0
0
forked from blender/blender
blender/locale/po/bg.po

1951 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 4.0.0 Release Candidate (b'f2d15d4fd19a')\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-13 11:45:13\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-26 10:37+0000\n"
"Last-Translator: Gilberto Rodrigues <gilbertorodrigues@outlook.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 4082,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
msgid "Mute"
msgstr "Загл"
msgid "Select"
msgstr "Избор"
msgid "Module"
msgstr "Модул"
msgid "On"
msgstr "Върху"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
msgid "Add"
msgstr "Добави"
msgid "Subtract"
msgstr "Основа"
msgid "Multiply"
msgstr "Умножение"
msgid "Nothing"
msgstr "Нищо"
msgid "Hold"
msgstr "Задържане"
msgid "Empty"
msgstr "Празно"
msgid "Node Editor"
msgstr "Възлов Редактор"
msgid "Info"
msgstr "Информация"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Space Type"
msgstr "Тип на Пространството"
msgid "Point"
msgstr "Точка"
msgid "Extend"
msgstr "Разширяване"
msgid "Object"
msgstr "Обект"
msgid "Emit"
msgstr "Излч."
msgid "Clear"
msgstr "Изчистване"
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"
msgid "Tilt"
msgstr "Наклон"
msgid "Speed"
msgstr "Скорст"
msgid "Parent"
msgstr "Родителска"
msgid "Deform"
msgstr "Деформиране"
msgid "Custom"
msgstr "Потребителски"
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
msgid "All"
msgstr "Всички"
msgid "Fill"
msgstr "Запълни"
msgid "Draw"
msgstr "Изчертаване"
msgid "Smear"
msgstr "Мажа"
msgid "Thickness"
msgstr "Дебелина"
msgid "Active Layer"
msgstr "Активен Слой"
msgid "Crop"
msgstr "Отрязване"
msgid "Left"
msgstr "Ляво"
msgid "Center"
msgstr "Център"
msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
msgstr "Стойност за цел по подразбиране (целево положение на на върховете),когато се използва група върхове"
msgid "Goal (vertex target position) friction"
msgstr "Триене на целта (целево положение на групата върхове)"
msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
msgstr "Максимум·на·целта,·теглата·на·групите·върхове·се·мащабират·до·съвпадане·с·този·интервал"
msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
msgstr "Минимум на целта, теглата на групите върхове се мащабират до съвпадане с този интервал"
msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
msgstr "Цел (целева позиция на върха) твърдост на отскачане"
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
msgid "Amount of damping during particle collision"
msgstr "Сила на овлажняването при сблъсъка на частиците"
msgid "Random variation of damping"
msgstr "Произволно променяне на овлажняването"
msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
msgstr "Шанс частицата да мине през меша"
msgid "Outer face thickness"
msgstr "Плътност на външното лице"
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
msgid "Mix"
msgstr "Смесване"
msgid "Difference"
msgstr "Разлика"
msgid "Divide"
msgstr "Делене"
msgid "RGB"
msgstr "ЧЗС"
msgid "Clockwise"
msgstr "По часовника"
msgid "Alpha"
msgstr "Запълненост"
msgid "Output"
msgstr "Получен"
msgid "Input"
msgstr "Вход"
msgid "Armature"
msgstr "Арматура"
msgid "Floor"
msgstr "Под"
msgid "Additive"
msgstr "Натрупващо се"
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
msgid "Always"
msgstr "Винаги"
msgid "Front"
msgstr "Отпред"
msgid "Back"
msgstr "Гръб"
msgid "Poly"
msgstr "Поли"
msgid "Bezier"
msgstr "Беазие"
msgid "Split"
msgstr "Разделяне"
msgid "Plane"
msgstr "Равнина"
msgid "View"
msgstr "Изглед"
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
msgid "Render"
msgstr "Генериране"
msgid "Driver type"
msgstr "Водач тип"
msgid "Variables"
msgstr "Променливи"
msgid "Factor"
msgstr "Фактор"
msgid "Format"
msgstr "Фoрмат"
msgid "Force"
msgstr "Сила"
msgid "Harmonic"
msgstr "Хармоничен"
msgid "Lennard-Jones"
msgstr "Lennard-Jones"
msgid "Magnetic"
msgstr "Магнитен"
msgid "Wind"
msgstr "Вятър"
msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор"
msgid "User Defined"
msgstr "Потребителски"
msgid "Maximum distance for the field to work"
msgstr "Максимално разстояние за работа на полето"
msgid "Cone"
msgstr "Конус"
msgid "Tube"
msgstr "Тръба"
msgid "Axis"
msgstr "Ос"
msgid "Inflow"
msgstr "Приток"
msgid "Noise"
msgstr "Шум"
msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
msgstr "Базирано на разстояние/отслабване, добавя част на целия път"
msgid "Use a maximum distance for the field to work"
msgstr "Използване на максимално разстояние за работа на полето"
msgid "Save"
msgstr "Запази"
msgid "Relative Path"
msgstr "Относителна пътека"
msgid "Sort"
msgstr "Сортирай"
msgid "Link"
msgstr "Връзка"
msgid "Append"
msgstr "Добави"
msgid "End"
msgstr "Край"
msgid "Smoke"
msgstr "Пушек"
msgid "Fluid"
msgstr "Флуид"
msgid "Obstacle"
msgstr "Препятствие"
msgid "Outflow"
msgstr "Отток"
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
msgid "Bottom"
msgstr "Дъно"
msgid "Collision"
msgstr "Противоречия"
msgid "Density"
msgstr "Плътност"
msgid "Exclusive"
msgstr "Изключващ"
msgid "Frames"
msgstr "Кадри"
msgid "Onion Skinning"
msgstr "Onion Skinning"
msgid "Layer"
msgstr "Слой"
msgid "Grid"
msgstr "Мрежа"
msgid "Triangle"
msgstr "Триъгълник"
msgid "Region Type"
msgstr "Тип на Региона"
msgid "Subdivide"
msgstr "Подразделяне"
msgid "Hook"
msgstr "Кука"
msgid "Lattice"
msgstr "Решетка"
msgid "Shaded"
msgstr "Светлосенки"
msgid "Merge"
msgstr "Слей"
msgid "Wire"
msgstr "Мрежа"
msgid "Box"
msgstr "Кутия"
msgid "Dynamic"
msgstr "Динамика"
msgid "Brush"
msgstr "Четка"
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектива"
msgid "Orthographic"
msgstr "Ортографиране"
msgid "Extrude"
msgstr "Изтегляне"
msgid "Small Caps"
msgstr "Малки Главни"
msgid "Square"
msgstr "Квадр"
msgid "Min"
msgstr "Мин"
msgid "Max"
msgstr "Макс"
msgid "Layers"
msgstr "Слоеве"
msgid "AVI Raw"
msgstr "AVI Суров"
msgid "Movie"
msgstr "Преместване"
msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
msgstr "Генериране на полигона като прозрачен, според канала за запълненост на текстурата"
msgid "Cube"
msgstr "Куб"
msgid "Cloth"
msgstr "Тъкан"
msgid "Opaque"
msgstr "Плътно"
msgid "Sculpt"
msgstr "Скулпт"
msgid "Tool"
msgstr "Прибор"
msgid "Mesh"
msgstr "Меш"
msgid "Constraints"
msgstr "Ограничители"
msgid "Cylinder"
msgstr "Цилиндър"
msgid "Solid"
msgstr "Солиден"
msgid "Pose"
msgstr "Поза"
msgid "Halo"
msgstr "Сияние"
msgid "Unborn"
msgstr "Неродени"
msgid "3D Cursor"
msgstr "3D Курсор"
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
msgid "Blend"
msgstr "Смесване"
msgid "Soft"
msgstr "Мек"
msgid "Hard"
msgstr "Остр"
msgid "Area"
msgstr "Площ"
msgid "Pattern"
msgstr "Модел"
msgid "Sharp"
msgstr "Рязък"
msgid "Mist"
msgstr "Мъгла"
msgid "IK Solver"
msgstr "ИК решение"
msgid "Images are saved with RGB (color) data"
msgstr "Изображенията се запазват с ЧЗС (цветни) данни"
msgid "RGBA"
msgstr "ЧЗСП"
msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
msgstr "Изображенията се запазват с данни за ЧЗС и Прозрачност (ако се поддържа)"
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
msgid "Key Configuration"
msgstr "Клавишна настройка"
msgid "Name of the key configuration"
msgstr "Име на клавишната настройка"
msgid "Key Map"
msgstr "Клавишна Карта"
msgid "Owner"
msgstr "Собственик"
msgid "Name of the key map"
msgstr "Име на клавишната карта"
msgid "Key Map Item"
msgstr "Артикул"
msgid "Item in a Key Map"
msgstr "Артикул в Клавишна Карта"
msgid "Activate or deactivate item"
msgstr "Активирай или деактивирай атикула"
msgid "Alt key pressed"
msgstr "Натиснат клавиш ALT"
msgid "Any"
msgstr "Всеки"
msgid "Any modifier keys pressed"
msgstr "Който и да е клавиш е натиснат"
msgid "Control key pressed"
msgstr "Натиснат клавиш CTRL"
msgid "ID of the item"
msgstr "ID на артикула"
msgid "Map Type"
msgstr "Вид Карта"
msgid "Type of event"
msgstr "Вид събитие"
msgid "Release"
msgstr "Освобождаване"
msgid "Click"
msgstr "Клик"
msgid "Languages..."
msgstr "Езици..."
msgid "Key"
msgstr "Клавиш"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Apply"
msgstr "Прилагане"
msgid "Cache"
msgstr "Кеш"
msgid "System"
msgstr "Система"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "External Data"
msgstr "Външни Данни"
msgid "Import"
msgstr "Внеси"
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
msgid "Hooks"
msgstr "Куки"
msgid "Make Single User"
msgstr "Направи с Единствен Потребител"
msgid "Rigid Body"
msgstr "Твърдо тяло"
msgid "In-Betweens"
msgstr "Междинни Кадри"
msgid "UV Mapping"
msgstr "UV Картиране"
msgid "Ball"
msgstr "Топка"
msgid "Screw"
msgstr "Извиване"
msgid "Warp"
msgstr "Изкр"
msgid "New"
msgstr "Нов"
msgid "Randomize"
msgstr "Произволно"
msgid "Protect"
msgstr "Предпази"
msgid "Overwrite"
msgstr "Презаписване"
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"
msgid "World"
msgstr "Свят"
msgid "Even"
msgstr "Равн"
msgid "Lines"
msgstr "Линии"
msgid "Spin"
msgstr "Завъртане"
msgid "Soften"
msgstr "Мекост"
msgid "Shadow"
msgstr "Сянка"
msgid "Combined"
msgstr "Комбиниран"
msgid "Rotate"
msgstr "Завърти"
msgid "Nor"
msgstr "Нор"
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
msgid "Ambient Occlusion"
msgstr "Оклузия"
msgid "Subsurface Scattering"
msgstr "Подповърхностно Разпръскване"
msgid "Turbidity"
msgstr "Мътност"
msgid "Mouse X"
msgstr "Мишка X"
msgid "Mouse Y"
msgstr "Мишка Y"
msgid "Deselect"
msgstr "Деселектиране"
msgid "Set"
msgstr "Задаване"
msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
msgstr "Прибери всички канали (не само избраните)"
msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
msgstr "Разгърни всички канали (не само избраните)"
msgctxt "Operator"
msgid "Disable Channel Setting"
msgstr "Изключи Канална Настройка"
msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
msgstr "Изключва дадената настройка за всички избрани анимационни канали"
msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
msgstr "Включва дадената настройка за всички избрани анимационни канали"
msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
msgstr "Превключи дадената настройка за всички избрани анимационни канали"
msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
msgstr "Вмъкни ключови кадри в текущия кадър за всички свойства на дадената Ключова Група"
msgid "Top/Bottom"
msgstr "Връх/Дъно"
msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
msgstr "Направи копия на избраните кости в същата арматура"
msgctxt "Operator"
msgid "Extrude"
msgstr "Изтегляне"
msgid "Forked"
msgstr "Раздвоен"
msgctxt "Operator"
msgid "Fill Between Joints"
msgstr "Запълни Между сглобките"
msgctxt "Operator"
msgid "Split"
msgstr "Разделяне"
msgctxt "Operator"
msgid "Subdivide"
msgstr "Подразделяне"
msgid "Path to file"
msgstr "Пътека към файла"
msgid "Filter .blend files"
msgstr "Филтрирай .blend файловете"
msgid "Filter text files"
msgstr "Филтрирай текстовите файлове"
msgid "Add brush by mode type"
msgstr "Добави честка според вид на режима"
msgid "Set brush shape"
msgstr "Задай форма на четка"
msgctxt "Operator"
msgid "Accept"
msgstr "Приеми"
msgid "Directory of the file"
msgstr "Директория на файла"
msgid "Select the file relative to the blend file"
msgstr "Избери файл, относителен към blend файла"
msgctxt "Operator"
msgid "Select"
msgstr "Избор"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "Копирай избрания текст в клипборда"
msgctxt "Operator"
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
msgid "Next Character"
msgstr "Следващ Символ"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert"
msgstr "Вмъкване"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Постави текст от клипборда"
msgctxt "Operator"
msgid "Select Word"
msgstr "Избери Дума"
msgid "Report"
msgstr "Докладвай"
msgid "Shrink/Fatten"
msgstr "Смали/Удебели"
msgid "Push/Pull"
msgstr "Натиск/Дърпане"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Bezier Circle"
msgstr "Добави Кръг на Безие"
msgid "Construct a Bezier Circle"
msgstr "Конструира Кръг на Безие"
msgid "Construct a Bezier Curve"
msgstr "Конструира Крива на Безие"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Nurbs Circle"
msgstr "Добави Nurbs Кръг"
msgid "Construct a Nurbs Circle"
msgstr "Конструира Nurbs Кръг"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Nurbs Curve"
msgstr "Добави Nurbs Крива"
msgid "Construct a Nurbs Curve"
msgstr "Конструира Nurbs Крива"
msgid "Less"
msgstr "По-малко"
msgctxt "Operator"
msgid "Spin"
msgstr "Завъртане"
msgid "Handles"
msgstr "Дръжки"
msgid "Item"
msgstr "Артикул"
msgid "Lamp"
msgstr "Лампа"
msgid "Other"
msgstr "Колеб"
msgid "Compress"
msgstr "Компресирай"
msgid "End frame for baking"
msgstr "Краен кадър за изпичане"
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
msgid "Delta"
msgstr "Делта"
msgid "Select word under cursor"
msgstr "Избери дума под курсора"
msgid "Style"
msgstr "Стил"
msgid "Bold"
msgstr "Bold"
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
msgctxt "Operator"
msgid "Insert Text"
msgstr "Вмъкване на текст"
msgctxt "Operator"
msgid "Unlink"
msgstr "Развържи"
msgid "Both"
msgstr "Двете"
msgid "Join"
msgstr "Събери"
msgid "Next Keyframe"
msgstr "Следващ Ключов Кадър"
msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
msgstr "Стил на курсора по време на режимните оператори"
msgid "X Start"
msgstr "X Начало"
msgid "Y Start"
msgstr "Y Начало"
msgid "Shadeless"
msgstr "Без сенки"
msgctxt "Operator"
msgid "Set Restrict View"
msgstr "Ограничи Изглед"
msgid "Method used for deleting mesh data"
msgstr "Метод за изтриване на мрежови данни"
msgid "Rotate Source"
msgstr "Завърти Източника"
msgid "Add an edge or face to selected"
msgstr "Добави ръб или лице към избраното"
msgctxt "Operator"
msgid "Fill"
msgstr "Запълни"
msgid "Occlude Geometry"
msgstr "Закривай Геометрията"
msgid "X-Ray"
msgstr "Рентген"
msgid "Ring"
msgstr "Прстн"
msgctxt "Operator"
msgid "Loop Cut and Slide"
msgstr "Режи Примка и Плъзгай"
msgctxt "Operator"
msgid "Merge"
msgstr "Слей"
msgid "Merge selected vertices"
msgstr "Скриване на избраните лица"
msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
msgstr "Конструирай запълненa плоска мрежа с 4 върха "
msgctxt "Operator"
msgid "Screw"
msgstr "Извиване"
msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
msgstr "Създава копия от избраните върхове в кръг около показалеца в маркираната гледна точка"
msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
msgstr "Създава копия от избраните върхове в кръг около показалеца в маркираната гледна точка"
msgid "Fractal"
msgstr "Фрактално"
msgctxt "Operator"
msgid "Tris to Quads"
msgstr "Триъгълници към Четириъгълници"
msgid "Smooth along the X axis"
msgstr "Ограничение на въртенето по хоризонталната ос"
msgid "Smooth along the Y axis"
msgstr "Ограничение·на·въртенето·по·вертикалната·ос"
msgid "Smooth along the Z axis"
msgstr "Ограничение на въртенето по дълбочинната ос"
msgctxt "Operator"
msgid "Make Single User"
msgstr "Направи с Единствен Потребител"
msgctxt "Operator"
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"
msgctxt "Operator"
msgid "Bake"
msgstr "Изпечи"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Constraint"
msgstr "Добавяне на ограничител"
msgid "Monkey"
msgstr "Маймуна"
msgctxt "Operator"
msgid "Join"
msgstr "Събери"
msgctxt "Operator"
msgid "Join as Shapes"
msgstr "Събери като Форми"
msgid "Origin to Geometry"
msgstr "Начало към Геометрия"
msgid "Edge Length"
msgstr "Дължина на ръба"
msgid "Maximum scale randomization over each axis"
msgstr "Максимална случайност на размера върху всяка ос"
msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
msgstr "Направи делта стойностите случайни вместо обикновена трансформация"
msgid "Randomize the location values"
msgstr "Случайни стойности за местоположение"
msgid "Randomize the rotation values"
msgstr "Случайни стойности за завъртане"
msgid "Randomize the scale values"
msgstr "Случайни стойности за мащаб"
msgid "Child"
msgstr "Дъщерни"
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Главни и Малки букви"
msgid "Do a case sensitive compare"
msgstr "Сравни главни и малки букви"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Shape Key"
msgstr "Добавяне ключ на форма"
msgid "Apply the relative positional offset"
msgstr "Приложи осносителното отместване на местоположението"
msgid "Unlink"
msgstr "Развържи"
msgid "Reload"
msgstr "Презареждане"
msgctxt "Operator"
msgid "Image from View"
msgstr "Изображение от Изглед"
msgid "Connect hair to the emitter mesh"
msgstr "Закачи косата към излъчвателя"
msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
msgstr "Закачва всички системи на коса към излъчвателя"
msgctxt "Operator"
msgid "Disconnect Hair"
msgstr "Откачи Косата"
msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
msgstr "Откача косата от излъчвателя"
msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
msgstr "Откача всички системи на коса от излъчвателя"
msgctxt "Operator"
msgid "Reveal"
msgstr "Показване"
msgctxt "Operator"
msgid "Pose Breakdowner"
msgstr "Разбивач на Пози"
msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
msgstr "Прави подходяща междинна поза от текущия кадър"
msgid "Flipped on X-Axis"
msgstr "Обърнат по Оста X"
msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
msgstr "Поставя обърната версия на запазената поза върху текущата поза"
msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
msgstr "Избери всички видими кости според общи свойства"
msgctxt "Operator"
msgid "Export Key Configuration..."
msgstr "Изнеси Клавишна Настройка..."
msgctxt "Operator"
msgid "Import Key Configuration..."
msgstr "Внеси Клавишна Настройка..."
msgid "Keep Original"
msgstr "Запазване на оригинала"
msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
msgstr "Запази оригиналния файл след копиране в папката с настройката"
msgctxt "Operator"
msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
msgstr "Провери Клавишната Настройка за Конфликти"
msgid "Bake"
msgstr "Изпечи"
msgctxt "Operator"
msgid "Render"
msgstr "Генериране"
msgid "Add new scene by type"
msgstr "Добави нова сцена според вид"
msgid "Sync"
msgstr "Синх"
msgctxt "Operator"
msgid "Toggle Quad View"
msgstr "Превключване на Четворен Иглед"
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
msgid "Editing"
msgstr "Редактиране"
msgid "Menu ID Name"
msgstr "Име на Menu ID"
msgid "ID name of the menu this was called from"
msgstr "ID име на менюто, от което се повиква"
msgctxt "Operator"
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Surface Circle"
msgstr "Добави Повърхностен Кръг"
msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
msgstr "Конструира Nurbs-повърхностен Кръг"
msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
msgstr "Конструира Nurbs-повърхностна Крива"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Surface Cylinder"
msgstr "Добави Повърхностен Цилиндър"
msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
msgstr "Конструира Nurbs-повърхностен Цилиндър"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Surface Sphere"
msgstr "Добави Повърхностна Сфера"
msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
msgstr "Конструира Nurbs-повърхностна Сфера"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Surface Patch"
msgstr "Добави Повърхностно Парче"
msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
msgstr "Конструира Nurbs-повърхностно Парче"
msgctxt "Operator"
msgid "Add Surface Torus"
msgstr "Добави Nurbs-повърхностен Тороид"
msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
msgstr "Конструира Nurbs-повърхностен Тороид"
msgctxt "Operator"
msgid "Line Number"
msgstr "Номер на ред:"
msgid "The current line number"
msgstr "Име на текущия ред"
msgctxt "Operator"
msgid "Reload"
msgstr "Презареждане"
msgctxt "Operator"
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
msgctxt "Operator"
msgid "Save"
msgstr "Запази"
msgctxt "Operator"
msgid "Save As"
msgstr "Запази Като"
msgctxt "Operator"
msgid "Push/Pull"
msgstr "Натиск/Дърпане"
msgctxt "Operator"
msgid "Rotate"
msgstr "Завърти"
msgctxt "Operator"
msgid "Shrink/Fatten"
msgstr "Смали/Удебели"
msgctxt "Operator"
msgid "Tilt"
msgstr "Наклон"
msgctxt "Operator"
msgid "Warp"
msgstr "Изкр"
msgid "Reset this property's value to its default value"
msgstr "Върни стойността на свойството към стойността по подразбиране"
msgid "Polar ZX"
msgstr "Полярно ZX"
msgid "Polar ZY"
msgstr "Полярно ZY"
msgid "Delta X"
msgstr "Делта X"
msgctxt "Operator"
msgid "Zoom Camera 1:1"
msgstr "Увеличи Камера 1:1"
msgid "Wrap"
msgstr "Обвив"
msgid "Doc ID"
msgstr "Doc ID"
msgctxt "Operator"
msgid "Memory Statistics"
msgstr "Статистики на Паметта"
msgid "Print memory statistics to the console"
msgstr "Принтирай статистиката на паметта в конзолата"
msgid "Open a Blender file"
msgstr "Отваряне на Blender файл"
msgid "Trusted Source"
msgstr "Надежден Източник"
msgctxt "Operator"
msgid "Operator Cheat Sheet"
msgstr "Списък с Оператори"
msgctxt "Operator"
msgid "Quit Blender"
msgstr "Излез от Blender"
msgid "Quit Blender"
msgstr "Излез от Blender"
msgid "Color Path"
msgstr "Пътека на цвета"
msgid "Rotation Path"
msgstr "Пътека на завъртането"
msgctxt "Operator"
msgid "Load Factory Settings"
msgstr "Фабрични Настройки"
msgctxt "Operator"
msgid "Recover Auto Save"
msgstr "Възстанови Автоматично Запазване"
msgid "Open an automatically saved file to recover it"
msgstr "Отвори автоматично запазен файл, за да бъде възстановен"
msgctxt "Operator"
msgid "Recover Last Session"
msgstr "Върни Предишната Сесия"
msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
msgstr "Отвори последно затворения файл (\"quit.blend\")"
msgid "Undo/Redo"
msgstr "Отмяна/Връщане"
msgid "Save the current file in the desired location"
msgstr "Запазва текущия файл в желаната директория"
msgid "Write compressed .blend file"
msgstr "Запиши компресиран .blend файл"
msgid "Save Copy"
msgstr "Запази Kопие"
msgid "Remap Relative"
msgstr "Преначертай относителните"
msgctxt "Operator"
msgid "Save Blender File"
msgstr "Запази Blender Файл"
msgid "Save the current Blender file"
msgstr "Запази текущия Blender файл"
msgctxt "Operator"
msgid "Search Menu"
msgstr "Търсене..."
msgid "Anaglyph"
msgstr "Стероескопично"
msgctxt "Operator"
msgid "Splash Screen"
msgstr "Начален Екран"
msgid "URL to open"
msgstr "URL за отваряне"
msgid "Dither"
msgstr "Колеб"
msgid "Threads"
msgstr "Нишки"
msgid "Viscosity"
msgstr "Вискозитет"
msgid "Note"
msgstr "Бележка"
msgid "Timeline"
msgstr "Времева линия"
msgid "Pose Library"
msgstr "Библиотека с Пози"
msgid "Sub"
msgstr "Изв"
msgid "Allow scaling of the bone for IK"
msgstr "Позволяване разтягането на костта за ИК"
msgid "44.1 kHz"
msgstr "44.1·kHz"
msgid "Language"
msgstr "Език"
msgid "Minimal Info"
msgstr "Минимална Информация"
msgid "Sky"
msgstr "Небе"
msgid "Strand"
msgstr "Нишка"
msgid "Bias"
msgstr "Отклонение"
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
msgid "Edge spring friction"
msgstr "Триене на ръбовите пружини"
msgid "General media friction for point movements"
msgstr "Общо триене за точкови движения"
msgid "Apply gravitation to point movement"
msgstr "Прилагане на гравитация към точково движение"
msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
msgstr "Промяна на тайминга за физика за контролиране на честота и скорост"
msgid "Use Edges as springs"
msgstr "Използване на ръбовете като пружини"
msgid "Use Goal"
msgstr "Използване на цел"
msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
msgstr "Задава сили за върховете, които да се залепят за анимираното местоположение"
msgid "Stiff Quads"
msgstr "Твърди квадрати"
msgid "UV Editor"
msgstr "УВ Редактор"
msgid "Pivot around the 3D cursor"
msgstr "Върти около 3D курсора"
msgid "Chroma Vectorscope"
msgstr "Цветен Векторскоп"
msgid "Flat"
msgstr "Дъска"
msgid "Bezier U"
msgstr "Беазие U"
msgid "Stencil"
msgstr "Шаблон"
msgid "Animated"
msgstr "Анимирани"
msgid "Torus"
msgstr "Тороид"
msgid "Python API Reference"
msgstr "Python API Справка"
msgid "Passepartout"
msgstr "Зона на видимост"
msgctxt "Operator"
msgid "Clear"
msgstr "Изчистване"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Structural"
msgstr "Структурен"
msgid "Cache is disabled until the file is saved"
msgstr "Кешът е изключен докато файла не бъде запазен"
msgid "Unpack"
msgstr "Разпакетирай"
msgid "Pack"
msgstr "Пакетирай"
msgid "Minimum Grid Spacing"
msgstr "Минимален Интервал на Мрежата"
msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
msgstr "Обърни посоката на увеличение"
msgid "Missing script files"
msgstr "Липсват скриптови файлове"
msgid "Author:"
msgstr "Автор"
msgid "Layer:"
msgstr "Слой"
msgid "Stop this job"
msgstr "Спри тази задача"
msgid "%d items"
msgstr "%d артикули"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
msgid "Fields"
msgstr "Полета"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgid "{} (String)"
msgstr "{} (String)"
msgid "{} (Integer)"
msgstr "{} (Integer)"
msgid "OK?"
msgstr "ОК?"
msgid "English (English)"
msgstr "Английски (English)"
msgid "Japanese (日本語)"
msgstr "Японски (日本語)"
msgid "Italian (Italiano)"
msgstr "Италиански (Italiano)"
msgid "German (Deutsch)"
msgstr "Германски (Deutsch)"
msgid "Swedish (Svenska)"
msgstr "Шведски (Svenska)"
msgid "Spanish (Español)"
msgstr "Испански (Español)"
msgid "Catalan (Català)"
msgstr "Каталонски (Català)"
msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
msgstr "Опростен Китайски (简体中文)"
msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
msgstr "Традиционен Китайски (繁體中文)"
msgid "Russian (Русский)"
msgstr "Руски (Русский)"
msgid "Croatian (Hrvatski)"
msgstr "Хърватски (Hrvatski)"
msgid "Polish (Polski)"
msgstr "Полски (Polski)"
msgid "Romanian (Român)"
msgstr "Румънски (Român)"
msgid "Bulgarian (Български)"
msgstr "Български (Български)"
msgid "Greek (Ελληνικά)"
msgstr "Гръцки (Ελληνικά)"