forked from blender/blender
17984 lines
327 KiB
Plaintext
17984 lines
327 KiB
Plaintext
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-01-11 03:55+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Répási Dávid <hu.repasidavid@protonmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hungarian <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/hu/>\n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.0.1\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: E:\\PROJEKTEK\\Blender\\FORDITAS\\osszefuzes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "Érvényes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Név"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the AOV"
|
||
msgstr "Az AOV neve"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Típus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Szín"
|
||
|
||
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Érték"
|
||
|
||
|
||
msgid "Action F-Curves"
|
||
msgstr "Akció F-Görbék"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of action F-Curves"
|
||
msgstr "Akció F-Görbék gyűjteménye"
|
||
|
||
|
||
msgid "Action Group"
|
||
msgstr "Akció csoport"
|
||
|
||
|
||
msgid "Groups of F-Curves"
|
||
msgstr "F-Görbék csoportjai"
|
||
|
||
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Csatornák"
|
||
|
||
|
||
msgid "F-Curves in this group"
|
||
msgstr "F-Görbék ebben a csoportban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Set"
|
||
msgstr "Színkészlet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default Colors"
|
||
msgstr "Alapértelmezett színek"
|
||
|
||
|
||
msgid "01 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "01 - Téma színkészlet"
|
||
|
||
|
||
msgid "02 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "02 - Téma színkészlet"
|
||
|
||
|
||
msgid "03 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "03 - Téma színkészlet"
|
||
|
||
|
||
msgid "04 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "04 - Téma színkészlet"
|
||
|
||
|
||
msgid "05 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "05 - Téma színkészlet"
|
||
|
||
|
||
msgid "06 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "06 - Téma színkészlet"
|
||
|
||
|
||
msgid "07 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "07 - Téma színkészlet"
|
||
|
||
|
||
msgid "08 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "08 - Téma színkészlet"
|
||
|
||
|
||
msgid "09 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "09 - Téma színkészlet"
|
||
|
||
|
||
msgid "10 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "10 - Téma színkészlet"
|
||
|
||
|
||
msgid "11 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "11 - Téma színkészlet"
|
||
|
||
|
||
msgid "12 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "12 - Téma színkészlet"
|
||
|
||
|
||
msgid "13 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "13 - Téma színkészlet"
|
||
|
||
|
||
msgid "14 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "14 - Téma színkészlet"
|
||
|
||
|
||
msgid "15 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "15 - Téma színkészlet"
|
||
|
||
|
||
msgid "16 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "16 - Téma színkészlet"
|
||
|
||
|
||
msgid "17 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "17 - Téma színkészlet"
|
||
|
||
|
||
msgid "18 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "18 - Téma színkészlet"
|
||
|
||
|
||
msgid "19 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "19 - Téma színkészlet"
|
||
|
||
|
||
msgid "20 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "20 - Téma színkészlet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Custom Color Set"
|
||
msgstr "Egyéni színkészlet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Színek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Lezárás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Action group is muted"
|
||
msgstr "Akció csoport némítva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Kijelölés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Action group is selected"
|
||
msgstr "Akció csoport kijelölve"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add-on"
|
||
msgstr "Kiegészítő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Compute Device Type"
|
||
msgstr "Számító eszköz típusa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
|
||
msgstr "A számításhoz használt eszköz (Cycles-el való rendereléskor)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Kikapcsol"
|
||
|
||
|
||
msgid "Intersection only"
|
||
msgstr "Csak metszéspont"
|
||
|
||
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Teljes"
|
||
|
||
|
||
msgid "MetalRT"
|
||
msgstr "MetalRT"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automatikus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Mindig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Közép"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alulnézet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Akció"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Lecserél"
|
||
|
||
|
||
msgid "Combine"
|
||
msgstr "Kombinálás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Különbség"
|
||
|
||
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "Többszörözés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Motion Paths"
|
||
msgstr "Mozgásútvonal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Motion Path settings for visualization"
|
||
msgstr "Mozgásútvonal-beállítások a vizualizációhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Motion Path Settings"
|
||
msgstr "Mozgásútvonal-beállítások"
|
||
|
||
|
||
msgid "Motion Path settings for animation visualization"
|
||
msgstr "Mozgásútvonal-beállítások az animáció vizualizációhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "After Current"
|
||
msgstr "Az aktuális után"
|
||
|
||
|
||
msgid "Before Current"
|
||
msgstr "Az aktuális előtt"
|
||
|
||
|
||
msgid "End Frame"
|
||
msgstr "Befejező képkocka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Start Frame"
|
||
msgstr "Első Képkocka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame Step"
|
||
msgstr "Képkocka léptetés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
|
||
msgstr "Képkockák száma az útvonalon megjelenítettek között (nem a \"Kulcsképkockán\" hagyma-hámozás metódushoz)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Has Motion Paths"
|
||
msgstr "Vannak mozgásútvonalai"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type of range to calculate for Motion Paths"
|
||
msgstr "Kiszámolandó tartomány típus a mozgásútvonalhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Selected Keys"
|
||
msgstr "Kijelölt kulcsok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Frame Numbers"
|
||
msgstr "Képkocka-számok mutatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
|
||
msgstr "Képkocka-számok mutatása a mozgásútvonalon"
|
||
|
||
|
||
msgid "Highlight Keyframes"
|
||
msgstr "Kulcsképkocka kiemelése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
|
||
msgstr "A kulcsképkockák pozícióinak kiemelése a mozgásútvonalon"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Keyframe Numbers"
|
||
msgstr "Kulcsképkocka-számok mutatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
|
||
msgstr "A kulcsképkockák képkocka-számának mutatása a mozgásútvonalon"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type of range to show for Motion Paths"
|
||
msgstr "A tartomány típusa a Mozgásútvonalnál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Around Frame"
|
||
msgstr "Képkocka körül"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
|
||
msgstr "Pózok útvonalának megjelenítése fix számú képkockákon belül az aktuális képkocka körül"
|
||
|
||
|
||
msgid "In Range"
|
||
msgstr "Tartományban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Paths of poses within specified range"
|
||
msgstr "Pózok útvonalának megjelenítése a megadott tartományban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Magasság"
|
||
|
||
|
||
msgid "Current editor type for this area"
|
||
msgstr "A terület aktuális szrkesztő típusa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Üres"
|
||
|
||
|
||
msgid "3D Viewport"
|
||
msgstr "3D-s nézetablak"
|
||
|
||
|
||
msgid "UV/Image Editor"
|
||
msgstr "UV/Kép szerkesztő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node Editor"
|
||
msgstr "Csomópont szerkesztő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Video Sequencer"
|
||
msgstr "Videó szekvenszer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Movie Clip Editor"
|
||
msgstr "Film klipp szerkesztő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dope Sheet"
|
||
msgstr "Kulcs Tábla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Graph Editor"
|
||
msgstr "Gráfszerkesztő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "Szövegszerkesztő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Python Console"
|
||
msgstr "Python Konzol"
|
||
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Infó"
|
||
|
||
|
||
msgid "Outliner"
|
||
msgstr "Áttekintő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Tulajdonságok"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Browser"
|
||
msgstr "Fájl böngésző"
|
||
|
||
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferenciák"
|
||
|
||
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Szélesség"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Tag"
|
||
msgstr "Aktív címke"
|
||
|
||
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Szerző"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Copyright"
|
||
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Leírás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Full Path"
|
||
msgstr "Teljes elérési útvonal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Data-block Type"
|
||
msgstr "Adatblokk típus"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Akció"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Armature"
|
||
msgstr "Csontváz"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Ecset"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Cache File"
|
||
msgstr "Gyorsítótár fájl"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "Kollekció"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "Görbe"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "Görbék"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Betűkészlet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Grease Pencil"
|
||
msgstr "Zsírkréta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Grease Pencil v3"
|
||
msgstr "Zsírkréta v3"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Kép"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Kulcs"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Lattice"
|
||
msgstr "Rács"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Könyvtár"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Line Style"
|
||
msgstr "Vonalstílus"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Maszk"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Anyag"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "Térháló"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objektum"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Paint Curve"
|
||
msgstr "Festésgörbe"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Paletta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Particle"
|
||
msgstr "Részecske"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Point Cloud"
|
||
msgstr "Pontfelhő"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Scene"
|
||
msgstr "Jelenet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Képernyő"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Hang"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Hangszóró"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Szöveg"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Textúra"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Hangerő"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Window Manager"
|
||
msgstr "Ablakkezelő"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Workspace"
|
||
msgstr "Munkaterület"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "Világ"
|
||
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Mind"
|
||
|
||
|
||
msgid "Current File"
|
||
msgstr "Aktuális fájl"
|
||
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Egyéni"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Names"
|
||
msgstr "Nevek megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Data Type"
|
||
msgstr "Adattípus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type of data stored in attribute"
|
||
msgstr "Az attribútumban tárolt adat típusa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Lebegőpont"
|
||
|
||
|
||
msgid "Floating-point value"
|
||
msgstr "Lebegőpontos szám"
|
||
|
||
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Egész szám"
|
||
|
||
|
||
msgid "32-bit integer"
|
||
msgstr "32 bites egész szám"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vector"
|
||
msgstr "Vektor"
|
||
|
||
|
||
msgid "3D vector with floating-point values"
|
||
msgstr "3D vektor lebegőpontos számokkal"
|
||
|
||
|
||
msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
|
||
msgstr "RGBA szín 32 bites lebegőpontos számokkal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text string"
|
||
msgstr "Szövegkarakterlánc"
|
||
|
||
|
||
msgid "Boolean"
|
||
msgstr "Logikai"
|
||
|
||
|
||
msgid "2D Vector"
|
||
msgstr "2D Vektor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Quaternion"
|
||
msgstr "Kvaternió"
|
||
|
||
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Pont"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edge"
|
||
msgstr "Él"
|
||
|
||
|
||
msgid "Face"
|
||
msgstr "Oldallap"
|
||
|
||
|
||
msgid "Face Corner"
|
||
msgstr "Oldallap sarka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Réteg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Attribute on Grease Pencil layer"
|
||
msgstr "Tulajdonság a zsírkréta rétegen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the Attribute"
|
||
msgstr "Az attribútum neve"
|
||
|
||
|
||
msgid "8-bit Integer Attribute"
|
||
msgstr "8-bites egész szám attribútum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Quaternion Attribute"
|
||
msgstr "Kvaterniók attribútum"
|
||
|
||
|
||
msgid "String Attribute"
|
||
msgstr "Karakterlánc attribútum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Color"
|
||
msgstr "Aktív szín"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Color Index"
|
||
msgstr "Aktív szín index"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Attribute Index"
|
||
msgstr "Aktív attribútum index"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default Color Attribute"
|
||
msgstr "Alapértelmezett színattribútum"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Path"
|
||
msgstr "Fájl útvonala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Margó"
|
||
|
||
|
||
msgid "Margin Type"
|
||
msgstr "Margó típusa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Normal Space"
|
||
msgstr "Normális tere"
|
||
|
||
|
||
msgid "+X"
|
||
msgstr "+X"
|
||
|
||
|
||
msgid "+Y"
|
||
msgstr "+Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "+Z"
|
||
msgstr "+Z"
|
||
|
||
|
||
msgid "-X"
|
||
msgstr "-X"
|
||
|
||
|
||
msgid "-Y"
|
||
msgstr "-Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "-Z"
|
||
msgstr "-Z"
|
||
|
||
|
||
msgid "Choose normal space for baking"
|
||
msgstr "Normális terének kiválasztása a sütéshez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objektum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bake the normals in object space"
|
||
msgstr "Nörmálisok kisütése objektum-térben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tangent"
|
||
msgstr "Tangens"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bake the normals in tangent space"
|
||
msgstr "Nörmálisok kisütése tangens-térben"
|
||
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Semmi"
|
||
|
||
|
||
msgid "Emit"
|
||
msgstr "Emisszió"
|
||
|
||
|
||
msgid "Direct"
|
||
msgstr "Direkt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Indirect"
|
||
msgstr "Indirekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Diffuse"
|
||
msgstr "Diffúz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Glossy"
|
||
msgstr "Fényes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save Mode"
|
||
msgstr "Mentési mód"
|
||
|
||
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Belső"
|
||
|
||
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Cél"
|
||
|
||
|
||
msgid "Automatic Name"
|
||
msgstr "Automatikus név"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Selected to Active"
|
||
msgstr "A kiválasztottat az aktívba"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
|
||
msgstr "A kijelölt öbjektumon lévő árnyékolás sütése az aktív objektumra"
|
||
|
||
|
||
msgid "View From"
|
||
msgstr "Nézet innen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Above Surface"
|
||
msgstr "Felszín felett"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Camera"
|
||
msgstr "Aktív kamera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Szabad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Igazított"
|
||
|
||
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Súly"
|
||
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Akciók"
|
||
|
||
|
||
msgid "Armatures"
|
||
msgstr "Csontvázak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cache Files"
|
||
msgstr "Gyorsítótár fájlok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cameras"
|
||
msgstr "Kamerák"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collections"
|
||
msgstr "Kollekciók"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection data-blocks"
|
||
msgstr "Kollekció adatblokkok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Curve data-blocks"
|
||
msgstr "Görbe adatblokkok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Fájlnév"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path to the .blend file"
|
||
msgstr "Útvonal a .blend fájlhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil"
|
||
msgstr "Zsírkréta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil data-blocks"
|
||
msgstr "Zsírkréta adatblokkok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hair Curves"
|
||
msgstr "Haj görbék"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hair curve data-blocks"
|
||
msgstr "Haj görbe adatblokkok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Képek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image data-blocks"
|
||
msgstr "Kép adatblokkok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lattices"
|
||
msgstr "Ketrecek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Light data-blocks"
|
||
msgstr "Fény adatblokkok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Material data-blocks"
|
||
msgstr "Anyag adatblokkok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Meshes"
|
||
msgstr "Térhálók"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mesh data-blocks"
|
||
msgstr "Térháló adatblokkok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Metaballs"
|
||
msgstr "Meta testek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particles"
|
||
msgstr "Részecskék"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scenes"
|
||
msgstr "Jelenetek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shape Keys"
|
||
msgstr "Formakulcsok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Hangok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Speakers"
|
||
msgstr "Hangszórók"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texts"
|
||
msgstr "Szövegek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr "Textúrák"
|
||
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Verzió"
|
||
|
||
|
||
msgid "Window Managers"
|
||
msgstr "Ablakkezelők"
|
||
|
||
|
||
msgid "Window manager data-blocks"
|
||
msgstr "Ablakkezelő adatblokkok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Worlds"
|
||
msgstr "Világok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Grease Pencils"
|
||
msgstr "Fő zsírkréták"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of grease pencils"
|
||
msgstr "Zsírkrétagyűjtemény"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Window Managers"
|
||
msgstr "Fő ablakkezelők"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of window managers"
|
||
msgstr "Ablakkezelők gyűjteménye"
|
||
|
||
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Sebesség"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Távolság"
|
||
|
||
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Vonal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Tartomány"
|
||
|
||
|
||
msgid "Strength"
|
||
msgstr "Erősség"
|
||
|
||
|
||
msgid "Falloff"
|
||
msgstr "Csökkenés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Véletlenszerű"
|
||
|
||
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Átlag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Térfogat"
|
||
|
||
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatikus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Absolute"
|
||
msgstr "Abszolút"
|
||
|
||
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Relatív"
|
||
|
||
|
||
msgid "Straight"
|
||
msgstr "Egyenes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Gyermek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Hossz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Szülő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deform"
|
||
msgstr "Deformáció"
|
||
|
||
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Index"
|
||
|
||
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Látható"
|
||
|
||
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Szám"
|
||
|
||
|
||
msgid "Curve Radius"
|
||
msgstr "Görbe sugara"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eltávolítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil Brush Settings"
|
||
msgstr "Zsírkréta ecset beállítások"
|
||
|
||
|
||
msgid "Settings for grease pencil brush"
|
||
msgstr "Beállítások a zsírkréta ecsethez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Szög"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mód"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktív"
|
||
|
||
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Anyag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Irány"
|
||
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normális"
|
||
|
||
|
||
msgid "Strokes"
|
||
msgstr "Vonalak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Sugár"
|
||
|
||
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Pontosság"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simplify"
|
||
msgstr "Egyszerűsítés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Küszöbszint"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil Icon"
|
||
msgstr "Zsírkréta ikon"
|
||
|
||
|
||
msgid "Marker"
|
||
msgstr "Jelző"
|
||
|
||
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr "Festékszóró"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "GPencil"
|
||
msgid "Grease Pencil Icon"
|
||
msgstr "Zsírkréta ikon"
|
||
|
||
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "Rajz (szabadkézi)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smear"
|
||
msgstr "Maszatolás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Vastagság"
|
||
|
||
|
||
msgid "Iterations"
|
||
msgstr "Ismétlések"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Árnyalat"
|
||
|
||
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Telítettség"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Layer"
|
||
msgstr "Aktív réteg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keep material assigned to brush"
|
||
msgstr "Az ecsethez rendelt anyag megtartása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Körvonal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Átlátszatlanság"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Nyújtás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fit"
|
||
msgstr "Illesztés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Vágás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Kép"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Eltolás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Forgatás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Átméretezés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ratio"
|
||
msgstr "Arány"
|
||
|
||
|
||
msgid "Focus Distance"
|
||
msgstr "Fókusztávolság"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Sztereó"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pivot"
|
||
msgstr "Középpont"
|
||
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Bal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Jobb"
|
||
|
||
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Lineáris"
|
||
|
||
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "Gravitáció"
|
||
|
||
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Minőség"
|
||
|
||
|
||
msgid "Is Open"
|
||
msgstr "Nyitva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Damping"
|
||
msgstr "Csillapítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Engedélyezett"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Device"
|
||
msgstr "Kijelző"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display device name"
|
||
msgstr "Kijelző eszköz neve"
|
||
|
||
|
||
msgid "Input Color Space"
|
||
msgstr "Bemeneti színtér"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Space"
|
||
msgstr "Színtér"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color space that the sequencer operates in"
|
||
msgstr "Színtér, amiben a szekvencer működik"
|
||
|
||
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "Görbe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color curve mapping applied before display transform"
|
||
msgstr "Alkalmazott színgörbe letérképezés a megjelenítés transzformációja előtt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Exposure"
|
||
msgstr "Expozíció"
|
||
|
||
|
||
msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
|
||
msgstr "Alkalmazott expozíció (lépések) a megjelenítés transzformációja előtt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gamma"
|
||
|
||
|
||
msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
|
||
msgstr "Alkalmazott gamma módosítás mértéke a megjelenítés transzformációja után"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Curves"
|
||
msgstr "Görbék használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
|
||
msgstr "RGB görbék használata az előzetes-megjelenítés taranszformációhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mix"
|
||
msgstr "Keverés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Darken"
|
||
msgstr "Sötétítés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lighten"
|
||
msgstr "Világosítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Képernyő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Rávetítés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Soft Light"
|
||
msgstr "Lágy fény"
|
||
|
||
|
||
msgid "Linear Light"
|
||
msgstr "Lineáris fény"
|
||
|
||
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "Különbség"
|
||
|
||
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "Osztás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Fényerő"
|
||
|
||
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Interpolation"
|
||
msgstr "Szín interpoláció"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set color interpolation"
|
||
msgstr "Szín interpoláció beállítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Interpolation"
|
||
msgstr "Interpoláció"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set interpolation between color stops"
|
||
msgstr "Interpoláció beállítása a színjelölők között"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cardinal"
|
||
msgstr "Kardinális"
|
||
|
||
|
||
msgid "B-Spline"
|
||
msgstr "B-Spline"
|
||
|
||
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Állandó"
|
||
|
||
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Átlátszóság"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set alpha of selected color stop"
|
||
msgstr "A kijelölt színszakasz alfájának beállítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set color of selected color stop"
|
||
msgstr "A kijelölt színszakasz színének beállítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozíció"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set position of selected color stop"
|
||
msgstr "A kiválasztott színszakasz pozíciójának beállítása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Text"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Vonal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Kimenet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Bemenet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hiba"
|
||
|
||
|
||
msgid "Influence"
|
||
msgstr "Befolyás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
|
||
msgstr "A kényszerítő befolyásának mértéke a végső eredményben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable/Disable Constraint"
|
||
msgstr "Kényszerítő ki-/bekapcsolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Constraint name"
|
||
msgstr "Kényszerítő neve"
|
||
|
||
|
||
msgid "Owner Space"
|
||
msgstr "Tulajdonos tere"
|
||
|
||
|
||
msgid "Space that owner is evaluated in"
|
||
msgstr "Tér, amiben a tulajdonos meg van határozva"
|
||
|
||
|
||
msgid "World Space"
|
||
msgstr "Világ tere"
|
||
|
||
|
||
msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
|
||
msgstr "A kényszerítő elfogadása a világ koordinátarendszeréhez képest"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pose Space"
|
||
msgstr "Póz tér"
|
||
|
||
|
||
msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
|
||
msgstr "A kényszerítő elfogadása a Póz térben, az objektum transzformáció figyelmen kívül hagyása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Local With Parent"
|
||
msgstr "Lokális a szülővel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Local Space"
|
||
msgstr "Lokális tér"
|
||
|
||
|
||
msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
|
||
msgstr "A kényszerítő elfogadása a lokális koordinátarendszerhez képest"
|
||
|
||
|
||
msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
|
||
msgstr "A kényszerítő panelja kinyitva van a Felhasználói kezelőfelületen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Target Space"
|
||
msgstr "Célobjektum tere"
|
||
|
||
|
||
msgid "Space that target is evaluated in"
|
||
msgstr "Tér, amiben a célobjektum meg van határozva"
|
||
|
||
|
||
msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
|
||
msgstr "A célobjektum átalakításának a meghatározása világ koordináta-rendszeréhez viszonyítva"
|
||
|
||
|
||
msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
|
||
msgstr "A célobjektum átalakításának a meghatározása csak a Póz terében, a cél-csontobjektum átalakításának figyelmen kívül hagyása"
|
||
|
||
|
||
msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
|
||
msgstr "A célobjektum átalakításának a meghatározása a lokális koordináta-rendszeréhez viszonyítva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Camera Solver"
|
||
msgstr "Kamera irányító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Follow Track"
|
||
msgstr "Nyomkövető"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Solver"
|
||
msgstr "Objektum irányító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy Location"
|
||
msgstr "Helyzet másolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
|
||
msgstr "Egy célobjektum helyzetének másolása (egy tetszőleges eltolással), tehát együtt fognak mozogni"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy Rotation"
|
||
msgstr "Forgatás másolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
|
||
msgstr "Egy célobjektum forgatásának másolása (egy tetszőleges eltolással), tehát együtt fognak forogni"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy Scale"
|
||
msgstr "Méretezés másolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
|
||
msgstr "Egy célobjektum méretfaktorának másolása (egy tetszőleges eltolással), tehát azonos értékkel foganak átméreteződni"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy Transforms"
|
||
msgstr "Átalakítás másolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
|
||
msgstr "A célobjektum összes átalakításának másolása, tehát együtt fognak mozogni"
|
||
|
||
|
||
msgid "Limit Distance"
|
||
msgstr "Távolság korlátozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
|
||
msgstr "Mozgások korlátozása egy bizonyos távolságra a célobjektumtól (csak a kényszerítő kiszámításának idején)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Limit Location"
|
||
msgstr "Helyzet korlátozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
|
||
msgstr "Mozgás korlátozása minden tengely mentén megadott tartományokon belül"
|
||
|
||
|
||
msgid "Limit Rotation"
|
||
msgstr "Forgatás korlátozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
|
||
msgstr "Forgatás korlátozása minden tengely mentén megadott tartományokon belül"
|
||
|
||
|
||
msgid "Limit Scale"
|
||
msgstr "Átméretezés korlátozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
|
||
msgstr "Méretezés korlátozása minden tengely mentén megadott tartományokon belül"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maintain Volume"
|
||
msgstr "Megőrzött kiterjedés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
|
||
msgstr "Az egyik tengelyen történő méretezés kompenzálása a másik két tengelyen történő, megfelelő méretezés elfogadásával"
|
||
|
||
|
||
msgid "Transformation"
|
||
msgstr "Átalakítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
|
||
msgstr "Egy átalakítási beállítás használata egy célobjektumtól egy másik (vagy ugyanazon) beállítás kontrollálásához a tulajdonos objektumon"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clamp To"
|
||
msgstr "Összekötés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
|
||
msgstr "Mozgások korlátozása egy görbe mentén a helyzet újratérképezésével a görbe leghosszabb tengelye mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Damped Track"
|
||
msgstr "Tompított útvonal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
|
||
msgstr "A cél irányába fordul a legkisebb forgást végezve, ami szükséges"
|
||
|
||
|
||
msgid "Inverse Kinematics"
|
||
msgstr "Inverz kinematika"
|
||
|
||
|
||
msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
|
||
msgstr "Csontok láncának kontrollálása a végpont megadásával (csak csontoknál)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Locked Track"
|
||
msgstr "Lezárt útvonal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
|
||
msgstr "Egy megadott (\"lezárt\") tengely körüli forgatás, hogy a megadott tárgyra nézzen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Spline IK"
|
||
msgstr "Spline IK"
|
||
|
||
|
||
msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
|
||
msgstr "Csontok láncolatának igazítása egy görbe mentén (csak csontoknál)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stretch To"
|
||
msgstr "Nyújtás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
|
||
msgstr "Nyújtás az Y-tengely mentén, hogy a célfelé nézzen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Track To"
|
||
msgstr "Követés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
|
||
msgstr "Örökölt követő kényszerítő tárgyak forgatására"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
|
||
msgstr "A célobjektum átalakítási beállításának használata póz kereséséhez egy akcióból"
|
||
|
||
|
||
msgid "Armature"
|
||
msgstr "Csontváz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Child Of"
|
||
msgstr "Gyermeke"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
|
||
msgstr "A tulajdonosnak, a célobjektum \"leválasztható\" szülőjévé tétele"
|
||
|
||
|
||
msgid "Floor"
|
||
msgstr "Padló"
|
||
|
||
|
||
msgid "Follow Path"
|
||
msgstr "Útvonalkövetés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use to animate an object/bone following a path"
|
||
msgstr "Egy objektum/csont animálása egy útvonal követésével"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
|
||
msgstr "Középpont megváltoztatása az átalakításokhoz (hibás)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shrinkwrap"
|
||
msgstr "Simulás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
|
||
msgstr "Mozgások korlátozása egy térháló felületére"
|
||
|
||
|
||
msgid "The constraining action"
|
||
msgstr "A kényszerítő akció"
|
||
|
||
|
||
msgid "Evaluation Time"
|
||
msgstr "Helyettesítési idő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Last frame of the Action to use"
|
||
msgstr "Az utolsó képkockája a használt Akciónak"
|
||
|
||
|
||
msgid "First frame of the Action to use"
|
||
msgstr "Az első képkockája a használt Akciónak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maximum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum value for target channel range"
|
||
msgstr "A célobjektum csatorna-tartományának maximum értéke"
|
||
|
||
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Minimum value for target channel range"
|
||
msgstr "A célobjektum csatorna-tartományának minimum értéke"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mix Mode"
|
||
msgstr "Keverési mód"
|
||
|
||
|
||
msgid "Target object"
|
||
msgstr "Célobjektum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Transform Channel"
|
||
msgstr "Transzformációs csatorna"
|
||
|
||
|
||
msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
|
||
msgstr "Az Akció vezérléséhez használt transzformációs csatorna a célobjektumtól"
|
||
|
||
|
||
msgid "X Location"
|
||
msgstr "X helyzet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y Location"
|
||
msgstr "Y helyzet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Z Location"
|
||
msgstr "Z helyzet"
|
||
|
||
|
||
msgid "X Rotation"
|
||
msgstr "X forgatás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y Rotation"
|
||
msgstr "Y forgatás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Z Rotation"
|
||
msgstr "Z forgatás"
|
||
|
||
|
||
msgid "X Scale"
|
||
msgstr "X méret"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y Scale"
|
||
msgstr "Y méret"
|
||
|
||
|
||
msgid "Z Scale"
|
||
msgstr "Z méret"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Action"
|
||
msgstr "Akció"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
|
||
msgstr "Csak csontoknál: az akció objektum transzformációs csatornáinak elfogadása a kényszerített csontnál, a csont csatornái helyett"
|
||
|
||
|
||
msgid "Preserve Volume"
|
||
msgstr "Térfogat megőrzése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
|
||
msgstr "Forgatás interpolációjának deformálása kvaterniókkal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Clip"
|
||
msgstr "Aktív klip"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use active clip defined in scene"
|
||
msgstr "A jelenetben definiált aktív klip használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Child Of Constraint"
|
||
msgstr "Gyermeke kényszerítő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
|
||
msgstr "Kényszerítő létrehozása, szülő-gyermek kapcsolaton alapulva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Location X"
|
||
msgstr "X Helyzet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use X Location of Parent"
|
||
msgstr "A szülő X helyzetének használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Location Y"
|
||
msgstr "Y Helyzet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Y Location of Parent"
|
||
msgstr "A szülő Y helyzetének használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Location Z"
|
||
msgstr "Z Helyzet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Z Location of Parent"
|
||
msgstr "A szülő Z helyzetének használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation X"
|
||
msgstr "X Forgatás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use X Rotation of Parent"
|
||
msgstr "A szülő X forgatásának használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation Y"
|
||
msgstr "Y Forgatás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Y Rotation of Parent"
|
||
msgstr "A szülő Y forgatásának használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation Z"
|
||
msgstr "Z Forgatás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Z Rotation of Parent"
|
||
msgstr "A szülő Z forgatásának használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "Méretezés X irányba"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use X Scale of Parent"
|
||
msgstr "A szülő X méretezésének használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "Méretezés Y irányba"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Y Scale of Parent"
|
||
msgstr "A szülő Y méretezésének használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale Z"
|
||
msgstr "Méretezés Z irányba"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Z Scale of Parent"
|
||
msgstr "A szülő Y méretezésének használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clamp To Constraint"
|
||
msgstr "Összekötés kényszerítő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
|
||
msgstr "Egy objektum helyzetének kényszerítése a célútvonal legközelebbi pontjához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Axis"
|
||
msgstr "Fő tengely"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main axis of movement"
|
||
msgstr "A mozgás fő tengelye"
|
||
|
||
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "Target Object (Curves only)"
|
||
msgstr "Célobjektum (csak görbék)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cyclic"
|
||
msgstr "Ciklikus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
|
||
msgstr "Görbe kezelése ciklikus görbeként (nincs összekötés a görbe befoglalóformájához)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert X"
|
||
msgstr "X invertálás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert the X location"
|
||
msgstr "X helyzet invertálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert Y"
|
||
msgstr "Y invertálás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert the Y location"
|
||
msgstr "Y helyzet invertálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert Z"
|
||
msgstr "Z invertálás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert the Z location"
|
||
msgstr "Z helyzet invertálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add original location into copied location"
|
||
msgstr "Eredeti helyzet hozzáadása a másolt helyzethez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy X"
|
||
msgstr "X másolás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the target's X location"
|
||
msgstr "A célobjektum X helyzetének másolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy Y"
|
||
msgstr "Y másolás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the target's Y location"
|
||
msgstr "A célobjektum Y helyzetének másolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy Z"
|
||
msgstr "Z másolás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the target's Z location"
|
||
msgstr "A célobjektum Z helyzetének másolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy Rotation Constraint"
|
||
msgstr "Forgatás másolása kényszerítő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the rotation of the target"
|
||
msgstr "A célobjektum forgatásának másolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Alapértelmezett"
|
||
|
||
|
||
msgid "XYZ Euler"
|
||
msgstr "XYZ Euler"
|
||
|
||
|
||
msgid "XZY Euler"
|
||
msgstr "XZY Euler"
|
||
|
||
|
||
msgid "YXZ Euler"
|
||
msgstr "YXZ Euler"
|
||
|
||
|
||
msgid "YZX Euler"
|
||
msgstr "YZX Euler"
|
||
|
||
|
||
msgid "ZXY Euler"
|
||
msgstr "ZXY Euler"
|
||
|
||
|
||
msgid "ZYX Euler"
|
||
msgstr "ZYX Euler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert the X rotation"
|
||
msgstr "X forgatás invertálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert the Y rotation"
|
||
msgstr "Y forgatás invertálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert the Z rotation"
|
||
msgstr "Z forgatás invertálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the target's X rotation"
|
||
msgstr "A célobjektum X forgatásának másolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the target's Y rotation"
|
||
msgstr "A célobjektum Y forgatásának másolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the target's Z rotation"
|
||
msgstr "A célobjektum Z forgatásának másolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy Scale Constraint"
|
||
msgstr "Méretezés másolása kényszerítő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the scale of the target"
|
||
msgstr "A célobjektum méretezésének másolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the target's X scale"
|
||
msgstr "A célobjektum X méretezésének másolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the target's Y scale"
|
||
msgstr "A célobjektum Y méretezésének másolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the target's Z scale"
|
||
msgstr "A célobjektum Z méretezésének másolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy Transforms Constraint"
|
||
msgstr "Átalakítás másolása kényszerítő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy all the transforms of the target"
|
||
msgstr "A célobjektum összes átalakításának másolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Damped Track Constraint"
|
||
msgstr "Tompított útvonal kényszerítő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
|
||
msgstr "A cél felé fordulás a legkisebb forgási útvonal megtátelével"
|
||
|
||
|
||
msgid "Track Axis"
|
||
msgstr "Követő tengely"
|
||
|
||
|
||
msgid "Axis that points to the target object"
|
||
msgstr "Tengely, ami a célobjektum felé fordul"
|
||
|
||
|
||
msgid "Floor Constraint"
|
||
msgstr "Padló kényszerítő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the target object for location limitation"
|
||
msgstr "Célobjektum használata a helyzet korlátozásához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Floor Location"
|
||
msgstr "Padló helyzet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Location of target that object will not pass through"
|
||
msgstr "A célobjektum helyzete, amin az objektum nem megy keresztül"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset of floor from object origin"
|
||
msgstr "A padló eltolása az objektum eredetpontjától"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Rotation"
|
||
msgstr "Forgatás használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the target's rotation to determine floor"
|
||
msgstr "A célobjektum forgatásának használata a padló meghatározásához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Follow Path Constraint"
|
||
msgstr "Útvonalkövetés kényszerítő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock motion to the target path"
|
||
msgstr "Mozgás rögzítése a célútvonalhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Forward Axis"
|
||
msgstr "Előre mutató tengely"
|
||
|
||
|
||
msgid "Axis that points forward along the path"
|
||
msgstr "Az útvonalon előre mutató tengely"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
|
||
msgstr "Az időkerettel megegyező pozíciótól való eltolás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset Factor"
|
||
msgstr "Eltolás tényezője"
|
||
|
||
|
||
msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
|
||
msgstr "A célobjektum pozíciójának százalékos értékben való meghatározása a görbe mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Up Axis"
|
||
msgstr "Felfelé tengely"
|
||
|
||
|
||
msgid "Axis that points upward"
|
||
msgstr "Felfelé mutató tengely"
|
||
|
||
|
||
msgid "Follow Curve"
|
||
msgstr "Görbe követése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
|
||
msgstr "Az objektum követni fogja a görbe irányultságát és dőlését"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object is scaled by the curve radius"
|
||
msgstr "Az objektum méretezése a görbe sugara által"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fixed Position"
|
||
msgstr "Rögzített pozíció"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
|
||
msgstr "Az objektum rögzítése a görbének egy pontján az időtől függetlenül"
|
||
|
||
|
||
msgid "Follow Track Constraint"
|
||
msgstr "Nyomkövető kényszerítő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock motion to the target motion track"
|
||
msgstr "Mozgás rögzítése a kiválasztott mozgás-nyomhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
|
||
msgstr "Kamera, amihez a mozgás örökbefogadtatva lesz (ha üres, akkor a jelenetaktív kamerájának használata)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Depth Object"
|
||
msgstr "Mélységi objektum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
|
||
msgstr "Objektum használata a kamera terében a mélység meghatározásához, az ennek az objektumnak a felületére történő projekciója által"
|
||
|
||
|
||
msgid "How the footage fits in the camera frame"
|
||
msgstr "Illeszkedés felvételezésének típusa a kamera keretén belül"
|
||
|
||
|
||
msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
|
||
msgstr "Videokövetési objektum követése (ha üres, akkor a kameraobjektum használata)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Movie tracking track to follow"
|
||
msgstr "Videokövetési nyom követése"
|
||
|
||
|
||
msgid "3D Position"
|
||
msgstr "3D pozíció"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use 3D position of track to parent to"
|
||
msgstr "A nyom 3D pozíciójának használata az örökbefogadtatáshoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Chain Length"
|
||
msgstr "Lánc hosszúsága"
|
||
|
||
|
||
msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
|
||
msgstr "Az IK hatásba bevont csontok mennyisége - 0 az összes csont használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Radius of limiting sphere"
|
||
msgstr "A limitációs kör sugara"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum number of solving iterations"
|
||
msgstr "Az irányító ismétlések maximum száma"
|
||
|
||
|
||
msgid "Limit Mode"
|
||
msgstr "Korlátozás módja"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
|
||
msgstr "A hatókör és a távolságok megengedett kapcsolata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Inside"
|
||
msgstr "Belül"
|
||
|
||
|
||
msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
|
||
msgstr "Az objektum egy a célobjektum körüli virtuális gömbön belülre kényszerítése, a limitációs távolság által meghatározott sugárral"
|
||
|
||
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr "Kívül"
|
||
|
||
|
||
msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
|
||
msgstr "Az objektum egy a célobjektum körüli virtuális gömbön kívülre kényszerítése, a limitációs távolság által meghatározott sugárral"
|
||
|
||
|
||
msgid "On Surface"
|
||
msgstr "A felületen"
|
||
|
||
|
||
msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
|
||
msgstr "Az objektum egy a célobjektum körüli virtuális gömb felületére kényszerítése, a limitációs távolság által meghatározott sugárral"
|
||
|
||
|
||
msgid "Orientation Weight"
|
||
msgstr "Orientációs súly"
|
||
|
||
|
||
msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
|
||
msgstr "IK-fához: A orientációkontroll súlya ehhez a célhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pole Angle"
|
||
msgstr "Könyök szög"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pole rotation offset"
|
||
msgstr "Könyök forgatás eltolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pole Sub-Target"
|
||
msgstr "Könyök al-célobjektum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pole Target"
|
||
msgstr "Könyök célobjektum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object for pole rotation"
|
||
msgstr "Objektum a könyök forgatáshoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Axis Reference"
|
||
msgstr "Tengely referencia"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bone"
|
||
msgstr "Csont"
|
||
|
||
|
||
msgid "Chain follows position of target"
|
||
msgstr "A lánc követi a cél pozícióját"
|
||
|
||
|
||
msgid "Chain follows rotation of target"
|
||
msgstr "A lánc követi a cél forgatását"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable IK Stretching"
|
||
msgstr "IK nyújtás engedélyezése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Tail"
|
||
msgstr "Farok használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Include bone's tail as last element in chain"
|
||
msgstr "Csont farkának bevonása, az utolsó elemként a láncba"
|
||
|
||
|
||
msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
|
||
msgstr "IK-fához: A pozíciókontroll súlya ehhez a célhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Limit Distance Constraint"
|
||
msgstr "Távolság korlátozása kényszerítő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Limit the distance from target object"
|
||
msgstr "A célobjektum távolságának korlátozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
|
||
msgstr "Az átalakítás befolyásolása is a kényszerítő által"
|
||
|
||
|
||
msgid "Limit Location Constraint"
|
||
msgstr "Helyzet korlátozása kényszerítő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Limit the location of the constrained object"
|
||
msgstr "A kényszerített objektum helyzetének korlátozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum X"
|
||
msgstr "Maximum X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Highest X value to allow"
|
||
msgstr "A legmagasabb engedélyezett X érték"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum Y"
|
||
msgstr "Maximum Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "Highest Y value to allow"
|
||
msgstr "A legmagasabb engedélyezett Y érték"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum Z"
|
||
msgstr "Maximum Z"
|
||
|
||
|
||
msgid "Highest Z value to allow"
|
||
msgstr "A legmagasabb engedélyezett Z érték"
|
||
|
||
|
||
msgid "Minimum X"
|
||
msgstr "Minimum X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lowest X value to allow"
|
||
msgstr "A legalacsonyabb engedélyezett X érték"
|
||
|
||
|
||
msgid "Minimum Y"
|
||
msgstr "Minimum Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lowest Y value to allow"
|
||
msgstr "A legalacsonyabb engedélyezett Y érték"
|
||
|
||
|
||
msgid "Minimum Z"
|
||
msgstr "Minimum Z"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lowest Z value to allow"
|
||
msgstr "A legalacsonyabb engedélyezett Z érték"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the maximum X value"
|
||
msgstr "A maximum X érték hazsnálata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the maximum Y value"
|
||
msgstr "A maximum Y érték hazsnálata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the maximum Z value"
|
||
msgstr "A maximum Z érték hazsnálata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the minimum X value"
|
||
msgstr "A minimum X érték hazsnálata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the minimum Y value"
|
||
msgstr "A minimum Y érték hazsnálata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the minimum Z value"
|
||
msgstr "A minimum Z érték hazsnálata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Limit Rotation Constraint"
|
||
msgstr "Forgatás korlátozása kényszerítő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Limit the rotation of the constrained object"
|
||
msgstr "A kényszerített objektum forgatásának korlátozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Limit X"
|
||
msgstr "X limit"
|
||
|
||
|
||
msgid "Limit Y"
|
||
msgstr "Y limit"
|
||
|
||
|
||
msgid "Limit Z"
|
||
msgstr "Z limit"
|
||
|
||
|
||
msgid "Limit Size Constraint"
|
||
msgstr "Méret korlátozása kényszerítő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Limit the scaling of the constrained object"
|
||
msgstr "A kényszerített objektum méretezésének korlátozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maintain Volume Constraint"
|
||
msgstr "Megőrzött kiterjedés kényszerítő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
|
||
msgstr "Konstans érték megőrzése egy egyedüli méretezési tengelyen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Free Axis"
|
||
msgstr "Szabad tengely"
|
||
|
||
|
||
msgid "The free scaling axis of the object"
|
||
msgstr "A szabad méretezési tengely"
|
||
|
||
|
||
msgid "Volume of the bone at rest"
|
||
msgstr "A mozdulatlan csont értéke"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
|
||
msgstr "Mozgás rögzítése a rekonstruált objektum mozgáshoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Movie tracking object to follow"
|
||
msgstr "Videokövetési objektum követése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pivot Constraint"
|
||
msgstr "Középpont kényszerítő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotate around a different point"
|
||
msgstr "Forgatás egy másik pont körül"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
|
||
msgstr "A középpont eltolása a célobjektumhoz képest (ha be van állítva), vagy a tulajdonos helyzetéhez képest (ha a rögzített pozíció ki van kapcsolva), vagy az abszolut középpont"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enabled Rotation Range"
|
||
msgstr "Engedélyezett forgási tartomány"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
|
||
msgstr "Forgási tartomány, amiben a középponosítás zajlik"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the pivot point in every rotation"
|
||
msgstr "Középpont használata minden forgatásál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
|
||
msgstr "Középpont használata a negatív forgási tartományban az X tengely körül"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
|
||
msgstr "Középpont használata a negatív forgási tartományban az Y tengely körül"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
|
||
msgstr "Középpont használata a negatív forgási tartományban a Z tengely körül"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
|
||
msgstr "Középpont használata a pozitív forgási tartományban az X tengely körül"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
|
||
msgstr "Középpont használata a pozitív forgási tartományban az Y tengely körül"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
|
||
msgstr "Középpont használata a pozitív forgási tartományban a Z tengely körül"
|
||
|
||
|
||
msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
|
||
msgstr "Célobjektum, ami meghatározza a középpont pozícióját"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Relative Offset"
|
||
msgstr "Relatív eltolás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
|
||
msgstr "A célobjektumhoz való viszonyítás helyett a középpont abszolut helyzetének meghatározása az eltoláskor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Target Objects"
|
||
msgstr "Célobjektumok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shrinkwrap Constraint"
|
||
msgstr "Simulás kényszerítő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
|
||
msgstr "Kényszerítő készítése a simulás kapcsolaton alapulva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Face Cull"
|
||
msgstr "Oldallap kiválasztás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
|
||
msgstr "Csúcspontnak a célobjektum oldallapjára vetítésének megállítása, ha az irányultság előtt/mögött van"
|
||
|
||
|
||
msgid "No culling"
|
||
msgstr "Nincs oldallap kiválasztás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Elölnézet"
|
||
|
||
|
||
msgid "No projection when in front of the face"
|
||
msgstr "Nincs vetítés, ha az oldallap előtt van"
|
||
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Hátulnézet"
|
||
|
||
|
||
msgid "No projection when behind the face"
|
||
msgstr "Nincs vetítés, ha az oldallap mögött van"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distance to Target"
|
||
msgstr "Távolság a célobjektumig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Project Axis"
|
||
msgstr "Vetítés tengelye"
|
||
|
||
|
||
msgid "Axis constrain to"
|
||
msgstr "Tengely kényszerítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Axis Space"
|
||
msgstr "Tengely tér"
|
||
|
||
|
||
msgid "Space for the projection axis"
|
||
msgstr "Tér a vetítés tengelyéhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Project Distance"
|
||
msgstr "Vetítés távolsága"
|
||
|
||
|
||
msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
|
||
msgstr "Távolság korlátozása a vetítéshez (a nulla kikapcsolja)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shrinkwrap Type"
|
||
msgstr "Simulás típusa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
|
||
msgstr "A simulás algoritmus típusának kiválasztása a célpozícióhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Nearest Surface Point"
|
||
msgstr "A legközelebbi felületi pont"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
|
||
msgstr "A helyzet simítása a legközelebbi célfelülethez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Vetítés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
|
||
msgstr "A helyzet simítása a legközelebbi célfelülethez egy megadott tengely mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Nearest Vertex"
|
||
msgstr "Legközelebbi csúcspont"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
|
||
msgstr "A helyzet simítása a legközelebbi cél-csúcsponthoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Spline IK Constraint"
|
||
msgstr "Spline IK Kényszerítő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Volume Variation"
|
||
msgstr "Térfogat módosítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Factor between volume variation and stretching"
|
||
msgstr "A térfogatmódosítás és a nyújtás közötti tényező"
|
||
|
||
|
||
msgid "How many bones are included in the chain"
|
||
msgstr "Hány csontot tartalmazzona lánc"
|
||
|
||
|
||
msgid "Curve that controls this relationship"
|
||
msgstr "Görbe, ami ezt a kapcsolatot irányítja"
|
||
|
||
|
||
msgid "Chain Offset"
|
||
msgstr "Lánc eltolás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
|
||
msgstr "Az egész lánc eltolása a gyökér-csatlakozáshoz képest"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Curve Radius"
|
||
msgstr "Görbe sugarának használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
|
||
msgstr "A végpontok átlagolt sugarának használata a csontok X és Z méretezéséhez, az XZ méretezési mód fölött"
|
||
|
||
|
||
msgid "Even Divisions"
|
||
msgstr "Eloszlás kiegyenlítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
|
||
msgstr "A csontok relatív hosszúságának figyelmen kívül hagyása a görbéhez igazítás alatt"
|
||
|
||
|
||
msgid "XZ Scale Mode"
|
||
msgstr "XZ méretezési mód"
|
||
|
||
|
||
msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
|
||
msgstr "A csontok X és Z tengelyének méretezését meghatározó metódus kiválasztása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bone Original"
|
||
msgstr "Csont eredeti"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the original scaling of the bones"
|
||
msgstr "A csont eredeti méretezésének használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
|
||
msgstr "Az X és Z tengely méretezése az Y-méretezés inverze"
|
||
|
||
|
||
msgid "Volume Preservation"
|
||
msgstr "Térfogat megőrzés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fit Curve"
|
||
msgstr "Igazítás görbéhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stretch To Constraint"
|
||
msgstr "Nyújtás kényszerítő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stretch to meet the target object"
|
||
msgstr "Nyújtás a célobjektummal való találkozásig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keep Axis"
|
||
msgstr "Tengely megőrzése"
|
||
|
||
|
||
msgid "XZ"
|
||
msgstr "XZ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Original Length"
|
||
msgstr "Eredeti hossz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Length at rest position"
|
||
msgstr "Hosszúság a nyugvópontban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
|
||
msgstr "Objektum térfogatának megőrzése a nyújtás közben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Track To Constraint"
|
||
msgstr "Követés kényszerítő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Target Z"
|
||
msgstr "Célobjektum Z"
|
||
|
||
|
||
msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
|
||
msgstr "A felfelé írány kényszerítése a célobjektum Z-tengelye által"
|
||
|
||
|
||
msgid "From Maximum X"
|
||
msgstr "Maximum X-től"
|
||
|
||
|
||
msgid "Top range of X axis source motion"
|
||
msgstr "A fölső tartománya az X tengelyes forrás mozgásnak"
|
||
|
||
|
||
msgid "From Maximum Y"
|
||
msgstr "Maximum Y-tól"
|
||
|
||
|
||
msgid "Top range of Y axis source motion"
|
||
msgstr "A fölső tartománya az Y tengelyes forrás mozgásnak"
|
||
|
||
|
||
msgid "From Maximum Z"
|
||
msgstr "Maximum Z-től"
|
||
|
||
|
||
msgid "Top range of Z axis source motion"
|
||
msgstr "A fölső tartománya a Z tengelyes forrás mozgásnak"
|
||
|
||
|
||
msgid "From Minimum X"
|
||
msgstr "Minimum X-től"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bottom range of X axis source motion"
|
||
msgstr "Az alsó tartománya az X tengelyes forrás mozgásnak"
|
||
|
||
|
||
msgid "From Minimum Y"
|
||
msgstr "Minimum Y-tól"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bottom range of Y axis source motion"
|
||
msgstr "Az alsó tartománya az Y tengelyes forrás mozgásnak"
|
||
|
||
|
||
msgid "From Minimum Z"
|
||
msgstr "Minimum Z-től"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bottom range of Z axis source motion"
|
||
msgstr "Az alsó tartománya a Z tengelyes forrás mozgásnak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Map From"
|
||
msgstr "Térképezés formája"
|
||
|
||
|
||
msgid "The transformation type to use from the target"
|
||
msgstr "A célobjektumtól használt átalakítás típusa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Hely"
|
||
|
||
|
||
msgid "Map To"
|
||
msgstr "Térképezés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Map To X From"
|
||
msgstr "Térképezés az X-hez"
|
||
|
||
|
||
msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
|
||
msgstr "A forrás tengely használata a kényszerített objektum X tengelyénél"
|
||
|
||
|
||
msgid "Map To Y From"
|
||
msgstr "Térképezés az Y-hoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
|
||
msgstr "A forrás tengely használata a kényszerített objektum Y tengelyénél"
|
||
|
||
|
||
msgid "Map To Z From"
|
||
msgstr "Térképezés az Z-hez"
|
||
|
||
|
||
msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
|
||
msgstr "A forrás tengely használata a kényszerített objektum Z tengelyénél"
|
||
|
||
|
||
msgid "To Maximum X"
|
||
msgstr "Maximum X-ig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Top range of X axis destination motion"
|
||
msgstr "A felső tartománya az X tengelyes cél mozgásnak"
|
||
|
||
|
||
msgid "To Maximum Y"
|
||
msgstr "Maximum Y-ig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Top range of Y axis destination motion"
|
||
msgstr "A felső tartománya az X tengelyes cél mozgásnak"
|
||
|
||
|
||
msgid "To Maximum Z"
|
||
msgstr "Maximum Z-ig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Top range of Z axis destination motion"
|
||
msgstr "A felső tartománya az Z tengelyes cél mozgásnak"
|
||
|
||
|
||
msgid "To Minimum X"
|
||
msgstr "Minimum X-ig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bottom range of X axis destination motion"
|
||
msgstr "Az alsó tartománya az X tengelyes cél mozgásnak"
|
||
|
||
|
||
msgid "To Minimum Y"
|
||
msgstr "Minimum Y-ig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
|
||
msgstr "Az alsó tartománya az Y tengelyes cél mozgásnak"
|
||
|
||
|
||
msgid "To Minimum Z"
|
||
msgstr "Minimum Z-ig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
|
||
msgstr "Az alsó tartománya a Z tengelyes cél mozgásnak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extrapolate Motion"
|
||
msgstr "Mozgás extrapolálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extrapolate ranges"
|
||
msgstr "Tartomány extrapolálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Constraint Target"
|
||
msgstr "Kénszerítés célja"
|
||
|
||
|
||
msgid "Points"
|
||
msgstr "Pontok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto Handle"
|
||
msgstr "Auto fogantyú"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vector Handle"
|
||
msgstr "Vektor fogantyú"
|
||
|
||
|
||
msgid "Black Level"
|
||
msgstr "Fekete szint"
|
||
|
||
|
||
msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
|
||
msgstr "RGB görbékhez, az a szín, ami feketének lesz leképezve"
|
||
|
||
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Vízszintes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr "Vágás"
|
||
|
||
|
||
msgid "White Level"
|
||
msgstr "Fehér szint"
|
||
|
||
|
||
msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
|
||
msgstr "RGB görbékhez, az a szín, ami fehérnek lesz leképezve"
|
||
|
||
|
||
msgid "Poly"
|
||
msgstr "Vonallánc"
|
||
|
||
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Mélység"
|
||
|
||
|
||
msgid "Surface"
|
||
msgstr "Felület"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Felosztás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "Síklap"
|
||
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Nézet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Segments"
|
||
msgstr "Szegmensek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Aligned Free Handles"
|
||
msgstr "Igazított szabad markolatok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Material Index"
|
||
msgstr "Anyag index"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render"
|
||
msgstr "Render"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene"
|
||
msgstr "Jelenet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr "Frissítések"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generated Coordinates"
|
||
msgstr "Generált kép"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle System"
|
||
msgstr "Részecskeredszer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Particles"
|
||
msgstr "Részecskék mutatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "UV Coordinates"
|
||
msgstr "UV koordináták"
|
||
|
||
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Geometria"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shading"
|
||
msgstr "Árnyékolás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Átalakít"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Grease Pencil"
|
||
msgstr "Zsírkréta megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
|
||
msgstr "Tartalmazza a Zsírkrétához kapcsolódó animációs adatok és képkockák vizualizációját"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Hidden"
|
||
msgstr "Rejtett megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Modifier Data"
|
||
msgstr "Módosító adatának megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Volume"
|
||
msgstr "Hangerő megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Forrás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Invertálás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Data Path"
|
||
msgstr "Adatútvonal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type of ID-block that can be used"
|
||
msgstr "Az ID-blokk használható típusai"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation Mode"
|
||
msgstr "Forgatási mód"
|
||
|
||
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Faktor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Displacement"
|
||
msgstr "Elmozdítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Format"
|
||
msgstr "Fájlformátum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Felbontás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Textúra"
|
||
|
||
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formátum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex"
|
||
msgstr "Csúcspont"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image Sequence"
|
||
msgstr "Képsorozat"
|
||
|
||
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Festés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Anti-Aliasing"
|
||
msgstr "Élsimítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "UV Map"
|
||
msgstr "UV térkép"
|
||
|
||
|
||
msgid "UV map name"
|
||
msgstr "UV térkép neve"
|
||
|
||
|
||
msgid "All effector's weight"
|
||
msgstr "Minden effekor súlyozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Boid"
|
||
msgstr "Boid"
|
||
|
||
|
||
msgid "Boid effector weight"
|
||
msgstr "Boid effekor súlyozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Charge"
|
||
msgstr "Töltés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Charge effector weight"
|
||
msgstr "Töltés effekor súlyozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Curve Guide"
|
||
msgstr "Görbevezérelt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Curve guide effector weight"
|
||
msgstr "Görbevezérlő effekor súlyozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "Légellenállás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Drag effector weight"
|
||
msgstr "Légellenállás effekor súlyozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Force"
|
||
msgstr "Erő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Force effector weight"
|
||
msgstr "Erő effekor súlyozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Global gravity weight"
|
||
msgstr "Globális gravitáció súlyozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Harmonic"
|
||
msgstr "Harmonikus oszcillátor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Harmonic effector weight"
|
||
msgstr "Harmonikus oszcillátor effekor súlyozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lennard-Jones"
|
||
msgstr "Lennard-Jones"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lennard-Jones effector weight"
|
||
msgstr "Lennard-Jones effekor súlyozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Magnetic"
|
||
msgstr "Mágnes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Magnetic effector weight"
|
||
msgstr "Mágneses effekor súlyozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture effector weight"
|
||
msgstr "Textúra effekor súlyozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Turbulence"
|
||
msgstr "Turbulencia"
|
||
|
||
|
||
msgid "Turbulence effector weight"
|
||
msgstr "Turbulencia effekor súlyozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vortex"
|
||
msgstr "Örvény"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vortex effector weight"
|
||
msgstr "Örvény effekor súlyozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wind"
|
||
msgstr "Szél"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wind effector weight"
|
||
msgstr "Szél effekor súlyozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Csoport"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keyframes"
|
||
msgstr "Kulcsképkockák"
|
||
|
||
|
||
msgid "Modifiers"
|
||
msgstr "Módosítók"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bitrate"
|
||
msgstr "Bitsebesség"
|
||
|
||
|
||
msgid "Audio bitrate (kb/s)"
|
||
msgstr "Audió bitsebesség"
|
||
|
||
|
||
msgid "Audio Channels"
|
||
msgstr "Audio csatornák"
|
||
|
||
|
||
msgid "Audio channel count"
|
||
msgstr "Audio csatornák száma"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "Monó"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set audio channels to mono"
|
||
msgstr "Audio csatorna monóra állítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set audio channels to stereo"
|
||
msgstr "Audio csatorna sztereóra állítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "4 Channels"
|
||
msgstr "4 csatorna"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set audio channels to 4 channels"
|
||
msgstr "4 audio csatorna beállítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "5.1 Surround"
|
||
msgstr "5.1 Térhatás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
|
||
msgstr "Audio csatorna 5.1-es térhatású hangra állítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "7.1 Surround"
|
||
msgstr "7.1 Térhatás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
|
||
msgstr "Audio csatorna 7.1-es térhatású hangra állítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Audio Codec"
|
||
msgstr "Audió kodek"
|
||
|
||
|
||
msgid "FFmpeg audio codec to use"
|
||
msgstr "FFmpeg audió kodek használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vorbis"
|
||
msgstr "Vorbis"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sample Rate"
|
||
msgstr "Mintavételezési gyakoriság"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Sound"
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Hangerő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Audio volume"
|
||
msgstr "Audió hangerő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Buffersize"
|
||
msgstr "Pufferméret"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rate control: buffer size (kb)"
|
||
msgstr "Ráta szabályozás: pufferméret (kb)"
|
||
|
||
|
||
msgid "H.264"
|
||
msgstr "H.264"
|
||
|
||
|
||
msgid "MPEG-1"
|
||
msgstr "MPEG-1"
|
||
|
||
|
||
msgid "MPEG-2"
|
||
msgstr "MPEG-2"
|
||
|
||
|
||
msgid "Realtime"
|
||
msgstr "Valós idő"
|
||
|
||
|
||
msgid "MPEG-4"
|
||
msgstr "MPEG-4"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ogg"
|
||
msgstr "Ogg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Matroska"
|
||
msgstr "Matroska"
|
||
|
||
|
||
msgid "Flash"
|
||
msgstr "Flash"
|
||
|
||
|
||
msgid "Max Rate"
|
||
msgstr "Max ráta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Min Rate"
|
||
msgstr "Min ráta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mux Rate"
|
||
msgstr "Egyesítő ráta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mux Packet Size"
|
||
msgstr "Egyesítő csomag mérete"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mux packet size (byte)"
|
||
msgstr "Egyesítő csomag mérete (byte)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Autosplit Output"
|
||
msgstr "Kimenet automatikus vágása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
|
||
msgstr "Kimenet automatikus vágása a 2GB-os határnál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lossless Output"
|
||
msgstr "Veszteségmentes kimenet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use lossless output for video streams"
|
||
msgstr "Veszteségmentes kimenet használata a video sugárzáshoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Letiltott"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Action"
|
||
msgid "Limits"
|
||
msgstr "Korlátok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Amplitude"
|
||
msgstr "Amplitúdó"
|
||
|
||
|
||
msgid "Phase"
|
||
msgstr "Fázis"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Képkocka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "Kúp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Gömb"
|
||
|
||
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr "Tengely"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Frekvencia"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rest Length"
|
||
msgstr "Nyugvóponti hossz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "Mag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Méret"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Betűkészletek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Grease pencil data-blocks"
|
||
msgstr "Zsírkréta adatblokkok mutatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Mentés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Operátor"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Extensions"
|
||
msgstr "Fájlkiterjesztések"
|
||
|
||
|
||
msgid "Relative Path"
|
||
msgstr "Relatív útvonal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Környezet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display mode for the file list"
|
||
msgstr "A fájllista nézetének módja"
|
||
|
||
|
||
msgid "Thumbnails"
|
||
msgstr "Miniatűrök"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display files as thumbnails"
|
||
msgstr "Fájlok megjelenítése miniatűrként"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Fájlnév"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show hidden dot files"
|
||
msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sort the file list alphabetically"
|
||
msgstr "A fájllista rendezése ABC sorrendben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sort files by modification time"
|
||
msgstr "A fájlok rendezése módosításuk időpontja szerint"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sort files by size"
|
||
msgstr "Fájlok rendezése méretük szerint"
|
||
|
||
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Cím"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable filtering of files"
|
||
msgstr "Fájlok szűrésének engedélyezése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
|
||
msgstr ".blend1, .blend2, stb. fájlok mutatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show .blend files"
|
||
msgstr ".blend fájlok mutatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show folders"
|
||
msgstr "Mappák mutatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show font files"
|
||
msgstr "Betűtípus fájlok mutatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show image files"
|
||
msgstr "Képfájlok mutatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show movie files"
|
||
msgstr "Videofájlok mutatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show script files"
|
||
msgstr "Szkriptfájlok mutatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show sound files"
|
||
msgstr "Hangfájlok mutatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show text files"
|
||
msgstr "Szövegfájlok mutatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Linkelés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Matrix"
|
||
msgstr "Mátrix"
|
||
|
||
|
||
msgid "Domain Settings"
|
||
msgstr "Tartomány beállítások"
|
||
|
||
|
||
msgid "Additional"
|
||
msgstr "További"
|
||
|
||
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Befejezés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Kezdés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clipping"
|
||
msgstr "Vágás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Grid"
|
||
msgstr "Szín háló"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Köbös"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smoke"
|
||
msgstr "Füst"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smoke Color"
|
||
msgstr "Füst színe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Full Sample"
|
||
msgstr "Teljes minta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Előnézet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Idő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Tömörítés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Temperature Grid"
|
||
msgstr "Hőmérséklet rács"
|
||
|
||
|
||
msgid "Time Scale"
|
||
msgstr "Idő méretezés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Felülnézet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Foam"
|
||
msgstr "Hab"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collision"
|
||
msgstr "Ütközés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Flow Settings"
|
||
msgstr "Kibocsátó beállítások"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex Group"
|
||
msgstr "Csúcspont csoport"
|
||
|
||
|
||
msgid "Flow Type"
|
||
msgstr "Áramlás-típus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add smoke"
|
||
msgstr "Füst hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add fire"
|
||
msgstr "Tűz hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture mapping type"
|
||
msgstr "Textúra térképezés típusa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Z-offset of texture mapping"
|
||
msgstr "Textúra térképezés Z-eltolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Size of texture mapping"
|
||
msgstr "Textúra térképezés mérete"
|
||
|
||
|
||
msgid "Freestyle Line Set"
|
||
msgstr "Freestyle vonalkészlet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Inclusive"
|
||
msgstr "Beleértő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
|
||
msgstr "A csoportban lévő objektumhoz tartozó, jellemző élek kiválasztása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Exclusive"
|
||
msgstr "Kizáró"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
|
||
msgstr "Nem a csoportban lévő objektumhoz tartozó, jellemző élek kiválasztása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edge Type Combination"
|
||
msgstr "Éltípus kombináció"
|
||
|
||
|
||
msgid "Logical OR"
|
||
msgstr "Logikai VAGY"
|
||
|
||
|
||
msgid "Logical AND"
|
||
msgstr "Logikai ÉS"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edge Type Negation"
|
||
msgstr "Éltípusn negáció"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
|
||
msgstr "A jellemző élek kiválasztása az éltípusoknál megadott feltételeknek megfelelően"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
|
||
msgstr "A jellemző élek kiválasztása az éltípusoknál megadott feltételekkel ellentétesen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Keret"
|
||
|
||
|
||
msgid "Exclude border edges"
|
||
msgstr "Határvonalak kizárása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr "Kontúr"
|
||
|
||
|
||
msgid "Exclude contours"
|
||
msgstr "Kontúrok kizárása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Crease"
|
||
msgstr "Domború"
|
||
|
||
|
||
msgid "Exclude crease edges"
|
||
msgstr "Domború élek kizárása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edge Mark"
|
||
msgstr "Él jelölés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Exclude edge marks"
|
||
msgstr "Él jelölések kizárása"
|
||
|
||
|
||
msgid "External Contour"
|
||
msgstr "Külső kontúr"
|
||
|
||
|
||
msgid "Exclude external contours"
|
||
msgstr "Külső kontúrok kizárása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Material Boundary"
|
||
msgstr "Anyag határvonal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Exclude edges at material boundaries"
|
||
msgstr "Az anyag határvonalak kizárása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ridge & Valley"
|
||
msgstr "Hegygerinc & völgy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Exclude ridges and valleys"
|
||
msgstr "Hegygerincek és völgyek kizárása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Silhouette"
|
||
msgstr "Sziluett"
|
||
|
||
|
||
msgid "Exclude silhouette edges"
|
||
msgstr "Sziluett élek kizárása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Suggestive Contour"
|
||
msgstr "Szuggesztív kontúrok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Exclude suggestive contours"
|
||
msgstr "Szuggesztív kontúrok kizárása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Face Mark Condition"
|
||
msgstr "Oldallap jelölés feltétele"
|
||
|
||
|
||
msgid "One Face"
|
||
msgstr "Egy oldallap"
|
||
|
||
|
||
msgid "Both Faces"
|
||
msgstr "Mindkét oldallap"
|
||
|
||
|
||
msgid "Face Mark Negation"
|
||
msgstr "Oldallap jelölések negációja"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
|
||
msgstr "A jellemző élek kiválasztása az oldallap jelöléseknél megadott feltételeknek megfelelően"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
|
||
msgstr "A jellemző élek kiválasztása az oldallap jelöléseknél megadott feltételekkel ellentétesen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Line Set Name"
|
||
msgstr "Vonalkészlet neve"
|
||
|
||
|
||
msgid "Line set name"
|
||
msgstr "Freestyle vonalkészlet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Last QI value of the QI range"
|
||
msgstr "Az utolsó QI értéke a QI skálának"
|
||
|
||
|
||
msgid "First QI value of the QI range"
|
||
msgstr "Az első QI éréke a QI skálának"
|
||
|
||
|
||
msgid "Selection by Edge Types"
|
||
msgstr "Kiválasztás éltípusok alapján"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select feature edges based on edge types"
|
||
msgstr "A jellemző élek kiválasztása éltípusok alapján"
|
||
|
||
|
||
msgid "Selection by Face Marks"
|
||
msgstr "Kiválasztás oldallap jelölés alapján"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select feature edges by face marks"
|
||
msgstr "A jellemző élek kiválasztása oldallap jelölés alapján"
|
||
|
||
|
||
msgid "Selection by Image Border"
|
||
msgstr "Kiválasztás képkeret alapján"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
|
||
msgstr "A jellemző élek kiválasztása a képkeret alapján (kevesebb memória használat)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Selection by Visibility"
|
||
msgstr "Kiválasztás láthatóság alapján"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select feature edges based on visibility"
|
||
msgstr "A jellemző élek kiválasztása láthatóság alapján"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select edges at material boundaries"
|
||
msgstr "Élek kiválasztása az anyag határvonalaknál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
|
||
msgstr "Ennek a vonalkészletnek az engedélyezése, vagy letiltása a vonalrendereléskor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Láthatóság"
|
||
|
||
|
||
msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
|
||
msgstr "A láthatóság használatának módja a jellemző élek kiválasztásakor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select visible feature edges"
|
||
msgstr "A látható élek kiválasztása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Rejtett"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select hidden feature edges"
|
||
msgstr "A rejtett élek kiválasztása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
|
||
msgstr "Jellemző élek kiválasztása egy QI (kvantitatív láthatatlanság) skálán belül"
|
||
|
||
|
||
msgid "Freestyle Module"
|
||
msgstr "Freestyle modul"
|
||
|
||
|
||
msgid "Style Module"
|
||
msgstr "Stílus modul"
|
||
|
||
|
||
msgid "Python script to define a style module"
|
||
msgstr "Python szkript egy stílus modul definiálásához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
|
||
msgstr "Ennek a stílus modulnak az engedélyezése, vagy letiltása a vonal rendereléskor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Style Modules"
|
||
msgstr "Stílus modulok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Freestyle Settings"
|
||
msgstr "Freestyle beállítások"
|
||
|
||
|
||
msgid "Crease Angle"
|
||
msgstr "Határvonal szöge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
|
||
msgstr "Szögküszöbszint a határoló élek detektálásához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Kr Derivative Epsilon"
|
||
msgstr "Kr derivált epszilon"
|
||
|
||
|
||
msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
|
||
msgstr "Kr derivált epszilon a szuggesztív kontúrokhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Line Sets"
|
||
msgstr "Vonalkészletek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Control Mode"
|
||
msgstr "Vezérlési mód"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select the Freestyle control mode"
|
||
msgstr "A Freestyle vezérlési módjának kiválasztása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
|
||
msgstr "Alap mód az interaktív stílus paraméter szerkesztéshez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sphere Radius"
|
||
msgstr "Gömbsugár"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sphere radius for computing curvatures"
|
||
msgstr "Gömb sugara a görbületek kiszámításához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Culling"
|
||
msgstr "Selejtezés"
|
||
|
||
|
||
msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
|
||
msgstr "Engedélyezésekor, a nem látható élek figyelmen kívül hagyása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Material Boundaries"
|
||
msgstr "Anyag határvonalak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable material boundaries"
|
||
msgstr "Anyag határvonalak bekapcsolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ridges and Valleys"
|
||
msgstr "Hegygerincek és völgyek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable ridges and valleys"
|
||
msgstr "Hegygerincek és völgyek bekapcsolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Face Smoothness"
|
||
msgstr "Oldallap simítottság"
|
||
|
||
|
||
msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
|
||
msgstr "Az oldallap simítottság figyelembevétele a nézettérkép kiszámításakor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Suggestive Contours"
|
||
msgstr "Szuggesztív kontúrok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable suggestive contours"
|
||
msgstr "Szuggesztív kontúrok bekapcsolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
|
||
msgstr "A megfelelő zsírkréta vonáspontjának indexe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
|
||
msgstr "A zsírkréta vonáspontjának nyomása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
|
||
msgstr "A zsírkréta vonáspontjának színintenzitása (átlátszósági faktor)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
|
||
msgstr "A zsírkréta vonáspontjának csúcsszíne"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil Frame"
|
||
msgstr "Zsírkréta kép"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keyframe"
|
||
msgstr "Kulcsképkocka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Jitter"
|
||
msgstr "Elszórás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generated"
|
||
msgstr "Generált"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil Frames"
|
||
msgstr "Zsírkréta képkockák"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of grease pencil frames"
|
||
msgstr "Zsírkréta képkockák gyűjteménye"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
|
||
msgstr "Zsírkréta interpoláció beállítások"
|
||
|
||
|
||
msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
|
||
msgstr "Beállítások a zsírkréta interpoláció eszköszeihez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
|
||
msgstr "Egyéni görbe a zsírkréta képkockák közötti „szekvencia” interpoláció szabályozásához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil Layer"
|
||
msgstr "Zsírkréta réteg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blend Mode"
|
||
msgstr "Keverési mód"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "Képkockák"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer name"
|
||
msgstr "Réteg neve"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer Opacity"
|
||
msgstr "Réteg átlátszatlansága"
|
||
|
||
|
||
msgid "Parent Bone"
|
||
msgstr "Szülőcsont"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
|
||
msgstr "A szülő csont neve, ha csont szülő kapcsolat áll fönn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Parent Type"
|
||
msgstr "Szülő típus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type of parent relation"
|
||
msgstr "A szülőkapcsolat típusa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pass Index"
|
||
msgstr "Vezeték index"
|
||
|
||
|
||
msgid "Onion Skinning"
|
||
msgstr "Hagyma-hámozás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil Masking Layers"
|
||
msgstr "Zsírkréta maszkoló réteg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Rács"
|
||
|
||
|
||
msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
|
||
msgstr "A zsírkréta vonású szobrászeszközök általános tulajdonságai"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil Stroke"
|
||
msgstr "Zsírkréta vonás"
|
||
|
||
|
||
msgid "3D Space"
|
||
msgstr "3D tér"
|
||
|
||
|
||
msgid "2D Space"
|
||
msgstr "2D tér"
|
||
|
||
|
||
msgid "2D Image"
|
||
msgstr "2D kép"
|
||
|
||
|
||
msgid "Triangles"
|
||
msgstr "Háromszögek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil Stroke Point"
|
||
msgstr "Zsírkréta vonáspont"
|
||
|
||
|
||
msgid "Coordinates"
|
||
msgstr "Koordináták"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil Stroke Points"
|
||
msgstr "Zsírkréta vonáspontok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of grease pencil stroke points"
|
||
msgstr "Zsírkréta vonáspontok gyűjteménye"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of grease pencil stroke"
|
||
msgstr "Zsírkréta vonások gyűjteménye"
|
||
|
||
|
||
msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
|
||
msgstr "Háromszögelési adatok a zsírkréta kitöltésekhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Ablak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Fejléc"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Eszközök"
|
||
|
||
|
||
msgid "Modifier affecting the Grease Pencil object"
|
||
msgstr "A zsírkréta objektumot érintő módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Modifier name"
|
||
msgstr "Módosító neve"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edit Mode"
|
||
msgstr "Szerkesztő mód"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display modifier in Edit mode"
|
||
msgstr "Módosító megjelenítése Szerkesztő módban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use modifier during render"
|
||
msgstr "Módosító használata a renderelés alatt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display modifier in viewport"
|
||
msgstr "Módosító megjelenítése a 3D nézetben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Time Offset"
|
||
msgstr "Idő eltolás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex Weight Proximity"
|
||
msgstr "Csúcspont-súly közelség"
|
||
|
||
|
||
msgid "Array"
|
||
msgstr "Sorozat"
|
||
|
||
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "Építés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Tükrözés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hook"
|
||
msgstr "Kampó"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lattice"
|
||
msgstr "Ketrec"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Sima"
|
||
|
||
|
||
msgid "Armature Modifier"
|
||
msgstr "Csontváz módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert vertex group influence"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoport hatásának megfordítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Armature object to deform with"
|
||
msgstr "Csontváz objektum a deformáláshoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Bone Envelopes"
|
||
msgstr "Csontburkolat használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
|
||
msgstr "Csontburkolat hozzárendelése a csontváz módosítóhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Vertex Groups"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoport használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoport hozzárendelése a csontváz módosítóhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
|
||
msgstr "A csúcspont-csoport neve, ami meghatározza a módosító befolyását pontonként"
|
||
|
||
|
||
msgid "Constant Offset"
|
||
msgstr "Állandó eltolás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Inverse Materials"
|
||
msgstr "Inverz anyag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
|
||
msgstr "Egy másik objektum elhelyezkedésének, forgatásának és méretezésének használata a távolságbeli, a forgatásbeli és méretezésbeli változások meghatározásához a sorozat elemei között"
|
||
|
||
|
||
msgid "Relative Offset"
|
||
msgstr "Relatív eltolás"
|
||
|
||
|
||
msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
|
||
msgstr "A geometria mérete fogja meghatározni a távolságot a duplikált elemek között"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add another object's transformation to the total offset"
|
||
msgstr "Egy másik objektum transzformációinak hozzásdása a teljes eltoláshoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
|
||
msgstr "Az objektum befoglaló dobozához viszonyított eltolás hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Build Modifier"
|
||
msgstr "Építés módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Custom Curve"
|
||
msgstr "Egyéni görbe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex group name for modulating the deform"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoport neve a deformáció modulálásához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hook Modifier"
|
||
msgstr "Kampó módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hook Center"
|
||
msgstr "Kampó középpont"
|
||
|
||
|
||
msgid "Falloff Curve"
|
||
msgstr "Elenyészési görbe"
|
||
|
||
|
||
msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
|
||
msgstr "Ha nem nulla, a távolság a kampótól, ahol a hatás véget ér"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curve"
|
||
msgid "Falloff Type"
|
||
msgstr "Elenyészés típusa"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curve"
|
||
msgid "No Falloff"
|
||
msgstr "Nincs csökkentés"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curve"
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "Görbe"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curve"
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Simított"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curve"
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Gömb"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curve"
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Gyök"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curve"
|
||
msgid "Sharp"
|
||
msgstr "Éles"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curve"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Lineáris"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curve"
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Konstans"
|
||
|
||
|
||
msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
|
||
msgstr "A kampó szülőobjektuma, az eltolást szintén törli és újraszámítja"
|
||
|
||
|
||
msgid "Relative force of the hook"
|
||
msgstr "A kampó relatív ereje"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
|
||
msgstr "A kampó szülőcsontjának neve (ha alkalmazható), az eltolást szintén törli és újraszámítja"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lattice Modifier"
|
||
msgstr "Ketrec módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lattice object to deform with"
|
||
msgstr "Ketrec objektum a deformációhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Strength of modifier effect"
|
||
msgstr "A módosító effektjének erőssége"
|
||
|
||
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Lépés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shaded"
|
||
msgstr "Árnyékolt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil layer to which assign the generated strokes"
|
||
msgstr "Zsírkréta réteg, amelyhez hozzárendeli a generált vonásokat"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
|
||
msgstr "A generált vonásokhoz hozzárendelt zsírkréta anyag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Material"
|
||
msgstr "Anyag használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Material Mask"
|
||
msgstr "Anyagmaszk használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mirror Modifier"
|
||
msgstr "Tükrözés módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Steps"
|
||
msgstr "Lépések"
|
||
|
||
|
||
msgid "Target Object"
|
||
msgstr "Célobjektum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keep Shape"
|
||
msgstr "Forma megtartása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
|
||
msgstr "Simulás módosító egy célobjektumhoz való simításhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auxiliary Target"
|
||
msgstr "Segéd célobjektum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Additional mesh target to shrink to"
|
||
msgstr "Tövábbi térháló célobjektum a simuláshoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distance to keep from the target"
|
||
msgstr "Távolság, amit tart a célobjektumtól"
|
||
|
||
|
||
msgid "Project Limit"
|
||
msgstr "Vetítés korlátozás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
|
||
msgstr "Alkalmazandó felosztások száma a csúcspontok helyzetének és normálisának kicsomagolása előtt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mesh target to shrink to"
|
||
msgstr "Térháló célobjektum, amihez simul"
|
||
|
||
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Negatív"
|
||
|
||
|
||
msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
|
||
msgstr "Csúcspontok negatív irányban történő mozgásának engedélyezése a tengelyen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Positive"
|
||
msgstr "Pozitív"
|
||
|
||
|
||
msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
|
||
msgstr "Csúcspontok pozitív irányban történő mozgásának engedélyezése a tengelyen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
|
||
msgstr "Térháló simítása a legközelebbi célfelülethez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
|
||
msgstr "Térháló simítása a legközelebbi célfelülethez egy megadott tengely mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
|
||
msgstr "Térháló simítása a legközelebbi célcsúcsponthoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Rögzített"
|
||
|
||
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Összefésülés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smooth Modifier"
|
||
msgstr "Simítás Módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Subdivision Type"
|
||
msgstr "Felosztás típusa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select type of subdivision algorithm"
|
||
msgstr "Felosztási algoritmus típusának kiválasztása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Catmull-Clark"
|
||
msgstr "Catmull-Clark"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Egyszerű"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame Scale"
|
||
msgstr "Képkocka méretezés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Evaluation time in seconds"
|
||
msgstr "Számítási idő másodpercekben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Térköz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Highest"
|
||
msgstr "Legmagasabb"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lowest"
|
||
msgstr "Legalacsonyabb"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil Layers"
|
||
msgstr "Zsírkréta rétegek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of grease pencil layers"
|
||
msgstr "Zsírkréta rétegek gyűjteménye"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active grease pencil layer"
|
||
msgstr "Aktív zsírkréta réteg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Index of active grease pencil layer"
|
||
msgstr "Aktív zsírkréta réteg indexe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil Mask Layers"
|
||
msgstr "Zsírkréta maszkoló rétegek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of grease pencil masking layers"
|
||
msgstr "Zsírkréta maszkoló rétegek gyűjteménye"
|
||
|
||
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Ismétlés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame Start"
|
||
msgstr "Kezdő képkocka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Vörös"
|
||
|
||
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zöld"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Kék"
|
||
|
||
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Ecset"
|
||
|
||
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Betűkészlet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil v3"
|
||
msgstr "Zsírkréta v3"
|
||
|
||
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Kulcs"
|
||
|
||
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Könyvtár"
|
||
|
||
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Fényforrás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Maszk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "Térháló"
|
||
|
||
|
||
msgid "Metaball"
|
||
msgstr "Meta test"
|
||
|
||
|
||
msgid "Paint Curve"
|
||
msgstr "Ecset görbe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle"
|
||
msgstr "Részecske"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Hang"
|
||
|
||
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Hangszóró"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Szöveg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Window Manager"
|
||
msgstr "Ablakkezelő"
|
||
|
||
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "Világ"
|
||
|
||
|
||
msgid "F-Curves"
|
||
msgstr "F-Görbék"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame Range"
|
||
msgstr "Képkockasor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Csoportok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wire"
|
||
msgstr "Drótváz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Exclusion"
|
||
msgstr "Kizárás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Erase Alpha"
|
||
msgstr "Átlátszóság törlése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add Alpha"
|
||
msgstr "Átlátszóság hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Doboz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Gaussian"
|
||
msgstr "Gauss"
|
||
|
||
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Ciklus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Lokális"
|
||
|
||
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Globális"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dynamic"
|
||
msgstr "Dinamikus"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "GPencil"
|
||
msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
|
||
msgstr "Zsírkréta szobrász festő eszköz"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Brush"
|
||
msgid "Grease Pencil Draw Tool"
|
||
msgstr "Zsírkréta rajz eszköz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
|
||
msgstr "Zsírkréta csúcspont festő eszköz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clamp"
|
||
msgstr "Tompítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Jitter the position of the brush while painting"
|
||
msgstr "Az ecsetpozíció szórásszerű mozgatása festés közben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
|
||
msgstr "Az ecsetpozíció szórásszerű mozgatása festés közben (pixelben)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Ráta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Interval between paints for Airbrush"
|
||
msgstr "A festékszóró festési lépései közötti intervallum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Radius of the brush in pixels"
|
||
msgstr "Az ecset mérete képpontokban mérve"
|
||
|
||
|
||
msgid "Laplacian"
|
||
msgstr "Laplace"
|
||
|
||
|
||
msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
|
||
msgstr "Az ecsetnyomok közötti kihagyás az ecset átmérőjének arányában"
|
||
|
||
|
||
msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
|
||
msgstr "Az ecset hatásának erőssége használat közben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
|
||
msgstr "Használja ezt az ecsetet zsírkréta rajzoló módban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use this brush in texture paint mode"
|
||
msgstr "A jelenlegi ecset használata textúra festő módban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use this brush in sculpt mode"
|
||
msgstr "A jelenlegi ecset használata szobrász módban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use this brush in vertex paint mode"
|
||
msgstr "A jelenlegi ecset használata csúcspont festés módban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use this brush in weight paint mode"
|
||
msgstr "A jelenlegi ecset használata súlyozó festő módban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
|
||
msgstr "Rajztábla nyomásérzékenység engedélyezése az elszóráshoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ramp"
|
||
msgstr "Rámpa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
|
||
msgstr "Rajztábla nyomásérzékenység engedélyezése a mérethez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
|
||
msgstr "Rajztábla nyomásérzékenység engedélyezése a kihagyáshoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
|
||
msgstr "Rajztábla nyomásérzékenység engedélyezése az erősséghez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smooth Stroke"
|
||
msgstr "Simított vonal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
|
||
msgstr "Használja ezt az ecsetet zsírkréta csúcspont szinező módban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path to external displacements file"
|
||
msgstr "Útvonal, külső átalakító fájlhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Előre"
|
||
|
||
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Fel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Függőleges"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Safe Areas"
|
||
msgstr "Biztos területek mutatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Kerek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Dimenziók"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture Space Location"
|
||
msgstr "Textúratér helyzet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture Space Size"
|
||
msgstr "Textúratér méret"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto Texture Space"
|
||
msgstr "Automatikus textúratér"
|
||
|
||
|
||
msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
|
||
msgstr "Az aktív objektum textúraterének automatikus beállítása az objektum átalakításakor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Map Taper"
|
||
msgstr "Hozzárendelés típusa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Útvonal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text Selected"
|
||
msgstr "Kijelölt szöveg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "Nyírás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Betűméret"
|
||
|
||
|
||
msgid "Spacing between words"
|
||
msgstr "Szavak közti távolság"
|
||
|
||
|
||
msgid "Normals"
|
||
msgstr "Normálisok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Freestyle Line Style"
|
||
msgstr "Freestyle vonalstílus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
|
||
msgstr "Freestyle vonalstílus, újra használható vonalbeállítások"
|
||
|
||
|
||
msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
|
||
msgstr "Alap alfa átlátszóság, az alfa átlátszóság módosítókkal lehet módosítani"
|
||
|
||
|
||
msgid "Alpha Modifiers"
|
||
msgstr "Alfa módosítók"
|
||
|
||
|
||
msgid "List of alpha transparency modifiers"
|
||
msgstr "Alfa átlátszóság módosítók listája"
|
||
|
||
|
||
msgid "Max 2D Angle"
|
||
msgstr "Max 2D szög"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
|
||
msgstr "2D-s szögek maximuma összekapcsolások szétválasztásánál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Min 2D Angle"
|
||
msgstr "Min 2D szög"
|
||
|
||
|
||
msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
|
||
msgstr "2D-s szögek minimuma összekapcsolások szétválasztásánál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select the shape of both ends of strokes"
|
||
msgstr "A vonalak mindkét végei alakjának kiválasztása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Butt"
|
||
msgstr "Levágott"
|
||
|
||
|
||
msgid "Butt cap (flat)"
|
||
msgstr "Levágott vonalvég (lapos)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Round cap (half-circle)"
|
||
msgstr "Lekerekített vonalvég (félkör)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Négyzetes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Square cap (flat and extended)"
|
||
msgstr "Négyzetes vonalvég (lapos és kiterjesztett)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
|
||
msgstr "A jellemző élek összekapcsolási módjának kiválasztása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Plain"
|
||
msgstr "Síklap"
|
||
|
||
|
||
msgid "Plain chaining"
|
||
msgstr "Egyszerű összekapcsolás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sketchy"
|
||
msgstr "Vázlatos"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
|
||
msgstr "Vázlatos összekapcsolás, többszörös ecsetvonással"
|
||
|
||
|
||
msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
|
||
msgstr "Alap vonalszín, a színmódosítókkal lehet módosítani"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Modifiers"
|
||
msgstr "Szín módosítók"
|
||
|
||
|
||
msgid "List of line color modifiers"
|
||
msgstr "Vonalszín módosítók listája"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dash 1"
|
||
msgstr "Vonal 1"
|
||
|
||
|
||
msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
|
||
msgstr "Az első vonal hossza a szaggatott vonalnál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dash 2"
|
||
msgstr "Vonal 2"
|
||
|
||
|
||
msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
|
||
msgstr "A második vonal hossza a szaggatott vonalnál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dash 3"
|
||
msgstr "Vonal 3"
|
||
|
||
|
||
msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
|
||
msgstr "A harmadik vonal hossza a szaggatott vonalnál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Gap 1"
|
||
msgstr "Rés 1"
|
||
|
||
|
||
msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
|
||
msgstr "Az első rés hossza a szaggatott vonalnál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Gap 2"
|
||
msgstr "Rés 2"
|
||
|
||
|
||
msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
|
||
msgstr "A második rés hossza a szaggatott vonalnál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Gap 3"
|
||
msgstr "Rés 3"
|
||
|
||
|
||
msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
|
||
msgstr "A harmadik rés hossza a szaggatott vonalnál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Geometry Modifiers"
|
||
msgstr "Geometria módosítók"
|
||
|
||
|
||
msgid "List of stroke geometry modifiers"
|
||
msgstr "Vonalgeometria módosítók listája"
|
||
|
||
|
||
msgid "Max 2D Length"
|
||
msgstr "Max 2D távolság"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
|
||
msgstr "Görbevonalú 2D-s távolság maximuma az összekapcsolások kiválasztásához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Min 2D Length"
|
||
msgstr "Min 2D távolság"
|
||
|
||
|
||
msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
|
||
msgstr "Görbevonalú 2D-s távolság minimuma az összekapcsolások kiválasztásához"
|
||
|
||
|
||
msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
|
||
msgstr "Ha kipipált, akkor az kiemelt élek összekapcsolása az anyaghatárvonalak mentén lesz szétválasztva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "Panel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select the property panel to be shown"
|
||
msgstr "A tulajdonságok panelek megjelenítésének kiválasztása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show the panel for stroke construction"
|
||
msgstr "A vonalkonstrukciós panel megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show the panel for line color options"
|
||
msgstr "A vonalszín panel megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show the panel for alpha transparency options"
|
||
msgstr "Az átlátszósági opciók panel megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show the panel for line thickness options"
|
||
msgstr "A vonalvastagság opciók panel megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show the panel for stroke geometry options"
|
||
msgstr "A geometriai opciók panel megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rounds"
|
||
msgstr "Körök"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
|
||
msgstr "Körök száma egy vázlatos, többszörös ecsetvonásnál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distance from Camera"
|
||
msgstr "Távolság a kamerától"
|
||
|
||
|
||
msgid "2D Length"
|
||
msgstr "2D távolság"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split Dash 1"
|
||
msgstr "Szétválasztás vonal 1"
|
||
|
||
|
||
msgid "Length of the 1st dash for splitting"
|
||
msgstr "Az első vonal hossza a szétválasztásnál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split Dash 2"
|
||
msgstr "Szétválasztás vonal 2"
|
||
|
||
|
||
msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
|
||
msgstr "A második vonal hossza a szétválasztásnál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split Dash 3"
|
||
msgstr "Szétválasztás vonal 3"
|
||
|
||
|
||
msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
|
||
msgstr "A harmadik vonal hossza a szétválasztásnál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split Gap 1"
|
||
msgstr "Szétválasztás rés 1"
|
||
|
||
|
||
msgid "Length of the 1st gap for splitting"
|
||
msgstr "Az első rés hossza a szétválasztáskor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split Gap 2"
|
||
msgstr "Szétválasztás rés 2"
|
||
|
||
|
||
msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
|
||
msgstr "A második rés hossza a szétválasztáskor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split Gap 3"
|
||
msgstr "Szétválasztás rés 3"
|
||
|
||
|
||
msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
|
||
msgstr "A harmadik rés hossza a szétválasztáskor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split Length"
|
||
msgstr "Távolság szétválasztás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
|
||
msgstr "Görbevonalú 2D távolság az összekapcsolások szétválasztásához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
|
||
msgstr "Alap vonalvastagság, a vonalvastagság módosítókkal lehet módosítani"
|
||
|
||
|
||
msgid "Thickness Modifiers"
|
||
msgstr "Vastagság módosítók"
|
||
|
||
|
||
msgid "List of line thickness modifiers"
|
||
msgstr "Vonalvastagság módosítók listája"
|
||
|
||
|
||
msgid "Thickness Position"
|
||
msgstr "Vastagság pozíció"
|
||
|
||
|
||
msgid "Thickness Ratio"
|
||
msgstr "Vastagság arány"
|
||
|
||
|
||
msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
|
||
msgstr "Egy szám a 0 (belül) és 1 (kívül) között, ami meghatározza a relatív pozícióját a vonalvastagságnak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Max 2D Angle"
|
||
msgstr "2D szög maximum használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
|
||
msgstr "Összekapcsolások szétválasztása a 2D-s szögek maximumánál nagyobb szögeknél"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Min 2D Angle"
|
||
msgstr "2D szög minimum használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
|
||
msgstr "Összekapcsolások szétválasztása a 2D-s szögek minimumánál kissebb szögeknél"
|
||
|
||
|
||
msgid "Chaining"
|
||
msgstr "Összekapcsolás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable chaining of feature edges"
|
||
msgstr "A jellemző élek összekapcsolásának engedélyezése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dashed Line"
|
||
msgstr "Szaggatott vonal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable or disable dashed line"
|
||
msgstr "Szaggatott vonal ki-, bekapcsolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Max 2D Length"
|
||
msgstr "Max 2D távolság használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
|
||
msgstr "Összekapcsolások kiválasztásának engedélyezése egy maximum 2D távolság által"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Min 2D Length"
|
||
msgstr "Min 2D távolság használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
|
||
msgstr "Összekapcsolások kiválasztásának engedélyezése egy minimum 2D távolság által"
|
||
|
||
|
||
msgid "Same Object"
|
||
msgstr "Ugyanazon objektum"
|
||
|
||
|
||
msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
|
||
msgstr "Ha kipipált, csak az adott objektum jellemző élei lesznek összekötve"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Split Length"
|
||
msgstr "Távolság szétválasztás használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
|
||
msgstr "Összekapcsolások szétválasztásának engedélyezése görbevonalú 2D-s távolság által"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Split Pattern"
|
||
msgstr "Szétválasztásminta használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
|
||
msgstr "Összekapcsolások szétválasztásának engedélyezése szaggatott vonal minták átal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
|
||
msgstr "Zsírkréta vonások rajzolása kattintásra/húzásra"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil vertex paint"
|
||
msgstr "Zsírkréta csúcspont festés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Rétegek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only selected keyframes"
|
||
msgstr "Csak kiválasztott kulcs-képkockák"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
|
||
msgstr "Ecsetvonások megjelenítése zsírkréta rétegekkel a sorrend meghatározásához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
|
||
msgstr "Egyszerre több zsírkréta kulcs-képkockák vonásainak szerkesztése (a kulcs-képkockák ki kell választani a felvételhez)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
|
||
msgstr "Zsírkréta vonások szerkesztése a nézetablak adatok helyett"
|
||
|
||
|
||
msgid "Alpha Mode"
|
||
msgstr "Alfa mód"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Aspect"
|
||
msgstr "Megjelenítés oldalaránya"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
|
||
msgstr "A jelenlegi kép megjelenítési aránya, a renderelésre nincsen hatással"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in bitmap format"
|
||
msgstr "Kimeneti kép bittérképes formátumbn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in PNG format"
|
||
msgstr "Kimeneti kép PNG formátumban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in JPEG format"
|
||
msgstr "Kimeneti kép JPEG formátumban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Targa"
|
||
msgstr "Targa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in Targa format"
|
||
msgstr "Kimeneti kép Targa formátumban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Targa Raw"
|
||
msgstr "Targa Raw (nyers)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in uncompressed Targa format"
|
||
msgstr "Kimeneti kép tömörítetlen Targa formátumban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cineon"
|
||
msgstr "Cineon"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in Cineon format"
|
||
msgstr "Kimeneti kép Cineon formátumban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in DPX format"
|
||
msgstr "Kimeneti kép DPX formátumban"
|
||
|
||
|
||
msgid "OpenEXR MultiLayer"
|
||
msgstr "OpenEXR MultiLayer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
|
||
msgstr "Kimeneti kép multiréteges OpenEXR formátumban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in OpenEXR format"
|
||
msgstr "Kimeneti kép OpenEXR formátumban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Radiance HDR"
|
||
msgstr "Radiance HDR"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in Radiance HDR format"
|
||
msgstr "Kimeneti kép Radiancia HDR formátumban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in TIFF format"
|
||
msgstr "Kimeneti kép TIFF formátumban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generated image height"
|
||
msgstr "Generált képmagasság"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generated image type"
|
||
msgstr "A generált kép típusa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blank"
|
||
msgstr "Üres"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate a blank image"
|
||
msgstr "Üres kép létrehozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "UV Grid"
|
||
msgstr "UV háló"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generated grid to test UV mappings"
|
||
msgstr "Az UV leképezés teszteléséhez generált háló"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
|
||
msgstr "Az UV leképezés teszteléséhez generált továbbfejlesztett háló"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generated image width"
|
||
msgstr "Generált képszélesség"
|
||
|
||
|
||
msgid "Where the image comes from"
|
||
msgstr "Ahonnan a kép származik"
|
||
|
||
|
||
msgid "Single image file"
|
||
msgstr "Egyetlen képfájl"
|
||
|
||
|
||
msgid "Multiple image files, as a sequence"
|
||
msgstr "Több képfájl, amelyek sorozatot alkotnak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Movie file"
|
||
msgstr "Filmfájl"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generated image"
|
||
msgstr "Generált kép"
|
||
|
||
|
||
msgid "Compositing"
|
||
msgstr "Kompozitálás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Float Buffer"
|
||
msgstr "Lebegőpont puffer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
|
||
msgstr "Helyettesítési idő abszolut formakulcsokhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shape keys"
|
||
msgstr "Formakulcsok"
|
||
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Felhasználó"
|
||
|
||
|
||
msgid "Interpolation Type U"
|
||
msgstr "Interpoláció típus U"
|
||
|
||
|
||
msgid "Catmull-Rom"
|
||
msgstr "Catmull-Rom"
|
||
|
||
|
||
msgid "BSpline"
|
||
msgstr "BSpline"
|
||
|
||
|
||
msgid "Interpolation Type V"
|
||
msgstr "Interpoláció típus V"
|
||
|
||
|
||
msgid "Interpolation Type W"
|
||
msgstr "Interpoláció típus W"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Light"
|
||
msgid "Spot"
|
||
msgstr "Fókusz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Resolution X"
|
||
msgstr "Felbotás X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Resolution Y"
|
||
msgstr "Felbotás Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil Settings"
|
||
msgstr "Zsírkréta beállítások"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease pencil color settings for material"
|
||
msgstr "Zsírkréta színbeállítások az anyaghoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "True if this material has grease pencil data"
|
||
msgstr "Igaz, ha ennek az anyagnak van zsírkréta adata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cube"
|
||
msgstr "Kocka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cloth"
|
||
msgstr "Szövet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Specular"
|
||
msgstr "Csillogás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture Space Mesh"
|
||
msgstr "Textúratér térháló"
|
||
|
||
|
||
msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
|
||
msgstr "Textúra koordináták származtatása másik térhálóból"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture space location"
|
||
msgstr "Textúratér helyzet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture space size"
|
||
msgstr "Textúratér méret"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture Mesh"
|
||
msgstr "Textúra térháló"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
|
||
msgstr "Másik térháló használata a textúra indexekhez (a csúcspont indexeknek igazodniuk kell)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mirror Vertex Groups"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoportok tükrözése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex Colors"
|
||
msgstr "Csúcspontszínek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame Rate"
|
||
msgstr "Képkockasebesség"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease pencil data for this movie clip"
|
||
msgstr "Zsírkrétaadat ehhez a film klipp-hez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Movie File"
|
||
msgstr "Videófájl"
|
||
|
||
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "attribútum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Converter"
|
||
msgstr "Átalakító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Szűrő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil Data"
|
||
msgstr "Zsírkrétaadat"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil data-block"
|
||
msgstr "Zsírkréta adatblokk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Kezelőfelület"
|
||
|
||
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Linkek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Szerkesztés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sculpt"
|
||
msgstr "Szobor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Eszköz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Shape Key"
|
||
msgstr "Aktív formakulcs"
|
||
|
||
|
||
msgid "Current shape key"
|
||
msgstr "Jelenlegi formakulcs"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Shape Key Index"
|
||
msgstr "Aktív formakulcs indexe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Current shape key index"
|
||
msgstr "Jelenlegi formakulcs indexe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "Kényszerítők"
|
||
|
||
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Adat"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object data"
|
||
msgstr "Objektum adat"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delta Location"
|
||
msgstr "Delta Hely"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extra translation added to the location of the object"
|
||
msgstr "További eltolás hozzáadása az objektum helyéhez (koordinátáihoz)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delta Rotation (Euler)"
|
||
msgstr "Delta forgatás (Euler)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
|
||
msgstr "További forgatás hozzáadása az objektum forgatás-koordinátáihoz (Euler forgatás használatakor)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
|
||
msgstr "Delta forgatás (Quaternion)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
|
||
msgstr "További forgatás hozzáadása az objektum forgatás-koordinátáihoz (Kvaternió forgatás használatakor)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delta Scale"
|
||
msgstr "Delta átméretezés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
|
||
msgstr "További átméretezés hozzáadása az objektum átméretezés-értékeihez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object boundary display type"
|
||
msgstr "Az objektum befoglaló formája megjelenítésének típusa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display bounds as sphere"
|
||
msgstr "Határok megjelenítése gömbként"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Henger"
|
||
|
||
|
||
msgid "Capsule"
|
||
msgstr "Kapszula"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bounds"
|
||
msgstr "Befoglaló forma"
|
||
|
||
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Szilárd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Textured"
|
||
msgstr "Textúrázott"
|
||
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Kör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil Modifiers"
|
||
msgstr "Zsírkréta módosítók"
|
||
|
||
|
||
msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
|
||
msgstr "A zsírkréta objektum adatait befolyásoló módosítók"
|
||
|
||
|
||
msgid "Faces"
|
||
msgstr "Oldallapok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Location of the object"
|
||
msgstr "Az objektum elhelyezkedése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock Location"
|
||
msgstr "Hely rögzítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock Rotation"
|
||
msgstr "Forgatás rögzítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
|
||
msgstr "Forgatás rögzítése (4D szög)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock Rotations (4D)"
|
||
msgstr "Forgatás rögzítése (4D)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
|
||
msgstr "A négy-komponenses forgatás lezárása komponensenként (az Eulerek kivételével)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock Scale"
|
||
msgstr "Méretezés rögzítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Mode"
|
||
msgstr "Objektum mód"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
|
||
msgstr "Zsírkréta vonások szerkesztése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
|
||
msgstr "Zsírkréta vonások formázása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
|
||
msgstr "Zsírkréta vonások festése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
|
||
msgstr "Zsírkréta csúcspont ecsetvonások"
|
||
|
||
|
||
msgid "Motion Path"
|
||
msgstr "Mozgásútvonal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Motion Path for this element"
|
||
msgstr "Mozgásútvonal ehhez az elemhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "The object is parented to an object"
|
||
msgstr "Az objektum örökbefogadtatása egy objektummal"
|
||
|
||
|
||
msgid "The object is parented to a lattice"
|
||
msgstr "Az objektum örökbefogadtatása egy ketreccel"
|
||
|
||
|
||
msgid "The object is parented to a vertex"
|
||
msgstr "Az objektum örökbefogadtatása egy csúcsponttal"
|
||
|
||
|
||
msgid "3 Vertices"
|
||
msgstr "3 csúcspont"
|
||
|
||
|
||
msgid "The object is parented to a bone"
|
||
msgstr "Az objektum örökbefogadtatása egy csottal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Parent Vertices"
|
||
msgstr "Szülő csúcspontok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
|
||
msgstr "A csúcspontok jelzőszáma, ha csúcspont szülő kapcsolat áll fönn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Axis-Angle Rotation"
|
||
msgstr "Tengely-szög forgatás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
|
||
msgstr "A forgatás szöge a Tengely-szög forgatás ábrázoláshoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Euler Rotation"
|
||
msgstr "Euler forgatás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation in Eulers"
|
||
msgstr "Forgatás, Euler-számokban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Quaternion (WXYZ)"
|
||
msgstr "Kvaternió (WXYZ)"
|
||
|
||
|
||
msgid "No Gimbal Lock"
|
||
msgstr "Nincs irányrögzítés"
|
||
|
||
|
||
msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
|
||
msgstr "XYZ Forgatási sorrend - hajlamos az irányrögzítésre (alapértelmezett)"
|
||
|
||
|
||
msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
|
||
msgstr "XZY Forgatási sorrend - hajlamos az irányrögzítésre"
|
||
|
||
|
||
msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
|
||
msgstr "YXZ Forgatási sorrend - hajlamos az irányrögzítésre"
|
||
|
||
|
||
msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
|
||
msgstr "YZX Forgatási sorrend - hajlamos az irányrögzítésre"
|
||
|
||
|
||
msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
|
||
msgstr "ZXY Forgatási sorrend - hajlamos az irányrögzítésre"
|
||
|
||
|
||
msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
|
||
msgstr "ZYX Forgatási sorrend - hajlamos az irányrögzítésre"
|
||
|
||
|
||
msgid "Axis Angle"
|
||
msgstr "Tengely szög"
|
||
|
||
|
||
msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
|
||
msgstr "Tengely szög (W+XYZ), meghatároz egy forgatást, egy 3D-vektor által meghatározott tengely körül"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation in Quaternions"
|
||
msgstr "Forgaás Kvaternióban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scaling of the object"
|
||
msgstr "Az objektum méretezése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display all edges for mesh objects"
|
||
msgstr "Minden él kirajzolása a térháló objektumoknál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display the object's origin and axes"
|
||
msgstr "Az objektum eredetpontjának és tengelyeinek megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display the object's bounds"
|
||
msgstr "Az objektum befoglaló formájának megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Név megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display the object's name"
|
||
msgstr "Az objektum nevének megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shape Key Lock"
|
||
msgstr "Formakulcs lezárása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display the object's texture space"
|
||
msgstr "Az objektum textúraterének megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Camera Parent Lock"
|
||
msgstr "Kamera szülő rögzítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lights affect grease pencil object"
|
||
msgstr "A fények hatással vannak a zsírkréta objektumra"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shape Key Edit Mode"
|
||
msgstr "Formakulcs szerkesztő mód"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex Groups"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoportok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Degrees"
|
||
msgstr "Fokok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Affect Children"
|
||
msgstr "Hasson a gyermekekre"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cross"
|
||
msgstr "Keresztezés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Kijelző"
|
||
|
||
|
||
msgid "Halo"
|
||
msgstr "Ragyogás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unborn"
|
||
msgstr "Nem megszületett"
|
||
|
||
|
||
msgid "Twist"
|
||
msgstr "Csavarás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Modifier Stack"
|
||
msgstr "Módosító sor használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Movie Clip"
|
||
msgstr "Aktív Filmklip"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mirror Object"
|
||
msgstr "Tükröző objektum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distance Model"
|
||
msgstr "Távolságmodell"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
|
||
msgstr "Távolságmodell a távolsági gyengítés kiszámításához"
|
||
|
||
|
||
msgid "No distance attenuation"
|
||
msgstr "Nincs távolsági gyengítés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Inverse"
|
||
msgstr "Megfordítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Inverse distance model"
|
||
msgstr "Inverz távolság modell"
|
||
|
||
|
||
msgid "Inverse Clamped"
|
||
msgstr "Inverz-halkított"
|
||
|
||
|
||
msgid "Inverse distance model with clamping"
|
||
msgstr "Inverz távolságmodell halkítással"
|
||
|
||
|
||
msgid "Linear distance model"
|
||
msgstr "Lineáris távolságmodell"
|
||
|
||
|
||
msgid "Linear Clamped"
|
||
msgstr "Lineáris-halkított"
|
||
|
||
|
||
msgid "Linear distance model with clamping"
|
||
msgstr "Lineáris távolságmodell halkítással"
|
||
|
||
|
||
msgid "Doppler Factor"
|
||
msgstr "Doppler-faktor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
|
||
msgstr "Hajlítási faktor a Doppler-effektus kiszámításához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Speed of Sound"
|
||
msgstr "Hangsebesség"
|
||
|
||
|
||
msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
|
||
msgstr "Hangsebesség a Doppler-effektus kiszámításához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Background Scene"
|
||
msgstr "Háttér jelenet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Background set scene"
|
||
msgstr "Jelenet beállítása háttérnek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active camera, used for rendering the scene"
|
||
msgstr "Aktív kamera a jelenet rendereléséhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Settings"
|
||
msgstr "Képernyő beállítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Current Frame"
|
||
msgstr "Aktuális képkocka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Final frame of the playback/rendering range"
|
||
msgstr "A lejátszás/renderelés befejező képkockája"
|
||
|
||
|
||
msgid "First frame of the playback/rendering range"
|
||
msgstr "A lejátszás/renderelés első képkockája"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
|
||
msgstr "Hány képkockánként léptessen előre minden kép renderelésekor/visszajátszásakor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Constant acceleration in a given direction"
|
||
msgstr "Folymatos gyorsulás az adott irányba"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
|
||
msgstr "Zsírkréta adatblokk megjegyzésekhez a 3D nézetben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil settings for the scene"
|
||
msgstr "Zsírkréta beállításai a jelenthez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rigid Body World"
|
||
msgstr "Szilárd test világ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sequence Editor"
|
||
msgstr "Szekvencia szerkesztő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sync Mode"
|
||
msgstr "Szinkronizálás módja"
|
||
|
||
|
||
msgid "How to sync playback"
|
||
msgstr "A lejátszás szinkronizálásának módja"
|
||
|
||
|
||
msgid "Do not sync, play every frame"
|
||
msgstr "Nincs szinkronizálás, minden képkocka lejátszása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame Dropping"
|
||
msgstr "Képkocka kihagyás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Drop frames if playback is too slow"
|
||
msgstr "Egyes képkockák kihagyása, ha a lejátszás lassú"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
|
||
msgstr "A lejátszás szinkronban tartása az audióval, képkockák eldobása mellett"
|
||
|
||
|
||
msgid "Audio Scrubbing"
|
||
msgstr "Audió csúszkázás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
|
||
msgstr "Audió lejátszása a Szekvencia szerkesztőből csúszkázás közben is"
|
||
|
||
|
||
msgid "Global Gravity"
|
||
msgstr "Globális gravitáció"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use global gravity for all dynamics"
|
||
msgstr "Globális gravitáció használata minden dinamikus szimulációnál"
|
||
|
||
|
||
msgid "View Settings"
|
||
msgstr "Nézet beállításai"
|
||
|
||
|
||
msgid "Animation Editors"
|
||
msgstr "Animáció szerkesztők"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clip Editors"
|
||
msgstr "Klip-szerkesztők"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image Editors"
|
||
msgstr "Képszerkesztők"
|
||
|
||
|
||
msgid "Property Editors"
|
||
msgstr "Tulajdonság szerkesztők"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sequencer Editors"
|
||
msgstr "Szekvencer szerkesztő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Top-Left 3D Editor"
|
||
msgstr "Bal felső 3D szerkesztő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Attenuation"
|
||
msgstr "Gyengítés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Memória"
|
||
|
||
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Regisztrálás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Keverés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Négyzetes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Síkfény"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert Alpha"
|
||
msgstr "Átlátszóság invertálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Repeat X"
|
||
msgstr "X ismétlés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Repeat Y"
|
||
msgstr "Y ismétlés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sharp"
|
||
msgstr "Éles"
|
||
|
||
|
||
msgid "Octaves"
|
||
msgstr "Oktávok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grids"
|
||
msgstr "Rácsok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
|
||
msgstr "Ablakkezelő adatblokk, amely nyitott ablakokat és egyéb felhasználói felületadatokat határoz meg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display support level"
|
||
msgstr "Támogatási szint megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Official"
|
||
msgstr "Hivatalos"
|
||
|
||
|
||
msgid "Officially supported"
|
||
msgstr "Hivatalosan támogatott"
|
||
|
||
|
||
msgid "Community"
|
||
msgstr "Közösségi"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maintained by community developers"
|
||
msgstr "Közösségi fejlesztők által karbantartott"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add-ons"
|
||
msgstr "Kiegészítők"
|
||
|
||
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Témák"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil Edit Mode"
|
||
msgstr "Zsírkréta szerkesztés mód"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
|
||
msgstr "Zsírkréta formázás mód"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil Draw"
|
||
msgstr "Zsírkréta rajz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
|
||
msgstr "Zsírkréta csúcspont festés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mist"
|
||
msgstr "Köd"
|
||
|
||
|
||
msgid "ID Materials"
|
||
msgstr "ID anyagok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Művelet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Animáció"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto Step"
|
||
msgstr "Automatikus lépés"
|
||
|
||
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Fehér"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Depth"
|
||
msgstr "Színmélység"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bit depth per channel"
|
||
msgstr "Bitmélység csatornánként"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Management"
|
||
msgstr "Színkezelés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
|
||
msgstr "BW választása szürkeárnyalatos kép mentéséhez, RGB a vörös, zöld és kék színcsatorában való mentéshez és RGBA a vörös, zöld, kék és alfa csatorában való mentéshez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Images are saved with RGB (color) data"
|
||
msgstr "Képek mentése RGB szín adattal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
|
||
msgstr "Képk mentése RGB és Alfa adatokkal (ha támogatott)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Codec"
|
||
msgstr "Kodek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Codec settings for OpenEXR"
|
||
msgstr "Kodek beállítások OpenEXR-hez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pxr24 (lossy)"
|
||
msgstr "Pxr24 (veszteséges)"
|
||
|
||
|
||
msgid "ZIP (lossless)"
|
||
msgstr "ZIP (veszteségmentes)"
|
||
|
||
|
||
msgid "PIZ (lossless)"
|
||
msgstr "PIZ (veszteségmentes)"
|
||
|
||
|
||
msgid "RLE (lossless)"
|
||
msgstr "RLE (veszteségmentes)"
|
||
|
||
|
||
msgid "File format to save the rendered images as"
|
||
msgstr "A mentésre kerülő renderelt kép fájlformátuma"
|
||
|
||
|
||
msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
|
||
msgstr "Képminőség azoknál a formátumoknál, amelyek a veszteséges tömörítést támogatják"
|
||
|
||
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Log"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert to logarithmic color space"
|
||
msgstr "Konvertálás logaritmikus színtérbe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto Refresh"
|
||
msgstr "Auto-frissítés"
|
||
|
||
|
||
msgid "User Key Configuration"
|
||
msgstr "Felhasználói billentyű konfiguráció"
|
||
|
||
|
||
msgid "Children expanded in the user interface"
|
||
msgstr "Gyermekek kinyitása a felhasználói felületen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Expanded in the user interface"
|
||
msgstr "Kinyitás a felhasználói felületen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Activate or deactivate item"
|
||
msgstr "Elem aktiválása, vagy deaktiválása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Alt key pressed"
|
||
msgstr "Alt billentyű lenyomása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Bármelyik"
|
||
|
||
|
||
msgid "Any modifier keys pressed"
|
||
msgstr "Bármelyik módosító billentyű lenyomása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
|
||
msgid "Control key pressed"
|
||
msgstr "Control billentyű lenyomása"
|
||
|
||
|
||
msgid "North"
|
||
msgstr "Észak"
|
||
|
||
|
||
msgid "North-East"
|
||
msgstr "Északkelet"
|
||
|
||
|
||
msgid "East"
|
||
msgstr "Kelet"
|
||
|
||
|
||
msgid "South-East"
|
||
msgstr "Délkelet"
|
||
|
||
|
||
msgid "South"
|
||
msgstr "Dél"
|
||
|
||
|
||
msgid "South-West"
|
||
msgstr "Délnyugat"
|
||
|
||
|
||
msgid "West"
|
||
msgstr "Nyugat"
|
||
|
||
|
||
msgid "North-West"
|
||
msgstr "Északnyugat"
|
||
|
||
|
||
msgid "Identifier of operator to call on input event"
|
||
msgstr "A művelet azonosítója, melyet az esemény hív"
|
||
|
||
|
||
msgid "Regular key pressed as a modifier"
|
||
msgstr "Általános billentyű lenyomása, mint módosító billentyű"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cmd"
|
||
msgstr "Cmd"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||
msgid "Spacebar"
|
||
msgstr "Szóköz"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||
msgid "Numpad 2"
|
||
msgstr "Numerikus billentyűzet 2"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||
msgid "Numpad 4"
|
||
msgstr "Numerikus billentyűzet 4"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||
msgid "Numpad 6"
|
||
msgstr "Numerikus billentyűzet 6"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||
msgid "Numpad 8"
|
||
msgstr "Numerikus billentyűzet 8"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||
msgid "Numpad 1"
|
||
msgstr "Numerikus billentyűzet 1"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||
msgid "Numpad 3"
|
||
msgstr "Numerikus billentyűzet 3"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||
msgid "Numpad 5"
|
||
msgstr "Numerikus billentyűzet 5"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||
msgid "Numpad 7"
|
||
msgstr "Numerikus billentyűzet 7"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||
msgid "Numpad 9"
|
||
msgstr "Numerikus billentyűzet 9"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||
msgid "Numpad ."
|
||
msgstr "Numerikus billentyűzet ."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||
msgid "Numpad /"
|
||
msgstr "Numerikus billentyűzet /"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||
msgid "Numpad *"
|
||
msgstr "Numerikus billentyűzet *"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||
msgid "Numpad 0"
|
||
msgstr "Numerikus billentyűzet 0"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||
msgid "Numpad -"
|
||
msgstr "Numerikus billentyűzet -"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||
msgid "Numpad Enter"
|
||
msgstr "Numerikus billentyűzet Enter"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
|
||
msgid "Numpad +"
|
||
msgstr "Numerikus billentyűzet +"
|
||
|
||
|
||
msgid "Map Type"
|
||
msgstr "Hozzárendelés típusa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type of event mapping"
|
||
msgstr "Esemény-hozzárendelés típusa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Billentyűzet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Egér"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text Input"
|
||
msgstr "Szöveg bemenet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Timer"
|
||
msgstr "Időzítő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Operating system key pressed"
|
||
msgstr "Operációs rendszer billentyű lenyomása"
|
||
|
||
|
||
msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
|
||
msgstr "Ennek az eseménynek az értéke be lesz vezetve egy billentyűzetkiosztásba"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shift key pressed"
|
||
msgstr "Shift billentyű lenyomása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show key map event and property details in the user interface"
|
||
msgstr "Billentyű-hozzárendelési esemény és beállítási részletek mutatása a felhasználói felületen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type of event"
|
||
msgstr "Esemény típusa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Press"
|
||
msgstr "Lenyomás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "Felengedés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "Kattintás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Double Click"
|
||
msgstr "Dupla Kattintás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Left Handle"
|
||
msgstr "Bal fogantyú"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto Clamped"
|
||
msgstr "Automatikusan rögzített"
|
||
|
||
|
||
msgid "Right Handle"
|
||
msgstr "Jobb fogantyú"
|
||
|
||
|
||
msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
|
||
msgstr "Nincs interpoláció, A értékét megtartja amíg B-vel nem találkozik"
|
||
|
||
|
||
msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
|
||
msgstr "egyenes vonalú interpláció A és B között (azaz nincs lekerekítés)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
|
||
msgstr "Simított interpoláció A és B között, némi kontrollal a görbe alak fölött"
|
||
|
||
|
||
msgid "A short description of the keying set"
|
||
msgstr "Egy rövid leírás a kulcsozókészletről"
|
||
|
||
|
||
msgid "UI Name"
|
||
msgstr "FF név"
|
||
|
||
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Útvonalak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
|
||
msgstr "Kulcsképkockák beillesztése csak ott, ahol szükséges az aktuális F-Görbéknél"
|
||
|
||
|
||
msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
|
||
msgstr "Kulcs-képkockák beszúrása 'vizuális átalakulások' alapján"
|
||
|
||
|
||
msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
|
||
msgstr "Kulcsképkocka beszúrása minden hely- és forgatás csatornába"
|
||
|
||
|
||
msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
|
||
msgstr "Kulcsképkocka beszúrása minden hely- és átméretezés csatornába"
|
||
|
||
|
||
msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
|
||
msgstr "Kulcsképkocka beszúrása minden forgatás- és átméretezés csatornába"
|
||
|
||
|
||
msgid "Visual Location"
|
||
msgstr "Vizuális Hely"
|
||
|
||
|
||
msgid "Visual Rotation"
|
||
msgstr "Vizuális Forgatás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
|
||
msgstr "Kulcsképkocka beszúrása minden hely- forgatás és átméretezés csatornába"
|
||
|
||
|
||
msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
|
||
msgstr "Kulcsképkocka beszúrása minden hely csatornába"
|
||
|
||
|
||
msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
|
||
msgstr "Kulcsképkocka beszúrása minden forgatás csatornába"
|
||
|
||
|
||
msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
|
||
msgstr "Kulcsképkocka beszúrása minden átméretezés csatornába"
|
||
|
||
|
||
msgid "Index to the specific setting if applicable"
|
||
msgstr "Index a megadott beállításhoz, ha alkalmazható"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path to property setting"
|
||
msgstr "Útvonal a tulajdonság beállításokhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Group Name"
|
||
msgstr "Csoportnév"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
|
||
msgstr "Az akciócsoport neve, amihez ennek az útvonalnak a beállításai csatolva lesznek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grouping Method"
|
||
msgstr "Csoportosítás metódusa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Method used to define which Group-name to use"
|
||
msgstr "A csoportnév meghatározásához használt metódus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Named Group"
|
||
msgstr "Elnevezett csoport"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keying Set Name"
|
||
msgstr "Kulcsozókészlet neve"
|
||
|
||
|
||
msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
|
||
msgstr "ID-blokk, aminek a kulcsképkockáit a kulcsozókészlethez kell adni (csak Abszolút kulcsozókészlethez)"
|
||
|
||
|
||
msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
|
||
msgstr "Amikor egy 'tömb/vektor' típus ki van választva (Hely, Forgatás, Szín, stb.), az egész tömb használva lesz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Keying Set"
|
||
msgstr "Aktív kulcsozókészlet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keying Sets"
|
||
msgstr "Kulcsozókészletek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Object"
|
||
msgstr "Aktív objektum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Selected Objects"
|
||
msgstr "Kijelölt objektumok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Modifier Name"
|
||
msgstr "Módosító név"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the modifier"
|
||
msgstr "A módosító neve"
|
||
|
||
|
||
msgid "Along Stroke"
|
||
msgstr "Vonal mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change alpha transparency along stroke"
|
||
msgstr "Az alfa átlátszóság megváltoztatása a vonal mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
|
||
msgstr "A módosító érték alapértékbe való keverésének meghatározása"
|
||
|
||
|
||
msgid "True if the modifier tab is expanded"
|
||
msgstr "Módosító kinyitása/összecsukása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
|
||
msgstr "A módosító alapértékre gyakorolt hatásának faktora"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
|
||
msgstr "Az átmenet irányának invertálása a lineáris letérképezésnél"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "Letérképezés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select the mapping type"
|
||
msgstr "A letérképezés típusának kiválasztása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use linear mapping"
|
||
msgstr "Lineáris letérképezés használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use curve mapping"
|
||
msgstr "Görbe letérképezés használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Modifier Type"
|
||
msgstr "Módosító típus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type of the modifier"
|
||
msgstr "A módosító típusa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distance from Object"
|
||
msgstr "Távolság az objektumtól"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
|
||
msgstr "Módosító ki-bekapcsolása a vonalrenderelés alatt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Range Max"
|
||
msgstr "Terjedelem max"
|
||
|
||
|
||
msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
|
||
msgstr "A terjedelem felő határa, ahol a letérképezés alkalmazva lesz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Range Min"
|
||
msgstr "Terjedelem min"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
|
||
msgstr "A terjedelem alsó határa, ahol a letérképezés alkalmazva lesz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Target object from which the distance is measured"
|
||
msgstr "Célobjektum, ahonnan a távolság mérve lesz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
|
||
msgstr "Az alfa átlátszóság megváltoztatása az anyagtulajdonság alapján"
|
||
|
||
|
||
msgid "Material Attribute"
|
||
msgstr "Anyagtulajdonság"
|
||
|
||
|
||
msgid "Specify which material attribute is used"
|
||
msgstr "Anyagtulajdonság használatának meghatározása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Diffuse Color Red"
|
||
msgstr "Vörös diffúz szín"
|
||
|
||
|
||
msgid "Diffuse Color Green"
|
||
msgstr "Zöld diffúz szín"
|
||
|
||
|
||
msgid "Diffuse Color Blue"
|
||
msgstr "Kék diffúz szín"
|
||
|
||
|
||
msgid "Specular Color Red"
|
||
msgstr "Vörös csillogás szín"
|
||
|
||
|
||
msgid "Specular Color Green"
|
||
msgstr "Zöld csillogás szín"
|
||
|
||
|
||
msgid "Specular Color Blue"
|
||
msgstr "Kék csillogás szín"
|
||
|
||
|
||
msgid "Specular Hardness"
|
||
msgstr "Csillogás keménysége"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change line color along stroke"
|
||
msgstr "Vonalszín megváltoztatása a vonal mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Line Style Geometry Modifier"
|
||
msgstr "Vonalstílus geometria módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
|
||
msgstr "Alaptípus a vonalgeometria módosító meghatározásához"
|
||
|
||
|
||
msgid "2D Offset"
|
||
msgstr "2D Eltolás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
|
||
msgstr "2 dimenziós eltolás hozzáadása a vonalgerinc geometriájához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
|
||
msgstr "A vonal végéhez rendelt elmozdulás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
|
||
msgstr "A vonal elejéhez rendelt elmozdulás"
|
||
|
||
|
||
msgid "2D Transform"
|
||
msgstr "2D Átalakítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Backbone Stretcher"
|
||
msgstr "Vonalgerinc nyújtó"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blueprint"
|
||
msgstr "Tervrajz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Guiding Lines"
|
||
msgstr "Vezető vonalak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Perlin Noise 1D"
|
||
msgstr "Perlinzaj 1D"
|
||
|
||
|
||
msgid "Perlin Noise 2D"
|
||
msgstr "Perlinzaj 2D"
|
||
|
||
|
||
msgid "Polygonization"
|
||
msgstr "Sokszögekre bontás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sampling"
|
||
msgstr "Mintavételezés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sinus Displacement"
|
||
msgstr "Színusz elmozdulás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Spatial Noise"
|
||
msgstr "Térbeli zaj"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tip Remover"
|
||
msgstr "Vonalvég törlő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
|
||
msgstr "A vonal csúcspontjainak X koordinátáihoz rendelt elmozdulás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
|
||
msgstr "A vonal csúcspontjainak Y koordinátáihoz rendelt elmozdulás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
|
||
msgstr "Kétdimenziós méretezés és elforgatás hozzárendelése a vonalgerinc geometriájához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation Angle"
|
||
msgstr "Forgatás szöge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation angle"
|
||
msgstr "Forgatás szöge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
|
||
msgstr "A méretezés és forgatás műveletek középpontja"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stroke Center"
|
||
msgstr "Vonal közepe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stroke Start"
|
||
msgstr "Vonal eleje"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stroke End"
|
||
msgstr "Vonal vége"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stroke Point Parameter"
|
||
msgstr "Vonalpont paraméter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Absolute 2D Point"
|
||
msgstr "Abszolút 2D pont"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
|
||
msgstr "Középpont a vonalpont paraméter (u) szabályain belül (0 <= u <= 1)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pivot X"
|
||
msgstr "Középpont X"
|
||
|
||
|
||
msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
|
||
msgstr "2D X koordináta az abszolút középpontnak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pivot Y"
|
||
msgstr "Középpont Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
|
||
msgstr "2D Y koordináta az abszolút középpontnak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
|
||
msgstr "Az X tengelyhez rendelt méretezési faktor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
|
||
msgstr "Az Y tengelyhez rendelt méretezési faktor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
|
||
msgstr "A vonalgerinc elejének és végének nyújtása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Backbone Length"
|
||
msgstr "Vonalgerinc hossza"
|
||
|
||
|
||
msgid "Amount of backbone stretching"
|
||
msgstr "A vonalgerinc nyújtásának mértéke"
|
||
|
||
|
||
msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
|
||
msgstr "Tervrajz előállítása körös, elliptikus és négyszögletes kontúrvonalakkal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Random Backbone"
|
||
msgstr "Véletlenszerű vonalgerinc"
|
||
|
||
|
||
msgid "Randomness of the backbone stretching"
|
||
msgstr "A vonalgerinc nyújtásának véletlenszerűsége"
|
||
|
||
|
||
msgid "Random Center"
|
||
msgstr "Véletlenszerű középpont"
|
||
|
||
|
||
msgid "Randomness of the center"
|
||
msgstr "A középpont véletlenszerűsége"
|
||
|
||
|
||
msgid "Random Radius"
|
||
msgstr "Véletlenszerű sugár"
|
||
|
||
|
||
msgid "Randomness of the radius"
|
||
msgstr "A sugár véletlenszerűsége"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of rounds in contour strokes"
|
||
msgstr "Körök száma a kontúrvonalakban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
|
||
msgstr "A tervrajz kontúrvonalak alakjának kiválasztása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Circles"
|
||
msgstr "Körök"
|
||
|
||
|
||
msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
|
||
msgstr "A tervrajz megrajzolása köralakú kontúrvonalakkal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ellipses"
|
||
msgstr "Ellipszisek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
|
||
msgstr "A tervrajz megrajzolása elliptikus kontúrvonalakkal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Squares"
|
||
msgstr "Négyszögek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
|
||
msgstr "A tervrajz megrajzolása négyszögletes kontúrvonalakkal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
|
||
msgstr "A vonalgeometria módosítása, hogy megfeleljen a fő irányvonalnak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
|
||
msgstr "A fő irányvonal normálisa mentén hozzárendelt eltolás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
|
||
msgstr "Egy dimenziós Perlinzaj hozzáadása a hátgerinc geometriájához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Amplitude of the Perlin noise"
|
||
msgstr "A Perlinzaj amplitúdója"
|
||
|
||
|
||
msgid "Displacement direction"
|
||
msgstr "Elmozdulás iránya"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frequency of the Perlin noise"
|
||
msgstr "A Perlinzaj frekvenciája"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
|
||
msgstr "Az oktávok száma (azaz, Perlinzaj részleteinek mértéke)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
|
||
msgstr "A véletlenszerű számgenerálás magja (ha negatív, az idő lesz felhasznáva a mag helyett)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
|
||
msgstr "Kétdimenziós Perlinzaj hozzáadása a vonalgerinc geometriájához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Polygonalization"
|
||
msgstr "Sokszögekre bontás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
|
||
msgstr "A vonalgeometria módosítása, hogy szögletesebbnek nézzen ki"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
|
||
msgstr "A maximum távolság az eredeti vonal és a sokszög approximációja között"
|
||
|
||
|
||
msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
|
||
msgstr "Új mintavételezési érték beállítása, ami megadja a vonalpontok felbontását"
|
||
|
||
|
||
msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
|
||
msgstr "Új mintavételezési érték a későbbi módosítók használatához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
|
||
msgstr "Színusz elmozdulás hozzáadása a vonalgerinc geometriájához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Amplitude of the sinus displacement"
|
||
msgstr "A színusz elmozdulás amplitúdója"
|
||
|
||
|
||
msgid "Phase of the sinus displacement"
|
||
msgstr "A színusz elmozdulás fázisa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wavelength"
|
||
msgstr "Hullámhossz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wavelength of the sinus displacement"
|
||
msgstr "A színusz elmozdulás hullámhossza"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
|
||
msgstr "Térbeli zaj hozzáadása a vonalgerinc geometriájához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Amplitude of the spatial noise"
|
||
msgstr "A térbeli zaj amplitúdója"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
|
||
msgstr "Oktávok száma (azaz, a térbeli zaj részleteinek mértéke)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale of the spatial noise"
|
||
msgstr "A térbeli zaj méretezése"
|
||
|
||
|
||
msgid "If true, the spatial noise is smooth"
|
||
msgstr "Ha ki van pipálva, a térbeli zaj sima lesz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pure Random"
|
||
msgstr "Egyszerű véletlenszerűség"
|
||
|
||
|
||
msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
|
||
msgstr "Ha ki van pipálva, a térbeli zaj nem mutat semmilyen összefüggőséget"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
|
||
msgstr "Töröl egy szakaszt a vonalgerinc elejéből és végéből"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tip Length"
|
||
msgstr "Vonalvég hossza"
|
||
|
||
|
||
msgid "Length of tips to be removed"
|
||
msgstr "A törlendő vonalvég hossza"
|
||
|
||
|
||
msgid "Line Style Thickness Modifier"
|
||
msgstr "Vonalstílus vastagság módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Base type to define line thickness modifiers"
|
||
msgstr "Alaptípus a vonalvastagság módosító meghatározásához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change line thickness along stroke"
|
||
msgstr "Vonalvastagság megváltoztatása a vonal mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Calligraphy"
|
||
msgstr "Kalligráfia"
|
||
|
||
|
||
msgid "Value Max"
|
||
msgstr "Max érték"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum output value of the mapping"
|
||
msgstr "Maximum kimeneti értéke a letérképezésnek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Value Min"
|
||
msgstr "Min érték"
|
||
|
||
|
||
msgid "Minimum output value of the mapping"
|
||
msgstr "Minimum kimeneti értéke a letérképezésnek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
|
||
msgstr "Vonalvastagság változtatása, hogy a vonal úgy nézzen ki, mintha egy kalligrafikus tollal készítették volna"
|
||
|
||
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Irány"
|
||
|
||
|
||
msgid "Angle of the main direction"
|
||
msgstr "A fő irány szöge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Max Thickness"
|
||
msgstr "Max vastagság"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum thickness in the main direction"
|
||
msgstr "A fő irányra merőleges maximum vastagság"
|
||
|
||
|
||
msgid "Min Thickness"
|
||
msgstr "Min vastagság"
|
||
|
||
|
||
msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
|
||
msgstr "A fő irányra merőleges minimum vastagság"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
|
||
msgstr "Vonalvastagság változtatása a kamerától való távolság alapján"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
|
||
msgstr "Vonalvastagság változtatása egy objektumtól való távolság alapján"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change line thickness based on a material attribute"
|
||
msgstr "Vonalvastagság változtatása egy anyagtulajdonság alapján"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mask Layer"
|
||
msgstr "Maszk réteg"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curve"
|
||
msgid "Falloff"
|
||
msgstr "Elenyészés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smooth falloff"
|
||
msgstr "Simított elenyészés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Spherical falloff"
|
||
msgstr "Gömbös elenyészés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Root falloff"
|
||
msgstr "Gyökös elenyészés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sharp falloff"
|
||
msgstr "Éles elenyészés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Linear falloff"
|
||
msgstr "Lineáris elenyészés"
|
||
|
||
|
||
msgid "ID Type"
|
||
msgstr "ID típus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Handle type"
|
||
msgstr "Fogantyú típus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil Color"
|
||
msgstr "Zsírkréta szín"
|
||
|
||
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Igazítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Tükrözés"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "MovieClip"
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr "Klip"
|
||
|
||
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Nyom"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clean Up"
|
||
msgstr "Tisztítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show/Hide"
|
||
msgstr "Mutat/Rejt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Nagyítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Csatorna"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
|
||
msgstr "Zsírkréta csúcspont csoportok"
|
||
|
||
|
||
msgid "UV"
|
||
msgstr "UV"
|
||
|
||
|
||
msgid "Strip"
|
||
msgstr "Sáv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keying"
|
||
msgstr "Kulcsozás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add Modifier"
|
||
msgstr "Módosító hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Létrehozás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Physics"
|
||
msgstr "Fizika"
|
||
|
||
|
||
msgid "Effect Strip"
|
||
msgstr "Effekt sáv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sequencer"
|
||
msgstr "Szekvencer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Elfogadás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigáció"
|
||
|
||
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Sablonok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "Gyorsítótár"
|
||
|
||
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Rendszer"
|
||
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fájl"
|
||
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportálás"
|
||
|
||
|
||
msgid "External Data"
|
||
msgstr "Külső adatok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importálás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Súgó"
|
||
|
||
|
||
msgid "List Item"
|
||
msgstr "Lista elem"
|
||
|
||
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save & Load"
|
||
msgstr "Mentés & Betöltés"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Szülő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Relations"
|
||
msgstr "Kapcsolatok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rigid Body"
|
||
msgstr "Szilárd test"
|
||
|
||
|
||
msgid "Align View"
|
||
msgstr "Nézet igazítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Local View"
|
||
msgstr "Helyi nézet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Operator Presets"
|
||
msgstr "Operátorbeállítások"
|
||
|
||
|
||
msgid "Seam"
|
||
msgstr "Illesztés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Freestyle Face Mark"
|
||
msgstr "Freestyle Oldallap jelölés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Samples"
|
||
msgstr "Minták"
|
||
|
||
|
||
msgid "Intersect"
|
||
msgstr "Metszet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex Normal"
|
||
msgstr "Csúcspont normális"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ball"
|
||
msgstr "Gömb"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Ellipszoid"
|
||
|
||
|
||
msgid "Adjust edit cage to modifier result"
|
||
msgstr "Szerkesztő háló beállítása a módosító eredményénél"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mesh Cache"
|
||
msgstr "Térháló gyorsítótár"
|
||
|
||
|
||
msgid "UV Project"
|
||
msgstr "UV Vetítés"
|
||
|
||
|
||
msgid "UV Warp"
|
||
msgstr "UV Torzítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex Weight Edit"
|
||
msgstr "Csúcspont-súly szerkesztése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex Weight Mix"
|
||
msgstr "Csúcspont-súly keverés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mix the weights of two vertex groups"
|
||
msgstr "Két csúcspot-csoport súlyainak keverése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bevel"
|
||
msgstr "Lekerekítés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Decimate"
|
||
msgstr "Tizedelés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edge Split"
|
||
msgstr "Élfelosztás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Multiresolution"
|
||
msgstr "Multi-felbontás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remesh"
|
||
msgstr "Re-térháló"
|
||
|
||
|
||
msgid "Screw"
|
||
msgstr "Csavarás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Skin"
|
||
msgstr "Bőrözés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Solidify"
|
||
msgstr "Szilárdítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Subdivision Surface"
|
||
msgstr "Felületfelosztás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Triangulate"
|
||
msgstr "Háromszögesítés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wireframe"
|
||
msgstr "Drótháló"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cast"
|
||
msgstr "Hajlítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Displace"
|
||
msgstr "Elmozdítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Laplacian Deform"
|
||
msgstr "Laplace-deformáció"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mesh Deform"
|
||
msgstr "Térháló deformálás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simple Deform"
|
||
msgstr "Egyszerű deformáció"
|
||
|
||
|
||
msgid "Warp"
|
||
msgstr "Görbítés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wave"
|
||
msgstr "Hullám"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dynamic Paint"
|
||
msgstr "Dinamikus festés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Explode"
|
||
msgstr "Felrobbantás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ocean"
|
||
msgstr "Óceán"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle Instance"
|
||
msgstr "Részecske helyettesítés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Soft Body"
|
||
msgstr "Puha test"
|
||
|
||
|
||
msgid "Armature deformation modifier"
|
||
msgstr "Csontváz deformáció módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Multi Modifier"
|
||
msgstr "Multi-módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
|
||
msgstr "Az előző módosító bemenetének használata és az eredmények keverése átfogóan a csúcspont-csoportok szerint"
|
||
|
||
|
||
msgid "Array Modifier"
|
||
msgstr "Sorozat módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Array duplication modifier"
|
||
msgstr "Sorozat töbszöröző módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Constant Offset Displacement"
|
||
msgstr "Állandó eltolás elmozdítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Value for the distance between arrayed items"
|
||
msgstr "A sorozat elemei közötti távolság értéke"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of duplicates to make"
|
||
msgstr "A duplikációk száma"
|
||
|
||
|
||
msgid "Curve object to fit array length to"
|
||
msgstr "Görbeobjektum, amihez a sorozat igazítva lesz"
|
||
|
||
|
||
msgid "End Cap"
|
||
msgstr "Befejező sapka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mesh object to use as an end cap"
|
||
msgstr "Térháló objektum használata befejező sapkaként"
|
||
|
||
|
||
msgid "Length to fit array within"
|
||
msgstr "Hosszúság, amibe a sorozat belefér"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fit Type"
|
||
msgstr "Igazítás típusa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Array length calculation method"
|
||
msgstr "Sorozat hosszának kiszámításához haszált metódus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fixed Count"
|
||
msgstr "Fix szám"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate the object a certain number of times"
|
||
msgstr "Objektum sokszorozása egy bizonyos számban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fit Length"
|
||
msgstr "Igazítás hosszúsághoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
|
||
msgstr "Objektum sokszorozása amíg belefér egy bizonyos távolságba"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
|
||
msgstr "A sokszorozott objektum igazítása egy görbéhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Merge Distance"
|
||
msgstr "Összefésülés távolsága"
|
||
|
||
|
||
msgid "Limit below which to merge vertices"
|
||
msgstr "Limit, ami alatt a csúcspontok összefésülődnek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Offset"
|
||
msgstr "Objektum eltolás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Relative Offset Displacement"
|
||
msgstr "Relatív eltolás elmozdítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Start Cap"
|
||
msgstr "Kezdő sapka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mesh object to use as a start cap"
|
||
msgstr "Térháló objektum használata kezdő sapkaként"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a constant offset"
|
||
msgstr "Állandó eltolás hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Merge Vertices"
|
||
msgstr "Csúcspontok összefésülése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
|
||
msgstr "Csúcspontok összefésülése a szomszédos duplikációknál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
|
||
msgstr "Csúcspontok összefésülése az első és az utolsó duplikációknál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bevel Modifier"
|
||
msgstr "Lekerekítés módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
|
||
msgstr "Lekerekítés módosító az élek és csúcspontok lekerekítéséhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Angle above which to bevel edges"
|
||
msgstr "Szög, ami alatt az élek lekerekítődnek"
|
||
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
|
||
msgid "Limit Method"
|
||
msgstr "Korlátozás metódusa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
|
||
msgstr "Az egész térháló lekerekítése egy konstans érték alapján"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
|
||
msgstr "Csak azoknak az éleknek a lekerekítése, amik elég éles szöggel rendelkeznek a kétoldallap között"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
|
||
msgstr "Lekerekítés súlyozás használata az élek lekerekítése mértékének meghatározásához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoport súlyozás használata a lekerekítendő élek, vagy csúcspntok kiválasztásához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
|
||
msgstr "A generált oldallapok anyag indexe"
|
||
|
||
|
||
msgid "What distance Width measures"
|
||
msgstr "Távolság típusa a szélesség kiméréséhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Amount is offset of new edges from original"
|
||
msgstr "A mérték az új él eltolása a régitől"
|
||
|
||
|
||
msgid "Amount is width of new face"
|
||
msgstr "A mérték az új oldallap szélessége"
|
||
|
||
|
||
msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
|
||
msgstr "A mérték a merőleges távolság az eredeti éltől a lekereítés oldallapjáig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Százalék"
|
||
|
||
|
||
msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
|
||
msgstr "A mérték a legközelebbi él hosszának a százaléka"
|
||
|
||
|
||
msgid "The profile shape (0.5 = round)"
|
||
msgstr "A profil formája (0.5 = kerek)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of segments for round edges/verts"
|
||
msgstr "Az élek/csúcspontok lekerekítésekor használt szegmensek száma"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clamp Overlap"
|
||
msgstr "Átfedés korlátozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clamp the width to avoid overlap"
|
||
msgstr "Szélesség korlátozása az ádtfedések elkerülése érdekében"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex group name"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoport neve"
|
||
|
||
|
||
msgid "Boolean Modifier"
|
||
msgstr "Logikai módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Boolean operations modifier"
|
||
msgstr "Logikai műveletek módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
|
||
msgstr "Térháló objektum használata a logikai művelethez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Union"
|
||
msgstr "Unió"
|
||
|
||
|
||
msgid "Build effect modifier"
|
||
msgstr "Építés effekt módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Total time the build effect requires"
|
||
msgstr "Az építés effekt teljes ideje"
|
||
|
||
|
||
msgid "Start frame of the effect"
|
||
msgstr "Az effekt kezdő képkockája"
|
||
|
||
|
||
msgid "Seed for random if used"
|
||
msgstr "Véletlenszerűsítés magja, ha be van kapcsolva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Randomize"
|
||
msgstr "Véletlenszerűsítés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Randomize the faces or edges during build"
|
||
msgstr "Oldallapok vagy élek véletlenszerűsítése az építés alatt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reversed"
|
||
msgstr "Megfordít"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
|
||
msgstr "A térháló lebontása a felépítés helyett"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cast Modifier"
|
||
msgstr "Hajlítás módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Modifier to cast to other shapes"
|
||
msgstr "Módosító más formákhoz való hajlításhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Target object shape"
|
||
msgstr "Célobjektum formája"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cuboid"
|
||
msgstr "Téglatest"
|
||
|
||
|
||
msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
|
||
msgstr "Kontroll objektum: ha elérhető, a helyzete határozza meg az effekt középpontját"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
|
||
msgstr "A deformáció használata csak ezen a távolságon belül, az effekt középpontjától (0=végtelen)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
|
||
msgstr "A hajlítóforma mérete (0=automatikus)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
|
||
msgstr "Sugár használata a hajlítóforma méreteként"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Transform"
|
||
msgstr "Átalakít"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use object transform to control projection shape"
|
||
msgstr "Objektum átalakításainak használata a hajlítóforma kontrollálásához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cloth Modifier"
|
||
msgstr "Szövet módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cloth simulation modifier"
|
||
msgstr "Szövet szimuláció módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collision Modifier"
|
||
msgstr "Ütközés módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
|
||
msgstr "Ütközés módosító az ütközéshez használt módosító pozíciójának meghatározásához a módosítók sorrendjében"
|
||
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lambda Factor"
|
||
msgstr "Lambda faktor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Curve Modifier"
|
||
msgstr "Görbe módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Curve deformation modifier"
|
||
msgstr "Görbe deformáció módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deform Axis"
|
||
msgstr "Deformáció tengelye"
|
||
|
||
|
||
msgid "The axis that the curve deforms along"
|
||
msgstr "Tengely, ami mentén a görbe deformál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Curve object to deform with"
|
||
msgstr "Görbe objektuma deformációhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "UVs"
|
||
msgstr "UV-k"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoport neve az érintett terület kiválasztásához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Decimate Modifier"
|
||
msgstr "Tizedelés módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Decimation modifier"
|
||
msgstr "Tizedelés módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Angle Limit"
|
||
msgstr "Szög korlátozás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
|
||
msgstr "Szögek lebontása ez alatt az érték alatt (csak a síkbeliél)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use edge collapsing"
|
||
msgstr "Él-összeomlás használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use un-subdivide face reduction"
|
||
msgstr "Anti-felosztás oldallapszám-csökkentés használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
|
||
msgstr "Geometria lebontása síkidomokra"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delimit"
|
||
msgstr "Korlátozás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Limit merging geometry"
|
||
msgstr "Az összeolvadó geometria korlátozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delimit by face directions"
|
||
msgstr "Korlátozás az oldallapok irányultsága szerint"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delimit by face material"
|
||
msgstr "Korlátozás az oldallapok anyaga szerint"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delimit by edge seams"
|
||
msgstr "Korlátozás az él-illesztések szerint"
|
||
|
||
|
||
msgid "Face Count"
|
||
msgstr "Oldallapok száma"
|
||
|
||
|
||
msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
|
||
msgstr "Az oldallapok aktuális száma a tizedelt térhálóban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoport hatásának megfordítása (csak az összeomlásnál)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
|
||
msgstr "A geometria lebontásainak száma (csak az Anti-felosztásnál)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
|
||
msgstr "Háromszögek aránya a redukcióál (csak az összeomlásnál)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
|
||
msgstr "Háromszögesített oldallapok megtartása a tizedelés eredményében (csak az összeomlásnál)"
|
||
|
||
|
||
msgid "All Boundaries"
|
||
msgstr "Minden határ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex group name (collapse only)"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoport neve (csak az összeomlásnál)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Displace Modifier"
|
||
msgstr "Elmozdítás módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Displacement modifier"
|
||
msgstr "Elmozdítás módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
|
||
msgstr "Textúra intenzitás értékének használata X irányban történő elmozdításhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
|
||
msgstr "Textúra intenzitás értékének használata Y irányban történő elmozdításhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
|
||
msgstr "Textúra intenzitás értékének használata Z irányban történő elmozdításhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "RGB to XYZ"
|
||
msgstr "RGB - XYZ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
|
||
msgstr "A textúra RGB értékeinek használata a térháló XYZ történő elmozdításához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Midlevel"
|
||
msgstr "Középszint"
|
||
|
||
|
||
msgid "Material value that gives no displacement"
|
||
msgstr "Anyagérték ami nem ad elmozdítást"
|
||
|
||
|
||
msgid "Amount to displace geometry"
|
||
msgstr "A geometria elmozdításának mértéke"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture Coordinates"
|
||
msgstr "Textúra koordináták"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
|
||
msgstr "Lokális koordinátarendszer használata a textúra koordinátákhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
|
||
msgstr "Globális koordinátarendszer használata a textúra koordinátákhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
|
||
msgstr "A csatolt objektum lokális koordinátarendszerének használata a textúra koordinátákhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
|
||
msgstr "UV koordináták használata a textúra koordinátákhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture Coordinate Object"
|
||
msgstr "Textúra koordináta objektum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object to set the texture coordinates"
|
||
msgstr "Objektum a textúra koordináta beállításához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dynamic Paint Modifier"
|
||
msgstr "Dinamikus festés módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dynamic Paint modifier"
|
||
msgstr "Dinamikus festés módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "EdgeSplit Modifier"
|
||
msgstr "Élfelosztás módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
|
||
msgstr "Élfelosztó módosító éles élek készítéséhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split Angle"
|
||
msgstr "Felosztási szög"
|
||
|
||
|
||
msgid "Angle above which to split edges"
|
||
msgstr "Szög, ami felett lapos árnyékolással jelennek meg az élek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Edge Angle"
|
||
msgstr "Élszög használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split edges with high angle between faces"
|
||
msgstr "Élek lapos árnyékolása két oldallap közötti hegyes szögeknél"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Sharp Edges"
|
||
msgstr "Éles élek használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split edges that are marked as sharp"
|
||
msgstr "Élek lapos árnyékolása azoknál, amik élesként lettek megjelölve"
|
||
|
||
|
||
msgid "Explode Modifier"
|
||
msgstr "Felrobbantás módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
|
||
msgstr "Robbanás effekt módosító, ami részecskerendszeren alapul"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle UV"
|
||
msgstr "Részecske UV"
|
||
|
||
|
||
msgid "UV map to change with particle age"
|
||
msgstr "UV térkép a részecske korának megváltoztatásához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Protect"
|
||
msgstr "Megvédés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clean vertex group edges"
|
||
msgstr "Tiszta csúcspont-csoport élek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Alive"
|
||
msgstr "Élő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show mesh when particles are alive"
|
||
msgstr "Térháló mutatása amikor a részecskék élnek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dead"
|
||
msgstr "Halott"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show mesh when particles are dead"
|
||
msgstr "Térháló mutatása amikor a részecskék meghaltak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show mesh when particles are unborn"
|
||
msgstr "Térháló mutatása amikor a részecskék még nem születtek meg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cut Edges"
|
||
msgstr "Élek elvágása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
|
||
msgstr "Oldallapok éleinek elvágása a szebb repeszekért"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use particle size for the shrapnel"
|
||
msgstr "Részecske méretének használata a repeszeknél"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fluid simulation modifier"
|
||
msgstr "Folyadék-szimuláció módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
|
||
msgstr "Kampó módosító a csúcspontok helyzetének módosításához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Laplacian Deform Modifier"
|
||
msgstr "Laplace deformáció módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mesh deform modifier"
|
||
msgstr "Térháló deformáció módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bound"
|
||
msgstr "Összekötés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
|
||
msgstr "Geometria hozzákötése a horgonyhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
|
||
msgstr "A csúcspont-csoport, ami meghatározza a horgonyokat"
|
||
|
||
|
||
msgid "Laplacian Smooth Modifier"
|
||
msgstr "Laplace simítás módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smoothing effect modifier"
|
||
msgstr "Simítás effekt módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lambda Border"
|
||
msgstr "Lambda határ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lambda factor in border"
|
||
msgstr "Lambda faktor a keretnél"
|
||
|
||
|
||
msgid "Normalized"
|
||
msgstr "Normalizált"
|
||
|
||
|
||
msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
|
||
msgstr "A felerősített forma javítása és rögzítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Apply volume preservation after smooth"
|
||
msgstr "Térfogat megőrzés bekapcsolása a simítás után"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smooth object along X axis"
|
||
msgstr "Objektum simítása az X-tengely mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smooth object along Y axis"
|
||
msgstr "Objektum simítása az Y-tengely mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smooth object along Z axis"
|
||
msgstr "Objektum simítása a Z-tengely mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lattice deformation modifier"
|
||
msgstr "Ketrec deformáció módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mask Modifier"
|
||
msgstr "Maszk módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
|
||
msgstr "Maszk módosító a térháló egyes részeinek elrejtéséhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Armature to use as source of bones to mask"
|
||
msgstr "Csontváz használata a maszkhoz használt csontok forrásaként"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use vertices that are not part of region defined"
|
||
msgstr "Azoknak a csúcspontoknak a használata, amik nem részei a megadott régiónak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cache Modifier"
|
||
msgstr "Gyorsítótár módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cache Mesh"
|
||
msgstr "Térháló gyorsítótár"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deform Mode"
|
||
msgstr "Deformációs mód"
|
||
|
||
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Felülírás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Integrate"
|
||
msgstr "Egységesítés/Integrálás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Evaluation Factor"
|
||
msgstr "Kiszámítási faktor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Evaluation Frame"
|
||
msgstr "Kiszámítási képkocka"
|
||
|
||
|
||
msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
|
||
msgstr "Kiszámítás ennél a képkockánál (a 0-nál kezdődik)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Influence of the deformation"
|
||
msgstr "Deformáció befolyásának mértéke"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add this to the start frame"
|
||
msgstr "Ennek a hozzáadása a kezdőképkockához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the time from the scene"
|
||
msgstr "A jelenet idejének használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the modifier's own time evaluation"
|
||
msgstr "A módosító saját időkalkulációjának használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Time Mode"
|
||
msgstr "Idó Mód"
|
||
|
||
|
||
msgid "Method to control playback time"
|
||
msgstr "A visszajátszási idő irányításának metódusa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
|
||
msgstr "Visszajátszás irányítása képkocka-szám használatával (FPS és kezdőképkocka figyelmenkívül hagyása a fájlból)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Control playback using time in seconds"
|
||
msgstr "Visszajátszás irányítása másodpercekben meghatárizott idővel"
|
||
|
||
|
||
msgid "MeshDeform Modifier"
|
||
msgstr "térháló-deformálás módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
|
||
msgstr "Térháló deformálás módosító más térhálókkal történő deformáláshoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
|
||
msgstr "Geometria hozzákötése a kontroll-ketrechez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mesh object to deform with"
|
||
msgstr "A deformációhoz használt térháló objektum"
|
||
|
||
|
||
msgid "The grid size for binding"
|
||
msgstr "Rácsméret a kötéshez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
|
||
msgstr "A kötés dinamikus újraszámítása más deformálók felett (lassabb és nagyobb memória fogyasztás)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mirroring modifier"
|
||
msgstr "Tükrözés módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object to use as mirror"
|
||
msgstr "Objektum használata tükörként"
|
||
|
||
|
||
msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
|
||
msgstr "A csúcspontok tükrön történő áthaladásának megakadályozása az átalakítások közben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Merge vertices within the merge threshold"
|
||
msgstr "Csúcspontok összefésülése az összefésülési küszöbszinten belül"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mirror U"
|
||
msgstr "U tükrözés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mirror V"
|
||
msgstr "V tükrözés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoportok tükrözése (pl. J -> B)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Multires Modifier"
|
||
msgstr "Multi-felbontás módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Multiresolution mesh modifier"
|
||
msgstr "Multi-felbontás térháló módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
|
||
msgstr "A multi-felbontásos elmozdítások tárolása a .blend fájlon kívül, memória spórolás céljából"
|
||
|
||
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "Szintek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
|
||
msgstr "Felosztások száma a 3D nézetben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render Levels"
|
||
msgstr "Render szintek"
|
||
|
||
|
||
msgid "The subdivision level visible at render time"
|
||
msgstr "Felosztás szintje, ami látszik a rendereléskor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sculpt Levels"
|
||
msgstr "Szobrász szintek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
|
||
msgstr "Felosztások száma a szobrász módban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Optimal Display"
|
||
msgstr "Optimális megjelenítés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
|
||
msgstr "A belső felosztott élek rajzolásának/renderelésének kihagyása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Total Levels"
|
||
msgstr "Összes szint"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
|
||
msgstr "Felosztások száma, aminél az elmozdítások tárolva vannak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Másolás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ocean Modifier"
|
||
msgstr "Óceán módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simulate an ocean surface"
|
||
msgstr "Óceán felület szimulálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Foam Fade"
|
||
msgstr "Hab tompítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
|
||
msgstr "Mennyi hab gyűlik össze vizonyos idő alatt (csak kisütött óceánnál)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Choppiness"
|
||
msgstr "Fodrozottság"
|
||
|
||
|
||
msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
|
||
msgstr "A hullámok tarajának fodrozottsága (némi vízszintes komponens hozzáadása az elmozdításhoz)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
|
||
msgstr "Visszavert hullámok csillapítása a széllel szemben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
|
||
msgstr "A szilárd talaj mélysége a vízfelszín alatt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cache Path"
|
||
msgstr "Gyorsítótár útvonala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path to a folder to store external baked images"
|
||
msgstr "Útvonal egy mappához, ahol kívül vannak eltárolva a kisütött képek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Foam Coverage"
|
||
msgstr "Hab kiterjedése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Amount of generated foam"
|
||
msgstr "A generált hab mértéke"
|
||
|
||
|
||
msgid "Foam Layer Name"
|
||
msgstr "Hab réteg neve"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
|
||
msgstr "A csúcspontszín réteg neve, amit a hab használ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bake End"
|
||
msgstr "Sütés befejezése"
|
||
|
||
|
||
msgid "End frame of the ocean baking"
|
||
msgstr "Az óceán békelés utolsó képkockája"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bake Start"
|
||
msgstr "Sütés kezdete"
|
||
|
||
|
||
msgid "Start frame of the ocean baking"
|
||
msgstr "Az óceán békelés első képkockája"
|
||
|
||
|
||
msgid "Method of modifying geometry"
|
||
msgstr "A geometria módosításának metódusa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
|
||
msgstr "Az óceánfelület geometriájának módosítása a megadott felbontásnál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Displace existing geometry according to simulation"
|
||
msgstr "Létező geometria elmozdítása a szimuláció szerint"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ocean is Cached"
|
||
msgstr "Óceán a gyorsítótárban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
|
||
msgstr "Az óceán gyorsítótárazott adatot használjon, vagy szimulációt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Random Seed"
|
||
msgstr "Véletlen mag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Seed of the random generator"
|
||
msgstr "A véletlenszerűsítés generátor magja"
|
||
|
||
|
||
msgid "Repetitions of the generated surface in X"
|
||
msgstr "A generált felület ismétlése X irányban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
|
||
msgstr "A generált felület ismétlése Y irányban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
|
||
msgstr "Felület méretezési faktor (nincs hatással a hullámok magasságára)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Spatial Size"
|
||
msgstr "Térbeli méret"
|
||
|
||
|
||
msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
|
||
msgstr "A szimulációs tartomány mérete (méterben) és a generált geometria mérete (BE-ben)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Current time of the simulation"
|
||
msgstr "A szimuláció aktuális ideje"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate Foam"
|
||
msgstr "Hab generálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
|
||
msgstr "Hab maszk generálása csúcspont-színcsatornaként"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate Normals"
|
||
msgstr "Normális generálás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wave Alignment"
|
||
msgstr "Hullám igazítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "How much the waves are aligned to each other"
|
||
msgstr "Hullámok egymáshoz igazodásának mértéke"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wave Direction"
|
||
msgstr "Hullám iránya"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
|
||
msgstr "A hullámok fő iránya, ha (részlegesen) igazítottak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wave Scale"
|
||
msgstr "Hullám méret"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale of the displacement effect"
|
||
msgstr "Az elmozdítás effektus méretezése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smallest Wave"
|
||
msgstr "Legkisebb hullámok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shortest allowed wavelength"
|
||
msgstr "A legrovidebb engedélyezett hullámhosszúság"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wind Velocity"
|
||
msgstr "Szél sebesség"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wind speed"
|
||
msgstr "Szélsebesség"
|
||
|
||
|
||
msgid "ParticleInstance Modifier"
|
||
msgstr "Részecske helyettesítés módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle system instancing modifier"
|
||
msgstr "Részecskerendszer helyettesítés módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pole axis for rotation"
|
||
msgstr "Pólus tengely forgatáshoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object that has the particle system"
|
||
msgstr "Objektum amié a részecskerendszer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle System Number"
|
||
msgstr "Részecskerendszer száma"
|
||
|
||
|
||
msgid "Position along path"
|
||
msgstr "Pozíció az útvonal mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Random Position"
|
||
msgstr "Véletlen pozíció"
|
||
|
||
|
||
msgid "Randomize position along path"
|
||
msgstr "Pozíció véletlenszerűsítése az útvonal mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show instances when particles are alive"
|
||
msgstr "Helyettesítés mutatása, amikor a részecskék élnek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show instances when particles are dead"
|
||
msgstr "Helyettesítés mutatása, amikor a részecskék meghaltak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show instances when particles are unborn"
|
||
msgstr "Helyettesítés mutatása, amikor a részecskék nem születtek meg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create instances from child particles"
|
||
msgstr "Helyettesítés készítése a gyermek részecskékből"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create instances from normal particles"
|
||
msgstr "Helyettesítés készítése a normál részecskékből"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create instances along particle paths"
|
||
msgstr "Helyettesítés készítése a részecskék útvonala mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Don't stretch the object"
|
||
msgstr "Ne nyútjsa az objektumot"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use particle size to scale the instances"
|
||
msgstr "Részecske méretének használata a helyettesítésnél"
|
||
|
||
|
||
msgid "ParticleSystem Modifier"
|
||
msgstr "Részecskerendszer módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle system simulation modifier"
|
||
msgstr "Részecskerendszer szimuláció módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle System that this modifier controls"
|
||
msgstr "Részecskerendszer, amit ez a módosító kontrollál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remesh Modifier"
|
||
msgstr "Re-térháló módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
|
||
msgstr "Új felület generálása szabályos topológiával, ami követi a bemeneti térháló alakját"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Tömbök"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
|
||
msgstr "A kimenet egy tömbös felület simítás nélkül"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
|
||
msgstr "A kimenet egy simított felület él-tulajdonság felismerés nélkül"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
|
||
msgstr "A kimenet egy felület, ami reprodukálja az éles éleket és sarkokat a bemeneti térhálóból"
|
||
|
||
|
||
msgid "Octree Depth"
|
||
msgstr "Oktális fa mélysége"
|
||
|
||
|
||
msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
|
||
msgstr "Az oktális fa felbontása, a magasabb érték finomabb részleteket ad"
|
||
|
||
|
||
msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
|
||
msgstr "A modell legnagyobb kiterjedése és a rács mérete közötti arány"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sharpness"
|
||
msgstr "Élesség"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
|
||
msgstr "A szélső érték toleranciája, az alacsonyabb érték szüri a zajt, míg a magasabb pontosabban reprodukálja a bemenet éleit"
|
||
|
||
|
||
msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
|
||
msgstr "A nem összefüggő részek eltávolításánál a minimum mérete a még megőrzendő résznek, a legnagyobb rész poligonjai számának arányában"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smooth Shading"
|
||
msgstr "Simitott árnyékolás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
|
||
msgstr "A kimenet oldallapjainak simított árnyékolása inkább, mint a lapos árnyékolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Screw Modifier"
|
||
msgstr "Csavarás módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Revolve edges"
|
||
msgstr "Élek megforgatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Angle of revolution"
|
||
msgstr "A megforgatás szöge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Screw axis"
|
||
msgstr "Csavarás tengelye"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of times to apply the screw operation"
|
||
msgstr "A csavarás művelet alkalmazásának száma"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object to define the screw axis"
|
||
msgstr "Objektum a csavarás tengelyének meghatározásához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render Steps"
|
||
msgstr "Render lépések"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of steps in the revolution"
|
||
msgstr "Lépések száma a megforgatásban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset the revolution along its axis"
|
||
msgstr "A megforgatás eltolása a tengelye mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
|
||
msgstr "Az élek sorrendjének kiszámítása (térhálónál szükséges, görbénél nem)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Flip normals of lathed faces"
|
||
msgstr "A létrejött oldallapok normálisainak tükrözése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Screw"
|
||
msgstr "Objektum csavarás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
|
||
msgstr "Az objektumok közötti távolság használata a csavaráshoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stretch U"
|
||
msgstr "Nyújtás U"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stretch V"
|
||
msgstr "Nyújtás V"
|
||
|
||
|
||
msgid "SimpleDeform Modifier"
|
||
msgstr "Egyszerű deformáció módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
|
||
msgstr "Egyszerű deformáció módosító a csavarás, vagy hajlítás effektek készítéséhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Angle of deformation"
|
||
msgstr "Deformáció szöge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
|
||
msgstr "Forgatás a módosító terének Z tengelye körül"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
|
||
msgstr "Térháló hajlítása a módosító terének Z tengelye körül"
|
||
|
||
|
||
msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
|
||
msgstr "Lineáris méretezés a módosító terének Z tengelye mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
|
||
msgstr "Objektum nyújtása a módosító terének Z tengelye mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Amount to deform object"
|
||
msgstr "Objektum deformációának mértéke"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lower/Upper limits for deform"
|
||
msgstr "Alsó/felső küszöb a deformációhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Do not allow deformation along the X axis"
|
||
msgstr "Deformáció tiltása az X tengely mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
|
||
msgstr "Deformáció tiltása az Y tengely mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Eredetpont"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
|
||
msgstr "Az eredetpont és az orientáció beállítása a deformációhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Skin Modifier"
|
||
msgstr "Bőrözés módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate Skin"
|
||
msgstr "Bőr generálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Branch Smoothing"
|
||
msgstr "Elágazás simítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smooth complex geometry around branches"
|
||
msgstr "Az összetett geometria simítása az elágazásoknál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
|
||
msgstr "Aszimmetrikus négyszögek létrehozásának elkerülése az X tengely mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
|
||
msgstr "Aszimmetrikus négyszögek létrehozásának elkerülése az Y tengely mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
|
||
msgstr "Aszimmetrikus négyszögek létrehozásának elkerülése az Z tengely mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Soft Body Modifier"
|
||
msgstr "Puha test módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Soft body simulation modifier"
|
||
msgstr "Puha test szimuláció módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Soft Body Point Cache"
|
||
msgstr "Puha test pont gyorsítótár"
|
||
|
||
|
||
msgid "Solidify Modifier"
|
||
msgstr "Szilárdítás módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Inner Crease"
|
||
msgstr "Belső domborítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Assign a crease to inner edges"
|
||
msgstr "Domborítás hozzárendelése a belső élekhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Outer Crease"
|
||
msgstr "Külső domborítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Assign a crease to outer edges"
|
||
msgstr "Domborítás hozzárendelése a külső élekhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rim Crease"
|
||
msgstr "Perem domborítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
|
||
msgstr "Domborítás hozzárendelése a peremet alkotó élekhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex Group Invert"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoport invertálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert the vertex group influence"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoport hatásának invertálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Material Offset"
|
||
msgstr "Anyag eltolás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset material index of generated faces"
|
||
msgstr "A generált oldallapok anyag indexének eltolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rim Material Offset"
|
||
msgstr "Perem anyagának eltolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset material index of generated rim faces"
|
||
msgstr "A generált perem oldallapok anyag indexének eltolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset the thickness from the center"
|
||
msgstr "A vastagság eltolása a középponthoz képest"
|
||
|
||
|
||
msgid "Thickness of the shell"
|
||
msgstr "A héjj vastagsága"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset clamp based on geometry scale"
|
||
msgstr "Eltolás tompítása a geometria méretezésén alapulva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex Group Factor"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoport faktor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
|
||
msgstr "Vastagság faktor a nulla csúcspont-csoport hatás eléréséhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Even Thickness"
|
||
msgstr "Kiegyenlített vastagság"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
|
||
msgstr "Vastagság fenntartása az éles sarkoknál történő utánállítással (lassú, letiltása ajánlott, ha nincs rá szükség)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Flip Normals"
|
||
msgstr "Normálisok tükrözése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert the face direction"
|
||
msgstr "Oldallapok irányultságának megfordítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "High Quality Normals"
|
||
msgstr "Magas minőségű normálisok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
|
||
msgstr "Normálisok számítása úgy, hogy még kiegyenlítettebb legyen a vastagság (lassú, letiltása ajánlott, ha nincs rá szükség)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fill Rim"
|
||
msgstr "Perem kitöltése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
|
||
msgstr "Élhurkok készítése a belső és külső felületek között, az oldallapok éleinél (lassú, letiltása ajánlott, ha nincs rá szükség)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only Rim"
|
||
msgstr "Csak perem"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only add the rim to the original data"
|
||
msgstr "Csak a perem hozzáadása az eredeti adathoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Subdivision surface modifier"
|
||
msgstr "Felületfelosztás módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
|
||
msgstr "Renderelésnél használt felosztások száma"
|
||
|
||
|
||
msgid "Surface Modifier"
|
||
msgstr "Felület módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
|
||
msgstr "Felület módosító meghatározza a felület mezőkhöz használt módosító sorrendbeli pocíciót"
|
||
|
||
|
||
msgid "Triangulate Modifier"
|
||
msgstr "Háromszögesítés módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Triangulate Mesh"
|
||
msgstr "Térháló háromszögesítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Beauty"
|
||
msgstr "Szép"
|
||
|
||
|
||
msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
|
||
msgstr "Háromszögek egyenletes elrendezése (lassú)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
|
||
msgstr "Sokszögek felosztása a fülvágó algoritmussal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Quad Method"
|
||
msgstr "Négyszög metódus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Method for splitting the quads into triangles"
|
||
msgstr "Metódus a négyszögek hárömszögekre osztásához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
|
||
msgstr "Négyszögek felösztása szép háromszögekre, lassab metódus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split the quads on the first and third vertices"
|
||
msgstr "Négyszögek felosztása az első és harmadik csúcspont mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
|
||
msgstr "Négyszögek felosztása a második és negyedik csúcspont mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shortest Diagonal"
|
||
msgstr "Rövidebbik átló"
|
||
|
||
|
||
msgid "UV Project Modifier"
|
||
msgstr "UV Vetítés módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
|
||
msgstr "UV vetítés módosító, UV-k beállításához projekció által"
|
||
|
||
|
||
msgid "Aspect X"
|
||
msgstr "Oldalarány X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of Projectors"
|
||
msgstr "Vetítők száma"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of projectors to use"
|
||
msgstr "A használt vetítők száma"
|
||
|
||
|
||
msgid "Projectors"
|
||
msgstr "Vetítők"
|
||
|
||
|
||
msgid "UVWarp Modifier"
|
||
msgstr "UV Torzítás módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "U-Axis"
|
||
msgstr "U-tengely"
|
||
|
||
|
||
msgid "V-Axis"
|
||
msgstr "V-tengely"
|
||
|
||
|
||
msgid "UV Center"
|
||
msgstr "UV középpont"
|
||
|
||
|
||
msgid "Center point for rotate/scale"
|
||
msgstr "Forgatás/átméretezés középpontja"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object defining offset"
|
||
msgstr "Objektum által meghatározott eltolás"
|
||
|
||
|
||
msgid "WeightVG Edit Modifier"
|
||
msgstr "Súly csúcspont-csoport szerkesztő módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edit the weights of vertices in a group"
|
||
msgstr "Csúcspontok súlyának szerkesztése egy csoportban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add Threshold"
|
||
msgstr "Hozzáadási köszöbszint"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default Weight"
|
||
msgstr "Alapértelmezett súly"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
|
||
msgstr "Alapértelmezett súlya egy csúcspontnak, ha nincs a csúcspont-csoportban"
|
||
|
||
|
||
msgid "How weights are mapped to their new values"
|
||
msgstr "Hogyan térképeződjenek le a súlyok új értékei"
|
||
|
||
|
||
msgid "Null action"
|
||
msgstr "Nincs akció"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curve"
|
||
msgid "Custom Curve"
|
||
msgstr "Egyéni görbe"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curve"
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Véletlenszerű"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curve"
|
||
msgid "Median Step"
|
||
msgstr "Középső lépcső"
|
||
|
||
|
||
msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
|
||
msgstr "A 0.5-től 0.0-ig tartó értékek letérképezése és a többi 1.0-ig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mapping Curve"
|
||
msgstr "Letérképezési görbe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Custom mapping curve"
|
||
msgstr "Egyéni letérképezési görbe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
|
||
msgstr "A globális befolyása az aktuális módosításnak a csúcspont-csoporton"
|
||
|
||
|
||
msgid "Masking Tex"
|
||
msgstr "Maszkoló textúra"
|
||
|
||
|
||
msgid "Masking texture"
|
||
msgstr "Maszkoló textúra"
|
||
|
||
|
||
msgid "Masking vertex group name"
|
||
msgstr "Maszkoló csúcspot-csoport neve"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove Threshold"
|
||
msgstr "Eltávolítási küszöbérték"
|
||
|
||
|
||
msgid "Group Add"
|
||
msgstr "Csoport hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
|
||
msgstr "Csúcspontok hozzáadása a csúcspont-csoporthoz a súly küszöbszint felett"
|
||
|
||
|
||
msgid "Group Remove"
|
||
msgstr "Csoport eltávolítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
|
||
msgstr "Csúcspontok eltávolítása a csúcspont-csoportból a súly küszöbszint alatt"
|
||
|
||
|
||
msgid "WeightVG Mix Modifier"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoport súly kevereő módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default Weight A"
|
||
msgstr "Alapértelmezett súly A"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
|
||
msgstr "Alapértelmezett súly, amit a csúcspont kap, ha nincs az első (A) csoportban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default Weight B"
|
||
msgstr "Alapértelmezett súly A"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
|
||
msgstr "Alapértelmezett súly, amit a csúcspont kap, ha nincs a második (B) csoportban"
|
||
|
||
|
||
msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
|
||
msgstr "A B csúcspot-csoport súlyai hogyan hassanak az A csúcspot-csoport súlyaira"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
|
||
msgstr "Az A csúcspot-csoport súlyainak helyettesítése a B csoport súlyaival"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
|
||
msgstr "A B csúcspot-csoport súlyainak hozzáadása az A csúcspot-csoport súlyaihoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
|
||
msgstr "A B csúcspot-csoport súlyainak kivonása az A csúcspot-csoport súlyaiból"
|
||
|
||
|
||
msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
|
||
msgstr "Az A csúcspot-csoport súlyainak megszorzása a B csúcspot-csoport súlyaival"
|
||
|
||
|
||
msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
|
||
msgstr "Az A csúcspot-csoport súlyainak elosztása a B csúcspot-csoport súlyaival"
|
||
|
||
|
||
msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
|
||
msgstr "Az A csúcspot-csoport és a B csúcspot-csoport súlyainak különbsége"
|
||
|
||
|
||
msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
|
||
msgstr "Az A csúcspot-csoport és a B csúcspot-csoport súlyainak átlaga"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex Set"
|
||
msgstr "Csúcspot beállítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Which vertices should be affected"
|
||
msgstr "A módosító melyik csúcspontokra legyen hatással"
|
||
|
||
|
||
msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
|
||
msgstr "Minden csúcspont befolyásolása (az A csúcspot-csoporthoz hozzáadódhat valamennyi)"
|
||
|
||
|
||
msgid "VGroup A"
|
||
msgstr "A csúcspot-csoport"
|
||
|
||
|
||
msgid "Affect vertices in VGroup A"
|
||
msgstr "Az A csúcspot-csoport befolyásolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "VGroup B"
|
||
msgstr "B csúcspot-csoport"
|
||
|
||
|
||
msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
|
||
msgstr "A B csúcspot-csoport befolyásolása (az A csúcspot-csoporthoz hozzáadódhat valamennyi)"
|
||
|
||
|
||
msgid "VGroup A or B"
|
||
msgstr "A vagy B csúcspot-csoport"
|
||
|
||
|
||
msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
|
||
msgstr "Azoknak a csúcspontoknak a befolyásolása, amik legalább az egyik csúcspot-csoportban szerepelnek (az A csúcspot-csoporthoz hozzáadódhat valamennyi)"
|
||
|
||
|
||
msgid "VGroup A and B"
|
||
msgstr "A és B csúcspot-csoport"
|
||
|
||
|
||
msgid "Affect vertices in both groups"
|
||
msgstr "Mind a két csoport csúcspontjainak befolyásolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex Group A"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoport A"
|
||
|
||
|
||
msgid "First vertex group name"
|
||
msgstr "Az első csúcspont-csoport neve"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex Group B"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoport B"
|
||
|
||
|
||
msgid "Second vertex group name"
|
||
msgstr "A második csúcspont-csoport neve"
|
||
|
||
|
||
msgid "WeightVG Proximity Modifier"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoport súly közelség módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
|
||
msgstr "Csúcspontok súlyának beállítása egy csoportban a célobjektumtól való távolságuk alapján"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distance mapping to weight 1.0"
|
||
msgstr "Távolság-letérképezés 1.0 súlyra"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distance mapping to weight 0.0"
|
||
msgstr "Távolság-letérképezés 0.0 súlyra"
|
||
|
||
|
||
msgid "Proximity Geometry"
|
||
msgstr "Közelségi geometria"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
|
||
msgstr "A legrövidebb út használata a célobjektum geometriájáig, mint súly"
|
||
|
||
|
||
msgid "Compute distance to nearest vertex"
|
||
msgstr "Távolság kiszámítása a legközelebbi csúcspontig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Compute distance to nearest edge"
|
||
msgstr "Távolság kiszámítása a legközelebbi élig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Compute distance to nearest face"
|
||
msgstr "Távolság kiszámítása a legközelebbi oldallapig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Proximity Mode"
|
||
msgstr "Közelségi mód"
|
||
|
||
|
||
msgid "Which distances to target object to use"
|
||
msgstr "Távolság típusa a célobjektumhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use distance between affected and target objects"
|
||
msgstr "A befolyásolt- és a célobjektum közötti távolság használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
|
||
msgstr "A befolyásolt objektum csúcspontjai és a célobjektum, vagy a célobjektum geometriája közötti távolság használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object to calculate vertices distances from"
|
||
msgstr "Objektum, amitől a csúcspontokig tartó távolság kiszámítódik"
|
||
|
||
|
||
msgid "Warp Modifier"
|
||
msgstr "Görbítés módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Warp modifier"
|
||
msgstr "Görbítés módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Radius to apply"
|
||
msgstr "Sugár az elfogadáshoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object to transform from"
|
||
msgstr "Ettől az objektumtól"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object to transform to"
|
||
msgstr "Eddig az objektumig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Preserve volume when rotations are used"
|
||
msgstr "Térfogat megőrzése forgatás használatakor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wave Modifier"
|
||
msgstr "Hullám módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wave effect modifier"
|
||
msgstr "Hullám effekt módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Damping Time"
|
||
msgstr "Csillapítási idő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
|
||
msgstr "Képkockák száma, ami alatt a hullám lecsillapodik és elhal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Falloff Radius"
|
||
msgstr "Csökkentés sugár"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distance after which it fades out"
|
||
msgstr "Távolság, ami után lecsillapodik"
|
||
|
||
|
||
msgid "Height of the wave"
|
||
msgstr "A hullám magassága"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
|
||
msgstr "A hollám élettartama képkockákban, a nulla halhatatlant jelent"
|
||
|
||
|
||
msgid "Narrowness"
|
||
msgstr "Keskenység"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
|
||
msgstr "A hullám teteje és alja közötti távolság, minnél magasabb, annál vékonyabb a hullám"
|
||
|
||
|
||
msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
|
||
msgstr "A hullám sebessége, ha negatív akkor a kezdőpont irányába"
|
||
|
||
|
||
msgid "Start Position Object"
|
||
msgstr "Kezdőpozíció objektum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object which defines the wave center"
|
||
msgstr "Objektum a hullám középpontjának meghatározásához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Start Position X"
|
||
msgstr "Kezdő pozíció X"
|
||
|
||
|
||
msgid "X coordinate of the start position"
|
||
msgstr "A kezdőpozíció X koordinátája"
|
||
|
||
|
||
msgid "Start Position Y"
|
||
msgstr "Kezdő pozíció Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y coordinate of the start position"
|
||
msgstr "A kezdőpozíció Y koordinátája"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cyclic wave effect"
|
||
msgstr "Ciklikus hullám effekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Displace along normals"
|
||
msgstr "Elmozdítás a normálisok mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "X Normal"
|
||
msgstr "X normális"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable displacement along the X normal"
|
||
msgstr "Elmozdítás engedélyezése az X normális mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y Normal"
|
||
msgstr "Y normális"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable displacement along the Y normal"
|
||
msgstr "Elmozdítás engedélyezése az Y normális mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Z Normal"
|
||
msgstr "Z normális"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable displacement along the Z normal"
|
||
msgstr "Elmozdítás engedélyezése az Z normális mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "X axis motion"
|
||
msgstr "X tengelyes mozgás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y axis motion"
|
||
msgstr "Y tengelyes mozgás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex group name for modulating the wave"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoport neve a hullám modulálásához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distance between the waves"
|
||
msgstr "Távolság a hullámok között"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wireframe Modifier"
|
||
msgstr "Drótháló módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wireframe effect modifier"
|
||
msgstr "Drótháló effekt módosító"
|
||
|
||
|
||
msgid "Crease weight (if active)"
|
||
msgstr "Domborítás súlya (ha aktív)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Thickness factor"
|
||
msgstr "Vastagság faktor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Boundary"
|
||
msgstr "Határvonal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Support face boundaries"
|
||
msgstr "Oldallap határvonal támogatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset Relative"
|
||
msgstr "Relatív eltolás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset Even"
|
||
msgstr "Kiegyenlített eltolás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale the offset to give more even thickness"
|
||
msgstr "Eltolás méretezése a még kiegyenlítettebb vastagsághoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
|
||
msgstr "Eltolás méretezése a geometria körül"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove original geometry"
|
||
msgstr "Eredeti geometria eltávolítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "End frame of the stored range"
|
||
msgstr "Az eltárolt tartomány befejező képkockája"
|
||
|
||
|
||
msgid "Starting frame of the stored range"
|
||
msgstr "Az eltárolt tartomány kezdő képkockája"
|
||
|
||
|
||
msgid "Line Thickness"
|
||
msgstr "Vonalvastagság"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Vonalak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Egységek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Markers"
|
||
msgstr "Markerek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
|
||
msgstr "Zsírkréta adatblokk maszkként használata , hogy csak meghatározott mintaterületeket használjon a követés során"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blending"
|
||
msgstr "Keverés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Height of the node"
|
||
msgstr "Csomópont/node magassága"
|
||
|
||
|
||
msgid "Alpha Over"
|
||
msgstr "Alfa fedés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bokeh Image"
|
||
msgstr "Kép hátterének elmosása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Basis"
|
||
msgstr "Alap"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Key"
|
||
msgstr "Szín kulcs"
|
||
|
||
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Ettől"
|
||
|
||
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Eddig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Material layer"
|
||
msgstr "Anyagréteg használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "RGB Curves"
|
||
msgstr "RGB Görbék"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distance Key"
|
||
msgstr "Távolság kulcs"
|
||
|
||
|
||
msgid "Soften"
|
||
msgstr "Elmosás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Árnyék"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotate 45"
|
||
msgstr "Forgatás 45 fokkal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keying Screen"
|
||
msgstr "Képernyő/háttér kulcsozás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Combined"
|
||
msgstr "Kombinált"
|
||
|
||
|
||
msgid "Map Range"
|
||
msgstr "Leképezés hatásköre"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shutter"
|
||
msgstr "Záridő"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Output"
|
||
msgstr "Fájl kimenet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Alpha Convert"
|
||
msgstr "Alfa fedés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render Layers"
|
||
msgstr "Render rétegek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Forgatás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Áthelyez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wrapping"
|
||
msgstr "Borítás/csomagolás"
|
||
|
||
|
||
msgid "X Axis"
|
||
msgstr "X tengely"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y Axis"
|
||
msgstr "Y tengely"
|
||
|
||
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menü"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bake"
|
||
msgstr "Sütés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Linear interpolation"
|
||
msgstr "Lineáris interpoláció"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edge Angle"
|
||
msgstr "Élszög"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Info"
|
||
msgstr "Objektum infó"
|
||
|
||
|
||
msgid "Repeat Output"
|
||
msgstr "Kimenet ismétlése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Z Up"
|
||
msgstr "Z fel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set Material"
|
||
msgstr "Anyag beállítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set Material Index"
|
||
msgstr "Anyagindex beállítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Kijelölés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ambient Occlusion"
|
||
msgstr "Környezeti elnyelődés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Háttér"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reflection"
|
||
msgstr "Tükröződés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Refraction BSDF"
|
||
msgstr "BSDF fénytörés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Min Max"
|
||
msgstr "Min Max"
|
||
|
||
|
||
msgid "Emission"
|
||
msgstr "Emisszió"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tangent Space"
|
||
msgstr "Tangens tér"
|
||
|
||
|
||
msgid "Script Source"
|
||
msgstr "Szkript forrás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto Update"
|
||
msgstr "Automatikus frissítés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Subsurface Scattering"
|
||
msgstr "Anyagon belüli szóródás"
|
||
|
||
|
||
msgid "X axis"
|
||
msgstr "X tengely"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y axis"
|
||
msgstr "Y tengely"
|
||
|
||
|
||
msgid "Z axis"
|
||
msgstr "Z tengely"
|
||
|
||
|
||
msgid "Method to use for the tangent"
|
||
msgstr "Az érintőhöz használt módszer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sky Texture"
|
||
msgstr "Égtextúra"
|
||
|
||
|
||
msgid "Z Axis"
|
||
msgstr "Z tengely"
|
||
|
||
|
||
msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
|
||
msgstr "A megjelenítés átalakításának engedélyezés bájt kép mentésekor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tooltip"
|
||
msgstr "Helyi súgó"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Constraints"
|
||
msgstr "Objektum kényszerítők"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
|
||
msgstr "Objektum zsírkréta módosítók"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
|
||
msgstr "Objektum zsírkréta módosítók gyűjteménye"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Keyframes"
|
||
msgstr "Kulcs-képkockák kijelölése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Jump to Keyframes"
|
||
msgstr "Ugrás kulcsképkockához"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Insert Keyframes"
|
||
msgstr "Kulcsképkockák beszúrása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only Selected Channels"
|
||
msgstr "Csak a kiválasztott csatornák"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Minden kijelölése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Circle Select"
|
||
msgstr "Kijelölés körrel"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Lasso Select"
|
||
msgstr "Lasszós kijelölés"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Linked"
|
||
msgstr "Linkeltek kiválasztása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
|
||
msgstr "A kiválasztott kulcsképockák mozgatása az aktuális kerethez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
|
||
msgstr "A kiválasztott kulcsképockák mozgatása a legközelebbi másodperchez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
|
||
msgstr "A kiválasztott kulcsképockák mozgatása a legközelebbi markerhez"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Change Frame"
|
||
msgstr "Képkocka csere"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Channel Keyframes"
|
||
msgstr "Csatorna kulcs-képkockáinak kijelölése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear Useless Actions"
|
||
msgstr "Nem használt akciók törlése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Set End Frame"
|
||
msgstr "Befejező képkocka megadás"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
|
||
msgstr "Kulcsképkocka törlése (nyomógombok)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Animation"
|
||
msgstr "Animáció örlése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
|
||
msgstr "A kijelölt objektumhoz tartozó minden kulcskocka animáció eltávolítása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Insert Keyframe"
|
||
msgstr "Kulcsképkocka beszúrása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
|
||
msgstr "Kulcsképkocka beszúrása (gombok)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
|
||
msgstr "Kulcsképkocka beszúrása a kiválasztott Kulcsozókészlethez; az elérhető kulcskészletek menüjével, ha nincs kiválasztva Kulcsozókészlet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Set Active Keying Set"
|
||
msgstr "Aktív kulcsozókészlet beállítása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Empty Keying Set"
|
||
msgstr "Üres kulcsozókészlet hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Export Keying Set..."
|
||
msgstr "Kulcsozókészlet exportálása..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Empty Keying Set Path"
|
||
msgstr "Üres kulcsozókészlet-útvonal hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Active Keying Set Path"
|
||
msgstr "Aktív kulcsozókészlet-útvonal törlése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Active Keying Set"
|
||
msgstr "Aktív kulcsozókészlet törlése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Set Start Frame"
|
||
msgstr "Kezdő képkocka megadás"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear Parent"
|
||
msgstr "Szülő törlése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clear Parent"
|
||
msgstr "Szülő törlése"
|
||
|
||
|
||
msgid "(undocumented operator)"
|
||
msgstr "(nem dokumentált operátor)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "(De)select All"
|
||
msgstr "Összes elem kijelölése (megszüntetése)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Subdivide"
|
||
msgstr "Felosztás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Short List"
|
||
msgstr "Rövid lista"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display files as short list"
|
||
msgstr "Fájlok megjelenítése rövid listaként"
|
||
|
||
|
||
msgid "Long List"
|
||
msgstr "Hosszú lista"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display files as a detailed list"
|
||
msgstr "Fájlok megjelenítése részletes listaként"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Brush"
|
||
msgstr "Ecset hozzáadás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add brush by mode type"
|
||
msgstr "Ecset hozzáadása mód típus alapján"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add brush for Grease Pencil"
|
||
msgstr "Ecset hozzáadása a zsírkrétához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set brush shape"
|
||
msgstr "Ecsetforma beállítása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curve"
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mód"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curve"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Vonal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Image Aspect"
|
||
msgstr "Képarány"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Repeat"
|
||
msgstr "Ismétlés használata"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reset Transform"
|
||
msgstr "Átalakítást alaphelyzetbe"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Elfogadás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select the file relative to the blend file"
|
||
msgstr "A fájl kiválasztása a blend fájlhoz viszonyítva"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Marker"
|
||
msgstr "Marker hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add Marker"
|
||
msgstr "Marker hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear Solution"
|
||
msgstr "Eredmény törlése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clear all calculated data"
|
||
msgstr "Minden kiszámított adat törlése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clear the whole path"
|
||
msgstr "Teljes útvonal törlése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clear Active"
|
||
msgstr "Aktív törlése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Constraint to F-Curve"
|
||
msgstr "Kényszerítő F-görbévé alakítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
|
||
msgstr "F-görbék létrehozása az objektumnál, ami lemásolja a kényszerítő által okozott mozgást"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Marker"
|
||
msgstr "Marker eltávolítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
|
||
msgstr "A kiválasztott track jelenlegi képkockájához tartozó marker eltávolítása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Kijelölés"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Open Clip"
|
||
msgstr "Klip megnyitása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Backwards"
|
||
msgstr "Visszafelé"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Center View to Cursor"
|
||
msgstr "Nézet központosítása a kurzorhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
|
||
msgstr "Nézet beállítása úgy, hogy a kurzor a nézet középpontjában legyen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Pan View"
|
||
msgstr "Nézet eltolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pan the view"
|
||
msgstr "Nézet eltolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom in/out the view"
|
||
msgstr "Nézet nagyítása/kicsinyítése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Nagyítás"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Kicsinyítés"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportálás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clear text by type"
|
||
msgstr "Szöveg törlése típus alapján"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clear the command history"
|
||
msgstr "Parancs előzmények törlése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear Line"
|
||
msgstr "Vonal törlése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clear the line and store in history"
|
||
msgstr "Vonal törlése és tárolása az előzményekben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy selected text to clipboard"
|
||
msgstr "A kijelölt szöveg másolása vágólapra"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Behúzás jobbra"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Beszúrás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Insert text at cursor position"
|
||
msgstr "Szöveg beszúrása a kurzor helyén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Paste text from clipboard"
|
||
msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Unindent"
|
||
msgstr "Behúzás balra"
|
||
|
||
|
||
msgid "Constraint"
|
||
msgstr "Kényszerítő"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear Inverse"
|
||
msgstr "Inverzió törlése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Set Inverse"
|
||
msgstr "Inverzió beállítása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Constraint"
|
||
msgstr "Kényszerítő törlése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove constraint from constraint stack"
|
||
msgstr "Kényszerítő törlése a listáról"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Auto Animate Path"
|
||
msgstr "Útvonal automatikus animálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
|
||
msgstr "A kényszerítő által használt, alapértelmezett animáció hozzáadása az útvonalhoz, ha még nincs animálva"
|
||
|
||
|
||
msgid "First frame of path animation"
|
||
msgstr "Útvonal animáció első képkockája"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of frames that path animation should take"
|
||
msgstr "Képkockák száma, amennyi ideig az animáció tart"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reset Distance"
|
||
msgstr "Távolság törlése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
|
||
msgstr "Limitációs távolság törlése a Távolság limitálása kényszerítőnél"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Constraint Down"
|
||
msgstr "Kényszerítő mozgatása lefelé"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move constraint down in constraint stack"
|
||
msgstr "Kényszerítő mozgatása lefelé a kényszerítő listában"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Constraint Up"
|
||
msgstr "Kényszerítő mozgatása felfelé"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move constraint up in constraint stack"
|
||
msgstr "Kényszerítő mozgatása felfelé a kényszerítő listában"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reset Original Length"
|
||
msgstr "Eredeti hossz alaphelyztbe állítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
|
||
msgstr "A csont eredeti hosszának alaphelyztbeállítása a Nyújtás kényszerítőnél"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enter Edit Mode"
|
||
msgstr "Belépés Szerkesztő módba"
|
||
|
||
|
||
msgid "Handles"
|
||
msgstr "Fogantyúk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Skin Resize"
|
||
msgstr "Bőr átméretezése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bend"
|
||
msgstr "Hajlítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
|
||
msgstr "Zsírkréta zsugorítás/hízlalás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil Opacity"
|
||
msgstr "Zsírkréta átlátszatlanság"
|
||
|
||
|
||
msgid "Construct a Nurbs Circle"
|
||
msgstr "Nurbs Kör létrehozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Construct a Nurbs Curve"
|
||
msgstr "Nurbs Görbe létrehozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Construct a Path"
|
||
msgstr "Útvonal létrehozása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Checker Deselect"
|
||
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Shade Smooth"
|
||
msgstr "Simított árnyékolás"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Simítás"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Újra"
|
||
|
||
|
||
msgid "Redo previous action"
|
||
msgstr "A korábbi lépés megismétlése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Visszavonás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Undo previous action"
|
||
msgstr "Az utolsó lépés visszavonása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "Visszavonási előzmények"
|
||
|
||
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Elem"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Export BVH"
|
||
msgstr "BVH exportálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
|
||
msgstr "BVH motion capture fájl mentése egy csontvázból"
|
||
|
||
|
||
msgid "End frame to export"
|
||
msgstr "Befejeő képkocka az exportáláshoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Starting frame to export"
|
||
msgstr "Kezdő képkocka az exportáláshoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale the BVH by this value"
|
||
msgstr "BVH átméretezése, ezen érték alapján"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation conversion"
|
||
msgstr "Forgatás konverzió"
|
||
|
||
|
||
msgid "Euler (Native)"
|
||
msgstr "Euler (Eredeti)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
|
||
msgstr "A BVH fájlba definiált forgatási elrendezés használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Euler (XYZ)"
|
||
msgstr "Euler (XYZ)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert rotations to euler XYZ"
|
||
msgstr "Forgatás konvertálása euler XYZ-vé"
|
||
|
||
|
||
msgid "Euler (XZY)"
|
||
msgstr "Euler (XZY)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert rotations to euler XZY"
|
||
msgstr "Forgatás konvertálása euler XZY-ná"
|
||
|
||
|
||
msgid "Euler (YXZ)"
|
||
msgstr "Euler (YXZ)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert rotations to euler YXZ"
|
||
msgstr "Forgatás konvertálása euler YXZ-vé"
|
||
|
||
|
||
msgid "Euler (YZX)"
|
||
msgstr "Euler (YZX)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert rotations to euler YZX"
|
||
msgstr "Forgatás konvertálása euler YZX-é"
|
||
|
||
|
||
msgid "Euler (ZXY)"
|
||
msgstr "Euler (ZXY)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert rotations to euler ZXY"
|
||
msgstr "Forgatás konvertálása euler ZXY-ná"
|
||
|
||
|
||
msgid "Euler (ZYX)"
|
||
msgstr "Euler (ZYX)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert rotations to euler ZYX"
|
||
msgstr "Forgatás konvertálása euler ZYX-é"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Export FBX"
|
||
msgstr "FBX exportálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "X Forward"
|
||
msgstr "X előre"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y Forward"
|
||
msgstr "Y előre"
|
||
|
||
|
||
msgid "Z Forward"
|
||
msgstr "Z előre"
|
||
|
||
|
||
msgid "-X Forward"
|
||
msgstr "-X előre"
|
||
|
||
|
||
msgid "-Y Forward"
|
||
msgstr "-Y előre"
|
||
|
||
|
||
msgid "-Z Forward"
|
||
msgstr "-Z előre"
|
||
|
||
|
||
msgid "X Up"
|
||
msgstr "X fel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y Up"
|
||
msgstr "Y fel"
|
||
|
||
|
||
msgid "-X Up"
|
||
msgstr "-X fel"
|
||
|
||
|
||
msgid "-Y Up"
|
||
msgstr "-Y fel"
|
||
|
||
|
||
msgid "-Z Up"
|
||
msgstr "-Z fel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sampling Rate"
|
||
msgstr "Mintavételezési gyakoriság"
|
||
|
||
|
||
msgid "All Actions"
|
||
msgstr "Minden akció"
|
||
|
||
|
||
msgid "Batch Mode"
|
||
msgstr "Köteg mód"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active scene to file"
|
||
msgstr "Aktív jelenet a fájlba"
|
||
|
||
|
||
msgid "Each scene as a file"
|
||
msgstr "Minden jelenet egy-egy fájlba"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
|
||
msgstr "Minden adat átméretezése (Néhány importáló nem támogatja az átméretezett csontvázakat)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr "Simítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Write face smoothing"
|
||
msgstr "Oldallap simítás kiírása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Write edge smoothing"
|
||
msgstr "Él simítás kiírása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Types"
|
||
msgstr "Objektum típusok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lamp"
|
||
msgstr "Fényforrás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path Mode"
|
||
msgstr "Útvonal mód"
|
||
|
||
|
||
msgid "Method used to reference paths"
|
||
msgstr "A referenciaútvonalakhoz használt metódus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Always write absolute paths"
|
||
msgstr "Mindig abszolút útvonal írása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Always write relative paths (where possible)"
|
||
msgstr "Mindig relatív útvonal írása (ahol lehetséges)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Match"
|
||
msgstr "Összehangolás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Strip Path"
|
||
msgstr "Útvonal lecsupaszítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filename only"
|
||
msgstr "Csak fájlnév"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
|
||
msgstr "Fájl másolása a célútvonalba (vagy almappába)"
|
||
|
||
|
||
msgid "-X Axis"
|
||
msgstr "-X tengely"
|
||
|
||
|
||
msgid "-Y Axis"
|
||
msgstr "-Y tengely"
|
||
|
||
|
||
msgid "-Z Axis"
|
||
msgstr "-Z tengely"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only Deform Bones"
|
||
msgstr "Csak a deformáló csontok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Batch Own Dir"
|
||
msgstr "Köteg saját mappába"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a dir for each exported file"
|
||
msgstr "Mappa létrehozása minden exportált fájlhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Custom Properties"
|
||
msgstr "Egyedi tulajdonságok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Apply Modifiers"
|
||
msgstr "Módosítók elfogadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Triangulate Faces"
|
||
msgstr "Oldallapok háromszogesítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert all faces to triangles"
|
||
msgstr "Minden oldallam háromszöggé konvertálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Általános"
|
||
|
||
|
||
msgid "Export selected objects only"
|
||
msgstr "Csak a kijelölt objektumok exportálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
|
||
msgstr "Könyvjelző hozzáadása a kiválasztott/aktív könyvtár alapján"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete selected bookmark"
|
||
msgstr "Kiválasztott könyvjelző törlése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Cancel File Load"
|
||
msgstr "Fájl betöltésének visszavonása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cancel loading of selected file"
|
||
msgstr "Fájl megnyitásának visszavonása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Selected Files"
|
||
msgstr "Kijelölt fájlok törlése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Create New Directory"
|
||
msgstr "Új mappa létrehozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a new directory"
|
||
msgstr "Új mappa létrehozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Megnyitás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open new directory"
|
||
msgstr "Új könyvtár megnyitása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Execute File Window"
|
||
msgstr "Végrehajtás Fájl ablak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Execute selected file"
|
||
msgstr "A kiválasztott fájl futtatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Telepítés"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Increment Number in Filename"
|
||
msgstr "Szám növelése a fájlnévben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Increment number in filename"
|
||
msgstr "Szám növelése a fájlnévben"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Find Missing Files"
|
||
msgstr "Elveszett fájlok megkeresése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move to next folder"
|
||
msgstr "Következő mappa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move to parent directory"
|
||
msgstr "Navigálás a szülő könyvtárba"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move to previous folder"
|
||
msgstr "Előző mappa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Refresh the file list"
|
||
msgstr "A fájl lista frissítése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Report Missing Files"
|
||
msgstr "Jelentse, ha van hiányzó fájl"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
|
||
msgstr "Használja az aktuális könyvtárban lévő fájlokat (létrehozza, ha szükséges)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
|
||
msgstr "Írja a fájlokat az aktuális könyvtárba (felülírja a meglévő fájlt)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use files in original location (create when necessary)"
|
||
msgstr "Használja az eredeti könyvtárban lévő fájlokat (létrehozza, ha szükséges)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
|
||
msgstr "Írja a fájlokat az eredeti könyvtárba (felülírja a meglévő fájlt)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
|
||
msgstr "Használja az aktuális könyvtárban lévő fájlt (létrehozza, ha szükséges)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
|
||
msgstr "Írja a fájlokat az aktuális könyvtárba (felülírja a meglévő fájlt)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use file in original location (create when necessary)"
|
||
msgstr "Használja az eredeti könyvtárban lévő fájlokat (létrehozza, ha szükséges)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
|
||
msgstr "Írja a fájlokat az eredeti könyvtárba (felülírja a meglévő fájlt)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move cursor to position type"
|
||
msgstr "A kurzor mozgatása a gépelés pozíciójába"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all text"
|
||
msgstr "A teljes szöveg kijelölése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cut selected text to clipboard"
|
||
msgstr "A kijelölt szöveg kivágása vágólapra"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Insert Text"
|
||
msgstr "Szöveg beszúrása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Unlink"
|
||
msgstr "Leválasztás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default fill color"
|
||
msgstr "Alapértelmezett kitöltő szín"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
|
||
msgstr "Az aktív zsírkréta réteg aktív képkockájának törlése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only Selected Keyframes"
|
||
msgstr "Csak kiválasztott kulcs-képkockák"
|
||
|
||
|
||
msgid "New Object"
|
||
msgstr "Új objektum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
|
||
msgstr "Az aktív Zsírkréta fólia konvertálása új objektummá"
|
||
|
||
|
||
msgid "Gap Duration"
|
||
msgstr "Rés tartam"
|
||
|
||
|
||
msgid "Gap Randomness"
|
||
msgstr "Rés véletlenszerűsége"
|
||
|
||
|
||
msgid "Timing Mode"
|
||
msgstr "Időzítés módja"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link Strokes"
|
||
msgstr "Vonalak linkelése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Normalize Weight"
|
||
msgstr "Súly normalizálása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Grease Pencil Draw"
|
||
msgstr "Zsírkréta rajz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Erase Grease Pencil strokes"
|
||
msgstr "Böngészés a linkelhető Zsírkréta adatok között"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Grease Pencil layer"
|
||
msgstr "Aktív zsírkréta réteg"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Isolate Material"
|
||
msgstr "Anyag izolálása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Set Material"
|
||
msgstr "Anyag beállítása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Mind"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Forgatás"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Átméretezés"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Show All Layers"
|
||
msgstr "Minden réteg látható"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select First"
|
||
msgstr "Az első kiválasztása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Mindkettő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keep Material"
|
||
msgstr "Anyag megtartása"
|
||
|
||
|
||
msgid "New Material"
|
||
msgstr "Új anyag"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Assign to Vertex Group"
|
||
msgstr "Hozzárendelés csúcspont-csoporthoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
|
||
msgstr "A kijelölt csúcspontok hozzárendelése az aktív csúcspont-csoporthoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
|
||
msgstr "Kijelölés törlése minden kijelölt csúcspontnál, ami hozzá van rendelve az aktív csúcspont-csoporthoz"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Normalize Vertex Group"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoport normalizálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
|
||
msgstr "Minden csúcspont-csoport minden súlyának normalizálása, szóval minden csúcspontnál az összes súly összege 1.0"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock Active"
|
||
msgstr "Aktív lezárása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
|
||
msgstr "Az aktív csoport súlyainak megőrzése, a többi normalizálása alatt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove from Vertex Group"
|
||
msgstr "Eltávolítás a csúcspont-csoportból"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
|
||
msgstr "A kijelölt csúcspontok eltávolítása az aktív, vagy az összes csúcspont-csoportból"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Vertex Group"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoport kijelölése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
|
||
msgstr "Minden csúcspont kijelölése, ami hozzá van rendelve az aktív csúcspont-csoporthoz"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Decimate Keyframes"
|
||
msgstr "Kulcs-képkockák tizedelése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eltávolítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Jump to previous/next keyframe"
|
||
msgstr "Ugrás az előző/következő kulcskockára"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Shear Keyframes"
|
||
msgstr "Kulcs-képkockák tisztítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "Lapos"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Mode"
|
||
msgstr "Kijelölés módja"
|
||
|
||
|
||
msgid "Relative Paths"
|
||
msgstr "Relatív fájlútvonalak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edit image in an external application"
|
||
msgstr "A kép szerkesztése egy külső alkalmazás segítségével"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Invert Channels"
|
||
msgstr "Csatornák invertálása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "New Image"
|
||
msgstr "Új kép"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a new image"
|
||
msgstr "Új kép létrehozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create an image with an alpha channel"
|
||
msgstr "Kép létrehozása átlátszósági csatornával"
|
||
|
||
|
||
msgid "32-bit Float"
|
||
msgstr "32 bites lebegőpontos"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image height"
|
||
msgstr "Kép magassága"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image width"
|
||
msgstr "Kép szélessége"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Open Image"
|
||
msgstr "Kép megnyitása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open image"
|
||
msgstr "Kép megnyitása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Pack Image"
|
||
msgstr "Kép csomagolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
|
||
msgstr "Kép csomagolása .blend fájlba ágyazott adatként"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reload Image"
|
||
msgstr "Kép újratöltése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Replace Image"
|
||
msgstr "Kép cseréje"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save Image"
|
||
msgstr "Kép mentése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save As Image"
|
||
msgstr "Kép mentése másként"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save As Render"
|
||
msgstr "Mentés renderként"
|
||
|
||
|
||
msgid "View the entire image"
|
||
msgstr "A teljes kép látható"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Zoom View"
|
||
msgstr "Nézet Kicsinyítése/Nagyítása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Zoom to Border"
|
||
msgstr "Zoomolás kereten belülre"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
|
||
msgstr "Nézet nagyítása a téglalapon belüli legközelebbi elemhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set zoom ratio of the view"
|
||
msgstr "A nézet nagyítási arányának beállítása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Import BVH"
|
||
msgstr "BVH importálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Load a BVH motion capture file"
|
||
msgstr "Egy BVH motion capture fájl megnyitása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Starting frame for the animation"
|
||
msgstr "Az animáció kezdő képkockája"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert rotations to quaternions"
|
||
msgstr "Forgatások konvertálása kvaterniókká"
|
||
|
||
|
||
msgid "Import target type"
|
||
msgstr "Importálási cél típusa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Loop the animation playback"
|
||
msgstr "Az animáció visszajátszásának ciklikussá tétele"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale FPS"
|
||
msgstr "FPS skálázása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
|
||
msgstr "A BVH képkockasebességnek a skálázása az aktuális jelenethez, másként minden BVH képkocka közvetlenül egy Blender képkockákra képeződik le"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Import SVG"
|
||
msgstr "SVG importálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Load a SVG file"
|
||
msgstr "Egy SVG fájl megnyitása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Import FBX"
|
||
msgstr "FBX importálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Load a FBX file"
|
||
msgstr "FBX fájl betöltése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image Search"
|
||
msgstr "Kép keresése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Update Reports Display"
|
||
msgstr "Figyelmeztetések megjelenítésének frissítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a new time marker"
|
||
msgstr "Új idő marker hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Bind Camera to Markers"
|
||
msgstr "Kamera láncolása markerekhez"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Markers"
|
||
msgstr "Markerek eltávolítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete selected time marker(s)"
|
||
msgstr "A kiválasztott idő marker(ek) törlése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate selected time marker(s)"
|
||
msgstr "A kijelölt idő marker(ek) törlése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy selected markers to another scene"
|
||
msgstr "A kiválasztott markerek másolása másik jelenetbe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move selected time marker(s)"
|
||
msgstr "A kiválasztott idő marker(ek) mozgatása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Rename Marker"
|
||
msgstr "Marker átnevezése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rename first selected time marker"
|
||
msgstr "Az elsőként kijelölt idő marker átnevezése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Mask Layer"
|
||
msgstr "Maszk réteg hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add new mask layer for masking"
|
||
msgstr "Új maszk réteg hozzáadása, maszkoláshoz"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "New Material"
|
||
msgstr "Új anyag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a new material"
|
||
msgstr "Új anyag hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Interpolation method"
|
||
msgstr "Interpoláció módja"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove from the selection"
|
||
msgstr "Törlés a kiválasztásból"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle Select"
|
||
msgstr "Kijelölés/leválasztás (váltókapcsoló)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display faces flat"
|
||
msgstr "Felület lapos megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
|
||
msgstr "Felület simított megjelenítése (csúcspontok normálisát használva)"
|
||
|
||
|
||
msgid "X-Ray"
|
||
msgstr "Röntgen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Összefésülés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collapse"
|
||
msgstr "Összeomlás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Construct a circle mesh"
|
||
msgstr "Kör alakú mesh létrehozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Construct a conic mesh"
|
||
msgstr "Kúp alakú mesh létrehozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Construct a cube mesh"
|
||
msgstr "Kocka alakú mesh létrehozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Construct a cylinder mesh"
|
||
msgstr "Henger alakú mesh létrehozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Construct a Suzanne mesh"
|
||
msgstr "Suzanne mesh létrehozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
|
||
msgstr "4 pontból álló, kitöltött síklap mesh létrehozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sharp Edges"
|
||
msgstr "Éles élek"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Faces by Sides"
|
||
msgstr "Oldallapok kijelölése oldal szerint"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change selection mode"
|
||
msgstr "Kijelölés módjának megváltoztatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
|
||
msgstr "Tömör bőrözés készítése kihúzással, az éles élek kompenzálásával"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smooth X Axis"
|
||
msgstr "Simítás az X-tengely mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smooth Y Axis"
|
||
msgstr "Simítás az Y-tengely mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smooth Z Axis"
|
||
msgstr "Simítás a Z-tengely mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Crease Weight"
|
||
msgstr "Él súlyozás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bake bones transformations"
|
||
msgstr "Csont-átalakítások békelése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bake object transformations"
|
||
msgstr "Objektum-átalakítások békelése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clear Parents"
|
||
msgstr "Szülők törlése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Visual Keying"
|
||
msgstr "Vizuális kulcsozás"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate Strips"
|
||
msgstr "Sáv(ok) duplikálása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Swap Strips"
|
||
msgstr "Sávok megcserélése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Material"
|
||
msgstr "Anyag hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Node"
|
||
msgstr "Csomópont (node) hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate Item"
|
||
msgstr "Elem duplikálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Opció"
|
||
|
||
|
||
msgid "Exponent"
|
||
msgstr "Exponenciális"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add an object to the scene"
|
||
msgstr "Objektum hozzáadása a jelenethez"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Modifier"
|
||
msgstr "Módosító hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add an armature object to the scene"
|
||
msgstr "Csontváz objektum hozzáadása a jelenethez"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Bake"
|
||
msgstr "Sütés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bake image textures of selected objects"
|
||
msgstr "A kijelölt objektumok kép textúráinak kisütése"
|
||
|
||
|
||
msgid "UV Layer"
|
||
msgstr "UV Réteg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a camera object to the scene"
|
||
msgstr "Kamera objektum hozzáadása a jelenethez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a constraint to the active object"
|
||
msgstr "Egy kényszerítő hozzáadása az aktív objektumhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete selected objects"
|
||
msgstr "Kijelölt objektumok törlése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate Objects"
|
||
msgstr "Objektum kettőzése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate selected objects"
|
||
msgstr "Kijelölt objektumok kettőzése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate Objects"
|
||
msgstr "Objektum kettőzése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
|
||
msgstr "Egy üres objektum hozzáadása a jelenethez egy fizikai effektussal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Empty"
|
||
msgstr "Üres"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add an empty object to the scene"
|
||
msgstr "Üres objektum hozzáadása a jelenethez"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Explode Refresh"
|
||
msgstr "Felrobbantás frissítés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Refresh data in the Explode modifier"
|
||
msgstr "Adtok frissítése a Felrobbantás módosítóban"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Monkey"
|
||
msgstr "Majom"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Apply Modifier"
|
||
msgstr "Módosító elfogadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Apply modifier and remove from the stack"
|
||
msgstr "Módosító elfogadása és eltávolítása a sorból"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy Modifier"
|
||
msgstr "Módosító másolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
|
||
msgstr "Módosító másolása ugyanebbe a pozícióba a sorban"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Down Modifier"
|
||
msgstr "Módosító mozgatása lefelé"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move modifier down in the stack"
|
||
msgstr "Módosító mozgatása lefelé a sorban"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Up Modifier"
|
||
msgstr "Módosító mozgatása fölfelé"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move modifier up in the stack"
|
||
msgstr "Módosító mozgatása felfelé a sorban"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Recenter Hook"
|
||
msgstr "Kampó újra központosítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set hook center to cursor position"
|
||
msgstr "Kampó középpontjának beállítása a 3D kurzor pozíciójához"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Hook"
|
||
msgstr "Kampó eltávolítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove a hook from the active object"
|
||
msgstr "Kampó eltávolítása az aktív objektumtól"
|
||
|
||
|
||
msgid "Modifier number to remove"
|
||
msgstr "Az eltávolítandó módosító száma"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reset Hook"
|
||
msgstr "Kampó alaphelyzetbe állítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Recalculate and clear offset transformation"
|
||
msgstr "Az eltolás törlése és újraszámítása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Hook"
|
||
msgstr "Kampó kiválasztása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Egyesítés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Join selected objects into active object"
|
||
msgstr "Kijelölt objektumok egyesítése az aktív objektumba"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Join as Shapes"
|
||
msgstr "Csatlakoztatás formákként"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Laplacian Deform Bind"
|
||
msgstr "Laplace deformáció kötés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
|
||
msgstr "Térháló összekötése a rendszerrel a laplace deformáció módosítóban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link Materials"
|
||
msgstr "Anyagok linkelése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Material"
|
||
msgstr "Anyag mozgatása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Mesh Deform Bind"
|
||
msgstr "Térháló deformálció kötés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
|
||
msgstr "Térháló kötése a ketrechez a térháló deformálás módosítóban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add an metaball object to the scene"
|
||
msgstr "Meta test hozzáadása a jelenethez"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Modifier"
|
||
msgstr "Módosító törlése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove a modifier from the active object"
|
||
msgstr "Módosító eltávolítása az objektumról"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Multires Apply Base"
|
||
msgstr "Alap elfogadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
|
||
msgstr "Az alap térháló módosítása, hogy igazodjon az elmozdított térhálóhoz"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Multires Pack External"
|
||
msgstr "Multi-felbontás külső kicsomagolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pack displacements from an external file"
|
||
msgstr "Elmozdítások kicsomagolása külső fájlból"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Multires Save External"
|
||
msgstr "Multi-felbontás külső mentése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save displacements to an external file"
|
||
msgstr "Elmozdítások mentése külső fájlba"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Higher Levels"
|
||
msgstr "Legfölső szint törlése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
|
||
msgstr "A térháló legfölső felbontásának törlése, részletek törlődhetnek"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Multires Reshape"
|
||
msgstr "Multi-felbontás újraformálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy vertex coordinates from other object"
|
||
msgstr "Csúcspont koordináták másolása másik objektumból"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Multires Subdivide"
|
||
msgstr "Multi-felbontás felosztás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a new level of subdivision"
|
||
msgstr "Új szint hozzáadása a felosztáshoz"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Bake Ocean"
|
||
msgstr "Óceán kisütése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bake an image sequence of ocean data"
|
||
msgstr "Képszekvencia kisütése az óceán adatairól"
|
||
|
||
|
||
msgid "Free the bake, rather than generating it"
|
||
msgstr "Sütés felszabadítása inkább, mint a legenerálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
|
||
msgstr "Az objektum eredetpontjának beállítása a tárgyat mozgatva, a tárgy középpontjába helyezve, vagy a 3D kurzorra helyezve"
|
||
|
||
|
||
msgid "Geometry to Origin"
|
||
msgstr "Geometriát az eredetponthoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Origin to Geometry"
|
||
msgstr "Eredetpontot a geometriához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Origin to 3D Cursor"
|
||
msgstr "Eredetpontot a 3D kurzorhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
|
||
msgstr "Objektum eredetpontjának mozgatása a 3D kurzor pozíciójához"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change selection of all visible objects in scene"
|
||
msgstr "A jelenet összes látjató objektuma kijelölésének megváltoztatása (váltókapcsoló)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select by Type"
|
||
msgstr "Kijelölés típus alapján"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all visible objects that are of a type"
|
||
msgstr "Valamennyi azonos típusú látható objektum kijelölése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select the active camera"
|
||
msgstr "Aktív kamera kijelölése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
|
||
msgstr "Minden, különféle tulajdonságok alapján csoportosított látható objektum kijelölése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto Smooth"
|
||
msgstr "Automatikus simítás"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Shape Key"
|
||
msgstr "Formakulcs hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add shape key to the object"
|
||
msgstr "Formakulcs hozzáadása az objektumhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "From Mix"
|
||
msgstr "Keverékből"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
|
||
msgstr "Formakulcs létrehozása meglévő formakulcsok keverékéből"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear Shape Keys"
|
||
msgstr "Formakulcsok törlése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clear weights for all shape keys"
|
||
msgstr "Súlyok törlése minden formakulcsból"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock action to execute on vertex groups"
|
||
msgstr "Lezárás akció végrehajtása a csúcspont-csoportnál"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Mirror Shape Key"
|
||
msgstr "Formakulcs tükrözése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
|
||
msgstr "Az aktuális formakulcs tükrözése a helyi X tengelyen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Shape Key"
|
||
msgstr "Formakulcs mozgatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move the active shape key up/down in the list"
|
||
msgstr "Az aktív formakulcs mozgatása fel/le a listában"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Shape Key"
|
||
msgstr "Formakulcs eltávolítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove shape key from the object"
|
||
msgstr "Formakulcs eltávolítása az objektumról"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove all shape keys"
|
||
msgstr "Minden formakulcs eltávolítása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Re-Time Shape Keys"
|
||
msgstr "Formakulcsok újra időzítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
|
||
msgstr "Az abszolút formakulcsok időzítésének visszaállítása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Transfer Shape Key"
|
||
msgstr "Formakulcsok átvétele"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Skin Armature Create"
|
||
msgstr "Bőrözés csontváz készítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
|
||
msgstr "A bőrözés szerkezetével párhuzamos csontváz készítése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Skin Mark/Clear Loose"
|
||
msgstr "Bőrözés kihagyás megjelölése/törlése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
|
||
msgstr "Csúcspontok megjelölése/törlése kihagyottként"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Megjelölés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mark selected vertices as loose"
|
||
msgstr "Kijelölt csúcspontok megjelölése kihagyottként"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set selected vertices as not loose"
|
||
msgstr "Kijelölt csúcspontok beállítása nem kihagyottként"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Skin Radii Equalize"
|
||
msgstr "Bőrözés sugarak kiegyenlítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
|
||
msgstr "A kijelölt csúcspontok bőrözés sugarainak egyenlővé tétele minden tengelyen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Skin Root Mark"
|
||
msgstr "Bőrözés gyökér megjelölés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mark selected vertices as roots"
|
||
msgstr "Kijelölt csúcspont megjelölése gyökérnek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a speaker object to the scene"
|
||
msgstr "Hangszóró objektum hozzáadása a jelenethez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a text object to the scene"
|
||
msgstr "Szövegobjektum hozzáadása a jelenethez"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Vertex Group"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoport hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a new vertex group to the active object"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoport hozzáadása az aktív objektumhoz"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Assign to New Group"
|
||
msgstr "Hozzárendelés új csoporthoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
|
||
msgstr "A kijelölt csúcspontok hozzárendelése egy új csúcspont-csoporthoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make a copy of the active vertex group"
|
||
msgstr "Másolat készítése az aktív csúcspont-csoportról"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy Vertex Group to Selected"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoport másolása a kijelöltekbe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
|
||
msgstr "A kijelölt objektumok csúcspont-csoportjainak felülírása az aktív objektum csúcspont-csoportjaival"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
|
||
msgstr "Lezárás megváltoztatása a csúcspont-csoportoknál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock all vertex groups"
|
||
msgstr "Minden csúcspontcsoport lezárása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unlock all vertex groups"
|
||
msgstr "Minden csúcspontcsoport feloldása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
|
||
msgstr "Lezárás megfordítása mindegyik csúcspont-csoportnál"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Mirror Vertex Group"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoport tükrözése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoport tükrözése, súlyok és/vagy nevek megfordítása, csak a kijelölt csúcspontok szerkesztése, megfordítás ha mind a két oldal ki van jelölve, egyébként a kijelöletlenekből másolás"
|
||
|
||
|
||
msgid "All Groups"
|
||
msgstr "Minden csoport"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mirror all vertex groups weights"
|
||
msgstr "Minden csúcspont-csoport tükröése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Flip Group Names"
|
||
msgstr "Csoportnevek megfordítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Flip vertex group names"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoport nevek megfordítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mirror Weights"
|
||
msgstr "Súlyok tükrözése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mirror weights"
|
||
msgstr "Súlyok tükrözése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Vertex Group"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoport mozgatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoportmozgatása le/fel a listában"
|
||
|
||
|
||
msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
|
||
msgstr "Súlyok normalizálása az aktív csúcspont-csoportban, az legmagasabb érték inenntől 1.0"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Normalize All Vertex Groups"
|
||
msgstr "Minden csúcspont-csoport normalizálása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Quantize Vertex Weights"
|
||
msgstr "Csúcspont-súlyok kvantálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set weights to a fixed number of steps"
|
||
msgstr "Súlyok beállítása fix számonkénti lépésekhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of steps between 0 and 1"
|
||
msgstr "Lépések száma 0 és 1 között"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Vertex Group"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoport törlése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
|
||
msgstr "Az aktív, vagy az összes csúcspont-csoport törlése az aktív objektumból"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove all vertex groups"
|
||
msgstr "Minden csúcspont-csoport eltávolítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove from all groups"
|
||
msgstr "Eltávolítás minden csoportból"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clear the active group"
|
||
msgstr "Aktív csoport kitörlése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Sort Vertex Groups"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoport rendezése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sort vertex groups"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoport rendezése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sort type"
|
||
msgstr "Rendezés típusa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bone Hierarchy"
|
||
msgstr "Csont hierarchia"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unlink Action"
|
||
msgstr "Akció leválasztása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hierarchy"
|
||
msgstr "Hierarchia"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unlink"
|
||
msgstr "Leválasztás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Base Color"
|
||
msgstr "Alapszín"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klón"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Linked Vertices"
|
||
msgstr "Összekapcsolt csúcspontok kijelölése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a constraint to the active bone"
|
||
msgstr "Egy kényszerítő hozzáadása az aktív csonthoz"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Frissítés"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Export Key Configuration..."
|
||
msgstr "Billentyű konfiguráció exportálása..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Import Key Configuration..."
|
||
msgstr "Billentyű konfiguráció importálása..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Key Map Item"
|
||
msgstr "Billentyűhozzárendelési elem hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add key map item"
|
||
msgstr "Billentyűhozzárendelési elem hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Key Map Item"
|
||
msgstr "Billentyű-hozzárendelés elemének eltávolítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove key map item"
|
||
msgstr "Billentyű-hozzárendelés elemének eltávolítása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Restore Key Map Item"
|
||
msgstr "Billentyű-hozzárendelés elemének visszaállítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Restore key map item"
|
||
msgstr "Billentyű-hozzárendelés elemének visszaállítása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Restore Key Map(s)"
|
||
msgstr "Billentyű-hozzárendelések visszaállítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Restore key map(s)"
|
||
msgstr "Billentyű-hozzárendelések visszaállítása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reset to Default Theme"
|
||
msgstr "Téma alaphelyzetbe állítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reset to the default theme colors"
|
||
msgstr "Visszaállítás a téma alapértelmezett színeire"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Folders"
|
||
msgstr "Mappák szűrése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Install Theme..."
|
||
msgstr "Téma installálása..."
|
||
|
||
|
||
msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
|
||
msgstr "Egy Blender XML témafájl betöltése és alkalmazása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Bake Physics"
|
||
msgstr "Fizikai szimuláció kisütése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bake physics"
|
||
msgstr "Fizikai szimuláció kisütése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Bake All Physics"
|
||
msgstr "Minden fizikai szimuláció kisütése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bake all physics"
|
||
msgstr "Minden fizikai szimuláció kisütése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bake from cache"
|
||
msgstr "Sütés a gyorsítótárból"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Current Cache"
|
||
msgstr "Aktuális gyorsítótár törlése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete current cache"
|
||
msgstr "Aktuális gyorsítótár törlése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Play Rendered Animation"
|
||
msgstr "Renderelt animáció lejátszása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
|
||
msgstr "A renderelt képek/filmek visszajátszása egy külső lejátszóval"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Render"
|
||
msgstr "Render"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render active scene"
|
||
msgstr "Aktív jelenet renderelése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Cancel Render View"
|
||
msgstr "Render nézet visszavonása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Show/Hide Render View"
|
||
msgstr "Render nézet megjelenítése/elrejtése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle show render view"
|
||
msgstr "Rendernézet ki- bekapcsolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hinge"
|
||
msgstr "Zsanér"
|
||
|
||
|
||
msgid "Connect selected objects to the active object"
|
||
msgstr "Kijelölt objektumok egyesítése az aktív objektummal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Calculate Mass"
|
||
msgstr "Tömeg kiszámítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
|
||
msgstr "Merev test objektum tömegének automatikus számítása a térfogat alapján"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Rigid Body"
|
||
msgstr "Merev test hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add active object as Rigid Body"
|
||
msgstr "Aktív objektum hozzáadása merev testként"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rigid Body Type"
|
||
msgstr "Merev test típusa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object is directly controlled by simulation results"
|
||
msgstr "Az objektumot a szimuláció eredménye kontrollálja"
|
||
|
||
|
||
msgid "Passive"
|
||
msgstr "Passzív"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object is directly controlled by animation system"
|
||
msgstr "Az objektumot az animáció-rendszer kontollálja"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Rigid Body"
|
||
msgstr "Merev test eltávolítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
|
||
msgstr "Merev test beállításainak eltávolítása az objektumból"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy Rigid Body Settings"
|
||
msgstr "Merev test beállításainak másolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
|
||
msgstr "Merev test beállításainak másolása az aktív objektumból a kijelöltekbe"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Rigid Bodies"
|
||
msgstr "Merev testek hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
|
||
msgstr "A kijelölt objektumok hozzáadása merev testként"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Rigid Bodies"
|
||
msgstr "Merev testek eltávolítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
|
||
msgstr "A kijelölt objektumok eltávolítása a merev-test szimulációból"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Rigid Body World"
|
||
msgstr "Szilárd test világ hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
|
||
msgstr "Szilárd test szimulációs világ hozzáadása az aktuális jelenethez"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Rigid Body World"
|
||
msgstr "Szilárd test világ törlése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
|
||
msgstr "Szilárd test szimulációs világ törlése az aktuális jelenetből"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete active scene"
|
||
msgstr "Aktív jelenet törlése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
|
||
msgstr "Alfa átlátszóság módosító hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
|
||
msgstr "Alfa átlátszóság módosító hozzáadása az aktív vonalkészlethez kapcsolódó vonalstílushoz"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Line Color Modifier"
|
||
msgstr "Vonalszín módosító hazzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
|
||
msgstr "Vonalszín módosító hazzáadása az aktív vonalkészlethez kapcsolódó vonalstílushoz"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Fill Range by Selection"
|
||
msgstr "Terjedelem kitöltése a kijelölés alapján"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the modifier to work on"
|
||
msgstr "Az aktuális módosító neve"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type of the modifier to work on"
|
||
msgstr "Az aktuális módosító típusa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color modifier type"
|
||
msgstr "Szín módosító típus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Alpha modifier type"
|
||
msgstr "Alfa módosító típus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Thickness modifier type"
|
||
msgstr "Vastagság módosító típus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
|
||
msgstr "Vonalgeometria módosító hozzáadása az aktív vonalkészlethez kapcsolódó vonalstílushoz"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Line Set"
|
||
msgstr "Vonalkészlet hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a line set into the list of line sets"
|
||
msgstr "Vonalkészlet hozzáadása a vonalkészletek listájához"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy Line Set"
|
||
msgstr "Vonalkészlet másolása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Line Set"
|
||
msgstr "Vonalkészlet mozgatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
|
||
msgstr "Vonalkészlet pozíciójának módosítása a vonalkészletek listájában"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Paste Line Set"
|
||
msgstr "Vonalkészlet beillesztése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Line Set"
|
||
msgstr "Vonalkészlet törlése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
|
||
msgstr "Az aktív vonalkészlet törlése a vonalkészletek listájából"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "New Line Style"
|
||
msgstr "Új vonalstílus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
|
||
msgstr "Új vonalstílus létrehozása, újra használható a többszörös vonalkészleteknél"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
|
||
msgstr "A módosító duplikálása a módosítók listáján belül"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Modifier"
|
||
msgstr "Módosító mozgatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
|
||
msgstr "Módosító mozgatása a módosítók listáján belül"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
|
||
msgstr "Módosító törlése a módosítók listájból"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Freestyle Module"
|
||
msgstr "Freestyle modul hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a style module into the list of modules"
|
||
msgstr "Stílus modul hozzáadása a modullistához"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Freestyle Module"
|
||
msgstr "Freestyle modul mozgatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
|
||
msgstr "A stílus modul pozíciójának módosítása a stílus modulok listájában"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Open Style Module File"
|
||
msgstr "Stílus modul fájl megnyitása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open a style module file"
|
||
msgstr "Stílus modul fájl megnyitása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make internal"
|
||
msgstr "Beágyazás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make module file internal after loading"
|
||
msgstr "Belső modul fájl létrehozása a betöltés után"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Freestyle Module"
|
||
msgstr "Freestyle modul törlése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove the style module from the stack"
|
||
msgstr "A stílus modul törlése a listából"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Line Thickness Modifier"
|
||
msgstr "Vonalvastagság módosító hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
|
||
msgstr "Vonalvastagság módosító hozzáadása az aktív vonalkészlethez kapcsolódó vonalstílushoz"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "New Scene"
|
||
msgstr "Új jelenet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add new scene by type"
|
||
msgstr "Új jelenet hozzáadása típus szerint"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Scene"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy Settings"
|
||
msgstr "Beállítások másolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Full Copy"
|
||
msgstr "Teljes másolat"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Handle Area Action Zones"
|
||
msgstr "Képernyőmanipulációs terület irányítása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Play Animation"
|
||
msgstr "Animáció lejátszása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Play animation"
|
||
msgstr "Animáció lejátszása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Drop frames to maintain framerate"
|
||
msgstr "Képkockák eldobása az framerate tartása érdekében"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Animation Step"
|
||
msgstr "Animáció lépés"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate Area into New Window"
|
||
msgstr "Terület megnyitása új ablakban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate selected area into new window"
|
||
msgstr "Kiválasztott terület megnyitása új ablakban"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Join Area"
|
||
msgstr "Területek egyesítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Join selected areas into new window"
|
||
msgstr "Kiválasztott területek egyesítése új ablakban"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Area Edges"
|
||
msgstr "Terület széleinek mozgatása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Area Options"
|
||
msgstr "Terület beállításai"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Split Area"
|
||
msgstr "Terület kettéosztása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Swap Areas"
|
||
msgstr "Területek megcserélése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Screen"
|
||
msgstr "Elrendezés törlése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Jump to first/last frame in frame range"
|
||
msgstr "Ugrás az idővonal kezdő/befejező kockájához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a new screen"
|
||
msgstr "Új elrendezés hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Redo Last"
|
||
msgstr "Utolsó művelet újra"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Region Alpha"
|
||
msgstr "Régió alfa"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Flip Region"
|
||
msgstr "Terület átfordítása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toggle Quad View"
|
||
msgstr "Váltás Négynézetes képernyőre"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Scale Region Size"
|
||
msgstr "Terület méretezése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Repeat History"
|
||
msgstr "Ismétlési előzmények"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display menu for previous actions performed"
|
||
msgstr "Korábban végrehajtott műveletek megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Repeat Last"
|
||
msgstr "Utolsó ismétlése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Repeat last action"
|
||
msgstr "Utolsó művelet ismétlése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Set Screen"
|
||
msgstr "Képernyő beállítása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save Screenshot"
|
||
msgstr "Képernyőkép mentése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Szerkesztés"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Paths"
|
||
msgstr "Fájl útvonalak"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reload Scripts"
|
||
msgstr "Szkriptek újratöltése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "Részleges"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Sculpt"
|
||
msgstr "Szobor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Filter Color"
|
||
msgstr "Szűrő színe"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Fill Color"
|
||
msgstr "Kitöltés színe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Falloff Type"
|
||
msgstr "Elenyészés típusa"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Sequence"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Típus"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Sequence"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hozzáadás"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Sequence"
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Különbség"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Sequence"
|
||
msgid "Alpha Over"
|
||
msgstr "Alfa fedés"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Sequence"
|
||
msgid "Alpha Under"
|
||
msgstr "Alfa takarás"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Sequence"
|
||
msgid "Gamma Cross"
|
||
msgstr "Gamma keresztezés"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Sequence"
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "Többszörözés"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Sequence"
|
||
msgid "Wipe"
|
||
msgstr "Átúsztatás"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Sequence"
|
||
msgid "Glow"
|
||
msgstr "Ragyogás"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Sequence"
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Átalakít"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Sequence"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Szín"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Sequence"
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Sebesség"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Change Data/Files"
|
||
msgstr "Fájl/Adat cseréje"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Másolás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
|
||
msgstr "Effekt hozzáadása a szekvenciához, többségük a létező sávok fölé kerül"
|
||
|
||
|
||
msgid "Channel to place this strip into"
|
||
msgstr "Csatorna, amiben a sáv el lesz helyezve"
|
||
|
||
|
||
msgid "Start frame of the sequence strip"
|
||
msgstr "A szekvenciasáv kezdő képkockája"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace Selection"
|
||
msgstr "Kijelölés lecserélése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace the current selection"
|
||
msgstr "Az aktuális kijelölés lecserélése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
|
||
msgstr "Új kép- vagy képszekvencia betöltése a szekvencerablakba"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Separate Images"
|
||
msgstr "Képek sávokra bontása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Lock Strips"
|
||
msgstr "Sáv(ok) zárolása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Make Meta Strip"
|
||
msgstr "Meta sáv létrehozása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Movie Strip"
|
||
msgstr "Filmsáv hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a movie strip to the sequencer"
|
||
msgstr "Új filmszalag hozzáadása a szekvenszerbe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Load sound with the movie"
|
||
msgstr "Hang betöltése a filmmel"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Mute Strips"
|
||
msgstr "Sáv(ok) elnémítása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Beillesztés"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reassign Inputs"
|
||
msgstr "Forrás újrajelölése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reload Strips"
|
||
msgstr "Sáv(ok) újratöltése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reload strips in the sequencer"
|
||
msgstr "Sáv(ok) újratöltése a szkvencerben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select or deselect all strips"
|
||
msgstr "Minden sáv kijelölése / Kijelölés megszüntetése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all strips grouped by various properties"
|
||
msgstr "Az összes azonos típusú sáv kijelölése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Overlap"
|
||
msgstr "Átfedés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
|
||
msgstr "Az összes a jelenlegi kijelöléssel szomszédos sáv kijelölése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Pick Linked"
|
||
msgstr "Szomszédosak kijelölése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Sound Strip"
|
||
msgstr "Hangsáv hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a sound strip to the sequencer"
|
||
msgstr "Új hangsáv betöltése a szekvencerablakba"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cache the sound in memory"
|
||
msgstr "A hang gyorsítótárazása a memóriában"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Swap Strip"
|
||
msgstr "Sáv megcserélése"
|
||
|
||
|
||
msgid "View all the strips in the sequencer"
|
||
msgstr "Mutassa az összes sávot"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom preview to fit in the area"
|
||
msgstr "Az előnézet töltse ki az ablakot"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
|
||
msgstr "Zoomolás a kijelölt sávokra"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
|
||
msgstr "A szekvenszer előnézet nagyítási arányának változtatása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Update Animation Cache"
|
||
msgstr "Animáció gyorsítótár frissítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Update the audio animation cache"
|
||
msgstr "Audió animáció gyorsítótár frissítése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Mixdown"
|
||
msgstr "Lekeverés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
|
||
msgstr "Nurbs felület kör létrehozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
|
||
msgstr "Nurbs felület görbe létrehozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
|
||
msgstr "Nurbs henger létrehozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
|
||
msgstr "Nurbs gömb létrehozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
|
||
msgstr "Nurbs felület darabka létrehozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
|
||
msgstr "Nurbs tórusz létrehozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a new texture"
|
||
msgstr "Új textúra hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Text Auto Complete"
|
||
msgstr "Automatikusan rögzített"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Convert Whitespace"
|
||
msgstr "Whitespace átalakítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert whitespaces by type"
|
||
msgstr "Whitespace átalakítása típus szerint"
|
||
|
||
|
||
msgid "To Spaces"
|
||
msgstr "szóközökké"
|
||
|
||
|
||
msgid "To Tabs"
|
||
msgstr "tabulátorokká"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Kivágás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Find specified text"
|
||
msgstr "A megadott szöveg keresése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Find specified text and set as selected"
|
||
msgstr "A megadott szöveg keresése és kijelölése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Indent selected text"
|
||
msgstr "A kiválasztott szöveg behúzása jobbra"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Jump"
|
||
msgstr "Ugrás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Jump cursor to line"
|
||
msgstr "Kurzor küldése megadott sorba"
|
||
|
||
|
||
msgid "Line number to jump to"
|
||
msgstr "A használni kívánt sor száma"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Make Internal"
|
||
msgstr "Beágyazás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make Internal"
|
||
msgstr "Beágyazás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make text file internal after loading"
|
||
msgstr "Szövegfájlok beágyazása megnyitás után"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Újratöltés"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Csere"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace text with the specified text"
|
||
msgstr "Szöveg cseréje a megadott szövegre"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace text with specified text and set as selected"
|
||
msgstr "Szöveg cseréje a megadott szövegre, majd kijelölése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Run Script"
|
||
msgstr "Szkript futtatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Run active script"
|
||
msgstr "Az aktív szkript futtatása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Mentés"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Mentés másként"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save active text file with options"
|
||
msgstr "Az aktív szöveges fájl mentése további opciókkal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Line"
|
||
msgstr "Sor kijelölése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select text by line"
|
||
msgstr "Szövegkijelölés sor szerint"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Keresés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unindent selected text"
|
||
msgstr "A kiválasztott szöveg behúzása balra"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Create Orientation"
|
||
msgstr "Orientáció készítése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Átméretezés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale (resize) selected items"
|
||
msgstr "Kiválasztott elemek átméretezése (skálázása)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotate selected items"
|
||
msgstr "Kiválasztott elemek forgatása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Orientation"
|
||
msgstr "Orientáció kiválasztása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "Nyírás"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Skin Resize"
|
||
msgstr "Bőr átméretezése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "To Sphere"
|
||
msgstr "Gömbösítés"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Trackball"
|
||
msgstr "Hanyattegér"
|
||
|
||
|
||
msgid "Trackball style rotation of selected items"
|
||
msgstr "A kiválasztott elemek hanyattegér stílusú forgatása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mozgat"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Warp"
|
||
msgstr "Elferdítés"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Edit Source"
|
||
msgstr "Forrás szerkesztése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Eyedropper"
|
||
msgstr "Pipetta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Export POT"
|
||
msgstr "Exportálás POT"
|
||
|
||
|
||
msgid "Operator Name"
|
||
msgstr "Operátor neve"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "Kijelölés megfordítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Minden kijelölése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reset to Default Value"
|
||
msgstr "Visszaállítás az alapértelmezett értékre"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only selected edges"
|
||
msgstr "Csak kijelölt élek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
|
||
msgstr "Skálázható vektorgrafika (.svg)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Length Average"
|
||
msgstr "Hossz átlag"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change UV selection mode"
|
||
msgstr "UV kijelölés módjának megváltoztatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Operation Mode"
|
||
msgstr "Művelet mód"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reset View"
|
||
msgstr "Nézet törlése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "Görgetés le"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Scroll Left"
|
||
msgstr "Görgetés balra"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Scroll Right"
|
||
msgstr "Görgetés jobbra"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "Görgetés fel"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Scroller Activate"
|
||
msgstr "Görgetés aktiválása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Smooth View 2D"
|
||
msgstr "2D-s nézet simítása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Zoom 2D View"
|
||
msgstr "Zoomolás 2D-s nézetben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set camera view to active view"
|
||
msgstr "Az aktív nézet beállítása kamera nézetként"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move the camera so selected objects are framed"
|
||
msgstr "Kamera mozgatása úgy, hogy a kijelölt elemeket keretezze"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Set 3D Cursor"
|
||
msgstr "3D kurzor elhelyezése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Dolly View"
|
||
msgstr "Nézet közelítése/távolítása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Fly Navigation"
|
||
msgstr "Repülő navigáció"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Local View"
|
||
msgstr "Helyi nézet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
|
||
msgstr "Csak a kijelölt objektum(ok) megjelenítése, a nézet közepére helyezve"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "NDOF Orbit View"
|
||
msgstr "NDOF Nézet forgatása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
|
||
msgstr "NDOF Nézet forgatása zoomolással"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "NDOF Pan View"
|
||
msgstr "NDOF Nézet eltolása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Set Active Object as Camera"
|
||
msgstr "Legyen az aktív objektum a kamera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Rotate View"
|
||
msgstr "Forgatás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select items using circle selection"
|
||
msgstr "Elemek kijelölése körrel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select items using lasso selection"
|
||
msgstr "Elemek kijelölése lasszóval"
|
||
|
||
|
||
msgid "View all objects in scene"
|
||
msgstr "A jelenet valamennyi (látható) objektumának összképe"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Center View to Mouse"
|
||
msgstr "Nézet központosítása a kurzorhoz"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "View Lock Clear"
|
||
msgstr "Nézetrögzítés törlése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clear all view locking"
|
||
msgstr "Töröl minden nézetrögzítést"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "View Lock to Active"
|
||
msgstr "Nézet rögzítése az aktívhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock the view to the active object/bone"
|
||
msgstr "Rögzíti a nézetet az aktív objektumhoz/csonthoz"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "View Orbit"
|
||
msgstr "Nézet forgatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Orbit the view"
|
||
msgstr "Nézet elforgatása (15 fokonként)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Orbit Left"
|
||
msgstr "Forgatás balra"
|
||
|
||
|
||
msgid "Orbit Right"
|
||
msgstr "Forgatás jobbra"
|
||
|
||
|
||
msgid "Orbit Up"
|
||
msgstr "Forgatás fel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Orbit Down"
|
||
msgstr "Forgatás le"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pan Left"
|
||
msgstr "Eltolás balra"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pan Right"
|
||
msgstr "Eltolás jobbra"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pan Up"
|
||
msgstr "Eltolás föl"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pan Down"
|
||
msgstr "Eltolás le"
|
||
|
||
|
||
msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
|
||
msgstr "Az aktuális nézet perspektivikusra/ortografikusra váltása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move the view to the selection center"
|
||
msgstr "Nézet mozgatása a kijelölés középpontjához"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Zoom Camera 1:1"
|
||
msgstr "Kamera nagyítás 1:1-re"
|
||
|
||
|
||
msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
|
||
msgstr "Megfelelteti 1:1-ben a kamerát a renderelt képnek"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Call Menu"
|
||
msgstr "Menü előhívása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save a Collada file"
|
||
msgstr "Collada fájl mentése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only export deforming bones with armatures"
|
||
msgstr "Csak a deformáló csontok exportálása a csontvázzal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Modifier resolution for export"
|
||
msgstr "Módosító felbontása az exportálásnál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Apply modifier's render settings"
|
||
msgstr "A módosító renderbeállításainak elfogadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Include Armatures"
|
||
msgstr "Csontvázak tartalmazása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Export related armatures (even if not selected)"
|
||
msgstr "Kapcsolódó csontvázak exportálása (még akkor is, ha nincs kiválasztva)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Include Children"
|
||
msgstr "Gyermekek tartalmazása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
|
||
msgstr "A kijelölt elemek gyermekeinek exportálása (még akkor is, ha nincs kiválasztva)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Include Shape Keys"
|
||
msgstr "Formakulcsok tartalmazása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
|
||
msgstr "A Térháló objektumok összes formakulcsának mentése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Selection Only"
|
||
msgstr "Csak a kijelölés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Export only selected elements"
|
||
msgstr "Csak a kijelölt elemek exportálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sort by Object name"
|
||
msgstr "Rendezés az Objektum név szerint"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sort exported data by Object name"
|
||
msgstr "Az exportált adat rendezése az Objektum név szerint"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Object Instances"
|
||
msgstr "Objektum helyettesítés használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
|
||
msgstr "Sokszorosított objektumok helyettesítése azonos adatból"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
|
||
msgstr "Textúrák másolása ugyanabba a mappába, ahova a .dae fájl"
|
||
|
||
|
||
msgid "Load a Collada file"
|
||
msgstr "Egy Collada fájl megnyitása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Import Units"
|
||
msgstr "Egységek importálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
|
||
msgstr "Ha nincs engedélyezve, az importálás a Blender aktuális egységbeállításához lesz igazítva, egyébként az importált jelenet beállításai lesznek használva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Header Text"
|
||
msgstr "Fejléc szöveg"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Debug Menu"
|
||
msgstr "Hibamegoldó menü"
|
||
|
||
|
||
msgid "Include selected frames"
|
||
msgstr "Kijelölt képkockák bevonása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Include all scene frames"
|
||
msgstr "Minden jelenet képkocka bevonása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open a Blender file"
|
||
msgstr "Blender fájl megnyitása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Load UI"
|
||
msgstr "Felhasználói felültet betöltése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Load user interface setup in the .blend file"
|
||
msgstr "Felhasználói felület beállítások betöltése .blend fájlokban"
|
||
|
||
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Állapot"
|
||
|
||
|
||
msgid "Trusted Source"
|
||
msgstr "Megbízható forrás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
|
||
msgstr "Szkriptek automatikus futtatásának engedélyezése a .blend fájlnak, az alapértelmezés elérhető a rendszerbeállításokból"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Operator Cheat Sheet"
|
||
msgstr "Operátor puska"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set the active operator to its default values"
|
||
msgstr "Az aktív operátor alapértelmezett értékének beállítása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Export PLY"
|
||
msgstr "PLY exportálása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Import PLY"
|
||
msgstr "PLY importálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
|
||
msgstr "Egy másik fülre ugrás a Tulajdonságok szerkesztőn belül"
|
||
|
||
|
||
msgid "Internal use (edit a property data_path)"
|
||
msgstr "Belső használat (egy tulajdonság adat_útvonal szerkesztése)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Quit Blender"
|
||
msgstr "Kilépés a Blenderből"
|
||
|
||
|
||
msgid "Quit Blender"
|
||
msgstr "Kilépés a Blenderből"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Load Factory Settings"
|
||
msgstr "Gyári beállítások betöltése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reload Start-Up File"
|
||
msgstr "Indítófájl újratöltése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Recover Auto Save"
|
||
msgstr "Biztonsági mentés helyreállítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open an automatically saved file to recover it"
|
||
msgstr "Megnyit egy automatikusan mentett fájlt, hogy helyreállítsa"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Recover Last Session"
|
||
msgstr "Utolsó munkamenet helyreállítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
|
||
msgstr "A legutóbb bezárt fájl megnyitása (\"quit.blend\")"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Redraw Timer"
|
||
msgstr "Képernyőfrissítés ellenőrzőóra"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save the current file in the desired location"
|
||
msgstr "Az aktuális fájl mentése a kiválasztott helyre"
|
||
|
||
|
||
msgid "Compress"
|
||
msgstr "Tömörítés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Write compressed .blend file"
|
||
msgstr "Tömörített .blend fájl írása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save Copy"
|
||
msgstr "Másolat mentése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
|
||
msgstr "Másolatmentése az aktuális munkaállapotról, de a mentett fájl nem lesz aktív"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remap Relative"
|
||
msgstr "Relatív újratérképezése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save Startup File"
|
||
msgstr "Indítófájl újratöltése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save Blender File"
|
||
msgstr "Blender fájl mentése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save the current Blender file"
|
||
msgstr "Az aktuális Blender fájl mentése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Search Menu"
|
||
msgstr "Keresés menü"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Splash Screen"
|
||
msgstr "Címlap"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Export STL"
|
||
msgstr "STL exportálása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Import STL"
|
||
msgstr "STL importálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Subdivision"
|
||
msgstr "Felosztás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Textures Directory"
|
||
msgstr "Textúra könyvtár"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set Material Blend"
|
||
msgstr "Anyagkeverés beállítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tile X"
|
||
msgstr "Csempe X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tile Y"
|
||
msgstr "Csempe Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "Canvas"
|
||
msgstr "Vászon"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dither"
|
||
msgstr "Szórás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Single Image"
|
||
msgstr "Egyetlen kép"
|
||
|
||
|
||
msgid "Detail Size"
|
||
msgstr "Részlet mérete"
|
||
|
||
|
||
msgid "Chain Scaling"
|
||
msgstr "Lánc méretezés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Aperture"
|
||
msgstr "Nyílás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Post Processing"
|
||
msgstr "Utómunka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Film"
|
||
msgstr "Film"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pixel Filter"
|
||
msgstr "Pixel szűrő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "Átlátszó"
|
||
|
||
|
||
msgid "Passes"
|
||
msgstr "Vezetékek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "Teljesítmény"
|
||
|
||
|
||
msgid "Acceleration Structure"
|
||
msgstr "Gyorsítási struktúra"
|
||
|
||
|
||
msgid "Final Render"
|
||
msgstr "Végleges renderelés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Szálak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render Pass"
|
||
msgstr "Render vezeték"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture Space"
|
||
msgstr "Textúratér"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Könyvjelzők"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "Rajz (szabadkézi)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture Mask"
|
||
msgstr "Textúra maszk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delta Transform"
|
||
msgstr "Delta Átalakítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Waves"
|
||
msgstr "Hullámok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deactivation"
|
||
msgstr "Deaktiválás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Indirect Lighting"
|
||
msgstr "Indirekt megvilágítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Árnyékok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Kódolás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Audió"
|
||
|
||
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Videó"
|
||
|
||
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Jegyzet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keyframing Settings"
|
||
msgstr "Kulcs-képkockázás beállításai"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto Keyframing"
|
||
msgstr "Auto kulcs-képkockázás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr "Lejátszás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "Idővonal"
|
||
|
||
|
||
msgid "New Objects"
|
||
msgstr "Új objektumok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "Fejlesztés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "Menük"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto Run Python Scripts"
|
||
msgstr "Python szkriptek automatikus futtatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bone Color Sets"
|
||
msgstr "Csont színkészletek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Axis & Gizmo Colors"
|
||
msgstr "Tengelyek & kütyük színei"
|
||
|
||
|
||
msgid "Menu Item"
|
||
msgstr "Menü elem"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number Field"
|
||
msgstr "Számmező"
|
||
|
||
|
||
msgid "Value Slider"
|
||
msgstr "Érték csúszka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Progress Bar"
|
||
msgstr "Folyamatjelző sáv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pulldown"
|
||
msgstr "Legördülő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Radio Buttons"
|
||
msgstr "Választógombok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scroll Bar"
|
||
msgstr "Görgetősáv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text Style"
|
||
msgstr "Szöveg stílus"
|
||
|
||
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Felhasználói felület"
|
||
|
||
|
||
msgid "Motion Tracking"
|
||
msgstr "Mozgáskövetés"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Vastagság"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Vonal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Kör"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Csúszás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edge Detection"
|
||
msgstr "Éldetektálás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Face Marks"
|
||
msgstr "Oldallap jelölés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Splitting"
|
||
msgstr "Szétválasztás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Child Particles"
|
||
msgstr "Gyermek-részecskék"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame on which the simulation stops"
|
||
msgstr "Képkocka, amin a szimuláció véget ér"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame on which the simulation starts"
|
||
msgstr "Képkocka, amin a szimuláció kezdődik"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cache name"
|
||
msgstr "Gyorsítótár neve"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add/Replace"
|
||
msgstr "Hozzáadás/Csere"
|
||
|
||
|
||
msgid "Radius of eraser 'brush'"
|
||
msgstr "Radír 'ecset' sugara"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
|
||
msgstr "Pixelek száma, amennyit az egérnek mozdulnia kell vízszintesen vagy függőlegesen mielőtt vonalat kezd húzni"
|
||
|
||
|
||
msgid "New Handles Type"
|
||
msgstr "Új fogantyú típus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Handle type for handles of new keyframes"
|
||
msgstr "Fogantyú típusa az új kulcsképkockákon"
|
||
|
||
|
||
msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
|
||
msgstr "Az első kulcsképkockánál használt interpolációs mód, új F-Görbék hozzáadásakor (a későbbi kulcsképkockák az őket megelőző kulcsképkockák interpolációs módját veszik fel)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Material Link To"
|
||
msgstr "Anyag linkelése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
|
||
msgstr "Az anyag linkelése az Objektum Adatok-hoz, vagy az Objektum blokkhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Align Object To"
|
||
msgstr "Objektum igazítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
|
||
msgstr "Az újonnan hozzáadott objektumok elhelyezkedésének igazítása a világ koordinátarendszerhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color of texture overlay"
|
||
msgstr "Textúra fedőrétegének színe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only Show Selected F-Curve Keyframes"
|
||
msgstr "Csak F-Görbe kulcs-képkockák megjelenítse"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
|
||
msgstr "Maximum memóriahasználat megabájtban (a 0 korlátlant jelent)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
|
||
msgstr "Az elérhető visszavonási lépések száma (kisebb érték megőrzi a memóriát)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
|
||
msgstr "Automatikus kulcsképkocka beszúrás Objektumoknál és Csontoknál (alapértelmezett beállítás használata új jelenetnél)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Auto Keying Warning"
|
||
msgstr "Auto kulcsképkockázás figyelmeztetés mutatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
|
||
msgstr "Figyelmeztető jelzések megjelenítése objektumok és csontok mozgatásakor, ha az Auto kulcsképkockázás engedélyezve van"
|
||
|
||
|
||
msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
|
||
msgstr "A csontváz adatai duplikálva lesznek az objektummal együtt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
|
||
msgstr "A görbe adatai duplikálva lesznek az objektummal együtt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
|
||
msgstr "Az anyag adatai duplikálva lesznek az objektummal együtt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
|
||
msgstr "A mesh adatai duplikálva lesznek az objektummal együtt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
|
||
msgstr "A metatest adatai duplikálva lesznek az objektummal együtt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
|
||
msgstr "A részecske adatai duplikálva lesznek az objektummal együtt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
|
||
msgstr "A felület adatai duplikálva lesznek az objektummal együtt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
|
||
msgstr "A szöveg adatai duplikálva lesznek az objektummal együtt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Global Undo"
|
||
msgstr "Globális visszavonás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
|
||
msgstr "A globális visszavonás a fájl teljes másolatának a memóriában való megtartásával működik, így extra memóriát igényel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
|
||
msgstr "Szín az újonnan hozzáadott transzformációs F-Görbéhez (Helyzet, Forgatás, Méretezés), a szín a transzformáció tengelyén is alapszik"
|
||
|
||
|
||
msgid "Allow Negative Frames"
|
||
msgstr "Negatív képkockák engedélyezése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
|
||
msgstr "Az aktuális képkockaszám manuálisan negetív értékre állítható"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
|
||
msgstr "Vizuális kulcsozás használata a kényszerített objektumoknál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Animation Player"
|
||
msgstr "Animáció lejátszó"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
|
||
msgstr "Útvonal az egyéni animáció/képszekvencia lejátszóhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Animation Player Preset"
|
||
msgstr "Animáció lejátszó beállítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Preset configs for external animation players"
|
||
msgstr "Előre beállított külső animáció lejátszó konfigurációk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Built-in animation player"
|
||
msgstr "Beépített animáció lejátszó"
|
||
|
||
|
||
msgid "FrameCycler"
|
||
msgstr "FrameCycler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame player from IRIDAS"
|
||
msgstr "Egy lejátszó IRIDAS-tól"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame player from Tweak Software"
|
||
msgstr "Képkocka lejátszó a Tweak Software-től"
|
||
|
||
|
||
msgid "MPlayer"
|
||
msgstr "MPlayer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Custom animation player executable path"
|
||
msgstr "Egyéni animáció lejátszó futtatási útvonala"
|
||
|
||
|
||
msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
|
||
msgstr "Az ideiglenes fájlok autumatikus mentései közötti idő (percekben)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fonts Directory"
|
||
msgstr "Betűkészlet könyvtár"
|
||
|
||
|
||
msgid "The default directory to search for loading fonts"
|
||
msgstr "Az alapértelmezett könyvtár betűkészletek keresésére betöltéskor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Translation Branches Directory"
|
||
msgstr "Fordítási ágak könyvtár"
|
||
|
||
|
||
msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
|
||
msgstr "Útvonal a helyi svn-fordítás '/branches' könyvtármásolatához, a felhasználói felületről történő fordítás engedélyezéséhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image Editor"
|
||
msgstr "Kép szerkesztő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path to an image editor"
|
||
msgstr "Útvonal egy képszerkesztőhöz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Recent Files"
|
||
msgstr "Legutóbbi fájlok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
|
||
msgstr "A legutóbb megnyitott fájlok megjegyezésének maximuma"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render Output Directory"
|
||
msgstr "Render kimenet könyvtár"
|
||
|
||
|
||
msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
|
||
msgstr "Az alapértelmezett könyvtár render kimenethez, új jelneteknél"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save Versions"
|
||
msgstr "Verziók mentése"
|
||
|
||
|
||
msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
|
||
msgstr "A megőrzött régi verziók száma az aktuális könyvtárban, manuális mentéskor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Python Scripts Directory"
|
||
msgstr "Python szkript könyvtár"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sounds Directory"
|
||
msgstr "Hangok könyvtár"
|
||
|
||
|
||
msgid "The default directory to search for sounds"
|
||
msgstr "Az alapértelmezett könyvtár hangok keresésére"
|
||
|
||
|
||
msgid "Temporary Directory"
|
||
msgstr "Átmeneti könyvtár"
|
||
|
||
|
||
msgid "The default directory to search for textures"
|
||
msgstr "Az alapértelmezett könyvtár textúrák keresésére"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto Save Temporary Files"
|
||
msgstr "Ideiglenes fájlok automatikus mentése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Compress File"
|
||
msgstr "Fájl tömörítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable file compression when saving .blend files"
|
||
msgstr "Fájltömörítés engedélyezése .blend fájlok mentésekor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
|
||
msgstr "Felhasználói felület beállítások betöltése .blend fájlok betöltésekor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
|
||
msgstr "Szkrptek automatikus futtatásának engedélyezése minden .blend fájlnál (nem biztonságos megbízhatatlan eredetű blend fájloknál)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tabs as Spaces"
|
||
msgstr "Tabulátor szóközként"
|
||
|
||
|
||
msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
|
||
msgstr "Az új tabulátorok automatikus átalakítása szóközökké az új és betöltött szövegfájloknál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Drag Threshold"
|
||
msgstr "Mozgatási küszöb"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert Zoom Direction"
|
||
msgstr "Zoomolás irányának megfordítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
|
||
msgstr "Az egérmozgatás irányának megfordítása zoomolásnál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
|
||
msgstr "Az egérgörgős zoomolás irányának megfordítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
|
||
msgstr "Idő/késleltetés (ms-ban) a duplakattintásnál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
|
||
msgstr "Általános érzékenysége a 3D-s egérnek forgatáskor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
|
||
msgstr "Általános érzékenysége a 3D-s egérnek pásztázáskor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation style in the viewport"
|
||
msgstr "Forgatás stílusa a 3D nézetben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Turntable"
|
||
msgstr "Forgókorong"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
|
||
msgstr "Forgókorong stílus használata a nézet forgatásához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
|
||
msgstr "Hanyattegér stílus használata a nézet forgatásához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto Perspective"
|
||
msgstr "Automatikus perspektíva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
|
||
msgstr "Automatikus váltás az ortografikus és a perspektívikus megjelenítés között a felülnézet/elölnézet/oldalnézet közötti váltáskor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
|
||
msgstr "Dolgok egérrel való mozgatásának megerősítése a gomb felengedésével"
|
||
|
||
|
||
msgid "Emulate Numpad"
|
||
msgstr "Numerikus billentyűzet emulálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
|
||
msgstr "A fő szám billentyűk 0-tól 9-ig úgy viselkednek, mint a numerikus billentyűzeten lévők (hasznos laptopoknál)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Continuous Grab"
|
||
msgstr "Folyamatos mozgatás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto Depth"
|
||
msgstr "Automatikus mélység"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
|
||
msgstr "Az egér alatti mélység használata a pásztázás/forgatás/zoomolás funkcionalitásának növeléséhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
|
||
msgstr "3 gombos egér emulálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use selection as the pivot point"
|
||
msgstr "Kijelölés használata a nézetforgatás középpontjaként"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
|
||
msgstr "Zoomolás az egérmutató pozíciója felé 3D Nézetben, inkább mint a 2D-s ablak közepe felé"
|
||
|
||
|
||
msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
|
||
msgstr "Az egérmozgatás iránya a ki- és bezoomoláshoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
|
||
msgstr "Zoomolás függőleges egérmozgással"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
|
||
msgstr "Zoomolás vízszintes egérmozgással"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom Style"
|
||
msgstr "Zoom stílusa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Which style to use for viewport scaling"
|
||
msgstr "Nézet mértezés stílusának kiválasztása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Folyamatos"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dolly"
|
||
msgstr "Dolly"
|
||
|
||
|
||
msgid "Audio Device"
|
||
msgstr "Audio eszköz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Audio output device"
|
||
msgstr "Kimeneti audio eszköz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Audio Mixing Buffer"
|
||
msgstr "Audio keverő puffer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
|
||
msgstr "Az audio keverő puffer által használt mintavételek száma"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
|
||
msgstr "Audio keverő puffer méretének beállítása 256 mintavételre"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
|
||
msgstr "Audio keverő puffer méretének beállítása 512 mintavételre"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
|
||
msgstr "Audio keverő puffer méretének beállítása 1024 mintavételre"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
|
||
msgstr "Audio keverő puffer méretének beállítása 2048 mintavételre"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
|
||
msgstr "Audio keverő puffer méretének beállítása 4096 mintavételre"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
|
||
msgstr "Audio keverő puffer méretének beállítása 8192 mintavételre"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
|
||
msgstr "Audio keverő puffer méretének beállítása 16384 mintavételre"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
|
||
msgstr "Audio keverő puffer méretének beállítása 32768 mintavételre"
|
||
|
||
|
||
msgid "Audio Sample Format"
|
||
msgstr "Audio mintavétel formátuma"
|
||
|
||
|
||
msgid "Audio sample format"
|
||
msgstr "Audio mintavétel formátuma"
|
||
|
||
|
||
msgid "8-bit Unsigned"
|
||
msgstr "8 bites előjel nélküli"
|
||
|
||
|
||
msgid "16-bit Signed"
|
||
msgstr "16 bites előjeles"
|
||
|
||
|
||
msgid "24-bit Signed"
|
||
msgstr "24 bites előjeles"
|
||
|
||
|
||
msgid "32-bit Signed"
|
||
msgstr "32 bites előjeles"
|
||
|
||
|
||
msgid "64-bit Float"
|
||
msgstr "64 bites lebegőpontos"
|
||
|
||
|
||
msgid "Audio Sample Rate"
|
||
msgstr "Audio mintavételezési gyakoriság"
|
||
|
||
|
||
msgid "Audio sample rate"
|
||
msgstr "Audio mintavételezési gyakoriság"
|
||
|
||
|
||
msgid "44.1 kHz"
|
||
msgstr "44.1 kHz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
|
||
msgstr "Audio mintavételezés gyakoriságának beállítása 44100 minta per másodpercre"
|
||
|
||
|
||
msgid "48 kHz"
|
||
msgstr "48 kHz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
|
||
msgstr "Audio mintavételezés gyakoriságának beállítása 48000 minta per másodpercre"
|
||
|
||
|
||
msgid "96 kHz"
|
||
msgstr "96 kHz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
|
||
msgstr "Audio mintavételezés gyakoriságának beállítása 96000 minta per másodpercre"
|
||
|
||
|
||
msgid "192 kHz"
|
||
msgstr "192 kHz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
|
||
msgstr "Audio mintavételezés gyakoriságának beállítása 192000 minta per másodpercre"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clip Alpha"
|
||
msgstr "Alfa levágás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
|
||
msgstr "Alfa levágása a 3D textúra nézetben, ha ezen érték alatt van"
|
||
|
||
|
||
msgid "GL Texture Limit"
|
||
msgstr "GL textúra limit"
|
||
|
||
|
||
msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
|
||
msgstr "Textúra méretének korlátozása, hogy grafikus memóriát spóroljon"
|
||
|
||
|
||
msgid "Method used for displaying images on the screen"
|
||
msgstr "A képeknek a képernyőn történő megjelenítésének módja"
|
||
|
||
|
||
msgid "2D Texture"
|
||
msgstr "2D Textúra"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ambient Color"
|
||
msgstr "Környezet színe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Memory Cache Limit"
|
||
msgstr "Memória gyorsítótár limit"
|
||
|
||
|
||
msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
|
||
msgstr "Memória gyorsítótár limit (megabájtban)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
|
||
msgstr "A konzol pufferban eltárolható sorok maximális száma"
|
||
|
||
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Kézikönyv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture Collection Rate"
|
||
msgstr "Textúra gyűjtés mértéke"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
|
||
msgstr "Másodpercek száma a GL textúra szemét gyűjtő két futtatása között"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture Time Out"
|
||
msgstr "Textúra holtidő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
|
||
msgstr "Egy GL textúra elérése óta eltelt idő másodpercben, miután fel lett szabadítva (0-ra állítva a textúrák lerögzítve maradnak)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Region Overlap"
|
||
msgstr "Terület átfedés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Picker Type"
|
||
msgstr "Színkeverő típusa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
|
||
msgstr "A színkeverő eszköz megjelenítésének különböző stílusai"
|
||
|
||
|
||
msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
|
||
msgstr "Árnyalat/Telítettség színkör, Világosság csúszkával"
|
||
|
||
|
||
msgid "Square (SV + H)"
|
||
msgstr "Négyzet (SV + H)"
|
||
|
||
|
||
msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
|
||
msgstr "Telítettség/Világosság négyzet, Árnyalat csúszkával"
|
||
|
||
|
||
msgid "Square (HS + V)"
|
||
msgstr "Négyzet (HS + V)"
|
||
|
||
|
||
msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
|
||
msgstr "Árnyalat/Telítettség négyzet Világosság csúszkával"
|
||
|
||
|
||
msgid "Square (HV + S)"
|
||
msgstr "Négyzet (HV + S)"
|
||
|
||
|
||
msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
|
||
msgstr "Árnyalat/Világosság négyzet, Telítettség csúszkával"
|
||
|
||
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Új ablak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Nyelv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Language used for translation"
|
||
msgstr "A fordításhoz használt nyelv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Brightness of the icon"
|
||
msgstr "Az ikon fényereje"
|
||
|
||
|
||
msgid "The axes icon's size"
|
||
msgstr "A tengely ikonjának mérete"
|
||
|
||
|
||
msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
|
||
msgstr "Késleltetés ideje 1/10 másodpercben a menük alszintjeinek automatikus megnyitása előtt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
|
||
msgstr "Késleltetés ideje 1/10 másodpercben a menük felső szintjének automatikus megnyitása előtt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
|
||
msgstr "Forgatás lépései a numerikus billentyűzet (2 4 6 8) használatakor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Splash"
|
||
msgstr "Címlap mutatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display splash screen on startup"
|
||
msgstr "Megjeleníti a Címlapot indításkor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tooltips"
|
||
msgstr "Helyi súgó"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Python references in tooltips"
|
||
msgstr "Python referenciák mutatása a helyi súgóban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smooth View"
|
||
msgstr "Nézet simítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
|
||
msgstr "Animáció ideje a nézet váltásakor miliszekundumban, nulla a letiltáshoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Minimal Info"
|
||
msgstr "Minimális információ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
|
||
msgstr "A legkompaktabb megjelenítés, \"+\" jelet használ elválasztásnak másodpercek közötti képkockák számozásánál, szükség szerint az Időkód bal és jobb csonkolásával"
|
||
|
||
|
||
msgid "SMPTE (Full)"
|
||
msgstr "SMPTE (Teljes)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
|
||
msgstr "Teljes SMPTE időkód (a formátum ÓÓ:PP:MM:KK)"
|
||
|
||
|
||
msgid "SMPTE (Compact)"
|
||
msgstr "SMPTE (Kompakt)"
|
||
|
||
|
||
msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
|
||
msgstr "Az SMPTE időkód perceket, másodperceket, és a képkockákat mutatja csak - az órákat szintén megjeleníti ha szükséges, de nem alapértelmezettként"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only Seconds"
|
||
msgstr "Csak másodperc"
|
||
|
||
|
||
msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
|
||
msgstr "A képkockák közvetlen konvertálása másodpercekké"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
|
||
msgstr "Menügombok és lenyílómenük kinyitása automatikusan, az egér fölé mozgatásával"
|
||
|
||
|
||
msgid "Translate Interface"
|
||
msgstr "Kezelőfelület lefordítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Translate New Names"
|
||
msgstr "Új nevek lefordítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Translate Tooltips"
|
||
msgstr "Helyi súgó lefordítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
|
||
msgstr "Színskála engedélyezése a súlyozás vizualizációjához a súlyozó festés módban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
|
||
msgstr "Minimum pixelszám minden rácsvonal között a 2D-s nézetekben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Jelszó"
|
||
|
||
|
||
msgid "Camera Distance"
|
||
msgstr "Kameratávolság"
|
||
|
||
|
||
msgid "3D Curves"
|
||
msgstr "3D görbék"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer Samples"
|
||
msgstr "Réteg minták"
|
||
|
||
|
||
msgid "Diffuse Direct"
|
||
msgstr "Diffúz direkt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Diffuse Indirect"
|
||
msgstr "Diffúz indirekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Glossy Direct"
|
||
msgstr "Fényes direkt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Glossy Indirect"
|
||
msgstr "Fényes indirekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Glossy Color"
|
||
msgstr "Fényes szín"
|
||
|
||
|
||
msgid "Transmission Direct"
|
||
msgstr "Áteresztés direkt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Transmission Indirect"
|
||
msgstr "Áteresztés indirekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene Camera"
|
||
msgstr "Jelenet kamera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Quad Split"
|
||
msgstr "Négyszög felosztása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
|
||
msgstr "Teljes kombinált RGBA puffer átadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deliver diffuse color pass"
|
||
msgstr "Diffúz szín vezeték átadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deliver diffuse direct pass"
|
||
msgstr "Diffúz direkt vezeték átadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deliver diffuse indirect pass"
|
||
msgstr "Diffúz indirekt vezeték átadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deliver emission pass"
|
||
msgstr "Emisszió vezeték átadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deliver environment lighting pass"
|
||
msgstr "Környezeti megvilágítás vezeték átadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deliver glossy color pass"
|
||
msgstr "Fényes szín vezeték átadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deliver glossy direct pass"
|
||
msgstr "Fényes direkt vezeték átadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deliver glossy indirect pass"
|
||
msgstr "Fényes indirekt vezeték átadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deliver material index pass"
|
||
msgstr "Anyag index vezeték átadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deliver normal pass"
|
||
msgstr "Normális vezeték átadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deliver object index pass"
|
||
msgstr "Objektum inde vezeték átadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deliver shadow pass"
|
||
msgstr "Árnyék vezeték átadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deliver transmission color pass"
|
||
msgstr "Áteresztés szín vezeték átadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deliver transmission direct pass"
|
||
msgstr "Áteresztés direkt vezeték átadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deliver transmission indirect pass"
|
||
msgstr "Áteresztés indirekt vezeték átadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deliver texture UV pass"
|
||
msgstr "Textúra UV vezeték átadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deliver speed vector pass"
|
||
msgstr "Gyorsaság vektor vezeték átadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deliver Z values pass"
|
||
msgstr "Z érték vezeték átadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sky"
|
||
msgstr "Ég"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render Sky in this Layer"
|
||
msgstr "Ég renderelése ezen a rétegen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render Solid faces in this Layer"
|
||
msgstr "A rétegen lévő szilárd felületek renderelése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Strand"
|
||
msgstr "Szál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render Strands in this Layer"
|
||
msgstr "Szálak renderelése ezen a rétegen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bias"
|
||
msgstr "Eltérés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
|
||
msgstr "Mintavételek száma a multi-felbontásos objektumokból kisütött környezeti elnyelődésnél"
|
||
|
||
|
||
msgid "Choose shading information to bake into the image"
|
||
msgstr "Árnyékolási információk kiválasztása a képbe való sütésükhöz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bake normals"
|
||
msgstr "Normálisok kisütése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bake displacement"
|
||
msgstr "Elmozdítások kisütése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dither Intensity"
|
||
msgstr "Szórás intenzitás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
|
||
msgstr "A szóródási zaj mértéke, a képhez való hozzáadásakor, hogy megtörje a sávozódást"
|
||
|
||
|
||
msgid "Engine"
|
||
msgstr "Motor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Engine to use for rendering"
|
||
msgstr "A rendereléshez használt motor"
|
||
|
||
|
||
msgid "FPS"
|
||
msgstr "FPS"
|
||
|
||
|
||
msgid "Framerate, expressed in frames per second"
|
||
msgstr "Képkockasbesség, képkocka/másodperc-ben kifejezve"
|
||
|
||
|
||
msgid "FPS Base"
|
||
msgstr "FPS Alap"
|
||
|
||
|
||
msgid "Framerate base"
|
||
msgstr "Képkockasebesség alap"
|
||
|
||
|
||
msgid "How many frames the Map Old will last"
|
||
msgstr "Hány képkockáig tartson a régi térképezés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Old mapping value in frames"
|
||
msgstr "Régi térképezési érték képkockákban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Line thickness in pixels"
|
||
msgstr "Vonalvastagság pixelben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
|
||
msgstr "Vonalvastagság módja a Freestyle vonalrajzolásnál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Specify unit line thickness in pixels"
|
||
msgstr "A vonalvastagság egységének meghatározása pixelben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
|
||
msgstr "A vonalvastagság egységének méretezése a jelenlegi függőleges képfelbontás 480 pixelhez való aránya által"
|
||
|
||
|
||
msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
|
||
msgstr "Vízszintes képarány - anamorfikus vagy nem négyszögletes pixelkimenetnél"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
|
||
msgstr "Függőleges képarány - anamorfikus vagy nem négyszögletes pixelkimenetnél"
|
||
|
||
|
||
msgid "Percentage scale for render resolution"
|
||
msgstr "Százalékos méretezés a render felbontáshoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
|
||
msgstr "Pixelek száma vízszintesen a renderelt képnél"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
|
||
msgstr "Pixelek száma vízszintesen a renderelt képnél"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simplify Child Particles"
|
||
msgstr "Gyermek-részecskék egyszerűsítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Global child particles percentage"
|
||
msgstr "Globális gyermek-részecskék százaléka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simplify Subdivision"
|
||
msgstr "Egyszerűsítet felosztás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Global maximum subdivision level"
|
||
msgstr "Felosztási szint globális maximuma"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color to use behind stamp text"
|
||
msgstr "A bélyegző szövege mögött használt szín"
|
||
|
||
|
||
msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
|
||
msgstr "A bélyegző renderelésénél használt betűméret"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "Szövegszín"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color to use for stamp text"
|
||
msgstr "A bélyegző szövegének színe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stamp Note Text"
|
||
msgstr "Jegyzet bélyeg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Custom text to appear in the stamp note"
|
||
msgstr "Egyedi szöveg, ami megjelenik a jegyzet bélyegen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Determine the amount of render threads used"
|
||
msgstr "A rendereléskor használt szálak számának meghatározása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
|
||
msgstr "A szálak számának automatikus meghatározása, a CPU-n alapulva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Manually determine the number of threads"
|
||
msgstr "A szálak számának manuális meghatározása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clear Images before baking"
|
||
msgstr "Képek tisztára törlése sütés előtt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Low Resolution Mesh"
|
||
msgstr "Alacsony felbontású térháló"
|
||
|
||
|
||
msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
|
||
msgstr "Magasságok számítása a felosztatlan, alacsony felbontású térhálók ellen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bake from Multires"
|
||
msgstr "Sütés Multi-felbontásból"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bake directly from multires object"
|
||
msgstr "Sütés közvetlenül a multi-felbontásos objektumokból"
|
||
|
||
|
||
msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
|
||
msgstr "A render eredmény végigvitele a kompozitor folyamaton, ha a kompozitor csomópontok engedélyezve vannak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
|
||
msgstr "Fájlformátum kiterjesztések hozzáadása a renderelt fájl nevéhez (pl.: fájlnév + .jpg)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
|
||
msgstr "Stilizált vonalak rajzolása Freestyle-al"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
|
||
msgstr "Többszörösen mintavételezett 3D jelenet mozgás-elmosás használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Overwrite existing files while rendering"
|
||
msgstr "Létező fájlok felülírása renderelés közben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Placeholders"
|
||
msgstr "Helyőrzők"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
|
||
msgstr "Üres helyőrzőfájl készítése a képkockák renderelésének ideje alatt (hasonló a Unix 'touch'-hoz)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
|
||
msgstr "A render (és a kompozitált) eredmény végigvitele a videoszekvencia szerkeztő folyamaton, ha léteznek szekvenciasávok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
|
||
msgstr "Jelenet egyszerűsítésének bekapcsolása a gyorsabb előnézet rendereléshez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
|
||
msgstr "Bélyeginformációs szöveg a renderelt képen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stamp Camera"
|
||
msgstr "Kamera bélyeg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
|
||
msgstr "Az aktív kamera nevének megjelenítése a bélyegzőn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stamp Date"
|
||
msgstr "Dátum bélyeg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stamp Filename"
|
||
msgstr "Fájlév bélyegző"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stamp Frame"
|
||
msgstr "Képkocka bélyeg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Include the frame number in image metadata"
|
||
msgstr "Képkocka számának medjelenítése a bélyegzőn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stamp Lens"
|
||
msgstr "Lencse bélyeg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
|
||
msgstr "Az aktív kamera lencsebeállításának megjelenítése a bélyegzőn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stamp Marker"
|
||
msgstr "Marker bélyeg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
|
||
msgstr "Az utolsó marker nevének megjelenítése a bélyegzőn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stamp Render Time"
|
||
msgstr "Renderidő bélyeg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Include the render time in image metadata"
|
||
msgstr "A renderidő megjelenítése a bélyegzőn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stamp Scene"
|
||
msgstr "Jelenet bélyeg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stamp Sequence Strip"
|
||
msgstr "Szekvenciasáv bélyeg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
|
||
msgstr "Az előtér szekvenciasávja nevének megjelenítése a bélyegzőn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stamp Time"
|
||
msgstr "Időbélyeg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
|
||
msgstr "A renderelt képkocka időkódjának melléklése a metaadatok közt ÓÓ:PP:MM.KK formátumban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Breaking Threshold"
|
||
msgstr "Mozgatási küszöb"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object 1"
|
||
msgstr "Objektum 1"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object 2"
|
||
msgstr "Objektum 2"
|
||
|
||
|
||
msgid "Solver Iterations"
|
||
msgstr "Megoldás ismétlések"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
|
||
msgstr "Kényszerítő megoldás ismétlések száma szimulációs lépésenként (a magasabb érték pontosabb lesz, de lassabb)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simulation will be evaluated"
|
||
msgstr "A szimuláció ki lesz értékelve"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change the speed of the simulation"
|
||
msgstr "A szimuláció sebességének megváltoztatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split Impulse"
|
||
msgstr "Impulzus szétválasztása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
|
||
msgstr "Extra sebesség csökkentése, ami termelődhet az objektumok ütözésekor (alacsonyabb szimulációs stabilitás, csak akkor ajánlott, ha feltétlenül szükséges)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Factor for ambient occlusion blending"
|
||
msgstr "Faktor a Környezeti elnyelődés keveréséhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Alpha Under"
|
||
msgstr "Alfa takarás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Gamma Cross"
|
||
msgstr "Gamma keresztezés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Over Drop"
|
||
msgstr "Felé dob"
|
||
|
||
|
||
msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
|
||
msgstr "A sáv hossza (a széleken lévő manipulátor fogantyúk alkalmazása után)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Sequence"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Kép"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Sequence"
|
||
msgid "Scene"
|
||
msgstr "Jelenet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Sequence"
|
||
msgid "Movie"
|
||
msgstr "Videó"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Sequence"
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr "Klip"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Sequence"
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Maszk"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Sequence"
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Hang"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Sequence"
|
||
msgid "Cross"
|
||
msgstr "Keresztezés"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Sequence"
|
||
msgid "Over Drop"
|
||
msgstr "Felé dob"
|
||
|
||
|
||
msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
|
||
msgstr "Az alfa információ ábrázolása az RGBA pixelekben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Strobe"
|
||
msgstr "stroboszkóp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Animation End Offset"
|
||
msgstr "Trimmelés vége"
|
||
|
||
|
||
msgid "Animation start offset (trim start)"
|
||
msgstr "Trimmelés kezdete"
|
||
|
||
|
||
msgid "Outline Width"
|
||
msgstr "Körvonal vastagsága"
|
||
|
||
|
||
msgid "Translate X"
|
||
msgstr "Áthelyezés X (irányba)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Translate Y"
|
||
msgstr "Áthelyezés Y (irányba)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Cache"
|
||
msgstr "Gyorsítótár megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Source"
|
||
msgstr "Forrás megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shape Key"
|
||
msgstr "Formakulcs"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shape key in a shape keys data-block"
|
||
msgstr "Formakulcs egy formakulcsok adatblokkban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame for absolute keys"
|
||
msgstr "Képkocka az abszolut kulcsokhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
|
||
msgstr "Interpoláció típusa az abszolut formakulcsoknál"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of Shape Key"
|
||
msgstr "Formakulcs neve"
|
||
|
||
|
||
msgid "Relative Key"
|
||
msgstr "Relatív kulcs"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shape used as a relative key"
|
||
msgstr "Relatív kulcsként használt forma"
|
||
|
||
|
||
msgid "Slider Max"
|
||
msgstr "Max csúszka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum for slider"
|
||
msgstr "A csúszka maximuma"
|
||
|
||
|
||
msgid "Slider Min"
|
||
msgstr "Min csúszka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Minimum for slider"
|
||
msgstr "A csúszka minimuma"
|
||
|
||
|
||
msgid "Value of shape key at the current frame"
|
||
msgstr "A formakulcs értéke az aktuális képkockán"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
|
||
msgstr "Csúcspont súly csoport, az alap formával való keveréshez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Handle 1 Location"
|
||
msgstr "1-es fogantyú helyzete"
|
||
|
||
|
||
msgid "Handle 2 Location"
|
||
msgstr "2-es fogantyú helyzete"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shape Key Curve Point"
|
||
msgstr "Formakulcs görbepont"
|
||
|
||
|
||
msgid "Point in a shape key for curves"
|
||
msgstr "Pont egy formakulcsban, görbékhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shape Key Point"
|
||
msgstr "Formakulcs pont"
|
||
|
||
|
||
msgid "Point in a shape key"
|
||
msgstr "Pont egy formakulcsban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pivot center for rotation/scaling"
|
||
msgstr "Forgatás/átméretezés középpontja"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "MovieClip"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Nézet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "MovieClip"
|
||
msgid "Dopesheet"
|
||
msgstr "Kulcstábla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Font size to use for displaying the text"
|
||
msgstr "A szöveg megjelenítéséhez használt betűméret"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show the active object's cloth point cache"
|
||
msgstr "Az aktív objektum szövet-pont gyorsítótárának megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
|
||
msgstr "Az aktív objektum Dynamic Paint gyorsítótárának megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show the active object's particle point cache"
|
||
msgstr "Az aktív objektum részecske-pont gyorsítótárának megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
|
||
msgstr "Az aktív objektum füst gyorsítótárának megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show the active object's smoke cache"
|
||
msgstr "Az aktív objektum füst gyorsítótárának megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show the active object's softbody point cache"
|
||
msgstr "Az aktív objektum softbody gyorsítótárának megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edit all keyframes in scene"
|
||
msgstr "A jelenet összes kulcsképkockájának szerkesztése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
|
||
msgstr "A gyorsítótárazott képkockák állapotának megjelenítése az idővonalon"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sync Markers"
|
||
msgstr "Markerek szinkronizálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "System Bookmarks"
|
||
msgstr "Rendszer könyvjelzők"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display current image regardless of object selection"
|
||
msgstr "A jelenlegi kép megjelenítése, a kiválasztott objektumtól függetlenül"
|
||
|
||
|
||
msgid "Update Automatically"
|
||
msgstr "Automatikus frissítés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
|
||
msgstr "További ablak tartalmak automatikus frissítése annak érdekében, hogy a változások azonnal láthatóak legyenek az olyan interaktív műveletek közben, mint például a transzformálás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Channels of the image to draw"
|
||
msgstr "A kép rajzolható csatornái"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blender File"
|
||
msgstr "Blender fájl"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Object Children"
|
||
msgstr "Gyermek objektum mutatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Search term for filtering in the UI"
|
||
msgstr "Keresési feltétel a felhasználói felület szűréséhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter method"
|
||
msgstr "Szűrési mód"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter based on the operator name"
|
||
msgstr "A szűrő az operátor nevén alapszik"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter based on key bindings"
|
||
msgstr "A szűrő a billentyű hozzárendeléseken alapszik"
|
||
|
||
|
||
msgid "No display"
|
||
msgstr "Nincs megjelenítés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Overexposed"
|
||
msgstr "Mutassa a túlexponáltakat"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
|
||
msgstr "Mutassa a túlexponált területeket csíkozással"
|
||
|
||
|
||
msgid "Transform markers as well as strips"
|
||
msgstr "Transzformálja úgy a markereket mint a sávokat"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text to search for with the find tool"
|
||
msgstr "Keresendő szöveg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Margin Column"
|
||
msgstr "Margó oszlop"
|
||
|
||
|
||
msgid "Column number to show right margin at"
|
||
msgstr "Annak az oszlopnak a sorszáma, ahol a jobb oldali margó megjelenik"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
|
||
msgstr "Erre a szövegre cserélendő a kiválasztott szöveg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Highlight Line"
|
||
msgstr "Sorkiemelés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Highlight the current line"
|
||
msgstr "Az aktuális sor kiemelése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Line Numbers"
|
||
msgstr "Sorok száma"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show line numbers next to the text"
|
||
msgstr "A sorok számozásának megjelenítése a szöveg mellett"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Margin"
|
||
msgstr "Margó megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show right margin"
|
||
msgstr "A jobb oldali margó megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Syntax Highlight"
|
||
msgstr "Szintaxis kiemelés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Syntax highlight for scripting"
|
||
msgstr "Szintaxis kiemelés szkripteléshez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "Hosszú sorok törése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
|
||
msgstr "Hosszú sorok törése, ha nem áll rendelkezésre elegendő hely a megjelenítésre"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tab Width"
|
||
msgstr "Tabulátor szélesség"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of spaces to display tabs with"
|
||
msgstr "A tabulátorok megjelenítésére használt szóközök száma"
|
||
|
||
|
||
msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
|
||
msgstr "A keresés újrakezdése a fájl elejéről, ha a végére ért"
|
||
|
||
|
||
msgid "Live Edit"
|
||
msgstr "Szerkesztés valósidőben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
|
||
msgstr "A karakterlánc kereső figyelembe veszi a kisbetűk és nagybetűk közötti különbségeket"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lens"
|
||
msgstr "Lencsék"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show lattices"
|
||
msgstr "Rácsok mutatása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Force Field"
|
||
msgstr "Erőtér"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color used for the surface of bones"
|
||
msgstr "Csontok felületének színe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Colored Constraints"
|
||
msgstr "Színezett kényszerítők"
|
||
|
||
|
||
msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
|
||
msgstr "Színek használatának engedélyezése a kényszerített/kulcsolt státusz jelzésére"
|
||
|
||
|
||
msgid "Theme Clip Editor"
|
||
msgstr "Klip szerkesztő témájának beállításai"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Marker"
|
||
msgstr "Aktív marker"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color of active marker"
|
||
msgstr "Aktív marker színe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Disabled Marker"
|
||
msgstr "Letiltott marker"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color of disabled marker"
|
||
msgstr "Letiltott marker színe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Align Handle"
|
||
msgstr "Markolat igazítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Handle Vertex"
|
||
msgstr "Fogantyú csúcspont"
|
||
|
||
|
||
msgid "Handle Vertex Select"
|
||
msgstr "Kijelölt fogantyú csúcspont"
|
||
|
||
|
||
msgid "Handle Vertex Size"
|
||
msgstr "Fogantyú csúcspont mérete"
|
||
|
||
|
||
msgid "Locked Marker"
|
||
msgstr "Zárolt marker"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color of locked marker"
|
||
msgstr "Zárolt marker színe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color of marker"
|
||
msgstr "Marker színe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color of marker's outline"
|
||
msgstr "Markerek körvonalának színe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path After"
|
||
msgstr "Útvonal utána"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color of path after current frame"
|
||
msgstr "Az aktuális képkocka utáni útvonal színe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path Before"
|
||
msgstr "Útvonal előtte"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color of path before current frame"
|
||
msgstr "Az aktuális képkocka előtti útvonal színe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Selected Marker"
|
||
msgstr "Kijelölt marker"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color of selected marker"
|
||
msgstr "Kijelölt marker színe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Theme Dope Sheet"
|
||
msgstr "Kulcstábla témája"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Channel Group"
|
||
msgstr "Aktív csatorna csoport"
|
||
|
||
|
||
msgid "Channel Group"
|
||
msgstr "Csatorna csoport"
|
||
|
||
|
||
msgid "Channels Selected"
|
||
msgstr "Kijelölt csatornák"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dope Sheet Channel"
|
||
msgstr "Kulcstábla csatorna"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keyframe Selected"
|
||
msgstr "Kijelölt kulcsképkocka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Long Key"
|
||
msgstr "Hosszú kulcs"
|
||
|
||
|
||
msgid "Long Key Selected"
|
||
msgstr "Kijelölt hosszú kulcs"
|
||
|
||
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Összegzés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Value Sliders"
|
||
msgstr "Érték csúszkák"
|
||
|
||
|
||
msgid "View Sliders"
|
||
msgstr "Nézet csúszkák"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shadow Size"
|
||
msgstr "Árnyék méret"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shadow Alpha"
|
||
msgstr "Árnyék alfa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shadow X Offset"
|
||
msgstr "Árnyék X eltolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shadow offset in pixels"
|
||
msgstr "Árnyék eltolása pixelben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shadow Y Offset"
|
||
msgstr "Árnyék Y eltolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shadow Brightness"
|
||
msgstr "Árnyék fényerő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shadow color in gray value"
|
||
msgstr "Árnyék színe szürkeértékben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Theme Background Color"
|
||
msgstr "Ablak háttere"
|
||
|
||
|
||
msgid "Gradient Low"
|
||
msgstr "Átmenet alsó értéke"
|
||
|
||
|
||
msgid "Gradient High/Off"
|
||
msgstr "Átmenet felső értéke"
|
||
|
||
|
||
msgid "Theme Graph Editor"
|
||
msgstr "Gráfszerkesztő témája"
|
||
|
||
|
||
msgid "Channels Region"
|
||
msgstr "Csatornák területe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex Select"
|
||
msgstr "Kijelölt csúcspont"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex Size"
|
||
msgstr "Csúcspont mérete"
|
||
|
||
|
||
msgid "Window Sliders"
|
||
msgstr "Ablak csúszkák"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edge Select"
|
||
msgstr "Kijelölt él"
|
||
|
||
|
||
msgid "Face Dot Selected"
|
||
msgstr "Kijelölt oldallap pont"
|
||
|
||
|
||
msgid "Face Dot Size"
|
||
msgstr "Oldallap pontjának mérete"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Action"
|
||
msgstr "Aktív akció"
|
||
|
||
|
||
msgid "Transitions"
|
||
msgstr "Átmenetek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Theme Panel Color"
|
||
msgstr "Panel színbeállításai"
|
||
|
||
|
||
msgid "Theme Space Settings"
|
||
msgstr "Terület témájának beállításai"
|
||
|
||
|
||
msgid "Window Background"
|
||
msgstr "Ablak háttere"
|
||
|
||
|
||
msgid "Region Background"
|
||
msgstr "Terület háttér"
|
||
|
||
|
||
msgid "Region Text"
|
||
msgstr "Terület szöveg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Region Text Highlight"
|
||
msgstr "Terület kiemelt szöveg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Region Text Titles"
|
||
msgstr "Terület cím szöveg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Header Text Highlight"
|
||
msgstr "Fejléc kiemelt szöveg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text Highlight"
|
||
msgstr "Kiemelt szöveg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Theme Space List Settings"
|
||
msgstr "Terület témájának listabeállításai"
|
||
|
||
|
||
msgid "Source List"
|
||
msgstr "Forráslista"
|
||
|
||
|
||
msgid "Source List Text"
|
||
msgstr "Forráslista szöveg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Source List Text Highlight"
|
||
msgstr "Forráslista kiemelt szöveg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Source List Title"
|
||
msgstr "Forráslista cím"
|
||
|
||
|
||
msgid "Syntax Special"
|
||
msgstr "Szintaxis kiemelés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Icon Alpha"
|
||
msgstr "Ikon alfa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
|
||
msgstr "Ikonok átlátszósága a kezelőfelületen, a kontraszt csökkentéséhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Menu Shadow Strength"
|
||
msgstr "Menü árnyékának erőssége"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blending factor for menu shadows"
|
||
msgstr "Menü árnyékának keveredési faktora"
|
||
|
||
|
||
msgid "Menu Shadow Width"
|
||
msgstr "Menü árnyékának szélessége"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tooltip Colors"
|
||
msgstr "Helyi súgó színei"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bone Pose Active"
|
||
msgstr "Aktív csont pózmódban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bone Solid"
|
||
msgstr "Csont tömör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Camera Path"
|
||
msgstr "Kamera útvonal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edge UV Face Select"
|
||
msgstr "UV Oldallap kiválasztás élei"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edge Seam"
|
||
msgstr "Él illesztés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edge Sharp"
|
||
msgstr "Él kiemelés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edge Length Text"
|
||
msgstr "Él hosszúsága felirat"
|
||
|
||
|
||
msgid "Face Angle Text"
|
||
msgstr "Oldallap szög felirat"
|
||
|
||
|
||
msgid "Face Area Text"
|
||
msgstr "Oldallap terület felirat"
|
||
|
||
|
||
msgid "Face Normal"
|
||
msgstr "Oldallap normálisa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Origin Size"
|
||
msgstr "Objektum eredetpontjának mérete"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Selected"
|
||
msgstr "Kijelölt objektum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Skin Root"
|
||
msgstr "Bőr gyökérpont"
|
||
|
||
|
||
msgid "Inner"
|
||
msgstr "Belső"
|
||
|
||
|
||
msgid "Inner Selected"
|
||
msgstr "Kijelölt belső"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shade Down"
|
||
msgstr "Árnyék alsó"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shade Top"
|
||
msgstr "Árnyék felső"
|
||
|
||
|
||
msgid "Animated"
|
||
msgstr "Animált"
|
||
|
||
|
||
msgid "Animated Selected"
|
||
msgstr "Kijelölt animált"
|
||
|
||
|
||
msgid "Driven"
|
||
msgstr "Vezérelt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Driven Selected"
|
||
msgstr "Kijelölt vezérelt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add & Replace"
|
||
msgstr "Hozzáadás és Csere"
|
||
|
||
|
||
msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
|
||
msgstr "Automatikus kulcskockázás kizárólag a Kulcsozási készlet alapján"
|
||
|
||
|
||
msgid "Weight to assign in vertex groups"
|
||
msgstr "Súly hozzárendelése a csúcspont-csoporthoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "FILTER_ITEM"
|
||
msgstr "SZŰRŐ_ELEM"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter by Name"
|
||
msgstr "Szűrés név szerint"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
|
||
msgstr "Csak azoknak az elemeknek a mutatása, amelyek egyeznek ezzel (\"*\" használata helyettesítő karakterként)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default Layout"
|
||
msgstr "Alapértelmezett elrendezés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Filter"
|
||
msgstr "Szűrő megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show filtering options"
|
||
msgstr "Szűrő beállítások megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sort by Name"
|
||
msgstr "Rendezés név szerint"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sort items by their name"
|
||
msgstr "Elemek rendezés a nevük szerint"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object to use as projector transform"
|
||
msgstr "Objektum használata vetítés transzformátorként"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unit Scale"
|
||
msgstr "Egységméretezés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unit System"
|
||
msgstr "Mértékegységrendszer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Metrikus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Imperial"
|
||
msgstr "Birodalmi"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation Units"
|
||
msgstr "Forgatási mértékegységek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
|
||
msgstr "A forgatás értékeinek megjelenítéséhez/szerkesztéséhez használt egység"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
|
||
msgstr "Fokok használata szögek méréséhez és forgatáshoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Radians"
|
||
msgstr "Radiánok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Temperature Unit"
|
||
msgstr "Hőmérsékleti érték"
|
||
|
||
|
||
msgid "Separate Units"
|
||
msgstr "Egységek elválasztása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
|
||
msgstr "Egységek megjelenítése párokban (pl.: 1m 0cm)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color of the light's specular highlight"
|
||
msgstr "A csillogásás csúcsfényének a színe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maintain the relative weights for the group"
|
||
msgstr "A csoport relatív súlyozásának megvédése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Seams"
|
||
msgstr "Varratok megjelenítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
|
||
msgstr "Objektumok megjelenítésének/árnyékolásának módja a 3D nézetben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render stylized strokes in this Layer"
|
||
msgstr "A rétegen lévő stilizált vonások renderelése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
|
||
msgstr "Sugarak hossza, meghatározza, milyen távol adjanak más oldallapok elnyelődés effektet"
|
||
|
||
|
||
msgid "World Mist"
|
||
msgstr "Világ köd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mist settings for a World data-block"
|
||
msgstr "Köd beállítások egy Világ adatblokkhoz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distance over which the mist effect fades in"
|
||
msgstr "Távolság, ami alatt a köd effekt előtűnik"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type of transition used to fade mist"
|
||
msgstr "Átmenet típusa a köd elhalványításához"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use quadratic progression"
|
||
msgstr "Négyzetes folyamat használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use linear progression"
|
||
msgstr "Lineáris folyamat használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Inverse Quadratic"
|
||
msgstr "Inverz négyzetes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use inverse quadratic progression"
|
||
msgstr "Inverz négyzetes folyamat használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Control how much mist density decreases with height"
|
||
msgstr "A köd sűrűség csökkentésének szabályozása a magassággal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
|
||
msgstr "Átfogó minimum intenzitása a köd effektnek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
|
||
msgstr "Kezdőtávolsága a köd effektnek, a kamerától mérve"
|
||
|
||
|
||
msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
|
||
msgstr "Objektumok elnyelése a környezeti szín által, minnél távolabb vannak"
|
||
|
||
|
||
msgid "XR Data for Window Manager Event"
|
||
msgstr "XR adat ablakkezelő eseményhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "View operations (useful for keyboards without a numpad)"
|
||
msgstr "Operációk megtekintése (hasznos olyan billentyűzeteknél ahol nincs numerikus billentyűzet)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Ablak"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Képernyő"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Screen Editing"
|
||
msgstr "Képernyő szerkesztés"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "View2D"
|
||
msgstr "2D-s nézet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "3D View"
|
||
msgstr "3D Nézet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Object Mode"
|
||
msgstr "Objektum mód"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "Térháló"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "Görbe"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Armature"
|
||
msgstr "Csontváz"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Metaball"
|
||
msgstr "Meta test"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Lattice"
|
||
msgstr "Ketrec"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Betűkészlet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Grease Pencil"
|
||
msgstr "Zsírkréta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Image Paint"
|
||
msgstr "Képfestő eszköz"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Sculpt"
|
||
msgstr "Szobor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Particle"
|
||
msgstr "Részecske"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Link Handles"
|
||
msgstr "Link markolatok"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Graph Editor"
|
||
msgstr "Gráf szerkesztő"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Graph Editor Generic"
|
||
msgstr "Általános Gráf szerkesztő"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Dopesheet"
|
||
msgstr "Kulcstábla"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "NLA Editor"
|
||
msgstr "Akciószerkesztő (NLA)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "Idővonal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Kép"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "UV Editor"
|
||
msgstr "UV szerkesztő"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Outliner"
|
||
msgstr "Kiemelő"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Node Editor"
|
||
msgstr "Kompozitor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Sequencer"
|
||
msgstr "Szekvencia szerkesztő"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "File Browser"
|
||
msgstr "Fájl böngésző"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "File Browser Main"
|
||
msgstr "Fő fájl böngésző"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "File Browser Buttons"
|
||
msgstr "Fájl böngésző gombok"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Infó"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Property Editor"
|
||
msgstr "Tulajdonság szerkesztő"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Szöveg"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr "Klip"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Clip Editor"
|
||
msgstr "Klip-szerkesztő"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Clip Dopesheet Editor"
|
||
msgstr "Kulcstábla szerkesztő összekapcsolása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Markers"
|
||
msgstr "Markerek"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Animáció"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "TrackBall"
|
||
msgstr "Hanyattegér"
|
||
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Figyelmeztetés"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Report a Bug"
|
||
msgstr "Hiba bejelentése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Hozzárendelés"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Deselect"
|
||
msgstr "Kijelölés törlése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Material Variant"
|
||
msgstr "Anyagvariáns hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Leírás:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Internet:"
|
||
msgstr "Internet:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Szerző:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Verzió:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Figyelmeztetés:"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentáció"
|
||
|
||
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Fájl:"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Elfogadás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Opciók:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tool Tips:"
|
||
msgstr "Helyi súgó:"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reset Settings"
|
||
msgstr "Beállítások visszaállítása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Összes elem kijelölése (megszüntetése)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add-ons:"
|
||
msgstr "Kiegészítők:"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Export PO..."
|
||
msgstr "Exportálás PO..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Import PO..."
|
||
msgstr "Importálás PO..."
|
||
|
||
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "Követés"
|
||
|
||
|
||
msgid "3D View"
|
||
msgstr "3D Nézet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fur Material"
|
||
msgstr "Szőr anyag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active object is not a mesh"
|
||
msgstr "Az aktív objektum nem mesh"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Megnyitás..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Append..."
|
||
msgstr "Melléklés..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Kézikönyv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object(s)"
|
||
msgstr "Objektum(ok)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Material(s)"
|
||
msgstr "Anyag(ok)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Hely"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Forgatás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame Numbers"
|
||
msgstr "Képkocka-számok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keyframe Numbers"
|
||
msgstr "Kulcsképkocka-számok"
|
||
|
||
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Utána"
|
||
|
||
|
||
msgid "Nothing to show yet..."
|
||
msgstr "Nincs mit mutatni még..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Calculate..."
|
||
msgstr "Számítás..."
|
||
|
||
|
||
msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
|
||
msgstr "+ Nem-csoportosított kulcsképkockák"
|
||
|
||
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Előtte"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Object Constraint"
|
||
msgstr "Objektum kényszerítő hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Bone Constraint"
|
||
msgstr "Csont kényszerítő hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Animate Path"
|
||
msgstr "Útvonal animálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Min/Max"
|
||
msgstr "Min/Max"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extrapolate"
|
||
msgstr "Extrapolálás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Views Format:"
|
||
msgstr "Megtekintési formátum:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset X"
|
||
msgstr "Eltolás X"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Custom..."
|
||
msgstr "Egyéni..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Lock All"
|
||
msgstr "Mindegyik lezárása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Lock Invert All"
|
||
msgstr "Lezárás megfordítása mindegyiknél"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Sort by Name"
|
||
msgstr "Rendezés név szerint"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Sort by Bone Hierarchy"
|
||
msgstr "Rendezés csont-hierarchia alapján"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
|
||
msgstr "Csúcspont-csoport tükrözése (Topológia)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove from All Groups"
|
||
msgstr "Eltávolítás minden csoportból"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear Active Group"
|
||
msgstr "Aktív csoport kitörlése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete All Groups"
|
||
msgstr "Minden csoport törlése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
|
||
msgstr "Formakulcs tükrözése (Topológia)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Base Transparency"
|
||
msgstr "Alap átlátszóság"
|
||
|
||
|
||
msgid "Base Thickness"
|
||
msgstr "Alap vastagság"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image Border"
|
||
msgstr "Képkeret"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Poly"
|
||
msgstr "Vonallánc"
|
||
|
||
|
||
msgid "Parent:"
|
||
msgstr "Szülő:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Transform:"
|
||
msgstr "Áthelyezés:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Spline:"
|
||
msgstr "Spline:"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Animation:"
|
||
msgstr "Animáció:"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Invertálás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Material Mask"
|
||
msgstr "Anyagmaszk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Dátum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Puffer"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Current Cache to Bake"
|
||
msgstr "Aktuális gyorsítótár kisütése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Force Field"
|
||
msgstr "Erőtér"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Bake All Dynamics"
|
||
msgstr "Minden dinamikus kisütése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Surface Thickness"
|
||
msgstr "Felületvastagság"
|
||
|
||
|
||
msgid "Refraction"
|
||
msgstr "Fénytörés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Paths:"
|
||
msgstr "Útvonalak:"
|
||
|
||
|
||
msgid "F-Curve Grouping"
|
||
msgstr "F-Görbe csoportosítás"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Export to File"
|
||
msgstr "Exportálás fájlba"
|
||
|
||
|
||
msgid "Merge:"
|
||
msgstr "Összefésülés:"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Wall"
|
||
msgstr "Fal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Set X Axis"
|
||
msgstr "X-tengely beállítása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Set Y Axis"
|
||
msgstr "Y-tengely beállítása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Inverse"
|
||
msgstr "Megfordított"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Set Keyframe A"
|
||
msgstr "Kulcs-képkocka A beállítása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Set Keyframe B"
|
||
msgstr "Kulcs-képkocka B beállítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter by Type:"
|
||
msgstr "Szűrés típus szerint:"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Before Current Frame"
|
||
msgstr "Aktuális képkocka"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "After Current Frame"
|
||
msgstr "Aktuális képkocka"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Keyframe Type"
|
||
msgstr "Kulcsképkocka típus"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Handle Type"
|
||
msgstr "Fogantyú típus"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Interpolation Mode"
|
||
msgstr "Interpolációs mód"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Cleanup"
|
||
msgstr "Tisztítás"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Hátulnézet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Linked"
|
||
msgstr "Linkelt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Image"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Invert Image Colors"
|
||
msgstr "A kép színeinek invertálása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Edit Externally"
|
||
msgstr "Szerkesztés külső alkalmazással"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Mentés másként..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Invert Red Channel"
|
||
msgstr "A Vörös csatorna invertálása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Invert Green Channel"
|
||
msgstr "A Zöld csatorna invertálása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Invert Blue Channel"
|
||
msgstr "A Kék csatorna invertálása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Invert Alpha Channel"
|
||
msgstr "Az Átlátszósági csatorna invertálása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Vertex"
|
||
msgstr "Csúcspont"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Face"
|
||
msgstr "Oldallap"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image*"
|
||
msgstr "Kép*"
|
||
|
||
|
||
msgid "Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Oldalarány"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Replace..."
|
||
msgstr "Csere..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Pack"
|
||
msgstr "Hátulnézet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Unpack"
|
||
msgstr "Kicsomagolás"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Hang"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove from Frame"
|
||
msgstr "Törlés a keretből"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Online Manual"
|
||
msgstr "Online kézikönyv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Children"
|
||
msgstr "Gyermek objektumok"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Make"
|
||
msgstr "Létrehozás"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Movie"
|
||
msgstr "Videó"
|
||
|
||
|
||
msgid "Snap to Strips"
|
||
msgstr "Sávokhoz csapás"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Bal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Jobb"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Szín"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Szöveg"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Scene..."
|
||
msgstr "Jelenet..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Cross"
|
||
msgstr "Keresztezés"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Gamma Cross"
|
||
msgstr "Gamma keresztezés"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Wipe"
|
||
msgstr "Átúsztatás"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Speed Control"
|
||
msgstr "Lejátszási sebesség"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Glow"
|
||
msgstr "Ragyogás"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reload Strips and Adjust Length"
|
||
msgstr "Sáv(ok) újratöltése és hossz beállítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unpack"
|
||
msgstr "Kicsomagolás"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Text"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Find & Replace..."
|
||
msgstr "Keresés & Csere..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Felülnézet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Alulnézet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "One Object"
|
||
msgstr "Egyetlen objektum"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "One Object Per Line"
|
||
msgstr "Soronként egy-egy objektum"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate Marker"
|
||
msgstr "Marker másolása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate Marker to Scene..."
|
||
msgstr "Marker másolása ebbe a jelenetbe..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate Marker to Scene"
|
||
msgstr "Jelző másolása a jelenetbe"
|
||
|
||
|
||
msgid " Operator"
|
||
msgstr " Operátor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Drag:"
|
||
msgstr "Húz:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Depth:"
|
||
msgstr "Mélység:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Orientáció:"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Kilépés"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Auto Save..."
|
||
msgstr "Automatikus mentés..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Render Animation"
|
||
msgstr "Render - Animáció"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Repeat History..."
|
||
msgstr "Ismétlési előzmények..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save Copy..."
|
||
msgstr "Másolat mentése..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Általános"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Render Image"
|
||
msgstr "Render - Kép"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Developer Community"
|
||
msgstr "Fejlesztői közösség (Angol)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Python API Reference"
|
||
msgstr "Python API Referencia"
|
||
|
||
|
||
msgid "New Data"
|
||
msgstr "Új adat"
|
||
|
||
|
||
msgid "Top Level"
|
||
msgstr "Felső szint"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sub Level"
|
||
msgstr "Alszintek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link Materials To"
|
||
msgstr "Anyagok linkelése ehhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Eraser Radius"
|
||
msgstr "Radír sugara"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sculpt Overlay Color"
|
||
msgstr "Szobrász ecsetfedőréteg színe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Minimum Grid Spacing"
|
||
msgstr "Minimum rács-térköz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only Insert Needed"
|
||
msgstr "Beszúrás csak ha szükséges"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto-Keyframing"
|
||
msgstr "Automatikus kulcs-képkockázás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only Insert Available"
|
||
msgstr "Beszúrás csak elérhetőbe"
|
||
|
||
|
||
msgid "XYZ to RGB"
|
||
msgstr "XYZ az RGB-hez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mixing Buffer"
|
||
msgstr "Keverő puffer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sample Format"
|
||
msgstr "Mintavétel formátuma"
|
||
|
||
|
||
msgid "View Name"
|
||
msgstr "Nézet neve"
|
||
|
||
|
||
msgid "3D Viewport Axes"
|
||
msgstr "3D-s nézőpont tengelyek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Limit Size"
|
||
msgstr "Méret korlátozása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Panel Title"
|
||
msgstr "Panel cím"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render Output"
|
||
msgstr "Renderelés kimenete"
|
||
|
||
|
||
msgid "I18n Branches"
|
||
msgstr "I18n ágak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto-Save"
|
||
msgstr "Automatikus mentés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
|
||
msgstr "Görgős zoomolás irányának megfordítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Hely:"
|
||
|
||
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "Felhasználó:"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Active Camera"
|
||
msgstr "Aktív kamera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Align Active Camera to View"
|
||
msgstr "Aktív kamera igazítása a nézethez"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Align Active Camera to Selected"
|
||
msgstr "Aktív kamera igazítása a kijelölt elemhez"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select All by Type"
|
||
msgstr "Minden kijelölése típus alapján"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Sharp Edges"
|
||
msgstr "Éles élek"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "Síklap"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Cube"
|
||
msgstr "Kocka"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "UV Sphere"
|
||
msgstr "UV Gömb"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Ico Sphere"
|
||
msgstr "Iko Gömb"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Henger"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "Kúp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Torus"
|
||
msgstr "Tórusz"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Rács"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Nurbs Curve"
|
||
msgstr "Nurbs Görbe"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Nurbs Circle"
|
||
msgstr "Nurbs Kör"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Útvonal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Single Bone"
|
||
msgstr "Önálló csont"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Hangszóró"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Keyframes..."
|
||
msgstr "Kulcs-képkockák törlése..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear Keyframes..."
|
||
msgstr "Kulcsképkockák tisztítása..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Change Shape"
|
||
msgstr "Forma változtatása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy from Active"
|
||
msgstr "Másolás az aktívból"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Eredetpont"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "Lapos"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objektum"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Object & Data"
|
||
msgstr "Objektum & Adat"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Materials"
|
||
msgstr "Anyagok"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Object Animation"
|
||
msgstr "Objektum animáció"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clean"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear Mask"
|
||
msgstr "Maszk törlése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "By Materials"
|
||
msgstr "Anyagok szerint"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "számítás"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Rotate..."
|
||
msgstr "Forgatás..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "View Selected"
|
||
msgstr "Kijelölt mutatása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Plural"
|
||
msgid "Sharp"
|
||
msgstr "Éles"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Lattice"
|
||
msgstr "Ketrec"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Active"
|
||
msgstr "Aktív hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Passive"
|
||
msgstr "Passzív hozzáadása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "On Selected Keyframes"
|
||
msgstr "Kijelölt kulcs-képkockákon"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Normalize Thickness"
|
||
msgstr "Vastagság normalizálása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Vertices"
|
||
msgstr "Csúcspontok törlése"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove from All"
|
||
msgstr "Törlés mindenhonnan"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Adjust Focus Distance"
|
||
msgstr "Fókusztávolság beállítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer:"
|
||
msgstr "Réteg:"
|
||
|
||
|
||
msgid "KeyingSet"
|
||
msgstr "Kulcskészlet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Const"
|
||
msgstr "kényszer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Col"
|
||
msgstr "Szín"
|
||
|
||
|
||
msgid "TexturedCol"
|
||
msgstr "Textúrázott szín"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Brush"
|
||
msgid "Surface"
|
||
msgstr "Felület"
|
||
|
||
|
||
msgid "GP_Layer"
|
||
msgstr "GP_Réteg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Key %d"
|
||
msgstr "Kulcs %d"
|
||
|
||
|
||
msgid "MaskLayer"
|
||
msgstr "Maszk réteg"
|
||
|
||
|
||
msgid "materials"
|
||
msgstr "anyagok"
|
||
|
||
|
||
msgid "NlaStrip"
|
||
msgstr "NlaSáv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mball"
|
||
msgstr "Mgömb"
|
||
|
||
|
||
msgid "objects"
|
||
msgstr "objektumok"
|
||
|
||
|
||
msgid "ParticleSystem"
|
||
msgstr "Részecskerendszer"
|
||
|
||
|
||
msgid "UV/Image"
|
||
msgstr "UV/Kép"
|
||
|
||
|
||
msgid "No active bone set"
|
||
msgstr "Nincs aktív csontkészlet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Same bone selected..."
|
||
msgstr "Ugyanaz a csont lett kijelölve..."
|
||
|
||
|
||
msgid "Operation requires an active bone"
|
||
msgstr "A művelet aktív csontot igényel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cannot spin"
|
||
msgstr "Nem lehet forgatni"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curve"
|
||
msgid "NurbsCurve"
|
||
msgstr "Nurbs Görbe"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curve"
|
||
msgid "NurbsCircle"
|
||
msgstr "Nurbs Kör"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curve"
|
||
msgid "Surface"
|
||
msgstr "Felület"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cannot paint stroke"
|
||
msgstr "Nem lehet vonást festeni"
|
||
|
||
|
||
msgid "No Grease Pencil data to work on"
|
||
msgstr "Nincsenek feldolgozható Zsírkréta adatok"
|
||
|
||
|
||
msgid "No grease pencil data"
|
||
msgstr "Nincs Zsírkréta adat"
|
||
|
||
|
||
msgid "No active frame to delete"
|
||
msgstr "Nincs törölhető aktív képkocka"
|
||
|
||
|
||
msgid "GPencil Interpolation: "
|
||
msgstr "Zsírkréta interpolálás: "
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Online Python Reference"
|
||
msgstr "Online Python Referencia"
|
||
|
||
|
||
msgid "%d items"
|
||
msgstr "%d elem"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr "Hex"
|
||
|
||
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Piros:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Zöld:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Kék:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Árnyalat:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Saturation:"
|
||
msgstr "Telítettség:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "Átlátszóság:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hex:"
|
||
msgstr "Hex:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
|
||
msgstr "Szín hexa kódja (#RRGGBB)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégsem"
|
||
|
||
|
||
msgid "ID-Block:"
|
||
msgstr "ID-Blokk:"
|
||
|
||
|
||
msgid "No Properties"
|
||
msgstr "Nincsenek beállítások"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pos"
|
||
msgstr "Poz"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Clipping"
|
||
msgstr "Vágás használata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Min X:"
|
||
msgstr "Min X:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Min Y:"
|
||
msgstr "Min Y:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Max X:"
|
||
msgstr "Max X:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Max Y:"
|
||
msgstr "Max Y:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reset View"
|
||
msgstr "Nézet visszaállítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extend Horizontal"
|
||
msgstr "Vízszintes kiterjesztés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extend Extrapolated"
|
||
msgstr "Extrapolált kiterjesztés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reset Curve"
|
||
msgstr "Görbe visszaállítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sort By:"
|
||
msgstr "Rendezés:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete the active position"
|
||
msgstr "Az aktív színjelölő törlése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Choose active color stop"
|
||
msgstr "Aktív színjelölő kiválasztása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Nagyítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Kicsinyítés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clipping Options"
|
||
msgstr "Vágás opciók"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete points"
|
||
msgstr "Pontok törlése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reset Black/White point and curves"
|
||
msgstr "Fekete/Fehér pont és a görbék alaphelyzetbe állítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Browse Scene to be linked"
|
||
msgstr "Jelenetek böngészése és csatolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Browse Object to be linked"
|
||
msgstr "Objektumik böngészése és csatolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Browse Mesh Data to be linked"
|
||
msgstr "Térháló adatok böngészése és csatolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Browse Curve Data to be linked"
|
||
msgstr "Görbe adatok böngészése és csatolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Browse Metaball Data to be linked"
|
||
msgstr "Metatest adatok böngészése és csatolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Browse Material to be linked"
|
||
msgstr "Anyagok böngészése és csatolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Browse Texture to be linked"
|
||
msgstr "Textúrák böngészése és csatolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Browse Image to be linked"
|
||
msgstr "Képek böngészése és csatolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Browse Line Style Data to be linked"
|
||
msgstr "Vonalstílus adatok böngészése és csatolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Browse Lattice Data to be linked"
|
||
msgstr "Ketrec adatok böngészése és csatolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Browse Camera Data to be linked"
|
||
msgstr "Kamera adatok böngészése és csatolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Browse World Settings to be linked"
|
||
msgstr "Világ beállítások böngészése és csatolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Choose Screen layout"
|
||
msgstr "Képernyő elrendezés kiválasztása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Browse Text to be linked"
|
||
msgstr "Szöveg böngészése és csatolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Browse Speaker Data to be linked"
|
||
msgstr "Hanszóró adatok böngészése és csatolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Browse Sound to be linked"
|
||
msgstr "Hangok böngészése és csatolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Browse Armature data to be linked"
|
||
msgstr "Csontváz adatok böngészése és csatolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Browse Action to be linked"
|
||
msgstr "Akciók böngészése és csatolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Browse Node Tree to be linked"
|
||
msgstr "Csomópont fák böngészése és csatolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Browse Brush to be linked"
|
||
msgstr "Ecsetek böngészése és csatolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Browse Particle Settings to be linked"
|
||
msgstr "Részecskerendszer beállítások böngészése és csatolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
|
||
msgstr "Zsírkréta adatok böngészése és csatolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Browse Movie Clip to be linked"
|
||
msgstr "Film klipek böngészése és csatolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Browse Mask to be linked"
|
||
msgstr "Maszkok böngészése és csatolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Browse Palette Data to be linked"
|
||
msgstr "Paletta adatok böngészése és csatolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
|
||
msgstr "Festés görbe adatok böngészése és csatolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Browse ID data to be linked"
|
||
msgstr "ID adatok böngészése és csatolása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Action"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Armature"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Brush"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Camera"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curve"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "FreestyleLineStyle"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "GPencil"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Lattice"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Material"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Metaball"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "NodeTree"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Object"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ParticleSettings"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Screen"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Sound"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Speaker"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Texture"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "World"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture Options"
|
||
msgstr "Textúra opciók"
|
||
|
||
|
||
msgid "Export Data Options"
|
||
msgstr "Adat opciók exportálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Import Data Options"
|
||
msgstr "Adat opciók importálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Export Options"
|
||
msgstr "Opciók exportálása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Material Groups"
|
||
msgstr "Anyag csoportok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smooth Groups"
|
||
msgstr "Simított csoportok"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "Síklap"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Cube"
|
||
msgstr "Kocka"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Kör"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Henger"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "Kúp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Rács"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Gömb"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Icosphere"
|
||
msgstr "Iko Gömb"
|
||
|
||
|
||
msgid "Outer"
|
||
msgstr "Külső"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Object"
|
||
msgid "Lennard-Jones"
|
||
msgstr "Lennard-Jones"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Object"
|
||
msgid "Boid"
|
||
msgstr "Boid"
|
||
|
||
|
||
msgid "No active object to add constraint to"
|
||
msgstr "Nincs kényszeríthető aktív objektum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
|
||
msgstr "IK kényszerítéshez aktív csont szükséges"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bone already has an IK constraint"
|
||
msgstr "A csontnak már van IK kényszerítése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
|
||
msgstr "Csúcspotnok kijelölése, vagy aktív csúcspont csoport szükséges"
|
||
|
||
|
||
msgid "Armature has no active object bone"
|
||
msgstr "A csontváznak nincs aktív objektum-csontja"
|
||
|
||
|
||
msgid "No active bone"
|
||
msgstr "Nincs aktív csont"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not find scene"
|
||
msgstr "Nem található a jelenet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cannot link objects into the same scene"
|
||
msgstr "Nem lehet objektumot hozzáfűzni ugyanahhoz a jelenethez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cannot link objects into a linked scene"
|
||
msgstr "Nem lehet objektumot hozzáfűzni hozzáfűzött jelenethez"
|
||
|
||
|
||
msgid "No active object"
|
||
msgstr "Nincs aktív objektum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Gold"
|
||
msgstr "Arany"
|
||
|
||
|
||
msgid "Iron"
|
||
msgstr "Vas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Steel"
|
||
msgstr "Acél"
|
||
|
||
|
||
msgid "3D Local View "
|
||
msgstr "3D-s helyi nézet "
|
||
|
||
|
||
msgid "3D View "
|
||
msgstr "3D Nézet "
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame:"
|
||
msgstr "Képkocka:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Idő:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene has no camera"
|
||
msgstr "Nincs kamera a jelenetben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blender Render"
|
||
msgstr "Blender Render"
|
||
|
||
|
||
msgid " UVs,"
|
||
msgstr " UV-k,"
|
||
|
||
|
||
msgid " Materials,"
|
||
msgstr " Anyagok,"
|
||
|
||
|
||
msgid "No active camera set"
|
||
msgstr "Nincs beállítva aktív kamera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Figyelmeztetés!"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Mezők"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Path:"
|
||
msgstr "Fájl útvonala:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Pozíció:"
|
||
|
||
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Szélesség:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Magasság:"
|
||
|
||
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr "Fájl: %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "unsupported movie clip format"
|
||
msgstr "Nem támogatott videoklip típus"
|
||
|
||
|
||
msgid "File path"
|
||
msgstr "Fájl útvonala"
|
||
|
||
|
||
msgid "No parent directory given"
|
||
msgstr "Nincs megadva szülő könyvtár"
|
||
|
||
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Fájlnév"
|
||
|
||
|
||
msgid "Videos"
|
||
msgstr "Videók"
|
||
|
||
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "Interpoláció:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Érték:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Decimate Keyframes"
|
||
msgstr "Kulcs-képkockák tizedelése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select Layer"
|
||
msgstr "Réteg kijelölése"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
|
||
msgstr "Fizikailag kódolt Nem-lineáris, Gamma:1.7"
|
||
|
||
|
||
msgid "Can't Load Image"
|
||
msgstr "Nem tölthető be kép"
|
||
|
||
|
||
msgid "unsupported image format"
|
||
msgstr "Nem támogatott képtípus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cannot save multilayer sequences"
|
||
msgstr "Többrétegű szekvencia nem menthető"
|
||
|
||
|
||
msgid "(Key) "
|
||
msgstr "(Kulcs) "
|
||
|
||
|
||
msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
|
||
msgstr "Csúcsok:%s/%s | Élek:%s/%s | Oldallapok:%s/%s | Háromszögek:%s"
|
||
|
||
|
||
msgid "No valid action to add"
|
||
msgstr "Nincs hozzáadható érvényes akció"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not add material"
|
||
msgstr "Nem sikerült hozzáadni az anyagot"
|
||
|
||
|
||
msgid "Geometry:"
|
||
msgstr "Geometria:"
|
||
|
||
|
||
msgid " Named Attribute"
|
||
msgstr " Elnevezett tulajdonság"
|
||
|
||
|
||
msgid " Named Attributes"
|
||
msgstr " Elnevezett tulajdonságok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer"
|
||
msgstr "Egy megtöbbszöröző effektsáv hozzáadása a szekvenszerhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a wipe transition to the sequencer"
|
||
msgstr "Egy törlő tranzíció hozzáadása a szekvenszerhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a glow effect strip to the sequencer"
|
||
msgstr "Egy világító effektsáv hozzáadása a szekvenszerhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a text strip to the sequencer"
|
||
msgstr "Egy textsáv hozzűáadása a szekvenszerhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a color mix effect strip to the sequencer"
|
||
msgstr "Egy színkeverő effektsáv hozzáadása a szekvenszerhez"
|
||
|
||
|
||
msgid "Movie clip not found"
|
||
msgstr "Film klip nem található"
|
||
|
||
|
||
msgid "Please select all related strips"
|
||
msgstr "Minden kapcsolódó sáv kijelölése szükséges"
|
||
|
||
|
||
msgid "Please select two strips"
|
||
msgstr "Két sáv kijelölése szükséges"
|
||
|
||
|
||
msgid "No active sequence!"
|
||
msgstr "Nincs aktív szekvencia!"
|
||
|
||
|
||
msgid "No Recent Files"
|
||
msgstr "Nincsenek legutóbb használt fájlok"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open Recent"
|
||
msgstr "Legutóbbi megnyitása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Z:"
|
||
msgstr "Z:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Crease:"
|
||
msgstr "Domborítás:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Weight:"
|
||
msgstr "Súly:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Sugár:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dimensions:"
|
||
msgstr "Dimenziók:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Méret:"
|
||
|
||
|
||
msgid " (Local)"
|
||
msgstr " (Lokális)"
|
||
|
||
|
||
msgid "(Sharp)"
|
||
msgstr "(Éles)"
|
||
|
||
|
||
msgid "(Smooth)"
|
||
msgstr "(Sima)"
|
||
|
||
|
||
msgid "(Linear)"
|
||
msgstr "(Lineáris)"
|
||
|
||
|
||
msgid "(Constant)"
|
||
msgstr "(Állandó)"
|
||
|
||
|
||
msgid "(Random)"
|
||
msgstr "(Véletlenszerű)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Trackball: %s %s %s"
|
||
msgstr "Hanyattegér: %s %s %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
|
||
msgstr "Hanyattegér: %.2f %.2f %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "global"
|
||
msgstr "globális"
|
||
|
||
|
||
msgid "local"
|
||
msgstr "lokális"
|
||
|
||
|
||
msgid "view"
|
||
msgstr "Nézet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bind To"
|
||
msgstr "Hozzárendelés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bone Envelopes"
|
||
msgstr "Csontburkolat"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Action"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Csoport"
|
||
|
||
|
||
msgid "Relationship"
|
||
msgstr "Kapcsolat"
|
||
|
||
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Módosítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image not packed"
|
||
msgstr "Kép nincs csomagolva"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Key"
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Kulcs"
|
||
|
||
|
||
msgid "Movie"
|
||
msgstr "Film"
|
||
|
||
|
||
msgid "No active window in context!"
|
||
msgstr "Nincs aktív ablak a kontextusban!"
|
||
|
||
|
||
msgid "Settings are inside the Physics tab"
|
||
msgstr "A beállítások a Fizika panelen vannak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Coverage"
|
||
msgstr "Kiterjedés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create Along Paths"
|
||
msgstr "Létrehozás útvonal mentén"
|
||
|
||
|
||
msgid "Motion"
|
||
msgstr "Mozgás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Global Influence:"
|
||
msgstr "Globális befolyás:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace Original"
|
||
msgstr "Eredeti felülírása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Crease Edges"
|
||
msgstr "Élek domborítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bright"
|
||
msgstr "Fényerő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Space:"
|
||
msgstr "Színtér:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Prefilter:"
|
||
msgstr "Előszűrő:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image 1"
|
||
msgstr "Kép 1"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image 2"
|
||
msgstr "Kép 2"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Subpath:"
|
||
msgstr "Fájl alútvonala:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Formátum:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mesh 1"
|
||
msgstr "Térháló 1"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mesh 2"
|
||
msgstr "Térháló 2"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reset Children"
|
||
msgstr "Gyermekek alaphelyzetbe állítása"
|
||
|
||
|
||
msgid "Planar"
|
||
msgstr "Síkbeli"
|
||
|
||
|
||
msgid "Old"
|
||
msgstr "Régi"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edge Crease"
|
||
msgstr "Él domborítás"
|
||
|
||
|
||
msgid "AO"
|
||
msgstr "KE"
|
||
|
||
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Átlátszóság"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tangent Normal"
|
||
msgstr "Érintőre merőleges"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Index"
|
||
msgstr "Objektum index"
|
||
|
||
|
||
msgid "iScale"
|
||
msgstr "iÁtméretezés"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image too small"
|
||
msgstr "A kép túl kicsi"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cannot render, no camera"
|
||
msgstr "Nem lehet renderelni, nincs kamera"
|
||
|
||
|
||
msgid "No border area selected"
|
||
msgstr "Nincs téglalap-kijelölés"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Sequence"
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "Görbék"
|
||
|
||
|
||
msgid "Glow"
|
||
msgstr "Ragyogás"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rim"
|
||
msgstr "Perem"
|
||
|
||
|
||
msgid "window_managers"
|
||
msgstr "ablakkezelők"
|
||
|
||
|
||
msgid "Allow Execution"
|
||
msgstr "Futtatás engedélyezése"
|
||
|
||
|
||
msgid "unable to open the file"
|
||
msgstr "a fájl nem nyitható meg"
|
||
|
||
|
||
msgid "unsupported format"
|
||
msgstr "nem támogatott formátum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle System Console"
|
||
msgstr "Rendszer Konzol ki- bekapcsolása"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toggle System Console"
|
||
msgstr "Rendszer Konzol ki- bekapcsolása"
|
||
|
||
|
||
msgid "All Add-ons"
|
||
msgstr "Minden kiegészítő"
|
||
|
||
|
||
msgid "All Add-ons Installed by User"
|
||
msgstr "Minden felhasználó által telepített kiegészítő"
|
||
|
||
|
||
msgid "Import-Export"
|
||
msgstr "Importálás-Exportálás"
|
||
|
||
|
||
msgid "English (English)"
|
||
msgstr "Angol (English)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Japanese (日本語)"
|
||
msgstr "Japán (日本語)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Italian (Italiano)"
|
||
msgstr "Olasz (Italiano)"
|
||
|
||
|
||
msgid "German (Deutsch)"
|
||
msgstr "Német (Deutsch)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Finnish (Suomi)"
|
||
msgstr "Finn (Suomi)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Swedish (Svenska)"
|
||
msgstr "Svéd (Svenska)"
|
||
|
||
|
||
msgid "French (Français)"
|
||
msgstr "Francia (Français)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Spanish (Español)"
|
||
msgstr "Spanyol (Español)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Catalan (Català)"
|
||
msgstr "Katalán (Català)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Portuguese (Português)"
|
||
msgstr "Portugál (Português)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
|
||
msgstr "Egyszerűsített Kínai (简体中文)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
|
||
msgstr "Hagyományos Kínai (繁體中文)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Russian (Русский)"
|
||
msgstr "Orosz (Русский)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Croatian (Hrvatski)"
|
||
msgstr "Horvát (Hrvatski)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Serbian (Српски)"
|
||
msgstr "Szerb (Српски)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Polish (Polski)"
|
||
msgstr "Lengyel (Polski)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Romanian (Român)"
|
||
msgstr "Román (Român)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
|
||
msgstr "Arab (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bulgarian (Български)"
|
||
msgstr "Bolgár (Български)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Greek (Ελληνικά)"
|
||
msgstr "Görög (Ελληνικά)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Nepali (नेपाली)"
|
||
msgstr "Nepáli (नेपाली)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
|
||
msgstr "Perzsa (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
|
||
msgstr "Indonéz (Bahasa indonesia)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
|
||
msgstr "Szerb Latin (Srpski latinica)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
|
||
msgstr "Kirgíz (Кыргыз тили)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Turkish (Türkçe)"
|
||
msgstr "Török (Türkçe)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hungarian (Magyar)"
|
||
msgstr "Magyar (Magyar)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
|
||
msgstr "Brazil portugál (Português do Brasil)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
|
||
msgstr "Héber (תירִבְעִ)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Esperanto (Esperanto)"
|
||
msgstr "Eszperantó (Esperanto)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Amharic (አማርኛ)"
|
||
msgstr "Amhara (አማርኛ)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
|
||
msgstr "Üzbég (Oʻzbek)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
|
||
msgstr "Üzbég, cirilbetűs (Ўзбек)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "Teljes"
|
||
|
||
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "Folyamatban"
|
||
|
||
|
||
msgid "Starting"
|
||
msgstr "Induló"
|
||
|