forked from blender/blender
17136 lines
261 KiB
Plaintext
17136 lines
261 KiB
Plaintext
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Blender 4.2.0 Release Candidate (b'988bf2b88f3b')\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-07-15 07:57+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 19:22+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Peter Simonsson <peter@simonsson.com>\n"
|
||
"Language-Team: Swedish <https://translate.blender.org/projects/blender-ui/ui/sv/>\n"
|
||
"Language: sv\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.0.1"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shader AOV"
|
||
msgstr "Shader AOV"
|
||
|
||
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "Giltig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Is the name of the AOV conflicting"
|
||
msgstr "Är namnet på AOV i konflikt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Namn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the AOV"
|
||
msgstr "Namn på AOV"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Data type of the AOV"
|
||
msgstr "Datatyp på AOV"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Färg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Värde"
|
||
|
||
|
||
msgid "List of AOVs"
|
||
msgstr "Lista över AOV"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of AOVs"
|
||
msgstr "Samling av AOV"
|
||
|
||
|
||
msgid "Groups of F-Curves"
|
||
msgstr "Grupper av F-kurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "F-Curves in this group"
|
||
msgstr "F-kurvor i denna grupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Set"
|
||
msgstr "Färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Custom color set to use"
|
||
msgstr "Anpassad färguppsättning att använda"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default Colors"
|
||
msgstr "Standardfärger"
|
||
|
||
|
||
msgid "01 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "01 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "02 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "02 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "03 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "03 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "04 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "04 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "05 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "05 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "06 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "06 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "07 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "07 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "08 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "08 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "09 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "09 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "10 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "10 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "11 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "11 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "12 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "12 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "13 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "13 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "14 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "14 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "15 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "15 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "16 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "16 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "17 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "17 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "18 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "18 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "19 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "19 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "20 - Theme Color Set"
|
||
msgstr "20 - Tema färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Custom Color Set"
|
||
msgstr "Anpassad färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Färger"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
|
||
msgstr "Kopia av färgerna som är knutna till gruppens färguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
|
||
msgstr "Färguppsättningen är användardefinierad istället för en fast temafärguppsättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Lås"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Markera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Expanded"
|
||
msgstr "Expanderad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Expanded in Graph Editor"
|
||
msgstr "Expanderad i grafredigeraren"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of timeline markers"
|
||
msgstr "Samling av tidslinjemarkörer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add-on"
|
||
msgstr "Tillägg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
|
||
msgstr "Python-tillägg som ska laddas automatiskt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "Modul"
|
||
|
||
|
||
msgid "Module name"
|
||
msgstr "Modulnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add-on Preferences"
|
||
msgstr "Tilläggsinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
|
||
msgstr "Enhet att använda för beräkning (rendering med Cycles)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Av"
|
||
|
||
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "På"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Auto"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distribute memory across devices"
|
||
msgstr "Fördela minne över enheter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Alltid"
|
||
|
||
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Aldrig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Mitten"
|
||
|
||
|
||
msgid "Translation Root"
|
||
msgstr "Översättningsrot"
|
||
|
||
|
||
msgid "Import Paths"
|
||
msgstr "Import-sökvägar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
|
||
msgstr "Ytterligare sökvägar att lägga till i sys.path (separerade med ';')"
|
||
|
||
|
||
msgid "User Add-ons"
|
||
msgstr "Användartillägg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of add-ons"
|
||
msgstr "Samling av tillägg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Animation Data"
|
||
msgstr "Animationsdata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Animation data for data-block"
|
||
msgstr "Animationsdata för datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Ersätt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Combine"
|
||
msgstr "Kombinera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Addera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Subtrahera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "Multiplicera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Ingenting"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hold Forward"
|
||
msgstr "Håll fast framåt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Motion Paths"
|
||
msgstr "Rörelsebanor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bake Location"
|
||
msgstr "Baka position"
|
||
|
||
|
||
msgid "Calculate bone paths from tails"
|
||
msgstr "Beräkna benbanor från svans"
|
||
|
||
|
||
msgid "After Current"
|
||
msgstr "Efter aktuell"
|
||
|
||
|
||
msgid "Before Current"
|
||
msgstr "Före aktuell"
|
||
|
||
|
||
msgid "End Frame"
|
||
msgstr "Slutbildruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Start Frame"
|
||
msgstr "Startbildruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame Step"
|
||
msgstr "Bildrutesteg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Frame Numbers"
|
||
msgstr "Visa bildrutenummer"
|
||
|
||
|
||
msgid "All Action Keyframes"
|
||
msgstr "Samtliga action-nycklar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Keyframe Numbers"
|
||
msgstr "Visa keyframe-nummer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Around Frame"
|
||
msgstr "Omkring bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Höjd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Regions"
|
||
msgstr "Regioner"
|
||
|
||
|
||
msgid "Regions this area is subdivided in"
|
||
msgstr "Regioner som detta område är uppdelade i"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Menus"
|
||
msgstr "Visa menyer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Editor Type"
|
||
msgstr "Typ av redigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Current editor type for this area"
|
||
msgstr "Aktuell typ av redigerare i detta område"
|
||
|
||
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Tomobjekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "3D Viewport"
|
||
msgstr "3D-vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
|
||
msgstr "Hantera objekt i en 3D-miljö"
|
||
|
||
|
||
msgid "UV/Image Editor"
|
||
msgstr "UV/bildredigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "View and edit images and UV Maps"
|
||
msgstr "Visa och redigera bilder och UV-kartor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node Editor"
|
||
msgstr "Nodredigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Video editing tools"
|
||
msgstr "Videoredigeringsverktyg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Movie Clip Editor"
|
||
msgstr "Redigerare för filmklipp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Adjust timing of keyframes"
|
||
msgstr "Justera timing av keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Graph Editor"
|
||
msgstr "Grafredigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "Textredigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Python Console"
|
||
msgstr "Python-konsol"
|
||
|
||
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
|
||
msgid "Top Bar"
|
||
msgstr "Toppfält"
|
||
|
||
|
||
msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
|
||
msgstr "Globalt fält i toppen av skärmen för globala inställningar per fönster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Status Bar"
|
||
msgstr "Statusfält"
|
||
|
||
|
||
msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
|
||
msgstr "Globalt fält i botten av skärmen för allmän statusinformation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Egenskaper"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
|
||
msgstr "Redigera egenskaper för det aktiva objektet och relaterade datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Browser"
|
||
msgstr "Filbläddrare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Browse for files and assets"
|
||
msgstr "Bläddra bland filer och tillgångar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Spreadsheet"
|
||
msgstr "Kalkylark"
|
||
|
||
|
||
msgid "Explore geometry data in a table"
|
||
msgstr "Utforska geometridata i en tabell"
|
||
|
||
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Inställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Bredd"
|
||
|
||
|
||
msgid "X Position"
|
||
msgstr "X-position"
|
||
|
||
|
||
msgid "The window relative vertical location of the area"
|
||
msgstr "Den vertikala positionen av området i förhållande till fönstret"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y Position"
|
||
msgstr "Y-position"
|
||
|
||
|
||
msgid "The window relative horizontal location of the area"
|
||
msgstr "Den horisontella positionen av området i förhållande till fönstret"
|
||
|
||
|
||
msgid "Armature Bones"
|
||
msgstr "Armaturben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of armature bones"
|
||
msgstr "Samling av armaturben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Bone"
|
||
msgstr "Aktivt ben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Armature's active bone"
|
||
msgstr "Armaturens aktiva ben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Catalog Path"
|
||
msgstr "Katalogsökväg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Tag"
|
||
msgstr "Aktiv tagg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Skapare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the creator of the asset"
|
||
msgstr "Namn på skaparen av denna tillgång"
|
||
|
||
|
||
msgid "Catalog UUID"
|
||
msgstr "Katalog UUID"
|
||
|
||
|
||
msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122"
|
||
msgstr "Identifierare för tillgångens katalog, används av Blender för att hitta tillgångens sökväg. Måste vara ett UUID enligt RFC4122"
|
||
|
||
|
||
msgid "Catalog Simple Name"
|
||
msgstr "Katalog enkelt namn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
|
||
msgstr "Enkelt namn på tillgångens katalog, för felsökning och återställning av data"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Upphovsrätt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copyright notice for this asset. An empty copyright notice does not necessarily indicate that this is copyright-free. Contact the author if any clarification is needed"
|
||
msgstr "Upphovsrättsmeddelande för denna tillgång. Ett tomt meddelande betyder inte nödvändigtvis att den är fri från upphovsrätt. Kontakta skaparen om något behöver klargöras"
|
||
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beskrivning"
|
||
|
||
|
||
msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
|
||
msgstr "En beskrivning av tillgången som kommer visas för användaren"
|
||
|
||
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licens"
|
||
|
||
|
||
msgid "The type of license this asset is distributed under. An empty license name does not necessarily indicate that this is free of licensing terms. Contact the author if any clarification is needed"
|
||
msgstr "Typen av licens som denna tillgång distribueras under. Ett tomt licensnamn betyder inte nödvändigtvis att den är fri från licensvillkor. Kontakta skaparen om något behöver klargöras"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Taggar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
|
||
msgstr "Anpassade taggar (namnsymboler) för tillgången, används för filtrering och allmän hantering av tillgångar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Full Library Path"
|
||
msgstr "Fullständig bibliotekssökväg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Absolute path to the .blend file containing this asset"
|
||
msgstr "Absolut sökväg till .blend-filen som innehåller denna tillgång"
|
||
|
||
|
||
msgid "Full Path"
|
||
msgstr "Fullständig sökväg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Absolute path to the .blend file containing this asset extended with the path of the asset inside the file"
|
||
msgstr "Absolut sökväg till .blend-filen som innehåller denna tillgång, utökad med sökvägen till tillgången inuti filen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Data-block Type"
|
||
msgstr "Typ av datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "The type of the data-block, if the asset represents one ('NONE' otherwise)"
|
||
msgstr "Typen av datablocket, om tillgången representerar en ('INGEN' annars)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Armature"
|
||
msgstr "Armatur"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Pensel"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Cache File"
|
||
msgstr "Cachefil"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "Samling"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "Kurva"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "Kurvor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Typsnitt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Grease Pencil"
|
||
msgstr "Grease Pencil"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Grease Pencil v3"
|
||
msgstr "Grease Pencil v3"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Bild"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Lattice"
|
||
msgstr "Lattice"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Bibliotek"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Ljus"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Light Probe"
|
||
msgstr "Ljussond"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Mask"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Material"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "Mesh"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Metaball"
|
||
msgstr "Metaboll"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Movie Clip"
|
||
msgstr "Filmklipp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Node Tree"
|
||
msgstr "Nodträd"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Palett"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Particle"
|
||
msgstr "Partikel"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Point Cloud"
|
||
msgstr "Punktmoln"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Scene"
|
||
msgstr "Scen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Skärm"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Ljud"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Högtalare"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Textur"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volym"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Window Manager"
|
||
msgstr "Fönsterhanterare"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Workspace"
|
||
msgstr "Arbetsyta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "Värld"
|
||
|
||
|
||
msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
|
||
msgstr "Det lokala datablock som denna tillgång representerar; endast giltig om det är ett datablock i denna fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Asset Metadata"
|
||
msgstr "Metadata för tillgång"
|
||
|
||
|
||
msgid "Additional information about the asset"
|
||
msgstr "Ytterligare information om tillgången"
|
||
|
||
|
||
msgid "Asset Shelf"
|
||
msgstr "Tillgångshylla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Regions for quick access to assets"
|
||
msgstr "Region för snabb åtkomst till tillgångar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Asset Library"
|
||
msgstr "Tillgångsbibliotek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Choose the asset library to display assets from"
|
||
msgstr "Välj ett tillgångsbibliotek att visa tillgångar från"
|
||
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show assets from all of the listed asset libraries"
|
||
msgstr "Visa tillgångar från alla de listade tillgångsbiblioteken"
|
||
|
||
|
||
msgid "Current File"
|
||
msgstr "Aktuell fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show the assets currently available in this Blender session"
|
||
msgstr "Visa tillgångarna som är tillgängliga i denna Blender-session"
|
||
|
||
|
||
msgid "Essentials"
|
||
msgstr "Grundläggande"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show the basic building blocks and utilities coming with Blender"
|
||
msgstr "Visa de grundläggande byggstenarna och verktygen som kommer med Blender"
|
||
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Anpassad"
|
||
|
||
|
||
msgid "ID Name"
|
||
msgstr "ID-namn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Alternativ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Options for this asset shelf type"
|
||
msgstr "Alternativ för denna typ av tillgångshylla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Preview Size"
|
||
msgstr "Förhandsvisning storlek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Size of the asset preview thumbnails in pixels"
|
||
msgstr "Storlek på tillgångens förhandsvisning i pixlar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Names"
|
||
msgstr "Visa namn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show the asset name together with the preview. Otherwise only the preview will be visible"
|
||
msgstr "Visa namnen på tillgångarna tillsammans med förhandsvisning. Annars visas endast förhandsvisningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Asset Tag"
|
||
msgstr "Tagg på tillgång"
|
||
|
||
|
||
msgid "User defined tag (name token)"
|
||
msgstr "Användardefinierad tagg (namnsymbol)"
|
||
|
||
|
||
msgid "The identifier that makes up this tag"
|
||
msgstr "Identifieraren som utgör denna tagg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Asset Tags"
|
||
msgstr "Taggar för tillgång"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of custom asset tags"
|
||
msgstr "Samling med anpassade taggar för tillgångar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Geometry attribute"
|
||
msgstr "Geometriattribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Data Type"
|
||
msgstr "Datatyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type of data stored in attribute"
|
||
msgstr "Typ av data som lagras i attributen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Flyttal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Floating-point value"
|
||
msgstr "Flyttalsvärde"
|
||
|
||
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Heltal"
|
||
|
||
|
||
msgid "32-bit integer"
|
||
msgstr "32-bit heltal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vector"
|
||
msgstr "Vektor"
|
||
|
||
|
||
msgid "3D vector with floating-point values"
|
||
msgstr "3D-vektor med flyttalsvärden"
|
||
|
||
|
||
msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
|
||
msgstr "RGBA-färg med 32-bitars flyttalsvärden"
|
||
|
||
|
||
msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
|
||
msgstr "RGBA-färg med 8-bitars positivt heltalsvärde"
|
||
|
||
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Sträng"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text string"
|
||
msgstr "Textsträng"
|
||
|
||
|
||
msgid "Boolean"
|
||
msgstr "Boolesk"
|
||
|
||
|
||
msgid "True or false"
|
||
msgstr "Sant eller falskt"
|
||
|
||
|
||
msgid "2D Vector"
|
||
msgstr "2D-vektor"
|
||
|
||
|
||
msgid "2D vector with floating-point values"
|
||
msgstr "2D-vektor med flyttalsvärden"
|
||
|
||
|
||
msgid "8-Bit Integer"
|
||
msgstr "8-bit heltal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127"
|
||
msgstr "Mindre heltal med värde mellan -128 och 127"
|
||
|
||
|
||
msgid "2D Integer Vector"
|
||
msgstr "2D-heltalsvektor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Quaternion"
|
||
msgstr "Kvaternion"
|
||
|
||
|
||
msgid "Floating point quaternion rotation"
|
||
msgstr "Flyttals kvaternionsrotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domän"
|
||
|
||
|
||
msgid "Domain of the Attribute"
|
||
msgstr "Domän av attributen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Punkt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Attribute on point"
|
||
msgstr "Attribut på punkt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edge"
|
||
msgstr "Kant"
|
||
|
||
|
||
msgid "Attribute on mesh edge"
|
||
msgstr "Attribut på mesh-kant"
|
||
|
||
|
||
msgid "Face"
|
||
msgstr "Yta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Attribute on mesh faces"
|
||
msgstr "Attribut på mesh-ytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Face Corner"
|
||
msgstr "Ythörn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Attribute on mesh face corner"
|
||
msgstr "Attribut på mesh-ythörn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Instance"
|
||
msgstr "Instans"
|
||
|
||
|
||
msgid "Attribute on instance"
|
||
msgstr "Attribut på instans"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Lager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Attribute on Grease Pencil layer"
|
||
msgstr "Attribut på Grease Pencil-lager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Is Internal"
|
||
msgstr "Är intern"
|
||
|
||
|
||
msgid "The attribute is meant for internal use by Blender"
|
||
msgstr "Attributen är avsedd för intern användning av Blender"
|
||
|
||
|
||
msgid "Is Required"
|
||
msgstr "Är nödvändig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Whether the attribute can be removed or renamed"
|
||
msgstr "Huruvida attributen kan tas bort eller byta namn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the Attribute"
|
||
msgstr "Namn på attributen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bool Attribute"
|
||
msgstr "Boolesk attribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Geometry attribute that stores booleans"
|
||
msgstr "Geometriattribut som lagrar booleska värden"
|
||
|
||
|
||
msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as positive integer values using 8-bits per channel"
|
||
msgstr "Geometriattribut som lagrar RGBA-färger som positiva heltalsvärden med 8 bitar per kanal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Geometry attribute that stores 8-bit integers"
|
||
msgstr "Geometriattribut som lagrar 8-bitars heltal"
|
||
|
||
|
||
msgid "String Attribute"
|
||
msgstr "Sträng attribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Group of geometry attributes"
|
||
msgstr "Grupp av geometriattributer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Attribute"
|
||
msgstr "Aktiv attribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active attribute"
|
||
msgstr "Aktiv attribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Color"
|
||
msgstr "Aktiv färg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active color attribute for display and editing"
|
||
msgstr "Aktiv färgattribut för visning och redigering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Color Index"
|
||
msgstr "Aktivt färgindex"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active color attribute index"
|
||
msgstr "Aktiv färgattribut index"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Color Attribute"
|
||
msgstr "Aktiv färgattribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "The name of the active color attribute for display and editing"
|
||
msgstr "Namnet på den aktiva färgattributen för visning och redigering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Attribute Index"
|
||
msgstr "Aktiv attribut index"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active attribute index"
|
||
msgstr "Aktiv attribut index"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default Color Attribute"
|
||
msgstr "Standard färgattribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "The name of the default color attribute used as a fallback for rendering"
|
||
msgstr "Namnet på standard färgattribut som används som reserv för rendering"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Path"
|
||
msgstr "Sökväg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image filepath to use when saving externally"
|
||
msgstr "Sökväg till bildfil som används för att spara externt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image Format"
|
||
msgstr "Bildformat"
|
||
|
||
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Marginal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Margin Type"
|
||
msgstr "Typ av marginal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Algorithm to extend the baked result"
|
||
msgstr "Algoritm för att utöka det bakade resultatet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Adjacent Faces"
|
||
msgstr "Närliggande ytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams"
|
||
msgstr "Använd pixlar från närliggande ytor över UV-sömmar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extend"
|
||
msgstr "Utvidga"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Diffuse"
|
||
msgstr "Diffus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Intern"
|
||
|
||
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Extern"
|
||
|
||
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Mål"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image Textures"
|
||
msgstr "Bildtexturer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Nollställ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Camera"
|
||
msgstr "Aktiv kamera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Handle 1"
|
||
msgstr "Handtag 1"
|
||
|
||
|
||
msgid "Coordinates of the first handle"
|
||
msgstr "Koordinater för det första handtaget"
|
||
|
||
|
||
msgid "Handle 1 Type"
|
||
msgstr "Typ för handtag 1"
|
||
|
||
|
||
msgid "Handle types"
|
||
msgstr "Typ av handtag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Fri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Justerad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Handle 2"
|
||
msgstr "Handtag 2"
|
||
|
||
|
||
msgid "Coordinates of the second handle"
|
||
msgstr "Koordinater för det andra handtaget"
|
||
|
||
|
||
msgid "Handle 2 Type"
|
||
msgstr "Typ för handtag 2"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Göm"
|
||
|
||
|
||
msgid "Visibility status"
|
||
msgstr "Synlighetsstatus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bevel Radius"
|
||
msgstr "Fasningsradie"
|
||
|
||
|
||
msgid "Radius for beveling"
|
||
msgstr "Radie för fasning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Handle 1 selected"
|
||
msgstr "Handtag 1 valt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Handle 2 selected"
|
||
msgstr "Handtag 2 valt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Lutning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tilt in 3D View"
|
||
msgstr "Lutning i 3D-vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Vikt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blend-File Data"
|
||
msgstr "Blend-fildata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
|
||
msgstr "Huvuddatastruktur som representerar en .blend-fil och alla dess datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Armatures"
|
||
msgstr "Armaturer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Armature data-blocks"
|
||
msgstr "Armatur datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "Penslar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Brush data-blocks"
|
||
msgstr "Pensel datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cache Files"
|
||
msgstr "Cachefiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cache Files data-blocks"
|
||
msgstr "Cachefiler datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cameras"
|
||
msgstr "Kameror"
|
||
|
||
|
||
msgid "Camera data-blocks"
|
||
msgstr "Kamera datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collections"
|
||
msgstr "Samlingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection data-blocks"
|
||
msgstr "Samling datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "Kurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Curve data-blocks"
|
||
msgstr "Kurvor datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Filnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path to the .blend file"
|
||
msgstr "Sökväg till .blend-filen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vector Fonts"
|
||
msgstr "Vektortypsnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vector font data-blocks"
|
||
msgstr "Vektortypsnitt datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil"
|
||
msgstr "Grease Pencil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil data-blocks"
|
||
msgstr "Grease Pencil datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hair Curves"
|
||
msgstr "Hårkurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hair curve data-blocks"
|
||
msgstr "Hårkurvor datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Bilder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image data-blocks"
|
||
msgstr "Bild datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Has Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Filen har osparade ändringar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Have recent edits been saved to disk"
|
||
msgstr "Har nya ändringar sparats till disk"
|
||
|
||
|
||
msgid "File is Saved"
|
||
msgstr "Filen har sparats"
|
||
|
||
|
||
msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
|
||
msgstr "Har den aktuella sessionen sparats till disk som en .blend-fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lattices"
|
||
msgstr "Latticer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lattice data-blocks"
|
||
msgstr "Lattice datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Libraries"
|
||
msgstr "Bibliotek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Library data-blocks"
|
||
msgstr "Bibliotek datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Light Probes"
|
||
msgstr "Ljussonder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Light Probe data-blocks"
|
||
msgstr "Ljussond datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lights"
|
||
msgstr "Ljus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Light data-blocks"
|
||
msgstr "Ljus datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Masks"
|
||
msgstr "Masker"
|
||
|
||
|
||
msgid "Masks data-blocks"
|
||
msgstr "Masker datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Materials"
|
||
msgstr "Material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Material data-blocks"
|
||
msgstr "Material datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Metaballs"
|
||
msgstr "Metabollar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Metaball data-blocks"
|
||
msgstr "Metaboll datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Movie Clips"
|
||
msgstr "Filmklipp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Movie Clip data-blocks"
|
||
msgstr "Filmklipp datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node Groups"
|
||
msgstr "Nodgrupper"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node group data-blocks"
|
||
msgstr "Nodgrupp datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object data-blocks"
|
||
msgstr "Objekt datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "Paletter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Palette data-blocks"
|
||
msgstr "Palett datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particles"
|
||
msgstr "Partiklar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle data-blocks"
|
||
msgstr "Partikel datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Point Clouds"
|
||
msgstr "Punktmoln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Point cloud data-blocks"
|
||
msgstr "Punktmoln datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scenes"
|
||
msgstr "Scener"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene data-blocks"
|
||
msgstr "Scen datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Screens"
|
||
msgstr "Skärmar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Screen data-blocks"
|
||
msgstr "Skärmar datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Ljud"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sound data-blocks"
|
||
msgstr "Ljud datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Speakers"
|
||
msgstr "Högtalare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Speaker data-blocks"
|
||
msgstr "Högtalare datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texts"
|
||
msgstr "Texter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text data-blocks"
|
||
msgstr "Text datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr "Texturer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture data-blocks"
|
||
msgstr "Textur datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
|
||
msgid "File format version the .blend file was saved with"
|
||
msgstr "Version av filformat som .blend-filen sparats med"
|
||
|
||
|
||
msgid "Volumes"
|
||
msgstr "Volymer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Volume data-blocks"
|
||
msgstr "Volym datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Window Managers"
|
||
msgstr "Fönsterhanterare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Window manager data-blocks"
|
||
msgstr "Fönsterhanterare datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Workspaces"
|
||
msgstr "Arbetsytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Workspace data-blocks"
|
||
msgstr "Arbetsyta datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Worlds"
|
||
msgstr "Världar"
|
||
|
||
|
||
msgid "World data-blocks"
|
||
msgstr "Värld datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Armatures"
|
||
msgstr "Huvudarmaturer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of armatures"
|
||
msgstr "Samling av armaturer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Brushes"
|
||
msgstr "Huvudpenslar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of brushes"
|
||
msgstr "Samling av penslar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Cache Files"
|
||
msgstr "Huvudcachefil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of cache files"
|
||
msgstr "Samling av cachefiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Cameras"
|
||
msgstr "Huvudkameror"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of cameras"
|
||
msgstr "Samling av kameror"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Collections"
|
||
msgstr "Huvudsamlingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of collections"
|
||
msgstr "Samling av samlingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Curves"
|
||
msgstr "Huvudkurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of curves"
|
||
msgstr "Samling av kurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Fonts"
|
||
msgstr "Huvudtypsnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of fonts"
|
||
msgstr "Samling av typsnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Grease Pencils"
|
||
msgstr "Huvud-Grease Pencils"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of grease pencils"
|
||
msgstr "Samling av grease pencils"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Hair Curves"
|
||
msgstr "Huvudhårkurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of hair curves"
|
||
msgstr "Samling av hårkurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Images"
|
||
msgstr "Huvudbilder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of images"
|
||
msgstr "Samling av bilder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Lattices"
|
||
msgstr "Huvudlatticer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of lattices"
|
||
msgstr "Samling av latticer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Libraries"
|
||
msgstr "Huvudbibliotek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of libraries"
|
||
msgstr "Samling av bibliotek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Lights"
|
||
msgstr "Huvudljus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of lights"
|
||
msgstr "Samling av ljus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Masks"
|
||
msgstr "Huvudmasker"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of masks"
|
||
msgstr "Samling av masker"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Materials"
|
||
msgstr "Huvudmaterial"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of materials"
|
||
msgstr "Samling av material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Metaballs"
|
||
msgstr "Huvudmetabollar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of metaballs"
|
||
msgstr "Samling av metabollar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Movie Clips"
|
||
msgstr "Huvudfilmklipp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of movie clips"
|
||
msgstr "Samling av filmklipp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Node Trees"
|
||
msgstr "Huvudnodträd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of node trees"
|
||
msgstr "Samling av nodträd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Objects"
|
||
msgstr "Huvudobjekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of objects"
|
||
msgstr "Samling av objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Palettes"
|
||
msgstr "Huvudpaletter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of palettes"
|
||
msgstr "Samling av paletter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Particle Settings"
|
||
msgstr "Huvudpartikelinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of particle settings"
|
||
msgstr "Samling av partikelinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Point Clouds"
|
||
msgstr "Huvudpunktmoln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of point clouds"
|
||
msgstr "Samling av punktmoln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Light Probes"
|
||
msgstr "Huvudljussonder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of light probes"
|
||
msgstr "Samling av ljussonder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Scenes"
|
||
msgstr "Huvudscener"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of scenes"
|
||
msgstr "Samling av scener"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Screens"
|
||
msgstr "Huvudskärmar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of screens"
|
||
msgstr "Samling av skärmar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Sounds"
|
||
msgstr "Huvudljud"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of sounds"
|
||
msgstr "Samling av ljud"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Speakers"
|
||
msgstr "Huvudhögtalare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of speakers"
|
||
msgstr "Samling av högtalare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Texts"
|
||
msgstr "Huvudtexter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of texts"
|
||
msgstr "Samling av texter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Textures"
|
||
msgstr "Huvudtexturer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of textures"
|
||
msgstr "Samling av texturer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Volumes"
|
||
msgstr "Huvudvolymer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of volumes"
|
||
msgstr "Samling av volymer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Window Managers"
|
||
msgstr "Huvudfönsterhanterare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of window managers"
|
||
msgstr "Samling av fönsterhanterare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Workspaces"
|
||
msgstr "Huvudarbetsytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of workspaces"
|
||
msgstr "Samling av arbetsytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Worlds"
|
||
msgstr "Huvudvärldar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of worlds"
|
||
msgstr "Samling av världar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Goal"
|
||
msgstr "Mål"
|
||
|
||
|
||
msgid "Avoid"
|
||
msgstr "Undvik"
|
||
|
||
|
||
msgid "Avoid Collision"
|
||
msgstr "Undvik samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Separate"
|
||
msgstr "Separera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Flock"
|
||
msgstr "Flocka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Average Speed"
|
||
msgstr "Genomsnittlig hastighet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Nivå"
|
||
|
||
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Hastighet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Avstånd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linje"
|
||
|
||
|
||
msgid "Goal object"
|
||
msgstr "Målobjekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Omfång"
|
||
|
||
|
||
msgid "Strength"
|
||
msgstr "Styrka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Slumpmässig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Relativ"
|
||
|
||
|
||
msgid "B-Bone Segments"
|
||
msgstr "B-benssegment"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
|
||
msgstr "Antal uppdelningar av benet (endast B-ben)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Children"
|
||
msgstr "Barn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Head"
|
||
msgstr "Huvud"
|
||
|
||
|
||
msgid "Inherit Scale"
|
||
msgstr "Ärva skalning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Längd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Förälder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tail"
|
||
msgstr "Svans"
|
||
|
||
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Ansluten"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deform"
|
||
msgstr "Deformera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
|
||
msgstr "Multiplicera vertexgrupp med omslutning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Inherit Rotation"
|
||
msgstr "Ärv rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Local Location"
|
||
msgstr "Lokalposition"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bones"
|
||
msgstr "Ben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Is Editable"
|
||
msgstr "Är redigerbar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Synlig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Collection"
|
||
msgstr "Aktiv samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color palette to use"
|
||
msgstr "Färgpalett att använda"
|
||
|
||
|
||
msgid "Has Color"
|
||
msgstr "Har färg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Has Radius"
|
||
msgstr "Har radie"
|
||
|
||
|
||
msgid "Has Direction"
|
||
msgstr "Har riktning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Has Gravity"
|
||
msgstr "Har gravitation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Has Height"
|
||
msgstr "Har höjd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Has Jitter"
|
||
msgstr "Har gitter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Has Secondary Color"
|
||
msgstr "Har sekundär färg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Has Tilt"
|
||
msgstr "Har lutning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Has Weight"
|
||
msgstr "Har vikt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Antal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lägg till"
|
||
|
||
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Vinkel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Läge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use current mode"
|
||
msgstr "Använd aktuellt läge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Material"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "GPencil"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Rund"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "GPencil"
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "Platt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Riktning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Inverted"
|
||
msgstr "Inverterad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Radie"
|
||
|
||
|
||
msgid "Precision"
|
||
msgstr "Precision"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer Mode"
|
||
msgstr "Lagerläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Visible layers"
|
||
msgstr "Synliga lager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only active layer"
|
||
msgstr "Endast aktivt lager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer Above"
|
||
msgstr "Lager ovanför"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer above active"
|
||
msgstr "Lager ovanför aktivt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer Below"
|
||
msgstr "Lager under"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer below active"
|
||
msgstr "Lager under aktivt"
|
||
|
||
|
||
msgid "All Above"
|
||
msgstr "Alla ovanför"
|
||
|
||
|
||
msgid "All layers above active"
|
||
msgstr "Alla lager ovanför aktivt"
|
||
|
||
|
||
msgid "All Below"
|
||
msgstr "Alla under"
|
||
|
||
|
||
msgid "All layers below active"
|
||
msgstr "Alla lager under aktivt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simplify"
|
||
msgstr "Förenkla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Tröskel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Marker"
|
||
msgstr "Markör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Fyll"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "GPencil"
|
||
msgid "Randomize"
|
||
msgstr "Slumpa"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "GPencil"
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klona"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hardness"
|
||
msgstr "Hårdhet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "Tjocklek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Nyans"
|
||
|
||
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Mättnad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Fill"
|
||
msgstr "Visa fyllning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Lines"
|
||
msgstr "Visa linjer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Limit to Viewport"
|
||
msgstr "Begränsa till vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Kontur"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "File browser"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Bana"
|
||
|
||
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "Genomskinlighet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Camera"
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Djup"
|
||
|
||
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Beskär"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Förskjutning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Expanded"
|
||
msgstr "Visa utvikt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show this image in front of objects in viewport"
|
||
msgstr "Visa denna bild framför objekt i vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Depth of Field"
|
||
msgstr "Skärpdjup"
|
||
|
||
|
||
msgid "Depth of Field settings"
|
||
msgstr "Inställningar för skärpdjup"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Stereoskopisk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Vänster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Höger"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collision Quality"
|
||
msgstr "Krockkvalitet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable Collision"
|
||
msgstr "Aktivera krockning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable Self Collision"
|
||
msgstr "Aktivera självkollision"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable self collisions"
|
||
msgstr "Aktivera självkrock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linjär"
|
||
|
||
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "Gravitation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Kvalitet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
|
||
msgstr "Böjstyvhet för vertexgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Light Linking"
|
||
msgstr "Ljuslänkning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Damping"
|
||
msgstr "Dämpning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Friction Factor"
|
||
msgstr "Friktionsfaktor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Kill Particles"
|
||
msgstr "Avsluta partiklar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Kill collided particles"
|
||
msgstr "Ta bort krockade partiklar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display P3"
|
||
msgstr "Display P3"
|
||
|
||
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "Bana"
|
||
|
||
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Skärm"
|
||
|
||
|
||
msgid "Linear Light"
|
||
msgstr "Linjärt ljus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clockwise"
|
||
msgstr "Medsols"
|
||
|
||
|
||
msgid "Counter-Clockwise"
|
||
msgstr "Motsols"
|
||
|
||
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alpha"
|
||
|
||
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
|
||
msgid "Influence"
|
||
msgstr "Inflytande"
|
||
|
||
|
||
msgid "World Space"
|
||
msgstr "Världs-rum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Target Space"
|
||
msgstr "Målrymd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Inverse Kinematics"
|
||
msgstr "Invers kinematik"
|
||
|
||
|
||
msgid "Armature"
|
||
msgstr "Armatur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maximum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
|
||
msgid "X Rotation"
|
||
msgstr "X-rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y Rotation"
|
||
msgstr "Y-rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Z Rotation"
|
||
msgstr "Z-rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "X Scale"
|
||
msgstr "X-skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y Scale"
|
||
msgstr "Y-skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Z Scale"
|
||
msgstr "Z-skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Location X"
|
||
msgstr "Position X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use X Location of Parent"
|
||
msgstr "Använd X-position från föräldern"
|
||
|
||
|
||
msgid "Location Y"
|
||
msgstr "Position Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Y Location of Parent"
|
||
msgstr "Använd Y-position från föräldern"
|
||
|
||
|
||
msgid "Location Z"
|
||
msgstr "Position Z"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Z Location of Parent"
|
||
msgstr "Använd Z-position från föräldern"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation X"
|
||
msgstr "Rotation X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use X Rotation of Parent"
|
||
msgstr "Använd X-rotation från föräldern"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation Y"
|
||
msgstr "Rotation Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Y Rotation of Parent"
|
||
msgstr "Använd Y-rotation från föräldern"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation Z"
|
||
msgstr "Rotation Z"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Z Rotation of Parent"
|
||
msgstr "Använd Z-rotation från föräldern"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale X"
|
||
msgstr "Skala X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use X Scale of Parent"
|
||
msgstr "Använd X-skala från föräldern"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale Y"
|
||
msgstr "Skala Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Y Scale of Parent"
|
||
msgstr "Använd Y-skala från föräldern"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale Z"
|
||
msgstr "Skala Z"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Z Scale of Parent"
|
||
msgstr "Använd Z-skala från föräldern"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main Axis"
|
||
msgstr "Huvudaxel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Main axis of movement"
|
||
msgstr "Huvudaxel för flyttning"
|
||
|
||
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
|
||
msgid "Target Object (Curves only)"
|
||
msgstr "Målobjekt (endast kurvor)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert X"
|
||
msgstr "Invertera X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert the X location"
|
||
msgstr "Invertera X-positionen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert Y"
|
||
msgstr "Invertera Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert the Y location"
|
||
msgstr "Invertera Y-positionen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert Z"
|
||
msgstr "Invertera Z"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert the Z location"
|
||
msgstr "Invertera Z-positionen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy X"
|
||
msgstr "Kopiera X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the target's X location"
|
||
msgstr "Kopiera målets X-position"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy Y"
|
||
msgstr "Kopiera Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the target's Y location"
|
||
msgstr "Kopiera målets Y-position"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy Z"
|
||
msgstr "Kopiera Z"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the target's Z location"
|
||
msgstr "Kopiera målets Z-position"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Förval"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert the X rotation"
|
||
msgstr "Invertera X-rotationen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert the Y rotation"
|
||
msgstr "Invertera Y-rotationen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert the Z rotation"
|
||
msgstr "Invertera Z-rotationen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
|
||
msgstr "Ange hur de kopierade och befintliga rotationerna ska kombineras"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace the original rotation with copied"
|
||
msgstr "Ersätt den ursprungliga rotationen med den kopierade"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add euler component values together"
|
||
msgstr "Addera euler-komponentsvärden tillsammans"
|
||
|
||
|
||
msgid "Before Original"
|
||
msgstr "Före ursprungliga"
|
||
|
||
|
||
msgid "After Original"
|
||
msgstr "Efter ursprungliga"
|
||
|
||
|
||
msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
|
||
msgstr "Applicera den kopierade rotationen efter den ursprungliga, som om begränsningsmålet är ett barn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset (Legacy)"
|
||
msgstr "Förskjut (äldre)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the target's X rotation"
|
||
msgstr "Kopiera målets X-rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the target's Y rotation"
|
||
msgstr "Kopiera målets Y-rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the target's Z rotation"
|
||
msgstr "Kopiera målets Z-rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the scale of the target"
|
||
msgstr "Kopiera skalan från målet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "Styrka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the target's X scale"
|
||
msgstr "Kopiera målets X-skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the target's Y scale"
|
||
msgstr "Kopiera målets Y-skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the target's Z scale"
|
||
msgstr "Kopiera målets Z-skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Rotation"
|
||
msgstr "Använd rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Depth Object"
|
||
msgstr "Djupobjekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock X Pos"
|
||
msgstr "Lås X-pos"
|
||
|
||
|
||
msgid "Constraint position along X axis"
|
||
msgstr "Begränsa position längs X-axeln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock Y Pos"
|
||
msgstr "Lås Y-pos"
|
||
|
||
|
||
msgid "Constraint position along Y axis"
|
||
msgstr "Begränsa position längs Y-axeln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock Z Pos"
|
||
msgstr "Lås Z-pos"
|
||
|
||
|
||
msgid "Constraint position along Z axis"
|
||
msgstr "Begränsa position längs Z-axeln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock X Rotation"
|
||
msgstr "Lås X-rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Constraint rotation along X axis"
|
||
msgstr "Begränsa rotation längs X-axeln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock Y Rotation"
|
||
msgstr "Lås Y-rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Constraint rotation along Y axis"
|
||
msgstr "Begränsa rotation längs Y-axeln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock Z Rotation"
|
||
msgstr "Lås Z-rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Constraint rotation along Z axis"
|
||
msgstr "Begränsa rotation längs Z-axeln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bone"
|
||
msgstr "Ben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Strict"
|
||
msgstr "Strikt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Uniform"
|
||
msgstr "Enhetlig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Relative Offset"
|
||
msgstr "Använd relativ förskjutning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of Targets"
|
||
msgstr "Antal mål"
|
||
|
||
|
||
msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
|
||
msgstr "Oftast behövs bara 1 till 3"
|
||
|
||
|
||
msgid "Target Objects"
|
||
msgstr "Målobjekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Fram"
|
||
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Bak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Project Distance"
|
||
msgstr "Avstånd för projektion"
|
||
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projicera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
|
||
msgid "Handle Type"
|
||
msgstr "Handtagstyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Black Level"
|
||
msgstr "Svartnivå"
|
||
|
||
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Djup"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Markör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Surface"
|
||
msgstr "Yta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "Plan"
|
||
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dash"
|
||
msgstr "Streckad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Viewport"
|
||
msgstr "Vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render"
|
||
msgstr "Rendera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene"
|
||
msgstr "Scen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle System"
|
||
msgstr "Partikelsystem"
|
||
|
||
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Transformera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display World"
|
||
msgstr "Visa värld"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Invertera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert filter search"
|
||
msgstr "Invertera sökfilter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Expression to use for Scripted Expression"
|
||
msgstr "Uttryck för skriptat uttryck"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Scene"
|
||
msgstr "Aktiv scen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation Mode"
|
||
msgstr "Rotationsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Single Property"
|
||
msgstr "Enstaka egenskap"
|
||
|
||
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Faktor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Simulation"
|
||
msgid "Force"
|
||
msgstr "Kraft"
|
||
|
||
|
||
msgid "Velocity"
|
||
msgstr "Hastighet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Spread"
|
||
msgstr "Spridning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Upplösning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Textur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex"
|
||
msgstr "Vertex"
|
||
|
||
|
||
msgid "Anti-Aliasing"
|
||
msgstr "Antialias"
|
||
|
||
|
||
msgid "Force"
|
||
msgstr "Kraft"
|
||
|
||
|
||
msgid "Turbulence"
|
||
msgstr "Turbulens"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto Rainbow"
|
||
msgstr "Automatisk regnbåge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keyframes"
|
||
msgstr "Keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgid "FFmpeg related settings for the scene"
|
||
msgstr "FFmpeg-relaterade inställningar för scenen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bitrate"
|
||
msgstr "Bithastighet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "Mono"
|
||
|
||
|
||
msgid "4 Channels"
|
||
msgstr "4 Kanaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "5.1 Surround"
|
||
msgstr "5.1 Surround"
|
||
|
||
|
||
msgid "7.1 Surround"
|
||
msgstr "7.1 Surround"
|
||
|
||
|
||
msgid "Audio volume"
|
||
msgstr "Ljudvolym"
|
||
|
||
|
||
msgid "Buffersize"
|
||
msgstr "Buffertstorlek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Video Codec"
|
||
msgstr "Videokodek"
|
||
|
||
|
||
msgid "High Quality"
|
||
msgstr "Hög kvalitet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "Kon"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tube"
|
||
msgstr "Tub"
|
||
|
||
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Mängd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Form"
|
||
|
||
|
||
msgid "Axis"
|
||
msgstr "Axel"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ParticleSettings"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Seed"
|
||
msgstr "Frö"
|
||
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Storlek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture Mode"
|
||
msgstr "Texturläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Nabla"
|
||
msgstr "Nabla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Weights"
|
||
msgstr "Viktningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Typsnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Spara"
|
||
|
||
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Operator"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Extensions"
|
||
msgstr "Filändelse"
|
||
|
||
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etikett"
|
||
|
||
|
||
msgid "Relative Path"
|
||
msgstr "Relativ sökväg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path relative to the directory currently displayed in the File Browser (includes the file name)"
|
||
msgstr "Sökväg relativ till den katalog som just nu visas i filbläddraren (inklusive filnamnet)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
|
||
msgstr "Visa världar, ljus, kameror och högtalare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Images & Sounds"
|
||
msgstr "Bilder och ljud"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
|
||
msgstr "Visa bilder, filmklipp, ljud och masker"
|
||
|
||
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Diverse"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show other data types"
|
||
msgstr "Visa andra typer av data"
|
||
|
||
|
||
msgid "Objects & Collections"
|
||
msgstr "Objekt och samlingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show objects and collections"
|
||
msgstr "Visa objekt och samlingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show scenes"
|
||
msgstr "Visa scener"
|
||
|
||
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Katalog"
|
||
|
||
|
||
msgid "Directory displayed in the file browser"
|
||
msgstr "Katalog som visas i filbläddraren"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Size"
|
||
msgstr "Visningsstorlek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change the size of thumbnails"
|
||
msgstr "Ändra storleken på tumnaglarna"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change the size of thumbnails in discrete steps"
|
||
msgstr "Ändra storleken på tumnaglarna i åtskilda steg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Mycket små"
|
||
|
||
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Små"
|
||
|
||
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Mellan"
|
||
|
||
|
||
msgid "Big"
|
||
msgstr "Stora"
|
||
|
||
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Mycket stora"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Mode"
|
||
msgstr "Visningsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display mode for the file list"
|
||
msgstr "Visningsläge för fillistan"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertical List"
|
||
msgstr "Vertikal lista"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display files as a vertical list"
|
||
msgstr "Visa filerna som en vertikal lista"
|
||
|
||
|
||
msgid "Horizontal List"
|
||
msgstr "Horisontell lista"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display files as a horizontal list"
|
||
msgstr "Visa filerna som en horisontell lista"
|
||
|
||
|
||
msgid "Thumbnails"
|
||
msgstr "Tumnaglar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display files as thumbnails"
|
||
msgstr "Visa filer som tumnaglar"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Filnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active file in the file browser"
|
||
msgstr "Aktiv fil i filbläddraren"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extension Filter"
|
||
msgstr "Filändelse filter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Recursion"
|
||
msgstr "Rekursion"
|
||
|
||
|
||
msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
|
||
msgstr "Antal nivåer av filträdet att visa samtidigt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
|
||
msgstr "Endast nuvarande katalogens innehåll, utan rekursion"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blend File"
|
||
msgstr "Blend-fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "List .blend files' content"
|
||
msgstr "Lista .blend-filers innehåll"
|
||
|
||
|
||
msgid "One Level"
|
||
msgstr "En nivå"
|
||
|
||
|
||
msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
|
||
msgstr "Lista alla underkatalogers innehåll, en nivå av rekursion"
|
||
|
||
|
||
msgid "Two Levels"
|
||
msgstr "Två nivåer"
|
||
|
||
|
||
msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
|
||
msgstr "Lista alla underkatalogers innehåll, två nivåer av rekursion"
|
||
|
||
|
||
msgid "Three Levels"
|
||
msgstr "Tre nivåer"
|
||
|
||
|
||
msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
|
||
msgstr "Lista alla underkatalogers innehåll, tre nivåer av rekursion"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Modification Date"
|
||
msgstr "Filmodifieringsdatum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
|
||
msgstr "Visa en kolumn som listar datum och tid då varje fil modifierades"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr "Filstorlek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show a column listing the size of each file"
|
||
msgstr "Visa en kolumn som listar storleken på varje fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show hidden dot files"
|
||
msgstr "Visa dolda punktfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Sortera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sort the file list alphabetically"
|
||
msgstr "Sortera fillistan alfabetiskt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Filändelse"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sort the file list by extension/type"
|
||
msgstr "Sortera fillistan efter filändelse/typ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Modified Date"
|
||
msgstr "Modifieringsdatum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sort files by modification time"
|
||
msgstr "Sortera filer efter modifieringsdatum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sort files by size"
|
||
msgstr "Sortera filer efter storlek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Title for the file browser"
|
||
msgstr "Titel för filbläddraren"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Files"
|
||
msgstr "Filtrera filer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable filtering of files"
|
||
msgstr "Aktivera filtrering av filer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only Assets"
|
||
msgstr "Endast tillgångar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Blender Backup Files"
|
||
msgstr "Filtrera Blender säkerhetskopior"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
|
||
msgstr "Visa .blend1, .blend2 osv. filer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Blender"
|
||
msgstr "Filtrera Blender"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show .blend files"
|
||
msgstr "Visa .blend-filer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Folder"
|
||
msgstr "Filtrera mappar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show folders"
|
||
msgstr "Visa mappar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Fonts"
|
||
msgstr "Filtrera typsnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show font files"
|
||
msgstr "Visa typsnittsfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Images"
|
||
msgstr "Filtrera bilder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show image files"
|
||
msgstr "Visa bildfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Movies"
|
||
msgstr "Filtrera filmer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show movie files"
|
||
msgstr "Visa filmfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Script"
|
||
msgstr "Filtrera skript"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show script files"
|
||
msgstr "Visa skriptfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Sound"
|
||
msgstr "Filtrera ljud"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show sound files"
|
||
msgstr "Visa ljudfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Text"
|
||
msgstr "Filtrera text"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show text files"
|
||
msgstr "Visa textfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Volume"
|
||
msgstr "Filtrera volym"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show 3D volume files"
|
||
msgstr "Visa 3D-volymfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Library Browser"
|
||
msgstr "Biblioteksbläddrare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Whether we may browse Blender files' content or not"
|
||
msgstr "Huruvida vi kan bläddra i Blender-filers innehåll eller inte"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reverse Sorting"
|
||
msgstr "Omvänd sortering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
|
||
msgstr "Sortera föremål fallande, från högsta värde till lägsta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Länka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Append"
|
||
msgstr "Infoga"
|
||
|
||
|
||
msgid "3D vector"
|
||
msgstr "3D-vektor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Domain Settings"
|
||
msgstr "Domäninställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fluid domain settings"
|
||
msgstr "Domäninställningar för vätska"
|
||
|
||
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Slut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
|
||
msgstr "Bildruta då simuleringen slutar. Detta är den sista bildruta som kommer att bakas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
|
||
msgstr "Bildruta då simuleringen startar. Detta är den första bildrutan som kommer att bakas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change the cache type of the simulation"
|
||
msgstr "Ändra cachetyp för simuleringen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Fält"
|
||
|
||
|
||
msgid "Domain Type"
|
||
msgstr "Domäntyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change domain type of the simulation"
|
||
msgstr "Ändra typ av domän för simuleringen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Gas"
|
||
msgstr "Gas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create domain for gases"
|
||
msgstr "Skapa domän för gaser"
|
||
|
||
|
||
msgid "Liquid"
|
||
msgstr "Vätska"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create domain for liquids"
|
||
msgstr "Skapa domän för vätskor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smoke"
|
||
msgstr "Rök"
|
||
|
||
|
||
msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
|
||
msgstr "Mängd rök som skapas av att bränna bränsle"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smoke Color"
|
||
msgstr "Rökfärg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
|
||
msgstr "Färg av rök som avges från att bränna bränsle"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vorticity"
|
||
msgstr "Vorticitet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fluid"
|
||
msgstr "Vätska"
|
||
|
||
|
||
msgid "Obstacle"
|
||
msgstr "Hinder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Förhandsgranska"
|
||
|
||
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tid"
|
||
|
||
|
||
msgid "Do not use any compression"
|
||
msgstr "Använd ingen komprimering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Amount"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Antal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Radera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Ovan"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dissolve Smoke"
|
||
msgstr "Lös upp röken"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collision"
|
||
msgstr "Krock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "Densitet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex Group"
|
||
msgstr "Vertexgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Initial Velocity"
|
||
msgstr "Initialhastiget"
|
||
|
||
|
||
msgid "Exclusive"
|
||
msgstr "Exklusiv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "Använd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keyframe Type"
|
||
msgstr "Keyframe-typ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type of keyframe"
|
||
msgstr "Typ av keyframe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keyframe"
|
||
msgstr "Keyframe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blend Mode"
|
||
msgstr "Blandningsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blend mode"
|
||
msgstr "Blandningsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Vanlig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "Rutor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer name"
|
||
msgstr "Lagernamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Parent Type"
|
||
msgstr "Typ av förälder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Onion Skinning"
|
||
msgstr "Lökskal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Rutnät"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use in 3D viewport"
|
||
msgstr "Använd i 3D-vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Fönster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset keyframes"
|
||
msgstr "Förskjut keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "Bygg upp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Spegla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Subdivide"
|
||
msgstr "Dela upp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lattice"
|
||
msgstr "Lattice"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Jämn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Falloff Curve"
|
||
msgstr "Avtagandekurva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Steg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Steps"
|
||
msgstr "Steg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Start Offset"
|
||
msgstr "Startförskjutning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Subdivisions"
|
||
msgstr "Uppdelningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr "Negativ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame Offset"
|
||
msgstr "Rutförskjutning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
|
||
msgstr "Viktningsvärde för en verte i en vertexgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grid Subdivisions"
|
||
msgstr "Delningar av rutnät"
|
||
|
||
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Upprepa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
|
||
msgstr "Statistisk vy över bildens färgnivåer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Red Green Blue"
|
||
msgstr "Röd Grön Blå"
|
||
|
||
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Röd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grön"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blå"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Line"
|
||
msgstr "Visa linje"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display lines rather than filled shapes"
|
||
msgstr "Visa linjer istället för fyllda former"
|
||
|
||
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Pensel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Typsnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil v3"
|
||
msgstr "Grease Pencil v3"
|
||
|
||
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Bibliotek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Ljus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Light Probe"
|
||
msgstr "Ljussond"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Mask"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "Mesh"
|
||
|
||
|
||
msgid "Metaball"
|
||
msgstr "Metaboll"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node Tree"
|
||
msgstr "Nodträd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Palett"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle"
|
||
msgstr "Partikel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Point Cloud"
|
||
msgstr "Punktmoln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Ljud"
|
||
|
||
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Högtalare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
|
||
msgid "Window Manager"
|
||
msgstr "Fönsterhanterare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Workspace"
|
||
msgstr "Arbetsyta"
|
||
|
||
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "Värld"
|
||
|
||
|
||
msgid "Embedded Data"
|
||
msgstr "Inbäddad data"
|
||
|
||
|
||
msgid "Missing Data"
|
||
msgstr "Data saknas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Fullständigt namn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Tagg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Användare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of times this data-block is referenced"
|
||
msgstr "Antal gånger detta datablock hänvisas till"
|
||
|
||
|
||
msgid "A collection of F-Curves for animation"
|
||
msgstr "En samling F-kurvor för animering"
|
||
|
||
|
||
msgid "F-Curves"
|
||
msgstr "F-kurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grupper"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wire"
|
||
msgstr "Trådmodell"
|
||
|
||
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Box"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Brush"
|
||
msgid "Bend"
|
||
msgstr "Böj"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clone Image"
|
||
msgstr "Klona bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image for clone tool"
|
||
msgstr "Bild för klonverktyg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clone Offset"
|
||
msgstr "Klon förskjutning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Lokal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Global"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simulates the entire mesh"
|
||
msgstr "Simulera hela meshen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dynamic"
|
||
msgstr "Dynamisk"
|
||
|
||
|
||
msgid "The active simulation area moves with the brush"
|
||
msgstr "Den aktiva simulationsytan flyttas med penseln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Type"
|
||
msgstr "Färgtyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use single color or gradient when painting"
|
||
msgstr "Använda enskild färg eller övertoning när du målar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Paint with a single color"
|
||
msgstr "Måla med en färg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Paint with a gradient"
|
||
msgstr "Måla med övertoning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curves"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Anpassad"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curves"
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Jämn"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curves"
|
||
msgid "Smoother"
|
||
msgstr "Jämnare"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curves"
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Sfär"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curves"
|
||
msgid "Sharp"
|
||
msgstr "Skarp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curves"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linjär"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curves"
|
||
msgid "Sharper"
|
||
msgstr "Skarpare"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curves"
|
||
msgid "Inverse Square"
|
||
msgstr "Invers kvadrat"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curves"
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Konstant"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curves"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Radera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curves"
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "Densitet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curves"
|
||
msgid "Comb"
|
||
msgstr "Kamma"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curves"
|
||
msgid "Grow / Shrink"
|
||
msgstr "Väx / krymp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curves"
|
||
msgid "Pinch"
|
||
msgstr "Nyp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Brush"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Skala"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Brush"
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "Rita"
|
||
|
||
|
||
msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
|
||
msgstr "Penseln är av typen som används för att rita streck"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Brush"
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Fyll"
|
||
|
||
|
||
msgid "The brush is of type used for filling areas"
|
||
msgstr "Penseln är av typen som används för att fylla ytor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Brush"
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "Sudda ut"
|
||
|
||
|
||
msgid "The brush is used for erasing strokes"
|
||
msgstr "Penseln används för att sudda ut streck"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Brush"
|
||
msgid "Soften"
|
||
msgstr "Mjukna"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Brush"
|
||
msgid "Smear"
|
||
msgstr "Smeta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Brush"
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klona"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Brush"
|
||
msgid "Mask"
|
||
msgstr "Maska"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert Pressure for Density"
|
||
msgstr "Invertera tryck för densitet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mask"
|
||
msgid "Mask Tool"
|
||
msgstr "Maskverktyg"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mask"
|
||
msgid "Draw"
|
||
msgstr "Rita"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mask"
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Jämna"
|
||
|
||
|
||
msgid "Topology"
|
||
msgstr "Topologi"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rake"
|
||
msgstr "Kratta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Frekvens"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Brush"
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Lager"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Brush"
|
||
msgid "Crease"
|
||
msgstr "Veck"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Brush"
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Brush"
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "Måla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Secondary Color"
|
||
msgstr "Sekundär färg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture Slot"
|
||
msgstr "Texturplats"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show texture in viewport"
|
||
msgstr "Visa textur i vy"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Unit"
|
||
msgid "Second"
|
||
msgstr "Sekund"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Unit"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "List of background images"
|
||
msgstr "Lista på bakgrundsbilder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clip Start"
|
||
msgstr "Beskärningsstart"
|
||
|
||
|
||
msgid "Depth Of Field"
|
||
msgstr "Skärpdjup"
|
||
|
||
|
||
msgid "Millimeters"
|
||
msgstr "Millimeter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertikal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Background Images"
|
||
msgstr "Visa bakgrundsbilder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Camera types"
|
||
msgstr "Kameratyper"
|
||
|
||
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "Perspektiv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Orthographic"
|
||
msgstr "Ortografisk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Panoramic"
|
||
msgstr "Panoramisk"
|
||
|
||
|
||
msgid "All Objects"
|
||
msgstr "Alla objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Disable in Renders"
|
||
msgstr "Inaktivera i renderingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Globally disable in renders"
|
||
msgstr "Inaktivera globalt i renderingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Disable Selection"
|
||
msgstr "Inaktivera markering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Disable selection in viewport"
|
||
msgstr "Inaktivera markering i vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Disable in Viewports"
|
||
msgstr "Inaktivera i vyer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Globally disable in viewports"
|
||
msgstr "Inaktivera globalt i vyer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extrude"
|
||
msgstr "Extrudera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Bana"
|
||
|
||
|
||
msgid "Align text to the left"
|
||
msgstr "Vänsterställ text"
|
||
|
||
|
||
msgid "Center text"
|
||
msgstr "Centrera text"
|
||
|
||
|
||
msgid "Align text to the right"
|
||
msgstr "Högerställ text"
|
||
|
||
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "Justera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "Vrida"
|
||
|
||
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Textstorlek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Small Caps"
|
||
msgstr "Kapitäler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fast Editing"
|
||
msgstr "Snabbredigera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Attributer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Geometry attributes"
|
||
msgstr "Geometriattributer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Attributes"
|
||
msgstr "Färgattributer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Normals"
|
||
msgstr "Normaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Max"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node tree for node-based shaders"
|
||
msgstr "Nodträd för nodbaserade shaders"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Lager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only selected keyframes"
|
||
msgstr "Endast markerade keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Alpha Mode"
|
||
msgstr "Alfa-läge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in bitmap format"
|
||
msgstr "Resultatbild som pixelbild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in PNG format"
|
||
msgstr "Resultatbild i PNG-format"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in JPEG format"
|
||
msgstr "Resultatbild i JPEG-format"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in JPEG 2000 format"
|
||
msgstr "Resultatbild i JPEG 2000-format"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in Targa format"
|
||
msgstr "Resultatbild i TARGA-format"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in uncompressed Targa format"
|
||
msgstr "Resultatbild i okomprimerat TARGA-format"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in Cineon format"
|
||
msgstr "Resultatbild i Cineon-format"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in DPX format"
|
||
msgstr "Resultatbild i DPX-format"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
|
||
msgstr "Resultatbild i flerlagers OpenEXR-format"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in OpenEXR format"
|
||
msgstr "Resultatbild i OpenEXR-format"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in Radiance HDR format"
|
||
msgstr "Resultatbild i Radiance HDR-format"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output image in TIFF format"
|
||
msgstr "Resultatbild i TIFF-format"
|
||
|
||
|
||
msgid "Compositing"
|
||
msgstr "Komponering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use shader nodes to render the light"
|
||
msgstr "Använd shadernoder för att rendera ljuset"
|
||
|
||
|
||
msgid "Size Y"
|
||
msgstr "Storlek Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "Intensitet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Resolution X"
|
||
msgstr "Upplösning X-led"
|
||
|
||
|
||
msgid "Resolution Y"
|
||
msgstr "Upplösning Y-led"
|
||
|
||
|
||
msgid "Diffuse Color"
|
||
msgstr "Diffus färg"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Material"
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Sfär"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Material"
|
||
msgid "Cube"
|
||
msgstr "Kub"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cube"
|
||
msgstr "Kub"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Material"
|
||
msgid "Shader Ball"
|
||
msgstr "Shaderboll"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shader ball"
|
||
msgstr "Shaderboll"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Material"
|
||
msgid "Cloth"
|
||
msgstr "Tyg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cloth"
|
||
msgstr "Tyg"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Material"
|
||
msgid "Fluid"
|
||
msgstr "Vätska"
|
||
|
||
|
||
msgid "Specular Color"
|
||
msgstr "Glansighetsfärg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Specular"
|
||
msgstr "Glansig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use shader nodes to render the material"
|
||
msgstr "Använd shadernoder för att rendera materialet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Snabb"
|
||
|
||
|
||
msgid "Accurate"
|
||
msgstr "Noggrann"
|
||
|
||
|
||
msgid "Preserve Attributes"
|
||
msgstr "Bevara attributer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex Colors"
|
||
msgstr "Vertexfärger"
|
||
|
||
|
||
msgid "Viewport Size"
|
||
msgstr "Storlek i vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame Rate"
|
||
msgstr "Bildfrekvens"
|
||
|
||
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Attribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Converter"
|
||
msgstr "Konvertera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distort"
|
||
msgstr "Förvräng"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shader"
|
||
msgstr "Shader"
|
||
|
||
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Gränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Länkar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Nodes"
|
||
msgstr "Noder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shader nodes"
|
||
msgstr "Shadernoder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Redigera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sculpt"
|
||
msgstr "Skulptera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Verktyg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shader Node Tree"
|
||
msgstr "Shader nodträd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Cylinder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Capsule"
|
||
msgstr "Kapsel"
|
||
|
||
|
||
msgid "How to display object in viewport"
|
||
msgstr "Hur objekt visas i vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bounds"
|
||
msgstr "Gränser"
|
||
|
||
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Massiv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Textured"
|
||
msgstr "Texturerad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Cirkel"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Image"
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Båda"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Image"
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Fram"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Image"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Bak"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lightgroup"
|
||
msgstr "Ljusgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lightgroup that the object belongs to"
|
||
msgstr "Ljusgrupp som objektet tillhör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Location of the object"
|
||
msgstr "Position av objektet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock Location"
|
||
msgstr "Lås position"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock editing of location when transforming"
|
||
msgstr "Lås ändring av position vid transformering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock Rotation"
|
||
msgstr "Lås rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock editing of rotation when transforming"
|
||
msgstr "Lås ändring av rotation vid transformering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
|
||
msgstr "Lås rotation (4D-vinkel)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock Rotations (4D)"
|
||
msgstr "Lås rotationer (4D)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock Scale"
|
||
msgstr "Lås skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock editing of scale when transforming"
|
||
msgstr "Lås ändring av skala vid transformering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Mode"
|
||
msgstr "Objektläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pose Mode"
|
||
msgstr "Poseringsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sculpt Mode"
|
||
msgstr "Skulpteringsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex Paint"
|
||
msgstr "Vertexmåla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Weight Paint"
|
||
msgstr "Viktmåla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture Paint"
|
||
msgstr "Texturmåla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle Edit"
|
||
msgstr "Partikelredigering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation in Eulers"
|
||
msgstr "Rotation med Euler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shader Effects"
|
||
msgstr "Shadereffekter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Visningsnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display the object's name"
|
||
msgstr "Visa objektets namn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Soft Body Settings"
|
||
msgstr "Inställningar för mjuk kropp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "ID"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type of object"
|
||
msgstr "Typ av objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex Groups"
|
||
msgstr "Vertexgrupper"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex groups of the object"
|
||
msgstr "Vertexgrupper för objektet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Camera Visibility"
|
||
msgstr "Kamerasynlighet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle Settings"
|
||
msgstr "Partikelinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
|
||
msgstr "Partikelinställningar, återanvändbar av flera partikelsystem"
|
||
|
||
|
||
msgid "Degrees"
|
||
msgstr "Grader"
|
||
|
||
|
||
msgid "Angular Velocity"
|
||
msgstr "Vinkelhastighet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
|
||
msgstr "Vinkelhastighet mängd (i radianer per sekund)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Angular Velocity Axis"
|
||
msgstr "Vinkelhastighet axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
|
||
msgstr "Vilken axel som används för att ändra partikelrotation över tid"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clump"
|
||
msgstr "Klumpa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Damp"
|
||
msgstr "Dämpning"
|
||
|
||
|
||
msgid "How particles are displayed in viewport"
|
||
msgstr "Hur partiklar visas i vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cross"
|
||
msgstr "Övertona"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Visa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Size of particles on viewport"
|
||
msgstr "Storlek av partiklar i vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stiffness"
|
||
msgstr "Styvhet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Halo"
|
||
msgstr "Halo"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object X"
|
||
msgstr "Objekt X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Y"
|
||
msgstr "Objekt Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Z"
|
||
msgstr "Objekt Z"
|
||
|
||
|
||
msgid "Roughness 1"
|
||
msgstr "Grovhet 1"
|
||
|
||
|
||
msgid "Size 1"
|
||
msgstr "Storlek 1"
|
||
|
||
|
||
msgid "Roughness 2"
|
||
msgstr "Grovhet 2"
|
||
|
||
|
||
msgid "Size 2"
|
||
msgstr "Storlek 2"
|
||
|
||
|
||
msgid "3D Cursor"
|
||
msgstr "3D-markör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cycles Render Settings"
|
||
msgstr "Cycles renderingsinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cycles render settings"
|
||
msgstr "Cycles renderingsinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene display settings for 3D viewport"
|
||
msgstr "Inställningar för visning av scen i 3D-vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Current Frame"
|
||
msgstr "Aktuell bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sync Mode"
|
||
msgstr "Synkroniseringsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "How to sync playback"
|
||
msgstr "Hur uppspelning synkroniseras"
|
||
|
||
|
||
msgid "Play Every Frame"
|
||
msgstr "Spela upp varje bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Do not sync, play every frame"
|
||
msgstr "Synkronisera inte, spela upp varje bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sync to Audio"
|
||
msgstr "Synkronisera till ljud"
|
||
|
||
|
||
msgid "Timeline Markers"
|
||
msgstr "Tidslinjemarkörer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
|
||
msgstr "Markörer som används i alla tidslinjer för den aktuella scenen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tool Settings"
|
||
msgstr "Verktygsinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "View Layers"
|
||
msgstr "Visningslager"
|
||
|
||
|
||
msgid "View Settings"
|
||
msgstr "Visningsinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "World"
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "Värld"
|
||
|
||
|
||
msgid "World used for rendering the scene"
|
||
msgstr "Värld som används för att rendera scenen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Status Bar"
|
||
msgstr "Visa statusfältet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show status bar"
|
||
msgstr "Visa statusfältet"
|
||
|
||
|
||
msgid "All 3D Viewports"
|
||
msgstr "Alla 3D-vyer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Animation Editors"
|
||
msgstr "Animationsredigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image Editors"
|
||
msgstr "Bildredigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node Editors"
|
||
msgstr "Nodredigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Property Editors"
|
||
msgstr "Egenskapsredigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Audio channels"
|
||
msgstr "Ljudkanaler"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Text"
|
||
msgid "Indentation"
|
||
msgstr "Indrag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use tabs or spaces for indentation"
|
||
msgstr "Använd tabbar eller mellanslag för indrag"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Text"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabbar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Indent using tabs"
|
||
msgstr "Indrag med tabbar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Text"
|
||
msgid "Spaces"
|
||
msgstr "Mellanslag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Indent using spaces"
|
||
msgstr "Indrag med mellanslag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text file has been edited since last save"
|
||
msgstr "Textfilen har blivit redigerad sedan den sparades senast"
|
||
|
||
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Minne"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
|
||
msgstr "Textfil är i minne, utan en motsvarande fil på disk"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Text"
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Ändrad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
|
||
msgstr "Textfil på disk är annorlunda från den i minnet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Text"
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Rader"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lines of text"
|
||
msgstr "Rader av text"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Blanda"
|
||
|
||
|
||
msgid "Procedural - create a ramp texture"
|
||
msgstr "Procedurell - skapa en övertoningstextur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clouds"
|
||
msgstr "Moln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
|
||
msgstr "Procedurell - skapa en molnlik fraktal brustextur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distorted Noise"
|
||
msgstr "Förvrängt brus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
|
||
msgstr "Procedurell - brustextur förvrängd av två brusalgoritmer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image or Movie"
|
||
msgstr "Bild eller film"
|
||
|
||
|
||
msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
|
||
msgstr "Tillåt bilder eller filmer att användas som texturer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Magic"
|
||
msgstr "Magisk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
|
||
msgstr "Procedurell - färgtextur baserad på trigonometriska funktioner"
|
||
|
||
|
||
msgid "Marble"
|
||
msgstr "Marmor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
|
||
msgstr "Procedurell - marmorlik brustextur med våggenererade band"
|
||
|
||
|
||
msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
|
||
msgstr "Procedurell - mycket flexibel fraktal brustextur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
|
||
msgstr "Procedurell - slumpvis brus, ger ett annorlunda resultat varje gång, för varje bildruta, för varje pixel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
|
||
msgstr "Procedurell - skapa en fraktal brustextur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
|
||
msgstr "Procedurell - skapa cell-lika mönster baserade på Worley-brus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wood"
|
||
msgstr "Trä"
|
||
|
||
|
||
msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
|
||
msgstr "Procedurell - våggenererade band eller ringar, med valbart brus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make this a node-based texture"
|
||
msgstr "Gör detta till en nodbaserad textur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Alpha"
|
||
msgstr "Visa alfa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Alpha in Preview Render"
|
||
msgstr "Visa alfa i förhandsrendering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Kvadratisk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a quadratic progression"
|
||
msgstr "Skapa en kvadratisk progression"
|
||
|
||
|
||
msgid "Diagonal"
|
||
msgstr "Diagonal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a diagonal progression"
|
||
msgstr "Skapa en diagonal progression"
|
||
|
||
|
||
msgid "Spherical"
|
||
msgstr "Sfärisk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a spherical progression"
|
||
msgstr "Skapa en sfärisk progression"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clouds Texture"
|
||
msgstr "Molntextur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Procedural noise texture"
|
||
msgstr "Procedurell brustextur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
|
||
msgstr "Avgör huruvida Brus returnerar gråskala eller RGB-värden"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Gråskala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Soft"
|
||
msgstr "Mjuk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
|
||
msgstr "Generera mjukt brus (jämna övergångar)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hard"
|
||
msgstr "Hård"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
|
||
msgstr "Generera hårt brus (skarpa övergångar)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Procedural distorted noise texture"
|
||
msgstr "Procedurell förvrängd brustextur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distortion Amount"
|
||
msgstr "Förvrängning mängd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Amount of distortion"
|
||
msgstr "Mängd förvrängning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Noise Distortion"
|
||
msgstr "Brusförvrängning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image Texture"
|
||
msgstr "Bildtextur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Size"
|
||
msgstr "Filterstorlek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert Alpha"
|
||
msgstr "Invertera alfa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert all the alpha values in the image"
|
||
msgstr "Invertera alla alfavärden i bilden"
|
||
|
||
|
||
msgid "Repeat X"
|
||
msgstr "Upprepa X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Repeat Y"
|
||
msgstr "Upprepa Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the alpha channel information in the image"
|
||
msgstr "Använd alfakanalens information i bilden"
|
||
|
||
|
||
msgid "Calculate Alpha"
|
||
msgstr "Beräkna alfa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
|
||
msgstr "Beräkna en alfakanal baserat på RGB-värden i bilden"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mirror X"
|
||
msgstr "Spegla X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
|
||
msgstr "Spegla bildrepetition i X-riktningen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mirror Y"
|
||
msgstr "Spegla Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
|
||
msgstr "Spegla bildrepetition i Y-riktningen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Magic Texture"
|
||
msgstr "Magisk textur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Depth of the noise"
|
||
msgstr "Djup av bruset"
|
||
|
||
|
||
msgid "Turbulence of the noise"
|
||
msgstr "Turbulens av bruset"
|
||
|
||
|
||
msgid "Marble Texture"
|
||
msgstr "Marmortextur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Mönster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use soft marble"
|
||
msgstr "Använd mjuk marmor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sharp"
|
||
msgstr "Skarp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use more clearly defined marble"
|
||
msgstr "Använd mer väldefinierad marmor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sharper"
|
||
msgstr "Skarpare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use very clearly defined marble"
|
||
msgstr "Använd mycket väldefinierad marmor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Highest Dimension"
|
||
msgstr "Högsta dimension"
|
||
|
||
|
||
msgid "Highest fractal dimension"
|
||
msgstr "Högsta fraktaldimension"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wood Texture"
|
||
msgstr "Trätextur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bands"
|
||
msgstr "Band"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use standard wood texture in bands"
|
||
msgstr "Använd standard trätextur i band"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rings"
|
||
msgstr "Ringar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use wood texture in rings"
|
||
msgstr "Använd trätextur i ringar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Band Noise"
|
||
msgstr "Bandbrus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add noise to standard wood"
|
||
msgstr "Lägg till brus i standardträ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ring Noise"
|
||
msgstr "Ringbrus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add noise to rings"
|
||
msgstr "Lägg till brus i ringar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vector Font"
|
||
msgstr "Vektortypsnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vector font for Text objects"
|
||
msgstr "Vektortypsnitt för textobjekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of frames of the sequence to use"
|
||
msgstr "Antal bildrutor av sekvensen att använda"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
|
||
msgstr "Förskjut antalet bildrutor att använda i animationen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sequence Mode"
|
||
msgstr "Sekvensläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sequence playback mode"
|
||
msgstr "Uppspelningsläge för sekvensen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hide frames outside the specified frame range"
|
||
msgstr "Dölj bildrutor utanför det angivna omfånget av bildrutor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategori"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter add-ons by category"
|
||
msgstr "Filtrera tillägg efter kategori"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter by add-on name, author & category"
|
||
msgstr "Filtrera tillägg efter namn, skapare och kategori"
|
||
|
||
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Stöd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display support level"
|
||
msgstr "Visa stödnivå"
|
||
|
||
|
||
msgid "Official"
|
||
msgstr "Officiell"
|
||
|
||
|
||
msgid "Officially supported"
|
||
msgstr "Officiellt stöd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Community"
|
||
msgstr "Gemenskap"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maintained by community developers"
|
||
msgstr "Underhålls av utvecklare i gemenskapen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add-ons"
|
||
msgstr "Tillägg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Teman"
|
||
|
||
|
||
msgid "Preset Name"
|
||
msgstr "Förinställningsnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name for new preset"
|
||
msgstr "Namn för ny förinställning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Fönster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open windows"
|
||
msgstr "Öppna fönster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color of the background"
|
||
msgstr "Färg av bakgrunden"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cycles World Settings"
|
||
msgstr "Cycles världsinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cycles world settings"
|
||
msgstr "Cycles världsinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cycles Visibility Settings"
|
||
msgstr "Cycles synlighetsinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cycles visibility settings"
|
||
msgstr "Cycles synlighetsinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lighting"
|
||
msgstr "Belysning"
|
||
|
||
|
||
msgid "World lighting settings"
|
||
msgstr "Världens belysningsinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lightgroup that the world belongs to"
|
||
msgstr "Ljusgrupp som världen tillhör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mist"
|
||
msgstr "Dimma"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use shader nodes to render the world"
|
||
msgstr "Använd shadernoder för att rendera världen"
|
||
|
||
|
||
msgid "List of overridden properties"
|
||
msgstr "Lista av överskrivna egenskaper"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reference ID"
|
||
msgstr "Referens-ID"
|
||
|
||
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Animering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simulation"
|
||
msgstr "Simulering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Svart"
|
||
|
||
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Vitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Management"
|
||
msgstr "Färgstyrning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Follow Scene"
|
||
msgstr "Följ scen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Codec"
|
||
msgstr "Kodek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert to logarithmic color space"
|
||
msgstr "Konvertera till logaritmisk färgrymd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image Preview"
|
||
msgstr "Förhandsvisa bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Ägare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Internal owner"
|
||
msgstr "Intern ägare"
|
||
|
||
|
||
msgid "User Modified"
|
||
msgstr "Modifierad av användaren"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Tangentbord"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Mus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Timer"
|
||
msgstr "Tidtagning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Property Value"
|
||
msgstr "Egenskapsvärde"
|
||
|
||
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "Klick"
|
||
|
||
|
||
msgid "Double Click"
|
||
msgstr "Dubbelklick"
|
||
|
||
|
||
msgid "Left Handle"
|
||
msgstr "Vänster handtag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Right Handle"
|
||
msgstr "Höger handtag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
|
||
msgstr "Koordinater för höger handtag (efter kontrollpunkten)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Action"
|
||
msgid "Interpolation"
|
||
msgstr "Interpolering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
|
||
msgstr "Interpoleringsmetod att använda för segment av F-kurvan från denna nyckelbild till nästa nyckelbild"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Action"
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Konstant"
|
||
|
||
|
||
msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
|
||
msgstr "Ingen interpolering, värdet av A behålls tills dess att B påträffas"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Action"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linjär"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
|
||
msgstr "Typ av keyframe (endast för visuella syften)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Insert Keyframes - Visual"
|
||
msgstr "Infoga keyframes - visuell"
|
||
|
||
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Tillgänglig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Location & Scale"
|
||
msgstr "Position och skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation & Scale"
|
||
msgstr "Rotation och skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Visual Location"
|
||
msgstr "Visuell position"
|
||
|
||
|
||
msgid "Visual Location & Rotation"
|
||
msgstr "Visuell position och rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
|
||
msgstr "Visuell position, rotation och skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Visual Location & Scale"
|
||
msgstr "Visuell position och skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Visual Rotation"
|
||
msgstr "Visuell rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Visual Rotation & Scale"
|
||
msgstr "Visuell rotation och skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Visual Scale"
|
||
msgstr "Visuell skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Location, Rotation & Scale"
|
||
msgstr "Position, rotation och skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Group Name"
|
||
msgstr "Gruppnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer Collection"
|
||
msgstr "Lagersamling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer collection"
|
||
msgstr "Lagersamling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer collection children"
|
||
msgstr "Lagersamlingsbarn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection this layer collection is wrapping"
|
||
msgstr "Samling som denna lagersamling innehåller"
|
||
|
||
|
||
msgid "Exclude from View Layer"
|
||
msgstr "Exkludera från visningslager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Exclude from view layer"
|
||
msgstr "Exkludera från visningslager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hide in Viewport"
|
||
msgstr "Dölj i vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Temporarily hide in viewport"
|
||
msgstr "Tillfälligt dold i vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mask out objects in collection from view layer"
|
||
msgstr "Maska ut objekt i samling från visningslager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Indirect Only"
|
||
msgstr "Endast indirekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
|
||
msgstr "Objekt i samling bidrar endast indirekt (genom skuggor och reflektioner) i visninslagret"
|
||
|
||
|
||
msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
|
||
msgstr "Huruvida denna samling är synlig i visningslagret, ta hänsyn till samlingens förälder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of this layer collection (same as its collection one)"
|
||
msgstr "Namn på denna lagersamling (samma som den på samling)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer Objects"
|
||
msgstr "Lagerobjekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collections of objects"
|
||
msgstr "Samlingar av objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Object"
|
||
msgstr "Aktivt objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active object for this layer"
|
||
msgstr "Aktivt objekt för detta lager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Selected Objects"
|
||
msgstr "Markerade objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "All the selected objects of this layer"
|
||
msgstr "Alla markerade objekt i detta lager"
|
||
|
||
|
||
msgid "ID name"
|
||
msgstr "ID-namn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Light Group"
|
||
msgstr "Ljusgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the Lightgroup"
|
||
msgstr "Namn på ljusgruppen"
|
||
|
||
|
||
msgid "List of Lightgroups"
|
||
msgstr "Lista med ljusgrupper"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of Lightgroups"
|
||
msgstr "Samling av ljusgrupper"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "Mappning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Max Angle"
|
||
msgstr "Maximal vinkel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum angle to modify thickness"
|
||
msgstr "Maximal vinkel för att ändra tjocklek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Min Angle"
|
||
msgstr "Minimal vinkel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Minimum angle to modify thickness"
|
||
msgstr "Minimal vinkel för att ändra tjocklek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation Angle"
|
||
msgstr "Rotationsvinkel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Restrict visibility in the viewport"
|
||
msgstr "Begränsa synlighet i vyn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Restrict selection in the viewport"
|
||
msgstr "Begränsa markering i vyn"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "GPencil"
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Textur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Asset"
|
||
msgstr "Tillgång"
|
||
|
||
|
||
msgid "Catalog"
|
||
msgstr "Katalog"
|
||
|
||
|
||
msgid "Assets"
|
||
msgstr "Tillgångar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "MovieClip"
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr "Klipp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pivot Point"
|
||
msgstr "Fast punkt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clean Up"
|
||
msgstr "Städa upp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show/Hide"
|
||
msgstr "Visa/dölj"
|
||
|
||
|
||
msgid "Context Menu"
|
||
msgstr "Kontextmeny"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zooma"
|
||
|
||
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Konsol"
|
||
|
||
|
||
msgid "Languages..."
|
||
msgstr "Språk..."
|
||
|
||
|
||
msgid "Add Attribute"
|
||
msgstr "Lägg till attribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Kanal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Snap"
|
||
msgstr "Snäpp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Filer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "Justera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show/Hide Faces"
|
||
msgstr "Visa/göm ytor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Område"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shape Key Specials"
|
||
msgstr "Specialare för formnycklar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Utilities"
|
||
msgstr "Verktyg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Math"
|
||
msgstr "Matematik"
|
||
|
||
|
||
msgid "Primitives"
|
||
msgstr "Primitiver"
|
||
|
||
|
||
msgid "Adjust"
|
||
msgstr "Justera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node"
|
||
msgstr "Nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Läs"
|
||
|
||
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Skriv"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "NodeTree"
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr "Konstant"
|
||
|
||
|
||
msgid "Instances"
|
||
msgstr "Instanser"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Generera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Physics"
|
||
msgstr "Fysik"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame Rate Presets"
|
||
msgstr "Bildfrekvens-förinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Scene"
|
||
msgstr "Scen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Applicera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text to 3D Object"
|
||
msgstr "Text till 3D-objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Mallar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open Shading Language"
|
||
msgstr "Open Shading Language"
|
||
|
||
|
||
msgid "Python"
|
||
msgstr "Python"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "Cache"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blender"
|
||
msgstr "Blender"
|
||
|
||
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "System"
|
||
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Arkiv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportera"
|
||
|
||
|
||
msgid "External Data"
|
||
msgstr "Extern data"
|
||
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importera"
|
||
|
||
|
||
msgid "New File"
|
||
msgstr "Ny fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hjälp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Förinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save & Load"
|
||
msgstr "Spara och ladda"
|
||
|
||
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr "Namn"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Förälder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select More/Less"
|
||
msgstr "Markera mera/mindre"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add Image"
|
||
msgstr "Lägg till bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Quick Effects"
|
||
msgstr "Snabbeffekter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Relations"
|
||
msgstr "Relationer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rigid Body"
|
||
msgstr "Rigid kropp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clone Layer"
|
||
msgstr "Klona lager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Align View"
|
||
msgstr "Justera vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Align View to Active"
|
||
msgstr "Justera vy till aktiv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Local View"
|
||
msgstr "Lokal vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lightgroup Sync"
|
||
msgstr "Ljusgruppssynkronisering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Splash"
|
||
msgstr "Startskärm"
|
||
|
||
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Om"
|
||
|
||
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Rot"
|
||
|
||
|
||
msgid "Samples"
|
||
msgstr "Samplar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Clone"
|
||
msgstr "Klona aktivt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Element"
|
||
msgstr "Aktivt element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Size X"
|
||
msgstr "Storlek X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Metaball type"
|
||
msgstr "Metaboll typ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ball"
|
||
msgstr "Klot"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Ellipsoid"
|
||
|
||
|
||
msgid "Subdivision Surface"
|
||
msgstr "Uppdelningsyta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wireframe"
|
||
msgstr "Trådmodell"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cast"
|
||
msgstr "Tvinga"
|
||
|
||
|
||
msgid "Explode"
|
||
msgstr "Spräng"
|
||
|
||
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
|
||
msgid "Face Count"
|
||
msgstr "Sidantal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Simulation"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Normalized"
|
||
msgstr "Normaliserad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Random Seed"
|
||
msgstr "Slumpfrö"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Läge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Limits"
|
||
msgstr "Gränser"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Rund"
|
||
|
||
|
||
msgid "Even"
|
||
msgstr "Jämn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Aspect X"
|
||
msgstr "Aspekt X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Aspect Y"
|
||
msgstr "Aspekt Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Bone Heads"
|
||
msgstr "Använd bentoppar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Divisions"
|
||
msgstr "Uppdelningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sensor"
|
||
msgstr "Sensor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Markers"
|
||
msgstr "Markörer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Normalize"
|
||
msgstr "Normalisera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Alpha Over"
|
||
msgstr "Alfa över"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "NodeTree"
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Kvadratisk"
|
||
|
||
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Hög"
|
||
|
||
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Låg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Basis"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Image"
|
||
msgid "Edge"
|
||
msgstr "Kant"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Skugga"
|
||
|
||
|
||
msgid "Apply a color transformation in the HSV color model"
|
||
msgstr "Applicera en färgomvandling i HSV-färgmodellen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Eccentricity"
|
||
msgstr "Eccentricitet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Anisotropic"
|
||
msgstr "Anisotropisk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lens Distortion"
|
||
msgstr "Linsförvrängning"
|
||
|
||
|
||
msgid "A color picker"
|
||
msgstr "En färgväljare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Map values to colors with the use of a gradient"
|
||
msgstr "Mappa värden till färger med användning av en gradient"
|
||
|
||
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Meny"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert Rotation"
|
||
msgstr "Invertera rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bake"
|
||
msgstr "Baka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convex Hull"
|
||
msgstr "Konvext hölje"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete Geometry"
|
||
msgstr "Ta bort geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove selected elements of a geometry"
|
||
msgstr "Ta bort markerade element från en geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Which domain to delete in"
|
||
msgstr "Vilken domän att ta bort i"
|
||
|
||
|
||
msgid "Which parts of the mesh component to delete"
|
||
msgstr "Vilka delar av mesh-komponenten att ta bort"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only Edges & Faces"
|
||
msgstr "Endast kanter och ytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only Faces"
|
||
msgstr "Endast ytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distribution Method"
|
||
msgstr "Distributionsmetod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Method to use for scattering points"
|
||
msgstr "Metod att använda för att sprida ut punkter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distribute points randomly inside of the volume"
|
||
msgstr "Distribuera punkter slumpvis inuti volymen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distribute the points in a grid pattern inside of the volume"
|
||
msgstr "Distribuera punkterna i ett rutnät inuti volymen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distribute Points in Volume"
|
||
msgstr "Distribuera punkter i volym"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate points inside a volume"
|
||
msgstr "Generera punkter inuti en volym"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distribute Points on Faces"
|
||
msgstr "Distribuera punkter på ytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate points spread out on the surface of a mesh"
|
||
msgstr "Generera punkter utspridda på ytan av en mesh"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distribute points randomly on the surface"
|
||
msgstr "Distribuera punkter slumpvis på ytan"
|
||
|
||
|
||
msgid "Poisson Disk"
|
||
msgstr "Poisson-disk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
|
||
msgstr "Distribuera punkterna slumpvis på utan och ta hänsyn till ett minimalt avstånd mellan punkterna"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate Elements"
|
||
msgstr "Duplicera element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate an arbitrary number copies of each selected input element"
|
||
msgstr "Generera ett godtyckligt antal kopior av varje valt input-element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Which domain to duplicate"
|
||
msgstr "Vilken domän att duplicera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edge Paths to Curves"
|
||
msgstr "Kantbanor till kurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output curves following paths across mesh edges"
|
||
msgstr "Returnera kurvor som följer banor längs mesh-kanter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edge Paths to Selection"
|
||
msgstr "Kantbanor till urval"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output a selection of edges by following paths across mesh edges"
|
||
msgstr "Returnera ett urval av kanter som följer banor längs mesh-kanter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edges of Corner"
|
||
msgstr "Kanter till hörn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Retrieve the edges on both sides of a face corner"
|
||
msgstr "Hämta kanterna på båda sidor av ett ythörn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edges of Vertex"
|
||
msgstr "Kanter av vertex"
|
||
|
||
|
||
msgid "Retrieve the edges connected to each vertex"
|
||
msgstr "Hämta kanterna anslutna till varje vertex"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extrude Mesh"
|
||
msgstr "Extrudera mesh"
|
||
|
||
|
||
msgid "Face of Corner"
|
||
msgstr "Yta av hörn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Retrieve the face each face corner is part of"
|
||
msgstr "Hämta ytan som varje ythörn är en del av"
|
||
|
||
|
||
msgid "Evaluate at Index"
|
||
msgstr "Utvärdera på index"
|
||
|
||
|
||
msgid "Retrieve data of other elements in the context's geometry"
|
||
msgstr "Hämta data av andra element i kontextens geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Domain the field is evaluated in"
|
||
msgstr "Domän som fältet utvärderas i"
|
||
|
||
|
||
msgid "Evaluate on Domain"
|
||
msgstr "Utvärdera på domän"
|
||
|
||
|
||
msgid "Retrieve values from a field on a different domain besides the domain from the context"
|
||
msgstr "Hämta värden från ett fält på en annan domän förutom domänen från kontexten"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fill Curve"
|
||
msgstr "Fyll kurva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate a mesh on the XY plane with faces on the inside of input curves"
|
||
msgstr "Generera en mesh på XY-planet med ytor på insidan av input-kurvorna"
|
||
|
||
|
||
msgid "Geometry to Instance"
|
||
msgstr "Geometri till instans"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert each input geometry into an instance, which can be much faster than the Join Geometry node when the inputs are large"
|
||
msgstr "Konvertera varje input-geometri till en instans, vilket kan vara mycket snabbare än en Sammanfoga geometri-nod när inputs är stora"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Image"
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Spegel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edge Angle"
|
||
msgstr "Kantvinkel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Join Geometry"
|
||
msgstr "Sammanfoga geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Merge separately generated geometries into a single one"
|
||
msgstr "Slå ihop separat genererade geometrier till en och samma"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate a cone mesh"
|
||
msgstr "Generera en kon-mesh"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate a cylinder mesh"
|
||
msgstr "Generera en cylinder-mesh"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ico Sphere"
|
||
msgstr "Ico-sfär"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate a spherical mesh that consists of equally sized triangles"
|
||
msgstr "Generera en sfärisk mesh som består av lika stora trianglar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mesh to Curve"
|
||
msgstr "Mesh till kurva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate a curve from a mesh"
|
||
msgstr "Generera en kurva från en mesh"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mesh to Points"
|
||
msgstr "Mesh till punkter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate a point cloud from a mesh's vertices"
|
||
msgstr "Generera ett punktmoln från en mesh vertex:ar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a point in the point cloud for each selected vertex"
|
||
msgstr "Skapa en punkt i punktmolnet för varje vald vertex"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a point in the point cloud for each selected edge"
|
||
msgstr "Skapa en punkt i punktmolnet för varje vald kant"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a point in the point cloud for each selected face"
|
||
msgstr "Skapa en punkt i punktmolnet för varje vald yta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner"
|
||
msgstr "Skapa en punkt i punktmolnet för varje valt ythörn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
|
||
msgstr "Skapa en dim-volym med formen av input-meshens yta"
|
||
|
||
|
||
msgid "How the voxel size is specified"
|
||
msgstr "Hur voxel-storleken anges"
|
||
|
||
|
||
msgid "UV Sphere"
|
||
msgstr "UV-sfär"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Info"
|
||
msgstr "Objektinfo"
|
||
|
||
|
||
msgid "Retrieve information from an object"
|
||
msgstr "Hämta information från ett objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Points of Curve"
|
||
msgstr "Punkter av kurva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Retrieve a point index within a curve"
|
||
msgstr "Hämta ett punkt-index från en kurva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Points to Curves"
|
||
msgstr "Punkter till kurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Points to Volume"
|
||
msgstr "Punkter till volym"
|
||
|
||
|
||
msgid "Realize Instances"
|
||
msgstr "Realisera instanser"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert instances into real geometry data"
|
||
msgstr "Konvertera instanser till riktigt geometridata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove Named Attribute"
|
||
msgstr "Ta bort namngiven attribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete an attribute with a specified name from a geometry. Typically used to optimize performance"
|
||
msgstr "Ta bort en attribut med ett angivet namn från en geometri. Används oftast för att optimera prestanda"
|
||
|
||
|
||
msgid "Repeat Input"
|
||
msgstr "Upprepa input"
|
||
|
||
|
||
msgid "Repeat Output"
|
||
msgstr "Upprepa output"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace Material"
|
||
msgstr "Ersätt material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Swap one material with another"
|
||
msgstr "Byt ut ett material till ett annat"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotate Instances"
|
||
msgstr "Rotera instanser"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotate geometry instances in local or global space"
|
||
msgstr "Rotera geometriinstanser i lokal eller global rymd"
|
||
|
||
|
||
msgid "All Curves"
|
||
msgstr "Alla kurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale Elements"
|
||
msgstr "Skala element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale groups of connected edges and faces"
|
||
msgstr "Skala grupper av anslutna kanter och ytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Element type to transform"
|
||
msgstr "Elementtyp att transformera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale individual faces or neighboring face islands"
|
||
msgstr "Skala individuella ytor eller närliggande ytöar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale individual edges or neighboring edge islands"
|
||
msgstr "Skala individuella kanter eller närliggande kantöar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale Mode"
|
||
msgstr "Skalningsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale elements by the same factor in every direction"
|
||
msgstr "Skala element med samma faktor i alla riktningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale elements in a single direction"
|
||
msgstr "Skala element i en enskild riktning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale Instances"
|
||
msgstr "Skala instanser"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale geometry instances in local or global space"
|
||
msgstr "Skala geometriinstanser i lokal eller global rymd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Separate Components"
|
||
msgstr "Separera komponenter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split a geometry into a separate output for each type of data in the geometry"
|
||
msgstr "Dela upp en geometri i separata output för varje typ av data i geometrin"
|
||
|
||
|
||
msgid "Separate Geometry"
|
||
msgstr "Separera geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split a geometry into two geometry outputs based on a selection"
|
||
msgstr "Dela upp en geometri i två geometri-outputs baserat på ett urval"
|
||
|
||
|
||
msgid "Which domain to separate on"
|
||
msgstr "Vilken domän att separera på"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set Curve Radius"
|
||
msgstr "Ange kurvradie"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set the radius of the curve at each control point"
|
||
msgstr "Ange radien av kurvan på varje kontrollpunkt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set ID"
|
||
msgstr "Ange ID"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set the id attribute on the input geometry, mainly used internally for randomizing"
|
||
msgstr "Ange ID-attribut på input-geometrin, huvudsakligen använt internt för randomisering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set Material"
|
||
msgstr "Ange material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Assign a material to geometry elements"
|
||
msgstr "Tilldela ett material till geometrielementen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set Material Index"
|
||
msgstr "Ange material-index"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set the material index for each selected geometry element"
|
||
msgstr "Ange ett material-index för varje valt geometry-element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set Point Radius"
|
||
msgstr "Ange punktradie"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set the display size of point cloud points"
|
||
msgstr "Ange visningsstorleken av punktmolnspunkter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set Position"
|
||
msgstr "Ange position"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set the location of each point"
|
||
msgstr "Ange positionen av varje punkt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simulation Input"
|
||
msgstr "Simulering input"
|
||
|
||
|
||
msgid "Input data for the simulation zone"
|
||
msgstr "Inputdata för simuleringszonen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simulation Output"
|
||
msgstr "Simulering output"
|
||
|
||
|
||
msgid "Align text to the center"
|
||
msgstr "Justera text till mitten"
|
||
|
||
|
||
msgid "Align text to the left and the right"
|
||
msgstr "Justera text till vänster och höger"
|
||
|
||
|
||
msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing"
|
||
msgstr "Justera text till vänster och höger, med jämnt avstånd mellan tecken"
|
||
|
||
|
||
msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
|
||
msgstr "Typsnitt för texten. Använder gränssnittstypsnittet som standard"
|
||
|
||
|
||
msgid "Let the text use more space than the specified height"
|
||
msgstr "Låt texten använda mer utrymme än den angivna höjden"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale To Fit"
|
||
msgstr "Skala för att passa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale the text size to fit inside the width and height"
|
||
msgstr "Skala texten så att den passar inom bredden och höjden"
|
||
|
||
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "Topp vänster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Top Center"
|
||
msgstr "Topp mitten"
|
||
|
||
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr "Topp höger"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "Botten vänster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bottom Center"
|
||
msgstr "Botten mitten"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "Botten höger"
|
||
|
||
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Urval"
|
||
|
||
|
||
msgid "User selection of the edited geometry, for tool execution"
|
||
msgstr "Användarurval för redigerade geometrin, för verktygsutförande"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set Selection"
|
||
msgstr "Ange urval"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set selection of the edited geometry, for tool execution"
|
||
msgstr "Ange urval för den redigerade geometrin, för verktygsutförande"
|
||
|
||
|
||
msgid "Transform Geometry"
|
||
msgstr "Transformera geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Translate, rotate or scale the geometry"
|
||
msgstr "Flytta, rotera eller skala geometrin"
|
||
|
||
|
||
msgid "Volume Cube"
|
||
msgstr "Volymkub"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "NodeTree"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Ram"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collect related nodes together in a common area. Useful for organization when the re-usability of a node group is not required"
|
||
msgstr "Samla relaterade noder i ett gemensamt område. Användbart för organisering när återanvändbarheten av en nodgrupp inte behövs"
|
||
|
||
|
||
msgid "Label Font Size"
|
||
msgstr "Etikett textstorlek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Font size to use for displaying the label"
|
||
msgstr "Textstorlek att använda för visning av etikett"
|
||
|
||
|
||
msgid "Group Input"
|
||
msgstr "Input för grupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Group Output"
|
||
msgstr "Output för grupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Output"
|
||
msgstr "Aktiv output"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reroute"
|
||
msgstr "Omdirigering"
|
||
|
||
|
||
msgid "A single-socket organization tool that supports one input and multiple outputs"
|
||
msgstr "Ett ensamt uttag för organisering, som stöder en input och flera outputs"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shader Node"
|
||
msgstr "Shadernod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Material shader node"
|
||
msgstr "Shadernod för material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add Shader"
|
||
msgstr "Addera shader"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add two Shaders together"
|
||
msgstr "Addera samman två shaders"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only Local"
|
||
msgstr "Endast lokal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only consider the object itself when computing AO"
|
||
msgstr "Ta endast hänsyn till objektet självt vid beräkning av AO"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
|
||
msgstr "Antal strålar att spåra per shaderutvärdering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Retrieve attributes attached to objects or geometry"
|
||
msgstr "Hämta attribut som är bunden till objekt eller geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Attribute Name"
|
||
msgstr "Attributnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Attribute Type"
|
||
msgstr "Attributtyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Bakgrund"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blackbody"
|
||
msgstr "Svartkropp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert a blackbody temperature to an RGB value"
|
||
msgstr "Konvertera svartkroppstemperatur till ett RGB-värde"
|
||
|
||
|
||
msgid "Control the brightness and contrast of the input color"
|
||
msgstr "Kontrollera ljushet och kontrast av input-färgen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reflection"
|
||
msgstr "Reflektion"
|
||
|
||
|
||
msgid "The light that bounces off the surface of the hair"
|
||
msgstr "Ljuset som studsar från ytan av håret"
|
||
|
||
|
||
msgid "The light that passes through the hair and exits on the other side"
|
||
msgstr "Ljuset som passerar genom håret och fortsätter genom andra sidan"
|
||
|
||
|
||
msgid "Camera Data"
|
||
msgstr "Kameradata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Combine HSV"
|
||
msgstr "Kombinera HSV"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a color from its hue, saturation, and value channels"
|
||
msgstr "Skapa en färg från dess nyans-, mättnads- och värde-kanaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Combine RGB"
|
||
msgstr "Kombinera RGB"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate a color from its red, green, and blue channels (Deprecated)"
|
||
msgstr "Generera en färg från dess röda, gröna och blå kanaler (Utfasad)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a vector from X, Y, and Z components"
|
||
msgstr "Skapa en vektor från X, Y och Z-komponenter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shader Custom Group"
|
||
msgstr "Shader anpassad grupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Emission"
|
||
msgstr "Emission"
|
||
|
||
|
||
msgid "Float Curve"
|
||
msgstr "Flyttalskurva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Map an input float to a curve and outputs a float value"
|
||
msgstr "Mappa ett input flyttal till en kurva och returnera ett flyttalsvärde"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fresnel"
|
||
msgstr "Fresnel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Apply a gamma correction"
|
||
msgstr "Applicera gammakorrigering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Curves Info"
|
||
msgstr "Kurvinfo"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert a color, producing a negative"
|
||
msgstr "Invertera en färg, till en negativ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Light Path"
|
||
msgstr "Ljusbana"
|
||
|
||
|
||
msgid "Interpolation Type"
|
||
msgstr "Typ av interpolation"
|
||
|
||
|
||
msgid "MixRGB"
|
||
msgstr "Blanda RGB"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mix two input colors"
|
||
msgstr "Blanda två inputfärger"
|
||
|
||
|
||
msgid "Material Output"
|
||
msgstr "Material output"
|
||
|
||
|
||
msgid "Output surface material information for use in rendering"
|
||
msgstr "Mata ut information om ytans material för användning i rendering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle Info"
|
||
msgstr "Partikelinfo"
|
||
|
||
|
||
msgid "Point Info"
|
||
msgstr "Punktinfo"
|
||
|
||
|
||
msgid "Retrieve information about points in a point cloud"
|
||
msgstr "Hämta information om punkter i ett punktmoln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Apply color corrections for each color channel"
|
||
msgstr "Applicera färgkorrigering för varje färgkanal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert a color's luminance to a grayscale value"
|
||
msgstr "Konvertera en färgs luminans till ett gråskalevärde"
|
||
|
||
|
||
msgid "Script Source"
|
||
msgstr "Skriptkälla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use internal text data-block"
|
||
msgstr "Använd internt text-datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use external .osl or .oso file"
|
||
msgstr "Använd extern .osl- eller .oso-fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto Update"
|
||
msgstr "Uppdatera automatiskt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split a color into its individual components using multiple models"
|
||
msgstr "Dela upp en färg i dess individuella komponenter, med flera färgmodeller"
|
||
|
||
|
||
msgid "Separate HSV"
|
||
msgstr "Separera HSV"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split a color into its hue, saturation, and value channels"
|
||
msgstr "Dela upp en färg i dess nyans-, mättnads- och värdekanaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Separate RGB"
|
||
msgstr "Separera RGB"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split a color into its red, green, and blue channels (Deprecated)"
|
||
msgstr "Dela upp en färg i dess röda, gröna och blå kanaler (Utfasad)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components"
|
||
msgstr "Dela upp en vektor i dess X, Y och Z-komponenter"
|
||
|
||
|
||
msgid "X axis"
|
||
msgstr "X-axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y axis"
|
||
msgstr "Y-axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Z axis"
|
||
msgstr "Z-axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Brick Texture"
|
||
msgstr "Tegeltextur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate a procedural texture producing bricks"
|
||
msgstr "Generera en procedurell textur som skapar tegel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset Amount"
|
||
msgstr "Förskjutning mängd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset Frequency"
|
||
msgstr "Förskjutning frekvens"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Image"
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "Platt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
|
||
msgstr "Bild projiceras platt med X och Y-koordinaterna av texturens vektor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Image"
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Sfär"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
|
||
msgstr "Bild projiceras sfäriskt med Z-axeln som center"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Image"
|
||
msgid "Tube"
|
||
msgstr "Tub"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
|
||
msgstr "Bilden projiceras från tuben med Z-axeln som center"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Source"
|
||
msgstr "Färgkälla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle Age"
|
||
msgstr "Partikel ålder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
|
||
msgstr "Livstiden omräknad till intensitet mellan 0,0 och 1,0"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle Speed"
|
||
msgstr "Partikel fart"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
|
||
msgstr "Partikelfart (absolut magnitud av hastighet) omräknad till intensitet mellan 0,0 och 1,0"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle Velocity"
|
||
msgstr "Partikel hastighet"
|
||
|
||
|
||
msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
|
||
msgstr "XYZ-hastighet omräknad till RGB-färger"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle System to render as points"
|
||
msgstr "Partikelsystem att rendera som punkter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Point Source"
|
||
msgstr "Punktkälla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Point data to use as renderable point density"
|
||
msgstr "Punktdata att använda som renderbar punktdensitet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate point density from a particle system"
|
||
msgstr "Generera punktdensitet från ett partikelsystem"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sky Texture"
|
||
msgstr "Himmelstextur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate a procedural sky texture"
|
||
msgstr "Generera en procedurell himmelstextur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Air"
|
||
msgstr "Luft"
|
||
|
||
|
||
msgid "Density of air molecules"
|
||
msgstr "Densitet av luftmolekyler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Altitude"
|
||
msgstr "Altitud"
|
||
|
||
|
||
msgid "Height from sea level"
|
||
msgstr "Höjd över havsnivån"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dust"
|
||
msgstr "Damm"
|
||
|
||
|
||
msgid "Density of dust molecules and water droplets"
|
||
msgstr "Densitet av dammolekyler och vattendroppar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ground Albedo"
|
||
msgstr "Mark albedo"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
|
||
msgstr "Markfärg som subtilt reflekteras i himlen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ozone"
|
||
msgstr "Ozon"
|
||
|
||
|
||
msgid "Density of ozone layer"
|
||
msgstr "Densitet av ozonlagret"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sky Type"
|
||
msgstr "Himmel typ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Which sky model should be used"
|
||
msgstr "Vilken modell för himmel som ska användas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Preetham"
|
||
msgstr "Preetham"
|
||
|
||
|
||
msgid "Preetham 1999"
|
||
msgstr "Preetham 1999"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hosek / Wilkie"
|
||
msgstr "Hosek / Wilkie"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hosek / Wilkie 2012"
|
||
msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
|
||
|
||
|
||
msgid "Nishita"
|
||
msgstr "Nishita"
|
||
|
||
|
||
msgid "Nishita 1993 improved"
|
||
msgstr "Nishita 1993 förbättrad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sun Direction"
|
||
msgstr "Sol riktning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Direction from where the sun is shining"
|
||
msgstr "Riktningen som solen skiner ifrån"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sun Disc"
|
||
msgstr "Solskiva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Include the sun itself in the output"
|
||
msgstr "Inkludera solen i sig i effekten"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sun Elevation"
|
||
msgstr "Sol höjd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sun angle from horizon"
|
||
msgstr "Solens vinkel från horisonten"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sun Intensity"
|
||
msgstr "Sol intensitet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Strength of sun"
|
||
msgstr "Solens styrka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sun Rotation"
|
||
msgstr "Sol rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation of sun around zenith"
|
||
msgstr "Solens rotation runt zenit"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sun Size"
|
||
msgstr "Sol storlek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Size of sun disc"
|
||
msgstr "Storleken på solens skiva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Turbidity"
|
||
msgstr "Grumlighet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Atmospheric turbidity"
|
||
msgstr "Atmosfärisk grumlighet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wave Texture"
|
||
msgstr "Vågtextur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate procedural bands or rings with noise"
|
||
msgstr "Generera procedurella band eller ringar med brus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bands Direction"
|
||
msgstr "Band riktning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bands across X axis"
|
||
msgstr "Band över X-axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bands across Y axis"
|
||
msgstr "Band över Y-axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bands across Z axis"
|
||
msgstr "Band över Z-axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bands across diagonal axis"
|
||
msgstr "Band över diagonal axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rings Direction"
|
||
msgstr "Ringar riktning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rings along X axis"
|
||
msgstr "Ringar längs X-axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rings along Y axis"
|
||
msgstr "Ringar längs Y-axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rings along Z axis"
|
||
msgstr "Ringar längs Z-axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rings along spherical distance"
|
||
msgstr "Ringar längs sfäriskt avstånd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wave Profile"
|
||
msgstr "Vågprofil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use a standard sine profile"
|
||
msgstr "Använd en standard sinus-profil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use a sawtooth profile"
|
||
msgstr "Använd en sågtandsprofil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use a triangle profile"
|
||
msgstr "Använd en triangelprofil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wave Type"
|
||
msgstr "Vågtyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use standard wave texture in bands"
|
||
msgstr "Använd en standard vågtextur i band"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use wave texture in rings"
|
||
msgstr "Använd vågtextur i ringar"
|
||
|
||
|
||
msgid "White Noise Texture"
|
||
msgstr "Vitbrustextur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Return a random value or color based on an input seed"
|
||
msgstr "Returnera slumpvis värde eller färg baserat på input-frö"
|
||
|
||
|
||
msgid "UV coordinates to be used for mapping"
|
||
msgstr "UV-koordinater som används för mappning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Displace the surface along an arbitrary direction"
|
||
msgstr "Förflytta ytan längs en godtycklig riktning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vector Math"
|
||
msgstr "Vektor-matematik"
|
||
|
||
|
||
msgid "Perform vector math operation"
|
||
msgstr "Gör en matematisk uträkning med vektorer"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "NodeTree"
|
||
msgid "Cross Product"
|
||
msgstr "Kryssprodukt"
|
||
|
||
|
||
msgid "A cross B"
|
||
msgstr "A kryss B"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "NodeTree"
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projicera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Project A onto B"
|
||
msgstr "Projicera A på B"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "NodeTree"
|
||
msgid "Dot Product"
|
||
msgstr "Skalärprodukt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "NodeTree"
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Avstånd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Distance between A and B"
|
||
msgstr "Avstånd mellan A och B"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "NodeTree"
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Längd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Length of A"
|
||
msgstr "Längd av A"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "NodeTree"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "A multiplied by Scale"
|
||
msgstr "A multiplicerat med skala"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "NodeTree"
|
||
msgid "Normalize"
|
||
msgstr "Normalisera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Normalize A"
|
||
msgstr "Normalisera A"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "NodeTree"
|
||
msgid "Modulo"
|
||
msgstr "Modulo"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vector Rotate"
|
||
msgstr "Vektor rotera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotate a vector around a pivot point (center)"
|
||
msgstr "Rotera en vektor runt en pivotpunkt (center)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert From"
|
||
msgstr "Konvertera från"
|
||
|
||
|
||
msgid "Space to convert from"
|
||
msgstr "Rymd att konvertera från"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert To"
|
||
msgstr "Konvertera till"
|
||
|
||
|
||
msgid "Space to convert to"
|
||
msgstr "Rymd att konvertera till"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Attribute"
|
||
msgstr "Färgattribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Retrieve a color attribute, or the default fallback if none is specified"
|
||
msgstr "Hämta en färgattribut, eller standardreserv om ingen har specificerats"
|
||
|
||
|
||
msgid "Volume Absorption"
|
||
msgstr "Volymabsorption"
|
||
|
||
|
||
msgid "Absorb light as it passes through the volume"
|
||
msgstr "Absorbera ljus när det passerar genom volymen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Volume Info"
|
||
msgstr "Volyminfo"
|
||
|
||
|
||
msgid "Read volume data attributes from volume grids"
|
||
msgstr "Läs volym-dataattributer från volymens rutnät"
|
||
|
||
|
||
msgid "Volume Scatter"
|
||
msgstr "Volymspridning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scatter light as it passes through the volume, often used to add fog to a scene"
|
||
msgstr "Sprid ljus när det passerar genom volymen, används ofta för att lägga till dimma i en scen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert a wavelength value to an RGB value"
|
||
msgstr "Konvertera ett våglängdsvärde till ett RGB-värde"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Unit"
|
||
msgid "Pixel Size"
|
||
msgstr "Pixelstorlek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use screen pixel size instead of world units"
|
||
msgstr "Använd skärmpixelstorlek istället för världsenheter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture Node"
|
||
msgstr "Texturnod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bricks"
|
||
msgstr "Tegel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset every N rows"
|
||
msgstr "Förskjut var N rad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mix RGB"
|
||
msgstr "Blanda RGB"
|
||
|
||
|
||
msgid "Value to Normal"
|
||
msgstr "Värde till normal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Attribute Domain"
|
||
msgstr "Attributdomän"
|
||
|
||
|
||
msgid "Socket Type"
|
||
msgstr "Uttagstyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node Inputs"
|
||
msgstr "Nodinputs"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of Node Sockets"
|
||
msgstr "Samling av noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Socket Template"
|
||
msgstr "Uttagsmall"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type and default value of a node socket"
|
||
msgstr "Typ och standardvärde av ett noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Identifier of the socket"
|
||
msgstr "Identifierare av uttaget"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the socket"
|
||
msgstr "Namn på uttaget"
|
||
|
||
|
||
msgid "Data type of the socket"
|
||
msgstr "Datatyp för uttaget"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link between nodes in a node tree"
|
||
msgstr "Länk mellan noder i ett nodträd"
|
||
|
||
|
||
msgid "From node"
|
||
msgstr "Från nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "From socket"
|
||
msgstr "Från uttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Is Hidden"
|
||
msgstr "Är dold"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
|
||
msgstr "Länk är dold på grund av osynliga uttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link is valid"
|
||
msgstr "Länk är giltig"
|
||
|
||
|
||
msgid "To node"
|
||
msgstr "Till nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "To socket"
|
||
msgstr "Till uttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node Links"
|
||
msgstr "Nodlänkar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of Node Links"
|
||
msgstr "Samling av nodlänkar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save as Render"
|
||
msgstr "Spara som rendering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node Outputs"
|
||
msgstr "Nodoutputs"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node Socket"
|
||
msgstr "Noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Input or output socket of a node"
|
||
msgstr "Input- eller outpututtag av en nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Label to display for the socket type in the UI"
|
||
msgstr "Etikett att visa för uttagstypen i gränssnittet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Label to display for the socket subtype in the UI"
|
||
msgstr "Etikett att vissa för uttagets undertyp i gränssnittet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Socket shape"
|
||
msgstr "Uttagsform"
|
||
|
||
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Diamant"
|
||
|
||
|
||
msgid "Circle with inner dot"
|
||
msgstr "Cirkel med prick inuti"
|
||
|
||
|
||
msgid "Square with inner dot"
|
||
msgstr "Fyrkant med prick inuti"
|
||
|
||
|
||
msgid "Diamond with inner dot"
|
||
msgstr "Diamant med prick inuti"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable the socket"
|
||
msgstr "Aktivera uttaget"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hide the socket"
|
||
msgstr "Dölj uttaget"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hide Value"
|
||
msgstr "Dölj värde"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hide the socket input value"
|
||
msgstr "Dölj uttagets inputvärde"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unique identifier for mapping sockets"
|
||
msgstr "Unik identifierare för att mappa uttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Linked"
|
||
msgstr "Länkad"
|
||
|
||
|
||
msgid "True if the socket is connected"
|
||
msgstr "Sant om uttaget är anslutet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Multi Input"
|
||
msgstr "Flera inputs"
|
||
|
||
|
||
msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
|
||
msgstr "Sant om uttaget kan acceptera flera ordnade inputlänkar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Is Output"
|
||
msgstr "Är output"
|
||
|
||
|
||
msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
|
||
msgstr "Sant om uttaget är en output, annars input"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Otillgänglig"
|
||
|
||
|
||
msgid "True if the socket is unavailable"
|
||
msgstr "Sant om uttaget är otillgängligt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Custom dynamic defined socket label"
|
||
msgstr "Anpassad dynamiskt definierad uttagsetikett"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link Limit"
|
||
msgstr "Länkgräns"
|
||
|
||
|
||
msgid "Max number of links allowed for this socket"
|
||
msgstr "Max antal länkar som tillåts för detta uttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Socket name"
|
||
msgstr "Uttagsnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node owning this socket"
|
||
msgstr "Nod som äger detta uttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Socket links are expanded in the user interface"
|
||
msgstr "Uttagslänkar är expanderade i användargränssnittet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Data type"
|
||
msgstr "Datatyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Boolean Node Socket"
|
||
msgstr "Booleskt noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Boolean value socket of a node"
|
||
msgstr "Booleskt värdeuttag av en nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default Value"
|
||
msgstr "Standardvärde"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection Node Socket"
|
||
msgstr "Samling noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection socket of a node"
|
||
msgstr "Samlingsuttag av en nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Node Socket"
|
||
msgstr "Färg noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "RGBA color socket of a node"
|
||
msgstr "RGBA färguttag av en nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Float Node Socket"
|
||
msgstr "Flyttal noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Floating-point number socket of a node"
|
||
msgstr "Flyttal uttag av en nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Geometry Node Socket"
|
||
msgstr "Geometrinodsuttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Geometry socket of a node"
|
||
msgstr "Geometriuttag av en nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image Node Socket"
|
||
msgstr "Bild noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image socket of a node"
|
||
msgstr "Bilduttag av en nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Integer Node Socket"
|
||
msgstr "Heltal noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Integer number socket of a node"
|
||
msgstr "Heltalsuttag av en nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Material Node Socket"
|
||
msgstr "Material noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Material socket of a node"
|
||
msgstr "Materialuttag av en nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Node Socket"
|
||
msgstr "Objekt noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object socket of a node"
|
||
msgstr "Objektuttag av en nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation Node Socket"
|
||
msgstr "Rotation noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation value socket of a node"
|
||
msgstr "Rotationsuttag av en nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shader Node Socket"
|
||
msgstr "Shader noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shader socket of a node"
|
||
msgstr "Shaderuttag av en nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "String Node Socket"
|
||
msgstr "Sträng noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "String socket of a node"
|
||
msgstr "Stränguttag av en nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture Node Socket"
|
||
msgstr "Textur noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture socket of a node"
|
||
msgstr "Texturuttag av en nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vector Node Socket"
|
||
msgstr "Vektor noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "3D vector socket of a node"
|
||
msgstr "3D-vektoruttag av en nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node Tree Interface"
|
||
msgstr "Nodträdsgränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Index"
|
||
msgstr "Aktiv index"
|
||
|
||
|
||
msgid "Socket"
|
||
msgstr "Uttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Declaration of a node panel"
|
||
msgstr "Deklaration av en nodpanel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default Closed"
|
||
msgstr "Stängd som standard"
|
||
|
||
|
||
msgid "Panel is closed by default on new nodes"
|
||
msgstr "Panelen är stängd som standard på nya noder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Panel description"
|
||
msgstr "Panelbeskrivning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Panel name"
|
||
msgstr "Panelnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Declaration of a node socket"
|
||
msgstr "Deklaration av ett noduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Socket Type Name"
|
||
msgstr "Uttagstyp namn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the socket type"
|
||
msgstr "Namn av uttagstypen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default Attribute"
|
||
msgstr "Standardattribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default Input"
|
||
msgstr "Standardinput"
|
||
|
||
|
||
msgid "Input to use when the socket is unconnected. Requires \"Hide Value\""
|
||
msgstr "Input att använda när uttaget inte är anslutet. Kräver \"Dölj värde\""
|
||
|
||
|
||
msgid "Socket description"
|
||
msgstr "Uttag beskrivning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Input/Output Type"
|
||
msgstr "Input/output-typ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Input or output socket type"
|
||
msgstr "Input eller output uttagstyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate a input node socket"
|
||
msgstr "Generera ett inputnoduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate a output node socket"
|
||
msgstr "Generera ett outputnoduttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum value"
|
||
msgstr "Maximalt värde"
|
||
|
||
|
||
msgid "Minimum value"
|
||
msgstr "Minimalt värde"
|
||
|
||
|
||
msgid "Subtype"
|
||
msgstr "Undertyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Subtype of the default value"
|
||
msgstr "Undertyp av standardvärdet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Geometry Node Socket Interface"
|
||
msgstr "Geometrinod uttag gränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image Node Socket Interface"
|
||
msgstr "Bildnod uttag gränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Integer Node Socket Interface"
|
||
msgstr "Heltalsnod uttag gränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Material Node Socket Interface"
|
||
msgstr "Materialnod uttag gränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Node Socket Interface"
|
||
msgstr "Objektnod uttag gränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation Node Socket Interface"
|
||
msgstr "Rotationsnod uttag gränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shader Node Socket Interface"
|
||
msgstr "Shadernod uttag gränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "String Node Socket Interface"
|
||
msgstr "Strängnod uttag gränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture Node Socket Interface"
|
||
msgstr "Texturnod uttag gränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vector Node Socket Interface"
|
||
msgstr "Vektornod uttag gränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node Tree Path"
|
||
msgstr "Nodträd sökväg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of Nodes"
|
||
msgstr "Samling av noder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Node"
|
||
msgstr "Aktiv nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active node in this tree"
|
||
msgstr "Aktiv nod i detta träd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Custom Path"
|
||
msgstr "Anpassad sökväg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Constraints"
|
||
msgstr "Objektbegränsningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of object constraints"
|
||
msgstr "Samling av objektbegränsningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Constraint"
|
||
msgstr "Aktiv begränsning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Object constraint"
|
||
msgstr "Aktiv objektbegränsning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
|
||
msgstr "Objekt kastar skuggor i 3D-vyn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
|
||
msgstr "Vinklar mindre än detta behandlas som veck"
|
||
|
||
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "Ärv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Shader Effects"
|
||
msgstr "Objekt shadereffekter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection of object effects"
|
||
msgstr "Samling av objekteffekter"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Bake Keyframes"
|
||
msgstr "Baka keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
|
||
msgstr "Lägg till keyframes på varje bildruta mellan de valda keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mouse X"
|
||
msgstr "Mus X"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mouse Y"
|
||
msgstr "Mus Y"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy Keyframes"
|
||
msgstr "Kopiera keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy selected keyframes to the internal clipboard"
|
||
msgstr "Kopiera markerade keyframes till det interna urklippet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Keyframes"
|
||
msgstr "Ta bort keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove all selected keyframes"
|
||
msgstr "Ta bort alla markerade keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Bekräfta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Prompt for confirmation"
|
||
msgstr "Uppmaning för bekräftelse"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate Keyframes"
|
||
msgstr "Duplicera keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make a copy of all selected keyframes"
|
||
msgstr "Gör en kopia av alla markerade keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Duplicera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
|
||
msgstr "Gör en kopia av alla markerade keyframes och flytta dem"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate Keyframes"
|
||
msgstr "Duplicera keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Jump to Keyframes"
|
||
msgstr "Hoppa till keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
|
||
msgstr "Sätt den aktuella bildrutan till det genomsnittliga värdet av markerade keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Set Keyframe Handle Type"
|
||
msgstr "Sätt typ av handtag för keyframe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set type of handle for selected keyframes"
|
||
msgstr "Sätt typ av handtag för markerade keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Insert Keyframes"
|
||
msgstr "Infoga keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Insert keyframes for the specified channels"
|
||
msgstr "Infoga keyframes för de angivna kanalerna"
|
||
|
||
|
||
msgid "All Channels"
|
||
msgstr "Alla kanaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only Selected Channels"
|
||
msgstr "Endast markerade kanaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "In Active Group"
|
||
msgstr "I aktiv grupp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Set Keyframe Type"
|
||
msgstr "Sätt typ av keyframe"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
|
||
msgstr "Sätt typ av keyframe för de markerade keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Next Layer"
|
||
msgstr "Nästa lager"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Previous Layer"
|
||
msgstr "Föregående lager"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Make Markers Local"
|
||
msgstr "Gör markörer lokala"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Paste Keyframes"
|
||
msgstr "Klistra in keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgid "Paste keyframes from the internal clipboard for the selected channels, starting on the current frame"
|
||
msgstr "Klistra in keyframes från det interna urklippet för de markerade kanalerna, börja från den aktuella bildrutan"
|
||
|
||
|
||
msgid "Overwrite All"
|
||
msgstr "Skriv över alla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace all keys"
|
||
msgstr "Ersätt alla nycklar"
|
||
|
||
|
||
msgid "No Offset"
|
||
msgstr "Ingen förskjutning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Markera allt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle selection of all keyframes"
|
||
msgstr "Växla markering av alla nycklar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Växla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all elements"
|
||
msgstr "Markera alla element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deselect"
|
||
msgstr "Avmarkera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deselect all elements"
|
||
msgstr "Avmarkera alla element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert selection of all elements"
|
||
msgstr "Invertera markering av alla element"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Box Select"
|
||
msgstr "Rutmarkering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all keyframes within the specified region"
|
||
msgstr "Markera alla keyframes inom en angiven region"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Ange"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set a new selection"
|
||
msgstr "Ange en ny markering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extend existing selection"
|
||
msgstr "Utöka befintlig markering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Subtract existing selection"
|
||
msgstr "Ta bort från befintlig markering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wait for Input"
|
||
msgstr "Väntar på input"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Circle Select"
|
||
msgstr "Cirkelmarkering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select keyframe points using circle selection"
|
||
msgstr "Markera keyframepunkter med cirkelmarkering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
|
||
msgstr "Markera alla keyframes på den/de angivna bildrutan/orna"
|
||
|
||
|
||
msgid "On Selected Keyframes"
|
||
msgstr "På markerade keyframes"
|
||
|
||
|
||
msgid "On Current Frame"
|
||
msgstr "På aktuell bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "On Selected Markers"
|
||
msgstr "På markerade markörer"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Lasso Select"
|
||
msgstr "Lassomarkering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Left/Right"
|
||
msgstr "Markera vänster/höger"
|
||
|
||
|
||
msgid "Before Current Frame"
|
||
msgstr "Före aktuell bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "After Current Frame"
|
||
msgstr "Efter aktuell bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Less"
|
||
msgstr "Markera mindre"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Linked"
|
||
msgstr "Markera länkade"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select More"
|
||
msgstr "Markera mer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Selection to Current Frame"
|
||
msgstr "Markering till aktuell bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Selection to Nearest Frame"
|
||
msgstr "Markering till närmaste bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Selection to Nearest Second"
|
||
msgstr "Markering till närmaste sekund"
|
||
|
||
|
||
msgid "Selection to Nearest Marker"
|
||
msgstr "Markering till närmaste markör"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Channels"
|
||
msgstr "Ta bort kanaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete all selected animation channels"
|
||
msgstr "Ta bort alla markerade animationskanaler"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toggle Channel Editability"
|
||
msgstr "Växla redigerbarhet för kanal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle editability of selected channels"
|
||
msgstr "Redigering av markerade kanaler av/på"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Aktivera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Expand Channels"
|
||
msgstr "Expandera kanaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
|
||
msgstr "Expandera (öppna) alla markerade expanderbara animationskanaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
|
||
msgstr "Expandera alla kanaler (inte bara de markerade)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Group Channels"
|
||
msgstr "Gruppera kanaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of newly created group"
|
||
msgstr "Namn på nyskapad grupp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Channels"
|
||
msgstr "Flytta kanaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rearrange selected animation channels"
|
||
msgstr "Arrangera om markerade animationskanaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "To Top"
|
||
msgstr "Till toppen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Nedåt"
|
||
|
||
|
||
msgid "To Bottom"
|
||
msgstr "Till botten"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Rename Channel"
|
||
msgstr "Byt namn på kanal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rename animation channel under mouse"
|
||
msgstr "Byt namn på animationskanal under muspekaren"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle selection of all animation channels"
|
||
msgstr "Växla markering av samtliga animationskanaler"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toggle Channel Setting"
|
||
msgstr "Växla kanalinställning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
|
||
msgstr "Växla angiven inställning för alla markerade animationskanaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter folders"
|
||
msgstr "Filtrera mappar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Python"
|
||
msgstr "Filtrera Python"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Extrude to Cursor"
|
||
msgstr "Extrudera till markör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Flytta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Extrude"
|
||
msgstr "Extrudera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create new bones from the selected joints"
|
||
msgstr "Skapa nya ben från de markerade lederna"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Hide Selected"
|
||
msgstr "Dölj markerad"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move to Collection"
|
||
msgstr "Flytta till samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move bones to a collection"
|
||
msgstr "Flytta ben till en samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle selection status of all bones"
|
||
msgstr "Växla markeringsstatus för alla ben"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Hierarchy"
|
||
msgstr "Markera hierarki"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Separate Bones"
|
||
msgstr "Separera ben"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Subdivide"
|
||
msgstr "Dela upp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Python files"
|
||
msgstr "Filtrera Python-filer"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Refresh Asset Library"
|
||
msgstr "Ladda om tillgångsbibliotek"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Mark as Asset"
|
||
msgstr "Markera som tillgång"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
|
||
msgstr "Möjliggör enklare återanvändning av markerade datablock genom Tillgångsbläddraren, med hjälp av anpassningsbar metadata (som förhandsgranskningar, beskrivningar och taggar)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Open Blend File"
|
||
msgstr "Öppna blend-fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open the blend file that contains the active asset"
|
||
msgstr "Öppna blend-filen som innehåller den aktiva tillgången"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Preset"
|
||
msgstr "Förinställning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clear the search filter"
|
||
msgstr "Rensa sökfilter"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Refresh Archive"
|
||
msgstr "Ladda om arkiv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the preset, used to make the path name"
|
||
msgstr "Namn på förinställningen, bestämmer sökvägen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Marker"
|
||
msgstr "Radera markör"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Markera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Backwards"
|
||
msgstr "Baklänges"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Set Origin"
|
||
msgstr "Ange ursprung"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Center View to Cursor"
|
||
msgstr "Centrera vy till markör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
|
||
msgstr "Centrera vyn så att markören är i mitten av vyn"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Pan View"
|
||
msgstr "Panorera vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pan the view"
|
||
msgstr "Panorera vyn"
|
||
|
||
|
||
msgid "View all selected elements"
|
||
msgstr "Visa alla markerade element"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Zooma In"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom in the view"
|
||
msgstr "Zooma in vyn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cursor location in screen coordinates"
|
||
msgstr "Markörposition i skärmkoordinater"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Zooma ut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom out the view"
|
||
msgstr "Zooma ut vyn"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Cloth Preset"
|
||
msgstr "Lägg till tygförinställning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Create New Collection"
|
||
msgstr "Skapa ny samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create an object collection from selected objects"
|
||
msgstr "Skapa en objektsamling från markerade objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the new collection"
|
||
msgstr "Namn på den nya samlingen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Selected to Active Collection"
|
||
msgstr "Lägg till markerade i aktiv samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
|
||
msgstr "Lägg till objektet i en objektsamling som innehåller det aktiva objektet"
|
||
|
||
|
||
msgid "The collection to add other selected objects to"
|
||
msgstr "Samlingen att lägga till övriga markerade objekt i"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove from Collection"
|
||
msgstr "Ta bort från samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove selected objects from a collection"
|
||
msgstr "Ta bort markerade objekten från en samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "The collection to remove this object from"
|
||
msgstr "Samlingen att ta bort detta objekt från"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Selected from Active Collection"
|
||
msgstr "Ta bort markerad från aktiv samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
|
||
msgstr "Ta bort objektet från en objektsamling som innehåller det aktiva objektet"
|
||
|
||
|
||
msgid "The collection to remove other selected objects from"
|
||
msgstr "Samlingen att ta bort övriga markerade objekt från"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove from All Collections"
|
||
msgstr "Ta bort från alla samlingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove selected objects from all collections"
|
||
msgstr "Ta bort markerade objekt från alla samlingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historik"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clear the command history"
|
||
msgstr "Töm kommandohistoriken"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear Line"
|
||
msgstr "Rensa rad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clear the line and store in history"
|
||
msgstr "Rensa raden och lagra i historik"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "Kopiera till urklipp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy selected text to clipboard"
|
||
msgstr "Kopiera markerad text till urklippet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete Selection"
|
||
msgstr "Ta bort markering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Whether to delete the selection after copying"
|
||
msgstr "Huruvida markeringen ska tas bort efter kopiering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
|
||
msgstr "Kopiera till urklipp (som skript)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the console contents for use in a script"
|
||
msgstr "Kopiera konsolens innehåll för användning i ett skript"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Radera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete text by cursor position"
|
||
msgstr "Ta bort text vid markörens position"
|
||
|
||
|
||
msgid "Which part of the text to delete"
|
||
msgstr "Vilken del av texten att ta bort"
|
||
|
||
|
||
msgid "Next Character"
|
||
msgstr "Nästa tecken"
|
||
|
||
|
||
msgid "Previous Character"
|
||
msgstr "Föregående tecken"
|
||
|
||
|
||
msgid "Next Word"
|
||
msgstr "Nästa ord"
|
||
|
||
|
||
msgid "Previous Word"
|
||
msgstr "Föregående ord"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add 4 spaces at line beginning"
|
||
msgstr "Lägg till 4 mellanslag i radens början"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Infoga"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Python console"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Språk"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Cursor"
|
||
msgstr "Flytta markör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move cursor position"
|
||
msgstr "Flytta markörens position"
|
||
|
||
|
||
msgid "Line Begin"
|
||
msgstr "Rad början"
|
||
|
||
|
||
msgid "Line End"
|
||
msgstr "Rad slut"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||
msgstr "Klistra in från urklippet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Paste text from clipboard"
|
||
msgstr "Klistra in text från urklippet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all the text"
|
||
msgstr "Markera all text"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Word"
|
||
msgstr "Markera ord"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select word at cursor position"
|
||
msgstr "Markera ord vid markörens position"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
|
||
msgstr "Ta bort 4 mellanslag från radens början"
|
||
|
||
|
||
msgid "Align the new object to the view"
|
||
msgstr "Justera det nya objektet till vyn"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Circle"
|
||
msgstr "Lägg till cirkel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Handles"
|
||
msgstr "Handtag"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toggle Cyclic"
|
||
msgstr "Växla cyklisk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Duplicera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate Curve"
|
||
msgstr "Duplicera kurva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate Curve"
|
||
msgstr "Duplicera kurva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Skala om"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shrink/Fatten"
|
||
msgstr "Krymp/sväll"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle Free/Align"
|
||
msgstr "Växla fri/upprätad"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Next"
|
||
msgstr "Markera nästa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
|
||
msgstr "Markera kontrollpunkter som följer de redan markerade längs kurvorna"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
|
||
msgstr "Antal markerade element i den repeterande sekvensen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset from the starting point"
|
||
msgstr "Förskjut från startpunkten"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deselected"
|
||
msgstr "Avmarkerade"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
|
||
msgstr "Antal avmarkerade element i den repeterande sekvensen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Previous"
|
||
msgstr "Markera föregående"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
|
||
msgstr "Markera kontrollpunkter som föregår de redan markerade längs kurvorna"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Separate"
|
||
msgstr "Separera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Jämn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Subdivide selected segments"
|
||
msgstr "Dela upp markerade segment"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lamp"
|
||
msgstr "Lampa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Annan"
|
||
|
||
|
||
msgid "GPU Instances"
|
||
msgstr "GPU-instanser"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
|
||
msgstr "Ta bort befintligt tillägg med samma ID"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Bookmark"
|
||
msgstr "Lägg till bokmärke"
|
||
|
||
|
||
msgid "Search for files of this type"
|
||
msgstr "Sök efter filer av denna typ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle hide hidden dot files"
|
||
msgstr "Visa/göm osynliga .-filer"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Refresh File List"
|
||
msgstr "Ladda om fillista"
|
||
|
||
|
||
msgid "Refresh the file list"
|
||
msgstr "Ladda om fillistan"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Text"
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr "Skiftläge"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toggle Case"
|
||
msgstr "Växla skiftläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle font case"
|
||
msgstr "Växla textens skiftläge"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Open Font"
|
||
msgstr "Öppna typsnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Load a new font from a file"
|
||
msgstr "Ladda ett nytt typsnitt från en fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all text"
|
||
msgstr "Markera all text"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select word under cursor"
|
||
msgstr "Markera ord under markören"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Fet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Understruken"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toggle Style"
|
||
msgstr "Växla stil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle font style"
|
||
msgstr "Växla textstil"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy Text"
|
||
msgstr "Kopiera text"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Cut Text"
|
||
msgstr "Klipp ut text"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cut selected text to clipboard"
|
||
msgstr "Klipp ut markerat text till urklippet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Insert Text"
|
||
msgstr "Infoga text"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Paste Text"
|
||
msgstr "Klistra in text"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Paste File"
|
||
msgstr "Klistra in fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Paste contents from file"
|
||
msgstr "Klistra in innehåll från fil"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Text Box"
|
||
msgstr "Lägg till textruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a new text box"
|
||
msgstr "Lägg till en ny textruta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Text Box"
|
||
msgstr "Ta bort textruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove the text box"
|
||
msgstr "Ta bort textrutan"
|
||
|
||
|
||
msgid "The current text box"
|
||
msgstr "Den aktuella textrutan"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Attribute"
|
||
msgstr "Lägg till attribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add attribute to geometry"
|
||
msgstr "Lägg till attribut till geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of new attribute"
|
||
msgstr "Namn på ny attribut"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Convert Attribute"
|
||
msgstr "Konvertera attribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change how the attribute is stored"
|
||
msgstr "Ändra hur attributen lagras"
|
||
|
||
|
||
msgid "Which geometry element to move the attribute to"
|
||
msgstr "Vilket geometrielement att flytta attributen till"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Generell"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Attribute"
|
||
msgstr "Ta bort attribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove attribute from geometry"
|
||
msgstr "Ta bort attribut från geometri"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Color Attribute"
|
||
msgstr "Lägg till färgattribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add color attribute to geometry"
|
||
msgstr "Lägg till färgattribut till geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of new color attribute"
|
||
msgstr "Namn på ny färgattribut"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Convert Color Attribute"
|
||
msgstr "Konvertera färgattribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change how the color attribute is stored"
|
||
msgstr "Ändra hur färgattributen lagras"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate Color Attribute"
|
||
msgstr "Duplicera färgattribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate color attribute"
|
||
msgstr "Duplicera färgattribut"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Color Attribute"
|
||
msgstr "Ta bort färgattribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove color attribute from geometry"
|
||
msgstr "Ta bort färgattribut från geometri"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Set Render Color"
|
||
msgstr "Ställ in renderingsfärg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set default color attribute used for rendering"
|
||
msgstr "Ställ in standardfärgattribut som används för rendering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of color attribute"
|
||
msgstr "Namn på färgattribut"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Run Node Group"
|
||
msgstr "Kör nodgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Execute a node group on geometry"
|
||
msgstr "Kör en nodgrupp på geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "Gränsvärde"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alla"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert existing selection"
|
||
msgstr "Invertera befintlig markering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Intersect existing selection"
|
||
msgstr "Skär befintlig markering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select First"
|
||
msgstr "Markera första"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Last"
|
||
msgstr "Markera sista"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select Mode"
|
||
msgstr "Markeringsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select mode"
|
||
msgstr "Markeringsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keep Material"
|
||
msgstr "Behåll material"
|
||
|
||
|
||
msgid "New Material"
|
||
msgstr "Nytt material"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "View3D"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vy"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "View3D"
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Fram"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "View3D"
|
||
msgid "Side"
|
||
msgstr "Sida"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "View3D"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Topp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "View3D"
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Ta bort"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rounded"
|
||
msgstr "Rundad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "Platt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Frame"
|
||
msgstr "Ta bort bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete Grease Pencil Frame(s)"
|
||
msgstr "Ta bort Grease Pencil bildruta/or"
|
||
|
||
|
||
msgid "Method used for deleting Grease Pencil frames"
|
||
msgstr "Metod för att ta bort Grease Pencil-bildrutor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deletes current frame in the active layer"
|
||
msgstr "Tar bort den aktuella bildrutan från det aktiva lagret"
|
||
|
||
|
||
msgid "All Active Frames"
|
||
msgstr "Alla aktiva bildrutor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete active frames for all layers"
|
||
msgstr "Ta bort aktiva bildrutor från alla lager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Insert a blank frame on the current scene frame"
|
||
msgstr "Lägg in en tom bildruta på den aktuella scenbildrutan"
|
||
|
||
|
||
msgid "Insert a blank frame in all editable layers"
|
||
msgstr "Lägg in en tom bildruta i alla redigerbara lager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a new Grease Pencil layer in the active object"
|
||
msgstr "Lägg till ett nytt Grease Pencil-lager i det aktiva objektet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the new layer"
|
||
msgstr "Namn på det nya lagret"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add New Layer Group"
|
||
msgstr "Lägg till ny lagergrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a new Grease Pencil layer group in the active object"
|
||
msgstr "Lägg till ny Grease Pencil lagergrupp i det aktiva objektet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the new layer group"
|
||
msgstr "Namn på den nya lagergruppen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove the active Grease Pencil layer"
|
||
msgstr "Ta bort det aktiva Grease Pencil-lagret"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reorder Layer"
|
||
msgstr "Ordna om lager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reorder the active Grease Pencil layer"
|
||
msgstr "Ordna om det aktiva Grease Pencil-lagret"
|
||
|
||
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr "Ovanför"
|
||
|
||
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "Under"
|
||
|
||
|
||
msgid "Target Name"
|
||
msgstr "Målnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the target layer"
|
||
msgstr "Namn på mållagret"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Hide Materials"
|
||
msgstr "Dölj material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hide active/inactive Grease Pencil material(s)"
|
||
msgstr "Dölj aktiva/inaktiva Grease Pencil-material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hide inactive materials instead of the active one"
|
||
msgstr "Dölj inaktiva material istället för det aktiva"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock and hide any material not used"
|
||
msgstr "Lås och dölj alla material som inte används"
|
||
|
||
|
||
msgid "(De)select all visible strokes"
|
||
msgstr "(Av)markera alla synliga penseldrag"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Alternate"
|
||
msgstr "Markera alternerande"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select alternated points in strokes with already selected points"
|
||
msgstr "Markera alternerande punkter i penseldrag med redan markerade punkter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deselect Ends"
|
||
msgstr "Avmarkera ändar"
|
||
|
||
|
||
msgid "(De)select the first and last point of each stroke"
|
||
msgstr "(Av)markera den första och sista punkten i varje penseldrag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select end points of strokes"
|
||
msgstr "Markera ändpunkter av penseldrag"
|
||
|
||
|
||
msgid "By Material"
|
||
msgstr "Efter material"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Set Active Material"
|
||
msgstr "Ange aktivt material"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Mode"
|
||
msgstr "Markeringsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change the selection mode for Grease Pencil strokes"
|
||
msgstr "Ändra markeringsläget för Grease Pencil-penseldrag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select only points"
|
||
msgstr "Markera endast punkter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all stroke points"
|
||
msgstr "Markera alla penseldragspunkter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all stroke points between other strokes"
|
||
msgstr "Markera alla penseldragspunkter mellan andra penseldrag"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Set Uniform Opacity"
|
||
msgstr "Ange enhetlig opacitet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set all stroke points to same opacity"
|
||
msgstr "Ange samma opacitet för alla penseldragspunkter"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Set Uniform Thickness"
|
||
msgstr "Ange enhetlig tjocklek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set all stroke points to same thickness"
|
||
msgstr "Ange samma tjocklek för alla penseldragspunkter"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Assign Material"
|
||
msgstr "Tilldela material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simplify selected strokes"
|
||
msgstr "Förenkla markerade penseldrag"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy Image"
|
||
msgstr "Kopiera bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the image to the clipboard"
|
||
msgstr "Kopiera bilden till urklippet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Paste Image"
|
||
msgstr "Klistra in bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Paste new image from the clipboard"
|
||
msgstr "Klistra in ny bild från urklippet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Relative Paths"
|
||
msgstr "Relativa sökvägar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Image Edit Externally"
|
||
msgstr "Redigera bild externt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edit image in an external application"
|
||
msgstr "Redigera bilden i en extern applikation"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Flip Image"
|
||
msgstr "Vänd bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Flip the image"
|
||
msgstr "Vänd bilden"
|
||
|
||
|
||
msgid "Flip the image horizontally"
|
||
msgstr "Vänd bilden horisontellt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Flip the image vertically"
|
||
msgstr "Vänd bilden vertikalt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Invert Channels"
|
||
msgstr "Invertera kanaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert image's channels"
|
||
msgstr "Invertera bildens kanaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert alpha channel"
|
||
msgstr "Invertera alfakanal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert blue channel"
|
||
msgstr "Invertera blå kanal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert green channel"
|
||
msgstr "Invertera grön kanal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert red channel"
|
||
msgstr "Invertera röd kanal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Match Movie Length"
|
||
msgstr "Matcha filmlängd"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "New Image"
|
||
msgstr "Ny bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a new image"
|
||
msgstr "Skapa en ny bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create an image with an alpha channel"
|
||
msgstr "Skapa en bild med en alfakanal"
|
||
|
||
|
||
msgid "32-bit Float"
|
||
msgstr "32-bit flyttal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
|
||
msgstr "Skapa bild med 32-bit flyttals färgdjup"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
|
||
msgstr "Fyll bilden med ett rutnät för testning av UV-kartor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image height"
|
||
msgstr "Bildhöjd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image data-block name"
|
||
msgstr "Bild datablock-namn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image width"
|
||
msgstr "Bildbredd"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Open Image"
|
||
msgstr "Öppna bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open image"
|
||
msgstr "Öppna bild"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Pack Image"
|
||
msgstr "Packa bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
|
||
msgstr "Packa en bild som inbäddad data inuti .blend-filen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reload Image"
|
||
msgstr "Ladda om bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reload current image from disk"
|
||
msgstr "Ladda om aktuell bild från disk"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Replace Image"
|
||
msgstr "Ersätt bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace current image by another one from disk"
|
||
msgstr "Ersätt aktuell bild med en annan från disk"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Resize Image"
|
||
msgstr "Skala om bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Resize the image"
|
||
msgstr "Skala om bilden"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save Image"
|
||
msgstr "Spara bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save the image with current name and settings"
|
||
msgstr "Spara bilden med aktuellt namn och inställningar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save All Modified"
|
||
msgstr "Spara alla ändrade"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save all modified images"
|
||
msgstr "Spara alla ändrade bilder"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save As Image"
|
||
msgstr "Spara som bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save the image with another name and/or settings"
|
||
msgstr "Spara bilden med ett annat namn och/eller inställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save As Render"
|
||
msgstr "Spara som rendering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save Sequence"
|
||
msgstr "Spara sekvens"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save a sequence of images"
|
||
msgstr "Spara en sekvens av bilder"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Unpack Image"
|
||
msgstr "Packa upp bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
|
||
msgstr "Spara en bild som är packad i .blend-filen till disk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image Name"
|
||
msgstr "Bildnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image data-block name to unpack"
|
||
msgstr "Datablock-namn på bild att packa upp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Local File"
|
||
msgstr "Använd lokal fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Write Local File (overwrite existing)"
|
||
msgstr "Skriv lokal fil (skriv över befintlig)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Original File"
|
||
msgstr "Använd originalfil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Write Original File (overwrite existing)"
|
||
msgstr "Skriv originalfil (skriv över befintlig)"
|
||
|
||
|
||
msgid "View the entire image"
|
||
msgstr "Visa hela bilden"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Zoom View"
|
||
msgstr "Zooma vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom in/out the image"
|
||
msgstr "Zooma in/ut i bilden"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Zooma ut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
|
||
msgstr "Zooma in bilden (centrerad kring 2D-markören)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
|
||
msgstr "Zooma ut bilden (centrerad kring 2D-markören)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set zoom ratio of the view"
|
||
msgstr "Ange zoom-ratio för vyn"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Import SVG"
|
||
msgstr "Importera SVG"
|
||
|
||
|
||
msgid "Load a SVG file"
|
||
msgstr "Ladda en SVG-fil"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Ungrouped"
|
||
msgstr "Markera ogrupperade"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select vertices without a group"
|
||
msgstr "Markera vertexar utan en grupp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Time Marker"
|
||
msgstr "Lägg till tidsmarkör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a new time marker"
|
||
msgstr "Lägg till en ny tidsmarkör"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Markers"
|
||
msgstr "Ta bort markörer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete selected time marker(s)"
|
||
msgstr "Ta bort markerad(e) tidsmarkör(er)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate Time Marker"
|
||
msgstr "Duplicera tidsmarkör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate selected time marker(s)"
|
||
msgstr "Duplicera markerad(e) tidsmarkör(er)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy Markers to Scene"
|
||
msgstr "Kopiera markörer till scen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy selected markers to another scene"
|
||
msgstr "Kopiera markerade markörer till en annan scen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Time Marker"
|
||
msgstr "Flytta tidsmarkör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move selected time marker(s)"
|
||
msgstr "Flytta markerad(e) tidsmarkör(er)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Rename Marker"
|
||
msgstr "Byt namn på markör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rename first selected time marker"
|
||
msgstr "Byt namn på första markerade tidsmarkören"
|
||
|
||
|
||
msgid "New name for marker"
|
||
msgstr "Nytt namn för markör"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Time Marker"
|
||
msgstr "Markera tidsmarkör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select time marker(s)"
|
||
msgstr "Markera tidsmarkör(er)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select the camera"
|
||
msgstr "Markera kameran"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "(De)select all Markers"
|
||
msgstr "(Av)markera alla markörer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change selection of all time markers"
|
||
msgstr "Ändra markering av alla tidsmarkörer"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate Mask"
|
||
msgstr "Duplicera mask"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate mask and move"
|
||
msgstr "Duplicera mask och flytta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate Mask"
|
||
msgstr "Duplicera mask"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Layer"
|
||
msgstr "Flytta lager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move the active layer up/down in the list"
|
||
msgstr "Flytta det aktiva lagret upp/ner i listan"
|
||
|
||
|
||
msgid "Direction to move the active layer"
|
||
msgstr "Riktning att flytta det aktiva lagret i"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Mask Layer"
|
||
msgstr "Lägg till masklager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add new mask layer for masking"
|
||
msgstr "Lägg till nytt masklager för maskning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of new mask layer"
|
||
msgstr "Namn på nytt masklager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove mask layer"
|
||
msgstr "Ta bort masklager"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "New Mask"
|
||
msgstr "Ny mask"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create new mask"
|
||
msgstr "Skapa ny mask"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of new mask"
|
||
msgstr "Namn på ny mask"
|
||
|
||
|
||
msgid "Location of new circle"
|
||
msgstr "Position av ny cirkel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Size of new circle"
|
||
msgstr "Storlek på ny cirkel"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Square"
|
||
msgstr "Lägg till kvadrat"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy Material"
|
||
msgstr "Kopiera material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy the material settings and nodes"
|
||
msgstr "Kopiera materialinställningar och noder"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "New Material"
|
||
msgstr "Nytt material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a new material"
|
||
msgstr "Lägg till nytt material"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Paste Material"
|
||
msgstr "Klistra in material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Paste the material settings and nodes"
|
||
msgstr "Klistra in materialinställningar och noder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete selected metaball element(s)"
|
||
msgstr "Ta bort markerade metaboll-element"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate Metaball Elements"
|
||
msgstr "Duplicera metaboll-element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
|
||
msgstr "Duplicera markerade metaboll-element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
|
||
msgstr "Gör kopior av de markerade metaboll-elementen och flytta dem"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate Metaball Elements"
|
||
msgstr "Duplicera metaboll-element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
|
||
msgstr "Dölj (av)markerade metaboll-element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reveal all hidden metaball elements"
|
||
msgstr "Visa alla dolda metaboll-element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change selection of all metaball elements"
|
||
msgstr "Ändra markering av alla metaboll-element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Randomly select metaball elements"
|
||
msgstr "Slumpvis markering av metaboll-element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select similar metaballs by property types"
|
||
msgstr "Markera liknande metabollar efter typ av egenskaper"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Bevel"
|
||
msgstr "Fasning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
|
||
msgstr "Skär in i markerade objekt i en vinkel för att skapa fasning eller avfasning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
|
||
msgstr "Tillåt inte fasade kanter/vertexar att överlappa varandra"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Curve"
|
||
msgid "Profile Shape"
|
||
msgstr "Profilform"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shape of the profile"
|
||
msgstr "Form av profilen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Profile Factor"
|
||
msgstr "Profilfaktor"
|
||
|
||
|
||
msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
|
||
msgstr "Hur mycket mellanliggande nya kanter förminskas/expanderas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smoothness factor"
|
||
msgstr "Jämnhetsfaktor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reverse Colors"
|
||
msgstr "Omvänd färger"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Rotate Colors"
|
||
msgstr "Rotera färger"
|
||
|
||
|
||
msgid "Counter Clockwise"
|
||
msgstr "Motsols"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete Unused"
|
||
msgstr "Ta bort oanvända"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make Holes"
|
||
msgstr "Gör hål"
|
||
|
||
|
||
msgid "Compare Materials"
|
||
msgstr "Jämför material"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Decimate Geometry"
|
||
msgstr "Decimera geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
|
||
msgstr "Förenkla geometri genom att slå ihop kanter"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Edge Loop"
|
||
msgstr "Radera kant-slinga"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Loose"
|
||
msgstr "Ta bort lösa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
|
||
msgstr "Ta bort lösa vertexar, kanter eller ytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove loose edges"
|
||
msgstr "Ta bort lösa kanter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove loose faces"
|
||
msgstr "Ta bort lösa ytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove loose vertices"
|
||
msgstr "Ta bort lösa vertexar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
|
||
msgstr "Duplicera markerade vertexar, kanter eller ytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate mesh and move"
|
||
msgstr "Duplicera mesh och flytta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Make Edge/Face"
|
||
msgstr "Gör kant/yta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add an edge or face to selected"
|
||
msgstr "Lägg till en kant eller yta till markerad"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Rotate Selected Edge"
|
||
msgstr "Rotera markerad kant"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
|
||
msgstr "Rotera markerad kant eller angränsande ytor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Sharp Edges"
|
||
msgstr "Markera skarpa kanter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all sharp enough edges"
|
||
msgstr "Markera alla kanter som är skarpa nog"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extrude selection"
|
||
msgstr "Extrudera markering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Extrude Only Edges"
|
||
msgstr "Extrudera endast kanter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extrude individual edges only"
|
||
msgstr "Extrudera endast individuella kanter"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Extrude Individual Faces"
|
||
msgstr "Extrudera individuella ytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extrude individual faces only"
|
||
msgstr "Extrudera endast individuella ytor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Fyll"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Grid Fill"
|
||
msgstr "Fyll rutnät"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Fill Holes"
|
||
msgstr "Fyll hål"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sides"
|
||
msgstr "Sidor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Knife Topology Tool"
|
||
msgstr "Kniv topologiverktyg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cut new topology"
|
||
msgstr "Skär ny topologi"
|
||
|
||
|
||
msgid "Occlude Geometry"
|
||
msgstr "Skym struktur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Measurements"
|
||
msgstr "Mått"
|
||
|
||
|
||
msgid "Visible distance and angle measurements"
|
||
msgstr "Synliga avstånd- och vinkelmått"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show no measurements"
|
||
msgstr "Visa inga mått"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show both distances and angles"
|
||
msgstr "Visa både avstånd och vinklar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show just distance measurements"
|
||
msgstr "Visa endast avståndsmått"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show just angle measurements"
|
||
msgstr "Visa endast vinkelmått"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Sammanfoga"
|
||
|
||
|
||
msgid "Merge selected vertices"
|
||
msgstr "Sammanfoga markerade vertexar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Merge method to use"
|
||
msgstr "Metod för sammanfogning att använda"
|
||
|
||
|
||
msgid "At Center"
|
||
msgstr "Vid center"
|
||
|
||
|
||
msgid "At Cursor"
|
||
msgstr "Vid markör"
|
||
|
||
|
||
msgid "At First"
|
||
msgstr "Vid första"
|
||
|
||
|
||
msgid "At Last"
|
||
msgstr "Vid sista"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move UVs according to merge"
|
||
msgstr "Flytta UVs enligt sammanfogning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Merge Normals"
|
||
msgstr "Sammanfoga normaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Merge custom normals of selected vertices"
|
||
msgstr "Sammanfoga anpassade normaler av markerade vertexar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr "Svag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr "Stark"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set Value"
|
||
msgstr "Ange värde"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set value of faces"
|
||
msgstr "Ange värde av ytor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Recalculate Normals"
|
||
msgstr "Beräkna om normaler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
|
||
msgstr "Få yt- eller vertexnormaler att peka antingen utåt eller inåt meshen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Cone"
|
||
msgstr "Lägg till kon"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Cube"
|
||
msgstr "Lägg till kub"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Cylinder"
|
||
msgstr "Lägg till cylinder"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Grid"
|
||
msgstr "Lägg till rutnät"
|
||
|
||
|
||
msgid "X Subdivisions"
|
||
msgstr "Uppdelning X-led"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y Subdivisions"
|
||
msgstr "Uppdelning Y-led"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Monkey"
|
||
msgstr "Lägg till apa"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Plane"
|
||
msgstr "Lägg till plan"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Torus"
|
||
msgstr "Lägg till torus"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add UV Sphere"
|
||
msgstr "Lägg till UV-sfär"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Fyll"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Screw"
|
||
msgstr "Skruv"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Axis"
|
||
msgstr "Välj axel"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select by Attribute"
|
||
msgstr "Markera efter attribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select elements based on the active boolean attribute"
|
||
msgstr "Markera element baserat på den aktiva booleskattributen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Loose Geometry"
|
||
msgstr "Markera lös geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
|
||
msgstr "Markera lös geometri baserat på markeringsläget"
|
||
|
||
|
||
msgid "Extend the existing selection"
|
||
msgstr "Utvidga existerande markering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Change selection mode"
|
||
msgstr "Ändra markeringsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex selection mode"
|
||
msgstr "Vertex markeringsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edge selection mode"
|
||
msgstr "Kant markeringsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Face selection mode"
|
||
msgstr "Yta markeringsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
|
||
msgstr "Markera fler vertex, kanter eller ytor anslutna till den initiala markeringen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Next Element"
|
||
msgstr "Markera nästa element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select the next element (using selection order)"
|
||
msgstr "Markera nästa element (efter markeringsordningen)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Previous Element"
|
||
msgstr "Markera föregående element"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select the previous element (using selection order)"
|
||
msgstr "Markera föregående element (efter markeringsordning)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Amount of Adjacent Faces"
|
||
msgstr "Antal intilliggande ytor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Vertex Groups"
|
||
msgstr "Vertexgrupper"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Amount of Connecting Edges"
|
||
msgstr "Antal anslutna kanter"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Vertex Crease"
|
||
msgstr "Vertexveck"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Längd"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Riktning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Amount of Faces Around an Edge"
|
||
msgstr "Antal ytor runt en kant"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Face Angles"
|
||
msgstr "Ytvinklar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Crease"
|
||
msgstr "Veck"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Bevel"
|
||
msgstr "Avfasning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Seam"
|
||
msgstr "Söm"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Sharpness"
|
||
msgstr "Skärpa"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Material"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Område"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Polygon Sides"
|
||
msgstr "Polygonsidor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Perimeter"
|
||
msgstr "Omkrets"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Coplanar"
|
||
msgstr "Samsidig"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Flat/Smooth"
|
||
msgstr "Platt/mjuk"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Similar Regions"
|
||
msgstr "Markera liknande regioner"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select similar face regions to the current selection"
|
||
msgstr "Markera ytregioner som liknar den aktuella markeringen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
|
||
msgstr "Separera markerad geometri till en ny mesh"
|
||
|
||
|
||
msgid "By Loose Parts"
|
||
msgstr "Efter lösa delar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keep Sharp Edges"
|
||
msgstr "Behåll skarpa kanter"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Shortest Path"
|
||
msgstr "Markera kortaste vägen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
|
||
msgstr "Markera den kortaste vägen mellan två vertex/kanter/ytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Duplicates"
|
||
msgstr "Använd duplikat"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto Merge"
|
||
msgstr "Automatisk sammanfogning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
|
||
msgstr "Sammanfoga första och sista när vinkeln är ett helt varv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Subdivide selected edges"
|
||
msgstr "Dela upp markerade kanter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Which sides to copy from and to"
|
||
msgstr "Vilka sidor att kopiera från och till"
|
||
|
||
|
||
msgid "-Y to +Y"
|
||
msgstr "-Y till +Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "+Y to -Y"
|
||
msgstr "+Y till -Y"
|
||
|
||
|
||
msgid "-Z to +Z"
|
||
msgstr "-Z till +Z"
|
||
|
||
|
||
msgid "+Z to -Z"
|
||
msgstr "+Z till -Z"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Tris to Quads"
|
||
msgstr "Trianglar till fyrhörningar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add UV Map"
|
||
msgstr "Lägg till UV-karta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add UV map"
|
||
msgstr "Lägg till UV-karta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove UV Map"
|
||
msgstr "Ta bort UV-karta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove UV map"
|
||
msgstr "Ta bort UV-karta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Rotate UVs"
|
||
msgstr "Rotera UVs"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
|
||
msgstr "Rotera UV-koordinater inuti ytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smooth along the X axis"
|
||
msgstr "Vektor Måla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smooth along the Y axis"
|
||
msgstr "Vektor Måla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smooth along the Z axis"
|
||
msgstr "Vektor Måla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Crease Weight"
|
||
msgstr "Veckvikt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Apply Scale"
|
||
msgstr "Applicera skala"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate Linked"
|
||
msgstr "Duplicera länkad"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Include Selected Objects"
|
||
msgstr "Inkludera markerade objekt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Sound Clip"
|
||
msgstr "Lägg till ljudklipp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Tracks"
|
||
msgstr "Ta bort spår"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Transition"
|
||
msgstr "Lägg till övergång"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Node Collection"
|
||
msgstr "Lägg till nodsamling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a collection info node to the current node editor"
|
||
msgstr "Lägg till en samlingsinfo-nod till den aktuella nodredigeraren"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add File Node"
|
||
msgstr "Lägg till filnod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a file node to the current node editor"
|
||
msgstr "Lägg till en filnod till den aktuella nodredigeraren"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Node Group"
|
||
msgstr "Lägg till nodgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add an existing node group to the current node editor"
|
||
msgstr "Lägg till en befintlig nodgrupp till den aktuella nodredigeraren"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Node Group Asset"
|
||
msgstr "Lägg till nodgruppstillgång"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a node group asset to the active node tree"
|
||
msgstr "Lägg till en nodgruppstillgång till det aktiva nodträdet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Mask Node"
|
||
msgstr "Lägg till masknod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a mask node to the current node editor"
|
||
msgstr "Lägg till en masknod till den aktuella nodredigeraren"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Material"
|
||
msgstr "Lägg till material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a material node to the current node editor"
|
||
msgstr "Lägg till en materialnod till den aktuella nodredigeraren"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Node"
|
||
msgstr "Lägg till nod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a node to the active tree"
|
||
msgstr "Lägg till en nod till det aktiva trädet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Settings to be applied on the newly created node"
|
||
msgstr "Inställningar att applicera på den nyligen skapade noden"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node Type"
|
||
msgstr "Nodtyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node type"
|
||
msgstr "Nodtyp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Node Object"
|
||
msgstr "Lägg till nodobjekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add an object info node to the current node editor"
|
||
msgstr "Lägg till en objektinfo-nod till den aktuella nodredigeraren"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Reroute"
|
||
msgstr "Lägg till omdirigering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a reroute node"
|
||
msgstr "Lägg till en omdirigeringsnod"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete with Reconnect"
|
||
msgstr "Radera och återanslut"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate Nodes"
|
||
msgstr "Duplicera noder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate selected nodes"
|
||
msgstr "Duplicera markerade noder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate Nodes"
|
||
msgstr "Duplicera noder"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Find Node"
|
||
msgstr "Hitta nod"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Edit Group"
|
||
msgstr "Redigera grupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edit node group"
|
||
msgstr "Redigera nodgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Lämna"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Make Group"
|
||
msgstr "Skapa grupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make group from selected nodes"
|
||
msgstr "Skapa grupp med markerade noder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Separate selected nodes from the node group"
|
||
msgstr "Separera markerade noder från nodgruppen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Ungroup"
|
||
msgstr "Avgruppera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ungroup selected nodes"
|
||
msgstr "Avgruppera de valda noderna"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Dölj"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle hiding of selected nodes"
|
||
msgstr "Visa/göm markerade noder"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Make Links"
|
||
msgstr "Skapa länkar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace socket connections with the new links"
|
||
msgstr "Ersätt uttagskopplingar med de nya länkarna"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Link to Viewer Node"
|
||
msgstr "Länk till visningsnod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link to viewer node"
|
||
msgstr "Länk till visningsnod"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Cut Links"
|
||
msgstr "Skär länkar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
|
||
msgstr "Använd musen för att skära (ta bort) vissa länkar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Detach Links"
|
||
msgstr "Ta bort länkar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
|
||
msgstr "Ta bort alla länkar från markerade noder, och försök koppla samman grannoder"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "New Node Tree"
|
||
msgstr "Nytt nodträd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a new node tree"
|
||
msgstr "Skapa ett nytt nodträd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tree Type"
|
||
msgstr "Trädtyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Alternativ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Exponent"
|
||
msgstr "Exponent"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Radbrytning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle preview display for selected nodes"
|
||
msgstr "Förhandvisning av/på för markerade noder"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Align Objects"
|
||
msgstr "Räta upp objekt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Bake"
|
||
msgstr "Baka"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Camera"
|
||
msgstr "Lägg till kamera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a camera object to the scene"
|
||
msgstr "Lägg till ett kameraobjekt i scenen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add to Collection"
|
||
msgstr "Lägg till i samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add an object to a new collection"
|
||
msgstr "Lägg till ett objekt i en ny samling"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Collection"
|
||
msgstr "Lägg till samling"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Collection Instance"
|
||
msgstr "Lägg till samlingsinstans"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a collection instance"
|
||
msgstr "Lägg till en samlingsinstans"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection name to add"
|
||
msgstr "Namn på samling att lägga till"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Link to Collection"
|
||
msgstr "Länka till samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add an object to an existing collection"
|
||
msgstr "Lägg till ett objekt i en befintlig samling"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Objects in Collection"
|
||
msgstr "Markera objekt i samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all objects in collection"
|
||
msgstr "Markera alla objekt i samling"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Collection"
|
||
msgstr "Ta bort samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove the active object from this collection"
|
||
msgstr "Ta bort det aktiva objektet från denna samling"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Convert To"
|
||
msgstr "Konvertera till"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert selected objects to another type"
|
||
msgstr "Konvertera de valda objekten till en annan typ"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Object"
|
||
msgid "Keep Original"
|
||
msgstr "Behåll original"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keep original objects instead of replacing them"
|
||
msgstr "Behåll originalobjekten istället för att ersätta dem"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type of object to convert to"
|
||
msgstr "Typ av objekt att konvertera till"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create Data"
|
||
msgstr "Skapa data"
|
||
|
||
|
||
msgid "Exact Match"
|
||
msgstr "Exakt matchning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate Objects"
|
||
msgstr "Duplicera objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate selected objects"
|
||
msgstr "Duplicera de markerade objekten"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate the selected objects and move them"
|
||
msgstr "Duplicera de markerade objekten och flytta dem"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate Objects"
|
||
msgstr "Duplicera objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate the selected objects, but not their object data, and move them"
|
||
msgstr "Duplicera de markerade objekten, men inte deras objektdata, och flytta dem"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keep Hierarchy"
|
||
msgstr "Behåll hierarki"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maintain parent child relationships"
|
||
msgstr "Behåll förälder-barn-relationer"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toggle Force Field"
|
||
msgstr "Kraftfält på/av"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move to Nodes"
|
||
msgstr "Flytta till noder"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Monkey"
|
||
msgstr "Apa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Data"
|
||
msgstr "Objektdata"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Hide Collection"
|
||
msgstr "Dölj samling"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear All Restrict Render"
|
||
msgstr "Nollställ renderingsbegränsning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Show Hidden Objects"
|
||
msgstr "Visa dolda objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reveal temporarily hidden objects"
|
||
msgstr "Visa temporärt dolda objekt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Hide Objects"
|
||
msgstr "Dölj objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
|
||
msgstr "Dölj tillfälligt objekt från vyn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hide unselected rather than selected objects"
|
||
msgstr "Dölj omarkerade istället för markerade objekt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Restrict Render Unselected"
|
||
msgstr "Begränsa rendering till markering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Sammanfoga"
|
||
|
||
|
||
msgid "Join selected objects into active object"
|
||
msgstr "Sammanfoga markerade objekt till det aktiva objektet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Light"
|
||
msgstr "Lägg till ljus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a light object to the scene"
|
||
msgstr "Lägg till ett ljusobjekt i scenen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Light Probe"
|
||
msgstr "Lägg till ljussond"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a light probe object"
|
||
msgstr "Lägg till ett ljussondsobjekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "All Volumes"
|
||
msgstr "Alla volymer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bake all light probe volumes"
|
||
msgstr "Baka alla ljussondsvolymer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Selected Only"
|
||
msgstr "Endast markerade"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only bake selected light probe volumes"
|
||
msgstr "Baka endast markerade ljussondsvolymer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only bake the active light probe volume"
|
||
msgstr "Baka endast den aktiva ljussondsvolymen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Light Cache"
|
||
msgstr "Ta bort ljuscache"
|
||
|
||
|
||
msgid "All Light Probes"
|
||
msgstr "Alla ljussonder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link objects to a collection"
|
||
msgstr "Länka objekt till en samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move objects to a new collection"
|
||
msgstr "Flytta objekt till ny samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the newly added collection"
|
||
msgstr "Namnge den nyskapade samlingen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear Location"
|
||
msgstr "Rensa position"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clear the object's location"
|
||
msgstr "Rensa objektets position"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Link/Transfer Data"
|
||
msgstr "Länka/överför data"
|
||
|
||
|
||
msgid "Transfer data from active object to selected objects"
|
||
msgstr "Överför data från aktivt objekt till markerade objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link Object Data"
|
||
msgstr "Länka objektdata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace assigned Object Data"
|
||
msgstr "Ersätt tilldelad objektdata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link Materials"
|
||
msgstr "Länka material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace assigned Materials"
|
||
msgstr "Ersätt tilldelade material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link Animation Data"
|
||
msgstr "Länka animationsdata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace assigned Animation Data"
|
||
msgstr "Ersätt tilldelad animationsdata"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link Collections"
|
||
msgstr "Länka samlingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace assigned Collections"
|
||
msgstr "Ersätt tilldelade samlingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link Instance Collection"
|
||
msgstr "Länka instanssamling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace assigned Collection Instance"
|
||
msgstr "Ersätt tilldelad instanssamling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link Fonts to Text"
|
||
msgstr "Länka typsnitt till text"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace Text object Fonts"
|
||
msgstr "Ersätt typsnitt för textobjekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy Grease Pencil Effects"
|
||
msgstr "Kopiera Grease Pencil-effekter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace Grease Pencil Effects"
|
||
msgstr "Ersätt Grease Pencil-effekter"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Link Objects to Scene"
|
||
msgstr "Länka objekt till scen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Link selection to another scene"
|
||
msgstr "Länka markering till en annan scen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Make Local"
|
||
msgstr "Gör lokal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Material Slot"
|
||
msgstr "Lägg till materialplats"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a new material slot"
|
||
msgstr "Lägg till en ny materialplats"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Assign Material Slot"
|
||
msgstr "Tilldela materialplats"
|
||
|
||
|
||
msgid "Assign active material slot to selection"
|
||
msgstr "Tilldela aktiv materialplats till markering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy Material to Selected"
|
||
msgstr "Kopiera material till markerade"
|
||
|
||
|
||
msgid "Copy material to selected objects"
|
||
msgstr "Kopiera material till markerade objekt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Deselect Material Slot"
|
||
msgstr "Avmarkera materialplats"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deselect by active material slot"
|
||
msgstr "Avmarkera efter aktiv materialplats"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Material"
|
||
msgstr "Flytta material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move the active material up/down in the list"
|
||
msgstr "Flytta det aktiva materialet upp/ner i listan"
|
||
|
||
|
||
msgid "Direction to move the active material towards"
|
||
msgstr "Riktning att flytta det aktiva materialet i"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Material Slot"
|
||
msgstr "Ta bort materialplats"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove the selected material slot"
|
||
msgstr "Ta bort den markerade materialplatsen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Unused Slots"
|
||
msgstr "Ta bort oanvända platser"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove unused material slots"
|
||
msgstr "Ta bort oanvända materialplatser"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Material Slot"
|
||
msgstr "Markera materialplats"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select by active material slot"
|
||
msgstr "Markera efter aktiv materialplats"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Metaball"
|
||
msgstr "Lägg till metaboll"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add an metaball object to the scene"
|
||
msgstr "Lägg till ett metaboll-objekt i scenen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Convert Particles to Mesh"
|
||
msgstr "Konvertera partiklar till mesh"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert particles to a mesh object"
|
||
msgstr "Konvertera partiklar till ett mesh-objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move objects to a collection"
|
||
msgstr "Flytta objekt till en samling"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Multires Subdivide"
|
||
msgstr "Dela upp i flera upplösningsnivåer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a new level of subdivision"
|
||
msgstr "Lägg till en uppdelningsnivå"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear Origin"
|
||
msgstr "Rensa ursprung"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clear the object's origin"
|
||
msgstr "Rensa objektets ursprung"
|
||
|
||
|
||
msgid "Geometry to Origin"
|
||
msgstr "Geometri till ursprung"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move object geometry to object origin"
|
||
msgstr "Flytta objektets geometri till objektets ursprung"
|
||
|
||
|
||
msgid "Origin to Geometry"
|
||
msgstr "Ursprung till geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Origin to 3D Cursor"
|
||
msgstr "Ursprung till 3D-markör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
|
||
msgstr "Flytta objektets ursprung till positionen av 3D-markören"
|
||
|
||
|
||
msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
|
||
msgstr "Ursprung till masscentrum (yta)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
|
||
msgstr "Räkna ut masscentrum från ytarean"
|
||
|
||
|
||
msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
|
||
msgstr "Ursprung till masscentrum (volym)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
|
||
msgstr "Räkna ut masscentrum från volymen (måste vara mångfald-geometri med konsekventa normaler)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Location Axis"
|
||
msgstr "Positionsaxel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation Axis"
|
||
msgstr "Rotationsaxel"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Point Cloud"
|
||
msgstr "Lägg till punktmoln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a point cloud object to the scene"
|
||
msgstr "Lägg till ett punktmoln-objekt i scenen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toggle Pose Mode"
|
||
msgstr "Växla poseringsläge"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Quick Fur"
|
||
msgstr "Snabb päls"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a fur setup to the selected objects"
|
||
msgstr "Lägg till päls-inställning för de markerade objekten"
|
||
|
||
|
||
msgid "View Percentage"
|
||
msgstr "Visa procent"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Quick Liquid"
|
||
msgstr "Snabb vätska"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make selected objects liquid"
|
||
msgstr "Gör de valda objekten till vätska"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Quick Smoke"
|
||
msgstr "Snabb rök"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use selected objects as smoke emitters"
|
||
msgstr "Använda de markerade objekten som rök-utsändare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render Smoke Objects"
|
||
msgstr "Rendera rökobjekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
|
||
msgstr "Behåll rökobjekten synliga under rendering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smoke Style"
|
||
msgstr "Rökstil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smoke & Fire"
|
||
msgstr "Rök och eld"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Randomize Transform"
|
||
msgstr "Slumpmässig transformation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Seed value for the random generator"
|
||
msgstr "Frövärde för slumpgeneratorn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum scale randomization over each axis"
|
||
msgstr "Maximalt slumpinflytande längs var axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scale Even"
|
||
msgstr "Skala jämnt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the same scale value for all axis"
|
||
msgstr "Använd samma skalningsvärde för samtliga axlar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
|
||
msgstr "Slumpmässigt deltavärde för transform istället för vanlig transform"
|
||
|
||
|
||
msgid "Randomize the location values"
|
||
msgstr "Slumpmässiga positionsvärden"
|
||
|
||
|
||
msgid "Randomize the rotation values"
|
||
msgstr "Slumpmässigt rotationsvärde"
|
||
|
||
|
||
msgid "Randomize the scale values"
|
||
msgstr "Slumpmässiga skalningsvärden"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear Rotation"
|
||
msgstr "Rensa rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clear the object's rotation"
|
||
msgstr "Rensa objektets rotation"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select by Type"
|
||
msgstr "Markera efter typ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all visible objects that are of a type"
|
||
msgstr "Markera alla synliga objekt som är en viss typ"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Camera"
|
||
msgstr "Markera kamera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select the active camera"
|
||
msgstr "Markera den aktiva kameran"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
|
||
msgstr "Markera alla synliga objekt grupperade av olika egenskaper"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shared parent"
|
||
msgstr "Delad förälder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shared object type"
|
||
msgstr "Delad objekttyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shared collection"
|
||
msgstr "Delad samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object color"
|
||
msgstr "Objektfärg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Light Type"
|
||
msgstr "Ljustyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Matching light types"
|
||
msgstr "Matchande ljustyper"
|
||
|
||
|
||
msgid "Direction to select in the hierarchy"
|
||
msgstr "Markeringsriktning i hierarkin"
|
||
|
||
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "Barn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select all visible objects that are linked"
|
||
msgstr "Markera alla synliga objekt som är länkade"
|
||
|
||
|
||
msgid "Instanced Collection"
|
||
msgstr "Instansierad samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Library (Object Data)"
|
||
msgstr "Bibliotek (objektdata)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
|
||
msgstr "Markera de speglade objekten av det markerade objektet, t.ex. \"L.svärd\" och \"R.svärd\""
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Pattern"
|
||
msgstr "Markera mönster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select objects matching a naming pattern"
|
||
msgstr "Markera objekt som matchar ett namnmönster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Case Sensitive"
|
||
msgstr "Skiftlägeskänslig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Do a case sensitive compare"
|
||
msgstr "Jämför skiftlägeskänsligt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select or deselect random visible objects"
|
||
msgstr "Markera eller avmarkera synliga objekt slumpvist"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Same Collection"
|
||
msgstr "Markera samma samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select object in the same collection"
|
||
msgstr "Markera objekt i samma samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of the collection to select"
|
||
msgstr "Namn på samling att markera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Transfer Shape Key"
|
||
msgstr "För över formnyckel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Transformation Mode"
|
||
msgstr "Transformationsläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Apply the relative positional offset"
|
||
msgstr "Applicera relativ positionell förskjutning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Relative Edge"
|
||
msgstr "Relativt kant"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Subdivision Set"
|
||
msgstr "Uppdelningssats"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate Linked Collection"
|
||
msgstr "Duplicera länkad samling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
|
||
msgstr "Växla om objektet under musen är aktiverat eller stängt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klona"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Texture Paint Toggle"
|
||
msgstr "Växla texturmålning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
|
||
msgstr "Vikter från omslutningar med användardefinierad radie"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Spegel"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Particle Edit Toggle"
|
||
msgstr "Redigera partiklar på/av"
|
||
|
||
|
||
msgid "Property Name"
|
||
msgstr "Egenskapens namn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Module name of the add-on to disable"
|
||
msgstr "Modulnamn för tillägg att inaktivera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Module name of the add-on to enable"
|
||
msgstr "Modulnamn för tillägget att aktivera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display information and preferences for this add-on"
|
||
msgstr "Visa information och inställningar för detta tillägg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Module name of the add-on to expand"
|
||
msgstr "Modulnamn för tillägget att expandera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Install Add-on"
|
||
msgstr "Installera tillägg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Install an add-on"
|
||
msgstr "Installera ett tillägg"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Ladda om"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scan add-on directories for new modules"
|
||
msgstr "Genomsök tilläggskataloger efter nya moduler"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Add-on"
|
||
msgstr "Ta bort tillägg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete the add-on from the file system"
|
||
msgstr "Ta bort ett tillägg från filsystemet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Module name of the add-on to remove"
|
||
msgstr "Modulnamn för tillägg att ta bort"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show add-on preferences"
|
||
msgstr "Visa tilläggsinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy Previous Settings"
|
||
msgstr "Kopiera föregående inställningar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Play Rendered Animation"
|
||
msgstr "Spela upp renderad animation"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Render Preset"
|
||
msgstr "Lägg till renderingsförinställning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Render"
|
||
msgstr "Rendera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle show render view"
|
||
msgstr "Visa renderingsvy på/av"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Lightgroup"
|
||
msgstr "Lägg till ljusgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add a Light Group"
|
||
msgstr "Lägg till en ljusgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name of newly created lightgroup"
|
||
msgstr "Namn på nyskapad ljusgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Used Lightgroups"
|
||
msgstr "Lägg till använda ljusgrupper"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add all used Light Groups"
|
||
msgstr "Lägg till alla använda ljusgrupper"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Lightgroup"
|
||
msgstr "Ta bort ljusgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove Active Lightgroup"
|
||
msgstr "Ta bort aktiv ljudgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Unused Lightgroups"
|
||
msgstr "Ta bort oanvända ljusgrupper"
|
||
|
||
|
||
msgid "Remove all unused Light Groups"
|
||
msgstr "Ta bort alla oanvända ljusgrupper"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Play Animation"
|
||
msgstr "Spela upp animation"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Frame Offset"
|
||
msgstr "Rutförskjutning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toggle Quad View"
|
||
msgstr "Växla 4-vägsvy"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save Screenshot"
|
||
msgstr "Spara skärmdump"
|
||
|
||
|
||
msgid "Capture a picture of the whole Blender window"
|
||
msgstr "Ta en bild av hela Blender-fönstret"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save Screenshot (Editor)"
|
||
msgstr "Spara skärmdump (redigerare)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Capture a picture of an editor"
|
||
msgstr "Ta en bild av en redigerare"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Open Preferences..."
|
||
msgstr "Öppna inställningar..."
|
||
|
||
|
||
msgid "Edit user preferences and system settings"
|
||
msgstr "Redigera användar- och systeminställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Redigering"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Paths"
|
||
msgstr "Sökvägar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Execute a Python Preset"
|
||
msgstr "Kör en förinställning i Python"
|
||
|
||
|
||
msgid "Load a preset"
|
||
msgstr "Ladda en förinställning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Menu ID Name"
|
||
msgstr "Menyns ID-namn"
|
||
|
||
|
||
msgid "ID name of the menu this was called from"
|
||
msgstr "ID-namn på menyn som detta anropades från"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Run Python File"
|
||
msgstr "Kör Python-fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Run Python file"
|
||
msgstr "Kör Python-fil"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Sfär"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Deinterlace Movies"
|
||
msgstr "Avläta filmer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add or remove comments"
|
||
msgstr "Lägg till eller ta bort kommentarer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle Comments"
|
||
msgstr "Växla kommentarer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Un-Comment"
|
||
msgstr "Avkommentera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Convert Whitespace"
|
||
msgstr "Konvertera whitespace"
|
||
|
||
|
||
msgid "Convert whitespaces by type"
|
||
msgstr "Konvertera whitespace efter typ"
|
||
|
||
|
||
msgid "Type of whitespace to convert to"
|
||
msgstr "Typ av whitespace att konvertera till"
|
||
|
||
|
||
msgid "To Spaces"
|
||
msgstr "Till mellanslag"
|
||
|
||
|
||
msgid "To Tabs"
|
||
msgstr "Till tabbar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Klipp ut"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate Line"
|
||
msgstr "Duplicera rad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate the current line"
|
||
msgstr "Duplicera aktuell rad"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Find Next"
|
||
msgstr "Hitta nästa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Find specified text"
|
||
msgstr "Hitta angiven text"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Find & Set Selection"
|
||
msgstr "Hitta och markera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Find specified text and set as selected"
|
||
msgstr "Hitta angiven text och markera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Indent selected text"
|
||
msgstr "Indentera markerad text"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Jump"
|
||
msgstr "Hoppa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Jump cursor to line"
|
||
msgstr "Flytta markör till rad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Line number to jump to"
|
||
msgstr "Radnummer att hoppa till"
|
||
|
||
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Kolumn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Column to jump to"
|
||
msgstr "Kolumn att hoppa till"
|
||
|
||
|
||
msgid "Line to jump to"
|
||
msgstr "Rad att hoppa till"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Line Number"
|
||
msgstr "Radnummer"
|
||
|
||
|
||
msgid "The current line number"
|
||
msgstr "Det aktuella radnumret"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Make Internal"
|
||
msgstr "Gör intern"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make active text file internal"
|
||
msgstr "Gör den aktiva textfilen intern"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Top"
|
||
msgstr "Fil topp"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Bottom"
|
||
msgstr "Fil botten"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Lines"
|
||
msgstr "Flytta rader"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
|
||
msgstr "Flytta den markerade raden/raderna upp/ner"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "New Text"
|
||
msgstr "Ny text"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a new text data-block"
|
||
msgstr "Skapa ett nytt text-datablock"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Open Text"
|
||
msgstr "Öppna text"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open a new text data-block"
|
||
msgstr "Öppna ett nytt text-datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make Internal"
|
||
msgstr "Gör intern"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make text file internal after loading"
|
||
msgstr "Gör textfilen intern efter inladdning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toggle Overwrite"
|
||
msgstr "Överskrivning av/på"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Ladda om"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reload active text data-block from its file"
|
||
msgstr "Ladda om det aktiva text-datablocket från dess fil"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Ersätt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace text with the specified text"
|
||
msgstr "Ersätt text med den angivna texten"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace All"
|
||
msgstr "Ersätt alla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace all occurrences"
|
||
msgstr "Ersätt alla förekomster"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Replace & Set Selection"
|
||
msgstr "Ersätt och markera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace text with specified text and set as selected"
|
||
msgstr "Ersätt text med den angivna texten och markera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Resolve Conflict"
|
||
msgstr "Lös konflikt"
|
||
|
||
|
||
msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
|
||
msgstr "När extern text är ur synk, lös konflikten"
|
||
|
||
|
||
msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
|
||
msgstr "Hur konflikter på grund av skillnader i intern och extern text ska lösas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Run Script"
|
||
msgstr "Kör skript"
|
||
|
||
|
||
msgid "Run active script"
|
||
msgstr "Kör aktivt skript"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Spara"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save active text data-block"
|
||
msgstr "Spara aktivt text-datablock"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Spara som"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save active text file with options"
|
||
msgstr "Spara aktiv textfil med alternativ"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Scroll"
|
||
msgstr "Scrolla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number of lines to scroll"
|
||
msgstr "Antal rader att scrolla"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Line"
|
||
msgstr "Markera rad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select text by line"
|
||
msgstr "Markera text på rad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set text selection"
|
||
msgstr "Ange textmarkering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Sök"
|
||
|
||
|
||
msgid "Start searching text"
|
||
msgstr "Börja söka text"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "To 3D Object"
|
||
msgstr "Till 3D-objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create 3D text object from active text data-block"
|
||
msgstr "Skapa 3D textobjekt från aktivt text-datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create one object per line in the text"
|
||
msgstr "Skapa ett objekt per rad i texten"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Skala om"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "Vrida"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Shrink/Fatten"
|
||
msgstr "Krymp/sväll"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Lutning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "Transformera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Flytta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
|
||
msgstr "Exportera det angivna tilläggets översättningsdata som PO-filer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add-on to process"
|
||
msgstr "Tillägg att behandla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
|
||
msgstr "Importera det angivna tilläggets översättningsdata från PO-filer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
|
||
msgstr "Uppdatera det angivna tilläggets översättningsdata (hittat som en py-tuple i tilläggets källkod)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path to the saved settings file"
|
||
msgstr "Sökväg till den sparade inställningsfilen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation and Scale"
|
||
msgstr "Rotation och skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Island"
|
||
msgstr "Ö"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Length 3D"
|
||
msgstr "Längd 3D"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Mesh"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy Objects"
|
||
msgstr "Kopiera objekt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Local View"
|
||
msgstr "Lokal vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
|
||
msgstr "Visa/göm markerade objekt separat, och centrerat i vyn"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove from Local View"
|
||
msgstr "Ta bort från lokal vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Move selected objects out of local view"
|
||
msgstr "Flytta markerade objekt ut från lokal vy"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Paste Objects"
|
||
msgstr "Klistra in objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save a Collada file"
|
||
msgstr "Spara en Collada-fil"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "View Documentation"
|
||
msgstr "Visa dokumentation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save the scene to a Wavefront OBJ file"
|
||
msgstr "Spara scenen till en Wavefront OBJ-fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open a Blender file"
|
||
msgstr "Öppna ett Blenderdokument"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Operator Cheat Sheet"
|
||
msgstr "Lathund för operatorer"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Operator Preset"
|
||
msgstr "Operatorinställning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Disable Add-on"
|
||
msgstr "Inaktivera tillägg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Disable add-on for workspace"
|
||
msgstr "Inaktivera tillägg för arbetsyta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Enable Add-on"
|
||
msgstr "Aktivera tillägg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable add-on for workspace"
|
||
msgstr "Aktivera tillägg för arbetsyta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save the scene to a PLY file"
|
||
msgstr "Spara scenen till en PLY-fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save Backups"
|
||
msgstr "Spara säkerhetskopior"
|
||
|
||
|
||
msgid "Property Edit"
|
||
msgstr "Redigera egenskap"
|
||
|
||
|
||
msgid "Property data_path edit"
|
||
msgstr "Redigera data_path-egenskap"
|
||
|
||
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Kontext"
|
||
|
||
|
||
msgid "Property name edit"
|
||
msgstr "Redigera egenskapens namn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Internal use (edit a property data_path)"
|
||
msgstr "Internanvändning (redigera data_path för en egenskap)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reload Start-Up File"
|
||
msgstr "Läs in förinställning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Load last saved preferences"
|
||
msgstr "Ladda senast sparade inställningar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Redraw Timer"
|
||
msgstr "Rita om tidur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Draw Window"
|
||
msgstr "Rita fönster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Undo/Redo"
|
||
msgstr "Ångra/gör om"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reload the saved file"
|
||
msgstr "Ladda om den sparade filen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save Copy"
|
||
msgstr "Spara kopia"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save Startup File"
|
||
msgstr "Spara uppstartsfil"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save Blender File"
|
||
msgstr "Spara Blender-fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save the current Blender file"
|
||
msgstr "Spara den aktuella Blender-filen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save Preferences"
|
||
msgstr "Spara inställningar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Search Menu"
|
||
msgstr "Sökmeny"
|
||
|
||
|
||
msgid "Menu Name"
|
||
msgstr "Menynamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Menu to search in"
|
||
msgstr "Meny att söka i"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Splash Screen"
|
||
msgstr "Startskärm"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open the splash screen with release info"
|
||
msgstr "Öppna startskärmen med releaseinfo"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save the scene to an STL file"
|
||
msgstr "Spara scenen till en STL-fil"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save System Info"
|
||
msgstr "Spara systeminfo"
|
||
|
||
|
||
msgid "Generate system information, saved into a text file"
|
||
msgstr "Generera systeminformation, sparat till en textfil"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Verktygsrad"
|
||
|
||
|
||
msgid "URL to open"
|
||
msgstr "Webbaddress som skall öppnas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Subdivision"
|
||
msgstr "Uppdelning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Close Window"
|
||
msgstr "Stäng fönster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Close the current window"
|
||
msgstr "Stäng det aktuella fönstret"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Nytt fönster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a new window"
|
||
msgstr "Skapa ett nytt fönster"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "New Main Window"
|
||
msgstr "Nytt huvudfönster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
|
||
msgstr "Skapa ett nytt huvudfönster med sin egen arbetsyta och scenval"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dither"
|
||
msgstr "Rastrering"
|
||
|
||
|
||
msgid "UV Sculpting"
|
||
msgstr "UV-skulptering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bone Constraints"
|
||
msgstr "Benbegränsningar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Camera"
|
||
msgid "Lens"
|
||
msgstr "Lins"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cloth Presets"
|
||
msgstr "Tygförinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pixel Filter"
|
||
msgstr "Pixelfilter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Light Groups"
|
||
msgstr "Ljusgrupper"
|
||
|
||
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Trådar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Bokmärken"
|
||
|
||
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Senaste"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "File browser"
|
||
msgid "Volumes"
|
||
msgstr "Volymer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Tool"
|
||
msgstr "Aktivt verktyg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Clone from Image/UV Map"
|
||
msgstr "Klona från bild/uv-karta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "Färgväljare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Palette"
|
||
msgstr "Färgpalett"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scopes"
|
||
msgstr "Instrument"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Markör"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Klona"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture Mask"
|
||
msgstr "Texturmask"
|
||
|
||
|
||
msgid "Histogram"
|
||
msgstr "Histogram"
|
||
|
||
|
||
msgid "Modes"
|
||
msgstr "Lägen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Slot"
|
||
msgstr "Plats"
|
||
|
||
|
||
msgid "Kink"
|
||
msgstr "Nyck"
|
||
|
||
|
||
msgid "Border Collisions"
|
||
msgstr "Gränskrock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Self Collision"
|
||
msgstr "Självkrock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Skuggor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Find & Replace"
|
||
msgstr "Sök och ersätt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr "Uppspelning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "Tidslinje"
|
||
|
||
|
||
msgid "New Objects"
|
||
msgstr "Nya objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "Felsökning"
|
||
|
||
|
||
msgid "New Features"
|
||
msgstr "Nya funktioner"
|
||
|
||
|
||
msgid "Prototypes"
|
||
msgstr "Prototyper"
|
||
|
||
|
||
msgid "Asset Libraries"
|
||
msgstr "Tillgångsbibliotek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "Utveckling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Script Directories"
|
||
msgstr "Skriptbibliotek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Editors"
|
||
msgstr "Redigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "Menyer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pie Menus"
|
||
msgstr "Pajmenyer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Temporary Editors"
|
||
msgstr "Temporära redigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text Rendering"
|
||
msgstr "Textrendering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fly & Walk"
|
||
msgstr "Flyg och gå"
|
||
|
||
|
||
msgid "Walk"
|
||
msgstr "Gå"
|
||
|
||
|
||
msgid "3D Mouse Settings"
|
||
msgstr "Inställningar för 3D-mus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save Preferences"
|
||
msgstr "Spara inställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blend Files"
|
||
msgstr "Blend-filer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Redigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Memory & Limits"
|
||
msgstr "Minne och gränser"
|
||
|
||
|
||
msgid "Operating System Settings"
|
||
msgstr "Operativsysteminställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text Editor Presets"
|
||
msgstr "Textredigerare förinställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Panel Colors"
|
||
msgstr "Panelfärger"
|
||
|
||
|
||
msgid "File/Asset Browser"
|
||
msgstr "Fil/tillgångs-bläddrare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image/UV Editor"
|
||
msgstr "Bild/UV-redigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Icon Colors"
|
||
msgstr "Ikonfärger"
|
||
|
||
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Stilar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Menu Background"
|
||
msgstr "Meny bakgrund"
|
||
|
||
|
||
msgid "Menu Item"
|
||
msgstr "Menyval"
|
||
|
||
|
||
msgid "Number Field"
|
||
msgstr "Nummerfält"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pie Menu"
|
||
msgstr "Pajmeny"
|
||
|
||
|
||
msgid "Progress Bar"
|
||
msgstr "Förloppsindikator"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Flik"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text Style"
|
||
msgstr "Textstil"
|
||
|
||
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Användargränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Gradient Colors"
|
||
msgstr "Gradientfärger"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pose Library"
|
||
msgstr "Pose-bibliotek"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "Mät"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Knife"
|
||
msgstr "Kniv"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Comb"
|
||
msgstr "Kam"
|
||
|
||
|
||
msgid "Comb hairs"
|
||
msgstr "Kamma hår"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cut hairs"
|
||
msgstr "Klipp hår"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "Densitet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Filter Add-ons"
|
||
msgstr "Filtrera tillägg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Particle in a particle system"
|
||
msgstr "Partikel i ett partikelsystem"
|
||
|
||
|
||
msgid "Deflect Emitter"
|
||
msgstr "Avlänka partikelkälla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fade Time"
|
||
msgstr "Toningstid"
|
||
|
||
|
||
msgid "Key location for a particle over time"
|
||
msgstr "Nyckelposition i tiden för en partikel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex Group Length Negate"
|
||
msgstr "Negera längd på vertexgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex Group Rotation Negate"
|
||
msgstr "Negera rotation av vertexgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertex group to control size"
|
||
msgstr "Vertexgrupp som styr storleken"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
|
||
msgstr "Spara cache-fil till disk (.blend-fil behöver vara sparad först)"
|
||
|
||
|
||
msgid "System & OpenGL"
|
||
msgstr "System och OpenGL"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save on Exit"
|
||
msgstr "Spara vid avslut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Recent Searches"
|
||
msgstr "Senaste sökningarna"
|
||
|
||
|
||
msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
|
||
msgstr "Version av Blender som userpref.blend har sparats med"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add/Replace"
|
||
msgstr "Lägg till/ersätt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
|
||
msgstr "Växla om materialet länkas till objektdata eller till objektets block"
|
||
|
||
|
||
msgid "Align Object To"
|
||
msgstr "Räta upp objekt mot"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate Particle"
|
||
msgstr "Duplicera partikel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Skärmdump"
|
||
|
||
|
||
msgid "Capture the entire window"
|
||
msgstr "Ta en skärmdump av hela fönstret"
|
||
|
||
|
||
msgid "Camera View"
|
||
msgstr "Kameravy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Workbench render of scene"
|
||
msgstr "Workbench-rendering av scen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fonts Directory"
|
||
msgstr "Typnittskatalog"
|
||
|
||
|
||
msgid "The default directory to search for loading fonts"
|
||
msgstr "Den förvalda katalogen att söka efter typsnitt att ladda"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image Editor"
|
||
msgstr "Bildredigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path to an image editor"
|
||
msgstr "Sökväg till en bildredigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Recent Files"
|
||
msgstr "Senaste filerna"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
|
||
msgstr "Max antal senaste öppnade filer att komma ihåg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save Versions"
|
||
msgstr "Spara versioner"
|
||
|
||
|
||
msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
|
||
msgstr "Antal gamla versioner att behålla i den aktuella katalogen, när man sparar manuellt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
|
||
msgstr "Visa dolda filer/datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden"
|
||
msgstr "Visa filer och datablock som vanligtvis är dolda"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Recent Locations"
|
||
msgstr "Visa senaste platserna"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Recent locations list in the File Browser"
|
||
msgstr "Visa lista med de senaste platserna i filbläddraren"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show System Locations"
|
||
msgstr "Visa system-platser"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show System locations list in the File Browser"
|
||
msgstr "Visa lista med system-platser i filbläddraren"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sounds Directory"
|
||
msgstr "Ljud-katalog"
|
||
|
||
|
||
msgid "The default directory to search for sounds"
|
||
msgstr "Standardkatalogen att söka efter ljud i"
|
||
|
||
|
||
msgid "Temporary Directory"
|
||
msgstr "Temporär katalog"
|
||
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Command to launch the text editor, either a full path or a command in $PATH.\n"
|
||
"Use the internal editor when left blank"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kommando för att starta textredigerare, antingen en hel sökväg eller ett kommando i $PATH.\n"
|
||
"Använder den interna redigeraren om detta lämnas tomt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text Editor Args"
|
||
msgstr "Textredigerare argument"
|
||
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the specific format of the arguments with which the text editor opens files. The supported expansions are as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"$filepath The absolute path of the file.\n"
|
||
"$line The line to open at (Optional).\n"
|
||
"$column The column to open from the beginning of the line (Optional).\n"
|
||
"$line0 & column0 start at zero.\n"
|
||
"Example: -f $filepath -l $line -c $column"
|
||
msgstr ""
|
||
"Definierar det specifika format av argumenten som textredigeraren öppnar filer med. Expansioner som stöds är följande:\n"
|
||
"\n"
|
||
"$filepath Den absoluta sökvägen till filen.\n"
|
||
"$line Raden som ska öppnas på (valfri).\n"
|
||
"$column Kolumnen som ska öppnas, från början av raden (valfri).\n"
|
||
"$line0 och column0 börja på noll.\n"
|
||
"Exempel: -f $filepath -l $line -c $column"
|
||
|
||
|
||
msgid "The default directory to search for textures"
|
||
msgstr "Standardkatalog att söka efter texturer i"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto Save Temporary Files"
|
||
msgstr "Auto-spara temporära filer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Compress File"
|
||
msgstr "Komprimera fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable file compression when saving .blend files"
|
||
msgstr "Aktivera filkomprimering när .blend-filer sparas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enable filtering of files in the File Browser"
|
||
msgstr "Aktivera filtrering av filer i filbläddraren"
|
||
|
||
|
||
msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
|
||
msgstr "Ladda inställningar för användargränssnitt när .blend-filer laddas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
|
||
msgstr "Tillåt alla .blend-filer att köra script automatiskt (osäkert med blend-filer från opålitliga källor)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tabs as Spaces"
|
||
msgstr "Tabbar som mellanslag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
|
||
msgstr "Konvertera automatiskt alla nya tabbar till mellanslag för nya och laddade textfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert Zoom Direction"
|
||
msgstr "Invertera zoom-riktning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
|
||
msgstr "Invertera axeln för musrörelse för zoomning"
|
||
|
||
|
||
msgid "View Navigation"
|
||
msgstr "Vynavigation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Which method to use for viewport navigation"
|
||
msgstr "Vilken metod att använda för vynavigation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fly"
|
||
msgstr "Flyg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
|
||
msgstr "Använd flygdynamik för att navigera scenen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Helicopter Mode"
|
||
msgstr "Helikopterläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock Camera Pan/Zoom"
|
||
msgstr "Lås kamera panorering/zoomning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock Horizon"
|
||
msgstr "Lås horisonten"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
|
||
msgstr "Behåll horisonten rak när man flyger med 3D-mus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y/Z Swap Axis"
|
||
msgstr "Y/Z byt axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
|
||
msgstr "Panorera med upp/ner på enheten (annars framåt/bakåt)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert X Axis"
|
||
msgstr "Invertera X-axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert Y Axis"
|
||
msgstr "Invertera Y-axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert Z Axis"
|
||
msgstr "Invertera Z-axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Navigation Guide"
|
||
msgstr "Visa navigationsguide"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display the center and axis during rotation"
|
||
msgstr "Visa center och axel under rotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "NDOF View Navigate"
|
||
msgstr "NDOF vynavigation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Navigation style in the viewport"
|
||
msgstr "Typ av navigation i vyn"
|
||
|
||
|
||
msgid "NDOF View Rotation"
|
||
msgstr "NDOF vyrotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rotation style in the viewport"
|
||
msgstr "Typ av rotation i vyn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Invert Zoom"
|
||
msgstr "Invertera zoom"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom using opposite direction"
|
||
msgstr "Zooma i motsatt riktning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tablet API"
|
||
msgstr "Tablet-API"
|
||
|
||
|
||
msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
|
||
msgstr "Välj tablet-API att använda för tryckkänslighet (kan kräva omstart av Blender för att ändringen ska träda i kraft)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
|
||
msgstr "Välj automatiskt Wintab eller Windows Ink beroende på enheten"
|
||
|
||
|
||
msgid "Windows Ink"
|
||
msgstr "Windows Ink"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
|
||
msgstr "Använd inbyggt Windows Ink API, för moderna tablets och pennenheter. Kräver Windows 8 eller nyare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Wintab"
|
||
msgstr "Wintab"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
|
||
msgstr "Använd Wintab-drivrutin för äldre tablets och Windows-versioner"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto Perspective"
|
||
msgstr "Auto-perspektiv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
|
||
msgstr "Byt automatiskt mellan ortografiskt och perspektiv när man ändrar från topp/framifrån/sidovyer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto Depth"
|
||
msgstr "Automatiskt djup"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
|
||
msgstr "Använd djupet under musen för att förbättra panorering/rotation/zoom-funktionalitet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
|
||
msgstr "Emulera 3-knappsmus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Multi-touch Gestures"
|
||
msgstr "Multi-touch-gester"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use multi-touch gestures for navigation with touchpad, instead of scroll wheel emulation"
|
||
msgstr "Använd multi-touch-gester för navigation med pekplatta, istället för scrollhjulsemulering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom to Mouse Position"
|
||
msgstr "Zooma till musposition"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
|
||
msgstr "Zooma in mot muspekarens position i 3D-vyn, istället för mitten av fönstret i 2D"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom Axis"
|
||
msgstr "Zoom-axel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
|
||
msgstr "Axel av musrörelse att zooma in och ut på"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
|
||
msgstr "Zooma in och ut baserat på vertikal musrörelse"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
|
||
msgstr "Zooma in och ut baserat på horisontell musrörelse"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom Style"
|
||
msgstr "Zoom-stil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Which style to use for viewport scaling"
|
||
msgstr "Vilken stil att använda för vyskalning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Fortsätt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
|
||
msgstr "Kontinuerlig zoomning. Zoom-riktning och hastighet beror på hur långt längs den angivna zoom-axeln som musen har flyttats"
|
||
|
||
|
||
msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
|
||
msgstr "Zooma in och ut baserad på musrörelse längs den angivna zoom-axeln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Walk Navigation"
|
||
msgstr "Gånavigation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Settings for walk navigation mode"
|
||
msgstr "Inställningar för gånavigationsläget"
|
||
|
||
|
||
msgid "Anisotropic Filtering"
|
||
msgstr "Anisotropisk filtrering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Quality of anisotropic filtering"
|
||
msgstr "Kvalitet på anisotropisk filtrering"
|
||
|
||
|
||
msgid "2×"
|
||
msgstr "2×"
|
||
|
||
|
||
msgid "4×"
|
||
msgstr "4×"
|
||
|
||
|
||
msgid "8×"
|
||
msgstr "8×"
|
||
|
||
|
||
msgid "16×"
|
||
msgstr "16×"
|
||
|
||
|
||
msgid "Audio Device"
|
||
msgstr "Ljudenhet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Audio output device"
|
||
msgstr "Ljudenhet för uppspelning"
|
||
|
||
|
||
msgid "No device - there will be no audio output"
|
||
msgstr "Ingen enhet - inget ljud kommer spelas upp"
|
||
|
||
|
||
msgid "64-bit Float"
|
||
msgstr "64-bit Flyttal"
|
||
|
||
|
||
msgid "GL Texture Limit"
|
||
msgstr "GL texturgräns"
|
||
|
||
|
||
msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
|
||
msgstr "Begränsa texturstorleken för att spara grafikminne"
|
||
|
||
|
||
msgid "GPU Backend"
|
||
msgstr "GPU-backend"
|
||
|
||
|
||
msgid "GPU backend to use (requires restarting Blender for changes to take effect)"
|
||
msgstr "GPU-backend att använda (kräver att starta om Blender för att ändringen ska träda i kraft)"
|
||
|
||
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use OpenGL backend"
|
||
msgstr "Använd OpenGL-backend"
|
||
|
||
|
||
msgid "Metal"
|
||
msgstr "Metal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Metal backend"
|
||
msgstr "Använd Metal-backend"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vulkan"
|
||
msgstr "Vulkan"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Vulkan backend"
|
||
msgstr "Använd Vulkan-backend"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image Display Method"
|
||
msgstr "Metod för bildvisning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Method used for displaying images on the screen"
|
||
msgstr "Metod som används för att visa bilder på skärmen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
|
||
msgstr "Välj metod automatiskt baserat på GPU och bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "2D Texture"
|
||
msgstr "2D-textur"
|
||
|
||
|
||
msgid "GLSL"
|
||
msgstr "GLSL"
|
||
|
||
|
||
msgid "Is Microsoft Store Install"
|
||
msgstr "Är Microsoft Store installerad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Whether this blender installation is a sandboxed Microsoft Store version"
|
||
msgstr "Huruvida denna Blender-installation är en sandboxad Microsoft Store-version"
|
||
|
||
|
||
msgid "For backwards compatibility only"
|
||
msgstr "Endast för bakåtkompatibilitet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Register for All Users"
|
||
msgstr "Registrera för alla användare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Make this Blender version open blend files for all users. Requires elevated privileges"
|
||
msgstr "Få denna Blender-version att öppna blend-filer för alla användare. Kräver förhöjda privilegier"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
|
||
msgstr "Maximalt antal rader att lagda i konsolens buffert"
|
||
|
||
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuell"
|
||
|
||
|
||
msgid "Set up proxies manually"
|
||
msgstr "Ställ in proxies manuellt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Solid Lights"
|
||
msgstr "Solida ljus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
|
||
msgstr "Ljus som används för att visa objekt i solitt shadingläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "UI Line Width"
|
||
msgstr "Gränssnitt linjebredd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
|
||
msgstr "Föreslagen linjetjocklek och punktstorlek i pixlar, för tillägg som visar anpassade gränssnittselement, baserat på operativsystemets inställningar och Blenders gränssnittsskala"
|
||
|
||
|
||
msgid "UI Scale"
|
||
msgstr "Gränssnittsskala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
|
||
msgstr "Multiplikator för storlek att använda när anpassade gränssnittselement visas, så att de skalas korrekt på skärmar med olika DPI. Detta värde är baserat på operativsystemets DPI-inställning och Blenders visningsskala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Disk Cache"
|
||
msgstr "Använd disk-cache"
|
||
|
||
|
||
msgid "Store cached images to disk"
|
||
msgstr "Lagra cachade bilder på disk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edit Studio Light"
|
||
msgstr "Redigera studioljus"
|
||
|
||
|
||
msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
|
||
msgstr "Visa resultatet av studioljusredigeraren i vyn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Viewport Anti-Aliasing"
|
||
msgstr "Vy kantutjämning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
|
||
msgstr "Metod för kantutjämning i 3d-vyn"
|
||
|
||
|
||
msgid "No Anti-Aliasing"
|
||
msgstr "Ingen kantutjämning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
|
||
msgstr "Scenen kommer att renderas utan någon kantutjämning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
|
||
msgstr "Enkelt pass kantutjämning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
|
||
msgstr "Scenen kommer att renderas med ett enkelt pass kantutjämning (FXAA)"
|
||
|
||
|
||
msgid "5 Samples"
|
||
msgstr "5 samplingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
|
||
msgstr "Scenen kommer renderas med 5 kantutjämningssamplingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "8 Samples"
|
||
msgstr "8 samplingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
|
||
msgstr "Scenen kommer renderas med 8 kantutjämningssamplingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "11 Samples"
|
||
msgstr "11 samplingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
|
||
msgstr "Scenen kommer renderas med 11 kantutjämningssamplingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "16 Samples"
|
||
msgstr "16 samplingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
|
||
msgstr "Scenen kommer renderas med 16 kantutjämningssamplingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "32 Samples"
|
||
msgstr "32 samplingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
|
||
msgstr "Scenen kommer renderas med 32 kantutjämningssamplingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Picker Type"
|
||
msgstr "Typ av färgväljare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
|
||
msgstr "Olika sätt att visa färgväljarwidgeten"
|
||
|
||
|
||
msgid "Circle (HSV)"
|
||
msgstr "Cirkel (HSV)"
|
||
|
||
|
||
msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
|
||
msgstr "Ett cirkulärt nyans/mätts-färghjul, med värdereglage"
|
||
|
||
|
||
msgid "Circle (HSL)"
|
||
msgstr "Cirkel (HSL)"
|
||
|
||
|
||
msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
|
||
msgstr "Ett cirkulärt nyans/mätts-färghjul, med ljushetsreglage"
|
||
|
||
|
||
msgid "Square (SV + H)"
|
||
msgstr "Kvadrat (SV + H)"
|
||
|
||
|
||
msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
|
||
msgstr "En kvadrat som visar mättnad/värde, med nyansreglage"
|
||
|
||
|
||
msgid "Square (HS + V)"
|
||
msgstr "Kvadrat (HS + V)"
|
||
|
||
|
||
msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
|
||
msgstr "En kvadrat som visar nyans/mättnad, med värdereglage"
|
||
|
||
|
||
msgid "Square (HV + S)"
|
||
msgstr "Kvadrat (HV + S)"
|
||
|
||
|
||
msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
|
||
msgstr "En kvadrat som visar nyans/värde, med mättnadsreglage"
|
||
|
||
|
||
msgid "Factor Display Type"
|
||
msgstr "Faktor visningstyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "How factor values are displayed"
|
||
msgstr "Hur faktorvärden visas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display factors as values between 0 and 1"
|
||
msgstr "Visa faktorer som värden mellan 0 och 1"
|
||
|
||
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Procent"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display factors as percentages"
|
||
msgstr "Visa faktorer som procentsatser"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Browser Display Type"
|
||
msgstr "Filbläddrare visningstyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
|
||
msgstr "Standardposition som filbläddraren kommer att visas i"
|
||
|
||
|
||
msgid "Maximized Area"
|
||
msgstr "Maximerad yta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
|
||
msgstr "Öppna den tillfälliga redigeraren i en maximerad skärm"
|
||
|
||
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Nytt fönster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Open the temporary editor in a new window"
|
||
msgstr "Öppna den tillfälliga redigeraren i ett nytt fönster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Interface Font"
|
||
msgstr "Typsnitt för gränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path to interface font"
|
||
msgstr "Sökväg till typsnitt för gränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Monospaced Font"
|
||
msgstr "Monospace-typsnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path to interface monospaced Font"
|
||
msgstr "Sökväg till monospace-typsnitt för gränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Gizmo Size"
|
||
msgstr "Gizmo-storlek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Diameter of the gizmo"
|
||
msgstr "Diameter på gizmon"
|
||
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Språk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Language used for translation"
|
||
msgstr "Språk som används för översättning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Automatic (Automatic)"
|
||
msgstr "Automatiskt (automatiskt)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
|
||
msgstr "Välj automatiskt operativsystemets språk om tillgängligt, eller engelska som reserv"
|
||
|
||
|
||
msgid "HDRI Preview Size"
|
||
msgstr "HDRI förhandsvisningsstorlek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
|
||
msgstr "Diameter på HDRI förhandsvisningssfärer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Brightness of the icon"
|
||
msgstr "Ljushet av ikonen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D viewport"
|
||
msgstr "Visa små roterande 3D-axlar i övre högra hörnet av 3D-vyn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simple Axes"
|
||
msgstr "Enkla axlar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Interactive Navigation"
|
||
msgstr "Interaktiv navigation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pie menu size in pixels"
|
||
msgstr "Pajmenyers storlek i pixlar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keep User Interface"
|
||
msgstr "Bevara användargränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Images are rendered without changing the user interface"
|
||
msgstr "Bilder renderas utan att ändra användargränssnittet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
|
||
msgstr "Bilder renderas i en maximerad bildredigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Images are rendered in an Image Editor"
|
||
msgstr "Bilder renderas i en bildredigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Images are rendered in a new window"
|
||
msgstr "Bilder renderas i ett nytt fönster"
|
||
|
||
|
||
msgid "Enabled Add-ons Only"
|
||
msgstr "Endast aktiverade tillägg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
|
||
msgstr "Visa endast aktiverade tillägg. Avmarkera för att se alla installerade tillägg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Navigation Controls"
|
||
msgstr "Navigationskontroller"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
|
||
msgstr "Visa navigationskontroller i 2D- och 3D-vyer som inte har rullningslister"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Object Info"
|
||
msgstr "Visa info om objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Include the name of the active object and the current frame number in the text info overlay"
|
||
msgstr "Inkludera namnet på det aktiva objektet och den aktuella bildrutan i textinformationen i vyn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Playback Frame Rate (FPS)"
|
||
msgstr "Visa uppspelningens bildhastighet (FPS)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Include the number of frames displayed per second in the text info overlay while animation is played back"
|
||
msgstr "Inkludera antalet bildrutor som visas per sekund i textinformationen i vyn under tiden uppspelning sker"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Splash"
|
||
msgstr "Visa startskärm"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display splash screen on startup"
|
||
msgstr "Visa startskärmen vid uppstart"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Memory"
|
||
msgstr "Visa minne"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Blender memory usage"
|
||
msgstr "Visa hur mycket minne Blender använder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tooltips"
|
||
msgstr "Verktygstips"
|
||
|
||
|
||
msgid "Only Seconds"
|
||
msgstr "Endast sekunder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
|
||
msgstr "Ändra tjocklek på widgetkonturer, linjer och punkter i gränssnittet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Thin"
|
||
msgstr "Tunn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Thinner lines than the default"
|
||
msgstr "Tunnare linjer än standard"
|
||
|
||
|
||
msgid "Automatic line width based on UI scale"
|
||
msgstr "Automatisk linjebredd baserat på gränssnittsskala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Thick"
|
||
msgstr "Tjock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Thicker lines than the default"
|
||
msgstr "Tjockare linjer än standard"
|
||
|
||
|
||
msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
|
||
msgstr "Ändra storleken på typsnitten och elementen i gränssnittet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text Anti-Aliasing"
|
||
msgstr "Textkantutjämning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
|
||
msgstr "Utjämna hårda kanter på text i användargränssnittet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Translate Interface"
|
||
msgstr "Översätt gränssnittet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Translate Tooltips"
|
||
msgstr "Översätt verktygstipsen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Animatable"
|
||
msgstr "Animerbar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "Bas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Lösenord"
|
||
|
||
|
||
msgid "XYZ Length"
|
||
msgstr "XYZ-längd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr "Skiftläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Sök"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace text in the name"
|
||
msgstr "Ersätt text i namnet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Light"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ingen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Light"
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Fram"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Light"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Bak"
|
||
|
||
|
||
msgid "High quality"
|
||
msgstr "Hög kvalitet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Keep Animation"
|
||
msgstr "Behåll animering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Settings/info about a language"
|
||
msgstr "Inställningar/info om ett språk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Language Name"
|
||
msgstr "Språknamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
|
||
msgstr "Språketikett (t.ex. \"Franska (Français)\")"
|
||
|
||
|
||
msgid "Language ID"
|
||
msgstr "Språk-ID"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Language"
|
||
msgstr "Aktivt språk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Språk"
|
||
|
||
|
||
msgid "Horizontal Split"
|
||
msgstr "Dela horisontellt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vertical Split"
|
||
msgstr "Dela vertikalt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Quad Split"
|
||
msgstr "Dela fyrhörning"
|
||
|
||
|
||
msgid "3D View Region"
|
||
msgstr "Visa område i 3D-vyn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Is Perspective"
|
||
msgstr "Perspektiv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Strand"
|
||
msgstr "Strå"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bias"
|
||
msgstr "Justering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Engine"
|
||
msgstr "Motor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Engine to use for rendering"
|
||
msgstr "Renderingsmotor"
|
||
|
||
|
||
msgid "FPS"
|
||
msgstr "Rutor per sekund"
|
||
|
||
|
||
msgid "Framerate base"
|
||
msgstr "Bas för bildfrekvens"
|
||
|
||
|
||
msgid "Multiple Engines"
|
||
msgstr "Flera motorer"
|
||
|
||
|
||
msgid "More than one rendering engine is available"
|
||
msgstr "Mer än en renderingsmotor tillgänglig"
|
||
|
||
|
||
msgid "Movie Format"
|
||
msgstr "Filmformat"
|
||
|
||
|
||
msgid "When true the format is a movie"
|
||
msgstr "Om 'sant' så är formatet en film"
|
||
|
||
|
||
msgid "Resolution Scale"
|
||
msgstr "Upplösning skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Percentage scale for render resolution"
|
||
msgstr "Percentuell skala för renderingsupplösning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simplify Child Particles"
|
||
msgstr "Förenkla barnpartiklar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simplify Subdivision"
|
||
msgstr "Förenkla uppdelning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Global maximum subdivision level"
|
||
msgstr "Global maximal uppdelningsnivå"
|
||
|
||
|
||
msgid "Low Resolution Mesh"
|
||
msgstr "Lågupplöst mesh"
|
||
|
||
|
||
msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
|
||
msgstr "Beräkna höjder mot icke-uppdelat lågupplöst mesh"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock Interface"
|
||
msgstr "Lås gränssnitt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
|
||
msgstr "Lås gränssnittet under rendering för att kunna ge mer minne till renderaren"
|
||
|
||
|
||
msgid "Overwrite existing files while rendering"
|
||
msgstr "Skriv över befintliga filer under renderingen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stamp Filename"
|
||
msgstr "Stämpla filnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Stamp Sequence Strip"
|
||
msgstr "Stämpla sekvensremsan"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collision Margin"
|
||
msgstr "Krockmarginal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Settings for particle fluids physics"
|
||
msgstr "Fysikinställningar för partikelvätskor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Viscosity"
|
||
msgstr "Viskositet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scopes for statistical view of an image"
|
||
msgstr "Instrument för statistisk analys av bilder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Vectorscope Opacity"
|
||
msgstr "Genomskinlighet för vektroskop"
|
||
|
||
|
||
msgid "Alpha Under"
|
||
msgstr "Alfa under"
|
||
|
||
|
||
msgid "Gamma Cross"
|
||
msgstr "Gamma-övertona"
|
||
|
||
|
||
msgid "Camera Override"
|
||
msgstr "Åsidosätt kamera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Inverse Gain"
|
||
msgstr "Invers nivå"
|
||
|
||
|
||
msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
|
||
msgstr "Mellanparametrar för en sekvensremsa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Median Point"
|
||
msgstr "Medianpunkt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Individual Origins"
|
||
msgstr "Individuella ursprung"
|
||
|
||
|
||
msgid "Relative Key"
|
||
msgstr "Relativ nyckel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dampening"
|
||
msgstr "Dämpning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bending"
|
||
msgstr "Böjning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collision Type"
|
||
msgstr "Krocktyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Choose Collision Type"
|
||
msgstr "Välj krocktyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Error Limit"
|
||
msgstr "Felgräns"
|
||
|
||
|
||
msgid "Edge Collision"
|
||
msgstr "Kantkrock"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Edges"
|
||
msgstr "Använd kanter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Face Collision"
|
||
msgstr "Krocka yta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show grid showing lens distortion"
|
||
msgstr "Visa rutnät som visar linsförvrängning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Verktygsrad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sync Markers"
|
||
msgstr "Synka markörer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Space Image Editor"
|
||
msgstr "Redigerare för rumsbild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color & Alpha"
|
||
msgstr "Färg och alfa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Z-Buffer"
|
||
msgstr "Z-buffert"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pivot around the 3D cursor"
|
||
msgstr "Rotera kring 3D-markören"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pivot around active object"
|
||
msgstr "Rotera runt aktivt objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "View Type"
|
||
msgstr "Visningstyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Replace Text"
|
||
msgstr "Ersätt text"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
|
||
msgstr "Text att ersätta markerad text med, med hjälp av ersättningsverktyget"
|
||
|
||
|
||
msgid "Match Case"
|
||
msgstr "Matcha skiftläge"
|
||
|
||
|
||
msgid "3D View far clipping distance"
|
||
msgstr "Bortre beskärningsgräns i 3D-vyn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lens"
|
||
msgstr "Lins"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lock to Object"
|
||
msgstr "Lås till objekt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Light"
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "Värld"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Image"
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "Mappning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Image"
|
||
msgid "Cube"
|
||
msgstr "Kub"
|
||
|
||
|
||
msgid "Texture slot name"
|
||
msgstr "Namn på texturplats"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Theme Area"
|
||
msgstr "Aktiv temadel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Channel Group"
|
||
msgstr "Aktiv kanalgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Theme settings for the graph editor"
|
||
msgstr "Tema-inställningar för grafredigeraren"
|
||
|
||
|
||
msgid "Face Selection"
|
||
msgstr "Ytmarkering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
|
||
msgstr "Tema-inställningar för Blender-inställningarna"
|
||
|
||
|
||
msgid "Meta Strip"
|
||
msgstr "Meta-remsa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Theme User Interface"
|
||
msgstr "Temasätt användargränssnittet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scroll Widget Colors"
|
||
msgstr "Rulla kontrollfärger"
|
||
|
||
|
||
msgid "Camera Passepartout"
|
||
msgstr "Kamera passepartout"
|
||
|
||
|
||
msgid "Inner"
|
||
msgstr "Inre"
|
||
|
||
|
||
msgid "Inner Selected"
|
||
msgstr "Inre markerad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Roundness"
|
||
msgstr "Rundhet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Amount of edge rounding"
|
||
msgstr "Mängd rundhet för kant"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shade Down"
|
||
msgstr "Skugga ner"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shade Top"
|
||
msgstr "Skugga topp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Animated"
|
||
msgstr "Animerad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Animated Selected"
|
||
msgstr "Animera markering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Changed"
|
||
msgstr "Ändrad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Changed Selected"
|
||
msgstr "Ändrad markerad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Overridden"
|
||
msgstr "Överskriven"
|
||
|
||
|
||
msgid "Overridden Selected"
|
||
msgstr "Överskriven markerad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add & Replace"
|
||
msgstr "Lägg till & ersätt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display X Axis"
|
||
msgstr "Visa X-axeln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Y Axis"
|
||
msgstr "Visa Y-axeln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Z Axis"
|
||
msgstr "Visa Z-axeln"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Grid Floor"
|
||
msgstr "Visa rutnätsbotten"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "View3D"
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "View3D"
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "Värld"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shadow Intensity"
|
||
msgstr "Skuggintensitet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Darkness of shadows"
|
||
msgstr "Mörkhet av skuggor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cavity"
|
||
msgstr "Hålrum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Cavity"
|
||
msgstr "Visa hålrum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Shadow"
|
||
msgstr "Visa skugga"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Lightgroup"
|
||
msgstr "Aktiv ljusgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Lightgroup Index"
|
||
msgstr "Aktiv ljudgrupp index"
|
||
|
||
|
||
msgid "Index of active lightgroup"
|
||
msgstr "Index av den aktiva ljusgruppen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Error Message"
|
||
msgstr "Felmeddelande"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Mist"
|
||
msgstr "Använd dimma"
|
||
|
||
|
||
msgid "Operator Properties"
|
||
msgstr "Operatoregenskaper"
|
||
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Sök"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "Kurvor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Armature"
|
||
msgstr "Armatur"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Rotera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Timeline"
|
||
msgstr "Tidslinje"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Bild"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "UV Editor"
|
||
msgstr "UV-redigerare"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Node Editor"
|
||
msgstr "Nodredigerare"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "File Browser"
|
||
msgstr "Filbläddrare"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "File Browser Buttons"
|
||
msgstr "Filbläddrare knappar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Property Editor"
|
||
msgstr "Egenskapsredigerare"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Konsol"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr "Klipp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Clip Editor"
|
||
msgstr "Klippredigerare"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Markers"
|
||
msgstr "Markörer"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Animation"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Animation Channels"
|
||
msgstr "Animationskanaler"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lägg till"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Storlek"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Markera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Deselect"
|
||
msgstr "Avmarkera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Flytta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Snap"
|
||
msgstr "Snäpp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Applicera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Skala om"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Precision Mode"
|
||
msgstr "Precisionsläge"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Navigate"
|
||
msgstr "Navigera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
|
||
msgstr "Flera tillägg med samma namn hittades!"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Inget"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Report a Bug"
|
||
msgstr "Rapportera en bugg"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "Speglad"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Tilldela"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Deselect"
|
||
msgstr "Avmarkera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene Graph"
|
||
msgstr "Scengraf"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unused Textures & Images"
|
||
msgstr "Oanvända texturer och bilder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Beskrivning:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Internet:"
|
||
msgstr "Internet:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Skapare:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Version:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Varning:"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentation"
|
||
|
||
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Fil:"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Applicera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Alternativ:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save to PO File"
|
||
msgstr "Spara till PO-fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rebuild MO File"
|
||
msgstr "Bygg om MO-fil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Erase Local MO files"
|
||
msgstr "Radera lokala MO-filer"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Ladda"
|
||
|
||
|
||
msgid "No add-on module given!"
|
||
msgstr "Ingen tilläggsmodul angiven!"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add-on '{}' not found!"
|
||
msgstr "Tillägget '{}' kunde inte hittas!"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reset Settings"
|
||
msgstr "Återställ inställningar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Deselect All"
|
||
msgstr "Avmarkera allt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistik"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add-ons:"
|
||
msgstr "Tillägg:"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Export PO..."
|
||
msgstr "Exportera PO..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Import PO..."
|
||
msgstr "Importera PO..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Import..."
|
||
msgstr "Importera..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "Exportera..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Återställ"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Add New"
|
||
msgstr "Lägg till ny"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Edit Value"
|
||
msgstr "Redigera värde"
|
||
|
||
|
||
msgid "3D View"
|
||
msgstr "3D-vy"
|
||
|
||
|
||
msgid "Torus"
|
||
msgstr "Torus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Nothing to bake"
|
||
msgstr "Inget att baka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Next element is hidden"
|
||
msgstr "Nästa element är dolt"
|
||
|
||
|
||
msgid "No active camera in the scene"
|
||
msgstr "Ingen aktiv kamera i scenen"
|
||
|
||
|
||
msgid "No camera found"
|
||
msgstr "Ingen kamera hittad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active camera is not in this scene"
|
||
msgstr "Aktiv kamera är inte i denna scen"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fur Material"
|
||
msgstr "Pälsmaterial"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active object is not a mesh"
|
||
msgstr "Aktivt objekt är inte en mesh"
|
||
|
||
|
||
msgid "Failed to get add-ons path"
|
||
msgstr "Kunde inte hitta tilläggets sökväg"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Öppna..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Fortsätt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr "Kom igång"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Donera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Link..."
|
||
msgstr "Länka..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Append..."
|
||
msgstr "Bifoga..."
|
||
|
||
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Tilldela"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bug"
|
||
msgstr "Bugg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add-on Bug"
|
||
msgstr "Tillägg bugg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Report a bug in an add-on"
|
||
msgstr "Rapportera en bugg i ett tillägg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Read about what's new in this version of Blender"
|
||
msgstr "Läs om vad som är nytt i denna version av Blender"
|
||
|
||
|
||
msgid "User Manual"
|
||
msgstr "Användarmanual"
|
||
|
||
|
||
msgid "The reference manual for this version of Blender"
|
||
msgstr "Referensmanualen för denna version av Blender"
|
||
|
||
|
||
msgid "Python API Reference"
|
||
msgstr "Referens till Pythons API"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blender's official web-site"
|
||
msgstr "Blenders officiella webbplats"
|
||
|
||
|
||
msgid "Mesh(es)"
|
||
msgstr "Mesh(er)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Curve(s)"
|
||
msgstr "Kurva/or"
|
||
|
||
|
||
msgid "Metaball(s)"
|
||
msgstr "Metaboll(ar)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Volume(s)"
|
||
msgstr "Volym(er)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Grease Pencil(s)"
|
||
msgstr "Grease Pencil(s)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Armature(s)"
|
||
msgstr "Armatur(er)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Lattice(s)"
|
||
msgstr "Lattice(r)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Light(s)"
|
||
msgstr "Ljus"
|
||
|
||
|
||
msgid "Light Probe(s)"
|
||
msgstr "Ljussond(er)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Camera(s)"
|
||
msgstr "Kamera/or"
|
||
|
||
|
||
msgid "Speaker(s)"
|
||
msgstr "Högtalare"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manual"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Support"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object(s)"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node(s)"
|
||
msgstr "Nod(er)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection(s)"
|
||
msgstr "Samling(ar)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Material(s)"
|
||
msgstr "Material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bone(s)"
|
||
msgstr "Ben"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene(s)"
|
||
msgstr "Scener"
|
||
|
||
|
||
msgid "Brush(es)"
|
||
msgstr "Pensel/lar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Okänt"
|
||
|
||
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Efter"
|
||
|
||
|
||
msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
|
||
msgstr "+ ej grupperade nycklar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Innan"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pivot Offset"
|
||
msgstr "Rotationspunktförskjutning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Former"
|
||
|
||
|
||
msgid "Axes"
|
||
msgstr "Axlar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Passepartout"
|
||
msgstr "Passepartout"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render U"
|
||
msgstr "Rendering U"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bold & Italic"
|
||
msgstr "Fet & kursiv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Small Caps Scale"
|
||
msgstr "Kapitäler skala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Character Spacing"
|
||
msgstr "Teckenavstånd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Word Spacing"
|
||
msgstr "Ordavstånd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Line Spacing"
|
||
msgstr "Radavstånd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset X"
|
||
msgstr "X-förskjutning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Fet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursiv"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Understruken"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Small Caps"
|
||
msgstr "Kapitäler"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Custom..."
|
||
msgstr "Anpassa..."
|
||
|
||
|
||
msgid "Thickness Scale"
|
||
msgstr "Tjocklek skala"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Hide Others"
|
||
msgstr "Dölj övriga"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Merge All"
|
||
msgstr "Sammanfoga alla"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "New Layer"
|
||
msgstr "Nytt lager"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove Active Group"
|
||
msgstr "Ta bort aktiv grupp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove All Groups"
|
||
msgstr "Ta bort alla grupper"
|
||
|
||
|
||
msgid "No layers to add"
|
||
msgstr "Inga lager att lägga till"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add Group"
|
||
msgstr "Lägg till grupp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Sort by Name"
|
||
msgstr "Sortera efter namn"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Sort by Bone Hierarchy"
|
||
msgstr "Sortera efter benhierarki"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove from All Groups"
|
||
msgstr "Ta bort från alla grupper"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear Active Group"
|
||
msgstr "Rensa aktiv grupp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete All Unlocked Groups"
|
||
msgstr "Ta bort alla olåsta grupper"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete All Groups"
|
||
msgstr "Ta bort alla grupper"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move to Top"
|
||
msgstr "Flytta till toppen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move to Bottom"
|
||
msgstr "Flytta till botten"
|
||
|
||
|
||
msgid "Preserve"
|
||
msgstr "Bevara"
|
||
|
||
|
||
msgid "Name collisions: "
|
||
msgstr "Namnkollisioner: "
|
||
|
||
|
||
msgid "Update on Edit"
|
||
msgstr "Uppdatera vid redigering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "Sök..."
|
||
|
||
|
||
msgid "Data Source:"
|
||
msgstr "Datakälla:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unlocked"
|
||
msgstr "Olåst"
|
||
|
||
|
||
msgid "Parent:"
|
||
msgstr "Förälder:"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Nollställ"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Hide Unselected"
|
||
msgstr "Dölj omarkerade"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Invertera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render Method"
|
||
msgstr "Renderingsmetod"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Lock Unselected"
|
||
msgstr "Lås omarkerade"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Lock Unused"
|
||
msgstr "Lås oanvända"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Merge Similar"
|
||
msgstr "Sammanfoga liknande"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy All Materials to Selected"
|
||
msgstr "Kopiera alla material till markerad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Flip Colors"
|
||
msgstr "Vänd färger"
|
||
|
||
|
||
msgid "All Edges"
|
||
msgstr "Alla kanter"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Time"
|
||
msgid "Old"
|
||
msgstr "Gammal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Time"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render Time"
|
||
msgstr "Renderingstid"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Värdnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Include Labels"
|
||
msgstr "Inkludera etiketter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Saving"
|
||
msgstr "Sparar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Buffer"
|
||
msgstr "Buffert"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Create Mask"
|
||
msgstr "Skapa mask"
|
||
|
||
|
||
msgid "Thickness Profile"
|
||
msgstr "Tjockleksprofil"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use Thickness Profile"
|
||
msgstr "Använd tjockleksprofil"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy Active to Selected Objects"
|
||
msgstr "Kopiera aktiv till markerade objekt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy All to Selected Objects"
|
||
msgstr "Kopiera alla till markerade objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Quality Steps"
|
||
msgstr "Kvalitetssteg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Air Drag"
|
||
msgstr "Luftmotstånd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Density Target"
|
||
msgstr "Densitetsmål"
|
||
|
||
|
||
msgid "Density Strength"
|
||
msgstr "Densitetsstyrka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render As"
|
||
msgstr "Rendera som"
|
||
|
||
|
||
msgid "Parent Particles"
|
||
msgstr "Förälderpartikel"
|
||
|
||
|
||
msgid "Global Coordinates"
|
||
msgstr "Globala koordinater"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Rotation"
|
||
msgstr "Objektrotation"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Scale"
|
||
msgstr "Objektskala"
|
||
|
||
|
||
msgid "Display Amount"
|
||
msgstr "Visningsmängd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render Amount"
|
||
msgstr "Renderingsmängd"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Convert to Curves"
|
||
msgstr "Konvertera till kurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Jittering Amount"
|
||
msgstr "Darrningsmängd"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Connect All"
|
||
msgstr "Anslut alla"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Disconnect All"
|
||
msgstr "Koppla från alla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cache is disabled until the file is saved"
|
||
msgstr "Cachen är inaktiverad tills filen sparas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Options are disabled until the file is saved"
|
||
msgstr "Alternativ är inaktiverade tills filen sparas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bubbles"
|
||
msgstr "Bubblor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Surface Tension"
|
||
msgstr "Ytspänning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Velocity Source"
|
||
msgstr "Hastighetskälla"
|
||
|
||
|
||
msgid "Is Resumable"
|
||
msgstr "Kan återupptas"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Återuppta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Frigör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Surface Thickness"
|
||
msgstr "Yttjocklek"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Baking Noise - ESC to pause"
|
||
msgstr "Bakar brus - ESC för att pausa"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
|
||
msgstr "Bakar mesh - ESC för att pausa"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Baking Particles - ESC to pause"
|
||
msgstr "Bakar partiklar - ESC för att pausa"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Baking All - ESC to pause"
|
||
msgstr "Bakar allt - ESC för att pausa"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Baking Data - ESC to pause"
|
||
msgstr "Bakar data - ESC för att pausa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Initial Temperature"
|
||
msgstr "Initial temperatur"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fuel"
|
||
msgstr "Bränsle"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bake Selected"
|
||
msgstr "Baka markerad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Calculate to Frame"
|
||
msgstr "Beräkna till bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Second"
|
||
msgstr "Sekund"
|
||
|
||
|
||
msgid "X Stiffness"
|
||
msgstr "X styvhet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y Stiffness"
|
||
msgstr "Y styvhet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Z Stiffness"
|
||
msgstr "Z styvhet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Calculation Type"
|
||
msgstr "Beräkningstyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto-Step"
|
||
msgstr "Automatiska steg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Max Depth"
|
||
msgstr "Maxdjup"
|
||
|
||
|
||
msgid "Rays"
|
||
msgstr "Strålar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cascade Size"
|
||
msgstr "Kaskadstorlek"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dimension"
|
||
msgstr "Dimension"
|
||
|
||
|
||
msgid "Third"
|
||
msgstr "Tredje"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fourth"
|
||
msgstr "Fjärde"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Amount"
|
||
msgid "Even"
|
||
msgstr "Jämn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Odd"
|
||
msgstr "Udda"
|
||
|
||
|
||
msgid "Use for Rendering"
|
||
msgstr "Använd för rendering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unknown add-ons"
|
||
msgstr "Okända tillägg"
|
||
|
||
|
||
msgid "category"
|
||
msgstr "kategori"
|
||
|
||
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "namn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Calibration"
|
||
msgstr "Kalibrering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Före"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Efter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Normalization"
|
||
msgstr "Normalisering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy as Script"
|
||
msgstr "Kopiera som skript"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move to Previous Word"
|
||
msgstr "Flytta till föregående ord"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move to Next Word"
|
||
msgstr "Flytta till nästa ord"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Previous Word"
|
||
msgstr "Ta bort föregående ord"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Next Word"
|
||
msgstr "Ta bort nästa ord"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Before Current Frame"
|
||
msgstr "Före aktuell bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "After Current Frame"
|
||
msgstr "Efter aktuell bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move..."
|
||
msgstr "Flytta..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Mer"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr "Mindre"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Selection to Current Frame"
|
||
msgstr "Markering till aktuell bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Selection to Nearest Frame"
|
||
msgstr "Markering till närmaste bildruta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Selection to Nearest Second"
|
||
msgstr "Markering till närmaste sekund"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Selection to Nearest Marker"
|
||
msgstr "Markering till närmaste markör"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Hide Selected Curves"
|
||
msgstr "Dölj markerade kurvor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Hide Unselected Curves"
|
||
msgstr "Dölj omarkerade kurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sort By"
|
||
msgstr "Sortera efter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Mappar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear Recent Items"
|
||
msgstr "Rensa senaste"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Bakåt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Framåt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Go to Parent"
|
||
msgstr "Gå till förälder"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "Ny mapp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Render Active Object"
|
||
msgstr "Rendera aktivt objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid ".blend Files"
|
||
msgstr ".blend-filer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Backup .blend Files"
|
||
msgstr "Säkerhetskopior av .blend-filer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image Files"
|
||
msgstr "Bildfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Movie Files"
|
||
msgstr "Filmfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Script Files"
|
||
msgstr "Skriptfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Font Files"
|
||
msgstr "Typsnittsfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sound Files"
|
||
msgstr "Ljudfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text Files"
|
||
msgstr "Textfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Volume Files"
|
||
msgstr "Volymfiler"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blender IDs"
|
||
msgstr "Blender-ID:n"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Increase Number"
|
||
msgstr "Öka siffra"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Decrease Number"
|
||
msgstr "Minska siffra"
|
||
|
||
|
||
msgid "No active asset"
|
||
msgstr "Ingen aktiv tillgång"
|
||
|
||
|
||
msgid "Asset Catalog:"
|
||
msgstr "Tillgångskatalog:"
|
||
|
||
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simple Name"
|
||
msgstr "Enkelt namn"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Jump to Selected"
|
||
msgstr "Hoppa till markerad"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Cursor to Selection"
|
||
msgstr "Markör till markering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Cursor Value to Selection"
|
||
msgstr "Markörvärde till markering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Selection to Cursor Value"
|
||
msgstr "Markering till markörvärde"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Linked"
|
||
msgstr "Länkad"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Shortest Path"
|
||
msgstr "Kortaste vägen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Image"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save All Images"
|
||
msgstr "Spara alla bilder"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Invert Image Colors"
|
||
msgstr "Invertera bildfärger"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "At Center"
|
||
msgstr "I mitten"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "By Distance"
|
||
msgstr "Efter avstånd"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Markering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Modified Edges"
|
||
msgstr "Ändrade kanter"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Same Material"
|
||
msgstr "Visa samma material"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Edit Externally"
|
||
msgstr "Redigera externt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Spara som..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Generate Grease Pencil"
|
||
msgstr "Generera Grease Pencil"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Invert Red Channel"
|
||
msgstr "Invertera röd kanal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Invert Green Channel"
|
||
msgstr "Invertera grön kanal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Invert Blue Channel"
|
||
msgstr "Invertera blå kanal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Invert Alpha Channel"
|
||
msgstr "Invertera alfakanal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Selected to Pixels"
|
||
msgstr "Markerad till pixlar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Selected to Cursor"
|
||
msgstr "Markerad till markör"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Selected to Cursor (Offset)"
|
||
msgstr "Markerad till markör (förskjutning)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Selected to Adjacent Unselected"
|
||
msgstr "Markerad till intilliggande omarkerad"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Cursor to Pixels"
|
||
msgstr "Markör till pixlar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Cursor to Origin"
|
||
msgstr "Markör till ursprung"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "At Cursor"
|
||
msgstr "Vid markör"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Vertex"
|
||
msgstr "Vertex"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Edge"
|
||
msgstr "Kant"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Face"
|
||
msgstr "Yta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Island"
|
||
msgstr "Ö"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Zoom 1:1"
|
||
msgstr "Zooma 1:1"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image*"
|
||
msgstr "Bild*"
|
||
|
||
|
||
msgid "Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Storleksförhållande"
|
||
|
||
|
||
msgid "Repeat Image"
|
||
msgstr "Upprepa bild"
|
||
|
||
|
||
msgid "Over Image"
|
||
msgstr "Över bild"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Replace..."
|
||
msgstr "Ersätt..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save a Copy..."
|
||
msgstr "Spara en kopia..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "X Axis"
|
||
msgstr "X-axeln"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Y Axis"
|
||
msgstr "Y-axeln"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Mirror X"
|
||
msgstr "Spegla X"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Mirror Y"
|
||
msgstr "Spegla Y"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Horizontal Split"
|
||
msgstr "Dela horisontellt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Vertical Split"
|
||
msgstr "Dela vertikalt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Ljud"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Selected Objects"
|
||
msgstr "Markerade objekt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Flytta upp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Flytta ner"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Byt namn..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Join in New Frame"
|
||
msgstr "Samla i ny ram"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Remove from Frame"
|
||
msgstr "Ta bort från ram"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Insert Into Group"
|
||
msgstr "Infoga i grupp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Node Options"
|
||
msgstr "Nodalternativ"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Unconnected Sockets"
|
||
msgstr "Okopplade uttag"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Collapse"
|
||
msgstr "Fäll ihop"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Node Preview"
|
||
msgstr "Nodförhandsgranskning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Select Grouped..."
|
||
msgstr "Markera grupperade..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Find..."
|
||
msgstr "Hitta..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Exit Group"
|
||
msgstr "Gå ur grupp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Online Manual"
|
||
msgstr "Onlinemanual"
|
||
|
||
|
||
msgid "Previews"
|
||
msgstr "Förhandsgranskningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Named Attributes"
|
||
msgstr "Namngivna attribut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Closed by Default"
|
||
msgstr "Stängd som standard"
|
||
|
||
|
||
msgid "Types"
|
||
msgstr "Typer"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Show Object Hierarchy"
|
||
msgstr "Visa objekthierarki"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Show One Level"
|
||
msgstr "Visa en nivå"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Isolate"
|
||
msgstr "Isolera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Visa"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Show All Inside"
|
||
msgstr "Visa alla inuti"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Hide All Inside"
|
||
msgstr "Dölj alla inuti"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Enable in Viewports"
|
||
msgstr "Aktivera i vyer"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Disable in Viewports"
|
||
msgstr "Inaktivera i vyer"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Enable in Render"
|
||
msgstr "Aktivera i rendering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Disable in Render"
|
||
msgstr "Inaktivera i rendering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Instance to Scene"
|
||
msgstr "Instans till scen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Paste Data-Blocks"
|
||
msgstr "Klistra in datablock"
|
||
|
||
|
||
msgid "All View Layers"
|
||
msgstr "Alla visningslager"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Contents"
|
||
msgstr "Objektinnehåll"
|
||
|
||
|
||
msgid "Object Children"
|
||
msgstr "Objektbarn"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Hide One Level"
|
||
msgstr "Dölj en nivå"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Collection"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Link to Scene"
|
||
msgstr "Länka till scen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Make"
|
||
msgstr "Skapa"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Troubleshoot"
|
||
msgstr "Felsök"
|
||
|
||
|
||
msgid "Restriction Toggles"
|
||
msgstr "Begränsningsväxlar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Andra"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Purge"
|
||
msgstr "Rensa ut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Tools"
|
||
msgstr "Aktiva verktyg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Color Tags"
|
||
msgstr "Färgtaggar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offsets"
|
||
msgstr "Förskjutningar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Movie"
|
||
msgstr "Film"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Image/Sequence"
|
||
msgstr "Bild/sekvens"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Förskjutning:"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Båda"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Vänster"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Höger"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Both Neighbors"
|
||
msgstr "Båda grannarna"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Left Neighbor"
|
||
msgstr "Vänster granne"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Right Neighbor"
|
||
msgstr "Höger granne"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Both Sides"
|
||
msgstr "Båda sidor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Handle"
|
||
msgstr "Handtag"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clip..."
|
||
msgstr "Klipp..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Mask..."
|
||
msgstr "Mask..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Färg"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Adjustment Layer"
|
||
msgstr "Justeringslager"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Scene..."
|
||
msgstr "Scen..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Scale To Fit"
|
||
msgstr "Skala för att passa"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Scale to Fill"
|
||
msgstr "Skala för att fylla"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Stretch To Fill"
|
||
msgstr "Sträck ut för att fylla"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clip"
|
||
msgstr "Klipp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unpack"
|
||
msgstr "Packa upp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pack"
|
||
msgstr "Packa"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cut To"
|
||
msgstr "Klipp till"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Find & Replace..."
|
||
msgstr "Sök och ersätt..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Jump To..."
|
||
msgstr "Hoppa till..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Replace All"
|
||
msgstr "Ersätt alla"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Topp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Botten"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Line Begin"
|
||
msgstr "Rad början"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Line End"
|
||
msgstr "Rad slut"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Previous Line"
|
||
msgstr "Föregående rad"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Next Line"
|
||
msgstr "Nästa rad"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Previous Word"
|
||
msgstr "Föregående ord"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Next Word"
|
||
msgstr "Nästa ord"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "One Object"
|
||
msgstr "Ett objekt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "One Object Per Line"
|
||
msgstr "Ett objekt per rad"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Line(s) Up"
|
||
msgstr "Flytta rad(er) upp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Move Line(s) Down"
|
||
msgstr "Flytta rad(er) ner"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text: External"
|
||
msgstr "Text: extern"
|
||
|
||
|
||
msgid "Text: Internal"
|
||
msgstr "Text: intern"
|
||
|
||
|
||
msgid "Active Editor"
|
||
msgstr "Aktiv redigerare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Orientering:"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Avsluta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Last Session"
|
||
msgstr "Senaste sessionen"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Auto Save..."
|
||
msgstr "Auto-spara..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Render Animation"
|
||
msgstr "Rendera animation"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Render Audio..."
|
||
msgstr "Rendera ljud..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "View Render"
|
||
msgstr "Visa rendering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "View Animation"
|
||
msgstr "Visa animation"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "Inställningar..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Previous Workspace"
|
||
msgstr "Föregående arbetsyta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Next Workspace"
|
||
msgstr "Nästa arbetsyta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Back to Previous"
|
||
msgstr "Tillbaka till föregående"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save Incremental"
|
||
msgstr "Spara inkrementell"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Save Copy..."
|
||
msgstr "Spara kopia..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generell"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "SVG as Grease Pencil"
|
||
msgstr "SVG som Grease Pencil"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Render Image"
|
||
msgstr "Rendera bild"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Grease Pencil as SVG"
|
||
msgstr "Grease Pencil som SVG"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Grease Pencil as PDF"
|
||
msgstr "Grease Pencil som PDF"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Developer Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentation för utvecklare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto-Save Preferences"
|
||
msgstr "Auto-spara inställningar"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Revert to Saved Preferences"
|
||
msgstr "Återgå till sparade inställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Splash Screen"
|
||
msgstr "Startskärm"
|
||
|
||
|
||
msgid "New Data"
|
||
msgstr "Ny data"
|
||
|
||
|
||
msgid "Render In"
|
||
msgstr "Rendera i"
|
||
|
||
|
||
msgid "System Memory"
|
||
msgstr "System-minne"
|
||
|
||
|
||
msgid "Video Memory"
|
||
msgstr "Video-minne"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blender Version"
|
||
msgstr "Blender-version"
|
||
|
||
|
||
msgid "Default Color"
|
||
msgstr "Standardfärg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Show Warning"
|
||
msgstr "Visa varning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Install..."
|
||
msgstr "Installera..."
|
||
|
||
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Text"
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Vikt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Temporary Files"
|
||
msgstr "Temporära filer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Auto-Save"
|
||
msgstr "Auto-spara"
|
||
|
||
|
||
msgid "Error (see console)"
|
||
msgstr "Fel (se konsol)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Placering:"
|
||
|
||
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "Användare:"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Perspective/Orthographic"
|
||
msgstr "Perspektiv/ortografisk"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Active Camera"
|
||
msgstr "Aktiv kamera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Align Active Camera to View"
|
||
msgstr "Justera aktiv kamera till vy"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Align Active Camera to Selected"
|
||
msgstr "Justera aktiv kamera till markering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Render Region..."
|
||
msgstr "Rendera region..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Child"
|
||
msgstr "Barn"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Loose Geometry"
|
||
msgstr "Lös geometri"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Next Active"
|
||
msgstr "Nästa aktiva"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Previous Active"
|
||
msgstr "Föregående aktiva"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "By Attribute"
|
||
msgstr "Efter attribut"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "First"
|
||
msgstr "Första"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "Sista"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "Nivåer"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "Plan"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Cube"
|
||
msgstr "Kub"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "UV Sphere"
|
||
msgstr "UV-sfär"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Ico Sphere"
|
||
msgstr "Ico-sfär"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Cylinder"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Cone"
|
||
msgstr "Kon"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Torus"
|
||
msgstr "Torus"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Rutnät"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Nurbs Curve"
|
||
msgstr "Nurbs-kurva"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Nurbs Circle"
|
||
msgstr "Nurbs-cirkel"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Fur"
|
||
msgstr "Päls"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Nurbs Surface"
|
||
msgstr "Nurbs-yta"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Nurbs Cylinder"
|
||
msgstr "Nurbs-cyliner"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Nurbs Sphere"
|
||
msgstr "Nurbs-sfär"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Nurbs Torus"
|
||
msgstr "Nurbs-torus"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "Högtalare"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Make Local..."
|
||
msgstr "Gör lokal..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Keyframes..."
|
||
msgstr "Ta bort keyframes..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear Keyframes..."
|
||
msgstr "Rensa keyframes..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Rename Active Object..."
|
||
msgstr "Byt namn på aktivt objekt..."
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objekt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Object & Data"
|
||
msgstr "Objekt och data"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Object & Data & Materials"
|
||
msgstr "Objekt, data och material"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Materials"
|
||
msgstr "Material"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy UV Maps"
|
||
msgstr "Kopiera UV-kartor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Add New Group"
|
||
msgstr "Lägg till ny grupp"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Lock Selected"
|
||
msgstr "Lås markerade"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Lock Only Selected"
|
||
msgstr "Lås endast markerade"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Lock Only Unselected"
|
||
msgstr "Lås endast omarkerade"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Unlock Selected"
|
||
msgstr "Lås upp markerade"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Unlock Unselected"
|
||
msgstr "Lås upp omarkerade"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Invert Locks"
|
||
msgstr "Invertera lås"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Normalize All"
|
||
msgstr "Normalisera alla"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Normalize"
|
||
msgstr "Normalisera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Fill Mask"
|
||
msgstr "Fyll mask"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Clear Mask"
|
||
msgstr "Rensa mask"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Invert Mask"
|
||
msgstr "Invertera mask"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Increase Contrast"
|
||
msgstr "Öka kontrast"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Decrease Contrast"
|
||
msgstr "Minska kontrast"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "View3D"
|
||
msgid "Floor"
|
||
msgstr "Golv"
|
||
|
||
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistik"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Armature"
|
||
msgstr "Armatur"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referens"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Bakgrund"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copy Vector"
|
||
msgstr "Kopiera vektor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Paste Vector"
|
||
msgstr "Klistra in vektor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reset Vectors"
|
||
msgstr "Återställ vektorer"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "Ta bort segment"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Point"
|
||
msgstr "Ta bort punkt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Copyright ©"
|
||
msgstr "Upphovsrätt ©"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Registered Trademark ®"
|
||
msgstr "Registrerat varumärke ®"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Degree °"
|
||
msgstr "Grader °"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Multiplication ×"
|
||
msgstr "Multiplikation ×"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Circle •"
|
||
msgstr "Cirkel •"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Superscript ¹"
|
||
msgstr "Upphöjd ¹"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Superscript ²"
|
||
msgstr "Upphöjd ²"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Superscript ³"
|
||
msgstr "Upphöjd ³"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Per Mille ‰"
|
||
msgstr "Promille ‰"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Euro €"
|
||
msgstr "Euro €"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Pound £"
|
||
msgstr "Pund £"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Decrease Kerning"
|
||
msgstr "Minska spärrning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Increase Kerning"
|
||
msgstr "Öka spärrning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Reset Kerning"
|
||
msgstr "Återställ spärrning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Previous Character"
|
||
msgstr "Föregående tecken"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Next Character"
|
||
msgstr "Nästa tecken"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "To Uppercase"
|
||
msgstr "Till versaler"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "To Lowercase"
|
||
msgstr "Till gemener"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toggle Bold"
|
||
msgstr "Växla fetstil"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toggle Italic"
|
||
msgstr "Växla kursiv"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toggle Underline"
|
||
msgstr "Växla understruken"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Toggle Small Caps"
|
||
msgstr "Växla kapitäler"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "With Empty Groups"
|
||
msgstr "Med tomma grupper"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "With Automatic Weights"
|
||
msgstr "Med automatiska vikter"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Normalize Thickness"
|
||
msgstr "Normalisera tjocklek"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Normalize Opacity"
|
||
msgstr "Normalisera opacitet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
|
||
msgstr "Lägg in tom keyframe (alla lager)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
|
||
msgstr "Duplicera aktiv keyframe (alla lager)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Hide Active Layer"
|
||
msgstr "Dölj aktivt lager"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Hide Inactive Layers"
|
||
msgstr "Dölj inaktiva lager"
|
||
|
||
|
||
msgid "To 3D Cursor"
|
||
msgstr "Till 3D-markör"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fade Inactive Geometry"
|
||
msgstr "Tona ut inaktiv geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Marker Names"
|
||
msgstr "Markörnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Utvecklare"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fade Geometry"
|
||
msgstr "Tona ut geometri"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reference Point"
|
||
msgstr "Referenspunkt"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Set Active Camera"
|
||
msgstr "Ange aktiv kamera"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Gradient (Linear)"
|
||
msgstr "Övertoning (linjär)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Gradient (Radial)"
|
||
msgstr "Övertoning (radiell)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "New Face from Edges"
|
||
msgstr "Ny yta från kanter"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Edges"
|
||
msgstr "Ta bort kanter"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Bridge Faces"
|
||
msgstr "Överbrygga ytor"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Delete Faces"
|
||
msgstr "Ta bort ytor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Skalning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Scale Radius"
|
||
msgstr "Skala radie"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Adjust Light Power"
|
||
msgstr "Justera ljusstyrka"
|
||
|
||
|
||
msgid "Light Power: %.3f"
|
||
msgstr "Ljusstyrka: %.3f"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer:"
|
||
msgstr "Lager:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Affect Only"
|
||
msgstr "Påverka endast"
|
||
|
||
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "Positioner"
|
||
|
||
|
||
msgid "Parents"
|
||
msgstr "Föräldrar"
|
||
|
||
|
||
msgid "No Textures"
|
||
msgstr "Inga texturer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
|
||
msgid "armatures"
|
||
msgstr "armaturer"
|
||
|
||
|
||
msgid "The attribute name must not be empty"
|
||
msgstr "Namnet på attributen får inte vara tomt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Preferences saved"
|
||
msgstr "Inställningar sparade"
|
||
|
||
|
||
msgid "Saving preferences failed"
|
||
msgstr "Spara inställningar misslyckades"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path '%s' not found"
|
||
msgstr "Sökväg '%s' hittas inte"
|
||
|
||
|
||
msgid "No missing files"
|
||
msgstr "Inga filer saknas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not open the directory '%s'"
|
||
msgstr "Kunde inte öppna katalogen '%s'"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not find '%s' in '%s'"
|
||
msgstr "Kunde inte hitta '%s' i '%s'"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
|
||
msgstr "Sökvägen '%s' kan inte göras absolut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path '%s' cannot be made relative for %s '%s'"
|
||
msgstr "Sökvägen '%s' kan inte göras relativ för %s '%s'"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path '%s' cannot be made absolute for %s '%s'"
|
||
msgstr "Sökvägen '%s' kan inte göras absolut för %s '%s'"
|
||
|
||
|
||
msgid "brushes"
|
||
msgstr "penslar"
|
||
|
||
|
||
msgid "cache_files"
|
||
msgstr "cache_filer"
|
||
|
||
|
||
msgid "cameras"
|
||
msgstr "kameror"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene Collection"
|
||
msgstr "Scensamling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Collection %d"
|
||
msgstr "Samling %d"
|
||
|
||
|
||
msgid "collections"
|
||
msgstr "samlingar"
|
||
|
||
|
||
msgid "curves"
|
||
msgstr "kurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "hair_curves"
|
||
msgstr "hår_kurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "UVMap"
|
||
msgstr "UVKarta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image save failed: invalid surface"
|
||
msgstr "Bild kunde inte sparas: ogiltig yta"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image save failed: not enough free memory"
|
||
msgstr "Bild kunde inte sparas: inte tillräckligt ledigt minne"
|
||
|
||
|
||
msgid "lattices"
|
||
msgstr "latticer"
|
||
|
||
|
||
msgid "lights"
|
||
msgstr "ljus"
|
||
|
||
|
||
msgid "materials"
|
||
msgstr "material"
|
||
|
||
|
||
msgid "metaballs"
|
||
msgstr "metabollar"
|
||
|
||
|
||
msgid "objects"
|
||
msgstr "objekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "screens"
|
||
msgstr "skärmar"
|
||
|
||
|
||
msgid "sounds"
|
||
msgstr "ljud"
|
||
|
||
|
||
msgid "textures"
|
||
msgstr "texturer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Sculpting"
|
||
msgstr "Skulptering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path is empty, cannot save"
|
||
msgstr "Sökvägen är tom, kan inte spara"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path too long, cannot save"
|
||
msgstr "Sökvägen är för lång, kan inte spara"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved"
|
||
msgstr "Kan inte spara katalog med tillgångar innan Blender-filen har sparats"
|
||
|
||
|
||
msgid "No changes to be saved"
|
||
msgstr "Inga ändringar att spara"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WindowManager"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Sök"
|
||
|
||
|
||
msgid "Saturation:"
|
||
msgstr "Mättnad:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "Alfa:"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Color"
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Värde:"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Color"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Värde"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"File saved by newer Blender\n"
|
||
"(%s), expect loss of data"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fil sparad av nyare Blender\n"
|
||
"(%s), förvänta dig förlust av data"
|
||
|
||
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Idag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Igår"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "PaintCurve"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
|
||
msgid "Outer"
|
||
msgstr "Yttre"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Light"
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "Plan"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Light"
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Sfär"
|
||
|
||
|
||
msgid "Acrylic"
|
||
msgstr "Akryl"
|
||
|
||
|
||
msgid "Asphalt (Crushed)"
|
||
msgstr "Asfalt (krossad)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bark"
|
||
msgstr "Bark"
|
||
|
||
|
||
msgid "Beans (Cocoa)"
|
||
msgstr "Bönor (kakao)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Beans (Soy)"
|
||
msgstr "Bönor (soja)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Brick (Pressed)"
|
||
msgstr "Tegel (pressad)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Brick (Common)"
|
||
msgstr "Tegel (vanligt)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Brick (Soft)"
|
||
msgstr "Tegel (mjukt)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Brass"
|
||
msgstr "Mässing"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bronze"
|
||
msgstr "Brons"
|
||
|
||
|
||
msgid "Carbon (Solid)"
|
||
msgstr "Kol (fast)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cardboard"
|
||
msgstr "Kartong"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cast Iron"
|
||
msgstr "Gjutjärn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cement"
|
||
msgstr "Cement"
|
||
|
||
|
||
msgid "Chalk (Solid)"
|
||
msgstr "Krita (fast)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
|
||
msgstr "Kaffe (färskt/rostat)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Concrete"
|
||
msgstr "Betong"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame:"
|
||
msgstr "Bildruta:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Tid:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Scene has no camera"
|
||
msgstr "Scenen har ingen kamera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Write error: cannot save %s"
|
||
msgstr "Skrivfel: kan inte spara %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "Blender Preferences"
|
||
msgstr "Blender inställningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "screen"
|
||
msgstr "skärm"
|
||
|
||
|
||
msgid " Materials,"
|
||
msgstr " Material,"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image could not be found"
|
||
msgstr "Bild kunde inte hittas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image data could not be found"
|
||
msgstr "Bilddata kunde inte hittas"
|
||
|
||
|
||
msgid "No active camera set"
|
||
msgstr "Ingen aktiv kamera inställd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Varning!"
|
||
|
||
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Fält"
|
||
|
||
|
||
msgid "File Path:"
|
||
msgstr "Sökväg:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Position:"
|
||
|
||
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Bredd:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Höjd:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame: %d / %d"
|
||
msgstr "Bildruta: %d / %d"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame: - / %d"
|
||
msgstr "Bildruta: - / %d"
|
||
|
||
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr "Fil: %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "No files selected to be opened"
|
||
msgstr "Inga filer markerade för att öppnas"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cannot read '%s': %s"
|
||
msgstr "Kan inte läsa '%s': %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not rename: %s"
|
||
msgstr "Kunde inte byta namn: %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "File does not exist"
|
||
msgstr "Filen finns inte"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not create new folder name"
|
||
msgstr "Kunde inte skapa nytt mappnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "File name, overwrite existing"
|
||
msgstr "Filnamn, skriv över befintlig"
|
||
|
||
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Filnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Hem"
|
||
|
||
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Skrivbord"
|
||
|
||
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Nedladdningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Musik"
|
||
|
||
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr "Bilder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Videos"
|
||
msgstr "Videor"
|
||
|
||
|
||
msgid "OneDrive"
|
||
msgstr "OneDrive"
|
||
|
||
|
||
msgid "Movies"
|
||
msgstr "Filmer"
|
||
|
||
|
||
msgid "It cannot be left blank"
|
||
msgstr "Kan inte lämnas tomt"
|
||
|
||
|
||
msgid "It cannot start with a number"
|
||
msgstr "Kan inte börja med en siffra"
|
||
|
||
|
||
msgid "It cannot start with a special character, including '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', or ' '"
|
||
msgstr "Kan inte börja med ett specialtecken, inklusive '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', eller ' '"
|
||
|
||
|
||
msgid "It cannot contain spaces (e.g. 'a space')"
|
||
msgstr "Kan inte innehålla mellanslag (t.ex. 'ett mellanslag')"
|
||
|
||
|
||
msgid "It cannot contain dots (e.g. 'a.dot')"
|
||
msgstr "Kan inte innehålla punkter (t.ex. 'en.punkt')"
|
||
|
||
|
||
msgid "It cannot contain special (non-alphabetical/numeric) characters"
|
||
msgstr "Kan inte innehålla specialtecken (inga icke-alfabetiska/numeriska)"
|
||
|
||
|
||
msgid "It cannot be a reserved keyword in Python"
|
||
msgstr "Kan inte vara ett reserverat nyckelord i Python"
|
||
|
||
|
||
msgid "ERROR: Invalid Python expression"
|
||
msgstr "FEL: Ogiltigt Python-uttryck"
|
||
|
||
|
||
msgid "Python restricted for security"
|
||
msgstr "Python begränsat av säkerhetsskäl"
|
||
|
||
|
||
msgid "Slow Python expression"
|
||
msgstr "Långsamt Python-uttryck"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Operator"
|
||
msgid "Invalid Variable Name"
|
||
msgstr "Ogiltigt variabelnamn"
|
||
|
||
|
||
msgid "<No ID>"
|
||
msgstr "<Inget ID>"
|
||
|
||
|
||
msgid "File not found '%s'"
|
||
msgstr "Filen kunde inte hittas '%s'"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
|
||
msgstr "Kan inte spara bild, sökvägen \"%s\" är inte skrivbar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Saved image \"%s\""
|
||
msgstr "Sparade bild \"%s\""
|
||
|
||
|
||
msgid "%d image(s) will be saved in %s"
|
||
msgstr "%d bild(er) kommer sparas i %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "Saved %s"
|
||
msgstr "Sparade %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
|
||
msgstr "Bild kunde inte sparas, använd ett annat filformat: \"%s\""
|
||
|
||
|
||
msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
|
||
msgstr "Flera bilder kan inte sparas till en identisk sökväg: \"%s\""
|
||
|
||
|
||
msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
|
||
msgstr "Bild kunde inte sparas, ingen giltig sökväg: \"%s\""
|
||
|
||
|
||
msgid "can't save image while rendering"
|
||
msgstr "kan inte spara bild när rendering pågår"
|
||
|
||
|
||
msgid "No images available"
|
||
msgstr "Inga bilder tillgängliga"
|
||
|
||
|
||
msgid "No compatible images are on the clipboard"
|
||
msgstr "Inga kompatibla bilder är i urklippet"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame: %d"
|
||
msgstr "Bildruta: %d"
|
||
|
||
|
||
msgid "Undefined Socket Type"
|
||
msgstr "Odefinierad uttagstyp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not determine type of group node"
|
||
msgstr "Kunde inte avgöra typ av gruppnod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not add node group"
|
||
msgstr "Kunde inte lägga till nodgrupp"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not add node object"
|
||
msgstr "Kunde inte lägga till nodobjekt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not add node collection"
|
||
msgstr "Kunde inte lägga till nodsamling"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not find node collection socket"
|
||
msgstr "Kunde inte hitta nodsamlingsuttag"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not add an image node"
|
||
msgstr "Kunde inte hitta bildnod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not add a mask node"
|
||
msgstr "Kunde inte lägga till masknod"
|
||
|
||
|
||
msgid "Could not add material"
|
||
msgstr "Kunde inte lägga till material"
|
||
|
||
|
||
msgid "Node tree type %s undefined"
|
||
msgstr "Nodträdstyp %s odefinierad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees"
|
||
msgstr "Att lägga till nodgrupper stöds inte för anpassade (Python-definierade) nodträd"
|
||
|
||
|
||
msgid "{} (String)"
|
||
msgstr "{} (Sträng)"
|
||
|
||
|
||
msgid "{} (Integer)"
|
||
msgstr "{} (Heltal)"
|
||
|
||
|
||
msgid "{} (Float)"
|
||
msgstr "{} (Flyttal)"
|
||
|
||
|
||
msgid "({}, {}, {}) (Vector)"
|
||
msgstr "({}, {}, {}) (Vektor)"
|
||
|
||
|
||
msgid "({}, {}, {}, {}) (Color)"
|
||
msgstr "({}, {}, {}, {}) (Färg)"
|
||
|
||
|
||
msgid "This text has not been saved"
|
||
msgstr "Denna text har inte sparats"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
|
||
msgstr "Kan inte spara textfil, sökvägen \"%s\" är inte skrivbar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Unable to save '%s': %s"
|
||
msgstr "Kan inte spara '%s': %s"
|
||
|
||
|
||
msgid "Saved text \"%s\""
|
||
msgstr "Sparade text \"%s\""
|
||
|
||
|
||
msgid "Crease:"
|
||
msgstr "Vecka:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Weight:"
|
||
msgstr "Vikt:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Radie:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Tilt:"
|
||
msgstr "Lutning:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dimensions:"
|
||
msgstr "Dimensioner:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Storlek:"
|
||
|
||
|
||
msgid "parent"
|
||
msgstr "förälder"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bone Envelopes"
|
||
msgstr "Benomslutningar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
|
||
msgstr "Bild '%s' kunde inte sparas till '%s'"
|
||
|
||
|
||
msgid "Movie"
|
||
msgstr "Film"
|
||
|
||
|
||
msgid "Add-on is no longer valid"
|
||
msgstr "Tillägget är inte längre giltigt"
|
||
|
||
|
||
msgid "Recenter"
|
||
msgstr "Centrera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Delete Higher"
|
||
msgstr "Radera högre delningsnivåer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Reshape"
|
||
msgstr "Omformera"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save External..."
|
||
msgstr "Spara extern data…"
|
||
|
||
|
||
msgid "Create Along Paths"
|
||
msgstr "Skapa längs med banor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Life"
|
||
msgstr "Livslängd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Bana:"
|
||
|
||
|
||
msgid "Offset Y"
|
||
msgstr "Y-förskjutning"
|
||
|
||
|
||
msgid "Group ID"
|
||
msgstr "Grupp-ID"
|
||
|
||
|
||
msgid "Instance Count"
|
||
msgstr "Instans antal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Layer Count"
|
||
msgstr "Lager antal"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "NodeTree"
|
||
msgid "Rotations"
|
||
msgstr "Rotationer"
|
||
|
||
|
||
msgid "Frame Count"
|
||
msgstr "Ram antal"
|
||
|
||
|
||
msgid "Old"
|
||
msgstr "Gammal"
|
||
|
||
|
||
msgid "IOR"
|
||
msgstr "Brytningsindex"
|
||
|
||
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Genomskinlighet"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "Sequence"
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "Justering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Glow"
|
||
msgstr "Glöd"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save As..."
|
||
msgstr "Spara som..."
|
||
|
||
|
||
msgid "Don't Save"
|
||
msgstr "Spara inte"
|
||
|
||
|
||
msgid "This file was saved by a newer version of Blender (%s)"
|
||
msgstr "Denna fil har sparats av en nyare version av Blender (%s)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Save changes before closing?"
|
||
msgstr "Spara ändringar före stängning?"
|
||
|
||
|
||
msgid "Startup file saved"
|
||
msgstr "Uppstartsfil sparad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cannot save blend file, path \"%s\" is not writable"
|
||
msgstr "Kan inte spara blend-fil, sökvägen \"%s\" är inte skrivbar"
|
||
|
||
|
||
msgid "Saved \"%s\""
|
||
msgstr "Sparade \"%s\""
|
||
|
||
|
||
msgid "(Unsaved)"
|
||
msgstr "(osparad)"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "2D Animation"
|
||
msgstr "2D-animation"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "Animation"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "Compositing"
|
||
msgstr "Bildsammansättning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "Geometry Nodes"
|
||
msgstr "Geometrinoder"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Layout"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "Masking"
|
||
msgstr "Maskning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "Modeling"
|
||
msgstr "Modellering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "Motion Tracking"
|
||
msgstr "Rörelsespårning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "Rendering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "Scripting"
|
||
msgstr "Skriptning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "Sculpting"
|
||
msgstr "Skulptering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "Shading"
|
||
msgstr "Shading"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "Texture Paint"
|
||
msgstr "Texturmålning"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "UV Editing"
|
||
msgstr "UV-redigering"
|
||
|
||
|
||
msgctxt "WorkSpace"
|
||
msgid "Video Editing"
|
||
msgstr "Videoredigering"
|
||
|
||
|
||
msgid "Cycles Render Engine"
|
||
msgstr "Cycles renderingsmotor"
|
||
|
||
|
||
msgid "All Add-ons"
|
||
msgstr "Alla tillägg"
|
||
|
||
|
||
msgid "All Add-ons Installed by User"
|
||
msgstr "Alla tillägg som installerats av användaren"
|
||
|
||
|
||
msgid "English (English)"
|
||
msgstr "Engelska (English)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Japanese (日本語)"
|
||
msgstr "Japanska (日本語)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Dutch (Nederlands)"
|
||
msgstr "Nederländska (Nederlandse taal)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Italian (Italiano)"
|
||
msgstr "Italienska (Italiano)"
|
||
|
||
|
||
msgid "German (Deutsch)"
|
||
msgstr "Tyska (Deutsch)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Finnish (Suomi)"
|
||
msgstr "Finska (Suomi)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Swedish (Svenska)"
|
||
msgstr "Svenska (Svenska)"
|
||
|
||
|
||
msgid "French (Français)"
|
||
msgstr "Franska (Français)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Spanish (Español)"
|
||
msgstr "Spanska (Español)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Catalan (Català)"
|
||
msgstr "Katalanska (Català)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Czech (Čeština)"
|
||
msgstr "Tjeckiska (Čeština)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Portuguese (Português)"
|
||
msgstr "Portugisiska (Português)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
|
||
msgstr "Förenklad kinesiska (简体中文)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
|
||
msgstr "Traditionell kinesiska (繁體中文)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Russian (Русский)"
|
||
msgstr "Ryska (Русский)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Croatian (Hrvatski)"
|
||
msgstr "Kroatiska (Hrvatski)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Serbian (Српски)"
|
||
msgstr "Serbiska (Српски)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Ukrainian (Українська)"
|
||
msgstr "Ukrainska (Українська)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Polish (Polski)"
|
||
msgstr "Polska (Polski)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Romanian (Român)"
|
||
msgstr "Rumänska (Român)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
|
||
msgstr "Arabiska (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Bulgarian (Български)"
|
||
msgstr "Bulgariska (Български)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Greek (Ελληνικά)"
|
||
msgstr "Grekiska (Ελληνικά)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Korean (한국어)"
|
||
msgstr "Koreanska (한국어)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
|
||
msgstr "Persiska (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
|
||
|
||
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "Komplett"
|
||
|
||
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "Pågående"
|
||
|
||
|
||
msgid "Starting"
|
||
msgstr "Påbörjad"
|
||
|
||
|
||
msgid "Utility"
|
||
msgstr "Verktyg"
|
||
|
||
|
||
msgid "Factor Min"
|
||
msgstr "Faktor min"
|
||
|
||
|
||
msgid "Factor Max"
|
||
msgstr "Faktor max"
|
||
|
||
|
||
msgid "Factor End"
|
||
msgstr "Faktor slut"
|
||
|
||
|
||
msgid "Curve ID"
|
||
msgstr "Ban-ID"
|
||
|
||
|
||
msgid "Surface UV"
|
||
msgstr "Yta UV"
|
||
|
||
|
||
msgid "Duplicate Hair Curves"
|
||
msgstr "Duplicera hårkurvor"
|
||
|
||
|
||
msgid "Hair Material"
|
||
msgstr "Hårmaterial"
|
||
|
||
|
||
msgid "Seed value for randomization"
|
||
msgstr "Frövärde för slumpgenerering"
|
||
|