forked from blender/blender
409 lines
11 KiB
Plaintext
409 lines
11 KiB
Plaintext
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-02-23 23:56+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Aleh <zucchini.enjoyer@protonmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Belarusian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/be/>\n"
|
||
"Language: be\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.0.1"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shader AOV"
|
||
msgstr "Шэйдар АВП"
|
||
|
||
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "Сапраўдны"
|
||
|
||
|
||
msgid "Is the name of the AOV conflicting"
|
||
msgstr "Ці канфліктуе назва АВП"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the AOV"
|
||
msgstr "Назва АВП"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тып"
|
||
|
||
|
||
msgid "Data type of the AOV"
|
||
msgstr "Тып дадзеных АВП"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Колер"
|
||
|
||
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значэнне"
|
||
|
||
|
||
msgid "List of AOVs"
|
||
msgstr "Спіс АВП"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of AOVs"
|
||
msgstr "Калекцыя АВП"
|
||
|
||
|
||
msgid "Action F-Curves"
|
||
msgstr "Ф-крывыя дзеянняў"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of action F-Curves"
|
||
msgstr "Калекцыя Ф-крывых дзеянняў"
|
||
|
||
|
||
msgid "Action Group"
|
||
msgstr "Група дзеянняў"
|
||
|
||
|
||
msgid "Groups of F-Curves"
|
||
msgstr "Групы Ф-крывых"
|
||
|
||
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Каналы"
|
||
|
||
|
||
msgid "F-Curves in this group"
|
||
msgstr "Ф-крывыя ў гэтай групе"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Set"
|
||
msgstr "Набор колераў"
|
||
|
||
|
||
msgid "Custom color set to use"
|
||
msgstr "Карыстальніцкі набор колераў для выкарыстання"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default Colors"
|
||
msgstr "Колеры па змаўчанні"
|
||
|
||
|
||
msgid "01 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "01 - Колеравая тэма"
|
||
|
||
|
||
msgid "02 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "02 - Колеравая тэма"
|
||
|
||
|
||
msgid "03 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "03 - Колеравая тэма"
|
||
|
||
|
||
msgid "04 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "04 - Колеравая тэма"
|
||
|
||
|
||
msgid "05 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "05 - Колеравая тэма"
|
||
|
||
|
||
msgid "06 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "06 - Колеравая тэма"
|
||
|
||
|
||
msgid "07 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "07 - Колеравая тэма"
|
||
|
||
|
||
msgid "08 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "08 - Колеравая тэма"
|
||
|
||
|
||
msgid "09 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "09 - Колеравая тэма"
|
||
|
||
|
||
msgid "10 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "10 - Колеравая тэма"
|
||
|
||
|
||
msgid "11 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "11 - Колеравая тэма"
|
||
|
||
|
||
msgid "12 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "12 - Колеравая тэма"
|
||
|
||
|
||
msgid "13 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "13 - Колеравая тэма"
|
||
|
||
|
||
msgid "14 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "14 - Колеравая тэма"
|
||
|
||
|
||
msgid "15 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "15 - Колеравая тэма"
|
||
|
||
|
||
msgid "16 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "16 - Колеравая тэма"
|
||
|
||
|
||
msgid "17 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "17 - Колеравая тэма"
|
||
|
||
|
||
msgid "18 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "18 - Колеравая тэма"
|
||
|
||
|
||
msgid "19 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "19 - Колеравая тэма"
|
||
|
||
|
||
msgid "20 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "20 - Колеравая тэма"
|
||
|
||
|
||
msgid "Custom Color Set"
|
||
msgstr "Карыстальніцкі набор колераў"
|
||
|
||
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Колеры"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
|
||
msgstr "Копія колераў, асацыяваных з наборам колераў групы"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
|
||
msgstr "Набор колераў, зададзены карыстальнікам, замест фіксаванай колеравай тэмы"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Заблакаваць"
|
||
|
||
|
||
msgid "Action group is locked"
|
||
msgstr "Група дзеянняў заблакавана"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Прыглушыць"
|
||
|
||
|
||
msgid "Action group is muted"
|
||
msgstr "Група дзеянняў прыглушана"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Выбраць"
|
||
|
||
|
||
msgid "Action group is selected"
|
||
msgstr "Група дзеянняў выбрана"
|
||
|
||
|
||
msgid "Expanded"
|
||
msgstr "Разгорнуты"
|
||
|
||
|
||
msgid "Action group is expanded except in graph editor"
|
||
msgstr "Група дзеянняў разгорнута, акрамя рэдактара графаў"
|
||
|
||
|
||
msgid "Expanded in Graph Editor"
|
||
msgstr "Разгорнута ў рэдактары графаў"
|
||
|
||
|
||
msgid "Action group is expanded in graph editor"
|
||
msgstr "Група дзеянняў разгорнута ў рэдактары графаў"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pin in Graph Editor"
|
||
msgstr "Прышпіліць у рэдактары графаў"
|
||
|
||
|
||
msgid "Action Groups"
|
||
msgstr "Групы дзеянняў"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of action groups"
|
||
msgstr "Калекцыя груп дзеянняў"
|
||
|
||
|
||
msgid "Action Pose Markers"
|
||
msgstr "Маркеры поз дзеянняў"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of timeline markers"
|
||
msgstr "Калекцыя маркераў шкалы часу"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Pose Marker"
|
||
msgstr "Актыўны маркер позы"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active pose marker for this action"
|
||
msgstr "Актыўны маркер позы для гэтага дзеяння"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Pose Marker Index"
|
||
msgstr "Індэкс актыўнага маркера позы"
|
||
|
||
|
||
msgid "Index of active pose marker"
|
||
msgstr "Індэкс актыўнага маркера позы"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add-on"
|
||
msgstr "Дадатак"
|
||
|
||
|
||
msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
|
||
msgstr "Дадаткі Python, якія будуць загружацца аўтаматычна"
|
||
|
||
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "Модуль"
|
||
|
||
|
||
msgid "Module name"
|
||
msgstr "Назва модуля"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add-on Preferences"
|
||
msgstr "Налады дадатка"
|
||
|
||
|
||
msgid "Compute Device Type"
|
||
msgstr "Тып вылічальнай прылады"
|
||
|
||
|
||
msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
|
||
msgstr "Прылада, якая выкарыстоўваецца для вылічэння (рэндэрынг з дапамогай Cycles)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Kernel Optimization"
|
||
msgstr "Аптымізацыя ядра"
|
||
|
||
|
||
msgid "Kernels can be optimized based on scene content. Optimized kernels are requested at the start of a render. If optimized kernels are not available, rendering will proceed using generic kernels until the optimized set is available in the cache. This can result in additional CPU usage for a brief time (tens of seconds)"
|
||
msgstr "Ядры могуць быць аптымізаваныя на грунце змесціва сцэны. Аптымізаваныя ядры запытваюцца ў пачатку рэндэрынгу. Калі аптымізаваныя ядры недаступныя, рэндэрынг будзе адбывацца з выкарыстаннем агульных ядраў, пакуль аптымізаваны набор не будзе даступны ў кэшы. Гэта можа прывесці да дадатковага выкарыстання ЦП на кароткі час (дзясяткі секундаў)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Выключана"
|
||
|
||
|
||
msgid "Disable kernel optimization. Slowest rendering, no extra background CPU usage"
|
||
msgstr "Адключэнне аптымізацыі ядра. Самы павольны рэндэрынг, без дадатковай фонавай загрузкі ЦП"
|
||
|
||
|
||
msgid "Intersection only"
|
||
msgstr "Толькі перасячэнні"
|
||
|
||
|
||
msgid "Optimize only intersection kernels. Faster rendering, negligible extra background CPU usage"
|
||
msgstr "Аптымізацыя толькі ядраў перасячэння. Больш хуткі рэндэрынг, нязначнае дадатковае выкарыстанне ЦП ў фонавым рэжыме"
|
||
|
||
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Поўнае"
|
||
|
||
|
||
msgid "Optimize all kernels. Fastest rendering, may result in extra background CPU usage"
|
||
msgstr "Аптымізацыя ўсіх ядраў. Самы хуткі рэндэрынг, можа прывесці да дадатковай загрузцы ЦП ў фонавым рэжыме"
|
||
|
||
|
||
msgid "MetalRT"
|
||
msgstr "MetalRT"
|
||
|
||
|
||
msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases"
|
||
msgstr "MetalRT выкарыстоўвае менш памяці для трасіроўкі прамянёў у сцэнах, якія актыўна выкарыстоўваюць крывыя, і можа даць лепшую прадукцыйнасць у пэўных выпадках"
|
||
|
||
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Уключана"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable MetalRT for intersection queries"
|
||
msgstr "Уключыць MetalRT для запытаў на перасячэнне"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Аўта"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distribute memory across devices"
|
||
msgstr "Размеркаваць памяць паміж прыладамі"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
|
||
msgstr "Зрабіць больш месца для вялікіх сцэн, размяркоўваючы памяць паміж узаемазлучанымі прыладамі (напрыклад, праз NVLink), а не дублюючы яе"
|
||
|
||
|
||
msgid "HIP RT (Experimental)"
|
||
msgstr "HIP RT (Эксперыментальна)"
|
||
|
||
|
||
msgid "HIP RT enables AMD hardware ray tracing on RDNA2 and above, with shader fallback on older cards. This feature is experimental and some scenes may render incorrectly"
|
||
msgstr "HIP RT забяспечвае апаратную трасіроўку прамянёў на картах з архітэктурай RDNA2 альбо вышэй і шэйдары для больш старых карт. Гэта функцыя эксперыментальная і некаторыя сцэны могуць рэндэрыцца некарэктна"
|
||
|
||
|
||
msgid "Embree on GPU"
|
||
msgstr "Embree на ГП"
|
||
|
||
|
||
msgid "Embree on GPU enables the use of hardware ray tracing on Intel GPUs, providing better overall performance"
|
||
msgstr "Embree на ГП забяспечвае выкарыстроўванне апаратнай трасіроўкі прамянёў на ГП ад Intel, даючы больш высокую агульную прадукцыйнасць"
|
||
|
||
|
||
msgid "Displays glTF UI to manage material variants"
|
||
msgstr "Паказвае карыстальніцкі інтэрфейс glTF для кіравання варыянтамі матэрыялаў"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display glTF UI to manage animations"
|
||
msgstr "Паказаць карыстальніцкі інтэрфейс glTF для кіравання анімацыямі"
|
||
|
||
|
||
msgid "glTFpack file path"
|
||
msgstr "Шлях да glTFpack файла"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path to gltfpack binary"
|
||
msgstr "Шлях да бінарнага gltfpack"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fribidi Library"
|
||
msgstr "Бібліятэка Fribidi"
|
||
|
||
|
||
msgid "The bf-translation repository"
|
||
msgstr "Рэпазіторый bf-translation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Import Paths"
|
||
msgstr "Шляхі імпарту"
|
||
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
|
||
msgid "Error Message"
|
||
msgstr "Паведамленне аб памылцы"
|
||
|