Updated translations from SVN trunk (r6419).
This commit is contained in:
@@ -16,7 +16,6 @@
|
||||
8:French (Français):fr_FR
|
||||
2:Japanese (日本語):ja_JP
|
||||
47:Slovak (Slovenčina):sk_SK
|
||||
41:Vietnamese (tiếng Việt):vi_VN
|
||||
13:Simplified Chinese (简体中文):zh_CN
|
||||
#
|
||||
0:In Progress:
|
||||
@@ -30,6 +29,7 @@
|
||||
12:Portuguese (Português):pt_PT
|
||||
15:Russian (Русский):ru_RU
|
||||
18:Ukrainian (Українська):uk_UA
|
||||
41:Vietnamese (tiếng Việt):vi_VN
|
||||
14:Traditional Chinese (繁體中文):zh_TW
|
||||
#
|
||||
0:Starting:
|
||||
|
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"\"POT-Creation-Date: 2019-02-25 20:41:30\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
|
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-23 22:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yousef Harfoush <bat3a@msn.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Yousef Harfoush, Amine Moussaoui <bat3a@msn.com>\n"
|
||||
@@ -13703,6 +13703,10 @@ msgid "Active Movie Clip"
|
||||
msgstr "ﺔﻟﺎﻌﻔﻟﺍ ﻢﻠﻔﻟﺍ ﺔﺻﺎﺼﻗ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "ﺔﻠﺛﺎﻤﻤﻟﺍ ﻦﺋﺎﻛ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance Model"
|
||||
msgstr "ﺔﻓﺎﺴﻤﻟﺍ ﻂﻤﻧ"
|
||||
|
||||
@@ -17184,6 +17188,10 @@ msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "ﺔﻤﻈﻌﻟﺍ ءﺍﻮﺘﻟﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "ﻞﻗﺍ/ﺮﺜﻛﺍ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "ﺔﺻﺎﺧ ﻑﺮﺣﺃ"
|
||||
|
||||
@@ -17196,10 +17204,6 @@ msgid "Select All by Trait"
|
||||
msgstr "ﺔﻤﺴﻟﺍ ﺐﺴﺣ ﻞﻛ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "ﻞﻗﺍ/ﺮﺜﻛﺍ ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "ﻞﺛﺎﻤﻤﻟﺍ ﺮﺘﺧﺇ"
|
||||
|
||||
@@ -18200,10 +18204,6 @@ msgid "Mesh object to deform with"
|
||||
msgstr "ﻊﻳﻮﻄﺘﻟﺍ ﻦﺋﺎﻛ ﻢﺴﺠﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "ﺔﻠﺛﺎﻤﻤﻟﺍ ﻦﺋﺎﻛ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object to use as mirror"
|
||||
msgstr "ﻞﺋﺎﻤﻤﻛ ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻦﺋﺎﻜﻟﺍ"
|
||||
|
||||
@@ -20744,10 +20744,6 @@ msgid "Y Axis"
|
||||
msgstr "Y ﺭﻮﺤﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ColorRamp"
|
||||
msgstr "ﻥﻮﻠﻟﺍ ﻢﻠﺳ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Blur"
|
||||
msgstr "ﻪﺠﺘﻣ ﺏﺎﺒﺿ"
|
||||
|
||||
@@ -24182,6 +24178,14 @@ msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
|
||||
msgstr "ﺓﺭﺎﺘﺨﻤﻟﺍ ﺮﺻﺎﻨﻌﻟﺍ ﺰﻛﺮﻤﻟ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﻱﺫﺎﺣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "ﻲﻔﺼﻤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "ﺎﻤﻐﻴﺳ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Ghost Curves"
|
||||
msgstr "ﻝﺎﻴﺨﻟﺍ ﺕﺎﻴﻨﺤﻨﻣ ﻝﺯﺍ"
|
||||
@@ -26974,11 +26978,6 @@ msgid "Copy Vertex Group to Selected"
|
||||
msgstr "ﺓﺭﺎﺘﺨﻤﻠﻟ ﻂﻘﻨﻟﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﺦﺴﻧﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Vertex Group Deform"
|
||||
msgstr "ﻂﻘﻨﻟﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻩﻮّﺸﺗ ﺢﻠﺻﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert active vertex group's weights"
|
||||
msgstr "ﺔﻟﺎﻌﻔﻟﺍ ﻂﻘﻨﻟﺍ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻥﺍﺯﻭﺍ ﺲﻜﻋﺍ"
|
||||
|
||||
@@ -32894,10 +32893,6 @@ msgid "Image brightness scale"
|
||||
msgstr "ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻉﻮﻄﺳ ﻢﺠﺣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "ﻲﻔﺼﻤﻟﺍ ﺽﺮﻋ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Glossy Bounces"
|
||||
msgstr "ﻥﺎﻌﻤﻠﻟﺍ ﺕﺍﺩﺍﺪﺗﺭﺍ"
|
||||
|
||||
@@ -36018,10 +36013,6 @@ msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
|
||||
msgstr "ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﺭﻮﺜﻌﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﻞﻜﻛ ﺕﺎﻨﺋﺎﻜﻟﺍ ﺮﺒﺘﻋﺇ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
|
||||
msgstr "ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺕﺎﻨﺋﺎﻜﻟﺍ ﻪﺟﻭ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﺩﺮﻔﻟﺍ ﺮﺻﺎﻨﻌﻟﺍ ﻂﻘﺳﺃ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Sync Selection"
|
||||
msgstr " UV ﺭﺎﻴﺘﺧﺍ ﺔﻨﻣﺍﺰﻣ"
|
||||
|
||||
@@ -37776,6 +37767,11 @@ msgid "Make and Replace Links"
|
||||
msgstr "ﻂﺑﺍﻭﺮﻟﺍ ﻞﻳﺪﺒﺗ ﻭ ﻞﻌﺟ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "ﺖﻧﺮﺘﻧﻻﺍ ﻰﻠﻋ ﻡﺍﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inputs:"
|
||||
msgstr ":ﻞﺧﺍﺪﻤﻟﺍ"
|
||||
|
||||
@@ -38370,11 +38366,6 @@ msgid "Limit Total"
|
||||
msgstr "ﻢﺠﺤﻟﺍ ﺩﺪﺣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Deforms"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﻫﻮﺸﺘﻟﺍ ﺢﻠﺻﺃ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Hide Masked"
|
||||
msgstr "ﻊﻨّﻘﻤﻟﺍ ﻲﻔﺧﺍ"
|
||||
@@ -39150,11 +39141,6 @@ msgid "Remove Shortcut"
|
||||
msgstr "ﺭﺎﺼﺘﺧﻹﺍ ﻑﺬﺣﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "ﺖﻧﺮﺘﻧﻻﺍ ﻰﻠﻋ ﻡﺍﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Python Reference"
|
||||
msgstr "ﺖﻧﺮﺘﻧﻻﺍ ﻰﻠﻋ ﻥﻮﺜﻳﺎﺒﺒﻟﺍ ﻊﺟﺮﻣ"
|
||||
@@ -40612,10 +40598,6 @@ msgid "Anisotropic"
|
||||
msgstr "ﺱﺎﻜﻌﻧﻹﺍ ﻞﻜﺸﺗ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "ﺎﻤﻐﻴﺳ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Vector"
|
||||
msgstr "ﻪﺠﺘﻤﻟﺍ ﺮﻬﻇﺍ"
|
||||
|
||||
@@ -40848,22 +40830,6 @@ msgid "Context window not set"
|
||||
msgstr "ﻕﺎﻴﺴﻟﺎﺑ ﺔﻃﻭﺮﺸﻣ ﺓﺭﺄﻓ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read file '%s': %s"
|
||||
msgstr ".%s\", %s\" :ﻒﻠﻤﻟﺍ ﺓءﺍﺮﻗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File format is not supported in file '%s'"
|
||||
msgstr ".\"%s\" :ﻒﻠﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻡﻮﻋﺪﻣ ﺮﻴﻏ ﻖﻴﺴﻨﺘﻟﺍ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File path '%s' invalid"
|
||||
msgstr ".\"%s\" :ﺢﻟﺎﺻ ﺮﻴﻏ ﻒﻠﻤﻟﺍ ﺭﺎﺴﻣ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error loading '%s'"
|
||||
msgstr ".\"%s\" :ﻞﻴﻤﺤﺗ ءﺎﻨﺛﺃ ﻑﻭﺮﻌﻣ ﺮﻴﻏ ﺄﻄﺧ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not a library"
|
||||
msgstr "ﺕﺎﻔﻗﻮﻟﺍ ﺔﺒﺘﻜﻣ"
|
||||
|
||||
|
3975
locale/po/ca.po
3975
locale/po/ca.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
108
locale/po/cs.po
108
locale/po/cs.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Tabačan <tabycz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Taby <tabycz@gmail.com>\n"
|
||||
@@ -1574,6 +1574,10 @@ msgid "Shape Keys"
|
||||
msgstr "Tvarové klávesy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "Simulace"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sounds"
|
||||
msgstr "Zvuky"
|
||||
|
||||
@@ -7019,10 +7023,6 @@ msgid "Particles Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení Částic"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "Simulace"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Trees"
|
||||
msgstr "Větvení Uzlů"
|
||||
|
||||
@@ -11820,6 +11820,10 @@ msgid "Active Movie Clip"
|
||||
msgstr "Akce"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Zrcadlit objekt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "No distance attenuation"
|
||||
msgstr "Žádný útlum vzdálenosti"
|
||||
|
||||
@@ -15616,10 +15620,6 @@ msgid "Mirroring modifier"
|
||||
msgstr "Vrátit editaci"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Zrcadlit objekt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object to use as mirror"
|
||||
msgstr "Velikost prostor textury"
|
||||
|
||||
@@ -17999,10 +17999,6 @@ msgid "Y Axis"
|
||||
msgstr "Osa Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ColorRamp"
|
||||
msgstr "Barevná rampa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Blur"
|
||||
msgstr "Vektor"
|
||||
|
||||
@@ -19425,6 +19421,10 @@ msgid "Interactively change the current frame number"
|
||||
msgstr "Interaktivně stahuje vertexy k sobě v dané oblasti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "Auto Úchop"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Empty Animation Data"
|
||||
msgstr "Odstranit Prázdná Data Animací"
|
||||
@@ -21174,6 +21174,10 @@ msgid "Paste text from clipboard"
|
||||
msgstr "Vložit text ze schránky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Výběr"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scrollback Append"
|
||||
msgstr "Přesunout Dolů"
|
||||
@@ -22541,10 +22545,6 @@ msgid "Change Spacing"
|
||||
msgstr "Změna rozestupu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Výběr"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Next or Selection"
|
||||
msgstr "Vybrat cestu"
|
||||
|
||||
@@ -23228,6 +23228,14 @@ msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
|
||||
msgstr "Nastaví současný snímek na průměrný snímek vybraných klíčových snímků"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "Filtr skriptů"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Sada barev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Ghost Curves"
|
||||
msgstr "Zrušit vazbu"
|
||||
@@ -23256,10 +23264,6 @@ msgid "Reveal Curves"
|
||||
msgstr "Odhalit Křivky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "Auto Úchop"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Smooth Keys"
|
||||
msgstr "Vyhladit"
|
||||
@@ -27364,19 +27368,6 @@ msgid "Copy Vertex Group to Selected"
|
||||
msgstr "Není vybrána žádní skupina vertexů"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Vertex Group Deform"
|
||||
msgstr "Skupiny vertexů"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change Sensitivity"
|
||||
msgstr "Citlivost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance to move to"
|
||||
msgstr "Opustit Editační mód"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert active vertex group's weights"
|
||||
msgstr "Aktuální skupina vertexů"
|
||||
|
||||
@@ -35760,10 +35751,6 @@ msgid "Transparent Roughness Threshold"
|
||||
msgstr "Práh Hrubosti Průhlednosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "Filtr skriptů"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel filter width"
|
||||
msgstr "Překládat nápovědu tlačítek"
|
||||
|
||||
@@ -38220,10 +38207,6 @@ msgid "Show handles of Bezier control points"
|
||||
msgstr "Vyrovná úhly označených plošek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Curve Keyframes"
|
||||
msgstr "Zobrazit a vybrat klíče"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Keyframes Handles"
|
||||
msgstr "Zobrazit a vybrat klíče"
|
||||
|
||||
@@ -42922,6 +42905,11 @@ msgid "Make and Replace Links"
|
||||
msgstr "Vytvořit a přemístit spojení"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Online Návod"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inputs:"
|
||||
msgstr "Vstupy:"
|
||||
|
||||
@@ -44119,11 +44107,6 @@ msgid "Limit Total"
|
||||
msgstr "Limity"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Deforms"
|
||||
msgstr "Deformace"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Locks"
|
||||
msgstr "Zámky"
|
||||
|
||||
@@ -44871,10 +44854,6 @@ msgid "Loading failed: "
|
||||
msgstr "Načítaní se pokazilo: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Loading '%s' failed: "
|
||||
msgstr "Načtení '%s' se nezdařilo: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Path '%s' not found"
|
||||
msgstr "Cesta '%s' nebyla nalezena"
|
||||
|
||||
@@ -45461,11 +45440,6 @@ msgid "Remove Shortcut"
|
||||
msgstr "Obrázek na pozadí"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Online Návod"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Python Reference"
|
||||
msgstr "Reference pythonu pro API"
|
||||
@@ -47641,10 +47615,6 @@ msgid "Emission Strength"
|
||||
msgstr "Síla záření"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Sada barev"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Vector"
|
||||
msgstr "Pohled & Ovládání"
|
||||
|
||||
@@ -47813,22 +47783,6 @@ msgid "Context window not set"
|
||||
msgstr "Pohled & Ovládání"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nelze přečíst soubor \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File format is not supported in file '%s'"
|
||||
msgstr "Formát souboru není podporován v souboru: \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File path '%s' invalid"
|
||||
msgstr "Cesta souboru '%s' je neplatná"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error loading '%s'"
|
||||
msgstr "Neznámá chyba při načítání: \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Saved \"%s\""
|
||||
msgstr "Uloženo \"%s\""
|
||||
|
||||
|
154
locale/po/de.po
154
locale/po/de.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Reininger <martinreininger@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German translation team\n"
|
||||
@@ -1878,6 +1878,10 @@ msgid "Shape Key data-blocks"
|
||||
msgstr "Formschlüssel-Datenblöcke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "Simulationen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sounds"
|
||||
msgstr "Klänge"
|
||||
|
||||
@@ -7851,6 +7855,10 @@ msgid "Bone Name"
|
||||
msgstr "Knochenname"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Scene"
|
||||
msgstr "Aktive Szene"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Data Path"
|
||||
msgstr "Datenpfad"
|
||||
|
||||
@@ -9840,10 +9848,6 @@ msgid "Show Scene data-blocks"
|
||||
msgstr "Szenen-Datenblöcke anzeigen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "Simulationen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Simulation data-blocks"
|
||||
msgstr "Simulations-Datenblöcke anzeigen"
|
||||
|
||||
@@ -17031,6 +17035,10 @@ msgid "Active Movie Clip"
|
||||
msgstr "Aktiver Filmclip"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Spiegel-Objekt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance Model"
|
||||
msgstr "Entfernungsmodell"
|
||||
|
||||
@@ -21075,6 +21083,10 @@ msgid "Curve Context Menu"
|
||||
msgstr "Kurven Kontextmenü"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Mehr/weniger anzeigen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Sonderzeichen"
|
||||
|
||||
@@ -21107,10 +21119,6 @@ msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Maschenauswahlmodus"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Mehr/weniger anzeigen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Ähnliche auswählen"
|
||||
|
||||
@@ -22455,10 +22463,6 @@ msgid "Mirroring modifier"
|
||||
msgstr "Spiegel-Modifikator"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Spiegel-Objekt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object to use as mirror"
|
||||
msgstr "Objekt als Spiegel verwenden"
|
||||
|
||||
@@ -25508,10 +25512,6 @@ msgid "Map Range"
|
||||
msgstr "Bereich"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
|
||||
msgstr "Resultat der Knoten in einer Spanne von 0.0 bis 1.0 halten"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map Value"
|
||||
msgstr "Map Wert"
|
||||
|
||||
@@ -25709,6 +25709,10 @@ msgid "Convert from radians to degrees"
|
||||
msgstr "Konvertiere von Radiant zu Grad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
|
||||
msgstr "Resultat der Knoten in einer Spanne von 0.0 bis 1.0 halten"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include alpha of second input in this operation"
|
||||
msgstr "Alpha der zweiten Eingabe in diese Operation einschließen"
|
||||
|
||||
@@ -25925,10 +25929,6 @@ msgid "Wrap all pixels on both axes"
|
||||
msgstr "Verpacke alle Pixel an beiden Achsen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ColorRamp"
|
||||
msgstr "Farbregler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Blur"
|
||||
msgstr "Vektor Weichzeichner"
|
||||
|
||||
@@ -29662,6 +29662,10 @@ msgid "Paste text from clipboard"
|
||||
msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Auswahl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
@@ -30774,10 +30778,6 @@ msgid "Animation settings"
|
||||
msgstr "Animationseinstellungen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Scene"
|
||||
msgstr "Aktive Szene"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Loose Points"
|
||||
msgstr "Lose Punkte"
|
||||
|
||||
@@ -31215,10 +31215,6 @@ msgid "Change Spacing"
|
||||
msgstr "Leerzeichen ändern"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Auswahl"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Line Break"
|
||||
msgstr "Zeilenumbruch"
|
||||
@@ -32535,6 +32531,14 @@ msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
|
||||
msgstr "Drehpunkt um den Mittelpunkt der ausgewählten Objekte"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "Filterbreite"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Sigma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Ghost Curves"
|
||||
msgstr "Geisterkurven löschen"
|
||||
@@ -36944,11 +36948,6 @@ msgid "Copy Vertex Group to Selected"
|
||||
msgstr "Knotengruppe zur Auswahl kopieren"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Vertex Group Deform"
|
||||
msgstr "Knotengruppen-Deformation fixieren"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert active vertex group's weights"
|
||||
msgstr "Gewichte der aktiven Knotengruppe umkehren"
|
||||
|
||||
@@ -41076,6 +41075,10 @@ msgid "Pack Islands"
|
||||
msgstr "Bild einpacken"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "Begrenzungsrahmen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Pin"
|
||||
msgstr "Punkt"
|
||||
@@ -46828,10 +46831,6 @@ msgid "Transparent Glass"
|
||||
msgstr "Transparentes Glas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "Filterbreite"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel filter width"
|
||||
msgstr "Pixelfilterbreite"
|
||||
|
||||
@@ -50183,18 +50182,10 @@ msgid "Auto Normalization"
|
||||
msgstr "Automatische Normalisierung"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use High Quality Display"
|
||||
msgstr "Hohe Anzeigequalität verwenden"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Normalization"
|
||||
msgstr "Normalisierung verwenden"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Curve Keyframes"
|
||||
msgstr "Nur ausgewählte Kurven-Schlüsselbilder"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Keyframes Handles"
|
||||
msgstr "Nur ausgewählte Schlüsselbild-Griffe"
|
||||
|
||||
@@ -57750,6 +57741,11 @@ msgid "Make and Replace Links"
|
||||
msgstr "Verknüpfungen ersetzen und erzeugen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Online-Handbuch"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inputs:"
|
||||
msgstr "Eingaben:"
|
||||
|
||||
@@ -59414,15 +59410,15 @@ msgid "Limit Total"
|
||||
msgstr "Totale Grenze"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Deforms"
|
||||
msgstr "Verformung fixieren"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Locks"
|
||||
msgstr "Sperren"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Invert Visible"
|
||||
msgstr "Sichtbares vertauschen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Hide Masked"
|
||||
msgstr "Maskierung ausblenden"
|
||||
@@ -59781,11 +59777,6 @@ msgid "View Selected"
|
||||
msgstr "Ausgewählte zeigen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Invert Visible"
|
||||
msgstr "Sichtbares vertauschen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local Camera"
|
||||
msgstr "Lokale Kamera"
|
||||
|
||||
@@ -60539,10 +60530,6 @@ msgid "Loading failed: "
|
||||
msgstr "Laden fehlgeschlagen: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Loading '%s' failed: "
|
||||
msgstr "Laden von '%s' fehlgeschlagen: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Linked Data"
|
||||
msgstr "Verknüpfte Daten"
|
||||
|
||||
@@ -61607,11 +61594,6 @@ msgid "Remove Shortcut"
|
||||
msgstr "Tastenkürzel entfernen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Online-Handbuch"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Python Reference"
|
||||
msgstr "Online-Python-Referenz"
|
||||
@@ -64937,10 +64919,6 @@ msgid "Fac"
|
||||
msgstr "Faktor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "Begrenzungsrahmen"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Space:"
|
||||
msgstr "Farbraum:"
|
||||
|
||||
@@ -65377,10 +65355,6 @@ msgid "Clearcoat Normal"
|
||||
msgstr "Klarlack-Normale"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Sigma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Vector"
|
||||
msgstr "Ansicht Vektor"
|
||||
|
||||
@@ -65789,34 +65763,6 @@ msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be instal
|
||||
msgstr "Engine '%s' ist nicht verfügbar für Szene '%s' (möglicherweise muss ein Addon installiert oder aktiviert werden)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Datei '%s' kann nicht gelesen werden: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File format is not supported in file '%s'"
|
||||
msgstr "Dateiformat wird nicht in Datei: '%s' unterstützt."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File path '%s' invalid"
|
||||
msgstr "Dateipfad '%s' ist ungültig"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error loading '%s'"
|
||||
msgstr "Unbekannter Ladefehler: '%s'."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Application Template '%s' not found"
|
||||
msgstr "Anwendungstemplate '%s' konnte nicht gefunden werden"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not read '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' konnte nicht gelesen werden"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "Blend-Datei konnte nicht gespeichert werden, Pfad '%s' ist nicht beschreibbar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
|
||||
msgstr "Kann die genutzte Bibliothek '%.240s' nicht überschreiben"
|
||||
|
||||
@@ -65825,10 +65771,6 @@ msgid "Saved \"%s\""
|
||||
msgstr "Gespeichert \"%s\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
|
||||
msgstr "Alternative Startdatei '%s' konnte nicht gelesen werden."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not a library"
|
||||
msgstr "Ist keine Bibliothek"
|
||||
|
||||
|
343
locale/po/es.po
343
locale/po/es.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriel Gazzán <gabcorreo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gabcorreo@gmail.com>\n"
|
||||
@@ -2150,6 +2150,10 @@ msgid "Shape Key data-blocks"
|
||||
msgstr "Bloques de datos de Forma clave"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "Simulaciones"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sounds"
|
||||
msgstr "Sonidos"
|
||||
|
||||
@@ -9647,6 +9651,14 @@ msgid "Name of PoseBone to use as target"
|
||||
msgstr "Nombre del hueso de pose a usar como objetivo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Scene"
|
||||
msgstr "Escena activa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active View Layer"
|
||||
msgstr "Capa de visualización activa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Data Path"
|
||||
msgstr "Ruta de datos"
|
||||
|
||||
@@ -12512,10 +12524,6 @@ msgid "Show Scene data-blocks"
|
||||
msgstr "Mostrar bloques de datos de escena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "Simulaciones"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Simulation data-blocks"
|
||||
msgstr "Mostrar bloques de datos de simulaciones"
|
||||
|
||||
@@ -27385,6 +27393,10 @@ msgid "Active Movie Clip that can be used by motion tracking constraints or as a
|
||||
msgstr "Clip de película activo que puede ser usado por restricciones de rastreo de movimiento o como imagen de fondo de una cámara"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Objeto de simetría"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance Model"
|
||||
msgstr "Modelo de distancia"
|
||||
|
||||
@@ -34402,6 +34414,10 @@ msgid "Curve Context Menu"
|
||||
msgstr "Curva - menú contextual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Seleccionar más / menos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Caracteres especiales"
|
||||
|
||||
@@ -34442,10 +34458,6 @@ msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Modo de selección de mallas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Seleccionar más / menos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Seleccionar similar"
|
||||
|
||||
@@ -35150,6 +35162,14 @@ msgid "Set the UV map as active for rendering"
|
||||
msgstr "Definir el mapa UV como activo para el procesamiento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "MeshUVLoop (Deprecated)"
|
||||
msgstr "Bucle UV malla (depreciado)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated, use 'uv', 'vertex_select', 'edge_select' or 'pin' properties instead"
|
||||
msgstr "Depreciado, usar en cambio las propiedades 'uv', 'vertex_select', 'edge_select' o 'pin'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Edge Selection"
|
||||
msgstr "Selección de borde UV"
|
||||
|
||||
@@ -37586,10 +37606,6 @@ msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
|
||||
msgstr "Distancia dentro de la cual se fusionarán los vértices simetrizados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Objeto de simetría"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object to use as mirror"
|
||||
msgstr "Objeto a usar como eje de simetría"
|
||||
|
||||
@@ -42882,10 +42898,6 @@ msgid "Map Range"
|
||||
msgstr "Mapear rango"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
|
||||
msgstr "Limita el resultado del nodo al rango entre 0.0 y 1.0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map UV"
|
||||
msgstr "Mapear UV"
|
||||
|
||||
@@ -43315,6 +43327,10 @@ msgid "Convert from radians to degrees"
|
||||
msgstr "Convierte de radianes a grados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
|
||||
msgstr "Limita el resultado del nodo al rango entre 0.0 y 1.0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include alpha of second input in this operation"
|
||||
msgstr "Incluye el alfa de la segunda entrada en esta operación"
|
||||
|
||||
@@ -43655,10 +43671,6 @@ msgid "Wrap all pixels on both axes"
|
||||
msgstr "Repetir todos los píxeles en ambos ejes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ColorRamp"
|
||||
msgstr "Rampa de color"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Blur"
|
||||
msgstr "Desenfoque vectorial"
|
||||
|
||||
@@ -45050,14 +45062,14 @@ msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner"
|
||||
msgstr "Crear un punto en la nube de puntos para cada esquina de la cara seleccionada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
|
||||
msgstr "Crea un volumen de humo con la forma de la superficie de la malla de entrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How the voxel size is specified"
|
||||
msgstr "Modo de especificar el tamaño de los vóxeles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
|
||||
msgstr "Crea un volumen de humo con la forma de la superficie de la malla de entrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Sphere"
|
||||
msgstr "Esfera"
|
||||
|
||||
@@ -45114,6 +45126,14 @@ msgid "Retrieve a point index within a curve"
|
||||
msgstr "Proporciona un identificador de punto en una curva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
|
||||
msgstr "Especificar la cantidad aproximada de vóxeles a lo largo de la diagonal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the voxel side length"
|
||||
msgstr "Especificar la longitud lateral de los vóxeles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points to Vertices"
|
||||
msgstr "Puntos a vértices"
|
||||
|
||||
@@ -45130,14 +45150,6 @@ msgid "Generate a fog volume sphere around every point"
|
||||
msgstr "Genera un volumen esférico de humo alrededor de cada punto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
|
||||
msgstr "Especificar la cantidad aproximada de vóxeles a lo largo de la diagonal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the voxel side length"
|
||||
msgstr "Especificar la longitud lateral de los vóxeles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry Proximity"
|
||||
msgstr "Proximidad a geometría"
|
||||
|
||||
@@ -49066,6 +49078,14 @@ msgid "Extend selection"
|
||||
msgstr "Extender selección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "Incluir asas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
|
||||
msgstr "Incluir asas de los fotogramas clave al calcular los límites"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Empty Animation Data"
|
||||
msgstr "Eliminar datos vacíos de animación"
|
||||
@@ -52124,6 +52144,10 @@ msgid "Paste text from clipboard"
|
||||
msgstr "Pegar texto del portapapeles"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Selección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scrollback Append"
|
||||
msgstr "Anexar retroceso"
|
||||
@@ -54162,14 +54186,6 @@ msgid "Legal rights and conditions for the model"
|
||||
msgstr "Derechos y condiciones legales para el modelo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Current Frame"
|
||||
msgstr "Usar fotograma actual"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export the scene in the current animation frame"
|
||||
msgstr "Exporta la escena en el fotograma actual de la animación"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export Deformation Bones Only"
|
||||
msgstr "Sólo huesos de deformación"
|
||||
|
||||
@@ -54366,14 +54382,6 @@ msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
|
||||
msgstr "Exportar tangentes a los vértices junto con las Formas clave (también llamados objetivos de metamorfosis)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Group by NLA Track"
|
||||
msgstr "Agrupar por pista de ANL"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
|
||||
msgstr "Cuando esté activada, varias acciones formarán parte de la misma animación glTF, si fueran colocadas en pistas de ANL con el mismo nombre. Cuando esté desactivada, todas las acciones actualmente asignadas conformarán una única animación glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merged Animation Name"
|
||||
msgstr "Nombre de animación fusionada"
|
||||
|
||||
@@ -54482,10 +54490,6 @@ msgid "Include active collection and nested collections"
|
||||
msgstr "Incluye a la colección activa y las colecciones anidadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Scene"
|
||||
msgstr "Escena activa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export active scene only"
|
||||
msgstr "Exporta sólo la escena activa"
|
||||
|
||||
@@ -55349,10 +55353,6 @@ msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
|
||||
msgstr "Cantidad a disminuir o aumentar el espaciado de los caracteres"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Selección"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Next or Selection"
|
||||
msgstr "Siguiente o selección"
|
||||
|
||||
@@ -58331,6 +58331,14 @@ msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
|
||||
msgstr "Ubicar el cursor en el punto medio de los fotogramas clave seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "Ancho de filtro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Sigma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Ghost Curves"
|
||||
msgstr "Eliminar curvas atenuadas"
|
||||
@@ -58415,10 +58423,6 @@ msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
|
||||
msgstr "Vuelve a mostrar las curvas previamente ocultadas en el Editor de curvas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "Incluir asas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
|
||||
msgstr "Si las asas son comprobadas individualmente contra los criterios de selección"
|
||||
|
||||
@@ -58547,10 +58551,6 @@ msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
|
||||
msgstr "Permite deshacer la captura de puntos-f a curvas-f"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
|
||||
msgstr "Incluir asas de los fotogramas clave al calcular los límites"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
|
||||
msgstr "Ajusta el área visible para mostrar el rango de fotogramas clave seleccionados"
|
||||
|
||||
@@ -65062,10 +65062,6 @@ msgid "Curve from Mesh or Text objects"
|
||||
msgstr "Curva a partir de mallas o textos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, or Text objects"
|
||||
msgstr "Malla a partir de curvas, superficies, metabolas o textos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
|
||||
msgstr "Lápiz de cera a partir de curvas o mallas"
|
||||
|
||||
@@ -67640,31 +67636,6 @@ msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active obje
|
||||
msgstr "Reemplaza los grupos de vértices de los objetos seleccionados por los grupos del objeto activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Vertex Group Deform"
|
||||
msgstr "Corregir deformación grupo vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
|
||||
msgstr "Modifica la posición de los vértices seleccionados cambiando sólo las influencias de sus respectivos grupos (esta herramienta puede ser lenta al usarse con gran cantidad de vértices)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change Sensitivity"
|
||||
msgstr "Cambiar sensibilidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
|
||||
msgstr "Cambia la cantidad en que son alteradas las influencias con cada iteración: valores menores serán más lentos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance to move to"
|
||||
msgstr "La distancia a ser movido"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
|
||||
msgstr "La distancia a ser movido puede ser cambiada con este multiplicador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert active vertex group's weights"
|
||||
msgstr "Invierte las influencias del grupo de vértices activo"
|
||||
|
||||
@@ -75150,10 +75121,6 @@ msgid "Toggle overwrite while typing"
|
||||
msgstr "Alternar sobreescritura al escribir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
|
||||
msgstr "Pegar texto seleccionado en otro lado, no copiado (sólo para sistemas X11)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Refresh PyConstraints"
|
||||
msgstr "Refrescar restricciones-Py"
|
||||
@@ -75621,10 +75588,6 @@ msgid "Sequence Slide"
|
||||
msgstr "Deslizar secuencia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis Ortho"
|
||||
msgstr "Eje ortogonal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Pan"
|
||||
msgstr "Desplazamiento de borde"
|
||||
|
||||
@@ -75642,6 +75605,10 @@ msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
|
||||
msgstr "Aplica una deformación transversal a los elementos seleccionados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis Ortho"
|
||||
msgstr "Eje ortogonal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Shrink/Fatten"
|
||||
msgstr "Contraer / Expandir"
|
||||
@@ -76466,15 +76433,6 @@ msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
|
||||
msgstr "Quita la propiedad y usa el valor predefinido o generado en los operadores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "View drop"
|
||||
msgstr "Soltar en vista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Drag and drop items onto a data-set item"
|
||||
msgstr "Arrastrar y soltar elementos sobre un elemento del conjunto de datos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Rename View Item"
|
||||
msgstr "Renombrar elemento de la vista"
|
||||
@@ -76939,6 +76897,10 @@ msgid "Rotate islands for best fit"
|
||||
msgstr "Rotar las islas para un mejor ajuste"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "Marco delimitador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack to"
|
||||
msgstr "Empacar a"
|
||||
|
||||
@@ -85366,6 +85328,10 @@ msgid "Color of texture overlay"
|
||||
msgstr "Color de superposición de la textura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
|
||||
msgstr "Sólo mostrar y editar claves de las curvas-f seleccionadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Undo Memory Size"
|
||||
msgstr "Memoria de deshacer"
|
||||
|
||||
@@ -88534,10 +88500,6 @@ msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the thre
|
||||
msgstr "Mantiene opacas a las superficies con una rugosidad mayor que este umbral"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "Ancho de filtro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel filter width"
|
||||
msgstr "Ancho del filtro de píxeles"
|
||||
|
||||
@@ -92965,10 +92927,6 @@ msgid "Sequence strip to load one or more images"
|
||||
msgstr "Clip de secuencia para cargar una o más imágenes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply playback speed"
|
||||
msgstr "Multiplicar velocidad de reproducción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Sequence"
|
||||
msgstr "Máscara"
|
||||
|
||||
@@ -93114,6 +93072,10 @@ msgid "Sound data-block used by this sequence"
|
||||
msgstr "Bloque de datos de sonido usado por esta secuencia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply playback speed"
|
||||
msgstr "Multiplicar velocidad de reproducción"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Playback volume of the sound"
|
||||
msgstr "Volumen de reproducción del sonido"
|
||||
|
||||
@@ -95302,14 +95264,6 @@ msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
|
||||
msgstr "Recalcula automáticamente la normalización de la curva luego de cada edición"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use High Quality Display"
|
||||
msgstr "Usar visualización de alta calidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
|
||||
msgstr "Muestra las curvas-f usando suavizado de bordes y otros efectos decorativos (deshabilitar para un mejor rendimiento)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Normalization"
|
||||
msgstr "Usar normalización"
|
||||
|
||||
@@ -95318,14 +95272,6 @@ msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of mu
|
||||
msgstr "Muestra las curvas usando un rango normalizado entre -1 y 1, para una edición más sencilla de múltiples curvas de distintas magnitudes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Curve Keyframes"
|
||||
msgstr "Sólo claves de la curva seleccionada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
|
||||
msgstr "Sólo mostrar y editar claves de las curvas-f seleccionadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Keyframes Handles"
|
||||
msgstr "Sólo asas de claves seleccionados"
|
||||
|
||||
@@ -100096,10 +100042,6 @@ msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
|
||||
msgstr "Considerar objetos completos al buscar el centro de los volúmenes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
|
||||
msgstr "Proyectar elementos individuales sobre la superficie de otros objetos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Snap for Rotation"
|
||||
msgstr "Usar adherencia para rotación"
|
||||
|
||||
@@ -101079,14 +101021,6 @@ msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objec
|
||||
msgstr "Muestra el punto de origen de todos los objetos (seleccionados y no seleccionados)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hidden Wire"
|
||||
msgstr "Oculto con estructura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use hidden wireframe display"
|
||||
msgstr "Oculta el objeto, dejando visible sólo su estructura frontal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
|
||||
msgstr "Mostrar piel de cebolla"
|
||||
|
||||
@@ -102227,10 +102161,6 @@ msgid "Active workspace screen showing in the window"
|
||||
msgstr "Pantalla activa del espacio de trabajo mostrada en la ventana"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active View Layer"
|
||||
msgstr "Capa de visualización activa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The active workspace view layer showing in the window"
|
||||
msgstr "La capa de visualización activa del espacio de trabajo mostrada en la ventana"
|
||||
|
||||
@@ -105433,14 +105363,14 @@ msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability %s"
|
||||
msgstr "Requiere una GPU de NVIDIA con capacidad de cálculo %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
|
||||
msgstr "Requiere una GPU de AMD con arquitectura Vega o RDNA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "and NVIDIA driver version %s or newer"
|
||||
msgstr "y una versión del controlador de NVIDIA %s o más nueva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
|
||||
msgstr "Requiere una GPU de AMD con arquitectura Vega o RDNA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture"
|
||||
msgstr "Requiere una GPU de Intel con arquitectura Xe-HPG"
|
||||
|
||||
@@ -105457,10 +105387,6 @@ msgid "and AMD Radeon Pro %s driver or newer"
|
||||
msgstr "y una versión del controlador Radeon Pro de AMD %s o más nueva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "and AMD driver version %s or newer"
|
||||
msgstr "y una versión del controlador de AMD %s o más nueva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "and Windows driver version %s or newer"
|
||||
msgstr "y una versión del controlador de Windows %s o más nueva"
|
||||
|
||||
@@ -105473,6 +105399,10 @@ msgid "or AMD with macOS %s or newer"
|
||||
msgstr "o AMD con macOS %s o más nuevo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "and AMD driver version %s or newer"
|
||||
msgstr "y una versión del controlador de AMD %s o más nueva"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid " - intel-level-zero-gpu version %s or newer"
|
||||
msgstr " - intel-level-zero-gpu versión %s o más nueva"
|
||||
|
||||
@@ -110183,6 +110113,11 @@ msgid "Link to Viewer"
|
||||
msgstr "Vincular a vista"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Manual en línea"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inputs:"
|
||||
msgstr "Entradas:"
|
||||
|
||||
@@ -112317,11 +112252,6 @@ msgid "Limit Total"
|
||||
msgstr "Limitar total"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Deforms"
|
||||
msgstr "Corregir deformaciones"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Locks"
|
||||
msgstr "Bloqueo"
|
||||
|
||||
@@ -112331,6 +112261,11 @@ msgid "Box Show"
|
||||
msgstr "Mostrar caja"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Invert Visible"
|
||||
msgstr "Invertir visibilidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Hide Masked"
|
||||
msgstr "Ocultar lo enmascarado"
|
||||
@@ -112835,11 +112770,6 @@ msgid "Toggle Overlays"
|
||||
msgstr "Alternar sobreimpresos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Invert Visible"
|
||||
msgstr "Invertir visibilidad"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local Camera"
|
||||
msgstr "Cámara local"
|
||||
|
||||
@@ -114030,10 +113960,6 @@ msgid "Loading failed: "
|
||||
msgstr "Falló la carga: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Loading '%s' failed: "
|
||||
msgstr "Falla al cargar '%s': "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Linked Data"
|
||||
msgstr "Datos vinculados"
|
||||
|
||||
@@ -116735,11 +116661,6 @@ msgid "Remove Shortcut"
|
||||
msgstr "Eliminar atajo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Manual en línea"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Python Reference"
|
||||
msgstr "Referencia en línea de Python"
|
||||
@@ -119014,10 +118935,6 @@ msgid "All groups are locked"
|
||||
msgstr "Todos los grupos se encuentran bloqueados"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
|
||||
msgstr "Este operador no soporta que haya un modificador Simetrizar activo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editmode lattice is not supported yet"
|
||||
msgstr "Modo de edición de jaula no soportado aún"
|
||||
|
||||
@@ -119054,14 +118971,6 @@ msgid "Object has no vertex groups"
|
||||
msgstr "El objeto no contiene grupos de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only mesh objects are supported"
|
||||
msgstr "Sólo se soportan objetos poligonales"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The active mesh object has no vertex group data"
|
||||
msgstr "El objeto poligonal activo no contiene datos de grupos de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
|
||||
msgstr "El modo de selección de vértices debe estar habilitado en modo Pintar Influencias"
|
||||
|
||||
@@ -124974,18 +124883,10 @@ msgid "Fac"
|
||||
msgstr "Fac"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node not supported in the Viewport compositor"
|
||||
msgstr "Nodo no soportado en el compositor en las Vistas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinator"
|
||||
msgstr "Determinador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "Marco delimitador"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Space:"
|
||||
msgstr "Espacio de color:"
|
||||
|
||||
@@ -125018,6 +124919,10 @@ msgid "Midtones"
|
||||
msgstr "Medios tonos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node not supported in the Viewport compositor"
|
||||
msgstr "Nodo no soportado en el compositor en las Vistas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Superior izquierda"
|
||||
|
||||
@@ -126674,10 +126579,6 @@ msgid "Clearcoat Normal"
|
||||
msgstr "Normal barniz"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Sigma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Vector"
|
||||
msgstr "Vector"
|
||||
|
||||
@@ -127216,10 +127117,6 @@ msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be instal
|
||||
msgstr "El motor '%s' no está disponible para la escena '%s' (es posible que se necesite instalar o activar un complemento)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Library %s needs overrides resync"
|
||||
msgstr "La biblioteca %s necesita resincronizar sus redefiniciones"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData and %d Proxies), please check the Info and Outliner editors for details"
|
||||
msgstr "%d bibliotecas y %d bloques de datos vinculados se encuentran inaccesibles (incluyendo %d datos de objetos y %d reemplazos), por favor comprobar los editores Info y Listado para más detalles"
|
||||
|
||||
@@ -127232,34 +127129,6 @@ msgid "%d sequence strips were not read because they were in a channel larger th
|
||||
msgstr "%d clips del editor de video no fueron leídos debido a que se encontraban en un canal mayor que %d"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read file '%s': %s"
|
||||
msgstr "No es posible leer el archivo '%s': %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File format is not supported in file '%s'"
|
||||
msgstr "Formato de archivo no soportado en archivo '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File path '%s' invalid"
|
||||
msgstr "Ruta del archivo '%s' inválida"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error loading '%s'"
|
||||
msgstr "Error desconocido cargando '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Application Template '%s' not found"
|
||||
msgstr "Plantilla de aplicación '%s' no encontrada"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not read '%s'"
|
||||
msgstr "No fue posible leer '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "No es posible guardar el archivo blend, no se puede escribir en la ruta '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
|
||||
msgstr "No es posible sobre escribir una biblioteca en uso '%.240s'"
|
||||
|
||||
@@ -127268,10 +127137,6 @@ msgid "Saved \"%s\""
|
||||
msgstr "Guardado \"%s\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
|
||||
msgstr "No es posible leer el archivo de inicio alternativo: '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The \"filepath\" property was not an absolute path: \"%s\""
|
||||
msgstr "La propiedad \"filepath\" no era una ruta absoluta: \"%s\""
|
||||
|
||||
|
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Ainhize & Miriam <agoenaga006@ikasle.ehu.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Euskara <agoenaga006@ikasle.ehu.eus>\n"
|
||||
@@ -821,6 +821,10 @@ msgid "Paste text from clipboard"
|
||||
msgstr "Arbeletik testua itsatsi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Hautaketa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Console output type"
|
||||
msgstr "Kontsolaren irteera-mota"
|
||||
|
||||
@@ -1164,10 +1168,6 @@ msgid "Change font spacing"
|
||||
msgstr "Letra-tipo tartea aldatu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Hautaketa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Line Break"
|
||||
msgstr "Lerro berria"
|
||||
@@ -2361,22 +2361,6 @@ msgid "unable to open the file"
|
||||
msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File format is not supported in file '%s'"
|
||||
msgstr "Fitxategi formatuak ez dauka euskarririk '%s' fitxategian"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File path '%s' invalid"
|
||||
msgstr "'%s' fitxategi-helbidea baliogabea"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error loading '%s'"
|
||||
msgstr "Errore ezezaguna '%s' kargatzean"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not read '%s'"
|
||||
msgstr "Ezin izan da '%s' irakurri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "'%s': nothing indicated"
|
||||
msgstr "'%s': ez da ezer adierazi"
|
||||
|
||||
|
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 17:00-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Amin Babaeipanah <translate@leomoon.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LeoMoon Studios <blender@leomoon.com>\n"
|
||||
|
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -1190,6 +1190,10 @@ msgid "Shape Key data-blocks"
|
||||
msgstr "Muotoavaimen data-palikat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "Simulaatiot"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sounds"
|
||||
msgstr "Äänet"
|
||||
|
||||
@@ -3613,6 +3617,10 @@ msgid "Bone Name"
|
||||
msgstr "Luun nimi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Scene"
|
||||
msgstr "Aktiivinen kohtaus"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Data Path"
|
||||
msgstr "Datapolku"
|
||||
|
||||
@@ -4546,10 +4554,6 @@ msgid "Show Scene data-blocks"
|
||||
msgstr "Näytä kohtauksen data-palikat"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "Simulaatiot"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Simulation data-blocks"
|
||||
msgstr "Näytä simulaation data-palikat"
|
||||
|
||||
@@ -4746,6 +4750,10 @@ msgid "Normals"
|
||||
msgstr "Normaalit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Peilaa objekti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr "Näytä/Piilota"
|
||||
|
||||
@@ -4873,6 +4881,10 @@ msgid "Names"
|
||||
msgstr "Nimet"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Valitse enemmän/vähemmän"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select All by Trait"
|
||||
msgstr "Valitse kaikki piirteen mukaan"
|
||||
|
||||
@@ -4885,10 +4897,6 @@ msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Muodon valintatila"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Valitse enemmän/vähemmän"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Valitse samankaltainen"
|
||||
|
||||
@@ -5101,10 +5109,6 @@ msgid "Fill Volume"
|
||||
msgstr "Täytä volyymi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Peilaa objekti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror U"
|
||||
msgstr "Peilaa U"
|
||||
|
||||
@@ -6039,10 +6043,6 @@ msgid "Both Axes"
|
||||
msgstr "Molemmat akselit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ColorRamp"
|
||||
msgstr "Väriramppi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Blur"
|
||||
msgstr "Vektorisumennus"
|
||||
|
||||
@@ -6756,6 +6756,10 @@ msgid "Only Channel"
|
||||
msgstr "Vain kanava"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Valinta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Output A"
|
||||
msgstr "A-tuloste"
|
||||
|
||||
@@ -6844,10 +6848,6 @@ msgid "Animation settings"
|
||||
msgstr "Animaatioasetukset"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Scene"
|
||||
msgstr "Aktiivinen kohtaus"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Material Groups"
|
||||
msgstr "Materiaaliryhmät"
|
||||
|
||||
@@ -6986,10 +6986,6 @@ msgid "Delta"
|
||||
msgstr "Delta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Valinta"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Next or Selection"
|
||||
msgstr "Seuraava tai valinta"
|
||||
|
||||
@@ -7437,6 +7433,10 @@ msgid "Handle Length"
|
||||
msgstr "Kahvan pituus"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Sigma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert alpha channel"
|
||||
msgstr "Käännä alfa-kanava"
|
||||
|
||||
@@ -8433,6 +8433,11 @@ msgid "Vertical Split"
|
||||
msgstr "Vertikaalinen jako"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Verkkomanuaali"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Empties"
|
||||
msgstr "Tyhjät"
|
||||
|
||||
@@ -9300,11 +9305,6 @@ msgid "Remove Shortcut"
|
||||
msgstr "Poista pikakomento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Verkkomanuaali"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Menu Missing:"
|
||||
msgstr "Valikko kateissa:"
|
||||
|
||||
@@ -11257,10 +11257,6 @@ msgid "Random Color"
|
||||
msgstr "Satunnainen väri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Sigma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Vector"
|
||||
msgstr "Katso vektori"
|
||||
|
||||
|
335
locale/po/fr.po
335
locale/po/fr.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-26 13:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien Picard (pioverfour) <dam.pic@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French https://wiki.blender.org/wiki/Process/Translate_Blender/French_Team\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -2150,6 +2150,10 @@ msgid "Shape Key data-blocks"
|
||||
msgstr "Blocs de données clé de forme"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "Simulations"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sounds"
|
||||
msgstr "Sons"
|
||||
|
||||
@@ -9647,6 +9651,14 @@ msgid "Name of PoseBone to use as target"
|
||||
msgstr "Nom de la pose d’os à utiliser comme cible"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Scene"
|
||||
msgstr "Scène active"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active View Layer"
|
||||
msgstr "Calque de vue actif"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Data Path"
|
||||
msgstr "Chemin de données"
|
||||
|
||||
@@ -12512,10 +12524,6 @@ msgid "Show Scene data-blocks"
|
||||
msgstr "Afficher les blocs de données scène"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "Simulations"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Simulation data-blocks"
|
||||
msgstr "Afficher les blocs de données simulation"
|
||||
|
||||
@@ -27385,6 +27393,10 @@ msgid "Active Movie Clip that can be used by motion tracking constraints or as a
|
||||
msgstr "Clip vidéo actif utilisé par les contraintes de suivi de mouvement ou en tant qu’image d’arrière-plan d’une caméra"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Objet miroir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance Model"
|
||||
msgstr "Modèle de distance"
|
||||
|
||||
@@ -34404,6 +34416,10 @@ msgid "Curve Context Menu"
|
||||
msgstr "Menu contextuel de courbe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Sélectionner plus/moins"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Caractères spéciaux"
|
||||
|
||||
@@ -34444,10 +34460,6 @@ msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Mode sélection maillage"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Sélectionner plus/moins"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Sélectionner similaires"
|
||||
|
||||
@@ -37588,10 +37600,6 @@ msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
|
||||
msgstr "Distance dans laquelle les sommets en miroir sont fusionnés"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Objet miroir"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object to use as mirror"
|
||||
msgstr "Objet à utiliser comme plan de miroir"
|
||||
|
||||
@@ -42884,10 +42892,6 @@ msgid "Map Range"
|
||||
msgstr "Convertir intervalle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
|
||||
msgstr "Restreindre le résultat du nœud à l’intervalle 0.0 à 1.0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map UV"
|
||||
msgstr "Plaquer UV"
|
||||
|
||||
@@ -43317,6 +43321,10 @@ msgid "Convert from radians to degrees"
|
||||
msgstr "Convertir de radians vers degrés"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
|
||||
msgstr "Restreindre le résultat du nœud à l’intervalle 0.0 à 1.0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include alpha of second input in this operation"
|
||||
msgstr "Inclure l’alpha de la seconde entrée dans cette opération"
|
||||
|
||||
@@ -43657,10 +43665,6 @@ msgid "Wrap all pixels on both axes"
|
||||
msgstr "Enrouler tous les pixels sur les deux axes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ColorRamp"
|
||||
msgstr "Dégradé de couleur"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Blur"
|
||||
msgstr "Flou vectoriel"
|
||||
|
||||
@@ -45052,14 +45056,14 @@ msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner"
|
||||
msgstr "Créer un point dans le nuage de points pour chaque coin de face sélectionné"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
|
||||
msgstr "Créer un volume de brume de la forme de la surface du maillage en entrée"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How the voxel size is specified"
|
||||
msgstr "Comment la taille de voxel est spécifiée"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
|
||||
msgstr "Créer un volume de brume de la forme de la surface du maillage en entrée"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Sphere"
|
||||
msgstr "Sphère UV"
|
||||
|
||||
@@ -45116,6 +45120,14 @@ msgid "Retrieve a point index within a curve"
|
||||
msgstr "Obtenir un indice de point de la courbe"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
|
||||
msgstr "Spécifier le nombre approximatif de voxels le long de la diagonale"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the voxel side length"
|
||||
msgstr "Spécifier la longueur du côté du voxel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points to Vertices"
|
||||
msgstr "Points vers sommets"
|
||||
|
||||
@@ -45132,14 +45144,6 @@ msgid "Generate a fog volume sphere around every point"
|
||||
msgstr "Générer une sphère de brume volumétrique autour de chaque point"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
|
||||
msgstr "Spécifier le nombre approximatif de voxels le long de la diagonale"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the voxel side length"
|
||||
msgstr "Spécifier la longueur du côté du voxel"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry Proximity"
|
||||
msgstr "Proximité de géométrie"
|
||||
|
||||
@@ -49068,6 +49072,14 @@ msgid "Extend selection"
|
||||
msgstr "Étendre la sélection"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "Inclure poignées"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
|
||||
msgstr "Inclure les poignées des images clés lors du calcul des dimensions"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Empty Animation Data"
|
||||
msgstr "Supprimer données d’animation vides"
|
||||
@@ -52126,6 +52138,10 @@ msgid "Paste text from clipboard"
|
||||
msgstr "Coller le texte sélectionné depuis le presse-papier"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Sélection"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scrollback Append"
|
||||
msgstr "Ajouter sortie console"
|
||||
@@ -54164,14 +54180,6 @@ msgid "Legal rights and conditions for the model"
|
||||
msgstr "Termes et conditions légales attachées au modèle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Current Frame"
|
||||
msgstr "Utiliser la frame actuelle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export the scene in the current animation frame"
|
||||
msgstr "Exporter la scène à la frame d’animation actuelle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export Deformation Bones Only"
|
||||
msgstr "Exporter uniquement les os de déformation"
|
||||
|
||||
@@ -54368,14 +54376,6 @@ msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
|
||||
msgstr "Exporter les tangentes des sommets avec des clés de forme (morph targets)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Group by NLA Track"
|
||||
msgstr "Regrouper par piste NLA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
|
||||
msgstr "Si activé, plusieurs actions seront combinées en une même animation glTF si elles sont poussées sur les pistes NLA du même nom. Si désactivé, toutes les actions actuellement assignées deviendront une même animation glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merged Animation Name"
|
||||
msgstr "Nom de l’animation combinée"
|
||||
|
||||
@@ -54484,10 +54484,6 @@ msgid "Include active collection and nested collections"
|
||||
msgstr "Inclure la collection active et les collections imbriquées"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Scene"
|
||||
msgstr "Scène active"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export active scene only"
|
||||
msgstr "Exporter seulement la scène active"
|
||||
|
||||
@@ -55351,10 +55347,6 @@ msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
|
||||
msgstr "Quantité à ajouter ou enlever à l’espacement des caractères"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Sélection"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Next or Selection"
|
||||
msgstr "Suivant ou sélection"
|
||||
|
||||
@@ -58333,6 +58325,14 @@ msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
|
||||
msgstr "Placer le curseur au point médian des images clés sélectionnées"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "Largeur de filtre"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Sigma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Ghost Curves"
|
||||
msgstr "Effacer les courbes fantômes"
|
||||
@@ -58417,10 +58417,6 @@ msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
|
||||
msgstr "Rendre les courbes précédemment cachées à nouveau visibles dans l’éditeur de graphes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "Inclure poignées"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
|
||||
msgstr "Si les poignées sont testées individuellement par rapport aux critères de sélection"
|
||||
|
||||
@@ -58549,10 +58545,6 @@ msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
|
||||
msgstr "Retransformer les F-points sélectionnés en F-courbes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
|
||||
msgstr "Inclure les poignées des images clés lors du calcul des dimensions"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
|
||||
msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’intervalle d’images clés sélectionné"
|
||||
|
||||
@@ -65064,10 +65056,6 @@ msgid "Curve from Mesh or Text objects"
|
||||
msgstr "Courbe depuis les objets maillages ou textes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, or Text objects"
|
||||
msgstr "Maillage depuis les objets courbes, surfaces, métaballes ou textes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
|
||||
msgstr "Crayon gras depuis les objets courbes ou maillages"
|
||||
|
||||
@@ -67642,31 +67630,6 @@ msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active obje
|
||||
msgstr "Remplacer les groupes de sommets des objets sélectionnés par ceux de l’objet actif"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Vertex Group Deform"
|
||||
msgstr "Réparer groupe de sommets de déformation"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
|
||||
msgstr "Modifier la position des sommets sélectionnés en ne changeant que leurs poids de groupes respectifs (cet outil peut être lent avec beaucoup de sommets)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change Sensitivity"
|
||||
msgstr "Changer sensibilité"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
|
||||
msgstr "Changer la quantité par laquelle les poids sont altérés à chaque itération : des valeurs plus basses sont plus lentes"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance to move to"
|
||||
msgstr "La distance de déplacement"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
|
||||
msgstr "La distance de déplacement peut être modifiée par ce multiplicateur"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert active vertex group's weights"
|
||||
msgstr "Inverser les poids du groupe de sommets actif"
|
||||
|
||||
@@ -75152,10 +75115,6 @@ msgid "Toggle overwrite while typing"
|
||||
msgstr "(Dés)activer l’écrasement quand on tape"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
|
||||
msgstr "Coller le texte sélectionné ailleurs, plutôt que le texte copié (X11 seulement)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Refresh PyConstraints"
|
||||
msgstr "Rafraîchir py-contraintes"
|
||||
@@ -75623,10 +75582,6 @@ msgid "Sequence Slide"
|
||||
msgstr "Glisser séquence"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis Ortho"
|
||||
msgstr "Axe ortho"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Pan"
|
||||
msgstr "Défiler en bordure"
|
||||
|
||||
@@ -75644,6 +75599,10 @@ msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
|
||||
msgstr "Cisailler les éléments sélectionnés le long de l’axe horizontal de l’écran"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis Ortho"
|
||||
msgstr "Axe ortho"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Shrink/Fatten"
|
||||
msgstr "Compresser/dilater"
|
||||
@@ -76468,15 +76427,6 @@ msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
|
||||
msgstr "Effacer la propriété et utiliser la valeur par défaut ou générée dans les opérateurs"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "View drop"
|
||||
msgstr "Déposer dans la vue"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Drag and drop items onto a data-set item"
|
||||
msgstr "Glisser-déposer des éléments sur un élément d’un ensemble de données"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Rename View Item"
|
||||
msgstr "Renommer l’élément dans la vue"
|
||||
@@ -76941,6 +76891,10 @@ msgid "Rotate islands for best fit"
|
||||
msgstr "Faire tourner les îlots pour un meilleur ajustement"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "Boîte englobante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack to"
|
||||
msgstr "Empaqueter dans"
|
||||
|
||||
@@ -85368,6 +85322,10 @@ msgid "Color of texture overlay"
|
||||
msgstr "Couleur de la texture en surimpression"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
|
||||
msgstr "Seules les images clés des F-courbes sélectionnées sont visibles et éditables"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Undo Memory Size"
|
||||
msgstr "Taille de mémoire d’annulation"
|
||||
|
||||
@@ -88532,10 +88490,6 @@ msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the thre
|
||||
msgstr "Pour la transmission transparente, garder opaques les surfaces ayant une rugosité au-dessus du seuil"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "Largeur de filtre"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel filter width"
|
||||
msgstr "Largeur du filtre de pixel"
|
||||
|
||||
@@ -92963,10 +92917,6 @@ msgid "Sequence strip to load one or more images"
|
||||
msgstr "Bande séquence pour charger une ou plusieurs images"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply playback speed"
|
||||
msgstr "Multiplier la vitesse de lecture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Sequence"
|
||||
msgstr "Séquence masque"
|
||||
|
||||
@@ -93112,6 +93062,10 @@ msgid "Sound data-block used by this sequence"
|
||||
msgstr "Bloc de données son utilisé par cette séquence"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply playback speed"
|
||||
msgstr "Multiplier la vitesse de lecture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Playback volume of the sound"
|
||||
msgstr "Volume de lecture du son"
|
||||
|
||||
@@ -95300,14 +95254,6 @@ msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
|
||||
msgstr "Recalculer automatiquement la normalisation de la courbe à chaque édition"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use High Quality Display"
|
||||
msgstr "Utiliser affichage haute qualité"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
|
||||
msgstr "Afficher les F-courbes avec anticrénelage et autres effets recherchés (désactiver pour de meilleures performances)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Normalization"
|
||||
msgstr "Utiliser normalisation"
|
||||
|
||||
@@ -95316,14 +95262,6 @@ msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of mu
|
||||
msgstr "Afficher les courbes dans l’intervalle normalisé entre -1.0 et 1.0, pour faciliter l’édition de plusieurs courbes ayant des extrema différents"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Curve Keyframes"
|
||||
msgstr "Images clés des F-courbes sélectionnées uniquement"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
|
||||
msgstr "Seules les images clés des F-courbes sélectionnées sont visibles et éditables"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Keyframes Handles"
|
||||
msgstr "Poignées de images clés sélectionnées uniquement"
|
||||
|
||||
@@ -100094,10 +100032,6 @@ msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
|
||||
msgstr "Considérer les objets comme un tout lors du calcul du centre du volume"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
|
||||
msgstr "Projeter des éléments individuels sur la surface d’autres objets"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Snap for Rotation"
|
||||
msgstr "Utiliser l’aimantation pour la rotation"
|
||||
|
||||
@@ -101077,14 +101011,6 @@ msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objec
|
||||
msgstr "Afficher le point d’origine (le centre) de tous les objets (sélectionnés ou non)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hidden Wire"
|
||||
msgstr "Filaire caché"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use hidden wireframe display"
|
||||
msgstr "Utiliser l’affichage du filaire caché"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
|
||||
msgstr "Afficher la pelure d’oignon en surimpression"
|
||||
|
||||
@@ -102225,10 +102151,6 @@ msgid "Active workspace screen showing in the window"
|
||||
msgstr "Écran de l’espace de travail actif affiché dans cette fenêtre"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active View Layer"
|
||||
msgstr "Calque de vue actif"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The active workspace view layer showing in the window"
|
||||
msgstr "Espace de travail actif visible dans la fenêtre"
|
||||
|
||||
@@ -105429,14 +105351,14 @@ msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability %s"
|
||||
msgstr "GPU NVIDIA avec capacité de calcul %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
|
||||
msgstr "GPU AMD avec architecture Vega ou RDNA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "and NVIDIA driver version %s or newer"
|
||||
msgstr "et pilote NVIDIA en version %s ou plus nécessaires"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
|
||||
msgstr "GPU AMD avec architecture Vega ou RDNA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture"
|
||||
msgstr "GPU Intel avec architecture Xe-HPG"
|
||||
|
||||
@@ -105453,10 +105375,6 @@ msgid "and AMD Radeon Pro %s driver or newer"
|
||||
msgstr "et pilote AMD Radeon Pro en version %s ou plus nécessaires"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "and AMD driver version %s or newer"
|
||||
msgstr "et pilote AMD en version %s ou plus nécessaires"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "and Windows driver version %s or newer"
|
||||
msgstr "et pilote Windows en version %s ou plus nécessaires"
|
||||
|
||||
@@ -105469,6 +105387,10 @@ msgid "or AMD with macOS %s or newer"
|
||||
msgstr "ou AMD avec macOS %s ou plus nécessaire"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "and AMD driver version %s or newer"
|
||||
msgstr "et pilote AMD en version %s ou plus nécessaires"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid " - intel-level-zero-gpu version %s or newer"
|
||||
msgstr " - intel-level-zero-gpu version %s ou plus"
|
||||
|
||||
@@ -110179,6 +110101,11 @@ msgid "Link to Viewer"
|
||||
msgstr "Lier au visualiseur"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Manuel en ligne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inputs:"
|
||||
msgstr "Entrées :"
|
||||
|
||||
@@ -112313,11 +112240,6 @@ msgid "Limit Total"
|
||||
msgstr "Limiter total"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Deforms"
|
||||
msgstr "Corriger déformations"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Locks"
|
||||
msgstr "Verrouillages"
|
||||
|
||||
@@ -112327,6 +112249,11 @@ msgid "Box Show"
|
||||
msgstr "Afficher dans un rectangle"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Invert Visible"
|
||||
msgstr "Inverser visible"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Hide Masked"
|
||||
msgstr "Cacher masqués"
|
||||
@@ -112831,11 +112758,6 @@ msgid "Toggle Overlays"
|
||||
msgstr "(Dés)activer surimpressions"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Invert Visible"
|
||||
msgstr "Inverser visible"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local Camera"
|
||||
msgstr "Caméra locale"
|
||||
|
||||
@@ -114026,10 +113948,6 @@ msgid "Loading failed: "
|
||||
msgstr "Le chargement a échoué : "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Loading '%s' failed: "
|
||||
msgstr "Le chargement de « %s » a échoué : "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Linked Data"
|
||||
msgstr "Données liées"
|
||||
|
||||
@@ -116731,11 +116649,6 @@ msgid "Remove Shortcut"
|
||||
msgstr "Supprimer raccourci"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Manuel en ligne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Python Reference"
|
||||
msgstr "Référence Python en ligne (en)"
|
||||
@@ -119010,10 +118923,6 @@ msgid "All groups are locked"
|
||||
msgstr "Tous les groupes sont verrouillés"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
|
||||
msgstr "Cet opérateur ne prend pas en charge de modificateur miroir actif"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editmode lattice is not supported yet"
|
||||
msgstr "Le lattice en mode édition n’est pas encore pris en charge"
|
||||
|
||||
@@ -119050,14 +118959,6 @@ msgid "Object has no vertex groups"
|
||||
msgstr "L’objet n’a pas de groupe de sommets"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only mesh objects are supported"
|
||||
msgstr "Seuls les objets maillages sont pris en charge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The active mesh object has no vertex group data"
|
||||
msgstr "L’objet maillage actif n’a pas de données de groupes de sommets"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
|
||||
msgstr "La sélection de sommets doit être activée en mode peinture de poids"
|
||||
|
||||
@@ -124970,18 +124871,10 @@ msgid "Fac"
|
||||
msgstr "Fac"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node not supported in the Viewport compositor"
|
||||
msgstr "Nœud non pris en charge dans le compositeur de la vue 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinator"
|
||||
msgstr "Déterminateur"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "Boîte englobante"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Space:"
|
||||
msgstr "Espace de couleur :"
|
||||
|
||||
@@ -125014,6 +124907,10 @@ msgid "Midtones"
|
||||
msgstr "Tons moyens"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node not supported in the Viewport compositor"
|
||||
msgstr "Nœud non pris en charge dans le compositeur de la vue 3D"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Haut gauche"
|
||||
|
||||
@@ -126670,10 +126567,6 @@ msgid "Clearcoat Normal"
|
||||
msgstr "Normale de vernis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Sigma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Vector"
|
||||
msgstr "Vecteur vue"
|
||||
|
||||
@@ -127212,10 +127105,6 @@ msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be instal
|
||||
msgstr "Le moteur « %s » n’est pas disponible pour la scène « %s » (un add-on doit peut-être être installé ou activé)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Library %s needs overrides resync"
|
||||
msgstr "La bibliothèque %s nécessite une resynchro des redéfinitions"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData and %d Proxies), please check the Info and Outliner editors for details"
|
||||
msgstr "%d bibliothèques et %d blocs de données liés manquants (dont %d données d’objets et %d proxies), voir les éditeurs infos et synoptique pour plus d’informations"
|
||||
|
||||
@@ -127228,34 +127117,6 @@ msgid "%d sequence strips were not read because they were in a channel larger th
|
||||
msgstr "%d bandes de séquence n’ont pas été lues parce qu’elles étaient dans un canal supérieur à %d"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Impossible de lire le fichier « %s » : %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File format is not supported in file '%s'"
|
||||
msgstr "Le format du fichier « %s » n’est pas pris en charge"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File path '%s' invalid"
|
||||
msgstr "Chemin de fichier « %s » invalide"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error loading '%s'"
|
||||
msgstr "Erreur inconnue lors du chargement de « %s »"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Application Template '%s' not found"
|
||||
msgstr "Le patron d’application « %s » est introuvable"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not read '%s'"
|
||||
msgstr "Impossible de lire « %s »"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier blend, le chemin « %s » n’est pas autorisé en écriture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
|
||||
msgstr "Impossible d’écraser la bibliothèque utilisée « %.240s »"
|
||||
|
||||
@@ -127264,10 +127125,6 @@ msgid "Saved \"%s\""
|
||||
msgstr "Enregistré « %s »"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
|
||||
msgstr "Impossible de lire le fichier de démarrage alternatif : « %s »"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The \"filepath\" property was not an absolute path: \"%s\""
|
||||
msgstr "La propriété « filepath » n’est pas un chemin absolu : « %s »"
|
||||
|
||||
|
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-25 14:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: UMAR HARUNA ABDULLAHI <umarbrowser20@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: BlenderNigeria <pyc0der@outlook.com>\n"
|
||||
|
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-07 13:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Barak Itkin <lightningismyname@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 16:21+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Roshan Lal Gumasta <roshan@anisecrets.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <www.anisecrets.com>\n"
|
||||
@@ -3847,6 +3847,10 @@ msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "संशोधक"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "सिग्मा"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a new image"
|
||||
msgstr "एक नई छवि बनाएँ"
|
||||
|
||||
@@ -6229,10 +6233,6 @@ msgid "Loading failed: "
|
||||
msgstr "उद्भरण में विफल: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Loading '%s' failed: "
|
||||
msgstr "उद्भरण में '%s' विफल: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not enough free memory"
|
||||
msgstr "मुक्त स्मृति पर्याप्त नहीं है"
|
||||
|
||||
@@ -7070,10 +7070,6 @@ msgid "IOR"
|
||||
msgstr "आईओआर"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "सिग्मा"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "W1"
|
||||
msgstr "डब्ल्यु१"
|
||||
|
||||
|
1466
locale/po/hu.po
1466
locale/po/hu.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-25 23:57-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Adriel Tristanputra <ultimexport@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <>\n"
|
||||
@@ -1633,6 +1633,10 @@ msgid "Shape Key data-blocks"
|
||||
msgstr "Kunci Bentuk data-blok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "Simulasi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sounds"
|
||||
msgstr "Suara"
|
||||
|
||||
@@ -7422,10 +7426,6 @@ msgid "Show Scene data-blocks"
|
||||
msgstr "Tampilkan Adegan data-blok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "Simulasi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Simulation data-blocks"
|
||||
msgstr "Tampilkan Simulasi data-blok"
|
||||
|
||||
@@ -10255,6 +10255,10 @@ msgid "Size Deflect"
|
||||
msgstr "Seleksi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Sunting Objek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance Model"
|
||||
msgstr "Modus Sunting"
|
||||
|
||||
@@ -12344,10 +12348,6 @@ msgid "Resolution Mode"
|
||||
msgstr "Mode Resoulsi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Sunting Objek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sculpt Levels"
|
||||
msgstr "Modus Pahat"
|
||||
|
||||
@@ -14243,10 +14243,6 @@ msgid "Y Axis"
|
||||
msgstr "Axis Y"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ColorRamp"
|
||||
msgstr "WarnaRamp"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Blur"
|
||||
msgstr "Blur Vektor"
|
||||
|
||||
@@ -15981,6 +15977,10 @@ msgid "Paste F-Modifiers"
|
||||
msgstr "Modus Sunting"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Sigma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Ghost Curves"
|
||||
msgstr "Hapus"
|
||||
@@ -17634,11 +17634,6 @@ msgid "Copy Vertex Group to Selected"
|
||||
msgstr "Warna Standar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Vertex Group Deform"
|
||||
msgstr "Warna Standar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert active vertex group's weights"
|
||||
msgstr "Warna Standar"
|
||||
|
||||
@@ -21769,10 +21764,6 @@ msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
|
||||
msgstr "Detaail objek, termasuk kabel, kamera dan panduan visual lainnya yang kosong"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hidden Wire"
|
||||
msgstr "Kabel Tersembunyi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display Grid"
|
||||
msgstr "Tampilkan Grid"
|
||||
|
||||
@@ -24513,6 +24504,11 @@ msgid "Search..."
|
||||
msgstr "Cari..."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Material"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inputs:"
|
||||
msgstr "Input:"
|
||||
|
||||
@@ -25583,11 +25579,6 @@ msgid "Remove Shortcut"
|
||||
msgstr "Induk"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Material"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "(Gamma Corrected)"
|
||||
msgstr "lokasi"
|
||||
|
||||
@@ -26769,10 +26760,6 @@ msgid "Random Roughness"
|
||||
msgstr "Kekasaran Acak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Sigma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Vector"
|
||||
msgstr "Tampilkan Vektor"
|
||||
|
||||
@@ -26973,10 +26960,6 @@ msgid "Context window not set"
|
||||
msgstr "Warna Standar"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membaca '%s': %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Saved \"%s\""
|
||||
msgstr "Tersimpan \"%s\""
|
||||
|
||||
|
156
locale/po/it.po
156
locale/po/it.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-21 16:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: MT\n"
|
||||
"Language-Team: blend-it <https://developer.blender.org/T42765>\n"
|
||||
@@ -14674,6 +14674,10 @@ msgid "Active Movie Clip"
|
||||
msgstr "Filmato Attivo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Specchia Oggetto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance Model"
|
||||
msgstr "Modello Distanza"
|
||||
|
||||
@@ -18720,6 +18724,10 @@ msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Rollio Osso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Seleziona Più/Meno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Caratteri Speciali"
|
||||
|
||||
@@ -18744,10 +18752,6 @@ msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Modalità Selezione Mesh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Seleziona Più/Meno"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Seleziona Simili"
|
||||
|
||||
@@ -20612,10 +20616,6 @@ msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
|
||||
msgstr "Distanza all'interno della quale vengono uniti i vertici specchiati"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Specchia Oggetto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object to use as mirror"
|
||||
msgstr "Oggetto da usare come specchio"
|
||||
|
||||
@@ -23868,10 +23868,6 @@ msgid "Both Axes"
|
||||
msgstr "Entrambi gli Assi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ColorRamp"
|
||||
msgstr "Rampa Colore"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Blur"
|
||||
msgstr "Sfocatura Movimento (Vettore)"
|
||||
|
||||
@@ -25468,6 +25464,10 @@ msgid "Extend selection"
|
||||
msgstr "Estendi Selezione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "Includi Manipolatori"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Empty Animation Data"
|
||||
msgstr "Rimuovi Dati Animazione Vuoti"
|
||||
@@ -27580,6 +27580,10 @@ msgid "Paste text from clipboard"
|
||||
msgstr "Incolla il testo dagli appunti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Selezione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scrollback Append"
|
||||
msgstr "Scorrimento all'indietro"
|
||||
@@ -29145,10 +29149,6 @@ msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
|
||||
msgstr "Quantità con cui decrementare o incrementare la spaziatura dei caratteri"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Selezione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Next or Selection"
|
||||
msgstr "Successivo o Selezione"
|
||||
|
||||
@@ -30068,6 +30068,14 @@ msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
|
||||
msgstr "Colloca il cursore al punto intermedio dei fotogrammi-chiave selezionati"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "Larghezza Filtro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Sigma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Ghost Curves"
|
||||
msgstr "Pulisci Curve Fantasma"
|
||||
@@ -30120,10 +30128,6 @@ msgid "Reveal Curves"
|
||||
msgstr "Rimostra Curve Nascoste"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "Includi Manipolatori"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
|
||||
msgstr "I manipolatori sono testati individualmente con i criteri di selezione"
|
||||
|
||||
@@ -35257,31 +35261,6 @@ msgid "Copy Vertex Group to Selected"
|
||||
msgstr "Copia Gruppo Vertici a Selezionato"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Vertex Group Deform"
|
||||
msgstr "Fissa Deformazione Gruppo Vertici"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
|
||||
msgstr "Modifica la posizione dei vertici selezionati, cambiando solo i loro rispettivi gruppi dei pesi (questo strumento può essere lento con molti vertici)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change Sensitivity"
|
||||
msgstr "Cambia Sensibilità"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
|
||||
msgstr "Cambia la quantità dei pesi che sono alterati con ogni iterazione: valori bassi sono lenti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance to move to"
|
||||
msgstr "Distanza a cui muovere"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
|
||||
msgstr "La distanza percorsa può essere cambiata da questo moltiplicatore"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert active vertex group's weights"
|
||||
msgstr "Inverte i pesi del gruppo vertici attivo"
|
||||
|
||||
@@ -39252,10 +39231,6 @@ msgid "Toggle overwrite while typing"
|
||||
msgstr "Cambia sovrascrittura durante la battitura del testo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
|
||||
msgstr "Incolla il testo selezionato altrove invece che copiarlo (solo per X11)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Refresh PyConstraints"
|
||||
msgstr "Aggiorna PyConstraints"
|
||||
@@ -44281,6 +44256,10 @@ msgid "Color of texture overlay"
|
||||
msgstr "Colore di sovrapposizione della texture"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
|
||||
msgstr "Solo i fotogrammi chiave delle Curve-F selezionate sono visibile e modificabili"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Undo Memory Size"
|
||||
msgstr "Memoria disponibile per l'Annulla"
|
||||
|
||||
@@ -45649,10 +45628,6 @@ msgid "Image brightness scale"
|
||||
msgstr "Scala della luminosità dell'immagine"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "Larghezza Filtro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel filter width"
|
||||
msgstr "Larghezza filtro pixel"
|
||||
|
||||
@@ -48734,14 +48709,6 @@ msgid "Use Normalization"
|
||||
msgstr "Usa Normalizzazione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Curve Keyframes"
|
||||
msgstr "Solo Fotogrammi Chiave della Curva Selezionata"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
|
||||
msgstr "Solo i fotogrammi chiave delle Curve-F selezionate sono visibile e modificabili"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Keyframes Handles"
|
||||
msgstr "Solo Maniglie dei Fotogrammi Chiave Selezionati"
|
||||
|
||||
@@ -51066,10 +51033,6 @@ msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
|
||||
msgstr "Considera gli oggetti nel loro complesso quando ricerca il centro del volume"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
|
||||
msgstr "Proietta individualmente gli elementi sulle superfici degli altri oggetti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Sync Selection"
|
||||
msgstr "Sincronizza Selezione UV"
|
||||
|
||||
@@ -51442,14 +51405,6 @@ msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objec
|
||||
msgstr "Mostra il punto centrale dell'origine dell'oggetto per tutti gli oggetti (selezionati e non selezionati)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hidden Wire"
|
||||
msgstr "Reticolo Nascosto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use hidden wireframe display"
|
||||
msgstr "Usa vista a reticolo senza mostrare le facce nascoste"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outline Selected"
|
||||
msgstr "Contorna Selezionati"
|
||||
|
||||
@@ -53956,6 +53911,11 @@ msgid "Make and Replace Links"
|
||||
msgstr "Crea e Sostituisci Connessioni"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Manuale Online"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inputs:"
|
||||
msgstr "Ingressi:"
|
||||
|
||||
@@ -55099,11 +55059,6 @@ msgid "Limit Total"
|
||||
msgstr "Limita Totale"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Deforms"
|
||||
msgstr "Correggi Deformazione"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Hide Masked"
|
||||
msgstr "Nascondi Mascherati"
|
||||
@@ -55917,10 +55872,6 @@ msgid "Loading failed: "
|
||||
msgstr "Fallito caricamento: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Loading '%s' failed: "
|
||||
msgstr "Caricamento '%s' fallito: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
|
||||
msgstr "Collegano o incorporando un file in formato .blend molto vecchio (%d.%d), non sarà fatta alcuna conversione delle animazioni. Potresti salvare il tuo file libreria con la versione di Blender attuale"
|
||||
|
||||
@@ -56807,11 +56758,6 @@ msgid "Remove Shortcut"
|
||||
msgstr "Rimuovi Scorciatoia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Manuale Online"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Python Reference"
|
||||
msgstr "Riferimenti API Python"
|
||||
@@ -60172,10 +60118,6 @@ msgid "Clearcoat Normal"
|
||||
msgstr "Normale Rivest. Traspar."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Sigma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Vector"
|
||||
msgstr "Vettore Vista"
|
||||
|
||||
@@ -60486,38 +60428,10 @@ msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be instal
|
||||
msgstr "Il motore '%s' non è disponibile per la scena '%s' (può darsi che vada installato e/o attivato un add-on)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Impossibile leggere il file '%s': %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File format is not supported in file '%s'"
|
||||
msgstr "Formato non supportato nel file '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File path '%s' invalid"
|
||||
msgstr "Percorso del file non valido: '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error loading '%s'"
|
||||
msgstr "Errore sconosciuto caricando '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not read '%s'"
|
||||
msgstr "Impossibile leggere '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "Impossibile salvare il file blend, il percorso '%s' è di sola lettura"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Saved \"%s\""
|
||||
msgstr "Salvato \"%s\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
|
||||
msgstr "Impossibile leggere il file d'avvio alternativo: '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not a library"
|
||||
msgstr "Non è una libreria"
|
||||
|
||||
|
338
locale/po/ja.po
338
locale/po/ja.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-13 03:05+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Japanese Translation Team (https://sites.google.com/site/blugjp/blender-translators)\n"
|
||||
@@ -2163,6 +2163,10 @@ msgid "Shape Key data-blocks"
|
||||
msgstr "シェイプキーデータブロック"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "シミュレーション"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sounds"
|
||||
msgstr "サウンド"
|
||||
|
||||
@@ -9759,6 +9763,14 @@ msgid "Name of PoseBone to use as target"
|
||||
msgstr "ターゲットとして使用されるポーズボーンの名前"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Scene"
|
||||
msgstr "アクティブシーン"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active View Layer"
|
||||
msgstr "アクティブビューレイヤー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Data Path"
|
||||
msgstr "データパス"
|
||||
|
||||
@@ -12633,10 +12645,6 @@ msgid "Show Scene data-blocks"
|
||||
msgstr "シーンデータブロックを表示します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "シミュレーション"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Simulation data-blocks"
|
||||
msgstr "シミュレーションデータブロックを表示します"
|
||||
|
||||
@@ -27720,6 +27728,10 @@ msgstr ""
|
||||
"またはカメラの背景画像に使用可能なアクティブ動画クリップ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "ミラーオブジェクト"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance Model"
|
||||
msgstr "距離モデル"
|
||||
|
||||
@@ -34774,6 +34786,10 @@ msgid "Curve Context Menu"
|
||||
msgstr "カーブコンテクストメニュー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "選択の拡大縮小"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "特殊文字"
|
||||
|
||||
@@ -34814,10 +34830,6 @@ msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "メッシュ選択モード"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "選択の拡大縮小"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "類似選択"
|
||||
|
||||
@@ -37974,10 +37986,6 @@ msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
|
||||
msgstr "この距離内にある対称の頂点を結合します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "ミラーオブジェクト"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object to use as mirror"
|
||||
msgstr "ミラーとして利用するオブジェクト"
|
||||
|
||||
@@ -43298,10 +43306,6 @@ msgid "Map Range"
|
||||
msgstr "範囲マッピング"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
|
||||
msgstr "結果を0.0から1.0の範囲に収めます"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map UV"
|
||||
msgstr "UVマッピング"
|
||||
|
||||
@@ -43733,6 +43737,10 @@ msgid "Convert from radians to degrees"
|
||||
msgstr "ラジアンから度に変換します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
|
||||
msgstr "結果を0.0から1.0の範囲に収めます"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include alpha of second input in this operation"
|
||||
msgstr "この演算の二つめの入力にアルファを含めます"
|
||||
|
||||
@@ -44073,10 +44081,6 @@ msgid "Wrap all pixels on both axes"
|
||||
msgstr "全ピクセルを両方の軸でラップします"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ColorRamp"
|
||||
msgstr "カラーランプ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Blur"
|
||||
msgstr "ベクトルブラー"
|
||||
|
||||
@@ -45474,14 +45478,14 @@ msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner"
|
||||
msgstr "選択中の各面の角からポイントクラウド内にポイントを生成します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
|
||||
msgstr "入力メッシュの形状でフォグボリュームを生成します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How the voxel size is specified"
|
||||
msgstr "ボクセルサイズを指定する方法"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
|
||||
msgstr "入力メッシュの形状でフォグボリュームを生成します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Sphere"
|
||||
msgstr "UV球"
|
||||
|
||||
@@ -45538,6 +45542,14 @@ msgid "Retrieve a point index within a curve"
|
||||
msgstr "カーブ内でのポイントインデックスを取得します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
|
||||
msgstr "対角線を元に概算したボクセル数を指定します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the voxel side length"
|
||||
msgstr "ボクセルの辺の長さを指定します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points to Vertices"
|
||||
msgstr "ポイントの頂点化"
|
||||
|
||||
@@ -45554,14 +45566,6 @@ msgid "Generate a fog volume sphere around every point"
|
||||
msgstr "ポイント毎にフォグボリューム球を生成します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
|
||||
msgstr "対角線を元に概算したボクセル数を指定します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the voxel side length"
|
||||
msgstr "ボクセルの辺の長さを指定します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry Proximity"
|
||||
msgstr "ジオメトリ近接"
|
||||
|
||||
@@ -49515,6 +49519,14 @@ msgid "Extend selection"
|
||||
msgstr "選択の追加"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "ハンドルを含む"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
|
||||
msgstr "範囲の計算にキーフレームのハンドルを含めます"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Empty Animation Data"
|
||||
msgstr "空のアニメーションデータを削除"
|
||||
@@ -52596,6 +52608,10 @@ msgid "Paste text from clipboard"
|
||||
msgstr "クリップボードからテキストを貼り付けます"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "選択"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scrollback Append"
|
||||
msgstr "スクロールバックのアペンド"
|
||||
@@ -54671,14 +54687,6 @@ msgid "Legal rights and conditions for the model"
|
||||
msgstr "モデルの法的な権利と条件"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Current Frame"
|
||||
msgstr "現在のフレームを使用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export the scene in the current animation frame"
|
||||
msgstr "シーンを現在のアニメーションフレームでエクスポートします"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export Deformation Bones Only"
|
||||
msgstr "変形ボーンのみ"
|
||||
|
||||
@@ -54896,17 +54904,6 @@ msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
|
||||
msgstr "頂点のタンジェントをシェイプキー(モーフターゲット)と共にエクスポートします"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Group by NLA Track"
|
||||
msgstr "NLAトラックでグループ化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"有効時、もし複数のアクションが同じ名前の NLA トラック上にストリップ化されていれば\n"
|
||||
"同じ glTF アニメーションの一部になります\n"
|
||||
"無効時、現在割り当て中の全アクションが一つの glTF アニメーションになります"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merged Animation Name"
|
||||
msgstr "アニメーション名を統合"
|
||||
|
||||
@@ -55017,10 +55014,6 @@ msgid "Include active collection and nested collections"
|
||||
msgstr "アクティブコレクションと入れ子のコレクションを含めます"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Scene"
|
||||
msgstr "アクティブシーン"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export active scene only"
|
||||
msgstr "アクティブシーンのみエクスポートします"
|
||||
|
||||
@@ -55886,10 +55879,6 @@ msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
|
||||
msgstr "字間の量を増減します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "選択"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Next or Selection"
|
||||
msgstr "次または選択物"
|
||||
|
||||
@@ -58880,6 +58869,14 @@ msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
|
||||
msgstr "選択中のキーフレームの中間点にカーソルを移動します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "フィルター幅"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "シグマ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Ghost Curves"
|
||||
msgstr "ゴーストカーブをクリア"
|
||||
@@ -58964,10 +58961,6 @@ msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
|
||||
msgstr "以前に隠したカーブをグラフエディター上に再び表示します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "ハンドルを含む"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
|
||||
msgstr "選択基準とは別個にテストされたハンドルです"
|
||||
|
||||
@@ -59096,10 +59089,6 @@ msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
|
||||
msgstr "選択中の F ポイントを F カーブにベイク解除します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
|
||||
msgstr "範囲の計算にキーフレームのハンドルを含めます"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
|
||||
msgstr "選択したキーフレームの範囲が収まるように 表示領域をリセットします"
|
||||
|
||||
@@ -65645,10 +65634,6 @@ msgid "Curve from Mesh or Text objects"
|
||||
msgstr "メッシュ/テキストからカーブ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, or Text objects"
|
||||
msgstr "カーブ/サーフェス/メタボール/テキストからメッシュ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
|
||||
msgstr "カーブ/メッシュからグリースペンシル"
|
||||
|
||||
@@ -68243,31 +68228,6 @@ msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active obje
|
||||
msgstr "選択中のオブジェクトの頂点グループをアクティブオブジェクトの物で置き換えます"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Vertex Group Deform"
|
||||
msgstr "頂点グループの変形修正"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
|
||||
msgstr "選択中の頂点のそれぞれのグループのウェイトの変化のみで位置を変更します(頂点が多い場合遅くなります)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change Sensitivity"
|
||||
msgstr "感度を変更"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
|
||||
msgstr "繰り返し毎に修正されるウェイト量を変更します。小さな値で遅くなります"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance to move to"
|
||||
msgstr "移動する距離"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
|
||||
msgstr "この乗数により変更可能な移動距離"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert active vertex group's weights"
|
||||
msgstr "アクティブな頂点グループのウェイトを反転"
|
||||
|
||||
@@ -75798,10 +75758,6 @@ msgid "Toggle overwrite while typing"
|
||||
msgstr "入力中の上書きのON/OFF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
|
||||
msgstr "選択文字列をどこかにコピーする代わりに貼り付けます(X11のみ)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Refresh PyConstraints"
|
||||
msgstr "Pyコンストレイントを更新"
|
||||
@@ -76269,10 +76225,6 @@ msgid "Sequence Slide"
|
||||
msgstr "シーケンスをスライド"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis Ortho"
|
||||
msgstr "平行の軸"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Pan"
|
||||
msgstr "エッジパン"
|
||||
|
||||
@@ -76290,6 +76242,10 @@ msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
|
||||
msgstr "画面の水平方向に選択物をせん断します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis Ortho"
|
||||
msgstr "平行の軸"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Shrink/Fatten"
|
||||
msgstr "収縮/膨張"
|
||||
@@ -77116,15 +77072,6 @@ msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
|
||||
msgstr "プロパティをクリアし、デフォルト値またはオペレーターが生成した値を使用します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "View drop"
|
||||
msgstr "ビュードロップ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Drag and drop items onto a data-set item"
|
||||
msgstr "データセットアイテム上にアイテムをドラッグアンドドロップします"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Rename View Item"
|
||||
msgstr "ビューアイテムをリネーム"
|
||||
@@ -77589,6 +77536,10 @@ msgid "Rotate islands for best fit"
|
||||
msgstr "ベストフィットさせるためアイランドを回転します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "バウンディングボックス"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack to"
|
||||
msgstr "梱包の対象"
|
||||
|
||||
@@ -86072,6 +86023,10 @@ msgid "Color of texture overlay"
|
||||
msgstr "テクスチャオーバーレイの色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
|
||||
msgstr "選択中のFカーブのキーフレームのみ表示・編集可能にします"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Undo Memory Size"
|
||||
msgstr "アンドゥのメモリサイズ"
|
||||
|
||||
@@ -89313,10 +89268,6 @@ msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the thre
|
||||
msgstr "光が透過する部分を、しきい値以上の粗さの部分だけ不透明のままにします"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "フィルター幅"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel filter width"
|
||||
msgstr "ピクセルフィルター幅"
|
||||
|
||||
@@ -93785,10 +93736,6 @@ msgid "Sequence strip to load one or more images"
|
||||
msgstr "1枚または多数の画像を読み込むシーケンスストリップ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply playback speed"
|
||||
msgstr "再生速度の乗数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Sequence"
|
||||
msgstr "マスクシーケンス"
|
||||
|
||||
@@ -93934,6 +93881,10 @@ msgid "Sound data-block used by this sequence"
|
||||
msgstr "このシーケンスに使う音声データブロック"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply playback speed"
|
||||
msgstr "再生速度の乗数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Playback volume of the sound"
|
||||
msgstr "音声の再生ボリューム"
|
||||
|
||||
@@ -96126,14 +96077,6 @@ msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
|
||||
msgstr "カーブ編集毎にカーブの正規化を自動的に計算します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use High Quality Display"
|
||||
msgstr "高品質表示を使用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
|
||||
msgstr "アンチエイリアシングとその他のエフェクトを使用してFカーブを表示します(速度を向上したい時はOFF)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Normalization"
|
||||
msgstr "正規化を使用"
|
||||
|
||||
@@ -96144,14 +96087,6 @@ msgstr ""
|
||||
"複数のカーブの、別々の範囲での編集が楽になります"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Curve Keyframes"
|
||||
msgstr "選択中のカーブのキーフレームのみ表示"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
|
||||
msgstr "選択中のFカーブのキーフレームのみ表示・編集可能にします"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Keyframes Handles"
|
||||
msgstr "選択キーフレームのハンドルのみ"
|
||||
|
||||
@@ -100942,10 +100877,6 @@ msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
|
||||
msgstr "ボリュームの中心を探す時、オブジェクト群を全体とみなします"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
|
||||
msgstr "各要素を他のオブジェクトのサーフェス上に投影します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Snap for Rotation"
|
||||
msgstr "回転にスナップを使用"
|
||||
|
||||
@@ -101927,14 +101858,6 @@ msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objec
|
||||
msgstr "オブジェクト原点のドットをすべて(選択・非選択両方)のオブジェクトで表示します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hidden Wire"
|
||||
msgstr "陰線ワイヤ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use hidden wireframe display"
|
||||
msgstr "陰線処理をしたワイヤフレーム表示を使用します"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
|
||||
msgstr "オニオンスキンのオーバーレイを表示します"
|
||||
|
||||
@@ -103088,10 +103011,6 @@ msgid "Active workspace screen showing in the window"
|
||||
msgstr "ウィンドウ内に表示中のアクティブなワークスペーススクリーン"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active View Layer"
|
||||
msgstr "アクティブビューレイヤー"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The active workspace view layer showing in the window"
|
||||
msgstr "ウィンドウ内に表示中のアクティブワークスペースビューレイヤー"
|
||||
|
||||
@@ -106296,14 +106215,14 @@ msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability %s"
|
||||
msgstr "Compute Capability %s の NVIDIA GPU が必要です"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
|
||||
msgstr "Vega や RDNA アーキテクチャの AMD GPU カードと"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "and NVIDIA driver version %s or newer"
|
||||
msgstr "NVIDIA ドライバー Ver.%s 以降が必要です"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
|
||||
msgstr "Vega や RDNA アーキテクチャの AMD GPU カードと"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture"
|
||||
msgstr "Xe-HPG アーキテクチャの Intel GPU カードと"
|
||||
|
||||
@@ -106320,10 +106239,6 @@ msgid "and AMD Radeon Pro %s driver or newer"
|
||||
msgstr "AMD Radeon Pro %s 以降のドライバが必要です"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "and AMD driver version %s or newer"
|
||||
msgstr "AMD ドライバー Ver.%s 以降が必要です"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "and Windows driver version %s or newer"
|
||||
msgstr "Windows ドライバー Ver.%s 以降が必要です"
|
||||
|
||||
@@ -106336,6 +106251,10 @@ msgid "or AMD with macOS %s or newer"
|
||||
msgstr "または AMD と macOS %s 以降が必要です"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "and AMD driver version %s or newer"
|
||||
msgstr "AMD ドライバー Ver.%s 以降が必要です"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid " - intel-level-zero-gpu version %s or newer"
|
||||
msgstr " ・intel-level-zero-gpu ver.%s 以降"
|
||||
|
||||
@@ -111054,6 +110973,11 @@ msgid "Link to Viewer"
|
||||
msgstr "ビューアーにリンク"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "オンラインマニュアル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inputs:"
|
||||
msgstr "入力:"
|
||||
|
||||
@@ -113188,11 +113112,6 @@ msgid "Limit Total"
|
||||
msgstr "合計を制限"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Deforms"
|
||||
msgstr "変形を修正"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Locks"
|
||||
msgstr "ロック"
|
||||
|
||||
@@ -113202,6 +113121,11 @@ msgid "Box Show"
|
||||
msgstr "ボックス表示"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Invert Visible"
|
||||
msgstr "表示を反転"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Hide Masked"
|
||||
msgstr "マスク部分を隠す"
|
||||
@@ -113706,11 +113630,6 @@ msgid "Toggle Overlays"
|
||||
msgstr "オーバーレイ切り替え"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Invert Visible"
|
||||
msgstr "表示を反転"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local Camera"
|
||||
msgstr "ローカルカメラ"
|
||||
|
||||
@@ -114901,10 +114820,6 @@ msgid "Loading failed: "
|
||||
msgstr "読み込み失敗: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Loading '%s' failed: "
|
||||
msgstr "「%s」の読み込み失敗: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Linked Data"
|
||||
msgstr "リンクデータ"
|
||||
|
||||
@@ -117612,11 +117527,6 @@ msgid "Remove Shortcut"
|
||||
msgstr "ショートカット削除"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "オンラインマニュアル"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Python Reference"
|
||||
msgstr "Blender PythonAPI リファレンス"
|
||||
@@ -119897,10 +119807,6 @@ msgid "All groups are locked"
|
||||
msgstr "全グループがロックされています"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
|
||||
msgstr "このオペレーターはアクティブミラーモディファイアーに対応していません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editmode lattice is not supported yet"
|
||||
msgstr "編集モードでのラティスは未対応です"
|
||||
|
||||
@@ -119937,14 +119843,6 @@ msgid "Object has no vertex groups"
|
||||
msgstr "オブジェクトに頂点グループがありません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only mesh objects are supported"
|
||||
msgstr "メッシュオブジェクトのみ対応しています"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The active mesh object has no vertex group data"
|
||||
msgstr "アクティブメッシュオブジェクトに頂点グループデータがありません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
|
||||
msgstr "ウェイトペイントモード内で頂点選択を有効にする必要があります"
|
||||
|
||||
@@ -125859,18 +125757,10 @@ msgid "Fac"
|
||||
msgstr "係数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node not supported in the Viewport compositor"
|
||||
msgstr "ビューポートコンポジターで未対応のノードです"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinator"
|
||||
msgstr "境界決定ソース"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "バウンディングボックス"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Space:"
|
||||
msgstr "色空間:"
|
||||
|
||||
@@ -125903,6 +125793,10 @@ msgid "Midtones"
|
||||
msgstr "中間色"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node not supported in the Viewport compositor"
|
||||
msgstr "ビューポートコンポジターで未対応のノードです"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "左上"
|
||||
|
||||
@@ -127573,10 +127467,6 @@ msgid "Clearcoat Normal"
|
||||
msgstr "クリアコート法線"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "シグマ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Vector"
|
||||
msgstr "ビューベクトル"
|
||||
|
||||
@@ -128115,10 +128005,6 @@ msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be instal
|
||||
msgstr "エンジン「%s」がシーン「%s」で利用できません(アドオンのインストールまたは有効化が必要)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Library %s needs overrides resync"
|
||||
msgstr "ライブラリ「%s」はオーバーライドの再同期が必要です"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData and %d Proxies), please check the Info and Outliner editors for details"
|
||||
msgstr "%d 個のライブラリと %d 個のデータブロックがありません(%d 個のオブジェクトデータと %d 個のプロキシを含む)。情報エディターとアウトライナーをチェックしてください"
|
||||
|
||||
@@ -128131,34 +128017,6 @@ msgid "%d sequence strips were not read because they were in a channel larger th
|
||||
msgstr "%d 個のシーケンスストリップが読み込みできません。チャンネル一つの最大数は %d 個です"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read file '%s': %s"
|
||||
msgstr "ファイル「%s」が読めません: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File format is not supported in file '%s'"
|
||||
msgstr "未対応のファイルフォーマットです:「%s」"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File path '%s' invalid"
|
||||
msgstr "ファイルパス「%s」は無効です"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error loading '%s'"
|
||||
msgstr "読み込み時にエラーが発生:「%s」"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Application Template '%s' not found"
|
||||
msgstr "アプリケーションテンプレート「%s」が見つかりません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not read '%s'"
|
||||
msgstr "「%s」が読み込みできません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "blend ファイルが保存できません。パス「%s」は書き込み不可です"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
|
||||
msgstr "使用中のライブラリ '%.240s' が上書きできません"
|
||||
|
||||
@@ -128167,10 +128025,6 @@ msgid "Saved \"%s\""
|
||||
msgstr "「%s」を保存"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
|
||||
msgstr "代替スタートアップファイル「%s」が読み込みできません"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The \"filepath\" property was not an absolute path: \"%s\""
|
||||
msgstr "「ファイルパス」プロパティが絶対パスではありません:「%s」"
|
||||
|
||||
|
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Tamar Mebonia <tammebonia@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -2125,6 +2125,10 @@ msgid "Shape Key data-blocks"
|
||||
msgstr "ფორმების სოლების მონაცემთა ბლოკები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "სიმულაციები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sounds"
|
||||
msgstr "ხმები"
|
||||
|
||||
@@ -12462,10 +12466,6 @@ msgid "Show Scene data-blocks"
|
||||
msgstr "აჩვენე სცენის მონაცემთა ბლოკები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "სიმულაციები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Simulation data-blocks"
|
||||
msgstr "აჩვენე სიმულაციის მონაცემთა ბლოკები"
|
||||
|
||||
@@ -31639,6 +31639,10 @@ msgid "Curve Context Menu"
|
||||
msgstr "წირის კონტექსტური მენიუ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "მეტის/ნაკლების მონიშნვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "სპეციალური სიმბოლოები"
|
||||
|
||||
@@ -31679,10 +31683,6 @@ msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "მეშის მონიშვნის რეჟიმი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "მეტის/ნაკლების მონიშნვა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "მსგავსის მონიშნვა"
|
||||
|
||||
@@ -44368,6 +44368,11 @@ msgid "Toggle Fullscreen Area"
|
||||
msgstr "ჩართე-გამორთე არეალი სრულ ეკრანზე"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "ონლაინ სახელმძღვანელო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Make"
|
||||
msgstr "გააკეთე"
|
||||
@@ -45431,11 +45436,6 @@ msgid "Limit Total"
|
||||
msgstr "შეზღუდე ჯამი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Deforms"
|
||||
msgstr "შეასწორე დეფორმირებები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Locks"
|
||||
msgstr "საკეტები"
|
||||
|
||||
@@ -46853,11 +46853,6 @@ msgid "Remove Shortcut"
|
||||
msgstr "წაშალე მალსახმობი"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "ონლაინ სახელმძღვანელო"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Python Reference"
|
||||
msgstr "Python-ის ონლაინ ცნობარი"
|
||||
@@ -47343,14 +47338,6 @@ msgid "Object has no vertex groups"
|
||||
msgstr "ობიექტს წვეროთა ჯგუფი არა აქვს"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only mesh objects are supported"
|
||||
msgstr "მხოლოდ მეშის ობიექტებს აქვს მხარდაჭერა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The active mesh object has no vertex group data"
|
||||
msgstr "აქტიურ მეშ ობიექტის არა აქვს წვეროების ჯგუფის მონაცემები"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Acrylic"
|
||||
msgstr "აკრილი"
|
||||
|
||||
@@ -48225,22 +48212,6 @@ msgid "Unable to save an unsaved file with an empty or unset \"filepath\" proper
|
||||
msgstr "ცარიელი, ან დაუყენებელი \"filepath\" თვისების მქონე შეუნახავი ფაილის შენახვა შეუძლებელია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error loading '%s'"
|
||||
msgstr "უცნობი შეცდომა '%s'-ის ჩატვირთვისას"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Application Template '%s' not found"
|
||||
msgstr "აპლიკაციის შაბლონი '%s' ნაპოვნი არაა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not read '%s'"
|
||||
msgstr "'%s'-ის წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "blend ფაილის შენახვა შეუძლებელია, მისამართი '%s' ჩაუწერადია"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not a library"
|
||||
msgstr "ბიბლიოთეკა არაა"
|
||||
|
||||
|
188
locale/po/ko.po
188
locale/po/ko.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-04 05:04+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Geuntak Jeong <beroberos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/lxlalexlxl/blender/language/ko/)\n"
|
||||
@@ -21043,6 +21043,10 @@ msgid "Active Movie Clip"
|
||||
msgstr "활성 무비 클립"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "미러 오브젝트"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance Model"
|
||||
msgstr "거리 모델"
|
||||
|
||||
@@ -26804,6 +26808,10 @@ msgid "Curve Context Menu"
|
||||
msgstr "커브 컨텍스트 메뉴"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "선택 증가/감소"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "특수 문자"
|
||||
|
||||
@@ -26844,10 +26852,6 @@ msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "메쉬 선택 모드"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "선택 증가/감소"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "유사한 선택"
|
||||
|
||||
@@ -29428,10 +29432,6 @@ msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
|
||||
msgstr "미러된 버텍스가 병합되는 거리"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "미러 오브젝트"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object to use as mirror"
|
||||
msgstr "미러로 사용하는 오브젝트"
|
||||
|
||||
@@ -34293,10 +34293,6 @@ msgid "Wrap all pixels on both axes"
|
||||
msgstr "두 축 에있는 모든 픽셀을 감싸기"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ColorRamp"
|
||||
msgstr "컬러 램프"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Blur"
|
||||
msgstr "벡터 블러"
|
||||
|
||||
@@ -36553,6 +36549,14 @@ msgid "Extend selection"
|
||||
msgstr "선택을 확장"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "핸들을 포함"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
|
||||
msgstr "범위를 계산할 때 키 프레임의 핸들을 포함"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Empty Animation Data"
|
||||
msgstr "엠프티 애니메이션 데이터를 제거"
|
||||
@@ -39124,6 +39128,10 @@ msgid "Paste text from clipboard"
|
||||
msgstr "클립 보드에서 텍스트를 붙여 넣기"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "선택"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scrollback Append"
|
||||
msgstr "스크롤 백 덧붙이기"
|
||||
@@ -41512,10 +41520,6 @@ msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
|
||||
msgstr "다음과 함께 문자 간격을 증가 또는 감소하는 양"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "선택"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Next or Selection"
|
||||
msgstr "다음 또는 선택"
|
||||
|
||||
@@ -43219,6 +43223,14 @@ msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
|
||||
msgstr "커서를 선택된 키 프레임의 중간 지점으로 이동"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "폭을 필터"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "시그마"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Ghost Curves"
|
||||
msgstr "고스트 커브를 지우기"
|
||||
@@ -43287,10 +43299,6 @@ msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
|
||||
msgstr "그래프 에디터 뷰에서 이전에 숨겨진 커브를 볼 수 있도록 만들기"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "핸들을 포함"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
|
||||
msgstr "선택 기준에 따라 핸들이 개별적으로 테스트되는지 여부"
|
||||
|
||||
@@ -43369,10 +43377,6 @@ msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and po
|
||||
msgstr "출력은 제곱 커브입니다 (음수 값은 항상 -1, 양수 값은 1)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
|
||||
msgstr "범위를 계산할 때 키 프레임의 핸들을 포함"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
|
||||
msgstr "선택된 키 프레임 범위를 표시하는 가시 영역을 재설정"
|
||||
|
||||
@@ -50580,31 +50584,6 @@ msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active obje
|
||||
msgstr "선택한 오브젝트의 버텍스 그룹을 활성 오브젝트의 버텍스 그룹으로 대체합니다"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Vertex Group Deform"
|
||||
msgstr "버텍스 그룹 변형을 고치기"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
|
||||
msgstr "각 그룹의 웨이트 만 변경하여 선택한 버텍스의 위치를 수정 (이 도구는 많은 버텍스에서 느릴 수 있음)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change Sensitivity"
|
||||
msgstr "변경 감도"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
|
||||
msgstr "반복할 때마다 웨이트가 변경: 낮은 값은 더 느립니다"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance to move to"
|
||||
msgstr "다음으로 움직이는 거리"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
|
||||
msgstr "이동된 거리가 이 승수 만큼 변경 될 수 있음"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert active vertex group's weights"
|
||||
msgstr "활성 버텍스 그룹의 웨이트를 반전"
|
||||
|
||||
@@ -55923,10 +55902,6 @@ msgid "Toggle overwrite while typing"
|
||||
msgstr "입력하는 동안 덮어쓰기를 토글"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
|
||||
msgstr "복사하지 않고 다른 곳에 텍스트를 붙여 넣기 (X11 만 해당)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Refresh PyConstraints"
|
||||
msgstr "Py제약을 새로 고침"
|
||||
@@ -56319,10 +56294,6 @@ msgid "Sequence Slide"
|
||||
msgstr "시퀀스 슬라이드"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis Ortho"
|
||||
msgstr "축 정사"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Shear"
|
||||
msgstr "전단"
|
||||
@@ -56332,6 +56303,10 @@ msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
|
||||
msgstr "수평 화면 축을 따라 선택한 항목을 전단"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis Ortho"
|
||||
msgstr "축 정사"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Shrink/Fatten"
|
||||
msgstr "수축/팽창"
|
||||
@@ -63433,6 +63408,10 @@ msgid "Color of texture overlay"
|
||||
msgstr "텍스처 오버레이의 컬러"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
|
||||
msgstr "보이는 선택된 F-커브의 키 프레임 및 편집 가능 만"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Undo Memory Size"
|
||||
msgstr "실행 취소 메모리 크기"
|
||||
|
||||
@@ -65553,10 +65532,6 @@ msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the thre
|
||||
msgstr "투명한 전송에 대해 임계 값을 초과하는 거친 표면은 불투명하게 유지합니다"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "폭을 필터"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel filter width"
|
||||
msgstr "픽셀 필터 폭"
|
||||
|
||||
@@ -71072,26 +71047,10 @@ msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
|
||||
msgstr "자동으로 모든 커브 편집에서 커브의 노멀라이즈를 재계산"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use High Quality Display"
|
||||
msgstr "고품질 디스플레이를 사용"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
|
||||
msgstr "앤티 앨리어싱 및 기타 고급 효과를 사용하여 F-곡선을 표시 (성능 향상을 위해 비활성화)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Normalization"
|
||||
msgstr "노멀라이즈을 사용"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Curve Keyframes"
|
||||
msgstr "선택된 커브 키 프레임 만"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
|
||||
msgstr "보이는 선택된 F-커브의 키 프레임 및 편집 가능 만"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Keyframes Handles"
|
||||
msgstr "선택된 키 프레임 핸들 만"
|
||||
|
||||
@@ -74685,10 +74644,6 @@ msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
|
||||
msgstr "볼륨 중심를 찾을 때 전체적으로 오브젝트를 고려"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
|
||||
msgstr "다른 오브젝트의 표면에 개별 요소를 투사"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Snap for Rotation"
|
||||
msgstr "회전에 대해 스냅을 사용"
|
||||
|
||||
@@ -75381,14 +75336,6 @@ msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objec
|
||||
msgstr "모든 (선택된 및 선택되지 않은) 오브젝트에 대해 오브젝트 오리진 중심 도트를 표시"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hidden Wire"
|
||||
msgstr "숨겨진 와이어"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use hidden wireframe display"
|
||||
msgstr "숨겨진 와이어프레임 표시를 사용"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
|
||||
msgstr "어니언 스키닝 오버레이를 표시"
|
||||
|
||||
@@ -79762,6 +79709,11 @@ msgid "Make and Replace Links"
|
||||
msgstr "연결을 만들기 및 교체"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "온라인 설명서"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inputs:"
|
||||
msgstr "입력:"
|
||||
|
||||
@@ -81201,11 +81153,6 @@ msgid "Limit Total"
|
||||
msgstr "제한 합계"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Deforms"
|
||||
msgstr "변형을 고치기"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Hide Masked"
|
||||
msgstr "마스크된 부분을 숨기기"
|
||||
@@ -82285,10 +82232,6 @@ msgid "Loading failed: "
|
||||
msgstr "불러오기 실패: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Loading '%s' failed: "
|
||||
msgstr "불러오기 '%s' 실패함: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
|
||||
msgstr "매우 오래된 .blend 파일 형식 (%d.%d)에서 연결하거나 추가하면 애니메이션 변환이 수행되지 않습니다! 현재 블렌더로 lib 파일을 다시 저장하고 싶을 수도 있습니다"
|
||||
|
||||
@@ -83926,11 +83869,6 @@ msgid "Remove Shortcut"
|
||||
msgstr "단축 키를 제거"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "온라인 설명서"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Python Reference"
|
||||
msgstr "온라인 Python 참조"
|
||||
@@ -85335,10 +85273,6 @@ msgid "All groups are locked"
|
||||
msgstr "모든 그룹이 잠김"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
|
||||
msgstr "이 작업자는 활성 미러 모디파이어를 지원하지 않음"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editmode lattice is not supported yet"
|
||||
msgstr "에디트 모드 래티스는 아직 지원되지 않습니다"
|
||||
|
||||
@@ -88789,10 +88723,6 @@ msgid "Clearcoat Normal"
|
||||
msgstr "클리어코트 노멀"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "시그마"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Vector"
|
||||
msgstr "뷰 벡터"
|
||||
|
||||
@@ -89195,34 +89125,6 @@ msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be instal
|
||||
msgstr "'%s' 엔진 '%s' 씬에 사용할 수 없습니다 (추가 기능을 설치하거나 사용하도록 설정해야 할 수 있음)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read file '%s': %s"
|
||||
msgstr "읽을 수 없는 파일 '%s': %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File format is not supported in file '%s'"
|
||||
msgstr "파일 형식은 파일 '%s'에서 지원되지 않음"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File path '%s' invalid"
|
||||
msgstr "파일 경로 '%s' 잘못됨"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error loading '%s'"
|
||||
msgstr "알 수 없는 오류 불러오기 '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Application Template '%s' not found"
|
||||
msgstr "어플리케이션 템플릿 '%s'을 (를) 찾을 수 없습니다"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not read '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' 읽을 수 없음"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "Blend 파일을 저장할 수 없음, 경로 '%s' 는 쓰기 불가능합니다"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
|
||||
msgstr "사용된 라이브러리 '%.240s'를 덮어쓸 수 없습니다"
|
||||
|
||||
@@ -89231,10 +89133,6 @@ msgid "Saved \"%s\""
|
||||
msgstr "저장된 \"%s\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
|
||||
msgstr "대체된 스타트업 파일을 읽을수 없음: '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not a library"
|
||||
msgstr "라이브러리가 아닙니다"
|
||||
|
||||
|
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"(b'0000000000000000000000000000000000000000')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 13:47+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Chyngyz Dzhumaliev <kyrgyzl10n@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kirghiz <kyrgyzl10n@gmail.com>\n"
|
||||
@@ -2008,6 +2008,10 @@ msgid "Eraser"
|
||||
msgstr "Өчүргүч"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Сигма"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "New Image"
|
||||
msgstr "Жаңы сүрөт"
|
||||
@@ -3953,10 +3957,6 @@ msgid "BSDF"
|
||||
msgstr "BSDF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Сигма"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Transparency"
|
||||
msgstr "Тунуктук"
|
||||
|
||||
|
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-05 20:05+0100\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2416,6 +2416,10 @@ msgid "Rotations"
|
||||
msgstr "Rotaties"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Spiegel Object"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Speed of Sound"
|
||||
msgstr "Snelheid van Geluid"
|
||||
|
||||
@@ -2926,10 +2930,6 @@ msgid "Time Mode"
|
||||
msgstr "Tijdsmodus"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Spiegel Object"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Axis"
|
||||
msgstr "Spiegel As"
|
||||
|
||||
|
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-26 11:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikołaj Juda <mikolaj.juda@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -6455,6 +6455,10 @@ msgid "Limit"
|
||||
msgstr "Ograniczenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Sigma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add a constraint to the active object"
|
||||
msgstr "Dodaj ogranicznik do aktywnego obiektu"
|
||||
|
||||
@@ -6628,6 +6632,11 @@ msgid "New"
|
||||
msgstr "Nowy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Instrukcja Obsługi online"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slot %d"
|
||||
msgstr "Otwór %d"
|
||||
|
||||
@@ -7650,11 +7659,6 @@ msgid "Remove Shortcut"
|
||||
msgstr "Usuń Skrót"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Instrukcja Obsługi online"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Python Reference"
|
||||
msgstr "Referencja Python online"
|
||||
@@ -8690,10 +8694,6 @@ msgid "|%i multiuser armature object(s)"
|
||||
msgstr "|%i obiektów szkielet z wieloma użytkownikami"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
|
||||
msgstr "Ten operator nie obsługuje aktywnego modyfikatora lustro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editmode lattice is not supported yet"
|
||||
msgstr "Tryb edycji kraty jeszcze nie jest obsługiwany"
|
||||
|
||||
@@ -10966,10 +10966,6 @@ msgid "RoughnessV"
|
||||
msgstr "SzorstkośćV"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Sigma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Vector"
|
||||
msgstr "Wektor widoku"
|
||||
|
||||
@@ -11206,38 +11202,10 @@ msgid "Context window not set"
|
||||
msgstr "Nie ustalono okna kontekstu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Nie udało się odczytać pliku '%s': %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File format is not supported in file '%s'"
|
||||
msgstr "Nieobsługiwany format w pliku '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File path '%s' invalid"
|
||||
msgstr "Ścieżka '%s' nieprawidłowa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error loading '%s'"
|
||||
msgstr "Nieznany błąd podczas odczytu '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not read '%s'"
|
||||
msgstr "Nie udało się odczytać '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "Nie udało się zapisać pliku blend, ścieżka '%s' nie możliwa do zapisu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
|
||||
msgstr "Nie udało się nadpisać używanej biblioteki '%.240s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
|
||||
msgstr "Nie udało się odczytać alternatywnego pliku startowego: '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not a library"
|
||||
msgstr "To nie jest biblioteka"
|
||||
|
||||
|
168
locale/po/pt.po
168
locale/po/pt.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Ivan Paulos Tomé <ivan.paulos.tome@yandex.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-08 21:24-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Paulos Tomé <greylica@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ivan Paulos Tomé, Inês Almeida, João Brandão (ULISBOA), Paulo Martins <ivan.paulos.tome@yandex.com>\n"
|
||||
@@ -15945,6 +15945,10 @@ msgid "Active Movie Clip"
|
||||
msgstr "Clipe de filme ativo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Objeto para espelhamento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance Model"
|
||||
msgstr "Modelo de distância"
|
||||
|
||||
@@ -20983,6 +20987,10 @@ msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Rolagem do osso"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Selecionar mais ou menos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Caracteres especiais"
|
||||
|
||||
@@ -20999,10 +21007,6 @@ msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Modo de seleção de malhas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Selecionar mais ou menos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Selecionar por similaridades"
|
||||
|
||||
@@ -23103,10 +23107,6 @@ msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
|
||||
msgstr "Distância dentro da qual os vértices espelhados são fundidos."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Objeto para espelhamento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object to use as mirror"
|
||||
msgstr "Objeto para usar como referência do espelhamento."
|
||||
|
||||
@@ -27427,10 +27427,6 @@ msgid "Wrap all pixels on both axes"
|
||||
msgstr "Envolve todos os pixeis em ambos os eixos."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ColorRamp"
|
||||
msgstr "Gradiente de cores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Blur"
|
||||
msgstr "Desfocagem vetorial"
|
||||
|
||||
@@ -29274,6 +29270,14 @@ msgid "Extend selection"
|
||||
msgstr "Estender a seleção"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "Incluir manípulos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
|
||||
msgstr "Inclui as hastes dos fotogramas chave durante o cálculo das extensões."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Empty Animation Data"
|
||||
msgstr "Remover dados de animação vazios"
|
||||
@@ -31660,6 +31664,10 @@ msgid "Paste text from clipboard"
|
||||
msgstr "Cola o texto a partir da área de transferência."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Seleção"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scrollback Append"
|
||||
msgstr "Anexar rolagem para trás"
|
||||
@@ -33441,10 +33449,6 @@ msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
|
||||
msgstr "Quantidade com a qual aumentar ou diminuir o espaçamento entre os caracteres."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Seleção"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Next or Selection"
|
||||
msgstr "Próximo ou seleção"
|
||||
|
||||
@@ -34547,6 +34551,14 @@ msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
|
||||
msgstr "Posiciona o cursor no ponto mediano dos fotogramas chave selecionados."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "Largura do filtro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Sigma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Ghost Curves"
|
||||
msgstr "Limpar curvas fantasmas"
|
||||
@@ -34611,10 +34623,6 @@ msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
|
||||
msgstr "Torna as curvas previamente ocultadas novamente visíveis na visualização do editor gráfico."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "Incluir manípulos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
|
||||
msgstr "Os manípulos são testados individualmente com relação ao o critério de seleção."
|
||||
|
||||
@@ -34693,10 +34701,6 @@ msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and po
|
||||
msgstr "A saída é uma curva quadrada (valores negativos sempre resultam em -1, e positivos em 1)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
|
||||
msgstr "Inclui as hastes dos fotogramas chave durante o cálculo das extensões."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
|
||||
msgstr "Redefine a área visível para mostrar a faixa de fotogramas chave selecionada."
|
||||
|
||||
@@ -40216,31 +40220,6 @@ msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active obje
|
||||
msgstr "Substitui os grupos de vértices dos objetos selecionados pelos grupos de vértices do objeto ativo."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Vertex Group Deform"
|
||||
msgstr "Consertar a deformação do grupo de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
|
||||
msgstr "Modifica a posição dos vértices selecionados somente pela alteração de seus pesos de grupo respectivos (esta ferramenta pode ser lenta para muitos vértices)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change Sensitivity"
|
||||
msgstr "Alterar a sensibilidade"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
|
||||
msgstr "Altera o quanto os pesos são alterados com cada interação: valores mais baixos são mais lentos."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance to move to"
|
||||
msgstr "A distância para mover-se"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
|
||||
msgstr "A distância movida pode ser alterada por este multiplicador."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert active vertex group's weights"
|
||||
msgstr "Inverte o peso do grupo de vértices ativo."
|
||||
|
||||
@@ -44525,10 +44504,6 @@ msgid "Toggle overwrite while typing"
|
||||
msgstr "Alterna a substituição de escrita durante a digitação."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
|
||||
msgstr "Cola o texto selecionado em algum outro local diferente do copiado. Funciona somente no sistema de janelas do Linux (X11)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Refresh PyConstraints"
|
||||
msgstr "Atualizar as restrições Python"
|
||||
@@ -49954,6 +49929,10 @@ msgid "Color of texture overlay"
|
||||
msgstr "Cor da textura de sobreposição."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
|
||||
msgstr "Somente os fotogramas chave das curvas-f selecionadas são visíveis e editáveis."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Undo Memory Size"
|
||||
msgstr "Quantidade de memória para desfazer ações"
|
||||
|
||||
@@ -51454,10 +51433,6 @@ msgid "Image brightness scale"
|
||||
msgstr "Escala de brilho da imagem"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "Largura do filtro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel filter width"
|
||||
msgstr "Largura de filtro de pixel"
|
||||
|
||||
@@ -55571,14 +55546,6 @@ msgid "Use Normalization"
|
||||
msgstr "Usar a normalização"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Curve Keyframes"
|
||||
msgstr "Somente os fotogramas chave das curvas selecionadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
|
||||
msgstr "Somente os fotogramas chave das curvas-f selecionadas são visíveis e editáveis."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Keyframes Handles"
|
||||
msgstr "Somente as hastes dos fotogramas chave selecionados"
|
||||
|
||||
@@ -58327,10 +58294,6 @@ msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
|
||||
msgstr "Considera os objetos como um todo durante a localização do centro do volume."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
|
||||
msgstr "Projeta elementos individuais na superfície de outros objetos."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Sync Selection"
|
||||
msgstr "Sincronizar seleção com a UV"
|
||||
|
||||
@@ -58771,14 +58734,6 @@ msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objec
|
||||
msgstr "Mostra o ponto da origem do centro dos objetos em todos os objetos (selecionados e não selecionados)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hidden Wire"
|
||||
msgstr "Aramado oculto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use hidden wireframe display"
|
||||
msgstr "Usa um mostrador de aramado oculto."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outline Selected"
|
||||
msgstr "Contornar selecionados"
|
||||
|
||||
@@ -61114,6 +61069,11 @@ msgid "Make and Replace Links"
|
||||
msgstr "Criar e substituir vínculos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Manual na internet"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inputs:"
|
||||
msgstr "Entradas:"
|
||||
|
||||
@@ -61879,11 +61839,6 @@ msgid "Limit Total"
|
||||
msgstr "Limitar total"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Deforms"
|
||||
msgstr "Consertar deformações"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Hide Masked"
|
||||
msgstr "Ocultar os que estão com máscara"
|
||||
@@ -62349,10 +62304,6 @@ msgid "Loading failed: "
|
||||
msgstr "Falha durante o carregamento:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Loading '%s' failed: "
|
||||
msgstr "Falha de carregamento de '%s': "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
|
||||
msgstr "Vínculo ou anexação a partir de um formato de ficheiro (%d.%d) muito antigo do Blender. Nenhuma conversão de animação será feita ! Talvez você queira guardar novamente seu ficheiro de bibliotecas usando a versão atual do Blender."
|
||||
|
||||
@@ -63590,11 +63541,6 @@ msgid "Remove Shortcut"
|
||||
msgstr "Remover atalho"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Manual na internet"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Python Reference"
|
||||
msgstr "Referência de Python na internet"
|
||||
@@ -64698,10 +64644,6 @@ msgid "All groups are locked"
|
||||
msgstr "Todos os grupos estão bloqueados."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
|
||||
msgstr "Este operador não suporta um modificador de espelho ativo."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editmode lattice is not supported yet"
|
||||
msgstr "O modo de edição de jaulas de conformação ainda não é suportado."
|
||||
|
||||
@@ -67391,10 +67333,6 @@ msgid "Clearcoat Normal"
|
||||
msgstr "Tinta protetiva normal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Sigma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Vector"
|
||||
msgstr "Vetor de visualização"
|
||||
|
||||
@@ -67721,38 +67659,10 @@ msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be instal
|
||||
msgstr "O motor '%s' não está disponível para a cena '%s' (pode ser necessário que complementos sejam instalados ou ativos)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível ler o ficheiro: '%s': %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File format is not supported in file '%s'"
|
||||
msgstr "Dados ilegíveis ou formato não suportado no ficheiro '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File path '%s' invalid"
|
||||
msgstr "Caminho de ficheiro inválido '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error loading '%s'"
|
||||
msgstr "Erro desconhecido carregando '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not read '%s'"
|
||||
msgstr "Não é possível ler '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "Não é possível guardar ficheiro Blender, o caminho '%s' não permite escrita."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
|
||||
msgstr "Não é possível sobrescrever a biblioteca usada '%.240s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
|
||||
msgstr "Não é possível ler o ficheiro de inicialização alternativo: '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not a library"
|
||||
msgstr "Não é uma biblioteca."
|
||||
|
||||
|
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Leandro Paganelli <leandrobp@fastmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-21 19:03-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Leandro Paganelli <leandrobp@fastmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Leandro Paganelli, Ivan Paulos Tomé, Dalai Felinto, Bruno Gonçalves Pirajá, Samuel Arataca, Daniel Tavares, Moraes Junior <ivan.paulos.tome@yandex.com>\n"
|
||||
@@ -1559,6 +1559,10 @@ msgid "Shape Key data-blocks"
|
||||
msgstr "Blocos de dados de chaves de formato."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "Simulações"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sounds"
|
||||
msgstr "Sons"
|
||||
|
||||
@@ -9312,10 +9316,6 @@ msgid "Particles Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de partículas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "Simulações"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node Trees"
|
||||
msgstr "Árvores de nós"
|
||||
|
||||
@@ -17018,6 +17018,10 @@ msgid "Active Movie Clip"
|
||||
msgstr "Clipe de filme ativo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Objeto para espelhamento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance Model"
|
||||
msgstr "Modelo de distância"
|
||||
|
||||
@@ -22485,6 +22489,10 @@ msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "Rolagem dos ossos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Selecionar mais ou menos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Caracteres especiais"
|
||||
|
||||
@@ -22509,10 +22517,6 @@ msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Modo de seleção de malhas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Selecionar mais ou menos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Selecionar por similaridades"
|
||||
|
||||
@@ -24717,10 +24721,6 @@ msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
|
||||
msgstr "Distância dentro da qual os vértices espelhados são fundidos."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Objeto para espelhamento"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object to use as mirror"
|
||||
msgstr "Objeto para usar como referência do espelhamento."
|
||||
|
||||
@@ -29202,10 +29202,6 @@ msgid "Wrap all pixels on both axes"
|
||||
msgstr "Envolve todos os pixeis em ambos os eixos."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ColorRamp"
|
||||
msgstr "Gradiente de cores"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Blur"
|
||||
msgstr "Desfocagem vetorial"
|
||||
|
||||
@@ -31308,6 +31304,14 @@ msgid "Extend selection"
|
||||
msgstr "Estender a seleção"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "Incluir manípulos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
|
||||
msgstr "Inclui as hastes dos quadros-chave durante o cálculo das extensões."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Empty Animation Data"
|
||||
msgstr "Remover dados de animação vazios"
|
||||
@@ -33899,6 +33903,10 @@ msgid "Paste text from clipboard"
|
||||
msgstr "Cola o texto a partir da área de transferência."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Seleção"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scrollback Append"
|
||||
msgstr "Anexar rolagem para trás"
|
||||
@@ -35942,10 +35950,6 @@ msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
|
||||
msgstr "Quantidade com a qual aumentar ou diminuir o espaçamento entre os caracteres."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Seleção"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Next or Selection"
|
||||
msgstr "Próximo ou seleção"
|
||||
|
||||
@@ -37591,6 +37595,14 @@ msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
|
||||
msgstr "Posiciona o cursor no ponto mediano dos quadros-chave selecionados."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "Largura do filtro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Sigma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Ghost Curves"
|
||||
msgstr "Limpar curvas fantasmas"
|
||||
@@ -37655,10 +37667,6 @@ msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
|
||||
msgstr "Torna as curvas previamente ocultadas novamente visíveis na visualização do editor gráfico."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "Incluir manípulos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
|
||||
msgstr "Os manípulos são testados individualmente com relação ao o critério de seleção."
|
||||
|
||||
@@ -37757,10 +37765,6 @@ msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and po
|
||||
msgstr "A saída é uma curva quadrada (valores negativos sempre resultam em -1, e positivos em 1)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
|
||||
msgstr "Inclui as hastes dos quadros-chave durante o cálculo das extensões."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
|
||||
msgstr "Redefine a área visível para mostrar a faixa de quadros-chave selecionada."
|
||||
|
||||
@@ -44015,31 +44019,6 @@ msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active obje
|
||||
msgstr "Substitui os grupos de vértices dos objetos selecionados pelos grupos de vértices do objeto ativo."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Vertex Group Deform"
|
||||
msgstr "Consertar a deformação do grupo de vértices"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
|
||||
msgstr "Modifica a posição dos vértices selecionados somente pela alteração de seus pesos de grupo respectivos (esta ferramenta pode ser lenta para muitos vértices)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change Sensitivity"
|
||||
msgstr "Alterar a sensibilidade"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
|
||||
msgstr "Altera o quanto os pesos são alterados com cada interação: valores mais baixos são mais lentos."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance to move to"
|
||||
msgstr "A distância para mover-se"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
|
||||
msgstr "A distância movida pode ser alterada por este multiplicador."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert active vertex group's weights"
|
||||
msgstr "Inverte o peso do grupo de vértices ativo."
|
||||
|
||||
@@ -48894,10 +48873,6 @@ msgid "Toggle overwrite while typing"
|
||||
msgstr "Alterna a substituição de escrita durante a digitação."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
|
||||
msgstr "Cola o texto selecionado em algum outro local diferente do copiado. Funciona somente no sistema de janelas do Linux (X11)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Refresh PyConstraints"
|
||||
msgstr "Atualizar as restrições Python"
|
||||
@@ -55284,6 +55259,10 @@ msgid "Color of texture overlay"
|
||||
msgstr "Cor da textura de sobreposição."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
|
||||
msgstr "Somente os quadros-chave das curvas-f selecionadas são visíveis e editáveis."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Undo Memory Size"
|
||||
msgstr "Quantidade de memória para desfazer ações"
|
||||
|
||||
@@ -57120,10 +57099,6 @@ msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the thre
|
||||
msgstr "Para as transmissões transparentes, mantém as superfícies com rugosidade acima do ajuste opacas."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "Largura do filtro"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel filter width"
|
||||
msgstr "Largura de filtro de pixel"
|
||||
|
||||
@@ -61636,14 +61611,6 @@ msgid "Use Normalization"
|
||||
msgstr "Usar a normalização"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Curve Keyframes"
|
||||
msgstr "Somente os quadros-chave das curvas selecionadas"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
|
||||
msgstr "Somente os quadros-chave das curvas-f selecionadas são visíveis e editáveis."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Keyframes Handles"
|
||||
msgstr "Somente as hastes dos quadros-chave selecionados"
|
||||
|
||||
@@ -64502,10 +64469,6 @@ msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
|
||||
msgstr "Considera os objetos como um todo durante a localização do centro do volume."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
|
||||
msgstr "Projeta elementos individuais na superfície de outros objetos."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Sync Selection"
|
||||
msgstr "Sincronizar seleção com a UV"
|
||||
|
||||
@@ -64950,14 +64913,6 @@ msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objec
|
||||
msgstr "Mostra o ponto da origem do centro dos objetos em todos os objetos (selecionados e não selecionados)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hidden Wire"
|
||||
msgstr "Aramado oculto"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use hidden wireframe display"
|
||||
msgstr "Usa um mostrador de aramado oculto."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outline Selected"
|
||||
msgstr "Contornar selecionados"
|
||||
|
||||
@@ -67911,6 +67866,11 @@ msgid "Make and Replace Links"
|
||||
msgstr "Criar e substituir vínculos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Manual na internet"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inputs:"
|
||||
msgstr "Entradas:"
|
||||
|
||||
@@ -69289,8 +69249,8 @@ msgstr "Limitar total"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Deforms"
|
||||
msgstr "Consertar deformações"
|
||||
msgid "Invert Visible"
|
||||
msgstr "Inverter Visíveis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -69495,11 +69455,6 @@ msgid "Show Gizmos"
|
||||
msgstr "Mostrar Apetrechos"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Invert Visible"
|
||||
msgstr "Inverter Visíveis"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Text Info"
|
||||
msgstr "Informação do Texto"
|
||||
|
||||
@@ -70163,10 +70118,6 @@ msgid "Loading failed: "
|
||||
msgstr "Falha durante o carregamento:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Loading '%s' failed: "
|
||||
msgstr "Falha de carregamento de '%s': "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
|
||||
msgstr "Vínculo ou anexação a partir de um formato de arquivo (%d.%d) muito antigo do Blender. Nenhuma conversão de animação será feita ! Talvez você queira salvar novamente seu arquivo de bibliotecas usando a versão atual do Blender."
|
||||
|
||||
@@ -71479,11 +71430,6 @@ msgid "Remove Shortcut"
|
||||
msgstr "Remover atalho"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Manual na internet"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Python Reference"
|
||||
msgstr "Referência de Python na internet"
|
||||
@@ -72752,10 +72698,6 @@ msgid "All groups are locked"
|
||||
msgstr "Todos os grupos estão bloqueados."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
|
||||
msgstr "Este operador não suporta um modificador de espelho ativo."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editmode lattice is not supported yet"
|
||||
msgstr "O modo de edição de jaulas de conformação ainda não é suportado."
|
||||
|
||||
@@ -75759,10 +75701,6 @@ msgid "Clearcoat Normal"
|
||||
msgstr "Tinta protetiva normal"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Sigma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Vector"
|
||||
msgstr "Vetor de visualização"
|
||||
|
||||
@@ -76117,30 +76055,6 @@ msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be instal
|
||||
msgstr "O motor '%s' não está disponível para a cena '%s' (pode ser necessário que complementos sejam instalados ou habilitados)."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível ler o arquivo: '%s': %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File format is not supported in file '%s'"
|
||||
msgstr "Dados ilegíveis ou formato não suportado no arquivo '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File path '%s' invalid"
|
||||
msgstr "Caminho de arquivo inválido '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error loading '%s'"
|
||||
msgstr "Erro desconhecido carregando '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not read '%s'"
|
||||
msgstr "Não é possível ler '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "Não é possível salvar arquivo Blender, o caminho '%s' não permite escrita."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
|
||||
msgstr "Não é possível sobrescrever a biblioteca usada '%.240s'"
|
||||
|
||||
@@ -76149,10 +76063,6 @@ msgid "Saved \"%s\""
|
||||
msgstr "Salvo \"%s\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
|
||||
msgstr "Não é possível ler o arquivo de inicialização alternativo: '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not a library"
|
||||
msgstr "Não é uma biblioteca"
|
||||
|
||||
|
196
locale/po/ru.po
196
locale/po/ru.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-03 14:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lockal <lockalsash@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/translateblender/teams/82039/ru/)\n"
|
||||
@@ -1990,6 +1990,10 @@ msgid "Shape Key data-blocks"
|
||||
msgstr "Датаблоки ключей формы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "Симуляции"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sounds"
|
||||
msgstr "Звуки"
|
||||
|
||||
@@ -11827,10 +11831,6 @@ msgid "Show Scene data-blocks"
|
||||
msgstr "Показать датаблоки сцен"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "Симуляции"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Simulation data-blocks"
|
||||
msgstr "Показать датаблоки симуляций"
|
||||
|
||||
@@ -23925,6 +23925,10 @@ msgid "Active Movie Clip"
|
||||
msgstr "Акт. видеофрагмент"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Объект симметрии"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance Model"
|
||||
msgstr "Модель расстояния"
|
||||
|
||||
@@ -29667,6 +29671,10 @@ msgid "Curve Context Menu"
|
||||
msgstr "Контекстное меню кривых"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Выделить больше/меньше"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Спецсимволы"
|
||||
|
||||
@@ -29707,10 +29715,6 @@ msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Режим выделения меша"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Выделить больше/меньше"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Выделить схожие"
|
||||
|
||||
@@ -32151,10 +32155,6 @@ msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
|
||||
msgstr "Расстояние, на котором симметричные вершины объединяются"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Объект симметрии"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object to use as mirror"
|
||||
msgstr "Объект, используемый в качестве плоскости симметрии"
|
||||
|
||||
@@ -36940,10 +36940,6 @@ msgid "Wrap all pixels on both axes"
|
||||
msgstr "Оборачивать все пиксели по обеим осям"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ColorRamp"
|
||||
msgstr "Градиентная карта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Blur"
|
||||
msgstr "Векторное размытие"
|
||||
|
||||
@@ -39189,6 +39185,14 @@ msgid "Extend selection"
|
||||
msgstr "Расширить выделение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "Включить рукоятки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
|
||||
msgstr "Включить рукоятки ключевых кадров при расчёте размеров"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Empty Animation Data"
|
||||
msgstr "Удалить пустые данные анимации"
|
||||
@@ -41756,6 +41760,10 @@ msgid "Paste text from clipboard"
|
||||
msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Выделение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scrollback Append"
|
||||
msgstr "Добавить к прокручиваемому тексту"
|
||||
@@ -44055,10 +44063,6 @@ msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
|
||||
msgstr "Величина, на которую необходимо увеличить межсимвольный интервал"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Выделение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Next or Selection"
|
||||
msgstr "Следующий или выделенное"
|
||||
|
||||
@@ -45784,6 +45788,14 @@ msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
|
||||
msgstr "Поместить курсор в центре выделенных ключевых кадров"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "Ширина фильтра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Сигма"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Ghost Curves"
|
||||
msgstr "Очистить кривые-призраки"
|
||||
@@ -45852,10 +45864,6 @@ msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
|
||||
msgstr "Отобразить ранее скрытые кривые в редакторе графов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "Включить рукоятки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
|
||||
msgstr "Протестированы ли все рукоятки по критерию отбора"
|
||||
|
||||
@@ -45938,10 +45946,6 @@ msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and po
|
||||
msgstr "Выводить прямоугольную кривую (отрицательные значения всегда дают −1, а положительные — +1)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
|
||||
msgstr "Включить рукоятки ключевых кадров при расчёте размеров"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
|
||||
msgstr "Сбросить видимую область для отображения диапазона выделенных ключевых кадров"
|
||||
|
||||
@@ -53103,31 +53107,6 @@ msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active obje
|
||||
msgstr "Заменить группы вершин выделенных объектов группами вершин активного объекта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Vertex Group Deform"
|
||||
msgstr "Исправить деформацию группы вершин"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
|
||||
msgstr "Исправить положение выделенных вершин, изменив соответствующие веса в группах (этот инструмент может работать медленно, если вершин много)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change Sensitivity"
|
||||
msgstr "Чувствительность к изменению"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
|
||||
msgstr "Количество весов, изменяемых с каждой итерацией: чем меньше значение, тем медленнее"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance to move to"
|
||||
msgstr "Расстояние перемещения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
|
||||
msgstr "Расстояние смещения может быть изменено по этому множителю"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert active vertex group's weights"
|
||||
msgstr "Инвертировать веса активной группы вершин"
|
||||
|
||||
@@ -58443,10 +58422,6 @@ msgid "Toggle overwrite while typing"
|
||||
msgstr "Переключить перезапись при вводе"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
|
||||
msgstr "Вставить выделенный текста, а не скопированный (только для X11)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Refresh PyConstraints"
|
||||
msgstr "Обновить ограничители Python"
|
||||
@@ -58839,10 +58814,6 @@ msgid "Sequence Slide"
|
||||
msgstr "Сдвинуть последовательность"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis Ortho"
|
||||
msgstr "Ортографические оси"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Shear"
|
||||
msgstr "Скос"
|
||||
@@ -58852,6 +58823,10 @@ msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
|
||||
msgstr "Скосить выделенные элементы вдоль горизонтальной оси экрана"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis Ortho"
|
||||
msgstr "Ортографические оси"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Shrink/Fatten"
|
||||
msgstr "Сжать/расжать"
|
||||
@@ -65936,6 +65911,10 @@ msgid "Color of texture overlay"
|
||||
msgstr "Цвет текстуры верхнего слоя"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
|
||||
msgstr "Отображать и редактировать ключевые кадры только для выделенных F-кривых"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Undo Memory Size"
|
||||
msgstr "Размер памяти для отменяемых действий"
|
||||
|
||||
@@ -68096,10 +68075,6 @@ msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the thre
|
||||
msgstr "Для светопропускаемости, оставлять поверхности с шероховатостью более порога прозрачности"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "Ширина фильтра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel filter width"
|
||||
msgstr "Ширина фильтра пикселей"
|
||||
|
||||
@@ -73671,26 +73646,10 @@ msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
|
||||
msgstr "Автоматически пересчитывать нормализацию кривой при каждом её изменении"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use High Quality Display"
|
||||
msgstr "Использовать высококачественное отображение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
|
||||
msgstr "Отображать F-кривые со сглаживанием и другими красивыми эффектами (отключите для повышения производительности)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Normalization"
|
||||
msgstr "С нормализацией"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Curve Keyframes"
|
||||
msgstr "Только ключевые кадры выделенных кривых"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
|
||||
msgstr "Отображать и редактировать ключевые кадры только для выделенных F-кривых"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Keyframes Handles"
|
||||
msgstr "Рукоятки только для выделенных кадров"
|
||||
|
||||
@@ -77264,10 +77223,6 @@ msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
|
||||
msgstr "Рассматривать объекты как единое целое при нахождении центра объёма"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
|
||||
msgstr "Проецировать отдельные элементы на поверхности других объектов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Snap for Rotation"
|
||||
msgstr "Использовать привязку для вращения"
|
||||
|
||||
@@ -77932,14 +77887,6 @@ msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objec
|
||||
msgstr "Показать центральные точки для всех объектов (выделенных и невыделенных)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hidden Wire"
|
||||
msgstr "Только сетка"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use hidden wireframe display"
|
||||
msgstr "Показывать только сетку от редактируемых объектов"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
|
||||
msgstr "Показать наложение калькирования"
|
||||
|
||||
@@ -82356,6 +82303,11 @@ msgid "Make and Replace Links"
|
||||
msgstr "Создать и заменить связи"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Онлайн-руководство"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inputs:"
|
||||
msgstr "Входы:"
|
||||
|
||||
@@ -83891,11 +83843,6 @@ msgid "Limit Total"
|
||||
msgstr "Общее ограничение"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Deforms"
|
||||
msgstr "Исправить искажения"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Hide Masked"
|
||||
msgstr "Скрыть замаскированное"
|
||||
@@ -85032,10 +84979,6 @@ msgid "Loading failed: "
|
||||
msgstr "Ошибка при загрузке: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Loading '%s' failed: "
|
||||
msgstr "Ошибка при загрузке «%s»: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
|
||||
msgstr "Связывание или присоединение от .blend-файла в очень старом формате (%d.%d), анимация не будет преобразована! Пересохраните библиотечный файл в текущей версии Blender"
|
||||
|
||||
@@ -86701,11 +86644,6 @@ msgid "Remove Shortcut"
|
||||
msgstr "Удалить сочетание клавиш"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Онлайн-руководство"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Python Reference"
|
||||
msgstr "Онлайн-руководство Python"
|
||||
@@ -88211,10 +88149,6 @@ msgid "All groups are locked"
|
||||
msgstr "Все группы заблокированы"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
|
||||
msgstr "Этот оператор не поддерживает активный модификатор симметрии"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editmode lattice is not supported yet"
|
||||
msgstr "Решётки в режиме редактирования пока не поддерживаются"
|
||||
|
||||
@@ -91802,10 +91736,6 @@ msgid "Clearcoat Normal"
|
||||
msgstr "Нормаль лака"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Сигма"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Vector"
|
||||
msgstr "Вектор вида"
|
||||
|
||||
@@ -92228,34 +92158,6 @@ msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be instal
|
||||
msgstr "Движок «%s» не доступен для сцены «%s» (аддон должен быть установлен и включён)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать файл «%s»: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File format is not supported in file '%s'"
|
||||
msgstr "Формат файла не поддерживается для файла «%s»"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File path '%s' invalid"
|
||||
msgstr "Путь к файлу «%s» неверен"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error loading '%s'"
|
||||
msgstr "Неизвестная ошибка загрузки «%s»"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Application Template '%s' not found"
|
||||
msgstr "Шаблон приложения «%s» не найден"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not read '%s'"
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать «%s»"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "Невозможно сохранить blend-файл, так как путь «%s» недоступен для записи"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
|
||||
msgstr "Невозможно перезаписать используемую библиотеку «%.240s»"
|
||||
|
||||
@@ -92264,10 +92166,6 @@ msgid "Saved \"%s\""
|
||||
msgstr " «%s» сохранено"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать альтернативный стартовый файл: «%s»"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not a library"
|
||||
msgstr "Не библиотека"
|
||||
|
||||
|
345
locale/po/sk.po
345
locale/po/sk.po
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-23 08:09+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-29 12:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Jozef Matta\n"
|
||||
"Language: sk_SK\n"
|
||||
@@ -2152,6 +2152,10 @@ msgid "Shape Key data-blocks"
|
||||
msgstr "Bloky údajov kľúčového tvaru"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "Simulácia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sounds"
|
||||
msgstr "Zvuky"
|
||||
|
||||
@@ -9649,6 +9653,14 @@ msgid "Name of PoseBone to use as target"
|
||||
msgstr "Názov pózy kosti na použitie ako cieľa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Scene"
|
||||
msgstr "Aktívna scéna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active View Layer"
|
||||
msgstr "Vrstva aktívneho zobrazenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Data Path"
|
||||
msgstr "Cesta údajov"
|
||||
|
||||
@@ -12514,10 +12526,6 @@ msgid "Show Scene data-blocks"
|
||||
msgstr "Zobrazí blok údajov scény"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "Simulácia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Simulation data-blocks"
|
||||
msgstr "Zobrazí blok údajov simulácie"
|
||||
|
||||
@@ -27387,6 +27395,10 @@ msgid "Active Movie Clip that can be used by motion tracking constraints or as a
|
||||
msgstr "Aktívny filmový klip, ktorý sa môže použiť pri sledovaní pohybu alebo ako obrázok na pozadí kamery"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Objekt zrkadla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance Model"
|
||||
msgstr "Model vzdialenosti"
|
||||
|
||||
@@ -34405,6 +34417,10 @@ msgid "Curve Context Menu"
|
||||
msgstr "Kontextová ponuka krivky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Vybrať viac/menej"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Špeciálne znaky"
|
||||
|
||||
@@ -34445,10 +34461,6 @@ msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Vybrať viac/menej"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Vybrať podobné"
|
||||
|
||||
@@ -35153,6 +35165,14 @@ msgid "Set the UV map as active for rendering"
|
||||
msgstr "Nastaví UV mapy ako aktívne pre prekresľovanie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "MeshUVLoop (Deprecated)"
|
||||
msgstr "MeshUVLoop (zastarané)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Deprecated, use 'uv', 'vertex_select', 'edge_select' or 'pin' properties instead"
|
||||
msgstr "Zastarané, použije vlastnosti 'uv', 'vertex_select', 'edge_select' alebo 'pin' (UV, výber vrcholov, výber hrán, pripnúť)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Edge Selection"
|
||||
msgstr "Výber hrán UV"
|
||||
|
||||
@@ -37589,10 +37609,6 @@ msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
|
||||
msgstr "Vzdialenosť, v rozsahu ktorej sa zlúčia vrcholy"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Objekt zrkadla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object to use as mirror"
|
||||
msgstr "Objekt použitý ako zrkadlo"
|
||||
|
||||
@@ -42885,10 +42901,6 @@ msgid "Map Range"
|
||||
msgstr "Rozsah mapovania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
|
||||
msgstr "Výsledná zarážka rozsahu uzla od 0,0 do 1,0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map UV"
|
||||
msgstr "UV mapovania"
|
||||
|
||||
@@ -43318,6 +43330,10 @@ msgid "Convert from radians to degrees"
|
||||
msgstr "Konvertuje radiány na stupne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
|
||||
msgstr "Výsledná zarážka rozsahu uzla od 0,0 do 1,0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include alpha of second input in this operation"
|
||||
msgstr "Zahrnie alfa druhého vstupu do tejto operácie"
|
||||
|
||||
@@ -43658,10 +43674,6 @@ msgid "Wrap all pixels on both axes"
|
||||
msgstr "Pokryje všetky pixely na oboch osiach"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ColorRamp"
|
||||
msgstr "Farebný spád"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Blur"
|
||||
msgstr "Vektorové rozostrenie"
|
||||
|
||||
@@ -45053,14 +45065,14 @@ msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner"
|
||||
msgstr "Vytvorí bod v mračne bodov pre každý vybraný roh plôšky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
|
||||
msgstr "Vytvorí objem hmly s tvarom povrchu vstupnej povrchovej siete"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How the voxel size is specified"
|
||||
msgstr "Ako je určená veľkosť voxelu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
|
||||
msgstr "Vytvorí objem hmly s tvarom povrchu vstupnej povrchovej siete"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Sphere"
|
||||
msgstr "UV guľa"
|
||||
|
||||
@@ -45117,6 +45129,14 @@ msgid "Retrieve a point index within a curve"
|
||||
msgstr "Načíta index bodu v rámci krivky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
|
||||
msgstr "Určiť približný počet voxelov pozdĺž uhlopriečky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the voxel side length"
|
||||
msgstr "Určiť dĺžku strany voxelu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points to Vertices"
|
||||
msgstr "Body na vrcholy"
|
||||
|
||||
@@ -45133,14 +45153,6 @@ msgid "Generate a fog volume sphere around every point"
|
||||
msgstr "Vygeneruje sféru objemu hmly okolo každého bodu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
|
||||
msgstr "Určiť približný počet voxelov pozdĺž uhlopriečky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the voxel side length"
|
||||
msgstr "Určiť dĺžku strany voxelu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry Proximity"
|
||||
msgstr "Príbuzenosť geometrie"
|
||||
|
||||
@@ -49069,6 +49081,14 @@ msgid "Extend selection"
|
||||
msgstr "Rozšíriť výber"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "Zahrnúť manipulátory"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
|
||||
msgstr "Zahrnie manipulátory kľúčovej snímky pri výpočte dosahov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Empty Animation Data"
|
||||
msgstr "Odstrániť prázdne údaje animácie"
|
||||
@@ -52127,6 +52147,10 @@ msgid "Paste text from clipboard"
|
||||
msgstr "Prilepí text zo schránky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Výber"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scrollback Append"
|
||||
msgstr "Pripojenie posunúť späť"
|
||||
@@ -54165,14 +54189,6 @@ msgid "Legal rights and conditions for the model"
|
||||
msgstr "Zákonné práva a podmienky pre model"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Current Frame"
|
||||
msgstr "Použiť aktuálnu snímku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export the scene in the current animation frame"
|
||||
msgstr "Exportuje scénu do aktuálnej snímky animácie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export Deformation Bones Only"
|
||||
msgstr "Exportuje iba deformácie kostí"
|
||||
|
||||
@@ -54369,14 +54385,6 @@ msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
|
||||
msgstr "Exportuje dotyčnice vrcholov s kľúčovými tvarmi (ciele Morph)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Group by NLA Track"
|
||||
msgstr "Skupina podľa stopy NLA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
|
||||
msgstr "Keď je zapnutá, viac akcií sa stane súčasťou rovnakej animácie glTF, ak sú stlačené do stopy NLA s rovnakým názvom. Keď je vypnutá, všetky aktuálne priradené akcie sa stanú jednou animáciou glTF"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Merged Animation Name"
|
||||
msgstr "Zlúčený názov animácie"
|
||||
|
||||
@@ -54485,10 +54493,6 @@ msgid "Include active collection and nested collections"
|
||||
msgstr "Zahrnie aktívne a vnorené kolekcie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Scene"
|
||||
msgstr "Aktívna scéna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export active scene only"
|
||||
msgstr "Exportovať iba aktívnu scénu"
|
||||
|
||||
@@ -55352,10 +55356,6 @@ msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
|
||||
msgstr "Čiastka na zníženie alebo zvýšenie rozostupu medzi znakmi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Výber"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Next or Selection"
|
||||
msgstr "Ďalší alebo výber"
|
||||
|
||||
@@ -58334,6 +58334,14 @@ msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
|
||||
msgstr "Umiestni kurzor na stred vybraných kľúčových snímok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "Šírka filtra"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Sigma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Ghost Curves"
|
||||
msgstr "Zmazať duchov kriviek"
|
||||
@@ -58418,10 +58426,6 @@ msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
|
||||
msgstr "Zviditeľniť predtým skryté krivky v zobrazení Editora grafov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "Zahrnúť manipulátory"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
|
||||
msgstr "Manipulátory sú testované jednotlivo proti kritériám výberu"
|
||||
|
||||
@@ -58550,10 +58554,6 @@ msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
|
||||
msgstr "Zruší zapečenie vybraných F-bodov na F-krivkách"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
|
||||
msgstr "Zahrnie manipulátory kľúčovej snímky pri výpočte dosahov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
|
||||
msgstr "Resetuje zobraziteľnú oblasť a zobrazí vybraný rozsah kľúčovej snímky"
|
||||
|
||||
@@ -65065,10 +65065,6 @@ msgid "Curve from Mesh or Text objects"
|
||||
msgstr "Krivka podľa objektov povrchovej siete alebo textu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, or Text objects"
|
||||
msgstr "Povrchová sieť z objektov Krivka, Povrch, Meta guľa alebo Text"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
|
||||
msgstr "Pastelka z objektov krivky alebo povrchovej siete objektu"
|
||||
|
||||
@@ -67643,31 +67639,6 @@ msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active obje
|
||||
msgstr "Nahradí skupiny vrcholov vybraných objektov skupinami vrcholov aktívneho objektu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Vertex Group Deform"
|
||||
msgstr "Deformovať pevné skupiny vrcholov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
|
||||
msgstr "Upraví polohu vybraných vrcholov iba zmenou váhy ich príslušných skupín (tento nástroj môže byť pomalý pri početných vrcholoch)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change Sensitivity"
|
||||
msgstr "Zmena citlivosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
|
||||
msgstr "Zmení množstvo váhy zmenou pri každom opakovaní: nižšie hodnoty sú pomalšie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance to move to"
|
||||
msgstr "Vzdialenosť presunu do"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
|
||||
msgstr "Vzdialenosť presunu môže byť zmenená týmto násobiteľom"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert active vertex group's weights"
|
||||
msgstr "Invertuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
|
||||
|
||||
@@ -75153,10 +75124,6 @@ msgid "Toggle overwrite while typing"
|
||||
msgstr "Prepne prepis počas písania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
|
||||
msgstr "Prilepí vybraný text na iné miesto kopírovania (iba X11)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Refresh PyConstraints"
|
||||
msgstr "Obnoviť vynútenia Python"
|
||||
@@ -75624,10 +75591,6 @@ msgid "Sequence Slide"
|
||||
msgstr "Posúvanie sekvencie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis Ortho"
|
||||
msgstr "Ortografická os"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Pan"
|
||||
msgstr "Posúvanie hrany"
|
||||
|
||||
@@ -75645,6 +75608,10 @@ msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
|
||||
msgstr "Strihá vybranými prvkami pozdĺž vodorovnej osi obrazovky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis Ortho"
|
||||
msgstr "Ortografická os"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Shrink/Fatten"
|
||||
msgstr "Zmrštiť/nafúknuť"
|
||||
@@ -76469,15 +76436,6 @@ msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
|
||||
msgstr "Vymaže vlastnosť a použije predvolenú alebo vygenerovanú hodnotu operátora"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "View drop"
|
||||
msgstr "Pustenie pohľadu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Drag and drop items onto a data-set item"
|
||||
msgstr "Ťahanie a pustenie položiek na položku sústavy údajov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Rename View Item"
|
||||
msgstr "Premenovať položku pohľadu"
|
||||
@@ -76942,6 +76900,10 @@ msgid "Rotate islands for best fit"
|
||||
msgstr "Otáča ostrovmi pre najlepšie prispôsobenie"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "Pole ohraničenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack to"
|
||||
msgstr "Zbaliť do"
|
||||
|
||||
@@ -85369,6 +85331,10 @@ msgid "Color of texture overlay"
|
||||
msgstr "Farba prekrytia textúry"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
|
||||
msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných F-kriviek sú viditeľné a upraviteľné"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Undo Memory Size"
|
||||
msgstr "Veľkosť návratovej pamäte"
|
||||
|
||||
@@ -88533,10 +88499,6 @@ msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the thre
|
||||
msgstr "Pre prenos priehľadnosti zachováva povrchy s drsnosťou nad prahom nepriehľadnosti"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "Šírka filtra"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel filter width"
|
||||
msgstr "Šírka filtra pixelov"
|
||||
|
||||
@@ -92964,10 +92926,6 @@ msgid "Sequence strip to load one or more images"
|
||||
msgstr "Sekvenčný pás na načítanie jedného alebo viacerých obrázkov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply playback speed"
|
||||
msgstr "Násobok rýchlosti prehrávania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Sequence"
|
||||
msgstr "Sekvencia masky"
|
||||
|
||||
@@ -93113,6 +93071,10 @@ msgid "Sound data-block used by this sequence"
|
||||
msgstr "Blok údajov zvuku používaný touto sekvenciou"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply playback speed"
|
||||
msgstr "Násobok rýchlosti prehrávania"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Playback volume of the sound"
|
||||
msgstr "Hlasitosť prehrávania zvuku"
|
||||
|
||||
@@ -95301,14 +95263,6 @@ msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
|
||||
msgstr "Automaticky prepočíta normalizáciu krivky po každej úprave krivky"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use High Quality Display"
|
||||
msgstr "Použiť zobrazenie vysokej kvality"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
|
||||
msgstr "Zobrazí F-krivky použitím anti-aliasingu a iných obľúbených efektov (vypnúť pre lepší výkon)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Normalization"
|
||||
msgstr "Použiť normalizáciu"
|
||||
|
||||
@@ -95317,14 +95271,6 @@ msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of mu
|
||||
msgstr "Zobrazí krivky v normalizovanom rozsahu -1 až 1, pre jednoduchšiu editáciu viacerých kriviek s rozdielnymi rozsahmi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Curve Keyframes"
|
||||
msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných kriviek"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
|
||||
msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných F-kriviek sú viditeľné a upraviteľné"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Keyframes Handles"
|
||||
msgstr "Iba manipulátory vybraných kľúčových snímok"
|
||||
|
||||
@@ -100095,10 +100041,6 @@ msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
|
||||
msgstr "Pri hľadaní stredu objemu posudzuje objekty ako celok"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
|
||||
msgstr "Premieta jednotlivé prvky na povrch iných objektov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Snap for Rotation"
|
||||
msgstr "Použiť prichytenie pre rotáciu"
|
||||
|
||||
@@ -101078,14 +101020,6 @@ msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objec
|
||||
msgstr "Zobrazí bodku stredu všetkých počiatkov (vybraných a nevybraných) objektov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hidden Wire"
|
||||
msgstr "Skrytý drôt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use hidden wireframe display"
|
||||
msgstr "Použitie zobrazenie skrytého drôteného modelu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
|
||||
msgstr "Zobrazí prekrytie cibuľových šupiek"
|
||||
|
||||
@@ -102226,10 +102160,6 @@ msgid "Active workspace screen showing in the window"
|
||||
msgstr "Obrazovka aktívneho pracovného priestoru zobrazujúca sa v okne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active View Layer"
|
||||
msgstr "Vrstva aktívneho zobrazenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The active workspace view layer showing in the window"
|
||||
msgstr "Vrstva zobrazenia aktívneho pracovného priestoru zobrazená v okne"
|
||||
|
||||
@@ -105432,14 +105362,14 @@ msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability %s"
|
||||
msgstr "Vyžaduje grafický procesor NVIDIA s možnosťou výpočtu %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
|
||||
msgstr "Vyžaduje AMD GPU s architektúrou Vega alebo RDNA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "and NVIDIA driver version %s or newer"
|
||||
msgstr "a NVIDIA driver verzia %s alebo novšia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
|
||||
msgstr "Vyžaduje AMD GPU s architektúrou Vega alebo RDNA"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture"
|
||||
msgstr "Vyžaduje GPU Intel s architektúrou Xe-HPG"
|
||||
|
||||
@@ -105456,10 +105386,6 @@ msgid "and AMD Radeon Pro %s driver or newer"
|
||||
msgstr "a ovládač AMD Radeon Pro %s alebo novší"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "and AMD driver version %s or newer"
|
||||
msgstr "a verzia ovládača AMD %s alebo novšia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "and Windows driver version %s or newer"
|
||||
msgstr "a ovládač systému Windows %s alebo novší"
|
||||
|
||||
@@ -105472,6 +105398,10 @@ msgid "or AMD with macOS %s or newer"
|
||||
msgstr "alebo AMD so systémom macOS %s alebo novším"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "and AMD driver version %s or newer"
|
||||
msgstr "a verzia ovládača AMD %s alebo novšia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid " - intel-level-zero-gpu version %s or newer"
|
||||
msgstr " - Intel-level-zero-GPU verzia %s alebo novšia"
|
||||
|
||||
@@ -110182,6 +110112,11 @@ msgid "Link to Viewer"
|
||||
msgstr "Prepojiť na diváka"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Priame prepojenie manuálu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inputs:"
|
||||
msgstr "Vstupy:"
|
||||
|
||||
@@ -112316,11 +112251,6 @@ msgid "Limit Total"
|
||||
msgstr "Celkový limit"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Deforms"
|
||||
msgstr "Opraviť deformované"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Locks"
|
||||
msgstr "Zamykanie"
|
||||
|
||||
@@ -112330,6 +112260,11 @@ msgid "Box Show"
|
||||
msgstr "Pole zobrazenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Invert Visible"
|
||||
msgstr "Inverzia viditeľných"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Hide Masked"
|
||||
msgstr "Skryť maskované"
|
||||
@@ -112834,11 +112769,6 @@ msgid "Toggle Overlays"
|
||||
msgstr "Prepnúť prekrytia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Invert Visible"
|
||||
msgstr "Inverzia viditeľných"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local Camera"
|
||||
msgstr "Lokálna kamera"
|
||||
|
||||
@@ -114029,10 +113959,6 @@ msgid "Loading failed: "
|
||||
msgstr "Načítanie zlyhalo: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Loading '%s' failed: "
|
||||
msgstr "Načítanie '%s' zlyhalo: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Linked Data"
|
||||
msgstr "Prepojené údaje"
|
||||
|
||||
@@ -116734,11 +116660,6 @@ msgid "Remove Shortcut"
|
||||
msgstr "Odstrániť skratku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Priame prepojenie manuálu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Python Reference"
|
||||
msgstr "Priame prepojenie referencie jazyka Python"
|
||||
@@ -119013,10 +118934,6 @@ msgid "All groups are locked"
|
||||
msgstr "Všetky skupiny sú uzamknuté"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
|
||||
msgstr "Tento operátor nepodporuje modifikátor aktívneho zrkadla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editmode lattice is not supported yet"
|
||||
msgstr "Režim editácie mriežky ešte nie je podporovaný"
|
||||
|
||||
@@ -119053,14 +118970,6 @@ msgid "Object has no vertex groups"
|
||||
msgstr "Objekt nemá žiadne skupiny vrcholov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only mesh objects are supported"
|
||||
msgstr "Podporované sú iba povrchové siete objektov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The active mesh object has no vertex group data"
|
||||
msgstr "Aktívna povrchová sieť objektu nemá žiadne údaje o skupine vrcholov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
|
||||
msgstr "Výber vrcholov musí byť povolený v režime maľovania váhy"
|
||||
|
||||
@@ -124973,18 +124882,10 @@ msgid "Fac"
|
||||
msgstr "Faktor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node not supported in the Viewport compositor"
|
||||
msgstr "Uzol nie je podporovaný v kompozítore záberu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinator"
|
||||
msgstr "Vymedzovač"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "Pole ohraničenia"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Space:"
|
||||
msgstr "Farebný priestor:"
|
||||
|
||||
@@ -125017,6 +124918,10 @@ msgid "Midtones"
|
||||
msgstr "Stredné tóny"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node not supported in the Viewport compositor"
|
||||
msgstr "Uzol nie je podporovaný v kompozítore záberu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Vľavo hore"
|
||||
|
||||
@@ -126673,10 +126578,6 @@ msgid "Clearcoat Normal"
|
||||
msgstr "Normály bezfarebného laku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Sigma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Vector"
|
||||
msgstr "Zobraziť vektorovo"
|
||||
|
||||
@@ -127215,10 +127116,6 @@ msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be instal
|
||||
msgstr "Mechanizmus '%s' nie je k dispozícii pre scénu '%s' (doplnok je potrebné nainštalovať alebo zapnúť)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Library %s needs overrides resync"
|
||||
msgstr "Knižnica %s potrebuje opätovnú synchronizáciu prepisov"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData and %d Proxies), please check the Info and Outliner editors for details"
|
||||
msgstr "Chýbajú %d knižnice a %d prepojené bloky údajov (vrátane %d ObjectData a %d náhrady), podrobnosti nájdete v editoroch Informácie a Líniový prehľad"
|
||||
|
||||
@@ -127231,34 +127128,6 @@ msgid "%d sequence strips were not read because they were in a channel larger th
|
||||
msgstr "%d pásy sekvencií neboli prečítané, pretože boli v kanáli väčšom ako %d"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Súbor '%s' nemožno načítať: %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File format is not supported in file '%s'"
|
||||
msgstr "Formát súboru nie je podporovaný v súbore '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File path '%s' invalid"
|
||||
msgstr "Cesta k súboru '%s' je neplatná"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error loading '%s'"
|
||||
msgstr "Neznáma chyba pri načítaní '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Application Template '%s' not found"
|
||||
msgstr "Šablóna aplikácie '%s' sa nenašla"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not read '%s'"
|
||||
msgstr "Nemožno načítať '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "Nemožno uložiť blend súbor, cesta '%s' nie je zapisovateľná"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
|
||||
msgstr "Použitú knižnicu '%.240s' nemožno prepísať"
|
||||
|
||||
@@ -127267,10 +127136,6 @@ msgid "Saved \"%s\""
|
||||
msgstr "Uložené \"%s\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
|
||||
msgstr "Nemožno načítať alternatívny spúšťací súbor: '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The \"filepath\" property was not an absolute path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Vlastnosť \"filepath\" nebola absolútna cesta: \"%s\""
|
||||
|
||||
|
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
|
||||
@@ -7730,6 +7730,10 @@ msgid "Active Movie Clip"
|
||||
msgstr "Активни филмски исечак"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Објекат као огледало"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inverse"
|
||||
msgstr "Обрнуто"
|
||||
|
||||
@@ -10243,10 +10247,6 @@ msgid "Time Mode"
|
||||
msgstr "Мод времена"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Објекат као огледало"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object to use as mirror"
|
||||
msgstr "Објекат који се користи као огледало"
|
||||
|
||||
@@ -12477,6 +12477,10 @@ msgid "Interactively change the current frame number"
|
||||
msgstr "Интерактивно мења број текућег кадра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "Укључи ручке"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mouse Click on Channels"
|
||||
msgstr "Клик мишем на канале"
|
||||
@@ -13723,6 +13727,10 @@ msgid "Paste text from clipboard"
|
||||
msgstr "Убаци текст из оставе"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Избор"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scrollback Append"
|
||||
msgstr "Додај на препис"
|
||||
@@ -14655,10 +14663,6 @@ msgid "Change Spacing"
|
||||
msgstr "Промени размак"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Избор"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Line Break"
|
||||
msgstr "Прелом редова"
|
||||
@@ -15126,8 +15130,8 @@ msgid "Only Active"
|
||||
msgstr "Само активне"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "Укључи ручке"
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Сигма"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -17682,15 +17686,6 @@ msgid "Make a copy of the active vertex group"
|
||||
msgstr "Поставља активну групу темена"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Vertex Group Deform"
|
||||
msgstr "Исправи деформацију групе темена"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change Sensitivity"
|
||||
msgstr "Промени осетљивост"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Weights"
|
||||
msgstr "Додај тежине"
|
||||
|
||||
@@ -25728,6 +25723,11 @@ msgid "Make and Replace Links"
|
||||
msgstr "Створи и замени везе"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Упутство на интернету"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slot %d"
|
||||
msgstr "Слот %d"
|
||||
|
||||
@@ -26767,11 +26767,6 @@ msgid "Remove Shortcut"
|
||||
msgstr "Уклони пречицу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Упутство на интернету"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Python Reference"
|
||||
msgstr "Python упутство на интернету"
|
||||
@@ -27950,10 +27945,6 @@ msgid "Subsurface"
|
||||
msgstr "Издељена површ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Сигма"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Vector"
|
||||
msgstr "Вектор погледа"
|
||||
|
||||
@@ -28153,22 +28144,6 @@ msgid "unable to open the file"
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Не могу да прочитам датотеку '%s': %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File format is not supported in file '%s'"
|
||||
msgstr "Формат није подржан у датотеци '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File path '%s' invalid"
|
||||
msgstr "Путања '%s' није исправна"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error loading '%s'"
|
||||
msgstr "Непозната грешака приликом учитавања: '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not a library"
|
||||
msgstr "Није збирка"
|
||||
|
||||
|
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
|
||||
@@ -7730,6 +7730,10 @@ msgid "Active Movie Clip"
|
||||
msgstr "Aktivni filmski isečak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Objekat kao ogledalo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inverse"
|
||||
msgstr "Obrnuto"
|
||||
|
||||
@@ -10243,10 +10247,6 @@ msgid "Time Mode"
|
||||
msgstr "Mod vremena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Objekat kao ogledalo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object to use as mirror"
|
||||
msgstr "Objekat koji se koristi kao ogledalo"
|
||||
|
||||
@@ -12477,6 +12477,10 @@ msgid "Interactively change the current frame number"
|
||||
msgstr "Interaktivno menja broj tekućeg kadra"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "Uključi ručke"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Mouse Click on Channels"
|
||||
msgstr "Klik mišem na kanale"
|
||||
@@ -13723,6 +13727,10 @@ msgid "Paste text from clipboard"
|
||||
msgstr "Ubaci tekst iz ostave"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Izbor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scrollback Append"
|
||||
msgstr "Dodaj na prepis"
|
||||
@@ -14655,10 +14663,6 @@ msgid "Change Spacing"
|
||||
msgstr "Promeni razmak"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Izbor"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Line Break"
|
||||
msgstr "Prelom redova"
|
||||
@@ -15126,8 +15130,8 @@ msgid "Only Active"
|
||||
msgstr "Samo aktivne"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "Uključi ručke"
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Sigma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
@@ -17682,15 +17686,6 @@ msgid "Make a copy of the active vertex group"
|
||||
msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Vertex Group Deform"
|
||||
msgstr "Ispravi deformaciju grupe temena"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change Sensitivity"
|
||||
msgstr "Promeni osetljivost"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Add Weights"
|
||||
msgstr "Dodaj težine"
|
||||
|
||||
@@ -25728,6 +25723,11 @@ msgid "Make and Replace Links"
|
||||
msgstr "Stvori i zameni veze"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Uputstvo na internetu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Slot %d"
|
||||
msgstr "Slot %d"
|
||||
|
||||
@@ -26767,11 +26767,6 @@ msgid "Remove Shortcut"
|
||||
msgstr "Ukloni prečicu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Uputstvo na internetu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Python Reference"
|
||||
msgstr "Python uputstvo na internetu"
|
||||
@@ -27950,10 +27945,6 @@ msgid "Subsurface"
|
||||
msgstr "Izdeljena površ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Sigma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Vector"
|
||||
msgstr "Vektor pogleda"
|
||||
|
||||
@@ -28153,22 +28144,6 @@ msgid "unable to open the file"
|
||||
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku '%s': %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File format is not supported in file '%s'"
|
||||
msgstr "Format nije podržan u datoteci '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File path '%s' invalid"
|
||||
msgstr "Putanja '%s' nije ispravna"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error loading '%s'"
|
||||
msgstr "Nepoznata grešaka prilikom učitavanja: '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not a library"
|
||||
msgstr "Nije zbirka"
|
||||
|
||||
|
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Arvid Rudling <arvid.r@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-08 17:40+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: gongpha <gongpha@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai Translation Team <gongpha@gmail.com>\n"
|
||||
@@ -2584,6 +2584,10 @@ msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr "วางจากคลิปบอร์ด"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "การเลือก"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "รายงาน"
|
||||
|
||||
@@ -2717,10 +2721,6 @@ msgid "Next"
|
||||
msgstr "ถัดไป"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "การเลือก"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Paste Text"
|
||||
msgstr "วางข้อความ"
|
||||
@@ -4016,10 +4016,6 @@ msgid "Display Grid Floor"
|
||||
msgstr "แสดงพื้นตาราง"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hidden Wire"
|
||||
msgstr "เส้นที่มองไม่เห็น"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Viewport Shading"
|
||||
msgstr "วิวพอร์ตแรเงา"
|
||||
|
||||
|
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-05 22:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <>\n"
|
||||
@@ -2125,6 +2125,10 @@ msgid "Shape Key data-blocks"
|
||||
msgstr "Şekil Anahtarı veri blokları"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "Benzetimler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sounds"
|
||||
msgstr "Sesler"
|
||||
|
||||
@@ -4347,10 +4351,6 @@ msgid "Use Global Coordinates"
|
||||
msgstr "Evrensel Kordinatları Kullan"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "Benzetimler"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Kaydet"
|
||||
|
||||
|
230
locale/po/uk.po
230
locale/po/uk.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-01 19:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/lxlalexlxl/blender/language/uk_UA/)\n"
|
||||
@@ -1802,6 +1802,10 @@ msgid "Shape Key data-blocks"
|
||||
msgstr "Блоки даних ключів форми"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "Симуляції"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sounds"
|
||||
msgstr "Звуки"
|
||||
|
||||
@@ -11423,10 +11427,6 @@ msgid "Show Scene data-blocks"
|
||||
msgstr "Показ блоків даних Сцени"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "Симуляції"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Simulation data-blocks"
|
||||
msgstr "Показати блоки даних Симуляції"
|
||||
|
||||
@@ -24181,6 +24181,10 @@ msgid "Active Movie Clip"
|
||||
msgstr "Активний відеокліп"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Об'єкт дзеркалення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance Model"
|
||||
msgstr "Модель Відстані"
|
||||
|
||||
@@ -30318,6 +30322,10 @@ msgid "Curve Context Menu"
|
||||
msgstr "Контекстне Меню Кривих"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Вибрати більше/менше"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Спеціальні символи"
|
||||
|
||||
@@ -30358,10 +30366,6 @@ msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Режим Вибору Сіті"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Вибрати більше/менше"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Вибрати подібні"
|
||||
|
||||
@@ -33314,10 +33318,6 @@ msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
|
||||
msgstr "Відстань, у межах якої віддзеркалені вершини будуть об'єднані"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Об'єкт дзеркалення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object to use as mirror"
|
||||
msgstr "Об'єкт, що буде використаний як дзеркало"
|
||||
|
||||
@@ -38263,10 +38263,6 @@ msgid "Map Range"
|
||||
msgstr "Розкладка діапазону"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
|
||||
msgstr "Затиснути результат вузла в діапазоні від 0.0 до 1.0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map UV"
|
||||
msgstr "Розкладка UV"
|
||||
|
||||
@@ -38491,6 +38487,10 @@ msgid "Convert from radians to degrees"
|
||||
msgstr "Конвертувати з радіан у градуси"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
|
||||
msgstr "Затиснути результат вузла в діапазоні від 0.0 до 1.0"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include alpha of second input in this operation"
|
||||
msgstr "Включити в цю операцію альфу з другого вводу"
|
||||
|
||||
@@ -38807,10 +38807,6 @@ msgid "Wrap all pixels on both axes"
|
||||
msgstr "Обгортати усі пікселі за обома осями"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ColorRamp"
|
||||
msgstr "Градієнт"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Blur"
|
||||
msgstr "Векторний розмив"
|
||||
|
||||
@@ -39147,10 +39143,6 @@ msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the mo
|
||||
msgstr "Внести геометрію, локацію, обертання та масштаб об'єкта уводу у модифікований об'єкт, підтримуючи відносну позицію між цими двома об'єктами у сцені"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points to Volume"
|
||||
msgstr "Точки в Об'єм"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
|
||||
msgstr "Визначити приблизну кількість вокселів уздовж діагоналі"
|
||||
|
||||
@@ -39159,6 +39151,10 @@ msgid "Specify the voxel side length"
|
||||
msgstr "Визначити довжину сторони вокселя"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points to Volume"
|
||||
msgstr "Точки в Об'єм"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Target Geometry"
|
||||
msgstr "Цільова Геометрія"
|
||||
|
||||
@@ -41704,6 +41700,14 @@ msgid "Extend selection"
|
||||
msgstr "Розширити вибір"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "Включити ручки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
|
||||
msgstr "Включити ручки ключових кадрів при розрахунку розмірів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Empty Animation Data"
|
||||
msgstr "Вилучити порожні дані анімації"
|
||||
@@ -44514,6 +44518,10 @@ msgid "Paste text from clipboard"
|
||||
msgstr "Вставити текст з буфера обміну"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Вибране"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scrollback Append"
|
||||
msgstr "Прилучити до тексту, що прокручується"
|
||||
@@ -47137,10 +47145,6 @@ msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
|
||||
msgstr "Величина зменшення або збільшення міжсимвольного інтервалу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Вибране"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Next or Selection"
|
||||
msgstr "Наступне або вибране"
|
||||
|
||||
@@ -49537,6 +49541,14 @@ msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
|
||||
msgstr "Встановити курсор посередині між вибраними ключовими кадрами"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "Ширина фільтра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Сигма"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Ghost Curves"
|
||||
msgstr "Зчистити криві-привиди"
|
||||
@@ -49617,10 +49629,6 @@ msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
|
||||
msgstr "Показати у редакторі графіків раніше приховані криві"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "Включити ручки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
|
||||
msgstr "Чи перевірені ручки за критерієм відбору"
|
||||
|
||||
@@ -49737,10 +49745,6 @@ msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
|
||||
msgstr "Скасувати запікання вибраних Ф-Точок в Ф-Криві"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
|
||||
msgstr "Включити ручки ключових кадрів при розрахунку розмірів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
|
||||
msgstr "Скинути видиму область, щоб показати діапазон вибраних ключових кадрів"
|
||||
|
||||
@@ -57821,31 +57825,6 @@ msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active obje
|
||||
msgstr "Замінити групи вершин вибраних об'єктів групами вершин активного об'єкта"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Vertex Group Deform"
|
||||
msgstr "Виправити деформацію групи вершин"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
|
||||
msgstr "Змінити розташування вибраних вершин, змінюючи лише їх групові вагомості (цей засіб може бути повільним для багатьох вершин)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change Sensitivity"
|
||||
msgstr "Змінити чутливість"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
|
||||
msgstr "Змінити кількість ваг, що змінюються з кожною ітерацією: менші значення - повільніше"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance to move to"
|
||||
msgstr "Відстань переміщення"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
|
||||
msgstr "Пройдена відстань може бути змінена на цей множник"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert active vertex group's weights"
|
||||
msgstr "Інвертувати вагомості активних груп вершин"
|
||||
|
||||
@@ -64486,10 +64465,6 @@ msgid "Toggle overwrite while typing"
|
||||
msgstr "Перемкнути перезапис при введенні"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
|
||||
msgstr "Вставити текст, вибраний в іншому місці, замість скопійованого (лише для X11)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Refresh PyConstraints"
|
||||
msgstr "Оновити Python-примуси"
|
||||
@@ -64917,10 +64892,6 @@ msgid "Sequence Slide"
|
||||
msgstr "Пересунути послідовність"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis Ortho"
|
||||
msgstr "Вісь Орто"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Shear"
|
||||
msgstr "Зріз"
|
||||
@@ -64930,6 +64901,10 @@ msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
|
||||
msgstr "Зсунути по зрізу вибрані елементи вздовж горизонтальної осі екрана"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis Ortho"
|
||||
msgstr "Вісь Орто"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Shrink/Fatten"
|
||||
msgstr "Стиснути/розширити"
|
||||
@@ -72967,6 +72942,10 @@ msgid "Color of texture overlay"
|
||||
msgstr "Колір перекривання текстури"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
|
||||
msgstr "Видимі та редагуються лише ключові кадри вибраних Ф-кривих"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Undo Memory Size"
|
||||
msgstr "Розмір пам'яті для касувань"
|
||||
|
||||
@@ -75387,10 +75366,6 @@ msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the thre
|
||||
msgstr "Для прозорого пропускання, зберігає поверхні з шорсткістю над цим порогом безпрозорості"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "Ширина фільтра"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel filter width"
|
||||
msgstr "Ширина фільтра пікселів"
|
||||
|
||||
@@ -81403,14 +81378,6 @@ msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
|
||||
msgstr "Автоматично перераховувати нормалізацію кривої при кожному редагуванні"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use High Quality Display"
|
||||
msgstr "Показувати у високій якості"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
|
||||
msgstr "Показувати Ф-криві з використанням згладжування та інших покращень (вимкніть для підвищення швидкодії)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Normalization"
|
||||
msgstr "Вжити Нормалізацію"
|
||||
|
||||
@@ -81419,14 +81386,6 @@ msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of mu
|
||||
msgstr "Показувати криві у нормалізованому діапазоні від -1 до 1, для простішого редагування багатьох кривих з різними діапазонами"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Curve Keyframes"
|
||||
msgstr "Лише вибрані ключові кадри кривої"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
|
||||
msgstr "Видимі та редагуються лише ключові кадри вибраних Ф-кривих"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Keyframes Handles"
|
||||
msgstr "Лише ручки вибраних ключових кадрів"
|
||||
|
||||
@@ -85553,10 +85512,6 @@ msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
|
||||
msgstr "Вважати об'єкти єдиним цілим при знаходженні центра об'єму"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
|
||||
msgstr "Проєктувати окремі елементи на поверхні інших об'єктів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Snap for Rotation"
|
||||
msgstr "Вжити Підхоп для Обертання"
|
||||
|
||||
@@ -86365,14 +86320,6 @@ msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objec
|
||||
msgstr "Показати початкові центральні точки всіх об'єктів (вибраних і не вибраних)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hidden Wire"
|
||||
msgstr "Каркас схованого"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use hidden wireframe display"
|
||||
msgstr "Показувати каркаси прихованих об'єктів"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
|
||||
msgstr "Показ Накладки Покривання Калькою"
|
||||
|
||||
@@ -92265,6 +92212,11 @@ msgid "Make and Replace Links"
|
||||
msgstr "Зробити та Замінити Пов'язання"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Онлайновий посібник"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inputs:"
|
||||
msgstr "Вводи"
|
||||
|
||||
@@ -94106,15 +94058,15 @@ msgid "Limit Total"
|
||||
msgstr "Ліміт Тотально"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Deforms"
|
||||
msgstr "Виправити Деформи"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Locks"
|
||||
msgstr "Блокування"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Invert Visible"
|
||||
msgstr "Інвертувати Видиме"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Hide Masked"
|
||||
msgstr "Схов Маскованого"
|
||||
@@ -94546,11 +94498,6 @@ msgid "Toggle Overlays"
|
||||
msgstr "Перемкнути Накладки"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Invert Visible"
|
||||
msgstr "Інвертувати Видиме"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local Camera"
|
||||
msgstr "Локальна Камера"
|
||||
|
||||
@@ -95524,10 +95471,6 @@ msgid "Loading failed: "
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Loading '%s' failed: "
|
||||
msgstr "Завантажити '%s' не вдалося:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
|
||||
msgstr "Прив'язування або прилучення з дуже старого .blend-файлу формату (%d.%d), анімація не буде перетворена! Спробуйте переписати бібліотечний файл з поточної версії Blender'а."
|
||||
|
||||
@@ -97389,11 +97332,6 @@ msgid "Remove Shortcut"
|
||||
msgstr "Вилучити швидку клавішу"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Онлайновий посібник"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Python Reference"
|
||||
msgstr "Онлайнова довідка з Python"
|
||||
@@ -99149,10 +99087,6 @@ msgid "All groups are locked"
|
||||
msgstr "Всі групи заблоковано"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
|
||||
msgstr "Цей оператор не підтримує активного модифікатора Дзеркало"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editmode lattice is not supported yet"
|
||||
msgstr "Ґратки ще не підтримуються в режимі редагування"
|
||||
|
||||
@@ -99185,14 +99119,6 @@ msgid "Object has no vertex groups"
|
||||
msgstr "Об'єкт немає жодних груп вершин"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only mesh objects are supported"
|
||||
msgstr "Лише об'єкти сіті підтримуються"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The active mesh object has no vertex group data"
|
||||
msgstr "Активний об'єкт сіті немає жодних даних груп вершин"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
|
||||
msgstr "Для малювання вагомостей має бути увімкнено режим вибору вершин"
|
||||
|
||||
@@ -103278,10 +103204,6 @@ msgid "Clearcoat Normal"
|
||||
msgstr "Нормаль Полакованості"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Сигма"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Vector"
|
||||
msgstr "Вектор зору"
|
||||
|
||||
@@ -103712,34 +103634,6 @@ msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be instal
|
||||
msgstr "Рушій '%s' не доступний для сцени '%s' (можливо, треба інсталювати або увімкнути додаток)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Неможливо прочитати файл \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File format is not supported in file '%s'"
|
||||
msgstr "Не підтримується формат файлу '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File path '%s' invalid"
|
||||
msgstr "Неправильний шлях до файлу \"%s\"."
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error loading '%s'"
|
||||
msgstr "Невідома помилка завантаження \"%s\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Application Template '%s' not found"
|
||||
msgstr "Шаблон Застосунку '%s' не знайдено"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not read '%s'"
|
||||
msgstr "Неможливо прочитати '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "Неможливо зберегти blend-файл: шлях '%s' недоступний для запису"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
|
||||
msgstr "Неможливо перезаписати використовувану бібліотеку '%.240s'"
|
||||
|
||||
@@ -103748,10 +103642,6 @@ msgid "Saved \"%s\""
|
||||
msgstr "Збережено \"%s\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
|
||||
msgstr "Неможливо прочитати альтернативний початковий файл: '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not a library"
|
||||
msgstr "Не бібліотека"
|
||||
|
||||
|
291
locale/po/vi.po
291
locale/po/vi.po
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:33+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: HỒ NHỰT CHÂU <su_huynh@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tỉnh An Giang, Đình Bình Phú\n"
|
||||
@@ -2062,6 +2062,10 @@ msgid "Shape Key data-blocks"
|
||||
msgstr "Các cục dữ liệu Hình Dạng Mẫu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "Mô Phỏng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sounds"
|
||||
msgstr "Âm Thanh"
|
||||
|
||||
@@ -9415,6 +9419,14 @@ msgid "Name of PoseBone to use as target"
|
||||
msgstr "Tên cửa XươngDạngĐứng cho dùng để làm mục tiêu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Scene"
|
||||
msgstr "Cảnh Hoạt Động"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active View Layer"
|
||||
msgstr "Lớp Màn Hoạt Động"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Data Path"
|
||||
msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu"
|
||||
|
||||
@@ -12272,10 +12284,6 @@ msgid "Show Scene data-blocks"
|
||||
msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cảnh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "Mô Phỏng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Simulation data-blocks"
|
||||
msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mô Phỏng"
|
||||
|
||||
@@ -26717,6 +26725,10 @@ msgid "Active Movie Clip that can be used by motion tracking constraints or as a
|
||||
msgstr "Đoạn Phim Hoạt Động cho các ràng buộc theo dõi chuyển động hay là một ảnh cảnh sau của máy quay phim được sử dụng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Vật Thể Gương"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance Model"
|
||||
msgstr "Mô Hình Khoảng Cách"
|
||||
|
||||
@@ -33595,6 +33607,10 @@ msgid "Curve Context Menu"
|
||||
msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Đường Cong"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Chọn Nhiều Hơn/Ít Hơn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "Ký Tự Đặc Biệt"
|
||||
|
||||
@@ -33635,10 +33651,6 @@ msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "Chế Độ Chọn Lưới"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "Chọn Nhiều Hơn/Ít Hơn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "Chọn Giống"
|
||||
|
||||
@@ -36679,10 +36691,6 @@ msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
|
||||
msgstr "Khoảng cách mà các đỉnh được gương sẽ bị gồm lại"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "Vật Thể Gương"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object to use as mirror"
|
||||
msgstr "Vật thể cho làm gương"
|
||||
|
||||
@@ -41896,10 +41904,6 @@ msgid "Map Range"
|
||||
msgstr "Phạm Vi Ánh Xạ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
|
||||
msgstr "Kẹp lại kết qủa của giao điểm trong phạm vi 0 đến 1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map UV"
|
||||
msgstr "Bản Đồ UV"
|
||||
|
||||
@@ -42329,6 +42333,10 @@ msgid "Convert from radians to degrees"
|
||||
msgstr "Chuyển từ rađian sang độ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
|
||||
msgstr "Kẹp lại kết qủa của giao điểm trong phạm vi 0 đến 1"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include alpha of second input in this operation"
|
||||
msgstr "Dùng độ đục của ngõ vào thứ hai cho thao tác này"
|
||||
|
||||
@@ -42669,10 +42677,6 @@ msgid "Wrap all pixels on both axes"
|
||||
msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên hai trục"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ColorRamp"
|
||||
msgstr "Dốc Màu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Blur"
|
||||
msgstr "Mờ Hóa Vectơ"
|
||||
|
||||
@@ -43909,14 +43913,14 @@ msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner"
|
||||
msgstr "Chế tạo một điểm trong mây điểm cho mỗi góc giác của mặt được chọn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
|
||||
msgstr "Chế tạo một thể tích sương mù có hình dạng giống bề mặt của mạng lưới ngõ vào"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How the voxel size is specified"
|
||||
msgstr "Làm sao xác định cỡ thước của thể tích tử"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
|
||||
msgstr "Chế tạo một thể tích sương mù có hình dạng giống bề mặt của mạng lưới ngõ vào"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Sphere"
|
||||
msgstr "Hình Cầu UV"
|
||||
|
||||
@@ -43949,6 +43953,14 @@ msgid "Generate a point cloud with positions and radii defined by fields"
|
||||
msgstr "Chế tạo một mây điểm có những vị trí và bán kính được chỉ định bởi trường nào"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
|
||||
msgstr "Xác định xấp xỉ số lượng thể tích tử trên đường chéo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the voxel side length"
|
||||
msgstr "Xác định chiều dài cạnh của thể tích tử"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points to Vertices"
|
||||
msgstr "Điểm đến Đỉnh"
|
||||
|
||||
@@ -43965,14 +43977,6 @@ msgid "Generate a fog volume sphere around every point"
|
||||
msgstr "Chế tạo một hình cầu thể tích sương mù quanh mỗi điểm"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
|
||||
msgstr "Xác định xấp xỉ số lượng thể tích tử trên đường chéo"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the voxel side length"
|
||||
msgstr "Xác định chiều dài cạnh của thể tích tử"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry Proximity"
|
||||
msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng"
|
||||
|
||||
@@ -47731,6 +47735,14 @@ msgid "Extend selection"
|
||||
msgstr "Mở rộng sự lựa chọn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "Gồm Tay Cầm"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
|
||||
msgstr "Gồm tay cầm của bức ảnh mẫu khi tính phạm vi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Empty Animation Data"
|
||||
msgstr "Xóa Dữ Liệu Hoạt Hình Trống Rỗng"
|
||||
@@ -50725,6 +50737,10 @@ msgid "Paste text from clipboard"
|
||||
msgstr "Dán văn bản từ bảng dán"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Sự Lựa Chọn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scrollback Append"
|
||||
msgstr "Kèm Cuộn Lại"
|
||||
@@ -52939,10 +52955,6 @@ msgid "Export objects in the active collection only"
|
||||
msgstr "Chỉ xuất các vật thể trong sưu tập hoạt động"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Scene"
|
||||
msgstr "Cảnh Hoạt Động"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export active scene only"
|
||||
msgstr "Chỉ xuất cảnh hoạt động"
|
||||
|
||||
@@ -53796,10 +53808,6 @@ msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
|
||||
msgstr "Mức giảm hay tăng cách giữa ký tự"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Sự Lựa Chọn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Next or Selection"
|
||||
msgstr "Tiếp hay sự lựa chọn"
|
||||
|
||||
@@ -56650,6 +56658,14 @@ msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
|
||||
msgstr "Đặt con trỏ tại trung điểm của các bức ảnh mẫu đã chọn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "Bề Rộng Bộ Lọc"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Xichma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Ghost Curves"
|
||||
msgstr "Xóa Đường Cong Bóng"
|
||||
@@ -56734,10 +56750,6 @@ msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
|
||||
msgstr "Hiện các đường cong được ẩn cho hiển thị lại trong màn Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "Gồm Tay Cầm"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
|
||||
msgstr "Tay cầm được kiểm tra riêng đối với mục đích sự lựa chọn"
|
||||
|
||||
@@ -56866,10 +56878,6 @@ msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
|
||||
msgstr "Bỏ Nướng của Điểm-F đến Cong-F"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
|
||||
msgstr "Gồm tay cầm của bức ảnh mẫu khi tính phạm vi"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
|
||||
msgstr "Đặt lại khu vực có thể thấy cho hiện phạm vi bức ảnh mẫu được chọn"
|
||||
|
||||
@@ -65541,31 +65549,6 @@ msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active obje
|
||||
msgstr "Thay thế cho các nhóm đỉnh của vật thể được chọn bằng nhóm đỉnh của vật thể hoạt động"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Vertex Group Deform"
|
||||
msgstr "Chỉnh Méo Hóa Nhóm Đỉnh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
|
||||
msgstr "Chỉnh vị trí của các đỉnh được chọn bằng chỉ đổi quyền lượng nhóm của chúng nó (có lẽ dụng cụ này chậm nếu có nhiều đỉnh)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change Sensitivity"
|
||||
msgstr "Đổi Độ Cảm Biến"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
|
||||
msgstr "Đổi mức quyền lượng được đổi mỗi lần lặp lặi: giá trị càng thấp càng chậm"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance to move to"
|
||||
msgstr "Khoảng cách di chuyển đến"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
|
||||
msgstr "Khoảng cách di chuyển có thể được đổi bằng số nhân này"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert active vertex group's weights"
|
||||
msgstr "Đảo nghịch quyền lượng của nhóm đỉnh hoạt động"
|
||||
|
||||
@@ -72880,10 +72863,6 @@ msgid "Toggle overwrite while typing"
|
||||
msgstr "Bật/tắt ghi trên khi gõ chữ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
|
||||
msgstr "Dán văn bản được chọn một chỗ nào khác thay thế chỗ chép (chỉ cho hệ X11)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Refresh PyConstraints"
|
||||
msgstr "Nạp Lại Ràng Buộc Python"
|
||||
@@ -73351,10 +73330,6 @@ msgid "Sequence Slide"
|
||||
msgstr "Trượt Trình Tự"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis Ortho"
|
||||
msgstr "Trục Trực Giao"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Pan"
|
||||
msgstr "Dời Cạnh"
|
||||
|
||||
@@ -73372,6 +73347,10 @@ msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
|
||||
msgstr "Méo mó mặt hàng được chọn theo trục ngang của màn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis Ortho"
|
||||
msgstr "Trục Trực Giao"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Shrink/Fatten"
|
||||
msgstr "Thu Nhỏ/Phình To"
|
||||
@@ -74161,15 +74140,6 @@ msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
|
||||
msgstr "Xóa đặc tính và dùng giá trị mặc định hay được chế tạo trong thao tác"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "View drop"
|
||||
msgstr "Thả trên màn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Drag and drop items onto a data-set item"
|
||||
msgstr "Kéo và thả mặt hàng trên một mặt hàng dữ liệu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Rename View Item"
|
||||
msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng Màn"
|
||||
@@ -74552,6 +74522,10 @@ msgid "Rotate islands for best fit"
|
||||
msgstr "Xoay đảo cho vừa nhất"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "Hộp bao quanh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack to"
|
||||
msgstr "Ém đến"
|
||||
|
||||
@@ -82756,6 +82730,10 @@ msgid "Color of texture overlay"
|
||||
msgstr "Màu của lớp che chất liệu"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
|
||||
msgstr "Chỉ bức ảnh mẫu của Cong-F được chọn được hiển thị và có thể biên tập"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Undo Memory Size"
|
||||
msgstr "Kích Cỡ Bộ Nhớ Hủy Bước"
|
||||
|
||||
@@ -85772,10 +85750,6 @@ msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the thre
|
||||
msgstr "Cho truyền ánh sáng trong suốt, kết xuất đục các mặt có độ nhám cao hơn ngưỡng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "Bề Rộng Bộ Lọc"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel filter width"
|
||||
msgstr "Bề rộng bộ lọc (điểm ảnh)"
|
||||
|
||||
@@ -89959,10 +89933,6 @@ msgid "Sequence strip to load one or more images"
|
||||
msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một ảnh trở lên"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply playback speed"
|
||||
msgstr "Nhân tốc độ hát lại"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Sequence"
|
||||
msgstr "Trình Tự Mặt Nạ"
|
||||
|
||||
@@ -90103,6 +90073,10 @@ msgid "Sound data-block used by this sequence"
|
||||
msgstr "Cục dữ liệu âm thanh được trình tự này dùng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply playback speed"
|
||||
msgstr "Nhân tốc độ hát lại"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Playback volume of the sound"
|
||||
msgstr "Âm lượng hát lại âm thanh"
|
||||
|
||||
@@ -92256,14 +92230,6 @@ msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
|
||||
msgstr "Tự động đơn vị hóa lại đường cong mỗi khi chỉnh sửa đường cong"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use High Quality Display"
|
||||
msgstr "Dùng Hiển Thị Chất Lượng Cao"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
|
||||
msgstr "Hiển thị Cong-F bằng Khử Răng Cưa và các hiệu ứng xa xỉ (tắt cho hiệu suất cao hơn)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Normalization"
|
||||
msgstr "Dùng Đơn Vị Hóa"
|
||||
|
||||
@@ -92272,14 +92238,6 @@ msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of mu
|
||||
msgstr "Hiển thị đường cong được đơn vị hóa trong phạm vi -1 đến 1, cho đễ biên tập nhiều đường cong có phạm vi khác nhau"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Curve Keyframes"
|
||||
msgstr "Chỉ Bức Ảnh Mẫu Đường Cong Được Chọn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
|
||||
msgstr "Chỉ bức ảnh mẫu của Cong-F được chọn được hiển thị và có thể biên tập"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Keyframes Handles"
|
||||
msgstr "Chỉ Tay Cầm Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
|
||||
|
||||
@@ -96850,10 +96808,6 @@ msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
|
||||
msgstr "Dùng toàn bộ vật thể khi tìm trung tâm thể tích"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
|
||||
msgstr "Chiếu phần tử riêng nhau trên bề mặt của vật thể khác"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Snap for Rotation"
|
||||
msgstr "Dùng Hút Dính cho Xoay"
|
||||
|
||||
@@ -97809,14 +97763,6 @@ msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objec
|
||||
msgstr "Hiện dấu chấm trung tâm của gốc tọa độ cho tất cả vật thể (được chọn và không được chọn)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hidden Wire"
|
||||
msgstr "Ẩn Sợi Dây"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use hidden wireframe display"
|
||||
msgstr "Dùng hiển thị sợi dây được ẩn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
|
||||
msgstr "Hiện Lớp Che Bóng Ma"
|
||||
|
||||
@@ -98769,10 +98715,6 @@ msgid "Active workspace screen showing in the window"
|
||||
msgstr "Màn công trường hoạt động đang hiện trong cửa sổ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active View Layer"
|
||||
msgstr "Lớp Màn Hoạt Động"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The active workspace view layer showing in the window"
|
||||
msgstr "Lớp của màn công trường hoạt động đang hiện trong cửa sổ"
|
||||
|
||||
@@ -106097,6 +106039,11 @@ msgid "Make and Replace Links"
|
||||
msgstr "Chế Tạo Và Thay Thế Các Thế Liên Kết"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Sách Dẫn Sử Dụng Trên Mạng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inputs:"
|
||||
msgstr "Các Ngõ Vào:"
|
||||
|
||||
@@ -108162,15 +108109,15 @@ msgid "Limit Total"
|
||||
msgstr "Tổng Giới Hạn"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Deforms"
|
||||
msgstr "Sửa Méo Hóa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Locks"
|
||||
msgstr "Ổ Khóa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Invert Visible"
|
||||
msgstr "Đảo Nghịch Hiển Thị"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Hide Masked"
|
||||
msgstr "Ẩn Được Mặt Nạ"
|
||||
@@ -108670,11 +108617,6 @@ msgid "Toggle Overlays"
|
||||
msgstr "Bật/Tắt Lớp Che"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Invert Visible"
|
||||
msgstr "Đảo Nghịch Hiển Thị"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local Camera"
|
||||
msgstr "Máy Quay Phim Địa Phương"
|
||||
|
||||
@@ -109764,10 +109706,6 @@ msgid "Loading failed: "
|
||||
msgstr "Nhập bị thất bại:"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Loading '%s' failed: "
|
||||
msgstr "Nhập '%s' bị thất bại: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Linked Data"
|
||||
msgstr "Dữ Liệu Được Liên Kết"
|
||||
|
||||
@@ -112349,11 +112287,6 @@ msgid "Remove Shortcut"
|
||||
msgstr "Xóa Phím Tắt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "Sách Dẫn Sử Dụng Trên Mạng"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Python Reference"
|
||||
msgstr "Tài Liệu Python Trên Mạng"
|
||||
@@ -114410,10 +114343,6 @@ msgid "All groups are locked"
|
||||
msgstr "Hết nhóm được khóa"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
|
||||
msgstr "Thao tác không hỗ trợ một bộ điều chỉnh gương hoạt động"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editmode lattice is not supported yet"
|
||||
msgstr "Chưa hỗ trợ chế độ biên tập lưới rào"
|
||||
|
||||
@@ -114450,14 +114379,6 @@ msgid "Object has no vertex groups"
|
||||
msgstr "Vật thể không có nhóm đỉnh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only mesh objects are supported"
|
||||
msgstr "Chỉ vật thể mạng lưới được hỗ trợ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The active mesh object has no vertex group data"
|
||||
msgstr "Vật thể mạng lưới hoạt động không có dữ liệu nhóm đỉnh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
|
||||
msgstr "Cần bật chọn đỉnh trong chế độ sơn quyền lượng"
|
||||
|
||||
@@ -119859,10 +119780,6 @@ msgid "Determinator"
|
||||
msgstr "Định Thức"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "Hộp bao quanh"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Space:"
|
||||
msgstr "Không Gian Màu:"
|
||||
|
||||
@@ -121195,10 +121112,6 @@ msgid "Clearcoat Normal"
|
||||
msgstr "Pháp Tuyến Lớp Trong Suốt"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Xichma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Vector"
|
||||
msgstr "Vectơ Màn"
|
||||
|
||||
@@ -121721,10 +121634,6 @@ msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be instal
|
||||
msgstr "Không có động cơ '%s' cho cảnh '%s' (có lẽ cần lắp đặt độ kèm hay bật nó)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Library %s needs overrides resync"
|
||||
msgstr "Thư viện %s cần đồng bộ hóa những đồ vượt quyền"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData and %d Proxies), please check the Info and Outliner editors for details"
|
||||
msgstr "Thiếu %d thư viện và %d cục dữ liệu được liên kết (gồm %d DữLiệuVậtThể và %d ĐạiLý), xin kiểm tra trình biên soạn Thông Tin và Mục Lục cho xem chi tiết"
|
||||
|
||||
@@ -121737,34 +121646,6 @@ msgid "%d sequence strips were not read because they were in a channel larger th
|
||||
msgstr "%d đoạn trình tự không nhập được vì chúng nó ở trong một kênh lớn hơn %d"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Tập tin '%s': %s đọc không được"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File format is not supported in file '%s'"
|
||||
msgstr "Không hỗ trợ định dạng tập tin trong tập tin '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File path '%s' invalid"
|
||||
msgstr "Đường dẫn tập tin '%s' không hợp lệ"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error loading '%s'"
|
||||
msgstr "Sai lầm lạ khi nhập '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Application Template '%s' not found"
|
||||
msgstr "Bố Cục Mẫu Ứng Dụng '%s' tìm không được"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not read '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' đọc không được"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "Không thể lưu tập tin blend, không thể ghi vào đường dẫn '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
|
||||
msgstr "Không thể ghi lại trên thư viện được dùng '%.240s'"
|
||||
|
||||
@@ -121773,10 +121654,6 @@ msgid "Saved \"%s\""
|
||||
msgstr "Đã Lưu \"%s\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
|
||||
msgstr "Không đọc được têp khởi động thay phiên: '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The \"filepath\" property was not an absolute path: \"%s\""
|
||||
msgstr "Đặc tính \"filepath\" phải là đường dẫn tuyệt đối: \"%s\""
|
||||
|
||||
|
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: DeathBlood\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -2133,6 +2133,10 @@ msgid "Shape Key data-blocks"
|
||||
msgstr "形态键数据块"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "模拟"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sounds"
|
||||
msgstr "声音"
|
||||
|
||||
@@ -9626,6 +9630,14 @@ msgid "Name of PoseBone to use as target"
|
||||
msgstr "用着目标的姿态骨头名字"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Scene"
|
||||
msgstr "活动场景"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active View Layer"
|
||||
msgstr "活动视图层"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Data Path"
|
||||
msgstr "数据路径"
|
||||
|
||||
@@ -12491,10 +12503,6 @@ msgid "Show Scene data-blocks"
|
||||
msgstr "显示场景数据块"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "模拟"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show Simulation data-blocks"
|
||||
msgstr "显示模拟数据块"
|
||||
|
||||
@@ -27281,6 +27289,10 @@ msgid "Active Movie Clip that can be used by motion tracking constraints or as a
|
||||
msgstr "可由运动跟踪约束使用或用作摄像机背景图像的活动影片剪辑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "镜像物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance Model"
|
||||
msgstr "间距样式"
|
||||
|
||||
@@ -34284,6 +34296,10 @@ msgid "Curve Context Menu"
|
||||
msgstr "曲线上下文菜单"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "扩展/缩减选择"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "特殊字符"
|
||||
|
||||
@@ -34324,10 +34340,6 @@ msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "网格选择模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "扩展/缩减选择"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "选择相似"
|
||||
|
||||
@@ -37464,10 +37476,6 @@ msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
|
||||
msgstr "与镜像顶点的合并间距"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "镜像物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object to use as mirror"
|
||||
msgstr "镜像参照物体"
|
||||
|
||||
@@ -42756,10 +42764,6 @@ msgid "Map Range"
|
||||
msgstr "映射范围"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
|
||||
msgstr "将节点结果钳制在0 - 1范围"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Map UV"
|
||||
msgstr "映射 UV"
|
||||
|
||||
@@ -43189,6 +43193,10 @@ msgid "Convert from radians to degrees"
|
||||
msgstr "从弧度转换为角度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
|
||||
msgstr "将节点结果钳制在0 - 1范围"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include alpha of second input in this operation"
|
||||
msgstr "将第二输入接口的 alpha 包含到当前操作"
|
||||
|
||||
@@ -43529,10 +43537,6 @@ msgid "Wrap all pixels on both axes"
|
||||
msgstr "在两个轴向上包绕所有像素"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ColorRamp"
|
||||
msgstr "颜色渐变"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Blur"
|
||||
msgstr "矢量模糊"
|
||||
|
||||
@@ -44920,14 +44924,14 @@ msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner"
|
||||
msgstr "为每个选定面拐在点云中创建点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
|
||||
msgstr "使用输入网格表面的形状创建雾体积"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "How the voxel size is specified"
|
||||
msgstr "如何指定体素大小"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
|
||||
msgstr "使用输入网格表面的形状创建雾体积"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "UV Sphere"
|
||||
msgstr "经纬球"
|
||||
|
||||
@@ -44984,6 +44988,14 @@ msgid "Retrieve a point index within a curve"
|
||||
msgstr "检索点在曲线内的编号"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
|
||||
msgstr "沿对角线指定体素的近似数量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the voxel side length"
|
||||
msgstr "指定体素边长度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Points to Vertices"
|
||||
msgstr "点 -> 顶点"
|
||||
|
||||
@@ -45000,14 +45012,6 @@ msgid "Generate a fog volume sphere around every point"
|
||||
msgstr "在每个点周围生成雾体积球体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
|
||||
msgstr "沿对角线指定体素的近似数量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Specify the voxel side length"
|
||||
msgstr "指定体素边长度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Geometry Proximity"
|
||||
msgstr "几何接近"
|
||||
|
||||
@@ -48936,6 +48940,14 @@ msgid "Extend selection"
|
||||
msgstr "扩展选择"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "包括控制柄"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
|
||||
msgstr "计算范围时包括关键帧控制柄"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Empty Animation Data"
|
||||
msgstr "删除空白动画数据"
|
||||
@@ -51994,6 +52006,10 @@ msgid "Paste text from clipboard"
|
||||
msgstr "从剪贴板粘贴文本"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "选中项"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scrollback Append"
|
||||
msgstr "回滚追加"
|
||||
@@ -54324,10 +54340,6 @@ msgid "Include active collection and nested collections"
|
||||
msgstr "包括活动集合和嵌套集合"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active Scene"
|
||||
msgstr "活动场景"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Export active scene only"
|
||||
msgstr "仅导出活动场景"
|
||||
|
||||
@@ -55191,10 +55203,6 @@ msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
|
||||
msgstr "字符间距的增减量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "选中项"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Next or Selection"
|
||||
msgstr "下一项或当前选项"
|
||||
|
||||
@@ -58173,6 +58181,14 @@ msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
|
||||
msgstr "将光标置于所选多个关键帧的中点处"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "过滤宽度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "西格玛"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Ghost Curves"
|
||||
msgstr "清除残影曲线"
|
||||
@@ -58257,10 +58273,6 @@ msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
|
||||
msgstr "使以前隐藏的曲线在“曲线编辑器”视图中再次可见"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "包括控制柄"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
|
||||
msgstr "是否与甄选标准作单独的测试"
|
||||
|
||||
@@ -58389,10 +58401,6 @@ msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
|
||||
msgstr "取消烘焙所选函数点为函数曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
|
||||
msgstr "计算范围时包括关键帧控制柄"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
|
||||
msgstr "重置可视区域并显示选定关键帧的范围"
|
||||
|
||||
@@ -67437,31 +67445,6 @@ msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active obje
|
||||
msgstr "用活动物体的顶点组替换选中物体的顶点组"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Vertex Group Deform"
|
||||
msgstr "修复顶点组形变"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
|
||||
msgstr "通过仅改变所选顶点各自所属顶点组权重, 来修改所选顶点的位置 (点数较多时, 此工具的执行速度可能会慢)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change Sensitivity"
|
||||
msgstr "改变敏感度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
|
||||
msgstr "权重量可以通过不同的迭代值进行改变: 值越低, 速度越慢"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance to move to"
|
||||
msgstr "移动至的距离"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
|
||||
msgstr "通过此倍值, 可改变移动距离"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert active vertex group's weights"
|
||||
msgstr "镜像所有顶点组的权重"
|
||||
|
||||
@@ -74931,10 +74914,6 @@ msgid "Toggle overwrite while typing"
|
||||
msgstr "输入时切换覆盖"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
|
||||
msgstr "粘贴选定文本而不是在其他地方复制 (仅用于X11系统)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Refresh PyConstraints"
|
||||
msgstr "刷新 Py 常量"
|
||||
@@ -75402,10 +75381,6 @@ msgid "Sequence Slide"
|
||||
msgstr "滑动序列"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis Ortho"
|
||||
msgstr "正交轴向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Edge Pan"
|
||||
msgstr "视图边平移"
|
||||
|
||||
@@ -75423,6 +75398,10 @@ msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
|
||||
msgstr "根据屏幕的水平坐标轴修剪选择的项目"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Axis Ortho"
|
||||
msgstr "正交轴向"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Shrink/Fatten"
|
||||
msgstr "法向缩放"
|
||||
@@ -76247,15 +76226,6 @@ msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
|
||||
msgstr "清除属性并使用默认或者创建的值来运算"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "View drop"
|
||||
msgstr "视图拖放"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Drag and drop items onto a data-set item"
|
||||
msgstr "将条目拖放到数据集条目上"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Rename View Item"
|
||||
msgstr "重命名视图条目"
|
||||
@@ -76716,6 +76686,10 @@ msgid "Rotate islands for best fit"
|
||||
msgstr "旋转孤岛以获得最佳匹配"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "边界框"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pack to"
|
||||
msgstr "拼排至"
|
||||
|
||||
@@ -85115,6 +85089,10 @@ msgid "Color of texture overlay"
|
||||
msgstr "重叠纹理的色彩"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
|
||||
msgstr "仅关键帧和已选择的函数曲线为可见并且允许编辑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Undo Memory Size"
|
||||
msgstr "撤销使用的内存大小"
|
||||
|
||||
@@ -88265,10 +88243,6 @@ msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the thre
|
||||
msgstr "对于透明效果,使高于不透明度阈值的表面保持粗糙"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "过滤宽度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel filter width"
|
||||
msgstr "像素过滤宽度"
|
||||
|
||||
@@ -92673,10 +92647,6 @@ msgid "Sequence strip to load one or more images"
|
||||
msgstr "加载一个或多个图像的序列片段"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply playback speed"
|
||||
msgstr "倍速播放"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mask Sequence"
|
||||
msgstr "遮罩序列"
|
||||
|
||||
@@ -92822,6 +92792,10 @@ msgid "Sound data-block used by this sequence"
|
||||
msgstr "序列所使用的声音数据块"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Multiply playback speed"
|
||||
msgstr "倍速播放"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Playback volume of the sound"
|
||||
msgstr "声音的回放音量"
|
||||
|
||||
@@ -95010,14 +94984,6 @@ msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
|
||||
msgstr "在每次曲线编辑时, 自动重算曲线归一化"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use High Quality Display"
|
||||
msgstr "使用高质量显示"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
|
||||
msgstr "使用抗锯齿和其他模式来绘制函数曲线(关闭以获得更好的性能)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Normalization"
|
||||
msgstr "使用规格化"
|
||||
|
||||
@@ -95026,14 +94992,6 @@ msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of mu
|
||||
msgstr "显示为 -1..1 范围的曲线(归一化), 以轻松编辑不同范围的多条曲线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Curve Keyframes"
|
||||
msgstr "仅所选曲线关键帧"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
|
||||
msgstr "仅关键帧和已选择的函数曲线为可见并且允许编辑"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Keyframes Handles"
|
||||
msgstr "仅所选关键帧的控制柄"
|
||||
|
||||
@@ -99800,10 +99758,6 @@ msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
|
||||
msgstr "在寻找体积中心时, 将多个物体视为一个整体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
|
||||
msgstr "将单个元素投射到在其他物体的表面上"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use Snap for Rotation"
|
||||
msgstr "对旋转使用吸附"
|
||||
|
||||
@@ -100767,14 +100721,6 @@ msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objec
|
||||
msgstr "显示所有(选定和未选定)物体的物体原点中心点"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hidden Wire"
|
||||
msgstr "隐藏线框"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use hidden wireframe display"
|
||||
msgstr "显示隐藏的线框"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
|
||||
msgstr "显示洋葱皮叠加层"
|
||||
|
||||
@@ -101847,10 +101793,6 @@ msgid "Active workspace screen showing in the window"
|
||||
msgstr "窗口中显示的活动工作区屏幕"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Active View Layer"
|
||||
msgstr "活动视图层"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The active workspace view layer showing in the window"
|
||||
msgstr "窗口中显示的活动工作区的视图层"
|
||||
|
||||
@@ -105063,10 +105005,6 @@ msgid "and AMD Radeon Pro %s driver or newer"
|
||||
msgstr "以及AMD Radeon Pro %s 驱动器或更新"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "and AMD driver version %s or newer"
|
||||
msgstr "以及AMD驱动程序 %s 版本或更新"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "and Windows driver version %s or newer"
|
||||
msgstr "以及Windows驱动版本 %s 或更新"
|
||||
|
||||
@@ -105079,6 +105017,10 @@ msgid "or AMD with macOS %s or newer"
|
||||
msgstr "或者AMD搭配 macOS %s 或更新版本"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "and AMD driver version %s or newer"
|
||||
msgstr "以及AMD驱动程序 %s 版本或更新"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid " - intel-level-zero-gpu version %s or newer"
|
||||
msgstr " - intel-level-zero-gpu 版本 %s 或更新版本"
|
||||
|
||||
@@ -109764,6 +109706,11 @@ msgid "Link to Viewer"
|
||||
msgstr "连接预览器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "在线手册"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inputs:"
|
||||
msgstr "输入项:"
|
||||
|
||||
@@ -111889,15 +111836,15 @@ msgid "Limit Total"
|
||||
msgstr "总限值"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Deforms"
|
||||
msgstr "修正形变"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Locks"
|
||||
msgstr "锁定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Invert Visible"
|
||||
msgstr "反转可见"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Hide Masked"
|
||||
msgstr "隐藏遮罩作用项"
|
||||
@@ -112402,11 +112349,6 @@ msgid "Toggle Overlays"
|
||||
msgstr "切换叠加层"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Invert Visible"
|
||||
msgstr "反转可见"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Local Camera"
|
||||
msgstr "局部摄像机"
|
||||
|
||||
@@ -113581,10 +113523,6 @@ msgid "Loading failed: "
|
||||
msgstr "加载失败: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Loading '%s' failed: "
|
||||
msgstr "加载 '%s' 失败: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Linked Data"
|
||||
msgstr "已关联的数据"
|
||||
|
||||
@@ -116274,11 +116212,6 @@ msgid "Remove Shortcut"
|
||||
msgstr "移除快捷键"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "在线手册"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Python Reference"
|
||||
msgstr "在线 Python 参考"
|
||||
@@ -118463,10 +118396,6 @@ msgid "All groups are locked"
|
||||
msgstr "全部组均已锁定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
|
||||
msgstr "当前操作项不支持活动的镜像修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Editmode lattice is not supported yet"
|
||||
msgstr "尚不支持编辑模式的晶格"
|
||||
|
||||
@@ -118503,14 +118432,6 @@ msgid "Object has no vertex groups"
|
||||
msgstr "物体没有顶点组"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only mesh objects are supported"
|
||||
msgstr "仅支持网格物体"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The active mesh object has no vertex group data"
|
||||
msgstr "活动网格物体没有顶点组数据"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
|
||||
msgstr "需要在权重绘制模式中启用顶点选择"
|
||||
|
||||
@@ -124346,18 +124267,10 @@ msgid "Fac"
|
||||
msgstr "系数"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node not supported in the Viewport compositor"
|
||||
msgstr "节点在视图合成器中不受支持"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Determinator"
|
||||
msgstr "测定"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "边界框"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Space:"
|
||||
msgstr "色彩空间:"
|
||||
|
||||
@@ -124390,6 +124303,10 @@ msgid "Midtones"
|
||||
msgstr "中间调"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Node not supported in the Viewport compositor"
|
||||
msgstr "节点在视图合成器中不受支持"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "左上"
|
||||
|
||||
@@ -126046,10 +125963,6 @@ msgid "Clearcoat Normal"
|
||||
msgstr "清漆法线"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "西格玛"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Vector"
|
||||
msgstr "视图矢量"
|
||||
|
||||
@@ -126584,10 +126497,6 @@ msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be instal
|
||||
msgstr "引擎 '%s' 对场景 '%s' (可能需要安装或启用一个插件) 不可用"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Library %s needs overrides resync"
|
||||
msgstr "库 %s 需要重新同步重写"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData and %d Proxies), please check the Info and Outliner editors for details"
|
||||
msgstr "丢失 %d 库和 %d 关联数据块(包括 %d 物体数据和 %d 代理),详情请查看信息和大纲编辑器"
|
||||
|
||||
@@ -126600,34 +126509,6 @@ msgid "%d sequence strips were not read because they were in a channel larger th
|
||||
msgstr "%d 序列片段未读取,因为所在通道编号大于 %d"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read file '%s': %s"
|
||||
msgstr "无法读取文件 '%s': %s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File format is not supported in file '%s'"
|
||||
msgstr "在 '%s' 中不支持的文件格式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File path '%s' invalid"
|
||||
msgstr "文件路径 '%s' 无效"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error loading '%s'"
|
||||
msgstr "未知的加载错误 '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Application Template '%s' not found"
|
||||
msgstr "未找到应用模板 '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not read '%s'"
|
||||
msgstr "无法读取 '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "无法保存blend文件,路径 '%s' 不可写入"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
|
||||
msgstr "无法覆写已使用的库 '%.240s'"
|
||||
|
||||
@@ -126636,10 +126517,6 @@ msgid "Saved \"%s\""
|
||||
msgstr "已保存 \"%s\""
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
|
||||
msgstr "无法读取备用启动文件: '%s'"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The \"filepath\" property was not an absolute path: \"%s\""
|
||||
msgstr "\"filepath\"属性不是绝对路径: \"%s\""
|
||||
|
||||
|
@@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Release Candidate (b'14efe7000449')\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Blender 3.6.0 Alpha (b'e05010b2f292')\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-27 16:38:19\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:36:36\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-28 11:09+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.slat.org/projects/blender/blender/zh_Hant/>\n"
|
||||
@@ -1655,6 +1655,10 @@ msgid "Shape Key data-blocks"
|
||||
msgstr "外形鍵資料塊"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "模擬"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sounds"
|
||||
msgstr "聲音"
|
||||
|
||||
@@ -9353,10 +9357,6 @@ msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "字型"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Simulations"
|
||||
msgstr "模擬"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Show workspace data-blocks"
|
||||
msgstr "顯示工作空間資料塊"
|
||||
|
||||
@@ -15989,6 +15989,10 @@ msgid "Active Movie Clip"
|
||||
msgstr "作用中影片剪輯"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "鏡像物體"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Distance Model"
|
||||
msgstr "距離模型"
|
||||
|
||||
@@ -19474,6 +19478,10 @@ msgid "Bone Roll"
|
||||
msgstr "骨骼滾動"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "較多/較少選取"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Special Characters"
|
||||
msgstr "特殊字元"
|
||||
|
||||
@@ -19486,10 +19494,6 @@ msgid "Mesh Select Mode"
|
||||
msgstr "網格選取模式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select More/Less"
|
||||
msgstr "較多/較少選取"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Select Similar"
|
||||
msgstr "選取相似者"
|
||||
|
||||
@@ -21102,10 +21106,6 @@ msgid "Mirroring modifier"
|
||||
msgstr "鏡像處理修改器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Mirror Object"
|
||||
msgstr "鏡像物體"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Object to use as mirror"
|
||||
msgstr "要作為鏡像的物體"
|
||||
|
||||
@@ -25118,10 +25118,6 @@ msgid "Wrap all pixels on both axes"
|
||||
msgstr "於兩軸包覆所有像素"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "ColorRamp"
|
||||
msgstr "色彩漸變"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Vector Blur"
|
||||
msgstr "向量模糊"
|
||||
|
||||
@@ -26780,6 +26776,14 @@ msgid "Select Channel Keyframes"
|
||||
msgstr "選取通道鍵幀"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "包括控制桿"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
|
||||
msgstr "當計算範圍時包括鍵幀的控制桿"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Remove Empty Animation Data"
|
||||
msgstr "移除空白動畫資料"
|
||||
@@ -29034,6 +29038,10 @@ msgid "Paste text from clipboard"
|
||||
msgstr "從剪貼簿貼上文字"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "選取項"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Scrollback Append"
|
||||
msgstr "附加滾動條"
|
||||
@@ -30669,10 +30677,6 @@ msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
|
||||
msgstr "字元間距要增減的量"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "選取項"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Next or Selection"
|
||||
msgstr "下一項或目前選項"
|
||||
|
||||
@@ -31365,6 +31369,14 @@ msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
|
||||
msgstr "將游標放置至所選鍵幀的中點"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "過濾寬度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Sigma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Clear Ghost Curves"
|
||||
msgstr "清除殘影曲線"
|
||||
@@ -31391,10 +31403,6 @@ msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they ap
|
||||
msgstr "翻轉所選框幀的時間,可有效反轉它們出現的順序"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include Handles"
|
||||
msgstr "包括控制桿"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
|
||||
msgstr "控制桿是否個別針對所選條件測試"
|
||||
|
||||
@@ -31478,10 +31486,6 @@ msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and po
|
||||
msgstr "輸出為平方曲線 (負值總是 -1,而正值總是 1)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
|
||||
msgstr "當計算範圍時包括鍵幀的控制桿"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
|
||||
msgstr "重設可視區域以顯示所選鍵幀的範圍"
|
||||
|
||||
@@ -36384,31 +36388,6 @@ msgid "Copy Vertex Group to Selected"
|
||||
msgstr "將頂點群組複製至已選取"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Vertex Group Deform"
|
||||
msgstr "修正頂點群組變形"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
|
||||
msgstr "藉由僅更改其對應群組權重來修改所選頂點的位置 (此工具可能對許多頂點來說相當緩慢)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change Sensitivity"
|
||||
msgstr "更改敏感度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
|
||||
msgstr "更改被每此迭代修改的權重量:較低的值較慢"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance to move to"
|
||||
msgstr "要移動的距離"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
|
||||
msgstr "可以透過此乘數更改的移動距離"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Invert active vertex group's weights"
|
||||
msgstr "反向作用中頂點群組的權重"
|
||||
|
||||
@@ -40569,10 +40548,6 @@ msgid "Toggle overwrite while typing"
|
||||
msgstr "輸入時切換覆寫"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
|
||||
msgstr "在其他地方貼上所選文字,而不是複製 (僅用於 X11)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Refresh PyConstraints"
|
||||
msgstr "重新整理 PyContraints"
|
||||
@@ -41675,6 +41650,10 @@ msgid "Rotate islands for best fit"
|
||||
msgstr "旋轉島塊以最佳適應"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "邊界方塊"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Pin"
|
||||
msgstr "釘住"
|
||||
@@ -45514,6 +45493,10 @@ msgid "Color of texture overlay"
|
||||
msgstr "紋理疊層的色彩"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
|
||||
msgstr "僅所選 F 曲線的鍵幀可見且可被編輯"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Undo Memory Size"
|
||||
msgstr "取消動作記憶體大小"
|
||||
|
||||
@@ -46754,10 +46737,6 @@ msgid "Image brightness scale"
|
||||
msgstr "影像亮度縮放"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Filter Width"
|
||||
msgstr "過濾寬度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Pixel filter width"
|
||||
msgstr "像素過濾寬度"
|
||||
|
||||
@@ -50106,14 +50085,6 @@ msgid "Use Normalization"
|
||||
msgstr "使用規一處理"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Curve Keyframes"
|
||||
msgstr "僅選取曲線鍵幀"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
|
||||
msgstr "僅所選 F 曲線的鍵幀可見且可被編輯"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Only Selected Keyframes Handles"
|
||||
msgstr "僅選取的鍵幀控制桿"
|
||||
|
||||
@@ -52691,10 +52662,6 @@ msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
|
||||
msgstr "當尋找體積中心時將物體視為整體"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
|
||||
msgstr "將各自元素投影至其他物體的表面上"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Snap onto Selectable Only"
|
||||
msgstr "僅針對選取吸附"
|
||||
|
||||
@@ -53123,14 +53090,6 @@ msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objec
|
||||
msgstr "顯示所有物體的物體原始中心點 (無論選取與否)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Hidden Wire"
|
||||
msgstr "隱藏線框"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Use hidden wireframe display"
|
||||
msgstr "使用隱藏的線框顯示"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Outline Selected"
|
||||
msgstr "外框已選取"
|
||||
|
||||
@@ -55270,6 +55229,11 @@ msgid "Make and Replace Links"
|
||||
msgstr "製作連結並替換連結"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "線上手冊"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Inputs:"
|
||||
msgstr "輸入:"
|
||||
|
||||
@@ -56045,11 +56009,6 @@ msgid "Limit Total"
|
||||
msgstr "限制總計"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Fix Deforms"
|
||||
msgstr "修正變形"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Hide Masked"
|
||||
msgstr "隱藏已遮罩"
|
||||
@@ -56751,10 +56710,6 @@ msgid "Loading failed: "
|
||||
msgstr "載入失敗: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Loading '%s' failed: "
|
||||
msgstr "載入「%s」失敗: "
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Appended Data"
|
||||
msgstr "已附資料"
|
||||
|
||||
@@ -57689,11 +57644,6 @@ msgid "Remove Shortcut"
|
||||
msgstr "移除快捷鍵"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Manual"
|
||||
msgstr "線上手冊"
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "Operator"
|
||||
msgid "Online Python Reference"
|
||||
msgstr "線上 Python 參照"
|
||||
@@ -60861,10 +60811,6 @@ msgid "Determinator"
|
||||
msgstr "判定器"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Bounding box"
|
||||
msgstr "邊界方塊"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Color Space:"
|
||||
msgstr "色彩空間:"
|
||||
|
||||
@@ -61065,10 +61011,6 @@ msgid "Emission Strength"
|
||||
msgstr "發光強度"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr "Sigma"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "View Vector"
|
||||
msgstr "檢視向量"
|
||||
|
||||
@@ -61453,34 +61395,6 @@ msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be instal
|
||||
msgstr "「%s」引擎無法用於「%s」場景 (可能需要安裝或啟用某項附加元件)"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read file '%s': %s"
|
||||
msgstr "無法讀取「%s」檔案:%s"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File format is not supported in file '%s'"
|
||||
msgstr "不支援「%s」檔案的格式"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "File path '%s' invalid"
|
||||
msgstr "無效的檔案路徑「%s」"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Unknown error loading '%s'"
|
||||
msgstr "未知的載入錯誤「%s」"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Application Template '%s' not found"
|
||||
msgstr "找不到「%s」應用程式範本"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Could not read '%s'"
|
||||
msgstr "無法讀取「%s」"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
|
||||
msgstr "無法儲存 blend 檔,「%s」路徑無法寫入"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
|
||||
msgstr "無法覆寫已使用的函式庫「%.240s」"
|
||||
|
||||
@@ -61489,10 +61403,6 @@ msgid "Saved \"%s\""
|
||||
msgstr "已儲存「%s」"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
|
||||
msgstr "無法讀取替代性初始啟動檔:「%s」"
|
||||
|
||||
|
||||
msgid "Not a library"
|
||||
msgstr "非函式庫"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user