1
4
This repository has been archived on 2023-02-23. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
blender-translations/po/eu.po

2583 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 3.3.0 Release Candidate (b'3ae996c293ea')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Ainhize & Miriam <agoenaga006@ikasle.ehu.eus>\n"
"Language-Team: Euskara <agoenaga006@ikasle.ehu.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "Name"
msgstr "Izena"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
msgid "Action Group"
msgstr "Akzio Taldea"
msgid "Groups of F-Curves"
msgstr "F-Kurba taldeak"
msgid "Channels"
msgstr "Kanalak"
msgid "F-Curves in this group"
msgstr "Talde honetako F-Kurbak"
msgid "Color Set"
msgstr "Kolore Multzoa"
msgid "Custom color set to use"
msgstr "Pertsonalizatutako kolore aukera"
msgid "Default Colors"
msgstr "Lehenetsitako Koloreak"
msgid "01 - Theme Color Set"
msgstr "01 - Kolore taldea"
msgid "02 - Theme Color Set"
msgstr "02 - Kolore taldea"
msgid "03 - Theme Color Set"
msgstr "03 - Kolore taldea"
msgid "04 - Theme Color Set"
msgstr "04 - Kolore taldea"
msgid "05 - Theme Color Set"
msgstr "05 - Kolore taldea"
msgid "06 - Theme Color Set"
msgstr "06 - Kolore taldea"
msgid "07 - Theme Color Set"
msgstr "07 - Kolore taldea"
msgid "08 - Theme Color Set"
msgstr "08 - Kolore taldea"
msgid "09 - Theme Color Set"
msgstr "09 - Kolore taldea"
msgid "10 - Theme Color Set"
msgstr "10 - Kolore taldea"
msgid "11 - Theme Color Set"
msgstr "11 - Kolore taldea"
msgid "12 - Theme Color Set"
msgstr "12 - Kolore taldea"
msgid "13 - Theme Color Set"
msgstr "13 - Kolore taldea"
msgid "14 - Theme Color Set"
msgstr "14 - Kolore taldea"
msgid "15 - Theme Color Set"
msgstr "15 - Kolore taldea"
msgid "16 - Theme Color Set"
msgstr "16 - Kolore taldea"
msgid "17 - Theme Color Set"
msgstr "17 - Kolore taldea"
msgid "18 - Theme Color Set"
msgstr "18 - Kolore taldea"
msgid "19 - Theme Color Set"
msgstr "19 - Kolore taldea"
msgid "20 - Theme Color Set"
msgstr "20 - Kolore taldea"
msgid "Custom Color Set"
msgstr "Pertsonalizatutako Kolore Taldea"
msgid "Colors"
msgstr "Koloreak"
msgid "Lock"
msgstr "Blokeatu"
msgid "Action group is locked"
msgstr "Akzio taldea blokeatuta dago"
msgid "Select"
msgstr "Aukera"
msgid "Action group is selected"
msgstr "Akzio taldea aukeratuta dago"
msgid "Expanded"
msgstr "Hedatua"
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
msgid "Action"
msgstr "Akzioa"
msgid "Replace"
msgstr "Ordezkatu"
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
msgid "Multiply"
msgstr "Biderkatu"
msgid "Heads"
msgstr "Buruak"
msgid "Tails"
msgstr "Isatsak"
msgid "Height"
msgstr "Altuera"
msgid "Empty"
msgstr "Hutsa"
msgid "Node Editor"
msgstr "Nodo Editorea"
msgid "Movie Clip Editor"
msgstr "Film Sekuentzia Editorea"
msgid "Graph Editor"
msgstr "Grafo Editorea"
msgid "Text Editor"
msgstr "Testu Editorea"
msgid "Info"
msgstr "Informazioa"
msgid "Outliner"
msgstr "Laburpena"
msgid "Properties"
msgstr "Propietateak"
msgid "File Browser"
msgstr "Fitxategi Bilatzailea"
msgid "Vector"
msgstr "ektorea"
msgid "Point"
msgstr "Puntu"
msgid "+X"
msgstr "+X"
msgid "+Y"
msgstr "+Y"
msgid "-X"
msgstr "-X"
msgid "-Y"
msgstr "-Y"
msgid "Object"
msgstr "Objektua"
msgid "Emit"
msgstr "Igorri"
msgid "Indirect"
msgstr "Zeharkakoa"
msgid "Target"
msgstr "Helburua"
msgid "Weight"
msgstr "Pisua"
msgid "Distance"
msgstr "Distantzia"
msgid "Range"
msgstr "Tartea"
msgid "Random"
msgstr "Ausa"
msgid "Parent"
msgstr "Gurasoa"
msgid "Active"
msgstr "Aktibo"
msgid "Material"
msgstr "Materiala"
msgid "Direction"
msgstr "Norabidea"
msgid "Stroke"
msgstr "Trazua"
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
msgid "Curve"
msgstr "Kurba"
msgid "Look"
msgstr "Ikusi"
msgid "Disable"
msgstr "Desgaitu"
msgid "Armature"
msgstr "Eskeletoa"
msgid "Z"
msgstr "Z"
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
msgid "Bone"
msgstr "Hezurra"
msgid "Script"
msgstr "Script"
msgid "Method"
msgstr "Metodoak"
msgid "Plane"
msgstr "Planoa"
msgid "Render"
msgstr "Render"
msgid "Shading"
msgstr "Itzalak"
msgid "Invert"
msgstr "Alderantzikatu"
msgid "Force"
msgstr "Indarra"
msgid "Cone"
msgstr "Konoa"
msgid "Sphere"
msgstr "Esfera"
msgid "Axis"
msgstr "Ardatzak"
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
msgid "Sound"
msgstr "Soinua"
msgid "Speaker"
msgstr "Bozgorailua"
msgid "Text"
msgstr "Testua"
msgid "World"
msgstr "Mundua"
msgid "Environment"
msgstr "Ingurunea"
msgid "Display Mode"
msgstr "Bistaraketa Modua"
msgid "Link"
msgstr "Estekatu"
msgid "Time"
msgstr "Denbora"
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
msgid "UV"
msgstr "UV"
msgid "Onion Skinning"
msgstr "Tipula-azapa"
msgid "Layer"
msgstr "Geruza"
msgid "Grid"
msgstr "Sarea"
msgid "Window"
msgstr "Leihoa"
msgid "Tools"
msgstr "Tresnak"
msgctxt "Curve"
msgid "Curve"
msgstr "Kurba"
msgctxt "Curve"
msgid "Sphere"
msgstr "Esfera"
msgid "Groups"
msgstr "Taldeak"
msgid "Visible Layers"
msgstr "Ikusgai Dauden Geruzak"
msgid "Local"
msgstr "Lokala"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekuentzia"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "Max"
msgstr "Max"
msgid "Selected"
msgstr "Hautatutako"
msgid "Cube"
msgstr "Kuboa"
msgid "Cylinder"
msgstr "Zilindroa"
msgid "Circle"
msgstr "Zirkulua"
msgid "Angular Velocity"
msgstr "Abiadura-angeluarra"
msgid "Image Texture"
msgstr "Irudiaren ehundura"
msgid "Filter Size"
msgstr "Filtroaren tamaina"
msgid "Filter"
msgstr "Filtroa"
msgid "Area"
msgstr "Azalera"
msgid "Repeat X"
msgstr "X Errepikatu"
msgid "Repeat Y"
msgstr "Y Errepikatu"
msgid "Calculate Alpha"
msgstr "Alfa Kalkulatu"
msgid "Mirror X"
msgstr "X Ispilua"
msgid "Mirror Y"
msgstr "Y Ispilua"
msgid "Mist"
msgstr "Laino"
msgid "Animation"
msgstr "Animazioa"
msgid "Owner"
msgstr "Jabea"
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
msgid "Mouse"
msgstr "Sagua"
msgid "Selected Objects"
msgstr "Hautatutako objektuak"
msgid "Max Angle"
msgstr "Angelu Maximoa"
msgid "Min Angle"
msgstr "Angelu Minimoa"
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Erakutsi/Ezkutatu"
msgid "Show/Hide Faces"
msgstr "Aurpegiak erakutsi/ezkutatu"
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
msgid "Export"
msgstr "Esportatu"
msgid "External Data"
msgstr "Kanpo "
msgid "Import"
msgstr "Inportatu"
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
msgid "Relations"
msgstr "Loturak"
msgid "New"
msgstr "Berria"
msgctxt "Curve"
msgid "Random"
msgstr "Ausaz"
msgid "Shadow"
msgstr "Itzala"
msgid "Combined"
msgstr "Konbinatuak"
msgid "Translate"
msgstr "Mugitu"
msgid "X Axis"
msgstr "X Ardatza"
msgid "Y Axis"
msgstr "Y Ardatza"
msgid "Original"
msgstr "Jatorrizkoa"
msgid "Reflection"
msgstr "Islapena"
msgid "Layer Weight"
msgstr "Geruza-pisua"
msgid "X axis"
msgstr "X ardatza"
msgid "Y axis"
msgstr "Y ardatza"
msgid "Z axis"
msgstr "Z ardatza"
msgid "Z Axis"
msgstr "Z Ardatza"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate"
msgstr "Bikoiztu"
msgid "Select all elements"
msgstr "Elementu guztiak hautatu"
msgid "Deselect"
msgstr "Hautaketa deuseztatu"
msgid "Deselect all elements"
msgstr "Elementu guztien hautaketa deuseztatu"
msgid "Wait for Input"
msgstr "Input-aren zain"
msgid "Enable"
msgstr "Gaitu"
msgid "(undocumented operator)"
msgstr "(Dokumentatu gabeko operadorea)"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Origin"
msgstr "Jatorria Ezarri"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom Gehiago"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Gutxiago"
msgid "Clear text by type"
msgstr "Testua mota arabera garbitu"
msgid "History"
msgstr "Historia"
msgid "Clear the command history"
msgstr "Agindu historia garbitu"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Line"
msgstr "Lerroa garbitu"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Arbelera Kopiatu"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
msgid "Which part of the text to delete"
msgstr "Testuaren zein zati ezabatu"
msgid "Next Character"
msgstr "Hurrengo Karakterea"
msgid "Previous Character"
msgstr "Aurreko Karakterea"
msgid "Next Word"
msgstr "Hurrengo Hitza"
msgid "Previous Word"
msgstr "Aurreko Hitza"
msgctxt "Operator"
msgid "Console Execute"
msgstr "Kontsola Exekutatu"
msgid "The index of the cursor"
msgstr "Kurtsorearen indizea"
msgid "Remove Duplicates"
msgstr "Errepikapenak Ezabatu"
msgid "Remove duplicate items in the history"
msgstr "Historiako errepikatutako artikulak ezabatu"
msgid "Add 4 spaces at line beginning"
msgstr "Lerroaren hasieran 4 zuriune gehitu"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert"
msgstr "Txertatu"
msgctxt "Operator"
msgid "Console Language"
msgstr "Kontsolaren Hizkuntza"
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Cursor"
msgstr "Kurtsorea Mugitu"
msgid "Move cursor position"
msgstr "Kurtsorearen kokapena mugitu"
msgid "Where to move cursor to"
msgstr "Kurtsorea nora mugitu"
msgid "Line Begin"
msgstr "Lerroaren Hasiera"
msgid "Line End"
msgstr "Lerroaren Amaiera"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr "Arbeletik itsatsi"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Arbeletik testua itsatsi"
msgid "Console output type"
msgstr "Kontsolaren irteera-mota"
msgid "Information"
msgstr "Informazioa"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Selection"
msgstr "Hautaketa Finkatu"
msgid "Set the console selection"
msgstr "Kontsolaren hautaketa finkatu"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Word"
msgstr "Hitza Hautatu"
msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
msgstr "Lerro hasieratik 4 zuriune ezabatu"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear Inverse"
msgstr "Alderantzikapena Garbitu"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Inverse"
msgstr "Alderantzikapena Finkatu"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset Distance"
msgstr "Distantzia Berrasieratu"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset Original Length"
msgstr "Jatorrizko Luzera Berrasieratu"
msgctxt "Operator"
msgid "(De)select First"
msgstr "(Ez)hautatu Lehena"
msgctxt "Operator"
msgid "(De)select Last"
msgstr "(Ez)hautatu Azkena"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Curve"
msgstr "Kurba Bikoiztu"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Duplicate"
msgstr "Bikoizketa Gehitu"
msgid "Remove from selection"
msgstr "Hautaketatik ezabatu"
msgid "Toggle Selection"
msgstr "Hautaketa txandakatu"
msgid "Toggle the selection"
msgstr "Hautaketa txandakatu"
msgid "Object Types"
msgstr "Objektu mota"
msgid "Which kind of object to export"
msgstr "Zein motako objektua esportatu"
msgid "Lamp"
msgstr "Lanpara"
msgid "Other"
msgstr "Besteak"
msgid "Always write absolute paths"
msgstr "Beti helbide absolutuak idatzi"
msgid "Always write relative paths (where possible)"
msgstr "Beti helbide erlatiboak idatzi (posible denean)"
msgid "Filename only"
msgstr "Fitxategi-izena soilik"
msgid "-X Axis"
msgstr "-X ardatza"
msgid "-Y Axis"
msgstr "-Y ardatza"
msgid "-Z Axis"
msgstr "-Z ardatza"
msgid "Use Metadata"
msgstr "Metadata erabili"
msgctxt "Operator"
msgid "Export OBJ"
msgstr "Esportatu OBJ"
msgid "Include UVs"
msgstr "Gehitu UVs"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarkia"
msgctxt "Operator"
msgid "Export MDD"
msgstr "Esportatu MDD"
msgid "Top of the list"
msgstr "Lista-hasiera"
msgid "Bottom of the list"
msgstr "Lista-bukaera"
msgctxt "Operator"
msgid "Cancel File Load"
msgstr "Fitxategi kargaketa indargabetu"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete Selected Files"
msgstr "Hautatutako Fitxategiak Ezabatu"
msgctxt "Operator"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Direktorio berria sortu"
msgid "Create a new directory"
msgstr "Direktorio berri bat sortu"
msgid "Name of new directory"
msgstr "Direktorio berriaren izena"
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
msgid "Open new directory"
msgstr "Direktorio berria ireki"
msgid "Execute selected file"
msgstr "Hautatutako fitxategia exekutatu"
msgctxt "Operator"
msgid "Increment Number in Filename"
msgstr "Fitxategi-izenean Zenbakia Inkrementatu"
msgid "Increment number in filename"
msgstr "Fitxategi-izenean zenbakia inkrementatu"
msgid "Increment"
msgstr "Inkrementatu"
msgctxt "Operator"
msgid "Find Missing Files"
msgstr "Galdutako fitxategiak bilatu"
msgid "Find All"
msgstr "Guztia bilatu"
msgctxt "Operator"
msgid "Highlight File"
msgstr "Fitxategia nabarmendu"
msgid "Highlight selected file(s)"
msgstr "Hautatutako fitxategia(k) nabarmendu"
msgctxt "Operator"
msgid "Next Folder"
msgstr "Hurrengo karpeta"
msgid "Move to next folder"
msgstr "Hurrengo karpetara mugitu"
msgctxt "Operator"
msgid "Parent File"
msgstr "Erro Fitxategia"
msgid "Move to parent directory"
msgstr "Erro direktoriora mugitu"
msgctxt "Operator"
msgid "Previous Folder"
msgstr "Aurreko karpeta"
msgid "Move to previous folder"
msgstr "Aurreko karpetara mugitu"
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Fitxategi-lista freskatu"
msgctxt "Operator"
msgid "Rename File or Directory"
msgstr "Fitxategia edo Direktorioa berrizendatu"
msgid "Rename file or file directory"
msgstr "Fitxategia edo fitxategi direktorioa berrizendatu"
msgid "Open a directory when selecting it"
msgstr "Direktorio bat ireki hautatzen denean"
msgctxt "Operator"
msgid "(De)select All Files"
msgstr "(Ez)hautatu fitxategi guztiak"
msgid "Select or deselect all files"
msgstr "Hautatu edo ez-hautatu fitxategi guztiak"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Directory"
msgstr "Direktorioa hautatu"
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
msgid "How to unpack"
msgstr "Nola despaketatu"
msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
msgstr "Uneko direktorioan fitxategiak erabili (Sortu beharrezkoa denean)"
msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
msgstr "Uneko direktorioan fitxategiak idatzi(berridatzi existitzen diren fitxategiak)"
msgid "Use files in original location (create when necessary)"
msgstr "Jatorrizko kokapenean erabili fitxategiak (Sortu beharrezkoa denean)"
msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
msgstr "Jatorrizko kokapenean idatzi fitxategiak (berridatzi existitzen diren fitxategiak)"
msgctxt "Operator"
msgid "Unpack Item"
msgstr "Artikulua despaketatu"
msgid "Name of ID block to unpack"
msgstr "Despaketatzeko ID blokearen izena"
msgid "Identifier type of ID block"
msgstr "ID blokearen identifikatzaile mota"
msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
msgstr "Uneko direktorioko fitxategia erabili(sortu beharrezkoa denean)"
msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
msgstr "Uneko direktorioan fitxategia idatzi(berridatzi existitzen den fitxategia)"
msgid "Use file in original location (create when necessary)"
msgstr "Jatorrizko kokapenean erabili fitxategia (Sortu beharrezkoa denean)"
msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
msgstr "Jatorrizko kokapenean idatzi fitxategia (berridatzi existitzen den fitxategia)"
msgid "Lower"
msgstr "Baxua"
msgid "Upper"
msgstr "Altua"
msgctxt "Operator"
msgid "Change Character"
msgstr "Karakterea aldatu"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
msgctxt "Operator"
msgid "Change Spacing"
msgstr "Tartea aldatu"
msgid "Change font spacing"
msgstr "Letra-tipo tartea aldatu"
msgid "Selection"
msgstr "Hautaketa"
msgctxt "Operator"
msgid "Line Break"
msgstr "Lerro berria"
msgid "Previous Line"
msgstr "Aurreko lerroa"
msgid "Next Line"
msgstr "Hurrengo lerroa"
msgid "Previous Page"
msgstr "Aurreko orrialdea"
msgid "Next Page"
msgstr "Hurrengo orrialdea"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Select"
msgstr "Hautagaia mugitu"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Font"
msgstr "Letra-tipoa ireki"
msgid "Load a new font from a file"
msgstr "Letra-tipo berria kargatu fitxategi batetatik"
msgid "Select all text"
msgstr "Testu osoa hautatu"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Style"
msgstr "Estiloa txertatu"
msgid "Set font style"
msgstr "Letra-tipo estiloa txertatu"
msgid "Style"
msgstr "Estiloa"
msgid "Bold"
msgstr "Lodia"
msgid "Italic"
msgstr "Etzana"
msgid "Underline"
msgstr "Azpimarratu"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Style"
msgstr "Estiloa txandakatu"
msgid "Toggle font style"
msgstr "Letra-tipo estiloa txandakatu"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy Text"
msgstr "Testua kopiatu"
msgctxt "Operator"
msgid "Cut Text"
msgstr "Testua moztu"
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr "Hautatutako testua arbelera moztu"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Text"
msgstr "Testua txertatu"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Text"
msgstr "Testua kopiatu"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste File"
msgstr "Fitxategia kopiatu"
msgid "Paste contents from file"
msgstr "Fitxategitik edukia itsatsi"
msgid "Add a new text box"
msgstr "Testu kaxa berria gehitu"
msgid "The current text box"
msgstr "Uneko testu kaxa"
msgctxt "Operator"
msgid "Unlink"
msgstr "Esteka ezabatu"
msgid "Draw Freehand"
msgstr "Eskuz marraztu"
msgid "Draw Straight Lines"
msgstr "Marra zuzena marraztu"
msgid "Eraser"
msgstr "Borragoma"
msgid "Timing Mode"
msgstr "Egokitzapen modua"
msgid "No Timing"
msgstr "Egokitzapenik ez"
msgid "Ignore timing"
msgstr "Egokitzapena baztertu"
msgid "Normalize Weight"
msgstr "Altuera normalizatu"
msgctxt "Operator"
msgid "Dissolve"
msgstr "Desegin"
msgctxt "Operator"
msgid "Grease Pencil Draw"
msgstr "Arkatzez marraztu"
msgid "Limit"
msgstr "Limitea"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide Layer(s)"
msgstr "Geruzak ezkutatu"
msgid "Hide unselected rather than selected layers"
msgstr "Aukeratu gabeko geruzak ezkutatu, aukeratutakoak baino"
msgctxt "Operator"
msgid "Add New Layer"
msgstr "Geruza berri bat gehitu"
msgctxt "Operator"
msgid "Change Layer"
msgstr "Geruza aldatu"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Geruza bikoiztu"
msgctxt "Operator"
msgid "Isolate Layer"
msgstr "Geruza baztertu"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Geruza ezabatu"
msgctxt "Operator"
msgid "Lock All Layers"
msgstr "Geruza guztiak itxi"
msgctxt "Operator"
msgid "Move Strokes to Layer"
msgstr "Trazuak geruzara mugitu"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Strokes"
msgstr "Trazuak itsatsi"
msgid "Mouse location"
msgstr "Arratoiaren lokalizazioa"
msgctxt "Operator"
msgid "(De)select All Strokes"
msgstr "(Ez)hautatu trazu guztiak"
msgid "Shared layers"
msgstr "Geruza partekatuak"
msgctxt "Operator"
msgid "Unlock All Layers"
msgstr "Geruza guztiak ireki"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Cursor"
msgstr "Kurtsorea finkatu"
msgid "Black Point"
msgstr "Puntu Beltza"
msgid "White Point"
msgstr "Puntu Zuria"
msgctxt "Operator"
msgid "Invert Channels"
msgstr "Kanalak alderantzikatu"
msgid "Invert image's channels"
msgstr "Irudiaren kanalak alderantzikatu"
msgctxt "Operator"
msgid "New Image"
msgstr "Irudi berria"
msgid "Create a new image"
msgstr "Irudi berri bat sortu"
msgid "Create an image with an alpha channel"
msgstr "Irudi bat sortu alfa kanalarekin"
msgid "Image height"
msgstr "Irudiaren altuera"
msgid "Image width"
msgstr "Irudiaren zabalera"
msgctxt "Operator"
msgid "Open Image"
msgstr "Irudia ireki"
msgid "Open image"
msgstr "Irudia ireki"
msgid "X End"
msgstr "X Bukaera"
msgid "X Start"
msgstr "X Hasiera"
msgid "Y End"
msgstr "Y Bukaera"
msgid "Y Start"
msgstr "Y Hasiera"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Image"
msgstr "Irudia Gorde"
msgctxt "Operator"
msgid "Save As Image"
msgstr "Irudi Bezala Gorde"
msgid "Save As Render"
msgstr "Render Bezala Gorde"
msgctxt "Operator"
msgid "View Center"
msgstr "Zentrua bistaratu"
msgctxt "Operator"
msgid "New Material"
msgstr "Material Berria"
msgid "Add a new material"
msgstr "Material berria gehitu"
msgctxt "Operator"
msgid "Paste Material"
msgstr "Materiala itsatsi"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Linked"
msgstr "Bikoiztu Estekatua"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide"
msgstr "Ezkutatu"
msgctxt "Operator"
msgid "Join"
msgstr "Elkartu"
msgid "Child"
msgstr "Umea"
msgid "Reset"
msgstr "Berhasieratu"
msgctxt "Operator"
msgid "Show Active"
msgstr "Aktiboa Bistaratu"
msgctxt "Operator"
msgid "Show Hierarchy"
msgstr "Hierarkia Bistaratu"
msgctxt "Operator"
msgid "Show/Hide One Level"
msgstr "Bistaratu/Izkutatu Maila Bat"
msgid "Write Image"
msgstr "Irudia Gorde"
msgctxt "Operator"
msgid "Play Rendered Animation"
msgstr "Renderizatutako Animazioa Erreproduzitu"
msgctxt "Operator"
msgid "Render"
msgstr "Renderizatu"
msgid "Copy Settings"
msgstr "Ezarpenak Kopiatu"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Render View"
msgstr "Render Bista Gehitu"
msgid "Add a render view"
msgstr "Render Bista Gehitu"
msgctxt "Operator"
msgid "Remove Render View"
msgstr "Render Bista Ezabatu"
msgid "Remove the selected render view"
msgstr "Hautatutako render bista ezabatu"
msgctxt "Operator"
msgid "Cancel Animation"
msgstr "Animazioa Bertan Behera Utzi"
msgctxt "Operator"
msgid "Play Animation"
msgstr "Animazioa Erreproduzitu"
msgid "Play animation"
msgstr "Animazioa erreproduzitu"
msgid "Sync"
msgstr "Sink"
msgctxt "Operator"
msgid "Animation Step"
msgstr "Animazio Urratsa"
msgctxt "Operator"
msgid "Duplicate Area into New Window"
msgstr "Lehio Berri Batean Ingurunea Bikoiztu"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Maximize Area"
msgstr "Ingurune Mazimizatua Txandakatu"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Pantaila-irudia Gorde"
msgid "Property"
msgstr "Ezaugarria"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotate"
msgstr "Biratu"
msgid "Delta X"
msgstr "Delta X"
msgid "Delta Y"
msgstr "Delta Y"
msgctxt "Operator"
msgid "Reset View"
msgstr "Bista berrasieratu"
msgid "Reset the view"
msgstr "Bista berrasieratu"
msgid "Page"
msgstr "Orria"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Menu"
msgstr "Menua Hautatu"
msgctxt "Operator"
msgid "Local View"
msgstr "Bista Lokala"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotate View"
msgstr "Bista Biratu"
msgid "Rotate the view"
msgstr "Bista Biratu"
msgid "Object Name"
msgstr "Objectuaren Izena"
msgid "Prev"
msgstr "Aurrekoa"
msgid "Play"
msgstr "Erreproduzitu"
msgctxt "Operator"
msgid "Load Factory Settings"
msgstr "Lehenetsitako ezarpenak kargatu"
msgctxt "Operator"
msgid "Recover Last Session"
msgstr "Azken Saioa Berreskuratu"
msgctxt "Operator"
msgid "Save System Info"
msgstr "Sistemaren Informazioa Gorde"
msgctxt "Operator"
msgid "Scale"
msgstr "Eskalatu"
msgid "Physics"
msgstr "Fisikak"
msgid "Dynamics"
msgstr "Dinamikak"
msgid "Timeline"
msgstr "Denbora-lerroa"
msgid "Development"
msgstr "Garapena"
msgctxt "Operator"
msgid "Circle"
msgstr "Zirkulua"
msgid "Image Editor"
msgstr "Irudi Editorea"
msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu"
msgctxt "Sequence"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
msgctxt "Sequence"
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
msgctxt "Sequence"
msgid "Scene"
msgstr "Eszena"
msgctxt "Sequence"
msgid "Movie"
msgstr "Filma"
msgctxt "Sequence"
msgid "Mask"
msgstr "Maskara"
msgctxt "Sequence"
msgid "Sound"
msgstr "Soinua"
msgctxt "Sequence"
msgid "Cross"
msgstr "Gurutzatu"
msgctxt "Sequence"
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
msgctxt "Sequence"
msgid "Subtract"
msgstr "Kendu"
msgctxt "Sequence"
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
msgctxt "Sequence"
msgid "Speed"
msgstr "Abiadura"
msgctxt "Sequence"
msgid "Text"
msgstr "Testua"
msgid "Speed Factor"
msgstr "Azelerazio-faktorea"
msgid "Gray Scale"
msgstr "Gris-eskala"
msgid "Sepia"
msgstr "Sepia"
msgid "Blender File"
msgstr "Blender Fitxategia"
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Alfabetikoki Ordenatu"
msgid "3D"
msgstr "3D"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Window"
msgstr "Leihoa"
msgctxt "WindowManager"
msgid "View2D"
msgstr "2DBista"
msgctxt "WindowManager"
msgid "3D View"
msgstr "3D Bista"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Curve"
msgstr "Kurba"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Armature"
msgstr "Eskeletoa"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Graph Editor"
msgstr "Grafo Editorea"
msgctxt "WindowManager"
msgid "NLA Editor"
msgstr "AEL (Animazio Ez-Lineala) Editorea"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Timeline"
msgstr "Denbora-lerroa"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Outliner"
msgstr "Laburpena"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Node Editor"
msgstr "Nodo Editorea"
msgctxt "WindowManager"
msgid "File Browser"
msgstr "Fitxategi Bilatzailea"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Info"
msgstr "Informazioa"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Text"
msgstr "Testua"
msgctxt "WindowManager"
msgid "Animation"
msgstr "Animazioa"
msgctxt "Operator"
msgid "New"
msgstr "Berria"
msgctxt "Operator"
msgid "Open..."
msgstr "Ireki..."
msgctxt "Operator"
msgid "Manual"
msgstr "Eskuliburua"
msgid "Detail"
msgstr "Xehetasuna"
msgid "Priority"
msgstr "Lehentasuna"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"
msgid "Refraction"
msgstr "Errefrakzioa"
msgid "Temperature"
msgstr "Tenperatura"
msgctxt "Image"
msgid "New"
msgstr "Berria"
msgctxt "Operator"
msgid "Save As..."
msgstr "Gorde honela..."
msgctxt "Operator"
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
msgctxt "Operator"
msgid "Text"
msgstr "Testua"
msgctxt "Operator"
msgid "Scene..."
msgstr "Eszena"
msgctxt "Text"
msgid "New"
msgstr "Berria"
msgctxt "Operator"
msgid "One Object"
msgstr "Objektu bat"
msgctxt "Operator"
msgid "One Object Per Line"
msgstr "Objektu bat lerroko"
msgid "Text: External"
msgstr "Testua: Kanpokoa"
msgid "Text: Internal"
msgstr "Testua: Barnekoa"
msgctxt "Operator"
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
msgctxt "Operator"
msgid "Render Animation"
msgstr "Animazioa"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Copy..."
msgstr "Kopia gorde..."
msgctxt "Operator"
msgid "Render Image"
msgstr "Irudia Renderizatu"
msgctxt "Operator"
msgid "Developer Community"
msgstr "Garatzaileen Komunitatea"
msgctxt "Operator"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Akats baten berri eman"
msgctxt "Operator"
msgid "Plane"
msgstr "Planoa"
msgctxt "Operator"
msgid "Cube"
msgstr "Kuboa"
msgctxt "Operator"
msgid "UV Sphere"
msgstr "UV Esfera"
msgctxt "Operator"
msgid "Ico Sphere"
msgstr "Iko Esfera"
msgctxt "Operator"
msgid "Cylinder"
msgstr "Zilindroa"
msgctxt "Operator"
msgid "Cone"
msgstr "Konoa"
msgctxt "Operator"
msgid "Torus"
msgstr "Torua"
msgctxt "Operator"
msgid "Grid"
msgstr "Sarea"
msgctxt "Operator"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
msgctxt "Operator"
msgid "Speaker"
msgstr "Bozgorailua"
msgid "Path is empty, cannot save"
msgstr "Helbide hutsa, ezin da gorde"
msgid "Path too long, cannot save"
msgstr "Helbide oso luzea, ezin da gorde"
msgctxt "Scene"
msgid "New"
msgstr "Berria"
msgctxt "Object"
msgid "New"
msgstr "Berria"
msgctxt "Mesh"
msgid "New"
msgstr "Berria"
msgctxt "Curve"
msgid "New"
msgstr "Berria"
msgctxt "Metaball"
msgid "New"
msgstr "Berria"
msgctxt "Material"
msgid "New"
msgstr "Berria"
msgctxt "Texture"
msgid "New"
msgstr "Berria"
msgctxt "Lattice"
msgid "New"
msgstr "Berria"
msgctxt "Camera"
msgid "New"
msgstr "Berria"
msgctxt "World"
msgid "New"
msgstr "Berria"
msgctxt "Screen"
msgid "New"
msgstr "Berria"
msgctxt "Speaker"
msgid "New"
msgstr "Berria"
msgctxt "Sound"
msgid "New"
msgstr "Berria"
msgctxt "Armature"
msgid "New"
msgstr "Berria"
msgctxt "Action"
msgid "New"
msgstr "Berria"
msgctxt "NodeTree"
msgid "New"
msgstr "Berria"
msgctxt "Brush"
msgid "New"
msgstr "Berria"
msgctxt "ParticleSettings"
msgid "New"
msgstr "Berria"
msgctxt "GPencil"
msgid "New"
msgstr "Berria"
msgctxt "FreestyleLineStyle"
msgid "New"
msgstr "Berria"
msgctxt "Mesh"
msgid "Plane"
msgstr "Planoa"
msgctxt "Mesh"
msgid "Cube"
msgstr "Kuboa"
msgctxt "Mesh"
msgid "Circle"
msgstr "Zirkulua"
msgctxt "Mesh"
msgid "Cylinder"
msgstr "Zilindroa"
msgctxt "Mesh"
msgid "Cone"
msgstr "Konoa"
msgctxt "Mesh"
msgid "Grid"
msgstr "Sarea"
msgctxt "Mesh"
msgid "Sphere"
msgstr "Esfera"
msgid "3D View"
msgstr "3D Bista"
msgid "normal"
msgstr "Normala"
msgctxt "Armature"
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
msgid "Sound not packed"
msgstr "Soinua paketatu gabe"
msgid "Font not packed"
msgstr "Letra-mota paketatugabea"
msgid "Fac"
msgstr "Fak"
msgid "Val"
msgstr "Balioa"
msgid "AO"
msgstr "Inguruneko Oklusioa"
msgid "Anisotropy"
msgstr "Anisotropia"
msgid "BSDF"
msgstr "BSDF"
msgid "View Vector"
msgstr "Bektore bista"
msgid "View Z Depth"
msgstr "Z sakonera bista"
msgid "View Distance"
msgstr "Distantzia-bista"
msgid "True Normal"
msgstr "Geometria zuzena"
msgid "Backfacing"
msgstr "Atzetik"
msgid "Is Camera Ray"
msgstr "Kamera-izpia da"
msgid "Is Shadow Ray"
msgstr "Itzal-izpia da"
msgid "Is Diffuse Ray"
msgstr "Hedapen-izpia da"
msgid "Is Glossy Ray"
msgstr "Izpi disdiratsua da"
msgid "Is Reflection Ray"
msgstr "Islapen-izpia da"
msgid "Is Transmission Ray"
msgstr "Trasmisio-izpia da"
msgid "Ray Depth"
msgstr "Izpi-sakonera"
msgid "Transparent Depth"
msgstr "Gardentasun-sakonera"
msgid "Transmission Depth"
msgstr "Trasmisio-sakonera"
msgid "Color1"
msgstr "1 Kolorea"
msgid "Color2"
msgstr "2 Kolorea"
msgid "Color Fac"
msgstr "Kolore Faktorea"
msgid "Alpha Fac"
msgstr "Alpha faktorea"
msgid "BSSRDF"
msgstr "BSSRDF"
msgid "Mortar"
msgstr "Zementu"
msgid "Row Height"
msgstr "Lerroaren Altuera"
msgid "Patterns"
msgstr "Patroiak"
msgid "Coordinate 1"
msgstr "1 Koordenatua"
msgid "Coordinate 2"
msgstr "2 Koordenatua"
msgid "iScale"
msgstr "iEskala"
msgid "| Time:%s | "
msgstr "| Denbora: %s |"
msgid "Image too small"
msgstr "Irudi txikiegia"
msgid "Cannot render, no camera"
msgstr "Ezin da renderizatu, kamera falta"
msgid "No border area selected"
msgstr "Ez da azalera-muga aukeratu"
msgid "All render layers are disabled"
msgstr "Renderizatutako geruza guztiak desgaitu"
msgid "%s: failed to load '%s'"
msgstr "%s: errorea '%s' kargatzean "
msgid "Blender File View"
msgstr "Blender Fitxategi Bista"
msgid "unable to open the file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
msgid "File format is not supported in file '%s'"
msgstr "Fitxategi formatuak ez dauka euskarririk '%s' fitxategian"
msgid "File path '%s' invalid"
msgstr "'%s' fitxategi-helbidea baliogabea"
msgid "Unknown error loading '%s'"
msgstr "Errore ezezaguna '%s' kargatzean"
msgid "Could not read '%s'"
msgstr "Ezin izan da '%s' irakurri"
msgid "'%s': nothing indicated"
msgstr "'%s': ez da ezer adierazi"
msgid "dbl-"
msgstr "dbl-"
msgid "ON"
msgstr "GAITUTA"
msgid "OFF"
msgstr "DESGAITUTA"
msgid "unsupported format"
msgstr "Euskarri gabeko formatua"
msgid "Cannot read %s '%s': %s"
msgstr "Ezin da irakurri %s '%s': %s"
msgid "Add Curve"
msgstr "Kurba Gehitu"
msgid "Import-Export"
msgstr "Inportatu-Esportatu"
msgid "Rigging"
msgstr "Rigging"
msgid "English (English)"
msgstr "Ingelesa (English)"
msgid "Japanese (日本語)"
msgstr "Japoniera (日本語)"
msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
msgstr "Nederlandera (Nederlandse taal)"
msgid "Italian (Italiano)"
msgstr "Italiera (Italiano)"
msgid "German (Deutsch)"
msgstr "Alemaniera (Deutsch)"
msgid "Finnish (Suomi)"
msgstr "Finlandiera (Suomi)"
msgid "Swedish (Svenska)"
msgstr "Suediera (Svenska)"
msgid "French (Français)"
msgstr "Frantsesa (Français)"
msgid "Spanish (Español)"
msgstr "Gaztelania (Español)"
msgid "Catalan (Català)"
msgstr "Katalana (Català)"
msgid "Czech (Český)"
msgstr "Txekiarra (Český)"
msgid "Portuguese (Português)"
msgstr "Portugesa (Português)"
msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
msgstr "Txinera laburtua (简体中文)"
msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
msgstr "Txinera tradizionala (繁體中文)"
msgid "Russian (Русский)"
msgstr "Errusiera (Русский)"
msgid "Croatian (Hrvatski)"
msgstr "Kroaziera (Hrvatski)"
msgid "Serbian (Српски)"
msgstr "Serbiera (Српски)"
msgid "Ukrainian (Український)"
msgstr "Ukraniera (Український)"
msgid "Polish (Polski)"
msgstr "Poloniera (Polski)"
msgid "Romanian (Român)"
msgstr "Errumaniera (Român)"
msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
msgstr "Arabiera (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺩ"
msgid "Bulgarian (Български)"
msgstr "Bulgariera (Български)"
msgid "Greek (Ελληνικά)"
msgstr "Greziera (Ελληνικά)"
msgid "Nepali (नेपाली)"
msgstr "Nepalera (नेपाली)"
msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
msgstr "Persiera (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
msgstr "Indonesiera (Bahasa indonesia)"
msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
msgstr "Kirgizera (Кыргыз тили)"
msgid "Turkish (Türkçe)"
msgstr "Turkiera (Türkçe)"
msgid "Hungarian (Magyar)"
msgstr "Hungariera (Magyar)"
msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
msgstr "Brazilgo Portugesa (Português do Brasil)"
msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
msgstr "Hebreera (תירִבְעִ)"
msgid "Estonian (Eestlane)"
msgstr "Estoniera (Eestlane)"
msgid "Esperanto (Esperanto)"
msgstr "Esperantoa (Esperanto)"
msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
msgstr "Espainiako gaztelera (Español de España)"
msgid "Amharic (አማርኛ)"
msgstr "Amharera (አማርኛ)\""
msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
msgstr "Uzbekera (Oʻzbek)"
msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
msgstr "Uzbekera Zirilikoa (Ўзбек)"
msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
msgstr "Vietnamera (tiếng Việt)"
msgid "Complete"
msgstr "Bukatuta"
msgid "In Progress"
msgstr "Abian"
msgid "Starting"
msgstr "Hasten"