This uses the orphan-files.txt file output by find_orphan_files() to
mark those files as deleted. This allows for a two-stage approach, where
file IDs are found on one machine (against a read-only MongoDB slave, for
example) and soft-deleted on another machine (against a writable master).
This is quite a heavy thing to run, since it goes over all files of a
project, and then goes over every document in (almost) every collection
which has a property 'project' that's set to the project ID. It then goes
over every document to find all ObjectIDs and removes those from the set
of file ObjectIDs for that project. The remaining ObjectIDs are considered
orphans.
This is a very thorough search, but it doesn't require any knowledge of
the document and collection structure, so it should be future-proof.
User experience
===============
For users it means we can provide localized web-sites to enrich their
overall experiences.
Although for the Blender Cloud this doesn't make much sense (since the
content is in English), Flamenco and Attract can really benefit from
this.
New configuration settings
==========================
There are two new parameters in config.py:
* DEFAULT_LOCALE='en_US'
* SUPPORT_ENGLISH=True
They are both properly documented in the `config.py` file.
Technicall details
==================
We are using the 'Accept-Languages' header to match the
available translations with the user supported languages.
If an extension has a `translations` folder, it's used for translations.
However the main application (e.g., Blender Cloud) is the one that
determines the supported languages based on its `languages` folder.
How to mark strings for translation
===================================
See the documentation in README.md.
But as an example, 404.pug and pillar/__init__.py::handle_sdk_resource_invalid
have marked up strings that will be extracted once you install pillar,
or run any of the translations commangs.
Remember to **gulp** after you update the template files.
How to setup translations
=========================
You will need to create translation for the main project, and for each
extension that you want to see translated. I added a new entry-point to
the installation of Pillar.
So all you need is to use the `translations`
script to initialize, update and compile your translations.
Pending tasks
=============
Aside from marking more strings for extraction and start the translation
effort it would be interesting to replace the pretty_date routine with
momentjs.
Acknowledgement
===============
Many thanks for Sybren Stüvel for the suggestions and throughout code
review. Thanks also to Francesco Siddi for the original documentation
and suggesting me to tackle this. And Kudos for Pablo Vazquez for the
motivational support and for the upcoming "strings mark up" task force!
The core of the implementation is based on Miguel Grinberg i18n chapter
of his great 'The Mega Flask Tutorial'.
Reviewers: sybren
Differential Revision: https://developer.blender.org/D2826
Added a 'celery queue' command, which is supposed to show queued
Celery tasks (but doesn't work quite as I'd expect).
Added a 'celery purge' command, which purges queued Celery tasks.
The implementation is still rather simple, using hard-coded configuration
values. This will change in subsequent commits.
The worker can be started with "manage.py operations worker". Celery
Worker CLI options can be passed after a double dash, like this:
./manage.py operations worker -- -C -E
The correct way to log is to use %-formatting, and pass the format args to
the logging function. This prevents the string from being formatted at all
when the log item isn't logged anywhere (in this case, when the log level
is WARNING or higher).