1
4
This repository has been archived on 2023-02-23. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
blender-translations/po/th.po

6097 lines
92 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 2.93.0 Beta (b'3c7b80ae2ca6')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-08 17:40+0700\n"
"Last-Translator: gongpha <gongpha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai Translation Team <gongpha@gmail.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4"
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"
msgid "Color"
msgstr "สี"
msgid "Action F-Curves"
msgstr "กระทำเส้นโค้ง F"
msgid "Action Group"
msgstr "กลุ่มการกระทำ"
msgid "Groups of F-Curves"
msgstr "กลุ่มของเส้นโค้ง F"
msgid "Channels"
msgstr "ช่อง"
msgid "F-Curves in this group"
msgstr "เส้นโค้ง F ในกลุ่มนี้"
msgid "Color Set"
msgstr "ชุดสี"
msgid "Custom color set to use"
msgstr "ชุดสีกำหนดเองสำหรับการใช้งาน"
msgid "Default Colors"
msgstr "สีเริ่มต้น"
msgid "01 - Theme Color Set"
msgstr "01 - ธีมชุดสี"
msgid "02 - Theme Color Set"
msgstr "02 - ธีมชุดสี"
msgid "03 - Theme Color Set"
msgstr "03 - ธีมชุดสี"
msgid "04 - Theme Color Set"
msgstr "04 - ธีมชุดสี"
msgid "05 - Theme Color Set"
msgstr "05 - ธีมชุดสี"
msgid "06 - Theme Color Set"
msgstr "06 - ธีมชุดสี"
msgid "07 - Theme Color Set"
msgstr "07 - ธีมชุดสี"
msgid "08 - Theme Color Set"
msgstr "08 - ธีมชุดสี"
msgid "09 - Theme Color Set"
msgstr "09 - ธีมชุดสี"
msgid "10 - Theme Color Set"
msgstr "10 - ธีมชุดสี"
msgid "11 - Theme Color Set"
msgstr "11 - ธีมชุดสี"
msgid "12 - Theme Color Set"
msgstr "12 - ธีมชุดสี"
msgid "13 - Theme Color Set"
msgstr "13 - ธีมชุดสี"
msgid "14 - Theme Color Set"
msgstr "14 - ธีมชุดสี"
msgid "15 - Theme Color Set"
msgstr "15 - ธีมชุดสี"
msgid "16 - Theme Color Set"
msgstr "16 - ธีมชุดสี"
msgid "17 - Theme Color Set"
msgstr "17 - ธีมชุดสี"
msgid "18 - Theme Color Set"
msgstr "18 - ธีมชุดสี"
msgid "19 - Theme Color Set"
msgstr "19 - ธีมชุดสี"
msgid "20 - Theme Color Set"
msgstr "20 - ธีมชุดสี"
msgid "Custom Color Set"
msgstr "ชุดสีกำหนดเอง"
msgid "Colors"
msgstr "สี"
msgid "Lock"
msgstr "ล็อก"
msgid "Action group is locked"
msgstr "กลุ่มการกระทำถูกล็อก"
msgid "Select"
msgstr "เลือก"
msgid "Action group is selected"
msgstr "กลุ่มการกระทำถูกเลือก"
msgid "Expanded"
msgstr "ขยาย"
msgid "Action Groups"
msgstr "กลุ่มการกระทำ"
msgid "Add-on"
msgstr "แอดออน"
msgid "Module"
msgstr "โมดูล"
msgid "Module name"
msgstr "ชื่อโมดูล"
msgid "Add-on Preferences"
msgstr "การตั้งค่าโมดูล"
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"
msgid "E-mail address"
msgstr "อีเมล"
msgid "Error Message"
msgstr "ข้อความแสดงข้อผิดพลาด"
msgid "Message"
msgstr "ข้อความ"
msgid "Path"
msgstr "เส้นทาง"
msgid "Action"
msgstr "กระทำ"
msgid "Replace"
msgstr "แทนที่"
msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"
msgid "Subtract"
msgstr "ลบ"
msgid "Multiply"
msgstr "คูณ"
msgid "End Frame"
msgstr "เฟรมสิ้นสุด"
msgid "Start Frame"
msgstr "เฟรมเริ่มต้น"
msgid "Frame Step"
msgstr "จำนวนขั้นของเฟรม"
msgid "Paths Type"
msgstr "ชนิดของเส้นทาง"
msgid "In Range"
msgstr "ในระยะ"
msgid "Height"
msgstr "สูง"
msgid "Regions"
msgstr "ขอบเขต"
msgid "Editor Type"
msgstr "ชนิดตัวแก้ไข"
msgid "Empty"
msgstr "ว่างเปล่า"
msgid "3D Viewport"
msgstr "วิวพอร์ตสามมิติ"
msgid "UV/Image Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขรูปภาพ/UV"
msgid "Node Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขโนด"
msgid "Video editing tools"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขวิดีโอ"
msgid "Graph Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขกราฟ"
msgid "Text Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขข้อความ"
msgid "Python Console"
msgstr "คอนโซล Python"
msgid "Info"
msgstr "ข้อมูล"
msgid "Top Bar"
msgstr "แถบบนสุด"
msgid "Status Bar"
msgstr "แถบสถานะ"
msgid "Properties"
msgstr "ปรับแต่ง"
msgid "File Browser"
msgstr "ไฟล์เบราว์เซอร์"
msgid "Preferences"
msgstr "การตั้งค่า"
msgid "Edit persistent configuration settings"
msgstr "การตั้งค่าของผู้ใช้"
msgid "Data Type"
msgstr "ชนิดข้อมูล"
msgid "Point"
msgstr "กระจาย"
msgid "Edge"
msgstr "ขอบ"
msgid "Face"
msgstr "ด้าน"
msgid "Curve"
msgstr "เส้นโค้ง"
msgid "File Path"
msgstr "ตำแหน่งไฟล์"
msgid "+X"
msgstr "+X"
msgid "+Y"
msgstr "+Y"
msgid "+Z"
msgstr "+Z"
msgid "-X"
msgstr "-X"
msgid "-Y"
msgstr "-Y"
msgid "-Z"
msgstr "-Z"
msgid "Object"
msgstr "วัตถุ"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgid "Internal"
msgstr "ภายใน"
msgid "External"
msgstr "ภายนอก"
msgid "Target"
msgstr "เป้าหมาย"
msgid "Vertex Colors"
msgstr "สีจุดยอด"
msgid "Clear"
msgstr "ล้าง"
msgid "Auto"
msgstr "อัตโนมัติ"
msgid "Weight"
msgstr "น้ำหนัก"
msgid "Cameras"
msgstr "กล้อง"
msgid "Filename"
msgstr "ชื่อไฟล์"
msgid "Path to the .blend file"
msgstr "ตำแหน่งไปยังไฟล์ .blend"
msgid "File Has Unsaved Changes"
msgstr "ไฟล์มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึก"
msgid "File is Saved"
msgstr "ไฟล์ถูกบันทึกแล้ว"
msgid "Lights"
msgstr "แสง"
msgid "Materials"
msgstr "วัสดุ"
msgid "Sounds"
msgstr "เสียง"
msgid "Texts"
msgstr "ข้อความ"
msgid "Textures"
msgstr "พื้นผิว"
msgid "Workspaces"
msgstr "พื้นที่ใช้งาน"
msgid "Worlds"
msgstr "โลก"
msgid "Main Cameras"
msgstr "กล้องหลัก"
msgid "Collection of cameras"
msgstr "คอลเลกชันกล้อง"
msgid "Main Images"
msgstr "รูปภาพหลัก"
msgid "Speed"
msgstr "ความเร็ว"
msgid "Distance"
msgstr "ระยะทาง"
msgid "Strength"
msgstr "ความเข้ม"
msgid "Random"
msgstr "สุ่ม"
msgid "Volume"
msgstr "ปริมาตร"
msgid "Head"
msgstr "หัว"
msgid "Full"
msgstr "เต็ม"
msgid "Layers"
msgstr "ชั้น"
msgid "Length"
msgstr "ความยาว"
msgid "Parent"
msgstr "แม่"
msgid "Tail"
msgstr "หาง"
msgid "Connected"
msgstr "เชื่อมต่อกัน"
msgid "Angle"
msgstr "องศา"
msgid "Mode"
msgstr "โหมด"
msgid "Material"
msgstr "วัสดุ"
msgid "Vertex Color"
msgstr "สีจุดยอด"
msgid "Normal"
msgstr "แนวฉาก"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
msgid "Pen"
msgstr "ปากกา"
msgid "Marker"
msgstr "เครื่องหมาย"
msgid "Smooth"
msgstr "ราบเรียบ"
msgid "Randomize"
msgstr "สุ่ม"
msgid "Opacity"
msgstr "ความทึบแสง"
msgid "Depth"
msgstr "ความลึก"
msgid "Back"
msgstr "กลับ"
msgid "Front"
msgstr "หน้า"
msgid "Stretch"
msgstr "ยืด"
msgid "Fit"
msgstr "พอดี"
msgid "Crop"
msgstr "ตัด"
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"
msgid "Rotation"
msgstr "หมุน"
msgid "Scale"
msgstr "ขนาด"
msgid "Ratio"
msgstr "อัตราส่วน"
msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"
msgid "Right"
msgstr "ขวา"
msgid "Linear"
msgstr "เชิงเส้น"
msgid "Quality"
msgstr "คุณภาพ"
msgid "Status"
msgstr "สถิติ"
msgid "Mix"
msgstr "ผสม"
msgid "Screen"
msgstr "จอภาพ"
msgid "Difference"
msgstr "แตกต่าง"
msgid "Brightness"
msgstr "ความสว่าง"
msgid "Constant"
msgstr "คงตัว"
msgid "Input"
msgstr "ป้อนข้อมูล"
msgid "Disable"
msgstr "ปิดการใช้งาน"
msgid "Local Space"
msgstr "ปริภูมิท้องถิ่น"
msgid "Sub-Target"
msgstr "เป้าหมายรอง"
msgid "Target Space"
msgstr "ปริภูมิเป้าหมาย"
msgid "Transformation"
msgstr "การปรับเปลี่ยน"
msgid "Transform Cache"
msgstr "แคชการปรับเปลี่ยน"
msgid "Armature"
msgstr "โครงร่าง"
msgid "Mix Mode"
msgstr "โหมดผสม"
msgid "Rotation X"
msgstr "หมุน X"
msgid "Rotation Y"
msgstr "หมุน Y"
msgid "Rotation Z"
msgstr "หมุน Z"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgid "Z"
msgstr "Z"
msgid "Invert X"
msgstr "กลับค่า X"
msgid "Invert Y"
msgstr "กลับค่า Y"
msgid "Invert Z"
msgstr "กลับค่า Z"
msgid "Default"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"
msgid "Power"
msgstr "พลัง"
msgid "Camera"
msgstr "กล้อง"
msgid "Track"
msgstr "แทร็ค"
msgid "Location"
msgstr "ตำแหน่ง"
msgid "Standard"
msgstr "มาตรฐาน"
msgid "Bezier"
msgstr "เบซิเยร์"
msgid "Cursor"
msgstr "เคอร์เซอร์"
msgid "Surface"
msgstr "พื้นผิว"
msgid "Plane"
msgstr "ระนาบ"
msgid "View"
msgstr "มุมมอง"
msgid "Segments"
msgstr "ส่วน"
msgid "Viewport"
msgstr "วิวพอร์ต"
msgid "Render"
msgstr "เรนเดอร์"
msgid "Scene"
msgstr "ฉาก"
msgid "Shading"
msgstr "แรเงา"
msgid "Transform"
msgstr "การปรับเปลี่ยน"
msgid "Source"
msgstr "แหล่งที่มา"
msgid "Invert"
msgstr "กลับค่า"
msgctxt "ID"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "ID"
msgid "Armature"
msgstr "โครงร่าง"
msgctxt "ID"
msgid "Brush"
msgstr "แปรง"
msgctxt "ID"
msgid "Camera"
msgstr "กล้อง"
msgctxt "ID"
msgid "Cache File"
msgstr "ไฟล์แคช"
msgctxt "ID"
msgid "Curve"
msgstr "เส้นโค้ง"
msgctxt "ID"
msgid "Font"
msgstr "ฟอนต์"
msgctxt "ID"
msgid "Collection"
msgstr "ชุด"
msgctxt "ID"
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"
msgctxt "ID"
msgid "Key"
msgstr "คีย์"
msgctxt "ID"
msgid "Light"
msgstr "แสง"
msgctxt "ID"
msgid "Library"
msgstr "คลัง"
msgctxt "ID"
msgid "Line Style"
msgstr "สไตล์เส้น"
msgctxt "ID"
msgid "Lattice"
msgstr "ช่องตาข่าย"
msgctxt "ID"
msgid "Mask"
msgstr "หน้ากากหน้ากาก"
msgctxt "ID"
msgid "Material"
msgstr "วัสดุ"
msgctxt "ID"
msgid "Metaball"
msgstr "เมต้าบอล"
msgctxt "ID"
msgid "Mesh"
msgstr "เมช"
msgctxt "ID"
msgid "Movie Clip"
msgstr "คลิปภาพยนตร์"
msgctxt "ID"
msgid "Node Tree"
msgstr "แผนผังโนด"
msgctxt "ID"
msgid "Object"
msgstr "วัตถุ"
msgctxt "ID"
msgid "Palette"
msgstr "จานสี"
msgctxt "ID"
msgid "Particle"
msgstr "อนุภาค"
msgctxt "ID"
msgid "Scene"
msgstr "ฉาก"
msgctxt "ID"
msgid "Sound"
msgstr "เสียง"
msgctxt "ID"
msgid "Speaker"
msgstr "ลำโพง"
msgctxt "ID"
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
msgctxt "ID"
msgid "Texture"
msgstr "พื้นผิว"
msgctxt "ID"
msgid "Window Manager"
msgstr "ตัวจัดการหน้าต่าง"
msgctxt "ID"
msgid "World"
msgstr "โลก"
msgctxt "ID"
msgid "Workspace"
msgstr "พื้นที่ใช้งาน"
msgid "Rotation Mode"
msgstr "โหมดหมุน"
msgid "Z-Axis"
msgstr "แกน Z"
msgid "Replace Color"
msgstr "แทนที่สี"
msgid "Resolution"
msgstr "ความละเอียด"
msgid "Data Layer"
msgstr "ชั้นข้อมูล"
msgid "Texture"
msgstr "พื้นผิว"
msgid "Vertex"
msgstr "จุดยอด"
msgid "Slow"
msgstr "ช้า"
msgid "Dry"
msgstr "แห้ง"
msgid "Roll"
msgstr "หมุน"
msgid "Icon"
msgstr "ไอคอน"
msgid "Group"
msgstr "กลุ่ม"
msgctxt "Sound"
msgid "Volume"
msgstr "ความดัง"
msgid "Audio volume"
msgstr "ความดังเสียง"
msgid "Video Codec"
msgstr "โคเดกวิดีโอ"
msgid "No Video"
msgstr "ไม่มีวิดีโอ"
msgid "H.264"
msgstr "H.264"
msgid "MPEG-1"
msgstr "MPEG-1"
msgid "MPEG-2"
msgstr "MPEG-2"
msgid "MPEG-4 (divx)"
msgstr "MPEG-4 (divx)"
msgid "Lossless"
msgstr "ไม่สูญเสียข้อมูล"
msgid "Encoding Speed"
msgstr "ความเร็วในเข้ารหัส"
msgid "Slowest"
msgstr "ช้าที่สุด"
msgid "Good"
msgstr "ดี"
msgid "Realtime"
msgstr "ตามเวลาจริง"
msgid "MPEG-4"
msgstr "MPEG-4"
msgid "Quicktime"
msgstr "Quicktime"
msgid "Ogg"
msgstr "Ogg"
msgid "Matroska"
msgstr "Matroska"
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "WebM"
msgstr "WebM"
msgctxt "Action"
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"
msgctxt "Action"
msgid "Generator"
msgstr "ตัวกำเนิด"
msgid "Frame"
msgstr "เฟรม"
msgid "Sphere"
msgstr "ทรงกลม"
msgid "Cone"
msgstr "ทรงกรวย"
msgid "Axis"
msgstr "แกน"
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"
msgid "Texture Mode"
msgstr "โหมดพื้นผิว"
msgid "2D"
msgstr "สองมิติ"
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "เบ็ดเตล็ด"
msgid "Fonts"
msgstr "ฟอนต์"
msgid "Large"
msgstr "ใหญ่"
msgid "Show .blend files"
msgstr "แสดงไฟล์ .blend"
msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
msgstr "แสดงรายการในไฟล์ .blend (วัตถุ วัสดุ อื่น ๆ)"
msgid "End"
msgstr "สิ้นสุด"
msgid "Start"
msgstr "เริ่มต้น"
msgid "Color Grid"
msgstr "ตะแกรงสี"
msgid "Closest"
msgstr "ใกล้ชิดที่สุด"
msgid "res"
msgstr "res"
msgid "Preview"
msgstr "ดูตัวอย่าง"
msgid "Radius"
msgstr "รัศมี"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
msgid "Bottom"
msgstr "ล่าง"
msgid "Top"
msgstr "บน"
msgid "Vertex Group"
msgstr "กลุ่มจุดยอด"
msgid "Fire"
msgstr "ไฟ"
msgid "Border"
msgstr "เส้นขอบ"
msgid "Line Style"
msgstr "สไตล์เส้น"
msgid "Use"
msgstr "ใช้"
msgid "Advanced Options"
msgstr "การตั้งค่าขั้นสูง"
msgid "Keyframe"
msgstr "คีย์เฟรม"
msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
msgstr "คีย์เฟรมเริ่มต้น"
msgid "Frames"
msgstr "เฟรม"
msgid "Custom"
msgstr "กำหนดเอง"
msgid "Grid"
msgstr "ตาราง"
msgid "Flat"
msgstr "ราบแบน"
msgid "Line Width"
msgstr "ความหนาเส้น"
msgid "Window"
msgstr "หน้าต่าง"
msgid "Tools"
msgstr "เครื่องมือ"
msgid "Edit Mode"
msgstr "โหมดแก้ไข"
msgid "Mirror"
msgstr "กระจกสะท้อน"
msgid "Subdivide"
msgstr "แบ่งย่อย"
msgid "Shift"
msgstr "เลื่อน"
msgctxt "Curve"
msgid "Curve"
msgstr "เส้นโค้ง"
msgctxt "Curve"
msgid "Smooth"
msgstr "ราบเรียบ"
msgctxt "Curve"
msgid "Sphere"
msgstr "กลม"
msgctxt "Curve"
msgid "Root"
msgstr "ฐาน"
msgctxt "Curve"
msgid "Sharp"
msgstr "แหลม"
msgctxt "Curve"
msgid "Linear"
msgstr "เชิงเส้น"
msgctxt "Curve"
msgid "Constant"
msgstr "คงที่"
msgid "Matrix"
msgstr "เมทริกซ์"
msgid "Mask"
msgstr "หน้ากาก"
msgid "Step"
msgstr "ขั้นตอน"
msgid "Fixed"
msgstr "คงที่"
msgid "Merge"
msgstr "ผสาน"
msgid "Subdivision Type"
msgstr "ชนิดของการแบ่งย่อย"
msgid "Simple"
msgstr "ง่าย ๆ"
msgid "Reverse"
msgstr "ย้อนกลับ"
msgid "Grid Subdivisions"
msgstr "จำนวนการแบ่งย่อยของตาราง"
msgid "Grid scale"
msgstr "ขนาดตะแกรง"
msgid "Red Green Blue"
msgstr "แดง เขียน น้ำเงิน"
msgid "Red"
msgstr "แดง"
msgid "Users"
msgstr "ผู้ใช้"
msgid "Wire"
msgstr "เส้น"
msgid "Add Alpha"
msgstr "เพิ่มแอลฟา"
msgid "Local"
msgstr "โดยท้องถิ่น"
msgid "Global"
msgstr "โดยรวม"
msgid "Add Color"
msgstr "เพิ่มสี"
msgid "Root"
msgstr "ฐาน"
msgid "Sharp"
msgstr "แหลม"
msgid "Inverse Square"
msgstr "จัตุรัสผกผัน"
msgid "Repeat"
msgstr "ทำซ้ำ"
msgid "Mask Texture"
msgstr "พื้นผิวหน้ากาก"
msgid "Sculpt Tool"
msgstr "เครื่องแกะสลัก"
msgid "Pose"
msgstr "ท่าทาง"
msgid "Rotate"
msgstr "หมุน"
msgid "Grab UVs"
msgstr "จับ UV"
msgid "Relax"
msgstr "ผ่อนคลาย"
msgid "Relax UVs"
msgstr "ผ่อนคลาย UV"
msgid "Pinch UVs"
msgstr "บีบ UV"
msgid "Weight Paint Tool"
msgstr "เครื่องวาดน้ำหนัก"
msgid "Depth Of Field"
msgstr "ระยะชัดลึก"
msgid "Vertical"
msgstr "แนวตั้ง"
msgid "Shift X"
msgstr "เลื่อน X"
msgid "Shift Y"
msgstr "เลื่อน Y"
msgid "Round"
msgstr "มน"
msgid "Dimensions"
msgstr "มิติ"
msgid "Resolution U"
msgstr "ความละเอียด U"
msgid "Resolution V"
msgstr "ความละเอียด V"
msgid "Font"
msgstr "ฟอนต์"
msgid "Font Bold"
msgstr "ฟอนต์ตัวหนา"
msgid "Font Bold Italic"
msgstr "ฟอนต์เอนตัวหนา"
msgid "Font Italic"
msgstr "ฟอนต์เอน"
msgid "Shear"
msgstr "ตัด"
msgid "Font Size"
msgstr "ขนาดฟอนต์"
msgid "Square"
msgstr "สี่เหลี่ยม"
msgid "Max"
msgstr "สูงสุด"
msgid "Panel"
msgstr "แผง"
msgid "Texture Spacing"
msgstr "การจัดช่องว่างพื้นผิว"
msgid "Dashed Line"
msgstr "เส้นประ"
msgid "Sorting"
msgstr "เรียงตาม"
msgid "Grid Settings"
msgstr "การตั้งค่าตะแกรง"
msgid "Selected"
msgstr "ถูกเลือก"
msgid "Alpha Mode"
msgstr "โหมดแอลฟา"
msgid "UV Grid"
msgstr "ตะแกรง UV"
msgid "Pixels"
msgstr "พิกเซล"
msgid "Single Image"
msgstr "ภาพเดี่ยว"
msgid "Movie"
msgstr "ภาพยนตร์"
msgid "Render Result"
msgstr "ผลลัพธ์การเรนเดอร์"
msgid "Compositing"
msgstr "เปรียบเทียบ"
msgid "U"
msgstr "U"
msgid "V"
msgstr "V"
msgctxt "Light"
msgid "Light"
msgstr "แสง"
msgctxt "Light"
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"
msgctxt "Light"
msgid "Point"
msgstr "จุด"
msgctxt "Light"
msgid "Sun"
msgstr "ดวงอาทิตย์"
msgctxt "Light"
msgid "Spot"
msgstr "เฉพาะจุด"
msgctxt "Light"
msgid "Area"
msgstr "พื้นที่"
msgid "Samples"
msgstr "ตัวอย่าง"
msgid "Rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยม"
msgid "Resolution X"
msgstr "ความละเอียด X"
msgid "Resolution Y"
msgstr "ความละเอียด Y"
msgid "Resolution Z"
msgstr "ความละเอียด Z"
msgid "Cube"
msgstr "ลูกบาศก์"
msgid "Specular"
msgstr "Specular"
msgid "Edges"
msgstr "เส้นขอบ"
msgid "Edges of the mesh"
msgstr "เส้นขอบของเมช"
msgid "Texture Mesh"
msgstr "เมชพื้นผิว"
msgid "Vertices"
msgstr "จุดยอด"
msgid "Render Size"
msgstr "ขนาดการเรนเดอร์"
msgid "Update"
msgstr "อัปเดต"
msgid "Movie File"
msgstr "ไฟล์ภาพยนตร์"
msgid "ID Name"
msgstr "ชื่อ ID"
msgid "Label"
msgstr "ข้อความ"
msgid "Outputs"
msgstr "ผลลัพธ์"
msgid "Shader"
msgstr "เชดเดอร์"
msgid "32x32"
msgstr "32x32"
msgid "64x64"
msgstr "64x64"
msgid "128x128"
msgstr "128x128"
msgid "256x256"
msgstr "256x256"
msgid "512x512"
msgstr "512x512"
msgid "1024x1024"
msgstr "1024x1024"
msgid "Edit Quality"
msgstr "แก้ไขคุณภาพ"
msgid "Quality when editing"
msgstr "คุณภาพเมื่อกำลังแก้ไข"
msgid "High"
msgstr "สูง"
msgid "High quality"
msgstr "คุณภาพสูง"
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง"
msgid "Medium quality"
msgstr "คุณภาพปานกลาง"
msgid "Low"
msgstr "ต่ำ"
msgid "Low quality"
msgstr "คุณภาพต่ำ"
msgid "Render Quality"
msgstr "คุณภาพการเรนเดอร์"
msgid "Quality when rendering"
msgstr "คุณภาพเมื่อกำลังเรนเดอร์"
msgid "Bounding Box"
msgstr "ขอบเขต"
msgid "Data"
msgstr "ข้อมูล"
msgid "Cylinder"
msgstr "ทรงกระบอก"
msgid "Capsule"
msgstr "แคปซูล"
msgid "Solid"
msgstr "แข็ง"
msgid "Circle"
msgstr "วงกลม"
msgid "Faces"
msgstr "ด้าน"
msgid "Location of the object"
msgstr "ตำแหน่งของวัตถุ"
msgid "Lock Location"
msgstr "ล็อกตำแหน่ง"
msgid "Lock Rotation"
msgstr "ล็อกการหมุน"
msgid "Lock Scale"
msgstr "ล็อกการปรับขนาด"
msgid "Object Mode"
msgstr "โหมดวัตถุ"
msgid "Pose Mode"
msgstr "โหมดท่าทาง"
msgid "Sculpt Mode"
msgstr "โหมดแกะสลัก"
msgid "Vertex Paint"
msgstr "วาดจุดยอด"
msgid "Weight Paint"
msgstr "วาดน้ำหนัก"
msgid "Texture Paint"
msgstr "วาดพื้นผิว"
msgid "Euler Rotation"
msgstr "หมุน"
msgid "Scaling of the object"
msgstr "ขนาดของวัตถุ"
msgctxt "ID"
msgid "Type"
msgstr "ชนิด"
msgctxt "ID"
msgid "Surface"
msgstr "พื้นผิว"
msgctxt "ID"
msgid "Empty"
msgstr "ว่างเปล่า"
msgid "Vertex Groups"
msgstr "กลุ่มจุดยอด"
msgid "Display Color"
msgstr "สีที่แสดง"
msgid "Rendered"
msgstr "เรนเดอร์"
msgid "Display"
msgstr "แสดง"
msgid "Particle"
msgstr "อนุภาค"
msgid "Path Start"
msgstr "เส้นทางเริ้่มต้น"
msgid "Random Size"
msgstr "สุ่มขนาด"
msgid "Advanced"
msgstr "ขั้นสูง"
msgid "Died"
msgstr "ตาย"
msgid "3D Cursor"
msgstr "เคอร์เซอร์สามมิติ"
msgid "Current Frame"
msgstr "เฟรมปัจจุบัน"
msgid "Current Frame Final"
msgstr "เฟรมสุดท้ายปัจจุบัน"
msgid "Final frame of the playback/rendering range"
msgstr "เฟรมสุดท้ายของความยาวการเล่น/เรนเดอร์"
msgid "Render Data"
msgstr "เรนเดอร์ข้อมูล"
msgid "Sync Mode"
msgstr "โหมดซิงค์"
msgid "World"
msgstr "โลก"
msgid "Animation Editors"
msgstr "ตัวแก้ไขแอนิเมชัน"
msgid "Sound"
msgstr "เสียง"
msgid "Memory"
msgstr "หน่วยความจำ"
msgid "Lines"
msgstr "เส้น"
msgid "Register"
msgstr "ทะเบียน"
msgid "Run this text as a script on loading, Text name must end with \".py\""
msgstr "จดทะเบียนข้อความนี้ให้เป็นโมดูลตอนโหลด ชื่อข้อความจะต้องลงท้ายด้วย \".py\""
msgid "Image or Movie"
msgstr "ภาพ หรือ ภาพยนตร์"
msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
msgstr "เปิดใช้งานให้กับภาพหรือภาพยนตร์เพื่อใช้กับเนื้อผิว"
msgid "Show Alpha"
msgstr "แสดงแอลฟา"
msgid "Filter Size"
msgstr "ขนาดของตัวกรอง"
msgid "Area"
msgstr "พื้นที่"
msgid "Repeat X"
msgstr "ซ้ำ X"
msgid "Repeat Y"
msgstr "ซ้ำ Y"
msgid "Mirror X"
msgstr "สะท้อน X"
msgid "Mirror Y"
msgstr "สะท้อน Y"
msgid "Pattern"
msgstr "ลวดลาย"
msgid "Rings"
msgstr "แหวน"
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
msgid "Workspace"
msgstr "พื้นที่ใช้งาน"
msgid "Animation"
msgstr "แอนิเมชัน"
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "ZIP (lossless)"
msgstr "ZIP (ไม่สูญเสียข้อมูล)"
msgid "ZIPS (lossless)"
msgstr "ZIPS (ไม่สูญเสียข้อมูล)"
msgid "YCC"
msgstr "YCC"
msgid "User Modified"
msgstr "การปรับแต่งโดยผู้ใช้"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Pen"
msgstr "ปากกา"
msgid "ShiftL"
msgstr "Shift ซ้าย"
msgid "ShiftR"
msgstr "Shift ขวา"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid ";"
msgstr ";"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid ","
msgstr ","
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "\""
msgstr "\""
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "`"
msgstr "`"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "="
msgstr "="
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "["
msgstr "["
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "]"
msgstr "]"
msgid "←"
msgstr "←"
msgid "↓"
msgstr "↓"
msgid "→"
msgstr "→"
msgid "↑"
msgstr "↑"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Pause"
msgstr "พัก"
msgid "|<<"
msgstr "|<<"
msgid "Mouse"
msgstr "เมาส์"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Shift"
msgstr "เลื่อน"
msgid "Release"
msgstr "ปล่อย"
msgid "Paths"
msgstr "เส้นทาง"
msgid "Rotation & Scale"
msgstr "หมุน และ ย่อขยาย"
msgid "Squares"
msgstr "สี่เหลี่ยม"
msgid "Orientation"
msgstr "การปรับทิศทาง"
msgid "Mask Layer"
msgstr "ชั้นหน้ากาก"
msgid "Sharp falloff"
msgstr "ลอยแหลม ๆ"
msgid "Mask Layers"
msgstr "ชั้นหน้ากาก"
msgid "Mix Color"
msgstr "ผสมสี"
msgid "Link"
msgstr "เชื่อมโยง"
msgid "Pivot Point"
msgstr "จุดหมุน"
msgid "Snap"
msgstr "ยึดติด"
msgid "UV"
msgstr "UV"
msgctxt "Operator"
msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
msgid "Layout"
msgstr "เค้าโครง"
msgid "Mesh"
msgstr "เมช"
msgid "Node"
msgstr "โนด"
msgid "Navigation"
msgstr "การนำทาง"
msgid "Text"
msgstr "ช้อความ"
msgid "Blender"
msgstr "Blender"
msgid "System"
msgstr "ระบบ"
msgid "File"
msgstr "ไฟล์"
msgid "Defaults"
msgstr "ค่าเริ่มต้น"
msgid "Export"
msgstr "ส่งออก"
msgid "External Data"
msgstr "ข้อมูลภายนอก"
msgid "Import"
msgstr "นำเข้า"
msgid "New File"
msgstr "ไฟล์ใหม่"
msgid "Data Previews"
msgstr "ตัวอย่างข้อมูล"
msgid "Recover"
msgstr "กู้คืน"
msgid "Help"
msgstr "ช่วยเหลือ"
msgid "Presets"
msgstr "รูปแบบล่วงหน้า"
msgid "Save & Load"
msgstr "บันทึกและโหลด"
msgid "Names"
msgstr "ชื่อ"
msgid "Edge Data"
msgstr "ข้อมูลขอบ"
msgid "Face Data"
msgstr "ข้อมูลด้าน"
msgid "Normals"
msgstr "แนวฉาก"
msgid "Metaball"
msgstr "เมตาบอล"
msgid "Hooks"
msgstr "ตะขอ"
msgid "Add Image"
msgstr "เพิ่มภาพ"
msgid "Light"
msgstr "แสง"
msgid "Apply"
msgstr "นำไปใช้"
msgid "Object Context Menu"
msgstr "เมนูบริบทวัตถุ"
msgid "Proportional Editing Falloff"
msgstr "แก้ไข"
msgid "Sculpt"
msgstr "แกะสลัก"
msgid "Mask Edit"
msgstr "การแก้ไขหน้ากาก"
msgid "Align View"
msgstr "จัดมุมมอง"
msgid "Align View to Active"
msgstr "จัดมุมมองไปยังที่วัตถุใช้งาน"
msgid "Local View"
msgstr "มุมมองท้องถิ่น"
msgid "View Regions"
msgstr "ขอบเขตมุมมอง"
msgid "Viewpoint"
msgstr "จุดของมุมมอง"
msgid "Splash"
msgstr "หน้าเริ่มต้น"
msgid "Seam"
msgstr "รอยต่อ"
msgid "Triangle Area"
msgstr "พื้นที่สามเหลี่ยม"
msgid "Polygon"
msgstr "โพลิกอน"
msgid "Polygon Area"
msgstr "พื้นที่โพลิกอน"
msgid "Polygon Center"
msgstr "ศูนย์กลางโพลิกอน"
msgid "Intersect"
msgstr "ตัดกัน"
msgid "UV Select"
msgstr "เลือก UV"
msgid "Active Element"
msgstr "ส่วนประกอบที่กำลังใช้งาน"
msgid "Normal Edit"
msgstr "แก้ไขแนวฉาก"
msgid "Wireframe"
msgstr "โครงเส้น"
msgid "Merge Vertices"
msgstr "ผสานจุดยอด"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgid "Patch"
msgstr "แพตช์"
msgid "Percent"
msgstr "ร้อยละ"
msgid "Ray Radius"
msgstr "รัศมีรังสี"
msgid "Vertex Data"
msgstr "ข้อมูลจุดยอด"
msgid "RGB to XYZ"
msgstr "RGB ไปยัง XYZ"
msgid "Texture Coordinates"
msgstr "พิกัดพื้นผิว"
msgid "Mask Modifier"
msgstr "เพิ่มตัวทำเปลี่ยนแปลงหน้ากาก"
msgid "Overwrite"
msgstr "เขียนทับ"
msgid "Mirror U"
msgstr "สะท้อน U"
msgid "Mirror V"
msgstr "สะท้อน V"
msgid "Copy"
msgstr "คัดลอก"
msgid "UV Center"
msgstr "ศูนย์กลาง UV"
msgctxt "Curve"
msgid "Random"
msgstr "สุ่ม"
msgid "X Normal"
msgstr "แนวฉาก X"
msgid "Y Normal"
msgstr "แนวฉาก Y"
msgid "Z Normal"
msgstr "แนวฉาก Z"
msgid "Face Area"
msgstr "พื้นที่ด้าน"
msgid "Units"
msgstr "หน่วย"
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "mm"
msgstr "มิลลิเมตร"
msgid "Total"
msgstr "รวม"
msgid "Interface"
msgstr "อินเตอร์เฟส"
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "Remove"
msgstr "ลบ"
msgid "RGB Curves"
msgstr "เส้นโค้ง RGB"
msgid "Zoom"
msgstr "ซูม"
msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
msgstr "-1 คือ ภาพต้นฉบับเท่านั้น, 0 คือ ผสมแน่นอน 50/50, 1 คือ ภาพที่ผ่านการประมวลผลเท่านั้น"
msgid "Rotate 45"
msgstr "หมุน 45"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
msgid "Keying"
msgstr "คีย์"
msgid "Red Channel"
msgstr "ช่องสีแดง"
msgid "Math"
msgstr "คณิตศาสตร์"
msgid "RGB to BW"
msgstr "RGB ไปยัง BW"
msgid "Ray Length"
msgstr "ความยาวรังสี"
msgid "Translate"
msgstr "เลื่อนขนาน"
msgid "Object Info"
msgstr "ข้อมูลวัตถุ"
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
msgid "Cycles"
msgstr "ไซเคิล"
msgid "Z axis"
msgstr "แกน Z"
msgid "Z Axis"
msgstr "แกน Z"
msgid "Tooltip"
msgstr "ตัวช่วยเครื่องมือ"
msgid "Data type"
msgstr "ชนิดข้อมูล"
msgid "Mouse X"
msgstr "เมาส์ X"
msgid "Mouse Y"
msgstr "เมาส์ Y"
msgctxt "Operator"
msgid "New Action"
msgstr "การกระทำใหม่"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Keyframes"
msgstr "วางคีย์เฟรม"
msgctxt "Operator"
msgid "Box Select"
msgstr "เลือกโดยช่องขอบเขต"
msgctxt "Operator"
msgid "Change Frame"
msgstr "เปลี่ยนเฟรม"
msgid "Enable"
msgstr "เปิดการใช้งาน"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bone"
msgstr "เพิ่มกระดูก"
msgid "View Axis"
msgstr "แกนมุมมอง"
msgid "Move"
msgstr "เคลื่อนที่"
msgctxt "Operator"
msgid "(De)select All"
msgstr "(ยกเลิก)เลือกทั้งหมด"
msgctxt "Operator"
msgid "Subdivide"
msgstr "แบ่งย่อย"
msgid "-X to +X"
msgstr "-X ไป +X"
msgid "+X to -X"
msgstr "+X ไปยัง -X"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Brush"
msgstr "เพิ่มแปรง"
msgctxt "Curve"
msgid "Mode"
msgstr "โหมด"
msgctxt "Curve"
msgid "Max"
msgstr "สูงสุด"
msgctxt "Curve"
msgid "Line"
msgstr "เส้น"
msgctxt "Curve"
msgid "Round"
msgstr "มน"
msgid "Translation"
msgstr "แปลภาษา"
msgid "Path to file"
msgstr "ตำแหน่งไปยังไฟล์"
msgctxt "Operator"
msgid "Select"
msgstr "เลือก"
msgid "Files"
msgstr "ไฟล์"
msgctxt "Operator"
msgid "Pan View"
msgstr "เลื่อนมุมมอง"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom In"
msgstr "ซูมเข้า"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom Out"
msgstr "ซูมออก"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
msgid "Language"
msgstr "ภาษา"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr "วางจากคลิปบอร์ด"
msgid "Report"
msgstr "รายงาน"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bezier Circle"
msgstr "เพิ่มวงกลมเบซิเยร์"
msgid "Enter Edit Mode"
msgstr "เข้าสู่โหมดแก้ไข"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bezier"
msgstr "เพิ่มเบซิเยร์"
msgid "Construct a Bezier Curve"
msgstr "สร้างเส้นโค้งเบซิเยร์"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Path"
msgstr "เพิ่มเส้นทาง"
msgctxt "Operator"
msgid "Shade Flat"
msgstr "แรเงาแบบราบแบน"
msgctxt "Operator"
msgid "Shade Smooth"
msgstr "แรเงาแบบราบเรียบ"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Vertex"
msgstr "เพิ่มจุดยอด"
msgctxt "Operator"
msgid "Redo"
msgstr "ทำอีกครั้ง"
msgctxt "Operator"
msgid "Undo"
msgstr "เลิกทำ"
msgctxt "Operator"
msgid "Undo History"
msgstr "ประวัติการเลิกทำ"
msgid "-X Forward"
msgstr "หน้า -X"
msgid "-Y Forward"
msgstr "แกน -Y"
msgid "-Z Forward"
msgstr "หน้า -Z"
msgid "-X Up"
msgstr "ขึ้น -X"
msgid "-Y Up"
msgstr "ขึ้น -Y"
msgid "-Z Up"
msgstr "ขึ้น -Z"
msgid "Selection Only"
msgstr "เลือกเท่านั้น"
msgid "Scene Collections"
msgstr "คอลเลกชันฉาก"
msgid "Lamp"
msgstr "แสงไฟ"
msgid "Path Mode"
msgstr "โหมดเส้นทาง"
msgid "Match"
msgstr "จับคู่"
msgid "-X Axis"
msgstr "แกน -X"
msgid "-Y Axis"
msgstr "แกน -Y"
msgid "-Z Axis"
msgstr "แกน -Z"
msgid "+Y Up"
msgstr "+Y ขึ้น"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "เพิ่มบุ๊คมาร์ค"
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
msgid "Increment"
msgstr "จำนวนที่เพิ่มขึ้น"
msgid "Find All"
msgstr "ค้นหาทั้งหมด"
msgid "Next"
msgstr "ถัดไป"
msgid "Selection"
msgstr "การเลือก"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Text"
msgstr "วางข้อความ"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste File"
msgstr "วางไฟล์"
msgid "Paste contents from file"
msgstr "วางเนื้อหาจากไฟล์"
msgctxt "Operator"
msgid "Add New Layer"
msgstr "เพิ่มชั้นใหม่"
msgid "Subdivisions"
msgstr "แบ่งย่อย"
msgid "Join"
msgstr "เชื่อมโยง"
msgid "Replace Existing"
msgstr "แทนที่ที่มีอยู่"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Render Region"
msgstr "ล้างขอบเขตที่เรนเดอร์"
msgctxt "Operator"
msgid "New Image"
msgstr "ภาพใหม่"
msgid "Create a new image"
msgstr "สร้างรูปภาพใหม่"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Image"
msgstr "เปิดภาพ"
msgid "Open image"
msgstr "เปิดรูปภาพ"
msgctxt "Operator"
msgid "Reload Image"
msgstr "โหลดภาพใหม่"
msgid "Y End"
msgstr "Y สิ้นสุด"
msgctxt "Operator"
msgid "Save As Image"
msgstr "บันทึกเป็นรูปภาพ"
msgid "Save As Render"
msgstr "บันทึกเป็นเรนเดอร์"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom View"
msgstr "ซูมมุมมอง"
msgid "Zoom Out"
msgstr "ซูมออก"
msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
msgstr "ซูมรูปภาพออก (ใช้ศูนย์กลางบนเคอร์เซอร์สองมิติ)"
msgid "Track Camera"
msgstr "ตามกล้อง"
msgid "Add Vertex"
msgstr "เพิ่มจุดยอด"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Circle"
msgstr "เพิ่มวงกลม"
msgctxt "Operator"
msgid "New Material"
msgstr "วัสดุใหม่"
msgid "Add a new material"
msgstr "เพิ่มวัสดุใหม่"
msgid "Duplicate"
msgstr "ทำซ้ำ"
msgid "Cut"
msgstr "ตัด"
msgid "Ring"
msgstr "แหวน"
msgid "Paste Normal"
msgstr "วางแนวฉาก"
msgid "Add Normal"
msgstr "เพิ่มแนวฉาก"
msgid "Reset Normal"
msgstr "ตั้งค่าแนวฉากใหม่"
msgid "Falloff type for proportional editing mode"
msgstr "ชนิดการลอยตัวของการแก้ไขโดยสัดส่วน"
msgid "Constant falloff"
msgstr "ลอยแบบคงตัว"
msgid "Random falloff"
msgstr "ลอยแบบสุ่ม"
msgid "Proportional Editing"
msgstr "แก้ไขโดยสัดส่วน"
msgid "Projected (2D)"
msgstr "แบบฉาย (สองมิติ)"
msgid "Construct a circle mesh"
msgstr "สร้างเมชวงกลม"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Cone"
msgstr "เพิ่มทรงกรวย"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Cube"
msgstr "เพิ่มลูกบาศก์"
msgid "Construct a cube mesh"
msgstr "สร้างเมชลูกบาศก์"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Cylinder"
msgstr "เพิ่มทรงกระบอก"
msgid "Construct a cylinder mesh"
msgstr "สร้างเมชทรงกระบอก"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Grid"
msgstr "เพิ่มตาราง"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Ico Sphere"
msgstr "เพิ่มทรงกลม Ico"
msgid "Construct an Icosphere mesh"
msgstr "สร้างเมชทรงกลม Ico"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Monkey"
msgstr "เพิ่มลิง"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Plane"
msgstr "เพิ่มระนาบ"
msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
msgstr "สร้างเมชพื้นผิวด้วยจุดยอด 4 จุด เชื่อมโยงกัน"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Torus"
msgstr "เพิ่มทอรัส"
msgctxt "Operator"
msgid "Add UV Sphere"
msgstr "เพิ่มทรงกลม UV"
msgid "Construct a UV sphere mesh"
msgstr "สร้างเมชทรงกลม UV"
msgid "Axis Mode"
msgstr "โหมดแกน"
msgid "Gimbal"
msgstr "กิมบอล"
msgid "Face Angles"
msgstr "องศาของด้าน"
msgid "-Y to +Y"
msgstr "-Y ไป +Y"
msgid "+Y to -Y"
msgstr "+Y ไปยัง -Y"
msgid "-Z to +Z"
msgstr "-Z ไป +Z"
msgid "+Z to -Z"
msgstr "+Z ไปยัง -Z"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Object"
msgstr "เพิ่มวัตถุ"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Armature"
msgstr "เพิ่มโครงร่าง"
msgid "Add an armature object to the scene"
msgstr "เพิ่มวัตถุโครงร่างไปยังฉาก"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Camera"
msgstr "เพิ่มกล้อง"
msgid "Add a camera object to the scene"
msgstr "เพิ่มกล้องไปยังฉาก"
msgid "Vertex Group(s)"
msgstr "กลุ่มจุดยอด"
msgid "Path to image file"
msgstr "ตำแหน่งไปยังไฟล์ภาพ"
msgid "Add an empty object to the scene"
msgstr "เพิ่มวัตถุว่างเปล่าไปยังฉาก"
msgid "Monkey"
msgstr "ลิง"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply Modifier"
msgstr "นำการปรับแต่งไปใช้"
msgid "New Shape"
msgstr "รูปร่างใหม่"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Modifier"
msgstr "คัดลอกการปรับแต่ง"
msgctxt "Operator"
msgid "Join"
msgstr "เชื่อมโยง"
msgid "Sets the object interaction mode"
msgstr "ตั้งโหมดที่จะกระทำกับวัตถุ"
msgid " With Empty Groups"
msgstr " โดยกลุ่มว่างเปล่า"
msgid " With Automatic Weights"
msgstr " โดยน้ำหนักอัตโนมัติ"
msgid " With Envelope Weights"
msgstr " โดยน้ำหนักเยื่อหุ้ม"
msgid "Vertex (Triangle)"
msgstr "จุดยอด (สามเหลี่ยม)"
msgid "Edge Length"
msgstr "ความยาวของเส้นขอบ"
msgid "View %"
msgstr "มุมมอง %"
msgctxt "ID"
msgid "Blur"
msgstr "เบลอ"
msgctxt "ID"
msgid "Colorize"
msgstr "สีสัน"
msgctxt "ID"
msgid "Flip"
msgstr "กลับด้าน"
msgctxt "ID"
msgid "Glow"
msgstr "เรืองแสง"
msgctxt "ID"
msgid "Shadow"
msgstr "เงา"
msgctxt "ID"
msgid "Swirl"
msgstr "หมุน"
msgctxt "ID"
msgid "Wave Distortion"
msgstr "การบิดเบือนของคลื่น"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Speaker"
msgstr "เพิ่มลำโพง"
msgid "Add a speaker object to the scene"
msgstr "เพิ่มวัตถุลำโพงไปยังฉาก"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Text"
msgstr "เพิ่มข้อความ"
msgid "Add a text object to the scene"
msgstr "เพิ่มข้อความไปยังฉาก"
msgid "Reset Values"
msgstr "ตั้งค่าใหม่"
msgid "Rename"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
msgid "New ID"
msgstr "ไอดีใหม่"
msgid "Reload"
msgstr "โหลดใหม่"
msgid "(De)select all"
msgstr "(ยกเลิก)เลือกทั้งหมด"
msgid "Show"
msgstr "แสดง"
msgid "Palette"
msgstr "จานสี"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror"
msgstr "กระจกสะท้อน"
msgid "Selected Only"
msgstr "ที่ถูกเลือกเท่านั้น"
msgid "Axis Lock"
msgstr "ล็อกแกน"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Pose"
msgstr "วางท่าทาง"
msgid "User Prefs"
msgstr "การตั้งค่าของผู้ใช้"
msgctxt "Operator"
msgid "Render"
msgstr "เรนเดอร์"
msgid "Restore Frame"
msgstr "คืนค่าเฟรม"
msgctxt "Operator"
msgid "Play Animation"
msgstr "เล่นแอนิเมชัน"
msgctxt "Operator"
msgid "Redo Last"
msgstr "ทำอีกครั้งล่าสุด"
msgctxt "Operator"
msgid "Show Preferences"
msgstr "แสดงการตั้งค่า"
msgctxt "Operator"
msgid "Mask Filter"
msgstr "กรองหน้ากาก"
msgid "B -> C"
msgstr "B -> C"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy"
msgstr "คัดลอก"
msgid "Replace Selection"
msgstr "แทนที่ที่เลือกไว้"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste"
msgstr "วาง"
msgid "flac"
msgstr "flac"
msgid "Sound Name"
msgstr "ชื่อเสียง"
msgctxt "Operator"
msgid "Cut"
msgstr "ตัด"
msgid "Ignore"
msgstr "ละเว้น"
msgctxt "Operator"
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
msgctxt "Operator"
msgid "Save As"
msgstr "บันทึกเป็น"
msgid "Transformation orientation"
msgstr "ทิศทางการแปลง"
msgctxt "Operator"
msgid "Resize"
msgstr "ขนาด"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotate"
msgstr "หมุน"
msgctxt "Operator"
msgid "Transform"
msgstr "การปรับเปลี่ยน"
msgctxt "Operator"
msgid "Move"
msgstr "เคลื่อนที่"
msgctxt "Operator"
msgid "Randomize"
msgstr "สุ่ม"
msgctxt "Operator"
msgid "Edit Translation"
msgstr "แก้ไขการแปล"
msgid "Path to the matching po file"
msgstr "ตำแหน่งไปยังไฟล์ po ที่ตรงกัน"
msgid "New Image"
msgstr "ภาพใหม่"
msgid "Reset UV projection"
msgstr "ตั้งค่าการฉาย UV ใหม่"
msgid "Pinned"
msgstr "ตรึงหมุด"
msgid "Page"
msgstr "หน้า"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom 2D View"
msgstr "ซูมมุมมองสองมิติ"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotate View"
msgstr "หมุนมุมมอง"
msgctxt "Operator"
msgid "Pan View Direction"
msgstr "เลื่อนทิศทางมุมมอง"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom Camera 1:1"
msgstr "ซูมกล้อง 1:1"
msgctxt "Operator"
msgid "Append"
msgstr "นำเข้ามารวม"
msgctxt "Operator"
msgid "Call Menu"
msgstr "เรียกเมนู"
msgid "Pause"
msgstr "พัก"
msgid "Render Anim"
msgstr "เรนเดอร์อนิเมชัน"
msgid "Play"
msgstr "เล่น"
msgctxt "Operator"
msgid "Quit Blender"
msgstr "ออกจาก Blender"
msgid "Zoom Path"
msgstr "เส้นทางซูม"
msgctxt "Operator"
msgid "Load Factory Settings"
msgstr "โหลดการตั้งค่าโรงงาน"
msgctxt "Operator"
msgid "Reload Start-Up File"
msgstr "โหลดไฟล์เริ่มต้นใหม่"
msgid "Save Copy"
msgstr "บันทึกการคัดลอก"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Blender File"
msgstr "บันทึกเป็นไฟล์ Blender"
msgid "Red-Cyan"
msgstr "แดง-ฟ้า"
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "เหลือง-น้ำเงิน"
msgctxt "Operator"
msgid "Splash Screen"
msgstr "หน้าเริ่มต้น"
msgid "Open the splash screen with release info"
msgstr "เปิดหน้าเริ่มต้นพร้อมกับข้อมูลการปล่อยให้ใช้งาน"
msgctxt "Operator"
msgid "Toolbar"
msgstr "แถบเครื่องมือ"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Show Brush"
msgstr "แสดงแปรง"
msgid "Mask Display"
msgstr "การแสดงหน้ากาก"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Scene Setup"
msgstr "การติดตั้งฉาก"
msgid "Lens"
msgstr "เลนส์"
msgid "Transparent"
msgstr "โปร่งใส"
msgid "Filters"
msgstr "ตัวกรอง"
msgid "Favorites"
msgstr "ล่าสุด"
msgid "Overlays"
msgstr "วางซ้อน"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale"
msgstr "ปรับย่อขนาด"
msgctxt "Operator"
msgid "Mask"
msgstr "หน้ากาก"
msgid "Misc"
msgstr "เบ็ดเตล็ด"
msgid "Movement"
msgstr "การเคลื่อนไหว"
msgid "Shadows"
msgstr "เงา"
msgid "Audio"
msgstr "เสียง"
msgid "Video"
msgstr "วิดีโอ"
msgid "Views"
msgstr "มุมมอง"
msgid "Render Presets"
msgstr "รูปแบบล่วงหน้าของการเรนเดอร์"
msgid "Playback"
msgstr "เล่น"
msgid "Add-ons"
msgstr "แอดออน"
msgid "Timeline"
msgstr "ไทม์ไลน์"
msgid "New Objects"
msgstr "วัตถุใหม่"
msgid "Editors"
msgstr "ตัวแก้ไข"
msgid "Menus"
msgstr "เมนู"
msgid "Text Rendering"
msgstr "เรนเดอร์ข้อความ"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Translation"
msgstr "แปลภาษา"
msgid "3D Mouse Settings"
msgstr "การตั้งค่าเมาส์ 3D"
msgid "Save Preferences"
msgstr "บันทึกการตั้งค่า"
msgid "Editor"
msgstr "ตัวแก้ไข"
msgid "Themes"
msgstr "ธีม"
msgid "Text Style"
msgstr "สไตล์ข้อความ"
msgid "User Interface"
msgstr "อินเตอร์เฟสผู้ใช้"
msgctxt "Operator"
msgid "Measure"
msgstr "วัดขนาด"
msgctxt "Operator"
msgid "Bone Size"
msgstr "ขนาดกระดูก"
msgctxt "Operator"
msgid "Flatten"
msgstr "ราบเรียบ"
msgctxt "Operator"
msgid "Snake Hook"
msgstr "Snake Hook"
msgctxt "Operator"
msgid "Thumb"
msgstr "นิ้วโป้ง"
msgctxt "Operator"
msgid "Average"
msgstr "เฉลี่ย"
msgctxt "Operator"
msgid "Erase"
msgstr "ลบ"
msgctxt "Operator"
msgid "Line"
msgstr "เส้น"
msgctxt "Operator"
msgid "Arc"
msgstr "เส้นโค้ง"
msgctxt "Operator"
msgid "Box"
msgstr "กล่อง"
msgctxt "Operator"
msgid "Circle"
msgstr "วงกลม"
msgid "View Lock"
msgstr "ล็อกมุมมอง"
msgid "Tip"
msgstr "คำแนะนำ"
msgid "Editing"
msgstr "การแก้ไข"
msgid "File Paths"
msgstr "เส้นทางไฟล์"
msgid "View & Controls"
msgstr "มุมมองและการควมคุม"
msgid "Image Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขรูปภาพ"
msgid "Recent Files"
msgstr "ไฟล์ล่าสุด"
msgid "Render Output Directory"
msgstr "ตำแหน่งผลลัพธ์การเรนเดอร์"
msgid "Zoom Axis"
msgstr "ซูมแกน"
msgid "Zoom Style"
msgstr "สไตล์การซูม"
msgid "16x"
msgstr "16x"
msgid "192 kHz"
msgstr "192 kHz"
msgid "Manual"
msgstr "ด้วยตนเอง"
msgid "UI Line Width"
msgstr "ความหนาเส้น UI"
msgid "New Window"
msgstr "หน้าต่างใหม่"
msgid "Interface Font"
msgstr "ฟอนต์อินเตอร์เฟส"
msgid "Path to interface font"
msgstr "ตำแหน่งไปยังฟอนต์อินเตอร์เฟส"
msgid "Automatic (Automatic)"
msgstr "อัตโนมัติ"
msgid "Developer Extras"
msgstr "เครื่องมือพิเศษสำหรับผู้พัฒนา"
msgid "Display Object Info"
msgstr "แสดงข้อมูลวัตถุ"
msgid "Display splash screen on startup"
msgstr "แสดงหน้าเริ่มต้นเมื่อเริ่มต้น"
msgid "Tooltips"
msgstr "ตัวช่วยเครื่องมือ"
msgid "Python Tooltips"
msgstr "ตัวช่วยเครื่องมือ Python"
msgid "Slight"
msgstr "เล็กน้อย"
msgid "Thin"
msgstr "บาง"
msgid "Thick"
msgstr "หนา"
msgid "Translate Interface"
msgstr "แปลอินเตอร์เฟส"
msgid "Panorama Type"
msgstr "ชนิดทัศนียภาพ"
msgid "Right to Left"
msgstr "ขวาไปซ้าย"
msgid "View layer name"
msgstr "แสดงชื่อชั้น"
msgid "Engine"
msgstr "เอนจิน"
msgid "FPS"
msgstr "อัตราเฟรม"
msgid "Resolution %"
msgstr "ความละเอียด ร้อยละ (%)"
msgid "Text Color"
msgstr "สีข้อความ"
msgid "Render Views"
msgstr "เรนเดอร์มุมมอง"
msgid "Render Region"
msgstr "ขอบเขตการเรนเดอร์"
msgid "File Extensions"
msgstr "ส่วนขยายไฟล์"
msgid "Stamp Render Time"
msgstr "เวลาการเรนเดอร์"
msgid "Render View"
msgstr "เรนเดอร์มุมมอง"
msgid "Z Angle"
msgstr "องศา Z"
msgid "Render Samples"
msgstr "ตัวอย่างการเรนเดอร์"
msgid "YCbCr (ITU 601)"
msgstr "YCbCr (ITU 601)"
msgid "YCbCr (ITU 709)"
msgstr "YCbCr (ITU 709)"
msgid "YCbCr (Jpeg)"
msgstr "YCbCr (Jpeg)"
msgctxt "Sequence"
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"
msgctxt "Sequence"
msgid "Scene"
msgstr "ฉาก"
msgctxt "Sequence"
msgid "Movie"
msgstr "ภาพยนตร์"
msgctxt "Sequence"
msgid "Mask"
msgstr "หน้ากาก"
msgctxt "Sequence"
msgid "Sound"
msgstr "เสียง"
msgctxt "Sequence"
msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"
msgctxt "Sequence"
msgid "Transform"
msgstr "การปรับเปลี่ยน"
msgid "Text color"
msgstr "สีข้อความ"
msgid "Mask Color"
msgstr "สีหน้ากาก"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Track"
msgstr "แทร็ค"
msgid "Pivot center for rotation/scaling"
msgstr "ศูนย์หมุนสำหรับการหมุน/ย่อขยาย"
msgid "Bounding Box Center"
msgstr "ศูนย์กลางของขอบเขต"
msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
msgstr "หมุนรอบ ๆ ขอบเขตของวัตถุที่เลือก"
msgid "Individual Origins"
msgstr "จุดกำเนิดของวัตถุนั้น ๆ"
msgid "Pivot around each object's own origin"
msgstr "หมุนรอบ ๆ จุดกำเนิดของวัตถุนั้น ๆ"
msgid "Median Point"
msgstr "จุดมัธยฐาน"
msgid "Pivot around the median point of selected objects"
msgstr "หมุนรอบ ๆ จุดมัธยฐานของวัตถุที่ถูกเลือก"
msgid "Adjust Last Operation"
msgstr "ปรับตัวดำเนินการล่าสุด"
msgid "Show Seconds"
msgstr "แสดงวินาที"
msgid "Show timing in seconds not frames"
msgstr "แสดงเวลาเป็นวินาที ไม่ใช่จำนวนเฟรม"
msgctxt "MovieClip"
msgid "View"
msgstr "มุมมอง"
msgctxt "MovieClip"
msgid "Graph"
msgstr "กราฟ"
msgid "Realtime Updates"
msgstr "ตามเวลาอัปเดตจริง"
msgid "Recent Folders"
msgstr "โฟลเอร์ล่าสุด"
msgid "Show 2D cursor"
msgstr "แสดงเคอร์เซอร์สองมิติ"
msgid "UV Editor"
msgstr "ตัวแก้ไข UV"
msgid "Mask editing"
msgstr "การแก้ไขหน้ากาก"
msgid "Pivot around the 3D cursor"
msgstr "หมุนรอบ ๆ เคอร์เซอร์สามมิติ"
msgid "Pivot around active object"
msgstr "หมุนรอบ ๆ วัตถุที่กำลังถูกใช้งาน"
msgid "Data API"
msgstr "API ข้อมูล"
msgid "Show Cameras"
msgstr "แสดงกล้อง"
msgid "Replace Text"
msgstr "แทนที่ข้อความ"
msgid "Top Line"
msgstr "เส้นบน"
msgid "Lock to Cursor"
msgstr "ล็อกที่เคอร์เซอร์"
msgid "Lock to Object"
msgstr "ล็อกกับวัตถุ"
msgid "3D Region"
msgstr "ขอบเขตสามมิติ"
msgid "Show Empty Image"
msgstr "แสดงภาพว่างเปล่า"
msgid "Speaker"
msgstr "ลำโพง"
msgid "3D"
msgstr "สามมิติ"
msgid "3D View"
msgstr "มุมมองสามมิติ"
msgid "Selected Text"
msgstr "ข้อความที่ถูกเลือก"
msgid "Preview Background"
msgstr "พื้นหลังตัวอย่าง"
msgid "Region Text"
msgstr "ขอบเขตข้อความ"
msgid "Text Cursor"
msgstr "เคอร์เซอร์ข้อความ"
msgid "New Keyframe Type"
msgstr "ชนิดคีย์เฟรมใหม่"
msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
msgstr "ชนิดของคีย์เฟรมที่จะสร้างเมื่อแทรกคีย์เฟรม"
msgid "Snap Element"
msgstr "ยึดตามส่วนประกอบ"
msgid "Type of element to snap to"
msgstr "ชนิดของส่วนประกอบที่จะยึดติด"
msgid "Snap to increments of grid"
msgstr "ยึดตามจำนวนที่เพิ่มขึ้นของตาราง"
msgid "Snap to vertices"
msgstr "ยึดตามจุดยอด"
msgid "Snap to edges"
msgstr "ยึดตามขอบ"
msgid "Snap to faces"
msgstr "ยึดตามด้าน"
msgid "Snap to volume"
msgstr "ยึดตามปริมาตร"
msgid "Snap to grid"
msgstr "ยึดตามตาราง"
msgid "Snap Target"
msgstr "ยึดตามเป้าหมาย"
msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
msgstr "ผสานจุดยอดที่อยู่ ณ จุดเดียวกันโดยอัตโนมัติ"
msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
msgstr "การแก้ไขโดยสัดส่วนสามารถใช้งานกับรูปทรงที่เชื่อมต่อกันได้เท่านั้น"
msgid "Proportional Editing Objects"
msgstr "แก้ไขวัตถุโดยสัดส่วน"
msgid "Proportional editing object mode"
msgstr "โหมดแก้ไขวัตถุโดยสัดส่วน"
msgid "Proportional Editing using screen space locations"
msgstr "แก้ไขโดยสัดส่วนด้วยการใช้ตำแหน่งปริภูมิของจอภาพ"
msgid "Snap during transform"
msgstr "ยึดติดในระหว่างการแปรงวัตถุ"
msgid "Use Snap for Rotation"
msgstr "ใช้การยึดติดกับการหมุน"
msgid "Use Snap for Scale"
msgstr "ใช้การยึดติดกับการย่อขยาย"
msgid "Use Snap for Translation"
msgstr "ใช้การยึดติดกับการเลื่อนขนาน"
msgid "Grid Lines"
msgstr "จำนวนเส้นของตาราง"
msgid "Display X Axis"
msgstr "แสดงแกน X"
msgid "Display Y Axis"
msgstr "แสดงแกน Y"
msgid "Display Z Axis"
msgstr "แสดงแกน Z"
msgid "Show 3D Cursor"
msgstr "แสดงเคอร์เซอร์สามมิติ"
msgid "Display Grid Floor"
msgstr "แสดงพื้นตาราง"
msgid "Hidden Wire"
msgstr "เส้นที่มองไม่เห็น"
msgid "Viewport Shading"
msgstr "วิวพอร์ตแรเงา"
msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
msgstr "วิธีที่จะแสดง/แรเงาวัตถุบนมุมมองสามมิติ"
msgctxt "Operator"
msgid "Action:"
msgstr "กระทำ:"
msgctxt "Operator"
msgid "Cycles:"
msgstr "ไซเคิล:"
msgctxt "Operator"
msgid "Mask:"
msgstr "หน้ากาก:"
msgctxt "Operator"
msgid "Preferences:"
msgstr "การตั้งค่า:"
msgctxt "Operator"
msgid "Workspace:"
msgstr "พื้นที่ใช้งาน:"
msgctxt "WindowManager"
msgid "User Interface"
msgstr "อินเตอร์เฟสผู้ใช้"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Mesh"
msgstr "เมช"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Curve"
msgstr "เส้นโค้ง"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Font"
msgstr "ฟอนต์"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Pose"
msgstr "ท่าทาง"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Image"
msgstr "ภาพ"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Outliner"
msgstr "แผงกิ่ง"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Mask Editing"
msgstr "การแก้ไขหน้ากาก"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Animation"
msgstr "แอนิเมชัน"
msgid "Total Samples:"
msgstr "ตัวอย่างรวม:"
msgid "Orientation:"
msgstr "การปรับทิศทาง:"
msgid "%s is not supported"
msgstr "%s ยังไม่สนับสนุน"
msgid " RNA Path: bpy.types."
msgstr " ตำแหน่ง RNA: bpy.types."
msgid " RNA Context: "
msgstr " บริบท RNA: "
msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
msgctxt "Operator"
msgid "Open..."
msgstr "เปิด..."
msgctxt "Operator"
msgid "Link..."
msgstr "เชื่อมโยง..."
msgctxt "Operator"
msgid "Append..."
msgstr "ผนวก..."
msgctxt "Operator"
msgid "Manual"
msgstr "คู่มือ"
msgid "Frame Numbers"
msgstr "หมายเลขเฟรม"
msgid "To"
msgstr "ไปยัง"
msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
msgstr "+ คีย์เฟรมที่ไม่มีกลุ่ม"
msgid "Shapes"
msgstr "รูปทรง"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Image"
msgstr "เพิ่มภาพ"
msgid "Render U"
msgstr "เรนเดอร์ U"
msgid "Offset X"
msgstr "ออฟเซต X"
msgid "Detail"
msgstr "รายละเอียด"
msgid "Selection By:"
msgstr "เลือกโดย:"
msgid "Sorting:"
msgstr "เรียงตาม:"
msgid "Selection:"
msgstr "เลือก:"
msgid "Dashed Line:"
msgstr "เส้นประ:"
msgid "Data Source:"
msgstr "แหลางข้อมูล:"
msgid "Frame: %d (%s)"
msgstr "เฟรม: %d (%s)"
msgid "Parent:"
msgstr "แม่:"
msgid "Transform:"
msgstr "การปรับเปลี่ยน:"
msgctxt "Operator"
msgid "Parent"
msgstr "แม่"
msgid "Animation:"
msgstr "แอนิเมชัน:"
msgctxt "Operator"
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
msgctxt "Operator"
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
msgid "Old"
msgstr "เก่า"
msgid "Date"
msgstr "วันที่"
msgid "CCW"
msgstr "ทวนเข็มนาฬิกา"
msgid "CW"
msgstr "ตามเข็มนาฬิกา"
msgid "Render As"
msgstr "เรนเดอร์เป็น"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Canvas"
msgstr "เพิ่มภาพ"
msgid "Resolution Divisions"
msgstr "การหารความละเอียด"
msgid "Render Engine"
msgstr "เอนจินเรนเดอร์"
msgid "Calculate"
msgstr "คำนวณ"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgctxt "Operator"
msgid "Location"
msgstr "ตำแหน่ง"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom %d:%d"
msgstr "ซูม %d:%d"
msgid "Zoom %d:%d"
msgstr "ซูม %d:%d"
msgctxt "Operator"
msgid "Clean Channels"
msgstr "ล้างช่อง"
msgctxt "Operator"
msgid "Extend"
msgstr "ขยาย"
msgctxt "Operator"
msgid "Cleanup"
msgstr "ล้าง"
msgctxt "Operator"
msgid "Back"
msgstr "หลัง"
msgctxt "Operator"
msgid "Go to Parent"
msgstr "ไปยังแม่"
msgid ".blend Files"
msgstr "ไฟล์ .blend"
msgid "Image Files"
msgstr "ไฟล์ภาพ"
msgid "Script Files"
msgstr "ไฟล์สคริปต์"
msgid "Font Files"
msgstr "ไฟล์ฟอนต์"
msgid "Sound Files"
msgstr "ไฟล์เสียง"
msgid "Text Files"
msgstr "ไฟล์ข้อความ"
msgid "Blender IDs"
msgstr "Blender ID"
msgctxt "Operator"
msgid "Less"
msgstr "ย่อ"
msgctxt "Operator"
msgid "More"
msgstr "เพิ่มเติม"
msgctxt "Operator"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Operator"
msgid "Save All Images"
msgstr "บันทึกภาพทั้งหมด"
msgctxt "Operator"
msgid "By Distance"
msgstr "โดยระยะทาง"
msgctxt "Operator"
msgid "Save As..."
msgstr "บันทึกเป็น..."
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Seam"
msgstr "ล้างรอยต่อ"
msgctxt "Operator"
msgid "Vertex"
msgstr "จุดยอด"
msgctxt "Operator"
msgid "Edge"
msgstr "ขอบ"
msgctxt "Operator"
msgid "Face"
msgstr "แผ่นผิว"
msgid "Image*"
msgstr "ภาพ*"
msgid "Repeat Image"
msgstr "วนภาพ"
msgctxt "Operator"
msgid "Replace..."
msgstr "แทนที่..."
msgctxt "Operator"
msgid "X Axis"
msgstr "แกน X"
msgctxt "Operator"
msgid "Y Axis"
msgstr "แกน Y"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror X"
msgstr "สะท้อน X"
msgctxt "Operator"
msgid "Mirror Y"
msgstr "สะท้อน Y"
msgctxt "Operator"
msgid "Rename..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
msgctxt "Operator"
msgid "Fit"
msgstr "พอดี"
msgctxt "Operator"
msgid "Search..."
msgstr "ค้นหา..."
msgctxt "Operator"
msgid "Group"
msgstr "กลุ่ม"
msgctxt "Operator"
msgid "Show"
msgstr "แสดง"
msgctxt "Operator"
msgid "Movie"
msgstr "ภาพยนตร์"
msgctxt "Operator"
msgid "Sound"
msgstr "เสียง"
msgctxt "Operator"
msgid "Fade"
msgstr "จาง"
msgid "Storage"
msgstr "พื้นที่จัดเก็บ"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom"
msgstr "ซูม"
msgctxt "Operator"
msgid "Both"
msgstr "ทั้งสอง"
msgctxt "Operator"
msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"
msgctxt "Operator"
msgid "Right"
msgstr "ขวา"
msgctxt "Operator"
msgid "Both Sides"
msgstr "ทั้งสองด้าน"
msgctxt "Operator"
msgid "Scene..."
msgstr "ฉาก..."
msgctxt "Operator"
msgid "Mask..."
msgstr "หน้ากาก..."
msgctxt "Operator"
msgid "Color"
msgstr "สี"
msgctxt "Operator"
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
msgctxt "Operator"
msgid "Subtract"
msgstr "แบ่ง"
msgctxt "Operator"
msgid "Multiply"
msgstr "ทวีคูณ"
msgctxt "Operator"
msgid "Color Mix"
msgstr "สีผสม"
msgctxt "Operator"
msgid "Glow"
msgstr "เรืองแสง"
msgctxt "Operator"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "เบลอเกาส์เซียน"
msgctxt "Operator"
msgid "Scene"
msgstr "ฉาก"
msgctxt "Operator"
msgid "Top"
msgstr "บน"
msgctxt "Operator"
msgid "Bottom"
msgstr "ล่าง"
msgctxt "Operator"
msgid "Line Begin"
msgstr "เส้นเริ่มต้น"
msgctxt "Operator"
msgid "Line End"
msgstr "เส้นสิ้นสุด"
msgctxt "Operator"
msgid "Previous Line"
msgstr "เส้นก่อนหน้านี้"
msgctxt "Operator"
msgid "Next Line"
msgstr "เส้นถัดไป"
msgctxt "Operator"
msgid "Next Word"
msgstr "คำถัดไป"
msgid "File: *%s (unsaved)"
msgstr "ไฟล์: *%s (ยังไม่ได้บันทึก)"
msgid "File: %s"
msgstr "ไฟล์: %s"
msgctxt "Operator"
msgid "Install Application Template..."
msgstr "ติดตั้งแม่แบบแอปพลิเคชั่น..."
msgctxt "Operator"
msgid "Quit"
msgstr "ออก"
msgctxt "Operator"
msgid "Last Session"
msgstr "การใช้งานล่าสุด"
msgctxt "Operator"
msgid "Render Animation"
msgstr "เรนเดอร์อนิเมชัน"
msgctxt "Operator"
msgid "Render Audio..."
msgstr "เรนเดอร์เสียง..."
msgctxt "Operator"
msgid "View Render"
msgstr "ดูเรนเดอร์"
msgctxt "Operator"
msgid "View Animation"
msgstr "ดูอนิเมชัน"
msgctxt "Operator"
msgid "Undo History..."
msgstr "ประวัติการเลิกทำ..."
msgctxt "Operator"
msgid "Repeat History..."
msgstr "ประวัติการทำซ้ำ..."
msgctxt "Operator"
msgid "Adjust Last Operation..."
msgstr "ปรับตัวดำเนินการล่าสุด..."
msgctxt "Operator"
msgid "Preferences..."
msgstr "การตั้งค่า..."
msgctxt "Operator"
msgid "Reorder to Front"
msgstr "เรียงใหม่ไปหน้า"
msgctxt "Operator"
msgid "Reorder to Back"
msgstr "เรียงใหม่ไปหลัง"
msgctxt "Operator"
msgid "Previous Workspace"
msgstr "พื้นที่ใช้งานก่อนหน้านี้"
msgctxt "Operator"
msgid "Next Workspace"
msgstr "พื้นที่ใช้งานถัดไป"
msgctxt "Operator"
msgid "Back to Previous"
msgstr "กลับไปยังก่อนหน้านี้"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Copy..."
msgstr "บันทึกเป็น..."
msgctxt "Operator"
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
msgctxt "Operator"
msgid "Collada (Default) (.dae)"
msgstr "Collada (ค่าเริ่มต้น) (.dae)"
msgctxt "Operator"
msgid "Alembic (.abc)"
msgstr "Alembic (.abc)"
msgctxt "Operator"
msgid "Render Image"
msgstr "เรนเดอร์ภาพ"
msgctxt "Operator"
msgid "Operator Search..."
msgstr "ค้นหาตัวดำเนินการ..."
msgctxt "Operator"
msgid "Tutorials"
msgstr "สอนวิธีใช้งาน"
msgctxt "Operator"
msgid "Support"
msgstr "สนับสนุน"
msgctxt "Operator"
msgid "User Communities"
msgstr "ชุมชนผู้ใช้"
msgctxt "Operator"
msgid "Developer Community"
msgstr "ชุมชนผู้พัฒนา"
msgctxt "Operator"
msgid "Python API Reference"
msgstr "อ้างอิง API Python"
msgctxt "Operator"
msgid "Report a Bug"
msgstr "รายงานข้อผิดพลาด"
msgctxt "Operator"
msgid "Developer Documentation"
msgstr "เอกสารผู้พัฒนา"
msgid "Resolution Scale"
msgstr "ขนาดความละเอียด"
msgid "Splash Screen"
msgstr "หน้าเริ่มต้น"
msgid "Hinting"
msgstr "การปรับความคมชัดระหว่างพิกเซลของข้อความ"
msgid "New Data"
msgstr "ข้อมูลใหม่"
msgid "View Name"
msgstr "ชื่อมุมมอง"
msgid "Axis X"
msgstr "แกน X"
msgid "Panel Title"
msgstr "ชื่อแผง"
msgid "Render Output"
msgstr "ผลลัพธ์การเรนเดอร์"
msgid "Player"
msgstr "ตัวเล่น"
msgid "Missing script files"
msgstr "ขาดไฟล์สคริปต์"
msgid ":"
msgstr ":"
msgid "Description:"
msgstr "คำอธิบาย:"
msgid "description"
msgstr "คำอธิบาย"
msgid "location"
msgstr "ตำแหน่ง"
msgid "File:"
msgstr "ไฟล์:"
msgid "Author:"
msgstr "ผู้สร้าง:"
msgid "author"
msgstr "ผู้สร้าง"
msgid "Version:"
msgstr "เวอร์ชัน:"
msgid "Warning:"
msgstr "ระวัง:"
msgid "Internet:"
msgstr "อินเตอร์เน็ต:"
msgctxt "Operator"
msgid "Documentation"
msgstr "เอกสาร"
msgid "Preferences:"
msgstr "การตั้งค่า:"
msgid "Error (see console)"
msgstr "ข้อผิดพลาด (ดูที่คอนโซล)"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Local View"
msgstr "สลับมุมมองท้องถิ่น"
msgctxt "Operator"
msgid "Active Camera"
msgstr "กล้องที่กำลังใช้งาน"
msgctxt "Operator"
msgid "Camera"
msgstr "กล้อง"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom Region..."
msgstr "ขอบเขตการซูม..."
msgctxt "Operator"
msgid "Align Active Camera to View"
msgstr "จัดกล้องที่ใช้งานไปยังมุมมอง"
msgctxt "Operator"
msgid "Align Active Camera to Selected"
msgstr "จัดกล้องที่ใช้งานไปยังวัตถุที่เลือก"
msgctxt "Operator"
msgid "Front"
msgstr "หน้า"
msgctxt "Operator"
msgid "Clipping Region..."
msgstr "ขอบเขตการตัด..."
msgctxt "Operator"
msgid "Render Region..."
msgstr "ขอบเขตที่เรนเดอร์..."
msgctxt "Operator"
msgid "Child"
msgstr "ลูก"
msgctxt "Operator"
msgid "Extend Parent"
msgstr "ขยายแม่"
msgctxt "Operator"
msgid "Extend Child"
msgstr "ขยายลูก"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Active Camera"
msgstr "เลือกกล้องที่กำลังใช้งาน"
msgctxt "Operator"
msgid "Roots"
msgstr "รากฐาน"
msgctxt "Operator"
msgid "Face Regions"
msgstr "ขอบเขตแผ่นผิว"
msgctxt "Operator"
msgid "Similar"
msgstr "คล้าย"
msgctxt "Operator"
msgid "Plane"
msgstr "ระนาบ"
msgctxt "Operator"
msgid "Cube"
msgstr "ลูกบาศก์"
msgctxt "Operator"
msgid "UV Sphere"
msgstr "ทรงกลม UV"
msgctxt "Operator"
msgid "Ico Sphere"
msgstr "ทรงกลม Ico"
msgctxt "Operator"
msgid "Cylinder"
msgstr "ทรงกระบอก"
msgctxt "Operator"
msgid "Cone"
msgstr "ทรงกรวย"
msgctxt "Operator"
msgid "Torus"
msgstr "ทอรัส"
msgctxt "Operator"
msgid "Grid"
msgstr "ตาราง"
msgctxt "Operator"
msgid "Monkey"
msgstr "ลิง"
msgctxt "Operator"
msgid "Bezier"
msgstr "เบซิเยร์"
msgctxt "Operator"
msgid "Path"
msgstr "เส้นทาง"
msgctxt "Operator"
msgid "Single Bone"
msgstr "กระดูกเดี่ยว"
msgctxt "Operator"
msgid "Empty"
msgstr "ว่าง"
msgctxt "Operator"
msgid "Speaker"
msgstr "ลำโพง"
msgctxt "Operator"
msgid "Reference"
msgstr "อ้างอิง"
msgctxt "Operator"
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Keyframe..."
msgstr "แทรกคีย์เฟรม..."
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Keyframes..."
msgstr "ลบคีย์เฟรม..."
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Keyframes..."
msgstr "ล้างคีย์เฟรม..."
msgctxt "Operator"
msgid "Bake Action..."
msgstr "สร้างกระทำ..."
msgctxt "Operator"
msgid "Change Shape"
msgstr "เปลี่ยนรูปร่าง"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply Transformation"
msgstr "นำการปรับเปลี่ยนไปใช้"
msgctxt "Operator"
msgid "Connect"
msgstr "เชื่อต่อ"
msgctxt "Operator"
msgid "Origin"
msgstr "จุดกำเนิด"
msgctxt "Operator"
msgid "Flat"
msgstr "แบน"
msgctxt "Operator"
msgid "Object"
msgstr "วัตถุ"
msgctxt "Operator"
msgid "Object & Data"
msgstr "วัตถุและข้อมูล"
msgctxt "Operator"
msgid "Object & Data & Materials"
msgstr "วัตถุ ข้อมูลและวัสดุ"
msgctxt "Operator"
msgid "Materials"
msgstr "วัสดุ"
msgctxt "Operator"
msgid "Clean"
msgstr "ล้าง"
msgctxt "Operator"
msgid "Fill Mask"
msgstr "เทหน้ากาก"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Mask"
msgstr "ล้างหน้ากาก"
msgctxt "Operator"
msgid "Smooth Mask"
msgstr "ทำให้หน้ากากราบเรียบ"
msgctxt "Operator"
msgid "Grow Mask"
msgstr "เปล่งแสงหน้ากาก"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotation"
msgstr "หมุน"
msgctxt "Operator"
msgid "Browse Poses..."
msgstr "เปิดหาท่าทาง..."
msgctxt "Operator"
msgid "Add Pose..."
msgstr "เพื่อท่าทาง..."
msgctxt "Operator"
msgid "Rename Pose..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อท่าทาง..."
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Pose..."
msgstr "ลบท่าทาง..."
msgctxt "Operator"
msgid "Calculate"
msgstr "คำนวณ"
msgctxt "Operator"
msgid "Weak"
msgstr "อ่อน"
msgctxt "Operator"
msgid "Medium"
msgstr "ปานกลาง"
msgctxt "Operator"
msgid "Strong"
msgstr "แข็งแรง"
msgctxt "Operator"
msgid "Flip"
msgstr "กลับด้าน"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotate..."
msgstr "หมุน..."
msgctxt "Operator"
msgid "Bones"
msgstr "กระดูก"
msgctxt "Operator"
msgid "Close"
msgstr "ปิด"
msgid "Text Info"
msgstr "ข้อมูลข้อความ"
msgid "Origins"
msgstr "จุดกำเนิด"
msgid "Origins (All)"
msgstr "จุดกำเนิด (ทั้งหมด)"
msgctxt "Plural"
msgid "Sharp"
msgstr "แหลม"
msgctxt "Operator"
msgid "Armature"
msgstr "โครงร่าง"
msgid "Mirror Vertices"
msgstr "สะท้อนจุดยอด"
msgid "Snap Vertices"
msgstr "ยึดจุดยอด"
msgctxt "Operator"
msgid "Copyright"
msgstr "ลิขสิทธิ์"
msgid "X-Ray"
msgstr "มองผ่าน"
msgctxt "Operator"
msgid "Assign to Group"
msgstr "ตั้งให้เป็นกลุ่ม"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Vertices"
msgstr "ลบจุดยอด"
msgctxt "Operator"
msgid "New Face from Edges"
msgstr "แผ่นผิวใหม่จากขอบ"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Edges"
msgstr "ลบขอบ"
msgctxt "Operator"
msgid "Bridge Faces"
msgstr "ต่อแผ่นผิว"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Faces"
msgstr "ลบแผ่นผิว"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply"
msgstr "นำไปใช้"
msgctxt "Operator"
msgid "Apply Camera Image"
msgstr "นำรูปของกล้องไปใช้"
msgid "Editing Type"
msgstr "ชนิดตัวแก้ไข"
msgctxt "Operator"
msgid "Add UVs"
msgstr "เพิ่ม UV"
msgid ", cannot have single-frame paths"
msgstr ", ไม่สามารถมีเส้นทางเฟรมเดียว"
msgid "Scene Collection"
msgstr "คอลเลกชันฉาก"
msgctxt "Brush"
msgid "Surface"
msgstr "พื้นผิว"
msgctxt "Action"
msgid "var"
msgstr "ตัวแปร"
msgid "Key %d"
msgstr "คีย์ %d"
msgctxt "Curve"
msgid "BezierCurve"
msgstr "เส้นโค้งเบซิเยร์"
msgctxt "Curve"
msgid "BezierCircle"
msgstr "วงกลมเบซิเยร์"
msgctxt "Curve"
msgid "CurvePath"
msgstr "เส้นทางโค้ง"
msgctxt "Curve"
msgid "Surface"
msgstr "พื้นผิว"
msgid "S:"
msgstr "S:"
msgid "Redo"
msgstr "ทำอีกครั้ง"
msgctxt "Operator"
msgid "Click"
msgstr "คลิก"
msgid "Reset"
msgstr "ตั้งค่าใหม่"
msgid "More..."
msgstr "เพิ่มเติม..."
msgid "Reset Color Ramp"
msgstr "ตั้งค่าทางลาดสีใหม่"
msgid "Reset View"
msgstr "ตั้งมุมมองใหม่"
msgid "Reset Curve"
msgstr "ตั้งค่าเส้นโค้งใหม่"
msgid "Zoom in"
msgstr "ซูมเข้า"
msgid "Zoom out"
msgstr "ซูมออก"
msgctxt "Scene"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Object"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Mesh"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Curve"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Metaball"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Material"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Texture"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Image"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Lattice"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Light"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Camera"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "World"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Screen"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Text"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Speaker"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Sound"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Armature"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Action"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "NodeTree"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Brush"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "GPencil"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "FreestyleLineStyle"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "WorkSpace"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "LightProbe"
msgid "New"
msgstr "ใหม่"
msgctxt "Mesh"
msgid "Plane"
msgstr "ระนาบ"
msgctxt "Mesh"
msgid "Cube"
msgstr "ลูกบาศก์"
msgctxt "Mesh"
msgid "Circle"
msgstr "วงกลม"
msgctxt "Mesh"
msgid "Cylinder"
msgstr "ทรงกระบอก"
msgctxt "Mesh"
msgid "Cone"
msgstr "ทรงกรวย"
msgctxt "Mesh"
msgid "Grid"
msgstr "ตาราง"
msgctxt "Mesh"
msgid "Suzanne"
msgstr "ซูซาน"
msgctxt "Mesh"
msgid "Sphere"
msgstr "ทรงกลม"
msgctxt "Mesh"
msgid "Icosphere"
msgstr "ทรงกลม Ico"
msgid "%s %s to %s"
msgstr "%s %s ไปยัง %s"
msgid "OK?"
msgstr "ตกลง?"
msgid "Paper"
msgstr "กระดาษ"
msgid "| Last:%s "
msgstr "| ปลาย:%s "
msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
msgstr "| หน่วยความจำ:%.2fM, สูงสุด: %.2fM "
msgid "Blender Render"
msgstr "ตัวเรนเดอร์ของ Blender"
msgid "Blender Preferences"
msgstr "การตั้งค่า Blender"
msgid "OK"
msgstr "ตกลง"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
msgid ", %d float channel(s)"
msgstr ", ช่องทศนิยม %d ช่อง"
msgid ", RGBA float"
msgstr ", RGBA ทศนิยม"
msgid ", RGB float"
msgstr ", RGB ทศนิยม"
msgid ", RGBA byte"
msgstr ", RGBA ไบต์"
msgid ", RGB byte"
msgstr ", RGB ไบต์"
msgid ", %.2f fps"
msgstr ", %.2f เฟรม/วินาที"
msgid ", failed to load"
msgstr ", โหลดล้มเหลว"
msgid "Yesterday"
msgstr "เมื่อวาน"
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
msgid "Add Modifier"
msgstr "เพิ่มการปรับแต่ง"
msgid "%d x %d, "
msgstr "%d x %d, "
msgid " RGBA float"
msgstr " ทศนิยม RGBA"
msgid " RGB float"
msgstr " ทศนิยม RGB"
msgid " RGBA byte"
msgstr " ไบต์ RGBA"
msgid " RGB byte"
msgstr " ไบต์ RGB"
msgid " + Z"
msgstr " + Z"
msgid "(Key) "
msgstr "(คีย์) "
msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
msgstr "จุดยอด:%s/%s | เส้นขอบ:%s/%s | ด้าน:%s/%s | ส่วนแบ่งสามส่วน:%s"
msgid "Verts:%s/%s"
msgstr "จุดยอด:%s/%s"
msgid "Speed:"
msgstr "ความเร็ว:"
msgid "Path:"
msgstr "ตำแหน่ง:"
msgid "Mask '%s' not found"
msgstr "ไม่พบหน้ากาก '%s'"
msgctxt "Action"
msgid "Group"
msgstr "กลุ่ม"
msgid "). Click here to proceed..."
msgstr "). คลิกที่นี่เพื่อดำเนินการ..."
msgid "(empty)"
msgstr "(ว่างเปล่า)"
msgid "Open Recent"
msgstr "เปิดล่าสุด"
msgid "Vertex:"
msgstr "จุดยอด:"
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
msgid "Vertices Data:"
msgstr "ข้อมูลจุดยอด:"
msgid "User Orthographic"
msgstr "ภาพฉาย"
msgid "User Perspective"
msgstr "ทัศนมิติ"
msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
msgstr "เลือกจุดยอด"
msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
msgstr "เลือกด้าน"
msgid " along Y axis"
msgstr " ตามแกน Y"
msgid " along X axis"
msgstr " ตามแกน X"
msgid " locking %s X axis"
msgstr " กำลังล็อก %s แกน X"
msgid " along %s X axis"
msgstr " ตาม %s แกน X"
msgid " locking %s Y axis"
msgstr " กำลังล็อก %s แกน Y"
msgid " along %s Y axis"
msgstr " ตาม %s แกน Y"
msgid " locking %s Z axis"
msgstr " กำลังล็อก %s แกน Z"
msgid " along %s Z axis"
msgstr " ตาม %s แกน Z"
msgid "(Sharp)"
msgstr "(แหลม)"
msgid "(Smooth)"
msgstr "(ราบเรียบ)"
msgid "(Root)"
msgstr "(รากฐาน)"
msgid "(Linear)"
msgstr "(เชิงเส้น)"
msgid "(Constant)"
msgstr "(คงที่)"
msgid "(Sphere)"
msgstr "(ทรงกลม)"
msgid "(Random)"
msgstr "(สุ่ม)"
msgid " Proportional size: %.2f"
msgstr " ขนาดสัดส่วน: %.2f"
msgid "Roll: %s"
msgstr "หมุน: %s"
msgid "Roll: %.2f"
msgstr "หมุน: %.2f"
msgid "right"
msgstr "ขวา"
msgid "view"
msgstr "มุมมอง"
msgid "custom"
msgstr "กำหนดเอง"
msgctxt "Scene"
msgid "Space"
msgstr "ว่าง"
msgid "Create %s"
msgstr "สร้าง %s"
msgid "Overwrite %s"
msgstr "เขียนทับ %s"
msgctxt "Armature"
msgid "Group"
msgstr "กลุ่ม"
msgid "%s '%s'"
msgstr "%s '%s'"
msgid "Replace Original"
msgstr "แทนที่อันดั้งเดิม"
msgid "ID value"
msgstr "ค่า ID"
msgid "Offset Y"
msgstr "ออฟเซต Y"
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
msgid "Cb"
msgstr "Cb"
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
msgid "On"
msgstr "เปิด"
msgid "Val"
msgstr "Val"
msgid "Shader Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขเชดเดอร์"
msgid "View Distance"
msgstr "ระยะมุมมอง"
msgid "Texture Node Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขโนดพื้นผิว"
msgid "| Time:%s | "
msgstr "| เวลา:%s | "
msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
msgstr "%s: มิติที่ไม่ถูกต้องสำหรับสำเนาบางส่วน '%s'"
msgid "%s: failed to load '%s'"
msgstr "%s: ไม่สามารถโหลด '%s'"
msgid "Paste name"
msgstr "วางชื่อ"
msgid "Don't Save"
msgstr "ไม่ได้บันทึก"
msgid "Saved \"%s\""
msgstr "บันทึก \"%s\" แล้ว"
msgid "Win"
msgstr "Win"
msgid "Bksp"
msgstr "ปุ่มย้อนถอยหลัง"
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
msgid "ON"
msgstr "เปิด"
msgid "OFF"
msgstr "ปิด"
msgid "%s '%s' not found"
msgstr "ไม่พบ %s '%s'"
msgid "Add Curve"
msgstr "เพิ่มเส้นโค้ง"
msgid "Add Mesh"
msgstr "เพิ่มเมช"
msgid "Import-Export"
msgstr "นำเข้า-ส่งออก"
msgid "Rigging"
msgstr "Rigging"
msgid "Video Tools"
msgstr "เครื่องมือสำหรับวิดีโอ"
msgid "English (English)"
msgstr "ภาษาอังกฤษ (English)"
msgid "Japanese (日本語)"
msgstr "ภาษาญี่ปุ่น (日本語)"
msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
msgstr "ภาษาดัตช์ (Nederlandse taal)"
msgid "Italian (Italiano)"
msgstr "ภาษาอิตาลี (Italiano)"
msgid "German (Deutsch)"
msgstr "ภาษาเยอรมัน (Deutsch)"
msgid "Finnish (Suomi)"
msgstr "ภาษาฟินแลนด์ (Suomi)"
msgid "Swedish (Svenska)"
msgstr "ภาษาสวีเดน (Svenska)"
msgid "French (Français)"
msgstr "ภาษาฝรั่งเศส (Français)"
msgid "Spanish (Español)"
msgstr "ภาษาสเปน (Español)"
msgid "Catalan (Català)"
msgstr "ภาษากาตาลา (Català)"
msgid "Czech (Český)"
msgstr "ภาษาเช็ก (Český)"
msgid "Portuguese (Português)"
msgstr "ภาษาโปรตุเกส (Português)"
msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
msgstr "ภาษาจีนตัวย่อ (简体中文)"
msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
msgstr "ภาษาจีนตัวเต็ม (繁體中文)"
msgid "Russian (Русский)"
msgstr "ภาษารัสเซีย (Русский)"
msgid "Croatian (Hrvatski)"
msgstr "ภาษาโครเอเชีย (Hrvatski)"
msgid "Serbian (Српски)"
msgstr "ภาษาเซอร์เบีย (Српски)"
msgid "Ukrainian (Український)"
msgstr "ภาษายูเครน (Український)"
msgid "Polish (Polski)"
msgstr "ภาษาโปแลนด์ (Polski)"
msgid "Romanian (Român)"
msgstr "ภาษาโรมาเนีย (Român)"
msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
msgstr "ภาษาอาหรับ (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
msgid "Bulgarian (Български)"
msgstr "ภาษาบัลแกเรีย (Български)"
msgid "Greek (Ελληνικά)"
msgstr "ภาษากรีก (Ελληνικά)"
msgid "Korean (한국 언어)"
msgstr "ภาษาเกาหลี (한국 언어)"
msgid "Nepali (नेपाली)"
msgstr "ภาษาเนปาล (नेपाली)"
msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
msgstr "ภาษาเปอร์เซีย (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
msgstr "ภาษาอินโดนิเซีย (Bahasa indonesia)"
msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
msgstr "ภาษาเซอร์เบียละติน (Srpski latinica)"
msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
msgstr "ภาษาคีร์กีซ (Кыргыз тили)"
msgid "Turkish (Türkçe)"
msgstr "ภาษาตุรกี (Türkçe)"
msgid "Hungarian (Magyar)"
msgstr "ภาษาฮังการี (Magyar)"
msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
msgstr "ภาษาโปรตุเกสบราซิล (Português do Brasil)"
msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
msgstr "ภาษาฮิบรู (תירִבְעִ)"
msgid "Estonian (Eestlane)"
msgstr "ภาษาเอสโตเนีย (Eestlane)"
msgid "Esperanto (Esperanto)"
msgstr "ภาษาเอสเปรันโต (Esperanto)"
msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
msgstr "ภาษาสเปนจากประเทศสเปน (Español de España)"
msgid "Amharic (አማርኛ)"
msgstr "ภาษาอามฮารา (አማርኛ)"
msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
msgstr "ภาษาอุซเบก (Oʻzbek)"
msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
msgstr "ภาษาอุซเบกซีริลลิก (Ўзбек)"
msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
msgstr "ภาษาฮินดี (मानक हिन्दी)"
msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
msgstr "ภาษาเวียดนาม (tiếng Việt)"
msgid "Basque (Euskara)"
msgstr "ภาษาบาสก์ (Euskara)"
msgid "Hausa (Hausa)"
msgstr "ภาษาฮัวซา (Hausa)"
msgid "Kazakh (қазақша)"
msgstr "ภาษาคาซัค (қазақша)"
msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
msgstr "ภาษาอับคาเซีย (Аԥсуа бызшәа)"
msgid "Thai (ภาษาไทย)"
msgstr "ภาษาไทย"
msgid "Slovak (Slovenčina)"
msgstr "ภาษาสโลวาเกีย (Slovenčina)"
msgid "Complete"
msgstr "สำเร็จ"
msgid "In Progress"
msgstr "อยู่ระหว่างการดำเนินการ"
msgid "Starting"
msgstr "กำลังเริ่มต้น"