WorkSpace" msgid "Masking" msgstr "Emmascarar" #. :src: Workspace from template General msgctxt "WorkSpace" msgid "Modeling" msgstr "Modelatge" #. :src: Workspace from template VFX msgctxt "WorkSpace" msgid "Motion Tracking" msgstr "Rastreig de moviment" #. :src: Workspace from template 2D_Animation #. :src: Workspace from template General #. :src: Workspace from template VFX #. :src: Workspace from template Video_Editing msgctxt "WorkSpace" msgid "Rendering" msgstr "Revelat" #. :src: Workspace from template General msgctxt "WorkSpace" msgid "Scripting" msgstr "Protocols" #. :src: Workspace from template General #. :src: Workspace from template Sculpting msgctxt "WorkSpace" msgid "Sculpting" msgstr "Esculpir" #. :src: Workspace from template General #. :src: Workspace from template Sculpting msgctxt "WorkSpace" msgid "Shading" msgstr "Aspecte" #. :src: Workspace from template General msgctxt "WorkSpace" msgid "Texture Paint" msgstr "Pintar textura" #. :src: Workspace from template General msgctxt "WorkSpace" msgid "UV Editing" msgstr "Edició UV" #. :src: Workspace from template Video_Editing msgctxt "WorkSpace" msgid "Video Editing" msgstr "Edició de vídeo" #. :src: Add-on Math Vis (Console) info: name msgid "Math Vis (Console)" msgstr "Vis matem (Consola)" #. :src: Add-on Math Vis (Console) info: location msgid "Properties: Scene > Math Vis Console and Python Console: Menu" msgstr "Propietats: Escena : Consola de visió matemàtica i consola de python: Menú" #. :src: Add-on Math Vis (Console) info: description msgid "Display console defined mathutils variables in the 3D view" msgstr "Mostrar les variables d'utilitats matemàtiques definides en la consola en la vista 3D" #. :src: Add-on VR Scene Inspection info: name msgid "VR Scene Inspection" msgstr "Inspecció de l'escena d'RV" #. :src: Add-on VR Scene Inspection info: location msgid "3D View > Sidebar > VR" msgstr "Vista 3D > Barra lateral > RV" #. :src: Add-on VR Scene Inspection info: description msgid "View the viewport with virtual reality glasses (head-mounted displays)" msgstr "Visualitza el mirador amb ulleres de realitat virtual (dispositius per al cap)" #. :src: Add-on VR Scene Inspection info: warning msgid "This is an early, limited preview of in development VR support for Blender." msgstr "Aquesta és una previsualització primerenca i limitada del suport en desenvolupament d'RV per al Blender." #. :src: Add-on Copy Global Transform info: name msgid "Copy Global Transform" msgstr "Copiar transformació global" #. :src: Add-on Copy Global Transform info: location msgid "N-panel in the 3D Viewport" msgstr "Plafó N al mirador 3D" #. :src: Add-on Pose Library info: location msgid "Asset Browser -> Animations, and 3D Viewport -> Animation panel" msgstr "Navegador de recursos -> Animacions, i mirador 3D -> plafó d'animació" #. :src: Add-on Pose Library info: description msgid "Pose Library based on the Asset Browser." msgstr "Biblioteca de poses basada en el navegador de recursos." #. :src: Add-on BioVision Motion Capture (BVH) format info: name msgid "BioVision Motion Capture (BVH) format" msgstr "Format (BVH) de captura de moviment BioVision" #. :src: Add-on BioVision Motion Capture (BVH) format info: location #. :src: Add-on FBX format info: location #. :src: Add-on NewTek MDD format info: location #. :src: Add-on STL format info: location #. :src: Add-on Wavefront OBJ format (legacy) info: location #. :src: Add-on glTF 2.0 format info: location msgid "File > Import-Export" msgstr "Document > Importar-exportar" #. :src: Add-on BioVision Motion Capture (BVH) format info: description msgid "Import-Export BVH from armature objects" msgstr "Importar-exportar BVH des d'objectes esquelet" #. :src: Add-on Export Camera Animation info: name msgid "Export Camera Animation" msgstr "Exportar animació de càmera" #. :src: Add-on Export Camera Animation info: location msgid "File > Export > Cameras & Markers (.py)" msgstr "Document > Exportar > Càmeres i Marcadors (.py)" #. :src: Add-on Export Camera Animation info: description msgid "Export Cameras & Markers (.py)" msgstr "Exportar càmeres i marcadors (.py)" #. :src: Add-on FBX format info: name msgid "FBX format" msgstr "Format FBX" #. :src: Add-on FBX format info: description msgid "FBX IO meshes, UVs, vertex colors, materials, textures, cameras, lamps and actions" msgstr "Malles IO FBX, UV's, colors de vèrtex, materials, textures, càmeres, llums i accions" #. :src: Add-on Import Images as Planes info: name msgid "Import Images as Planes" msgstr "Importar imatges com a plans" #. :src: Add-on Import Images as Planes info: location msgid "File > Import > Images as Planes or Add > Image > Images as Planes" msgstr "Document > Importar > Imatges com a Plans o Afegir > Imatge > Imatges com a Plans" #. :src: Add-on Import Images as Planes info: description msgid "Imports images and creates planes with the appropriate aspect ratio. The images are mapped to the planes." msgstr "Importa imatges i crea plans amb la relació d'aspecte adequada. Les imatges es mapegen en els plans." #. :src: Add-on NewTek MDD format info: name msgid "NewTek MDD format" msgstr "Format MDD de NewTek" #. :src: Add-on NewTek MDD format info: description msgid "Import-Export MDD as mesh shape keys" msgstr "Importar-exportar MDD com morfofites de malla" #. :src: Add-on STL format info: name msgid "STL format" msgstr "Format STL" #. :src: Add-on STL format info: description msgid "Import-Export STL files" msgstr "Importar-exportar documents STL" #. :src: Add-on Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1 format info: name msgid "Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1 format" msgstr "Format de gràfics vectorials escalables (SVG) 1.1" #. :src: Add-on Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1 format info: location msgid "File > Import > Scalable Vector Graphics (.svg)" msgstr "Document > Importar > Gràfics vectorials escalables (.svg)" #. :src: Add-on Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1 format info: description msgid "Import SVG as curves" msgstr "Importar SVG com a corbes" #. :src: Add-on Stanford PLY format info: name msgid "Stanford PLY format" msgstr "Format PLY de Stanford" #. :src: Add-on Stanford PLY format info: location msgid "File > Import/Export" msgstr "Document > Importar/exportar" #. :src: Add-on Stanford PLY format info: description msgid "Import-Export PLY mesh data with UVs and vertex colors" msgstr "Importar-exportar dades de malla PLY amb UVs i colors de vèrtexs" #. :src: Add-on UV Layout info: name msgid "UV Layout" msgstr "Disposició UV" #. :src: Add-on UV Layout info: location msgid "UV Editor > UV > Export UV Layout" msgstr "Editor UV > UV > Exportar disposició UV" #. :src: Add-on UV Layout info: description msgid "Export the UV layout as a 2D graphic" msgstr "Exportar disposició UV com un gràfic en 2D" #. :src: Add-on Wavefront OBJ format (legacy) info: name msgid "Wavefront OBJ format (legacy)" msgstr "Format OBJ Wavefront (antic)" #. :src: Add-on Wavefront OBJ format (legacy) info: description msgid "Import-Export OBJ, Import OBJ mesh, UVs, materials and textures" msgstr "Importar-exportar OBJ, importar malla OBJ, UV's, materials i textures" #. :src: Add-on glTF 2.0 format info: name msgid "glTF 2.0 format" msgstr "Format glTF 2.0" #. :src: Add-on glTF 2.0 format info: description msgid "Import-Export as glTF 2.0" msgstr "Importar-exportar com a glTF 2.0" #. :src: Add-on 3D-Print Toolbox info: name msgid "3D-Print Toolbox" msgstr "Quadre d'eines d'impressió 3D" #. :src: Add-on 3D-Print Toolbox info: location msgid "3D View > Sidebar" msgstr "Vista 3D > Barra lateral" #. :src: Add-on 3D-Print Toolbox info: description msgid "Utilities for 3D printing" msgstr "Utilitats per a la impressió 3D" #. :src: Add-on Scatter Objects info: name msgid "Scatter Objects" msgstr "Dispersar objectes" #. :src: Add-on Scatter Objects info: description msgid "Distribute object instances on another object." msgstr "Distribueix instàncies d'objectes sobre un altre objecte." #. :src: Add-on Cycles Render Engine info: name msgid "Cycles Render Engine" msgstr "Motor de revelat Cycles" #. :src: Add-on Cycles Render Engine info: description msgid "Cycles renderer integration" msgstr "Integració del revelador Cycles" #. :src: Add-on Freestyle SVG Exporter info: name msgid "Freestyle SVG Exporter" msgstr "Exportador SVG d'estil manual" #. :src: Add-on Freestyle SVG Exporter info: location msgid "Properties > Render > Freestyle SVG Export" msgstr "Propietats > Revelat > Exportació SVG d'estil manual" #. :src: Add-on Freestyle SVG Exporter info: description msgid "Exports Freestyle's stylized edges in SVG format" msgstr "Exporta arestes estilitzades de traç manual en format SVG" #. :src: Add-on Blender ID authentication info: name msgid "Blender ID authentication" msgstr "Autenticació de l'ID del Blender" #. :src: Add-on Blender ID authentication info: location msgid "Add-on preferences" msgstr "Preferències del complement" #. :src: Add-on Blender ID authentication info: description msgid "Stores your Blender ID credentials for usage with other add-ons" msgstr "Emmagatzema les credencials d'ID del Blender per a l'ús amb altres complements" #. :src: Add-on Demo Mode info: name msgid "Demo Mode" msgstr "Mode demo" #. :src: Add-on Demo Mode info: location msgid "File > Demo Menu" msgstr "Document > Menú de demo" #. :src: Add-on Demo Mode info: description msgid "Demo mode lets you select multiple blend files and loop over them." msgstr "El mode Demo permet seleccionar múltiples documents blend i trastejar-hi." #. :src: Add-on Manage UI translations info: name msgid "Manage UI translations" msgstr "Gestionar traduccions de la IU" #. :src: Add-on Manage UI translations info: location msgid "Main \"File\" menu, text editor, any UI control" msgstr "Menú principal «Document», editor de text, qualsevol control de la IU" #. :src: Add-on Manage UI translations info: description msgid "Allows managing UI translations directly from Blender (update main .po files, update scripts' translations, etc.)" msgstr "Permet gestionar les traduccions de la IU directament des del Blender (actualitza els documents .PO principals, actualitza les traduccions dels protocols, etc.)" #. :src: Add-on Manage UI translations info: warning msgid "Still in development, not all features are fully implemented yet!" msgstr "Encara en desenvolupament, encara no totes les característiques estan plenament implementades!" #. :src: Add-ons' categories msgid "All Add-ons" msgstr "Tots els complements" #. :src: Add-ons' categories msgid "All Add-ons Installed by User" msgstr "Tots els complements instal·lats per la usuària" #. :src: Add-ons' categories msgid "Add Curve" msgstr "Afegir corba" #. :src: Add-ons' categories msgid "Add Mesh" msgstr "Afegir malla" #. :src: Add-ons' categories msgid "Baking" msgstr "Precuinant" #. :src: Add-ons' categories msgid "Import-Export" msgstr "Importar-Exportar" #. :src: Add-ons' categories msgid "Rigging" msgstr "Engranatge" #. :src: Add-ons' categories msgid "Video Tools" msgstr "Eines de vídeo" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "English (English)" msgstr "Anglès (English)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Japanese (日本語)" msgstr "Japonès (日本語)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Dutch (Nederlands)" msgstr "Neerlandès (Nederlands)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Italian (Italiano)" msgstr "Italià (Italiano)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "German (Deutsch)" msgstr "Alemany (Deutsch)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Finnish (Suomi)" msgstr "Finès (Suomi)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Swedish (Svenska)" msgstr "Suec (Svenska)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "French (Français)" msgstr "Francès (Français)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Spanish (Español)" msgstr "Espanyol (Español)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Catalan (Català)" msgstr "Català (Català)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Czech (Český)" msgstr "Txec (Český)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Portuguese (Português)" msgstr "Portuguès (Português)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Simplified Chinese (简体中文)" msgstr "Xinès simplificat (简体中文)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Traditional Chinese (繁體中文)" msgstr "Xinès tradicional (繁體中文)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Russian (Русский)" msgstr "Rus (Русский)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Croatian (Hrvatski)" msgstr "Croat (Hrvatski)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Serbian (Српски)" msgstr "Serbi (Српски)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Ukrainian (Українська)" msgstr "Ucraïnès (Українська)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Polish (Polski)" msgstr "Polonès (Polski)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Romanian (Român)" msgstr "Romanès (Român)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)" msgstr "Àrab (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Bulgarian (Български)" msgstr "Búlgar (Български)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Greek (Ελληνικά)" msgstr "Grec (Ελληνικά)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Korean (한국어)" msgstr "Coreà (한국어)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Nepali (नेपाली)" msgstr "Nepalès (नेपाली)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)" msgstr "Persa (ﯽﺳﺭﺎﻓ)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)" msgstr "Indonesi (Bahasa indonesia)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)" msgstr "Serbi llatí (Srpski latinica)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)" msgstr "Kirguís (Кыргыз тили)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Turkish (Türkçe)" msgstr "Turc (Türkçe)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Hungarian (Magyar)" msgstr "Hongarès (Magyar)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)" msgstr "Portuguès brasiler (Português do Brasil)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Hebrew (תירִבְעִ)" msgstr "Hebreu (תירִבְעִ)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Estonian (Eesti keel)" msgstr "Estonià (Eesti keel)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Esperanto (Esperanto)" msgstr "Esperanto (Esperanto)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Spanish from Spain (Español de España)" msgstr "Espanyol d'Espanya (Español de España)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Amharic (አማርኛ)" msgstr "Amhàric (አማርኛ)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Uzbek (Oʻzbek)" msgstr "Uzbek (Oʻzbek)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)" msgstr "Uzbek ciríl·lic (Ўзбек)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Hindi (हिन्दी)" msgstr "Hindi (हिन्दी)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Vietnamese (Tiếng Việt)" msgstr "Vietnamita (Tiếng Việt)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Basque (Euskara)" msgstr "Basc (Euskara)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Hausa (Hausa)" msgstr "Haussa (Hausa)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Kazakh (Қазақша)" msgstr "Kazakh (Қазақша)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)" msgstr "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Thai (ภาษาไทย)" msgstr "Tailandès (ภาษาไทย)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Slovak (Slovenčina)" msgstr "Eslovac (Slovenčina)" #. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Georgian (ქართული)" msgstr "Georgià (ქართული)" #. :src: Language categories’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Complete" msgstr "Completat" #. :src: Language categories’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "In Progress" msgstr "En marxa" #. :src: Language categories’ labels from bl_i18n_utils/settings.py msgid "Starting" msgstr "Iniciant" #. :src: Asset catalog from blender_assets.cats.txt msgid "Generation" msgstr "Generació" #. :src: Asset catalog from blender_assets.cats.txt msgid "Utility" msgstr "Funcionalitat" #. :src: Asset name from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Attach Hair Curves to Surface" msgstr "Adherir corbes de pèl a superfície" #. :src: Asset description from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Attaches hair curves to a surface mesh" msgstr "Adhereix corbes de pèl a una malla de superfície" #. :src: Asset name from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Blend Hair Curves" msgstr "Fusionar corbes de pèl" #. :src: Asset description from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Blends shape between multiple hair curves in a certain radius" msgstr "Barreja la forma entre múltiples corbes de pèl en un radi determinat" #. :src: Asset name from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Braid Hair Curves" msgstr "Corbes de trenes de pèl" #. :src: Asset description from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Deforms existing hair curves into braids using guide curves" msgstr "Deforma les corbes de pèl existents en trenes usant corbes de guia" #. :src: Asset name from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Clump Hair Curves" msgstr "Aglutinar corbes de pèl" #. :src: Asset description from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Clumps together existing hair curves using guide curves" msgstr "[Clump Hair Curves]: Aglutina les corbes de pèl existents usant corbes guia" #. :src: Asset name from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Create Guide Index Map" msgstr "Crear mapa d'índex guia" #. :src: Asset description from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Creates an attribute that maps each curve to its nearest guide via index" msgstr "Crea un atribut que assigna cada corba a la seva guia més propera a través de l'índex" #. :src: Asset name from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Curl Hair Curves" msgstr "Corbes de rissos de pèl" #. :src: Asset description from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Deforms existing hair curves into curls using guide curves" msgstr "Deforma les corbes de pèl existents en rissos usant corbes guia" #. :src: Asset name from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Curve Info" msgstr "Info de corbes" #. :src: Asset description from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Reads information about each curve" msgstr "Llegeix informació sobre cada corba" #. :src: Asset name from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Curve Root" msgstr "Arrel de corba" #. :src: Asset description from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Reads information about each curve's root point" msgstr "Llegeix informació sobre cada punt d'arrel de corba" #. :src: Asset name from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Curve Segment" msgstr "Segment de corba" #. :src: Asset description from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Reads information each point's previous curve segment" msgstr "Llegeix la informació de cada segment de corba anterior a cada punt" #. :src: Asset name from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Curve Tip" msgstr "Cap de corba" #. :src: Asset description from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Reads information about each curve's tip point" msgstr "Llegeix informació sobre cada punt de la punta de la corba" #. :src: Asset name from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Displace Hair Curves" msgstr "Corbes de desplaçar pèl" #. :src: Asset description from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Displaces hair curves by a vector based on various options" msgstr "Desplaça les corbes de pèl en base a un vector basat en diverses opcions" #. :src: Asset name from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Duplicate Hair Curves" msgstr "Duplicar corbes de pèl" #. :src: Asset description from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Duplicates hair curves a certain number of times within a radius" msgstr "Duplica les corbes de pèl un cert nombre de vegades dins d'un radi" #. :src: Asset description from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Deforms hair curves using a random vector per point to frizz them" msgstr "Deforma les corbes de pèl utilitzant un vector aleatori per punt per a encrespar-los" #. :src: Asset name from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Generate Hair Curves" msgstr "Generar corbes de pèl" #. :src: Asset description from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Generates new hair curves on a surface mesh" msgstr "Genera corbes de pèl noves en una malla de superfície" #. :src: Asset name from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Hair Attachment Info" msgstr "Informació d'adhesió de pèl" #. :src: Asset description from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Reads attachment information regarding a surface mesh" msgstr "Llegeix la informació d'adhesió relativa a una superfície de malla" #. :src: Asset description from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Deforms hair curves using a noise texture" msgstr "Deforma les corbes de pèl usant una textura de soroll" #. :src: Asset description from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Interpolates existing guide curves on a surface mesh" msgstr "Interpola les corbes guia existents en una superfície de malla" #. :src: Asset name from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Redistribute Curve Points" msgstr "Redistribuir punts de corba" #. :src: Asset description from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Redistributes existing control points evenly along each curve" msgstr "Redistribueix els punts de control existents uniformement al llarg de cada corba" #. :src: Asset name from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Restore Curve Segment Length" msgstr "Restaurar longitud de segment de corba" #. :src: Asset description from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Restores the length of each curve segment using a previous state after deformation" msgstr "Restaura la longitud de cada segment de corba utilitzant un estat anterior després de la deformació" #. :src: Asset name from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Roll Hair Curves" msgstr "Enrotllar corbes de pèl" #. :src: Asset description from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Rolls up hair curves starting from their tips" msgstr "Enrotlla corbes de pèl començant per les puntes" #. :src: Asset name from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Rotate Hair Curves" msgstr "Rotar corbes de pèl" #. :src: Asset description from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Rotates each hair curve around an axis" msgstr "Fa rotar cada corba de pèl al voltant d'un eix" #. :src: Asset description from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Sets the radius attribute of hair curves according to a profile shape" msgstr "Estableix l'atribut delo radi de les corbes de pèl ajustant-se a una forma de perfil" #. :src: Asset name from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Shrinkwrap Hair Curves" msgstr "Sobrecobrir corbes del pèl" #. :src: Asset description from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Shrinkwraps hair curves to a mesh surface from below and optionally from above" msgstr "Sobrecobreix les corbes de pèl a una superfície de malla des de baix i opcionalment des de dalt" #. :src: Asset name from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Smooth Hair Curves" msgstr "Suavitzar corbes de pèl" #. :src: Asset description from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Smoothes the shape of hair curves" msgstr "Suavitza la forma de les corbes de pèl" #. :src: Asset name from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Straighten Hair Curves" msgstr "Allisar corbes de pèl" #. :src: Asset description from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Straightens hair curves between root and tip" msgstr "Redreça les corbes de pèl entre l'arrel i la punta" #. :src: Asset name from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Trim Hair Curves" msgstr "Retallar corbes de pèl" #. :src: Asset description from file procedural_hair_node_assets.blend msgid "Trims or scales hair curves to a certain length" msgstr "Retalla o escala les corbes de cabell a una certa longitud" #~ msgid "Enable view navigation while using transform operators. Proportional Influence, Automatic Constraints and Auto IK Chain Length shortcuts will require holding Alt key" #~ msgstr "Activa la navegació de visualització mentre s'usen operadors de transformació. Les dreceres d'influència proporcional, restriccions automàtiques i longitud de la cadena d'auto-CI requeriran mantenir la tecla Alt" #~ msgid "Select end points of strokes" #~ msgstr "Selecciona els punts dels caps dels traços" #~ msgid "Multires Displacement Smear" #~ msgstr "Escampar separació multires" #~ msgid "Asset data cannot be None" #~ msgstr "Les dades de recurs no poden ser No-cap" #~ msgid "Retiming Handles" #~ msgstr "Nanses de retemporitzar" #~ msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, G: grab" #~ msgstr "Cercle: ESC per a cancel·lar, Intro/BMR per a confirmar, RÒDOL/+- per a ajustar el número de subdivisió, Maj per quadrar, Alt per centrar, G: capturar" #~ msgid "Only show the active shape key at full value" #~ msgstr "Només mostra la morfofita activa a tota potència" #~ msgid "Image Paint Tool" #~ msgstr "Eina de pintar amb imatge" #~ msgid "Allow navigation while transforming" #~ msgstr "Permet de navegar mentre es transforma" #~ msgid "Link State" #~ msgstr "Estat de lligam" #~ msgid "" #~ "Defines the specific format of the arguments with which the text editor opens files. The supported expansions are as follows:\n" #~ "\n" #~ "$filepath The absolute path of the file.\n" #~ "$line The line to open at (Optional).\n" #~ "$column The column to open from the beginning of the line (Optional).\n" #~ "$line0 & column0 start at zero.\n" #~ "Example: -f $filepath -l $line -c $column" #~ msgstr "" #~ "Defineix el format específic dels arguments amb què l'editor de text obre documents. Les expansions admeses són les següents:\n" #~ "\n" #~ "$filepath La ruta absoluta del document.\n" #~ "$line La línia a obrir (opcional).\n" #~ "$column La columna que cal obrir des del principi de la línia (opcional).\n" #~ "$line0 i column0 comencen a zero.\n" #~ "Exemple: -f $camí_del_document -l $línia -c $columna" #~ msgid "Microsoft Store installation." #~ msgstr "Instal·lació de Microsoft Store." #~ msgid "Panel is not in the node tree interface" #~ msgstr "El plafó no és a la interfície de l'arbre de nodes" #~ msgid "Retiming Handle" #~ msgstr "Retemporitzar nansa" #~ msgid "Skin_light" #~ msgstr "Skin_Light" #~ msgid "Set speed of retimed segment" #~ msgstr "Defineix la rapidesa del segment retemporitzat" #~ msgid "Rotation Socket" #~ msgstr "Born de rotació" #~ msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude, G: grab" #~ msgstr "Línia: ESC per a cancel·lar, BER establir origen, Retorn/BMR per a confirmar, RÒDOL/+- per a ajustar el número de subdivisió, Maj per a alinear, Alt per centrar, E: extrudir, G: capturar" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Stroke" #~ msgstr "Traç" #~ msgid "Exception parsing template: %r" #~ msgstr "Plantilla d'anàlisi d'excepcions: %r" #~ msgid "Handle mapped to particular frame that can be moved to change playback speed" #~ msgstr "Nansa mapejada a un fotograma concret que es pot moure per canviar la velocitat de reproducció" #~ msgid "Number of points to select from the front" #~ msgstr "Nombre de punts a seleccionar des de davant" #~ msgid "Smoothing degree before applying filter. Higher values remove details and give smoother edges" #~ msgstr "Grau de suavitzat abans d'aplicar filtre. Els valors més alts eliminen detalls i donen cantells més suaus" #~ msgid "Panel to group sockets together in the UI" #~ msgstr "Plafó que agrupa borns en la IU" #~ msgid "Evaluated surface missing UV map: \"{}\"" #~ msgstr "Mapa UV que falta a la superfície avaluada: \"{}\"" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Suzanne" #~ msgstr "Susanna" #~ msgid "Scrape" #~ msgstr "Raspar" #~ msgid "Remove this installation's associations with .blend files" #~ msgstr "Elimina les associacions d'aquesta instal·lació amb els documents .blend" #~ msgid "The number of faces or corners connected to each edge" #~ msgstr "El nombre de cares o cantells connectats a cada aresta" #~ msgid "Browse Grease Pencil (legacy) Data to be linked" #~ msgstr "Explorar les dades de llapis de greix (antic) per enllaçar" #~ msgid "Number of points to select from the start" #~ msgstr "Nombre de punts a seleccionar des de l'inici" #~ msgid "Draw Sharp" #~ msgstr "Dibuix contrastat" #~ msgid "Line to jump to" #~ msgstr "Línia a on saltar" #~ msgid "Include selected blockers to cast shadows from the active emitter" #~ msgstr "Incloure blocadors seleccionats per llançar ombres des de l'emissor actiu" #~ msgid "Child collection with its collection related settings" #~ msgstr "Col·lecció filla amb la seva configuració relativa a la col·lecció" #~ msgid "Active Index" #~ msgstr "Índex actiu" #~ msgid "Move a panel to another position" #~ msgstr "Moure un plafó a una altra posició" #~ msgid "(Vector)" #~ msgstr "(Vector)" #~ msgid "'%s' is of a type that cannot be an asset" #~ msgstr "'%s' és d'un tipus que no pot ser un recurs" #~ msgid "Add or remove a Text Editor Preset" #~ msgstr "Afegeix o elimina un valor predefinit de revelat" #~ msgid "Floating point quaternion rotation" #~ msgstr "Punt flotant de rotació de quaternió" #~ msgid "Grease Pencil (legacy) from Curve or Mesh objects" #~ msgstr "Llapis de greix (antic) des de corba o objectes malla" #~ msgid "Number of points to select from the back" #~ msgstr "Nombre de punts a seleccionar des del darrere" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Jump to File at Point (Internal)" #~ msgstr "Saltar a document al punt (intern)" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Add Panel" #~ msgstr "Afegir plafó" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Move Retiming Handle" #~ msgstr "Moure nansa de remporitzar" #~ msgid "Rotation value socket of a node" #~ msgstr "Born de valors de rotació d'un node" #~ msgid "Collection of socket panels in a node tree" #~ msgstr "Col·lecció de plafons de borns en un arbre de nodes" #~ msgid "Corner of Edge" #~ msgstr "Cantell d'aresta" #~ msgid "Index of the active panel" #~ msgstr "Índex del plafó actiu" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Last" #~ msgstr "Últim" #~ msgid "Light link selected blockers to the active emitter object" #~ msgstr "Blocadors seleccionats de lligam de llum a l'objecte emissor actiu" #~ msgid "Remove this object or collection from the light linking collection" #~ msgstr "Treu aquest objecte o col·lecció de la col·lecció de lligam de llum" #~ msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude, G: grab" #~ msgstr "Arc: ESC per cancel·lar, Intro/BMR per confirmar, RÒDOL/+- per ajustar el número de subdivisió, Maj per quadrar, Alt per centrar, M: invertir, E: extrudir, G: capturar" #~ msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude, G: grab" #~ msgstr "Corba: ESC per cancel·lar, Intro/BMR per confirmar, RÒDOL/+- per a ajustar el número de subdivisió, Maj per quadrar, Alt per centrar, E: extrudir, G: capturar" #~ msgid "Display shape keys in edit mode (for meshes only)" #~ msgstr "[Shape Key Edit Mode]: mostra les morfofites en mode d'edició (només per a malles)" #~ msgid "Use Windows 'Default Apps' to associate with blend files." #~ msgstr "Usar \"Aplicacions predeterminades\" de Windows per les associacions amb document blend" #~ msgid "UI panels for structuring the node tree interface" #~ msgstr "Plafons de la IU per estructurar la interfície d'arbre de nodes" #~ msgid "Multires Displacement Eraser" #~ msgstr "Esborrar separació multires" #~ msgid "Edge Corner Count" #~ msgstr "Recompte de cantells d'aresta" #~ msgid "Whether this blender installation is a sandboxed Microsoft Store version" #~ msgstr "Si aquesta instal·lació de blender és la versió adaptada per al Microsoft Store" #~ msgid "Demo text \"%s\" created with %s file(s){:,d}" #~ msgstr "Text demostració \"%s\" creat amb %s document(s){:,d}" #~ msgid "The minimal roughness value of a material to apply guiding" #~ msgstr "El valor mínim de rugositat d'un material per aplicar guiatge" #~ msgid "Allow navigation" #~ msgstr "Permet navegació" #~ msgid "Type of element for the 'Snap With' to snap to" #~ msgstr "Tipus d'element a què s'acoblarà \"Acoblar amb\"" #~ msgid "Simulation data-blocks" #~ msgstr "Blocs de dades de simulacions" #~ msgid "Cannot delete built-in attribute: \"{}\"" #~ msgstr "No es pot eliminar l'atribut predefinit de nom: \"{}\"" #~ msgid "Panels" #~ msgstr "Plafons" #~ msgid "Collection Light Linking" #~ msgstr "Col·lecció de lligam de llum" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Link Receivers to Emitter" #~ msgstr "Lligar receptors a emissor" #~ msgid "Failed to set preview: no ID in context (incorrect context?)" #~ msgstr "No s'ha pogut establir la previsualització: no hi ha ID en context (context incorrecte?)" #~ msgid "Is Microsoft Store Install" #~ msgstr "És instal·lació de Microsoft Store" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Register" #~ msgstr "Registrar" #~ msgid "Kuwahara" #~ msgstr "Kuwahara" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Select Light Linking Blockers" #~ msgstr "Seleccionar blocadors de lligam de llum" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Duplicate Vertex Group" #~ msgstr "Diplicar grup de vèrtexs" #~ msgid "Elastic Deform" #~ msgstr "Deformació elàstica" #~ msgid "Clay Thumb" #~ msgstr "Ditada de fang" #~ msgid "Light or shadow receiving state of the object or collection" #~ msgstr "Estat de recepció de llum o ombra de l'objecte o col·lecció" #~ msgid "New speed of retimed segment" #~ msgstr "Nova rapidesa del segment retemporitzat" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Tribi" #~ msgid "Simulation data-block" #~ msgstr "Bloc de dades de simulació" #~ msgid "Quaternion Attribute Value" #~ msgstr "Valor d'atribut de quaternió" #~ msgid "This strip type can not be retimed" #~ msgstr "Aquest tipus de segment no es pot retemporitzar" #~ msgid "Add retiming Handle" #~ msgstr "Afegir una nansa per retemporitzar" #. :src: #. bpy.types.GeometryNodePointsToSDFVolume.resolution_mode:'VOXEL_AMOUNT' #~ msgid "Amount End" #~ msgstr "Quantitat des de final" #~ msgid "Register for All Users" #~ msgstr "Registrar per a totes les usuàries" #~ msgid "Select face loop under the cursor" #~ msgstr "Selecciona el bucle de cares de sota el cursor" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Remove From Light Linking Collection" #~ msgstr "Exclou de la col·lecció de lligam de llum" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "View Filter" #~ msgstr "Visionar filtre" #~ msgid "Rotation value in geometry attribute" #~ msgstr "Valor de rotació en l'atribut de geometria" #~ msgid "Timeline Frame" #~ msgstr "Fotograma del cronograma" #~ msgid "Node has no attribute " #~ msgstr "El node no té atribut " #~ msgid "Project Mode" #~ msgstr "Mode projectar" #~ msgid "visual studio code" #~ msgstr "codi d'estudi visual" #~ msgid "Type of element for individual transformed elements to snap to" #~ msgstr "Tipus d'element a on acoblar-se els elements transformats individuals" #~ msgid "Select all objects which block light from this emitter" #~ msgstr "Selecciona tots els objectes que bloquen la llum des d'aquest emissor" #~ msgid "Enable the new Overlay codebase, requires restart" #~ msgstr "Permet el nou code base de sobreposició, cal reiniciar" #~ msgid "Quaternion Attribute" #~ msgstr "Atribut de quaternió" #~ msgid "Light linking settings of the collection object" #~ msgstr "Configuració de lligam de llums de l'objecte col·lecció" #~ msgid "Skin_shadow" #~ msgstr "Skin_Shadow" #~ msgid "Collection of simulations" #~ msgstr "Col·lecció de simulacions" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Set Speed" #~ msgstr "Definir rapidesa" #~ msgid "(De)select all visible strokes" #~ msgstr "(Des)selecciona tots els traços visibles" #~ msgid "Collection of RetimingHandle" #~ msgstr "Col·lecció de nanses de temporització" #~ msgid "If false, faces will be deselected" #~ msgstr "Si fals, les cares es desseleccionaran" #~ msgid "Draw Face Sets" #~ msgstr "Dibuixar jocs de cares" #~ msgid "Grease Pencil 3.0" #~ msgstr "Llapis de greix 3.0" #~ msgid "Include selected receivers to receive light from the active emitter" #~ msgstr "Incloure els receptors seleccionats perquè rebin llum de l'emissor actiu" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Move Panel" #~ msgstr "Moure plafó" #~ msgid "Accurate but slower variation" #~ msgstr "Variació acurada però més lenta" #~ msgid "Use GPU accelerated compositing with more limited functionality" #~ msgstr "Usa compositació accelerada de GPU amb funcionalitat més limitada" #~ msgid "(Float)" #~ msgstr "(De coma flotant)" #~ msgid "Light Linking" #~ msgstr "Lligam d'il·luminació" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Remove File Association" #~ msgstr "Eliminar associacions de document" #~ msgid "Realtime GPU" #~ msgstr "GPU temps real" #~ msgid "Pinned Islands" #~ msgstr "Illes fixades" #~ msgid "Invalid surface UVs on {} curves" #~ msgstr "Superfície d'UVs invàlida sobre {} corbes" #~ msgid "Light linking settings of objects and children collections of a collection" #~ msgstr "Configuració de lligam de l'ull d'objectes i col·leccions filles d'una col·lecció" #~ msgid "Retrieve face corners connected to edges" #~ msgstr "[Corners of Edge]: Extreu els cantells de cara connectats a vèrtexs" #~ msgid "Blocker Collection" #~ msgstr "Col·lecció de blocadors" #~ msgid "Node Panels" #~ msgstr "Plafons de nodes" #~ msgid "Add to light linking collection" #~ msgstr "Afegir a col·lecció de lligam de llum" #~ msgid "Unable to unregister file association" #~ msgstr "No s'ha pogut desregistrar l'associació de documents" #~ msgid "Diffuse Product MIS" #~ msgstr "Producte MIS difusiu" #~ msgid "Unable to create panel" #~ msgstr "No s'ha pogut crear plafó" #~ msgid "Clay Strips" #~ msgstr "Faixes de fang" #~ msgid "Collection Child" #~ msgstr "Col·lecció filla" #~ msgid "The influence of a Voronoi layer relative to that of the previous layer" #~ msgstr "La influència d'una capa de Voronoi en relació a la de la capa anterior" #~ msgid "Values that sort the corners attached to the edge" #~ msgstr "Valors que ordenen les cantells lligats a l'aresta" #~ msgid "Pinned islands are packed normally" #~ msgstr "Les illes fixades estan empaquetades normalment" #~ msgid "Main Simulations" #~ msgstr "Simulacions principals" #~ msgid " from " #~ msgstr " des de " #~ msgid "Collection which defines objects which block light from this emitter" #~ msgstr "Col·lecció que defineix els objectes que bloquen la llum d'aquest emissor" #~ msgid "Grease Pencil data-blocks" #~ msgstr "[Grease Pencil]: Blocs de dades del llapis de greix" #~ msgid "Simulation Output Node ID" #~ msgstr "ID de node d'egressió de simulació" #~ msgid "Roughness-based" #~ msgstr "Basat en rugositat" #~ msgid "New lines unsupported, call this operator multiple times" #~ msgstr "No se suporta línies noves, invocar aquest operador diverses vegades" #~ msgid "The scale of a Voronoi layer relative to that of the previous layer" #~ msgstr "L'escala d'una capa de Voronoi en relació a la de la capa anterior" #~ msgid "Cannot unlink unsupported '%s' from light linking collection '%s'" #~ msgstr "No es pot deslligar '%s' no suportat de la col·lecció '%s' de lligam de llum" #~ msgid "Blob" #~ msgstr "Glevar" #~ msgid "Grease Pencil Draw Tool" #~ msgstr "Llapis de Greix - Eina de dibuix" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "New Light Linking Collection" #~ msgstr "Nova col·lecció de lligam de llum" #~ msgid "Amount Front" #~ msgstr "Quantitat des de davant" #~ msgid "Normalize output Distance to 0.0 to 1.0 range" #~ msgstr "Normalitza la distància d'egressió en un interval de 0,0 a 1,0" #. 'builtin.retime' #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Retime" #~ msgstr "Retemporitzar" #~ msgid "internal" #~ msgstr "internament" #~ msgid "Exclude selected blockers from casting shadows from the active emitter" #~ msgstr "Excloure blocadors seleccionats de llançar llum des de l'emissor actiu" #~ msgid "Erase" #~ msgstr "Esborra" #~ msgid "Objects of the collection with their parent-collection-specific settings" #~ msgstr "Objectes de la col·lecció amb la configuració específica de la col·lecció mare" #~ msgid "Unable to find an available incremented file name" #~ msgstr "No s'ha pogut trobar un nom de document incrementat disponible" #~ msgid "Remove retiming handle" #~ msgstr "Elimina la nansa de retemporització" #~ msgid "Light linking settings of the collection" #~ msgstr "Configuració de lligam de llum de la col·lecció" #~ msgid "Reset strip retiming" #~ msgstr "[Reset Retiming]: Restableix la retemporització del segment" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Select Light Linking Receivers" #~ msgstr "Seleccionar receptors de lligam de llum" #~ msgid "Node tree defining the simulation" #~ msgstr "Arbre de nodes que defineix la simulació" #~ msgid "Index of handle to be moved" #~ msgstr "Índex de la nansa que es mourà" #~ msgid "Jump to a file for the internal text editor" #~ msgstr "Salta envers un document dins l'editor de text intern" #~ msgid "Enable the new rotation node socket type" #~ msgstr "Activa el nou tipus de born de node de rotació" #~ msgid "Exception running external editor: %r" #~ msgstr "Excepció executant editor extern: %r" #~ msgid "Pinned islands are not packed" #~ msgstr "Les illes fixades no estan empaquetades" #~ msgid "Thumb" #~ msgstr "Dit" #~ msgid "Handle Index" #~ msgstr "Índex de nansa" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Open Text File at point" #~ msgstr "Obrir document de text al punt" #~ msgid "Collection Object" #~ msgstr "Objecte de col·lecció" #~ msgid "Enable compositor full frame and realtime GPU execution mode options (no tiling, reduces execution time and memory usage)" #~ msgstr "[Experimental Compositor]: Activa les opcions del mode d'execució GPU en temps real i de fotograma complet en el compositador (no fa tessel·les, redueix el temps d'execució i l'ús de memòria)" #~ msgid "Text Editor Args Format must contain $filepath" #~ msgstr "El format d'args de l'Editor de Text ha de contenir $filepath" #~ msgid "Guided diffuse BSDF component based on the incoming light distribution and the cosine product (closed form product)" #~ msgstr "Component FDDB difusiu basat en la distribució de la llum entrant i el producte cosinus (producte de forma tancada)" #~ msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, G: grab" #~ msgstr "Polilínia: ESC per a cancel·lar, BER per a establir, Intro/BMR per a confirmar, RÒDOL/+- per a ajustar el número de subdivisió, Maj per a alinear, G: capturar" #~ msgid "Unregistration not possible from Microsoft Store installations" #~ msgstr "No és possible el desregistre des d'instal·lacions de Microsoft Store" #~ msgid "'Shrink/Fatten' meshes is only supported in edit mode" #~ msgstr "\"Encongir/Engrandir\" malles només està suportat en mode edició" #~ msgid "Amount Back" #~ msgstr "Quantitat des de darrere" #~ msgid "Provide text editor argument format in File Paths/Applications Preferences, see input field tool-tip for more information." #~ msgstr "Proporcioneu el format d'argument de l'editor de text a Rutes de document/Preferències d'aplicacions, vegeu la informació del camp de la pista per obtenir més informació." #~ msgid "Light link selected receivers to the active emitter object" #~ msgstr "Lligar la llum dels receptors seleccionats a l'objecte emissor actiu" #~ msgid "Select-Next" #~ msgstr "Seleccionar següent" #~ msgid "GreasePencil" #~ msgstr "Llapis de greix" #~ msgid "(Color)" #~ msgstr "(Color)" #~ msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, G: grab" #~ msgstr "Rectangle: ESC per a cancel·lar, BER estableix origen, Retorn/BMR per a confirmar, RODÒL/+- per a ajustar el número de subdivisió, Maj al quadrat, Alt per centrar, G: capturar" #~ msgid "(Integer)" #~ msgstr "(Enter)" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Add Grease Pencil (legacy)" #~ msgstr "Afegir llapis de greix (antic)" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Clàssic" #~ msgid "Clay" #~ msgstr "Fang" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Select Ends" #~ msgstr "Seleccionar extrems" #~ msgid "Grease Pencil from Grease Pencil (legacy)" #~ msgstr "Llapis de greix des de llapis de greix (antic)" #~ msgid "Move retiming handle" #~ msgstr "Mou la nansa per retemporitzar" #~ msgid "Lock in Place" #~ msgstr "Blocar a lloc" #~ msgid "Collection which defines light linking relation of this emitter" #~ msgstr "Col·lecció que defineix la relació de lligam de llum d'aquest emissor" #~ msgid "Registration not possible from Microsoft Store installations" #~ msgstr "No és possible el registre des d'instal·lacions de Microsoft Store" #~ msgid "Light linking settings" #~ msgstr "Configuració de lligam de llum" #~ msgid "Program" #~ msgstr "Programa" #~ msgid "Experimental Compositors" #~ msgstr "Compositors experimentals" #~ msgid "Create new light linking collection used by the active emitter" #~ msgstr "Crea una col·lecció nova de lligam de llum usada per l'emissor actiu" #~ msgid "A corner of the input edge in its face's winding order, chosen by the sort index" #~ msgstr "Un cantell de l'aresta d'ingressió és en l'ordre giratori de la cara, escollit per l'índex d'ordenació" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Reset Retiming" #~ msgstr "Restablir retemporització" #~ msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)" #~ msgstr "Protocols acabats d'arribar (exclosos de les sub-versions)" #~ msgid "State of the shadow linking" #~ msgstr "Estat del lligam d'ombra" #~ msgid " node" #~ msgstr " node" #~ msgid "Position of retiming handle in timeline" #~ msgstr "Posició al cronograma de la nansa de retemporització" #~ msgid "Children collections their parent-collection-specific settings" #~ msgstr "Col·leccions filles amb la configuració específica de la col·lecció mare" #~ msgid "(Boolean)" #~ msgstr "(Booleà)" #~ msgid "Allow Navigation" #~ msgstr "Permet navegació" #~ msgid "Light Linking for %s" #~ msgstr "Lligam de llum per %s" #~ msgctxt "WindowManager" #~ msgid "Set Snap Base (Off)" #~ msgstr "Definir base d'acoblament (inactiu)" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Unregister" #~ msgstr "Desregistrar" #~ msgid "Writes: %s config text" #~ msgstr "Escriu: %s config text" #~ msgid "Panel in the node group interface" #~ msgstr "Plafó de la interfície de grup de nodes" #~ msgid "Object of a collection with its collection related settings" #~ msgstr "Objecte d'una col·lecció amb la configuració associada a la col·lecció" #~ msgid "Guiding Roughness Threshold" #~ msgstr "Llindar de rugositat de guiatge" #~ msgid "Column to jump to" #~ msgstr "Columna a on saltar" #~ msgid "Make this Blender version open blend files for all users. Requires elevated privileges" #~ msgstr "Fa que aquesta versió de Blender pugui obrir documents blend de totes les usuàries. Requereix privilegis elevats" #~ msgid "Remove a panel from the tree" #~ msgstr "Elimina el plafó de l'arbre" #~ msgid "Start entering filter text for the data-set in focus" #~ msgstr "Comença a introduir el text de filtre per al conjunt de dades del focus" #~ msgid "Variation of Kuwahara filter to use" #~ msgstr "Variació del filtre Kuwahara que s'usa" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Stanford PLY (.ply)" #~ msgstr "Stanford PLY (.ply)" #~ msgid "Unsupported column type" #~ msgstr "Tipus de columna no suportada" #~ msgid "Index of handle to be removed" #~ msgstr "Índex de la nansa a eliminar" #~ msgctxt "Amount" #~ msgid "Even" #~ msgstr "Uniforme" #~ msgid "State of the light linking" #~ msgstr "Estat del lligam de llum" #~ msgid "Can't load %s config, run: File -> Demo Mode (Setup)" #~ msgstr "No es carrega %s config, executeu: Document -> Mode demo (Configuració)" #~ msgid "Fast but less accurate variation" #~ msgstr "Variació ràpida però menys acurada" #~ msgid "Size of filter. Larger values give stronger stylized effect" #~ msgstr "Mida de filtre. Els valors alts donen un efecte estilitzat més fort" #~ msgid "Brush Tip" #~ msgstr "Punta de pinzell" #. :src: #. bpy.types.CyclesRenderSettings.direct_light_sampling_type:'MULTIPLE_IMPORTANCE_SAMPLING' #~ msgid "Re-sampled Importance Sampling" #~ msgstr "Mostreig d'importància re-mostrejada" #~ msgid "Light Linking Specials" #~ msgstr "Especials de lligam de llum" #~ msgid "Not available for Microsoft Store installations" #~ msgstr "No disponible per a instal·lacions de Microsoft Store" #~ msgid "Node Tree Socket Panels" #~ msgstr "Plafons de borns d'arbre de nodes" #~ msgid "Receiver Collection" #~ msgstr "Col·lecció de receptor" #~ msgid "Node ID" #~ msgstr "ID de Node" #~ msgid "Add a Grease Pencil (legacy) object to the scene" #~ msgstr "Afegeix un objecte llapis de greix (antic) a l'escena" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "First" #~ msgstr "Primer" #~ msgid "The number of Voronoi layers to sum" #~ msgstr "El nombre de capes Voronoi a sumar" #~ msgid "The edge to retrieve data from. Defaults to the edge from the context" #~ msgstr "L'aresta d'on recuperar les dades. Per defecte va a l'aresta des del context" #~ msgid "Shadow Linking" #~ msgstr "Lligam d'ombres" #~ msgid "Add a new panel to the tree" #~ msgstr "Afegeix un plafó nou a l'arbre" #~ msgid "Shadow Linking Specials" #~ msgstr "Especials de lligam d'ombra" #~ msgid "Multi-plane Scrape" #~ msgstr "Raspat multiplà" #~ msgid "Adjust the guiding probability based on the roughness of the material components" #~ msgstr "Ajusta la probabilitat de guiatge en base a la rugositat dels components del material" #~ msgid " attribute from geometry" #~ msgstr " atribut des de geometria" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Select Loop" #~ msgstr "Seleccionar bucle" #~ msgid "Lock Rotation and Scale" #~ msgstr "Blocar rotació i escala" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Remove Panel" #~ msgstr "Suprimir plafó" #~ msgid "GGX with additional correction to account for multiple scattering, preserve energy and prevent unexpected darkening at high roughness" #~ msgstr "GGX amb correcció addicional per donar compte de la dispersió múltiple, estalvia energia i evita l'enfosquiment inesperat en alta rugositat" #~ msgid "Directional Sampling Type" #~ msgstr "Tipus de mostreig direccional" #~ msgid "File association unregistered" #~ msgstr "Associació de documents no registrada" #~ msgid "Enter/Exit draw mode for grease pencil" #~ msgstr "[Grease Pencil Draw Mode Toggle]: Entra/Surt del mode de dibuix del llapis de greix" #~ msgid "No handle available" #~ msgstr "No hi ha nanses disponibles" #~ msgid "Original surface missing UV map: \"{}\"" #~ msgstr "Mapa UV que falta a la superfície original: \"{}\"" #~ msgid "Object Light Linking" #~ msgstr "Lligam de llum d'objecte" #~ msgid "Corners of Edge" #~ msgstr "Cantells d'aresta" #~ msgid "OSL query failed to open " #~ msgstr "La consulta OSL no s'ha obert " #~ msgid "No material in the internal clipboard to paste" #~ msgstr "El porta-retalls intern no té material per enganxar" #~ msgid "Type of the directional sampling used for guiding" #~ msgstr "Tipus de mostreig direccional usat en el guiatge" #~ msgid "Exclude selected receivers from receiving light from the active emitter" #~ msgstr "Excloure els receptors seleccionats de rebre llum de l'emissor actiu" #~ msgid "Name that can be displayed in the UI for this element" #~ msgstr "Nom que es pot mostrar a la IU d'aquest element" #~ msgid "Selects random points from the current strokes selection" #~ msgstr "Selecciona punts aleatoris des de la selecció dels traços presents" #~ msgid "Testing" #~ msgstr "Provant" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Add Retiming Handle" #~ msgstr "Afegir nansa de retemporització" #~ msgctxt "ID" #~ msgid "Grease Pencil (legacy)" #~ msgstr "Llapis de greix (antic)" #~ msgid "Open blend files with this Blender version" #~ msgstr "Obre documents blend amb aquesta versió de Blender" #~ msgid "Perform RIS sampling to guided based on the product of the incoming light distribution and the BSDF" #~ msgstr "Realitza el mostreig RIS en el guiat en base al producte de la distribució de llum entrant i el FDDB" #~ msgid "Name of the socket panel" #~ msgstr "Nom del plafó de borns" #~ msgid "For All Users" #~ msgstr "Per totes les usuàries" #~ msgid "Rotation Node Socket Interface" #~ msgstr "Interfície de born del node de rotació" #~ msgid "Frame where handle will be added" #~ msgstr "Fotograma al qual s'afegirà la nansa" #~ msgid "Point Cloud from Mesh objects" #~ msgstr "Núvol de punts des d'objectes malla" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Grease Pencil Draw Mode Toggle" #~ msgstr "Llapis de Greix - Revessar mode dibuix" #~ msgid "Overlay Next" #~ msgstr "Sobreposar següent" #~ msgid "Failed to write to attribute \"{}\" with domain \"{}\" and type \"{}\"" #~ msgstr "No s'ha pogut escriure a l'atribut \"{}\" amb domini \"{}\" i tipus \"{}\"" #~ msgid "Select all objects which receive light from this emitter" #~ msgstr "Selecciona tots els objectes que reben llum des d'aquest emissor" #~ msgid "Gpencil" #~ msgstr "Llapis-dG" #~ msgid "Text Editor Args" #~ msgstr "Args d'editor de text" #~ msgid "" #~ "Command to launch the text editor, either a full path or a command in $PATH.\n" #~ "Use the internal editor when left blank" #~ msgstr "" #~ "Ordre per engegar l'editor de text, sigui amb un camí complet o amb una ordre en $PATH.\n" #~ "Quan es deixa buit s'usa l'editor intern" #~ msgid "Amount Start" #~ msgstr "Quantitat des d'inici" #~ msgid "Navigate during Transform" #~ msgstr "Navegar durant transformació" #~ msgid "Slide Relax" #~ msgstr "Moderar pendent" #~ msgid "Edit text file in external text editor" #~ msgstr "Editar un document de text en un editor extern" #~ msgctxt "WindowManager" #~ msgid "Set Snap Base" #~ msgstr "Definir base d'acoblament" #~ msgid "The blend factor with 0 being the current frame" #~ msgstr "El factor de fusió amb el 0 com a fotograma actual" #~ msgid "Arguments" #~ msgstr "Arguments" #~ msgid "Text Editor Presets" #~ msgstr "Predefinits d'editor de text" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Add Text Editor Preset" #~ msgstr "Afegir predefinit d'editor de text" #~ msgid "Active panel" #~ msgstr "Plafó actiu" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Save Incremental" #~ msgstr "Desar incremental" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Remove Retiming Handle" #~ msgstr "Eliminar nansa de retemporització" #~ msgid "(String)" #~ msgstr "(Cadena)" #~ msgid "Geometry attribute that stores rotation" #~ msgstr "[Quaternion Attribute]: Atribut de geometria que emmagatzema la rotació" #~ msgid "Nudge" #~ msgstr "Esborronar" #~ msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, Text, or Point Cloud objects" #~ msgstr "Malla des de corba, superfície, metabola, text o objectes núvol de punts" #~ msgid "Snap to increments" #~ msgstr "Acoblar a increments" #~ msgid "Attribute does not exist: \"{}\"" #~ msgstr "L'atribut no existeix: \"{}\"" #~ msgid "Rotation Node Socket" #~ msgstr "Born de node de rotació" #~ msgctxt "Operator" #~ msgid "Link Blockers to Emitter" #~ msgstr "Lligar blocadors a emissor" #~ msgid "Snap Individual Elements To" #~ msgstr "Acoblar elements individuals a" #~ msgid "Enable node panels UI for grouping sockets in node groups" #~ msgstr "Activar els plafons de nodes de la IU per agrupar borns en grups de nodes" #~ msgid "Save the current Blender file with a numerically incremented name that does not overwrite any existing files" #~ msgstr "Guarda el document Blender en curs amb un nom numèricament incrementat que no sobreescriu cap document existent" #~ msgid "Enable the new grease pencil 3.0 codebase" #~ msgstr "Activa el codi base del nou llapis de greix 3.0" #~ msgid "Shadow Linking for %s" #~ msgstr "Lligam d'ombra per %s" #~ msgid "Asset data can only be assigned to assets. Use asset_mark() to mark as an asset" #~ msgstr "Les dades dels recursos només es poden assignar a recursos. Usar asset_mark() per marcar com a recurs" #~ msgid "Can not create handle inside of speed transition" #~ msgstr "No es pot crear nansa dins una transició de rapidesa" #~ msgid "Number of points to select from the end" #~ msgstr "Nombre de punts a seleccionar des del final"